{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la mpa pa yela ɩsaɣatʋ tɔ pa kʋlapəlɛ. Ɩlɛ ɩ́ taa tɛləsəɣɩ lɔlɔ sɩ mə caa kɛlɛ Apəlaham. Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye təlɛ tə tɔɔ ɩlɛ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ la na pɛɛ anɛ á pəsɩ Apəlaham piya. \t Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa wei ɩ ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ mpʋ tɔ, sɔntɔ nyə́ma kɛ́. \t Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ mɩɩ tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, na ɩ́ səŋ təca kɛ teu kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, pʋlʋpʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ, na ɩ́ taa yele na pə́ kʋ́ mə tɛɛlʋɣʋ ŋku ɩ́ tɛɛləɣɩ tuu kʋyaŋku ɩ́ nɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ pa heela antulinya taa yəlaa təna, na Pɔɔlɩ má ma pəsəna ɩ heellu. \t se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kʋlɩ na pá yoona Ɩwəyaɣa, ama Ɩwəyaɣa ká kəlɩ-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ŋkɛɣɛlɛ sɔsaa Sɔsɔ na awulaa təna Wulaʋ. Ka na ka nyə́ma mpa pa yaawa na pá ləsɩ na pa kɛ́ nɩɩntaa tɔ paa kəlɩ-wɛ. \t Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei ɩ́ kʋləɣɩ sələmʋɣʋ tɔ, ye ɩ́ nawa sɩ mə na nɔɣɔlʋ ɩ́ wɛna natəlɩ, ɩlɛ ɩ́ kʋ-təɣɩ mə taa. Waatʋ ɩnəɣɩ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ, ɩ ká hɩɩsɩ-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t Quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai que está no céu, vos perdoe as vossas ofensas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ nyənna tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ na tɩɩŋ lɛləŋ na ɩ́ na. \t Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mpi, pə tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mə nyənəɣəna. Ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛŋ ɩ taa sɩ Kilisiti tənna-ɩ, pʋntʋ ɩ́ maɣasɩ teu na ɩ́ ná sɩ Kilisiti tɩ tá tɔtɔɣɔ, ɩsɩɩ ɩ tɩ ɩnɩ tɔ. \t Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa ka caa na ka too na nti ɩnɩ ɩ yɔɣɔta ka tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ. \t Enquanto isso, seu pai e sua mãe se admiravam das coisas que deles se diziam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔ ɩ́ feŋ na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, na ɩ́ hiki toma na ɩ́ lɩɩ mpi pɩɩ kɔɔ tɔ pə taa, na ɩ́ kɔɔ ɩ́ səŋ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma ɩsɛntaa. \t Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ samaa sɩ: Təmlɛ nte Ɩsɔ caa sɩ ɩ́ lapɩ-ɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ mʋ ɩ tillu tɔm. \t Jesus lhes respondeu: A obra de Deus é esta: Que creiais naquele que ele enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ tila Paanapasɩ na sɔɔlɩ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá polo Selusii, na pá sʋʋ tənaɣa kpɩɩlʋɣʋ na pá tɛɛ tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Sipili tɔ. \t Estes, pois, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə kɔma na pá yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, yaa awulaa kpaaməŋ taa, yaa toŋtʋnaa kiŋ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká hʋʋ na ɩ́ lɩɩ na nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ tə tɔɔ. \t Quando, pois, vos levarem �s sinagogas, aos magistrados e �s autoridades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ sa yoolu sɔsɔ ɩnɩ, na ɩ́ pəsəna samaa wei ɩ təŋaɣa-ɩ tɔ ɩ tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Pɔpɔtʋ fɛɩ leleŋ, paa Ɩsɛɣɛlɩ taa maɣamaɣa ma ta nata yʋlʋ na ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ. \t Jesus, ouvindo isso, admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: Eu vos afirmo que nem mesmo em Israel encontrei tamanha fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu newaa maɣamaɣa ná tá mʋ ɩ tɔm tɔtɔ.) \t Pois nem seus irmãos criam nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ má, ma sɛɛ-mɛ na ma maɣamaɣa ma niŋ ŋmaatʋ kɛ cənɛ. Ɩsəna ma tʋɣɩ ma hətɛ kɛ ma takəlasɩ təna taa tɔɣɔlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ŋmaakɩ. \t Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yosɛɛfʋ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa pəyaɣa na ka too na pá məlɩ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. \t Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mɛ, ye ɩ́ kɔma na ɩ́ tɛ mpi Ɩsɔ ka tʋ-mɛ tɔ pə lapʋ, ɩ́ tɔ sɩ: Tə kɛ́ təmlɛ nyə́ma kɛ yem kɛ́, nti pɩɩ wɛɛ sɩ tə la tɔ, tə tike kɛ tə lapa. \t Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti tə wɛɛ sɩ má heeli atamɛɛ na alaa leelaa tɔɣɔlɛ sɩ, ye pa tɔka pa ɩtantʋ ɩsɩɩ ma tɔkʋɣʋ ma nyəntʋ tɔ pɩɩ kəlɩ-wɛɣɛ sɛɛʋ. \t Digo, porém, aos solteiros e �s viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kʋlaa na pá tɛɛkɩ na pá tɔŋna təmaɣa kpɛɛsənaʋ ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli-wɛɣɛ kʋlʋmaɣa sɩ: Tampana kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka yɔɣɔta waatʋ wei ɩ yelaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii yɔɣɔtəna mə caanaa sɩ: \t E estando discordes entre si, retiraram-se, havendo Paulo dito esta palavra: Bem falou o Espírito Santo aos vossos pais pelo profeta Isaías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ pəsa pɛllaa caa tɔtɔ. Ɩlɛ pə taɣa mpa pa mʋɣʋləɣəna pɛlʋɣʋ tɔm tike tɔɣɔ ma tɔŋ. Ama mpa pa təŋa tá caa Apəlaham ɩkpatɛ na pá tɛ Ɩsɔ na pa taa ɩsɩɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka tɛmnaʋ Ɩsɔ na ɩ taa na pə́cɔ́ pá pɛləɣɩ-ɩ tɔɣɔ. \t bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ tuu na pə́cɔ́ pá lʋlɩ Apəlaham tɔ, ma wɛɛ kɛ́. \t Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu pəsa pa tɔɔ na ɩ́ kaləna-wɛ. \t porém, voltando-se, repreendeu-os, [e disse: Vós não sabeis de que espírito sois.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yoou wontu nti tá yoona tɔ tə ta kɛ nti antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa yoona tɔ. Ɩsɔ yoou wontu nti tə pəsəɣɩ na tə́ wakəlɩ təcɔɔsəlɛ toŋ nyəntɛ tɔɣɔ tə yoona. Tə wakələɣɩ pɔpɔtʋ ləmaɣasɛɛ. \t pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yuta na pá kɔɔ Antiyɔka, na pá sʋʋ tá taapalaa kɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ: Ye ɩ́ ta pɛlɩ ɩsɩɩ Moisi sɩɩwa tɔ, pə kaa ya mə nyɔɔŋ. \t Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa mɛ, mə tɔm ná wɛ waɩyo tɔtɔɣɔ. Ɩ́ sʋkəɣɩ yəlaa kɛ səɣəla yuŋ nyəna. Pəyele mɩɩ tɩɩ taa-wɛɣɛ taaʋ maɣamaɣa. \t Ele, porém, respondeu: Ai de vós também, doutores da lei! porque carregais os homens com fardos difíceis de suportar, e vós mesmos nem ainda com um dos vossos dedos tocais nesses fardos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wahala naalɛ nyəŋ tɛɛwaɣalɛ. Ama tooso nyəŋ ká kɔna nɔɔnɔɔ. \t É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma caa ma hʋ́lɩ́ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩsɔ ka taɣana nti ɩ caa ɩ́ na ɩ yəlaa pá la tɔ, haləna ɩ́ tɔ sɩ ɩ ká tɔkɩ ɩ nɔɣɔ sɩɩʋ. Pə kɔma na pɩɩsɩ la nasəlɛ na hiu na naanʋwa (430) kɛ́, ɩlɛna kʋsəsɩɩtʋ tɔm lɩɩ. Kʋsəsɩɩtʋ tɔm lɩɩʋ mpʋ tɔ, pə fɛɩ sɩ təlɛ tə́ kʋ nti Ɩsɔ tɛma taɣanʋɣʋ tɔ, na mpi mpi ɩ tɔma sɩ ɩ ká la yəlaa tɔ təlɛ tə saalɩ yem. \t E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu cɔ-ɩ sɩ: Maɣa Kapiyɛɛ kɛ́, Ɩsɔ cɔlɔɣɔ ma wɛɛ. Ɩnɩ ɩ tilina-m sɩ má yɔɣɔtəna-ŋ na má heeli-ŋ tɔm kʋpantʋ tənɛ. \t Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa təna mpa paa yele pa tɛɛsɩ, yaa pa taalʋnaa, na pa kɔɣɔnaa, na pa newaa, yaa pa caanaa, yaa pa toonaa, yaa pa piya, yaa pa tawa kɛ ma tɔɔ tɔ, paa hiki mpi mpi pa yela mpʋ tɔ pə tɔm nɩɩnʋwa (100). Pəyele paa hiki pa paa nyəm kɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa. \t E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ nawa sɩ ɩ kaa pəsɩ, ɩ kʋsəɣɩ yəlaa kɛ kʋtatʋɣʋ kɛ́ na ɩ́ tili sɩ pá heeli ɩ kolontu kɛ lɔŋ sɩ ɩ́ yele tɔm ntɩ, na pá suli tiili na pá taɣanɩ. \t No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma ma laŋhʋlʋmlɛ ntɛ́ sɩ má tɔɣɔ mə tɔɔ kɛ́ pə təna mpi ma wɛna tɔ, paa ma tɩ má kʋ na pə́ səna-mɛ. Ye máá sɔɔla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ teu ɩlɛ, mɩɩ məŋna maɣa sɔɔlʋɣʋ kɛ pəcɔ? \t Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wɛna naani kɛ́ mə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm kɛ́, ma yɔɔləɣəna-mɛɣɛ. Tá kʋnyɔntɔɣɔlɛ təna taa ma wɛna apalʋtʋ kɛ sɔsɔm, na ma laŋhʋlʋmlɛ tɔɔʋ taka. \t Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ ye kɔtəlaa ɩ́ laɣasaa, kʋsəsɩɩtʋ náá laɣasɩ tɔtɔ. \t Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təmlɛ tʋ lɛlʋ ná kʋlaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, nyá nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔɣɔlɔ. Ma hɔka-kʋɣʋ saalaɣa taa kɛ́ na má sɩɩ. \t E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa nɔkɩ na ɩ́ kana kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tɛŋ tɔɣɔ pɛɛkʋɣʋ. Ama ɩ́ lʋ ŋku kʋ wɛ tam na kʋ kɔŋna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ. Yʋlʋ Pəyaɣa má maa hana-mɛɣɛ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ tɛma-m ɩ toŋ cacaalaɣa tʋɣʋ. \t Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; pois neste, Deus, o Pai, imprimiu o seu selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa sɔɔlɩ kʋla atɛ na ɩ́ nyənəɣɩ yem ɩɩ naakɩ. Ɩlɛna pá tɔkɩ ɩ niŋ taa na pá hɔmɩ-ɩ na pá pona Tamasɩ. \t Saulo levantou-se da terra e, abrindo os olhos, não via coisa alguma; e, guiando-o pela mão, conduziram-no a Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu maɣamaɣa ɩ təɣɩ ɩ yaakaɣa mpʋ sɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ. \t Mas ele falava do santuário do seu corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taanaɣa taanaa ɩlɛna pá kɔna Yesu kɛ alɔɣɔhilaa paɣalɛ. Na ɩ́ yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ na alɔɣaa se, na ɩ́ waa kʋtɔntʋnaa təna tɔtɔ. \t Caída a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele com a sua palavra expulsou os espíritos, e curou todos os enfermos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣɩ n yɔɣɔtaa. Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ɩ́ ká ná Yʋlʋ Pəyaɣa má na má caɣa Ɩsɔ Toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. Na ɩ́ ká na-m ɩsɔtaa ŋmʋntʋɣʋ tɔɔ na má tiiki. \t Repondeu-lhe Jesus: É como disseste; contudo vos digo que vereis em breve o Filho do homem assentado � direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ na pə su tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Tacaa sɔɔlʋɣʋ-m tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma maɣamaɣa ma sɔɔla-mɛ. Ɩlɛ pə wɛɛ kɛ́ sɩ tə sɔɔləɣɩ təmaɣa tam kɛ́ mpʋ. \t Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma maɣamaɣa maa hʋʋwa sɩ maa yoona Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ na laakalɩ kʋlʋm. \t Eu, na verdade, cuidara que devia praticar muitas coisas contra o nome de Jesus, o nazareno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye tə tɔŋ tənaŋŋ taa ɩsɩɩ Ɩsɔ maɣamaɣa wɛʋ tənaŋŋ taa tɔ pə kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ, na ɩ Pəyaɣa Yesu caləm kpiisiɣi-tʋɣʋ ta ɩsaɣatʋ təna. \t mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋɣʋ sɔlʋ na kʋ tɔɔ lʋm pəllʋ pa teitei kɛ́. Ɩsɔ ká kɛɛsəna paa wei ɩ təmlɛ na ɩ́ fɛlɩ-ɩ. \t Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa hʋla-ɩ Tacaa mpaaʋ tɔm, na ɩnɩ tɔtɔ ɩ heelaɣa na ɩ kilisaɣa Yesu tɔm na laŋhʋlʋmlɛ kɛ teu, ɩɩ cotiɣi paa pəcɔ. Ama Yohaanɩ lʋm sɔʋ tike kɛ ɩ nyəmá. \t Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pa acima kʋyakʋ ŋku kʋ wule pa kʋɣɩ Tɛɛʋ acima ɩwɛɛsɩ tɔ kʋ talaa. \t Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ ná taa la nɔɣɔlʋ na ɩ́ té təkpataa, tə ná mpʋ. Ama pə kɔna-tʋɣʋ tɛɛlʋɣʋ kʋfalʋɣʋ kʋpampaŋkʋ ŋku kʋ yeki na tə kpətəna Ɩsɔ tɔ. \t (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ Tacaa cɔwa sɩ: Aweɣelɛ təmlɛ tʋ kʋpaŋ na laɣatʋ? Ye pə taɣa wei ɩ caa ká yelina təyaɣa feŋuɣu, sɩ nyɔɣɔsɩ ɩ kpa təmlɛ nyə́ma lɛlaa, ɩlɛ ɩnɩ ɩ́ cɛla-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa tɔ. \t Respondeu o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que o Senhor porá sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa nyə́ma mpɛ. Pa nɩɩ tɔm ntɩ tɔ tə ta waasɩ-wɛɣɛ pʋlʋ. Mpi tɔ, pa nɩɩʋ-tɩ tɔ pa ta mʋ-tɩ na pá tɛ́ Ɩsɔ na pa taa. \t Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá Sətefanasɩ na ɩ nyə́ma na? Ɩ́ nyəmá sɩ Akayi tɛtʋ taa mpɛ pa caaləna Ɩsɔ sɛɛʋ mʋɣʋ, na pa lapa Ɩsɔ yəlaa paɣalɛ kɛ kookalɩ. Ma taapalaa ma heeliɣi-mɛ sɩ, \t Agora vos rogo, irmãos - pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá tɛmɩ-ɩ lapʋ na ɩ́ te təkpataa, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ wei ɩ kiŋ mpa pa təna pa nɩɩkəna-ɩ tɔ pə yakəna pa nyɔɔŋ kɛ tam tɔɔ tɔ. \t e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa sɩ: Kʋpantʋ kɛ ma sɔɔlaa, pə taɣa kɔtasɩ. Ɩ́ polo na ɩ́ pɛɛkɩ ŋmaatʋ tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ. Mpi tɔ, ma kɔmaɣa sɩ ma yaakɩ asaɣaa, pə taɣa kʋpama. \t Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ kɔma na ɩ́ məlɩ na ɩ́ maɣana təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ ńtɛ́ tə lapʋ, ɩ nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. \t Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa alʋ ɩnɩ ɩ puki tam kɛ mpʋ tɔ, wulaʋ ɩnɩ ɩ kisa-ɩ nɩɩnaʋ. Pə waalɩ kɛ́ ɩ maɣasa ɩ taa sɩ: Anɩ ma paa fɛɩna Ɩsɔ, pəyele maa nyənəɣɩ yʋlʋ sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. \t E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə te Tacaa Ɩsɔ na pə́ maɣa-ɩ tɔɣɔlɛ suluwaa na alaa mpa pə səpa na pə́ yele yem tɔ pa tɔkʋɣʋ kɛ pa wahalanaa taa. Pə kaasaa tɔtɔ sɩ yʋlʋ ɩ́ taa yele na antulinya kʋlapʋtʋ asilima taana-ɩ paa pəcɔ. \t A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma yuɣu, ɩlɛ kpɩɩlʋɣʋ tala teŋku hɛkʋ taa kɛlɛ, na Yesu wɛ ɩ tike kɛ tɛtʋ tɔɔ. \t Chegada a tardinha, estava o barco no meio do mar, e ele sozinho em terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa kʋ tike kʋ lakəna pə tənaɣa mpʋ. Kʋ yeki na paa mpi mpi pə lapʋ saa paa wei kɛ́ ŋka ŋka ɩsɩɩ kʋ nɔkaa tɔɣɔ. \t Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩlɛna ɩ́ ya-tʋ. Ɩlɛ pə taɣa tá təma kʋsiɣisee tɔɔ. Ama tá pətɔɔtəlɛ kɛ ɩ wiiwa na ɩ́ la mpʋ. Ɩsɔ lʋm mpi pa sɔ-tʋ na Feesuɣu Naŋŋtʋ náá wɛ pə taa na ɩ́ laɣasəɣɩ-tʋ na tə́ pəsəɣɩ kʋfama na tə́ tɔŋ tɔntɛ kʋfatɛ tɔ mpəɣɩ ɩ yapəna-tʋ. \t não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim ká sɩ təkpitii. Ɩsɔtʋ ká sɛɛ ɩsɩɩ caləm. Pə təna pɩɩ la mpʋ na pə́cɔ́ pə́ tala Tacaa kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ teeli nyəŋkʋ ŋkʋ. \t O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ mʋwa peiya kanɛ ka taka kɛ́ ma nyʋɣʋ tɔɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ tɩɩ mʋ-m pə taɣa ma tike kɛ ɩ mʋwa. Ama pʋntʋ kpɛŋna wei ɩ tila-m tɔɣɔ na ɩ́ mʋ. \t Qualquer que em meu nome receber uma destas crianças, a mim me recebe; e qualquer que me recebe a mim, recebe não a mim mas �quele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Falisa nɔɣɔlʋ ɩ yaa Yesu kɛ́ tɔɣɔʋ. Ɩlɛna Yesu sʋʋ ɩ tɛ na ɩ́ caɣa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ. \t Um dos fariseus convidou-o para comer com ele; e entrando em casa do fariseu, reclinou-se � mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma-wɛɣɛ mapʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ teu, ɩlɛna pá sʋsɩ-wɛɣɛ saləka taa, na pá heeli taŋlʋ sɩ ɩ́ nyənəɣɩ-wɛɣɛ teu. \t E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə taɣa asilima kʋtɔŋ nyə́ma mpɛ pa naanʋwa hikina alaafəya? Na pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa ɩnɛ ɩ wɛ le? \t Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká pɔɔsɩ piitim mpi pɩɩ tʋ-wɛɣɛ yomle kɛ mpʋ tɔ. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ paa lɩɩ təna na pá kɔɔ tɛtʋ tənɛ ɩnɩ tə taa na pá paasəna Ɩsɔ sɛɛʋ. \t Mas eu julgarei a nação que os tiver escravizado, disse Deus; e depois disto sairão, e me servirão neste lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna mpi tə nyəm sɩ ye tə sələməɣɩ-ɩ pʋlʋ ɩ nɩɩkɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə nyəmá sɩ ɩ haa-tʋɣʋ mpi tə sələməɣɩ-ɩ tɔ. \t e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tá na Kilisiti tə səpa, tə nyəmá sɩ tá na-ɩ tɩɩ wɛɛna weesiŋ tɔtɔ. \t Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ́ lakɩ na yəlaa nyəŋ tɛɛlʋɣʋ tɔ, ɩ́ kɔna-mɛɣɛ laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, na hɛɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ, na pə tɔɔ-mɛɣɛ teu kɛ taa tɛm mpi ɩ́ tɛmna-ɩ mə taa tɔ pə tɔɔ, na ɩ́ pəsɩ tɛɛllaa sɔsaa kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma taa. \t Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna pa naakaɣa-ɩ mpʋ tɔ pə lapa-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm kɛ́. Ama ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, maɣa, ɩ́ taa nyá. \t porque todos o viram e se assustaram; mas ele imediatamente falou com eles e disse-lhes: Tende ânimo; sou eu; não temais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Kʋtɔɣɔʋ tuulu ntɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa ma. \t E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə kaasa mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ, pə taɣa maa lana pɛlɛ pa tɔm. Ama Ɩsɔ ká hʋʋnana pɛlɛ. Mə na mpa ɩ́ kaa kpekəle tɔ pə taɣa pa tɔm kɛ ɩ́ ka la? Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Yʋlʋ ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ ləsɩ-ɩ mə hɛkʋ. \t Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa caɣa Antiyɔka na pá sɛɣɛsəɣɩ Tacaa tɔm na pá lakɩ waasʋ. Pá na yəlaa lɛlaa paɣalɛ pa lakaɣana pə tənaɣa mpʋ. \t Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Fɛsətusi caakaɣa sɩ Yuta nyə́ma laŋa ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N caa sɩ pá pona-ŋ Yosalɛm na pá hʋʋna-ŋ tɔm tənɛɣɛ ma ɩsɛntaa? \t Todavia Festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres subir a Jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca destas coisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tampana sɩ sətaa kaa tɛ na pá fe, pɩɩ kula tá waalɩ kɛ́. Mpi tɔ, pə wɛ ɩsɩɩ tə tʋ Ɩsɔ kɛ́ tɔm ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá yɔɣɔtəna na tá nɔɔsɩ sɩ Ɩsɔ feesa Kilisiti pəyele yem. \t E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩlɔɣɔʋ tɔma-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa, yɔɣɔtɩ na pəlɛ tənɛ tə pəsɩ tɔɣɔnaɣa. \t Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Ɩsɔ ná lapa-wɛɣɛ kʋcɔɔʋ kʋlʋmʋɣʋ ŋku ɩ ka lapa taɣa waatʋ wei tə mʋ Tacaa Yesu Kilisiti tɔm tɔ, ɩlɛ maɣalɛ awe na maa kpɛɛsəɣəna Ɩsɔ? \t Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá tɔm nti Ɩsɔ tilinaa na pá heeli Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ tillaa mpɛ pa heelaa tɔɣɔlɛ sɩ: Yesu Kilisiti kɔŋna alaafəya. Yesu ɩnɩ ɩ kɛnna yəlaa təna Sɔsɔ. \t A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo (este é o Senhor de todos) -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu wei pa yaa sɩ Yutusi tɔ ɩ sɛɛ-mɛ tɔtɔ. Yəlaa tooso ɩnɛ ɩ tike ɩ lɩɩna Yuta nyə́ma mpa pa laɣasaa tɔ pa taa, na má na-wɛ tə lakəna Ɩsɔ Kawulaɣa təmlɛ, na pa paasaa kɛ́ na pá sɔɔsɩ-m apalʋtʋ. \t e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa kʋpama, ɩ́ tɔkɩ mə təɣɩ teu na pʋlʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ. Paa kʋyaŋku ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na Tacaa təmlɛ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ nyə́má sɩ mə́ na Tacaa ɩ́ kpɛntaa na ɩ́ lakɩ təmlɛ nte tɔ pə kaa saalɩ yem. \t Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ kɔma ɩ́ maɣana-m, na ɩ́ səŋ ma kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ tɔ-m sɩ: Ma taapalʋ Sɔɔlɩ, nyá ɩsɛ ɩ́ kuli. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ɩsɛ kula tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na má sʋʋ-ɩ naʋ. \t vindo ter comigo, de pé ao meu lado, disse-me: Saulo, irmão, recobra a vista. Naquela mesma hora, recobrando a vista, eu o vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ alʋ maɣasʋɣʋ mʋlʋm kɛ cɛmsɛ təpam na ɩ́ kpaɣa kʋkʋsʋm kɛ pəcɔ na ɩ́ tʋ, na ɩ́ huɣuti na pə təna pə́ kpa təfʋʋ tɔ. \t É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar toda ela levedada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma cɔɔʋ katatəlaɣa taa, pusi na ŋmɩɩlaa niŋ taa kɛ́ ma wɛɛ. Səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ ma Yuta nyə́ma maɣamaɣa hɛkʋ taa, na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ kpaɩ nyə́ma tɛ. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ acalɛɛ taa, na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ teŋku taa. Na səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ tá taapalaa kʋcɛsaa kiŋ. \t em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa yɔɣɔtaa sɩ: Ɩsɔtɔnʋɣʋ ntɛ́ ma kumte. Atɛɣɛlɛ ma nɔɔhɛɛ təsɩɩlɛ. Ɩlɛ kutuluɣu ŋku kʋ taka kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋma-m? Na leɣelɛ ma təhɛɛsəlɛ? \t O céu é meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés. Que casa me edificareis, diz o Senhor, ou qual o lugar do meu repouso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na antulinya ɩnɛɣɛlɛ taalɛ ńtɛ́. Na mpi pa tuuwa tɔɣɔlɛ mpa pa kɛ́ Ɩsɔ Kawulaɣa nyə́ma tɔ. Nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɛ́ mpa pa kɛ́ Ɩsaɣatʋ tʋ nyə́ma tɔ. \t o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o o joio são os filhos do maligno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ na ɩ́ taa tasa wɛɛʋ ɩsɩɩ ɩ ka wɛʋ ɩsəkpɛɛtəlɛ taa kɛ́ tuu lɔŋ na ɩ́ təŋəɣɩ mə kʋnyɩɩləŋ tɔ. \t Como filhos obedientes, não vos conformeis �s concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyɩɩla teu sɩ tə́ məlɩ mə kiŋ, haləna Pɔɔlɩ má, tɔm paɣalɛ kɛ ma tʋ mə tɛ pote pəlɛ na Satanɩ tá tisi sɩ tə́ hiki mpaaʋ. \t pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ mə laŋa hɛɛna mə caanaa lapa mpi tɔ. Pɛlɛ pa kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na mə hələɣəna pa pəlaaŋ. \t Assim sois testemunhas e aprovais as obras de vossos pais; porquanto eles os mataram, e vós lhes edificais os túmulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pa təna pa kpaɣa-ɩ mpʋ tɔ, sətaa fem wule pa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ taa aweɣelɛ alʋ tʋ? \t Na ressurreição, de qual deles será ela esposa, pois os sete por esposa a tiveram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna yəlaa nyəmɩ-ɩ. \t Logo que desembarcaram, o povo reconheceu a Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Timotee kɔmna mə tɛ ɩsəntɔ tɔ ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ səŋa Ɩsɔ mpaaʋ taa kɛ́ teu na ɩ́ tɔka təma sɔɔlʋɣʋ tɔm tɔ. Na ɩ heela-tʋ sɩ ɩ́ tɔɔsəɣɩ tá tɔm kɛ tam na laŋhʋlʋmlɛ. Haləna ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-tʋɣʋ teitei ɩsɩɩ tá nyɩɩləɣɩ sɩ tə́ na-mɛ tɔ. \t Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa yɔɔləɣɩ sɩ ma tɛma hikuɣu kɛ mpi ma pɛɛkaɣa tɔ se, yaa ma tɛma teu təkpataa. Ama ma tɔŋna lʋpʋ kɛ́ na má kaasəɣɩ ma tɩ sɩ má hiki ma asewa fɔɔtɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, Yesu Kilisiti tɛma-m hikuɣu na ɩ́ kpa-m ɩ kpa-m kɛ́. \t Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lɩɩ Yuta nyə́ma təkotile taa, ɩlɛna pa na Saakɩ na Yohaanɩ pá polo Simɔŋ na Antəlɩɩ pa təyaɣa kɛ kpakpaa. \t Em seguida, saiu da sinagoga e foi a casa de Simão e André com Tiago e João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyəmá Ɩsɔ tɔɔ sɩ mpa pa lakɩ mpʋ tɔ pa kɛ́ sɔlʋnaa. Paa na mpʋ pa tɔŋna lapʋ, haləna pá saŋ pə lataa tɔtɔ. \t os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ kaɣana maɣasəŋ ɩnɩ ɩ nɔɣɔ na ɩ suka ɩ́ wakəlɩ mə laŋa kɛ wɛɛ naalɛ tɔ, mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ tɔm tənɛ tə tɔɔ. \t na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wontuɣu ŋkʋ kʋ nyɔɔŋ taa lɛŋkʋ caɣa kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩ kʋ-kʋɣʋ ɩsaɣakʋɣʋ. Ama timpi pɩɩ kʋ-kʋɣʋ ɩsaɣakʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ pə waawa. Ḿpʋ́ɣʋ́ antulinya təna pʋɣʋla wontuɣu ŋkʋ na pá wɛ kʋ waalɩ. \t Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ cɔ-wɛ sɩ: Ma heeliɣi-mɛ sɩ timpi pə wɛɛ tɔ tənaɣa pə sɔɔsəɣɩ. Ama wei ɩ fɛɩna pʋlʋ tɔ, paa pəciimaɣa kɛ́ ɩ wɛna, paa lɛɛkɩ kɛ́. \t Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma waalɩ ɩ́lɛ́ ɩ kɔŋ, ma ta tala má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. \t aquele que vem depois de mim, de quem eu não sou digno de desatar a correia da alparca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa ka wɛ tá hɛkʋ, yʋlʋ na ɩ newaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩna pəyaɣa. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ neu hɔ leelu. \t Ora, havia entre nós sete irmãos: o primeiro, tendo casado, morreu: e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa yəlaa təna na pá tɔ sɩ: Yaa Tafiiti Pəyalʋ ɩnəɣəlɛ? \t E toda a multidão, maravilhada, dizia: É este, porventura, o Filho de Davi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Mɛ sɩ pənɛntɛ ɩ́ tɛma-m na mə taa yaa? \t Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu tɔ Ɩsɔ ta yɔɣɔtəta ɩ ɩsɔtaa tillaa taa nɔɣɔlʋ sɩ: Caɣa ma kɔŋkɔŋ taa haləna má kɔna nyá kolontunaa na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te � minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ kɔma na ɩ́ ná ilim nyakɩ sɔsɔm, ɩ́ tɔŋ sɩ tahaŋlɛ wʋsaa. Ɩlɛna tahaŋlɛ náá haŋ. \t e quando vedes soprar o vento sul dizeis; Haverá calor; e assim sucede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yuta nyə́ma sɔsa alaa toŋtʋnaa mpa pa təŋaɣa Yuta nyə́ma mpaaʋ tɔ, na pá kpɛŋna ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma napəlɩ tɔtɔ. Tənaɣa pa sʋʋ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ kɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ, na pá ləsɩ-wɛɣɛ tɛtʋ. \t Mas os judeus incitaram as mulheres devotas de alta posição e os principais da cidade, suscitaram uma perseguição contra Paulo e Barnabé, e os lançaram fora dos seus termos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ yem tɔɔ kɛ́ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ pɔɔsəɣəna ɩsəsɛɛmlɛ kɛ weesuɣu ŋku ɩ tʋ tá taa tɔ. \t Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma kɔma na má tili Aatema yaa Tisikɩ kɛ nyá kiŋ, ɩlɛ n nyəkɩ lɔŋ na ń kɔɔ na ń maɣana-m Nikopoli. Mpi tɔ ma tʋwa sɩ tənaɣa maa caɣa hilimatɛ waatʋ. \t Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá cɛləɣɩ tillaa. Ye pə caala wei pa waasəna-ɩ. \t E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna-wɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ heeluɣu, ɩlɛ Yuta nyə́ma sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kɔmaɣalɛ, na ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ tɔ sɩ: Ma pɛɛlɔ hɛɛ nɔɔnɔɔ, kɔɔ na ń tənɩ nyá niŋ kɛ ɩ tɔɔ, ɩ ká hiki weesuɣu. \t Enquanto ainda lhes dizia essas coisas, eis que chegou um chefe da sinagoga e o adorou, dizendo: Minha filha acaba de falecer; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei Apɔlɔɔsɩ wɛ Kɔlɛntɩ tɔ Pɔɔlɩ ná cɔɔna Asii tɛtʋ pulasɩ acalɛɛ taa, haləna ɩ́ kɔɔ ɩ́ lɩɩ Ɩfeesu ɩcatɛ. Tənaɣa ɩ maɣana Tacaa təŋlaa napəlɩ. \t E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo tendo atravessado as regiões mais altas, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa cɔ-ɩ sɩ: A a, n naa yəlaa paɣalɛ nyəkəɣɩ-ŋ ɩsəntɔ na ń taɣanəɣɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ awe tokina-ŋ? \t Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ, wei ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ, na ɩ́ cɛlɛ-ɩ. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnəɣɩ Yesu tisa tá təna tá tɔɔ, na ɩ́ tɔŋna naʋ na nɩɩʋ kɛ ɩsəntɔ. \t De sorte que, exaltado pela dextra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela Maləta sɩ: Nyá neu ka fe. \t Respondeu-lhe Jesus: Teu irmão há de ressurgir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ pa təna sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. Ama waatʋ ɩnəɣɩ pɛlɛ pa sʋʋ-təɣɩ kpaalʋɣʋ. \t Então lhes ordenou Jesus que a ninguém o dissessem; mas, quando mais lho proibia, tanto mais o divulgavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N caa má la-ŋ we? Yʋlʋm cɔwa sɩ: Tacaa, ma caa kɛ́ sɩ ń la na má naakɩ ɩsɩɩ maa wɛʋ ma wule taa tɔ. \t Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ lɔŋ kɛ tanaŋ tɛɛ na ɩ́ məlɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na samaa təna kɔɔ ɩ kiŋ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t Pela manhã cedo voltou ao templo, e todo o povo vinha ter com ele; e Jesus, sentando-se o ensinava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ ná Yesu ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka nɩɩ ɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́ nyɩɩlɩ hatoo lɔŋ sɩ ɩ́ na-ɩ. Na ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ piti təmlɛ natəlɩ na ɩ́ ná. \t Ora, quando Herodes viu a Jesus, alegrou-se muito; pois de longo tempo desejava vê-lo, por ter ouvido falar a seu respeito; e esperava ver algum sinal feito por ele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ tɔɔ pə təna ɩsəntɔ pə wɛna tampana tɔ ɩ tɔma sɩ: Kʋpam maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Ɛɛ, pə́ la mpʋ. Tacaa Yesu, kɔɔ mpʋ. \t Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma tɛma tənɛɛnɩ, na má tɛ-wɛɣɛ liɣitee anɩ a tənaɣa cɛlʋɣʋ, ɩlɛ maa tʋ Ɩsəpanyɩ tɛtʋ mpaaʋ, na mə tɛ tɔɔ kɛ́ maa təŋna na má tɛɛ. \t Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei � Espanha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ yɔɣɔtaɣa samaa wei ɩ kɔŋaɣa ɩ kiŋ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm tɔ sɩ: Akala piya mɛ, awe kpaala-mɛ na ɩ́ seeki Ɩsɔ pááná nna a kɔŋ tɔ? \t João dizia, pois, �s multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos ensina a fugir da ira vindoura?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wulaʋ, n hʋʋkɩ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa yɔɣɔta nti tɔ tə wɛ tampana yaa ɩsəna? Ma nyəmá teu sɩ n hʋʋkɩ sɩ tə wɛ tampana mɛɛ. \t Crês tu nos profetas, ó rei Agripa? Sei que crês."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩ́ waasɩ mpa səm sɔɣɔntʋ tɔɔ pa pəsa ɩsɩɩ yomaa kɛ pa weesiŋ təna taa tɔ. \t e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos � escravidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɛɛsa-wɛɣɛ tənɛ ɩnɩ. Ama pa ta cɛkəna tə hʋwɛɛ. \t Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ́ timpi pa yaa sɩ Kɔləkɔta tɔ. (Pə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ). \t Levaram-no, pois, ao lugar do Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛsa tɛsʋɣʋ kɛ lʋm, ɩlɛna pá tala Kenesalɛtɩ tɛtʋ taa. \t Ora, terminada a travessia, chegaram � terra em Genezaré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɣɔntʋ kpa alaa na pá ká pa nyɔɔŋ na atɛ. Ɩlɛna yəlaa mpɛ pá tɔ-wɛ sɩ: Weesuɣu tʋ kɛ mə pɛɛkəɣɩ sətaa hɛkʋ na? \t e ficando elas atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais entre os mortos aquele que vive?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ye Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ pəsa ɩsɔtaa Kawulaɣa taa ɩfalʋ, ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ təyaɣa tʋ kʋpaŋ wei ɩ ləsəɣɩ ɩ wontu təsɩɩlɛ kɛ kʋfatʋ na nti tə taaŋaa tɔɣɔ waatʋ waatʋ tɔɣɔ. \t E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ma hʋla-mɛɣɛ təma kʋpana paɣalɛ nna ma lakəna ma Caa toŋ tɔ, a taa nte tə tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa-m pɛɛ yaɣaʋ? \t Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔmaɣa sɩ ma pɛɛkəɣɩ mpi pə lepa tɔ na má ya pə nyʋɣʋ. \t Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna pə lɩɩwaɣa na pə́ maɣana-ɩ, na pə təna mpi pə lapa tɔ pə tamsəna-ɩ tɔɣɔ pə wɛ pə lona taa. \t Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋtɔɣɔʋ latʋ na wei pa lakɩ-kʋ tɔ, awe kələna? Pə taɣa wei pa lakɩ-kʋ tɔ. Aŋha, mpʋ ɩnəɣɩ na má, ma wɛ mə hɛkʋ kɛ́ ɩsɩɩ kʋtɔɣɔʋ latʋ. \t Pois qual é maior, quem está � mesa, ou quem serve? porventura não é quem está � mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa sɔsaa hiu na liɣiti wei ɩ caɣa kumlee tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ ɩ kʋlaa, na ɩ́ həntɩ atɛ na pá sɛɛ Ɩsɔ sɩ: \t E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpa ɩ́ tɛɛləɣɩ sɩ paa tɛ na pá fɛlɩ-mɛ tɔɣɔ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ kəntəɣɩ, ɩlɛ pepeɣelɛ mə tɛɛwa? Asaɣaa maɣamaɣa ná tɛɛləɣɩ sɩ paa tɛ na pá fɛlɩ pɛlɛ tɔɣɔ pa kəntəɣɩ pa təma mɛɛ. \t E se emprestardes �queles de quem esperais receber, que mérito há nisso? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá kpeka naanʋwa na naalɛ tɛma pa taa sɩ Ɩsɔ ká la mpi ɩ sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ pa lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ilim na ahoo na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Haɩ, Tacaa wulaʋ, ɩsɩɩ ma tɛma ma taa kɛ́ mpʋ ɩnɩ tɔɣɔ Yuta nyə́ma lakəna-m tɔm kɛ ɩsəntɔ yoo. \t a qual as nossas doze tribos, servindo a Deus fervorosamente noite e dia, esperam alcançar; é por causa desta esperança, ó rei, que eu sou acusado pelos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna sətʋ ɩnɩ ɩ́ lɩɩ, na saalasɩ hɔka ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ niŋ, na pʋʋɣʋ hɔka ɩ ɩsɛntɔɔ. Ɩlɛna Yesu tɔ sɩ: Ɩ́ hɛtɩ-ɩ na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t Saiu o que estivera morto, ligados os pés e as mãos com faixas, e o seu rosto envolto num lenço. Disse-lhes Jesus: Desligai-o e deixai-o ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina na tə́ tɛ tá taa təkpataa na tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka kpaalaa tɔ. Na tə mʋna mɩɩ kena-təɣɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ fətəla wɛʋ səkpɛtʋɣʋ taa na ɩ́ naakɩ na halɩ pə́ kɔɔ pə́ fe tɔ. Tʋlʋmalʋɣʋ ká la na pə́ ná mə taa. \t E temos ainda mais firme a palavra profética � qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna pote kɛ lʋm tɔɔ kɛ́ mpʋ, ɩlɛna Yesu too. Tənaɣa heelimuɣu hɔka lʋm tɔɔ təna, na lʋm faləɣɩ kpɩɩlʋɣʋ taa haləna kʋ caa suɣu, na lʋm caa pə tɔɣɔ-wɛ. \t Enquanto navegavam, ele adormeceu; e desceu uma tempestade de vento sobre o lago; e o barco se enchia de água, de sorte que perigavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Ampəliyatusi, ma na wei tə kpɛnta teu kɛ Tacaa təŋʋɣʋ taa tɔ. \t Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Kilisiti ná lapa kʋpantʋnaa mpa pa tɛma kɔntɛ tɔ pa kɔtʋlʋ sɔsɔ. Na cokəle nte tə taa ɩ lakɩ təmlɛ tɔ tə kəlaa, na tə tewa təkpataa. Pə taɣa yəlaa sikina-tɛ, na tə ta tɩɩ kɛʋ antulinya wei pa lapa kʋlapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ ɩ nyəntɛ. \t Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo (não feito por mãos, isto é, não desta criação),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə ha wontuɣu kɛ mpaaʋ na kʋ́ yɔɣɔtɩ kalampaanɩ tɔm na kʋ tʋʋ Ɩsɔ. Na pə́ ha-kʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ paasɩ na kʋ́ lá ɩsɔtʋnaa nɩɩlɛ na naalɛ taa. \t Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Malɩ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ pona laapaalɩ kɛ ɩ́ na mpa paa wɛɛ na pá caɣa ləyaɣa na pá wiiki tɔ. \t Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, maa hʋlɩ-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa ɩ tɔma kʋtɔntʋ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados (disse ao paralítico), a ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yela Nasalɛtɩ, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ caɣa Kapənahum. Ɩcatɛ nte tə wɛ Kalilee lʋm nɔɣɔ kɛ Sapulɔŋ na Nɛfətali pa tɛtʋ taa tɔ. \t e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá maɣamaɣa ɩsəntɔ tɩɩ kɛ́ tuutuu lataa tɔtɔɣɔ hatuu lɔŋ kɛ́, na kaanɩɩtʋnaa, na tɩɩ toolaa kɛ́. Na kʋnyɩɩləŋ na mpi pə hɛɛsəɣɩ tá laŋa tɔ pə tənaɣa mpʋ pə nɔɣɔ na pə suka ka kpana-tʋɣʋ yomle, na ɩsaɣatʋ na kʋnyɩɩləŋ pə taa kɛ́ tɩɩ wɛɛ. Tə taa caakɩ tá təmaɣa paa pəcɔ maɣamaɣa. \t Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́ kaasa mpa, pɛlɛ pá papɩ kpatəŋ tɔɔ yaa kpɩɩlʋɣʋ hɔɣɔlasɩ tɔɔ na pá tɛsɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tə lapa na tá təna tə́ tɛsəna alaafəya təmammam. \t e que os demais se salvassem, uns em tábuas e outros em quaisquer destroços do navio. Assim chegaram todos � terra salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ hʋ́lɩ́ ŋmaatɛɛ kɛ ilim na ɩsɔtʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ pə tɔɔ. Laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ ká kpa kateŋa təna, na nəɣəsɛɛ ká kʋ-wɛɣɛ teŋku na ɩ hola sɔsɔɔna pə kɔkɔtɛ sɔsɔɔlɛ tɔɔ. \t E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə paasi, waatʋ wei ma səŋa Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ taa tɔ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ, ye pa nawa ma ɩsaɣatʋ natəlɩ pá yɔɣɔtɩ. \t ou estes mesmos digam que iniquidade acharam, quando compareci perante o sinédrio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpalaa pona Yesu kɛ́ kɔtəlaa wulaʋ tɛ, na pá maɣana kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa kota təna. \t Levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais sacerdotes, os anciãos e os escribas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye tə tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ təfaa pəyele tə tɛma tampana nyəm, pə ta kaasɩ ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtaɣa nakəlɩ tɔtɔ. \t Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa kpa-ɩ sɩ: Tá na-ŋ tə́ sʋʋ, nn naa taanaɣa taanaa, na pə́ caa yuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣaa na ɩ́ na-wɛ pá taŋ taanaɣa. \t Eles, porém, o constrangeram, dizendo: Fica conosco; porque é tarde, e já declinou o dia. E entrou para ficar com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti kɛləna Ɩsɔ wei paa naakɩ tɔ tətɛŋɛlɛŋ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlʋ wei ɩ kəla pə təna mpi Ɩsɔ lapa tɔ. \t o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, ɩ kɛ́ yɛlɛyɛlɛ tʋ na tutulu kɛ ɩ yaasɩ təna taa kɛ́. \t homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tasa ŋmaaʋ tɔtɔ sɩ: Tacaa nyə́ma sɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma hʋwɛɛ ta kɛ pʋlʋ. \t e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá wei n ta kɛ Yuta tʋ tɔ n wɛ kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ olifi tʋɣʋ pəliŋa ŋka pa sɛtaa na pá pona na pá nyɔsɩ kʋnyɔsʋ kɛ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa tɔ kʋ tɔɔ tɔ. Ama pə taɣa kʋ maɣamaɣa kʋ pəliŋa. Yuta nyə́ma ná wɛ kɛ́ ɩsɩɩ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa mpʋ tɔ kʋ pəliŋasɩ maɣamaɣa. Ye pa kɔma na pá taɣanəɣɩ-wɛɣɛ nyɔsʋɣʋ kɛ tʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ paa sɛta-wɛ tɔ, pə kaa la katɛ kɛ paa pəcɔ. \t Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama sɩ yʋlʋ ɩ́ tisi na ɩ́ sɩ siɣisulu tɔɔ tɔ, təcatətəyaʋ kɛ́. Ń ta tɩɩ nyəm nɔɣɔlʋ ná wɛɛ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ sɩ yʋlʋ kʋpaŋ tɔɔ tɔ. \t Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na təlɛ tə fɛɩ piti mɛɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ Satanɩ maɣamaɣa ná cɛsəɣəna ɩ tɩ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu kʋpaŋ nɔɣɔlʋ. \t E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔta Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, paa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. Ama wei ɩ́ yɔɣɔta Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, pʋntʋ kaa na suulu, paa saŋa, paa cele. \t Se alguém disser alguma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado, nem neste mundo, nem no vindouro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛ́ tam na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ kpálʋ́ɣʋ́ ŋku ɩ́ ká kentiɣina ɩsaɣatʋ tʋ nyə́má sɔtʋ nyəna tɔ. \t tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa mɛ ɩ́ hɔŋ lɛlaa pəyele mə ɩsɛ naa naa tɔ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ tɔŋ sɩ ye yʋlʋ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ ta tuu kɛlɛ. Ama ye ɩ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa wʋla ɩlɛ ɩ tuuwaɣalɛ. \t Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, mpa pa tɔka Palaam sɛɣɛsʋɣʋ tɔ pa wɛ nyá tɛ təna. Palaam ka sɛɣɛsəna Palakɩ sɩ ɩ́ tusi Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá tɔɣɔ tɩɩŋ kʋlalaam, na pá la asilima na pá pəsɩ asaɣaa. \t entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpɛŋna ɩ́ na ŋmɩɩlaa kɛ naalɛ na pá ká səm tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, na lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ, \t Também, com ele, crucificaram dois salteadores, um � sua direita, e outro � esquerda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ heeli-m sɩ: Kɔɔnɛɛ, Ɩsɔ nɩɩ nyá sələməŋ, na ɩ nyəmá nyá kʋnyɔntʋnaa tem tɔɔ. \t e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Taalɛ tʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩsənaɣa ɩ ká la təmlɛ nyə́ma panɛ? \t Quando, pois, vier o senhor da vinha, que fará �queles lavradores?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ nawa sɩ nyəntaa puɣusa-ɩ, ɩlɛna pə́ salɩ-ɩ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tilaa sɩ pá kʋ Pɛtəlɛhɛm ɩcatɛ na acalɛɛ nna a cɔɔna-tɛ tɔ pə apalʋpiya təna. Haləna nsi sɩ pɩɩsɩ tala naalɛ naalɛ tɔ, na ɩ́ kɛɛsəna saa wei nyəntaa heela-ɩ sɩ ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩwa tɔ. \t Então Herodes, vendo que fora iludido pelos magos, irou-se grandemente e mandou matar todos os meninos de dois anos para baixo que havia em Belém, e em todos os seus arredores, segundo o tempo que com precisão inquirira dos magos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋa tɛɛʋ, ɩlɛna yəlaa pɔɔkɩ-ɩ pa wontu na ɩ́ tɔŋ pə tɔɔ. \t E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ɩ́ ka pɔɔsaa tɔɣɔlɛ sɩ, ye pa laawa, yʋlʋ ká tɔɣɔ yaa ɩ kaa tɔɣɔ? Tə nyəmá teu sɩ tɩɩŋ ná naa ɩsɛntɔɔ kɛ́ yem kɛ́. Ama Ɩsɔ tike koŋ wɛnna. \t Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ polo nɔnɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ tɛɛ na pa təna mpa ɩ ká ná tɔ ɩ́ yaa-wɛ sɩ pá kɔɔ na pá tɔɣɔ. \t Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Mesiinaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛlɛsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ na pá lá kɔkɔlɔ nyəmnaa na piti təma. Halɩ ye paa pəsaɣa pa puɣusiɣi mpa pa maɣamaɣa Ɩsɔ ləsaa tɔɣɔ. \t porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ kɛləɣɩ Ɩsɔ Tɔm nti tə tewa mpʋ na tə hɛtəɣɩ-tʋɣʋ tá yomle taa na ɩ́ wiili tə taa kɛ́ teu, na ɩ́ nyɔɔna-tɩ təkpaŋkpaŋkpa tɔ. Pʋntʋ ɩɩ nɩɩkɩ-təɣɩ kʋnɩɩ kɛ yem na ɩ́ tɛɛwa pə tɛma. Ama ɩ təŋəɣɩ-təɣɩ teu kɛ́, pʋntʋ ká ná sɩ Ɩsɔ wɛ ɩ́ waalɩ kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ taa. \t Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pə tala Sakalɩ looŋa təmlɛ waatʋ, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ tɔŋna kɔtʋɣʋ təmlɛ lapʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti Tacaa heela-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Ma sɩɩ-mɛɣɛ piitimnaa hɛkʋ ɩsɩɩ fətəla kɛ́. Ɩ́ la na mpa pa wɛ hatoo pooluŋ taa tɔ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t porque assim nos ordenou o Senhor: Eu te pus para luz dos gentios, a fim de que sejas para salvação até os confins da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmataŋ hɔma pu ɩfepu ɩnɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ lɩɩna kpeeŋa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ntiɣi n caa-m heeluɣu? \t O comandante tomou-o pela mão e, retirando-se � parte, perguntou-lhe em particular: Que é que tens a contar-me?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ samaa səŋa-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nɩɩwaɣa sɩ ɩ lapa piti təmlɛ tənɛ. \t e foi por isso que a multidão lhe saiu ao encontro, por ter ouvido que ele fizera este sinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pə pamna Yesu ɩfalaa kota təntəmlɛ kɛ Kalilee tɛtʋ taa. Tənaɣa Yesu heela-wɛ sɩ: Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa, \t Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Sakalɩ nsəmlɛ hɛta kpakpaa na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa, na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ sʋʋ-ɩ kpaʋ, \t E levou consigo a Pedro, a Tiago e a João, e começou a ter pavor e a angustiar-se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tə nyəmá teu sɩ pə yapa tá nyɔɔŋ kɛ Yesu pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ pə lapʋ pɛlɛ pa kiŋ tɔ. \t Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, do mesmo modo que eles também."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tila kpakpaa kɛ nyá waalɩ, na n kɔma tɔ pə lapa teu. Tɔʋ, nɔɔnɔɔ tá təna tə kota Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ cənɛ sɩ tə nɩɩkɩ pə təna mpi Tacaa heela-ŋ sɩ ń tɛləsɩ-tʋ tɔ. \t Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ma naa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t Disse-lhe a mulher: Senhor, vejo que és profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma taalɛ tɔkʋlʋ sɩ: Nyənɩ, pɩɩsɩ tooso kɔlɔ ma tʋ kɔntɛ sɩ ma kooliɣi pee. Ama maa makəna pʋlʋ cəcəka kɛ kʋ tɔɔ. Sɛtɩ-kʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ kɩɩ səŋ yem na kɩɩ lʋləɣɩ? \t Disse então ao viticultor: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira, e não o acho; corta-a; para que ocupa ela ainda a terra inutilmente?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm tənɛ tə maɣamaɣa tə tɔɔ Yuta nyə́ma mʋ sɔɣɔna kɛ teu sɩ pa ləsəɣɩ Yesu weesuɣu. Sɩ pə taɣa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tike kɛ ɩ wakəlaa, pə kpɛnna ɩsəna ɩ kɛɛsa ɩ tɩ na Ɩsɔ na ɩ́ yaa-ɩ ɩ maɣamaɣa ɩ Caa tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. \t Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não só violava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yutaasɩ məŋna liɣitee anɩ na ɩ́ pɛtɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ polo na ɩ́ tʋ ŋmənaɣa kɛ ɩ luɣu tɛɛ na ɩ́ sɩ. \t E tendo ele atirado para dentro do santuário as moedas de prata, retirou-se, e foi enforcar-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Selemii ka kpaalaa tɔ sɩ: \t Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa təmlɛ nteɣe pa tʋ-mɛ te, ɩ́ la-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ́ lakɩ, pə taɣa yəlaa nyəntɛ. \t E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye tə heeliɣi təmaɣa tampana na sɔɔlʋɣʋ ɩlɛ tɩɩ sɔɔsəɣɩ pɩɩʋ kɛ pə təna pə taa na tə́ tala Kilisiti wei ɩ kɛ́ tá tɔnʋɣʋ nyʋɣʋ tɔ. \t antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Pepeɣe nyá tɩɩ yaa tampana ye? Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ tasa lɩɩʋ kɛ Yuta nyə́ma tɔɔ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma ta na ɩsaɣatiya ŋka ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t Perguntou-lhe Pilatos: Que é a verdade? E dito isto, de novo saiu a ter com os judeus, e disse-lhes: Não acho nele crime algum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ wɛsɩ paa mpi pə taa kɛ́ teu na ɩ́ ná nti nti tə wɛ teu tɔ na ɩ́ tɔkɩ təlɛ. \t mas ponde tudo � prova. Retende o que é bom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ mpʋ ɩnəɣɩ maa hʋʋwa sɩ ma ta tala má kɔɔ ma maɣamaɣa kɛ nyá kiŋ. Pə tɔɔ ɩlɛ, yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ kɛ tɔm kʋlʋm na ma yom hiki alaafəya. \t por isso nem ainda me julguei digno de ir � tua presença; dize, porém, uma palavra, e seja o meu servo curado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə kaasa asaɣaa na puɣusilaa tɔ pɛlɛ pa ɩsaɣatʋ kaa wɛɛ tənaɣa. Paa puɣusiɣi lɛlaa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pá kpɛŋna pa maɣamaɣa tɔtɔ na pá puɣusiɣi. \t Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ lɛɛkəna-tʋɣʋ ahoo səkpɛtʋɣʋ tɛɛ asaɣaa sɔsaa niŋ taa na ɩ́ sʋsɩ-tʋɣʋ ɩ luɣu tɛɛ Pəyaɣa kawulaɣa taa. \t e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ kɛ yʋlʋ lʋləɣɩ. Ama Ɩsɔ Feesuɣu lʋlʋɣʋ wɛna pə mpaa, na pəlɛ pə wɛ yʋlʋ taa tɔm kɛ́. \t O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Panɛ ɩnɩ pɛlɛ pa lakʋɣʋ na sɔɔlʋɣʋ wɛ pə taa tɔ, pa nyəmá sɩ Ɩsɔ tʋ-m sɩ má taa yele na Laapaalɩ Kʋpaŋ pəsɩ tɛtɛpʋlʋ tɔɣɔ. \t estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Nikotɛm tɔma sɩ: Ɩsənaɣalɛ mpʋ? \t Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa nɩɩna Pɔɔlɩ haləna pə tala tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna pá sʋʋ kapusi mapʋ sɩ: Ɩ́ ləsɩ ɩ weesuɣu. Pə wɛɛ sɩ pá kʋ-ɩ kɛ́. Pə ta nəɣəsəna pá yele-ɩ na ɩ weesuɣu. \t Ora, escutavam-no até esta palavra, mas então levantaram a voz, dizendo: Tira do mundo tal homem, porque não convém que viva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə tala Hʋʋlɛ wule Ninifi nyə́ma ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyaŋku pɛlɛ pa nɩɩ Yonaasɩ waasʋ tɔ pa yela pa ɩsaɣatʋ kɛ kpakpaa kɛ́. Pəyele pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Yonaasɩ ɩnɩ. \t Os ninivitas se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui quem é maior do que Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa alʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Haɩ, ma cɛ, ye piya tɔkɩ na pə pʋtʋta atɛ, hasɩ təŋəɣɩ kɛ́ na sɩ tɔɔsəɣɩ mɛɛ. \t Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama waatʋ wei pa kɔma na pá kpaasɩ-kɛɣɛ ɩsɔ, ɩlɛna pá sɔɔsɩ ŋmɩɩsɩ kɛ nyɔɔsʋɣʋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ hɛkʋ taa təkeŋkeŋ. Pa sɔɣɔmaɣaa Lipii tɛtʋ kanyəŋa huwa. Ɩlɛna pá tisi kpɩɩlʋɣʋ kuula wei ɩ tiiki lʋm hɛkʋ hɛkʋ tɔ, na pə́ kaasɩ na heelim pukina kpɩɩlʋɣʋ təpamm. \t o qual recolheram, usando então os meios disponíveis para cingir o navio; e, temendo que fossem lançados na Sirte, arriaram os aparelhos e se deixavam levar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔ taa kɛ́ yəlaa panɛ pa saŋɩ-m yem. Paa caa-m paa pəcɔɣɔ hatoo pa taa. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ. \t Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei tɩɩ wɛ səm nɔɣɔ tɔɔ təcomlaa kɛ mpʋ tɔ ɩnɩ ɩ yapəna-tʋ, na ɩnɩ ɩ ká yana-tʋ tɔtɔ. Tampana tə tɛɛləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu sɩ ɩ́ ká tasa-tʋɣʋ yapʋ tɔtɔ. \t o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tasa pote kɛ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ ná Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ na pa caa Sepetee pa wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na pá taɣanəɣɩ pa puluŋ. Tənaɣa Yesu yaa-wɛ, \t E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kolowee təyaɣa nyə́ma heela-m sɩ ɩ́ yooki kɛ́. \t Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Fɛsətusi ná tɔma-wɛ sɩ: Pɔɔlɩ wɛ saləka taa kɛ́ Sesalee, ma mələɣɩ tənaɣa nɔɔnɔɔ. \t Mas Festo respondeu que Paulo estava detido em Cesaréia, e que ele mesmo brevemente partiria para lá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ɩfalaa ná tá cɛkəna tɔm tənɛ ɩnɩ. Tə hʋwɛɛ ka wɛ-wɛɣɛ ɩŋmɛsaʋ kɛ́, sɩ pá taa cɛkəna tə tapʋɣʋ. Paa na mpʋ pa nyámna tə pɔɔsʋɣʋ. \t Eles, porém, não entendiam essa palavra, cujo sentido lhes era encoberto para que não o compreendessem; e temiam interrogá-lo a esse respeito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ maɣa Ɩsɔ na ɩ́ kuli ɩ Pəyalʋ tɔɔ sɩ má nyəmɩ-ɩ təcɛɩcɛɩ, na má sɛɣɛsɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ ɩ tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ ma ta polo nɔɣɔlʋ cɔlɔɣɔ saawala lapʋ. \t revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsaɣatʋ tənɛwɛ tə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká mʋ pááná na ɩ́ má mpa paa nɩɩkəna-ɩ tɔ. \t pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tili ma ɩsɔtaa tillaa, na paa ləsɩ ma Kawulaɣa taa kɛ́ mpa pa tusiɣi lɛlaa kɛ ɩsaɣatʋ lapʋ taa na mpɛ pa maɣamaɣa pa lakɩ mpi pə fɛɩ teu tɔ. \t Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniquidade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, tɔm nti Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tʋ Tafiiti nɔɣɔ taa na ɩ́ yɔtɔtɩ, na tə́ wɛ Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa kɛ́ Yutaasɩ wei ɩ tɛɛ Yesu kpalaa kɛ nɔɣɔ tɔ ɩ tɔm tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ tɩɩ la. \t Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsənaa tɔɣɔlɔ. Sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kʋləna tanaŋ ahula tɛɛ təpam sɩ ɩ caa apaa nyə́ma na ɩ́ tʋ ɩ lɛsɛŋ taalɛ taa. \t Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pa tooso ɩnɩ pa taa, aweɣe n hʋʋ sɩ ŋmɩɩlaa mapa wei ɩnɩ tɔ ɩ tɔɣɔntəlɛ ɩlɛ? \t Qual, pois, destes três te parece ter sido o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ɩ́lɛ́ ɩ wɛna ɩ weesuɣu kɛ tam na ɩ́ tɔkɩ ɩ kɔtʋlʋtʋ kɛ tam, na nɔɣɔlʋ kaa lɛɛtɩ ɩ lonte. \t mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Tənaɣa pa tasa kapusi mapʋ na toŋ sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t Pilatos, porém, disse: Pois que mal fez ele? Mas eles clamavam ainda mais: Seja crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ kaa pəsɩ na kʋ lʋlɩ tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ olifi tɔ kʋ pee. Na tʋɣʋ ŋkʋ pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ kaa lʋlɩ fiki tʋɣʋ pee. Na lʋm mpi pə wɛ tənyaŋŋ tɔ pə kaa pəsɩ na pə́ lá leleŋ nyəm. \t Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká la kookalɩ na ɩ́ tɔkɩ tɔm nti ɩ nɩɩ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔ mə taa kɛ́ teu. Ye ɩ tɔka wenti ɩ́ nɩɩ kancaalaɣa tɔɣɔ mə taa ɩlɛ mə na Pəyaɣa na Tacaa ɩ́ ká kpɛntɩ na ɩ́ caɣa mpʋ. \t Portanto, o que desde o princípio ouvistes, permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também vós permanecereis no Filho e no Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má kɛna ntɛɣɛ tiikulu kʋpaŋ ɩnɩ. Ma nyəmá ma heeŋ na ma heeŋ nyəma-m, \t Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa tɔtɔ. Pɛlɛ pa tɔŋna-ɩ paanaʋ na pá yɔɣɔtəɣɩ pa təma sɩ, ɩ yapa lɛlaa nyɔɔŋ ɩsənaɣa na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ ya ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋkʋ. \t De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas, escarnecendo-o, diziam entre si: A outros salvou; a si mesmo não pode salvar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa wiina Yesu sɩ ɩ́ yele na pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa. \t Rogaram-lhe, pois, os demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ. Ma nyəmá sɩ nyá toma ta tɔɔ te, paa na mpʋ tɔ n tɔka ma tɔm na n lapa yʋlʋpaŋ. Ma ha ɩkpatɛ kɛ nyá ɩsɛntaa na nɔɣɔlʋ kaa wakəlɩ-tɛ. \t Conheço as tuas obras (eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar), que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi pə ta siɣisi tɔ pə kɛ́ ɩsaɣatʋ kɛ́. Ama ɩsaɣatʋ lɛntənaa wɛɛ na tɩɩ kɔŋna səm. \t Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ ɩ́ lakɩ mpʋ haləna ɩ́ tɛɛsɩ təmlɛ tənɛ. Ɩ́ tɛɛsɩ-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka tʋ pə pəlɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ. Ɩ́ lana mpi ɩ wɛna tɔ. \t agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ má, ma maɣamaɣa təkpem ma wiikənna-mɛ. Ma wei yəlaa yɔɣɔtəɣɩ sɩ ye ma wɛ mə kiŋ ɩlɛ ma wɛ təhɛɛ. Ama ye ma fɛɩ mə kiŋ ɩlɛ ma apalʋtʋ kpawaɣalɛ. Ma tɛɛkəɣɩ-mɛɣɛ Kilisiti kʋpantʋ na ɩ leleŋ tɔɔ sɩ, \t Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sɔɔlɩ sʋʋ waasʋ lapʋ taa kɛ́ kpakpaa kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Ɩ heelaɣa təfoo kɛ́ sɩ Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ. \t e logo nas sinagogas pregava a Jesus, que este era o filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná apalʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ kpaɣa pə təna mpi tuu ma lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ. Ɩ ta kɛ Mesii yee? \t Vinde, vede um homem que me disse tudo quanto eu tenho feito; será este, porventura, o Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam ye ɩ́ wɛɛ na ɩ́ tɔkɩ potopoto ɩnɛ na ɩ́ nyɔɔkɩ kɔpʋ ɩnɛɣɛ mpʋ, ɩ́ heeliɣi Tacaa səm tɔm, haləna ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ ɩ́ məlɩ. \t Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma Yesu kiŋ, na ɩ́ sopi ɩ tɛɛ na ɩ́ tɛɣɛ-ɩ niŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa wɛna pəsʋɣʋ sɩ pá kpa tɛʋ na kʋ taa nɩɩ pa Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ waatʋ təna taa. Na pa wɛna pəsʋɣʋ tɔtɔ sɩ pá la na lʋm pəsɩ caləm, na tɔtɔ sɩ pá naasɩ atɛ na wahalanaa tənaɣa kotokoto kɛ́ ɩsəna mpi pa caa tɔ. \t Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa mpa pə yela mpʋ tɔ pa ta yele pa nyəŋ ɩnɩ se ɩsɩɩ, yʋlʋkʋlɛ na topotopo təma na asilima na pa ŋmɩɩləm. \t Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa faɣana Pisiti hɔɣɔlʋɣʋ taa na pá tala Pamfili hɔɣɔlʋɣʋ taa. \t Atravessando então a Pisídia, chegaram � Panfília."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wulaʋ Helɔtɩ nyə́ma sɩ Yohaanɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ, ɩ kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ. Pəyele ɩ nyaŋaɣana-ɩ kɛ́, na ɩ́ kentiɣi ɩ tɔɔ. Ye ɩ nɩɩ Yohaanɩ tɔm pə pɛkələɣɩ-ɩ ɩ taa kɛ́. Paa na mpʋ ɩ nyɩɩlaɣa sɩ ɩ́ nɩɩkɩ-tɩ. \t porque Herodes temia a João, sabendo que era varão justo e santo, e o guardava em segurança; e, ao ouvi-lo, ficava muito perplexo, contudo de boa mente o escutava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yom ná wɛ saŋa kɛ́, ɩ fɛɩ cele. Ama təyaɣa pəyaɣa ná wɛ tam. \t Ora, o escravo não fica para sempre na casa; o filho fica para sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ tuuna kɔtaɣa təlatɛ, ɩ kpɛŋna pə təna mpi pə wɛ kɔtaɣa təlatɛ taa tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na ilim caa tɛm, ɩlɛ ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɔma ɩ kiŋ ntɛ́, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔɣɔnɩ samaa ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ polo acalɛɛ taa na pə cɔlɔ cacakəŋ tɛɛ na pá hiki təsʋʋlɛnaa na tɔɣɔnasɩ. Pə taɣa pʋlʋ, cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́. \t Ora, quando o dia começava a declinar, aproximando-se os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que, indo �s aldeias e aos sítios em redor, se hospedem, e achem o que comer; porque aqui estamos em lugar deserto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. Ɩsɔ yəlaa təna sɛɛ-mɛ. \t Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kʋsa ɩsɛ, ɩlɛna ɩ́ na toŋtʋnaa tʋɣɩ pa kʋhaʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kʋhaaŋ atakaanaa taa. \t Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá teu sɩ ma tɛɛʋ waalɩ yəlaa asaɣaa ká sʋʋ mə hɛkʋ ɩsɩɩ sʋnsʋməŋ sʋʋkʋɣʋ kaləkʋ taa tɔ, pə kaa la teu. \t Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa paasəna ɩsaɣatʋ lɛɛtʋɣʋ, ɩ́ yelina-təɣɩ Ɩsɔ. Mpi tɔ, Ɩsɔ wɛna pááná kɛ ɩsaɣatʋ tɔɔ, haləna pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Maa tɛ na má lɛɛtɩ-wɛ, na kʋlʋm má ɩnɩ maa fɛləna. Tacaa yɔɣɔtəna mpʋ. \t Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar � ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ pa kisa Ɩsɔ kɛ́ nyəm təkelekele tɔ, pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná yela-wɛɣɛ pa kʋmɛləlaɣatʋ taa na pá lakɩ acaalətʋ. \t E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Pənɛntɛ pə tala mpʋ, Ɩsɔ Kawulaɣa kpɛɣɛtaa. Ɩ́ laɣasɩ na ɩ́ mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ hʋlɩ-m liɣitee wena ɩ́ fɛləɣɩ lampuu tɔ na má ná. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na pá cɛlɛ-ɩ. \t Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um denário."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tafiiti ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́ na ɩ́ nyəmá teu sɩ, Ɩsɔ ka tɔma nti na tuunaʋ sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ tɔ pɩɩ la. Səsɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ nɔɣɔlʋ ká tɔɣɔna kawulaɣa ŋka Tafiiti ɩnɩ ɩ ka tɔɣaa tɔ. \t Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que faria sentar sobre o seu trono um dos seus descendentes -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ sʋʋ tɔɣɔʋ. \t E, havendo dito isto, tomou o pão, deu graças a Deus na presença de todos e, partindo-o começou a comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa tasaa tɔtɔ sɩ: Piitimnaa mɛ, mə na Ɩsɔ yəlaa kʋləsaa ɩ́ yɔɔlɩ. \t E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ pasəɣɩ mə tɩ, ɩ́ lakɩ təhɛɛ, ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa suulu, ɩ́ səŋna təma na sɔɔlʋɣʋ. \t com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tá taapalʋ Apɔlɔɔsɩ tɔm ɩlɛ, tam kɛ́ ma kaana-ɩ sɩ ɩ́ na tá taapalaa lɛlaa pa kɔɔ mə tɛ. Ama ɩ luɣu fɛɩ paa pəcɔ sɩ ɩ́ kɔɔ nɔɔnɔɔ. Ama ɩ́ hika pə kʋyakʋ ɩ tɛŋ ɩ́ kɔɔ. \t Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ pa tɔm ta kaa. \t E nem assim concordava o seu testemunho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa caɣaa na pá sɛɣɛsɩ ɩsəna paa nyɩ Yesu kɛ́ katɔka na tɔm kʋpɔɔsʋtʋ na pá hiki-ɩ tɔ. \t Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ nti Ɩsɔ heela-ɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Nyá piya ká caɣa caɣalətʋ kɛ lɛlaa tɛtʋ taa, na pɛlɛ paa la-wɛɣɛ yomaa. Paa tʋ-wɛɣɛ wahala kɛ pɩɩsɩ nasəlɛ (400) təcu kɛ́ təna. \t Pois Deus disse que a sua descendência seria peregrina em terra estranha e que a escravizariam e maltratariam por quatrocentos anos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɣɔntʋ pɩɩ-wɛɣɛ sɔsɔm na pá tɔŋ təma sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na pə kpɛŋna heelim na teŋku lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ahoo kɛ toolaa tooki, na ahoo kɛ sʋlʋm kʋɣɩ pə nyɔɔlaa. \t Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə lapa Yuta nyə́ma kɛ ɩsəsɛɛmlɛ na pə́ wɩɩ-wɛ. Ɩlɛna pá cɔɔ ɩcatɛ taa na pá hiki mpa pa kpisa pa tɩ na pá cɔɔkɩ yem tɔ, na pá tilisi yoou kɛ samaa hɛkʋ na ɩcatɛ cʋkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola Yasɔŋ təyaɣa taa na pá pɛɛkəɣɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ sɩ pa lɩɩkəna-wɛɣɛ samaa taa. \t Mas os judeus, movidos de inveja, tomando consigo alguns homens maus dentre os vadios e ajuntando o povo, alvoroçavam a cidade e, assaltando a casa de Jáson, os procuravam para entregá-los ao povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yesu tɔŋna sələmʋɣʋ tɔ, ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii ɩ tɔɔ, na pá naakɩ-ɩ ɩsɩɩ alukuku. Na pá nɩɩ nɔɣɔlʋ nɔɣɔ kɛ ɩsɔtaa sɩ: Nyaɣalɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma laŋlɛ hɛɛna-ŋ sɔsɔm. \t e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə kɔma na pá tʋ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ kɛ ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ́ se na ɩ́ polo lɛntɛ taa. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ɩ́ kaa tɛ Ɩsɛɣɛlɩ acalɛɛ kɛ cɔɔʋ na pə́cɔ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔɔ. \t Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ kɛ́ Moisi ka ha-mɛɣɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ mə alaa. Ama hatoo kancaalaɣa pə taa wɛɛ mpʋ. \t Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə caa kʋlapʋtʋ kɛ ɩ́ lakɩ. Tənaɣa Falisanaa cɔ Yesu sɩ: Tə ta kɛ apalaa naalɛ piya se. Ama ta Caa kɛ kʋlʋm kɛ́, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ. \t Vós fazeis as obras de vosso pai. Replicaram-lhe eles: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ na-we? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔma sɩ ɩ tɔm səpa, paa kʋ-ɩ kɛ́. \t Que vos parece? Responderam eles: É réu de morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma mapa kapusi kɛ teu, na pá təkɩ pa ŋkpaŋŋ na pá huli Ɩtiyɛɛnɩ. \t Então eles gritaram com grande voz, taparam os ouvidos, e arremeteram unânimes contra ele"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə kɔma na Ɩsɔ teeli na ma kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ ká yele na ma teeli na ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ, na ɩ ká la nɔɔnɔɔ. \t se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ ná tɔŋna mpi ɩ nawa mpʋ tɔ pə tɔm kɛ piti lapʋ. Ɩlɛ Kɔɔnɛɛ tillaa mpɛ pa tala kpakpaa kɛlɛ. Halɩ pa tɛma-wɛɣɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ Simɔŋ təyaɣa, na pá səŋa ka nɔnɔkeelasɩ. \t Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam � porta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ, Yesu na ɩ too na ɩ newaa na ɩ ɩfalaa pa pola Kapənahum na pá caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛ pa ta taaŋɩ. \t Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa mə kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa sɩ: Ye yəlaa naalɛ ləsa aseeta kʋlʋm, pa aseeta ɩnɩ ɩ wɛ tampana. \t Ora, na vossa lei está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təlɛ tə waalɩ nti tə wɛɛ tɔɣɔlɔ. N ká sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. Kʋsəsɩɩtʋ natəlɩ tə fɛɩ tɔtɔ na tə́ kəla tənɛ tə naalɛ ɩnɛ. \t E o segundo é este: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que esses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna Timotee ɩnɩ ɩ hʋlaa sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ tɔ, na ɩsəna má na-ɩ tə lapa təmlɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ pəyaɣa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm taa tɔ. \t Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Apɛlɛsɩ, pá yaawa sɩ Kilisiti təŋlaa, ɩ́lɛ́ ɩ lɩɩkəna. Ɩ́ sɛɛ-m Alisitɔpiili təyaɣa nyə́ma. \t Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nyə́ma nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá kʋlɩ sɩ pá puki na pá kpa-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa tɔŋaɣa kɛ́ sɩ pə lakɩ-ɩ kɛ́. \t Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má ná-mɛ. Ɩlɛna ɩ́ hiki kʋcɔɔʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ, na ɩ́ la toma. \t Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaa yoosi ka təmlɛ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ. Ka ləmaɣasəlɛ na ka toŋ ká wɛɛ ɩsɩɩ Ilii. Kaa kpɛntɩ caanaa na pa piya. Kaa la na kaanɩɩtʋnaa təŋ tampana. Kaa la ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ká taɣanɩ Tacaa kɛ yəlaa kʋpampama mpa pa mʋna ɩ təmlɛ lapʋ tɔ. \t irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes � prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ Moisi kpaɣa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ taa heeliɣi mpi pə təna tɔɣɔ na ɩ́ kɛɛsɩ samaa təna. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa hisɔpʋ kpátʋ́ɣʋ́ na heeŋ hʋntʋ kʋsɛɛmtʋ na ɩ́ lii nawee caləm na lʋm pə taa, na ɩ́ kpɛntəna Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa na yəlaa pa tɔɔ na ɩ́ ŋmɩɩsɩ. \t porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa paɣalɛ na awulaa sɔsaa paɣalɛ nyɩɩlaa sɩ pá ná mpi mə naakɩ ɩsəntɔ tɔ, na pá laŋ. Pəyele pa nyɩɩlaa tɔtɔ sɩ pá nɩɩ nti mə nɩɩkɩ tɔ, na pá kpisi. \t Pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nti pa wiina-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ, tə́ tɔɔsɩ pa kʋnyɔntʋnaa mpɛ pa tɔɔ, na ma lapa teu kɛ nti pa yɔɣɔta mpʋ sɩ tə́ la tɔ. \t recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa antulinya ɩnɛ ɩ ləmaɣasəlɛ kɛ pə tʋ-tʋ. Ama Feesuɣu ŋku kʋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ tɔɣɔ, sɩ tə́ cɛkəna pə təna mpi Ɩsɔ ha-tʋ tɔ pə tɔm. \t Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋtoloŋ ŋkʋ kʋ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ pa kpɛɛlʋɣʋʋ kpaɣanəŋ sɩ ɩ́ tɛɛ yoou tɔɣɔ. Kʋ nyɔɔŋ tɔɔ ka wɛ kɛ́ ɩsɩɩ wʋla nteniŋ kɛ kʋ tema, na kʋ ɩsɛntaa nəɣəsəna ɩsɩɩ yəlaa ɩsɛntaa. \t A aparência dos gafanhotos era semelhante � de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa, haləna má kɔna nyá kolontunaa kɛ nyá nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te � minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nyɩɩla teu ɩsɩɩ paa afanaa tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa ɩ́ tɔɣɔ, ama ɩ ta hiki. \t E desejava encher o estômago com as alfarrobas que os porcos comiam; e ninguém lhe dava nada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tampana tɔɔ ɩsəntɔ, nti ma heela-mɛ tɔ pə taɣa nn na aaɩ pə tisuɣu kɛ təntəmlɛ. \t Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə tənaɣa mpʋ pə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna Ɩsɔ təŋəɣɩ siɣisuɣu kɛ ɩ hʋʋlɛ taa tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ yele na ɩ́ mʋna Ɩsɔ Kawulaɣa ŋka ka tɔɔ ɩ́ naa wahalanaa mpɛ tɔ ka hikuɣu. \t o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye alʋ ɩ́ sələməɣɩ yaa ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu na ɩ́ tá te saalaɣa, ɩ paalʋ kɛ́ ɩ kpɛɛnaa, na pə pəsa ɩsɩɩ pa loola-ɩ kɛ́. \t Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Mpa pa kpaaləɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ Tacaa ha-wɛɣɛ nɔɣɔ sɩ pá tɔɣɔna kɔtasɩ nsəɣɩ. \t Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola Yohaanɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, n tɔɔsa yʋlʋ wei ɩ tɔm n ka heela-tʋ na nyá na-ɩ ɩ́ ka wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ ɩ tɔɔ? Nyənɩ pənɛntɛ ɩnɩ ɩ sɔɔkəna ntɛɣɛ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm, na pa təna pá puki ɩ kiŋ. \t E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kpɛɛsəɣəna pa təna mpa pa lakɩ kalampaanɩ na pá kaɣatəɣɩ sɩ pá taa nyɩ Ɩsɔ tɔ pa hʋwɛɛ. Tə kɛɛ yəlaa hʋwɛɛ təna na toŋ na tə́ tʋɣɩ Kilisiti tɔɔ sɩ pá nɩɩna-ɩ. \t derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento � obediência a Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa laɣatʋ ta tʋlɩ. Pa ɩsəkpɛɛtɛɛ na pa laŋkpɩɩsəŋ katatəlaɣa tɔɔ pa paa fɛɩ weesuɣu ŋku Ɩsɔ haa tɔ kʋ taa. \t entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama leelu wei ɩ kpatəlaa na ɩ́ fɛɩna paasənlʋ tɔ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛləɣɩ. Na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ tam, na ɩ́ wiikina-ɩ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ ɩ́ temi-ɩ. \t Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ heela Yesu sɩ: Tacaa tə nawa nɔɣɔlʋ na ɩ́ looki alɔɣaa na nyá hətɛ. Pə́cɔ́ ɩɩ təŋəɣɩ-tʋ. Ɩlɛna taa kisina-ɩ. \t Disse-lhe João: Mestre, vimos um homem que em teu nome expulsava demônios, e nós lho proibimos, porque não nos seguia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kpa pa kiŋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa na heelim hɛɛ, na piti kpa ɩ ɩfalaa kɛ sɔsɔm. \t E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e ficaram, no seu íntimo, grandemente pasmados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ lapəna kancaalaɣa wontuɣu pəsʋɣʋ tənaɣa kʋlɛ kʋ ɩsɛntaa. Na kʋ caalaɣaa tɛtʋ na tə tɔɔ yəlaa sɩ pá sɛɛ kancaalaɣa wontuɣu ŋku pɩɩ kʋwa ɩsaɣakʋɣʋ na pə́ waa tɔ. \t Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ cɛpa pa laŋa kɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsa-wɛɣɛ na toŋ, ɩ ta nyá. \t e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ sɔsɔm na ɩ́ paa teu. Pə taɣa pʋlʋ, mə kasəyaɣa ká tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩsɔtaa kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ pa caanaa ka lapa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa. \t Regozijai-vos nesse dia e exultai, porque eis que é grande o vosso galardão no céu; pois assim faziam os seus pais aos profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ nɔɣɔ tɔɔ cənɛ tɔ. Ɩ́ talaa, ɩ́ ká maɣana pa tʋ kpaŋaɣa pile natələɣɩ ŋmənaɣa. Nɔɣɔlʋ ta caɣata tə tɔɔ. Ɩ́ hɛtɩ-tɛ na ɩ́ kɔna. \t dizendo-lhes: Ide � aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, nti ma nawa na ma caa ma yɔɣɔtɩ-tɩ tɔ, pə ta mʋna má sa-mɛɣɛ paa pəcɔ se. Pə taɣa pʋlʋ, mə kotuŋ wei ɩ́ kotiɣi tɔ, ye pə taɣa ɩsaɣatʋ, ɩɩ sɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ natəlɩ. \t Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ təyaɣa nakəlɩ ka taa ɩlɛ ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya. \t E, ao entrardes na casa, saudai-a;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mə təna təpaɩ ɩ́ kpɛntɩ nɔɣɔ na ɩ́ sa Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa tɔ. \t Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei tampana tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ caala mə tɛɣɛ tatɛ tɔ pa hʋla-mɛɣɛ tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ wɛ tampana tɔm ntɩ tə taa tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ na mə sɔɔlʋɣʋ teesina mpi pa sɩɩ-mɛɣɛ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ tɛɛləɣɩ-wɩ tɔ. \t por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔm lapa Yesu kɛ́ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ takɩ pa ɩsɛ na pá sʋʋ naʋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá təŋ ɩ waalɩ. \t E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ nɩɩkɩ-təɣɩ kʋnɩɩ tɔ ɩ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ nyənʋɣʋ ɩ təɣɩ tiŋ taa na ɩ́ ná ɩsəna ɩ wɛɛ tɔ, \t Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tisa kʋmaɣasʋɣʋ, ɩlɛna pá maɣana sɩ pə luma ɩsɩɩ mɛɛtələnaa hiu na naanʋwa na naatosompɔɣɔlaɣa. Pa tasa tɔntɛ na pá tasa maɣasʋɣʋ na pá maɣana mɛɛtələnaa pəlefɛɩ hiu na naanʋwa. \t e lançando a sonda, acharam vinte braças; passando um pouco mais adiante, e tornando a lançar a sonda, acharam quinze braças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na-ɩ na ɩ́ hənta mpʋ, na ɩ nyəmá sɩ ɩ taaŋa tənaɣa sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N caa pə waa-ŋ kɛ? \t Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou-lhe: Queres ficar são?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ mə maɣamaɣa ɩ́ nawaɣalɛ sɩ yʋlʋ təma kɛ Ɩsɔ nyənəɣəna-ɩ yʋlʋpaŋ, pə taɣa ɩ taa tɛm na Ɩsɔ pə tɔɔ tike. \t Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kʋla təna na ɩ́ polo apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛ, pa yaa-ɩ sɩ Titiyusi Yutusi. Apalʋ ɩnɩ ɩ sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́, na ɩ təyaɣa fɛɩ pooluŋ na Yuta nyə́ma təkotile. \t E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ talaa, ɩlɛna ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa. Yəlaa paɣalɛ nɩɩ ɩ tɔm, ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ piti kɛ́ sɔsɔm, na pá tɔŋ sɩ: Leɣe ɩ hika pənɛ ɩnɩ pə təna ɩsəntɔ? Na nyəm mpiɣilɛ pə ha-ɩ mpʋ? Na ɩsənaɣa ɩ lakɩ piti təma anɛ a taka kɛ́ mpʋ? \t Ora, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ao ouví-lo, se maravilhavam, dizendo: Donde lhe vêm estas coisas? e que sabedoria é esta que lhe é dada? e como se fazem tais milagres por suas mãos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩɩ tɔkɩ pə tənaɣa mpʋ tɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩ́ tʋʋ wei ɩ kiiki tɔɣɔnasɩ lɛnsɩ tɔ. Na wei ɩ kii tɔɣɔnasɩ lɛnsɩ kɛ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ taa caɣana wei ɩɩ kii tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ mʋ ɩ́lɛ́ tɔ se. \t Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, mə təna təpaɩ pa sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm sɩ mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ kpaɣa Kilisiti kiŋ kɛ yaasi kʋfalʋ na ɩ́ tɔkɩ. \t Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa sɔsaa tʋ Lasaa pəlɛ sɩ pa kʋɣɩ ɩ́lɛ́ tɔtɔ. \t Mas os principais sacerdotes deliberaram matar também a Lázaro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa taa ka wɛ Falisa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Kamaliyɛɛ tɔ, ɩ kɛ́ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ sɔsɔ, na yəlaa seekaɣa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ səŋ hʋʋlɛ taa, na ɩ́ tɔ sɩ pá ləsɩ tillaa na awalɩ tɔɔ na pə́cɔ́. \t Mas, levantando-se no sinédrio certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, acatado por todo o povo, mandou que por um pouco saíssem aqueles homens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ heela ɩ ɩfalaa sɩ: Kʋmtʋ tɔɔwa sɔsɔm. Ama kʋntaa fɛɩ paɣalɛ. \t Então disse a seus discípulos: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə taa ɩ ka pɩɩwa tɔ, na ɩ́ sʋʋ təna Yuta nyə́ma təkotile taa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. Tənaɣa ɩ nyəm lapa mpa paa wɛ təna tɔɣɔ piti, na pá tɔŋ sɩ: Leɣe ɩnɛ ɩ hika nyəm pənɛ ɩnɩ pə taka? Leɣe ɩ hikina piti təma lapʋ toma? \t E, chegando � sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yesu ɩnɩ ɩ tɔm kɛ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nmalaa mɛ, ɩ́ ka lɔwa pəlɛ nte tɔ, ńtɛ́ tə pəsəna ntɛɣɛ kite tɛɛ pəlɛ sɔsɔɔlɛ. \t Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa yele sɩ pá yaa-mɛɣɛ sɔsɔ sɔsɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Sɔsɔ wɛ kʋlʋm kɛ təkoŋ, ɩnəɣəlɛ Mesii. \t Nem queirais ser chamados guias; porque um só é o vosso Guia, que é o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa mpɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Maɣalɔ. Yesu kɔlɔmɔtɔ tʋ Yutaasɩ ka wɛ pa hɛkʋ taa təna. \t Responderam-lhe: A Jesus, o nazareno. Disse-lhes Jesus: Sou eu. E Judas, que o traía, também estava com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔɣɔna ɩlɔɣɔʋ, na kamumuka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ kpakpaa. Piti kpa samaa na pá tɔŋ sɩ: Tə ta keesita ɩsəntɔɣɔ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. \t E, expulso o demônio, falou o mudo e as multidões se admiraram, dizendo: Nunca tal se viu em Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ heeli Siyɔŋ ɩcatɛ nyə́ma sɩ, ɩ́ nyənɩ, mə wulaʋ kɔŋ mə kiŋ, na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa toto tɔɔ, na ɩ́ wɛ təpamm. Nn na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa pəyaɣa tɔɔ. \t Dizei � filha de Sião: Eis que aí te vem o teu Rei, manso e montado em um jumento, em um jumentinho, cria de animal de carga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ kiŋ pa kaa na kawaliya nakəlɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká tɔɣɔna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔntʋ. Na alʋ kʋlʋm kɛ pʋntʋ ɩnɩ ɩ ká wɛɛna. Ɩ ká kpaakɩ ɩ təɣɩ paa mpi pə taa, na ɩ́ wɛɛ ləmaɣasɛɛ tʋ na wei ɩ nyəmá pə təna pə taɣanʋɣʋ kɛ teu tɔ. Ɩ ká wɛɛ wei ɩ nyəmá mʋʋllɛ lapʋ tɔ, na ɩ pəsəɣɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma, na Ɩsɔ lapa-wɛɣɛ ɩ pəyalaa, na ɩ yelaa na pá naakɩ ɩ teeli. Ɩ́ na-wɛ pa pɛɛla nɔɣɔ, na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ kʋsəsɩɩtʋ. Na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛtʋ, na ɩ́ heeli-wɛɣɛ mpi mpi ɩ ká la-wɛ tɔ. \t os quais são israelitas, de quem é a adoção, e a glória, e os pactos, e a promulgação da lei, e o culto, e as promessas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa pɛɛkəɣɩ sɩ pá puɣusi-mɛ tɔ, pa tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ tənɛ ɩnɩ sɩ má heeliɣi-mɛ. \t Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma ɩsɩɩ ɩ sʋʋkɩ ɩcatɛ, ɩlɛ alʋ leelu nɔɣɔlʋ ɩ pəyaɣa səpaɣalɛ na pá pukina-kɛɣɛ pim, na ɩcatɛ nyə́ma samaa təŋ leelu ɩnɩ ɩ waalɩ. Nkɛ ɩnɩ ka tike kɛ leelu ɩnɩ ɩ ka lʋlaa. \t Quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam para fora um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa hʋlɩ suulu kɛ Tiii na Sitɔŋ pə nyə́ma kɛ hʋʋlɛ kʋyakʋ wule na pə kəlɩ-mɛ. \t Contudo, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no juízo do que para vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə təna mpi Yohaanɩ má, ma nawa tɔɣɔ ma kɛɛsaa. Na Ɩsɔ kʋheelutu na tampana nna a tɔɔ Yesu Kilisiti kulaa tɔɣɔlɔ. \t o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá teu təkpataa sɩ ɩ kɛ́ Yuta kpekəle tʋ. Moisi yɔɣɔtaɣa kɔtəlaa tɔm tɔ ɩ ta yaa kpekəle ntɛ́ tə hətɛ. \t visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə tuuwa Ɩsɔ nyəm kɛ mə hɛkʋ na kaɣana tə́ hiki mpi pɩɩ waasɩ tá tɔnəŋ tɔɣɔ mə kiŋ tə yʋwa? \t Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as materias?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa lɛlaa hʋʋwa sɩ ma kaa kɔɔ, ɩlɛna pá sʋʋ kalampaanɩ lapʋ. \t Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa səɣəla kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ na kpatəlɛ, na pá pɛɛkəɣɩ sɩ pá tana-ɩ Yesu kiŋ kɛ kutuluɣu taa na pá sɩɩ-ɩ ɩ ɩsɛntaa. \t E eis que uns homens, trazendo num leito um paralítico, procuravam introduzí-lo e pô-lo diante dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saləma ná lʋla Poosi, Poosi too kɛlɛ Lahapɩ. Poosi ná lʋla Opɛtɩ, Opɛtɩ too kɛlɛ Luuti. Opɛtɩ ná lʋla Sesee, \t a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa mpɛ paa lu tɔmnaa na pá heeliɣi-mɛɣɛ pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ tɔɔ sɩ pá tɔɣɔ mə tɔɔ. Ama pa Hʋʋnlʋ sɔɔlʋ tɛma pɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ sɩ ɩ ká la, na pa Wakəllʋ ná taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ. \t também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ma caa má kʋ́ mə tɔm tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Ama pə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ma tɛm yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ tə sɔɔla-mɛɣɛ sɔsɔm tɔɣɔ pə kpɛnta-tʋɣʋ tam, paa weesuɣu taa paa səm taa. \t Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ɩsɛntɔɔ ɩ́ nyala təkpam, pá taa tasa naʋ. Pá saləməɣəna wahala kɛ tam. \t escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká kisi mpi pə lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ tɔ, na ɩ́ lɔ kʋlapʋtʋ nti tə ta kɛɛsɩ tɔ. Ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ mʋ tɔm nti Ɩsɔ sɔtəɣɩ mə taa tɔ, tɔm ntɩ tɩɩ yana mə nyɔɔŋ. \t Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ suulu tɔɔ ɩ ləsa-m na ma mpaa kɛ waatʋ wei pa ta tɩɩ lʋləta-m tɔ, na ɩ́ yaa-m sɩ má la ɩ təmlɛ. \t Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá liɣitihutaɣa ŋka pa yapəna-mɛɣɛ yaasi kpaɩ nyəŋ wei mə caanaa caanaa tɛləsa-mɛ tɔ ɩ niŋ taa tɔ. Na pə taɣa pʋlʋ yem nyəm mpi pə kʋyakʋ səkɩ tam ɩsɩɩ liɣitee wɛʋ tɔ. \t sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma caa kɛ́ sɩ ɩ́ nyɩ sɩ Kilisiti kɛlɛ paa apalʋ wei ɩ sɔsɔ, na apalʋ ntɛ́ alʋ sɔsɔ, na Ɩsɔ kɛlɛ Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ sɔsɔ. \t Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ Sɔɔlɩ ná tɔŋna waasʋ lapʋ na ɩ toŋ sɔɔsəɣɩ tam na pə́ puki. Ɩ hʋlaɣaa Tamasɩ Yuta nyə́ma sɩ Yesu kɛlɛ Mesii. Ɩlɛna pə́ məlɩ pɛlɛɣɛ liɣituɣu, paa nyəŋ nti pá cɔ-ɩ tɔ. \t Saulo, porém, se fortalecia cada vez mais e confundia os judeus que habitavam em Damasco, provando que Jesus era o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa kʋpantʋ kɛ teu ɩsɩɩ mə Caa lakɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ tɔ. \t Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ́ wɛɛ, yʋlʋ ɩ́ nyəna-mɛɣɛ ɩsɛntɔɔ, ɩ tɔŋ kɛ́ sɩ ɩ́ kɛ́ kʋpama. Ama mə taa ɩlɛ, cɛsʋɣʋ na ɩsaɣatʋ pə maɣaləna. \t Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, mə na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma ɩ́ tɔ kʋmataŋ sɩ ɩ́ cɛlɛ-mɛɣɛ Pɔɔlɩ, sɩ ɩ́ caa ɩ́ wiili ɩ tɔm taa kɛ́ teu na ɩ́ cɛkəna. Ye ta ɩlɛ tá sɔɔlʋ ná pɩɩwa sɩ ye ɩ́ lɩɩ mpaa tə kʋ-ɩ, na ɩ́ ta tata mə kiŋ cənɛ. \t Agora, pois, vós, com o sinédrio, rogai ao comandante que o mande descer perante vós como se houvésseis de examinar com mais precisão a sua causa; e nós estamos prontos para matá-lo antes que ele chegue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ tala Tɛləpɩ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ Lisitəla. Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na pá yaa-ɩ sɩ Timotee. Ɩ too ka kɛ́ Yuta tʋ, ama ɩ ka pəsa Kilisiti təŋlʋ, ɩ caa ná kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ. \t Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ ta tɔɔsɩ tɔtɔɣɔ potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ma faɣaa na apalʋnyɔɔŋ iyisi liɣiti (4000) tɔɣɔ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ? Na tɔkʋŋ ɩsəna pə kpisaa na ɩ́ kpaɣa tɔ, ɩ́ sɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyʋɣʋ na? \t Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pə kaasa wɛɛ naalɛ, na ɩ́ kaa tasa-m naʋ, pə́cɔ́ pə kaa la wɛɛ naalɛ na ɩ́ taɣanɩ-m naʋ. \t Um pouco, e já não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wei ɩ kɛ́ alaafəya halʋ tɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ tam kɛ́ pə təna pə taa. Tacaa ɩ́ wɛɛ mə təna mə waalɩ. \t Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ yapəna tá nyɔɔŋ na ɩ́ yaa-tʋ sɩ tə́ la ɩ yəlaa. Pə taɣa tá lakasɩ kʋpaŋsɩ nasəlɩ sɩ tɔɔ. Ama ɩsəna mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ, na ɩ pɛɛlɛɛ pə tɔɔ kɛ́ ɩ lapa mpʋ. Hatuu yem taa kɛ́ ɩ taɣana ɩ pɛɛlɛɛ anɩ sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ-yɛ na Yesu Kilisiti kiŋ. \t que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ka sɔɔla Maləta na ɩ neu Malɩ na Lasaa kɛ teu. \t Ora, Jesus amava a Marta, e a sua irmã, e a Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná alɔɣaa tooso na pá nəɣəsəna salɛɛ, na pa lɩɩna tʋm sɔsɔ na wontuɣu na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ pa nɔɔsɩ taa. \t E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ fema na pá lɩɩkɩ Petanii, ɩlɛ nyɔɣɔsɩ kpa Yesu kɛlɛ. \t No dia seguinte, depois de saírem de Betânia teve fome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta nyɩ ɩsəna paa la na pá lɩɩ pə taa na pá hɛɛsɩ tɔ. \t e não conheceram o caminho da paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu ɩ́ la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t A graça do Senhor Jesus seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu na-wɛ ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na kɔtəlaa wiili-mɛ. Asilima kʋtɔŋ nyə́ma tɔŋna pote, ɩlɛna pə waa-wɛ. \t Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa awe wɛna yom na ɩ́ haləɣɩ ɩ tawa na ɩ́ tiikiɣi ɩ kalakəŋ, na ɩ́ lɩɩna taalɛ kɛ kpakpaa, na pʋntʋ paatəna-ɩ heeluɣu sɩ: Kɔɔ lɔŋ na ń caɣa na ń niki tɔɣɔʋ? \t Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te � mesa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa mpa pa lakɩ təma kɛ Yesu sɛɛlaa kpeka taa tɔ paa wɛɛna yaasi kʋpaŋ kɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. Pa kaa wɛɛ ataa na a waalɩ nyə́ma, pa kaa wɛɛ sʋlʋnyɔɔlaa, yaa mpa pa muɣuliɣi sɩ pá hiki liɣitee tɔ. \t Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná Ɩwəyaɣa na ká səŋa kumte hɛkʋ taa, na weesiŋ nyə́ma liɣiti na sɔsaa pa cɔɔna-ɩ. Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ paa kʋ-kɛ. Na ɩ ka wɛna həŋ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ ɩsɛ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa nna a kɛ́ Ɩsɔ feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tila tɛtʋ təna taa tɔ. \t Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ cɔwa sɩ: Mʋʋlaa fɛləɣəna. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tampana kɛ te, pə fɛɩ sɩ tɛtʋ piya ɩ́ fɛlɩ lampuu se. \t Quando ele respondeu: Dos alheios, disse-lhe Jesus: Logo, são isentos os filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ koolaa mpɛ pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna pááná kpa-wɛɣɛ sɔsɔm, na pá sʋʋ kpaalʋɣʋ sɩ Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛlɛ sɔsɔ. \t Ao ouvirem isso, encheram-se de ira, e clamavam, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Filipʋ nyə́ma mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ ma lɩɩnaʋ Masetoni kɛ waatʋ wei na Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu tɔm caalaɣa kɔntɛ tɔ, mə Yesu sɛɛlaa kpekəle tike sənna-m. Mə tike ɩ́ tʋna-m niŋ kɛ ma kawaaɣa na ma asalaʋnaa pə taa. \t Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wahala ká la kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ sɔsɔm kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. Wahala wei ɩ taka hatoo Ɩsɔ lapʋ antulinya tɔ pa ta nata, pəyele pa kaa tasa ɩ taka kɛ́ naʋ tɔ. \t porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa kɔma na pá sʋʋ Yesu kɛ kpɛɛsənaʋ. Na pá kuuki ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ la piti təmlɛ natəlɩ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ toŋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t Saíram os fariseus e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani na ɩ́ tɔ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ Pəyaɣa. Tɔʋ, tə́ ná sɩ Ɩsɔ ká sɔɔlɩ sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ yaa ɩsəna. \t confiou em Deus, livre-o ele agora, se lhe quer bem; porque disse: Sou Filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cɛcɛnaa mɛ ɩ́ taa la na pááná kpa mə piya na sɩ kɔɔ sɩ lɔ apalʋtʋ. \t Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Taalɛ hasɩ wɛna sɩ lona na sumasɩ ná wɛna sɩ tana. Ama Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ maɣamaɣa. \t Respondeu-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ na ɩ tɔɣɔntəlɛ pá wɛɛna təma na leleŋ, na paa wei ɩ́ paasəna ɩ nyəntɛ na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa kɛ mpi ɩ ká suu ɩ nɔɣɔ tɔ. Ntɩ ɩnəɣɩ tɩɩ tɛma-mɛɣɛ heeluɣu. \t e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, nti tə kaasaa tɔɣɔlɛ sɩ, ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ na Tacaa Tɔm ya lɔŋ na tə́ hiki teeli ɩsɩɩ pə lapʋ mə kiŋ tɔ. \t Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋɣʋ ɩ́ lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ pa tɔŋ sɩ kʋ kɛ́ tʋɣʋ kʋpaŋkʋ. Na tʋɣʋ ɩ́ lʋləɣɩ pee asaɣɛɛ kɛ pa tɔŋ sɩ kʋ kɛ tʋɣʋ ɩsaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tʋɣʋ lʋlʋɣʋ kiŋ kɛ pa nyəŋna-kʋ. \t Ou fazei a árvore boa, e o seu fruto bom; ou fazei a árvore má, e o seu fruto mau; porque pelo fruto se conhece a árvore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ́ pilimile kʋlʋmtəlɛ te, paa na mpʋ kʋ faɣa titilee titilee, na paa titite nte na tə təmlɛ. \t Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ta tisi sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ səɣəlɩ pʋlʋ na ɩ́ təŋna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pa lapa kʋpantʋ natəlɩ tɔɣɔ Ɩsɔ ləsa-wɛ. Ama pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ ɩ ləsa-wɛ. Ye pə taa wɛɛ mpʋ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ taa kɛ́ pɛɛlɛɛ naalɩ tɔtɔ. \t Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, yʋlʋ ɩ́ taa yasɩ mpi Ɩsɔ kpɛntaa tɔ. \t Porquanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, timpi pə wɛɛ tɔɣɔ pə sɔɔsəɣɩ teu sɩ pə́ tɔɔləna pɛlɛ. Ama wei ɩ fɛɩna pʋlʋ tɔ, paa pəciiu maɣamaɣa kɛ ɩ wɛna, paa lɛɛkɩ kɛ́. \t Porque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "yəlaa ɩsɩɩ mpɛ na pa təna mpa pá na-wɛ pa ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ lapʋ tɔ, ɩ́ təŋəɣɩ nti pa heeliɣi-mɛ tɔ. \t que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya taa cənɛ maɣamaɣa se, ye apalʋ yɛləɣəna nyɔɔsɩ kʋtaɣalasɩ, fɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ sɩ Ɩsɔ kaa pəsɩ na ɩ́ feesi sətaa. \t Por que é que se julga entre vós incrível que Deus ressuscite os mortos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam, kʋyɛɛŋ wei ɩ taa lʋm taa waasəta tɛtʋ tɔɔ tɔ, pə tɔkaɣa kɛ́ na pə́ nyɔɔkɩ, na pə́ haa təmaɣa alaa, na pə́ kpakəɣɩ mpʋ yoo, haləna kʋyaŋku Nowee sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ. \t Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ ká ná tɔmnaa panɛ pa lakɩ tɔ ɩ́ nyɩ sɩ pə wʋsaa kɛlɛ, pə caa lapʋ ntɛ́. \t Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo �s portas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ tá nyɩ tampana tɔɣɔ ma ŋmaa-mɛ sɩ má heeliɣi-mɛ. Ama ɩsɩɩ ɩ́ nyəma-yɛ, na ɩ́ nyəmá tɔtɔ sɩ pɔpɔtʋ natəlɩ tə fɛɩ tampana taa tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tə taa hʋʋ sɩ pɩɩ tala ɩsəna mpi tɔ pə́ tɛɛ mpʋ. Kancaalaɣa ɩlɛ Tacaa kɛ pa ha pa tɩ. Pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ luɣu lapa na pá ha pa təɣɩ tá tɔtɔ. \t e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tɩ sam fɛɩ teu tɔ, ɩsɩɩ ma sama ma tɩ. Pə lapa-m ɩsɩɩ toosee taka na má ná mpi mpi na mpi Tacaa kulaa na ɩ́ hʋ́lɩ́-m tɔ, maa yɔɣɔtɩ pə tɔm kɛ pənɛntɛ. \t É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paasəna leelaa sɔsaa kɛ teu. \t Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa yeki na faɣaʋ kɔŋ yəlaa taa tɔ, ye n kpaala-wɛɣɛ tɔm naalɛ na pá tá nɩɩ n tɔɣɔnɩ-wɛ. \t Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə kɔma na mpi pə tewa təkpataa tɔ pə kɔɔ, mpi mpi pə sɛkaa tɔ pə saaləɣɩ yem kɛ́. \t mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Akilipa tɔ Fɛsətusi sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ nəɣəsəna tʋlʋɣʋ kɛ́. Ye pə taɣa ɩsɩɩ ɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ. \t Então Agripa disse a Festo: Este homem bem podia ser solto, se não tivesse apelado para César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti kɛna mə Caa, ɩlɛ ɩ́ samɩ-ɩ hatuu mə lotunaa taa kɛ́ mpʋ. Ɩ́ taŋ tətɛɣɛtɛɣɛ kɛ́ tam, na ye mpa pa pɔɔsa-mɛɣɛ mpi ɩ tɛɛləɣɩ tɔ pə tɔm, ɩlɛ ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ tətetete. \t antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma luŋa akula kɛ Tacaa \t Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə tɔɔ kɛ́ pə tənaɣa mpʋ pə lakɩ, Ɩsɔ tɔŋna ɩ pɛɛlɛɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ yəlaa paɣalɛ kɛ tam kɛ́ sɩ ɩ́ la na yəlaa mpɛ pa samaa paɣalɛ sɛɛ-ɩ sɩ ɩ́ na təmlɛ, na pə́ kʋsɩ ɩ teeli. \t Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ ɩnəɣɩ kpakpaa, pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku kɩɩ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ, kʋ faɣa yem kɛ́ hatoo ɩsɔtaa na pə́ kaləsəna kʋ atɛ. Na tɛtʋ sele na kʋkpaməŋ ya pɔɣɔlɛɛ, \t E eis que o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo; a terra tremeu, as pedras se fenderam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ pɩɩ yelina na pá tʋlɩ-mɛɣɛ Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti Kawulaɣa tam nyəŋka nɔɣɔ təyelele. \t Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wɛna naani sɩ Ɩsɔ ká taɣanɩ sətaa kɛ feesuɣu, paa kʋpama paa asaɣaa, na mpɛ pa maɣamaɣa pa wɛna naani ɩnəɣɩ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na ɩ́ yele na pá kʋ weesuɣu halʋ. Ama Ɩsɔ ná feesa-ɩ na tə́ nana tá ɩsəpee. \t e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, kancaalaɣa ɩlɛ, nti ma tʋɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ la tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ tɛkəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ niŋ kɛ yəlaa təna tɔɔ, na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ pa tɔɔ, na ɩ́ wiikina-ɩ pa tɔɔ, na ɩ́ sɛɛkɩ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ pa tɔɔ. \t Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Kilisiti tampana nna ma tɔka ɩsəntɔ tɔ ma kaa yele mpi ma yɔɔləɣəna ɩsəntɔ tɔɣɔ yɔɔlənaʋ kɛ Akayi tɛtʋ təna taa. \t Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ ɩ lakɩ-tʋɣʋ kʋpantʋnaa mpa pa kəla mpʋ tɔ. Na pə tɔm kɛ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ yoona kalampaanɩ nyə́ma, na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ mpa pa pasəɣɩ pa tɩ tɔ. \t Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tala təyaɣa taa, ɩlɛna Sakee kʋlɩ na ɩ́ heeli Tacaa sɩ: Tacaa, ma seee, maa faɣa ma kʋpam kɛ calɩ na má ha kʋnyɔntʋnaa. Ye maa muɣula nɔɣɔlʋ na má tɔɣɔ ɩ liɣitee, maa fɛlɩ pʋntʋ kɛ pə tɔm liɣiti. \t Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ ná cɔɔsɛɛ kɛ sɔsɔm kɛ ma wʋsasɩ nsɩ sɩ taa, paa na mpʋ ɩ́ tá cʋtɩ sɩ ma tɔm ntɩ tə nɩɩ-mɛ. Pəyele ɩ́ ta lɔ-m, ama ɩ́ tɔka-m teu kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ, yaa ɩsɩɩ Yesu Kilisiti maɣamaɣa. \t e aquilo que na minha carne era para vós uma tentação, não o desprezastes nem o repelistes, antes me recebestes como a um anjo de Deus, mesmo como a Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔɔ wʋlaɣa tɛtʋ taa na ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Na ɩ́ kpaaləɣɩ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ na pá sɔ-mɛɣɛ lʋm na Ɩsɔ hɩɩsɩ mə ɩsaɣatʋ. \t assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama lɛlaa ná woŋa-wɛ, na pá tɔ sɩ sʋlʋm pɩɩna-wɛ. \t E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ Falisanaa napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ na pá heeli-ɩ sɩ: Wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ pɛɛkəɣɩ-ŋ kʋɣʋ. Pəlɛ pə tɔɔ lɩɩ cənɛ na ń laɣasɩ ɩcatɛ. \t Naquela mesma hora chegaram alguns fariseus que lhe disseram: Sai, e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá maɣana watʋ wɛna Simɔŋ yɔsɔ na ɩ́ həntaa. Yesu talaa, ɩlɛna pá heeli-ɩ alʋ ɩnɩ ɩ wʋsasɩ tɔm. \t A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ ma mələɣɩ nyá kiŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ-tɩ na má ta kʋləta atɛ cənɛ, sɩ má tɛləsɩ-wɛɣɛ ma laŋhʋlʋmlɛ na pa laŋa hʋlʋmɩ teu. \t Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti pa tɔkəna-m tɔɣɔlɛ timpi ma səŋa pa ɩsɛntaa na má yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Saŋa taa pa hʋʋkəna-m tɔm kɛ mə ɩsɛntaa, sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma wɛna naani sɩ ye yəlaa ɩ́ səpa pa feŋ. \t a não ser acerca desta única palavra que, estando no meio deles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos é que hoje estou sendo julgado por vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ nyəma-m ɩ́ nyəmá ma Caa tɔtɔɣɔ. Na pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ɩ́ nyəma-ɩ na ɩ́ na-ɩ. \t Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma piya, antulinya tɛm wʋsaa kɛ́. Ɩ́ tɛma nɩɩʋ sɩ Kilisiti kolontu ka lɩɩ. Tɔʋ, kaɣana ɩ kolontunaa mpɛ pa lɩɩ paɣalɛ kɛ́ tənyɔɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tə nyəmnaa sɩ pə wʋsa tɛm kɛ́. \t Filhinhos, esta é a última hora; e, conforme ouvistes que vem o anticristo, já muitos anticristos se têm levantado; por onde conhecemos que é a última hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa paɣalɛ tisaa sɩ pá hɔ yʋlʋ ɩnɛ ɩ ŋkpaŋʋɣʋ tɔ, pə maɣaa kɛ́. \t Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɩɩlɛ natəlɩ tə wɛ heeŋ nɔnɔɣɔ cɔlɔɣɔ Yosalɛm, na akelenaa sakasɩ taka kakpasɩ səŋa təna. Tənɛ ɩnəɣɩ pa yaa sɩ Pɛtasata kɛ Alaamee nyə́ma tɔm taa. \t Ora, em Jerusalém, próximo � porta das ovelhas, há um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco alpendres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ná cɛkəna pa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t Jesus, porém, percebendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Por que arrazoais em vossos corações?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ ɩ na-təɣɩ. Pə tɔɔ ɩlɛ kpɩɩlɩ-wɛɣɛ teu na pə́ la na pá tɛ Ɩsɔ na pa taa kɛ́ teu. \t Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ pə cotaa. Pə taɣa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma təna kɛna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma. \t Não que a palavra de Deus haja falhado. Porque nem todos os que são de Israel são israelitas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Heeli-wɛ sɩ pá yele lɔŋ taa tɔmnaa mpa pa tɔkaa tɔ, na hatuu lɔŋ taa lʋlʋɣʋ loosi nsi pa tamsəɣɩ tɔ. Təlɛ tə kɔŋna ntɔŋkpɛɛsaɣa kɛ yem kɛ́, tɩɩ kʋsəɣɩ yapʋ tɔm nti Ɩsɔ sɩɩwa na ɩ́ lakɩ tɔ. Yʋlʋ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ na pə́cɔ́ ɩ́ nyɩ pəlɛ pə tɔm. \t nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Paa ma na-ŋ tɩɩ sɩ tɩɩ sɩ kɛ́, ma kaa kpɛɛsɩ sɩ ma ta nyɩ-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa yɔɣɔta mpʋ. \t Respondeu-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo algum te negarei. E o mesmo disseram todos os discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa tɔɣɔnəɣɩ yoou kɛ lɛlaa hɛkʋ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká yaa-wɛɣɛ ɩ piya. \t Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina na tə́ cɛkəna sɩ Ɩsɔ yɔɣɔta kʋyɔɣɔtʋ na ɩsɔtaa na atɛ pə́ lá, haləna mpi pɩɩ naa tɔ pə lɩɩna mpi pə naa tɔ pə taa. \t Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa mpʋ tɔ mə kiŋ kɛ Ɩsɔ Tɔm ka lɩɩnaa kɛ́ yee? Yaa mə tike ɩ́ nɩɩna-tɩ? \t Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na mpa pa wɛ laŋhʋlʋmlɛ taa tɔ ɩ́ kpɛntɩ yɔɔlʋɣʋ, na mə na mpa pɛlɛ pa wiiki tɔ ɩ́ kpɛntɩ wula tɔtɔ. \t alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pə waa kʋtɔntʋ kɛ kpakpaa, na ɩ́ kɛlɩ ɩ kʋhəntʋɣʋ na ɩ́ tɔŋ. Pə pamna kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t Imediatamente o homem ficou são; e, tomando o seu leito, começou a andar. Ora, aquele dia era sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa kaləɣəna kʋkpatəlaa, ama yɔɣɔtəna-wɛ ɩsɩɩ n ka yɔɣɔtəna nyá caa tɔ. Ye ɩfepiya ɩlɛ tɛɛkɩ pɛlɛ ɩsɩɩ nyá tɛɛtʋnaa. \t Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩlɛna pə́ pəsəɣɩ-wɛɣɛ tasəkəlɛ nyə́ma. Mpi tɔ, pa ta tɔkɩ nɔɣɔ ŋka paa sɩɩwa kancaalaɣa tɔ. \t tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ kɛ́ tə nyəŋ ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Pə kpaɣaʋ hatuu kancaalaɣa haləna pə tɛm tɔ, yʋlʋ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ la, pə ta kaasɩ pʋlʋ tɔtɔ. Ɩsɔ Tɔm taa maɣamaɣa kilisa mpʋ təcɛɩcɛɩ sɩ: Ye Ɩsɔ nyəna wei kɛ́ yʋlʋpaŋ sɩ ɩ tɛma ɩ taa tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ tike tʋləɣəna-tɩ. \t Porque no evangelho é revelada, de fé em fé, a justiça de Deus, como está escrito: Mas o justo viverá da fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ́ nyɔɔ lʋm mpi maa ha-ɩ tɔ, lʋkɔtʋ ɩɩ lɛləɣɩ-ɩ kpaʋ paa pəlee. Pə taɣa pʋlʋ, lʋm mpi maa ha-ɩ tɔ pɩɩ la ɩ taa kɛ́ lʋm sɛɛlʋ wei ɩ cɛtəɣɩ tɔ. Haləna ɩ́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ na ɩ kiŋ. \t mas aquele que beber da água que eu lhe der nunca terá sede; pelo contrário, a água que eu lhe der se fará nele uma fonte de água que jorre para a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ tá mpa tə laala Kilisiti tɔɔ kɛ́ tɛɛlʋɣʋ tɔ, tə́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ sɔsɔɔntʋ tɔɔ. \t com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti Kilisiti tʋ-tʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Pə wɛɛ sɩ ye wei ɩ sɔɔla Ɩsɔ, pʋntʋ ɩ́ sɔɔlɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔtɔɣɔ. \t E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa pəsəɣɩ pa lá mpʋ, pə taɣa pʋlʋ, pa ta nyɩ má na ma Caa tá taa nɔɣɔlʋ tɔ se. \t E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ ŋmaana ɩsəna pa sɩɩna-tʋ tɔ pə tɔɔ. Tɩɩ saŋ tá tɩ na lɛlaa lapa təma nna tɔ. Ama tə caa kɛ́ sɩ mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ɩ́ sɔɔsɩ, ɩlɛna tə́ pəsɩ na tə́ la təmlɛ nte tə kəla lɔŋ nyəntɛ təcaɣacaɣa tɔɣɔ mə hɛkʋ, na tə taa ŋmaana ɩsəna Ɩsɔ sɩɩ-tʋ tɔ pə tɔɔ. \t não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, � proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛləcisetɛɛkɩ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Salɛm wulaʋ, na ɩ kɛ́ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ kɔtʋlʋ. Mɛləcisetɛɛkɩ ɩnɩ ɩ səŋna Apəlaham kɛ waatʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ tɛma awulaa kɛ kəlʋɣʋ kɛ yoou taa na ɩ́ mələɣɩ kpente tɔ, na ɩ́ kooli-ɩ kʋpantʋ. \t Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, waatʋ wei ma kɔma mə tɛ sɩ ma heeliɣi-mɛɣɛ Ɩsɔ tampana nna a ŋmɛlaa tɔ a tɔm tɔ, pə taɣa nɔɔleleŋ wawawa nɩɩlɩ, yaa nyəmtʋ natələɣɩ ma lapənaa. \t E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma tɔɣɔʋ kɛ mpʋ ɩlɛna ɩ́ kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔpʋ ɩnɛ ɩ kɛna Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam yoo, na ma caləm hʋləna pə tampana. Paa waatʋ wei kɛ́ ɩ́ nyɔɔkɩ ɩ nyɔɔkɩ mpʋ na ɩ́ tɔɔsəɣəna ma tɔɔ yoo. \t Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, lʋm maɣamaɣa kɛ Yohaanɩ naa sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Ama ye mɛ ɩlɛ, pɩɩ la wɛɛ naalɛ tɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ maɣamaɣa kɛ paa kɛlɩ na pá sɔ-mɛ. \t Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá pɔɔsɩ sɩ: Leɣe pəyaɣa ŋka pa lʋla nɔɔnɔɔ na káá la Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ tɔ ka wɛɛ? Tə na ka ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩ ilim təlɩɩlɛ kɛ́ na tə́ kɔɔ sɩ tə sɛɛ-kɛ. \t Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti kɔmna na ɩ́ kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ hɛɛsəɣɩ yəlaa laŋa tɔ paa mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma na ɩ́ ka hatələna Ɩsɔ tɔ, paa Yuta nyə́ma mpa paa kpətəna-ɩ tɔ. \t e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya yɔɣɔtaɣa kɛ pa yɔɣɔtəɣɩ, na antulinya nyə́ma nɩɩkɩ pa tɔm kɛ pa kɛ́ antulinya nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ piya cakʋɣʋ kataɣa taa na sɩ tɔŋ təma sɩ: Anɩ tə hʋla həsɩ ɩ́ ta paa. Pə́cɔ́ tə wii ləyaɣa wula, ɩ́ tá wii. \t São semelhantes aos meninos que, sentados nas praças, gritam uns para os outros: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Yesu sɛɛlaa təna tɔma sɩ paa ləsɩ pa hɛkʋ kɛ napələɣɩ, na pá na Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pá polo Antiyɔka. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa Yuti wei pa yaa sɩ Paasapasɩ tɔ na Silaasɩ. Tá taapalaa tʋkaɣana apalaa mpɛ pa naalɛɣɛ. \t Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a igreja escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens influentes entre os irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ pəyaɣa ləmaɣasɛɛ təna ta tala Ɩsɔ kʋmɛlɛntʋ, na pa toma təna ta tala Ɩsɔ ɩcantʋ tete. \t Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma sɩ: Ɩ́ lɩɩ cənɛ, pɛɛliya ta sɩ. Ama ka too kʋtoo kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa woŋa-ɩ. \t disse; Retirai-vos; porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haa-tʋɣʋ saŋa tɔɣɔnaɣa. \t o pão nosso de cada dia nos dá hoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tiikilaa napəlɩ paa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə tawa taa na pá feŋiɣi pa kaləkəŋ kɛ ahoo ahoo. \t Ora, havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa taa nɩɩna Ɩsɔ nɔɣɔ na pá kʋ́lɩ́ na pá kpɛɛsəna-ɩ? Mpa pa təna Moisi ləsa Icipiti taa tɔɣɔ mɛɛ. \t pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Mpi pə lɩɩkəna yʋlʋ taa tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lampuu mʋlʋ ná cɔɔsa kpeeŋa na ɩ́ kama nyʋɣʋ na kʋsʋɣʋ fɛɩ, na ɩ́ tɛkəɣɩ niŋ sɩ: Haɩ Ɩsɔ, ma kɛ́ ɩsaɣaʋ kɛ́, wii ma pətɔɔtəlɛ. \t Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, o pecador!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋlʋpʋnaa ɩsɩɩ hutu taka kɔɔla Sɔɔlɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ kpakpaa na pə́ hoti atɛ na ɩ́ sʋʋ naʋ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t Logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, e recuperou a vista: então, levantando-se, foi batizado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ Pəyaɣa ŋkɛ ka kəla ɩsɔtaa tillaa təcaɣacaɣa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ ha-kɛɣɛ hətɛ nte tə kəla ɩsɔtaa tillaa nyəna tɔ. \t feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ ká kɛ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma, ɩ taa yəlaa mpɛ pa taa taa kpana-mɛ. Mpi tɔ, mə na-wɛ ɩ́ pəsa kʋlʋm tɔ pə tɔɔ. Ama ɩ́ ta tɩɩ kɛʋ ɩ nyə́ma, pə taɣa pʋlʋ, ma ləsa-mɛɣɛ pa taa tɔ se. Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ pa taa kpaana-mɛ. \t Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa na pə́cɔ́ tɔm nti Tacaa ka yɔɣɔtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔ tɔ tə́ lá tampana sɩ: \t Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɛɛlaa nyʋɣʋ nyə́ma mpa pa feŋiɣi Yesu sɛɛlaa tɔɔ kɛ́ teu tɔ pə mʋna pɛlɛ pa kʋfɛlʋɣʋ ɩ́ tɛɛ lɛlaa nyəŋkʋ kɛ tɔm naalɛɣɛ. Ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na waasʋ lapʋ na sɛɣɛsʋɣʋ tɔ. \t Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasɩ kʋyɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛɛ tɔtɔ, na pá yaa-ɩ sɩ Lasaa. Ɩ təna ɩsəntɔ tɔ hiŋ kɛ́, na ɩ həntaɣa toŋ tʋ ɩnɩ ɩ təyaɣa nɔɣɔ. \t Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kotuɣu sɔsaa yela Piyɛɛ na Yohaanɩ ɩlɛna pá tɛɛ kpakpaa kɛ pa taapalaa kiŋ, na pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ tə təna nti kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa yɔɣɔtaa tɔ. \t E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ma tɛma ma təɣɩ tɔkʋɣʋ kɛ́, paa saləka pá təkɩ ma na-ŋ, na paa səm ma na-ŋ tɩɩ səna. \t Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ye wei ɩ wɛna tokonaa kɛ naalɛ ɩ́ pasa wei ɩ fɛɩna tɔ. Na ye wei ɩ wɛna kʋtɔɣɔʋ ɩ́lɛ́ ɩ́ la mpʋ tɔtɔ. \t Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa mɛ, ma nawa sɩ tá mpaaʋ kʋnɛ kɩɩ la asola kɛ sɔsɔm. Asalaʋ sɔsɔ ká la. Pə taɣa kpɩɩlʋɣʋ na kʋ wontu tike ká lana yem. Ye pə ta səŋ təca, pɩɩ kpɛŋna ta maɣamaɣa tɔtɔ. \t dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser com avaria e muita perda não só para a carga e o navio, mas também para as nossas vidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ caɣa Sopee tənaɣa wɛɛ naalɛɣɛ tɔnəŋ nyallʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Simɔŋ tɔ ɩ tɛ. \t Pedro ficou muitos dias em Jope, em casa de um curtidor chamado Simão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Ɩ́ na-weɣe tənɛ tə taa? Apalʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna pəyalaa kɛ naalɛ. Ɩlɛna ɩ́ heeli lɛlʋ sɩ: Akele polo na ń hala ma lɛsɛŋ taalɛ taa kɛ́ saŋa. \t Mas que vos parece? Um homem tinha dois filhos, e, chegando- se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na vinha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa kɛ tɛtʋ sʋʋ seluɣu kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa lɛŋkʋ kutuluŋ hoti, na pə́ kʋ́ yəlaa iyisi naatosompɔɣɔlaɣa (7000) kɛ tɛtʋ seluɣu mpʋ tɔ. Sɔɣɔntʋ kpa yəlaa lɛlaa kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá sʋʋ ɩsɔtaa Ɩsɔ kɛ́ teeli haʋ. \t E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pa laŋa pəsɩ sɔsɔm, na pá pɔɔsɩ Piyɛɛ na tillaa lɛlaa sɩ: Ta taapalaa mɛ, ɩsənaɣa pə wɛɛ sɩ tə́ la ɩlɛ? \t E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa tɔɣɔ ɩ ha-m mpaaʋ sɩ má hʋʋna yəlaa kɛ tɔm. \t e deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Akaa ɩnɩ ɩ kɛna ɩsɩɩ Alapʋ Sinayi pʋɣʋ, na ɩ nəɣəsəna Yosalɛm ɩcatɛ nte tə wɛ saŋa ɩsəntɔ tɔ, na tə na tə yəlaa təna mpa pa kɛ́ yomaa tɔ. \t Ora, esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde � Jerusalém atual, pois é escrava com seus filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yuta nyə́ma təkotilenaa taa teeli teeli təcaɣalɛnaa kɛ pa pɛɛkəɣɩ, na acimanaa taa sɔsaa sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. \t e dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyənɩ, nyá lʋlʋɣʋ tʋ Ɩlisapɛtɩ wei pa yaakaɣa kaalʋlaɣa tɔ, ɩ haɣa apalʋpəyaɣa hɔɣɔ na ɩ kpatəlaɣa, halɩ ɩ ɩsɔtʋnaa naatoso kɔlɔ. \t Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mpa pa tɔka Nikolaɩ nyə́ma sɛɣɛsəŋ tɔ pa wɛ nyá tɛ tɔtɔ. \t Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa weesiŋ nyə́ma liɣiti cɔwa sɩ: Ami. Ɩlɛna sɔsaa náá həntɩ atɛ na pá sɛɛ. \t e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa caala təmlɛ taa kɛ́ sʋʋʋ tɔ pa hʋʋwa sɩ mpɛ pa nyəna ká kəlɩ panɛ pa nyəna. Ama liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kɛ́ pa cɛla-wɛ. \t Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Selemii ka kpaalaa tɔ sɩ: Pa kpaɣa liɣitee nyəɣətʋ hiu na naanʋwa. Liɣitee anəɣɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa tisaa sɩ pá fɛlɩ ɩ tɔɔ. \t Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço do que foi avaliado, a quem certos filhos de Israel avaliaram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɔʋ, yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩnna Yosalɛm na ɩ́ pukina Yeliko, na ɩ́ lɩɩ ŋmɩɩlaa tɔɔ na pá kpa-ɩ na pá wɔɣɔsɩ ɩ wontu na pá mapɩ-ɩ ɩsɩɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ. Ɩlɛna pá tɛɛ pa yele-ɩ na ɩ́ kaasa weesuɣu kʋlʋmʋɣʋ. \t Jesus, prosseguindo, disse: Um homem descia de Jerusalém a Jericó, e caiu nas mãos de salteadores, os quais o despojaram e espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ: Taa kpaɣa pənɛ, taa təŋ pənɛ, taa tokina pənɛ? \t tais como: não toques, não proves, não manuseies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ cɔɔkɩ kateŋa təna, na pə́ kpɛŋna teŋku tɔɔ sɩ ɩ́ hiki Ɩsɔ sɛɛlʋ kʋlʋm maɣamaɣa təkoŋ. Na ɩ́ tɩɩ hika-ɩ kɔlɔ, ɩ́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. Haləna ɩ́lɛ́ ɩ́ nəɣəsəna tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa sʋʋʋ na pə kəlɩ ɩsɩɩ mɛɣɛ tɔm naalɛ. \t Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o tornais duas vezes mais filho do inferno do que vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma caləm ntɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tampana tɔ. Mpɩ pə kpemna yəlaa paɣalɛ tɔɔ sɩ pə́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋnaa. \t pois isto é o meu sangue, o sangue do pacto, o qual é derramado por muitos para remissão dos pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana nna pa yɔɣɔta Kilisiti tɔɔ tɔ a səŋa mə hɛkʋ kɛ teu təca. \t assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Falisa nɔɣɔlʋ ɩ́ yaa-ɩ sɩ ɩ́ sʋʋ ɩ tɛ na ɩ́ nyɔɔ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋwa Falisa tɛ na ɩ́ niki tɔɣɔʋ. \t Acabando Jesus de falar, um fariseu o convidou para almoçar com ele; e havendo Jesus entrado, reclinou-se � mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alaa mpɛ pa tilaa na pá heeli Yesu sɩ: Tacaa, nyá taapalʋ fɛɩna alaafəya. \t Mandaram, pois, as irmãs dizer a Jesus: Senhor, eis que está enfermo aquele que tu amas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama antulinya ɩnɛ ɩ tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Mpi tɔ, mpi pɩɩ la na yəlaa hoti ɩsaɣatʋ taa tɔ pə wɛɛ kɛ́. Mpi pɩɩ tusi yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ pə kaa laŋ. Ama wei ɩ́ lapa na ɩ tɔɣɔntəlɛ la ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ká ná. \t Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu caɣaa na ɩ́ yaa pa naanʋwa na naalɛ kɛ ɩ kiŋ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ye wei ɩ caa ɩ la mə nɔɣɔ tɔɔ tʋ, pʋntʋ ká pəsɩ ɩ təɣɩ mə taa səkpelu kɛ́, na mə təna mə təmlɛ tʋ. \t E ele, sentando-se, chamou os doze e lhes disse: se alguém quiser ser o primeiro, será o derradeiro de todos e o servo de todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nɩɩ ɩ yɔɣɔtəna-wɛɣɛ Alaamee tɔm, ɩlɛna pá laɣasɩ caɣalɛ. Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: \t Ora, quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, guardaram ainda maior silêncio. E ele prosseguiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lom yoolu sɔsɔ nɔɣɔlʋ ka wɛna yom na ɩ luɣu sʋʋ-ɩ sɔsɔm. Yom ɩnəɣɩ pə wɩɩkaɣa na ɩ́ caakɩ səm. \t E um servo de certo centurião, de quem era muito estimado, estava doente, quase � morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ heela alʋ ɩnɩ sɩ: Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t E disse a ela: Perdoados são os teus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na Paanapasɩ pá tɛ pa tiluɣu tɔm kɛ Yosalɛm, ɩlɛna pá kpɛŋna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ na pá məlɩ Antiyɔka. \t Barnabé e Saulo, havendo terminando aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa tɛɛwa na pá lakɩ yəlaa kɛ waasʋ sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ. \t Então saíram e pregaram que todos se arrependessem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina pa ɩsɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Pə́ la ɩsɩɩ ɩ́ tɛma mə taa tɔ. \t Então lhes tocou os olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Timpi pʋlʋ səpa na pə́ həntaa tɔ tənaɣa yepelekunaa kotiɣi. \t Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa laakʋɣʋ tɔ alɔɣaa tɔɔ kɛ́ pa laakɩ, pə taɣa Ɩsɔ. Na ma kisaa sɩ mə na alɔɣaa ɩ́ taa wɛɛ təma tɔm taa ɩlɛ. \t Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Makətala Malɩ na Malɩ lɛlʋ pá caɣa tənaɣa pəlaaʋ ɩsɛntaa. \t Mas achavam-se ali Maria Madalena e a outra Maria, sentadas defronte do sepulcro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ, pə taɣa mpʋ se. Ama mɩɩ ta laɣasɩ, ɩ́ ká sɩ mə tənaɣa ɩsɩɩ pɛlɛ pa səpʋ tɔ. \t Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, wei ɩ́ yelaa na ɩ pɛɛlɔ saa ɩ ta la taalɩ. Ama wei ɩ́ ta yele na ɩ́ saa pəlɛ pə kəla teu. \t De modo que aquele que dá em casamento a sua filha donzela, faz bem; mas o que não a der, fará melhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maləta tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ, na ɩ́ polo ɩ́ yaa ɩ neu Malɩ na ɩ́ wɛlətɩ-ɩ sɩ: Tacaa wɛ cənɛ na ɩ́ pɔɔsəɣɩ nyá tɔɔ. \t Dito isto, retirou-se e foi chamar em segredo a Maria, sua irmã, e lhe disse: O Mestre está aí, e te chama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa pɛɛka-wɛ na pá kpisi, ɩlɛna pá tɛna Yasɔŋ na tá taapalaa lɛlaa. Pa tana-wɛɣɛ ɩcatɛ sɔsaa kiŋ, ɩlɛna pá kpaalɩ sɩ: Apalaa panɛ pa cɔɔkɩ keteŋa tənaɣa na pá yoosiɣi yəlaa. Pa tala cənɛɣɛlɛ nɔɔnɔɔ. \t Porém, não os achando, arrastaram Jáson e alguns irmãos � presença dos magistrados da cidade, clamando: Estes que têm transtornado o mundo chegaram também aqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa tɔma lʋm taa ɩsɩɩ kilomɛɛtələnaa kakpasɩ yaa naatoso, ɩlɛ pa na Yesu kɛlɛ na ɩ́ tɔŋ lʋm tɔɔ na ɩ́ kɔŋna pa tɔɔ tɔɔ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t Tendo, pois, remado uns vinte e cinco ou trinta estádios, viram a Jesus andando sobre o mar e aproximando-se do barco; e ficaram atemorizados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩ suliɣina nakʋlɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛtɩ pə təna mpi ɩ wɛna tɔ na ɩ́ yana-kʋ. \t e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣɩ tampana tɔ ɩ kpətəɣəna fətəla ɩnəɣɩ sɩ ɩ́ la na pə́ ná təcɛɩcɛɩ sɩ Ɩsɔ nɩɩnaʋ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ. \t Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ wɛʋ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa kɛ́ tá kʋpəntəŋ tɔɔ tɔ, ɩ kpɛnta tá na Kilisiti kɛ weesuɣu haʋ. Ɩsɔ suulu tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyɔɔŋ. \t estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa sɛɛkɩ-m yem kɛ́. Pa kpaɣa yəlaa kʋyɔɣɔtʋtʋ na pá sɛɣɛsəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ nyəntʋ. \t Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ təkəɣɩ yəlaa kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa. Mə maɣamaɣa ɩɩ sʋʋkɩ, pəyele ɩɩ yeki sɩ mpa pɛlɛ pa luɣu wɛɛ tɔ pá sʋʋ. \t Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque fechais aos homens o reino dos céus; pois nem vós entrais, nem aos que entrariam permitis entrar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hɔma ɩ niŋ taa na ɩ́ lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na ɩ́ la ntaɣama na ɩ́ taa yʋlʋm ɩnɩ ɩ ɩsɛ, na ɩ́ tənɩ ɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N naakɩ pʋlʋ? \t Jesus, pois, tomou o cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa ɩnɩ ɩ polaa na ɩ́ heeli lɛlʋ kɛ mpʋ tɔtɔ. Ɩ́lɛ́ sɩ: Tɔʋ yaa, paapa. Ama ɩ ta polo. \t Chegando-se, então, ao segundo, falou-lhe de igual modo; respondeu-lhe este: Não quero; mas depois, arrependendo-se, foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, ye yʋlʋ ta ŋmɛsɩ sɩ ɩ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma nyəŋ, ma maɣamaɣa maa tisi Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa ɩsɛntaa sɩ pʋntʋ kɛ́ ma nyəŋ. \t E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sələməɣɩ, ɩ́ taa lʋləsəɣɩ tɔm paɣalɛ kɛ yem ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa lakʋɣʋ tɔ. Pa hʋʋ sɩ pa tɔm taɣaləŋ tɔɔ kɛ́ paa hiki. \t E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa caɣa Ɩsɔ toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. \t Mas desde agora estará assentado o Filho do homem � mão direita do poder de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aləsima wule ntɛ́ pə təna pə hɔla mpʋ, na kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ caakɩ caalʋɣʋ. \t Era o dia da preparação, e ia começar o sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ pa taa lɛlaa pəsənaa sɩ: Pesepule toŋ kɛ ɩnɩ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t Mas alguns deles disseram: É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa os demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna, na ɩ́ suuki liɣitee wontu tənyənənyənɩ kɛ teu. Paa ɩfemle nte leleŋ taa kɛ́ ɩ wɛɛ, na ɩ́ tɔkɩ tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. \t Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tasa ɩ ɩfalaa kiŋ kɛ məlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom tɔtɔ, pa kpisa pá caɣana pa ɩsɛ. \t E, voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyálaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa, halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa yele na sʋlʋm kʋ-mɛ. Sʋlʋm kʋɣʋ ká tʋ-mɛɣɛ yem yem lakasɩ. Ama ɩ́ yele na Feesuɣu Naŋŋtʋ haɣa mə taa təmamam. \t E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩ ɩfalaa ta cɛkəna tɔm tənɛ. Pəyele pa nyamna tə pɔɔsʋɣʋ. \t Mas eles não entendiam esta palavra, e temiam interrogá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wɛɛ lapa naalɛ, ɩlɛna Yuta nyə́ma caɣa na pá taɣanɩ sɩ pá kʋ-ɩ. \t Decorridos muitos dias, os judeus deliberaram entre si matá- lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa kʋpama, ɩ́ taa puɣusi mə tɩ yoo. \t Não vos enganeis, meus amados irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na ɩfalʋ lɛlʋ pa lɩɩwa na pá polo pəlaaʋ tɔɔ. \t Saíram então Pedro e o outro discípulo e foram ao sepulcro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu wɛ Petanii kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ Simɔŋ təyaɣa taa, na ɩ́ caɣaa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ. Tənaɣa alʋ nɔɣɔlʋ ɩ sʋʋwa na ɩ́ tɔka tulaalʋ kʋpaŋ wei pa yaa sɩ naatɩ na pá lapa ɩ akpaləpiya kɛ liɣitee pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ tɔ na tulaalʋ ɩnɩ ɩ wɛ liɣitee kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ pɛla akpaləpiya ŋkɛ na ɩ́ pəlɩ tulaalʋ ɩnəɣɩ Yesu nyʋɣʋ taa. \t Estando ele em Betânia, reclinado � mesa em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o bálsamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, pə kpaɣaʋ saŋa tɔ ɩ́ kaa tasa-m keesuɣu. Haləna pə tala wʋlɛ nte ɩ́ ká tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ səna Tacaa tillu tɔ. \t Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simiyɔŋ pa tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ tɔɣɔ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ sam, na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna pa təna mpa pa taŋaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ waasɩ Yosalɛm tɔɣɔ Yesu tɔm. \t Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tənɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ niŋ, na alʋ siɣile siɣisi tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa, na ɩ́ niki Ɩsɔ kɛ́ sam. \t e impôs-lhe as mãos e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔɔwa na má la Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ. Nɔɔnɔɔ ma nyəmá teu sɩ, mə taa nɔɣɔlʋ ɩsəpəle kaa tasa-m keesuɣu. \t E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa caɣa loosi, lɛlaa kɛ nɩɩnʋwa (100) nɩɩnʋwa (100), lɛlaa kɛ nɩɩlɛ na naanʋwa naanʋwa. \t E reclinaram-se em grupos de cem e de cinquenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi mpi pə saakɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ pə wɛ ŋka ŋka kɛ́. Ama Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ yekina na pə́ saakɩ yəlaa. \t Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasʋɣʋ tɔ, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tasa-m wahala tʋɣʋ tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔntɔɔləŋ wei ɩ wɛ ma tɔɔ ɩsəntɔ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ kpakpaa kɛ́ sɩ ma kɛ́ Yesu yom. \t Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩ lɩɩwa tɔ ɩ ta pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtəna-wɛ. Ɩlɛna pɛlɛ pá cɛkəna sɩ ɩ ná pʋlʋɣʋ pə taa təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna-wɛ na niŋ, na ɩ nɔɣɔ sula mpʋ. \t Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Filatɛləfii Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma wɛ tənaŋŋ na ma kɛ́ tampana tʋ, na ma tɔka wulaʋ sɔsɔ Tafiiti saafʋ na ma təkəɣɩ na nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ tʋlʋɣʋ, na ma tʋlaa nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ təkʋɣʋ tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa la-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔɔ, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ, pa ta nyɩ wei ɩ tila-m tɔɔ kɛ́. \t Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nɩɩ nyá sɛɛtʋ na ma taa pəyaɣa yɔkəna laŋhʋlʋmlɛ kɛ kpakpaa. \t Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kpa ɩsɔ na ɩ tillaa wɛɛ na pá tɔŋna nyənʋɣʋ təpiŋŋ kɛ mpʋ, ɩlɛ pa tuta apalaa naalɛɣɛ pa cɔlɔɣɔlɛ na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ. \t Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tasaa ɩlɛ, kɔkɔtɛ natəlɩ, ɩsɩɩ heelim sɔsɔɔm makʋɣʋ tɔ, lɩɩna ɩsɔtaa kɛlɛ, na tə́ nyaləna təyaɣa ŋka ka taa paa wɛ mpʋ tɔ. \t De repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kota pa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ tʋ alɔɣaa kɛ pa niŋ taa, na ɩ́ ha-wɛɣɛ toma sɩ pá looki-wɛ paa mpa, na pá waakɩ kʋtɔməŋ. \t Reunindo os doze, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem doenças;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa hɔka-ɩ na pá kpaɣa-ɩ na pá polo na pá cɛla Kʋfənɛɛ Pilatɩ. \t e, maniatando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩlɔɣɔʋ kʋla ɩ tɔɔ ɩ makɩ kapusi kɛ́, na pə́ pɛtɩ-ɩ atɛ na kuhulaŋ lɩɩkəna ɩ nɔɣɔ. Ye pə lapa-ɩ mpʋ, pə wɛɛ kɛ́ na pə tʋɣʋ-ɩ wahala, pɩɩ cɛkɩ ɩ tɔɔ kɛ́ lɔŋ. \t pois um espírito se apodera dele, fazendo-o gritar subitamente, convulsiona-o até escumar e, mesmo depois de o ter quebrantado, dificilmente o larga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩɩ nyá kʋhaham kɛ təkɔtəlɛ tənɛ, na ń polo na nyá na nyá tɔɣɔntəlɛ ɩ́ taɣanɩ-tɩ. Ɩlɛna ń məlɩ na ń ha nyá kʋhaham mpɩ. \t deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma caləm ntɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tampana tɔ. Mpɩ pə kpemna yəlaa paɣalɛ tɔɔ. \t E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue do pacto, que por muitos é derramado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔta ɩ tɔm taa sɩ: Waatʋ wei ma lakaɣa ma kʋpantʋ tɔ ma nɩɩna-ŋ. Yapʋ kʋyakʋ wule ma səna-ŋ. Tɔʋ, pənɛntɛɣɛ pə mʋna Ɩsɔ kʋpantʋ hikuɣu. Saŋa kɛ pə pəsəɣɩ na pə́ ya yʋlʋ nyʋɣʋ. \t (porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi pə maɣana-wɛ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ lɛlaa kɛ lɔŋ kɛ́. Pa ŋmaa-təɣɩ sɩ pa kpaaləɣɩ-tʋ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, waatʋ wei ɩ taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ tənaɣa waatʋ kɛ́. \t Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu wei ɩnɩ ɩ tɔm ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ, Ɩsɔ feesa-ɩ, na tá təna tə nana tá ɩsəpee təkelekele. \t Ora, a este Jesus, Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə caanaa caanaa tɔɣɔna manna kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, pəyele pa səpa. \t Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣasəɣɩ tɔm nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ nyá taa, Tacaa ká ha-ŋ tə nyəm na ń cɛkəna. \t Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa nika Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu kɛ Tɛləpɩ, ɩlɛna pá hiki yəlaa paɣalɛ mpa pa təŋəɣɩ Tacaa tɔ. Pəlɛ pə waalɩ pa məla Lisitəla, na Ɩkʋniyɔm, na Pisiti Antiyɔka. \t E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ paa mpi pə taa. Ɩsəna Ɩsɔ caa sɩ ye ɩ́ təŋəɣɩ Yesu Kilisiti ɩ́ lakɩ tɔɣɔlɛ. \t Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Asalaʋ wei ɩ caa lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ tá təmlɛ tike ká pəsəna yem. Ama pɩɩ kpɛŋna tʋɣʋ sɔsɔɔʋ alʋ nyəŋkʋ na Aatema kutuluɣu nyʋɣʋ na pə́ kʋ na kʋ teeli saalɩ yem. Pəyele tʋɣʋ alʋ nyəŋkʋ ŋkʋɣʋ pa nyənəɣɩ Asii tɛtʋ taa cənɛ. Halɩ pə kpɛŋna antulinya təna. \t E não somente há perigo de que esta nossa profissão caia em descrédito, mas também que o templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo mesmo a ser destituída da sua majestade aquela a quem toda a Ásia e o mundo adoram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ təpaɩ ɩlɛ təma sɔɔlʋɣʋ kɛ ɩ́ ká tɔkɩ teu. Təma sɔɔlʋɣʋ mpɩ pɩɩ yelina na ɩ́ kpɛntɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə nyənʋɣʋ lapa sɔɣɔntʋ haləna Moisi maɣamaɣa tɔ́ sɩ sɔɣɔntʋ kəla ɩnɩ na ɩ́ seliɣi. \t E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlɛ kʋ femna, ɩlɛna pá tala Sesalee, na Kɔɔnɛɛ tɛma ɩ nyə́ma na ɩ taapalaa kʋpama təna kotuɣu na pá taŋa-ɩ. \t No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ tɔma sɩ ɩ nyəmá Ɩsɔ, na pəyele pʋntʋ ɩɩ təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu, pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́, na tampana fɛɩ ɩ kiŋ. \t Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa ma sɔɔlaa tɔɣɔ ma kaləɣəna na má hɔŋ pa ŋkpaŋŋ. Ye mpʋ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ń yele nyá ɩsaɣatʋ. \t Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pə́ há wontuɣu naalɛ nyəŋkʋ ŋkʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ woso weesuɣu feesiŋ kɛ kancaalaɣa wontuɣu lɛɛsʋɣʋ tɔɔ, na lɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ yɔɣɔtəɣɩ, na kʋ́ pəsɩ na kʋ́ kʋ́ pa təna mpa paa sɛɛkɩ-kʋ tɔ. \t Foi-lhe concedido também dar fôlego � imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɔma tə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm na pá ya təma, na Paanapasɩ kpaɣa Maləkɩ na pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na pá tɛɛ Sipili. \t E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu heela-wɛ sɩ: Ye ɩ caa sələmʋɣʋ ɩ́ sələmɩ sɩ: Tacaa, nyá hətɛ ɩ́ wɛɛ katɛ. Tɔɣɔ nyá kawulaɣa. \t Ao que ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa, ma caa kɛ́ sɩ, ń yele na nyá hətɛ yaa. Tənaɣa pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa sɩ: Ma yelaa na ma hətɛ yaa, na maa yele na tə tasa yaaʋ. \t Pai, glorifica o teu nome. Veio, então, do céu esta voz: Já o tenho glorificado, e outra vez o glorificarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə lapa ɩsəna na paa tá taa wei ɩ́ nɩɩkɩ pa yɔɣɔtəɣəna ɩ tɛ taa? \t Como é, pois, que os ouvimos falar cada um na própria língua em que nascemos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ tɔŋna yəlaa tənaɣa Ɩsɔ lʋm sɔʋ, ɩlɛna Yesu náá polo tɔtɔ na pá sɔ-ɩ. \t Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Falisanaa na Satusee nyə́ma pa sʋʋ yoou kɛ pa taa pa tike, ɩlɛna kotuɣu faɣa tɔm naalɛ. \t Ora, dizendo ele isto, surgiu dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩɩ saŋ mʋɣʋ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ tá kɛ́ ma heeŋ tɔ se. \t Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tasəɣɩ yəlaa tənaɣa kpaalʋɣʋ sɩ, wei ɩ́ pɛlaa, təlasɩ ɩsɩɩ ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ təna təpaɩ, ɩ kaa sɛkɩ pʋlʋ. \t E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna samaa ɩnɩ ɩ taa, ɩnɛ sɩ ɩ nyəntʋ, ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ ɩ nyəntʋ. Yoolaa kʋmataŋ ɩnɩ ɩ nawa sɩ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ cɛkəna pə tɔm kɛ teitei kɛ́ cʋkʋɣʋ pənɛ pə taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ pá tɛɛna Pɔɔlɩ kɛ yoolaa yoou kutuluɣu taa. \t E na multidão uns gritavam de um modo, outros de outro; mas, não podendo por causa do alvoroço saber a verdade, mandou conduzí-lo � fortaleza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ newaa tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ cənɛ na ń polo Yuta na nyá ɩfalaa na təma nna n lakɩ tɔ tɔtɔ. \t Disseram-lhe, então, seus irmãos: Retira-te daqui e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taa paa wei ɩ ká heeli Ɩsɔ kɛ́ nti ɩ ka lapa tɔɣɔ ɩ maɣamaɣa. \t Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə hʋʋ sɩ hɛɛsʋɣʋ kɛ ma kɔna antulinya taa? Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ koloŋa kɛ ma kɔnaa. \t Cuidais vós que vim trazer paz � terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnəɣɩ Ɩsɔ lapəna pə təna, paa ɩsɔtaa na atɛ pə nyəm mpi pa naa na mpi paa naa tɔ. Pə kpaɣaʋ pəsəlaa na sɔsaa na awulaa na toŋtʋnaa pə loosi təna tɔ ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna pə təna, na ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lapa-wɩ. \t porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma kʋyakʋ sɩɩʋ ŋku kʋ wule ɩ ká yele na yʋlʋ wei ɩ ləsaa tɔ ɩ́ təŋ ɩsəna tampana wɛɛ tɔ na ɩ́ hʋʋna yəlaa tənaɣa tɔm. Pə maɣamaɣa pə tampana kɛ ɩ hʋla yəlaa tənaɣa waatʋ wei ɩ feesa-ɩ tɔ. \t porquanto determinou um dia em que com justiça há de julgar o mundo, por meio do varão que para isso ordenou; e disso tem dado certeza a todos, ressuscitando-o dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Fətəla wei piitimnaa ká nana tɔ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma teeli. \t luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu sɔɔɣa pile kɛ ɩ taalɛ taa na tə nyɔ, na tə pɩɩ tʋɣʋ sɔsɔɔʋ na sumasɩ kɔŋ na sɩ́ tʋɣɩ tana kɛ kʋ pəliŋasɩ tɔɔ tɔɣɔ. \t É semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou e lançou na sua horta; cresceu, e fez-se árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩwa nti pa heela mə lɔŋtaa nyə́ma tɔ sɩ: N kaa kʋ yʋlʋ. Ye wei ɩ́ kʋwa, paa pona-ɩ hʋʋlɛ. \t Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e, Quem matar será réu de juízo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa pa laala-m kɔntɛ tɔ, paa kɛ́ ŋmɩɩlaa na wakəllaa kɛ́, heeŋ ta tɩɩ nɩɩna-wɛ. \t Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ ɩsaɣakʋnyɩɩlʋɣʋ fɛɩ, tɩ hɔm fɛɩ, ɩsəcaʋ fɛɩ. \t O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ weesuɣu lɩɩʋ yelaa kɛ́ na ɩ́ ka hatələnaʋ pə təna tɔ ɩ́ taɣanɩ-wəɣɩ kpətənaʋ. \t Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ sɔsɔm, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə kasəyaɣa ká tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩsɔtaa kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ paa naasa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma. \t Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, pənɛntaa ɩ́ yɔɔləɣɩ Tacaa tɔm taa ɩlɛ. Kʋlʋmtʋ tənɛ tə ŋmaaʋ kɛ tam ɩɩ kʋɣʋ ma, na ntɩ ɩnɩ tə tɩɩ kələɣəna-mɛɣɛ tampana hʋlʋɣʋ. \t Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ananiyasɩ nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ hoti na ɩ́ sɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa təna mpa pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ tɔɣɔ keniŋa nakəlɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E grande temor veio sobre todos os que souberam disto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pepe naʋ kɛ ɩ́ polaa? Yaa yʋlʋ wei ɩ suu kacɔka wontu tɔ? Tɔʋ mpa pa suuki kacɔka wontu tɔ awulaa tɛɛsɩ taa kɛ́ pɛlɛ pa wɛɛ. \t Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes luxuosas? Eis que aqueles que trajam vestes luxuosas estão nas casas dos reis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ná ləsa ɩ nyəntʋ natəlɩ na tə mpaa, na ɩ́ tá təŋ Tacaa Yesu Kilisiti nɔɣɔ taa sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔ, pə́cɔ́ ɩ ta təŋ tá Ɩsɔsɛɛlɛ kʋsɛɣɛsətʋ, \t Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa leelu kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔna santiinaa kɛ naalɛ na ɩ́ pɛtɩ. \t Vindo, porém, uma pobre viúva, lançou dois leptos, que valiam um quadrante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-ɩ sɩ: Nyənɩ ɩ wɛʋ ɩsɩɩ koluŋa kʋhʋlʋmaɣa, Ɩsɔ ka mana-ŋ. N caɣaa na ń hʋʋkəna-m tɔm ɩsɩɩ kiiu səŋaa tɔ pə teitei. Pəyele n ŋmaana kiiu ŋkʋ kʋ tɔɔ na ń tɔ sɩ pá ma-m? \t Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá a ti, parede branqueada; tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wʋsasɩ kpa-ɩ waatʋ ɩnɩ ɩ taa na ɩ́ sɩ. Ɩlɛna pá sɔ-ɩ lʋm na pá hɩɩsɩ-ɩ ɩsɔtaa naŋ taa. \t Ora, aconteceu naqueles dias que ela, adoecendo, morreu; e, tendo-a lavado, a colocaram no cenáculo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ təcaɣalɛ, na Ɩsɔ Feesuɣu cakəna mə taa. \t Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Letaa ɩsɛntaa, Yesu tesika tɔɔ səm tɔm kɛ́ kʋmɛlɛntʋ tɔm kɛ́. Ama tá mpa pə tɔŋna tá nyɔɔŋ yapʋ tɔ Ɩsɔ toma ntɛ́ taɣa təna. \t Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ nyɔɔ Tacaa kɔpʋ na ɩ́ tasa alɔɣaa nyəŋ kɛ nyɔɔʋ. Na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ caɣa Tacaa nyənaɣa tɛɛ na ɩ́ tasa alɔɣaa nyəŋka tɛɛ kɛ́ caɣaʋ tɔtɔ. \t Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pəsəna ɩ ɩfalaa tɔɔ na ɩ́ kaləna Piyɛɛ kɛ teu sɩ: Satanɩ tɛɛ ma tɔɔ, nyá hʋwɛɛ ta kɛ Ɩsɔ nyəna, yəlaa nyəna kɛ́. \t Mas ele, virando-se olhando para seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque não cuidas das coisas que são de Deus, mas sim das que são dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasɛɛ yekuɣu na pá yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa na caŋəm kɛ ɩsəna mpi tɔɣɔ ma sɛɣɛsəna ma sɛɣɛsəŋ na má lana ma waasʋ. Ama Ɩsɔ Feesuɣu toma kɛ ma lapənaa, na a naa mpʋ təkeelee. \t A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ lapa-tʋɣʋ awulumpiya sɩ tə́ la ɩ Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ ɩ Caa tɔɣɔ təmlɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa. Yesu teeli na ɩ pəsʋɣʋ ɩ́ wɛɛ tam. Ami. \t e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu yaa peiya na ɩ́ sɩɩ-kɛɣɛ pa ɩsɛntaa, \t Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ pə́ yelina yaasinaa panɛ pa tooso ɩlɛ, naani na tɛɛlʋɣʋ na sɔɔlʋɣʋ. Ama sɔɔlʋɣʋ ntɛ́ pa tooso taa acɛpa. \t Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə mʋna teu kɛ́ sɩ má hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ mə təna təpaɩ mə tɔɔ. Ma luɣu sʋʋ-mɛɣɛ sɔsɔm sɔsɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə təna təpaɩ ɩ́ hika mə paa nyəm kɛ pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa ma tɔ a taa kɛ́. Ɩlɛ paa pənɛntɛ ma wɛʋ saləka taa ɩsəntɔ yaa tuu ma tɩɩ wɛʋ na ma tɩ, sɩ má taa yele na Laapaalɩ kʋpaŋ pəsɩ tɛtɛpʋlʋ, ama sɩ má sɩɩ-ɩ teu kɛ́ təka. \t como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yekina-mɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ ntɛ́. Ɩlɛ hɛɛsʋɣʋ ŋku kʋ wɛ ma maɣamaɣa ma kiŋ tɔɣɔ maa tɛləsɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ antulinya haakʋɣʋ ɩ nyəŋkʋ tɔɣɔ maa tɛləsɩ-mɛ. Pə tɔɔ tɔ pə́ taa pɛkəlɩ-mɛ, pəyele ɩ́ taa nyá. \t Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋmɛlɛməŋ ná kpaɣa fətəlanaa, ɩlɛna pá yele nim cosuɣu sɩ pa tɔkəɣɩ pa tɔɔ. \t Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɛɛkaɣa Masetoni na má heeli-ŋ sɩ ń saalɩ Ɩfeesu tɔ, saalɩ ḿpʋ́ɣʋ́ təna, na ń heeli pa taa mpa ɩnɩ tɔ sɩ pá taa sɛɣɛsɩ pa pɔpɔtʋ sɛɣɛsəŋ. \t Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ Tacaa səŋa ma waalɩ na ɩ́ ha-m apalʋtʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma pəsaa na má lá waasʋ kɛ teu, na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa təna pá nɩɩ-ɩ teu. Na pə yapa-m tɔtɔɣɔ tɔɣɔlaɣa nɔɣɔ taa. \t Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa ɩ́ tá nyɩ sɩ yʋlʋ ɩ́ sʋʋna apalaa təna alʋ, ɩ́ na-ɩ pa kpɛnta tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ? Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pa naalɛ pa pəsa tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ́. \t Ou não sabeis que o que se une � meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tʋɣʋna sɔsaa mpa yəlaa sɩɩwa tɔɣɔ Tacaa tɔɔ, paa Lom wulaʋ sɔsɔ wei ɩ tɩ pə təna tɔ. \t Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ma heeluɣu-mɛɣɛ tampana tɔɣɔlɛ ma pəsa mə kolontu yaa? \t Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá ɩlɛ n təŋa ma sɛɣɛsʋɣʋ təna, na ma yaasinaa, na mpi pə lapʋ maa tʋ ma lotu taa tɔ, na ɩsəna ma tɛma ma taa na Ɩsɔ tɔ, na ma suulu, na ɩsəna ma sɔɔləɣɩ lɛlaa tɔ, na ma ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ \t Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti pa heela-mɛ na ɩ́ tɛ mə taa na ɩ́ tisi tɔ tə ta lɩɩna Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ kiŋ. \t Esta persuasão não vem daquele que vos chama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa nyəmá sɩ yʋlʋ tɛma tɛɛʋ təkpataa, ɩlɛna pá woŋi-ɩ. \t E riam-se dele, sabendo que ela estava morta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu lapəna na tə́ hiki weesuɣu pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ yele na tə́ təŋ mpi kʋ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋ tɔ. \t Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ma Caa, kpaɣa-m. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t Jesus, clamando com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isso, expirou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa tɛɛ nɔɣɔ tɔ, pɛlɛ pa kaləna yʋlʋm na pá heeli-ɩ sɩ: Su. Ama ɩ́lɛ́ ɩ sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t E os que iam � frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ má na Tacaa Ɩsɔ tə wɛ kʋlʋm tɔ, ɩ́ nɩɩ ntɩ. Paa pə kəlɩ we, təma anɛ a maɣamaɣa a tɔɔ ɩ́ mʋ-tɩ. \t Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa lɩɩ kotuɣu taa na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣʋ-wɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ tʋna-wɛ na ɩ́ yele na pá ná kʋnyɔŋ kɛ Yesu tɔɔ tɔ. \t Retiraram-se pois da presença do sinédrio, regozijando-se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa, ye Lasaa hikiɣi tom, alaafəya caa kɔntɛ kɛ́. \t Disseram-lhe, pois, os discípulos: Senhor, se dorme, ficará bom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, səm wɛnna tá taa na pə́ lakɩ na weesuɣu náá wɛɛ mə taa na kʋ́ lakɩ. \t De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa Atam kɛ pə puɣusaa. Ama alʋ kɛ pə puɣusaa na ɩ́ kisi Ɩsɔ nɔɣɔ taa nyəntʋ kɛ nɩɩnaʋ. \t E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má pona mɛ mpa ɩ́ wɛ Lom tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔtɔ. \t De modo que, quanto está em mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ ntaɣama tɔʋ kɛ ɩ ɩsɛntaa, na pá makɩ-ɩ ŋkuma, na lɛlaa náá mapɩ-ɩ kataasɩ. \t Então uns lhe cuspiram no rosto e lhe deram socos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ, ma nyɩɩlaa ɩsɩɩ paa yʋlʋ wei ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ. Ama paa wei na ɩ Ɩsɔ hatɛ kɛ́. Pə haa ɩnɛɣɛ pənɛɣɛ, na pə́ ha ɩnɛɣɛ pənɛ. \t Contudo queria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um deste modo, e outro daquele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛ ma ná kpaɣanʋhʋlʋmaɣa ntɛ́, na wei ɩ caɣa ka tɔɔ tɔ ɩ tɔka tɔɔʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha-ɩ teeli ntenuɣu. Ɩ kɛ́ kəllʋ kɛ́, na ɩ́ tɛɛ sɩ ɩ tasəɣɩ kəlʋɣʋ tɔtɔ. \t Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ hoti pəlɛ ńtɛ́ tə tɔɔ, pə pʋtʋtəɣɩ-ɩ kɛ́, ɩ kaa wɛɛ hiiu. Ye pə cəpa yʋlʋ nɔɣɔlʋ na pəlɛ ńtɛ́ tə hoti ɩ tɔɔ, tə taaləɣɩ-ɩ na tɛtʋ kɛ́. \t Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lom yoolaa nyʋɣʋ tʋ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sa Ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tampana tɔɔ, yʋlʋ ɩnɛ ɩ ka kɛ́ yʋlʋpaŋ kɛ́. \t Quando o centurião viu o que acontecera, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma, na tá yaasi kʋpaŋ taa na tá nyəm taa na tá suulu taa na tá kʋpantʋ lapʋ taa. Na tə lapa mpʋ tɔ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kɛ́ na tá tampana sɔɔlʋɣʋ. \t na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Kalilee kʋfənɛɛ Helɔtɩ nɩɩ Yesu taŋ. \t Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ ɩ́ na Ɩsɔ pa kpɛntaa, pʋntʋ ɩ́ tɔ tɔntɛ nte Yesu ka tɔma tɔ. \t aquele que diz estar nele, também deve andar como ele andou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yʋlʋ kaa kpaɣa mpi Ɩsɔ kʋcɔɔʋ lakɩ tɔ na ɩ́ maɣasəna mpi yʋlʋ kʋlʋm ɩsaɣatʋ lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ kʋlʋmtʋ lapəna na pá hʋʋna yəlaa na pa tɔm sɩ. Ama Ɩsɔ faalaa kʋcɔɔʋ ná taɣana ɩsaɣatʋ paɣalɛ na pə́ la teu. \t Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, toma nna a wɛ tá taa na á waasəɣɩ-tʋɣʋ tam tɔ anəɣɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ lana-tʋɣʋ kʋpantʋ na pə́ tɛɛ tá sələmʋɣʋ tɔɔ təcaɣacaɣa, haləna pə́ tɩɩ tɛɛ mpi mpi tə pəsəɣɩ na tə́ hʋʋ tá taa tɔ. \t Ora, �quele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma pɔpɔtʋ lakəna na pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ tampana təkelekele na ɩ́ hikiɣi teeli, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ pa nyənəɣɩ-m ɩsaɣaʋ tɔtɔ? \t Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyəŋsəɣɩ tá ɩsɛ, paa na mpʋ laŋhʋlʋmlɛ taa kɛ́ tə wɛ tam. Tə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kʋnyɔntʋnaa, ama tə sʋsəɣɩ yəlaa paɣalɛ kɛ apititu. Tə wɛ ɩsɩɩ mpa pa fɛɩna pʋlʋ tɔ, pəyele tampana tɔɔ tá wɛnna pə təna. \t como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa saləka taŋlʋ fema na ɩ́ ná saləka nɔnɔɔsɩ tʋlaa. Ɩlɛna ɩ́ kpɛɛ laɣatɛ sɩ ɩ kʋɣɩ ɩ tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ hʋʋwa sɩ ɩsəntɔ saləkatʋnaa lɩɩwa na pá se. \t Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hɛla ɩ kiŋ, na ɩ́ taa nim na kɔɔlɛ kɛ ɩ hiŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ kpɛɛlɩ-ɩ saalasɩ, na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kpaŋaɣa tɔɔ, na ɩ́ pona-ɩ mʋʋlaa təsʋʋlɛ na ɩ́ paasəna-ɩ teu. \t e aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Filipʋ kɔma na ɩ́ heeliɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa na Yesu Kilisiti pə Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ pa mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ teu, haləna pá sɔ apalaa na alaa kɛ Ɩsɔ lʋm. \t Mas, quando creram em Filipe, que lhes pregava acerca do reino de Deus e do nome de Jesus, batizavam-se homens e mulheres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Tacaa təmlɛ taa acɛpa Lufusi, na ɩ too tɔtɔ. Ɩ́lɛ́ ɩ wɛ ɩsɩɩ ma too tɔtɔɣɔ. \t Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pʋntʋ maɣamaɣa ká tɛ na ɩ́ nyɔɔ Ɩsɔ sʋlʋm, ɩ pááná sɔsɔɔna nyəm mpi ɩ pəla ɩ pááná kɔpʋ taa na pá tá pala pə taa kɛ́ pʋlʋ tɔ. Ɩ ká ná kaŋkaŋsi kɛ kɔkɔ na asimti pə taa kɛ́ ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma na Ɩwəyaɣa pa ɩsɛntaa. \t também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋfənɛɛ wiila takəlaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N kɛ́ Lom tɛtʋ hɔɣɔlʋɣʋ ŋku kʋ tʋ? Ɩ nɩɩwa sɩ ɩ kɛ́ Silisii tʋ, \t Tendo lido a carta, o governador perguntou de que província ele era; e, sabendo que era da Cilícia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yəlaa kota ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa. Na yəlaa náá səŋa lʋm nɔɣɔ. \t e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɛɣɛsʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku pa sɛɣɛsa má na maa sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ-kʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Kilisiti səpa tá ɩsaɣatʋ tɔɔ ɩsɩɩ Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtaa tɔ. \t Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ taa təŋəɣɩ Tacaa teeli tʋ Yesu Kilisiti mpaa na ɩ́ tasəɣɩ yəlaa kɛ faɣasʋɣʋ. \t Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Nyá sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ ń sɩ ma səm na? Ama tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ. Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ, n tɛma-m tɔm tooso kɛ kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tənmsa mpa pa təŋaɣa Sɔɔlɩ tɔ na pá səŋa yem. Pa nɩɩkaɣa pə yɔɣɔtəɣɩ, ama paa naakɩ nɔɣɔlʋ. \t Os homens que viajavam com ele quedaram-se emudecidos, ouvindo, na verdade, a voz, mas não vendo ninguém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ pá taŋɩ-ɩ na kpɩɩlʋɣʋ, tɔfɔ samaa yuŋ ka nyəkɩ-ɩ. \t Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Asii tɛtʋ taa Yesu sɛɛlaa kpeka sɛɛ-mɛ. Akilaasɩ na Pilisila na Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa kotiɣi pa təyaɣa tɔ pa ha-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛlaa sɛɛtʋ kʋpantʋ. \t As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá kɔɣɔ wei Ɩsɔ ləsaa tɔtɔ tɔ, ɩ piya sɛɛkɩ-ŋ. \t Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyakʋ wule pɩɩ la kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ təŋmɛlɛʋ na pə ná na pə cɔɔ antulinya təna təpaɩ tɔɣɔ. \t pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ ma taapalaa pə lapa wulee. Ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ té teu. Ɩ́ sɔɔsəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ. Ɩ́ wɛɛ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na ɩ́ wɛɛ təma na leleŋ. Ɩsɔ wei ɩ sɔɔləɣɩ na ɩ́ haa alaafəya tɔ ɩ́ wɛɛ mə kiŋ. \t Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa tillaa na pá təkɩ-wɛɣɛ timpi pa təkəɣɩ samaa təna tɔ. \t deitaram mão nos apóstolos, e os puseram na prisão pública."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ pa lɔɣɔ tampana tɔm na lumaɣa waalɩ kɛ́, haləna pá sɛɣɛsəɣɩ sɩ tá sətaa fem tɔm tɛma tɛɛʋ. Na pa sɛɣɛsəŋ ɩnɛ ɩ tʋsa lɛlaa na pá yele Ɩsɔ sɛɛʋ. \t que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənɩ, pɛɛlɔ wei ɩ ta nyənta apalʋ tɔ ɩ ká haɣa hɔɣɔ, na ɩ́ lʋlɩ apalʋ pəyaɣa, na paa yaa-kɛ sɩ Ɩmaniyɛlɩ. (Hətɛ tənɛ tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ Ɩsɔ wɛ tá kiŋ.) \t Eis que a virgem conceberá e dará � luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ paa hʋʋwa sɩ ntanyɩ ɩ wɛ tɔntaa lɛlaa taa, haləna pá tɔ ilim na pə tɛm ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ pɛɛkʋɣʋ kɛ pa lʋlʋɣʋ nyə́ma na pa asəmaa kiŋ. \t julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa naalɛ pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. Saa ɩnɩ pa ta kɛ yəlaa naalɛ tɔtɔ. Ama pa pəsa yʋlʋ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ. \t e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ təna kite tɔɔ kɛ́ təmlɛ nte kɔkɔ kaa nyaɣa tɔ, ɩ ká hiki ɩ kʋfɛlʋɣʋ. \t Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kʋsa Timotee sɩ ɩ́ polo mə tɛ. Ɩnɩ ɩ kɛna ma pəyalʋ wei ma sɔɔlaa tɔ. Tacaa tɔm taa ɩ kɛ́ yʋlʋ wei paa lana naani tɔɣɔ. Ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ yaasi wei ma tɔkaa na má tɔŋna Kilisiti tɔm taa na má hʋ́lə́ɣɩ́ paa leɣe Yesu sɛɛlaa kpeka taa sɩ pá təŋ tɔ. \t Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye pa loowa ɩlɔɣɔʋ, wʋlaɣa taa kɛ́ ɩ cɔɔkɩ sɩ ɩ́ hɛɛsɩ. Ɩ laŋəɣɩ, ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ ɩ taa sɩ: Maa məlɩ təyaɣa ŋka ka taa maa lɩɩwa tɔɣɔ. \t Ora, havendo o espírito imundo saíndo do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso; e não o encontrando, diz: Voltarei para minha casa, donde saí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋlʋmalʋɣʋ kpawa, pə caa fem. Ye mpʋ tə́ yele səkpɛtʋɣʋ tɛɛ təma asaɣɛɛ, na tə́ kpaɣa yoou wontu nti ye pə nyaalaa, tɩɩ yoona tɔ. \t A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Natanayɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe n nyəmna-m? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma na-ŋ fiki tʋɣʋ tɛɛ na pə́cɔ́ Filipʋ yaa-ŋ. \t Perguntou-lhe Natanael: Donde me conheces? Respondeu-lhe Jesus: Antes que Felipe te chamasse, eu te vi, quando estavas debaixo da figueira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nn, mɛɣɛ tɩɩ yɔɔləna, na mɛɣɛ tɩɩ hʋləsəna laŋa mɛɛ. \t Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Həŋ naanʋwa wei n nawa tɔ na wontuɣu pa taa ká kpana wasaŋkalɩ ɩnɩ, na pá lɛɛkɩ ɩ wontu təna na pá yele-ɩ kpɛtɛ. Paa tɔɣɔ ɩ nantʋ, na pá wɔpɩ-ɩ kɔkɔ. \t E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo. Ɩlɛna pá se apalaa naalɛ ɩnɩ ɩ waalɩ na pá tɛɛna afanaa taa. Ɩlɛna afanaa tʋ casəlɛ kɛ yem kɛ kpakpaa, na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. \t Disse-lhes Jesus: Ide. Então saíram, e entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou pelo despenhadeiro no mar, perecendo nas águas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ kpe. \t E este, levantando-se, foi para sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ pəlaaʋ taa, ama pa ta maɣana Tacaa Yesu. \t Entrando, porém, não acharam o corpo do Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ sɩ pa nyəŋ ɩsəna paa wei ɩ ká hiki tɔ na pə́cɔ́ pá tala-tɩ. \t Então o crucificaram, e repartiram entre si as vestes dele, lançando sortes sobre elas para ver o que cada um levaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yɔɣɔta-ɩ tɔmnaa tɔmnaa kʋwəwɩɩtʋ kɛ paɣalɛ tɔtɔ. \t E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma caa yɔɣɔtʋɣʋ tɔɣɔlɛ sɩ mə taa paa wei na ɩ nyəntʋ kɛ́ na tə mpaa. Lɛlʋ tɔŋ sɩ: Pɔɔlɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Apɔlɔɔsɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Piyɛɛ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. Na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Kilisiti tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ. \t Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa ná mpʋ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. Na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ ha yəlaa kɛ pəsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taka kɛ mpʋ tɔ. \t E as multidões, vendo isso, temeram, e glorificaram a Deus, que dera tal autoridade aos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kɛlɛ teeli tʋ təkpapa kɛ hatoo ɩsɔtaa te. Atɛ yəlaa mpa ɩ sɔɔlaa tɔ pa laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ. \t Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yaa kancaalaɣa nyəŋ na ɩ́ cɛlɛ ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500). Na ɩ́ yaa lɛlʋ ɩlɛna ɩ́ cɛla ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200). Pə tala tooso nyəŋ, ɩlɛna ɩ́ cɛla ɩlɛɣɛ wʋla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100). Ɩ kɛɛsəna paa wei ɩ pəsʋɣʋ kɛ́ na ɩ́ cɛlɛ-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛ. \t a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ ɩ tɛɛ na pá sɛɛkɩ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ, fɔɔ. Na pá makɩ-ɩ kataasɩ. \t e chegando-se a ele, diziam: Salve, rei dos judeus! e e davam-lhe bofetadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tiikilaa mpɛ pa məlaɣa kpente ɩlɛna, pá pʋɣʋləɣɩ Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ na pá saŋɩ-ɩ pə təna mpi pa nɩɩwa na mpi pa nawa tɔ pə tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pə təna pə lapa teitei kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillu ka kɛɛsʋɣʋ-wɛ tɔ. \t E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpɛɛlɩ kpaɣanəŋ wei ɩ ká kpaɣa Pɔɔlɩ na ɩ́ tana-ɩ kʋfənɛɛ Felikisi kiŋ na alaafəya tɔ. \t e mandou que aparelhassem cavalgaduras para que Paulo montasse, a fim de o levarem salvo ao governador Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma ta nyɩ Ɩsɔ yaa-ŋ tɔɣɔʋ na nyá luɣu wɛɛ sɩ n puki, ń polaa, tɔɣɔ pə təna mpi ɩ ká saa-ŋ tɔ, taa kpeɣe mpi nyá laakalɩ taa n wɛna sika tɔ. \t Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yele pɛlɛ, pa kɛ́ mpa pa hʋ́lə́ɣɩ́ lɛlaa kɛ mpaaʋ na pə́cɔ́ mpɛ pa maɣamaɣa pa ɩsɛ ɩɩ naa tɔɣɔ. Ye yʋlʋm hɔŋ yʋlʋm lɛlʋ, pa təna paa kpɛntɩ na pá hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ taa kɛ́. \t Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na pə yəlaa ɩ́ taa kaa pʋlʋɣʋ paa hoolaɣa. \t Portanto não sejais participantes com eles;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ lapəna piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ Icipiti tɛtʋ taa. Ɩ lapa mpʋ tɔtɔɣɔ səsəncaasɩ teŋku taa na wʋlaɣa tɛtʋ taa, halɩ pɩɩsɩ nɩɩlɛ. \t Foi este que os conduziu para fora, fazendo prodígios e sinais na terra do Egito, e no Mar Vermelho, e no deserto por quarenta anos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ cɛkəna mpi pə wɛ Tacaa kɛ teu tɔ. \t provando o que é agradável ao Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ mpa pa nana pa ɩsɛ kɛ pə kancaalaɣa na pá pəsɩ Ɩsɔ Tɔm təmlɛ nyə́ma tɔ. \t segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ ɩsɩɩ ɩ́ nyəmá Ɩsɔ, yaa ɩsɩɩ Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyəma-mɛ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa ɩ́ məlɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm mpi pə taa fɛɩ waaʋ na pə́ wɛ yem kɛ́ mpʋ tɔ pə taa? Na pə kɔma suwe tɔtɔ na ɩ́ caa ɩ́ tasa pə yomaa lapʋ? \t agora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ ma nyənaɣa tɔtɔ, ɩlɛna má ná yəlaa kupiŋ, nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kala pa təna mpa paa wɛ pə taa tɔ. Kateŋasɩ təna taa na kpeka təna taa na piitim təna taa na nsəma təna taa yəlaa ka wɛnna. Na pá səŋa kumte na Ɩwəyaɣa pa ɩsɛntaa, na pá suu capanaa kʋhʋlʋmaa na pá tɔka pacʋntʋ kɛ pa niŋ taa. \t Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ wɛɛtʋ tənaɣa Kilisiti kpaɣa ɩ tɔnʋɣʋ taa na pə́ maɣalɩ ɩ taa. \t porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩfepu nɔɣɔlʋ ɩ ka caɣa tokolo tɔɔ, pa yaa-ɩ sɩ Ɩtike. Pɔɔlɩ waasʋ taɣalaa, ɩlɛna tom kpaɣa ɩfepu ɩnɩ na haləna ɩ́ too teu. Tom kəla-ɩ tɛɛnaʋ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩ too ɩsɔtaa kutuluɣu tooso nyəŋkʋ taa na ɩ́ hoti. Pa polaa pá kʋsɩ-ɩ ɩlɛna pá maɣana ɩ tɛma səpʋ. \t E certo jovem, por nome åutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya taa cənɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa pɛɛkəɣəna təlɛɣɛ tam. Ama mɛ mə wɛna Caa, na mə Caa ɩnɩ ɩ nyəmá mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. \t Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ timpi pə nyaalaa tɔ kʋpantʋnaa lapʋ na siɣisiŋ təŋʋɣʋ na tɔm tampana yɔɣɔtʋɣʋ kɛ pə kɔŋna. \t (pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə wɛ teu tɔɣɔlɛ sɩ, ye nantʋ tɔɣɔʋ na sʋlʋm nyɔɔʋ yaa paa mpi pɩɩ tusi nyá lɛlʋ, taa tɔɣɔ, taa nyɔɔ. \t Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ pə yasa nyá na-ɩ kɛ́ wɛɛ naalɛɣɛ sɩ pə́ taɣanɩ-mɛɣɛ kpɛntʋɣʋ kɛ tam tɔɔ. \t Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá kuliɣi pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ yəlaa taa, na Yohaanɩ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa kɔma Yesu kiŋ, ɩlɛna pá maɣana apalʋ wei ɩ kiŋ alɔɣaa kʋpiŋ ŋkʋ kɩɩ wɛɛ tɔ na ɩ́ caɣaa na ɩ́ suu wontu na pə́ cɛpa ɩ tɔɔ. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t Chegando-se a Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, sentado, vestido, e em perfeito juízo; e temeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pa sɔsaa pa caɣaa na pá yɔɣɔtɩ sɩ paa tʋ tillaa sɔsaa mpɛɣɛ kʋnyɔŋ. Paa yoo-wɛɣɛ pɛɛ na pá kʋ. \t E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mə taa mə tike təma sɔɔlʋɣʋ tɔm ɩlɛ, paa ŋmaa-mɛ na pá sɔɔsɩ-mɛɣɛ nti tɔtɔ? Ɩsɔ maɣamaɣa tɔŋna-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɛɣɛsʋɣʋ ɩlɛ. \t Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike. Ɩlɛna Yuta sɔsaa mpɛ pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ, ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ na pepe tɔɔ kɛ́ tə ta mʋ ɩ tɔm ɩlɛ? \t O batismo de João, donde era? do céu ou dos homens? Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não o crestes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ cɔɔkaɣa paa timpi, ɩlɛna kʋyakʋ nakʋlɩ ɩ́ tala Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa wɛ Lita tɔ pa tɛ. \t E aconteceu que, passando Pedro por toda parte, veio também aos santos que habitavam em Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ tá təna mpa pa sɔ Ɩsɔ lʋm sɩ tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa tɔ, ɩ təsətɛ kɛ pa kpɛnta-tʋ na pá sɔ-tʋ? \t Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ heela ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa sɩ tɔm wenti pa tʋ-wɛ sɩ pá heeli tɔ tə ta na-wɛ, mɛɣɛ pə nawa. Na ntəɣəlɛ nti ɩ́ mʋ kaɣana tɔ. Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm waasʋ lataa kpaaləna-mɛɣɛ-tɩ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ wei pə tisina ɩsɔtaa tɔ ɩ toma kɛ pɛlɛ pa yɔɣɔtənaa. Na ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa ná sɔɔlaa sɩ pá nyɩ-tɩ. \t Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ, waatʋ wei ɩ tɛma tɛtʋ yapʋ na ɩ tulum liɣitee anɩ tɔ, ɩ polaa na ɩ́ hoti tə taa kɛ́ ɩ nɔɣɔ tɔɔ, na ɩ lotu tʋlɩ, na ɩ taa lotu ya na tə́ ŋmaa. \t (Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniquidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ caalɩ-mɛ sɩ ɩ́ təŋ pənɛ na ɩ́ yele pənɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nawa sɩ ɩ́ tɔka Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ kɛ teu. Ama tá luɣu wɛɛ kɛ́ sɩ tə́ tʋ-mɛɣɛ niŋ kɛ mə təmlɛ taa na pə́ waasɩ-mɛ. \t não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa sʋʋ hɔm kɛ pa taa pa tike sɩ pa naa wei paa nyənəɣɩ sɔsɔ tɔ. \t Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa ɩ́ nyəmá sɩ Apəlaham lʋlʋɣʋ taa alʋ ɩnɛɣɛ pa kaa waasɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule? Pə́cɔ́ Satanɩ tɔka-ɩ na ɩ́ cɔɔsəɣɩ-ɩ tɔ pɩɩsɩ pəlefɛi hiu ntɔ. \t E não devia ser solta desta prisão, no dia de sábado, esta que é filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás tinha presa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye wei ɩ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má la na yəlaa təna cɛkəna Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔ, ɩsəna pə wɛɛ sɩ pə́ la tɔ. Ɩsɔ wei ɩ lapa pə təna na pə́ wɛɛ tɔ ɩ ŋmɛsa hatuu lɔŋtaa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ mpʋ tɔɣɔ. \t e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ tɔ ɩɩ lakɩ-ɩ ɩsaɣatʋ natəlɩ. Pə tɔɔ kɛ́, ye n sɔɔləɣɩ yəlaa, n tɛma Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa tɔkʋɣʋ kɛ́. \t O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ fema ɩlɛna Akilipa na Pelenisi pá sɔ lʋm kɛ teu. Ɩlɛna pá na pa yoolaa sɔsaa na ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma pá pɩɩlɩ na pá sʋʋ təkotile na pə na pə yuŋ kɛ sɔsɔm. Tənaɣa Fɛsətusi tilaa na pá kɔna Pɔɔlɩ. \t No dia seguinte vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os chefes militares e homens principais da cidade; então, por ordem de Festo, Paulo foi trazido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule kɛ Yesu lapa tɛɛliya na ɩ́ kulina apalʋ ɩnɩ ɩ ɩsɛ. \t Ora, era sábado o dia em que Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma nyəmá mpʋ təkelekele. Mpɛ pa cɛləna-m takəlasɩ nsi pa ŋmaa tá tɛɛtʋnaa Yuta nyə́ma mpa pa wɛ Tamasɩ tɔ. Ma pukaɣa tənaɣa sɩ má kpa mpa pa wɛ təna na pá mʋ Tacaa tɔm tɔ na má kɔna-wɛɣɛ Yosalɛm kɛ saləka tʋɣʋ. \t do que também o sumo sacerdote me é testemunha, e assim todo o conselho dos anciãos; e, tendo recebido destes cartas para os irmãos, seguia para Damasco, com o fim de trazer algemados a Jerusalém aqueles que ali estivessem, para que fossem castigados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ nawa ɩsɔtaa tillu səŋa ɩ təyaɣa taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ. \t E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ cɔ-wɛ sɩ: Tampana pə wɛɛ sɩ Ilii ká kɔɔ na ɩ́ taɣanɩ pə tənaɣa teitei na pə́cɔ́. \t Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ ɩ hʋʋkəna yəlaa tənaɣa tɔm. Ɩ ká kʋ asaɣaa təna mpa pa kpɛɛsəna Ɩsɔ na pá lá təma asaɣɛɛ anɛ a təna tɔ, na ɩsaɣatɔm nti kawalasɩ nyə́ma mpa paa see nɔɣɔlʋ tɔ pa tʋ-ɩ tɔ pa tɔm. \t para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsaɣatʋ fɔɔtɔ kɛlɛ səm. Ama weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ Ɩsɔ ná haa faalaa kɛ mpa na Tacaa Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ. \t Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, paa nyənəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋɣʋ pʋlʋɣʋ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Mpa sɩ n lapa taalɩ tɔ, ye pa talaa ɩlɛ, maa paasəna nyá tɔm. Ɩlɛna kʋfənɛɛ tɔ sɩ: Ɩ́ pona Pɔɔlɩ kɛ wulaʋ Helɔtɩ təyaɣa taa na ɩ́ təkɩ-ɩ. \t disse: Ouvir-te-ei quando chegarem também os teus acusadores; e mandou que fosse guardado no pretório de Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ caa sɩ pá nyəmɩ-ɩ ɩɩ ŋmɛsəɣɩ ɩ təma. Ye n lakɩ təma anəɣɩ mpʋ ɩlɛ, yele na yəlaa təna nyɩ-ŋ mɛɛ. ( \t Porque ninguém faz coisa alguma em oculto, quando procura ser conhecido. Já que fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təmlɛ tʋ wei ɩ nyəmá ɩ caa luɣu tɛɛ nyəm na ɩ́ tá taɣanɩ ɩ tɩ, pəyele ɩ ta la mpi ɩ caa sɔɔlaa tɔ, paa həlɩ-ɩ teu. \t O servo que soube a vontade do seu senhor, e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɛɛ Pilisila na Akilaasɩ, na ń sɛɛ Honesifɔɔ təyaɣa nyə́ma. \t Saúda a Prisca e a áquila e � casa de Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma pu, ye nyá ɩlɛ tɔkɩ pɛɛlɛɛ nna pə hʋla-tʋɣʋ tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ na ń nyɔɔ toŋ. \t Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋnyɔmisi nsi sɩ makʋɣʋna-tʋɣʋ waatʋ waatʋ tɔ sɩ taɣanəɣɩ-tʋɣʋ teeli taa teeli wei ɩ kaa tɛ tɔɣɔ, na teeli ɩnɩ ɩ kəla kʋnyɔməŋ ɩnɩ təcaɣacaɣa. \t Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tam ye tə səŋa Tacaa Ɩsɔ ɩsɛntaa tə tɔɔsəɣɩ ɩsəna ɩ́ lapa təma kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ, na ɩsəna mə təma sɔɔlʋɣʋ sʋsa-mɛɣɛ lʋpʋ sɔsɔɔm taa tɔ, na ɩsəna mə tɛɛlʋɣʋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti kiŋ ta pasa paa pəcɔ tɔ. \t lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tə caa tə nyɩ nti nyá maɣamaɣa n hʋʋkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, paa timpi paa caa kpekəle nte tə taa n wɛ mpʋ tɔ tə tɔm. \t No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pá taa tʋʋkɩ nɔɣɔlʋ, ama pá wɛɛ təpamm, na pá wɛna yəllɛ, na pa na yəlaa təna pa wɛna təma na leleŋ. \t que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ pə fɛɩ sɩ Yuta tʋ ntɔ, aaɩ, pə taɣa Yuta tʋ ntɔ. Pa təna pa Sɔsɔ ntɛ́ kʋlʋm ɩnɩ, na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ pa təna mpa pa wiikina-ɩ tɔ. \t Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma sɩ pə nyaaləɣɩ, ɩlɛna Yesu kɔɔ na ɩ́ səŋ kʋteŋ tɔɔ. Ama ɩ ɩfalaa ta nyɩ sɩ ɩnɩ. \t Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaɣa saa wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ: Ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ. Ɩ́ hɛɛ-ɩ-kʋ na kʋ siɣisi. \t Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna nantʋ kʋlalaatʋ tɔm ɩlɛ. Tə nyəmá sɩ tá təna tə wɛna pə nyəm mɛɛ. Na tə nyəmá tə nyəmá ɩnɩ ɩ yekina na yʋlʋ hɔŋ ɩ tɩ. Ama sɔɔlʋɣʋ ná lakɩ na tə́ nyɔɔ toŋ. \t Ora, no tocante �s coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Susuweɣe pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa? Na n kaləɣɩ tɔ, hʋwɛɛ nnaɣa n nɩɩkɩ pə taa? \t Perguntou-lhe Jesus: Que está escrito na lei? Como lês tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna samaa cɔ sɩ: Kalilee Nasalɛtɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Yesu kɛ́. \t E as multidões respondiam: Este é o profeta Jesus, de Nazaré da Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa tɔkəna antulinya ɩnɛ tɔ pá la ɩsɩɩ mpa paa tɔkəna-ɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wɛɛtʋ nti tə taa antulinya ɩnɛ ɩ wɛɛ tɔ ɩ kaa tasa taaŋʋɣʋ se. \t e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto, porque a aparência deste mundo passa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu cɔ Malɩ sɩ: Feesuɣu Naŋŋtʋ ká tiina nyá tɔɔ, na ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ ká lana ɩ toma kɛ nyá kiŋ. Pə tɔɔ kɛ́ pəyaɣa ŋka n ká lʋlɩ tɔ paa yaa-kɛ sɩ yʋlʋ naŋŋtʋ na Ɩsɔ Pəyalʋ. \t Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu caa ɩ hʋlɩ-wɛ sɩ pá sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, pá taa tɔ sɩ pə nɩɩ-wɛ, ɩlɛna ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ ɩnɛ sɩ: \t Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa taŋlʋ polaa na ɩ́ heeli Pɔɔlɩ sɩ: Sɔsaa tɔma sɩ má cɛ-mɛ. Mpʋ tɔ ɩ́ lɩɩ na ɩ́ tɛɛ mə nyəŋkʋ. \t E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma-ɩ paanaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá wɔɣɔsɩ capa ɩnɩ na pá məŋna-ɩ ɩ wontu na pá tɛɛna-ɩ kam kɛ səm tesika tɔɔ. \t Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto, puseram-lhe as suas vestes, e levaram-no para ser crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei Ɩsɔ tilaa tɔ pʋntʋ yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ tɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ cɛləɣɩ-ɩ ɩ Feesuɣu tənaɣa. \t Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Natanayɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Kʋpantʋ natəlɩ tə wɛɛ sɩ tɩɩ lɩɩna Nasalɛtɩ? Ɩlɛna Filipʋ cɔ-ɩ sɩ: Kɔɔ na ń nana nyá ɩsəlɛ. \t Perguntou-lhe Natanael: Pode haver coisa bem vinda de Nazaré? Disse-lhe Felipe: Vem e vê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye mə lotunaa taa wɛ haŋaɣa sɔsɔɣa na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ hʋwɛɛ, ɩlɛ ɩ́ taa nɔkɩ mə təɣɩ hɔm na ɩ́ pəsɩ pɔpɔtʋnaa na ɩ́ kpɛɛsɩ tampana. \t Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ nɩɩ pə tɔma-ɩ sɩ: Piyɛɛ, kʋlɩ na ń kʋ na ń tɔɣɔ. \t E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ mə maɣamaɣa ɩ́ nyəma teu sɩ ɩsaɣalataa kaa na Ɩsɔ Kawulaɣa. Ɩ́ taa puɣusi mə tɩ, asilima lataa, na tɩɩŋ laalaa, na wasaŋkalənaa, na apalaa mpa pa sʋʋkəna təma tɔ, \t Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu lɔŋ ɩ́ taa nyɩ Ɩsɔ, na ɩ́ təŋaɣa mpi pə ta kɛ Ɩsɔ maɣamaɣa tɔ na ɩ́ pəsɩ pəlɛ pə yomaa. \t Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpa pa lapa ɩsaɣatʋ, kaləna-wɛɣɛ samaa taa, na lɛlaa náá ná na sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ afanaa mpɛ pá tiikilaa ná loma kpakpaa na pá polo na pá taɣasɩ tɔm ntɩ, na tə́ yɛkɩ kpakpaa kɛ acalɛɛ taa na cacakəŋ tɛɛ, na yəlaa lɩɩ sɩ pa naakɩ mpi pə lapa tɔ. \t Nisso fugiram aqueles que os apascentavam, e o anunciaram na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que era aquilo que tinha acontecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Ɩ́ təŋa Tacaa kʋpantʋ. \t se é que já provastes que o Senhor é bom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa ma Caa haa-m tɔ, pa kɔŋ ma kiŋ kɛ́. Ma kaa tɔɣɔnɩ wei ɩ kɔŋ ma kiŋ tɔ. \t Todo o que o Pai me dá virá a mim; e o que vem a mim de maneira nenhuma o lançarei fora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N sɔɔla kʋpantʋ na ń kisi ɩsaɣatʋ təcaɣacaɣa. Ɩsɔ, pə tɔɔ kɛ́ nyá Ɩsɔ ləsa-ŋ na nyá mpaa. Ɩ sɩɩ-ŋ teeli təcaɣalɛ taa sɩ nyá laŋlɛ ɩ́ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Təcaɣalɛ nte tə taa ɩ sɩɩ-ŋ mpʋ tɔ, tə kəla nte tə taa ɩ sɩɩ nyá taapalaa lɛlaa tɔ təcaɣacaɣa. \t Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣaʋ kaɣana tɔ, ɩ́ tɔ kʋyɛɛŋ wei pə kaasa-mɛɣɛ atɛ cənɛ tɔ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ, ɩ́ taa tɔ ɩsɩɩ yʋlʋkʋnyɩɩləŋ caakɩ tɔ. \t para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ wuli na ɩ́ yaa sɩ: Haɩ ta caa Apəlaham, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ na ń tili Lasaa na ɩ́ lii ɩ mpəle nɔɣɔ taa kɛ́ lʋm, na ɩ́ tosi ma nsəmlɛ tɔɔ na pə tɩɩ niɣiti-m niɣituɣu maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə haŋa-m kɔkɔ kanɛ ka taa kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ, ma nyəmá nyá sɔɔlʋɣʋ tɔm na nyá Ɩsɔ tɔɔ yuŋ tisuɣu tɔm, na ɩsəna n paasaa na ń kʋɣɩ nyá təɣɩ təmlɛ lapʋ tɔɔ, na ɩsəna n tɔka suulu tɔ. Ma nyəmá sɩ nyá kʋlapəlɛ nɔɔnɔɔ nyəntɛ kəla tuu kancaalaɣa nyəntɛ. \t Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kɛ́ Kilisiti təmlɛ nyə́ma sɔsaa kɛ́, na pə caɣa kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ yaa-mɛ na tá nɔɔsɩ. Haɩ tə wiikəna-mɛ, Kilisiti tɔɔ ɩ́ yele na mə na Ɩsɔ ɩ́ ciiki. \t De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma təna nyəmá mpi mpi ma lapa ma yəlaa hɛkʋ na Yosalɛm taa kɛ́ hatoo ma kʋlʋɣʋ tɔ. \t A minha vida, pois, desde a mocidade, o que tem sido sempre entre o meu povo e em Jerusalém, sabem-na todos os judeus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti kiŋ kɛ Ɩsɔ lapənaa na ɩ́ na ɩ yəlaa təna pá ciiki, ɩ ta hʋʋ pa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔ. Na taɣa ɩ tʋwa sɩ tə́ kpaaləɣɩ ciikuɣu tɔm tənɛ. \t pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ kɔma tá kiŋ na ɩ́ kpaɣa Pɔɔlɩ tampala na ɩ́ hɔkɔ ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ niŋ, na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa nti Feesuɣu Naŋŋtʋ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Yuta nyə́ma ká hɔkɔ Yosalɛm taa kɛ́ tampala ɩnɛ ɩ tʋ, na pá kpaɣa-ɩ na pá pɛtɩ-ɩ kpaɩ nyə́ma. \t e vindo ter conosco, tomou a cinta de Paulo e, ligando os seus próprios pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: Assim os judeus ligarão em Jerusalém o homem a quem pertence esta cinta, e o entregarão nas mãos dos gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa panɛ pa ləmaɣasɛɛ səpa. Pa təka pa ŋkpaŋŋ, pa wiisa pa ɩsɛ sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa na, pa ŋkpaŋŋ ɩ́ taa nɩɩ. Sɩ pá taa cɛkəna pə yaasi. Pə́ taa kɔɔ pá pəsəna ma tɔɔ. Na má lá na pə́ waa-wɛ. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ yoo. \t Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kotuɣu sɔsɔɔʋ kotilaa mpɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pa pááná huu sɔsɔm, haləna pa caakaɣa pa kʋ tillaa sɔsaa. \t Ora, ouvindo eles isto, se enfureceram e queriam matá-los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ samaa ɩnɩ ɩ taa paɣalɛ mʋ Yesu tɔm na pá tɛ pa taa. Haləna pá tɔŋ sɩ: Mesii ɩ kɔma ɩ ká la piti təma na a kəlɩ ɩnɛ ɩ nyəna na? \t Contudo muitos da multidão creram nele, e diziam: Será que o Cristo, quando vier, fará mais sinais do que este tem feito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisa səŋna ɩ mpaa na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ sɩ: Ɩsɔ nyana təmlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma fɛɩ ɩsɩɩ yəlaa lɛlaa wɛʋ tɔ. Pɛlɛ pa kɛ́ ŋmɩɩlaa na asaɣaa na wasaŋkalənaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma fɛɩ ɩsɩɩ lampuu mʋlʋ ɩnɛ ɩ wɛʋ tɔ. \t O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa samaa hu ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ná piti təma nna ɩ waakaɣana kʋtɔntʋnaa tɔ. \t E seguia-o uma grande multidão, porque via os sinais que operava sobre os enfermos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔwa sɩ: Aaɩ, nɔɣɔlʋ tokina-m kɛ́. Ma nɩɩ ma toma lɛnna lɩɩwa. \t Mas disse Jesus: Alguém me tocou; pois percebi que de mim saiu poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa paa wɛ Yuta tɔ pá se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. \t então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye piitim lɛmpɩ nyə́ma nɔkaa na pá təŋəɣɩ mpi Yuta nyə́ma kʋsəsɩɩtʋ kɛɛsəɣɩ tɔ, pəyele nɔɣɔlʋ ta hʋlɩ-wɛ, ɩlɛ pa kʋsəsɩɩtʋ wɛ pa maɣamaɣa pa taa kɛlɛ, paa na pa taa fɛɩna-tɩ tɔ. \t (porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tukaa na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna ɩ́ wii ɩsɩɩ ɩ səkɩ ɩ səkɩ. \t E, havendo saído, chorou amargamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sama lɔŋtaa nyə́ma. \t Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ta pəsɩ na ɩ́ la piti təmlɛ natələɣɩ təna. Ye pə taɣa kʋtɔntʋnaa pəcɔ wei ɩ tɔɔ ɩ təna niŋ na pə́ waa tɔ. \t E não podia fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaatʋ pee kɛ pa ŋmaana kʋsəsɩɩtʋ kɛ pɛɛ kpaatanaa tɔɔ. Paa na mpʋ pə hʋla Ɩsɔ teeli kɛ tə təcɛllɛ, na Moisi ɩsɛntaa teekaɣa kɔkɔ nakəlɩ te, nn. Haləna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ta pəsɩ na pá nyənɩ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ tɔm naalɛ, pəyele ɩ ɩsɛntaa teu mpɩ pɩɩ kɛ́ mpi pɩɩ tɛ na pə́ saalɩ yem tɔɣɔ. Ye kʋsəsɩɩtʋ nti təlɛ tə kʋɣɩ tɔ tə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, \t Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa mɛ ɩ́ kɛ́ ma taapalaa tɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ taa nyana mpa pa pəsəɣɩ na pá ləsɩ yʋlʋ weesuɣu tike, na pə waalɩ paa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ. \t Digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo, e depois disso nada mais podem fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ tɔ pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. Paa n ŋmɩɩsa haləm taa, paa n pɛta hute taa, ɩsɩɩ pa lɔ-wɩ paasi. Mpa pa wɛna ləmaɣasɛɛ tɔ pá ke ŋkpaŋŋ na tɔm tənɛ. \t Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ n nyəmá nti pa sɩɩwa sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ, taa kʋ yʋlʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm. Se nyá caa na nyá too. \t Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa tala Yesu cɔlɔ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kʋsəna-tʋ sɩ tə pɔɔsɩ-ŋ sɩ: Nyaɣalɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, tə taŋ ɩlɛ? \t Quando aqueles homens chegaram junto dele, disseram: João, o Batista, enviou-nos a perguntar-te: És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ ɩsɩɩ ma wɛʋ tənaŋŋ tɔ. \t porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa wɛ təna tɔ pa taa lɛlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩ́ nɩɩ, ɩ yaana ntɛɣɛ Ilii. \t Alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que chama por Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Kalilee teŋku nɔɣɔ. Tənaɣa yəlaa kota ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ caɣa. Na yəlaa náá caɣa atɛɣɛ lʋm nɔɣɔ na ɩnɩ ɩ wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ lʋm taa. \t Outra vez começou a ensinar � beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Yəlaa təna ká luŋ ma tɛɛ kɛ́ akula. Paa wei ɩ ká tisina nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ maɣalɛ Ɩsɔ. Tacaa yɔɣɔtəna mpʋ na tuunaʋ. \t Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ pa kʋpɔɔsʋtʋ, ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa. Ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. \t Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa alʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana apalʋ. Ama apalʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana alʋ. \t Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔlənaʋ-mɛɣɛ waatʋ ɩnɛ tɔ, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ səna mpa pɛlɛ pa laŋaa tɔ. Na ye kʋyaŋku mɩɩ laŋaa na pə́ tɔləna pɛlɛ ɩlɛ, pa pəsɩ na pá səna-mɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na mə təna ɩ́ wɛɛna teitei. \t mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taɣa Pɔɔlɩ na Silaasɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Tɛsalonikɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mɛ mpa ɩ́ kɛ́ Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pa nyə́ma tɔ. \t Paulo, Silvano e Timóteo � igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɣɔ mə kʋnyɔməŋ na suulu na ɩ́ nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ cɛcɛ hɔŋʋɣʋ ɩ pəyaɣa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Kʋnyɔməŋ wei ɩ́ tɔkʋɣʋ mpʋ tɔ ɩnɩ ɩ hʋləɣəna sɩ Ɩsɔ nyənəɣɩ-mɛɣɛ ɩ piya. Pəyaɣa ŋka ka ŋkpaŋʋɣʋ kɛ ka caa ɩɩ hɔŋ? \t É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa haləm tʋ tɔma sɩ: Tɔʋ, ɩsənaɣalɛ maa la ɩlɛ? Ma maɣamaɣa ma kʋlʋlʋ wei ma luɣu sʋʋ teu tɔɣɔ maa tili. Ntanyɩ paa nya ɩ ɩsəlɛ. \t Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; a ele talvez respeitarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu tɛma ɩ ɩfalaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pə kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa. \t Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se � direita de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa wiikina pɔ́ɔ́ŋ sɩ: Ɩ́ nyəkɩ-tʋ. Na paa tɔ pulasɩ sɩ: Ɩ́ takɩ-tʋ. \t Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós; e aos outeiros: Cobri-nos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na maa sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ́ pə taa kɛ́ pə fɛɩna, haləna má tʋkaɣana Yesu sɛɛlaa kpeka kɛ kʋnyɔŋ. Na ye pa tɔma sɩ kʋsəsɩɩtʋ taa tɔm təŋʋɣʋ sɩ yʋlʋ ɩ́ təŋ na pə́ lapɩ-ɩ kʋpaŋ tɔ tá təŋaɣana, taalɩ nɔɣɔlʋ ɩ taa wɛɛ ma kiŋ. \t quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto � justiça que há na lei, fui irrepreensível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́cɔ́ pə taɣa Yesu maɣamaɣa sɔɔkaɣana-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm, ama ɩ ɩfalaa kɛ́. \t (ainda que Jesus mesmo não batizava, mas os seus discípulos)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Filolɔkɩ na Sulii na Nelee na ɩ́lɛ́ ɩ kɔɣɔ, na Olɛmpasɩ na Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ pa cɔlɔ tɔ. \t Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlimasɩ kaɣata-wɛ haləna ɩ́ lʋ sɩ ɩ ləsəɣɩ kʋfənɛɛ kʋnyɩɩlʋɣʋ kɛ Ɩsɔ mpaaʋ tɔɔ. (Topotopo tʋ kɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná yaa sɩ Ɩlimasɩ.) \t Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando desviar a fé do procônsul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa faɣana tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ tə taa, halɩ Pafɔɔsɩ ɩcatɛ. Tənaɣa pa sula Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ topotopo latʋ nɔɣɔlʋ na pá yaa-ɩ sɩ Palɩ-Yesu. Ɩ kɛ́ Yuta tʋ na ɩ hɔŋaɣa ɩ tɩ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t Havendo atravessado a ilha toda até Pafos, acharam um certo mago, falso profeta, judeu, chamado Bar-Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ susi na nyəmá kɛ́ ɩsɩɩ pəcɛsɩ, na kʋ susi nsəɣɩ kʋ pəsəɣəna na kʋ́ la yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ kɛ ɩsɔtʋnaa kakpasɩ. \t Tinham caudas com ferrões, semelhantes �s caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yele hɔm kɛ kʋmɛlətɔmnaa na kpaɩ nyəntʋ pə tɔɔ. Nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ yoou kɛ tɔm ɩsɩɩ mpʋ tɛɛsəɣəna. \t E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɔtʋlʋŋasɩ náá lɩɩ ɩsɔtaa na sɩ hotiɣi atɛ ɩsɩɩ heelim ciɣituɣu fiki tʋɣʋ na fikinaa akaa cɛkɩ na á hotiɣi tɔ. \t e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kʋla təna, ɩlɛna pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ sɩ pa tɛɛkɩ Antiyɔka. Antiyɔka tənaɣa paa sələməna-wɛ na Ɩsɔ sɩ ɩ́ səna-wɛ na pə́cɔ́ pá sʋʋ pa təmlɛ nte pa tɛma lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ tə taa. \t E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados � graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tá waasʋ tampana taa kɛ́ na Ɩsɔ toma taa. Tampana təŋʋɣʋ kɛna-tʋɣʋ yoou wontu nti tə yoona na tə́ kentiɣina tá tɔɔ tɔ. \t na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça � direita e � esquerda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ caala yɔɣɔtʋɣʋ kɛ sɩ: Nn caa kɔtasɩ na kʋhaham na kɔtasɩ nsi kɔkɔ nyaɣa sɩ təna tɔ na ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtasɩ. Pə tənaɣa mpʋ pə ta kɛ-ŋ pʋlʋ. Pəyele pə wɛ kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ pá la kɔtasɩ nsəɣɩ mpʋ. \t Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma nɔɣɔ hɔkʋɣʋ kɛ ilim na ahoo kɛ kʋyɛɛŋ nɩɩlɛ. Ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ. \t E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Iyisi na nyənasɩ waalɩ kɛ́ ɩ́ nyaaləɣɩ təlailai, na sɩ taa suna mə kʋŋmɩɩləm na mə ɩsaɣatʋ hʋwɛɛ. \t Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e de intemperança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ heela pɛlɛ sɩ: Ɩ́ tɛɛ ma lɛsɛŋ taa, maa fɛlɩ-mɛɣɛ ɩsəna pə nəɣəsənaa tɔ. \t e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ pə taɣa yʋlʋ nɔkʋɣʋ yaa ɩ lʋpʋ tɔɔ. Ama Ɩsɔ wei ɩ wiiki pətɔɔtəlɛ tɔ ɩ kiŋ tike kɛ́ təkoŋ. \t Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɩɩ wɛ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ paa kɔɔ na pá tɛ pa taa na Ɩsɔ, ɩlɛna pá pəsɩ yʋlʋpama. Na pə tɔɔ ɩnəɣɩ hatuu lɔŋ Ɩsɔ heela Apəlaham kɛ tɔm kʋpantʋ tənɛ na tə́ wɛ ŋmaatʋ taa sɩ: Nyá tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká la atɛ yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. \t Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, n nyəmá teu sɩ yʋlʋ ɩ́ wɛ mpʋ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ yela mpaaʋ kʋsiɣisuɣu təŋʋɣʋ kɛ́. Na ɩsaɣatʋnaa mpa ɩ lakɩ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ toolaa. \t sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ apalaa mpɛ pa yeki Yesu, ɩlɛna Piyɛɛ tɔ sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ, pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ pə mʋna ɩsɩɩ tə́ siki coka toosoɣo. Nyaɣa lɛntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. Nti ɩnɩ ɩ yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ tə lɩɩ yem kɛ́, ɩ ta na-tɩ. \t E, quando estes se apartavam dele, disse Pedro a Jesus: Mestre, bom é estarmos nós aqui: façamos, pois, três cabanas, uma para ti, uma para Moisés, e uma para Elias, não sabendo o que dizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa heela-ɩ tɔm ntɩ tə təna. Ɩlɛna ɩ́ yaa pa taa naalɛ, \t Ora, os discípulos de João anunciaram-lhe todas estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá kəma nna a fɛɩ nyʋɣʋ na pə́ pɛləɣɩ tá niŋ tɔ Ɩsɔ yela a nyʋɣʋ mapʋ na pə́ saalɩ yem. Kəma anɛ a nyʋɣʋ mapʋ ka wɛʋ təlasɩ tɔ pə caala-tʋɣʋ. Kəma anɛɣɛ ɩ kama səm tesika tɔɔ na ɩ́ lɔ a tɔm. \t e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kɛ́ pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ pə aseeta nyə́ma. Pə taɣa tá tike. Ama tá na Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha mpa mpa pa nɩɩkəna-ɩ tɔɣɔ. \t E nós somos testemunhas destas coisas, e bem assim o Espírito Santo, que Deus deu �queles que lhe obedecem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ tɔma sɩ: Má, ma kɛ́ nɔɣɔlʋ wei ɩ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ pá taɣanɩ Tacaa kɛ mpaaʋ na kʋ́ siɣisi teu. Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtəna-tɩ. \t Respondeu ele: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tʋna mpa pa lakɩ təmlɛ kɛ mə hɛkʋ tɔ, mpa Tacaa kpawa sɩ pá tiikiɣi-mɛ na pá sɛɣɛsɩ-mɛ tɔ. \t Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ má ma kpaaləɣəna na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ mpa pa təna pa nɩɩ cele tɔmnaa mpa pa ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ sɩ: Ye pə cəpa wei na ɩ́ sɔɔsa pʋlʋɣʋ tə tɔɔ, Ɩsɔ ká sɔɔsɩ kʋnaasənam mpi pə tɔm pa kɛɛsa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔɣɔ pʋntʋ saləka tɔɔ. \t Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, pə wɩɩ-ɩ teu kɛ́, haləna ɩ caakaɣa səm. Ama Ɩsɔ wii ɩ pətɔɔtəlɛ. Na pə taɣa ɩ tike ɩ nyəntɛ, na ma nyəntɛ tɔtɔɣɔ, sɩ pə́ taa kɔɔ pə́ sɔɔsɩ-m laŋwakəllɛ kɛ lɛntɛ tɔɔ. \t Pois de fato esteve doente e quase � morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ natəlɩ tɩɩ kɔŋ, ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ yʋlʋ ɩɩ pɛɛkəɣɩ ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike. Sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ pááná mʋɣʋ fɛɩ, sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ té kɩɩ tisiɣi sɩ maa ná maa ná pə́ wɛɛ. \t não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma mpʋ ɩlɛna pá yoo acima yontu, ɩlɛna pá tɛɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. \t E tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa-wɛ na pá lɩɩ ɩcatɛ waalɩ na pá wʋsəna Petanii. Tənaɣa ɩ kʋsa ɩ niŋ na ɩsɔ na ɩ́ kooliɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ kʋpantʋ. \t Então os levou fora, até Betânia; e levantando as mãos, os abençoou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa kaləna-ɩ ɩ kaanɩɩtʋ tənɛ tə tɔɔ. Kʋpam, kpaŋaɣa alʋnyəŋka ŋka kaa yɔɣɔtəɣɩ tɔ ka yɔɣɔtaa ɩsɩɩ yʋlʋ, na pə́ kpa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ ɩ kʋmɛləkʋlapʋtʋ ntɩ tə təlatɛ, na ɩ́ yele lapʋ. \t mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, mpʋ tɔ, yele na pá taŋ pəlaaʋ haləna pə́ tala kʋyɛɛŋ tooso wule. Ɩ ɩfalaa ɩ́ taa kɔɔ na pá ŋmɩɩlɩ-ɩ na pá looli samaa sɩ ɩ́ fema sətaa taa. Ye pə lapa mpʋ, təlɛ tə pɔpɔtʋ ká kəlɩ kancaalaɣa nyəntʋ. \t Manda, pois, que o sepulcro seja guardado com segurança até o terceiro dia; para não suceder que, vindo os discípulos, o furtem e digam ao povo: Ressurgiu dos mortos; e assim o último embuste será pior do que o primeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta cɛkəna ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Ɩlɛna pá luna pa maɣamaɣa pa laɣatʋ kɛ mpaaʋ ŋku paa təŋ na pá lá kʋpama tɔ. Na pá kisi sɩ pa kaa pasa pa tɩ na pá təŋ ɩsəna Ɩsɔ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama tɔ. \t Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram � justiça de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa pɛləɣɩ təmaɣa pɔpɔtʋ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ hɔɣɔsa mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ na tə yaasinaa tənaɣa na ɩ́ lɔ. \t não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tʋ-m təmlɛ nte sɩ má yoosi-tɛɣɛ mə cɔlɔ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə tʋ-m sɩ má la Ɩsɔ yəlaa kpekəle təmlɛ tʋ, na ɩ tʋ-m kɛ́ sɩ má heeli ɩ tɔm təfoo, má taa ŋmɛsɩ. \t da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Nikotɛm wei ɩ ka pola Yesu kiŋ kɛ ahoo taa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɔna tulaalʋ miili na alʋwɛɛ na pə sitaa na pə wɛ kiloonaa ɩsɩɩ hiu na naanʋwa. \t E Nicodemos, aquele que anteriormente viera ter com Jesus de noite, foi também, levando cerca de cem libras duma mistura de mirra e aloés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Mpi tɔ, Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ na Ɩwəyaɣa paa kɛna ɩcatɛ ńtɛ́ tə Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ. \t Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, kaɣana tə kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́, ɩlɛ pə ta kulita ɩsəna tɩɩ tɛ na tə́ wɛɛ tɔ pə tɔɔ təkeelee na pə́cɔ́. Paa na mpʋ tə nyəmá sɩ Kilisiti kɔŋ na ɩ́ lɩɩ tɔ tɩɩ nəɣəsəna-ɩ kɛ́, mpi tɔ tɩɩ ná ɩ wɛɛtʋ. \t Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa kʋheelitu maɣamaɣa kɛ tə caa-mɛɣɛ sɔɔsʋɣʋ kɛ cənɛ, sɩ tá mpa tɩɩ wɛɛna tá ɩsɛ kɛ Tacaa kʋyakʋ kʋkɔmʋɣʋ wule tɔ tə kaa tɛɛ nɔɣɔ kɛ mpa pa tɛma səpʋ tɔ. \t Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm tooso kɛ́ ma sələma Tacaa kɛ kʋtɔŋ kʋnɛ kʋ tɔɔ sɩ ɩ́ waasɩ-m-kʋ. \t acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Helɔtɩ pəyalʋ Cusa alʋ Saanɩ, na Susaanɩ, na lɛlaa kɛ paɣalɛ mpa pa səŋaɣana Yesu na ɩ ɩfalaa na pa wɛnaʋ tɔ. \t Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, Susana, e muitas outras que os serviam com os seus bens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu too na ɩ newaa pa kɔma ɩ kiŋ. Ama samaa tɔɔ pa ta pəsɩ pá tala ɩ kiŋ. \t Vieram, então, ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele por causa da multidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má nɩɩ tɔtɔɣɔ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ tɛɛ na teŋku taa nyə́ma, na antulinya ɩnɛ ɩ taa nyəm təna təpaɩ yooki yontu sɩ: Yəlaa təna ɩ́ tala na pá sa wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ na ɩwəyaɣa. Pa teeli na pa pəsʋɣʋ ɩ́ wɛɛ tam. \t Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ holina alukukunaa pɛɛtəlaa sɩ: Ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ cənɛ. Ɩ́ taa pəsɩ ma Caa təyaɣa kɛ kʋyakʋ kɛ mpʋ. \t e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ Yesu məla Kalilee na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ haɣa-ɩ, na ɩ tɔm yɛkəɣɩ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ təna kʋ taa. \t Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ polaa na ɩ́ pɔɔsɩ Pɔɔlɩ sɩ: N kɛ́ Lom tʋ yaa, heeli-m. Tənaɣa Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Mm. \t Vindo o comandante, perguntou-lhe: Dize-me: és tu romano? Respondeu ele: Sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɩɩ kələna mpa pa təŋəɣɩ pa tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ na pá footiɣi Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ tɔ. Sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa panɛ pa kɛ́ apalaa taa apalaa kɛ́. Timpi pa ta tala tɔɣɔ pa kpaasəɣɩ pa tɩ. Paa tɩɩ see ɩsɔtaa teeli nyə́ma na ń ná, pa tʋʋkɩ-wɛɣɛ. \t especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele tam ɩ lapa sɩ pá nana-ɩ na kʋpantʋnaa mpa ɩ lakɩ tɔ pa kiŋ. Hatoo ɩsɔtaa kɛ́ ɩ yekina na ye pə́ tala tɛʋ nɩɩʋ kʋ nɩɩ-mɛ, na pə́ tala kʋtɔɣɔʋ pɩɩʋ kʋ pɩɩ na ɩ́ hiki, na ɩ́ haakɩ-mɛɣɛ tɔɣɔnaɣa na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-mɛɣɛ sɔsɔm. \t Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ lapʋ tɔɔ kɛ́ mə taa paɣalɛ kɛ́ kʋtɔntʋnaa na acamaa na yəlaa kʋpiŋ səpa. \t Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yəlaa paɣalɛ loosa-wɛ na pá nyɩ-wɛɣɛ kpakpaa. Ɩlɛna yəlaa lɩɩ acalɛɛ acalɛɛ na pá kpaɣa asewa na pá laalɩ-wɛɣɛ tənaɣa tatɛ. \t Muitos, porém, os viram partir, e os reconheceram; e para lá correram a pé de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Toŋtʋnaa mɛ mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́, ɩ́ tɛma mə leleŋ tɔɣɔʋ tɔ se. \t Mas ai de vós que sois ricos! porque já recebestes a vossa consolação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu lɩɩ ɩ ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm tɔɔ kɛ́ waatʋ wei pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ, na ɩ́ kaləna-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lapa katɛ na mə laŋa la kpɩɩsəŋ na pá heeli-mɛ sɩ ma fema na ɩ́ ta tisi. \t Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados � mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: N tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ ma pu, tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnɩ apalʋ na alʋ pa ta kɛ yəlaa naalɛ tɔtɔ. Ama pa pəsa yʋlʋ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ. Ye mpʋ ɩlɛ, yʋlʋ ɩ́ taa yasɩ mpi Ɩsɔ kpɛntaa tɔ. \t Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ tasəɣɩ yʋlʋhʋwɛɛ təŋʋɣʋ kɛ yem na pə́cɔ́ tə́ nyɩ yʋlʋwɛɛtʋ, paa ɩsɩɩ tuu ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ lakaɣa na tə́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ, kaɣana tɩɩ lakɩ mpʋ tɔtɔ. \t Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə maɣana wei na ɩ́ wɛ kutuluɣu tɔɔ na ɩ́ tiiwa, ɩ taa tɔ sɩ ɩ sʋʋkɩ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa ɩ pʋlʋ. \t quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ́ lakʋɣʋ tɔ Tacaa ká tɛna na ɩ́ fɛlɩ-mɛɣɛ mə kʋfɛlʋɣʋ. Ɩ́ ká hiki kʋpantʋ nti ɩ sɩɩ ɩ nyə́ma tɔɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti kɛna mə Caa maɣamaɣa wei ɩ təmlɛ ɩ́ lakɩ tɔ. \t sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama maa polo Yosalɛm kɛ nɔɔnɔɔ na má la Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ təna tɔɣɔ təmlɛ na pə́cɔ́. \t Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, taaləm nyəm taa kɛ́ pə sʋsa kʋŋmaŋmam mpɩ, na pə taɣa sɩ pə nɔkaa. Ɩsɔ tʋna-wəɣɩ mpʋ. Paa na mpʋ tɔ na tɛɛlʋɣʋ wɛɛ kɛ́. \t Porquanto a criação ficou sujeita � vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ sʋʋna-wɛɣɛ təyaɣa, na ɩ́ ha-wɛɣɛ kutuluɣu na pá sʋʋ. Kʋ fema, ɩlɛna ɩ́ na-wɛ pá təŋ təma na pá tɛɛ. Ta taapalaa taa napəlɩ mpa pa kɛ́ Sopee nyə́ma tɔ pa təŋa-ɩ. \t Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: Waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa má, maa kɔɔ ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ na ɩsɔtaa tillaa təna tɔ, maa caɣa ma teeli kumte tɔɔ. \t Quando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá laŋlɛ ká hɛɛna-kɛ pə tɩɩ fɛɩ, na paɣalɛ laŋa ká hʋləməna ka lʋlʋɣʋ. \t e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ yele na paa wei ɩ́ ná sɩ ɩ́ kantələna tampana. Saa ɩnɩ ɩ́ ká la yəlaa mpa pa tewa təkpataa na pá wɛ təmammam na pá tá laŋ pʋlʋ tɔ. \t e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ tá yəlaa tɔtɔ ká nyɩ ɩsəna paa paasəna təma kʋpana lapʋ kɛ tam tɔ, na ye pə caala wei kɛ́ teu, pa waasəna-ɩ, na pá taa caɣa yem təkpasa. \t Que os nossos também aprendam a aplicar-se �s boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ səŋna təmaɣa mə kʋpɛkələmnaa taa. Ye ɩ́ lapa mpʋ ɩ yoosa Kilisiti kʋsəsɩɩtʋ təna ntɛ́. \t Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ tɔ pə taɣa kʋcaalʋɣʋ tɔm, ama ayɛɛnɛɛ kɛ́. \t Digo isto, porém, como que por concessão e não por mandamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa tɔtɔ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu pee kɛ ɩ taalɛ taa tɔ. \t Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente � terra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔ-wɛ sɩ: Pə fɛɩ sɩ Lom nyə́ma ɩ́ yele na pá kʋ yʋlʋ kɛ yem na ɩ́ na mpa pa lapa tɔm tɔ pá tá səŋ na pá kaalɩ pa tɔm na pá nɩɩ. \t aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ la-wɛɣɛ faaci kɛ teu na ɩ́ sɛɛkɩ-wɛɣɛ ɩsɔnaa sɩ pá cɛkəna. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tuulu poləna tuutu. \t E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na Apəlaham na Ɩsaaka na Saakɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tənaɣa Ɩsɔ Kawulaɣa taa, na pá fiɣita-mɛ na awalɩ tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ ɩ́ ká tɩɩ casɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ mə təɣɩ kela te. \t Ali haverá choro e ranger de dentes quando virdes Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, e vós lançados fora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ yelaa na pá yaana Yesu Kilisiti hətɛ na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa wiina-ɩ sɩ ɩ́ caɣa wɛɛ naalɛɣɛ pa kiŋ. \t Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pə tasa-wɛɣɛ piti lapʋ kɛ sɔsɔm, na pá tɔŋ təma sɩ: Ɩlɛ awe ka tʋləna ntɛɣɛ-tɩ ɩlɛ? \t Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá maɣamaɣa tə kɛ́ Yuta nyə́ma kɛ́ təsiɣisiɣi, tə ta kɛ asaɣaa ɩsɩɩ piitim lɛmpɩ nyə́ma. \t Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ ka wakəla-ŋ pʋlʋ, yaa ɩ wɛna-ŋ kəmlɛ natəlɩ, pɔɔsɩ má. \t E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ heela-wɛ sɩ mpa pa laɣasa tɔntɛ tɔɣɔ Yohaanɩ sɔɔkaɣa Ɩsɔ lʋm, na ɩ́ heeliɣi Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa sɩ pá mʋ wei ɩ kɔŋ ɩnɩ ɩ waalɩ tɔ ɩ tɔm. Pʋntʋ ɩnəɣəlɛ Yesu. \t Mas Paulo respondeu: João administrou o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que após ele havia de vir, isto é, em Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá mpi pa yaa Tacaa sɔɣɔntʋ tɔ mɛɛ, na tə caa tə́ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ́ na pá cɛkəna na pá tisi. Ɩsɔ nyəma-tʋɣʋ teu, na ma hʋʋ sɩ mə nyəma-m mpʋ tɔtɔɣɔ hatuu mə taa. \t Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə maɣana ta taapalaa napələɣɩ təna, na pɛlɛ pá wiina-tʋ sɩ tə́ caɣa pa cɔlɔɣɔ kʋyakʋ na kʋ ɩsikile. Ḿpʋ́ɣʋ́ tə tɔma haləna tə́ tala Lom. \t onde, achando alguns irmãos, fomos convidados a ficar com eles sete dias; e depois nos dirigimos a Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kooliɣi kɛ́ sɩ ɩsɔwɛɛ ɩ́ tɩɩ nyənɩ-m pəcɔɣɔ kpaŋtʋ. Pə wɛ mpʋ mɛɛ, ɩ́ nyənəɣɩ-m mpʋ. \t Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ yeki Ɩsɔ kʋheelitu kɛ́ na ɩ́ paasəɣəna yəlaa kʋsɛɣɛsətʋ. \t Vós deixais o mandamento de Deus, e vos apegais � tradição dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samalii alʋ cɔ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ nyaɣa Yuta tʋ na ń sələməɣɩ-m lʋm sɩ n nyɔɔ. Pə́cɔ́ maɣa Samalii tʋ? (Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yuta nyə́ma na Samalii nyə́ma paa suliɣi.) \t Disse-lhe então a mulher samaritana: Como, sendo tu judeu, me pedes de beber a mim, que sou mulher samaritana? (Porque os judeus não se comunicavam com os samaritanos.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa-mɛ, tuu ɩsɩɩ tə yeluɣu təmaɣa wɛɛ naalɛɣɛ mpʋ tɔ, tə nyɩɩla sɔsɔm sɩ tə́ na-mɛ, haləna pɩɩ tɩɩ lakɩ-tʋɣʋ lɔŋ. Ama paa tɩɩ naa təmaɣa mpʋ tɔ tá laakalənaa wɛ təma kiŋ kɛ́. \t Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təlɛ tə paasi ma Caa ɩɩ hʋʋkəna nɔɣɔlʋ. Ama ɩ tʋ hʋʋlɛ tənaɣa Pəyaɣa ma ma niŋ taa. \t Porque o Pai a niguém julga, mas deu ao Filho todo o julgamento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa tá maɣamaɣa tá nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔta mpʋ? Tá maɣamaɣa tá nyʋɣʋ tɔɔ təkpem kɛ́ pa ŋmaawa sɩ: Wei ɩ́ haləɣɩ ɩ́ haləna tɛɛlʋɣʋ, na wei ɩ́ kʋŋ ɩ́ kʋna tɛɛlʋɣʋ, sɩ ɩ ká hiki ɩ paa nyəm. \t Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyaa tɔɣɔ nyá kʋnyɔŋ ɩsɩɩ Yesu Kilisiti yoolu kʋpaŋ. \t Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu tá cɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna pə la Pilatɩ kɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se admirava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ nɩɩlɛ, na Satanɩ kɔɔ na ɩ́ maɣasəɣɩ-ɩ. Na ɩ́ wɛ taalɛ wontu hɛkʋ na ɩsɔtaa tillaa paasəna-ɩ. \t E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ ɩnɩ paa tasəɣɩ səpʋ tɔtɔ, paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. Pa fem mpʋ tɔ pa pəsa Ɩsɔ piya kɛ́. \t porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tam kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ-tɩ, na pənɛntaa ɩsəlʋm kɛ ma tasəɣəna-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu kɛ ɩsəntɔ. Paɣalɛ wɛnna na pá wakələɣɩ mpi Kilisiti lapa ɩ səm tesika tɔɔ tɔ na pa yaasinaa asaɣaa. \t porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaasɩ nyá tɩ sɩ ń la na Ɩsɔ tike sa-ŋ. La ɩsɩɩ təmlɛ latʋ wei ɩ fɛɩ fɛɛlɛ na ɩ təmlɛ, na ɩ́ heeliɣi Ɩsɔ tampana tɔm kɛ teitei kɛ́ tə lona taa tɔ. \t Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Wei ɩ́ sɔɔla-m ɩ tɔkəɣɩ ma tɔm kɛ́. Na ma Caa ká sɔɔlɩ-ɩ tɔtɔ, na má na ma Caa tɩɩ kɔɔ pʋntʋ kiŋ na tə́ caɣa tənaɣa tam. \t Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna yəlaa sʋʋ Yesu kɛ́ tɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ lɩɩ pa tɛtʋ taa. \t Então começaram a rogar-lhe que se retirasse dos seus termos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ paasɩ na ɩ́ ná apalʋ ɩnɩ ɩ sɔsɔɔntʋ yee. Halɩ ta caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham ná faɣa pə təna mpi ɩ hika yoou taa tɔɣɔ tɔm naanʋwa na ɩ́ kpaɣa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ. \t Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ tʋ takəlaɣa taa kɛ́ mpi n naa tɔ, paa nɔɔnɔɔ nyəntʋ tənɛ, paa pə waalɩ nyəntʋ nti tɩɩ kɔɔ tɔ. \t escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ maa kɛɛsɩ-mɛɣɛ ma hʋwɛɛ kɛ tɔm tənɛ tə taa na ɩ́ ná. Pə wɛ teu sɩ mpi ɩ́ ka caala lapʋ kɛ tuu pənte tɔ ɩ́ lakɩ mpʋ. Mɛɣɛlɛ kancaalaɣa nyə́ma mpa pa lapa tɔ. Na mə tɩɩ sɔɔləna hatuu lɔŋ sɩ ɩ́ lakɩ. \t E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa Yuta nyə́ma mpa paa mʋ Yesu na pá təŋa Piyɛɛ tɔ. Mpi tɔ, Ɩsɔ ha ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ na ɩ́ tɔŋna yaʋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa tɔɔ tɔtɔ. \t Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lɩɩ Pɛɛsɩ, ɩlɛna pá tɛɛna Antiyɔka kɛ Pisiti tɛtʋ taa. Pə tala kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, ɩlɛna pá sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa na pá caɣa. \t Mas eles, passando de Perge, chegaram a Antioquia da Psídia; e entrando na sinagoga, no dia de sábado, sentaram-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyʋɣʋ yapʋ pənɛ pə tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɛɛkaa na pá taasɩ na pá wiili pə taa təcululu, na pá ná na pá kɛɛsɩ kʋcɔɔʋ ŋku Ɩsɔ ká tɛ na ɩ́ la-mɛ tɔ kʋ tɔm. \t Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa cɔwa sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ. Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aŋha, ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ tɩ tɔ. \t Disse-lhes então: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, mpi tɔ pə taɣa ɩsɔtaa tillaa nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ Ɩsɔ məŋna antulinya wei ɩ kɔŋ na tə́ yɔɣɔtəɣɩ ɩ tɔm tɔ. \t Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Antulinya ɩnɛ ɩ taa cənɛɣɛ apalaa kpakəɣɩ alaa, na alaa náá saakɩ apalaa. \t Respondeu-lhes Jesus: Os filhos deste mundo casaram-se e dão-se em casamento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa mpa mɛ mə wɛ Tiyatii Yesu sɛɛlaa kpekəle taa təna na ɩ́ tá təŋ sɛɣɛsʋɣʋ ɩsaɣaʋ kʋnɛ tɔ, mə tá nyəna mpi yəlaa panɛ pa yaa sɩ Satanɩ mukaɣa tɛɛ mukaɣa nyəm tɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ ma kaa tasa-mɛɣɛ səɣəla naaləɣɩ sʋkʋɣʋ. \t Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ samaa ɩnɩ ɩ taa sɩ: Tacaa, ma wiina-ŋ nyənɩ ma pəyalʋ yee. Anɩ ɩ tike kɛ ma lʋlaa. \t E eis que um homem dentre a multidão clamou, dizendo: Mestre, peço-te que olhes para meu filho, porque é o único que tenho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa tʋla kancaalaɣa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tɔɔ na caləm. \t Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ kɔmaɣa sɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ huki. Ama timpi ɩsaɣatʋ hukaa tɔ, Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná tɛɛ-təɣɩ tɔɔʋ kɛ sɔsɔm. \t Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ɩsɩɩ ɩ́ nyəm tənɛ ɩnɩ tɔ, ye ɩ́ tɔka-tɩ, ɩ́ kaa laŋ leleŋ nɩɩʋ. \t Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná kpa Olifinaa pʋɣʋ. \t Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n tɔŋ sɩ ye ma pəsəɣɩ? Ye yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ, pʋlʋ fɛɩ mpi ɩ kpisiɣi tɔ. \t Ao que lhe disse Jesus: Se podes! - tudo é possível ao que crê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ. Ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ, na pá ná sɩ pə waa-ŋ. \t dizendo-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ ɩsɔtaa timpi pukasɩ na kɔkɔtaɣa fɛɩ sɩ pə́ wakəlɩ pʋlʋ, na ŋmɩɩlaa kaa tʋlɩ na pá ŋmɩɩlɩ tɔ. \t mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ yaa pɛlɛɣɛ kpakpaa, ɩlɛna pá yele pa caa Sepetee na ɩ paa nyə́ma kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa na pá təŋɩ-ɩ. \t e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Awe nyəmna Tacaa hʋwɛɛ? Awe pəsəɣəna na ɩ́ tasa-ɩ tɔm? Ama tá ɩlɛ, Kilisiti hʋwɛɛ kɛ tá wɛna. \t Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ hʋlaa sɩ Yesu kolontunaa ɩ́ kpa-ɩ tɔ. \t e Judas Iscariotes, aquele que o traiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ kələna pə təna. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ atɛ cənɛ tɔ, ɩ kɛ́ atɛ nyəŋ kɛ́, na atɛ nyəntʋ kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. Ama wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ kələna pə təna. \t Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, lɛlʋ tɔŋʋɣʋ sɩ Pɔɔlɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ, na ɩnɛ ɩ́lɛ́ sɩ Apɔlɔɔsɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛɛ tɔ, pə taɣa ma ta nyɩ ɩsɔnaa kʋlapʋtʋ kɛ ɩ́ lakɩ mpʋ? \t Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa tɔɣa lɛlaa tɛtʋ, na pə tɔɔ kɛ́ pa təŋa tampana, ɩlɛna Ɩsɔ ha-wɛɣɛ mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɔ kɛ́ pa təka tɔɣɔlasɩ nɔɔsɩ, \t os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile taa ɩlɛna ɩ́ polo Simɔŋ təyaɣa. Watʋ sʋʋkaɣa Simɔŋ yɔsɔ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá wiina Yesu sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. \t Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kʋlapʋtʋ təna taa ma caawa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ mə maɣamaɣa ɩ́ ká la təmlɛ kɛ mpʋ na ɩ́ hiki mpi ɩ́ ká tena acamaa tɔ. Tə tɔɔsɩ tɔm nti Tacaa Yesu maɣamaɣa ka tɔma tɔ sɩ: Haʋ kəla laŋhʋlʋmlɛ kɛ mʋɣʋ. \t Em tudo vos dei o exemplo de que assim trabalhando, é necessário socorrer os enfermos, recordando as palavras do Senhor Jesus, porquanto ele mesmo disse: Coisa mais bem-aventurada é dar do que receber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t Pilatos, pois, perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tasəɣɩ tɔm sɩ ń ya ma cɔlɔɣɔ wʋlanaa mpa kɔkɔ taɣanaa tɔ na ń pili. Ya tɔtɔɣɔ wontu kʋhʋlʋmtʋ na ń suu na pə́ waasɩ nyá tapakpɛtɛ fɛɛlɛ tɔɔ. Na ń ya tɔtɔɣɔ kɔɔlɛ na ń tʋ nyá ɩsɛ na á kuli. \t aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye kʋnyɔntʋ ɩ́ wɛ tá taa, ɩ́lɛ́ ɩ́ mʋɣʋlɩ sɩ Ɩsɔ ká kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ tɔ pə tɔɔ. \t Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ ɩɩ mʋɣɩ asaɣaa nɔɔsɩ. Ama wei ɩ tʋɣɩ-ɩ teeli na ɩ́ lakɩ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ, pʋntʋ nɔɣɔ kɛ ɩ mʋɣɩ. \t sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém for temente a Deus, e fizer a sua vontade, a esse ele ouve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yolú wei ɩ puki yoou na ɩ́ tɔɔkɩ ɩ tɩ? Na awe sɔɔkɩ lɛsɛŋ tʋɣʋ na ɩ́ kaa tɔɣɔ kʋ pee? Na awe tiikiɣi kaləkʋ na ɩ́ kaa nyaasɩ naaləm? \t Quem jamais vai � guerra � sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mɛ ɩlɛ mə kɛ́ piitim mpi pa ləsaa tɔɣɔ, na Wulaʋ Sɔsɔ kɔtəlaa, na ɩ piitim naŋŋ nyəm, na Ɩsɔ yəlaa kɛ́. Na pə ləsa-mɛɣɛ sɩ ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ ɩ́ lɩɩ səkpɛtʋɣʋ taa na ɩ́ sʋʋ ɩ tənaŋŋ tete tɔ ɩ təma sɔsɔɔna tɔm. \t Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, paa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa kɛ́ sɩ: Paa apalʋpəyaɣa kancaalaɣa nyəŋka ŋka Tacaa tənna-kɛ. \t (conforme está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito será consagrado ao Senhor),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələməna-tʋ tɔtɔ na pə́ ləsɩ-tʋɣʋ yəlaa asaɣaa mpa pa ta kɛɛsɩ tɔ pa niŋ taa. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa wɛɛ mpa paa caa pá mʋ Ɩsɔ mpaaʋ tɔm tɔ. \t e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna fiki tʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna. Saa wei kʋ nɛɣɛtəɣɩ na kʋ hatʋ yɛɣɛləɣɩ tɔ, ɩ́ nyəmá kpakpaa sɩ hɛɛsʋɣʋ talaa kɛlɛ. \t Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa təna təŋaɣa-ɩ kɛ́ na pá tɔŋ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ. \t Pois a multidão o seguia, gritando: Mata-o!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kpətəna ɩcatɛ kɛ teu, ɩlɛna ɩ́ nyənɩ-tɛ, na ɩ́ wii-tɛ sɩ: \t E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna tə tɔkʋɣʋ kɔpʋ na ɩ́ suna Ɩsɔ kʋpantʋ na tə sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔ na ɩ́ ná. Tə nyɔɔkʋɣʋ tɔ, pɩɩ kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti caləm tɔɔ? Na potopoto wei tə fakɩ tɔ, tə tɔkʋɣʋ tɔ, pɩɩ kpɛntəɣɩ-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə ta heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ na nɔɣɔ taa tɔm tike. Ama na toma na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ taa kɛ́ tə heelina-mɛɣɛ-ɩ. Na tə tɛma tá taa kɛ́ teu sɩ tɔm tənɛ tə kɛ́ tampana nyəntʋ. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna tə tɔma mə hɛkʋ sɩ pə́ səna-mɛ tɔ. \t porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nyá, ye n hɔka nɔɣɔ, saŋ nyá ɩsɛ təcɛɩcɛɩ, na ń sɛɣɛlɩ nyá nyɔɔsɩ. \t Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ ma heela-mɛ sɩ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ mə tɔɣɔnaɣa na mə kʋnyɔnyɔɔm mpi pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ na ɩ́ hiki weesiŋ na mə tɔnəŋ tɔɔ kʋtakəm tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta na taa sɩ weesuɣu kəla tɔɣɔnaɣa na yʋlʋ tɔnʋɣʋ kəla wontu kʋsusuutu. \t Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto � vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ na Moisi na Ilii, na pá na Yesu pá yɔɣɔtəɣɩ. \t E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Samalii nyə́ma tala Yesu kiŋ na pá na-ɩ tɔ, pa wiina-ɩ sɩ ɩ́ la wɛɛ naalɛɣɛ pa kiŋ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa tənaɣa kʋyɛɛŋ naalɛ. \t Indo, pois, ter com ele os samaritanos, rogaram-lhe que ficasse com eles; e ficou ali dois dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna mə Ɩsɔ sɛɛʋ səŋ Ɩsɔ toma tɔɔ, pə́ taa səŋ yəlaa ləmaɣasɛɛ tɔɔ. \t para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɔɣɔʋ ɩsɩɩ mpʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ sələmʋɣʋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na nɔhɔkʋtʋ na nɔhɔkʋtʋ, pʋlʋ ɩɩ tɔɣɔnəɣɩ-ɩ. \t s esta casta de demônios não se expulsa senão � força de oração e de jejum.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pá na Ɩsɔ sɛɛlaa pa caɣaa na pə́ leeli pəcɔ. \t E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛɣɛ ɩtuule kɛ tukuɣu tɔtɔ sɩ: Paa cələɣɩ pʋʋɣʋ kʋfalʋɣʋ tɔɔ na pá tɔ kʋpənʋɣʋ. Pá lapa mpʋ, pa wakəla kʋfalʋɣʋ. Pəyele saaliya kaa mʋna kʋpənʋɣʋ. \t Propôs-lhes também uma parábola: Ninguém tira um pedaço de um vestido novo para o coser em vestido velho; do contrário, não somente rasgará o novo, mas também o pedaço do novo não condirá com o velho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma pə kpɛɣɛtəna Yesu kʋlʋɣʋ kɛ antulinya taa, ɩlɛna ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká polo Yosalɛm. \t Ora, quando se completavam os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kʋkələtʋ lɛntɩ tɔtɔɣɔlɛ, sɩ n ká sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ kɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa kɔɔ mə tɛ te, ama Masetoni tɛtʋ taa kɛ́ maa təŋna na pə́cɔ́ má kɔɔ. Ɩsɩɩ ma təŋna Masetoni na pə́cɔ́. \t Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa, apalʋ ɩnɛ ɩnɩ ɩ lapəna ɩsaɣatʋ yaa ɩ caanaa na pá lʋlɩ-ɩ mpʋ? \t Perguntaram-lhe os seus discípulos: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, ɩ ká heeli ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ nyá tɔm sɩ pá paasəna-ŋ teu. \t porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, liɣitee tʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya ɩnɛ ɩ mpaaʋ ɩsaɣaʋ kɛ ɩ́ ka təŋaɣa na ɩ́ nɩɩkaɣana alɔɣaa toŋ nyə́ma mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ pa sɔsɔ. Alɔɣaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ wɛnna na ɩ́ lakɩ ɩ nyəntʋ kɛ yəlaa mpa pa kisa Ɩsɔ kɛ́ nɩɩnaʋ tɔ pa taa. \t nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa tɔma-ɩ sɩ: Anɩ Falisanaa mə nyəntʋ ntɛ́ mpʋ. Iyisi na nyənasɩ waalənaa kɛ ɩ́ nyaaləɣɩ təlaɩlaɩ. Ama pə kpaɣaʋ mə taanaa tɔ, ŋmɩɩləm na ɩsaɣatʋ pə hʋwɛɛ maɣaləna. \t Ao que o Senhor lhe disse: Ora vós, os fariseus, limpais o exterior do corpo e do prato; mas o vosso interior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ sɛɣɛsɩ-ɩ pa tɔm na pə́cɔ́. Ɩ maɣamaɣa ɩ nyəmá mpi pə wɛ yʋlʋ taa tɔ. \t e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ tike ntɛ́ laɣatʋ tɔ, ɩ́ hiki teeli kɛ tam. Pə la ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu Kilisiti tɔɔ. Ami. \t ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ pa feesa alaa kɛ pa sətaa na pá cɛla-wɛ. Lɛlaa ná nawa kaŋkaŋsi na haləna pá caŋ na pá sɩ, pa ta kisi wahala ɩnɩ ɩ tɔɣɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá feesi-wɛ na pá hiki weesuɣu kʋpampaŋkʋ. \t As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lʋla Yesu kɛ́ Yuta Pɛtəlɛhɛm taa kɛ́ wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ pɔɔlɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ tɔm nyəntaa napəlɩ pa lɩɩna ilim təlɩɩlɛ na pá tala Yosalɛm. \t Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ ná ɩsɔtaa tillaa kɛ naalɛ na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ na pá caɣa timpi paa hɩɩsa Yesu tɔ, lɛlʋ kɛ ɩ nyʋɣʋ tɔɔ, na lɛlʋ na ɩ nɔɔhɛɛ kiŋ. \t e viu dois anjos vestidos de branco sentados onde jazera o corpo de Jesus, um � cabeceira e outro aos pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ́ nyəna ɩ weesuɣu təcututu, ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Apəlaham lapa mpi Ɩsɔ yaa-ɩ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ ɩ́ la tɔ. Ɩ kʋlaa na ɩ́ tɛɛ tɛtʋ nti Ɩsɔ caa sɩ tə́ la ɩ́ na ɩ piya pa nyəntʋ təkpataa tɔ. Ɩ yela ɩ tɛtʋ na ɩ́ tɛɛ, ɩ ta tɩɩ nyəm timpi maɣamaɣa ɩ puki tɔ. \t Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna ɩfepu nɔɣɔlʋ ɩ ka taka kunti tike na ɩ́ tɔŋ Yesu waalɩ. Pa siisaa sɩ pa kpaa ɩfepu ɩnɩ, \t Ora, seguia-o certo jovem envolto em um lençol sobre o corpo nu; e o agarraram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tʋ-m ma ta nyɩ ɩsɔnaa niŋ taa, na pɛlɛ pá paana-m na pá casa-m akpatɛɛ na pá ka-m səm tesika tɔɔ. Na kʋyɛɛŋ tooso wule maa fe. \t e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu sʋʋ cɔɔʋ kɛ acalɛɛ sɔsɔɔna na səkpena na ɩ́ lakɩ waasʋ, na ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ, \t Logo depois disso, andava Jesus de cidade em cidade, e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do reino de Deus; e iam com ele os doze,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ɩɩ hʋləɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa kɛ suulu kɛ timpi timpi pa wakələɣəna-mɛ tɔ, mə Caa kaa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu tɔtɔ. \t se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa nawa sɩ Ɩsɔ Tɔm wɛ teu na pa cɛkəna ɩsəna antulinya wei ɩ kɔŋ tɔ ɩ toma wɛɛ tɔ. \t e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá maɣamaɣa n hʋʋ ntiɣi tənɛ ɩnɩ tə tɔɔ, sɩɩ-təɣɩ nyá taa na pə́ wɛɛ nyá na Ɩsɔ mə naalɛ mə tɔm tike. Ye yʋlʋ tʋ mpi pə pəlɛ sɩ ɩ lakɩ, na ɩ laŋlɛ ɩɩ pɛləɣɩ sɩ pə kɛ́ ɩsaɣatʋ, leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́. \t A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ma kpaalaɣa-mɛɣɛ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, faalaa kɛ ma kpaalaɣa. Ma pasa ma təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kʋsɩ-mɛ. Yaa ma lapa mpʋ tɔ kawalaɣa ntɛ́? \t Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ footi-mɛɣɛ mə tɔɣɔnaɣa na mə kʋnyɔnyɔɔm na acima kʋyɛɛŋ na ɩsɔtʋ kʋfalʋ na kʋyɛɛŋ kʋhɛɛsəŋ pə tɔɔ. \t Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá niŋ ntɔɣɔŋ ká hu-ŋ, sɛtɩ-ɩ na ń lɔ pooluŋ. Sana ń laŋ nyá tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ kʋlʋməm na mpi paa pɛtɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que vá todo o teu corpo para o inferno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na ɩ ka lapa piti təma kɛ sɔsɔm kɛ pa ɩsɛntaa tɔ, pa ta mʋ-ɩ. \t E embora tivesse operado tantos sinais diante deles, não criam nele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ waatʋ wei kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma tɔŋaɣa sɩ ɩ lapa pənɛ na pənɛ tɔ, ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t Mas ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma Caa sɔɔla-m kɛ́, na ɩ́ hʋ́lɩ́-m pə təna mpi ɩ lakɩ tɔ. Ɩ ká hʋ́lɩ́-m təma sɔsɔɔna nna a kəla anɛ tɔ sɩ má la, na pɩɩ la-mɛɣɛ ha. \t Porque o Pai ama ao Filho, e mostra-lhe tudo o que ele mesmo faz; e maiores obras do que estas lhe mostrará, para que vos maravilheis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ wɛɛ sɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́cɔ́ pá tʋ-ɩ teeli mɛɛ. \t Porventura não importa que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mapa kapusi sɩ: Pʋwɛ, Yʋlʋ maɣamaɣa yɔɣɔtaɣa ntɛ? Ɩsɔ kɛ́. \t E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋʋ-ɩ tɔ, ɩ ta lɛɛtɩ. Pa tʋ-ɩ kʋnyɔŋ tɔ, ɩ ta nyaasɩ-wɛ. Ama ɩ yelina pə tənaɣa Ɩsɔ wei ɩ təŋəɣɩ tampana na ɩ́ hʋʋkəna tɔɣɔ. \t sendo injuriado, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se �quele que julga justamente;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyəmá Tacaa Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ tɔm mɛɛ. Ɩ ka kɛ́ toŋ tʋ kɛ́. Ama mə tɔɔ ɩ pəsa ɩ təɣɩ kʋnyɔntʋ, sɩ ɩ́ sʋsɩ-mɛɣɛ toŋ na ɩ kʋnyɔŋ ŋkʋ. \t pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, tə fɛɩna ɩcatɛ tam nyəntɛ kɛ atɛ cənɛ. Ama cele nyəntɛ kɛ tə pɛɛkəɣɩ. \t Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ ka ŋmɩɩlaɣa pʋntʋ ɩ́ taa tasa ŋmɩɩlʋɣʋ. Ama ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na təmlɛ lapʋ na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa ɩ niŋ nyəm mpi pə tɔɔ ɩ wɩɩ teu tɔ, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ səna mpa pa fɛɩna pʋlʋ tɔ. \t Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Yesu lapʋ na yʋlʋ hiki alaafəya kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule kɛ mpʋ tɔ pə ta maɣa Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ntɛ́. Tənaɣa ɩ pəsəna samaa sɩ: Kʋyɛɛŋ naatoso kɛ pa lakɩ təmlɛ. Ye ɩ́ caa ɩ́ hiki alaafəya, ɩ́ kɛɛsəna kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa na ɩ́ kɔɔ. Ɩ́ taa kɔŋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule sɩ pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t Então o chefe da sinagoga, indignado porque Jesus curara no sábado, tomando a palavra disse � multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, neles para serdes curados, e não no dia de sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ mə naani ɩ́ taa sɩ. Mpi tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ-mɛɣɛ kasəyaɣa sɔsɔɣa. \t Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ ma mələɣɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ kiŋ. Mə taa nɔɣɔlʋ kaa pɔɔsɩ-m sɩ: Leɣe n puki? \t Agora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ka hʋʋkaɣa ntiɣi tam tɔ Tacaa Yesu Kilisiti kiŋ kɛ ɩ lapa-tɩ. Na pə nɔɣɔ taa təkʋlʋŋkʋlʋ kɛ́ ɩ lapa. \t segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tisaa. Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa yela apalʋ ɩnɩ na pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa. Ɩlɛna pɛlɛ pá tʋ casəlɛ kɛ yem na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. Afanaa mpɛ pa nyʋɣʋ tala ɩsɩɩ iyisi naalɛɣɛ (2000) mpʋ. \t E ele lho permitiu. Saindo, então, os espíritos imundos, entraram nos porcos; e precipitou-se a manada, que era de uns dois mil, pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ na Kilisiti, ɩ ta tʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ kpa ɩ təɣɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ. Ama Ɩsɔ maɣamaɣa tɔmna-ɩ təkelekele sɩ: Nyaɣalɛ ma Pəyaɣa, saŋa kɛ ma pəsa nyá Caa. \t assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Wei ɩ́ nyɔɔ lɔkɔ ɩnɛ ɩ lʋm lʋkɔtʋ tasəɣɩ-ɩ kpaʋ kɛ́. \t Replicou-lhe Jesus: Todo o que beber desta água tornará a ter sede;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Titʋ ɩlɛ ma waalɩ tʋ ntɛ́ ɩlɛ, má na-ɩ tə lakəna təmlɛ kɛ mə tɔɔ. Tá taapalaa lɛlaa mpa pa sɩɩ-ɩ tɔ, Yesu sɛɛlaa kpeka tilina pɛlɛ, na pɛlɛ pa lakɩ kɛ́ sɩ pá ha Kilisiti kɛ teeli. \t Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nosssos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye pa caa natələɣɩ pɔɔsʋɣʋ, pá kpema təyaɣa ɩlɛ paa pɔɔsɩ pa paalaa. Yesu sɛɛlaa ɩ́ kotaa, pə ta mʋna alaa ɩ́ yɔɣɔtɩ. \t E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lefii nyə́ma kɔtʋɣʋ lɩɩna kʋsəsɩɩtʋ nti pa tʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá təŋ tɔ tə kiŋ. Pə na pə mpʋ tɔ Lefii nyə́ma kɔtəlaa mpɛ pa ta la təmlɛ nte tə tewa təkpataa tɔ. Tɔfɔ pə taa yele Alɔŋ looŋa taa na pə tasa kɔtʋlʋ kʋfalʋ sɩɩʋ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (pois sob este o povo recebeu a lei), que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na paa həntɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ patəma taa. Tə taa tənaɣa pa tɛma pa Sɔsɔ kɛ səm tesika tɔɔ kɛ́ kam. Ye pə kɛɛsaa, pa yaakʋɣʋ sɩ Sɔtɔm na Icipiti tɔ, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ntɛɣɛ pa wɛna. \t E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Tɩɩ lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam sɩ Ɩsɔ ɩ́ sɔɔsɩ-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ yaa ɩsəna? \t Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma caa sɩ ma sʋsɩ ma piitim yəlaa kɛ ɩsəsɛɛmlɛ taa, ɩlɛna pə́ ya pa taa lɛlaa. \t para ver se de algum modo posso incitar � emulação os da minha raça e salvar alguns deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kisa yʋlʋ kʋpaŋ tampana təŋlʋ ɩnɩ, na ɩsaɣaʋ kpitikpiti kɛ́ ɩ́ sɔɔlaa na ɩ́ sələmɩ Pilatɩ sɩ ɩ́ tʋlɩ-mɛɣɛ ɩ́lɛ́. \t Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye Ɩsɔ sɛɛlʋ wei ɩ lʋlʋɣʋ taa wɛ leelaa, pʋntʋ ká mʋ Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ səɣəla kɛ́ na ɩ́ səŋna ɩ leelaa, ɩlɛna pə́ hɛtɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle na pɛlɛ pá səŋna mpa pa kɛ́ leelaa təkpem tɔ. \t Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə alaa pɛɛkəɣɩ tam kɛ́ sɩ pá sɛɣɛsəɣɩ-wɛ, pə́cɔ́ paa pa sɛɣɛsa-wɛ, paa pəsəɣɩ na pá cɛkəna tampana naalɩ. \t sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Timotee tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nte tə wɛ Kɔlɛntɩ tɔ tə nyə́ma mɛɣɛ tə ŋmaa-kɛ. Na Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ Akayi tɛtʋ təna taa tɔ sɩ tə sɛɛkɩ-mɛ. \t Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, � igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɩɩ wɛna mpaaʋ sɩ tə́ tɔɣɔ mə kʋtɔɣɔʋ kɛ faalaa. Ama tə kisa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ nana-tʋ na ɩ́ təŋ tá ɩkpatɛ. \t Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ lataa mpa pa lapa pa təma kɛ teu tɔ, pa nyɔɔŋ kʋləɣɩ kɛ́. Na pa pəsəɣɩ na pá yɔɣɔtɩ tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ lapa na tə́ wɛ Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə taa tɔ pə tɔm na paa nyaŋna pʋlʋ. \t Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ wɛna kɛlɛ, ɩlɛna ɩ́ ná pə caala ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ na ɩ́ ta toosi ɩ tɔm sɩ pʋlʋ, wɛɛntʋ ɩnɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ sɩ ɩ sɔɔla Ɩsɔ kɛlɛ? \t Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ Ɩsɔ laŋlɛ ta hɛɛna pa taa paɣalɛ, mpʋ pə yelina na pá sɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ cʋkɩ mə taa kɛ́ teu kɛ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ na ɩ́ yele ɩsaɣatʋ. Mə taa lɛlaa ta nyɩ Ɩsɔ, ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɩ fɛɛlɛ. \t Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, pə taɣa tɔɣɔnaɣa tike kɛ yʋlʋ ka hikina weesuɣu. \t Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ kʋpantʋ ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa sama tɔ, pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na pá footiɣi-ɩ, na ɩ́ kɔɔ ɩ́ nana Ɩlɔɣɔʋ nyəpətʋ taa kɛ́ tiiu. \t Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ, ɩɩ saŋ sɩ ɩ́ kɔɔ ma kiŋ na ɩ́ hiki weesuɣu kʋpaŋkʋ. \t mas não quereis vir a mim para terdes vida!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna pə polo pə siɣili pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ təpaɩ na pá səkɩ mpʋ, nɔɣɔlʋ ta hiki pəyaɣa. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t Depois de todos, morreu também a mulher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ Yuta nyə́ma sɔɣɔntʋ tɔɔ nɔɣɔlʋ taa yɔɣɔtəɣɩ təfoo. \t Todavia ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə kpaala-kʋ sɩ kʋ́ taa la kawalaɣa kɛ nyɩɩtʋ na tɩɩŋ na kʋnyɔnyɔm təna. Ama yəlaa mpa pa tokuŋ taa fɛɩ Ɩsɔ kʋyʋsʋm tɔ pa tike. \t Foi-lhes dito que não fizessem dano � erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ, pa nawa Ilii na Moisi na pá na Yesu pá yɔɣɔtəɣɩ. \t E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə tala hʋʋlɛ wule, ilim mpətəŋ tɔɔ wulaʋ alʋ nyəŋ ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm kɛ mpi pə tɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩ hatoo tɛtʋ pooluŋ taa na ɩ́ kɔɔ, sɩ ɩ nɩɩkɩ ɩsəna Salʋmɔŋ yɔɣɔtəna ləmaɣasɛɛ tɔ. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Salʋmɔŋ təcaɣacaɣa. \t A rainha do sul se levantará no juízo com os homens desta geração, e os condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão; e eis, aqui quem é maior do que Salomão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ tənna-tʋ, na Ɩsaɣaʋ niŋ taa kɛ́ antulinya təna ná wɛɛ. \t Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa sɩ Apəlaham ka wɛna piya naalɛɣɛ, kasaɣampu ná lʋla-ɩ lɛŋka na yom náá lʋlɩ-ɩ lɛŋka. \t Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpakəɣɩ səɣəla yuŋ nyəna na pá sʋkəɣɩ lɛlaa. Pəyele mpɛ paa caa sɩ pá tɩɩ taa-wɛɣɛ taaʋ maɣamaɣa. \t Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ yəlaa pəcɔ təŋa-ɩ na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ. Pa yaa pa taa lɛlʋ sɩ Tenii, ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ Aleyopaasɩ kotuɣu taa nɔɣɔlʋ, na alʋ nɔɣɔlʋ tɔtɔ, pa yaa-ɩ sɩ Tamaliisi. Pə kaasa yəlaa paɣalɛ tɔtɔ. \t Todavia, alguns homens aderiram a ele, e creram, entre os quais Dionísio, o areopagita, e uma mulher por nome Dâmaris, e com eles outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə mʋna Kilisiti təŋlaa ta taa tɔkəna yəlaa ɩsɩɩ panɛ ɩnɩ pa takanaa, na tə́ tʋ-wɛɣɛ niŋ kɛ tampana təmlɛ nte pa lakɩ tɔ tə taa. \t Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuti pɔɔsa Yesu sɩ: (Yuti wei ɩ pɔɔsa-ɩ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ na ɩ mpaa na Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ.) Ɩ pɔɔsa-ɩ kɛ́ sɩ: Tacaa, ɩsənaɣa pɩɩ la na ń yele na táá nyɩ-ŋ na antulinya ná kaa nyɩ-ŋ? \t Perguntou-lhe Judas (não o Iscariotes): O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ, na pə́ su tɔkʋŋ naanʋwa na naalɛ. \t Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa, ta tike kɛ n sɛɛkəna ɩsɔ ɩnɩ, yaa yəlaa tənaɣa n sɛɛkəna-ɩ? \t Então Pedro perguntou: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saŋa taa ma talʋɣʋ Yosalɛm sɩ ma sɛɛ Ɩsɔ tɔ pə kʋyɛɛŋ ta kəlɩ naanʋwa na naalɛ. Nyá maɣamaɣa ń pɔɔsaa n ká ná mpʋ. \t pois bem podes verificar que não há mais de doze dias subi a Jerusalém para adorar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tɛtʋ tɔɔ cənɛ kɔkɔlɔnaa, paa tɛtʋ tɛɛ nyə́ma. Paa kʋŋmaŋmam mpi pə kaasaa tɔ pə taa pʋlʋ kaɩ fɛɩ mpi pɩɩ kaɣatɩ sɔɔlʋɣʋ ŋku Ɩsɔ sɔɔləna-tʋɣʋ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ na kʋ́ sɛkɩ tá kiŋ kɛ tatɛ kɛ paa waatʋ wei. \t nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ wei ɩ tɔka akantəlɛ tɔɣɔ pə heelaa sɩ ɩ́ hɛtɩ ɩsɔtaa tillaa liɣiti wei pa tʋ alukpala kɛ pɔɣɔ sɔsaɣa Ɩfəlatɩ nɔɣɔ tɔ. \t a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ ye wei ɩ sʋʋ Ɩsɔ hɛɛsʋɣʋ tete ntɛ́ tə taa pʋntʋ ká yele ɩ təma na ɩ́ hɛɛsɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ maɣamaɣa yepu ɩ́lɛ́ ɩ nyəna na ɩ́ hɛɛsɩ tɔ. \t Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ hʋləna toma sɩ Yesu kɛ́ ɩ Pəyaɣa kɛ waatʋ wei Yesu səpa na ɩ́ feesi-ɩ tɔ. \t e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos - Jesus Cristo nosso Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Moisi ɩlɛ, ɩ́lɛ́ ɩ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ Ɩsɔ təyaɣa təna taa. Ɩnəɣɩ pa tʋ təmlɛ sɩ ye Ɩsɔ ɩ́ yɔɣɔta nti ɩlɛ ɩnɩ ɩ heeli. \t Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ ma taapalaa suweɣe tɩɩ yɔtɔtɩ na tə́ sɩɩ yee? Ɩ́ kotiɣi Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, nɔɣɔlʋ ná wɛna yontu, nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ, nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ tə yɔɣɔtʋɣʋ, na nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ tə tɛləsʋɣʋ nyəm. Tɔʋ pə tənaɣa mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ pə́ səna Yesu sɛɛlaa kpekəle na tə́ polo lɔlɔ. \t Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mpiɣi ɩ́ lakɩ ɩ́ la təma sɔɔlʋɣʋ tɔɔ. \t Todas as vossas obras sejam feitas em amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ lana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpɛ na laakalɩ. Pa sɔɔla tokonaa sɔsaa suuu kɛ́ na pá cɔɔkɩ. Pa caakɩ sɩ pá sɛɛkɩ-wɛɣɛ kʋyɛɛŋ taa kɛ́. Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, teeli teeli təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ. Acima taa, sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. \t Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas, e gostam das saudações nas praças, dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ suweɣe tɩɩ tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Ye pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ wɛ tá tɔɔ, ɩlɛ awe ká lɩɩ-tʋɣʋ koloŋa? \t Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ tɔŋna tɛɛʋ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa kpətəna-ɩ na pá hʋlɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ŋmatʋ. \t Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa ká hʋʋ mpi pɩɩ kɔɔ antulinya təna taa tɔ pə tɔm, ɩlɛna sɔɣɔntʋ sɔsɔɔntʋ kpa-wɛ na pá sɩ pa tɩɩŋ tɔɔ kɛ́ yem təkpətɩɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɩɩ ciɣiti ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɔkɔlɔnaa. \t os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyɔɔŋ na ɩ́ tɛmna-ɩ na mə taa tɔɣɔ pə lapa mpʋ. Na mpʋ ɩnɩ pə lapa tɔ pə ta lɩɩna mə maɣamaɣa mə kiŋ, ama Ɩsɔ hatɛ kɛ́. \t Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ ta se tɛtʋ tɔkəlaa, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ ɩ kisiɣi. Na mpa paa see-wɛ tɔ, pʋntʋnaa kɔŋna pa maɣamaɣa pa nyɔɔŋ taa kɛ́ pulaɣa kɛ́. \t Por isso quem resiste � autoridade resiste � ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ tooso nyəŋkʋ wule pa kpa pɛɛlɔ kɛ Kalilee Kana taa, na Yesu too polo. \t Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ la na akpaɣalʋ taapalaa hɔkɔ nɔɣɔ na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ. \t Respondeu-lhes Jesus: Podeis, porventura, fazer jejuar os convidados �s núpcias enquanto o noivo está com eles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Tə nyəmá teu kɛ tá taa təkpataa sɩ tə wɛna lotu kʋlʋmtʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə caa kɛ́ sɩ paa mpi pə taa tá tɔntɛ ɩ́ maɣa. \t Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ, ɩlɔɣɔʋ tənna pʋntʋ. Pə taɣa pʋlʋ ɩlɔɣɔʋ lapəna ɩsaɣatʋ kɛ hatuu kancaalaɣa. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ təkpem kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɔma sɩ ka wakələɣɩ ɩlɔɣɔʋ təma tənaŋnaŋ. \t quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nyəmá sɩ pa sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ paa kpa-ɩ wulaʋ na toŋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ ŋmɛlɩ təkɛʋ na ɩ́ kpa pɔ́ɔ́ŋ tɔɔ kɛ́ ɩ tike. \t Percebendo, pois, Jesus que estavam prestes a vir e levá-lo � força para o fazerem rei, tornou a retirar-se para o monte, ele sozinho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Felikisi ka nyəmá teu kɛ ɩsəna mpaaʋ kʋnɛ kʋ tɔm wɛɛ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sɛkɩ pa tɔm ntɩ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Yoolaa kʋmataŋ Lisiyasɩ ɩ́ kɔma ɩlɛ maa nyɩ ɩsəna maa lana mə tɔm ntɩ tɔ. \t Félix, porém, que era bem informado a respeito do Caminho, adiou a questão, dizendo: Quando o comandante Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento da vossa causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pə məlaa kɛlɛ sɩ tə lɔɔ kʋsəsɩɩtʋ na tə́ paasəna Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔm yaa ɩsəna? Paa pəcɔ. Halɩ tə tɩɩ kʋsəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə nyʋɣʋ kɛ kʋkʋsʋ kɛ́. \t Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə lapʋ saa-tʋ tɔ pə wɛ ŋkaŋka kɛ́. Na pə wɛɛ sɩ tə́ la-wəɣɩ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ hana paa tá taa wei kɛ́ faalaa. Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ɩ́ saa wei, pʋntʋ ɩ́ heeliɣi na pə́ kɛɛsəna naani wei ɩ wɛna tɔ. \t De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ hana ɩ tɩ na ɩ́ fɛlɩ na pə́ cɛ yəlaa kɛ pa yomle. Waatʋ wei paa tʋwa tɔɣɔ ɩ kɔma, na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ tampana Ɩsɔ caa kɛ́ sɩ pə́ ya yəlaa təna nyɔɔŋ. \t o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi ɩ pəsaa tɔɣɔ ɩ lapa. Ɩ laalaa na ɩ́ saɣalɩ-m tulaalʋ kɛ kpakpaa sɩ pá pina-m. \t ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma hota atɛ na má nɩɩ pə pɔɔsəɣɩ-m sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋnyɔŋ kɛ mpʋ? \t Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma hʋʋ teu sɩ ɩsəntɔ ɩ́ nɩɩwa ɩsəna Ɩsɔ lapa-m suulu na ɩ́ tʋ-m sɩ má la təmlɛ kɛ mə kiŋ tɔ. \t Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa təna ka wɛna nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na pa kpɛntaɣa mpi mpi pa wɛna tɔ. \t Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ ɩ nyəmá pʋlʋpʋ, ɩ ta cɛkənta-wɩ ɩsɩɩ pə wɛ təkpataa sɩ ɩ́ cɛkəna-wɩ tɔ. \t Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na ɩ́ kpaɣa lɛlʋ, ɩ wakələna kancaalaɣa nyəŋ, pə́cɔ́ ɩ lapa wasaŋkalətʋ. \t Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ná cɛkəna pa lotu taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa peiya na ɩ́ səŋsɩ-kɛɣɛ ɩ cɔlɔ, \t Mas Jesus, percebendo o pensamento de seus corações, tomou uma criança, pô-la junto de si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpɛ pa maɣamaɣa pa kɛɛsa-wɛɣɛ mpi pə lapa-wɛɣɛ mpaaʋ taa tɔ, na ɩsəna pa nyəmna Yesu kɛ́ potopoto təfaɣalɛ tɔ. \t Então os dois contaram o que acontecera no caminho, e como se lhes fizera conhecer no partir do pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ laŋa tɔɔ caɣa kɛ́ ɩsɩɩ nyəɣətʋ toko kɛ kʋ suuwa. Kʋ kʋlʋɣʋʋ na kʋ keŋ makɩ tɔ, ye n nɩɩwa n tɔŋ kɛ́ sɩ kpaɣanəŋ hɔŋʋɣʋ kɛɛkɛnaa paɣalɛ na ɩ́ lakɩ kpetele kpetele sɩ ɩ́ puki yoou tɔ. \t Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hei Yosalɛm, Yosalɛm, nyá taa kɛ́ pa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na nyá taa tɔtɔɣɔ pa yooki Ɩsɔ tillaa kɛ pɛɛ na pá kʋɣɩ. Tɔm paɣalɛ kɛ ma sɔɔlaa sɩ ma kpeɣeliɣi nyá taa yəlaa təna təkotokoto ɩsɩɩ kantuɣu papʋɣʋ kʋ piya tɔɔ tɔ. Ama pa kisaa. \t Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que a ti são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta a sua ninhada debaixo das asas, e não quiseste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔm pa naanʋwa na naalɛ kiŋ tɔ, pa taa lɛlʋ Tomaa (wei ɩ kɛ́ tompu tɔ,) ɩ fɛɩ pa hɛkʋ. \t Ora, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ luɣu lapa sɩ ɩ ká təŋna Masetoni na Akayi na ɩ́ polo Yosalɛm. Ɩ tɔŋaɣa sɩ: Ye ma tala təna, pə wɛɛ sɩ maa polo Lom kɛ́. \t Cumpridas estas coisas, Paulo propôs, em seu espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia, porque dizia: Depois de haver estado ali, é-me necessário ver também Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtəna hatuu lɔŋ taa na pə́ lá ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ. Ama tɔm tənɛɣɛ mpɛ pa sɔɔwa təfaa. Tɛtʋ faɣana lʋm, na lʋm kɛ pa lapəna-tɩ. \t Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sakee tii kpakpaa, na ɩ́ mʋ Yesu na laŋhʋlʋmlɛ. \t Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə lapa ɩ ɩfalaa kɛ piti. Ɩlɛna Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Nnn, ma piya, sɩ yʋlʋ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔ pə wɛ katɛ kɛ́ fa. \t s discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é [para os que confiam nas riquezas] entrar no reino de Deus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu kpaala-wɛ sɩ pá taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ-tɩ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ cɛla-kɛɣɛ kʋtɔɣɔʋ na ká tɔɣɔ. \t Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa ná tɛɛwa na pá heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ paa timpi. Tacaa ka wɛ pa waalɩ kɛ́ pa kʋlapʋtʋ taa na ɩ́ kʋsəɣɩ pa waasʋnaa nyɔɔŋ na piti təma wena a tɔŋna lapʋ tɔ. \t Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ-təɣɩ mpʋ, ɩlɛna pa təna pá sələmɩ Ɩsɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, nyá lapəna ɩsɔtaa na atɛ na teŋku na pə təna mpi pə wɛ pə taa tɔ. \t Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tampana tɔɔ pa pɛɛkaɣa tɛtʋ nti tə kəla teu tɔɣɔ. Ntəɣəlɛ ɩsɔtaa nyəntʋ. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ Ɩsɔ kɛ́ fɛɛlɛ sɩ pá yaa-ɩ pa Ɩsɔ, ɩ tɛma-wɛɣɛ ɩcatɛ kʋpantɛ taɣanʋɣʋ tɔ se. \t Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ Moisi maɣamaɣa ná yɔɣɔta ɩ tɔm kɛ mpʋ sɩ: Tacaa mə Ɩsɔ ká kɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ wɛ ɩsɩɩ má, na ɩ ká wɛɛ mə maɣamaɣa mə piitim tʋ, na ɩ́ ká təŋ tə təna nti ɩ ká heeli-mɛ tɔ. \t Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta Caa tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ na toŋ na pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩ akpala. \t Assim a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá cɛlɛ-ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hɛta timpi pa ŋmaawa sɩ: \t Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kʋlapʋtʋ lʋləsəɣɩ fɛɛlɛ fɛɩ təma kɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ teŋku hʋla pááná nyəna tɔɔkʋɣʋ kʋhulaŋ tɔ. Pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kʋkpɛsasɩ. Ɩsɔ tɛma-wɛɣɛ pa təcaɣalɛ caaʋ kɛ səkpɛtiile anaam taa kɛ́. \t ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ Yesu sɩ: Yesu n kɔŋ ń kɔɔ nyá kawulaɣa tɔɣɔʋ tɔ tɔɔsɩ ma tɔɔ. \t Então disse: Jesus, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ tá təna tə pəsəɣɩ na tə́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ kʋlʋm ɩnɩ ɩ toŋ taa. \t porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lakɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ kʋlapəlɛ kɛ kɔtaɣa təlatɛ cokəle nte yʋlʋ ta siki, ama Tacaa maɣamaɣa sikina-tɛ tɔ tə taa. \t ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ na ɩ́ na ɩ yəlaa pá tɔɣɔ. Pəyele potopotonaa ɩsɩɩ mpʋ tá kɛ́ mpa yəlaa təna ka tɔɣɔ tɔ. Ama kɔtəlaa tike ka wɛnna mpaa sɩ pá tɔɣɔ-wɛ. \t Como entrou na casa de Deus, e como eles comeram os pães da proposição, que não lhe era lícito comer, nem a seus companheiros, mas somente aos sacerdotes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋɣʋ Ɩsɔ ká fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ. \t que retribuirá a cada um segundo as suas obras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kaɣana pə ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ təmlɛ. Na mpi ɩ́ waakɩ tɔɣɔlɛ pa tɔŋna-mɛɣɛ kɛɛsʋɣʋ sɩ mə tɔntɛ ɩ́ te na cele ɩ́ ká hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Makətala Malɩ kʋla lɔŋ kɛ cimaasɩ tanaŋ ahula tɛɛ, na ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ na ɩ́ maɣana sɩ pɩɩʋ fɛɩ pʋ́ʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ. \t No primeiro dia da semana Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu que a pedra fora removida do sepulcro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele taa tɩɩ hʋʋ tɔtɔ sɩ: Na awe ká sʋʋna ntɛɣɛ tɛtʋ tɛɛ nyə́ma kiŋ? Na təlɛ tə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ, awe ká feesi-tʋɣʋ Kilisiti kɛ səm taa? \t ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ká təŋ tampana na ɩ́ lɛɛtɩ mpa pa tʋɣɩ-mɛɣɛ wahala tɔɣɔ wahala. \t se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tɔkɩ tá kɔɣɔ Fepee kɛ teu. Ɩ kɛ́ alʋ kʋpaŋ na ɩ́ lakɩ təmlɛ kɛ Saŋkəlee Yesu sɛɛlaa kpekəle taa. \t Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa lapa nti ɩsɔtaa tillu heela-wɛ tɔ. Pa kʋla tanaŋ ahula tɛɛ na pá polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na pá niki waasʋ lapʋ. Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ na ɩ kiŋ caɣalaa təna pa kota Yuta Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma. Ɩlɛna pá tili sɩ pá ləsɩ tillaa kɛ saləka taa na pá kɔna. \t Ora, tendo eles ouvido isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o sinédrio, com todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram guardas ao cárcere para trazê-los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yaa sɩ kaŋkaŋsi təma na wahalanaa sɔsaa tɔ, má nana. Tɔm paɣalɛ kɛ maa kpətəɣɩ ɩsəlɛ. Nyɔɣɔsɩ na lʋkɔtʋ tɔ, paa pɔɔsəɣɩ. Ma kpisa kʋtɔɣɔʋ tɔɣɔʋ kɛ wulee wulee. Ma tɔɣɔ wahala na watʋ, paa wontuɣu kʋtakʋɣʋ ma fɛɩna. \t em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ Ɩsɔ lʋm sɔʋ taa kɛ́ pa pima tá na-ɩ sɩ tá na-ɩ tə səpəna. Na ɩsɩɩ Kilisiti səpa na Tacaa toma sɔsɔɔna feesi-ɩ tɔ, tá tɔtɔ tə laɣasa tɔntɛ təkpataa kɛ́. \t Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei weesuɣu kʋnɛ kʋ kɔma tɔ tə na-kʋ. Pə tɔɔ kɛ́ tə heeliɣi-mɛ na tə́ kpaaləɣɩ-mɛɣɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔm. Tacaa cɔlɔɣɔ kɩɩ wɛɛ na pə́ kuli-kʋ na pə́ hʋ́lɩ́-tʋ. \t (pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tooso na kʋyakʋ hɛkʋ taa kɔma na pə́ tɛɛ ɩlɛna weesuɣu feesiŋ lɩɩna ɩsɔ na ɩ́ sʋʋ pa taa na pá kʋlɩ. Mpa pa təna pa na-wɛ tɔ sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ pa tʋla ta taapalʋ Timotee. Ye ɩ tala lɔŋ kɛ cənɛ ma na-ɩ tɩɩ kɔnna mə tɛ. \t Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Yuta nyə́ma kɛ piti, na pá tɔŋ sɩ: Ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ nyɩ pə tənaɣa mpʋ pə́cɔ́ ɩ ta la ceu? \t Então os judeus se admiravam, dizendo: Como sabe este letras, sem ter estudado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Satanɩ sʋʋ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu pa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ taa. \t Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlapəm wɛ ŋka ŋka, ɩlɛ Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ tʋɣʋna pa tənaɣa kʋlapəmnaa mpɛ pa təna. \t E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na wei ɩ konta haŋasɩ kɛ təhatɛ na ɩ́ lɔ tɔ, ɩnɩ ɩ laaləɣəna ɩ hatəmʋtʋ təŋʋɣʋ. \t O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kumlee na pə́ hawa a tɔɔ caɣalaa kɛ pəsʋɣʋ sɩ pá hʋʋkɩ tɔm. Na má ná tɔtɔɣɔ mpa pa heelaɣa tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ na Ɩsɔ Tɔm na pá lɛntɩ-wɛɣɛ pə tɔɔ tɔ pa ləsasɩ. Pɛlɛ pa taa sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ. Pəyele pa ta tʋ wontuɣu ŋkʋ kʋ kʋyʋsʋm kɛ pa tokuŋ yaa pa niŋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa fema na pá ná Kilisiti pá tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ iyaɣa (1000). \t Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ mpa pa caɣa mpʋ tɔ sɩ: Ta mpaaʋ taa, kʋpantʋ kɛ pə mʋna pá la kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsaɣatʋ? Paa waasɩ yaa paa kʋ? Ama pa ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t Então lhes perguntou: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋa tʋla pʋ́ʋ́ɣʋ́ ŋkʋ ɩlɛna nyɔɔsɩ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɣa nyɔɔsɩ sʋʋ lɩɩʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɔsɩ nsɩ sɩ́ kʋlaa ɩlɛna sɩ kʋ́ ilim na sɩ́ təkɩ heelim. \t E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu hʋ́lə́ɣɩ́ paa wei ɩ kiŋ kɛ́ sɩ kʋ wɛɛ na kʋ yeki na pʋlʋ lapʋ saa pʋntʋ ɩlɛna pa təna pá hiki kʋpantʋ kɛ pə taa. \t A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ee Nasalɛtɩ Yesu, n caa-weɣe tá kiŋ? Ta wakəlʋɣʋ kɛ n kɔma? Ma nyəma-ŋ teu, n kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ naŋŋtʋ wei ɩ tilaa tɔ. \t Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔ ɩ yelaa na Yesu Kilisiti wei ɩ waasəɣɩ-wɛ tɔ ɩ́ la na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ faalaa. \t sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa ma ma kɔntɛ ká la kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ hatoo tɛʋ kite tɛɛ na pə́ kaləsəna kʋ nɔɣɔ tɔ. \t Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim kɔma na pə́ haŋ na pə́ nyaɣa məhoo, ɩlɛna a wʋlɩ, kɛ a ta hiki tɛtʋ sɩ a ka hoosi kʋpaŋsɩ tɔ pə tɔɔ. \t mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Teitei kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na mɛ, ɩsɩɩ ɩ́ wɛʋ laŋwakəllɛ taa kɛ́ ɩsəntɔ tɔ. Pə taɣa ɩ́ ká saalɩ mpʋ se, ama mə laŋa ká tɛ na a hʋlʋmɩ, haləna nɔɣɔlʋ kaa tasa mə laŋa kɛ wakəlʋɣʋ. Maa tasa-mɛɣɛ naʋ tɔ pə tɔɔ. \t Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-á o vosso coração, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Yəlaa laŋkpɩɩsəŋ nyə́ma mɛ, wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tii caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Ɩ́ kɔna-m pəyaɣa ŋkɛɣɛ cənɛ. \t Ao que Jesus lhes respondeu: Ó geração incrédula! até quando estarei convosco? até quando vos hei de suportar? Trazei-mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa Natanayɛɛ na ɩ́ kɔŋna ɩ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ tʋ maɣamaɣa ntɔ cənɛ. Pɔpɔtiya tɩɩ fɛɩ ɩ kiŋ kɛ paa pəcɔ. \t Jesus, vendo Natanael aproximar-se dele, disse a seu respeito: Eis um verdadeiro israelita, em quem não há dolo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tɛmna Ɩsɔ kɛ́ tá taa tɔɣɔ tə kpətəna Ɩsɔ kʋpantʋ təhikile kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ kɛ́ timpi tə wɛ kaɣana kɛ ɩsəntɔ tɔ. Na tə yɔɔləɣɩ kɛ́. Mpi tɔ, tə nyəmá sɩ tɩɩ pəsɩ Ɩsɔ teeli nyə́ma. \t por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ lakɩ mpʋ tɔ pə taɣa ɩ́ faɣasəɣɩ mə təmaɣalɛ? Na ɩsəna ɩ́ maɣasəɣɩ mpʋ tɔ pə fɛɩ teu. \t não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juízes movidos de maus pensamentos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-ŋ tampana sɩ ye n ta tɛ pə təna mpi pa pɛla-ŋ tɔɣɔ fɛlʋɣʋ n kaa lɩɩ təna. \t Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro lepto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa təlalala na ɩ́ tuu na ɩ́ tɔ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ wei ɩ tɔm ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. \t Ele, porém, começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə taɣa pə caala-m tɔɣɔ ma yɔɣɔta ɩsəntɔ. Ye ma wɛ ɩsəna, ma tɛma pəlɛ pə taa caɣalɛ laɣatʋ hiiu kɛ́. \t Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye toŋ tʋ sʋka-ŋ səɣəla na təlasɩ sɩ ń tɔ ɩsɩɩ kilomɛɛtəlɩ kʋlʋm, ɩlɛ n tɔ kilomɛɛtələnaa naalɛ. \t e, se qualquer te obrigar a caminhar mil passos, vai com ele dois mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma polaa na má tɛma mə lona anəɣɩ taɣanʋɣʋ, ɩlɛ maa məlɩ na má kpaɣa-mɛ, na má sɩɩ-mɛɣɛ ma kiŋ na ɩ́ wɛɛ timpi ma wɛɛ tɔ. \t E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa pə tɔm tɔ, mɛɣɛ ɩ tɔma sɩ ɩ ká la. Halɩ mə tɔm kɛ Ɩsɔ ka yɔɣɔta saa wei ɩ́ na mə caanaa caanaa paa sɩɩ təmaɣa nɔɔsɩ tɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ tɔma Apəlaham sɩ: Nyá piya tɔɔ kɛ́ maa la atɛ yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. \t Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Kɔɔnɛɛ tɔma sɩ: Saŋa taa kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ, ma sələmaɣa ilim hʋʋ sələmʋɣʋ ɩsɩɩ ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ taka teitei kɛ́ ma təyaɣa taa. Tənaɣa apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ ma tɔɔ təsɛlɩ, na ɩ́ suu wontu nti tə tee kɔkɔ tɔ. \t Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa � hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandescentes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna yʋlʋm tɔ sɩ: Tacaa, ma mʋwa. Na ɩ́ luŋi-ɩ atɛ. \t Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pa ta kisi saləka tʋɣʋ kɛ mpa pa kisa ɩsɔtaa tillaa nyəntʋ tɔ, kacaŋfana ta mpa tɩɩ la awusa kɛ nyʋɣʋ yapʋ sɔsɔɔm pənɛ pə taka tɔ? Tacaa ka caaləna nyʋɣʋ yapʋ pənɛ pə tɔm heeluɣu kɛ ɩ maɣamaɣa. Ɩlɛna mpa pɛlɛ pa nɩɩ-tɩ tɔ pɛlɛ pá tɛləsɩ taɣa pə tampana. \t como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi- nos depois confirmada pelos que a ouviram:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ pa yawa na paa wei ɩ́ məlɩ ɩ təyaɣa. \t cada um foi para sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pɩɩsɩ nɩɩlɛ cɔɔ, ɩlɛ kʋyakʋ nakʋlɩ ɩ wɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ pʋɣʋ Sinayi kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ hotiya nakəlɩ ka sʋʋ kɔkɔ mʋɣʋ, ɩlɛna ɩsɔtaa tillu lɩɩ ɩ tɔɔ kɛ́ hotiya ŋkɛ ka kɔkɔ taa. \t E passados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa ɩ́ ká nyɩɩləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ́, ɩlɛ ɩ́ taa kisi tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ. \t Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ ɩsaɣatʋ ŋmakəla yəlaa təna təpaɩ. Na pə wɛ mpʋ, sɩ mpa pa tɛma pa taa na Yesu Kilisiti tɔ, pá hiki kʋcɔɔŋ wei Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔɣɔ pa taa tɛmnaʋ tɔɔ. \t Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa pʋɣʋlaɣa-wɛɣɛ pə tɩɩ fɛɩ, paa na mpʋ yʋlʋ kpaɩ tʋ kɛ yem nyaŋaɣana pa taa sʋʋʋ. \t Dos outros, porém, nenhum ousava ajuntar-se a eles; mas o povo os tinha em grande estima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti sʋʋʋ tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa sʋʋʋ kɛ katɛ taa katɛ taa tɔ pə taɣa acɔɔnaa na nawee caləm kɛ ɩ lapəna kɔtaɣa. Ama ɩ maɣamaɣa ɩ caləm kɛ́, ɩlɛna pə́ kɔna-tʋɣʋ tá nyɔɔŋ yapʋ kɛ tam tɔɔ. \t e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə taɣa yəlaa tənaɣa yem. Ta mpa Ɩsɔ ka ləsa tuu tanaŋ tɛɛ sɩ tə́ ná na tə́ yɔɣɔtɩ pə tɔm tɔɣɔ. Yesu ɩnɩ ɩ səpa na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ tá na-ɩ tə́ tɔɣɔna na tə́ nyɔɔ. \t não a todo povo, mas �s testemunhas predeterminadas por Deus, a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma pim tɔɔ kɛ́ ɩ pəla tulaalʋ kɛ ma tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t Ora, derramando ela este bálsamo sobre o meu corpo, fê-lo a fim de preparar-me para a minha sepultura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na yʋlʋ kʋlʋm wei ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ səpʋ tɔ ɩ́ lʋlɩ na pə́ lʋlɩ təyomyom ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa, na ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee. \t Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə yɔɣɔtɩ suwe tɔtɔ yee? Yəlaa mpa pɛlɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pa taa pɛɛkəɣɩ sɩ pá te Ɩsɔ tɔ pa taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ pa pəsa kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa. \t Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, mas a justiça que vem da fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Makətala Malɩ na Saakɩ na Yosɛɛfʋ pa too Malɩ na Sepetee pəyalaa too, paa wɛ alaa mpɛ pa taa. \t entre as quais se achavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa asewa na ɩ́ polo Simɔŋ Piyɛɛ na ɩfalʋ lɛlʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ pa kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Pa ləsa Tacaa kɛ pəlaaʋ taa tə ta nyɩ timpi pa sɩɩ-ɩ tɔ. \t Correu, pois, e foi ter com Simão Pedro, e o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tiraram do sepulcro o Senhor, e não sabemos onde o puseram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ fɛɩna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ mʋ Feesuɣu kʋnɛ kʋ tampana. Ɩ yaa-təɣɩ kʋmɛlətɔm kɛ́, na ɩɩ tɩɩ pəsəɣɩ tə cɛkənaʋ maɣamaɣa. Mpi pə tɔɔ tɔ, wei ɩ wɛna Feesuɣu tɔ ɩnɩ ɩ paasi ɩ cɛkəɣənana-tɩ. \t Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Natanayɛɛ tɔma sɩ: Ama Tacaa, n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma wulaʋ sɔsɔ kɛ́. \t Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és rei de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye pa ta mʋ-mɛɣɛ tiili yaa pa ta nɩɩna-mɛ, ɩ́ lɩɩ təna na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ, na pə́ hʋlɩ-wɛ sɩ ɩ́ kpaala-wɛ. \t E se qualquer lugar não vos receber, nem os homens vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa ŋmɩɩsɩ na ɩ́ kuntili-sɩ na ɩ́ tɔɣɔnna pa tənaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, pa na pa heeŋ na pa naaŋ tɔtɔ. Na ɩ́ ŋmɩɩsɩ liɣitee yɔkəlaa liɣitee kɛ atɛ, na ɩ́ pəsɩ pa taapələnaa kɛ alele. \t e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti pa suu-m ɩsəntɔ sɩ ma lapa tɔ, pa kaa pəsɩ na pá hʋ́lɩ́ pə tampana təsiɣisiɣi. \t Nem te podem provar as coisas de que agora me acusam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Pɛɛkam Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma wɛna laɣatɛ nte tə wɛ lɔŋ kɛ táá na waalɩ tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ: \t Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ caa sɩ má la-mɛ? \t Ele, pois, lhes perguntou: Que quereis que eu vos faça?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haɩ, ma Caa, ye n nɔkaa, kɔɔlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ taa. Ɩlɛ paa na mpʋ la mpi n nɔkaa tɔ, yele ma kʋnɔkəm. \t dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa ha mə təɣɩ ɩlɔɣɔʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t nem deis lugar ao Diabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye pə tɩɩ wɛɛ sɩ máá pona, paa sɩɩ-m na má na-wɛ tə́ polo. \t mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka lapʋ waatʋ wei ɩ́ kpɛɛsəna Ɩsɔ kɛ́ kʋyaŋku ɩ́ maɣasa-ɩ sɩ ɩ́ naa ɩ waalɩ kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ. Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: \t não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá timpi n wɛɛ tɔ, Satanɩ kawulaɣa tətɔɣɔlɛ ntɛ́ təna. N nyɔɔna-m teu təkpam, haləna waatʋ wei pa kʋ ma aseeta tʋ kʋpaŋ Antipasɩ kɛ mə tɛ timpi Satanɩ ná lapa ɩ tɛ tɔtɔ tɔ, n tɛma-m na nyá taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, n ta yele. \t Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pə wʋsa fem na səkpɛtʋɣʋ wɛɛ tɔ, Yesu lɩɩwa na ɩ́ polo timpi yəlaa fɛɩ tɔ na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. \t De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, tə́ polo ɩ kiŋ kɛ təsikile waalɩ na pá kisi-tʋ ɩsɩɩ pa kisuɣu ɩnɩ tɔ. \t Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ɛɛ, kɔɔ. Tənaɣa Piyɛɛ lɩɩ kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ sʋʋ lʋm tɔɔ kɛ́ tɔntɛ na ɩ́ puki Yesu kiŋ. \t Disse-lhe ele: Vem. Pedro, descendo do barco, e andando sobre as águas, foi ao encontro de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ hana-mɛɣɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ la Kilisiti təmlɛ. Ɩlɛ pə taɣa ɩ tɔɔ yuŋ tisuɣu tike tɔm, ama na ɩ tɔɔ kʋnyɔntɔɣɔlɛ tɔtɔɣɔ. \t pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ pə cɛpa Piyɛɛ ɩsɛntɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Pənɛntɛ ma tɛma ma taa sɩ Tacaa tilina ɩ ɩsɔtaa tillu na ɩ́ ya-m Helɔtɩ niŋ taa, na tə təna nti Yuta nyə́ma tɛɛlaɣaa sɩ paa la-m tɔ tə taa. \t Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ kɛ́ Moisi ŋmaa-mɛɣɛ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ. \t Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos deixou escrito esse mandamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ká pɛɛkɩ-m ɩ́ kaa na-m. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ kɔɔ timpi maa wɛɛ tɔ. \t Vós me buscareis, e não me achareis; e onde eu estou, vós não podeis vir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna Sakalɩ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ná tɔmnaa na ɩ́ sʋʋ tə yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tɛtʋ waasa alʋ ɩnɩ, tɛtʋ haa nɔɣɔ na tə́ li lʋm mpi tʋm ka tɔna ɩ nɔɣɔ kɛ mpʋ tɔ. \t A terra, porém acudiu � mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Timpi pə tɩɩ pamsəna nyá tɔ, pə maɣanaa kɛlɛ. Nyá nyəmna teu kɛ Yuta nyə́ma kɔtasɩ nsɩ sɩ təna, na pa ntɔŋkpɛɛsaɣa. Mpʋ tɔ, ma wiikina-ŋ sɩ ń ha nyá təɣɩ suulu na ń nɩɩ ma tɔm. \t mormente porque és versado em todos os costumes e questões que há entre os judeus; pelo que te rogo que me ouças com paciência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa taɣana kɔkɔ kɛ taɣa hɛkʋ taa. Tənaɣa Piyɛɛ polaa na ɩ́ sɔtɩ mpa pa pamna kɔkɔ ŋkɛ tɔ pa hɛkʋ taa. \t E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado � roda, sentou-se Pedro entre eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kʋ-wɛ na laɣatɛ, paa kpa-wɛɣɛ yomle kɛ piitimnaa təna taa. Ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ pɩɩ yelina Yosalɛm na pá páálə́ɣɩ́ ɩ taa, haləna pɛlɛ pa waatʋ kɔɔ na ɩ́ sɩɩ tənaɣa. \t E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ ma aseeta sɩ ma yɔɣɔtaa sɩ ma ta kɛ Mesii. Ama ma tɛɛ ɩ nɔɣɔ kɛ kʋtɛɛ. \t Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, paa kʋyaŋku mɛʋmɛʋ taa kɛ́ ma wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ mpʋ, ma mʋɣʋləɣəna mə Yesu Kilisiti təŋʋɣʋ kɛ teu kɛ́. \t Eu vos declaro, irmãos, pela glória que de vós tenho em Cristo Jesus nosso Senhor, que morro todos os dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yosalɛm wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ ɩsɔtaa na ɩ́ kɛ́ tá təna tá too tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ kasaɣampu kɛ́. \t Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Paa pa təna paa yele-ŋ na pá se, má, ma kaa la mpʋ. \t Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɔŋ Ɩsɔ ka wɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kiŋ kɛ́ na ɩ́ yɔɣɔtəna tá caanaa caanaa kɛ tɔm paɣalɛ taa na yaasinaa paɣalɛ taa. \t Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Lasaa səm tɔm kɛ Yesu ka heela ɩ ɩfalaa. Ɩlɛ mpɛ pa nyəmá sɩ tom maɣamaɣa kɛ́. \t Mas Jesus falara da sua morte; eles, porém, entenderam que falava do repouso do sono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Yesu sɛɛlaa kpekəle təna ɩ́ kotaa na pá təna pá sʋʋ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ yɔɣɔtʋɣʋ, na mpa pa ta cɛkəna yaa mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pá maɣana-mɛ, pa kaa yaa-mɛɣɛ kpaŋtʋnaa? \t Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim kɔma na pə́ kpa pəcɔ ɩlɛna ɩ́ tasa lɩɩʋ na ɩ́ maɣana napəlɩ, pɛlɛ pa caɣa yem kɛ́ nɔnɔɣɔ tɛɛ. \t Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣalɛ apalʋ ɩnɩ ɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Kasɩ ntiɣi pa kɛɛsaa ye? Ɩlɛna Yesu cɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Taa kʋ yʋlʋ, taa la wasaŋkalətʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm. \t Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔ Moisi sɩ: Wɔɣɔsɩ nyá ntaŋkpala, timpi taa n səŋa mpʋ tɔ pə kɛ́ tɛtʋ katɛ nyəntʋ kɛ́. \t Disse-lhe então o Senhor: Tira as alparcas dos teus pés, porque o lugar em que estás é terra santa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kula kʋŋmɛlətʋ tənɛ na Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. Mmm Feesuɣu Naŋŋtʋ wiiliɣi pə təna pə taa kɛ́ sɩ kʋ naa. Paa nti tə pəlɛ Ɩsɔ tʋɣɩ na tə́ ŋmɛlaa təkulukulu tɔ maɣamaɣa. \t Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ pəlɛ ntɛ́ tə tɔm sɩ: Ɩ nyənɩ, ma sɩɩ pəlɛ kʋcopəle kɛ Siyɔŋ. Kʋkpamʋɣʋ ŋku kʋ huɣi tɔ. Ama wei ɩ́ tɛma-ɩ na ɩ taa ɩ kaa kɔɔ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ maa nyəmá. \t como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço; e uma rocha de escândalo; e quem nela crer não será confundido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tasa-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ sɩ ye mpʋ ɩ́ feŋiɣi. Mpi tɔ, ɩ́ ta nyɩ kʋyaŋku na ɩsəna waatʋ pɩɩ la tɔ. \t Vigiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ cɔ-ɩ suwee? Ɩ cɔ-ɩ sɩ: Ma sɩɩ yəlaa iyisi naatosompɔɣɔlaɣa (7000) kɛ ma tɩ tɔɔ. Pɛlɛ pa ta luŋ tʋɣʋ Paalɩ. \t Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tasaa ɩlɛ heelimuɣu nakʋlɩ kʋ lɩɩna tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ tə pɔɔŋ taa kɛlɛ na pə kɔŋ, pa yaa-wɩ sɩ Ɩlakətɔŋ. \t Mas não muito depois desencadeou-se do lado da ilha um tufão de vento chamado euro-aquilão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pilatɩ nɩɩ kɔtəlaa sɔsaa tɔm ntɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Apalʋ ɩnɩ Kalilee tʋ kɛ? \t Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá nɩɩ pə yɔɣɔtəɣəna ɩsɔtaa sɩ: Nyaɣalɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma luɣu sʋʋ-ŋ sɔsɔm. \t e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado; em ti me comprazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma yɔɣɔtəɣɩ ma tɩ tɔm, nɔɣɔlʋ kaa sa tampana wena maa hʋ́lɩ́ tɔ. \t Se eu der testemunho de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tá ha-ɩ tɛtʋ ntɩ tə taa kɛ́ pʋlʋ maɣamaɣa. Paa tɛɛliya sɩ ɩ́ sopi sopuɣu maɣamaɣa. Ama Ɩsɔ tɔma-ɩ kʋtɔm kɛ́ sɩ ɩ ká ha-ɩ tɛtʋ ntɩ. Ɩ maɣamaɣa ɩ piya ká tɛna na pá tɩ-tɩ tɔtɔɣɔ ɩ səm waalɩ. Pə́cɔ́ waatʋ ɩnɩ Apəlaham fɛɩna pəyaɣa. \t E não lhe deu nela herança, nem sequer o espaço de um pé; mas prometeu que lha daria em possessão, e depois dele � sua descendência, não tendo ele ainda filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ ləsa mpi antulinya yəlaa nyənəɣɩ taaləm na pá footiɣi na paa nyənəɣɩ-wəɣɩ pʋlʋ maɣamaɣa tɔ, sɩ pə́ wakəlɩ mpi pa tʋɣʋna nyʋɣʋ tɔ. \t e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa məlaa na pá heeli lɛlaa, na pɛlɛ tɔtɔ pa ta mʋ-tɩ. \t os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa sɔsaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ na pá nɩɩkɩ ɩ leleŋ. Paa tɛ na pá ná kɔkɔ nyakɩ-ɩ na nyɔɔsɩ nsi sɩ kʋləɣɩ tɔ, ɩlɛ paa tʋlɩ nɔɔsɩ kɛ ɩ tɔɔ, na paa kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. \t E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosɛɛfʋ yapa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ nti pa yaa sɩ lɛŋ tɔ tə pʋŋkahʋlʋŋa, na ɩ́ tisi sətʋ kɛ tesika tɔɔ na ɩ́ takɩ-ɩ pʋŋkahʋlʋŋa ŋkɛ. Ɩlɛna ɩ́ polo ɩ́ pimi-ɩ pəlaaʋ ŋku pa hula kʋkpamʋɣʋ taa tɔ kʋ taa. Ɩlɛna ɩ́ pilimi pɩɩʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ na ɩ́ suli pəlaaʋ nɔɣɔ. \t o qual, tendo comprado um pano de linho, tirou da cruz o corpo, envolveu-o no pano e o depositou num sepulcro aberto em rocha; e rolou uma pedra para a porta do sepulcro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa ta tili kpaallaa, awe ká kpaaləna yem? Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Mpa pa kɔŋna tɔm kʋpantʋ tɔ, pa nyənʋɣʋ tewaɣa. \t E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ɩlɛna ɩ́ kpili-kɛ na ɩ́ cɛla paasənlʋ na ɩ́ caɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile taa nyə́ma təna pama ɩsɛ kɛ ɩ tɔɔ. \t E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Kpátʋ́ɣʋ́ paasi, ɩ́ taa tɔkɩ pʋlʋ tɔtɔ. Ɩ́ taa kpaɣa tɔɣɔnaɣa, ɩ́ taa tɔkɩ huluɣu, na ɩ́ taa tɔkɩ liɣitee kɛ mə sipanaa taa. \t ordenou-lhes que nada levassem para o caminho, senão apenas um bordão; nem pão, nem alforje, nem dinheiro no cinto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tillaa ná hʋʋkaɣa sɩ tɔm nti alaa heela-wɛ tɔ tə lɩɩna-wɛɣɛ yem kɛ́, pa ta mʋ-wɛ na-tɩ. \t E pareceram-lhes como um delírio as palavras das mulheres e não lhes deram crédito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Siyɔŋ ɩcatɛ nyə́ma mɛ, ɩ́ taa nəɣəsɩ. Ɩ́ nyənɩ, mə wulaʋ kɔŋna ntɛ́, na ɩ́ caɣa kpaŋaɣa pile. \t Não temas, ó filha de Sião; eis que vem teu Rei, montado sobre o filho de uma jumenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti cɛpa-tʋɣʋ tá yomle taa kɛ́ sɩ tə́ pəsɩ kasaɣampiya təkpem. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ səŋ təca, na ɩ́ taa yele na cɛpʋ pənɛ pə tɔm liɣiti-mɛ na ɩ́ taɣanɩ yomaa kɛ pəsʋɣʋ tɔtɔ. \t Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ pa cɛkənaa sɩ pə təna mpi n cɛla-m tɔ pə lɩɩna nyá kiŋ. \t Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɔtaa tillaa tɔɔ, alʋ ká wɛɛna ɩ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ɩ ta tɩ ɩ tɩ, ama apalʋ tənna-ɩ tɔ. \t Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yesu tasa-wɛɣɛ sɛɛʋ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ mə laŋa. Ɩsɩɩ ma Caa tila-m tɔ, ma maɣamaɣa ma tiliɣi-mɛɣɛ mpʋ tɔtɔ. \t Disse-lhes, então, Jesus segunda vez: Paz seja convosco; assim como o Pai me enviou, também eu vos envio a vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ pʋntʋ kpɛntəna Ɩsɔ kɛ́ na Ɩsɔ wɛ pʋntʋ waalɩ. Ɩsɔ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu tɔɣɔ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ wɛ tá waalɩ. \t Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ Kʋfənɛɛ ɩsɛntaa, na ɩ́lɛ́ ɩ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t Jesus, pois, ficou em pé diante do governador; e este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa ŋkɛ ka caa mapa kapuka sɩ: Ma tɛma Ɩsɔ na ma taa. Ɩlɛ səna-m na pə́ sɔɔsɩ. \t diatamente o pai do menino, clamando, [com lágrimas] disse: Creio! Ajuda a minha incredulidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá tɛɛ ɩcatɛ lɛntɛ taa. \t is o Filho do Homem não veio para destruir as vidas dos homens, mas para salvá-las.] E foram para outra aldeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na paa yele na yəlaa cɛsəlaa na pɔpɔtʋnaa mpa pa ləmaɣasɛɛ taa səpa ɩsɩɩ pa tɩɩla-yɛɣɛ kɔkɔ na paa tasəɣɩ kʋpantʋ natələɣɩ cɛkənaʋ tɔ pɛlɛ pa tolisi-wɛ. \t pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə təna mpi ma tɩ tɔ, nyá tənna, na pə təna mpi n tɩ tɔ má tənna. Ma nyʋɣʋ ká kʋləna pa kiŋ. \t todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ka kpɛɛsɩ sɩ pə taɣa mpʋ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká kʋ mə pááná na ɩ́ caɣa təpamm na ɩ́ taa la mpi pə ta maɣa tɔ. \t Ora, visto que estas coisas não podem ser contestadas, convém que vos aquieteis e nada façais precipitadamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩ ká kɔɔ. Ɩnəɣəlɛ Feesuɣu ŋku kʋ kɛ tampana tʋ na kʋ lɩɩna Tacaa kiŋ tɔ. Tacaa ká cɛlɛ-mɩ-ɩ na má tisi-mɛɣɛ-ɩ. Ye ɩ kɔma ɩ ká yɔɣɔtɩ ma tɔm. \t Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa kpa taalɛ tʋ pəyalʋ ɩnɩ na pá kʋ-ɩ, na pá lɔ taalɛ na waalɩ. \t E, agarrando-o, o mataram, e o lançaram fora da vinha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma Caa, wʋlɛ pʋwaɣalɛ pənɛ. Kʋsɩ nyá Pəyaɣa má ma nyʋɣʋ, na nyá Pəyaɣa má maa kʋsɩ nyá nyʋɣʋ tɔtɔ. \t Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə́ taa kɔɔ na ɩ́ kɛɛsɩ na ɩ́ sʋʋ tɩɩŋ laaʋ taa ɩsɩɩ pa taa lɛlaa ka lapʋ tɔ. Ɩsɔ tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Yəlaa caɣaa na pá tɔɣɔ na pá nyɔɔ, ɩlɛna pá nyəkɩ na pá kʋlɩ sɩ pa paakɩ. \t Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yəlaa samaa tɔɔ pa kpisa ɩsəna paa la na pá tana-ɩ Yesu kiŋ tɔ. Ɩlɛna pá kpa na pá wɛsɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa Yesu ka wɛɛ tɔ kʋ lɔpʋtʋ, na pá tisi kpatəlɛ nte tə taa kʋtɔntʋ ɩnɩ ɩ ka wɛɛ tɔ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ ŋkʋ. \t e não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o paralítico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpaɣa Ɩsɔ ka tuunaa sɩ pa kaa sʋʋ ɩ hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ? Mpa paa kpɛɛsəna-ɩ tɔɣɔ. \t E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ caɣaa na ɩ́ taɣanɩ ɩsəna ɩ caa pá lana ɩ wɛnaʋ kɛ ɩ səm waalɩ tɔ na pá tʋ takəlaɣa taa na pá sɩɩ, ɩsɩɩ ɩ səpa na pə́cɔ́. \t Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pəlaaŋ wei pa hʋləsaa na ɩ nyənʋɣʋ wɛ teu, na ɩ taa suna mʋwa na kʋsɔɣɔtʋ ntɩ tə təna tɔ. \t Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tɔ. Ma lʋkɩ kɛ́ sɩ pə təna mpi ma lakɩ tɔ pə́ la yəlaa tənaɣa leleŋ. Pə taɣa ma maɣamaɣa ma nyʋɣʋ nyəntʋ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. Ama yəlaa təna nyəntʋ kɛ́ sɩ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu, na ɩ́ səŋ Ɩlɔɣɔʋ tɔɔ, ɩ ká se mə kiŋ na ɩ́ polo pooluŋ. \t Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə ta pɛɛkɩ yəlaa ɩsantɛ, paa mə maɣamaɣa mə kiŋ yaa nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. \t nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣalɛ Ɩsɔ yəlaa səkpema taa səkpelu, paa na mpʋ ma ɩnəɣɩ Ɩsɔ tʋnaa na ɩ́ hʋ́lɩ́ suulu ɩnɛ sɩ má cɔɔ na má heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Kilisiti teu sɔsɔɔm mpi pə fɛɩna akpele tɔ pə Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəma timpi ma puki tɔ pə mpaaʋ. \t E para onde eu vou vós conheceis o caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, pə kəla teu sɩ má tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ye ma ta tɛɛ, wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ ɩ kaa kɔɔ. Ɩlɛ ye ma tɛɛwa, maa yele na ɩ́ kɔɔ-mɛ. \t Todavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, o Ajudador não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩ nyə́ma na-ɩ tɔ sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. Ɩlɛna ɩ too tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma pəyaɣa, n lapa-tʋɣʋ mpʋ suwe? Nyənɩ, má na nyá caa tə pɛɛka-ŋ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ tɔɔsa nti tɩɩ lapa tɔ ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Nyənɩ Tacaa, fiki tʋɣʋ ŋku n ka təŋsa mpusi tɔ kʋ wʋlaa təwoŋwoŋ. \t Então Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Olha, Mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa tɔɣɔ mpʋ tɔ pa taa apalaa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000). \t Ora, os que comeram os pães eram cinco mil homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ, na maa taɣanɩ-tɛɣɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sula Yuta tʋ nɔɣɔlʋɣʋ təna, pa yaa-ɩ sɩ Akilaasɩ. Pa lʋla-ɩ Pɔŋ tɛtʋ taa. Ɩ́ na ɩ alʋ Pilisila pa lɩɩna Ɩtalii kɛ nɔɔnɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɛtʋ təna tʋ Koloti kpaaləna sɩ Yuta nyə́ma təna ɩ́ lɩɩ Lom taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ polaa na ɩ́ maɣana-wɛɣɛ təna. \t E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher (porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma), foi ter com eles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ ma ta mɩɩsəna-mɛ. Ama lɛlaa ná tɛɛna-tɩ sɩ acilaɣatʋ kɛ ma lapənaa na má nyɩ-mɛɣɛ katɔsɩ na pɔpɔtʋnaa na má kpa-mɛ. \t Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá luuŋ fɛɩ sɩ ɩ́ loosi nɔɔhɛɛ. Ama tə caa kɛ́ sɩ ɩ́ təŋ mpa pa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa na pá wɛna suulu na paa hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ pa akpaa. \t para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ wɛɛ kɛ́ na ɩ́ lakɩ mə taa kɛ́ tam, sɩ mɛ mɩɩ pəsɩ na ɩ́ sɔɔlɩ na ɩ́ lá mpi ɩ ka sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ. \t porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sa Ɩsɔ Tacaa Yesu Kilisiti Caa kɛ teu. Tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ Ɩsɔ ɩnɩ ɩ kpaɣana Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpantʋnaa na ɩ́ la-tʋɣʋ sɔsɔm kɛ hatuu ɩsɔtaa. \t Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ akpaɣalʋ taapalaa ká hɔkɔ nɔɣɔ na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ, pəlɛ pə fɛɩ lapʋ kɛ paa pəcɔ. Ye ɩ wɛ pa hɛkʋ, paa tɔkɩ tam kɛ́. \t Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados �s núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ. Ye nyá tɔɣɔntəlɛ lapa-ŋ ɩsaɣatʋ, yaa-ɩ na ń hʋlɩ-ɩ sɩ ɩ lapa mpi tɔ pə fɛɩ teu. Ye ɩ tisaa na ɩ́ laɣasɩ ɩ kʋlapʋtʋ, n kʋ-təɣɩ nyá taa təkpataa. \t Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpəpa-m kɛ́, ma nyɩɩləɣɩ kɛ́ sɩ má kpe na má wɛɛ Kilisiti kiŋ. Nti tə kəla-m teu tɔɣɔlɛ. \t Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa nyəm paɣalɛ na atɛ nyəm paɣalɛ kɛ yəlaa yaa pa ɩsɔnaa. Paa yaa mpʋ sɩ ɩsɔnaa na mpa pa nyənəɣɩ sɩ pa tɩ-wɛ tɔ pa wɛ paɣalɛ. \t Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa ɩ́ taa nyɩ sɩ n hɔka nɔɣɔ. Ama nyá Caa wei ɩ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ tike ɩ ka nyəna. Nyá Caa wei ɩ naa mpi n lakɩ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ ká ha-ŋ nyá kasəyaɣa. \t para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma samaa kɛ yasʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tike sɩ ɩ sələməɣɩ, haləna ahoo caŋ na a yu-ɩ tənaɣa ɩ tike. \t Tendo-as despedido, subiu ao monte para orar � parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n wakəla nɔɣɔlʋ na ɩ́ yaa-ŋ nɔnɔɣɔ, la kookalɩ na nyá na-ɩ ɩ́ taɣanɩ mə tɔm kɛ mpaaʋ taa na ɩ́ ta tata hʋʋlʋ kiŋ. Pə taa kɔɔ na hʋʋlʋ náá tʋ-ŋ toŋtʋnaa niŋ taa, na pɛlɛ pá təkɩ-ŋ. \t Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura fazer as pazes com ele no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance na prisão"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ kɔɔ na kʋyakʋ ŋku na ɩsəma waatʋ ɩ taa tʋ ɩ taa sɩ təyaɣa tʋ ka tala tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ká sʋʋ təkpʋʋʋ. \t virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa tasa kiisuɣu na toŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ paa kamɩ-ɩ tesika tɔɔ. Haləna pa kakiisasɩ nsɩ sɩ nɩɩ Pilatɩ. \t Mas eles instavam com grandes brados, pedindo que fosse crucificado. E prevaleceram os seus clamores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpa ɩ́ kpa ɩsəntɔ tɔ pa ta wakəlɩ tá tʋɣʋ kutuluɣu nakʋlɩ. Pəyele pa ta tʋʋ tá tʋɣʋ alʋ nyəŋkʋ. \t Porque estes homens que aqui trouxestes, nem são sacrílegos nem blasfemadores da nossa deusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cosa tɛtʋ na pá pəlɩ pa nyɔɔŋ taa, na pá tʋlɩ nɔɔsɩ na pá kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Na pá makɩ kapusi sɩ: Waɩyo, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə tɔm wɛ waɩyo. Pa təna mpa pa wɛna kpɩɩləŋ kɛ teŋku taa tɔ tə toŋ kɛ pa kʋlənaa. Kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ pə təna pə tɛma-tɛɣɛ lʋm tʋɣʋ. \t E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa sʋʋ təmaɣa pɔɔsʋɣʋ sɩ: Ɩlɛ tá taa awe ká lana ntɛɣɛ mpʋ? \t Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu ŋku kʋ kɛ́ tampana tʋ tɔ kʋ kɔma na kʋ kɔɔ ɩlɛ, kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ tampana təna təcɛɩcɛɩ. Pə taɣa kʋ maɣamaɣa kʋ kaŋkantɛ nyəntʋ kɛ kɩɩ yɔɣɔtɩ. Ama nti kʋ nɩɩwa tɔɣɔ. Pəyele kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ nti tɩɩ kɔɔ tɔ. \t Quando vier, porém, aquele, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ maa polo má kuli mə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Ama Moisi wei ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká kulina mə waalɩ. \t Não penseis que eu vos hei de acusar perante o Pai. Há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma lapa na yəlaa mpa n ləsa lɛlaa hɛkʋ na ń cɛlɛ-m tɔ pá nyɩ-ŋ. Nyaa tənna-wɛ, ɩlɛna ń məŋna-wɛ na ń cɛlɛ-m, na pá nɩɩna nyá tɔm. \t Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná tɔkɩ kʋtɔɣɔŋ, na lɛlʋ wei ɩ wɛ ɩcantʋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kii nantʋ təna. \t Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tisaa sɩ Yesu sɛɛlaa kpeka lɛnna ɩ́ fɛləɣɩ-m, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ma hʋlʋsa alɛɣɛlɛ na má səna-mɛ. \t Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa mɛ tɔtɔ, ɩ́ tɔkɩ mə alaa na ɩ́ nyɩ pa tɔɔ sɩ pə ŋma-wɛ tɔ pa toma ta tala mə nyəna. Ɩ́ seeki pa ɩsɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na-wɛɣɛ Ɩsɔ ká ha weesuɣu kɛ faalaa. Ɩ́ lakɩ mpʋ, na pʋlʋ ɩ́ taa kɔɔ na pə́ kaɣatɩ-mɛɣɛ mə sələməŋ taa. \t Igualmente vós, maridos, vivei com elas com entendimento, dando honra � mulher, como vaso mais frágil, e como sendo elas herdeiras convosco da graça da vida, para que não sejam impedidas as vossas orações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ capa wei ɩ suuwa tɔ ɩ təna na caləm kɛ́. Ɩ hətɛ ntɛ́ sɩ: Ɩsɔ Tɔm. \t Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nyəmá Piyɛɛ nɔɣɔ, ɩlɛna laŋhʋlʋmlɛ katatəlaɣa tɔɔ ɩ́ yele nɔnɔɣɔ tʋlʋɣʋ, na ɩ́ məlɩ kpakpaa na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Piyɛɛ kɔma. \t e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoou kɔma na kʋ haŋ sɔsɔm, haləna sɔɣɔntʋ la yoolaa kʋmataŋ sɩ pə taa kɔɔ na pá cəlɩ Pɔɔlɩ təpʋtʋpʋtʋ. Tənaɣa ɩ kʋsa ɩ yoolaa sɩ pá polo samaa taa na pá kpaɣa Pɔɔlɩ na pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ təna, na pá məŋna-ɩ yoolaa yoou kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa. \t E avolumando-se a dissenção, o comandante, temendo que Paulo fosse por eles despedaçado, mandou que os soldados descessem e o tirassem do meio deles e o levassem para a fortaleza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ laɣasa pa ɩsɛntaa kɛ́ kpakpaa, na ɩ ɩsɛntaa tee kɔkɔ. \t e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "kacaŋfana Kilisiti caləm na? Feesuɣu tam nyəŋkʋ toŋ taa kɛ́ ɩ lapəna ɩ təɣɩ Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka ka tewa təkpataa tɔ. Ɩ caləm ká ləsɩ ta lotu taa kɛ́ kpaɩ təmanaa ləmaɣasɛɛ na tə́ pəsɩ na tə́ la Ɩsɔ weesuɣu tʋ təmlɛ. \t quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ təmlɛ tʋ wei pa cɛla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔma na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n ka cɛla-m nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200), na pə sɛɛ-m ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ. \t Chegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa pona tə taa kɛ́ piitim təna yəlaa apititu na pa sɔsɔɔntʋ. \t e a ela trarão a glória e a honra das nações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa mpa paa wɛ təna tɔ pá caɣaa na pá keŋna Yesu kɛ́ teu sɩ pa naa sɩ ɩ ká waasɩ apalʋ ɩnəɣɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna? Pa lakaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki nti paa waana-ɩ tɔ. \t E observavam-no para ver se no sábado curaria o homem, a fim de o acusarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, nɔɔnɔɔ ma mələɣənaŋ-ɩ na ma ləsaɣa kɛ́. \t eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ ɩsɩɩ mpʋ pə taka ɩ́ taa tɛɛlɩ sɩ Tacaa ká ha-ɩ pʋlʋ cəcəka. \t Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ tɔkɩ ma tɔnʋɣʋ nantʋ na ɩ́ nyɔɔkɩ ma caləm, pʋntʋ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu kɛ́, na maa feesi-ɩ sətaa taa kɛ́ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pa ɩsɛ kuli. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpaala-wɛ na toŋ sɩ: Tɔʋ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ yoo. \t E os olhos se lhes abriram. Jesus ordenou-lhes terminantemente, dizendo: Vede que ninguém o saiba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: Haɩ, ma Caa, ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ, ma sɛɛ-ŋ. N ŋmɛsa tɔm tənɛɣɛ laɣatʋnaa, ɩlɛna ń kuli-təɣɩ piya. \t Naquele tempo falou Jesus, dizendo: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kʋlapʋtʋnaa kiŋ kɛ ɩ́ ká nyəna-wɛ. Yʋlʋ kaa kooli tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ pee kɛ sɔsɔʋ tɔɔ se. Pə́cɔ́ paa kooliɣi tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ pee kɛ kɔlɔŋ tɔɔ. \t Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə taa kɛ́ tiili tɔtɔ sɩ: Paa tɛ na pá ná wei paa tʋlaa tɔ. \t Também há outra escritura que diz: Olharão para aquele que traspassaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ pa kota sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Pə nyəkaa kɛ́ təkaŋŋ na pə́ kpɛŋna nɔnɔɣɔ na pə́ təkɩ, na Yesu tɔŋna-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ. \t Ajuntaram-se, pois, muitos, a ponta de não caberem nem mesmo diante da porta; e ele lhes anunciava a palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu pɔɔsa ɩ ɩfalaa sɩ: Maa tiluɣu-mɛ na ɩ́ tɛɛ mpʋ təyələyəlɩ, liɣitee fɛɩ, huluɣu fɛɩ, ŋtankpatɛ fɛɩ tɔ, ɩ́ laŋa pʋlʋpʋ cəcəka na? Pa cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ tə ta la-ŋ pʋlʋ. \t E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nawa sɩ tə hika tá yapʋ yaa, ɩlɛ pə wɛ tɛɛlʋɣʋ taa tɔm na pə́cɔ́. Ye mpi yʋlʋ naa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ tɛɛləɣɩ, ɩlɛ pə taɣa tɛɛlʋɣʋ ntɛ́ təna. Awe ká tasa tɛɛlʋɣʋ kɛ mpi ɩ tɛma naʋ tɔ? \t Porque na esperança fomos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; pois o que alguém vê, como o espera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ma kpaɣa má na Apɔlɔɔsɩ tá tɔm na má kɛɛsəna mpʋ sɩ ɩ́ cɛkəna ɩtuule nte pa tukaa sɩ: Nti pa ŋmaawa tɔ, taa sɔɔsɩ tə tɔɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yɔɔləna lɛlʋ na ɩ́ footiɣi lɛlʋ. \t Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "(Mpa pa mʋ Yesu paa kɔɔ pá hiki Ɩsɔ Feesuɣu ŋku tɔ, kʋ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtaɣa. Mpi tɔ, waatʋ ɩnɩ Ɩsɔ Feesuɣu taa kɔnta. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu taa sʋʋta ɩ teeli taa tɔ pə tɔɔ). \t Ora, isto ele disse a respeito do Espírito que haviam de receber os que nele cressem; pois o Espírito ainda não fora dado, porque Jesus ainda não tinha sido glorificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ, paa ɩ kɔma ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ cɛlɛ-ɩ ɩ kʋlaŋəm təna, pə taɣa taapallɛ tɔɔ kɛ́ ɩ lapa mpʋ, ama caalʋɣʋ kɛ ɩ kisaa. \t digo-vos que, ainda que se levante para lhos dar por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunação, se levantará e lhe dará quantos pães ele precisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, pə taɣa mʋla nna yʋlʋlaɣatʋ lʋləsaa tɔ anəɣɩ tə tɔkaa na tə́ hʋləna-mɛɣɛ Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ toŋ na toŋ nyəntɛ tɔm. Ama tə ná ɩ sɔsɔɔntʋ na ta ɩsəpee maɣamaɣa kɛ́. \t Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, Ɩlɔɣɔʋ pona Yesu kɛ́ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ taa na ɩ́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ comcom nɔɣɔ taa, \t Então o Diabo o levou � cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ luɣu lapa tɔtɔ sɩ ɩ Pəyaɣa ká yelina na ɩ na kʋŋmaŋmam təna pá ciiki. Na Ɩsɔ Pəyaɣa caləm lɩ́ɩ́ səm tesika tɔɔ tɔɣɔ Ɩsɔ yelaa na pə́ lá hɛɛsʋɣʋ tɔm. Mpʋ pə yelina na Ɩsɔ na pə təna təpaɩpaɩ pa ciiki, paa ɩsɔtaa nyəm paa atɛ nyəm. \t e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N kaa na kutuluɣu kɛ yem na kʋ fɛɩna kʋ ŋmalʋ, na Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɛna wei ɩ lapa pə təna tɔ. \t Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə pɛɛkaɣa-m? Ɩ́ ta nyɩ taa sɩ pə wɛɛ kɛ́ sɩ má wɛɛ ma Caa təyaɣa taa? \t Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yosɛɛfʋ nɩɩwa sɩ Aaselayusi tɔɣɔ kawulaɣa kɛ Yuta kɛ ɩ caa Helɔtɩ lonte. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ na tɛtʋ ntɩ tə taa pote. Ɩsɔ tasa-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ hʋlʋɣʋ kɛ ɩ toosee taa, ɩlɛna ɩ́ lɔɣɔ ɩ təɣɩ Kalilee tɛtʋ taa, \t Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɛɛhɛɛ, ma nyəmá nti maa la, na pá kɔma na pá tɔɣɔnɩ-m, má taa laŋ yəlaa mpa paa tɔɔkɩ-m tɔ. \t Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa pəlefɛi hiu wei Silowee kutuluɣu kpɛsaa na kʋ takɩ na kʋ naŋtɩ tɔ, ɩ́ hʋʋ sɩ Yosalɛm nyə́ma təna taa pɛlɛ pa kələna ɩsaɣatʋ na? \t Ou pensais que aqueles dezoito, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ heeli pa təna sɩ: Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔɔ-mɛ. Ama nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, ɩ́lɛ́ ɩ kəla-m. Halɩ ma ta tala má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. Feesuɣu Naŋŋtʋ na kɔkɔ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ. \t respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɛ ɩ makɩ kaŋkantɛ na ɩ́ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ ye pə taɣa Ɩsɔ paasi? \t Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma tɔkɩ mpi na pɩɩ hu ma tɔɣɔntəlɛ, ma kaa tɔɣɔ. Paa pəcɔ maɣamaɣa ma kaa tɩɩ tɔɣɔ nantʋ. Pə́ taa kɔɔ na má hu ma tɔɣɔntəlɛ. \t Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hɛɛsʋɣʋ Ɩsɔ ɩ́ la na mɩɩ pəsɩ na ɩ́ lá kʋpantʋnaa na ɩ́ lá ɩ luɣu nyəntʋ təmammam. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ́ yele na Yesu Kilisiti la tá kiŋ kɛ mpi pə wɛ-ɩ teu tɔ. Yesu ɩ́ hiki teeli kɛ tam. Ami. \t vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa kʋsənam mpɩ, na pá tilina Paanapasɩ na Sɔɔlɩ, sɩ pá cɛla təna Yesu sɛɛlaa nyʋɣʋ nyə́ma. \t o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ nɩɩkɩ tɔm kʋkpaalətʋ kɛ́ ɩlɛna ɩ́ mʋ-tɩ na ɩ́ tɛ ɩ taa. Tɔm kʋkpaalətʋ ntəɣəlɛ Kilisiti tɔm. \t Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yoowa təcam. Ma sewa na má tala ma tənaɣa. Ɩsɔ kɛ́ ma tɛmna ma taa kɛ́ tam. \t Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma fɛɩna mpaaʋ sɩ ye ma lakɩ mpi ma la? Ma ta kɛ tillu? Ma ta na Tacaa Yesu? Pə taɣa mə kɛna ma lapa Tacaa təmlɛ na pə́ lɩɩ mpi tɔ? \t Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ na pə tɛ tɔ, Yesu tike ntɛ́ pa naakɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔka pə təna mpi pa nɩɩ mpʋ tɔɣɔ pa taa, pa ta yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ-tɩ. \t Ao soar esta voz, Jesus foi achado sozinho; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Yosɛɛfʋ caakaɣa səm tɔ ɩ yɔɣɔta Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma Icipiti taa lɩɩʋ tɔm, na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna paa lana ɩ mʋwa tɔ. \t Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu sɔsɔ Misɛɛlɩ ta la mpʋ. Moisi səpa na Misɛɛlɩ na ɩlɔɣɔʋ pá hɔŋɩ-ɩ na pá yooki tɔ, Misɛɛlɩ ta kuli nɔɣɔ na ɩ́ kʋ ɩlɔɣɔʋ tɔm na kʋtʋɣʋ. Ama ɩ tɔma-ɩ kɛ́ sɩ: Tacaa ká nana-ŋ. \t Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá tɔ təma sɩ: Tə́ taa cəlɩ-ɩ. Ama tə́ tɔ tɛtɛ na tə́ ná sɩ awe ká tɔɣɔ-ɩ. Pa lapa mpʋ sɩ pə la teitei na nti paa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Pa tala ma wontu, pa tɔ́ tɛtɛ kɛ́ ma capa tɔɔ. Mpi yoolaa pɛlɛ pa lapa tɔɣɔlɛ. \t Pelo que disseram uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem será (para que se cumprisse a escritura que diz: Repartiram entre si as minhas vestes, e lançaram sortes). E, de fato, os soldados assim fizeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Akilipa tɔma Pɔɔlɩ sɩ: Pə lakɩ-ŋ ɩsɩɩ ye má na-ŋ tə wɛɛ na tə́ wɛɛ n ká la na má pəsɩ Kilisiti təŋlʋ yɛɛ? \t Disse Agripa a Paulo: Por pouco me persuades a fazer-me cristão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ɩsɛ sɛɛna yəlaa kaanaʋ sɩ pá sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi tɔ pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɩɩwa. \t dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário � lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa Ɩsɔ sɛɛʋ tɔm tɔɔ kɛ́ pá na-ɩ pa hɔŋ. Na pə́ kaasɩ nɔɣɔlʋ ɩ tɔm, pa yaa ɩ́lɛ́ sɩ Yesu. Sɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka səpa na Pɔɔlɩ náá sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ɩ wɛna ɩ weesuɣu. \t tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua religião e de um tal Jesus defunto, que Paulo afirmava estar vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pə́ lá ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa tɔ sɩ: Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ, ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ, ɩ́ hɛɛ-ɩ mpaɩsi na sɩ siɣisi. \t como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, taɣa pa yɔɣɔta pə təna mpi pa yɔɣɔta ɩsəntɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ ləsɩ tá təɣɩ mpi pɩɩ pilisi tɔnʋɣʋ yaa ləsaɣa tɔ pə taa. Tə́ cáálɩ́ tá tɩ na tə́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma təkpataa, na tə́ wɛɛ ɩ nyamnaʋ taa kɛ́ tam. \t Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya taa yəlaa ká tɔŋna tə kɔkɔsɩ, na atɛ awulaa sɔsaa ká pona tə taa kɛ́ pa apititu. \t As nações andarão � sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛ. Tənaɣa ɩ kpaɣa potopotonaa mpɛ pa naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ cɔɔ na ɩ́ tala-wɛ. Na pɛlɛ pá la mpʋ. \t Logo mandou ao povo que se sentasse no chão; e tomando os sete pães e havendo dado graças, partiu-os e os entregava a seus discípulos para que os distribuíssem; e eles os distribuíram pela multidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ɩ́ kaa pəsɩ tɔnəŋ tɔkʋɣʋ, ɩlɛ apalaa náá kpaɣa alaa, na leelaa náá saa apalaa. Pə kəla teu sɩ apalʋ ɩ́ kpaɣa alʋ, na alʋ náá saa, na mpi yʋlʋ ká caɣa na kɔtɔɩ kʋɣɩ-ɩ tɔ. \t Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ilisee waatʋ taa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma ka wɛ sɔsɔm tɔtɔɣɔ Ɩsɛɣɛlɩ. Paa na mpʋ pa ta waasɩ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ ɩ kʋtɔŋ. Ama Silii tʋ Naamaŋ tike kɛ pa waasaa. \t Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔkɔ ŋkɛ ka tike ka kɛna tampana nyəŋka, na ká kɔɔ antulinya taa na ká yele na yəlaa təna naakɩ. \t Pois a verdadeira luz, que alumia a todo homem, estava chegando ao mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa ka wɛ ɩsɩɩ yʋlʋpee iyisi kakpasɩ (5000) kɛ mpʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣasɩ-wɛɣɛ tintika tintika ɩsɩɩ yʋlʋpee nɩɩlɛ na naanʋwa naanʋwa. \t Pois eram cerca de cinco mil homens. Então disse a seus discípulos: Fazei-os reclinar-se em grupos de cerca de cinquenta cada um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tasa kapusi mapʋ na toŋ sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ, kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t Disse-lhes Pilatos: Mas que mal fez ele? Ao que eles clamaram ainda mais: Crucifica-o!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei alʋ nɩɩkɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ tɔ, ɩ wɛ piti taa kɛ́ sɔsɔm. Ama pə́ kɔma na pə́ tɔ-ɩ, ɩ sɔɔkɩ ɩ wʋsasɩ tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ laŋlɛ hɛɛkɩ sɔsɔm sɩ ɩ kɔna mʋʋlʋ tɔ pə tɔɔ. \t A mulher, quando está para dar � luz, sente tristeza porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado � luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo gozo de haver um homem nascido ao mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə tɩɩ kaasa mpi tɔ, maa yɔɣɔtəɣɩ pə tɔm. Yesu sɛɛlaa kpeka təna tɔm nəɣəsɛɛ ná kʋɣʋ-m paa kʋyaŋkuɣu. \t Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ wɛ saləka taa kɛ́ mpʋ tɔ, na Yesu sɛɛlaa náá tɔŋna ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kʋlɩ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Alʋ nyá, nyá yəlaa mpɛ pa wele? Ntɔŋ nɔɣɔlʋ ta la-ŋ pʋlʋ? \t Então, erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém senão a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩ heelaɣa-ɩ mpi ɩ ka lapɩ-ɩ tɔ ɩ tɔmaɣa sɩ: Ye pə kɔma na pə́ talaa, maa məlɩ na Saala ká hiki apalʋ pəyaɣa. \t Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ polo na ɩ́ la na kateŋasɩ təna taa yəlaa pəsɩ ma ɩfalaa. Ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na ɩ́ yaakəna Caa na Pəyaɣa na Feesuɣu Naŋŋtʋ pa hətɛ. \t Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə təna pə hɔlaa tɔ pə faaci kɛ pa lakaɣa. \t e iam comentando entre si tudo aquilo que havia sucedido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ń naakɩ nyɩɩliim wei ɩ wɛ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəpəle taa tɔ, na ń kaa na kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá nyəntɛ taa tɔ? \t Por que vês o argueiro no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ tá caa kɛlɛ Apəlaham. Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye tampana ɩ́ ka kɛ́ Apəlaham piya, ɩsəntɔ ɩ́ ka lakaɣa Apəlaham kʋlapʋtʋ mɛɛ. \t Responderam-lhe: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, fazei as obras de Abraão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsaɣatʋ taa wɛɛ Kilisiti kiŋ se, ama Ɩsɔ pəsəna-ɩ ɩsaɣaʋ kɛ tá tɔɔ. Mpʋ pə yelina tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ, Ɩsɔ lapa na tə́ pəsɩ yʋlʋpama. \t Âquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə taa maɣasɩ Tacaa sɩ tə naa ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa taa lɛlaa ka lapa na pá səna tʋmaa. \t E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hatuu lɔŋ kɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká kɔna Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ. Halɩ Ɩsɔ yelaa na ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ takəlasɩ taa. \t que ele antes havia prometido pelos seus profetas nas santas Escrituras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa na kolontunaa tɔɔ cənɛ tɔ, pə ha-m mpaaʋ kɛ teu kɛ́ sɩ má la təmlɛ sɔsɔɔlɛ. \t porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Mpi yəlaa tɔŋ sɩ pə fɛɩ pəsʋɣʋ tɔ, Ɩsɔ kiŋ təlɛʋ kɛ́. \t Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ́ sɩ pə́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na pə́ ya mə nyʋɣʋ tɔtɔ. Pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ́ sɩ taa sɔɔsɩ-mɛ na ɩ́ nyɔɔ toŋ na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ tɔɣɔna suulu kɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa pa maɣamaɣa tá tɔŋna tɔɣɔʋ tɔ. \t Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ yɔɣɔtaa sɩ pá ŋmaa tɔm na pá matɩ Yesu tesika tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ Nasalɛtɩ Yesu kɔlɔ. \t E Pilatos escreveu também um título, e o colocou sobre a cruz; e nele estava escrito: JESUS O NAZARENO, O REI DOS JUDEUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "saŋa pa pɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ kʋpantʋ nti tə lapa kaakalaɣa tɔ tə tɔm, na ɩsəna tə lapa na ká kʋlɩ tɔ. \t se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa ma sama ma tɩ na sɔsɔɔntʋ nti Tacaa ha-tʋ tɔ, fɛɛlɛ ɩɩ kpaa-m se. Pə ha-tʋɣʋ sɔsɔɔntʋ ntəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛ́ sɔsɔm. Ama pə taɣa sɩ pə́ wakəlɩ-mɛ. \t Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lom yoolaa sɔsɔ wei ɩ ka səŋa Yesu ɩsɛntaa tɔ ɩ na ɩsəna Yesu tɛma kiisuɣu na ɩ́ sɩ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tampana, yʋlʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa. \t Ora, o centurião, que estava defronte dele, vendo-o assim expirar, disse: Verdadeiramente este homem era filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə wɛ ɩsɩɩ Ɩsayii ka nawa cɛsəlaa mɛɣɛ təkelekele na pə́cɔ́ ɩ́ ŋmaa mə tɔm kɛ ɩ takəlaɣa taa sɩ: Nɔɣɔ taa kɛ́ yəlaa panɛ pa saŋɩ-m yem. Paa caa-m paa pəcɔɣɔ hatoo pa taa. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ. \t Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tuusa ɩ nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ sələmɩ sɩ: Ma Caa, ye pə wɛ pəsʋɣʋ kɛɛlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ. Paa na mpʋ mpi n nɔkaa tɔ pəlɛ pə la, pə́ taa la ma luɣu nyəntʋ. \t E adiantando-se um pouco, prostrou-se com o rosto em terra e orou, dizendo: Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mə na-ɩ ɩ́ kpɛntʋɣʋ kʋlʋm tɔ ɩ́ hika pə tənaɣa, ɩnɩ ɩ kələna kawulasɩ təna na toŋtʋnaa təna. \t e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna paa kpa pa laŋa kɛ́ na pá wiiki sɔsɔm. Ama Yesu heela-wɛ sɩ: Ɩ́ taa wii, ka too kʋtoo kɛ́, ka ta sɩ se. \t E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ tʋna-tʋ sɩ tə́ lakɩ yəlaa kɛ waasʋ, na tə́ heeliɣi təfoo sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ ká hʋʋna weesiŋ nyə́ma na sətaa kɛ tɔm. \t este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma piya mɛ, wɛɛ naalɛ tike kɛ pə kaasa-m mə hɛkʋ. Pə waalɩ ɩ́ ká pɛɛkɩ-m. Ama ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ polo timpi ma puki tɔ. Halɩ ḿpʋ́ɣʋ́ maa tɩɩ heela Yuta nyə́ma, na ntɩ ɩnəɣɩ ma lɛləɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ. \t Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me- eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ nyəm na nti ɩ cɔɔkaɣa-wɛ tɔ tə lapa pa təna mpa pa nɩɩkaɣa tɔɣɔ piti kɛ́ sɔsɔm. \t E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ kpaɣa asewa na ɩ́ tala ɩ kiŋ, na ɩ́ nɩɩ ɩ tɔŋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa kɛ́ kalʋɣʋ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N cɛkəna nti n kaləɣɩ tɔɣɔlɛ? \t E correndo Filipe, ouviu que lia o profeta Isaías, e disse: Entendes, porventura, o que estás lendo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ hʋʋkɩ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ́ tá nyɩ ɩ nɔɣɔ tɔɔ suluɣu, pʋntʋ puɣusiɣi ɩ təɣɩ, na ɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ wɛ yem. \t Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma taa la pa hɛkʋ taa kɛ́ təma nna nɔɣɔlʋ ta lata tɔ, ɩsəntɔ pa taa yaa-wɛɣɛ asaɣaa. Ama pənɛntɛ pa na-yɛ, pə na pə mpʋ pa kisa má na ma Caa. \t Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ təyaɣa taa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wiiki na pə́ haŋa mpʋ? Pəyaɣa kanɛ ka too kʋtoo kɛ́, ka ta sɩ se. \t E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? a menina não morreu, mas dorme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama təna wɛɣɛ pɩɩ topili-mɛɣɛ mpaaŋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana. \t Isso vos acontecerá para que deis testemunho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kolontu wei ɩ tuu nyɩɩtʋ ntɩ tɔɣɔlɛ Ɩlɔɣɔʋ. Na kʋmtʋ waatʋ kɛlɛ antulinya tɛm. Ɩsɔtaa tillaa ntɛ́ kʋntaa. \t o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ kuli pa paɣalɛ taa tɔmnaa tɔɔ təkeelee. Laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ ká tʋlɩ toto nyaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ ɩsɩɩ laɣatɛ kɛ pa sɔpa-ŋ. \t sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋkʋɣʋ pa lakɩ acima sɔɔlʋ. Mpi tɔ pə feŋ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kɔma na pə kɛɛsɩ taanaɣa, \t Ao cair da tarde, como era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma pə fe, ɩlɛna yoolaa mpa pɛlɛ pa tɔŋaɣa nɔɔhɛɛ tɔ pɛlɛ pa məlɩ pa təcaɣalɛ, na pə́ kaasɩ na kpaɣanəŋ nyə́ma kpaɣa Pɔɔlɩ na pɛlɛ pá tɛɛ. \t Mas no dia seguinte, deixando aos de cavalaria irem com ele, voltaram � fortaleza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yuta nyʋɣʋ nyə́ma kʋsa kɔtəlaa na Lefii nyə́ma kɛ Yosalɛm na pá tili-wɛ sɩ pá polo pá pɔɔsɩ Yohaanɩ sɩ ɩ kɛ́ awe tɔ, nti Yohaanɩ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔlɔ: \t E este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kookalɩ wei ɩ́ lakɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa Ɩsɔ yəlaa sənaʋ tɔɔ tike. Ama pə yeki tɔtɔɣɔ na yəlaa sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩɩ caa sɩ piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ ɩ́ le. \t Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kɛ Helɔtɩ na Pilatɩ pa ciikaa. Pəyele paa wɛna təma na koloŋa kɛ́. \t Nesse mesmo dia Pilatos e Herodes tornaram-se amigos; pois antes andavam em inimizade um com o outro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye kawulaɣa wɛɛ na ká fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka saaləɣɩ yem kɛ́. \t Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei ɩ wɛ yoou taa tɔ, kʋ tɔm kɛ ɩ paasəɣəna sɩ ɩ sɔsɔ wei ɩ kpaɣa-ɩ tɔ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩ kaa caɣa na ɩ́ paasəɣəna kpaɩ nyəntʋ kɛ yem. \t Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar �quele que o alistou para a guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ ma pu kʋpaŋ Timotee. Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-ŋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-ŋ alaafəya. \t a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Falisanaa tɔma Yesu sɩ: Nyənɩ nyá ɩfalaa lakʋɣʋ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ yee. \t E os fariseus lhe perguntaram: Olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ lakɩ pə tənaɣa mpʋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na ɩ́ wiikina-ɩ sɩ ɩ́ səna-mɛ. Ɩ́ sələməɣɩ paa mpi pə taa, na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩsəna ɩ́ ká sələmɩ tɔ. Ɩ́ la kpelikpeka nyə́ma na ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Ɩ́ sələməɣəna Ɩsɔ yəlaa təna. \t com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔɣaa na pá haɣa, ɩlɛna pá kpaɣa tɔɣɔnaɣa pee na pá lɔɔkɩ teŋku taa sɩ pə́ yele kpɩɩlʋɣʋ təfaɣafaɣa. \t Depois de saciados com a comida, começaram a aliviar o navio, alijando o trigo no mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-ɩ təpiŋŋ, ɩlɛna ɩ luɣu lapɩ-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlʋmtʋ tike təkoŋ kaasəna-ŋ lapʋ. Polo na ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ, na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ye n tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ, ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai vende tudo quanto tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnəɣɩ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩ. Tacaa Yesu ká woso-i heelim kɛ kʋwosu kɛ́ na ɩ́ sɩ, na Yesu ɩnɩ ɩ kɔntɛ teeli ká lana na ɩ́ saalɩ yem təkpataa. \t e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yelina na pə saa-m, na ma tɩɩ paasaa kɛ́ na má sɩɩ kite ɩsɩɩ ŋmalʋ kʋpaŋ sɩɩkʋɣʋ tɔ. Ama pənɛntɛ lɛlʋ tənəɣəna pə tɔɔ. Paa wei ɩ́ la laakalɩ na ɩ́ kena ɩsəna ɩ tənəɣɩ tɔ yoo. \t Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Sowɛɛlɩ ka yɔɣɔtaa tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa tə lakəna saŋa. \t Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ma na-mɛ tə wɛʋ təma na pooluŋ tɔ, ma ləsaɣa wɛ mə kiŋ kɛ́, na ma laŋlɛ hʋlʋmaa ɩsɩɩ ma naʋ mə təna ɩ́ tɛma mə taa na Kilisiti, na ɩ́ kpɛntaa na ɩ́ səŋa təca kɛ́ pə taa tɔ. \t Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa lɛɛtɩ lɛlʋ kɛ ɩsaɣatʋ. Ama ɩ́ lʋ sɩ ɩ́ lakɩ təmaɣa kʋpantʋ kɛ tam, paa mə maɣamaɣa mə təma, paa kpaɩ nyə́ma. \t Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosɛɛfʋ tila ɩ caa Yakɔpʋ na ɩ nyə́ma təna waalɩ na pá kɔɔ. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ nɩɩtoso na naanʋwa na kakpasɩ. \t Então José mandou chamar a seu pai Jacó, e a toda a sua parentela - setenta e cinco almas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Awe yelaa na ń hiki na ń kəlɩ lɛlaa? Pə təna mpi n wɛna tɔ pə taɣa Ɩsɔ hana-ŋ? Ye pa ha-ŋ kʋhaʋ ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n hɔŋ nyá tɩ ɩsɩɩ nyá lʋpʋ tɔɔ kɛ́ n hikaa? \t Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na toŋ toŋ sɩ: Pənɛntaa pə tala Ɩsɔ ɩ́ waasɩ. Pənɛntaa kɛ́ Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́ ɩ kawulaɣa toŋ. Na pənɛntaa kɛ́ ɩ Mesii ká hʋ́lɩ́ ɩ́lɛ́ ɩ pəsʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá taapalaa tɔm suulu wei ɩ ka səŋaɣa tá Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ suuki-wɛɣɛ tɔm kɛ tam tɔ pa ləsa-ɩ ɩsɔtaa na pá pɛtɩ. \t Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta cɛkəna sɩ Tacaa Ɩsɔ tɔm kɛ ɩ heeliɣi-wɛ. \t Eles não perceberam que lhes falava do Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa sɩ ɩnəɣɩ. Lɛlaa sɩ: Aaɩ pə taɣa ɩnɩ, ɩ nəɣəsəlɛ kɛ́. Ama apalʋ ɩnɩ ɩ cɔwa sɩ: Ma maɣamaɣa kɛ́. \t Uns diziam: É ele. E outros: Não é, mas se parece com ele. Ele dizia: Sou eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ pa kpɛɛsəɣəna. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ lapʋ kɛna kʋsəsɩɩtʋ kpɛɛsənaʋ. \t Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pɛlɛ pá cɔ-ɩ sɩ: Moisi ná ha mpaaʋ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmaa ɩ alʋ kɛ kisuɣu takəlaɣa na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ. \t Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa wei ɩ́ pɔɔsɩ ɩ təɣɩ ɩ maɣamaɣa na ɩ́ ná na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ potopoto ɩnɛ na ɩ nyɔɔ kɔpʋ ɩnɛ. \t Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ tɔm nti Ɩsɔ yelaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna kpaalɩ hatoo lɔŋ taa, sɩ ɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ tɔ, ntɩ ɩnɩ tə maɣamaɣa kɛ ɩ yelaa na tə́ lá. \t Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pə maɣamaɣa kɛ ɩ lapa ta kiŋ kɛ waatʋ wei ɩ feesa Yesu tɔ, ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Yontu naalɛ nyəntʋ taa tɔ sɩ: Nyaɣalɛ ma pəyaɣa, saŋa ma pəsa nyá Caa kɛ́. \t a qual Deus nos tem cumprido, a nós, filhos deles, levantando a Jesus, como também está escrito no salmo segundo: Tu és meu Filho, hoje te gerei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kaɣana pə naakɩ teu kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa, na paa wei ɩ́ cɛkəɣəna. Teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔ ɩ ka sɩɩʋ sɩ piitimnaa ɩ́ cɛkəna na pá tisi na pá təŋ tɔ. \t mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔ, apalaa mɛ, ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ləsɩ mə taa kɛ́ yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa, mpa yəlaa sama na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ pa kiŋ na pá wɛna ləmaɣasɛɛ kɛ sɔsɔm tɔ, na tə́ tʋ-wɛɣɛ təmlɛ tənɛ. \t Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa yəlaa tuutuuma mʋ Piyɛɛ tɔm na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Kʋyaŋku, mpa pa sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi tooso (3000). \t De sorte que foram batizados os que receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ sɩ: Kʋlɩ na ń səŋ hɛkʋ taa. \t E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ wei ɩ tʋɣʋ-m kolontunaa niŋ taa tɔ ɩ wɛ cənɛ, na ma na-ɩ tə tɔkəna. \t Mas eis que a mão do que me trai está comigo � mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma luɣu lapa Yakɔpʋ na má kisi Ɩsaʋ. \t Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ timpi tɛtʋ ta lim tɔ. Ɩlɛna a təŋna nyɔʋ kɛ tɛtʋ wɛ tətaɣasam tɔ pə tɔɔ. \t E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa mpa mɛ ma nyɩɩləɣɩ teu sɩ má tasa naʋ tɔ, mə hɛɛsəɣəna ma laŋlɛ kɛ sɔsɔm, na mɛɣɛ ma yɔɔləɣəna. Ma yəlaa mɛ, ɩsəna pə wɛɛ sɩ ɩ́ tɔ teu kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔɣɔlɛ. \t Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tɔmnaa mpa pə kaasa-m sɩ má heeli-mɛ tɔ, tə tɔɔ paɣalɛ. Ama tə mʋɣʋ kɛ ɩ́ kaa pəsɩ nɔɔnɔɔ. \t Ainda tenho muito que vos dizer; mas vós não o podeis suportar agora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá tɔɣɔntəlɛ pəntəna-ŋ, polo na ń yaa-ɩ mə naalɛ na ń hʋlɩ-ɩ timpi ɩ pəntəna-ŋ tɔ. Ye ɩ nɩɩna-ŋ, pə lapa n waasa-ɩ kɛlɛ. \t Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa alʋ ɩnɩ ɩ ha lumaɣa na ɩ́ kpe ɩ tɛ. Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ maɣana ɩ pəyaɣa hənta kato tɔɔ, na ɩlɔɣɔʋ tɛma seu. \t E, voltando ela para casa, achou a menina deitada sobre a cama, e que o demônio já havia saído."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. \t E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ nyəna pa təna pa ɩsɛntaa na pa tɔm lapɩ-ɩ pááná, na pa taa hʋwɛɛ asaɣɛɛ wakəlɩ ɩ laŋlɛ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ loosa ɩ niŋ, ɩlɛna ɩ niŋ hɛtɩ. \t E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele estendeu, e lhe foi restabelecida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa pɩɩsɩ paɣalɛ ma fɛɩ, nɔɔnɔɔ kɛ́ ma taɣana məlʋɣʋ kɛ Yosalɛm sɩ ma cɛləɣɩ ma yəlaa kɛ liɣitee nna pa ha-wɛ tɔ, ɩlɛna má lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtasɩ. \t Vários anos depois vim trazer � minha nação esmolas e fazer oferendas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ kʋnɛ kʋ yekina na nɔɣɔlʋ náá tisiɣi Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ yuŋ kɛ teu. Na kʋ́ haa nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ kʋtɔntʋnaa waasʋɣʋ pəsʋɣʋ. \t a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hʋ́lɩ́-tʋɣʋ suulu kɛ timpi tə pəntəna-ŋ tɔ. Ɩsɩɩ ta hʋ́lə́ɣɩ́ mpa pa pəntəɣəna-tʋ tɔɣɔ suulu tɔ. \t e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu faɣana pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɛɛ ɩ nyəŋkʋ. \t Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ká heeli ɩ yəlaa kɛ ɩsəna paa la na pa ɩsaɣatʋ taɣanɩ na pə́ ya pa nyɔɔŋ tɔ. \t para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa mpa Tacaa tasa-m na má caa ma heeli-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, ahoo nna a taa pa yelaa na pá kpa Tacaa Yesu ɩnɩ tɔɣɔ ɩ kpaɣa potopoto. \t Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-ŋ tɔ tə tɔɔwaɣa, ɩlɛ ma kaa nɔkɩ na má ŋmaa-təɣɩ kʋŋmaa kɛ takəlaɣa taa na ŋmaalaɣa. \t Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta na-ɩ, ɩlɛna pá taɣanɩ Yosalɛm kɛ məlʋɣʋ sɩ pa pɛɛkəɣɩ-ɩ. \t e não o achando, voltaram a Jerusalém em busca dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa ná nəɣəsəna wena a hota sɔwa taa tɔ. Mpi tɔ, pa tɛŋ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ ɩlɛna atɛ cənɛ kʋlapʋtʋ nəɣəsɛɛ na wɛnaʋ kʋnyɩɩlʋɣʋ puɣusi-wɛ na pə́ kʋ tɔm ntəɣɩ pa taa, na tə́ caŋ tə́ kpisi lʋlʋɣʋ. \t E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔŋna sələmʋɣʋ, ɩlɛna ɩ ɩsɛntaa laɣasɩ, na ɩ wontu hʋlʋmɩ, haləna tə tee kɔkɔ kɛ sɔsɔm. \t Enquanto ele orava, mudou-se a aparência do seu rosto, e a sua roupa tornou-se branca e resplandecente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma pá nɩɩ sɩ ɩ kɛ́ Yuta tʋ ɩlɛna pá sʋʋ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛna sɔsɔ, Ɩfeesu nyə́ma Aatema kɛna sɔsɔ, na pə́ polo ɩsɩɩ kaləfunaa naalɛɣɛ mpʋ. \t Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram por quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ kpɛɣɛtəna Yeliko ɩlɛ, sɛsɛ yʋlʋm nɔɣɔlʋ ɩ ka caɣa mpaaʋ nɔɣɔ ntɛ́ na ɩ́ lakɩ pala. \t Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Sɔtɔm ká la sana na ɩcatɛ ntɛɣɛ tənaɣa hʋʋlɛ wule kɛ suulu hʋlʋɣʋ tɔm taa. \t Digo-vos que naquele dia haverá menos rigor para Sodoma, do que para aquela cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɔtaa tillu lɛlʋ náá lɩɩna ɩsɔtɔnʋɣʋ taa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na ɩ́lɛ́ ɩ tɔka lemse lɔŋ nyəŋ tɔtɔ. \t Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye kateŋa ŋkɛ kaa tɛ na ká pəsɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋlaa tike nyəŋka, ɩlɛ taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ɩɩ waasəɣɩ pʋlʋɣʋlɛ, na mpi Ɩsɔ tɔŋ sɩ ɩ ká la tɔ pəlɛ pə məla yem. \t Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kʋfənɛɛnaa mpa ɩ sɩɩwa tɛtʋ taa sɩ pá hɔŋ asaɣaa ŋkpaŋŋ na pá saŋ kʋpantʋ lataa tɔ. \t quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ yaakʋɣʋ təmaɣa nɔnɔɔsɩ kɛ mpʋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kpakpaa kɛ́ sɩ ɩ kpisaa təkpataa. Pepe tɔɔ kɛ́ yʋlʋ ɩ́ lapa-mɛɣɛ nti ɩɩ haakɩ mə təɣɩ suulu? Paa pɩɩ nəɣəsəna ɩ́ yaa-ɩ nɔnɔɣɔ? Pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ yeki sɩ ye pa ŋmɩɩləɣɩ-mɛ pa ŋmɩɩlɩ? \t Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə wɛɛ tɔtɔ sɩ mpa pa tɛma pa taa na Kilisiti haləna pa səm tɔ pa lepa. \t Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pɛlɛ pá kʋ-m. Ama wɛɛ tooso wule maa fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə wakəla ɩ ɩfalaa laŋa kɛ sɔsɔm. \t e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa ná mpʋ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Ɩsənaɣa pə lapa na fiki tʋɣʋ ŋkʋ kʋ wʋlɩ kpakpaa kɛ mpʋ? \t Quando os discípulos viram isso, perguntaram admirados: Como é que imediatamente secou a figueira?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mə tɔɔ ɩlɛ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ má wɛɛna ma ɩsɛ. \t todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna mɛ mɩɩ məlɩ na ɩ́ nyənəɣɩ kʋnyɔntʋnaa mpɛɣɛ yem suwe? Pə taɣa apila anɩ aa caakəna mə tɔm na á hɔŋ-mɛ na á pukina tɔm təhʋʋlɛ taa? \t Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə heela-mɛ tɔ ɩ nɩɩʋ taa kɛ́ Ɩsɔ yaa-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ Tacaa Yesu Kilisiti teeli taa. \t e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pola Yesu kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ye ma tɔɣɔntəlɛ pəntəɣəna-m tam na má suma, tɔm ɩsənaɣa pə́ talaa ma kaa su? Tɔm naatosompɔɣɔlaɣa na? \t Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsəna pə wɛɛ tɔ, sɔsɔ kooliɣina səkpelu kɛ kʋpantʋ. \t Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na alɔɣaa mpɛ pa wiikaɣana Yesu sɩ ɩ́ taa tɔ-wɛ sɩ pá məlɩ pa hɔɔʋ tɛɛ. \t E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepe tɔɔ kɛlɛ mpʋ? Mpi pə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ pa ta pɛɛkɩ sɩ pa taa tɛm tɔɔ kɛ́ paa te Ɩsɔ. Ama pa hʋʋkaɣa sɩ pa kʋlapʋtʋ ká yelina na pá te-ɩ. Mpʋ pə lapəna na pá yoona pəlɛ kʋcopəle. \t Por que? Porque não a buscavam pela fé, mas como que pelas obras; e tropeçaram na pedra de tropeço;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti maɣamaɣa kpaɣana Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na ɩ́ lá na tə́ pəsɩ piitim kʋlʋməm na hɛɛsʋɣʋ kɔɔ. Ɩ tɔnʋɣʋ kɛ ɩ kpaɣaa na ɩ́ yasəna koloŋa ŋka kaa kaɣa pa hɛkʋ taa ɩsɩɩ koluŋa tɔ. \t Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti kɛ Ɩsɔ ka ləsaa na ɩ́ sɩɩ na pəcɔ pá lakɩ antulinya. Ɩ ləsa-ɩ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ ɩnɛ ɩ taa na ɩ́ hʋ́lɩ́ kɛ́ sɩ pə́ waasɩ-mɛ. \t o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ tə nəɣəsənaʋ yʋlʋ wei pa ŋmana tɛtʋ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ tɛ na tə́ nəɣəsəna wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ. \t E, assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩ́ taa nəɣəsɩ. Ɩ́ kəla sumpɩʋpɩʋnaa təcaɣacaɣa. \t Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma poluɣu mə tɛ tɔ ɩcantʋ taa kɛ́, na ma selaɣana sɔɣɔntʋ kɛ́. \t E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ntiɣi pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa yee? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Tɔɣɔnɩ alʋ yom ɩnɩ na ɩ pəyaɣa na pá tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yom pəyaɣa na kasaɣampu pəyaɣa pa kaa kpɛntɩ na pá tala pa caa wontu. \t Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá niŋ yaa nyá nɔɔhəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-tɛ na ń lɔ pooluŋ. Sana kɛlɛ sɩ ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na niŋ kʋlʋməŋ yaa nɔɔhəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna nyá niŋ naalɛ yaa nɔɔhɛɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ kɔkɔ tam nyəŋka taa tɔ. \t Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntəɣəlɛ sɩ Mesii ká sɩ, na ɩnəɣɩ paa caaləna heeluɣu sɩ ɩ́ heeli Yuta nyə́ma tá, na piitim lɛmpɩ nyə́ma kɛ mpi pə tɔm yasəɣɩ səkpɛtʋɣʋ ɩsɩɩ kɔkɔ lakɩ tɔ. \t isto é, como o Cristo devia padecer, e como seria ele o primeiro que, pela ressurreiçao dos mortos, devia anunciar a luz a este povo e também aos gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpɛ pá kɛ́ tillaa pɔpɔtʋnaa kɛ́. Pa looliɣi nti pa lakɩ tɔ tə taa na pá cɛsəɣəna pa tɩ ɩsɩɩ Kilisiti tillaa. \t Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ, ye pə kula pʋlʋ tɔɔ na pə́ naakɩ təcɛɩcɛɩ, pəlɛ pə pəsəɣɩ fətəla kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pa yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Nyá wei n tooki tɔ fe mpʋ. Kʋlɩ na ń lɩɩ sətaa taa, Kilisiti ká cɛ nyá səkpɛtʋɣʋ. \t Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "paa wasaŋkalətʋ, paa lɛlaa nyəm nyɩɩlʋɣʋ, na nyəməŋ na puɣusuɣu na yem yem lapʋ, na ɩsɛsɛɛmlɛ na yəlaa caɣanaʋ, na təhɔm na kʋmɛlɛntʋ. \t a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yelaa kɛ́ na pʋlʋ lapʋ saa paa tá taa wei kɛ́ ŋkaŋka na pə́ kɛɛsəna ɩsəna mpi Kilisiti yelaa sɩ pə lapʋ ɩ́ saa yʋlʋ tɔ. \t Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnɩ ɩ ka hʋləna-ɩ sɩ ɩ ká ná Tacaa tillu Mesii na pə́cɔ́ ɩ́ sɩ. \t E lhe fora revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyalaɣa pʋʋɣʋ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. Halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cɛsəlaa mɛ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka nawa mə tɔm kɛ́ təkelekele na pə́cɔ́ ɩ́ ŋmaa-təɣɩ ɩ takəlaɣa taa sɩ: \t Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "kacaŋfana təmlɛ nte Ɩsɔ Feesuɣu ná lakɩ tɔ? \t como não será de maior glória o ministério do espírito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei pɩɩ kaasa taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ kiŋ tɔɣɔlɛ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋlʋlʋ wei ɩ luɣu sʋʋ teu tɔ. Ɩlɛɣɛ ɩ tɛɛsa tiluɣu kɛ pa kiŋ, na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ paa nya ɩ pəyaɣa ɩsəlɛ. \t Ora, tinha ele ainda um, o seu filho amado; a este lhes enviou por último, dizendo: A meu filho terão respeito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kpaalɩ-wɛ sɩ pá lakɩ kʋpantʋ, na pa lakasɩ kʋpaŋsɩ ɩ́ tɔɔ sɔsɔm. Na pá nyɩ haʋ tɔm, na pa na lɛlaa pá taləɣɩ pa nyəm na laŋhʋlʋmlɛ. \t que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛʋ yəlaa taa tɔ awe nyəŋ lɛlʋ taa tɔm? Ye pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasəlɛ nte tə wɛ ɩ taa tɔ ńtɛ́ tɩɩ nyəna ɩ tɔm. Mpʋ tɔtɔɣɔ na Ɩsɔ Feesuɣu, ŋkʋ kʋ nyəmna Ɩsɔ nyəntʋ təna. \t Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ sələmaa kɛ́ sɩ: Haɩ, ma Caa, n pəsəɣɩ pə təna, kɔɔlɩ wahala sɔsɔ ɩnɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ. Paa na mpʋ mpi n nɔkaa tɔ pəlɛ pə la, pə́ taa wɛɛ ma luɣu nyəntʋ. \t E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice; todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ Tacaa, nti n ka yɔɣɔtaa tɔ n lapa-tɩ. Ɩlɛ yele nyá təmlɛ tʋ má na má tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntəɣɩ ɩ yɔɣɔta Osee takəlaɣa taa sɩ: Yəlaa mpa pa taa kɛ́ ma nyə́ma tɔ, maa yaa-wɛɣɛ ma yəlaa. Na piitim mpi ma taa sɔɔlɩ tɔ, maa yaa-wɩ sɩ ma luɣu tɛɛ nyəm. \t Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada � que não era amada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛɣɛ yeluɣu na ɩ́ tuusi na ɩ́ tasa Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm kɛ tɔm kʋlʋmtʋ ntɩ. \t Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa-wɛ na ɩ́ lɩɩna na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ma cɛnaa, ɩsənaɣa maa la na pə́ ya-m? \t e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ka hʋʋwa sɩ ɩ ká la taɣa mpi pə kəla teu tɔ ɩlɛ ɩ ta tisi sɩ pá te təkpataa na taa fɛɩ. \t visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá maɣamaɣa lana-ɩ laakalɩ. Mpi tɔ ɩ sula nti tɩɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔ kpɛɛsənaʋ. \t Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito �s nossas palavras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ apaŋnya, ɩsɩɩ nyá footuɣuu mpa pa lakɩ mpʋ, pəcɔ nyá maɣamaɣa nyá lakɩ teitei ɩsɩɩ pɛlɛ tɔ, n hʋʋ sɩ Ɩsɔ kaa pɔɔsɩ-ŋ? \t E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá caɣa na pá maɣasɩ na pá sɩɩ ɩsəna paa kpa Yesu təhɛɛ na nɔɣɔlʋ ta na tɔ, na pá kʋ-ɩ. \t e deliberaram como prender Jesus a traição, e o matar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti təmlɛ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ səm cɛɛ-ɩ. Ɩ lapa ɩ weesuɣu kɛ awusa kɛ́ na ɩ́ kɔna-m kʋsənam mpi mə maɣamaɣa ɩ́ taa pəsəɣɩ sɩ ɩ́ kɔna-m tɔ. \t porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Yesu maɣamaɣa lɩɩ pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t Enquanto ainda falavam nisso, o próprio Jesus se apresentou no meio deles, e disse-lhes: Paz seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Lom nyə́ma tá, mpi pə kisina-tʋ sɩ tə taa mʋ yaa tə taa la tɔ, ntəɣɩ mpɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́ yəlaa sɩ pá la. \t e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti ɩ kalaɣa takəlaɣa ŋkɛ ka taa tɔɣɔlɛ sɩ: Pa tɛɛna-ɩ ɩsɩɩ pa tɛɛkʋɣʋna heu kɛ nampaɣatəlɛ tɔ. Ɩ lapaɣa ɩsɩɩ ɩwəyaɣa ŋka ka hʋntʋ pa kɔɔkɩ na ká suma tɔ. Ɩ suma ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ta cɔ natəlɩ. \t Ora, a passagem da Escritura que estava lendo era esta: Foi levado como a ovelha ao matadouro, e, como está mudo o cordeiro diante do que o tosquia, assim ele não abre a sua boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi tə tɔŋna hikuɣu kɛ paa timpi tɔ, pə tɔɔ tə sama-ŋ na tə́ lɛlɩ. \t em tudo e em todo lugar reconhecemo-lo com toda a gratidão, ó excelentíssimo Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu lɔŋ má yɔɣɔtaɣana ɩsaɣatʋ kɛ ɩ tɔɔ, na má tʋna-ɩ kʋnyɔŋ, na má tʋʋ-ɩ. Ama Ɩsɔ wii ma pətɔɔtəlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma taa tɛ́ ma taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ma ta nyɩ ma kʋlapʋtʋ ntɩ. \t ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩsɩ nsi sɩ tɛɛwa tɔ sɩ taa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yelaa sɩ paa yəlaa mpa pá təŋ mpaaŋ wei pa nɔkaa tɔ. \t o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, katɛ tete nte tə taa Kilisiti sʋʋwa tɔ tə ta kɛ nte yəlaa lapa na tə nəɣəsəna ɩsɔtaa nyəntɛ kɛ kʋnəɣəsʋ tɔ. Ama ɩsɔtaa maɣamaɣa kɛ ɩ kpawa sɩ ɩ puki ɩ́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ wiiki ta kʋnyɔŋ. \t Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyaɣa tɔŋna pɩɩʋ na ká nyəŋ laɣatʋ na ká caɣa nyɩɩtʋ taa. Haləna kʋyaŋku ka lɩɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa kɛ́ patəma tɔ. \t Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta nɩɩna pa nɔɔsɩ na pɔpɔtiya, pa fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ. \t E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa fiki tʋɣʋ kɛ pooluŋ na kʋ́ lɔpa təkpimm. Ɩlɛna ɩ́ polo sɩ ntanyɩ ɩsəntɔ kʋ lʋla pee. Ɩ kɔma na ɩ́ tala kʋ tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ maɣana hatʋ tike. Mpi tɔ, pə ta kɛ fiki tɩɩŋ lʋlʋɣʋ waatʋ. \t e avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se, porventura, acharia nela alguma coisa; e chegando a ela, nada achou senão folhas, porque não era tempo de figos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Paa pa təna paa yele-ŋ na pá se, má ma kaa la mpʋ. \t Ao que Pedro lhe disse: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yoo Ɩsɔsɛɛlɛ taa yoou kɛ teu. Tɔkɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ niŋ naalɛ. Pə taɣa pʋlʋ, weesuɣu tam nyəŋkʋ ŋkʋ kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yaa-ŋ waatʋ wei ŋ kaala nyá kaalɛɛ kʋpana kɛ aseeta nyə́ma paɣalɛ ɩsɛntaa sɩ n tɛma-ɩ na nyá taa tɔ. \t Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna pə wʋlɛ pɩɩwaɣa, pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ kpaɣa ləmaɣasɛɛ kɛ teu, ɩ́ taa caɣa yem təpoto na ɩ́ sɔɔ Ɩsɔ sələmʋɣʋ tɔɔ. \t Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna pa lʋla Yesu Kilisiti tɔɣɔlɔ. Ɩ too Malɩ wei ɩ kɛ́ Yosɛɛfʋ amʋsaɣa tɔ, ɩ haɣa hɔɣɔ na Feesuɣu Naŋŋtʋ toma na pə́cɔ́ ɩ́ saa. \t Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩsəna tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ? Yuta nyə́ma tá tə tɛɛ piitim lɛmpɩ nyə́ma yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa mpʋ. Ma tɛma hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩsaɣatʋ tɔka yəlaa tənaɣa təkem, paa Yuta nyə́ma, paa yəlaa mpa te. \t Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pɛɛlaa mpɛ pa fema na pá nyɔɔsəɣɩ pa fətəlanaa. \t Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna pɩɩ la na Yesu sɩ tɔɣɔ ɩ kɛɛsa mpʋ.) \t Isto dizia, significando de que modo havia de morrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Ɩlipɛɛ, wei ɩ kɛ́ tá taapalʋ kɛ Kilisiti təmlɛ taa tɔ, na ma yʋlʋ kʋpaŋ Sətasi. \t Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa kɔma ɩ kiŋ na pa taa liɣiti səɣəla kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ. \t Nisso vieram alguns a trazer-lhe um paralítico, carregado por quatro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya taa cənɛ toŋtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ta cɛkəna Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ anɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ye paa cɛkənaa pa taa ká Tacaa teeli tʋ kɛ səm tesika tɔɔ. \t a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taɣanɩ mə tɩ sɩ, paa pɩɩ la ɩsəna, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ka hʋʋ na ɩ́ lɩɩ tɔ na pə ta tata. \t Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ilim na pə tɛm, pə taɣa kalufunaa naanʋwa na naalɛ wɛnna? Ye wei ɩ tɔŋ ilim, pɩɩ tuɣuliɣi-ɩ, ilim lakɩ na pə təna pə́ naa antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ pə tɔɔ. \t Respondeu Jesus: Não são doze as horas do dia? Se alguém andar de dia, não tropeça, porque vê a luz deste mundo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta cɛkəna potopotonaa mpɛ pa piti təmlɛ kɛ pa laŋkpɩɩsəŋ tɔɔ. \t pois não tinham compreendido o milagre dos pães, antes o seu coração estava endurecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Tɩɩ pəsɩ. Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana, ɩ́ ká tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ, na ɩ́ sɔ Ɩsɔ lʋm mpi paa sɔ-m tɔ yaa. \t E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, haveis de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, haveis de ser batizados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Pɩɩ kɔɔ na mɛ ɩ́ nyɩɩlɩ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyakʋ ɩ́ kɔɔ na ɩ́ na-kʋ. Ama ɩ́ kaa na. \t Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ pa tɔm ká la waɩyo kɛ́ waatʋ ɩnɩ. Wahala ká tɔɔ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa, yəlaa panɛ paa ná Ɩsɔ pááná. \t Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ sɔɔla yəlaa tənaɣa sɔsɔm, haləna ɩ́ caŋ ɩ́ ha ɩ Pəyaɣa ɩkpamlɛ, sɩ pa təna mpa paa təŋ ka tɔm tɔ, pá taa sɩ, ama pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile fətəla kɛlɛ ɩsɛ. Ye nyá ɩsɛ ɩ́ naakɩ teu, pə waasəɣɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa. \t A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa təna tɔŋna Yesu tɔm nɩɩʋ, ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: \t Enquanto todo o povo o ouvia, disse Jesus aos seus discípulos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ lɛɛ ntaŋkpala. Ɩ́ taa suu wontu na ɩ́ tənɩ. \t mas que fossem calçados de sandálias, e que não vestissem duas túnicas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama apalaa na alaa samaa mpa pa mʋkaɣa Tacaa tɔm na pá sɔɔsəɣɩ ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle tɔɔ tɔ, pa nyɔɔŋ tɔŋna hukuɣu kɛ sɔsɔm. \t e cada vez mais se agregavam crentes ao Senhor em grande número tanto de homens como de mulheres;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana ɩ́ ká tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ. Ama pə taɣa má ləsəɣəna mpa paa caɣa ma ntɔɣɔŋ tɔɔ, na mpa paa caɣa ma mpətəŋ tɔɔ tɔ. Mpa pa tɔɔ ma Caa taɣana lona anɩ tɔ pɛlɛ pa kɛna a nyə́ma. \t Então lhes disse: O meu cálice certamente haveis de beber; mas o sentar-se � minha direita e � minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles para quem está preparado por meu Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaasinaa kʋpama mpa pə mʋna ɩ́ tɔkɩ tɔɣɔlɛ. Ye ɩ́ wɛna-wɛ na pá tɔɔ sɔsɔm, paa la-mɛɣɛ kpelikpeka nyə́ma kɛ Tacaa Yesu Kilisiti nyəm tɔm taa, na ɩ́ kaa wɛɛ kaawaasasɩ. \t Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N kʋlaa kɛlɛ na ń polo kʋtapɛləŋ tɛ, na halɩ nyá na-wɛ ɩ́ kpɛntɩ tətɔɣɔlɛ. \t dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu tooso nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋlʋŋa sɔsɔɔŋka ŋka ka mʋkaɣa kɔkɔ ɩsɩɩ kahulaɣa tɔ ka kpɛsa ɩsɔtaa na ka hoti. Na pusi sɔsɔɔnsɩ na lʋm sɛɛlaa pə tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ tɔɔ kɛ́ ka nyəkaa. \t O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Pilisila na Akilaasɩ, mpa pa kɛ́ ma taapalaa kɛ Yesu Kilisiti təmlɛ taa tɔ. \t Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɛɛhɛɛ ma sɔɔwa, ma sɔ Sətefanasɩ təyaɣa nyə́ma tɔtɔɣɔ Ɩsɔ lʋm. Ye pə kaasa lɛlaa ma ta tɔɔsɩ pa tɔɔ. \t É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ kɛ́. \t dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlee kɛ́ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la? Na ŋmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə́ nyəna sɩ pə wʋsaa? \t Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa cɔ-ɩ sɩ: Tuu ta kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa tə nɩɩwa sɩ: Mesii ká caɣa tam. Ɩlɛ ɩsənaɣa nyá tɔŋ sɩ pə wɛɛ sɩ paa kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa? Aweɣelɛ Yʋlʋ Pəyaɣa ŋkɛ ɩlɛ? \t Respondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu: Importa que o Filho do homem seja levantado? Quem é esse Filho do homem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ caa ɩ la mə nɔɣɔ tʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə yom. \t e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ɩfalaa nɩɩ tɔm ntɩ ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ piti na pá tɔ sɩ: Ɩlɛ awe ka tʋləna ntɛɣɛ-tɩ ɩlɛ? \t Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tɛɛləɣɩ mpʋ tɔɣɔ tá naani tɔɔ sɔsɔm. \t Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ nte tə taa na tə yəlaa ɩ́ ta mʋ-mɛ, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ tɔ sɩ: \t Mas em qualquer cidade em que entrardes, e vos não receberem, saíndo pelas ruas, dizei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa wʋlanaa, paa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ, paa liɣitee pɛɛ. Paa lɩɩtʋ, paa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pɔɔŋ kʋpaŋ, paa tɔɔ wontu kʋpampantʋ kʋsɛɛmtʋ, paa nti tə sɛɛ teu təkeŋkeŋ tɔ, paa silikinaa, paa taasɩ nsi sɩ fɛɩ yem yem tɔ, paa tuu kela na taasɩ katɛ nyənsɩ, na nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ na nyəɣəlʋɣʋ maɣamaɣa na pəlɛ nte pa yaa sɩ maapəlɩ tɔ. \t mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma pa nɔɔhɛɛ kɔʋ na ɩ́ suu ɩ wontu, ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ tətɔɣɔlɛ kɛ məlʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ cɛkəna nti ma lapa-mɛ tɔ? \t Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se � mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pááná kpa-m mpʋ ɩlɛna má tuu sɩ: Pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. \t Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə ta kɛ ɩsɩɩ ɩnɩ ɩ lapəna ɩsaɣatʋ yaa ɩ caanaa. Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ pə́cɔ́ Ɩsɔ toma nana nti ɩ ka lapɩ-ɩ tɔ tə kiŋ. \t Respondeu Jesus: Nem ele pecou nem seus pais; mas foi para que nele se manifestem as obras de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ nɔɣɔlʋ, wei hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ tɔ, ɩ kpətəna Yesu na ɩ waalɩ tɔɔ, na ɩ́ tokina ɩ capa ntompəle. \t E eis que certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia, chegou por detrás dele e tocou-lhe a orla do manto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Ma wei ma yɔɣɔtəɣəna-ŋ ɩsəntɔ tɔ, maɣalɛ Mesii ɩnɩ. \t Disse-lhe Jesus: Eu o sou, eu que falo contigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Fɛsətusi tala tɛtʋ ntɩ tə taa na pə la wɛɛ tooso, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Sesalee na ɩ́ polo Yosalɛm. \t Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa cɛsɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔ ɩsɔ kɛ́ sɩ pa təŋəɣɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ pəyele pa kʋ pə toma kɛ pa taa. Yele yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə takanaa. \t tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta- te também desses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kancaalaɣa nyəŋ hʋla akantəlɛ. Tənaɣa pə pɛta atɛɣɛ tɔmpɛɛ na kɔkɔ na pə́ sitina caləm, ɩlɛna antulinya hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ nyaɣa, na pə́ nyaɣa nyɩɩtʋ lʋm nyəntʋ təna. \t O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Piyɛɛ kɔma Antiyɔka tɔ ma yoona-ɩ yəlaa taa kɛ́ ɩ toola mpaaʋ tɔ pə tɔɔ. \t Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, pənɛntɛ mə ɩsɛ kulaa. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ taa yele na yəlaa asaɣaa kʋpuɣusutu tolisi-mɛ, na pə́ kɔɔ na timpi ɩ́ səŋaa təca tɔ pə́ laɣasɩ-mɛɣɛ lonte. \t Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa talaa ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ na pə́ taa kɔɔ na ɩ́ hoti maɣasʋɣʋ taa. \t Quando chegou �quele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa faɣa potopoto na pá cɛlɛ Ɩsɔ kɛ́ nɔɣɔ tɔɔ, pə kaasa mpi tɔ, ɩnɩ ɩ tənna pə təna tɔtɔ. Mpʋ tɔtɔɣɔ na tʋɣʋ, ye pa hʋla Ɩsɔ kɛ́ kite sɩ ɩnɩ ɩ tənna, pə kpaɣaʋ pəliŋasɩ təna tɔ ɩnɩ ɩ tənna pə təna. \t Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ŋmaakʋɣʋ ma takəlasɩ tɔ, maa pɛɛkəɣɩ sɩ má kpɛɛtɩ mə pʋntʋ se. \t para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ, tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ pa piŋ. Ama pɩɩ kɔɔ na yʋlʋ fe səm taa tɔ tɔnʋɣʋ ŋku ɩ ká lɩɩna tɔ kʋ kɛ́ ŋku Feesuɣu tɩ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ wɛɛtʋ wɛɛ kɛ́ na tɔnʋɣʋ ŋku Feesuɣu tɩ tɔ kʋlɛ kʋ wɛɛtʋ náá wɛɛ. \t Semeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa-mɛ, mpi pə lapa Kilisiti nyə́ma hɛkʋ kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka wena a wɛ Yuta tɔ a taa tɔ, pə akpele lapəna ntɛɣɛ mə kiŋ tɔtɔ. Naasʋɣʋ mpi Yuta nyə́ma naasa pɛlɛɣɛ təna tɔ pə taka kɛ́ mə ɩcatɛ nyə́ma ná naasa-mɛ tɔtɔ. \t Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na mpa pɛlɛ pa wiliɣi tɔ pá la ɩsɩɩ pa fɛɩna laŋwakəllɛ. Mpa pa yakɩ tɔ pə́ la-wɛ ɩsɩɩ pə taɣa mpɛ pa tənna pa kʋyapəm mpɩ. \t os que choram, como se não chorassem; os que folgam, como se não folgassem; os que compram, como se não possuíssem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɩɩ ɩ taa sɩ toma lɛnna lɩɩwa. Ɩlɛna ɩ́ pəsəna ɩ waalɩ kɛ́ samaa taa təna na ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Awe tokina ma wontu? \t E logo Jesus, percebendo em si mesmo que saíra dele poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem me tocou as vestes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ kpaaləɣɩ samaa taa sɩ: Ma waalɩ wei ɩ kɔŋ tɔ pʋntʋ kəla-m toŋ. Halɩ ma ta tɩɩ tala sɩ má sopi na má wɔɣɔsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala maɣamaɣa. \t E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nsəmlɛ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ. Tə taa kɛ́ ɩsaɣatʋ maɣalaa, na tə wɛ tá tɔnʋɣʋ taa na tə́ wakələɣɩ tá tɔnʋɣʋ təna təpaɩ. Tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ kɔkɔ kɛ tə heeki na tə́ sɔkɩ mpʋ haləna ta səm. \t A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la təmaɣa yəllɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu mpa pa sɔɔla təma tɔ, ɩ́ see təmaɣa teu. \t Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá yaa na pá pɔɔsɩ sɩ Simɔŋ wei pa yaa tɔtɔ sɩ Piyɛɛ tɔ ɩ wɛ cənɛ? \t E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim kpila mpʋ, ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Eli Eli, lema sapatani? Na təlɛ tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Ma Ɩsɔ ma Ɩsɔ, pepe tɔɔ kɛ́ n lɔ-m? \t Cerca da hora nona, bradou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactani; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ pənɛntɛ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ maa lakɩ, ɩlɛna má ləsɩ mpa pa hɔŋ pa tɩ na pá tɔŋ sɩ tá na-wɛ tə kaa təmlɛ tɔɣɔ pə taa. \t Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaa məŋna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma paɣalɛ kɛ pa Caa Ɩsɔ kiŋ. \t converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa caɣaa na pa tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, má na mpa mɛ tə caɣaa na tə́ tɔkɩ ɩsəntɔ tɔ mə taa nɔɣɔlʋ ká la-m kɔlɔmɔtɔ. \t E, quando estavam reclinados � mesa e comiam, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩfalaa sɩ: Ɩ́ kɔna potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ. \t E ele disse: trazei-mos aqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋ sɩ pə maɣasəɣɩ yʋlʋ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ ɩsaɣaʋ hɔŋna-ɩ na pə́ kpa-ɩ ɩsɩɩ katɔka. \t Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ ye tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ mpi pə kɛ́ ɩ luɣu nyəm tɔ, ɩ nɩɩkɩ tɔɔ kɛ́ tá naani tɔɔ sɔsɔm kɛ ɩ tɔɔ. \t E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ta nyɩ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ hiki liɣitee anɩ na ɩ́ fɛlɩ tɔ. Ɩlɛna wulaʋ tɔ sɩ: Ɩ́ kpa kəmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ alʋ na ɩ piya na ɩ wontu təna na ɩ́ pɛɛtɩ, na má hiki ma liɣitee. \t mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə ta tɩɩ kɛʋ pə tənaɣalɛ, tə tɔŋna Ɩsɔ ɩlɛɣɛ yɔɔlənaʋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ lapa na kaɣana tá na Ɩsɔ tə́ ciiki tɔ ɩ tɔɔ. \t E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu heela-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ, maɣa. \t Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ wɛnna na ɩ́ lakɩ, na Yuta nyə́ma pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ pa tɛmna-ɩ na pa taa tɔ pə tɔɔ. Taa tɛmnaʋ kʋlʋməm mpɩ pə tɔɔ kɛ́ ɩ ká la na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pá pəsɩ kʋpama kɛ mpʋ tɔtɔ. \t se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ká tɔ sɩ: Taa tɛm na Ɩsɔ tike kɛ lɛlʋ lakɩ, na lɛlʋ náá lakɩ təma tike. Ɩlɛ ma cɔɔ pʋntʋ sɩ: Hʋlɩ-m ɩsəna yʋlʋ ka tɛ ɩ taa na Ɩsɔ na ɩɩ lakɩ pə təma tɔ, na maa hʋlɩ-ŋ́ lɛlʋ taa tɛm na ɩ təma taa. \t Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu wei ɩ səŋa Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ tɔka tulaalʋ na ɩ́ wɔkɩ tɔ tulaalʋ ɩnɩ ɩ nyɔɔsɩ na Ɩsɔ yəlaa sələmʋtʋ pə kpɛntaa kɛ́ na pə́ kpaakɩ. \t E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə caala mə taapalaa ɩ́ waasɩ-wɛ. Na mpa pa kɔŋ mə tɛ tɔ, ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ mʋʋllɛ. \t acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma nyəmá sɩ Mesii wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ ɩ ká kɔɔ te, ye ɩ́lɛ́ ɩ kɔma, ɩ ká kilisi-tʋɣʋ pə təna. \t Replicou-lhe a mulher: Eu sei que vem o Messias (que se chama o Cristo); quando ele vier há de nos anunciar todas as coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə paasi Yesu sɛɛlaa ka ləsəna-ɩ sɩ ɩ́ sɩɩkɩ-tʋɣʋ tá yɛla taa kɛ́ timpi timpi tə lakɩ təmlɛ kʋpantɛ tənɛɣɛ Tacaa teeli tɔɔ tɔ. Na pə hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔɣɔ ɩsəna mpi tá luuŋ ná wɛɛ sɩ tə səŋna lɛlaa tɔ. \t e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Asɔɔ ná lʋla Satɔkɩ, na Satɔkɩ náá lʋlɩ Akim, na Akim náá lʋlɩ Ɩliyuti, \t a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii lapa-ɩ mʋʋllɛ kɛ teu kɛ ɩ təyaɣa taa, na pá na lampuu mʋlaa paɣalɛ na yəlaa lɛlaa pá caɣa tɔɣɔʋ. \t Deu-lhe então Levi um lauto banquete em sua casa; havia ali grande número de publicanos e outros que estavam com eles � mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ sɛɛna ɩ ɩfalaa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔɔ. Ɩ lapa nti ɩ ka sɩɩ ta lɔŋcɛnaa sɩ ɩ ká la tɔ. \t Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye ɩsaɣaʋ kʋlʋm yelina ɩ ɩsaɣatʋ, Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa laŋa hʋlʋma teu kɛ́. \t Assim, digo-vos, há alegria na presença dos anjos de Deus por um só pecador que se arrepende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ lakaɣa lakasɩ nsi sɩ wɛ-mɛɣɛ fɛɛlɛ kɛ kaɣana tɔ, pepeɣe ɩ́ waa sɩ taa? Sɩ tɛɛsaɣana-mɛɣɛ kʋɣʋ kɛ́. \t E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa kɔma na pá tɛsɩ lʋm kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ, ɩlɛna pá sɔɔ potopotonaa kpaɣaʋ. \t Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram- se de levar pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa tá tá təna tɩɩ wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ tɩɩ wɛ yəlaa pee ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso na naanʋwa na naatoso (276). \t Éramos ao todo no navio duzentas e setenta e seis almas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpa ɩnɩ pa pɛləɣɩ mpʋ tɔ paa təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ se. Ama pa caa kɛ́ sɩ ye mɩɩ nɩɩna-wɛ na ɩ́ pɛlɩ ɩlɛ pa sa pa tɩ sɩ mpɛ pa yelina ɩ́ kɔta mə tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ kʋkɔtəm pənɛ. \t Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna taalɛ tɔkʋlʋ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tasa-kʋɣʋ yeluɣu kɛ pʋntɔ, na maa huli na má cɔɔna kʋ kite na ma tʋ hute na má ná. \t Respondeu-lhe ele: Senhor, deixa-a este ano ainda, até que eu cave em derredor, e lhe deite estrume;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma lapa na pá nyɩ-ŋ, na maa la na pá tasa-ŋ nyəm. Ɩlɛna sɔɔlʋɣʋ ŋku n sɔɔla-m tɔ ń yele na kʋ wɛɛ pa hɛkʋ tɔtɔ, na ma maɣamaɣa ma na-wɛ tə́ kpɛntɩ kʋlʋm. \t e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye nɔɣɔlʋ tasəɣɩ tənɛ ɩnəɣɩ kpɛɛsənaʋ pʋntʋ ɩ́ nyɩ sɩ, paa ta, paa Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka, tə fɛɩna lakasɩ nasəlɩ tɔtɔɣɔ tá Ɩsɔ sɛɛʋ wule na pə́ tá kɛna sənɛ. \t Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ kaa pa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ, mpi tɔ, ɩ kɛ́ Ɩsɔ lɛɛsʋɣʋ na ɩ kiŋ kɛ Ɩsɔ teu naakɩ. Ama alʋ kiŋ kɛ apalʋ teu ná naakɩ. \t Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ tɔ, ɩ́ taa la ɩsɩɩ cɛsəlaa mpa pa sɔɔla ɩsɔ səŋʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na hapɛɛ nɔɔsɩ na pá sələməɣɩ sɩ yəlaa təna ɩ́ na-wɛ tɔ. Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e �s esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tila taŋlaa taa nɔɣɔlʋɣʋ kpakpaa sɩ ɩ́ polo ɩ́ kɔna Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ. Ɩlɛna taŋlʋ náá tɛɛ saləka naŋ taa na ɩ́ sɛtɩ Yohaanɩ nyʋɣʋ. \t O rei, pois, enviou logo um soldado da sua guarda com ordem de trazer a cabeça de João. Então ele foi e o degolou no cárcere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá pɛɛkəɣɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. Ama paa wɛna ɩ sɔɣɔntʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kʋsɛɣɛsətʋ sʋʋ yəlaa samaa kɛ teu kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mpa Ɩsɔ yaawa tɔ, ɩ́ paasəna Yesu wei Ɩsɔ tilaa na ɩ́ kɛ́ ta Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə tɔm tə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəntɔ tɔ pə kɔtʋlʋ sɔsɔ na ɩ́ ná. \t Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yuta nyə́ma Ɩsɔ sɛɛʋ acima naalɩ a talaa, na Yesu polo Yosalɛm. \t Depois disso havia uma festa dos judeus; e Jesus subiu a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm ɩnɩ ɩ pəsa yʋlʋ təkpataa na ɩ́ kɔɔ na ɩ́ caɣa tá hɛkʋ, na ɩ pɛɛlɛɛ na ɩ tampana fɛɩna taka. Tə nawa ɩ teeli kɛ teu, teeli ɩnəɣɩ Tacaa ha Pəyaɣa ɩkpamlɛ. \t E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, cheio de graça e de verdade; e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ náá nyənɩ na ɩ́ kpaɣa Silaasɩ na tá taapalaa sələməna-wɛɣɛ Ɩsɔ. Ɩlɛna pá kpaɣa mpaaʋ. \t Mas Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu encomendado pelos irmãos � graça do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tá tɔɔsɩ sɩ maa tɛma-mɛɣɛ pə tɔm kɛ heeluɣu kɛ waatʋ wei maa wɛ mə kiŋ tɔ? \t Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Falisanaa tɔma-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ n kɛɛsʋɣʋʋ nyá tɩ tɔm kɛ mpʋ tɔ, pə fɛɩna nyʋɣʋ se. \t Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ ɩnɩ pa ta pilisi pa tɩ na alaa, pa caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ təcʋŋŋ. Paa timpiɣi Ɩwəyaɣa puki, pa təŋəɣɩ-kɛɣɛ. Pə yapa-wɛɣɛ yəlaa hɛkʋ taa kɛ́ sɩ pə caaləɣəna-wɛɣɛ Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa kɛ haʋ. \t Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ heeli ɩ ɩfalʋ sɩ: Nyá too kɛlɛ. Pə wule ntɛɣɛ ɩ ɩfalʋ ɩnɩ ɩ kpeena-ɩ ɩ tɛ. \t Então disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu, ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, esse a salvará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ nyaalɩ-wɛ na lʋm na ɩ́ taɣanɩ-wɛ na ɩ tɔm na pá te teu na pá mʋna Ɩsɔ yəlaa. \t a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ pə taɣa ɩsɔtaa tillaa kɛ ɩ waasəɣɩ. Ama Apəlaham piya kɛ ɩ waasəɣɩ ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim � descendência de Abraão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma paɣalɛ lɩɩkaɣa pa hɛkʋ na pá təŋəɣɩ Yesu. \t porque muitos, por causa dele, deixavam os judeus e criam em Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ naa-kʋɣʋ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ cewaa na ɩ cɔlɔ ɩ cɔlɔ nyə́ma na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má na mɛ tə́ yɔɔlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ma ná ma liɣitee nyəɣəlʋɣʋ ŋku kɩɩ lepa tɔ. \t E achando-a, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyɔɣɔsɩ ɩ́ pɩɩ wei pʋntʋ ɩ́ tɔɣɔ ɩ təyaɣa, na pə́ taa kɔɔ na mə kotuŋ tɔɔ Ɩsɔ kɔɔ ɩ́ nana-mɛɣɛ natələɣɩ lapʋ. Nti nti pə kaasaa tɔ má kɔma na má kɔɔ ɩlɛ ma tɛɛsɩ təlɛɣɛ taɣanʋɣʋ. \t Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩwəyaɣa caləm toŋ tɔɔ, na tampana tɔm nti pa kpaalaɣa tɔ tə toŋ tɔɔ pa kəla-ɩ. Paa hawa pa weesiŋ kɛ́ sɩ ye səm səm. \t E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpekəle təna laŋlɛ hɛɛna tɔm ntɩ, ɩlɛna pá ləsɩ Ɩtiyɛɛnɩ. Yʋlʋ ɩnɩ ɩ tisa ɩ yuŋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ teu, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ. Pa ləsa tɔtɔɣɔ Filipʋ, na Pʋlʋkʋlʋ, na Nikanɔɔ, na Timɔŋ, na Paləmenasɩ, na Antiyɔka Nikolaa, wei ɩ ka sʋʋ Yuta nyə́ma mpaaʋ taa kɛ́ kʋsʋʋ kɛ hatoo lɔŋ tɔ. \t O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pa ta kisi mpa pa heela Ɩsɔ tɔm tɔɣɔ yaaʋ sɩ ɩsɔnaa pə́cɔ́ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ Tɔm Nmaatʋ kaa laɣasɩ, \t Se a lei chamou deuses �queles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa kota ḿpʋ́ɣʋ́ təna, ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Aweɣe ɩ́ caa má tʋlɩ-mɛ, Yesu wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ? \t Portanto, estando o povo reunido, perguntou-lhe Pilatos: Qual quereis que vos solte? Barrabás, ou Jesus, chamado o Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi pə wɛna weesuɣu na pə wɛ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ tɛɛ tɔ pə́ həntɩ-ɩ atɛ. \t para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ta la ɩsaɣatʋ natəlɩ, ɩ nɔɣɔ taa tá lɩɩ pɔpɔtʋ tɔm natəlɩ kɛ paa fəŋ. \t Ele não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lʋm pənɛ pə nəɣəsəna Ɩsɔ lʋm sɔʋ mpi pə yakɩ mə nyɔɔŋ kɛ kaɣana tɔɣɔ. Na Ɩsɔ lʋm sɔʋ pənɛ pə ta kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima ləsʋɣʋ. Ama pə kɛ́ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ yʋlʋ wiikina Ɩsɔ sɩ ɩ́ ha-ɩ lotu kʋlʋmtʋ tɔɣɔ. Yesu Kilisiti fema tɔɣɔ Ɩsɔ lʋm sɔʋ yakɩ mə nyɔɔŋ. \t que também agora, por uma verdadeira figura - o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ta nyɩ sɩ mə tɔnəŋ wɛ ɩsɩɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ təcaɣalɛ yɛɛ? Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha-mɛ na ɩ́ wɛ mə taa tɔɣɔ ma tɔŋ. Ɩ́ tá tɩ mə tɩ se. \t Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sɛɛkɩ mə taapalaa tike, ɩlɛ ɩ́ tɛɛ lɛlaa kɛ we? Ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩwa na ɩ́ maɣana lampuu mʋlʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Lefii tɔ, na ɩ́ caɣa ɩ lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. \t Depois disso saiu e, vendo um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, disse-lhe: Segue-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa maa ŋmaaʋ-mɛɣɛ takəlaɣa na ká pəsɩ mə laŋa tɔ, maa tɔŋ nɔɔnɔɔ sɩ ye maa nyəmá. Mpi tɔ ma nawa sɩ takəlaɣa ŋkɛ ka pəsa mə laŋa kɛ pəcɔ. \t Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido (pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ma sɔɔla mə təna təpaɩ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsəna mpi Yesu Kilisiti sɔɔlʋɣʋ-tʋɣʋ sɔsɔm tɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa nyəmá sɩ tampana ḿpʋ́ɣʋ́. \t Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa yəlaa kʋwakələm ká tɔɔ ɩsəna, yaa paa pa yɔɣɔta ɩsaɣatʋ ɩsɩɩ we, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. \t Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ hʋlɩ-m liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na má ná. Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa pə tɔɔ? \t Mostrai-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que ele tem? Responderam: De César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpɛntəna tá na ɩ́ sələməɣəna Ɩsɔ na ɩ́ ha-tʋɣʋ ɩkpatɛ na tə́ la ɩ waasʋ na tə́ kpaalɩ Kilisiti tɔm kʋŋmɛsətʋ. Tɔm kʋŋmɛsətʋ tənɛ tə tɔɔ kɛ́ ma wɛ saləka taa kɛ́ ɩsəntɔ. \t orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta � palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa yʋlʋ toma ta tɔɔ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa ɩ́ mʋ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ, ɩ́ taa yəpəlɩ-ɩ tə tɔɔ. \t Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ lɩɩ teitei kɛ́ kʋyaŋku Ɩsɔ ká yele sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋʋna yəlaa kɛ pa mukaɣa tɛɛ kʋlapʋtʋ tɔɔ tɔ. Na pə maɣamaɣa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́. \t no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kʋwa Yohaanɩ taalʋ Saakɩ na laɣatɛ. \t e matou � espada Tiago, irmão de João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yele na Kilisiti sɔɔlʋɣʋ hʋ́lə́ɣɩ́ mə lotu taa kɛ́ mpi ɩ́ ká lakɩ tɔ. Hɛɛsʋɣʋ kʋnɛ kʋ maɣamaɣa kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kpɛnta-mɛ na ɩ́ yaa, na ɩ́ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə tənaɣa mpʋ pə wɛʋ na pə́ kpɛntaa tɔ. Ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lupa naule na pá pəsɩ-tɛɣɛ pa tʋɣʋ na pá laa-tɛ. Haləna pá yɔɔləna pa niŋ kʋlupum mpəɣɩ teu. \t Fizeram, pois, naqueles dias o bezerro, e ofereceram sacrifício ao ídolo, e se alegravam nas obras das suas mãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ tə tɔkaa na anəɣɩ tɩɩ tɔkɩ tam. \t por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa luŋuɣu na ɩ́ ŋmaa atɛ. \t E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa na Helɔtɩ pa kʋkʋsʋm. \t E Jesus ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu yela-wɛ na ɩ́ hatəlɩ pə́cɔ́ ɩsɩɩ yʋlʋ ɩ́ lɔɣɔ pəlɛ tɩɩ tala timpi tɔ, ɩlɛna ɩ luŋ akula, na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ sɩ: \t E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ pa kɛ́ Hepəla nyə́ma yaa? Na má tɔtɔɣɔ te. Ntɔŋ pa kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma yaa? Na má tɔtɔɣɔ te. Ntɔŋ pa kɛ́ Apəlaham piya yaa? Na má tɔtɔɣɔ. \t São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ́ mapa nyá ləkpaɣasaɣa, kɛɛsɩ-ɩ lɛŋka. Nɔɣɔlʋ ɩ́ lɛɛka nyá kpaɩ, cɛlɛ-ɩ nyá capa tɔtɔ. \t Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, não lhe negues também a túnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ pə wɛɛ sɩ ɩ́ tɔkəɣɩ mʋʋlaa mpa pa kɔŋ mə tɛ tɔɣɔ teu tɔ ɩ nɩɩwa. Lɛlaa lapa ɩsɔtaa tillaa kɛ mʋʋllɛ kɛ pə lapʋ taa, pa tɔŋna sɩ yəlaa kɛ yem. \t Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ heela-ɩ sɩ: Tɛɛ, ama taa yele na nɔɣɔlʋ tasa nti n heela-m mpʋ tɔɣɔ nɩɩʋ. \t Então o comandante despediu o moço, ordenando-lhe que a ninguém dissesse que lhe havia contado aquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa panɛ pa Ɩsɔ ləsəna tá caanaa caanaa na ɩ́ la na pá huki waatʋ wei paa caɣa caɣalətʋ kɛ Icipiti tɔ, na ɩ́ ləsɩ-wɛɣɛ təna na toŋ na toŋ. \t O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais, e exaltou o povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito, de onde os tirou com braço poderoso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə təna pə taa kɛ́ mpʋ ɩlɛ, tá wɔpəna təcaɣacaɣa kɛ wei ɩ sɔɔla-tʋ tɔ ɩ toŋ tɔɔ. \t Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por aquele que nos amou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋlaa na pá hɔmɩ-ɩ na pá lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na pa kpaana-ɩ hatoo pʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ pa ɩcatɛ wɛɛ tɔ kʋ nyʋɣʋ taa, timpi pə lapa tokuɣu tɔ, sɩ pa tusiɣi-ɩ. \t e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tasa-ɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Taa nyənɩ Ɩsɔ kʋtaɣanəm ɩsɩɩ asilima nyəm. \t Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mpa mɛ ɩ́ kɛ yomaa caanaa tɔ mɩɩ la-wɛɣɛ mpʋ tɔtɔ, ɩ́ kpa mə tɩ na pa nyaasʋɣʋ. Na ɩ́ tɔɔsɩ sɩ mə na wɛ ɩ́ kaa caa kʋlʋm kɛ ɩsɔtaa na ɩ́lɛ́ ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ se. \t E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩɩ naa, ɩ́ ká kɔɔ ɩsɩɩ ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ tɔ, ɩ́ ká sulina apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səɣəla lʋm na həyaɣa. Ɩ́ təŋɩ-ɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa ɩ ká sʋʋ tɔ. \t Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá yele pa caa na kpɩɩlʋɣʋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram- no."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu tɔɣɔ tə nyəmá sɩ tə kpɛntəna-ɩ na ɩ wɛ tá waalɩ. \t Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ yem kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, pa ta hʋʋ pʋlʋ tɔɔ. Haləna lʋm sɔsɔɔm kɔɔ na pə́ tɔɣɔ pa təna təpaɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ. \t e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔpɔtʋnaa paɣalɛ yana antulinya kɛ́, paa caa pá nɩɩ sɩ Yesu Kilisiti pəsa yʋlʋ tətɛŋɛlɛŋ kɛ tampana. Yʋlʋ wei ɩɩ caa ɩ́ nɩɩ mpʋ tɔ pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́, na ɩnəɣəlɛ Kilisiti kolontu. \t Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa mpa paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pa caa pá ná piti təmlɛ natəlɩ. Ɩlɛ pa kaa na natəlɩ, ye pə taɣa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Yonaasɩ nyəntɛ. \t Mas ele lhes respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o do profeta Jonas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ ná yəlaa kɛ sɔsɔm kɛ mpʋ, ɩlɛna pa tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ waa pa kʋtɔntʋnaa. \t E ele, ao desembarcar, viu uma grande multidão; e, compadecendo-se dela, curou os seus enfermos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa tala timpi pa yaa sɩ Kɛtəsemanee tɔ, ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣa cənɛ na má polo Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ hatoo cənɛ. \t Então chegaram a um lugar chamado Getsêmane, e disse Jesus a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ Yesu sʋʋ Falisanaa sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ tɛɣɛ tɔɣɔʋ. Mpa paa wɛ təna tɔ pa caɣaa na pá keŋna-ɩ teu. \t Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩfeesu nyə́ma təna, paa mpa pa kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, paa kpaɩ nyə́ma, pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pə́ la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. Nɔɣɔlʋ ɩɩ tasəɣɩ Tacaa Yesu hətɛ kɛ leɣelinaʋ kɛ paa pəcɔ. \t E isto tornou-se conhecido de todos os que moravam em Éfeso, tanto judeus como gregos; e veio temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna pa sɩɩna-tʋ tɔ tɩɩ ŋmaana pə tɔɔ, ye tə taa kɔɔ mə tɛ ɩlɛ mpʋɣʋlɛ. Ama tə tala mə tɛɣɛ teu na tə́ heeli-mɛɣɛ Kilisiti tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna má kɔna nyá kolontunaa na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩ́ la ɩ alʋ kɛ ɩsəna pə nəɣəsəna apalʋ ká la ɩ alʋ tɔ, na alʋ náá la ɩ paalʋ kɛ́ ɩsəna pə nəɣəsəna alʋ ká la ɩ paalʋ tɔ. \t O marido pague � mulher o que lhe é devido, e do mesmo modo a mulher ao marido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Kapənahum, ɩlɛna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ lampuu mʋlaa polo pa pɔɔsɩ Piyɛɛ sɩ: Mə Caa naa fɛləɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ lampuu yɛɛ? \t Tendo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ cɛlɛ maɣa mpʋ ɩnɩ pə lapʋ tɔtɔ, na má təna wei kɛ́ niŋ, pʋntʋ hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ mpʋ. \t dizendo: Dai-me também a mim esse poder, para que aquele sobre quem eu impuser as mãos, receba o Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛfɛ ɩ kɔŋ ɩ́ tɛ kite sɩɩʋ, ɩlɛna ɩ́ kpisi kʋ kʋɣʋ, na tɛɛlaa kɔɔ na pá woŋi-ɩ, \t Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ tɔ, ɩ puki kɛ́ na ɩ́ caa alɔɣaa lɛlaa mpa pa kəla ɩnəɣɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ naatosompɔɣɔlaɣa, na pá kɔɔ na pá caɣa təyaɣa ŋkɛ ka taa. Ɩlɛna lɔŋ nyəntʋ náá məlɩ na tə́ la sana na nɔɔnɔɔ nyəntʋ. \t Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ la laakalɩ na pə́ taa kɔɔ na pə́ la-mɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t Cuidai pois que não venha sobre vós o que está dito nos profetas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa sɔsɔ ɩnɩ ɩ cɔ pa taa lɛlʋ sɩ: Ma taapalʋ, ma ta muɣuli-ŋ se. Ma na-ŋ tɩɩ sɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ń lapa ilim na pə tɛm maa fɛlɩ-ŋ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ, yaa pə taɣa mpʋ? \t Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ wiili na má ná, potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Yesu ɩfalaa wiilaa, ɩlɛna pá heeli-ɩ sɩ: Potopotonaa kakpasɩ na pə kaasɩ tiina kɛ naalɛ. \t Ao que ele lhes disse: Quantos pães tendes? Ide ver. E, tendo-se informado, responderam: Cinco pães e dois peixes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Feesuɣu heela-m sɩ má təŋ-wɛ, má taa la sika. Má na tá taapalaa naatoso ɩnɛ tə poləna Sesalee na tə́ sʋʋ Kɔɔnɛɛ təyaɣa kɛ tá təna. \t Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na kʋsəsɩɩtʋ wɛɛ ɩsɩɩ tá tɔɔ nyənlʋ haləna Kilisiti kɔɔ, sɩ tə tɛ́ tá táá na Ɩsɔ na pə́ lá na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kaɣana Tacaa Yesu Kilisiti kɔma tɔɣɔ ɩ hʋla-tʋɣʋ-yɛ na tə́ ná. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu Kilisiti kʋna səm apalʋtʋ, na ɩ́ kuli weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ na Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe � luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma na Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ taa kʋlʋmtʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ weesiŋ nyə́ma liɣiti mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ nɔɣɔ. Pə lapaɣa ɩsɩɩ tɛʋ holuɣu taka, na ɩ́ tɔŋ sɩ: Kɔɔ. \t E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ sʋʋwa sɩ ɩ naa mpa pa pola tɔɣɔʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ maɣana nɔɣɔlʋ, ɩ ta suu akpaɣalɛ wontu. \t Mas, quando o rei entrou para ver os convivas, viu ali um homem que não trajava veste nupcial;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kɔna-kɛɣɛ nyá ɩfalaa ntɔ, na pá kpisi ka waasʋɣʋ. \t Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ lɩɩna ɩsɔtaa na pə́ waasɩ mpa pa wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ na pá nɩɩkɩ səm sɔŋ tɔ. Pɩɩ la na tə nyɩ alaafəya mpaaʋ. \t para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa tɛləsəɣɩ lɔlɔ sɩ mə caa kɛlɛ Apəlaham. Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye pəlɛ pə tɔɔ ɩlɛ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ lá na pɛɛ anɛ á pəsɩ Apəlaham piya. \t e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ təŋəɣɩ kɔkɔ kʋnanaɣa ŋkɛɣɛ waatʋ wei ka wɛ mə cɔlɔ tɔ, na ɩ́ ká pəsɩ kɔkɔ ŋkɛ ka nyə́ma. Yesu tɛma-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ polo pooluŋ na ɩ́ ŋmɛlɩ-wɛ. \t Enquanto tendes a luz, crede na luz, para que vos torneis filhos da luz. Havendo Jesus assim falado, retirou-se e escondeu-se deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N naa ma səŋʋɣʋ nɔnɔɣɔ na má lakɩ kaafala, ye nɔɣɔlʋ nɩɩ ma nɔɣɔ na ɩ́ tʋlɩ nɔnɔɣɔ, maa sʋʋ pʋntʋ tɛ na má na-ɩ tə́ kaa nyanaɣa. \t Eis que estou � porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənɛ ɩnɩ tə laɣasəna-m tɔm paɣalɛ na má ta kɔnta mə tɛ. \t Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ tii kisina-wɛɣɛ təpʋlʋpʋlʋ sɩ ye pa tasa nɔɣɔlʋɣʋ Yesu hətɛ tənɛ tə tɔm heeluɣu paa na. Pə taa kɔɔ na tə tɔm sɔɔsɩ yaʋ kɛ yəlaa taa. \t Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo- los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ kɛɛsɩ Yohaanɩ kɛ nti ɩ́ nɩɩkɩ na nti ɩ́ naakɩ tɔ sɩ, \t Respondeu-lhes Jesus: Ide contar a João as coisas que ouvis e vedes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ cɔɔ Yaatanɩ tɛtɛkəlɛ təna na ɩ́ heeliɣi yəlaa sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ, na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na Ɩsɔ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ. \t E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa naalɛ pa nɩɩ Yohaanɩ tɔm na pá təŋ Yesu tɔ pa taa lɛlʋ ntɛ́ Simɔŋ Piyɛɛ neu Antəlɩɩ. \t André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que ouviram João falar, e que seguiram a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ. Ɩlɛ pəlɛɣɛlɛ paa hɔkɔ nɔɔsɩ. \t dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; nesses dias, sim hão de jejuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta mpa tə wɛna toma kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, pə wɛɛ sɩ tə́ teŋ acamaa kɛ pa təkpisilenaa taa. Tə́ taa təŋəɣɩ mpi mpi pə wɛ taɣa teu tɔ pə tike na tə́ lakɩ. \t Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e n�o agradar a nós mesmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii kʋlaa na ɩ́ yele pə təna na ɩ́ hu ɩ waalɩ. \t Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə lapa təmlɛ kpɛləməlʋ ɩsɩɩ wei ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔ, pə maɣanaa kɛ́. Na ye pə lapa ɩfalʋ ɩsɩɩ ɩ caa pə maɣanaa tɔtɔɣɔ. Pa ta kisi təyaɣa Caa kɛ tʋʋʋ sɩ Pesepule, kacaŋfana təyaɣa nyə́ma na? \t Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa mpa pa nɩɩ tɔm nti ɩ yɔɣɔtaa tɔɣɔ ɩsɔ sɛɛʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa kpɛɣɛtəna Yosalɛm tɔ, yəlaa hʋʋkaɣa sɩ ntanyɩ Ɩsɔ ká sʋʋ Kawulaɣa tɔɣɔʋ kɛ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá ná. \t Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ, ye ma lapa taalɩ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ timpi ma lapəna taalɩ tɔ. Na ye taalɩ fɛɩ nti ma yɔɣɔtaa tɔ tə taa, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n mapa-m? \t Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, por que me feres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa nyá laakalɩ kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ cənɛ. Ama wei ɩnɩ ɩ heela-ŋ tɔ ɩ nyəŋ tɔɔ kɛ́. Ɩlɛ pepe nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ lɛlʋ laakalɩ tɔm ká pɛlɩ ma niŋ kɛ mpʋ? \t consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa polaa na pá yoona kanyəŋa huɣule natələɣɩ lʋm hola naalɛ hɛkʋ na pə́ saalɩ. Kpɩɩlʋɣʋ nyʋɣʋ ka sʋʋ kanyəŋa taa kɛ́ na pə tɔkɩ təkeŋ. Na lʋm hola náá tɔŋa kʋ waalɩ tɔɔ kɛ́ mapʋ na pə́ yɔkɩ təkpɔɣɔkpɔɣɔ. \t Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam o navio; e a proa, encravando-se, ficou imóvel, mas a popa se desfazia com a força das ondas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu pəsəna ɩ waalɩ təkpɛʋ na ɩ́ ná sɩ pa təŋəɣɩ-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ? Ɩlɛna ɩfalaa naalɛ ɩnɩ ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Lapi, (Tacaa kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) Leɣe nyá təyaɣa? \t Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que buscais? Disseram-lhe eles: rabi (que, traduzido, quer dizer Mestre), onde pousas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kʋləɣɩ atɛ cənɛ, na má məlɩ nyá kiŋ, ama mpɛɣɛ pə yeki. Ma Caa kʋpaŋ, tɔkɩ-wɛ na nyá hətɛ toŋ wei n ha-m tɔ. Pá pəsɩ kʋlʋm ɩsɩɩ ma na-ŋ tə wɛʋ kʋlʋm tɔ. \t Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ caa ɩ la mə nɔɣɔ tʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə təna mə yom. \t e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɩ pə́ kɔma na pə́ tala waatʋ ɩnɛ ɩlɛ ɩ yele na ɩsɔtaa kawulaɣa nyʋɣʋ nyə́ma na ka toŋtʋnaa nana Yesu sɛɛlaa kpeka kiŋ kɛ Ɩsɔ nyəm yaasi təna. \t para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa tuta apalaa napələɣɩ ɩ kiŋ kɛ naalɛ na pá na-ɩ pá yɔɣɔtəɣɩ. Apalaa mpɛ sɛsɛ Moisi na Ilii kɛlɛ. \t E eis que estavam falando com ele dois varões, que eram Moisés e Elias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kʋlʋm tike təkoŋ wɛnna, na Ɩsɔ na yəlaa pa hɛkʋ taa sənlʋ kɛ kʋlʋm kɛ́, ɩnəɣəlɛ yʋlʋ wei pa yaa sɩ Yesu Kilisiti tɔ. \t Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei yəlaa ká kɔɔ na pá tɔŋ sɩ: Nhnn, pənɛntɛɣɛlɛ antulinya caɣa ɩ tete, na pənɛntɛɣɛlɛ tə hɛɛsaa tɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ pɩɩ tii pa tɔɔ təkpili kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ, na pə́ la-wɛɣɛ sakasaka pa kaa fiti. Pɩɩ la kɛ́ ɩsɩɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ takʋɣʋ ahonto tɔ. \t pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto �quela que está grávida; e de modo nenhum escaparão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma mʋ takiliya ŋkɛɣɛ ɩsɔtaa tillu niŋ taa ɩlɛna má tɔɣɔ-kɛ. Ka lapa leleŋ kɛ ma nɔɣɔ taa ɩsɩɩ tɩɩŋ. Ama ma kɔma na má li-kɛ ɩlɛna ká lá nyaŋ kɛ ma hiluɣu taa. \t Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye kpaɩ tʋ, ɩ kaa təŋ ɩ́lɛ́, halɩ ɩ ká se-ɩ sɔsɔm kɛ́. Mpi tɔ, ɩ ta nyɩ kpaɩ nyəmá nɔɔsɩ tɔ se. \t mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa hɔma tə tɔɔ kɛ́ teu, ɩlɛna Piyɛɛ kʋlɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ma taapalaa mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ saa nɔɣɔlʋ Ɩsɔ ləsa-m mə hɛkʋ, sɩ má polo má heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ na pá nɩɩ na pá mʋ. \t E, havendo grande discussão, levantou-se Pedro e disse-lhes: Irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Akilipa tɔma Pɔɔlɩ sɩ: Mpaa wɛɛ, kɛɛsɩ nyá tɔm. Tənaɣa Pɔɔlɩ lapa kaafala na ɩ́ niki ɩ tɔm kɛɛsʋɣʋ sɩ: \t Depois Agripa disse a Paulo: É-te permitido fazer a tua defesa. Então Paulo, estendendo a mão, começou a sua defesa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti səpa na ɩ́ fe tɔ, ɩ pəsa weesuɣu nyə́ma na sətaa pa Sɔsɔ kɛ́. \t Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa tə caa tə sʋsɩ Tacaa kɛ ɩsəsɛɛmlɛ taa? Tá kələna-ɩ toma yaa ɩsəna? \t Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa mpa pa tɔka akantɛɛ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pɛlɛ pa taɣana pa təɣɩ sɩ pa caa hʋlʋɣʋ. \t Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩna pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ tii, ɩlɛna samaa sɔsɔ tʋ ɩ waalɩ. \t Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyɔɣɔsɩ yaa lʋkɔtʋ kaa tasa-wɛɣɛ kpaʋ. Ilim kaa nyaɣa-wɛ, haŋaɣa nakəlɩ ka kaa tasa-wɛɣɛ lapʋ. \t Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə taɣa ɩ kɔntɛ tike sɔɔsəna-tʋɣʋ apalʋtʋ. Ama na ɩsəna ɩ kɛɛsa-tʋ sɩ mə sɔɔsa ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ apʋlʋtʋ tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. Ɩ kɛɛsa-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-m tɔ, na ɩsəna mə ɩsɛ nyəŋaa tɔ, na ɩsəna ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ye sɛɛnaʋ ɩ́ sɛɛna ma tɔɔ tɔ. Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ pənɛntɛ ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm tɔtɔ. \t e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tiiwa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Maɣalɛ wei ɩ waalɩ ɩ́ kɔma tɔ. Alaafəya kɛlɛ ɩ́ kɔma? \t E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ka kʋlaa təhapa na ká tii ka nɔɔhɛɛ tɔɔ, na ká səŋ təye na ká niki tɔntɛ, na ká na tillaa sɔsaa pá kpɛntɩ na pá sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Na ká tɔŋ na ká ŋmaaləɣɩ na ká saŋ Ɩsɔ. \t e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wena a hota sɔwa taa tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa tɛŋ tə nɩɩʋ, ɩlɛna atɛ cənɛ nəɣəsɛɛ na pə wɛnaʋ na pə kʋnyɩɩləŋ pə tɔm kɔɔ na pə́ kʋ-təɣɩ pa taa, na pá kpisi pee kʋpana lʋlʋɣʋ tɔ. \t A parte que caiu entre os espinhos são os que ouviram e, indo seu caminho, são sufocados pelos cuidados, riquezas, e deleites desta vida e não dão fruto com perfeição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma ɩ taa sɩ Yesu kɛlɛ Kilisiti tɔ, pʋntʋ kɛna Ɩsɔ pəyaɣa, na ye wei ɩ sɔɔla piya caa, pʋntʋ sɔɔla piya tɔtɔɣɔ. \t Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ tɔ, pʋntʋ nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm kɛ́. Ama mə tá kɛ́ Ɩsɔ yəlaa napəlɩ, na pə tɔɔ ɩnəɣɩ ɩɩ tɩɩ nɩɩkɩ. \t Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso vós não as ouvis, porque não sois de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Atam saalɩ kʋlɛlʋɣʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ntɛ́ Henɔkɩ, na ɩnɩ ɩ ka nana yəlaa panɛ pa tɔm kɛ hatuu lɔŋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ nɩɩ. Tacaa ká kɔɔ na ɩ ká kpɛŋna ɩ ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma ɩsɩɩ iyisi naanʋwa (10000), \t Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma yɔɣɔta samaa taa təfoo, na tam ma sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, timpi Yuta nyə́ma kotiɣi tɔ, ma ta ŋmɛsɩ natəlɩ. \t Respondeu-lhe Jesus: Eu tenho falado abertamente ao mundo; eu sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se congregam, e nada falei em oculto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩsənaɣa maa la? Maa sələmɩ hatuu ma taa kɛ́, na má sələməna ma ləmaɣasəlɛ tɔtɔ. Ye yontu ma yoo ma taa, na má yoona ma ləmaɣasəlɛ tɔtɔ. \t Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la mpa pa yela ɩsaɣatʋ tɔ pa kʋlapəlɛ. \t Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nɔɣɔlʋ wɛnna na ɩ́lɛ́ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma kɛ́ tampana tʋ. Na ma nyəmá sɩ nti ɩ yɔɣɔtəɣɩ ma tɔɔ tɔ tə wɛ tampana. \t Outro é quem dá testemunho de mim; e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa kɛ́ sɩ ń kuli tá ɩsɛ. \t Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kaɣana ma təmlɛ tɛma cənɛ tɔɔ acalɛɛ taa. Saŋa taa ma nyɩɩlaa sɩ má polo má na-mɛ tɔ pɩɩsɩ lapa paɣalɛ. \t mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ́ kisa-m na ɩ́ lɔɔ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ pʋntʋ tɔm kʋlʋ wɛ ɩ tɛɛ tənaɣa. Pə taɣa pʋlʋ, tɔm nti ma kpaalaa tɔ, ntɩ ɩnɩ tɩɩ kʋna pʋntʋ tɔm kɛ kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ wule. \t Quem me rejeita, e não recebe as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o julgará no último dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm, na tá kʋfalaŋ yəlaa panɛ paa lɔ-m təkpataa. \t Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm tənɛ tə yɛka Yosalɛm nyə́ma təna kiŋ, haləna pá ha tɛtʋ ntəɣɩ hətɛ na pa tɛ taa sɩ: Akeletama. Caləm tɛtʋ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa. \t E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu Tillaa kɔma pá məlɩ Yesu kiŋ, ɩlɛna pá kɛɛsɩ-ɩ pə təna mpi pa lapa tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa-wɛ na ɩ́ pona-wɛɣɛ kpeeŋa kɛ ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Pɛtɛsaita tɔ tə kiŋ. \t Quando os apóstolos voltaram, contaram-lhe tudo o que havia feito. E ele, levando-os consigo, retirou-se � parte para uma cidade chamada Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ yelina tá Yatʋ Yesu Kilisiti kɛ́ na ɩ́ tisi Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tá tɔɔ pə tɩɩ fɛɩ, \t que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ pola ɩcatɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ pona-ɩ taalɛ sɩ ɩ́ nyənəɣɩ afanaa. \t Então foi encontrar-se a um dos cidadãos daquele país, o qual o mandou para os seus campos a apascentar porcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa kota sɔsɔm kɛ waatʋ ɩnɩ, haləna pá tusiɣi təma. Tənaɣa Yesu caaləna ɩ ɩfalaa kɛ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa kʋkʋsʋm, pa mənaafikitʋ kɛ ma yaa mpʋ. \t Ajuntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou Jesus a dizer primeiro aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ lʋlʋɣʋ kʋyakʋ acima talaa. Na ɩ́ la acima na ɩ́ yaa ɩ kawulaɣa taa sɔsaa sɔsaa na yoolaa sɔsaa, na Kalilee tɛtʋ taa nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma. Sɛsɛ pə wɛɛ sɩ kʋyakʋ ŋkʋɣʋ Helɔtiyatɩ ká hiki mpi ɩ pɛɛkaɣa tɔ. \t Chegado, porém, um dia oportuno quando Herodes no seu aniversário natalício ofereceu um banquete aos grandes da sua corte, aos principais da Galiléia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ tə heeliɣi yəlaa ɩsɩɩ mpʋ sɩ paa wei ɩ ɩsəlɛ ɩ́ sɛɛna təmlɛ lapʋ, na ɩ́ hiki ɩ maɣamaɣa kɛ mpi ɩ ka suu ɩ nɔɣɔ tɔ. \t a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ma caa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ tampana tɔɔ ɩsəntɔ, mpi pə maɣana-m tɔ pə waasaa kɛ́, pə yelaa kɛ́ na Laapaalɩ Kʋpaŋ sɔɔsəɣɩ yaʋ. \t E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuido para o progresso do evangelho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kʋla tətɔɣɔlɛ na ɩ́ hɔɣɔsɩ ɩ wontu pə tɔɔ nyəntʋ, na ɩ́ kɛlɩ papaʋ na ɩ́ tɔɣɔlɩ. \t levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma lapʋ kɛ tə təna nti Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ ka yɔɣɔta ɩ tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá tisi-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá pimi-ɩ pəlaaʋ taa. \t Quando haviam cumprido todas as coisas que dele estavam escritas, tirando-o do madeiro, o puseram na sepultura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mənaafikinaa mɛ, ɩ́ lapa ɩsəna na ɩ́ nyəŋ atɛ na ɩsɔ pə kɔkɔlɔnaa faɣasʋɣʋ, na ɩɩ cɛkəɣəna nti təlɛ tə lakɩ ɩsəntɔ tɔ tə hʋwɛɛ. \t Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nyɩɩləɣɩ kɛ́ sɩ ɩ́ ná mə təna, haləna pə pɛkəla-ɩ. Mpi tɔ, mɛ ɩ́ ka nɩɩʋ ɩ wʋsasɩ tɔ pə tɔɔ. \t porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa pona Yesu kɛ́ kʋfənɛɛ təyaɣa taɣa tɔɔ, ɩlɛna pa yaa pa looŋa təna. \t Os soldados, pois, levaram-no para dentro, ao pátio, que é o pretório, e convocaram toda a coorte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsayii kʋlʋm ɩnɩ ɩ ka tɛma yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ sɩ: Ye Tacaa pə təna pə tʋ ɩ́ taa kaasɩ-tʋɣʋ piitim kɛ pəcɔɣɔ mpʋ, tɩɩ tɛɛsəna lapʋ kɛ́ ɩsɩɩ Sɔtɔm nyə́ma, tɩɩ nəɣəsəna Kɔmɔɔ nyə́ma. \t E como antes dissera Isaías: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos sido feitos como Sodoma, e seríamos semelhantes a Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ təŋa-wɛ na pá məlɩ Nasalɛtɩ, na ɩ́ nɩɩkəna-wɛɣɛ pə təna pə taa. Ama ɩ too tɔka tɔm tənɛ ɩnɩ tə tənaɣa ɩ taa. \t Então, descendo com eles, foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə taɣanəɣɩ Ɩsɔ yəlaa na pá te teu, na pá taa laŋ mpi paa lana pa təma kʋpana tɔ. \t para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɛlɛ na Yesu sɩ: Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, paa pɛlɛ pa suma, atɛ pɛɛ maɣamaɣa ká kʋlɩ na á yɔɣɔtɩ. \t Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kiisa sɔsɔm ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t Mas Jesus, dando um grande brado, expirou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma caa ɩ́ nyɩ sɩ, mə na Layotisee nyə́ma na pa təna mpa pa nɩɩ ma hətɛ kɛ kʋnɩɩ na pá tá nyɩ ma maɣamaɣa tɔ, mə kʋlʋkʋ kɛ ma wɛɛ na má lʋkɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔɔsəɣɩ-ŋ sɩ maa təna ma niŋ kɛ nyá tɔɔ na Ɩsɔ yele na mpi pə lapʋ saa-ŋ tɔ taa yele na pə́ sɩ paa pəcɔ. \t Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ ma tʋ-wɛɣɛ cɛɣɛcɛɣɛ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa sɩ pə́ haŋ-wɛ na pá tɔ sɩ pa kisa Ɩsɔ mpaaʋ. Ma pááná ka tɔɔwa katatəlaɣa kɛ pa tɔɔ kɛ́. Haləna má kpɛŋna acalɛɛ kpaɩ nyəna taa, na má polo na má tʋ-wɛɣɛ kʋnyɔŋ kɛ teu. \t E, castigando-os muitas vezes por todas as sinagogas, obrigava-os a blasfemar; e enfurecido cada vez mais contra eles, perseguia-os até nas cidades estrangeiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm ta kɛ nɔɣɔ taa tɔm tike. Ama sɩ ń pəsɩ na ń lakɩ kɛ́. \t Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Aŋhaa, ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ tɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋcɔcɔtʋ ntɩ tə məla-wɛɣɛ təmsʋɣʋ kɛ sɔsɔm. \t Disse-lhes Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ mə taa lɛlaa ka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́. Ama pa ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ pəsɩ kʋpama. Na pə́ faɣasa-mɛ na mə mpaa sɩ ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma. Tacaa Yesu Kilisiti toŋ taa, tá Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na ɩ́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina Yeliko koloŋa tima təmʋɣʋmʋɣʋ kɛ́ waatʋ wei Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔma na pá cɔɔna-kɛɣɛ kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ. \t Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ saa ɩnɩ táá hiki caɣalɛ na tə́ paasəɣəna Ɩsɔ sələmʋɣʋ na waasʋ lapʋ kɛ tam. \t Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Ɩsɔ lakɩ kacɔka kɛ tawa taa nyɩɩtʋ nti tə wɛ saŋa na cele ɩsəntɔ pa tika-tɩ tɔ, ɩ kaa la-mɛɣɛ kacɔka na pə́ kəlɩ mpʋ? Ɩ́ polo ɩ́ tɛɛ, ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa təcaɣacaɣa tɔ se. \t Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa cɔwa sɩ: Pa tɔŋ sɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ, na lɛlaa sɩ Ilii, na lɛlaa sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma taa nɔɣɔlʋ lɩɩna. \t Responderam eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros, que um dos antigos profetas se levantou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ paa yəlaa kʋwakələm ka tɔɔ ɩsəna, yaa paa yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ ɩsɩɩ we, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. Ama wei ɩ ka yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ tɔ, pa kaa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. \t Portanto vos digo: Todo pecado e blasfêmia se perdoará aos homens; mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə wɛɛ sɩ má sa ma təɣəlɔ, ma ɩcantʋ ma ɩcantʋ cɔlɔɣɔ maa saŋna ma tɩ. \t Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito � minha fraqueza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Təŋɩ-m na ń yele na sətaa pi pa sətaa. \t Jesus, porém, respondeu-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Tɔm na ɩ sələmʋɣʋ taɣanəɣɩ pə tənaɣa na pə wɛɛ-ɩ teu. \t porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waalɩ waalɩ kɛ́ pa pɛla-ɩ, na ɩ pɛlʋɣʋ mpɩ pə hʋlaa kɛ́ sɩ ɩ laalaa na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ ɩ́lɛ́ ɩ mʋ-ɩ sɩ yʋlʋpaŋ. Pə́cɔ́ waatʋ ɩnɩ ɩ taa pɛləta. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Apəlaham pəsɩ pa təna mpa pa tɛŋna Ɩsɔ kɛ́ pa taa kɛ́ mpʋ na ɩ́ mʋɣɩ-wɛ sɩ kʋpama tɔ pa caa, paa pa ta pɛlɩ. \t E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ma ta kɛ antulinya tʋ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pɛlɛ pa ta kɛ antulinya nyə́ma. \t Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na weesuɣu nyəm mpi pɩɩ wɛ teŋku taa tɔ pə tintika tooso taa kʋlʋmtəlɛ sɩ, na kpɩɩləŋ təna tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ wakəlɩ. \t E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ lʋləɣɩ pee kɛ sɔsɔm pə hʋləɣɩ sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa, na mpʋ pə tʋɣʋna ma Caa kɛ teeli. \t Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la na pá tʋ pa təna mpa ɩsaɣatʋ lapa leleŋ na pá kisi tampana təŋʋɣʋ tɔɣɔ saləka. \t para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ kpaʋ Piyɛɛ kɛ tillu sɩ ɩ́ paasəna Yuta nyə́ma tɔ mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ kpa maɣa tillu sɩ má paasəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t (porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya taa yəlaa na pa ləmaɣasɛɛ pa kpisa Ɩsɔ kɛ́ nyəm kɛ timpi Ɩsɔ ná lapəna ɩ ləmaɣasɛɛ sɩ pá nyəna-ɩ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ hʋʋ teu sɩ, ɩ ká ya mpa pa tɛŋna-ɩ pa taa tɔ, na Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə kpaaləɣɩ tɔ. Laapaalɩ kʋpaŋ ɩnəɣɩ wei ɩ ta na tɔ ɩ yaa sɩ kʋmɛlətɔm. \t Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə kɔma na Ɩsɔ tá Yatʋ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ ɩ kʋpantʋ na ɩ pɛɛlɛɛ, \t Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana na siɣisuɣu kɛ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna. Pə taɣa pʋlʋ, wasaŋkalɩ sɔsɔ wei ɩ wakəlaɣa tɛtʋ na ɩ asilima tɔ, ɩ kʋ ɩ tɔm. Na ɩsəna mpi ɩnɩ ɩ ka kʋ Ɩsɔ yəlaa tɔ, Ɩsɔ ná tʋ-ɩ pə saləka. \t porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ tɔ ɩ puki kɛ́ na ɩ́ caa alɔɣaa lɛlaa mpa pa kəla ɩnəɣɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa, na pá kɔɔ na pá caɣa təyaɣa ŋkɛ ka taa. Ɩlɛna lɔŋ nyəntʋ náá məlɩ na tə́ lá sana na nɔɔnɔɔ nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa panɛ. \t Então vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entretanto, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro. Assim há de acontecer também a esta geração perversa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ tisi feesuɣu na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩfəfata. (Tɔm ntɩ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Tʋlɩ na pa tɛ taa). \t e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na paa sələməɣəna-mɛ na Ɩsɔ, na paa sɔɔlɩ-mɛɣɛ sɔsɔm kɛ pɛɛlɛɛ taa pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa-mɛ tɔ a tɔɔ. \t enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ Moisi hʋla-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ kʋsəsɩɩtʋ təna na? Pə́cɔ́ paa mə taa kʋlʋm ɩɩ təŋəɣɩ-tɩ. Aŋha, na ɩ́ caa ɩ́ kʋ-m suwe? \t Não vos deu Moisés a lei? no entanto nenhum de vós cumpre a lei. Por que procurais matar-me?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, ye Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ na tá kotuɣu kɛ ɩ kiŋ tɔm ɩlɛ, \t Ora, quanto � vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e � nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma taa heeli-ŋ sɩ ye n tɛma-m na nyá taa n ká ná Ɩsɔ teeli? \t Respondeu-lhe Jesus: Não te disse que, se creres, verás a glória de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma siɣisiɣi wɛɛ, na pə kaasɩ mpa pa sʋʋ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ kɛ kʋsʋʋ tɔ, na Kəlɛɛtɩ nyə́ma na Alapʋ nyə́ma. Paa na mpʋ pa tɩɩ kɛɛsəɣɩ Ɩsɔ təma sɔsɔɔna tɔm na tá tɔmnaa waanɩ waanɩ taa, na tə nɩɩkɩ tá təna. \t cretenses e árabes - ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Titʋ, má ŋmaakəna-ŋ takəlaɣa kanɛ. Nyá kɛna ma pəyalʋ na tampana kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ ŋku tá təna tə təŋəɣɩ tɔ kʋ taa. Tacaa Ɩsɔ na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pá hʋlɩ-ŋ pɛɛlɛɛ na pá ha-ŋ alaafəya. \t a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu sɛɛ samaa kɛ ɩsɔ sɩ: Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ka sɔna lɛsɛŋ tɩɩŋ kɛ taalɛ təcu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛ yɛla na pə́ taaŋɩ. \t Começou então a dizer ao povo esta parábola: Um homem plantou uma vinha, arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se do país por muito tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ pə yelaa na Apəlaham pəsɩ na ɩ́ hiki pəyaɣa na ɩ́ tɛma kpatəlʋɣʋ, na Saala ná táá fɛɩ lʋlʋɣʋ tɔm taa tɔtɔ. Ɩ tʋ naani kɛ́ teu təkpataa sɩ nti Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ tɔ tə kaa saalɩ. \t Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ ɩ sɩɩ ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ ká ya-tʋɣʋ ta kolontunaa na mpa pa luɣu fɛɩ-tʋ tɔ pa niŋ taa. \t para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tá kiŋ ɩlɛ, Ɩsɔ wɛ kʋlʋm təkoŋ kɛ́. Ɩnəɣəlɛ Tacaa wei ɩ lapa pə təna tɔ, na ɩ tɔɔ kɛ́ tə wɛna weesiŋ. Na Tacaa kɛlɛ kʋlʋm, ɩnəɣəlɛ Yesu Kilisiti wei ɩ yelaa na pə təna pə wɛɛ, na wei ɩ tɔɔ tə wɛna weesiŋ tɔ. \t todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ma heela-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kɔma na pə́ tala pə waatɩ, ɩ́ ká tɔɔsɩ sɩ maa tɛma-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Má na-mɛ tɩɩ wɛ təma kiŋ tɔɣɔ ma taa hulina-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu. \t Mas tenho-vos dito estas coisas, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu na ɩ́ tá mʋ. Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caa ɩ́ tasa-təɣɩ nɩɩʋ? Yaa mə caa ɩ́ sɔɔsɩ ɩ ɩfalaa tɔɔ tɔtɔ? \t Respondeu-lhes: Já vo-lo disse, e não atendestes; para que o quereis tornar a ouvir? Acaso também vós quereis tornar-vos discípulos dele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma heeliɣi mpa mɛ ɩ́ nɩɩkɩ ma tɔm tɔ sɩ: Ɩ́ sɔɔlɩ mə kolontunaa, na ɩ́ lá mpa paa caa-mɛ tɔɣɔ kʋpantʋ. \t Mas a vós que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa mpɛ pa məla pa tɛɣɛ pa naalɛ. \t Tornaram, pois, os discípulos para casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kpaɣa alʋ na ɩ́ yaa-ŋ tɔɣɔʋ, ń talaa, taa hulina təcaɣalɛ kʋpantɛ na pə́cɔ́. Ntanyɩ ɩsəntɔ pa yaa nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ na ɩ́ kəla-ŋ. \t Quando por alguém fores convidado �s bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa tala Antiyɔka, ɩlɛna pá koti Yesu sɛɛlaa, na pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ mpi Ɩsɔ lapa pa kiŋ tɔ, na ɩsəna ɩ ha mpaaʋ sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa maɣamaɣa pá mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ. \t Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ waa kʋtɔntʋnaa, na ɩ́ feesi sətaa, na ɩ́ waasɩ asilima kʋtɔŋ nyə́ma, na ɩ́ tɔɣɔnɩ alɔɣaa. Mə hika faalaa kɛ́, ɩ ha tɔtɔɣɔ faalaa. \t Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yapa-mɛɣɛ haləna ɩ́ fɛlɩ, ɩlɛ ɩ́ taa pəsɩ mə təɣɩ yəlaa yomaa. \t Por preço fostes comprados; mas vos façais escravos de homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa kʋsa ɩsɛ na pá nyənɩ, ɩlɛna pá maɣana Yesu tike təkoŋ. \t E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim kɔma na pə́ tɛ ɩlɛna sɔsɔ ɩnɩ ɩ́ yaa ɩ təmlɛ tɔɔ nyənllʋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, yaa apaa nyə́ma mpɛ na ń fɛlɩ-wɛɣɛ pa liɣitee. Caaləna mpa pa təkəna kpaɣaʋ tɔ na ń tɛɛsəna mpa pa caala kpaɣaʋ tɔ. \t Ao anoitecer, disse o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ cɛkəna tɔm ntɩ tə təna na? Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ sɩ: Ɛɛ, tə cɛkənaa. \t Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə́ ha mpaaʋ kɛ yəlaa lɛlaa təna na pá pɛɛkɩ Tacaa. Ɩlɛna pə́ kpɛŋna piitimnaa təna mpa ma yaawa sɩ pá pəsɩ ma nyə́ma tɔ. \t para que o resto dos homens busque ao Senhor, sim, todos os gentios, sobre os quais é invocado o meu nome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Nyá pɩɩsɩ ná ta tɩɩ tata nɩɩlɛ na naanʋwa na ń tɔŋ sɩ n tɛma Apəlaham kɛ naʋ na? \t Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinquenta anos, e viste Abraão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama hatuu pə taa nyəntɛ taa ɩlɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ tike sʋʋkaɣana təna, na pənaɣa taa tɔm kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ sʋʋkaɣa. Caləm kɛ ɩ pukaɣana tənaɣa fɛɛnʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋpəntəŋ na kʋpəntəŋ wei ɩlɛ samaa ná pənta kʋpəntʋ tɔ ɩ tɔɔ tɔtɔ. \t mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna ɩ́ kpiisi piitimnaa naatosompɔɣɔlaɣa kɛ Kanaaŋ tɛtʋ taa, na ɩ́ kpaɣa pa tɛtʋnaa na ɩ́ cɛla ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na tə́ pəsɩ pa nyəntʋ. \t e, havendo destruído as sete nações na terra de Canaã, deu- lhes o território delas por herança durante cerca de quatrocentos e cinquenta anos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ ká lɛlɩ-mɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ma ta nyɩ timpi ɩ́ lɩɩnaa tɔ yoo. Mə təna ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɛ-m, ɩsaɣalataa mɛ. \t e ele vos responderá: Não sei donde sois; apartaivos de mim, vós todos os que praticais a iniqüidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá saŋ Ɩsɔ, na yəlaa təna laŋa hɛɛna-wɛ. Paa kʋyaŋku Tacaa sɔɔsaɣa pa kpekəle tɔɔ kɛ́ mpa mpa pa nyɔɔŋ pə yapa tɔ. \t louvando a Deus, e caindo na graça de todo o povo. E cada dia acrescentava-lhes o Senhor os que iam sendo salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nn kʋpam, wulaʋ Helɔtɩ ɩnɩ ɩ ka tɔmna sɩ pá kpa Yohaanɩ na pá hɔkɔ-ɩ na pá tʋ-ɩ saləka taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Helɔtɩ lapa mpʋ. Ɩ ka kpaɣa ɩ taalʋ Filipʋ alʋ Helɔtiyatɩ kɛ́. \t Porquanto o próprio Herodes mandara prender a João, e encerrá-lo maniatado no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe; porque ele se havia casado com ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa ɩ́ ta kala Moisi Kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ kɔtəlaa ta nyɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ waatʋ wei pa tɔŋna təmlɛ lapʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ. Pəyele nɔɣɔlʋ ɩɩ nyənəɣɩ-wɛ ɩsɩɩ pa wakələɣɩ-kʋ. \t Ou não lestes na lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado, e ficam sem culpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa ɩ́ wɛ təyaɣa taa na pá fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ təyaɣa ŋkɛ ka saaləɣɩ yem kɛ́. \t ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ təŋ siɣisuɣu kɛ pə təna pə lapʋ taa, ɩsɩɩ yʋlʋpaŋ lakʋɣʋ pə təna təyɛkɛɛ tɔ. Tə́ yele tɔɣɔʋ katatəlaɣa, na sʋlʋnyɔɔlɛ, na asilima, na fɛɛlɛ fɛɩ, na yooŋ, na ɩsɛsɛɛmɛɛ pə tɔm. \t Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yela ɩ́lɛ́ na ɩ́ ŋmaa lɛlʋ tɔɔ sɩ: Na nyá se, ɩsənaɣa nyá nyəntɛ wɛɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Tɔɣɔnaɣa pee saakənaa nɩɩnʋwa (100). Ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ́lɛ́ sɩ: Nn naa pə takəlaɣa ntɔ, ŋmaa sɩ tɔɣɔnaɣa pee saakənaa nɩɩnaasa. \t Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pɩɩ kpiisa mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́ mpʋ pə taka tɔ pa ɩsaɣatʋ təkpataa kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ, pɛlɛ pa taa tasəɣɩ pa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔsʋɣʋ, pəcɔ pa taa nɔkɩ kɔtasɩ nasələɣɩ lapʋ tɔtɔ. \t Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa yele na nɔɣɔlʋ kpɛɛna-ŋ sɩ n kɛ́ pəyaɣa. Ama wɛɛ wei Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa ká kɛɛsəɣəna na pá lakɩ tɔɣɔ nyá yɔɣɔtaɣa taa, na nyá tɔntɛ na nyá sɔɔlʋɣʋ kɛ lɛlaa taa, na ɩsəna n tɛmna Ɩsɔ kɛ́ nyá taa na nyá tənaŋŋ wɛɛtʋ pə taa. \t Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa samaa ɩnɩ sɩ: Ɩ́ kɔŋɩ-m kpaʋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpakəɣɩ laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? Kʋyɛɛŋ təna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ma caɣaa na má sɛɣɛsəɣɩ, ɩ́ tá kpa-m. \t Disse Jesus � multidão naquela hora: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador? Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə wɛna naani kɛ́ teu kɛ mə tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nyəmá sɩ ɩsɩɩ tá na-mɛ tə kpɛnta kʋnyɔŋ tɔɣɔʋ tɔ, pɩɩ kpɛntɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔtɔ. \t e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna mpi ɩ nawa mpʋ tɔ pə tɔm kɛ maɣasʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu heeli-ɩ sɩ: Apalaa napəlɩ pa pɛɛkəɣəna-ŋ ntɛ́, pa wɛ tooso. \t Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei pa tɛma pə təna mpi pa kɛɛsa Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔɣɔ lapʋ tɔ, Yosɛɛfʋ na Malɩ pa məla pa tɛ Nasalɛtɩ kɛ Kalilee. \t Assim que cumpriram tudo segundo a lei do Senhor, voltaram � Galiléia, para sua cidade de Nazaré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛnna náá hoti tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa, na a nyɔ na a lʋlɩ teu pə tɩɩ fɛɩ. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ cuɣusina nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t Mas outra caiu em boa terra; e, nascida, produziu fruto, cem por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa ná mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ, na pá tɔ sɩ: Pa wakəlʋɣʋ tulaalʋ ɩnɛɣɛ ɩsəntɔ tɔ suweɣelɛ? \t Quando os discípulos viram isso, indignaram-se, e disseram: Para que este disperdício?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kʋlaa na má polo ɩsɔtaa tillu kiŋ na má tɔmɩ-ɩ sɩ: Cɛlɛ-m takiliya ŋkɛ. Tənaɣa ɩ tɔma-m sɩ: Mʋ-kɛ, na ń tɔɣɔ-kɛ. Kaa la leleŋ ɩsɩɩ tɩɩŋ kɛ nyá nɔɣɔ taa. Ama kaa la nyaŋ kɛ nyá hiluɣu taa. \t E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tiliɣi-ŋ kɛ́ sɩ ń polo ń kuli pa ɩsɛ na ń ləsɩ-wɛɣɛ səkpɛtʋɣʋ taa, na ń pona-wɛɣɛ tənaŋŋ taa. Ləsɩ-wɛɣɛ Satanɩ niŋ taa na ń tʋsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ nyəŋ taa, na pá mʋ ma tɔm na pə́ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ, na pá hiki lonte kɛ Ɩsɔ yəlaa hɛkʋ. \t para lhes abrir os olhos a fim de que se convertam das trevas � luz, e do poder de Satanás a Deus, para que recebam remissão de pecados e herança entre aqueles que são santificados pela fé em mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ anaam lɩɩ Icipiti na Kanaaŋ pə tɛtʋ təna taa. Pɩɩ haŋa teu kɛ́ təkoŋkoŋ haləna ta caanaa caanaa mpɛ pá pɛɛkɩ mpi paa tɔɣɔ tɔ na pá kpisi. \t Sobreveio então uma fome a todo o Egito e Canaã, e grande tribulação; e nossos pais não achavam alimentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pilatɩ yoolaa pona Yesu kɛ́ Kʋfənɛɛ təyaɣa taa, ɩlɛna pa samaa təna kotina-ɩ. \t Nisso os soldados do governador levaram Jesus ao pretório, e reuniram em torno dele toda a coorte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa mə pilima kɛna tá takəlaɣa, na tá lotu taa kɛ́ pa ŋmaa-kɛ, na yəlaa təna pəsəɣɩ na pá ná na pá kala. \t Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa kɛ́ tɛtʋ tɔɔ nyə́ma tɔ pa nəɣəsəna wei pa ŋmana tɛtʋ tɔɣɔ, na mpa pa kɛ́ ɩsɔtaa nyə́ma tɔ pa nəɣəsəna wei ɩ lɩɩna ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t Qual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tənaɣa pa lapa-ɩ ɩkɔntʋ, na Maləta náá pukina kʋtɔɣɔʋ. Lasaa wɛ ɩ́ na mpa pa caɣa tətɔɣɔlɛ tɔ pa taa. \t Deram-lhe ali uma ceia; Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam � mesa com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, Tacaa niŋ ká kpa nyá tɔɔ kɛ́ nɔɔnɔɔ. N ká yʋlʋmɩ, n kaa keesi ilim kɛ wɛɛ naalɛ. Tənaɣa pə yu Ɩlimasɩ ɩsɛntɔɔ kɛ kpakpaa na ɩ́ tuti ɩ təɣɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ tutuɣu ɩsɩɩ ɩ́ na nɔɣɔlʋ na ɩ́ hɔmɩ-ɩ. \t Agora eis a mão do Senhor sobre ti, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. Imediatamente caiu sobre ele uma névoa e trevas e, andando � roda, procurava quem o guiasse pela mão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Awe pəsəɣəna na ɩ́ kəlɩ antulinya, ye pə taɣa wei ɩ́ tɛŋ ɩ taa sɩ: Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ tɔ ɩ paasi? \t Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa sɩ: Pepeɣelɛ má kɛɛsəna kʋfalaŋ yəlaa panɛ? Ɩsɩɩ pepe caʋ kɛlɛ pa nəɣəsənaa tɔ? \t A que, pois, compararei os homens desta geração, e a que são semelhantes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə tʋɣʋ mə tɛ pote pəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam na pə́ nɩɩ-tʋ tɔ, ma kʋsa Timotee sɩ ɩ́ polo na ɩ́ na ɩsəna mə Ɩsɔ mpaa təŋʋɣʋ yaasi wɛɛ tɔ. Ma nyaŋ sɩ pə́ taa kɔɔ sɩ Ɩlɔɣɔʋ maɣasa-mɛ na tá təmlɛ saalɩ yem kɛ́ mə kiŋ. \t Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ liɣiti nyəntʋ, na má nɩɩ weesiŋ nyə́ma liɣiti nyəŋ tɔma sɩ: Kɔɔ. \t Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ama n cɔ teu. Aŋha, lakɩ mpʋ, n ka hiki weesuɣu. \t Tornou-lhe Jesus: Respondeste bem; faze isso, e viverás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ tɔm nti maa heela-mɛ sɩ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna pa tʋ maɣa kʋnyɔŋ tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ paa tʋ-mɛ. Ye paa mʋ ma kʋsəsɩɩtʋ, paa mʋ mə nyəntʋ tɔtɔ. \t Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma nawa samaa kota mpʋ, ɩlɛna pə haŋ pa taa kɛ́ teu, na pá tɔŋ sɩ nti Pɔɔlɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə fɛɩ mpʋ, na pá tʋʋkɩ-ɩ. \t Mas os judeus, vendo as multidões, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma laŋlɛ wakəlaa kɛ́ tətɔɣɔtɔɣɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Ɩ́ caɣa cənɛ na má na-mɛ tə́ feŋiɣi. \t Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ tɔtɔ sɩ, paɣalɛ ká lɩɩna ilim təlɩɩlɛ na ilim tətʋlɛ, na pá na Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ paa caɣa tɔɣɔʋ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t Também vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e reclinar-se-ão � mesa de Abraão, Isaque e Jacó, no reino dos céus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pəsəna alaa mpɛ pa tɔɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Haɩ Yosalɛm alaa mɛ, ɩ́ taa wii-m. Ama ɩ́ wii mə na mə piya. \t Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ hʋʋ sɩ hɛɛsʋɣʋ kɛ ma kɔna antulinya taa? Aaɩ, yoou kɛ ma kɔnaa. \t Não penseis que vim trazer paz � terra; não vim trazer paz, mas espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kʋlɩ na tə tɛɛ. Ɩ́ nyənɩ, ma kɔlɔmɔtɔ tʋ tala cənɛ. \t Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma Caa cɛla-m pə tənaɣa. Ye pə taɣa ma Caa tike nɔɣɔlʋ ta nyɩ Pəyalʋ. Na pə́ taɣa Pəyalʋ tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ Cɛcɛ tɔtɔ. Aŋha, ye Pəyalʋ nɔkəna sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ wei pə paasi. \t Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece plenamente o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece plenamente o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ nyəntɛ ɩ́ mʋwa, ɩ́lɛ́ ɩ kʋfɛlʋɣʋ lepa-ɩ kɛ́. Ama paa ya ɩ maɣamaɣa na pə́ maɣana ɩsɩɩ kɔkɔ mpee pɔɔŋ kɛ ɩ lɩɩnaa. \t Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔlɔ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na pá kaasəɣɩ təma, pa taa tɛɛ mpʋ. Na nɔɣɔlʋ náá tɛləsəɣɩ-tɩ. \t Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛ ɩnɩ pə təna pə wɛna ɩsɩɩ alʋ lʋlʋɣʋ na pə caalɩ-ɩ wɩɩʋ kɛ səŋŋsəŋŋ tɔ. \t Mas todas essas coisas são o princípio das dores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá nɩɩ akantəlɛ wula na pə́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Saa wei Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nɩɩ pə yɔɣɔtaɣa mpʋ tɔ, pa tɔma sɩ pə́ yele mpʋ, pə́ taa tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t e ao sonido da trombeta, e � voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ tɔm kʋlʋmtʋ təkoŋ kɛ́ ma pɔɔsəɣɩ-mɛ, sɩ ɩ́ təŋʋɣʋ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ ɩ́ hika Ɩsɔ Feesuɣu yaa ɩ́ nɩɩʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ tɔɣɔ ɩ́ hikaa? Ɩ́ cɔ-m na má nɩɩ. \t Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ la kookalɩ na tə́ sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa. Tə́ taa yele na tá taa nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ la kpɛɛsʋlʋ ɩsɩɩ lɛlaa lapʋ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ na ɩ́ laŋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa sʋʋʋ. \t Ora, � vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsayii yɔɣɔta mpʋ, ɩ nawa Yesu teeli, na ɩ kɛɛsaɣaa Yesu ɩnɩ ɩ tɔm tɔɣɔ. \t Estas coisas disse Isaías, porque viu a sua glória, e dele falou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ piti kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ, na pá tɔŋ sɩ: Waasʋɣʋ ntɛ́ ɩ waasəɣɩ yaa. Ɩ lakɩ na ntamaa maɣamaɣa náá nɩɩkɩ na kamumusi náá yɔɣɔtəɣɩ. \t E se maravilhavam sobremaneira, dizendo: Tudo tem feito bem; faz até os surdos ouvir e os mudos falar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na nyá ɩsɛ. Anɩ a kɛna nyá tɔnʋɣʋ pəlimile fətəla. Ye nyá ɩsɛ ɩ́ naakɩ teu, pə waasəɣɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa. Ama ye nyá ɩsɛ ɩ́ yʋlʋmaa, nyá tɔnʋɣʋ təna pəlimile wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ kɛ́. \t A candeia do corpo são os olhos. Quando, pois, os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso; mas, quando forem maus, o teu corpo será tenebroso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kʋkələtʋ ntɛ́ sɩ maa kʋ ɩ piya na pə́cɔ́ Yesu sɛɛlaa təna nyɩ sɩ maɣalɛ wei ɩ nyəmá yʋlʋ lotu taa hʋwɛɛ na ɩ kʋnyɩɩləm tɔ. Maa tɛ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩsɩɩ ɩ lapa tɔ. \t e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa caŋa təna, na pa sɔsɔ, na Yuta nyə́ma filisinaa pa kpa Yesu na pá hɔkɔ-ɩ. \t Então a coorte, e o comandante, e os guardas dos judeus prenderam a Jesus, e o maniataram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa sətʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa, na Yesu cɛlɛ-ɩ ɩ too. \t O que estivera morto sentou-se e começou a falar. Então Jesus o entregou � sua mãe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔta kɔtaɣa təlatɛ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, tampana na siɣisuɣu kɛ n təŋəɣɩ na ń hʋʋkəna. \t E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ wei pə mʋna sɩ ɩ́ se tɔ. Ɩ́ se Ɩsɔ, ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ kʋ yʋlʋ. Pəyele ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tʋ-ɩ tənaasəlɛ taa. Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ɩnəɣɩ pə mʋna ɩ́ se. \t Mas eu vos mostrarei a quem é que deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, digo, a esse temei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Footilaa sɔsaa mɛ ɩ́ tʋ ɩsɛ. Pə́ la-mɛɣɛ ha, na ɩ́ saalɩ yem. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, maa la mə pɔɔlɛ taa kɛ́ təmlɛ kʋpampantɛ natəlɩ, nte paa paa kɛɛsa-mɛɣɛ tə tɔm, ɩ́ taa tisi tɔ. \t Vede, ó desprezadores, admirai-vos e desaparecei; porque realizo uma obra em vossos dias, obra em que de modo algum crereis, se alguém vo-la contar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ ɩsəna pə tɛma-mɛɣɛ lapʋ kɛ waatʋ wei Ɩsɔ lapa na mə ɩsɛntɔɔ cɛ tɔ. Pɩɩ sʋsʋɣʋ-mɛɣɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kpakpaa na ɩ́ səŋ təca kɛ wahala ɩnɩ ɩ taa tɔ. \t Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛtʋ maɣamaɣa lakəna na pə́ pɩɩkɩ. Pə caaləɣəna məhoo kɛ́, waalɩ kɛ́ pə tʋɣɩ nyɔɔŋ. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ pee ná pɩɩkɩ təcasəlaa. \t A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá pona-wɛɣɛ tillaa kiŋ, na pɛlɛ pá sələməna-wɛɣɛ Ɩsɔ na pá tənɩ pa tɔɔ kɛ́ niŋ. \t e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu ɩ́ ta mʋ. Təma nna ma lakəna ma Caa toŋ tɔ, alɛ a hʋləɣɩ ma kɛ́ wei tɔ. \t Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Alam náá lʋlɩ Aminatapɩ, na Aminatapɩ náá lʋlɩ Naasɔŋ, na Naasɔŋ náá lʋlɩ Saləma. \t a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Layotisee Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ Ami, na má hʋləɣəna pə təna pə tampana kɛ teu na má kɛna pə təna mpi Ɩsɔ ŋmawa tɔ pə tʋ tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o pricípio da criação de Deus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩsɩ naalɛ sikaa, ɩlɛna pá kʋsɩ Felikisi na pá kɔna Pɔɔsiyusi Fɛsətusi. Felikisi caakaɣa sɩ Yuta nyə́ma laŋa ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ yele Pɔɔlɩ kɛ saləka taa təna. \t Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yesu nɩɩwa mpʋ sɩ Lasaa fɛɩna alaafəya tɔ, ɩ tasa caɣaʋ kɛ kʋyɛɛŋ naalɛɣɛ timpi ɩ ka wɛɛ tɔ. \t Quando, pois, ouviu que estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde se achava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná wontuɣu ŋkʋ na atɛ awulaa na pa yoolaa pa kotaa sɩ pa yookina kpaɣanʋ tɔɔ caɣalʋ ɩnɩ na ɩ́lɛ́ ɩ nyə́ma. \t E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra �quele que estava montado no cavalo, e ao seu exército."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ yelaa na pə́ mɛləmɩ-wɛ, ɩ yelaa paa naana pa ɩsɛ, paa nɩɩkəna pa ŋkpaŋŋ haləna saŋa. \t como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Piyɛɛ tasa kpɛɛsʋɣʋ na toŋ sɩ: Paa má na-ŋ tɩɩ sɩ tɩɩ sɩ kɛ́. Ma kaa kpɛɛsɩ sɩ ma ta nyɩ-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa yɔɣɔta mpʋ. \t Mas ele repetia com veemência: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo nenhum te negarei. Assim também diziam todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ kɔtəlaa sɔsaa təna na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma caɣaa na pá maɣasɩ na pá sɩɩ sɩ pá kʋ Yesu. \t Ora, chegada a manhã, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Tacaa Yesu Kilisiti tɔm təyelele na ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. \t pregando o reino de Deus e ensinando as coisas concernentes ao Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade, sem impedimento algum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə wɛna kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ sɔsɔm kɛ tɔm tənɛ tə tɔɔ, na pə wɛ katɛ sɩ tə kilisi-mɛɣɛ pə təna təcɛɩcɛɩ kɛ́ ɩɩ cɛkəɣəna lɔŋ tɔ pə tɔɔ. \t Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩtiyɛɛnɩ cɔwa sɩ: Ma tɛɛtʋnaa na ma caanaa mɛ, ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ nɩɩ. Teeli Ɩsɔ lɩɩ ta caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham tɔɔ kɛ́ ɩ ka wɛʋ Mesopotami na pə́cɔ́ ɩ́ kʋləɣɩ na ɩ́ puki Halaŋ kɛ caɣaʋ tɔ. \t Estêvão respondeu: Irmãos e pais, ouvi. O Deus da glória apareceu a nosso pai Abraão, estando ele na Mesopotâmia, antes de habitar em Harã,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləm kɛ ɩ təŋaa na ɩ́ tuu, yʋlʋwɛɛtʋ ntɩ tɩɩ yelina na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kʋ səm. Ama ye mpi Ɩsɔ Feesuɣu caakɩ tɔɣɔ ɩ təŋaa na ɩ́ tuu, kʋlɛ kɩɩ yelina na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yasɩ-wɛ. \t E, tendo dito isto, despediu a assembléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Tɔm taa wɛɛ kɛ́ sɩ: Wei ɩ wiina Tacaa tɔ, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pə yakɩ. \t Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta tɩɩ pəsʋ na pá mʋ ɩ tɔm tɔtɔ. Halɩ Ɩsayii tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t Por isso não podiam crer, porque, como disse ainda Isaías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye pááná kpa-mɛ ɩ́ taa yele na á pona-mɛɣɛ wakəlʋɣʋ taa. Na pááná ɩ́ taa leeli na á wɛ mə taa. \t Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sapulɔŋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Yosɛɛfʋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Pɛncamɛɛ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ má pɛɛkəɣəna ma maɣamaɣa ma teeli kɛ ma tɩ. Nɔɣɔlʋ tʋɣʋna-m teeli na ɩ́ haakɩ-m tampana. \t Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa sɩ kʋsəsɩɩtʋ na mpi mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ pɩɩ kpɛntəɣɩ kɛlɛ? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Ye paa tʋ kʋsəsɩɩtʋ natəlɩ nti tə pəsəɣɩ na tə́ lá na yəlaa hiki weesuɣu, aŋhaa, ɩlɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ ka yekaɣana ntɛ́ na yʋlʋ pəsəɣɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ pə taɣa ɩsɩɩ Laapaalənaa Kʋpama wɛ naalɛ se. Ama ma nawaɣa sɩ yəlaa wɛɛ na pá lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ na pá caa pa kɛɛ Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ. \t o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ kʋcɔɔŋ ɩsəlɛ taa maɣamaɣa kɛ ma nyənəɣɩ se, ama ma caa kɛ́ sɩ pə́ məŋna-mɛɣɛ mə tələsəlɛnaa. \t Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔm nti pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə wɛna tampana sɩ: Lɛlʋ tuuki kɛ́ na lɛlʋ náá kʋ. \t Porque nisto é verdadeiro o ditado: Um é o que semeia, e outro o que ceifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kɔpʋnaa na pá suna kʋnaasənam kantəkaɣa nyəm kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pa taa lɛlʋ kɔma na ɩ́ tɔ-m sɩ: Kɔɔ na má hʋlɩ-ŋ pɛɛlɔ wei paa kpa tɔ, Ɩwəyaɣa alʋ ntɛ́. \t E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Nikotɛm na ɩ́ ka pola Yesu kiŋ kɛ ahoo tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ tɔma-wɛ sɩ: \t Nicodemos, um deles, que antes fora ter com Jesus, perguntou-lhes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, maa hʋlɩ-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa Yesu tɔma kʋtɔntʋ sɩ: \t Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados ( disse ao paralítico ),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mə hɛkʋ taa maɣamaɣa yəlaa ká kʋlɩ na pá sʋʋ kaloolaɣa tɔm yɔɣɔtʋɣʋ. Paa təŋsɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ pa waalɩ. \t e que dentre vós mesmos se levantarão homens, falando coisas perversas para atrair os discípulos após si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ loosa Yesu kɛ́ pooluŋ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ polo ɩ́ luŋ ɩ tɛɛ \t Vendo, pois, de longe a Jesus, correu e adorou-o;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz �s igrejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ pa hʋʋkəna-m tɔm sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma tɛma ma taa sɩ nti Ɩsɔ ka heela tá caanaa caanaa tɔ tɩɩ la. \t E agora estou aqui para ser julgado por causa da esperança da promessa feita por Deus a nossos pais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ maa ma ma laŋlɛ taa na má tɔ sɩ, yʋlʋ wɛna pɩɩsɩ paɣalɛ taa kʋtɔɣɔʋ ɩlɛ pə kaasa we, ye pə taɣa caɣaʋ na tɔɣɔʋ na nyɔɔʋ na yɔɔlʋɣʋ pə paasi? \t e direi � minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ ɩ lakɩ kɛ́ na yəlaa nyɔɔkɩ toŋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa. Ɩ kpaasəɣɩ pa apalʋtʋ na ɩ́ hɛɛsəɣɩ pa laŋa kɛ́. \t Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taɣalɛ mpa ɩ ləsaa tɔ, ɩlɛ pə taɣa Yuta nyə́ma tá tá tike kɛ ɩ ləsaa. Ama na piitim lɛmpɩ nyə́ma taa tɔtɔɣɔ. \t os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pʋntʋ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ kʋfalʋ pə kaa la. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ká kɔɔ kɛ́ na ɩ́ saŋ ɩ tɩ na ɩ tɔm nana səpʋ ɩsɩɩ Ɩlɔɣɔʋ nyəntʋ ka lapʋ tɔ. \t não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ tɔka mə təma sɔɔlʋɣʋ ɩlɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa təna ká nyɩ sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa. \t Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ kiisuɣu sɩ: Ɩsɔ Pəyalʋ, ta na-ŋ suwe? N kɔma sɩ n tʋɣɩ-tʋɣʋ wahala na pə waatʋ maɣamaɣa ta tata? \t E eis que gritaram, dizendo: Que temos nós contigo, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nɩɩ pə tasa yɔɣɔtʋɣʋ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ samaa tuutuuma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ, na pə́ wɛ yuŋ ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ cooo tɔ, ɩsɩɩ tɛʋ holuɣuu sɔsɔm tɔ taka. Ma nɩɩ pə yɔɣɔtaa kɛ́ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ, pə taɣa pʋlʋ Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ ɩnɩ ɩ tɔkəna kawulaɣa. \t Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ taa sɩ fɛɛlɛ na Tacaa tɔm heeluɣu. Taa sɩ fɛɛlɛ na má wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ ma tɔm. Ama nyaa tɔɣɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ kʋnyɔŋ kɛ ɩsəna Ɩsɔ ha-ŋ pə toma tɔ. \t Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pʋntʋ ɩnɩ ɩ́ sʋʋ timpi, ɩlɛ mɩɩ pɔɔsɩ təyaɣa tʋ sɩ: Tacaa sɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa ɩ́ na ɩ ɩfalaa paa caɣa na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ tɔ kʋ wɛ le? \t e, onde ele entrar, dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar: Onde está o meu aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ paɣalɛ ká kɔɔ na pá ha pa təɣɩ ma hətɛ sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii, na paa tolisi paɣalɛ. \t muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɩ ma təɣɩ, ma ta kɛ yom. Paa na mpʋ ma lapa ma təɣɩ yəlaa təna yom sɩ má hiki yəlaa paɣalɛ kɛ sɔsɔm kɛ ɩsəna pə wɛɛ tɔ. \t Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa pəcɔ antulinya kaa tasa-m naʋ, ama mɛ mɩɩ na-m. Pə taɣa pʋlʋ, ma wɛna weesuɣu na mɛ mɩɩ wɛɛna weesiŋ tɔ pə tɔɔ. \t Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ pa kɔmna na ɩsɔtaa teu sɔsɔɔm, na pá yɔɣɔtəɣəna-ɩ ɩ kpente nte tə caa Yosalɛm kɛ lapʋ ɩsɩɩ Ɩsɔ ka sɩɩwa tɔ tə tɔm. \t os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə tala kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe Tɛɛʋ acima tɔɣɔlɛ. Yesu nyəmá sɩ ɩ waatʋ talaa sɩ ɩ́ kʋlɩ atɛ cənɛ na ɩ́ kpa Tacaa kiŋ. Ɩ ka sɔɔla ɩ nyə́ma mpa pa wɛ atɛ cənɛ tɔɣɔ tam kɛ́, na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ tɩɩ sɔɔla-wɛ haləna tənaɣa. \t Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ma heeliɣi-mɛɣɛ sɩ ɩ́ sələməɣɩ, paa ha-mɛɣɛ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩ́ hikiɣi kɛ́, ɩ́ makɩ, pa tʋləɣɩ-mɛɣɛ. \t Pelo que eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Pə taɣa ɩsəntɔ tɔɔ kɛ́ tɩɩ tɔma sɩ n kɛ́ Samalii tʋ, pə́cɔ́ n hii alɔɣaa? \t Responderam-lhe os judeus: Não dizemos com razão que és samaritano, e que tens demônio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩsaɣatʋ ɩ́ taa tasa mə tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛɣɛ ŋmakəlʋɣʋ na ɩ́ nɩɩna mə tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ. \t Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes �s suas concupiscências;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma cɔ kʋtɔntʋ sɩ: Aweɣe pʋntʋ na ɩ́ heela-ŋ sɩ ń kɛlɩ nyá kʋhəntʋɣʋ na ń tɔ? \t Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ ɩlɔɣɔʋ pɛta-kɛɣɛ kɔkɔ taa na lʋm taa sɩ ká sɩ. Mpʋ tɔ, haɩ, ye n ka pəsɩ nyənɩ ta pətɔɔtəlɛ na ń waasɩ-tʋ. \t e muitas vezes o tem lançado no fogo, e na água, para o destruir; mas se podes fazer alguma coisa, tem compaixão de nós e ajuda-nos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna ɩ́ ká nyəna sɩ Ɩsɔ Feesuɣu nyə́ma tɔɣɔlɔ, ye wei ɩ tɔŋ sɩ Yesu Kilisiti pəsa yʋlʋ na tampana ɩlɛ Ɩsɔ Feesuɣu tʋ ntɛ́. \t Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "nna ɩ hʋla-tʋ tɔ a tɔɔʋ katatəlaɣa, kɛ waatʋ wei ɩ ha-tʋɣʋ ləmaɣasɛɛ sɔsɔɔna na nyəm sɔsɔɔm tɔ. \t que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ lapa na má pəsɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ kpaallʋ na ɩ tillu na ɩ sɛɣɛsəlʋ. \t do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ mə nɔɣɔ tɔɔ tɔ tə taa. Ɩ́ takɩ kpakpaa tɔ ɩ́ ká maɣana pa tʋ kpaŋaɣa pile natələɣɩ ŋmənaɣa. Nɔɣɔlʋ ta caɣata tə tɔɔ. Ɩ́ hɛtɩ-tɛ na ɩ́ kɔna. \t e disse-lhes: Ide � aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis preso um jumentinho, em que ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ sɔsɔm. Na pá yele-ɩ na pá tɛɛ. \t Ao ouvirem isso, ficaram admirados; e, deixando-o, se retiraram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ɩsəlɛ ka sɛɛna tillaa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ nɩɩʋ, na pa təŋaɣa təma na laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm. Pa tɔkaɣa təntəmlɛ kɛ tam, na pá puki Ɩsɔ sələmʋɣʋ pɩɩ sɔɔ nɔɣɔlʋ. \t e perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ saakʋɣʋ yʋlʋ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔ, ɩ yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ sɩ pə hʋ́lɩ́ mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔɣɔ pʋlʋɣʋ. Ama mpa pa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pɛlɛɣɛ mpʋ. Na Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ saaʋ ná hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ sɛɛlaa kiŋ kɛ pʋlʋɣʋ. Ama mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pɛlɛɣɛ mpʋ. \t De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlisapɛtɩ ka kɛ́ kaalʋlaɣa, ɩlɛ pa fɛɩna pəyaɣa. Pəyele pa naalɛ ɩnɩ pa pɩɩwa. \t Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa wiikaɣana-ɩ sɩ ɩ́ yele na pá tokina ɩ kpaɩ ntʋmpee maɣamaɣa. Na pa təna mpa pa tokina ɩ kpaɩ ɩnɩ tɔ pə waa-wɛ. \t e rogaram-lhe que apenas os deixasse tocar a orla do seu manto; e todos os que a tocaram ficaram curados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa kpaləɣɩ Ɩsɔ kʋcɔɔʋ se. Ye kʋsəsɩɩtʋ ka yekaɣana na yʋlʋ pəsəɣɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ Kilisiti səpa yem kɛlɛ. \t Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə yela Sɔɔlɩ ɩ́lɛ́ tɔ, Yesu sɛɛlaa kɛ ɩ tɔŋna lʋpʋ sɩ ɩ lakɩ sakasaka. Tɛɛsɩ taa kɛ́ ɩ sʋʋkaɣa na ɩ́ kpaakɩ apalaa na alaa na ɩ́ təkəɣɩ. \t Saulo porém, assolava a igreja, entrando pelas casas e, arrastando homens e mulheres, os entregava � prisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa puɣusi ɩ tɩ. Ye mə taa nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa pʋntʋ ntɛ́ ləmaɣasɛɛ tʋ ɩ́ pəsɩ kʋmɛlɛŋ, ɩlɛna ɩ́ wɛɛna ləmaɣasɛɛ kɛ tampana. \t Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ wʋlɛ pɩɩwaɣa. Pə tɔɔ tɔ, pə kpaɣaʋ saŋa waalɩ tɔ, mpa pa wɛna alaa tɔ pá la ɩsɩɩ pa fɛɩna, \t Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; pelo que, doravante, os que têm mulher sejam como se não a tivessem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ wɛna ɩsɛ pəyele ɩɩ naakɩ? Ɩ́ wɛna ŋkpaŋŋ pəyele ɩɩ nɩɩkɩ? Ɩ́ sɔɔwaɣa? \t Tendo olhos, não vedes? e tendo ouvidos, não ouvis? e não vos lembrais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə tɩɩ yɔɣɔtaa suwe təkpem? Pə yɔɣɔtaa kɛ́ sɩ: Pə tɔm wɛ nyá tɛɛ nyá tɛɛ tənɛ ɩnəɣɩ, haləna tə wɛ nyá nɔɣɔ taa na nyá lotu taa kɛ́. Na tə maɣamaɣa kɛlɛ sɩ tə́ tɛ tá taa na Ɩsɔ, ɩsɩɩ tə lakʋɣʋ waasʋ tɔ. \t Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na wei ɩ́ na-m, ɩ na wei ɩ tila-m tɔtɔɣɔ. \t E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Piyɛɛ ná maləna nɔnɔkeelasɩ na awalɩ tɔɔ. Ɩfalʋ wei na kɔtʋlʋ sɔsɔ pa wɛ ɩsəmlɛ kɛ mpʋ tɔ, ɩ lɩɩwa na ɩ́ yɔɣɔtəna alʋ wei ɩ taŋa nɔnɔɣɔ tɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ́ yele na Piyɛɛ sʋʋ. \t enquanto Pedro ficava da parte de fora, � porta. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, falou � porteira, e levou Pedro para dentro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lɛla ɩsaɣatʋ lɛntɩ tɔtɔ, ɩ kpa Yohaanɩ na ɩ́ təkɩ-ɩ saləka. \t acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lefii nyə́ma mpa pa kɛ́ kɔtəlaa tɔ kʋsəsɩɩtʋ ha-wɛɣɛ mpaa kɛ́ sɩ pá pɔɔsəɣɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ pá cɛləɣɩ-wɛɣɛ pa kʋhikim təna hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ. Pəyele paa kɛ́ yəlaa kʋlʋmaa kɛ́, na pa təna pa kɛ́ Apəlaham piya. \t E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma maɣamaɣa maa hʋləna-ɩ kʋnyɔməŋ wei ɩ ká tɔɣɔ ma nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t pois eu lhe mostrarei quanto lhe cumpre padecer pelo meu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la kookalɩ na ɩ́ sʋʋna nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ. Tɔm faawɩɩ tɔɔ, yəlaa paɣalɛ ká lʋna teu sɩ pá təŋna təna na pá sʋʋ. Ama pa kaa hiki mpaa. \t Porfiai por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ paasəɣəna kafa nyɔɔʋ tɔ ɩ kɛ́ ahʋlʋm kɛ́. Ɩ ta nyɩ sɩ pənɛ pə tewa, aaɩ pənɛ pə ta te. \t Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ Tacaa ná cɔ-ɩ sɩ: Haɩ, Maləta, n kʋɣɩ nyá təɣɩ yem kɛ́ na ń kpetiliɣina təma paɣalɛ. \t Respondeu-lhe o Senhor: Marta, Marta, estás ansiosa e perturbada com muitas coisas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalaa mpa paa wɛ Lisitəla na Ɩkʋniyɔm tɔ pa pʋɣʋlaɣa-ɩ teu. \t do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ye Ɩsɔ ɩ tisaa maa məlɩ təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Ɩfeesu na ɩ́ tɛɛ. \t antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nɔɣɔlʋ yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ tiili sɩ: Haɩ Ɩsɔ, yʋlʋ kɛ́ we na ń tɔɔsəɣɩ ɩ tɔm? Yʋlʋ wɛʋ mpʋ təkpem tɔ ɩ kɛ́ we na ń paasəɣəna-ɩ? \t Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ ye wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-m na maa nɩɩkɩ ɩ tɔm, tə nyənəɣɩ təma na ɩsɛ kɛ́. \t Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ ka tɔkəna-mɛɣɛ teu haləna tənaɣa. Ɩlɛna kʋyaŋku ɩ kʋyakʋ ká tala tɔ pá taa na kawalaɣa nakələɣɩ mə kiŋ. \t o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ caakaɣa tɛɛʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma naanʋwa, na ɩ tala-wɛɣɛ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kɛ pa nyɔɔŋ tɔɔ. Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ taatəna liɣitee anɛ, halɩ má polo má kɔɔ. \t E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsayii ná yɔɣɔta Ɩsɛɣɛlɩ piitim tɔɔ tɔtɔ sɩ: Paa Ɩsɛɣɛlɩ piitim yəlaa paɣalɛ ká tala ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee, pa taa yəlaa picinciim nyɔɔŋ kɛ paa ya. \t Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma heeliɣi-mɛ sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntɛ tɔ ma kaa tasa sʋlʋm nyɔɔʋ haləna Ɩsɔ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ ɩ Kawulaɣa na pə́cɔ́. \t porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Salʋmɔŋ ná lʋla Lʋpʋwam, na Lʋpʋwam náá lʋlɩ Apiya, na Apiya náá lʋlɩ Asafɩ, \t a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a Abias nasceu Asafe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ pə́ ná na səkpɛtʋɣʋ cɛ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ lapəna na pə ná tá lotu taa sɩ tə nyɩ təcɛɩcɛɩ kɛ́ Ɩsɔ teeli wei ɩ ná Kilisiti ɩsɛntaa tənyənənyənɩ tɔ. \t Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpantʋ lataa kaa seliɣina tɛtʋ tɔkəlaa. Ama ɩsaɣalataa tike ká seliɣinana-wɛ. Ntɔŋ nyá luɣu fɛɩ sɩ nyá laŋlɛ ɩ́ pɛləɣəna tɛtʋ tɔkəlaa? Ye mpʋ la kʋpantʋ, ɩlɛ halɩ pəlɛɣɛ paa tɩɩ pʋɣʋlɩ-ŋ. \t Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ yele paa ɩsaɣatʋ ntiɣi lapʋ, na pɔpɔtʋ, na cɛsʋɣʋ, na ɩsɛsɛɛmɛɛ, na caɣanaʋ. \t Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaŋtʋ ləmaɣasɛɛ ɩ́ wɛ timpi, tənaɣa ɩ akalʋɣʋ wɛɛ. \t Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa kutuluɣu ŋku ɩnɩ kʋ taa tə kota mpʋ tɔ kʋ taa fətəlanaa ka tɔɔwa sɔsɔm. \t Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ pa lʋla-wɛɣɛ kʋlʋlʋ kɛ Ɩsɔ piya, yaa pə kɛ́ yʋlʋ sɔɔlʋɣʋ tɔm, yaa yʋlʋ nɔkʋɣʋ tɔm. Ama Ɩsɔ lapəna ɩ maɣamaɣa sɩ pá pəsɩ ɩ piya. \t os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə kaasɩ lʋm mpɩ pə waasəna tuu lɔŋ antulinya təwasawasa na pə́ wakəlɩ-ɩ. \t pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa samaa lɩɩkaɣana Yosalɛm cɔlɔ acalɛɛ taa na pá kɔŋna kʋtɔntʋnaa na mpa alɔɣaa cɔɔsaɣa tɔ, na pa təna pa hikiɣi alaafəya. \t Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́ ɩ sɩɩ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ, na ɩ́ tɔ sɩ pá taa caləm kɛ naŋŋ nɔnɔɔsɩ na səm ɩsɔtaa tillu ɩ́ taa kʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kancaalaɣa kʋlʋlaa. \t Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Kilisiti kɔŋaɣa antulinya taa tɔ ɩ tɔma Ɩsɔ sɩ: Nn caa kɔtasɩ pəyele nn caa kʋhaham. Ama n ŋma-m tɔnʋɣʋ. \t Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔ tə lɩɩ Kilisiti tɔm nti pa caaləɣəna sɛɣɛsʋɣʋ tɔ tə taa na tə sʋʋ mpa pa pɩɩ pə taa tɔ pa nyəntʋ taa. Tə́ taa taɣanɩ kite tɛɛ nyəntʋ taa kɛ́ məlʋɣʋ, ɩsɩɩ kpaɩ təma yeluɣu na taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ, \t Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Ɩsɔ na apalʋ ɩnɛ pa taɣanaa, na ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ kpe. Ama ɩ́ na Falisa pa ta taɣanɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ hɔŋ ɩ tɩ, paa tisi-ɩ. Na wei ɩ́ pasəɣɩ ɩ tɩ, paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti sɩɩna Moisi kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa sɩ pa təna mpa paa tɛmɩ-ɩ na pa taa tɔ pá pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩnɩ ɩ ká səna-mɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩnəɣəlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Tacaa ka kɔna-mɛ na ma hətɛ tɔ. Ɩ́lɛ́ ɩ ká hʋləna-mɛɣɛ tə təna, na ɩ ká tɔɔsɩ-mɛɣɛ tə təna nti maa heela-mɛ tɔ. \t Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Nti ma ŋmaawa mpʋ tɔ, ntɩ tə caɣana. \t Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa samaa təna wɛ awalɩ na pá tɔŋna Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tulaalʋ wɔpʋ waatʋ. \t e toda a multidão do povo orava da parte de fora, � hora do incenso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə maɣamaɣa kɛ ma lapa Yosalɛm. Kɔtəlaa sɔsaa paasaa na pá ha-m mpaa sɩ má təkəɣɩ mpa pa mʋ Kilisiti tɔm tɔ. Haləna waatʋ wei pa tɔŋaɣa sɩ pá kʋ-wɛ tɔ, pə maɣa-m teu təmammam. \t o que, com efeito, fiz em Jerusalém. Pois havendo recebido autoridade dos principais dos sacerdotes, não somente encerrei muitos dos santos em prisões, como também dei o meu voto contra eles quando os matavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa sɩ yəlaa ɩsantɛ ntɛ́ ma caa yaa we? Aaɩ, ama Ɩsɔ ɩsantɛ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. Ma caa sɩ yəlaa laŋa ɩ́ hɛɛna-m? Ye maa caakaɣa sɩ yəlaa laŋa ɩ́ hɛɛna-m ma taa la Kilisiti təmlɛ tʋ. \t Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa tuusuɣu, ɩlɛna ɩ́ tasa kʋlʋmtʋ ntəɣɩ sələmʋɣʋ. \t Retirou-se de novo e orou, dizendo as mesmas palavras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntaa pə kaa wɛɛ ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ yom kɛ yem, ɩ tɛɛ mpʋ. Ɩ pəsa tá taapalʋ kʋpampaŋ kɛ Kilisiti mpaaʋ taa. Ɩ tɛma ma nyəŋ kɛ pəsʋɣʋ təkpataa, ɩlɛ nyaɣa pə kaasənaa sɩ ɩ́ pəsɩ nyá nyəŋ na pə́ kəlɩ mpʋ, paa ɩsɩɩ nyá yom, paa ɩsɩɩ nyá taapalʋ kɛ Tacaa təŋʋɣʋ taa. \t não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta caanaa caanaa mpɛ pa lapa Yosɛɛfʋ kɛ ɩsəsɛɛmlɛ na pá pɛɛtɩ-ɩ, na pá pona-ɩ Icipiti kɛ yomle. Ama Ɩsɔ ka wɛ Yosɛɛfʋ waalɩ, \t Os patriarcas, movidos de inveja, venderam José para o Egito; mas Deus era com ele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-ɩ sɩ: Ma maɣamaɣa ma tənna sətaa kʋsʋɣʋ na weesuɣu haʋ. Wei ɩ́ tɛma-m na ɩ taa pʋntʋ ká wɛɛna weesuɣu, paa ɩ səpa. \t Declarou-lhe Jesus: Eu sou a ressurreição e a vida; quem crê em mim, ainda que morra, viverá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩɩ naa ɩsɛntɔɔ, pə tɔɔ kɛ́ mpa pa sɛɛ-ɩ tɔ, pə taɣa ɩsɛntɔɔ kɛ paa sɛɛ. Ama pa taanaa kɛ́ na cɛsʋɣʋ fɛɩ. \t Deus é Espírito, e é necessário que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Satanɩ tɔɣɔnəɣɩ ɩ tɩ, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike ntɛ́. Na saa ɩnɩ ɩ kawulaɣa nyʋɣʋ ntɛ́ ka ɩsəna? \t Ora, se Satanás expulsa a Satanás, está dividido contra si mesmo; como subsistirá, pois, o seus reino?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa wei ɩ ka fɛɛnaɣa pa tʋɣʋ Susi ŋku kʋ kutuluɣu ka wɛ ɩcatɛ nɔɣɔ tɔ, ɩ kɔna nɔnɔɔsɩ tɛɛ kɛ́ latəcɛnaa na pá tema-wɛɣɛ yaayenaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ na samaa pa luuŋ lapa sɩ pá fɛɛnɩ tillaa. \t O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ye Pəyaɣa má ma hɛta-mɛ, mə yomle tɛma tampana tɛm kɛ́. \t Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣa kʋyaŋku tɔɣɔ Yutaasɩ sʋʋ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t E desde então buscava ele oportunidade para o entregar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, paasənaʋ mpi ń paasəna tá taapalaa haləna pə́ kpɛŋna mʋʋlaa maɣamaɣa tɔ n kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́. \t Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lakaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Atuwa kɛ maa yɔɣɔtəna-wɛ. Maa heeli-wɛɣɛ tɔmnaa mpa paa wɛ ɩŋmɛsaʋ kɛ hatoo antulinya lapʋ waatʋ tɔ. \t para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ cɔ-wɛ sɩ: Mɩɩ wiina-m na Tacaa, na nti ɩ́ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə taa natəlɩ ɩ́ taa la-m. \t Respondendo, porém, Simão, disse: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que haveis dito venha sobre mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Caanaa mɛ mə nyəmna wei ɩ ka wɛ hatuu kancaalaɣa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ má heeliɣi-mɛ. Ɩfepiya mɛ, mə kəla Ɩsaɣaʋ tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ má heeliɣi-mɛ. \t Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ naa lotu taa tɔ ɩ nyəmá kpakpaa kɛ mpi Feesuɣu Naŋŋtʋ caa ɩ sələmɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, mpa pa kɛ́ Ɩsɔ nyə́ma tɔ mpɛɣɛ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ sələməɣəna teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ. \t E aquele que esquadrinha os corações sabe qual é a intenção do Espírito: que ele, segundo a vontade de Deus, intercede pelos santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma napəlɩ pa cɔɔkaɣa na pá looki kʋtɔntʋnaa kɛ pa alɔɣaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasaa sɩ pa kpakəɣɩ Yesu hətɛ na pá loona alɔɣaa. Tənaɣa pa tɔŋaɣa alɔɣaa sɩ: Alɔɣaa mɛ, tə heeliɣi-mɛɣɛ kʋlʋmaɣa sɩ Yesu wei ɩ waasʋ Pɔɔlɩ lakɩ tɔ ɩ toŋ tɔɔ ɩ́ se. \t Ora, também alguns dos exorcistas judeus, ambulantes, tentavam invocar o nome de Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus a quem Paulo prega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ nawa mpʋ, ɩlɛna ɩ luŋ Yesu kɛ akula kɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, taa kpətəna-m, ma kɛ́ ɩsaɣaʋ maɣamaɣa kɛ́. \t Vendo isso Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Retira-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pə na pə mpʋ na ɩ ta cɛkənta? \t E ele lhes disse: Não entendeis ainda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kpaɣa ma tɩ təkpataa na má tʋ nyá niŋ taa kɛ́ pa tɔɔ, sɩ pá pəsɩ nyá nyə́ma təsiɣisiɣi. \t E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tɔŋ pɔ́ɔ́ŋ na kʋkpaməŋ sɩ: Ɩ́ kpətɩ tá tɔɔ, ɩ́ takɩ tá tɔɔ kɛ́ teu təkulakula na tə́ taa lɩɩ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ ɩsɛntaa, na pə́ hatələna-tʋ na Ɩwəyaɣa pááná tɔtɔ. \t e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ Ɩsɔ mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ ɩ taa tɛm tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yesu ná pa naani tɔ ɩ tɔma sɩ: Ma taapalʋ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t E vendo-lhes a fé, disse ele: Homem, são-te perdoados os teus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye nyá ɩsɛ ɩ́ yʋlʋmaa, nyá tɔnʋɣʋ pilimile təna wɛ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ kɛ́. Ye ɩsəna n naakɩ mpʋ tɔ pə pəsa səkpɛtʋɣʋ ɩlɛ, pʋwɛ, nyá səkpɛtʋɣʋ tɔm fɛɩ yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔɣɔlɛ. \t se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mpiɣi ɩ́ lakɩ, yaa paa ntiɣi ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, ɩ́ yaana tá Sɔsɔ Yesu hətɛ, na ɩ́ sɛɛkɩ Tacaa Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ ɩ tɔɔ. \t E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tampana tɔɔ nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ taa kpana ɩ maɣamaɣa tɔ, halɩ paa wei ɩ paasəɣəna ɩ tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ teu kɛ́ na ɩ́ taɣanəɣɩ ɩ tɩ tətetete ɩsɩɩ Kilisiti paasʋɣʋnaʋ Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ. \t Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo � igreja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ maɣamaɣa ɩ tɛɣɛ ɩ kɔma. Ama ɩ tɛ nyə́ma ta mʋ-ɩ. \t Veio para o que era seu, e os seus não o receberam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nəɣəsəɣɩ mə tɔɔ kʋtakəm? Ɩ́ nyənna tawa nyɩɩtʋ tʋkʋɣʋ hɛtʋ nti tɔ na ɩ́ ná. Nyɩɩtʋ ntɩ tɩɩ lakɩ təmlɛ təlɩ. Pə́cɔ́ tɩɩ lʋʋkɩ pɔɔŋ. \t E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma pɛɛtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ faɣa liɣitee taa na ɩ́ sɩɩ. Ɩlɛna ɩ́ pona wena a kaasaa tɔ, na ɩ́ cɛla tillaa na ɩ alʋ wɛna pə tənaɣa mpʋ pə nyəm. \t e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e levando a outra parte, a depositou aos pés dos apóstolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ mə sɔsaa təna na Ɩsɔ yəlaa təna təpaɩ. Ta taapalaa Ɩtalii nyə́ma sɛɛ-mɛ. \t Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə lapa pɩɩsɩ tooso tɔɣɔ ma pola Yosalɛm sɩ ma nyəŋ Piyɛɛ. Ɩlɛna má na ɩ́lɛ́ tə́ caɣa wɛɛ naanʋwa na kakpasɩ. \t Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N məŋna pə təna təpaɩ kɛ́ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ. Pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ Ɩsɔ məŋna pə tənaɣa ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ tɔ, pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ kpaɣa pə təna təpaɩ kɛ́ na ɩ́ tʋ́ yʋlʋ niŋ taa, pə ta kaasɩ pʋlʋ cəcəka. Paa na mpʋ tə naa kaɣana sɩ pə təna pə ta məlɩ yʋlʋ nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa, na ɩ́ tɔ sɩ pá yaa-ɩ. Tənaɣa pa heela yʋlʋm sɩ: Nyaɣa apalʋtʋ na ń kʋlɩ, ɩ yaa-ŋ. \t Parou, pois, Jesus e disse: Chamai-o. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu ɩsɩɩ Yutaasɩ mʋɣʋ potopoto hɔɣɔlaɣa ŋkɛ tɔ, Satanɩ tɔka-ɩ kɛlɛ kpakpaa ɩnɩ. Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Nti n caa lapʋ tɔ, la-təɣɩ lɔŋ. \t E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpɛ pa nɩɩ kɔkɔtɛ ńtɛ́ tə taŋ, ɩlɛna pá koti sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa-wɛɣɛ ha, pə taɣa pʋlʋ, paa wei ɩ nɩɩkaɣa Ɩsɔ sɛɛlaa yɔɣɔtəɣəna ɩ tɛ taa. \t Ouvindo-se, pois, aquele ruído, ajuntou-se a multidão; e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá fɛɩ ɩsɩɩ lɛlaa paɣalɛ kpakʋɣʋʋ Ɩsɔ Tɔm na pá kɛɛkɩ sɩ pə́ lana-wɛ tɔ. Ama tampana kɛ tá yɔɣɔtəɣɩ na Ɩsɔ naa mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tilina-tʋ, na Kilisiti təmlɛ kɛ tə lakɩ. \t Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Filipʋ na Paatelemii, na Tomaa na lampuu mʋlʋ Matiyee, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ na Tatee, \t Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma təkotile ntɛ tə taa, nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛɛ na pá yaakɩ-ɩ sɩ Kilisipusi, ɩ́lɛ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma təna pa mʋ Tacaa tɔm. Kɔlɛntɩ nyə́ma paɣalɛ nɩɩ Pɔɔlɩ tɔm, ɩlɛna pá mʋ Tacaa tɔm tɔtɔ, na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa hʋ́lɩ́ Sɔtɔm kɛ suulu kɛ Hʋʋlɛ wule na pə́ kəlɩ-mɛ. \t Contudo, eu vos digo que no dia do juízo haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Yesu sɛɛlaa ɩ́ kotaa, alaa nɔɔsɩ taa ɩ́ taa lɩɩ fɛŋ. Pa fɛɩna mpaa sɩ pá yɔɣɔtəɣɩ. Kʋsəsɩɩtʋ yɔɣɔta mpʋ sɩ alaa ká pasa pa təɣɩ. \t as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɔ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ təkpataa sɩ maa la-ŋ kʋpantʋ, na maa la na ń hiki piya kɛ sɔsɔm. \t dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tuka ɩtuule sɩ: Kʋkʋsʋm kɛ pəciimaɣa kpaasəɣəna somtu təfʋʋʋ. \t Um pouco de fermento leveda a massa toda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yəlaa mpa mɛ ɩ́ wɛ kolosi na ɩ́ kɛ́ tá taapalaa kʋpama kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ taa tɔ. Tacaa Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya. \t aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ yelaa na piti kɔɔ mə hɛkʋ tɔ pə taɣa ma laŋlɛ kɛ ɩ wakəlaa, ama mə təna mə laŋa kɛ ɩ wakəlaa. Na paa pə ta tɩɩ kɛʋ mə təna, mə taa paɣalɛ laŋa kɛ ɩ wakəlaa. \t Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte (para não ser por demais severo) a todos vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna pá kpakəɣɩ Pɔɔlɩ tɔɔ wontunaa na ɩ nyʋɣʋ saalasɩ na pá tənəɣɩ kʋtɔntʋnaa tɔɔ, na pa kʋtɔməŋ tɛŋ, na alɔɣaa seeki pa waalɩ. \t de sorte que lenços e aventais eram levados do seu corpo aos enfermos, e as doenças os deixavam e saíam deles os espíritos malignos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa hʋ́lɩ́ suulu kɛ Tiii na Sitɔŋ acalɛɛ nyə́ma kɛ Hʋʋlɛ kʋyakʋ wule na pə́ kəlɩ-mɛ. \t Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa na ma caanaa mɛ, ɩ́ nɩɩ nti ma caa ma heeli-mɛɣɛ ma tɔm tɔɔ kɛ́ nɔɔnɔɔ tɔ. \t Irmãos e pais, ouvi a minha defesa, que agora faço perante vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yɔɣɔtəɣəna-mɛ ɩsɩɩ yəlaa laɣatʋnaa, ɩlɛ nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ ɩ́ hʋʋ mə maɣamaɣa na ɩ́ ná. \t Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, yəlaa mpa mɛ ɩ́ tɛma keeluɣu tɔ, mə laŋa lapa kpɩɩsəŋ na mə ŋkpaŋŋ tɛɛlɩ na ɩ́ kisi Ɩsɔ Tɔm. Ɩ́ kpɛɛsəɣəna Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tam, mə caanaa katɛ kɛ ɩ́ kpaɣaa. \t Homens de dura cerviz, e incircuncisos de coração e ouvido, vós sempre resistis ao Espírito Santo; como o fizeram os vossos pais, assim também vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Sakalɩ təyaɣa na ɩ́ sɛɛ Ɩlisapɛtɩ. \t entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma Tacaa tɔm taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ hika pəsʋɣʋ na ɩ́ tasa-m hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔm tɔ. Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ ma yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩ́ ka yela ma tɔm kɛ hʋʋʋ. Ama pə mpaaʋ kɛ ɩ́ taa hikita sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́-m sɩ ɩ́ hʋʋkɩ ma tɔm. \t Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ tɛ ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩnɛ ɩ kɛna ma tɔnʋɣʋ ŋku pə ha mə tɔɔ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔɔ. \t e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ pona-ɩ Yosalɛm na ɩ́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ comcom nɔɣɔ taa, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa ŋmaa atɛ. \t Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ na tɛtʋ ntɩ tə kʋfənɛɛ Seluyu Pɔɔlusi pa cakaɣana. Na kʋfənɛɛ ɩnɩ ɩ paasaa kɛ́ na ɩ́ wɛna laɣatʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yaa Paanapasɩ na Sɔɔlɩ sɩ pá polo ɩ tɛ na pá heeli-ɩ Ɩsɔ Tɔm. \t que estava com o procônsul Sérgio Paulo, homem sensato. Este chamou a Barnabé e Saulo e mostrou desejo de ouvir a palavra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama má kpaaləɣɩ-mɛ sɩ, ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na pə ta kɛ́ wasaŋkalətʋ tɔɔ, ɩ pona alʋ ɩnəɣɩ wasaŋkalətʋ taa kɛ́. Ye ɩsɩɩ ɩ́lɛ́ ɩ tasa saaʋ. Na ye pa kisa alʋ na nɔɣɔlʋ náá təŋ na ɩ́ kpaɣa-ɩ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudia sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, a faz adúltera; e quem casar com a repudiada, comete adultério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə lapa na ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ kɛ teu na tə sɔɔsa-mɛɣɛ apalʋtʋ, na tə́ sɛɛsɩ-mɛ na ɩsəlɛ sɩ ɩ́ tɔ na pə́ kɛɛsəna teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yaana-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ ɩ kawulaɣa na ɩ teeli taa. \t exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wiikina-ŋ alʋ nyá, sɩ tə́ sɔɔlɩ tá təmaɣa. Ɩlɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natəlɩ tə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaakɩ. Ama nti pə sɩɩ-tʋɣʋ tuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ. \t E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei pá loowa ɩlɔɣɔʋ, wʋlaɣa taa kɛ́ ɩ cɔɔkɩ sɩ ɩ́ hɛɛsɩ. Ɩ laŋəɣɩ \t Ora, havendo o espírito imundo saido do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso, e não o encontra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ waatʋ wei ahʋlʋm caa na ɩ too pa pona-ɩ sɩ pa lakɩ ɩ tɔɔ kɛ́ mpi paa sɩɩwa tɔ. \t Assim pelo Espírito foi ao templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem por ele segundo o costume da lei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa yɔɣɔtəna ka caa na niŋ sɩ pa naa nte ɩ luɣu wɛɛ sɩ pá yaa-kɛ tɔ. \t E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɔpɔtʋ fɛɩ, ma pəsəɣɩ má ləsɩ pa nyɩɩlʋɣʋ sɩ pa sɛɛsa ɩsəlɛ na Ɩsɔ Tɔm kɛ teu yaa, ɩlɛ nyəm laŋna-wɛ. \t Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa heela-wɛ na apalʋtʋ sɩ: Pɩɩ wɛɛ sɩ mɛɣɛ pá caaləna Ɩsɔ Tɔm heeluɣu təcəcɩ na pə́cɔ́. Ama timpi ɩ́ kisa-tɩ na ɩ́ na sɩ ɩ́ ta kɛ́ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ nyə́ma tɔ, tɔʋ, tá mələɣəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa tɔɔ ɩlɛ. \t Então Paulo e Barnabé, falando ousadamente, disseram: Era mister que a vós se pregasse em primeiro lugar a palavra de Deus; mas, visto que a rejeitais, e não vos julgais dignos da vida eterna, eis que nos viramos para os gentios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Simɔŋ pá sʋʋ-ɩ pɛɛkʋɣʋ. \t Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná wɛɛ na ɩ́ maɣasəɣɩ sɩ ɩsənaɣa sətaa ká tɛ na pá fe ɩlɛ yee? Na pa tɔnəŋ ká wɛɛ ɩsənaɣalɛ? \t Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kʋla kʋkʋlʋ na ɩ́ saa, paa yaa-ɩ wasaŋkalɩ. Ama səm ɩ́ kɛla ɩ paalʋ, kʋsəsɩɩtʋ ta tasa ɩ niŋ pɛlʋɣʋ tɔtɔ, tə ha-ɩ mpaa kɛ́. Pəlɛ tɔ, ye ɩ saa kʋfalʋ ɩ ta kɛ wasaŋkalɩ. \t De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ kaləɣɩ tɔm tənɛ, na mpa pa tʋ ŋkpaŋŋ kɛ mpi pɩɩ la cele na pə yɔɣɔta pə tɔm tɔ, na pá tɔka nti pa ŋmaa cənɛ tɔ, pʋntʋnaa ntɛ́ leleŋ nɩɩlaa. Pə taɣa pʋlʋ, mpi pə wɛɛ sɩ pɩɩ la mpʋ tɔ pə waatʋ wʋsaa kɛ́. \t Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tillaa naalɛ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ. Ɩlɛna pá cəlɩ pa wontu, na pá se na pá polo samaa taa, na pá pɔɔsɩ-wɛ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: \t Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ maɣamaɣa taɣanna-tʋ na ɩ́ yele sɩ pə́ laɣasɩ-tʋɣʋ mpʋ na ɩ́ sɩɩ-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu kɛ tɔlʋma sɩ tə́ nyəna sɩ ɩ sɩɩ-tʋɣʋ kʋpam. \t Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ, mpi mpi pə kɛ́ taaləm nyəm kɛ yʋlʋ tɔnʋɣʋ taa tɔ mpəɣəlɛ weesuɣu. \t Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa yɔɣɔta ma tɔm kɛ́ na mpɛ pá nɩɩ kʋnɩɩ, sɩ wei ɩnɩ ɩ ka naasaɣa-tʋ tɔ kaɣana ɩ tɔŋna Ɩsɔ sɛɛʋ mpi ɩ ka sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ɩ́ wakəlɩ təkpataa tɔ pə waasʋ lapʋ. \t mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillaa samaa tuutuuma sɔɔsa ɩsɔtaa tillu ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ kpakpaa na pá saŋ Ɩsɔ na yontu sɩ: \t Então, de repente, apareceu junto ao anjo grande multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa ná cɔ Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ sɩ: Mənaafikinaa mɛ, ye pə tala kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule mə taa awe yeki ɩ naʋ yaa ɩ kpaŋaɣa kɛ tʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ká nyɔɔ lʋm ye? \t Respondeu-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi, ou jumento, para o levar a beber?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə toŋtʋnaa napəlɩ pa tilaa na pá heeli Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ la suulu ɩ́ taa polo kataɣa taa. Mpɛ ɩnɩ paa kɛ́ ɩ taapalaa kʋpama napələɣɩ. \t Também alguns dos asiarcas, sendo amigos dele, mandaram rogar-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlɩ na ń tii na ń təŋ-wɛɣɛ kpakpaa. Taa la sika, má tilina-wɛɣɛ nyá waalɩ. \t Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ mɛ mpa mpaaʋ wɛɛ faa sɩ ɩ́ lakɩ mpi ɩ́ lá tɔ, ɩ́ la laakalɩ, pə taa kɔɔ na ɩ́ hu Ɩsɔ sɛɛʋ taa acamaa. \t Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpakaɣaa-wɛɣɛ na pá mələɣəna Sikɛm, na pá piŋ-wɛɣɛ pəlaaʋ ŋku Apəlaham ka yapa Hemɔɔ nyə́ma kiŋ na liɣitee tɔ kʋ taa. \t e foram transportados para Siquém e depositados na sepultura que Abraão comprara por certo preço em prata aos filhos de Emor, em Siquém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma wɛna ma ɩsɛ, ma hʋʋ sɩ pə wɛ teu sɩ ma kʋtɔɔsʋtʋ tənɛɣɛ maa tɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ tam na ɩ́ taa hɛɛ. \t E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə lʋkɩ sɩ Kilisiti tɔɔ pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama tɔɣɔ pə naa sɩ tə kɛ́ asaɣaa ɩsɩɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, ɩlɛ pə wɛɛ sɩ Kilisiti kɛlɛ ɩsaɣatʋ caa yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ. \t Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɛɣɛsɩ ɩfepiya kɛ teu tɔtɔ sɩ pá kpaɣa ləmaɣasɛɛ kɛ teu. \t Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma ta sɔɔlɩ sɩ má lá pʋlʋpʋ na nyá waalɩ kɛ́ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma luɣu fɛɩ sɩ ń la-m kʋpantʋ natəlɩ na təlasɩ. Ama ma caa kɛ́ sɩ ń la ɩsəna n nɔkaa tɔ. \t mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa mɩɩ sɔɔlɩ mə alaa ɩsɩɩ Kilisiti sɔɔlʋɣʋ Yesu sɛɛlaa kpeka na ɩ́ sɩ a səm tɔ. \t Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na wei ɩ ká mʋ peiya ɩsɩɩ kanɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ tɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. \t E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma-wɛɣɛ ɩsɔnaa panɛɣɛ sɛɛʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna \t E Jesus, tendo concluido estas parábolas, se retirou dali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yapa lɛlaa nyɔɔŋ ɩsənaɣa na ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ ya ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋkʋ. Ɩsɩɩ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ na? Pənɛntɛ ɩ́ lɩɩ tesika tɔɔ na ɩ́ tii. Ɩlɛna tə na na tə́ tisi. \t A outros salvou; a si mesmo não pode salvar. Rei de Israel é ele; desça agora da cruz, e creremos nele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ lɛntɩ sɩ: Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ yʋlʋm kaa pəsɩ na ɩ́ hɔ ɩ lɛlʋ, tɔfɔ pa naalɛ paa hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ taa kɛ́. \t E propôs-lhes também uma parábola: Pode porventura um cego guiar outro cego? não cairão ambos no barranco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa ɩnɩ ɩ tɔma ɩ́lɛ́ tɔtɔ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpampaŋ. Ɩsəna mpi n lapəna pəcɔ nyəm kɛ teu kɛ ɩsəntɔ tɔ, maa cɛlɛ-ŋ sɔsɔm. Kɔɔ na ma na-ŋ tə́ yɔɔlɩ. \t Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɛ́ tá kite caanaa kʋlʋlaa. Ye yʋlʋwɛɛtʋ tɔm taa ɩlɛ, Kilisiti kɛ́ pa piitim tʋ. Ɩnɩ ɩ ŋmakələna pə təna, ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ wei paa saŋ tam tɔ. Ɩsɔ ɩ́ yele na pə́ la mpʋ. \t de quem são os patriarcas; e de quem descende o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todas as coisas, Deus bendito eternamente. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəcɔ pə tisi na paa pa nyəna teu, pá taa ná. Na paa pa nɩɩ teu, pá taa cɛkəna. Tɔfɔ tɔɔ paa kɔɔ na pá pəsəna Ɩsɔ tɔɔ na ɩ́ hɩɩsɩ-wɛɣɛ pa ɩsaɣatʋ. \t para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ kɔma na ɩ́ nɩɩ yooŋ taŋ kɛ mə cɔlɔ mə cɔlɔ, na pá heeliɣi-mɛɣɛ pooluŋ nyəŋ tɔmnaa, sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ. Pə wɛɛ sɩ mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ la kɛ́. Ama waalɩ waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔŋ na ɩ́ tɛŋ. \t Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ tasa-ɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tacaa la suulu na ń tili Lasaa kɛ ma caa təyaɣa taa. \t Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes � casa de meu pai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna Yuta tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka tala Ɩfeesu təna, pa yaa-ɩ sɩ Apɔlɔɔsɩ, pa lʋla-ɩ Alɛkəsantilii. Ɩ kɛ́ nɔɔleleŋ tʋ kɛ́, ɩ Ɩsɔ tɔm takəlaɣa nyəm fɛɩna taka. \t Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ń tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, pə lapa tasa, Ɩsɔ ɩ́ ha-ŋ alaafəya, kʋ nyá watʋ, tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ kɛ teu. Pəyele n ta cɛlɛ-ɩ mpi ɩ laŋaa tɔ, ɩlɛ pepeɣe pɩɩ waasɩ-ɩ? \t e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na lɛlʋ tɔ tɔtɔ sɩ: Nɔɔnɔɔ kɛ́ ma kpaɣa alʋ, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna ɩlɛna ɩnɩ ɩ sɩ, ɩ kawaaɣa ntɛ́ we? Pʋlʋpʋ wɛɛ mpi yʋlʋ ká kpaɣa na ɩ́ laɣasəna ɩ weesuɣu tɔ? \t Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ caa ɩ́ yɔɔləna ɩ yaasi teu nyəŋ pʋntʋ ɩ́ taa tʋʋ lɛlaa na ɩ́ sa ɩ təɣɩ yem. Ama ɩ́ wiili ɩ maɣamaɣa ɩ yaasi taa na ye pə nəɣəsəna yɔɔlʋɣʋ ɩlɛ ɩ yɔɔlɩ. \t Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kotilaa təna kʋlaa na pá pona-ɩ Pilatɩ ɩsɛntaa. \t E levantando-se toda a multidão deles, conduziram Jesus a Pilatos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ mʋʋlaa na cɔɔsəlaa kɛ atɛ cənɛ tɔ, ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ la laakalɩ na tɔnʋɣʋ kʋnyɩɩləŋ wei ɩ wakələɣɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ tɔ. \t Amados, exorto-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências da carne, as quais combatem contra a alma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa puɣusa samaa sɩ pá sələmɩ-ɩ na ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ Palapaasɩ, na pə́ kaasɩ na ɩ́ kʋ Yesu. \t Mas os principais sacerdotes e os anciãos persuadiram as multidões a que pedissem Barrabás e fizessem morrer Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa lakɩ Ɩsɔ kʋcacaam na pá naasəɣɩ-wɛɣɛ pə tɔɔ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ sɛɣɛsa-wɛ na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛ təcɛɩcɛɩ kɛ́ ŋmaatʋ ntɩ tə taa kɛ́ ɩsəna pɩɩ wɛɛ sɩ Mesii ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ teu na pə waalɩ ɩ ká fe tɔ. Nti ɩ heela-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ Yesu wei ɩnɩ ɩ tɔm ma kɛɛsəɣɩ-mɛ ɩsəntɔ tɔ ɩnəɣəlɛ Mesii. \t expondo e demonstrando que era necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos; este Jesus que eu vos anuncio, dizia ele, é o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa pukaɣana piya kɛ Yesu sɩ ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ. Ama ɩ ɩfalaa kaləna sɩ kɔntaa. \t Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləm na Feesuɣu kʋnyɩɩləm pə ta kaa pʋlʋ, haləna pɩɩ tɩɩ caa pə́ nɩɩ təma sɔŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ lá ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ caa tɔ. \t Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna tá taapalaa yele-wɛ sɩ pá məlɩ mpa paa tila-wɛ tɔ pa kiŋ, na pá kooli sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha-wɛɣɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ. \t E, tendo-se demorado ali por algum tempo, foram pelos irmãos despedidos em paz, de volta aos que os haviam mandado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Kawulaɣa kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n ka sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ, pə wɛ teu. \t Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa tʋ-m sɔɔtɔkʋ sɔsɔɔʋ taa na pá tisi-m na ɩcatɛ koluŋa ŋkɛ ka pətote. Mpʋ pə yelina na má fiti ɩ niŋ taa. \t mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ lapa na piya nsi sɩ mʋ ma tɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá tʋ pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ namlɛ sɔsɔɔlɛ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa pukaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ ilim kpiluɣu sələmʋɣʋ. \t Pedro e João subiam ao templo � hora da oração, a nona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Yəlaa təna wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩtʋ, na pa teeli təna wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩtʋ hɛtʋ. Nyɩɩtʋ wʋləɣɩ ɩlɛna hɛtʋ náá tɔ. \t Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa mɩɩ sɔɔlɩ mə alaa na ɩ́ taa la-wɛɣɛ nyaŋ kɛ paa pəcɔ. \t Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wiina Titʋ sɩ ɩ́ polo mə tɛ na ma təŋsa ɩ waalɩ kɛ́ tá taapalʋ ɩlɛ. Yaa ɩ́ caa ɩ́ tɔ sɩ Titʋ tɔɣɔna mə tɔɔ kɛ? Pə taɣa ma yaasi na ma ɩkpatɛ kɛ Titʋ təŋaa? \t Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa yʋlʋ ləmaɣasɛɛ sɛɣɛsʋɣʋ nɔɔleleŋ wei tɔɣɔ tə yɔɣɔtəɣəna pə tɔm. Ama nti Ɩsɔ Feesuɣu sɛɣɛsəɣɩ tɔɣɔ. Pə tɔɔ kɛ́ mpa pa wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ tə kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ nyəm tampana. \t as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá na Ɩsɔ tɩɩ wɛ koloŋa kɛ́. Ama ɩ Pəyaɣa səm taa kɛ́ ɩ lapa na tá na-ɩ tə́ ciiki. Tɔʋ, kaɣana tá na Ɩsɔ tə wɛ leleŋ. Pə́cɔ́ ɩ Pəyaɣa ná wɛna weesuɣu tɔtɔ, ɩlɛ kaa waasɩ-tʋ na pə́ kəlɩ mpʋ. \t Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nawa pə təna mpi ɩ́ tilinaa tɔ, na pə tɔɔʋ fɛɩna taka. Ɩpafəlotitɩ kɔna-m mə kʋcɔɔŋ tɔ, pənɛntaa pə təna pə tɔləna-m yem kɛ́. Mə kʋcɔɔŋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔtaɣa wɛʋ sɔɔsʋŋ kɛ teu, na Ɩsɔ mʋɣɩ-kɛ na ká wɛ-ɩ teu pə tɩɩ fɛɩ tɔ. \t Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má na-mɛ tɩɩ wɛnna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋyɛɛŋ təna na ɩ́ tá pɛɛkɩ sɩ ɩ́ kpa-m. Ama mə na ahoo səkpɛtʋɣʋ tɛɛ asaɣaa sɔsaa mə waatʋ tapəna saŋa. \t Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ ɩ́ həntɩ wei ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte tɔɔ na ɩ́ wɛ tam tɔɔ tɔ ɩ tɛɛ, na pá sɛɛ-ɩ, na pá kɔɔlɩ pa nteniŋ na pá sɩɩ kumte ɩsɛntaa. Na pa tɔ sɩ: \t os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa təyaɣa taa lona tɔɔwaɣa. Ɩlɛ ma puki na má taɣanɩ-mɛɣɛ mə nyəna. Ama ye pə taa wɛɛ mpʋ, ma taa nɔkɩ-mɛɣɛ pə tɔm heeluɣu. \t Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Wulaʋ sɔsɔ Akusi kpaalaa sɩ paa kala ɩ tɛtʋ təna taa yəlaa. \t Naqueles dias saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo fosse recenseado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Atam kɛ pə caaləna ŋmaʋ, pə waalɩ kɛ́ pə ŋma Ɩfa. \t Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu haakəna weesuɣu, yʋlʋ tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋlɛ kɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. Tɔm nti ma heela-mɛ ɩsəntɔ tɔɣɔlɛ Feesuɣu nyəntʋ, na ntɩ ɩnɩ tə haakəna weesuɣu. \t O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔsɔ ɩnɩ ɩ fɛlʋɣʋ-wɛɣɛ mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ. \t E ao recebê-lo, murmuravam contra o proprietário, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pa taa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ́ kuuki Yesu nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: \t e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou- o, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ n nyəmá nti pa sɩɩwa sɩ: Taa kʋ yʋlʋ, taa la wasaŋkalətʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa suu lɛlʋ kɛ tɔm, taa puɣusi lɛlaa. Se nyá caa na nyá too tɔ? \t Sabes os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; a ninguém defraudarás; honra a teu pai e a tua mãe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, ɩ́ tɔŋna antulinya ɩnɛ ɩ hʋwɛɛ kɛ təŋʋɣʋ kɛ́. Ɩsəsɛɛmlɛ na yoou pə wɛʋ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ tɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ antulinya hʋwɛɛ kɛ ɩ́ təŋəɣɩ? Pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔ sɩ ɩ́ lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ yəlaa kɛ yem, pə taɣa Ɩsɔ sɛɛlaa? \t porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ pa taa kɛ́ ta nyə́ma na tampana se, pə tɔɔ kɛ́ pa lɩɩ tá taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ye paa kɛ́ tá nyə́ma, pa taa lɩɩ tá taa se. Ama pa lɩɩ ta taa kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ teu sɩ pa taa nɔɣɔlʋ taa kɛ́ tá nyəŋ na tampana. \t Saíram dentre nós, mas não eram dos nossos; porque, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; mas todos eles saíram para que se manifestasse que não são dos nossos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa pa təna na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ sɔsɔ lɩɩ ta hɛkʋ taa. Na pá tasa tɔtɔ sɩ: Pʋwɛ, Ɩsɔ kɔma sɩ ɩ teŋ ɩ yəlaa. \t O medo se apoderou de todos, e glorificavam a Deus, dizendo: Um grande profeta se levantou entre nós; e: Deus visitou o seu povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lə́ɣɩ́ tam tɔɔ kɛ́ ɩsəna ɩ suulu tɔɔ katatəlaɣa na ɩ́ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ suulu na Yesu Kilisiti kiŋ tɔ. \t para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pukaɣa Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa kɛ kpeeŋa kɛ waatʋ wei pa wɛ mpaaʋ taa tɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou � parte os doze e no caminho lhes disse:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa na pə́ kpisi hɔɣɔlasɩ, haləna ɩ ɩfalaa koti-sɩ na sɩ su tɔkʋŋ naanʋwa na naalɛ. \t Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram levantaram doze cestos cheios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɛɛsəɣəna-m ɩsɩɩ má kɛɛsəna Kilisiti tɔ. \t Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ma nyəmá Yesu, na má nyɩ Pɔɔlɩ tɔtɔ, na mɛ mə kɛ́ mpa? \t respondendo, porém, o espírito maligno, disse: A Jesus conheço, e sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma fɛɩna mpaaʋ sɩ má lana ma liɣitee kɛ ɩsəna ma sɔɔlaa tɔ? Ma lapa kʋpantʋ tɔɣɔ pə wɩɩkɩ-ŋ yaa? \t Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ɩnɩ ɩ nɔkəna na ɩ́ tɛma ɩ taa təkpataa sɩ ɩ pɛɛlɔ ɩ́ caɣa mpʋ, na pə tá kɛ́ nɔɣɔlʋ kisinana-ɩ kʋkisu, ɩnɩ ɩ tɔkəna tɔnʋɣʋ na ɩ́ kisina ɩ luɣu kɛ mpʋ, ɩ pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ́ ta saa pə wɛ teu. \t Todavia aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo domínio sobre a sua própria vontade, se resolver no seu coração guardar virgem sua filha, fará bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tomaa tɔma sɩ: Haɩ ma Caa na ma Ɩsɔ. \t Respondeu-lhe Tomé: Senhor meu, e Deus meu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pə́ pɛkəlɩ-ɩ sɔsɔm. Pə pɛkəla Yosalɛm nyə́ma tənaɣa mpʋ tɔtɔ. \t O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tá pəsɩ na ɩ́ lá piti təma kɛ mawaa nɔɣɔlʋɣʋ tənaɣa pa ta tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani tɔ pə tɔɔ. \t E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna mpi mpi Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ yeki na pə́ saa yəlaa tɔ pə tɔm ɩlɛ. Ma taapalaa ma caa kɛ́ sɩ mpi mpi pə saakʋɣʋ yəlaa tɔ ɩ́ nyɩ tampana nna a tɔɔ pə saa mpʋ tɔ. \t Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔm kɛ pa tɩɩ ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nyənɩ ma tillu ntɔ, ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ tɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ɩ́ kpaɣa Yesu kɛ mə maɣamaɣa na ɩ́ təŋ ɩsəna mə seliya wɛɛ tɔ na ɩ́ hʋʋna-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma Pilatɩ sɩ: Tə fɛɩna mpaaʋ sɩ tə́ kʋ nɔɣɔlʋ. \t Disse-lhes, então, Pilatos: Tomai-o vós, e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe os judeus: A nós não nos é lícito tirar a vida a ninguém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ-wɛ pa lɩɩwa, ɩlɛna pá kpiisi pa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ, na pá tɛɛ Ɩkʋniyɔm. \t Mas estes, sacudindo contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icônio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye sɔwa kɛ yem na kpaɩ nyɩɩtʋ tike lakəna pə taa, haləm mpɩ pə pəsa yem kɛlɛ, na Ɩsɔ naa kpalɩ-wɩ na pá tɛɛsəna-wəɣɩ kɔkɔ sɔpʋ. \t mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ Pəyaɣa maɣalɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ sɔsɔ tɔtɔ. \t Também lhes disse: O Filho do homem é Senhor do sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Tacaa tənna tɛtʋ na pə təna mpi pə wɛ tə taa tɔ. \t Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lapa-wɛɣɛ awusa na ɩ́ yele-wɛ sɩ pá nyənəɣɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ pa tɩɩŋ, ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa tɔ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, maɣa ɩ́ lapa kɔtasɩ na ɩ́ fɛɛnɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa? \t Mas Deus se afastou, e os abandonou ao culto das hostes do céu, como está escrito no livro dos profetas: Porventura me oferecestes vítimas e sacrifícios por quarenta anos no deserto, ó casa de Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ye tɩɩ wɛ waatʋ wei ta caanaa kʋkaɣa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ tɔ, tə taa təŋ-wɛ na tə́ kʋ-wɛ. \t e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pa təna pa kpaɣaʋ-ɩ mpʋ tɔ, sətaa fem wule pa taa aweɣelɛ alʋ tʋ? \t Portanto, na ressurreição, de qual deles será ela esposa, pois os sete por esposa a tiveram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm. Nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ká lɔ-m, halɩ pá kʋ-m. Ama maa fe kʋyɛɛŋ tooso wule. \t e disse-lhes: É necessário que o Filho do homem padeça muitas coisas, que seja rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes e escribas, que seja morto, e que ao terceiro dia ressuscite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa naalɛ nyəŋ hɔma leelu, haləna tooso nyəŋ náá hɔ tɔtɔ. \t então o segundo, e depois o terceiro, casaram com a viúva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi kiŋ kɛ tə hika kiiŋ. Ɩlɛna Yesu Kilisiti náá kɔna pɛɛlɛɛ na tampana pə tɔm. \t Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa pa wɛ ma kiŋ cənɛ tɔ pa sɛɛkɩ-ŋ. Sɛɛ tá Ɩsɔsɛɛlɛ taa taapalaa kʋpama. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa ɩ pɛɛlɛɛ. \t Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa heela Ɩsɔ Tɔm kɛ Pɛɛsɩ, ɩlɛna pá tɛɛ Atalii. \t E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋla-wɛɣɛ Pɛtəlɛhɛm mpaaʋ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ pɛɛkɩ pəyaɣa ŋkɛɣɛ teu. Waatʋ wei ɩ́ na-kɛ ɩ́ heeli-m na ma maɣamaɣa má polo na má sɛɛ-kɛ. \t e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu tɔma-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo maa cɛsəɣɩ, n ka kpɛɛsɩ tɔm tooso kɛ́ ahoo anɛ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m na pə́cɔ́ kampaaʋ koo. \t Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que esta noite, antes que o galo cante três vezes me negarás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa tɔma sɩ ɩ ká la nti tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wɛ kaninika na tə lapʋ ɩsɩɩ lɛlaa hʋʋkʋɣʋ tɔ. Ama suulu kɛ ɩ hʋləɣɩ-mɛ. Mpi tɔ, ɩɩ caa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ le, paa pʋntʋ kɛ́ awe. Ama ɩ caa kɛ́ sɩ yəlaa təna ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ kʋpantɛ. \t O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa alaa tɔtɔ ká wɛɛna yaasi kʋpaŋ, pa kaa cakəna yəlaa. Paa kpaakɩ pa tɩ na pá wɛɛ kʋpama kɛ pə təna pə taa. \t Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, yʋlʋpiya təna taa nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ kəla Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ tɔ. Ɩlɛ paa na mpʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa səkpelu maɣamaɣa tɛɛ-ɩ. \t Em verdade vos digo que, entre os nascidos de mulher, não surgiu outro maior do que João, o Batista; mas aquele que é o menor no reino dos céus é maior do que ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pənɛntɛ ma kaa tasa-mɛɣɛ nyənʋɣʋ ɩsɩɩ ma təmlɛ nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, təmlɛ tʋ kaa nyɩ ɩ caa kʋlapəlɛ. Maa nyənɩ-mɛɣɛ ma taapalaa kɛ́. Mpi tɔ, ma tɛləsa-mɛɣɛ pə təna mpi ma hika ma Caa kiŋ tɔ. \t Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Sʋlʋm kʋpam kɛ yəlaa təna caaləɣəna ləsʋɣʋ, na pə́ kɔma na pa təna pá haɣa ɩlɛ, pa təkəna mpi pə ta tʋlɩ tɔ. Ama nyá, nyá sʋlʋm kʋpam ná wɛ haləna nɔɔnɔɔ. \t e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ ma hʋʋwa sɩ ye ma puki Ɩsəpanyɩ tɛtʋ kɛ maa təŋna mə tɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma lakɩ tamaa sɩ maa hɛlɩ na má wiili-mɛ na má na-mɛ tə́ caɣa wɛɛ naalɛ, na mə maɣamaɣa ɩ́ səna-m na má tʋ mpaaʋ. \t eu o farei quando for � Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩ tɛŋ ɩ heeŋ ɩnɩ ɩ tənaɣa lɩɩnaʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ-ɩ nɔɣɔ na heeŋ naa tʋ ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyəmá ɩ nɔɣɔ tɔ pə tɔɔ. \t Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa mpɛɣɛlɛ Makətala Malɩ na Saanɩ na Saakɩ too Malɩ. Pa na lɛlaa kɛ́, na tɔm kʋlʋmtʋ ntəɣɩ pɛlɛ pa tasa tillaa kɛ heeluɣu. \t E eram Maria Madalena, e Joana, e Maria, mãe de Tiago; também as outras que estavam com elas relataram estas coisas aos apóstolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama cɔləɣɩ kʋmɛlətɔmnaa tɔɔ hɔm na lʋləŋ loosi təŋʋɣʋ. Cɔləɣɩ yooŋ na ntɔŋkpɛɛsasɩ kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ. Ntɩ ɩnɩ tə kʋɣɩ təma kɛ teu kɛ́, pəcɔ tɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ. \t Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ, ɩ́ tɔɣɔʋ ma kʋnyɔŋ tɔ ɩ́ lapa teu kɛ́. \t Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyəpa Yesu kɛ tɔm kɛ kʋnyəpʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki timpi paa tʋna-ɩ taalɩ tɔ. Ama Yesu luŋaa na ɩ́ ŋmaana mpəle kɛ atɛ. \t Isto diziam eles, tentando-o, para terem de que o acusar. Jesus, porém, inclinando-se, começou a escrever no chão com o dedo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wiila ɩ tɔm taa, ɩlɛ ma ta na pʋlʋpʋ mpi ɩ lapa na pə́ tala pá kʋ-ɩ tɔ. Ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ, ma tisaa tɔtɔ sɩ pá pona-ɩ təna. \t Eu, porém, achei que ele não havia praticado coisa alguma digna de morte; mas havendo ele apelado para o imperador, resolvi remeter-lho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna, pá sʋʋ lɔɔlʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Pə kpaɣaʋ sɔsaa na pə́ polo piya tɔ. Halɩ pə́ kɔɔ pə́ yele Yesu tike na alʋ ɩnɩ, na ɩ́ səŋa tənaɣa tam. \t Quando ouviram isto foram saindo um a um, a começar pelos mais velhos, até os últimos; ficou só Jesus, e a mulher ali em pé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kiŋ ɩlɛ, kʋsəsɩɩtʋ taa kɔnta tɔ, ma wɛna ma tɩ. Ama kʋheelitu ntɩ tə kɔma, ɩlɛna ɩsaɣatʋ ntɩ tə́ nyəkɩ na tə́ kʋlɩ. \t E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa lapa ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma tənaɣa waasʋ. \t Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa kɛ́ sɩ: Nmaa takəlaɣa taa kɛ́ mpi n naakɩ tɔ, na ń tilina-kɛɣɛ Yesu sɛɛlaa kpeka naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɛ: Ɩfeesu, Simiinɩ, Pɛɛkam, Tiyatii, Saatɩ, Filatɛləfii, Layotisee. \t que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o �s sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ń naakɩ nyɩɩliim wei ɩ wɛ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəpəle taa tɔ, na ń kaa na kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá nyəntɛ taa tɔ? \t E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Ɩsɔ heelaɣa Apəlaham sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ pənɛ na pənɛ tɔ, na tuunaʋ kɛ́. Na ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ kəla-ɩ na ɩ́ ká tuuna ɩlɛ tɔ ɩlɛna ɩ́ tuuna ɩ tɩ, \t Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nn, Tacaa má ma yɔɣɔta mpʋ sɩ: Nɔɣɔ ŋka kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ waalɩ maa yele na má na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Maa kpaɣa ma kʋsəsɩɩtʋ na má tʋ hatuu pa ləmaɣasɛɛ taa. Maa ŋmaa-təɣɩ pa lotu taa. Maa pəsɩ pa Ɩsɔ na mpɛ paa pəsɩ ma yəlaa. \t Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa ká lɩɩna ilim təlɩɩlɛ tɔɔ, na pə tətʋlɛ tɔɔ, na lɛlaa lɩɩna pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ na pá suli Ɩsɔ Kawulaɣa taa kɛ́ tɔɣɔʋ. \t Muitos virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e reclinar-se-ão � mesa no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛɛsəna tɔm tənɛ na ɩ́ tʋ-təɣɩ takəlaɣa taa. Na tə nyəmá sɩ pə təna mpi ɩ tɔma sɩ pə lapa tɔ, tampana ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa. \t Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa cɛcɛ cɔ-ɩ sɩ: Ma pu, nyá wɛ ma kiŋ kɛ́ tam kɛ́, na pə təna mpi ma tɩ tɔ nyá tənna tɔtɔ. \t Replicou-lhe o pai: Filho, tu sempre estás comigo, e tudo o que é meu é teu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ ntɛ́ sɔɔlʋɣʋ təŋʋɣʋ, na kʋsəsɩɩtʋ nti pə sɩɩ-mɛɣɛ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ wɛɛna sɔɔlʋɣʋ. \t E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ tɔŋna ɩ faaci ɩnəɣɩ mpʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa təna mpa pa nɩɩkaɣa-ɩ tɔ pa tɔɔ. \t Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, ḿpʋ́ɣʋ́ na-mɛ tɔtɔ. Ye kʋsəsɩɩtʋ tɔm taa, ɩ́ pəsa sətaa kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na Kilisiti ɩ́ kpɛnta tɔnʋɣʋ, na pənɛntɛ ɩ́ pəsa kʋfalʋ wei ɩ fema sətaa taa tɔ ɩ nyə́ma, na pə wɛɛ sɩ tə́ la Ɩsɔ kɛ́ təma nna a nəɣəsənaa tɔ. \t Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto � lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, �quele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɩɩ caa sɩ pə la yəlaa panɛ pa taa kɛ́ pʋlʋ, ɩlɛ polo pɔɣɔ taa na ń tʋ kulaɣa. Kancaalaɣa tinte nte n ká kpa tɔ, wiili tə nɔɣɔ taa, n ká maɣana liɣitee nyəɣəlʋɣʋ. Ləsɩ-kʋ na ń kɔɔ na ń fɛlɩ ma na-ŋ tá lampuu. \t Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-lho por mim e por ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɩ: Ɩsənaɣa tii lana yəlaa panɛ ɩnɩ? Pə taɣa pʋlʋ, Yosalɛm yəlaa təna tɛma nyəm sɩ mpɛ pa lapəna piti təmlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, pə́cɔ́ pə fɛɩ tɩɩ kpɛɛsɩ. \t dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ la mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. Ami. \t graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ la laakalɩ na mə tɔntɛ kɛ teu, ɩ́ taa tɔ ɩsɩɩ kʋmɛlɛməŋ, ama ɩ́ tɔ ɩsɩɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma. \t Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ ta nyəmɩ-ɩ haləna ɩ́ tɛ pəyaɣa lʋlʋɣʋ. Na Yosɛɛfʋ yaa-kɛ sɩ Yesu. \t e não a conheceu enquanto ela não deu � luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ kpaɣa tɔm tənɛ na ɩ́ lɔɣɔna lumaɣa waalɩ, pə taɣa yʋlʋ kʋheelitu kɛ pʋntʋ lɔwa. Ama Ɩsɔ wei ɩ ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ ɩ nyəntʋ kɛ ɩ lɔwa. \t Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na pɛlɛ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa kɔma na pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa kɛ ɩmiitaʋ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə na lampuu mʋlaa na asaɣaa ɩ́ kpɛnta tətɔɣɔlɛ na tənyɔɔlɛ? \t Murmuravam, pois, os fariseus e seus escribas contra os discípulos, perguntando: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sa Tacaa Ɩsɛɣɛlɩ Ɩsɔ. Ɩ paasəna ɩ yəlaa kɛ nɔɔnɔɔ. Ɩ hɛta-tʋɣʋ tá yomle. \t Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa kpa wontuɣu ŋkʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ wei ɩ ka lapa piti təma kɛ kʋ ɩsɛntaa tɔ na pá təkɩ. Piti təma nna ɩ lakaɣa mpʋ tɔɣɔ ɩ puɣusaɣana mpa pa yʋsəna wontuɣu kʋyʋsʋm pəyele pa sɛɛkaɣa kʋ lɛɛsʋɣʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa wontuɣu ŋkʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ ɩnɩ na pá pɛtɩ-wɛɣɛ kɔkɔ teŋku wei ɩ tɔŋna mʋɣʋ tɔ ɩ taa na pa ɩsɛ. \t E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ taa ɩ taa ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ma nyəmá ɩsəna maa la tɔɣɔlɛ. Ma yɔkəɣɩ ma kpeeŋ ɩnɛɣɛ na má sɩɩ sɔsɔɔŋ. Ɩlɛna má suu kʋtɔɣɔʋ na ma kʋpam lɛmpənaa tənaɣa ɩ taa. \t Disse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama asilima wena a tɔɔ sɔsɔm kɛ katatəlaɣa tɔ a tɔɔ, pə nəɣəsəna sɩ paa apalʋ wei ɩ́ wɛɛna ɩ alʋ, na paa alʋ wei ɩ́ wɛɛna ɩ paalʋ kɛ́ mpʋ tɔtɔ. \t mas, por causa da prostituição, tenha cada homem sua própria mulher e cada mulher seu próprio marido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tasa Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ tɔm paɣalɛ kɛ heeluɣu tɔtɔ, nti tɩɩ səna-wɛ na tə sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ tɔ. Səsɩ, ɩ́ ləsɩ mə təɣɩ yəlaa letaa panɛ pa taa na ɩ́ tʋlɩ-tɩ. \t E com muitas outras palavras dava testemunho, e os exortava, dizendo: salvai-vos desta geração perversa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lʋlʋɣʋ pənaɣa naanʋwa na naalɛ nyəŋka taa pa pola acima tɔtɔ ɩsɩɩ pa tɩɩ pukuɣu tɔ. \t Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pə taɣa ma tɔɔ kɛ́ pə yɔɣɔtaa yoo, ama mə tɔɔ kɛ́. \t Respondeu Jesus: Não veio esta voz por minha causa, mas por causa de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli-ɩ sɩ ɩ́ kpe. Ɩ́ taa məlɩ ɩcatɛ taa. \t Depois o mandou para casa, dizendo: Mas não entres na aldeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ ɩ́ tá kpətəna pʋɣʋ ŋku yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tokina tɔ ɩsɩɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma, ŋku kʋ tɔɔ kɔkɔ toŋ nyəŋka mʋkaɣa tɔ, na ɩsɔŋmʋntʋ na səkpɛtʋɣʋ na heelimuɣu pə nyalaa tɔ, \t Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e � escuridão, e �s trevas, e � tempestade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tə lɩɩ ɩcatɛ taa na tə́ polo pɔɣɔ nɔɣɔ sɩ ntanyɩ tɩɩ ná Yuta nyə́ma Ɩsɔ təsələmlɛ natəlɩ. Tə caɣaa ɩlɛna tə́ yɔɣɔtəna alaa mpa pa kota təna tɔ. \t No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos �s mulheres ali reunidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tɛtʋnaa mpa lʋm ka cɔɔnaa tɔ pá mʋkɩ yem, pa ta tasa pá keesi pɔ́ɔ́ŋ tɔtɔ. \t Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ nyá, pepe tɔɔ kɛ́ n footiɣi nyá lɛlʋ kɛ mpʋ? Na pepe tɔɔ kɛ́ n nyənəɣɩ-ɩ yem? Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ tá təna tɩɩ səŋ na ɩ́ hʋʋna-tʋ. \t Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə wɛɛ sɩ n ká tɔɔsɩ-wɛ tɔɣɔlɛ yoo, ɩlɛ pa kaa na ɩsaɣatʋ natələɣɩ pa kiŋ. \t Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ pa tɔŋna Tacaa təmlɛ lapʋ na nɔhɔkʋtʋ. Ɩlɛna Feesuɣu Naŋŋtʋ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ faɣa Paanapasɩ, na Sɔɔlɩ na pa mpaa na pá la təmlɛ nte tə tɔɔ ma ləsa-wɛ tɔ. \t Enquanto eles ministravam perante o Senhor e jejuavam, disse o Espírito Santo: Separai-me a Barnabé e a Saulo para a obra a que os tenho chamado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna tillaa mpɛ pá pɔɔsɩ Yohaanɩ sɩ: Ɩlɛ n kɛ́ awe? Ilii? Na ɩ́ cɔ sɩ: Ma ta kɛ Ilii. Pa tasa-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ? Na ɩ́ cɔ sɩ: Aaɩ. \t Ao que lhe perguntaram: Pois que? És tu Elias? Respondeu ele: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye alɔɣaa loosa Yesu, pa sʋʋkɩ kiisuɣu kɛ́ na pá luŋi-ɩ na pá tɔŋ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. \t E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa pa nɩɩwa tɔm tənɛ tɔ pa maɣasa-təɣɩ pa taa na pá tɔŋ sɩ: Pepeɣe pəyaɣa kanɛ kaa tɛ na ká la? Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa ka wɛ ka waalɩ kɛ́ teu kɛ́. \t E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ təŋa tá na Tacaa tá ɩkpatɛ, na ɩ́ ná kʋnyɔntɔɣɔlɛ sɔsɔɔlɛ, paa na mpʋ ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ nte Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋna tɔ. \t E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa tɔka tɔm ntəɣɩ pa taa na pá pɔɔsəɣɩ təma sɩ: Pepeɣe səm na fem ɩlɛ? \t E eles guardaram o caso em segredo, indagando entre si o que seria o ressurgir dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tala Misii cɔlɔ ɩlɛna pá lʋ sɩ pá tɛɛ Pitinii. Ama Yesu Feesuɣu ta ha-wɛɣɛ mpaa. \t e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, ɩsənaɣa maa la? Ɩlɛna Tacaa cɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń polo Tamasɩ, tənaɣa paa heeli-ŋ pə təna mpi Ɩsɔ tʋ-ŋ sɩ ń la tɔ. \t Então disse eu: Senhor que farei? E o Senhor me disse: Levanta-te, e vai a Damasco, onde se te dirá tudo o que te é ordenado fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Filipʋ ná tuta ɩ təɣɩ Asoto, na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ acalɛɛ nna nna a taa ɩ təŋnaa tɔ, haləna ɩ́ tala Sesalee. \t Mas Filipe achou-se em Azoto e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesaréia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpa pa taŋa Yesu tɔ, pa paakaɣana-ɩ, na pá makɩ-ɩ. \t Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ hoti pəlɛ ntɛ́ tə tɔɔ, tə pʋtətəɣɩ-ɩ kɛ́, ɩ kaa wɛɛ hiiu. Yaa pə cəpa yʋlʋ nɔɣɔlʋ na pəlɛ ńtɛ́ tə nyəkɩ-ɩ, tə taaləɣɩ-ɩ na atɛɣɛ. \t E quem cair sobre esta pedra será despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na piya sənɛ sɩ taa nakələɣɩ nyənʋɣʋ kɛ yem. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma heeliɣi-mɛ sɩ tampana tɔɔ sɩ ɩsɔtaa tillaa səŋa tam kɛ́ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa kɛ́. \t Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu sʋʋ-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. \t Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ kɛ́ awulaa sɔsaa na toŋtʋnaa təna tɔɔ, ɩlɛna tə́ pəsɩ na tə́ caɣa təpamm na alaafəya na tə́ paasəna Ɩsɔ nyəntʋ kɛ teu, na tə́ tɔka tá yaasi kʋpaŋ. \t pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma lapaɣa sɩ ɩ́ ná na ɩ́ lá ḿpʋ́ɣʋ́ teitei ɩsɩɩ ma lapʋ-mɛ tɔ. \t Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta kɔtʋlʋ sɔsɔ kpakəɣɩ wontu ntɩ tə caləm kɛ́, na ɩ́ pona cokəle taa na ɩ́ fɛɛnɩ sɩ pə́ hɩɩsɩ yəlaa ɩsaɣatʋ. Ɩlɛna pá kpaɣa wontu nti pa kʋwa mpʋ tɔ tə maɣamaɣa na pá pona təsikile waalɩ na pá tʋ kɔkɔ. \t Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta taa Pɛtəlɛhɛm nyá, tampana n ta kɛ Yuta acalɛɛ sɔsɔɔna taa səkpete paa pəcɔ. Mpi tɔ, nyá taa kɛ́ wulaʋ ká lɩɩna, wei ɩ ká tɔkɩ ma Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ teu tɔ. \t E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ yʋlʋ pəyaɣa nakəlɩ ka kaa sa ka təɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa yəlaa ɩsantɛ kɛ ma pɛɛkəɣɩ. \t Eu não recebo glória da parte dos homens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lakɩ tɔ. Ma nyəmá sɩ nyaɣalɛ nyá, n ta niɣiti pəyele n ta haŋ. Ma caa kɛ́ sɩ ye n ká niɣiti, niɣiti, ye n ká haŋ, haŋ. \t Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə taɣa ma ləsəɣəna mpa paa caɣa ma ntɔɣɔŋ tɔɔ yaa mpa paa caɣa ma mpətəŋ tɔɔ tɔ. Mpa pa tɔɔ Ɩsɔ taɣana lona anɛ tɔ pɛlɛ pa kɛna a nyə́ma. \t mas o sentar-se � minha direita, ou � minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ takɩ kɛlɛ ka taa, ɩlɛ ɩ ká maɣana pa hasa-kɛ na pá taɣanɩ pə tənaɣa teu. \t E chegando, acha-a varrida e adornada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ń tɔɔsɩ tɔtɔ sɩ hatuu nyá pəcaatʋ kɛ n nyəmá Ɩsɔ Tɔm naŋŋ nyəntʋ, na ntɩ tə pəsəɣəna na tə́ ha-ŋ laɣatʋ nti n ká lana na ń tɛ́ nyá taa na Yesu Kilisiti na pə ya nyá nyʋɣʋ tɔ. \t e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, latəcɛnaa na acɔɔnaa pa caləm kaa pəsɩ na pə́ ləsɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpətəna Tacaa, ɩnəɣəlɛ pəlɛ nte yəlaa lɔwa na tə́ wɛna weesuɣu tɔ. Pəyele tə kɛ́ Ɩsɔ ɩlɛɣɛ kʋpampantɛ tɔɣɔ ɩ ləsa-tɛ. \t e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa paɣalɛ kaləna-ɩ na pá heelɩ-ɩ sɩ ɩ́ su. Ama ɩ sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa yeki sɩ tə́ sʋʋna-wɛɣɛ teu. Pa tɔkəɣɩ-təɣɩ tətantaa. Saa wei wahala nɔɣɔlʋ ɩ ká tala, yaa Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ ka kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ taa kɛ́ kpakpaa. \t mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ ma heeliɣi-mɛ sɩ wulaʋ Salʋmɔŋ na ɩ toŋ təna ɩ ta suu wontu na ɩ́ tala paa tə taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ kacɔka. \t contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɔma-m sɩ: Pə wɛɛ sɩ n ká tasa tɔtɔɣɔ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ yəlaa paɣalɛ na piitimnaa paɣalɛ na nsəma paɣalɛ na awulaa sɔsaa paɣalɛ kɛ́. Tə kɛ pa nyəntʋ kɛ. \t Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩɩ caa ma tɔm mʋɣʋ tɔɣɔ, tɔfɔ ma heeliɣi-mɛ sɩ Yohaanɩ ɩnəɣəlɛ Ilii wei paa tɔma sɩ ɩ ká məlɩ tɔ. \t E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na pə́cɔ́ má tɔkɩ, pepe tɔɔ kɛ́ paa tʋʋ-m timpi ma tɔkəna sɛɛtʋ tɔ? \t E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, Yʋlʋ nɔɣɔlʋ na ɩ newaa, paa kɛna yʋlʋ nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ, ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. \t Havia, pois, sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem filhos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa wɛ təna tɔ pa taa napəlɩ pa pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepeɣe ɩ́ lakɩ təna? Ɩ́ hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ suwe? \t E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə taɣa Masetoni na Akayi pa tɛtʋnaa taa tike kɛ Tacaa tɔm nɩɩ mə tɔɔ. Ama paa timpi pə nɩɩwa ɩsəna ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ na pá yɔɣɔtəɣɩ pə tɔm. Halɩ pə fɛɩ sɩ tɩɩ nɔkɩ na tə́ tasa nɔɣɔlʋɣʋ mə tɔm heeluɣu. \t Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋnyɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋlɛ kʋ wɛɛkɩ mpʋ ɩlɛna kʋ́ kɔɔ kʋ́ lʋlɩ ɩsaɣatʋ. Na ɩsaɣatʋ ná kɔŋ tə́ pɩɩ təmammam ɩlɛna təlɛ tə́ lʋlɩ səm. \t então a concupiscência, havendo concebido, dá � luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Antəlonikusi na Yuniyasɩ mpa pa kɛ́ ma tɛɛtʋnaa tɔ. Pə́cɔ́ má na-wɛɣɛ pa tɩɩ təkaa. Ɩsəna tillaa sɔɔla-wɛ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Halɩ pa laala-m Kilisiti tɔm taa kɛ́ sʋʋʋ. \t Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsəna pə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ye nɔɣɔlʋ təŋa kʋsəsɩɩtʋ kʋheelitu təna na ɩ́ kɔɔ ɩ́ kpisi tə taa kʋlʋmtʋ kɛ təŋʋɣʋ, pə tənaɣa ɩ kpisaa. \t Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Yoolaa sɔsɔ Kɔɔnɛɛ tilina-tʋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ na ɩ sɛɛkɩ Ɩsɔ. Yuta nyə́ma caa ɩ tɔm kɛ teu kɛ́. Ɩsɔ ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ heelina-ɩ sɩ ɩ́ yaa-ŋ ɩ tɛ na ɩ́ nɩɩ tɔm nti n ka heeli-ɩ tɔ. \t Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar � sua casa e ouvir as tuas palavras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛɛkaɣa ɩlɛna ɩ́ ná yʋlʋ wei pa lʋləna yʋlʋmtʋ tɔ. \t E passando Jesus, viu um homem cego de nascença."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Samatii ahoo tə kota təntəmlɛ kɛ tɔɣɔʋ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ kʋlɩ na ɩ́ la samaa kɛ waasʋ. Ɩ yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ haləna ahoo pɩɩ a taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə wɛɛ sɩ kʋ fema ɩ́ kʋlɩ. \t No primeiro dia da semana, tendo-nos reunido a fim de partir o pão, Paulo, que havia de sair no dia seguinte, falava com eles, e prolongou o seu discurso até a meia-noite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə tɔm cɛpa ma laŋlɛ kɛ teu kɛ́. Ɩsɩɩ ma ɩwɩɩlɛ ntɛ́ tə tənaɣa mə tɔɔ kʋla hʋntʋ ntɛ́ yaa? \t Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ wontu paasɩ na tə́ hʋlʋmɩ təlaɩlaɩ ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm na tə teeki kɔkɔ. Nɔɣɔlʋ fɛɩ atɛ cənɛ sɩ ɩ ká la na pʋlʋpʋ hʋlʋmɩ mpʋ pə taka. \t as suas vestes tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas, tais como nenhum lavandeiro sobre a terra as poderia branquear."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma piya mɛ mə kɛ́ Ɩsɔ nyə́ma kɛ́ na ɩ́ kəla Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu ŋku kʋ wɛ mə kiŋ tɔ kʋ kəla feesuɣu ŋku kʋ wɛ antulinya nyə́ma kiŋ tɔ. \t Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mə tɔɣɔntəlɛnaa wakələɣəna-mɛ na ɩɩ hʋləɣɩ-wɛɣɛ suulu na ɩ́ taɣanɩ, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ, ɩ kaa hɩɩsɩ-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t s, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taɣa Pɔɔlɩ na Silaasɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Tɛsalonikɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mɛ mpa ɩ́ kɛ́ Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pa nyə́ma tɔ. Ɩsɔ na Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t Paulo, Silvano e Timóteo, � igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩsənaɣa taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ ka la? Ɩ ká kɔɔ kɛ́ na ɩ́ kʋ təmlɛ nyə́ma mpɛ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa kʋfama na ɩ́ sɩɩ taalɛ taa. \t Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩɩ saŋ nti tə ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa cənɛ tɔɣɔ təŋʋɣʋ, ɩ́ nyɩ pʋntʋ tɔɔ na ɩ́ faɣana-ɩ təkpataa, na fɛɛlɛ kpa-ɩ. \t Mas, se alguém não obedecer � nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ləsa yəlaa naalɛ, Yosɛɛfʋ wei pa yaa sɩ Paasapasɩ na pá cuɣusi-ɩ sɩ Yutusi tɔ, na Matiyasɩ. \t E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa lɛlaa ká na Ɩsɔ Kawulaɣa kɔmna toma na pə́cɔ́ pá sɩ. \t Disse-lhes mais: Em verdade vos digo que, dos que aqui estão, alguns há que de modo nenhum provarão a morte até que vejam o reino de Deus já chegando com poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa yəlaa taa huuna-mɛ, yaa pa tɔɣɔna-mɛ, yaa pa tʋʋ-mɛ, yaa pa kʋ mə nyɔɔŋ kɛ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ, ɩlɛna pə tɩɩ kələna Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Lom wulaʋ təyaɣa taa tɔ. \t Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pa hʋ́lə́ɣɩ́ kɛlɛ sɩ, paa pa taa fɛɩna kʋsəsɩɩtʋ, pə tʋ Moisi nyəntʋ ntɛ́ pa lotunaa taa. Na pə naakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pa laakalənaa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wutee wutee pa pətəɣɩ pa kʋlapʋtʋ taa kɛ́, na wutee wutee pa wɛna naani. \t pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ tá wɛɛ na tə́ tɔŋna təmlɛ lapʋ na tə́ lʋkɩ tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, weesuɣu tʋ Ɩsɔ wei ɩ yakɩ yəlaa təna nyɔɔŋ ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mpa pa tɛŋɩ-ɩ na pa taa tɔɣɔ tá tɛɛləɣɩ. \t Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wontuɣu ŋku ma na mpʋ tɔ kʋ nəɣəsəna kpou kɛ́, na kʋ nɔɔhɛɛ ná nəɣəsəna wontuɣu ŋku pa yaa sɩ wusi tɔ kʋ nyəna, kʋ nɔɣɔ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa nyəŋka. Ḿpʋ́ɣʋ́ tʋm sɔsɔ ha-kʋɣʋ ɩ toma na ɩ kawulaɣa kumte na ɩ pəsʋɣʋ sɔsɔɔŋkʋ. \t E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔɔkaɣa acalɛɛ na acalisi təna na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm. Ɩ waakaɣa kʋtɔməŋ təna na acamaa təna. \t E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando toda sorte de doenças e enfermidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye yʋlʋ tɔma-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, Mesii wɛ cənɛ yaa cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ, mpa pa pɩɩ Ɩsɔ nyəm taa tɔ ləmaɣasɛɛ mpaaʋ kɛ ma hʋləɣɩ-wɛ. Ama pə taɣa ləmaɣasɛɛ nna antulinya ɩnɛ na mpa pa kɛ́ ɩ toŋtʋnaa na paa tɛ na pá kpiisi-wɛ tɔ pa yaa ləmaɣasɛɛ tɔ. \t Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yesu səpa ɩcatɛ na waalɩ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ caləm ɩ́ taɣanɩ yəlaa samaa. \t Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taŋlʋ kpaɣa-wɛɣɛ ahoo anɩ a maɣamaɣa na ɩ́ polo ɩ́ nyaalɩ pa hiŋnaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ-wɛ pa sɔ ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma kɛ Ɩsɔ lʋm kɛ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa. \t Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou- lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛləcisetɛɛkɩ na taa kɛ́ Lefii tʋ, paa na mpʋ ɩ mʋ mpi Apəlaham wɛna tɔ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ. Pəlɛ pə paasi ɩ koola koolee kʋpana kɛ wei ɩ hika kʋpantʋ nti Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ paasɩ na ɩ́ səŋ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ taa kɛ́ teu na ɩ́ taŋɩ-ɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyɩ sɩ mə taapalaa mpa pa yana antulinya tɔ, kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa panɛ pa makəna pɛlɛɣɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. \t ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɩɩ lɔɣɔ-tʋɣʋ tɛtʋ səkpetu natəlɩ nti lʋm cɔɔnaa tɔ tə kʋteŋ tɔɔ kɛ́. \t Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyənaɣa ɩlɛna má ná kpaɣanʋsɛɛmaɣa lɩɩwa. Na pá ha ka tɔɔ caɣalʋ kɛ pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ yoosi tɛtʋ tɔɔ yəlaa təna na pá yoo na pá kʋ təma. Ɩlɛna pá cɛlɛ-ɩ laɣatɛ taa laɣatɛ. \t E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye sətaa fem tɔm ɩlɛ, ɩ́ ta kala nti Ɩsɔ heela-mɛ tɔ yɛɛ? Ɩ tɔmaɣa sɩ: \t E, quanto � ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Ɩliyakim kɛ́ Meleya pəyaɣa, na Meleya kɛ́ Menna pəyaɣa, na Menna kɛ́ Matata pəyaɣa, na Matata kɛ́ Nataŋ pəyaɣa, na Nataŋ kɛ́ Tafiiti pəyaɣa, \t Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ laasasɩ tooso, ɩlɛna pə təna pə́ taɣanɩ ɩsɔtaa kɛ́ kpaʋ. \t Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ́ ta nyɩ mpʋ, pá taa nyənɩ-ɩ sɩ pʋlʋ. \t Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani na ɩ́ tá lá sika, pə taɣa mpi ma lapa fiki tʋɣʋ kʋnɛ tɔ pə tike kɛ́ ɩ́ ká la. Ɩ́ pəsəɣɩ na paa pulaɣa kanɛ ɩ́ tɔ-kɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká hoti teŋku taa, pə lakɩ kɛ́. \t Jesus, porém, respondeu-lhes: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito � figueira, mas até, se a este monte disserdes: Ergue-te e lança-te no mar, isso será feito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepeɣelɛ ɩ yaakɩ wɛɛ naalɛ kɛ cənɛ? Tə ta cɛkəna nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ. \t Diziam pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não compreendemos o que ele está dizendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuti na Silaasɩ pɛlɛ pa maɣamaɣa paa kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ́, tənaɣa pa lapa tá taapalaa kɛ faaci kɛ sɔsɔm, na pə́ ha-wɛɣɛ apalʋtʋ na toŋ. \t Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram os irmãos com muitas palavras e os fortaleceram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa wɛ təna na pá taŋaa sɩ pə́ nyaalɩ, ɩlɛna Pɔɔlɩ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ cáálɩ́ mə tɩ na ɩ́ tɔɣɔ tɔɣɔnaɣa. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Saŋa taa kʋyɛɛŋ naanʋwa na liɣiti kɔlɔ ɩ́ wɛ kookalɩ taa, pʋlʋ ta sʋʋ mə nɔɔsɩ taa. \t Enquanto amanhecia, Paulo rogava a todos que comessem alguma coisa, dizendo: É já hoje o décimo quarto dia que esperais e permaneceis em jejum, não havendo provado coisa alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pɩɩkɩ mpʋ, ɩlɛna pá cɛ na pá hɩɩsɩ na pá niki kʋm. \t Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa na mpʋ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə caa na lampuu mʋlaa na yəlaa asaɣaa pa kpɛntəɣɩ na pá tɔkɩ? \t E os fariseus, vendo isso, perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com publicanos e pecadores?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taatəlaa mpɛ pa tɔma ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ sɩ: Mpi pə təna n nyɩɩlaɣa tɔ pə saala yem. Nyá toŋ na nyá leleŋ təna tʋ-ŋ lʋm, n kaa tasa-wəɣɩ keesuɣu. \t Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ polo, ɩsɩɩ ma tiluɣu-mɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩ́ pəsaa kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ kɛ taalɛ hasɩ hɛkʋ. \t Ide; eis que vos envio como cordeiros ao meio de lobos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə təna mpi ɩ́ kaa ha mpaa kɛ atɛ cənɛ tɔ, pə kaa na mpaa kɛ ɩsɔtaa. Na pə təna mpi ɩ́ ká ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pɩɩ ná mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. \t Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa wɛ paɣalɛ na pə́ tɩɩ kələna Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Yesu na pá kɛ́ kaanɩɩtʋnaa tɔ. Kpaɩ tɔmnaa kɛ pa sɛɣɛsəɣɩ na pá puɣusiɣina lɛlaa. \t Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa wɛna naani kɛ tənɛɛnɩ tə tɔɔ tɔɣɔ maa hʋʋwa sɩ maa caaləna mə tɛɣɛ pote na ɩ́ hiki kʋpantʋ kɛ tɔm naalɛ. \t E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tasa kʋyakʋ kʋfalʋɣʋ kɛ sɩɩʋ na ɩ́ yaa-kʋ sɩ Saŋa. Tə maɣamaɣa tə tɔm kɛ pɩɩsɩ kɔma na sɩ́ siki sɔsɔm ɩlɛna Ɩsɔ yele na Tafiiti yɔɣɔtɩ tɔm nti tə tɛma nɩɩʋ tɔ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ. \t determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na pá yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ. Ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔtɔ, na ɩ təŋaɣa tá kʋsəsɩɩtʋ kɛ teu, na Tamasɩ Yuta nyə́ma təna pʋɣʋlaɣa-ɩ. \t um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ cimaasɩ wule pa kʋla tanaŋ təpam na pá polo pəlaaʋ kiŋ kɛ ilim lɩɩʋ waatʋ. \t E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ma mələɣɩ ma Caa kiŋ na ɩ́ kaa tasa-m naʋ tɔɣɔ pa liɣita tampana təŋʋɣʋ tɔm. \t da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ntanyɩ Pɔɔlɩ ká ha-ɩ liɣitee yaa. Pə tɔɔ kɛ́ ye pə kɛɛsaa ɩlɛ ɩ yaa-ɩ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa. \t Esperava ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, pelo que o mandava chamar mais freqüentemente e conversava com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Piyɛɛ təyaɣa, na ɩ́ maɣana watʋ wɛna Piyɛɛ yɔsɔ na ɩ́ həntaa. \t Ora, tendo Jesus entrado na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama; e com febre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ nɔɣɔ taa lɩɩwa sɩ: Ma sɔɔla Ɩsɔ. Ama ye ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ, ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ́lɛ́, pʋntʋ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́. Ye ɩ ta sɔɔlɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ wei ɩ naakɩ tɔ ɩsənaɣa ɩ ká sɔɔlɩ Ɩsɔ wei ɩɩ naakɩ tɔ? \t Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pə taɣa yəlaa kɛ ɩ yɔɣɔtəɣəna, ama Ɩsɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ na ɩ yɔɣɔtʋɣʋ na ɩ tɛm nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩ ɩ tɔm tɔ se. Tampana nna a ka pama tɔ anəɣɩ ɩ kuliɣina Ɩsɔ Feesuɣu toŋ. \t Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋm kɔma na ɩ́ ná sɩ pa pɛta-ɩ atɛ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ alʋ wei ɩ ka lʋla apalʋpəyaɣa tɔ ɩ waalɩ kɛ́ seu. \t Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera � luz o filho varão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣalɛ nɔnɔɣɔ, wei ɩ́ təŋna ma tɔɔ na ɩ́ sʋʋ, pɩɩ ya ɩ nyʋɣʋ. Ɩ ká sʋʋkɩ na ɩ́ lɩɩkɩ, na ɩ́ hikiɣi nyɩɩtʋ kʋpantʋ. \t Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa kɛɛsaɣaa Tacaa Yesu fem tɔm na apalʋtʋ kɛ́, na Ɩsɔ ká wɛ pa təna pa waalɩ kɛ́ teu. \t Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ nyə́ma təna lɩɩwa sɩ pa səŋəɣɩ Yesu. Pa na-ɩ, ɩlɛna pá tɛɛkɩ-ɩ sɩ ɩ́ lɩɩ pa tɛtʋ taa. \t E eis que toda a cidade saiu ao encontro de Jesus; e vendo- o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa. \t Ora, a páscoa, a festa dos judeus, estava próxima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalaa təna mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ. Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. \t Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ paa yɔɣɔtɩ sɩ ka wɛ cənɛ yaa hatoo təna. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyɩ teu sɩ Ɩsɔ tɔŋna ɩ Kawulaɣa tɔɣɔʋ kɛ mə hɛkʋ taa. \t nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Eí-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ-wɛ pa tɛma kɛɛsʋɣʋ kɛ pa nyəntʋ, ɩlɛna Saakɩ náá kʋlɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma taapalaa ɩ́ nɩɩ ma tɔm. \t Depois que se calaram, Tiago, tomando a palavra, disse: Irmãos, ouvi-me:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ pə maɣasʋɣʋ ɩnɩ na ɩ́ ná kʋnyɔŋ tɔ, pənɛntɛ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ waasɩ mpa pa wɛ maɣasʋɣʋ taa tɔ. \t Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pə tapa sɩ Yosɛɛfʋ na Malɩ pá kɔtɩ pa tɩ taɣanʋɣʋ tɔɔ ɩsɩɩ paa kɛɛsʋɣʋ Moisi kʋsəsɩɩɩtʋ taa tɔ, pa pona pəyaɣa kɛ Yosalɛm sɩ pa hʋ́lɩ́-kɛɣɛ Tacaa. \t Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpa pa tɛɛkaɣana təna tɔ pɛlɛ pa kpɛɛtəɣɩ nyɔɔŋ na pá tʋʋkɩ-ɩ sɩ: \t E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa sɩ: Ɩnɛɣɛlɛ ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa, ma laŋlɛ hɛɛna-ɩ sɔsɔm. \t e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ləsɩ mpi ɩ́ caa tɔ ɩlɛ. Ɩ́ caa sɩ má kɔnna kpátʋ́ɣʋ́, yaa ma kɔɔ təpammm na sɔɔlʋɣʋ? \t Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ feŋ na ɩ́ sələmɩ, tɔfɔ ɩ́ ká hoti waatʋ wei maɣasʋɣʋ kɔŋ-mɛ tɔ. Pááná wɛɛ, ama tɔnʋɣʋ ɩɩ pəsəɣəna. \t Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ, pá nyɩ pa tɩ kpaʋ kɛ pə taa. \t pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ta na mpʋ taa? Ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pəyele təma na wɛ pə taa tɔtɔ. Na pə təna pə kpɛnta mpʋ tɔɣɔ ɩ taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tewa təkpataa. \t Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa timpiɣi paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ antulinya ɩnɩ ɩ təna ɩ taa, paa kɛɛsɩ alʋ ɩnɛ ɩ lapa mpi tɔ pə tɔm na pá tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɔ. \t Em verdade vos digo que, em todo o mundo, onde quer que for pregado o evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpi Yesu lapa mpʋ tɔ pə tɔm ya Yuta tɛtʋ təna, na pə cɔlɔ tɛtʋnaa təna taa. \t E correu a notícia disto por toda a Judéia e por toda a região circunvizinha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tasa apalʋ wei ɩ ka kɛ yʋlʋm tɔɣɔ yaaʋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Ama na Ɩsɔ tɔɔ yɔɣɔtɩ tampana. Tə nyəmá apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɔ sɩ ɩ kɛ́ ɩsaɣaʋ kɛ́. \t Então chamaram pela segunda vez o homem que fora cego, e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tʋɣɩ-mɛɣɛ kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natəlɩ tɔtɔ, sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma. Ɩsɩɩ ma sɔɔlʋɣʋ-mɛ ɩsəntɔ tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ mɛ tɔtɔ mɩɩ sɔɔlɩ mə təmaɣa mpʋ. \t Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ pəyalʋ Yesu Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ təcaallɛ ntɔ. \t Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tə́ na Ɩsɔ teeli tənyənənyənɩ. Tə teekaɣa kɔkɔ kɛ́ na pə́ nəɣəsəna liɣitee pəlɛ kʋcɔlɔcɔllɛ nte tə naa ɩsɩɩ tiŋ tɔ. \t tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, nyá kʋcɔɔʋ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t Graças a Deus pelo seu dom inefável."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənɩ yapʋ mpi Ɩsɔ yakɩ-mɛ tɔ ɩsɩɩ yoou kahuka, na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ Tɔm ɩsɩɩ laɣatɛ nte ɩ Feesuɣu cɛla-mɛ tɔ. \t Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma lapa Tacaa təmlɛ na ɩsəcaʋ fɛɩ pə taa. Yuta nyə́ma caɣa ma acaɣa tɔ ma wɩɩwa na má ná wahala kɛ teu. \t servindo ao Senhor com toda a humildade, e com lágrimas e provações que pelas ciladas dos judeus me sobrevieram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩsəna paa kpaɣa ləmaɣasɛɛ na pá hatələna wasaŋkalətʋ tɔ, na ɩsəna paa lakɩ pa taasɩ təma kɛ teu tɔ, na ɩsəna mpi paa lakɩ kʋpantʋ na pá seeki pa paalaa tɔ. Ɩlɛ nɔɣɔlʋ kaa kʋ Ɩsɔ Tɔm nyʋɣʋ kɛ pa tɔɔ. \t a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. Ama wei ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ wɛɛkʋɣʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ Ɩsɔ təma kɛ pə tʋ-ɩ sɩ ɩ́ paasəɣəna. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ sɩ pá ná kawaliya nakələɣɩ ɩ kiŋ. Ɩ kaa wɛɛ kalampaanɩ tʋ yaa wei ɩɩ laa pááná mʋɣʋ tɔ, yaa sʋlʋnyɔɔlʋ yaa mʋsʋŋ tʋ, yaa wei ɩ muɣuliɣi sɩ ɩ́ hiki liɣitee tɔ. \t Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaɣana Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kʋlʋmtʋ ntɩ tə sɩɩna ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ, sɩ pɩɩ tɛ na pə́ wɔ-təɣɩ kɔkɔ kɛ kʋyaŋku paa hʋʋna asaɣaa na pá wakəlɩ-wɛ tɔ. \t mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu, na ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma təna pa pukaɣa Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ tam. Ɩ səŋaɣana Yuta kʋnyɔntʋnaa kɛ sɔsɔm, na ɩ sələmaɣa Ɩsɔ kɛ́ tam. \t piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá pɛɛkəɣɩ Yesu na pá pɔɔsəɣɩ təmaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sɩ: Ɩlɛ ɩ́ hʋʋ suwe? Ɩ ká kɔɔ acima yaa ɩ kaa kɔɔ? \t Buscavam, pois, a Jesus e diziam uns aos outros, estando no templo: Que vos parece? Não virá ele � festa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kancaalaɣa nyəŋ kʋlaa na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, pə sɛɛ-m liɣitee nyəɣətʋ naanʋwa kɛ́ nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔ kʋ tɔɔ. \t Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə taɣa ma Caa təma kɛ ma lakɩ, ɩ́ taa mʋ ma tɔm. \t Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye mə tɔɣɔntəlɛnaa wakələna-mɛ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu tɔtɔ. \t Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ: Ɩsɔ ká taɣanɩ pa tɔm kɛ lɔŋ təlɛʋ. Ɩlɛ waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa ma maa kɔɔ tɔ, maa maɣana atɛ cənɛɣɛ yəlaa mpa pa tɛmna Ɩsɔ kɛ́ pa taa tɔɣɔlɛ yee? \t Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mpa paa kɛ́ Kawulaɣa nyə́ma tɔ paa lɔ-wɛɣɛ awalɩ kɛ́ səkpɛtʋɣʋ taa, timpi paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela tɔ. \t mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Helɔtɩ yaa nyəntaa mpɛɣɛ kpeeŋa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛɣɛ pə təna sɩ ɩ nyəŋ waatʋ wei maɣamaɣa ɩsɔtʋlʋŋa lɩɩwa tɔ. \t Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu ɩsɩɩ Pilatɩ nɩɩʋ tɔm ntɩ tɔ ɩ sɔɔsa ɩsəlɛ ntɛ́ sɛɛsʋɣʋ kɛ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ yele-ɩ tɔ. Ama Yuta nyə́ma nika kiisuɣu sɩ: Ye n yela-ɩ, pə wɛ ɩsɩɩ nyaa təŋəɣɩ Lom wulaʋ sɔsɔ ɩkpatɛ ntɛ́. Yʋlʋ ɩ́ cɔɔkɩ na ɩ́ heeliɣi sɩ ɩ kɛ́ wulaʋ, pʋntʋ na Lom wulaʋ sɔsɔ pa wɛ koloŋa kɛ́ mɛɛ. \t Daí em diante Pilatos procurava soltá-lo; mas os judeus clamaram: Se soltares a este, não és amigo de César; todo aquele que se faz rei é contra César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaɣana wahalanaa panɛ pa tɔɔ ɩlɛ, ma hʋʋkɩ sɩ pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ caɣa mpʋ. \t Acho, pois, que é bom, por causa da instante necessidade, que a pessoa fique como está."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ, tiili tiili wɛɣɛ ma takəlaɣa taa, ma tɔm wɛ toŋ kɛ pəcɔ. Ɩlɛ sɩ má tɔɔsɩ-mɛɣɛ kʋtɔɔsʋ kɛ nti ɩ́ tɛma nyəm tɔɣɔ. Na ma ŋmaaʋ mpʋ tɔ, pə taɣa pʋlʋ, maɣa Ɩsɔ hʋla suulu na má hiki pəsʋɣʋ, \t Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto � memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Mpi pɩɩ tusi yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ pə kaa laŋ. Ama ye pə cəpa wei na ɩ́ la na ɩ tɔɣɔntəlɛ la ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ká na. \t Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ təŋ apalaa mpɛɣɛ kpakpaa. Ɩ talaa, ɩlɛna pá kpaɣa-ɩ na pá kpaana-ɩ ɩsɔtaa naŋ ŋkʋ kʋ taa. Na leelaa tʋ-ɩ hɛkʋ na pá wiliɣi na pá hʋ́lə́ɣɩ́ pa tokonaa na pa wontunaa mpa ɩ ka nyala-wɛɣɛ waatʋ wei ɩ wɛna ɩ ɩsɛ tɔ. \t Pedro levantou-se e foi com eles; quando chegou, levaram-no ao cenáulo; e todas as viúvas o cercaram, chorando e mostrando-lhe as túnicas e vestidos que Dorcas fizera enquanto estava com elas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ, Tacaa kʋyakʋ kɔŋ kɔntɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɔŋʋɣʋ tɔ. Ɩsɔ tɔnʋɣʋ ka mʋkɩ yem kɛ́ kʋyaŋku, na pə kɔkɔlʋɣʋ ká la sɔɣɔntʋ. Kɔkɔ ká nyaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ tɔɔ nyəm təna, na pɩɩ nyaɣa atɛ na ɩ nyəm təna. \t Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa ná tɔɔsa-yɛ na pá tɔ sɩ: Ta mpaaʋ taa pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ tə́ kpaɣa liɣitee anɛ na tə́ tasa tʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ atakaa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋkʋlɛ liɣitee kɛ́. \t Os principais sacerdotes, pois, tomaram as moedas de prata, e disseram: Não é lícito metê-las no cofre das ofertas, porque é preço de sangue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ nawa ɩ taapalʋ na ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ nti tɩɩ kɔŋna səm tɔ, pə wɛɛ sɩ pʋntʋ ɩ́ sələməna ɩ taapalʋ na Ɩsɔ kɛ́, na Ɩsɔ ha-ɩ weesuɣu. Ɩsaɣatʋ nti tɩɩ kɔŋna səm tɔɣɔ ma tɔŋ. Ɩsaɣatʋ nti tə kɔŋna səm tɔ pə taɣa təlɛ tə tɔɔ kɛ́ ma tɔŋ sɩ ɩ́ sələməna. \t Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa samaa pɔɔsa Yohaanɩ sɩ: Ye mpʋ nti na ntiɣi tɩɩ la? \t Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ awe ká tʋ taalɩ kɛ́ mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ? Pə tʋ fɛɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa hʋləna sɩ pa tɔm ta sɩ tiili. \t Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa kpaɣa saaliya kʋfalaɣa na ɩ́ tɔ wontuɣu kʋpənʋɣʋ. Tɔfɔ, saaliya ŋkɛ kaa hɔ wontuɣu ŋkʋ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ tɛɛsɩ walʋɣʋ. \t Ninguém cose remendo de pano novo em vestido velho; do contrário o remendo novo tira parte do velho, e torna-se maior a rotura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ na mpʋ ɩnɩ pə sʋʋ lapʋ ɩlɛ, ɩ́ kʋsɩ mə nyɔɔŋ na ɩsɔ na ɩ́ feesi təfʋʋʋ. Pə taɣa pʋlʋ, mə waasʋɣʋ caana kɔntɛ. \t Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa la kəllaa tɔ wontu kʋhʋlʋmtʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ paa suu, ma kaa kʋ pa həla kɛ weesuɣu takəlaɣa taa. Maa yɔɣɔtɩ ma Caa na ɩ ɩsɔtaa tillaa pa ɩsɛntaa sɩ pa kɛ́ ma nyə́ma. \t O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá teu sɩ nɔɔnɔɔ maa lɩɩ tɔnʋɣʋ kʋsəpʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa na má tɛɛ, ɩsɩɩ Tacaa Yesu Kilisiti hʋla-m tɔ. \t sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa caa cɔ-wɛ sɩ: Ma kolontu nɔɣɔlʋ ɩ lapəna mpʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ pəyalaa mpɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tə́ polo na tə́ kpɛsɩ nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɩ? \t Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Ɛɛlɩ kɛ́ Yosuwee pəyaɣa, na Yosuwee kɛ́ Ɩliyesɛɛ pəyaɣa, na Ɩliyesɛɛ kɛ́ Yolim pəyaɣa, na Yolim kɛ́ Matatɩ pəyaɣa, na Matatɩ kɛ́ Lefii pəyaɣa, \t Er de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa yele na ɩsaɣatʋ kpili-ŋ. Ama sɛɛsɩ ɩsəlɛ na kʋpantʋ, ɩlɛ n ká kpiliki ɩsaɣatʋ. \t Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ taɣanɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kɛ laŋʋɣʋ. Ɩ́ la laakalɩ tɔtɔ na pə́ taa kɔɔ na mə taa nɔɣɔlʋ pəsɩ ɩsɩɩ tʋɣʋ ɩsaɣaʋ nyɔɔkʋɣʋ na kʋ nyaŋ wakələɣɩ yəlaa tɔ. \t tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma pəsəɣɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti wei ɩ haa-m toma tɔ ɩ tɔɔ kɛ́. \t Posso todas as coisas naquele que me fortalece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna pə təna. Pʋlʋ cəcəka fɛɩ mpi pə lapa na ɩ niŋ fɛɩ pə taa tɔ. \t Todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna pá caɣa təna na pá taŋɩ-ɩ. \t E, sentados, ali o guardavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ ntɛ́, na ntɩ tə kələna tə təna. \t Este é o grande e primeiro mandamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Kʋsəsɩɩtʋ kɛ́ ɩsaɣam yaa? Aaɩ pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Kʋsəsɩɩtʋ yelina na má nyɩ ɩsaɣatʋ tɔm. Kʋpam ye kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ taa tɔ sɩ n kaa nyɩɩlɩ, ma taa nyɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ tɔm. \t Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔma tɔ, ɩɩ tɔkɩ tɔɣɔnaɣa, pə́cɔ́ ɩɩ nyɔɔkɩ sʋlʋm. Ɩlɛna mɩɩ tɔŋ sɩ ɩlɔɣɔhilu kɛ-ɩ kɛ́. \t Porquanto veio João, o Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa na ɩ́ yaa-wɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ caa ma la-mɛɣɛ-we? \t E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má ná ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ. Yosalɛm kʋfalʋ, na tə lɩɩna ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kiŋ na tə́ tiiki. Tə taɣana tə təɣɩ teu kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlɔ taɣanʋɣʋ ɩ tɩ na ɩ́ puki ɩ paalʋ kiŋ tɔ. \t E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ ná saala pəlaaʋ tɔɔ na ɩ́ wiiki. Ɩ wiikaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ wiili pəlaaʋ taa. \t Maria, porém, estava em pé, diante do sepulcro, a chorar. Enquanto chorava, abaixou-se a olhar para dentro do sepulcro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele mpa pa tɔɣaa tɔ pa wɛ yəlaa iyisi liɣiti (4000) kɛ́, alaa na piya pa paasi. \t Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma hʋʋ sɩ maa kʋsɩ-ɩ lɔŋ təcaʋ na ɩ́ məlɩ mə tɛ, na mɩɩ na-ɩ na mə laŋa tasa hʋlʋmʋɣʋ, na ma maɣamaɣa ma laŋwakəllɛ tɛ mpʋ. \t Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa sɩ: Ta mpaaʋ taa, pə mʋna pá waasɩ kʋtɔntʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa pá taa waasɩ-ɩ? \t E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ fɛɛlɛ ɩ́ kpa-mɛ. Ɩsɩɩ ɩ́ wɛʋ mpʋ tɔ ləmaɣasɛɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ mə taa kɛlɛ sɩ yəlaa ɩ yoowa ɩ taɣanɩ-wɛ? \t Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ luɣu lapəna sɩ ɩ wɛɛtʋ təna ɩ́ maɣalɩ ɩ Pəyaɣa taa. \t porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyənɩ, ma lʋlʋɣʋ kʋyɛɛŋ pəlefɛɩ wule kɛ pa pɛla-m, na ma kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ tʋ kɛ́ təsiɣisiɣi. Na ma kpekəle ntɛ́ Pɛnsamɛɛ nyəntɛ, na ma kɛ́ Hepəla tʋ kɛ́ təsiɣisiɣi. Na taɣalɛ Falisanaa kɛ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ təŋʋɣʋ taa. \t circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto � lei fui fariseu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ fema, ɩlɛna Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá koti pa təma. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona Yesu kɛ́ pa kotuɣu sɔsɔɔʋ taa. \t Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ ká sɛɣɛsəɣɩ mpa paa nɩɩkəna-ɩ tɔ təpamm təpamm. Ntanyɩ Ɩsɔ ká yele na pá laɣasɩ na pá tisi tampana. \t corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ pa taalʋnaa yaa pa newaa maɣamaɣa sɩ pá kʋ-wɛ. Na cɛcɛnaa ká la pa piya kɛ mpʋ tɔtɔ. Piya səlɛ sɩɩ kʋlɩ sɩ nyə́ma tɔɔ na sɩ la na pá kʋ-wɛ. \t Um irmão entregará � morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ n ta tʋna ma tɔm nti tɩɩ tɛ na tə́ la tampana kɛ tə waatʋ tɔ pə tɔɔ n ká la kamumuka. Nyá nɔɣɔ kaa kuli, haləna wule nte ma tɔm tənɛ tɩɩ la ɩsɩɩ ma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ. \t e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ma təmlɛ taa akpele kʋpaŋ nyá, ma wiikina-ŋ sɩ ń səna alaa mpɛ tɔtɔ. Ma na-wɛ tə yoona yoou na tə́ yasɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ paa timpi, na tá na Kəlemaŋ na tá təmlɛ taa taapalaa lɛlaa təna mpa pa həla pa ŋmaa weesuɣu takəlaɣa taa tɔ. \t E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Falisanaa taa lɛlaa ná tɔma sɩ: Pə taɣa Ɩsɔ kiŋ kɛ apalʋ wei ɩnɩ ɩ lakɩ mpʋ tɔ ɩ lɩɩnaa. Mpi tɔ, ɩɩ təŋəɣɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kiiŋ. Lɛlaa sɩ: Ye ɩ ka kɛ́ ɩsaɣaʋ ɩsənaɣa ɩ ka pəsaa na ɩ́ lá piti təma anɛ a takanaa kɛ mpʋ? Halɩ pá caŋ pa faɣa pa taa pa tike. \t Por isso alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus; pois não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia dissensão entre eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ yɔɣɔta-ɩ sɩ: Ɩsənaɣa mə lapa na ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ paasɩ na ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ́ maɣasəɣɩ Tacaa Feesuɣu Naŋŋtʋ sɩ ɩ́ naa ɩ waalɩ? Nyənɩ, mpa pa pima nyá paalʋ tɔ pa tɛma kɔntɛ, mpɛɣɛlɛ nɔnɔɣɔ tɛɛ. Paa tɛɛsɩ nyaɣa tɛɛnaʋ. \t Então Pedro lhe disse: Por que é que combinastes entre vós provar o Espírito do Senhor? Eis aí � porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e te levarão também a ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kisiɣi kpaɩ faacinaa mpa paa lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na faacinaa mpɛ tɔ pa na Ɩsɔ pa tɔŋna hatəlʋɣʋ kɛ́ na pá puki. \t Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ Kalilee tɛtʋ təna taa kɛ́ cɔɔʋ, na ɩ́ lakɩ waasʋnaa kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa mpa pa wɛna təna tɔɔ tɔ pa taa, na ɩ́ tɔɣɔnəɣɩ alɔɣaa. \t Foi, então, por toda a Galiléia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ləsa kpɩɩləŋ kɛ lʋm taa, ɩlɛna pá yele pə təna təpaɩ na pá hu ɩ waalɩ. \t E, levando eles os barcos para a terra, deixaram tudo e o seguiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma mpa pa tila mpʋ tɔ sɩ: Halɩ taɣa Lom nyə́ma na pá yele na pá ma-tʋɣʋ samaa taa. Pəyele pa ta tɩɩ wiili tá tɔm taa sɩ pa naa sɩ ɩsənaɣa pə wɛɛ. Pə́cɔ́ pəlɛ pə waalɩ na pá kpaɣa-tʋ na pá tʋ saləka. Ɩlɛna nɔɔnɔɔ pá caakɩ sɩ pá cɛ-tʋɣʋ mukaɣa tɛɛ? Pə ta la. Pá kɔɔ pa maɣamaɣa na pá cɛ-tʋ. \t Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yoolaa tɛma Yesu kɛ́ kam kɛ mpʋ, ɩlɛna pá kpaɣa ɩ wontu na pá tala-təɣɩ tɔm liɣiti na paa wei ɩ́ kuu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa ɩ capa tɔtɔ. Ɩlɛ capa ɩnɩ pa ta nyala-ɩ kʋnyalʋ. Ama pa lʋʋ-ɩ kʋlʋʋ kɛ ɩtamsaʋ kɛ yem kɛ́ pə kpaɣaʋ ɩ luɣu na pə tii ɩ atɛ tɔɣɔ. \t Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram delas quatro partes, para cada soldado uma parte. Tomaram também a túnica; ora a túnica não tinha costura, sendo toda tecida de alto a baixo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taa lɛlʋ nawa sɩ pə waa-ɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ mələna ɩ waalɩ kɛ kpakpaa, na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lɩɩ pəlaaʋ taa na sɔɣɔntʋ pɩɩ-wɛ təkaŋkaŋ na pá seliɣi. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sewa na pa sɔɣɔntʋ katatəlaɣa tɔɔ pa ta pəsɩ na pá heeli nɔɣɔlʋ sɩ pʋlʋ. \t E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yele hʋwɛɛ nyaŋ nyəna təna na təma tɔkənaʋ kɛ táá na pááná mʋɣʋ. Ɩ́ yele hola na kʋtʋɣʋ. Ɩ́ yele ɩsaɣatʋ tənaɣa lapʋ, paa tə kɛ́ nti. \t Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá təŋna Misii na pá tala Tʋlʋwasɩ kɛ kpɩɩləŋ təsəŋlɛ. \t Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yoolaa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá ka yəlaa kɛ naalɛ kɛ pɛlɛ pa nyəŋsɩ tɔɔ tɔtɔ. Ɩnɛ na cənɛ, ɩnɛ na cənɛ, na pá tʋ Yesu kɛ́ hɛkʋ. \t onde o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ ləsʋɣʋ-mɛ tɔ, pə kɛɛsəna teitei kɛ́ ɩsəna mpi ɩ ka sɩɩwa hatuu lɔŋ na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔɣɔ. Na ɩ Feesuɣu yelina ɩ́ pəsa ɩ nyə́ma sɩ ɩ́ nɩɩna Yesu Kilisiti na ɩ́lɛ́ ɩ caləm taɣanɩ-mɛ. Ɩsɔ ɩ́ hʋlɩ-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ, na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ la ḿpʋ́ɣʋ́ wʋlɛ nte ɩnɩ ɩ ka kɔɔ sɩ ɩ nyə́ma ɩ́ tʋ-ɩ teeli na mpa pɛlɛ paa mʋ ɩ tɔm tɔ pá samɩ-ɩ tɔ. Na mə maɣamaɣa ɩ́ ká wɛɛ pə taa. Mpi tɔ, ɩ́ mʋ tɔm nti tə heela-mɛ tɔ se. \t quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ se kpakpaa na ɩ́ polo ɩ́ caɣa Matiyaŋ tɛtʋ taa. Matiyaŋ tənaɣa ɩ lʋla apalʋ piya naalɛ. \t A esta palavra fugiu Moisés, e tornou-se peregrino na terra de Madiã, onde gerou dois filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Sopee tɔ pa nɩɩwa sɩ Piyɛɛ wɛ Lita. Pə́cɔ́ Sopee na Lita pə fɛɩ təma na pooluŋ. Ɩlɛna pá kʋsɩ apalaa naalɛ sɩ pá polo pá wiina-ɩ sɩ ɩ́ la suulu na ɩ́ kɔɔ pa tɛɣɛ lɔŋ, pə taa leeli. \t Como Lida era perto de Jope, ouvindo os discípulos que Pedro estava ali, enviaram-lhe dois homens, rogando-lhe: Não te demores em vir ter conosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yele ɩsəna tuu lɔŋ ɩ́ paasaa na ɩ́ lá ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔ, ɩ́ taa tasa mpʋ. Yaasi ɩsaɣaʋ, na kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na sʋlʋnyɔɔlɛ, na hiluɣu, na sʋlʋkʋlɛ, na tɩɩŋ laaʋ mpi pə fɛɩ lapʋ tɔ pə tənaɣa mpʋ pə taa kɛ́ ɩ́ ka wɛɛ. \t Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna pa kotaɣa təntəmlɛ kɛ tam na pá sələməɣɩ Ɩsɔ. Pa taa ka wɛ alaa napəlɩ, na Yesu too, na Yesu newaa. \t Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pɛlɛ pá tɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ tasa lɩɩʋ kɛ ilim sikuɣu na ɩ́ hiki napələɣɩ mpʋ tɔtɔ. Pə kɔma na pə́ tala ilim hʋʋʋ ɩlɛna ɩ́ tasa lɛlaa kɛ hikuɣu na ɩ́ pona ɩ taalɛ taa tɔtɔ. \t Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩ́ taa yele na waatʋ wei ma kɔŋ mə tɛ tɔ má hʋ́lɩ́ ma apalʋtʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma hʋʋ teu sɩ maa hʋlɩ ma apalʋtʋ kɛ mpa pa hʋʋ sɩ tə təŋəɣɩ yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem tɔ. \t sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, na ma Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ, pʋntʋ ka hikina weesuɣu. \t Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, salvá-la-á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kɔmaɣa sɩ ma heeliɣi asaɣaa sɩ pá laɣasɩ, pə taɣa kʋpama. \t eu não vim chamar justos, mas pecadores, ao arrependimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kaɣana taa tɔtɔ, yəlaa pəcɔ kaasaa mpa Ɩsɔ ləsa ɩ pɛɛlɛɛ tɔɔ tɔ. \t Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaɣana tə naa kɛ́ ɩsɩɩ pa naakʋɣʋ pʋlʋ ɩlɛɛmʋɣʋ təcantəlaa kɛ tiŋ taa tɔ. Ama tɩɩ tɛ na tə́ ná təkelekele. Kaɣana mpi mpi ma nyəmá tɔ titite kɛ́. Ama maa tɛ na má nyɩ pə təna təpaɩpaɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ nyəma-m tɔ. \t Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ wɛna neu, pa yaa-ɩ sɩ Malɩ. Ɩ́lɛ́ ɩ ka caɣa Tacaa nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ na ɩ́ nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t Tinha esta uma irmã chamada Maria, a qual, sentando-se aos pés do Senhor, ouvia a sua palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ tɔm ká la waɩyo kɛ́ waatʋ ɩnɩ. \t Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pəsa ɩ waalɩ na ɩ́ na-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Taa nyá, n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ ma pu. Tənaɣa pə waa-ɩ kpakpaa kɛ tənɛ ɩnɩ. \t Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou sã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa ɩ́ tɩɩ sələməɣɩ ɩɩ hikiɣi-wəɣɩ mə ləmaɣasɛɛ fɛɩ teu tɔ pə tɔɔ. Ɩ́ caa kɛ́ sɩ ɩ́ hika-wɩ ɩlɛ ɩ́ lana mpi mə maɣamaɣa ɩ nɔkaa tɔ. \t Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔwa Yohaanɩ sɩ: Ɩ́ taa taŋɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la piti təmlɛ na ma hətɛ toŋ na ɩ́ tɛ na ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ ma tɔɔ kɛ́ kpakpaa tɔ. \t Jesus, porém, respondeu: Não lho proibais; porque ninguém há que faça milagre em meu nome e possa logo depois falar mal de mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ siisaa na ɩ́ kpa tʋm sɔsɔ kʋpəŋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ-ɩ alukpala sɩ ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩsɩ iyaɣa (1000). Ɩlɔɣɔʋ kɛ pa yaa mpʋ sɩ: Tʋm sɔsɔ kʋpəŋ, na kʋlʋm ɩnəɣəlɛ Satanɩ. \t Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛ nte tə taa pa caŋaa na pá kʋ Ɩtiyɛɛnɩ tɔ, tə yasa Ɩsɔ sɛɛlaa. Haləna pa taa lɛlaa yɛlɩ na pá tala Fenisii na Sipili na Antiyɔka, na Yuta nyə́ma tike kɛ pa lakaɣa waasʋ. \t Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ, samaa nɩɩwa na pá hu ɩ waalɩ, na ɩ laŋlɛ hʋlʋməna pa kɔntɛ. Na ɩ́ heela-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm, na ɩ́ waasɩ pa təna mpa pa fɛɩna alaafəya tɔ. \t Mas as multidões, percebendo isto, seguiram-no; e ele as recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e sarava os que necessitavam de cura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma maɣasaa na ma ná sɩ pə kəla teu sɩ má wiina tá taapalaa panɛ na pá tɛɛ nɔɣɔ na pá polo mə tɛ, na pá taɣanəɣɩ kʋcɔɔʋ kʋpaŋkʋ ŋku ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ ká la tɔ. Maa kɔɔ na má kɔŋ tɔ, pə təna pə nyɔɔsaa təkeŋkeŋ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ ɩ́ lapənaa, pə taɣa kʋcaalʋɣʋ nakʋlɩ. \t Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele yəlaa mpa pa tɔɣaa tɔ pa nyɔɔŋ ka tala ɩsɩɩ iyisi liɣiti (4000). Pə tɛma mpʋ, ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ pá kpe. \t Ora, eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tɛɛlʋɣʋ mpʋ tɔ pə ta puɣusi-tʋ se. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ha-tʋ tɔ ɩnɩ ɩ lapəna na tá təna tə́ nyɩ teu sɩ Ɩsɔ sɔɔla-tʋ. \t e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa Yesu sɩ: Leɣe nyá Caa ɩnɩ ɩ wɛɛ? Tənaɣa Yesu cɔ Falisanaa sɩ: Ɩ́ ta nyɩ má, pəyele ɩ ta nyɩ ma Caa. Ye ɩ́ ka nyəma-m, ɩ́ ka nyəmá ma Caa tɔtɔ. \t Perguntavam-lhe, pois: Onde está teu pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɛlɛ pa ta pəsɩ na pá cɛkəna, na haləna saŋa ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ. Ye pa sʋʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpəm takəlaɣa kɛ kalʋɣʋ kɛ ɩsəntɔ, pa laɣatʋ tɔɔ taka saalaaɣa ŋkɛɣɛ. Yʋlʋ wei na Kilisiti pa kpɛnta kʋlʋm tɔ pʋntʋ tike tɔɔ kɛ́ saalaɣa kanɛ ka ta kenti. \t mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, � leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa nawa sɩ Yesu tɔŋna lapʋ na kʋtɔntʋnaa hikiɣi alaafəya. Ɩlɛna pa təna mpa pə wɩɩkaɣa tɔ, pá huliɣi sɩ pá hiki-ɩ na pá tokina-ɩ. \t porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma-kɛ sɩ: Ma fɛɩna liɣitee sɩ maa ha-ŋ. Ama maa ha-ŋ mpi ma wɛna tɔ. Na Nasalɛtɩ Yesu Kilisiti toŋ taa kʋlɩ na ń tɔ. \t Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Polo na ń saŋ nyá ɩsɛ kɛ Silowee lɩɩlɛ taa. (Hətɛ tənɛ tə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ: Pa tilaa.) Yʋlʋm polaa na ɩ́ saŋ ɩ ɩsɛ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ naakɩ təcɛɩcɛɩ. \t e disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que significa Enviado). E ele foi, lavou-se, e voltou vendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ tɔ sɩ ɩnɩ ɩ kɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká nyɩ teu sɩ, mpa pa tɛma pa taa na Ɩsɔ tɔɣɔlɛ Apəlaham piya təsiɣisiɣi. \t Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tapɩɩlɛ yaa tefemle kɛ ɩ kɔma na ɩ́ kɔɔ na ɩ́ maɣana-wɛɣɛ mpʋ na pá taŋaa, pa lapa nyʋleleŋ kɛ́. \t Quer venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə wɛʋ na tá ɩsɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ, tam kɛ́ tə wɛ səm nɔɔsɩ taa kɛ́ Yesu tɔɔ, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ weesuɣu wɛnna tá tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛ ɩ taa. \t pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues � morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tiikilaa Wulaʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ́ ká hiki mə teeli ntenuɣu ŋku kʋ ŋmaləm ká tee kɔkɔ kɛ tam tɔ. \t E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ kpɛntɩ teu na ɩ́ tɔkɩ təma ɩsɩɩ Kilisiti lapʋ-mɛ tɔ, na Ɩsɔ náá hiki teeli kɛ pə taa. \t Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ pɔɔsa Yesu kɛ́ ɩ ɩfalaa na ɩ kʋsɛɣɛsətʋ pə tɔɔ. \t Então o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm tənna ɩsaɣatʋ sʋʋ yəlaa təna. Ɩlɛna ɩsaɣatʋ náá kɔna səm. Na səm náá ya yəlaa təna tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pa təna pa lapəna ɩsaɣatʋ tɔ pə tɔɔ. \t Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɩ ɩ yɔɣɔta mpʋ, Yesu ka tɔma ɩ ɩlɔɣɔʋ kɛ́ sɩ ɩ́ se apalʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. \t Pois Jesus lhe dizia: Sai desse homem, espírito imundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə kɔma na pə́ tala kʋyakʋ ŋku pə sɩɩwa tɔ, Ɩsɔ ká yele na ɩ́ kɔɔ. Aaa, Ɩsɔ tike təkoŋ ntɛ́ kawulaɣa tʋ na kʋpantʋ tʋ. Ɩnəɣəlɛ awulaa təna wulaʋ, sɔsaa Sɔsɔ. \t a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ təna kʋ taa. \t E divulgava-se a palavra do Senhor por toda aquela região."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yɔɣɔta kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋkʋ tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ tiili sɩ: Ɩsɔ yela ɩ təmlɛ təna na ɩ́ hɛɛsɩ kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋkʋ wule. \t pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye apalaa mpa pa ta kpaɣata alaa, na alaa mpa pa ta saata tɔ. Tacaa ta heeli-m pa tɔm sɩ pʋlʋ. Ama Tacaa pɛɛlɛɛ tɔɔ ma nəɣəsəna yʋlʋ wei ɩ́ yɔɣɔta nti pá mʋ-tɩ tɔɣɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ nti ma maɣamaɣa ma hʋʋkɩ tɔ. \t Ora, quanto �s virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericórdia do Senhor para ser fiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele ta na ɩ newaa alaa nyə́ma tə wɛnna. Leɣe ɩ hikina toma anɛ ɩnɩ? \t E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Ana na Kayifi pɛlɛ pa kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa tɔɣɔ Ɩsɔ tɔm kɔma Sakalɩ pəyalʋ Yohaanɩ taa kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ ɩ taa kpaakəna fətəla ɩnəɣɩ. Ɩɩ kpətəɣəna-ɩ sɩ pə taa kɔɔ na ɩ́ la na pə́ ná ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ. \t Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tasa nyənʋɣʋ tɔtɔ ɩlɛ cɔlɔʋ ntɛ́ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ kʋləɣɩ, na má nɩɩ ɩ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ waɩyo waɩyo. Ɩsɔtaa tillaa tooso wei pə kaasaa tɔ ɩ kɔŋ na ɩ́ hʋləɣɩ ɩ akantɛɛ tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ atɛ yəlaa tɔm ká la waɩyo te. \t E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nawa ɩ təmlɛ tʋ kʋnyɔntʋ má. Saŋa waalɩ yəlaa təna ká yaa-m sɩ leleŋ nɩɩlʋ. \t porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ mɛɣɛ pə heeliɣi sɩ paa wei ɩ́ sɔɔləɣɩ ɩ alʋ ɩsɩɩ ɩ sɔɔlʋɣʋ ɩ tɩ tɔ. Na paa alʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ́ seeki ɩ paalʋ tɔtɔ. \t Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ samaa ɩnɩ sɩ: Ma maɣamaɣa kɛlɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ haakɩ weesuɣu tɔ. Ye wei ɩ́ kɔma ma kiŋ nyɔɣɔsɩ kaa kpa pʋntʋ paa pəcɔ. Pəyele wei ɩ mʋ ma tɔm tɔ, lʋkɔtʋ kaa kpa pʋntʋ tɔtɔ. \t Declarou-lhes Jesus. Eu sou o pão da vida; aquele que vem a mim, de modo algum terá fome, e quem crê em mim jamais tará sede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ kʋfənɛɛ Pilatɩ lɩɩwa na ɩ́ səŋ-wɛɣɛ kʋsəŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Suweɣe mə na apalʋ ɩnɩ? \t Então Pilatos saiu a ter com eles, e perguntou: Que acusação trazeis contra este homem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kpɛɛsaa sɩ: Ma ta coti Yuta nyə́ma kiiu taa kɛ́ natəlɩ. Pəyele ma ta wakəlɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ, ma ta pəntəna Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ tiili. \t Paulo, porém, respondeu em sua defesa: Nem contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César, tenho pecado em coisa alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa wɛ təna tɔ, Malɩ lʋlʋɣʋ talaa. \t Enquanto estavam ali, chegou o tempo em que ela havia de dar � luz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá ta kɛ́ mpa pa tuliɣi tapəŋ na pá leki yem tɔ. Ama tə kɛ́ mpa pa tɛma Ɩsɔ na pa taa na pɩɩ ya pa nyɔɔŋ tɔɣɔ. \t Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ ɩɩ lʋləɣɩ kpaɩ pəle se. Pə́cɔ́ kpaɩ tʋɣʋ naa lʋləɣɩ pəle kʋpantɛ tɔtɔ. \t Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ tɛtʋ tɔkəlaa na awulaa sɔsaa pa kiŋnaa kɛ ma tɔɔ. Ɩlɛna pə́cɔ́ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana kɛ pa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa ɩsɛntaa. \t e por minha causa sereis levados � presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá makɩ kapusi sɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa ɩ́ kɔɔ yoo. Apalʋ ɩnɛ ɩ cɔɔna na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ paa timpi na ɩ́ yoosiɣi yəlaa təna na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na ɩ́ saɣatəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ. Na ɩ tasa nɔɔnɔɔ kɛ́ sʋsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, na pá wakəlɩ katɛ təcaɣalɛ tənɛ. \t clamando: Varões israelitas, acudi; este é o homem que por toda parte ensina a todos contra o povo, contra a lei, e contra este lugar; e ainda, além disso, introduziu gregos no templo, e tem profanado este santo lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ pa yelina na faɣaʋ kɔŋ, pa yʋlʋwɛɛtʋ ŋmakələna-wɛ, pə taɣa Ɩsɔ Feesuɣu. \t Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə taɣa mpʋ tá təna təpaɩ tá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ká la kʋlʋməm, na tá nyəm kɛ Ɩsɔ Pəyaɣa ká la kʋlʋməm tɔtɔ. Na tɩɩ la sɔsaa kɛ ɩ tɔm taa haləna tá teu tala Kilisiti teu sɔsɔɔm. \t até que todos cheguemos � unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, � medida da estatura da plenitude de Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm, pə taɣa pʋlʋ, ma tɛɛləɣɩ mə tɔɔ kɛ́ paa mpi pə taa kɛ́. \t Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa pɛɛkɩ sɩ ɩ́ ŋmakələɣɩ mpa pə cɛla-mɛ sɩ ɩ́ feŋiɣi pa tɔɔ tɔ. Ama ɩ́ wɛɛ mpa kaləkʋ ka nyənəɣəna na kʋ lakɩ tɔ. \t nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma na ɩsɔtaa tillu lɛlʋ na ɩ́ kʋləɣɩ hʋntʋ kɛ hatuu ɩsɔtaa. Ɩ wɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ tam tɔɔ nyəŋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kaasəɣɩ atɛ yəlaa na piitimnaa təna taa yəlaa na kpeka təna na nsəma təna na yəlaa təna. \t E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei sətaa ká fe tɔ akpaɣalɛ tɔm kaa wɛɛ. Ama apalaa na alaa paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. \t Porquanto, ao ressuscitarem dos mortos, nem se casam, nem se dão em casamento; pelo contrário, são como os anjos nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa kʋyɛɛŋ naatoso sɩ Tɛɛʋ acima ɩ́ tala, ɩlɛna Yesu məlɩ Petanii ɩcatɛ taa timpi Lasaa wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ wɛɛ tɔ. \t Veio, pois, Jesus seis dias antes da páscoa, a Betânia, onde estava Lázaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-m sɩ: Taa la mpʋ, ta tənaɣa təmlɛ nyə́ma kɛ́. Taɣalɛ mpʋ na nyá taapalaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na mpa pa təŋəɣɩ takəlaɣa kanɛ ka taa tɔmnaa tɔ. Ye sɛɛtʋ ɩlɛ, Ɩsɔ kɛ́ n ká sɛɛ. \t Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: N nɩɩwaa, maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́ wei ɩ təŋəɣɩ cele tɔmnaa mpa pa ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ. \t Eis que cedo venho; bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye yʋlʋ tɔma-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, Mesii wɛ cənɛ yaa cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋɣʋ mpi ɩ́ nawa mpʋ tɔ. Haləna kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ na má fe tɔ. \t Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja levantado dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ pəsa ɩsɩɩ pa ŋmaakʋɣʋ kutuluɣu tɔɣɔ. Yesu kɛlɛ kancaalaɣa cɛɛɣa, na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ kɛ́ tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na pə́ kaasɩ-mɛɣɛ ɩsɔtaa. \t edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yʋlʋ kataŋa səŋsa kɛɛkɛ na Filipʋ na akewe ɩnɩ pá tii pa naalɛɣɛ lʋm taa, na Filipʋ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t mandou parar o carro, e desceram ambos � água, tanto Filipe como o eunuco, e Filipe o batizou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpaɣa tɔm ntɩ na pá polo pa heeli toŋtʋnaa. Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ sɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa kɛ́ Lom nyə́ma. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntaa Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ Mesii ɩ́ lɩɩ tesika tɔɔ na ɩ́ tii na tə́ ná na tə́ tisi. Pə kpɛŋna ɩ́ na mpa paa kama tɔ na pɛlɛ pá tʋʋkɩ-ɩ tɔtɔ. \t desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos, Também os que com ele foram crucificados o injuriavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ ɩ́ tɛma ɩ tɔm nɩɩʋ na? Haləna ɩ́ kɛʋ Kilisiti nyə́ma tɔ pa sɛɣɛsa-mɛɣɛ ɩ tɔm təna tampana mɛɛ. \t se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa pɛ təma, ye pə taɣa ɩsɩɩ mə təna ɩ́ lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na ɩ́ tisi təma sɩ: Tə́ yele ḿpʋ́ɣʋ́ wɛɛ naalɛ na tə́ paasəna Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Ama pəlɛ pə waalɩ, ɩ́ məlɩ na ɩ́ kpɛntɩ naŋ. Ye ɩ́ ta kpɛntɩ naŋ kɛ lɔŋ kɛ mpʋ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ kpisi tɔnəŋ na ɩ́ hoti Satanɩ maɣasəŋ taa. \t Não vos negueis um ao outro, senão de comum acordo por algum tempo, a fim de vos aplicardes � oração e depois vos ajuntardes outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ na pá kotina Yesu. \t Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ nyə́ma kɛ mə yaasinaa təna taa, ɩsɩɩ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ wɛʋ tənaŋŋ tɔ. \t mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ caana sɩ pə́ ya yəlaa təna nyɔɔŋ, na pə́ lá na pá nyɩ tampana. \t o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ɩ́ taa taŋɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la. Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ ɩ́ ta kɛ mə kolontu, mə nyəŋ kɛ́ te. \t Respondeu-lhe Jesus: Não lho proibais; porque quem não é contra vós é por vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa caa ma yɔɣɔtɩ natələɣɩ yem. Ye pə taɣa təma nna Kilisiti yelaa na má la na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá nɩɩna Ɩsɔ tɔ a tɔm. Ma nɔɣɔ taa tɔm pee na ma niŋ kʋlapʋtʋ kɛ Kilisiti kpaɣaa na ɩ́ lana. \t porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aŋha, nyá wei n sɛɣɛsəɣɩ lɛlaa tɔ, nn sɛɣɛsəɣɩ nyá tɩ suwe? Nyá wei n lakɩ waasʋ sɩ pá taa ŋmɩɩlɩ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ nyá ŋmɩɩləɣɩ? \t tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa ɩ́ yele na ɩ́ hiki kʋpantʋ kɛ kʋyakʋ ŋkʋ ɩnɩ kʋ wule. Nyá maɣamaɣa n nana nyá ɩsəlɛ kɛ kookalənaa mpa ɩ lapa-m Ɩfeesu tɔ. \t O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nn, pə wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ təkpataa sɩ ɩ́ kɛ́ Kilisiti takəlaɣa ŋka ɩ ŋmaawa tɔɣɔ, na taɣa ɩ ŋmaana takəlaɣa kanɛ. Pa ta ŋmaa takəlaɣa kanɛ na ŋmaalaɣa. Ama weesuɣu tʋ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ pa ŋmaana-kɛ, na pə taɣa pɛɛ kpaatanaa tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa, ama yəlaa lotu taa maɣamaɣa kɛ pa ŋmaawa. \t sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa yəlaa mpɛ pa naani, ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ ɩnɩ sɩ: Ma pəyalʋ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados são os teus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na paa na pɩɩ tɛɛ pə tɔɔ tɔ, Apəlaham tɛma-tɩ na ɩ taa na ɩ́ tɛɛləɣɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsa piitim paɣalɛ caa, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Nyá piya nyʋɣʋ ká wɛɛ mpʋ. \t O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei ɩ na tɔm tənɛ na ɩ ɩsəpəle tɔ ɩnɩ ɩ heelina-mɛɣɛ pə tampana. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ tampana heeluɣu pənɛ pə maɣaa. Ɩ heela-mɛɣɛ tampana kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ mʋ-tɩ. \t E é quem viu isso que dá testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro; e sabe que diz a verdade, para que também vós creiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa yele na mə kolontunaa nyaasəɣɩ-mɛɣɛ pʋlʋ taa. Mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ pɛlɛ sɩ pa tɔm ká tɛ tənaŋnaŋ tɔɣɔlɛ. Na pə hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ sɩ pɩɩ tɛ na pə́ ya mə nyɔɔŋ, na Ɩsɔ lakəna mpʋ. \t e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa mpɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pa tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ tala mpa pa caɣaa tɔ. Na ɩ́ tala-wɛɣɛ tiina kɛ mpʋ tɔtɔ, na paa wei ɩ́ haɣa. \t Jesus, então, tomou os pães e, havendo dado graças, repartiu-os pelos que estavam reclinados; e de igual modo os peixes, quanto eles queriam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna yəlaa mpa pa təna paa mʋ ma tɔm tɔ pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yesu lɩɩna Yeliko ɩcatɛ taa tɔ samaa tuutuuma təŋa ɩ waalɩ. \t Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ wule paɣalɛ ká tɔ-m sɩ: Tacaa Tacaa, nyá toŋ taa kɛ́ tə kpaaləna Ɩsɔ kʋheelitu. Nyá toŋ taa kɛ́ tə tɔɣɔnna alɔɣaa. Na nyá toŋ kɛ tə lapəna piti təma paɣalɛ. \t Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Saala lapa, ɩ nɩɩna Apəlaham kɛ́, haləna ɩ́ yaakɩ-ɩ sɩ: Ma cɛ. Ye mɩɩ lakɩ kʋpantʋ na ɩ́ tá yele na pʋlʋ sɔɣɔntʋ kpaa-mɛ, ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩ pɛɛlaa. \t como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, se fazeis o bem e não temeis nenhum espanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu sɛɛlaa kpeka wena a wɛ Masetoni na Akayi pa tɛtʋ taa tɔ, a luɣu lapa sɩ á koti liɣitee na á ha Ɩsɔ yəlaa kʋnyɔntʋnaa mpa pa wɛ Yosalɛm taa tɔ. \t Porque pareceu bem � Macedônia e � Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ lɛɛkəɣɩ leelaa kɛ pə təna mpi pa wɛna tɔ, na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ na pə́ taɣaləɣɩ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ mɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká tɛ na ɩ́ ná katatəlaɣa naʋ napələɣɩ teu. \t de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis maior condenação.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pááná huu pa taa, na pá sala pa niŋ kɛ Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ na pá taŋaa. \t Ouvindo eles isto, enfureciam-se em seus corações, e rangiam os dentes contra Estêvão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei pa kaŋaɣa-ɩ mpʋ tɔ pə wɛ tanaŋ ilim kaləfu pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa tɔɔ. \t E era a hora terceira quando o crucificaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa samaa səŋa təna na pá nyənəɣɩ. Yuta nyʋɣʋ nyə́ma woŋaɣa-ɩ na pá tɔŋ sɩ: Ye tampana ɩ kɛ́ Mesii wei Ɩsɔ ləsaa tɔ ɩ́ ya ɩ tɩ nyʋɣʋ, ɩsɩɩ ɩ ka yapʋ lɛlaa tɔ ɩlɛ. \t E o povo estava ali a olhar. E as próprias autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hɛtɩ kawulaɣa ŋka ka tɔŋna kɔntɛ tɔ, ŋka ka kɛ́ Tacaa Tafiiti nyəŋka tɔ. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ hatoo ɩsɔtaa. \t Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ niina ɩsɛ kɛ sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ɩ́ nyɩɩlɩ teu sɩ pʋlʋ lapʋ ɩ́ saa-mɛɣɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔtɔ, ɩlɛ pə́ kələna Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ. \t Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ́lɛ́ ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ ɩ təɣɩ ɩ sɔɔsəɣɩ toŋ, na wei ɩ́lɛ́ ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ Yesu sɛɛlaa kpekəle tənaɣa ɩ sɔɔsəɣɩ toŋ. \t O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa hulina niŋ tənʋɣʋ kɛ nɔɣɔlʋ tɔɔ sɩ ɩ́ sʋʋ Yesu sɛɛlaa təmlɛ lapʋ. Taa fa lɛlaa ɩsaɣatʋ kɛ yem. La yʋlʋpaŋ. Taa hɛlɩ asilima taa. \t A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa yela pa puluŋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa caa tɔɔsa kpakpaa sɩ, tete mpʋ ɩnɩ pə taka teitei kɛ́ Yesu ka heela-ɩ sɩ: Nyá pəyaɣa kaa sɩ. Ɩlɛna ɩ́ na ɩ təyaɣa təna pá tɛ Yesu na pa taa. \t Reconheceu, pois, o pai ser aquela hora a mesma em que Jesus lhe dissera: O teu filho vive; e creu ele e toda a sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wahala maɣana mə taa wei, pʋntʋ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. Na ye wei ɩ nɩɩkɩ leleŋ, pʋntʋ náá yoo sam yontu. \t Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɩɩ kʋyakʋ nakʋlɩ. Kʋlɛ kʋ talaa, ɩlɛna Helɔtɩ suu ɩ kawulaɣa wontu na ɩ́ kpa ɩ kumte tɔɔ na ɩ́ caɣa, na ɩ́ kpa-wɛɣɛ faaci lapʋ. \t num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou- se no trono e dirigia-lhes a palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ kɔma na ɩ́ nyɩ sɩ pə nyəmá ɩ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ polo ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ seliɣi. Na ɩ́ yɔɣɔtɩ samaa təna ɩsɛntaa kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ tokina-ɩ, na ɩsəna pə tɩɩ waasa-ɩ kpakpaa tɔ. \t Então, vendo a mulher que não passara despercebida, aproximou-se tremendo e, prostrando-se diante dele, declarou-lhe perante todo o povo a causa por que lhe havia tocado, e como fora imediatamente curada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩkəna mə sɔsaa na ɩ́ seeki-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa feniɣi mə ləsasɩ tɔɔ kɛ́. Mpi tɔ, pa nyəmá sɩ cele Ɩsɔ ká pɔɔsɩ-wɛɣɛ sɩ tɔm. Ye ɩ́ nɩɩkəna-wɛ, pa təmlɛ lapʋ kaa la-wɛɣɛ felentu. Ama ye ɩɩ nɩɩkəna-wɛ, pa təmlɛ ká pəsɩ-wɛɣɛ təlasɩ tɔm, na saa ɩnɩ pə kaa waasɩ-mɛɣɛ pʋlʋ. \t Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pa pola Kapənahum ɩcatɛ taa na ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule na ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ. \t Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele � sinagoga, pôs-se a ensinar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta nɩɩ-təɣɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. Pə taɣa yʋlʋ nɔɣɔlʋ sɛɣɛsəna-m, ama Yesu Kilisiti maɣamaɣa kulina tə tɔɔ na má nyɩ-tɩ. \t porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Simiinɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ na ma səpa na má fe tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma lʋm tɔɔ na ɩ́ puki ɩ ɩfalaa kiŋ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pə wʋsəna kampaaŋ koou kɛ mpʋ. \t  quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando sobre o mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ wei ɩ́ tɩɩ mʋ ɩ tɔm, pʋntʋ tisina ntɛ́ sɩ Ɩsɔ yɔɣɔtəɣɩ tampana. \t Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ sama ɩ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ ɩnəɣɩ ɩ laɣatʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa wɛna nyəm kɛ ɩsəna pa lakəna təma tɔɣɔ, na pə́ kəlɩ mpa pa ta kɛ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma tɔ. \t E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ yʋlʋ kaa yɔɔləna yəlaa lɛlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə tənna pə təna. \t Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá tɛ pa taa sɩ paa hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Ɩsɔ ka tɔmna hatuu lɔŋ kɛ yem taa sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ weesuɣu ŋkʋ, Ɩsɔ tá kɛ́ kaloolaɣa tʋ. \t na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa pá wɛ Yuta, pa se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. Na mpa pɛlɛ pá wɛ Yosalɛm taa, pá lɩɩ na pá hatəlɩ. Na mpa pɛlɛ pá wɛ tawa taa, pá taa kpe. \t Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ wei paa təka yʋlʋkʋlɛ na yoou tɔɔ na pa tɔŋaɣa sɩ pá yele-ɩ tɔ, na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ Yesu sɩ pá lana-ɩ nti pa sɔɔlaa tɔ. \t e soltou-lhes o que fora lançado na prisão por causa de sedição e de homicídio, que era o que eles pediam; mas entregou Jesus � vontade deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wɛ nyá waalɩ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ká tʋ niŋ kɛ nyá tɔɔ tɔ. Ma wɛna yəlaa paɣalɛ kɛ ɩcatɛ tənɛ tə taa. \t porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Mə təna ɩ́ ká yele-m na ɩ́ se. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa kʋ tiikilu na heeŋ ká ya yem yem. \t Disse-lhes então Jesus: Todos vós vos escandalizareis; porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá na-wɛ tə lapa təmaɣa pə lapa wulee, ɩlɛna táá kpa kpɩɩlʋɣʋ na pə́ kaasɩ na mpɛ pá məlɩ kpente. \t e despedindo-nos uns dos outros, embarcamos, e eles voltaram para casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ pa taa lɛmpa ká məlɩ waalɩ, na waalɩ nyə́ma náá məlɩ lɔlɔ. \t Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ-wɛ, pa sɛɣɛsəɣəna sɩ alʋ kpaɣaʋ fɛɩ teu, na tɔɣɔnasɩ lɛnsənaa tɔɣɔʋ fɛɩ teu. Anɩ Ɩsɔ ná lapa kʋtɔɣɔŋ ɩnəɣɩ sɩ Ɩsɔ sɛɛlaa nyəmá tampana tɔ pá sɛɛ Ɩsɔ na pá tɔɣɔ. \t proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ, ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ: Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tá mʋ ɩ tɔm? \t Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu hʋ́lɩ́ ɩ ɩfalaa kɛ niŋ na ɩ tɔ sɩ: Ɩɩ naa ma too na ma newaa ntɔ. \t E, estendendo a mão para os seus discípulos disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa yela yaasi kʋpaŋ ɩnɛɣɛ tɔkʋɣʋ, na pá tooli na pá sʋʋ kʋmɛləntɔŋkpɛɛsaɣa taa kɛ́ yem. \t das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛ tam kɛ́. Ama má na-mɛ tə fɛɩ tam. \t porque os pobres sempre os tendes convosco; mas a mim nem sempre me tendes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Tafiiti ná yaa-ɩ ɩ Sɔsɔ, ɩlɛ ɩsənaɣa Mesii ná məlaa na ɩ́ kɛ́ Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ tɔtɔ? \t Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mɛ, ɩ́ taa yele na pá yaa-mɛ sɩ ta caa ta caa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə təna ɩ́ wɛ teitei kɛ́, na mə Sɔsɔ ntɛ́ kʋlʋm. \t Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá teu sɩ ɩsɩɩ Kilisiti fem tɔ səm ɩɩ tasəɣɩ-ɩ nyaasʋɣʋ. Pəyele ɩ kaa tɩɩ səpʋ tɔtɔ. \t sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ heela Filipʋ sɩ: Tɔ na ń kpətəna kɛɛkɛ ɩnɩ. \t Disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lapa nti tə sələma-ɩ tɔ na pə tɩɩ kəla mpʋ te. Ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ sɔsɔm, haləna ɩ maɣamaɣa ɩ́ tʋ mə tɛ pote pəlɛ. \t pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kpa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ ɩ́ na-wɛ pá tɛsɩ lʋm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛwa. \t Ora, aconteceu certo dia que entrou num barco com seus discípulos, e disse-lhes: Passemos � outra margem do lago. E partiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́ taa wɛɛ kɔtɔɩnaa tike tɔm ɩsɩɩ yəlaa mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pɛlɛ pa lakʋɣʋ tɔ. \t não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ nyə́ma ná tɔma sɩ: Ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ pəyaɣa, ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ. \t Por isso é que seus pais disseram: Tem idade, perguntai-lho a ele mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛɣɛlɛ antulinya kɔkɔ. Ɩcatɛ nte pa ŋmawa pʋɣʋ tɔɔ tɔ tə fɛɩ ŋmɛsʋɣʋ. \t Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋlaa na ɩ́ məlɩ Yaatanɩ waalɩ, timpi Yohaanɩ ka caala Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔ, na ɩ́ caɣa təna. \t E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ ká sɩɩʋ tɔ. Ama wei ɩ tʋɣʋ-m kolontunaa niŋ taa tɔ ɩ tɔm wɛ waɩyo. \t Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ɩsɩɩ mpi pɩɩ cakɩ tam tɔ pə kpaɣa mpi pə cakɩ tam tɔ na pə tʋ pə tɔɔ, na mpi pə səkɩ tɔ ɩsɩɩ pə kpaɣa mpi pɩɩ səkɩ tɔ na pə́ tʋ pə tɔɔ. \t Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣalɛ tʋɣʋ, na mɛɣɛlɛ pəliŋasɩ. Ye wei ɩ tamsəna-m na maa tamsəna-ɩ, na tə wɛ tam kɛ mpʋ, pʋntʋ lʋləɣɩ pee kɛ sɔsɔm kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ye ma fɛɩ, mə taa nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lá pʋlʋɣʋ ɩ tike. \t Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lɩɩkaɣa ɩcatɛ ɩlɛna, pá tə sulina Silɛɛnɩ tʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Simɔŋ. Tənaɣa yoolaa kpipa ɩ́lɛ́ na toŋ sɩ ɩ́ səɣəlɩ Yesu tesika ŋkɛ. \t Ao saírem, encontraram um homem cireneu, chamado Simão, a quem obrigaram a levar a cruz de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ləmaɣasɛɛ ɩsɩɩ mpʋ pə taka tá lɩɩna Ɩsɔ kiŋ se, pə kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyəm kɛ́, na yʋlʋwɛɛtʋ hʋʋlɛ, na pə lɩɩna ɩlɔɣɔʋ kiŋ. \t Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsəna ɩ́ footiɣi mə tɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ Ɩsɔ ká hʋʋna-mɛ. Na ɩsəna ɩ́ maɣasəɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ Ɩsɔ ká maɣasɩ-mɛ. \t Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ tə́ siɣisina mpi pə kɔŋna-tʋɣʋ alaafəya, na pɩɩ səna-tʋɣʋ təma apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ mpaaʋ taa tɔ. \t Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nawa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na Ɩsɔ yəlaa pa caləm, na pa təna mpa pa kʋ tɛtʋ tɔɔ tɔ pa caləm kɛ Papiloni taa tɔɣɔ pa tʋ-tɛɣɛ saləka. \t E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ tɩ-m na má lakɩ ɩ təmlɛ tɔ ɩ ɩsɔtaa tillu kɔma ma kiŋ kɛ ahoo taa. \t Porque esta noite me apareceu um anjo do Deus de quem eu sou e a quem sirvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ təna ɩ lʋkaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ tokiɣina-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, toma naalɩ a ka wɛ ɩ kiŋ na pá nɩɩkɩ a taŋ, na a waasəɣɩ pa tənaɣa pa kʋtɔməŋ. \t E toda a multidão procurava tocar-lhe; porque saía dele poder que curava a todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa wei Feesuɣu tɩ tɔ ɩnɩ ɩ caaləna lɩɩʋ. Ama tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ, pə waalɩ kɛ́ wei Feesuɣu tɩ tɔ ɩ lɩɩwa. \t Mas não é primeiro o espíritual, senão o animal; depois o espiritual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɛma tɔɣɔ pə cɛla-m camlʋɣʋ ŋku pa maɣasəɣəna na kʋ nəɣəsəna ɩsɩɩ kpátʋ́ɣʋ́ tɔ. Ɩlɛna pə́ tɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń kɛɛsɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na kɔtaɣa təlatɛ tɔtɔ, na ń kala mpa pa sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə taa tɔ. \t Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ, na ɩ asilima sʋlʋm kɛ atɛ yəlaa nyɔɔwa na pə́ kʋɣɩ-wɛ. \t com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ Falisanaa sɩ: Ma ta nyɩ sɩ ɩ kɛ́ ɩsaɣaʋ yaa ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ. Ama kʋlʋmtʋ tike kɛ ma nyəmá sɩ, maa kɛ́ yʋlʋm na pənɛ pə taa ma naakɩ. \t Respondeu ele: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego, e agora vejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá sɩ mə tɔnəŋ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ hɔɣɔləŋ kɛ́. Ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ pə nəɣəsəna má kpaɣa Kilisiti tɔnʋɣʋ tɔɔ pʋlʋ na má kpətəna apalaa təna alʋ na? Pəlɛ pə kaa la paa pəcɔ. \t Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta maɣana-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na má na nɔɣɔlʋ tə́ hɔŋ tɔm natəlɩ. Pəyele pa ta na-m Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa, yaa ɩcatɛ taa kɛ́ tiili na má yoosiɣi yəlaa. \t e que não me acharam no templo discutindo com alguém nem amotinando o povo, quer nas sinagogas quer na cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ ɩlɛna Yesu na mpa pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ pa taa lɛlʋ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Wei ɩ ká caɣa tɔɣɔʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔɣɔlɛ ɩsɩɩ leleŋ nɩɩlʋ te. \t Ao ouvir isso um dos que estavam com ele � mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma mpʋ, ɩlɛna Alimatee Yosɛɛfʋ polo na ɩ́ sələmɩ Pilatɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ Yesu. (Yosɛɛfʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ Yesu təŋlʋ kɛ́. Ama ɩ nyaŋaɣana Yuta nyə́ma, ɩlɛna ɩ́ ŋmɛsəɣɩ ɩ tɩ.) Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tisaa, ɩlɛna Yosɛɛfʋ polo ɩ́ kpaɣa Yesu. \t Depois disto, José de Arimatéia, que era discípulo de Jesus, embora oculto por medo dos judeus, rogou a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus; e Pilatos lho permitiu. Então foi e o tirou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ heela-wɛ sɩ: Pa ŋmaawaɣa sɩ pə wɛɛ sɩ Mesii ká sɩ kɛ́ na ɩ ká fe pə kʋyɛɛŋ tooso nyəŋkʋ wule. \t e disse-lhes: Assim está escrito que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressurgisse dentre os mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa naanʋwa na naalɛ wei ɩ ləsaa tɔ pa həla ntɔ. Simɔŋ wei Yesu ha hətɛ sɩ Piyɛɛ tɔ, \t Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ na Yuta nyə́ma mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ tɔ pa lakaɣa Ɩsɔ Tɔm faaci kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa, na pá hɔ tə tɔɔ. Haləna pə́ kpɛŋna mpa mpa ɩ suliɣi kʋyɛɛŋ taa yaa nɔnɔɔsɩ tɛɛ tɔ. \t Argumentava, portanto, na sinagoga com os judeus e os gregos devotos, e na praça todos os dias com os que se encontravam ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa la pʋlʋɣʋ təma kəlʋɣʋ tɔɔ, yaa teeli yem tɔɔ. Ama ɩ́ pasa mə tɩ, na paa wei ɩ́ nyənɩ ɩ lɛlʋ ɩsɩɩ wei ɩ kəla-ɩ tɔ. \t nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔ pʋntʋ sɔɔləna Ɩsɔ na tampana təkpataa. Mpi pə yeki na tə nyəŋ sɩ tá na Ɩsɔ tə kpɛntaa yaa tə ta kpɛntɩ tɔɣɔlɛ. \t mas qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ yele alʋ ɩnɩ təkpi yoo. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ ɩ laŋlɛ kɛ mpʋ? Mpi ɩ lapa-m mpʋ tɔ pə tewaɣa halɩ. \t Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa ação para comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɛɛlaa tɔŋna toŋ hikuɣu kɛ pa Ɩsɔ sɛɛʋ taa na pa nyɔɔŋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ paa ɩfemle nte. \t Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa na tá Ɩsɔ, teeli na samtʋ na toma. Pʋwɛ, pə mʋna-ŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá lapəna wontunaa təna tɔ se. Na nyá nɔkəna na tə́ wɛɛ na pə́ ha-təɣɩ weesuɣu. \t Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ləsa-ɩ kpeeŋa, ɩlɛna ɩ́ sʋsɩ ɩ mpee kɛ ɩ ŋkpaŋŋ taa na ɩ́ la ntaɣama kɛ ɩ mpəle tɔɔ na ɩ́ taa ɩ nsəmlɛ. \t Jesus, pois, tirou-o de entre a multidão, � parte, meteu-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋnyɔɔŋ iyisi naanʋwa na naalɛɣɛ (12000) pá yʋsa Yuta kpekəle taa. Lupɛŋ kpekəle taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Katɩ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa suma. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa hɔŋaɣa sɔsɔɔntʋ tɔɔ kɛ́ mpaaʋ taa kɛ́. \t Mas eles se calaram, porque pelo caminho haviam discutido entre si qual deles era o maior."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ atɛ cənɛ timpi pukasɩ na kɔkɔtaɣa wakələɣɩ na ŋmɩɩlaa ká wakəlɩ nɔnɔɔsɩ na pá ŋmɩɩlɩ tɔ. \t Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma piya, ma ŋmaa-mɛɣɛ tənɛ ɩnəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ taa la ɩsaɣatʋ. Ama ye pə tɩɩ yelaa na nɔɣɔlʋ la ɩsaɣatʋ, ɩlɛ tə wɛna ta tɔm taɣanlʋ kɛ Tacaa kiŋ. Ɩnəɣəlɛ Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ tampana təŋlʋ tɔ. \t Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ ɩ ká ya-tʋɣʋ ta kolontunaa niŋ taa, na tə́ paasəna ɩ luɣu nyəntʋ na sɔɣɔntʋ fɛɩ. \t de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pɩɩ tɔɔsɩ-ŋ sɩ kʋsəsɩɩtʋ fɛɩ nti pə paasaa na pə́ sɩɩ kʋpantʋ lataa tɔɔ tɔ. Ama ɩsaɣalataa, na kaanɩɩtʋnaa, na nyaŋ nyə́ma, na kawalaɣa nyə́ma, na mpa paa seeki Ɩsɔ na paa seeki ɩ nyəm tɔ, na mpa pa kʋɣɩ pa caanaa yaa pa toonaa tɔ, na yʋlʋkʋlaa, \t reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnəɣɩ mpʋ, ɩlɛna fɛɛlɛ kpa mpa paa caa-ɩ tɔ. Ama samaa wei pə kaasaa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ təna ɩ laŋlɛ ná hɛɛna təma kʋpampana nna Yesu lakaɣa tɔ. \t E dizendo ele essas coisas, todos os seus adversário ficavam envergonhados; e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ kʋmɛlɛŋ nyá, n caa ń cɛkəna sɩ taa tɛmnaʋ na Ɩsɔ kɛ́ yem na təma fɛɩ, ɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ? \t Mas queres saber, ó homem vão, que a fé sem as obras é estéril?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́ taa kɔɔ na wei ɩ yaa-mɛɣɛ tɔɣɔʋ tɔ ɩ́ heeli-ŋ sɩ: Kʋlɩ na ń kaasɩ ɩnɛɣɛ təcaɣalɛ. Ɩlɛ n kʋləna fɛɛlɛ ntɛ́ tənyɔɔmɩɩ, na ń caɣana waalɩ tɔɔ. \t e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apəlaham ka maɣasa ɩ taa sɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ taɣanɩ Ɩsaaka kɛ feesuɣu. Na pə wɛ ɩsɩɩ mpʋɣʋlɛ pə tɩɩ lapa. Ɩ səpaɣa na pə́ feesi-ɩ na pə́ taɣanɩ-ɩ Apəlaham kɛ cɛlʋɣʋ. \t julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ feŋ na ɩ́ tɔɔsɩ sɩ saŋa taa pɩɩsɩ tooso kɔlɔ, tam kɛ́ ma kpaaləɣɩ-mɛ na ɩsəlʋm, paa ahoo paa ilim. \t Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ yəlaa lapa taalɩ na Ɩsɔ kaləɣəna-wɛ sɩ: Pə́ kɔma na pə́ kɔɔ maa yele na má na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tə́ tasa nɔɔsɩ kʋfasɩ pɛɛlʋɣʋ, na pə́ kpɛnna Yuta kpekəle nyə́ma tɔtɔ. Tacaa má ma yɔɣɔtəna mpʋ. \t Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ yʋsəna-tʋ na ɩ kʋyʋsʋm sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ tə kɛ́ ɩ nyə́ma. Na ɩ sɩɩ tá taanaa kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋ sɩ ɩ sɩɩ-tʋɣʋ kʋpantʋnaa. \t o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pə wɛɛ sɩ mpa pa təŋaɣa-tʋɣʋ waatʋ wei tá na Tacaa Yesu tə cɔɔkaɣa tɛtʋnaa tɔ, pa taa nɔɣɔlʋ ɩ́ sɔɔsɩ tá tɔɔ, na tá na-ɩ tə́ hʋ́lɩ́ Tacaa Yesu səpʋ na ɩ́ fe tɔ pə tampana. Pʋntʋ ɩnɩ ɩ ká wɛɛ wei kʋyɛɛŋ təna ɩ ka wɛ tá waalɩ kɛ́ pə kpaɣaʋ Yohaanɩ sɔʋ Yesu kɛ Ɩsɔ lʋm tɔ, haləna kʋyaŋku pə ləsa-ɩ tá hɛkʋ na pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔ tɔ. \t É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔŋ ɩsɩɩ kasaɣampiya. Ama ɩ́ taa nyənɩ mə kasaɣampiitu kɛ mpi ye ɩ́ lapa ɩsaɣatʋ pɩɩ takɩ mə waalɩ tɔ. Ama ɩ́ la ɩsɩɩ Ɩsɔ təmlɛ nyəma lakʋɣʋ tɔ. \t como livres, e não tendo a liberdade como capa da malícia, mas como servos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Leelu wei ɩ lʋlʋɣʋ pɩɩsɩ tɛɛ nɩɩtoso tɔ ɩ tike ɩ hətɛ kɛ n ká tʋ leelaa həla taa. Ama ɩ ká wɛɛ wei ɩ laɣana apalʋ kʋlʋm kɛ hatuu ɩ kʋlʋɣʋ tɔɣɔ. \t Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ ɩ́ lapa kʋpantʋ nti tɔ tə tɔɔ kɛ́ pa məla-mɛɣɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Ɩ́ taa nyana yəlaa kɛ paa pəcɔ, na ɩ́ taa yele na pə́ liɣiti-mɛ. \t Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma caa sɩ leelaa səkpema ɩ́ saa, na pá lʋlɩ piya na pá paasəna pa tɛɛsɩ. Pəlɛ ɩlɛ tá kolontunaa kaa hikina timpi paa footiɣi-tʋ tɔ. \t Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye ɩsaɣaʋ kʋlʋm yelina ɩ ɩsaɣatʋ, laŋhʋlʋmlɛ tɔɔkɩ Ɩsɔ təyaɣa taa kɛ́ ɩ tɔɔ kɛ́, na pə́ kəlɩ kʋpama pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩnʋwa mpa pa fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ tɔ. \t Digo-vos que assim haverá maior alegria no céu por um pecador que se arrepende, do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ kpaɣa alʋ tɔ atɛ cənɛ nyəm kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ lʋkɩ sɩ ɩ alʋ luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t mas quem é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar a sua mulher,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa hatələna-ɩ sɩ pə taa kɔɔ na pá ná ɩ wahala. Na paa tɔ sɩ: Waɩyo, waɩyo. Pʋwɛ, Papiloni ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ na toŋ nyəntɛ tənɛ, kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ pə tɛma-ŋ nyá saləka tʋɣʋ na? \t e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo Yuta tɛtʋ taa na Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ. Ɩlɛna samaa tasa kotuɣu kɛ ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ niki-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tɔ. \t Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa sɔɔlʋɣʋ kɛ mə lakasɩ təna taa ɩsɩɩ Kilisiti ná sɔɔlʋɣʋ-tʋ haləna ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ kʋhaham kʋpam, na ɩ́ kpaɣa ɩ tɩ na ɩ́ la kɔtaɣa kɛ tá tɔɔ sɩ pə́ la Ɩsɔ kɛ́ teu na sɔɔsʋŋ kʋpaŋ tɔ. \t e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa kʋtɔɣɔʋ yekina na tə́ kpətəna Ɩsɔ kiŋ. Paa tə ta tɔɣɔ pə taɣa pə pasəɣɩ-tʋɣʋ pʋlʋ, paa tə tɔɣaa pə taɣa pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ pʋlʋ. \t Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ ɩsənaɣa paa lana wei ɩ fɛla Ɩsɔ pəyaɣa kɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ nyənɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ caləm mpi pə taɣana-ɩ tɔɣɔ yem na ɩ́ kʋ Feesuɣu Naŋŋtʋ nyʋɣʋ tɔ? Ɩ́ nyɩ teu sɩ ɩ saləka kaa wɛɛ kɛɛsʋɣʋ. \t de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma tɔŋ tɔ, yəlaa yɔɣɔtəɣəna-təɣɩ kʋyɔɣɔtʋ, kʋsəsɩɩtʋ taa pə fɛɩ mpʋ? \t Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa pona Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Papiloni təna, ɩlɛna Cekoniyasɩ náá lʋlɩ Selatəyɛlɩ, na Selatəyɛlɩ náá lʋlɩ Solopapɛɛlɩ, \t Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ tá yele ɩsɔtaa tillaa mpa pa wakəlaa tɔɣɔ yem. Ama ɩ pɛta-wɛɣɛ saləka sɔsɔ taa kɛ́, na pá hɔka-wɛɣɛ alukpala kɛ səkpɛtʋɣʋ taa sɩ pá taŋ Hʋʋlɛ wule. \t Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa tɔŋna maɣasʋɣʋ kɛ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. Ama pa sɔɣɔmaɣaana samaa kɛ́. \t E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei Yesu kɔma na ɩ́ sɩ na ɩ́ fe tɔ, ɩ ɩfalaa tɔɔsaa sɩ ɩ ka yɔɣɔta-tɩ. Haləna pá tɛ pa taa na Ɩsɔ Tɔm na Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔtɔ. \t Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ ɩ́ tuuna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ, ɩ kpɛŋna Ɩsɔ wei ɩ cakɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ntɛ tə taa tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə wɛʋ na tá ɩsɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ pə tɔɔ tike kɛ tə tɛɛləɣɩ Kilisiti kiŋ ɩlɛ yəlaa təna taa taɣalɛ asalaʋ nyə́ma maɣamaɣa. \t Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa tɔtɔ sɩ, n kaa maɣasɩ nyá Caa Ɩsɔ sɩ n naa ɩ waalɩ. \t Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋlɩ-mɛɣɛ suulu, na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya, na ɩ́ tʋ-mɛɣɛ təma sɔɔlʋɣʋ na pə́ tɔɔ sɔsɔm. \t Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa cɔ yʋlʋm sɩ: Hatoo pa lʋlʋɣʋ nyá tɔ, ɩsaɣatʋ tike kɛ nyá nyəmá, na nyaa caa n sɛɣɛsɩ ta na? Ɩlɛna Falisanaa tɔɣɔnɩ-ɩ pa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t Replicaram-lhe eles: Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram-no."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa tillu ɩnɩ na pá má. Ɩlɛna pá tɔɣɔnɩ-ɩ ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t Mas estes, apoderando-se dele, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Yesu ná kɔna-tʋɣʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpampam mpi paa pɩɩ kpa na pə tii pə kaa saalɩ tɔ. \t de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa ɩ́ tɔkɩ, paa ɩ́ nyɔɔkɩ, paa ɩ́ lakɩ mpi, ɩ́ la na Ɩsɔ hiki teeli kɛ pə təna pə taa. \t Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele tə́ tɔma sɩ: Yʋlʋ tilina-ɩ kɔlɔ, samaa təna ká kʋ-tʋ na pɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pa tɛma pa taa təkpataa kɛ́ sɩ Yohaanɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. \t Mas, se dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará; pois está convencido de que João era profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi Ɩsɔ ka sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ, taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́, ɩlɛna pə́ pəsɩ pʋlʋ mpi Ɩsɔ haa faalaa tɔ, pə taa wɛɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋlaa tike nyəm. Ama na pa təna mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ Apəlaham lapʋ tɔ pa nyəm tɔtɔɣɔ. Apəlaham kɛ́ tá təna tá caa kɛ́. \t Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente � que é da lei, mas também � que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Toma təna tʋ lapa-m kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ kɛ sɔsɔm. Ama ɩ hətɛ kɛ́ sɔsɔɔlɛ kɛ́. \t porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ta sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ natələɣɩ yem na ɩ́ ta kɛɛsəna pʋlʋ. Ɩ́ na ɩ ɩfalaa pa kɔma na pá caɣa pa tike, ɩlɛna ɩ́ kilisi-wɛɣɛ pə təna. \t E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa ɩsɛ na ɩ́ nyənɩ ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ sɩ: Mpa mɛ ɩ́ kɛ́ kʋnyɔntʋnaa tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Mə tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t Então, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia: Bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na saalaɣa ŋka paa taka Yesu nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. Saalaɣa ŋkɛ ka fɛɩ saalasɩ lɛŋsɩ kiŋ. Ama pa kpila-kɛ na pá sɩɩ-kɛ na ka mpaa. \t e que o lenço, que estivera sobre a cabeça de Jesus, não estava com os panos, mas enrolado num lugar � parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa nyənəɣɩ tɔɔ tike. Ama ɩ́ təŋəɣɩ tampana na pə́cɔ́ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ. \t Não julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ: \t e ele se pôs a ensiná-los, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ pʋntʋ ɩnɩ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lapəna tɔɣɔnaɣa təkpɛtɛkpɛtɛ. Ɩlɛna ɩ́ yaa yəlaa samaa sɩ pá kɔɔ pá tɔɣɔ. \t Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə maɣamaɣa kɛ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Alʋ kaalʋlaɣa nyá nyá laŋlɛ ɩ́ hʋlʋmɩ. Nyá wei n ta tɩɩ mɔlɩ paa tɔm kʋlʋm tɔ, wiliti teu. Alʋ wei pa lɔ yem tɔ ɩ ká kəlɩ piya kɛ alʋ wei ɩ wɛna paalʋ tɔ. \t Pois está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás � luz; esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque mais são os filhos da desolada do que os da que tem marido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm tənɛ tə hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ yaasi nɔɣɔlʋɣʋ. Alaa mpɛ pa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ nɔɔsɩ nsi ɩ́ na ɩ yəlaa pa kpɛntaa na pá pɛɛlɩ tɔm naalɛ tɔ. Kancaalaɣa nɔɣɔ ntɛ́ Akaa, na ŋkɛ ka kɛna Sinayi pʋɣʋ nyəŋka, na ká lʋləɣɩ yomaa. \t O que se entende por alegoria: pois essas mulheres são dois pactos; um do monte Sinai, que dá � luz filhos para a servidão, e que é Agar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Kɔkɔlɔnaa mpa ye? Ɩlɛna təŋlaa naalɛ cɔ Yesu sɩ: Mpi pə maɣana Nasalɛtɩ Yesu wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ sɔsɔ tɔ. Pə́cɔ́ ɩ ka pəsa təma sɔsɔɔna lapʋ na sɛɣɛsʋɣʋ kɛ pə tɩɩ fɛɩ, haləna Ɩsɔ maɣamaɣa nyəna-ɩ sɔsɔ na yəlaa təna tɔtɔ. \t Ao que ele lhes perguntou: Quais? Disseram-lhe: As que dizem respeito a Jesus, o nazareno, que foi profeta, poderoso em obras e palavras diante de Deus e de todo o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tasa təŋlaa mpɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na Ɩsɔ lʋm mpiɣi pa sɔ-mɛ ɩlɛ? Ɩlɛna təŋlaa mpɛ pá cɔ-wɛ sɩ: Yohaanɩ nyəm kɛ́. \t Tornou-lhes ele: Em que fostes batizados então? E eles disseram: No batismo de João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Haɩ, Tacaa, nyənɩ ma pəyaɣa pətɔɔtəlɛ. Timle wɛnna-kɛ. Tɔm paɣalɛ pə pɛtəɣɩ-kɛɣɛ kɔkɔsɩ taa na lʋm taa. \t Senhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu hətɛ tɔŋna yaaʋ kɛ paa timpi. Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ Yesu taŋ. Na yəlaa lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩ́lɛ́ ɩ femna. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ wɛna piti təma lapʋ pəsʋɣʋ. \t E soube disso o rei Herodes (porque o nome de Jesus se tornara célebre), e disse: João, o Batista, ressuscitou dos mortos; e por isso estes poderes milagrosos operam nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɛɛlaa kpeka kɛna tɔnʋɣʋ na ɩnəɣəlɛ nyʋɣʋ. Ɩnɩ ɩ yelina na a təna a wɛɛ. Ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlʋ wei ɩ səpa na pə́ taaləna-ɩ feesuɣu sɩ ɩ́ la pə təna təpaɩpaɩ pə nɔɣɔ tʋ tɔ. \t também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele mpa pa tɔɣɔ mpʋ tɔ pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ. Alaa na piya pa paasi. \t Ora, os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa tá tɔ tá tɛɣɛlɛ ɩsɔtaa, na tə taŋa teu tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ tá Yatʋ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii. \t Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Antəlɩɩ na ɩ́ kɛ́ Simɔŋ Piyɛɛ neu tɔ ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: \t Ao que lhe disse um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma maɣamaɣa ma lʋkɩ tam sɩ má taa wɛɛna taalɩ nɔɣɔlʋɣʋ Ɩsɔ kiŋ na yəlaa kiŋ. \t Por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensas diante de Deus e dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩsɩɩ leelu ɩnɛ ɩ kɔŋʋɣʋ tam na ɩ́ pɛkələɣɩ-m tɔ pə tɔɔ, maa paasəna ɩ tɔm na má waasɩ-ɩ. Tɛfɛ ɩ ka kɔŋ ɩsənɔɣɔ tam kɛ́ na ɩ́ cɔɔsəɣɩ-m. \t todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ sɛɛ-wɛ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ pə təna mpi Ɩsɔ lapəna ɩ niŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa hɛkʋ tɔ. \t E, havendo-os saudado, contou-lhes uma por uma as coisas que por seu ministério Deus fizera entre os gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ cɛlɛ-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ nyɔɔ-wəɣɩ mə təna. \t E tomando um cálice, rendeu graças e deu-lho, dizendo: Bebei dele todos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔma-ɩ sɩ: Wei ɩ tɛma sɔʋ tɔ ɩɩ lɛləɣɩ sɔʋ. Ama ɩ nɔɔhɛɛ kɛ ɩ kɔɔ kʋkɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ tɔnʋɣʋ təna wɛ tənaŋŋ tɔ se. Mɛ mə wɛ tənaŋŋ tɔtɔ, ɩlɛ pə taɣa mə təna. ( \t Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣalɛ tʋɣʋ sɔlʋ na Apɔlɔɔsɩ pələna lʋm kɛ kʋ tɔɔ. Ama Ɩsɔ lapəna na kʋ tɛɛ. \t Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká hɩɩsɩ pa ɩsəlʋm təna təpaɩ. Səm kaa tasa wɛɛʋ. Kʋpəm mpɩ pə təna pɩɩ mʋkɩ yem. \t Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ye Tacaa ɩ́ tana-tʋ, tɩɩ la pənɛ na pənɛ. \t Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Yʋlʋ ɩɩ hikiɣi pʋlʋɣʋ yem na Ɩsɔ tá ha-ɩ-wɩ. \t Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa, pa kʋ́ nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, pa yɔka nyá kɔtasɩ təlatɛ. Ma tike təkoŋ kɛ́ pə sɔɔwa, na pa tɩɩ tɔŋna kɛ́ sɩ paa kʋ-m. \t Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́cɔ́ n nyəmá mpi Ɩsɔ caa sɩ ń la tɔ, na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə kula nyá ɩsɛ kɛ teu sɩ ń cɛkəna kʋpantʋ. \t e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Tacaa naŋŋ tʋ na tampana tʋ, pəlee kɛ́ n ká hʋʋna atɛ nyə́ma, na pa kʋɣɩ-tʋɣʋ ɩsəntɔ tɔ, ń tʋ-wɛɣɛ saləka? \t E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu yelaa na pá kpətəna piya kɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, mpɛ pa tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɔm tampana hʋllaa naalɛ ɩnəɣəlɛ Olifinaa naalɛ na fətəlanaa naalɛ wei ɩ səŋəɣɩ kateŋa təna Caa ɩsɛntaa tɔ. \t Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa na ɩ́ niki mpi Yesu lapa-ɩ tɔɣɔ heeluɣu kɛ timpi pa yaa sɩ acalɛɛ naanʋwa tɔ pə tɛtʋ taa, na pa təna mpa pa nɩɩwa tɔ pa laŋa cɛpa. \t Ele se retirou, pois, e começou a publicar em Decápolis tudo quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa lɛntɩ tɔtɔ sɩ kɔtəlaa kpaɩ nyə́ma mpɛ paa wɛ paɣalɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, lɛlaa səkaɣa kɛ́ na lɛlaa lɛɛtəɣɩ pa lona taa. \t E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ lapa ɩcam, má lakɩ ɩcam tɔtɔɣɔ. Ye pə tʋ nɔɣɔlʋ kɛ ɩsaɣatʋ lapʋ, pə wɩɩkɩ-m kɛ́ təsəŋŋ. \t Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tasa laɣasaɣa kɛ lapʋ, ɩlɛna nɔɣɔlʋ tɔtɔ náá sɛɛsɩ ɩsəlɛ sɩ: Tampana tɔɔ, apalʋ ɩnɛ na Yesu kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kɛ́ Kalilee tʋ kɛ́. \t E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na piitim təna na kpeka təna na nsəma təna na kateŋasɩ təna taa yəlaa ká nyənəɣɩ sətaa mpɛɣɛ kʋyɛɛŋ tooso na kʋyakʋ hɛkʋ taa na pá hənta mpʋ. Pa kaa tisi sɩ pá pi-wɛ. \t Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa ɩnɩ ɩ tʋ niŋ kɛ Yesu tɔɔ na pá kpa-ɩ. \t Ao que eles lhes lançaram as mãos, e o prenderam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nawa ɩsəna pə kɔma waalɩ waalɩ na ɩ́ nyɩɩlɩ sɩ ɩ caa ɩ́ kooli-ɩ kʋpantʋ, ɩlɛna pá lɔ-ɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ məlɩ waalɩ na ɩ́ taɣanɩ mpi ɩ ka tɛma wakəlʋɣʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ wii yem. \t Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye ɩ́ wɛna natəlɩ sɩ ɩ́ caa ɩ maɣasɩ, ɩcatɛ sɔsaa kotuŋ taa kɛ́ ɩ́ ká pona-tɩ. \t E se demandais alguma outra coisa, averiguar-se-á em legítima assembléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yomaa, mɩɩ nɩɩkəna mə caanaa mpa pa tɔka-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔɣɔ pə təna pə taa. Ɩ́ taa seeki-wɛɣɛ waatʋ wei pa wɛɛkɩ tɔ tike sɩ pə́ la-wɛɣɛ leleŋ. Ama ɩ́ nɩɩna-wɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ seu mpi ɩ́ seeki Tacaa tɔ pə tɔɔ. \t Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente � vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yolú nawa tənaɣa Alɛkəsantilii kpɩɩlʋɣʋ na kʋ caa Italii kɛ pote, ɩlɛna ɩ́ sʋsɩ-tʋɣʋ kʋlɛ kʋ taa. \t Ali o centurião achou um navio de Alexandria que navegava para a Itália, e nos fez embarcar nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, mə təyaɣa ka təkɩ kaaʋ təkpataa, nɔɣɔlʋ kaa paasəna-kɛ. Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, ɩ́ kaa tasa-m keesuɣu, haləna pə́ tala wule nte ɩ́ ka yɔɣɔtɩ sɩ, Ɩsɔ ɩ́ səna Tacaa tillu tɔ. \t Eis aí, abandonada vos é a vossa casa. E eu vos digo que não me vereis até que venha o tempo em que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tala Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ ɩnɩ ɩ tɛ, ɩlɛna Yesu ná yəlaa wiliɣi na pá makɩ kapusi kɛ sɔsɔm na pə haŋa yem. \t Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que choravam e faziam grande pranto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yohaanɩ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ ń lɛɛkɩ nyá taalʋ alʋ na ń sɩɩna nyá tɩ. \t Pois João dizia a Herodes: Não te é lícito ter a mulher de teu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simɔŋ kɛɛsa ɩsəna hatoo pə kancaalaɣa Ɩsɔ paasəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ ɩ ləsəɣɩ pa taa kɛ́ yəlaa na pá pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ. \t Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios para tomar dentre eles um povo para o seu Nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tə mala kʋteŋ, na təcatɩ təyaʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ tala timpi pa yaa sɩ kpɩɩləŋ teesaŋ kʋpaŋ na pə́ kpətəna Lasee ɩcatɛ kiŋ tɔ. \t e, costeando-a com dificuldade, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laséia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalʋ nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩnna ntɛɣɛ mpaa na ɩ́ tala-m nɔɔnɔɔ, pə́cɔ́ ma fɛɩna mpi maa cɛlɛ-ɩ tɔ. \t pois que um amigo meu, estando em viagem, chegou a minha casa, e não tenho o que lhe oferecer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Panɛ ɩnɩ pa təna pa tɛma pa taa na Ɩsɔ tɔɣɔ Ɩsɔ sama-wɛ. Paa na mpʋ pa ta hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. \t E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ, ma tila-mɛ sɩ ɩ́ kʋ haləm mpi ɩ́ taa hala tɔ. Lɛlaa ná halaa na kaɣana pə waasəɣɩ-mɛ. \t Eu vos enviei a ceifar onde não trabalhaste; outros trabalharam, e vós entrastes no seu trabalho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ pɛɛlɛɛ kɛ pa təna mpa pa sɔɔla Tacaa Yesu Kilisiti kɛ tam tɔ. \t A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ polo na ɩ́ maɣana kɔtəlaa sɔsaa, \t Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os principais sacerdotes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ feŋ na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ kɛ teu. Ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ, ɩ́ nyɔɔ toŋ. \t Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pɛɛliya kʋla kpakpaa na ká sʋʋ tɔntɛ. Ka pɩɩsɩ ka wɛ naanʋwa na naalɛ. Pa ná mpʋ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ sɔsɔm. \t Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe apalʋ ɩnɩ ɩ wɛɛ? Ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Ma ta nyɩ. \t E perguntaram-lhe: Onde está ele? Respondeu: Não sei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ahoo kɔma na a yu, ɩlɛna tá taapalaa heeli Pɔɔlɩ na Silaasɩ sɩ: Ɩ́ polo Pelee. Pa tala təna, ɩlɛna pá polo Yuta nyə́ma təkotile taa. \t E logo, de noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Beréia; tendo eles ali chegado, foram � sinagoga dos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma a tənaɣa tɔɣɔʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna nyɔɣɔsɩ anaam nɔɣɔlʋ ɩ́ lɩɩ ɩcatɛ ntɛ́ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ wahala taa. \t E, havendo ele dissipado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e começou a passar necessidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpaŋ kɛ́. Timpi ɩsɩɩ n lapa teu kɛ pəcɔ nyəm taa ɩsəntɔ tɔ, n ká tɔɣɔ acalɛɛ naanʋwa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa. \t Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təna Yuta nyə́ma ləmaɣasɛɛ ná wɛ teu na pə́ kəlɩ Tɛsalonikɩ nyə́ma, pa mʋ Ɩsɔ Tɔm na luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ́. Paa ɩfemle nte pa wiilaɣa Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa kɛ́ sɩ pa naa sɩ, tɔm nti Pɔɔlɩ heeliɣi-wɛ tɔ tə wɛ mpʋ yaa ɩsəna. \t Ora, estes eram mais nobres do que os de Tessalônica, porque receberam a palavra com toda avidez, examinando diariamente as Escrituras para ver se estas coisas eram assim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wɛna sɔɣɔntʋ kɛ mpʋ? Ɩ́ ta tɛ mə taa na Ɩsɔ kɛlɛ? \t Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ waasɩ pa kʋtɔntʋnaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋ mə tɛɛ kɛ́. \t Curai os enfermos que nela houver, e dizer-lhes: É chegado a vós o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pɩɩ su fulaɣa nakələɣɩ təna təpam. Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa caa saŋ na pá ŋmilisi lʋm mpɩ pə taa na pá tʋʋ tʋɣʋ ŋku pa yaa hisɔpʋ tɔ kʋ piliŋa tɔɔ na pá hʋləna ɩ nɔɣɔ. \t Estava ali um vaso cheio de vinagre. Puseram, pois, numa cana de hissopo uma esponja ensopada de vinagre, e lha chegaram � boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ wii ma pətɔɔtəlɛ, ɩnɩ ɩ sɔɔləna sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩsaɣalataa taa acɛpa maɣa ɩ suulu təna, na pɩɩ hʋ́lɩ́ waalɩ nyə́ma mpa paa tɛ na pá mʋ ɩ tɔm na pá hiki weesuɣu kɛ tam tɔɔ tɔ sɩ pá nyənəɣəna-m na pá ná. \t mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ, Yesu Kilisiti tɔɔ ma sɛɛ ma Ɩsɔ kɛ́ mə təna mə tɔɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, pa pʋɣʋləɣɩ antulinya təna taa kɛ́ ɩsəna ɩ́ nɩɩkəna Ɩsɔ kɛ́ teu tɔ. \t Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pona-ɩ na pá pimi-ɩ kʋ taa kɛ́ kʋ ta hatələna təna tɔ pə tɔɔ. Pəyele pə tɩɩ feŋaɣa Yuta nyə́ma kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́. \t Ali, pois, por ser a vespera do sábado dos judeus, e por estar perto aquele sepulcro, puseram a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ sɩ: Ɩ fɛləɣɩ. Saa wei Piyɛɛ sʋʋkaɣa təyaɣa ɩlɛna Yesu caalɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Simɔŋ, n hʋʋ suwe? Le nyə́ma fɛləɣəna antulinya ɩnɛ ɩ awulaa kɛ lampuunaa na patantənaa ye? Tɛtʋ piya yaa mʋʋlaa? \t Disse ele: Sim. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, perguntando: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra imposto ou tributo? dos seus filhos, ou dos alheios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ pa pʋɣʋla nyá sɔɔlʋɣʋ tɔm kɛ Yesu sɛɛlaa təna ɩsɛntaa. Haɩ, ma wiikina-ŋ sɩ ń nyənɩ Ɩsɔ na ń səna-wɛɣɛ pa mpaaʋ tɔm taa. \t os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ye nyaɣa tampana, tɔ sɩ má tɔ lʋm tɔɔ na má kɔɔ nyá kiŋ. \t Respondeu-lhe Pedro: Senhor! se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə maɣana wei na ɩ́ wɛ kutuluɣu tɔɔ na ɩ́ tiiwa, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ sʋʋkɩ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa pʋlʋ. \t quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm naalɛ ɩnɛ ɩ tɔɔ kɛ́ Moisi kʋsəsɩɩtʋ təna na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm təna səŋaa. \t Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na atɛ piitimnaa təna ká koti ma ɩsɛntaa. Maa faɣasɩ yəlaa ɩsɩɩ tiikilu faɣasʋɣʋ heeŋ na pə́ŋ tɔ. \t e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Ɩsɔ yaa-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti maɣamaɣa ná tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə tɔɔ kɛ́, na ɩ́ hʋlɩ-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ɩ ɩkpatɛ. \t Porque para isso fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ma caa sɩ má tʋ-mɛɣɛ fɛɛlɛ tɔɣɔ ma ŋmaawa na má kɛɛsɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ama ma luɣu wɛɛ kɛ́ sɩ má sɛɣɛsɩ-mɛ ɩsɩɩ ma piya nsi ma luɣu wɛɛ tɔ. \t Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike. Ama paa wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛnaa nyəntʋ tɔtɔ. \t Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá sɩ ɩ kʋtʋtʋtʋ yekina na tə lataa hikiɣi weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Ye mpʋ tə təna nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ tə wɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ nti Tacaa heela-m sɩ má yɔɣɔtɩ tɔ. \t E sei que o seu mandamento é vida eterna. Aquilo, pois, que eu falo, falo-o exatamente como o Pai me ordenou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na wei ma yaa ma yʋlʋpaŋ tɔ ɩ ká tɛ-m na ɩ taa kɛ́ ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ-tɩ. Ama ye ɩ tula tapəŋ ma kaa lapɩ-ɩ luɣu tɔtɔ. \t Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ kɛ́ nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t Quem tem ouvidos, ouça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ, Yuta Pɛtəlɛhɛm kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaawa sɩ: \t Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ ye ma kɔma mə tɛ na má yɔɣɔtəɣəna-mɛɣɛ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ nti tə taa kɛlɛ ma waasa-mɛ ɩlɛ? Ma ta waasɩ-mɛɣɛ natəlɩ tə taa kɛ́ paa pəcɔ pəcɔ. Ama ye ma kɔma na má heela-mɛɣɛ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ, yaa nyəm tɔm natəlɩ, yaa Ɩsɔ kʋheelitu natəlɩ, yaa sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛ teu ntɛ́. \t E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩsənaɣa Yuta tʋ siɣisiɣi ná wɛɛ? Pə taɣa ɩsɛntɔɔ na ɩ pɛlʋɣʋ kiŋ kɛ pa nyəŋna-ɩ sɩ Yuta tʋ. \t Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ kɔma na ɩ́ məlɩ na ɩ́ maɣana təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ sɛɛna təmlɛ ntɛ́ tə lapʋ, ɩ nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. \t Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ntɔŋ ɩ́ nawa pə təna ɩsəntɔ? Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə́ təna lɛntɛ tɔɔ, paa tusi pə təna. \t Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa heelim sɔsɔɔm kʋla teŋku tɔɔ na lʋm hola waasəɣɩ kpɩɩlʋɣʋ. Ama pə pamna Yesu tooki. \t E eis que se levantou no mar tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ ɩnɩ paa pa ta lʋləta Lefii tɔ ɩ ka wɛ ɩ cɔsɔ Apəlaham taa kɛ́ saa wei Mɛləcisetɛɛkɩ səŋaɣa-ɩ tɔɣɔ. \t porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa yəlaa napəlɩ sɩ pɛlɛ pá suu Ɩtiyɛɛnɩ kɛ tɔm sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ saɣatəɣɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kʋpantɛ tənɛ na Ɩsɔ Tɔm kɛ tam kɛ́. \t e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpa ka niŋ taa na ɩ́ kʋsɩ-kɛ na ká səŋ ɩsɔ. \t Mas Jesus, tomando-o pela mão, o ergueu; e ele ficou em pé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təna sonsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ paa pəcɔ. \t de o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kɔma na ɩ́ heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛ́ wei tə tɛma-mɛɣɛ heeluɣu tɔ, Ɩsɔ ká nana pʋntʋ paa ɩ kɛ́ awe. Paa tá taa yʋlʋ maɣamaɣa, paa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ maɣamaɣa. \t Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ ntɛ́ sɩ má taa yele na mpa ɩ cɛla-m tɔ pa taa nɔɣɔlʋ le. Ama sɩ má kʋsɩ pa tənaɣa sətaa taa kɛ́ kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ wule kɛ́. \t E a vontade do que me enviou é esta: Que eu não perca nenhum de todos aqueles que me deu, mas que eu o ressuscite no último dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ holina toŋ sɩ: Kaɩ, taa la nyá təɣɩ asalaʋ, tá təna təpaɩ tə wɛɛ. \t Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu nyəna pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ tɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ, ɩlɛna ɩ niŋ hɛtɩ. \t E olhando para todos em redor, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele assim o fez, e a mão lhe foi restabelecida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na-ɩ, ɩlɛna ɩ́ yaa-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Alʋ nyá, saŋa waalɩ n hika alaafəya kɛ́. \t Vendo-a Jesus, chamou-a, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Yeliko. Yesu na ɩ ɩfalaa, na yəlaa samaa pa kɔma sɩ pa lɩɩkɩ ɩcatɛ ńtɛ́ tə nɔɣɔ ɩlɛna pá maɣana yʋlʋm nɔɣɔlʋ, Timee pəyalʋ Paatimee, na ɩ́ caɣa mpaaʋ nɔɣɔ tɔɔ na ɩ́ lakɩ pala. \t Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu filho de Timeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Lamɛkɩ kɛ́ Matusala pəyaɣa, na Matusala kɛ́ Henɔkɩ pəyaɣa, na Henɔkɩ kɛ́ Yalɛtɩ pəyaɣa, na Yalɛtɩ kɛ́ Maleleyɛɛ pəyaɣa, na Maleleyɛɛ kɛ́ Kayinaŋ pəyaɣa, \t Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yakɔpʋ lɔkɔ ka wɛ təna. Tɔntɛ nɩɩ Yesu ɩlɛna ɩ́ caɣa lɔkɔ nɔɣɔ, na waatʋ ɩnɩ ilim sikaa. \t achava-se ali o poço de Jacó. Jesus, pois, cansado da viagem, sentou-se assim junto do poço; era cerca da hora sexta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́, pa yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ, na ɩ alʋ sɩ Safila. Ɩ pɛɛta pa tɛtʋ natəlɩ na ɩ alʋ wɛna pə nyəm. \t Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye kʋlʋməm ka wɛnna yʋlʋ tɔnʋɣʋ təna ɩlɛ pə taa kɛ́ yʋlʋ tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ pɔɔsa-mɛ sɩ: Ɩ́ hɛtəɣɩ-tɛ suwe? Ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ: Tacaa caakəna. \t Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ, na pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ na pá tala-tɩ. \t ão, depois de o crucificarem, repartiram as vestes dele, lançando sortes, [para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Repartiram entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica deitaram sortes.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na-ɩ ɩ́ kpɛnta kʋlʋm kɛ mpʋ tɔ pə pɛla-mɛɣɛ, na pɛlʋɣʋ mpɩ pə fɛɩ ɩsɩɩ yʋlʋ pɛlʋɣʋʋ tɔ. Ama pə kɛ́ Kilisiti pɛlʋɣʋ kɛ́. Mpəɣəlɛ pə ləsʋɣʋʋ yʋlʋ tɔnʋɣʋ ɩsaɣatʋ toma kɛ yʋlʋ taa tɔ. \t no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa, ɩsɩɩ Yesu weesuɣu lɩɩʋ tɔ pə tɔɔ tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ katɛ taa katɛ taa təkaa. \t Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ye wei ɩ́ mʋ ma tɔm, pʋntʋ ká la tɔtɔɣɔ təma nna ma lakɩ tɔ, halɩ ɩ ká la a kʋkəlɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma puki Tacaa kiŋ tɔ se. \t Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, nyá wɛnna, na nyaa wɛnna. Nyana təmlɛ kɛ ɩsəna n lapʋ na nyá toŋ sɔsɔɔŋ tɔ. Na ɩsəna ń sʋʋ kawulaɣa tɔɣɔʋ tɔ. \t dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz �s igrejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yesu tala Kalilee tɔ, təna nyə́ma mʋ-ɩ teu kɛ niŋ naalɛ. Mpi tɔ pa maɣamaɣa paa pola Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ Yosalɛm, na pa nawa pə təna mpi ɩ lapa Tɛɛʋ acima anɩ a tɔɔ tɔ. \t Assim, pois, que chegou � Galiléia, os galileus o receberam, porque tinham visto todas as coisas que fizera em Jerusalém na ocasião da festa; pois também eles tinham ido � festa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ təŋəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam kɛ́ mpaaŋ kʋsiɣisiŋ, pə́ taa kɔɔ na sɛkəllʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ cɔləsɩ mpaaʋ, ama ɩ́ hiki toma. \t e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá sɩ ɩ́ kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ nyə́ma te. Paa na mpʋ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ ma kʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ kisiɣi ma kʋsɛɣɛsətʋ. \t Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não encontra lugar em vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɔlʋɣʋ mpi Ɩsɔ sɔɔla-tʋ tɔ tə nyəma-wɩ, na tə tɛma-wɩ na tá taa. Ɩsɔ kɛ́ sɔɔlʋɣʋ tʋ kɛ́, ɩlɛ ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ, pʋntʋ nyəmá Ɩsɔ na Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ. \t E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ye tə kɛ́ ɩ piya ɩlɛ, pə fɛɩ tɩɩ maɣasɩ sɩ, Ɩsɔ wɛ ɩsɩɩ caŋəm tʋ cakʋɣʋ na ɩ́ maɣasɩ ɩ taa, na ɩ́ lu pʋlʋpʋ na wʋla yaa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ yaa pəlɛ, na pá sɩɩ na pá laakɩ tɔ. \t Sendo nós, pois, geração de Deus, não devemos pensar que a divindade seja semelhante ao ouro, ou � prata, ou � pedra esculpida pela arte e imaginação do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Sɔɔlɩ tala Yosalɛm tɔ ɩ lʋpa sɩ ɩ sʋʋkɩ Tacaa təŋlaa hɛkʋ. Ama pɛlɛ pa nyamna-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pa taa tɛ pa taa sɩ ɩ pəsa Tacaa təŋlʋ kɛ kʋpam. \t Tendo Saulo chegado a Jerusalém, procurava juntar-se aos discípulos; mas todos o temiam, não crendo que fosse discípulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "tɔm kʋlʋm tɔɔ kɛ́ kpakpaa ɩsɩɩ ɩsɛ cəpəlʋɣʋ kɛ waatʋ wei paa hʋlɩ akantəlɛ sɩ pə təna pə́ sɩɩ tənaɣa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, pá kɔma na pá hʋlɩ-tɛ, sətaa feŋ kɛ́, pa kaa tasa səpʋ, na pɩɩ laɣasɩ taɣa wɛɛtʋ kɛ kʋlaɣasʋ. \t num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ləsasɩ nsi sɩ taa nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ tuu lɔŋ kɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa Nowee tɔŋna ɩ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ saakʋɣʋ na Ɩsɔ taŋna suulu tɔɣɔ ma tɔŋ. Na yəlaa mpa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa na lʋm ta tɔɣɔ-wɛ tɔ pa wɛ pəcɔ kɛ́, yəlaa pəlefɛɩ naanʋwa tike. \t os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama paa tɛ na pá kɛɛsɩ pa kʋlapəlɛ tənaɣa Ɩsɔ wei ɩ sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ ɩ hʋʋkəna weesiŋ nyə́ma na sətaa kɛ tɔm tɔ. \t os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-m mpa pa tokuŋ taa pa yʋsa Ɩsɔ kʋyʋsʋm tɔ pa nyʋɣʋ. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) kɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kpeka təna taa. \t E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm tɔ pə hʋlaa kɛ́ sɩ pa pima mə na Kilisiti na mə na-ɩ ɩ́ taɣanɩ fem. Na ɩ́ tisaa sɩ Ɩsɔ wei ɩ feesa Yesu kɛ́ sətaa taa tɔ ɩ wɛna toma tɔ pə tɔɔ kɛ́ pə lapa mpʋ. \t tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wiina nyá ɩfalaa sɩ pá loo-ɩ, pa ta pəsɩ. \t E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, mas não puderam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna piti kpa pa təna na pá pɔɔsəɣɩ sɩ: Aweɣe ɩnɛ ɩnɩ na pə́ kpɛŋna heelim na teŋku lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Awe nyəmá Tacaa hʋwɛɛ? Yaa awe ká pəsɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ-ɩ sɩ la pənɛ, yele pənɛ? \t Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ atɛ na ɩsɔ kutuluɣu taa kɛ́ naŋ sɔsɔɔʋ nakʋləɣɩ ɩsɔtaa, ŋku kʋ taa wɛ wontu nti ɩ́ ká lana tɔ. Kʋ taa tənaɣa ɩ́ ká təsɩ pə təna. \t Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa paɣalɛ, na pá taa kʋtɔntʋnaa paɣalɛ kɛ nim na pə́ waa-wɛ. \t e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e os curavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ kpɛsəɣɩ nyɩɩtʋ nti pa yaakɩ sɩ mantɩ na luu tɔ na tuusi hatʋ təna na ɩ́ hiliɣi na ɩ́ ləsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm. Pəyele mə paa fɛɩna tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ama tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm kɛ pɩɩ mʋna ɩ́ sɛɛsəna ɩsəlɛ, ɩlɛ ɩ́ taa sɔɔ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t Mas ai de vós, fariseus! porque dais o dízimo da hortelã, e da arruda, e de toda hortaliça, e desprezais a justiça e o amor de Deus. Ora, estas coisas importava fazer, sem deixar aquelas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Se nyá caa na nyá too. Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ la laakalɩ na mə tɩ, ɩ́ taa yele na mə təmlɛ kawaaɣa le. Pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm. \t Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ paalʋ ɩ́ wɛna ɩ weesuɣu, ɩ alʋ ɩnɩ ɩ fɛɩna mpaaʋ sɩ ɩ́ kʋlɩ-ɩ. Ama ye ɩ paalʋ səpa, pə ha-ɩ mpaaʋ kɛ́, ɩ luɣu ɩ́ wɛ wei, ɩ saa. Ɩlɛ kʋlʋmtʋ kɛ́, pɩɩ wɛɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ kɛ́. \t A mulher está ligada enquanto o marido vive; mas se falecer o marido, fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa kʋyɛɛŋ tooso ɩlɛna pá na-ɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ caɣa Yuta nyə́ma sɛɣɛsəlaa sɔsaa kiŋ na ɩ́ nɩɩkɩ pa sɛɣɛsʋɣʋ na ɩ́ pɔɔsəɣɩ-wɛɣɛ tɔmnaa. \t E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma laŋlɛ hɛɛna Sətefanasɩ na Fɔɔtunatusi na Akaikusi pa kɔntɛ kɛ́. Ye mɩɩ wɛnna ma kiŋ timpi ɩ́ kaa ɩ́ səna-m tɔ mpɛ pa kɔma ɩlɛ pa səna-m yoo. \t Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ cəla ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Seliya nyə́ma mpaɣa tə tasəɣɩ pɛɛkʋɣʋ tɔtɔ. \t Então o sumo sacerdote, rasgando as suas vestes, disse: Para que precisamos ainda de testemunhas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtiyatɩ ɩnɩ ɩ pɛɛlɔ sʋʋ timpi yəlaa sɛɛ mpʋ tɔ na ɩ́ paa. Ntɛna pə́ la Helɔtɩ na ɩ mʋʋlaa mpɛɣɛ leleŋ. Tənaɣa Helɔtɩ tɔma pɛɛlɔ ɩnɩ sɩ: Sələmɩ-m mpi n caa tɔ, maa ha-ŋ. \t entrou a filha da mesma Herodias e, dançando, agradou a Herodes e aos convivas. Então o rei disse � jovem: Pede-me o que quiseres, e eu to darei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɛɛlʋɣʋ-wɛ na pə́ sɩɩ kpeeŋa tɔ, pə kaasa yəlaa mpa tɔ pɛlɛ na Ɩsɔ pa ciikaa kɛ́. Pɩɩ kɔɔ na pá taɣanɩ məlʋɣʋ tɔ, pepe ká lana? Pəlɛɣɛlɛ sətaa ká hiki weesuɣu te. \t Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama n nɩɩ leleŋ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, n tɛma nyá taa na tɔm nti Tacaa heela-ŋ sɩ ɩ ká la-ŋ tɔ. \t Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔkɩ təma na suulu. Ɩ́ taa hɔŋ mə təɣɩ yem. Ama paa taaləm təmlɛ kɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ ɩ́ mʋ na ɩ́ lakɩ. Ɩ́ taa hɔŋ mə tɩ sɩ ɩ́ nyəmá pə təna. \t sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos �s humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kʋɣɩ wei ɩ təŋa ka tɔm tɔ pʋntʋ tɔm. Ama wei ɩɩ təŋəɣɩ ka tɔm tɔ, pʋntʋ tɔm tɛma səpʋ, ɩ ta təŋ Ɩsɔ Pəyaɣa ɩkpamlɛ tɔm tɔ pə tɔɔ. \t Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma sələmʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pa təna pá kpɛntɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa. Haɩ, Tacaa, tá na-wɛ tə́ kpɛntɩ kʋlʋm ɩsɩɩ ma na-ŋ tə kpɛntʋɣʋ təmammam tɔ. Pá kpɛntɩ kʋlʋm, ɩlɛna antulinya ná sɩ nyá tilina-m. \t para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa napəlɩ ká ná Ɩsɔ Kawulaɣa na pə́cɔ́ pá sɩ. \t Mas em verdade vos digo: Alguns há, dos que estão aqui, que de modo nenhum provarão a morte até que vejam o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ paɣalɛ taa ta tɔntɛ lapaɣa təniinɔɔ, na təcatɩ təyaʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə tala Kinite. Heelim tɔŋna-tʋɣʋ səŋʋɣʋ na tə kpisi təna tɔɔ kɛ́ tɔntɛ, ɩlɛna tə məŋna tɛtʋ paŋtaɣa ŋka ka sʋʋ teŋku taa na pá yaa-kɛ sɩ Saləmonee tɔ ka kiŋ. Tə lapa mpʋ sɩ tə́ cɔləna Kəlɛɛtɩ hɔɣɔlʋɣʋ tɔɔ. \t Navegando vagarosamente por muitos dias, e havendo chegado com dificuldade defronte de Cnido, não nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos a sotavento de Creta, � altura de Salmone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yutaasɩ mʋ potopoto hɔɣɔlaɣa ŋkɛ ɩlɛna ɩ́ lɩɩ kpakpaa. Waatʋ ɩnɩ tɔ ahoo tɛma yuɣu. \t Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pɛlɛ pa lakaɣa topotopo təma tɔ pa paɣalɛ kɔna pa takəlasɩ na pá sɔ-səɣɩ kɔkɔ kɛ yəlaa taa. Pa mapa takəlasɩ nsɩ sɩ liɣitee, ɩlɛna pə́ lɩɩ liɣitee nyəɣətʋ iyisi nɩɩlɛ na naanʋwa (50000). \t Muitos também dos que tinham praticado artes mágicas ajuntaram os seus livros e os queimaram na presença de todos; e, calculando o valor deles, acharam que montava a cinqüenta mil moedas de prata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. \t E todos comeram e se fartaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ tɔtɔ tuu lɔŋ mɩɩ hatələna Ɩsɔ kɛ́, na mə hʋwɛɛ asaɣɛɛ na mə ɩsaɣakʋlapʋtʋ ka lapəna-mɛɣɛ ɩ kolontunaa. \t A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na acima haɣa hɛkʋ, ɩlɛna Yesu polo na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t Estando, pois, a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e começou a ensinar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na ta təna, paa tə kɛ́ Yuta nyə́ma yaa tə ta kɛ Yuta nyə́ma, paa tə kɛ́ yomaa yaa kasaɣampiya, Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋɣʋ pa sɔna-tʋɣʋ Ɩsɔ lʋm sɩ tə́ kpɛntɩ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ tɔ, na Ɩsɔ Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ lʋm kɛ tə nyɔɔkɩ teu kɛ tá təna. \t Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pəsəna alʋ tɔɔ na ɩ́ tɔ Simɔŋ sɩ: Simɔŋ n ná alʋ ɩnɛ? Ma sʋʋ nyá təyaɣa taa tɔ, n ta ha-m lʋm sɩ má kɔ ma nɔɔhɛɛ. Ama ɩ́lɛ́ ɩ taana-yɛɣɛ ɩsəlʋm, na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ nyɔɔsɩ. \t E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: Vês tu esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; mas esta com suas lágrimas os regou e com seus cabelos os enxugou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna ɩ́ yɔtɔtɩ na ɩ́ tuu sɩ: Paa mpiɣi n sələma-m maa ha-ŋ-wɩ. \t pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ Ɩfəlatɩ pɔɣɔ sɔsɔɣa taa, ɩlɛna ka lʋm nyɔɔ na pə́ ha mpaaʋ kɛ awulaa sɔsaa mpa pa lɩɩkəna tɛʋ kite tɔɔ tɔ. \t O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ yelina Apəlaham kpa ɩ pəyaɣa Ɩsaaka sɩ ɩ kʋɣɩ-kɛ na ɩ́ lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa kɛ waatʋ wei Ɩsɔ ná tɛɛ ɩ waalɩ kɛ́ kʋtɛɛ sɩ ɩ naa tɔ. Ɩsɔ ka tɛma Apəlaham kɛ nɔɔsɩ sɩɩʋ, paa na mpʋ ɩ kpaɣa ɩ pəyaɣa ŋka ka tike ɩ ka lʋla mpʋ tɔ sɩ ɩ kʋɣɩ. \t Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ kɔma na ɩ́ ná yoolaa kʋpiŋ tama Yosalɛm kɛ kotaɣa, ɩ́ nyɩ sɩ ɩ yɔkʋɣʋ wʋsaa kɛlɛ waatʋ ɩnɩ. \t Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ Ilii tɛma kɔntɛ na pá lana-ɩ ɩsɩɩ pa sɔɔlaa tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ ɩ tɔm tɔ. \t Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ mə na ɩ Pəyaɣa Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ tɔ, mpi mpi ɩ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ, ɩ tɔka-wəɣɩ, ɩɩ yeki. \t Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa sɩ pa paasəɣəna tɔm tənɛ. \t Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, ɩ́ la laakalɩ na ɩ́ feŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta nyɩ wʋlɛ nte mpʋ ɩnɩ pɩɩ tii təkpili tɔ. \t Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna ɩ lɛsɛŋ tɩɩŋ taalɛ taa kɛ́ fiki. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola pee kooluɣu. Ama ɩ ta maɣana kʋ tɔɔ kɛ́ paa pʋlʋpʋ cəcəka. \t E passou a narrar esta parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha; e indo procurar fruto nela, e não o achou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa hʋla-m ɩ pɛɛlɛɛ kɛ sɔsɔm, na ɩ lapa na má tɛŋ ma taa na Ɩsɔ na má sɔɔləɣɩ yəlaa ɩsɩɩ tə kpɛntənaʋ Yesu Kilisiti na tə wɛna tɔ. \t e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa lɛlaa kɔmna kpiiliya na pá hɔŋ puluɣu na kʋ suna tiina. Pa taa hatələna kʋteŋ, pɩɩ wɛ ɩsɩɩ mɛɛtələnaa nɩɩnʋwa (100). \t mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hika kpaŋaɣa na ɩ́ caɣa ka tɔɔ, ɩlɛna pə́ lɩɩ teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: \t E achou Jesus um jumentinho e montou nele, conforme está escrito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Ɩɩ naa, ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa, na má naa Yʋlʋ Pəyaɣa na ká səŋa Ɩsɔ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t e disse: Eis que vejo os céus abertos, e o Filho do homem em pé � direita de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa suu Yesu kɛ́ capa kʋsɛɛm təkpaɩɩ, na pá lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ. \t vestiram-no de púrpura e puseram-lhe na cabeça uma coroa de espinhos que haviam tecido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɛ ɩ́ kiŋ, na ɩ́ ha-wɛɣɛ pəsʋɣʋ sɩ pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa na pá waa kʋtɔməŋ təna na acamaa təna. \t E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ ká kɔɔ tɔm kʋlʋm tɔɔ tənyɔsɔ, ɩlɛ ɩ́ taa yele na ɩ́ maɣana ɩ́ tɔŋna tom. \t para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kʋlaa sɩ ɩ lakɩ-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ, kɔkɔ lɩɩkəna pa nɔɔsɩ taa kɛ́ na ká kʋɣɩ pa kolontunaa. Na mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ye wei ɩ́ kʋləɣɩ sɩ ɩ lakɩ-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ, ka kʋ-ɩ kɛlɛ mpʋ. \t E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Weesuɣu Tɔm kɛ tə ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa taa cənɛ. Tɔm ntɩ tɩɩ wɛ kancaalaɣa kɛ́, na tə́ nɩɩ-tɩ, na tə́ na-tɩ na ta ɩsəpee, na tə́ nyənɩ-təɣɩ teu, na tá niŋ tokinaa. \t O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ́ taa pamsəna watʋ waatʋ. \t Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nɩɩ ɩsəna n sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna, na ɩsəna n tɔka Tacaa Yesu mpaaʋ tɔm tɔ. \t ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɛna Yesu tillaa cɔ sɩ: Tacaa caakəna. \t Responderam eles: O Senhor precisa dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: N ká sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmammam. \t Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ haa alaafəya tɔ ɩ́ wɛɛ mə təna mə waalɩ. Ami. \t E o Deus de paz seja com todos vós. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká la-mɛ. Ye ɩɩ hʋləɣɩ mə tɔɣɔntəlɛnaa kɛ suulu na lotu kʋlʋmtʋ. \t Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ, pə fɛɩ sɩ Yuta tʋ ntɔ, ɩnɛ ɩ́lɛ́ ɩ ta kɛ Yuta tʋ. Yaa yom ntɔ, kasaɣampu ntɔ. Yaa apalʋ ntɔ, alʋ ntɔ. Ama mə na Yesu Kilisiti ɩ́ kpɛnta mə tənaɣa kʋlʋm kɛ́, faɣaʋ fɛɩ. \t Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa yem yem nyə́ma kɛ pa pɛɛkəɣɩ tam. Paa nyəɣəsəɣɩ ɩsaɣatʋ lapʋ, na pá tʋsəɣɩ acamaa acamaa. Pa pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ fɛɩ yɔɣɔtʋɣʋ. Ɩsɔ təŋsa-wɛɣɛ mpusi kɛ́. \t tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa mɛ́ ɩ́ seeki mə paalaa, Tacaa ɩsɛntaa, nti pə mʋna ɩ́ la tɔɣɔlɛ. \t Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tuusaa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa na ɩ́ cɛlɛ-wɛ, na ɩ lapa tiina kɛ mpʋ tɔtɔ. \t Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa mpʋ sɩ pə la teitei na tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, pa taa kʋlʋm tɩɩ mʋ tá tɔm ntɔ? Pa taa nɔɣɔlʋ tɩɩ hika Ɩsɔ toŋ ntɔ? \t para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías: Senhor, quem creu em nossa pregação? e aquem foi revelado o braço do Senhor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ, Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi tə sɛɣɛsəɣɩ yəlaa sɩ pá la tɔ pəntʋɣʋ fɛɩ pə taa yaa hʋwɛɛ asaɣɛɛ naalɩ, na tɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ puɣusi nɔɣɔlʋ. \t Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ pəyaɣa tɔ pə cɛpa-ɩ na ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ta kɛ sətʋ tɔtɔ, ɩ tɛma weesuɣu tʋ kɛ pəsʋɣʋ kɛ́. Na Ɩsɔ kɛlɛ ɩ Caa, ɩlɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ. \t Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna Silɛɛnɩ tʋ nɔɣɔlʋ ná lɩɩna taalɛ, pa yaa-ɩ sɩ Simɔŋ. Ɩ kɛ́ Alɛkəsantəlɩ na Lufusi pa caa. Tənaɣa pa kpipa ɩlɛ na toŋ sɩ ɩ́ səɣəlɩ Yesu səm tesika ŋkɛ. \t E obrigaram certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar-lhe a cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ Petanii ɩcatɛ ta hatələna Yosalɛm tɔ, halɩ pə ta tɩɩ talʋ kilomɛɛtələnaa tooso kɛ teitei. \t Ora, Betânia distava de Jerusalém cerca de quinze estádios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩlɛ ɩ sɔɔləɣɩ Ɩsɔ, Ɩsɔ ná nyəmá pʋntʋ tɔɔ kɛ́. \t Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhececido dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma lapa na ń pəsɩ piitimnaa paɣalɛ caa. Ɩsɔ wei Apəlaham tɛmna ɩ taa kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɛntaa Apəlaham ɩnəɣəlɛ tá caa. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ feesiɣina sətaa na ɩ́ lakɩ na mpi pə taa wɛɛ tɔ pə́ wɛɛ. \t (como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yomaa caanaa mɛ, ɩ́ tɔkɩ mə yomaa kɛ ɩsəna mpi pə kɛɛsaa na pə siɣisa teu tɔ. Ɩ́ nyɩ teu sɩ mɛ́ tɔtɔ mə wɛna Caa kɛ ɩsɔtaa. \t Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa akewe ɩnɩ ɩ tɔma Filipʋ sɩ: La suulu na ń heeli-m, awe tɔm kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛɛsəɣɩ mpʋ? Ɩ maɣamaɣa ɩ tɔm yaa nɔɣɔlʋ nyəntʋ? \t Respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? de si mesmo, ou de algum outro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Tacaa ká tɛɛsɩ lapʋ təkpataa kɛ́ lɔŋ kɛ yəlaa təna kiŋ kɛ mpi ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ. \t Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, consumando-a e abreviando-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ́ te səkpetu taa, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ te sɔsɔɔntʋ taa. Na wei ɩ ta te səkpetu taa, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ɩ kaa te sɔsɔɔntʋ taa. \t Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, hatoo yʋlʋ taa kɛ́ ɩ lotu taa maɣamaɣa kɛ ɩ caaləɣəna ɩsaɣatʋ kɛ hʋʋʋ na pə́cɔ́ ɩ́ la-tɩ. Paa asilima kʋlapʋtʋ, paa ŋmɩɩləm, paa yʋlʋkʋlɛ, \t Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa yɔɣɔta mpʋ sɩ, pəlɛ pə waalɩ ɩlɛ maa məlɩ. Na maa kʋsɩ Tafiiti təyaɣa ŋka kaa yɔkaa tɔ. Maa taɣanɩ ɩ ncaa. Maa səŋsɩ ɩ təyaɣa ŋkɛ. \t Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; reedificarei as suas ruínas, e tornarei a levantá-lo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsi sɩ fɛɩ tənaɣa tɔɣɔ mpa pa ləmaɣasɛɛ səpa na paa tasəɣɩ tampana nyəm tɔ pa hɛkʋ. Na pa hʋʋ kɛ́ sɩ Ɩsɔsɛɛlɛ kɛ́ mpi yʋlʋ ka pilina tɔ. \t disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yʋlʋm cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, hʋlɩ-m wei pa yaa mpʋ tɔ na má mʋ. \t Respondeu ele: Quem é, senhor, para que nele creia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ pa lakɩ kɛ́ na n nawa n tɔ sɩ pa sɔɔla-mɛɣɛ teu. Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Pa caakɩ kɛ́ sɩ má na-mɛ tə́ wakəlɩ, na ɩ́ mələna mpɛ pa tɔɔ na ɩ́ nyənəɣɩ pa tike. \t Eles vos procuram zelosamente não com bons motivos, mas querem vos excluir, para que zelosamente os procureis a eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu sɩ ma kpaaləɣɩ weesuɣu ŋku Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ kʋ tɔm. \t Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa təna pa yɔɣɔta pə kpaɣaʋ Samiyɛɛlɩ na ɩ waalɩ nyə́ma pa looŋa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ tɔ, pa yɔɣɔta kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩnɩ ɩ tɔm. \t E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piya, mə nyəmá Tacaa tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. Caanaa mɛ, mə nyəmá wei ɩ ka wɛ hatuu pə kancaalaɣa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. Ɩfepiya, mə wɛnna toma, na Ɩsɔ Tɔm cakɩ mə taa, na ɩ́ kəla Ɩsaɣaʋ, pə tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa. \t Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ yɔɣɔtʋɣʋ mpi pɩɩ tɛma ɩsɔtaa kɛ yɔɣɔtənaʋ na má nɩɩ tɔ pə tasa-m sɩ: Polo na ń mʋ ɩsɔtaa tillu wei ɩ səŋa teŋku na tɛtʋ pə tɔɔ tɔ ɩ niŋ taa kɛ́ takiliya ŋka ka hɛta mpʋ tɔ. \t A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tʋ na ɩ́ hənta ɩ kpatəlɛ tɔɔ. Yesu nawa apalaa mpɛ pa naani, ɩlɛna ɩ́ heeli kʋtɔntʋ sɩ: Ma pəyalʋ, tɔkɩ nyá tɩ, nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa. \t E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Jesus, pois, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Tem ânimo, filho; perdoados são os teus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pə tasa-m lapʋ ɩsɩɩ toosee taka na má ná pə tʋla ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɛ́ nɔnɔɣɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔtəɣɩ na pə́ sɛɛkɩ ɩsɩɩ akantəlɛ sɛɛkʋɣʋ tɔ. Maa tɛma-kɛɣɛ nɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ. Tənaɣa pə tɔma-m sɩ: Kpa cənɛ na má hʋlɩ-ŋ nti tə wɛɛ sɩ tɩɩ kɔɔ tənɛ tə waalɩ tɔ. \t Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpantʋ nti tɩɩ kɔɔ tɔ tə nyaləməlɛ ntɛ́ pə tənaɣa ɩsəntɔ, na Kilisiti kɛna pə kiŋkinte. \t que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ɩ́ ká wii na ɩ́ sɩ, na yəlaa ká woŋ teu. Ɩ́ ká wɛɛ laŋwakəllɛ taa, ama mə laŋwakəllɛ ká pəsɩ laŋhʋlʋmlɛ. \t Em verdade, em verdade, vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós estareis tristes, porém a vossa tristeza se converterá em alegria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má lá Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Timotee tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ. \t Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ ɩ́ tɔŋ sɩ hiluɣu tɔɔ kɛ́ pə ləsa kʋtɔɣɔʋ na kʋtɔɣɔʋ tɔɔ kɛ́ pə tʋ hiluɣu. Mm, pə wɛ mpʋ mɛɛ. Paa na mpʋ Ɩsɔ ká wakəlɩ pə tɔm naalɛ ɩnɩ. Pə ta la yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ asilima lapʋ tɔɔ, ama Tacaa tɔɔ kɛ́. Na tɔnʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɔɔ kɛ́ Tacaa wɛɛ. \t Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taɣa Yesu Kilisiti təmlɛ nyə́ma Pɔɔlɩ na Timotee. Tá ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Filipʋ na pá tɛma Yesu Kilisiti na pa taa tɔ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa na tə taa təma lataa. \t Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye apalʋ ɩnɛ ɩ taa kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ ɩ taa pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t Se este não fosse de Deus, nada poderia fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tiikilaa lɔɣɔ pa tɩ na pá maɣana Malɩ na Yosɛɛfʋ na pá hɩɩsa ahʋlʋm ɩnəɣɩ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa. \t Foram, pois, a toda a pressa, e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩsɩɩ nyá tɔɣɔntəlɛ apalʋ yaa alʋ laŋna ntɛɣɛ kʋtakʋɣʋ, na tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa ta tala-ɩ. \t Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ ɩsəntɔ. Paa na mpʋ ma ta lɔ tɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nyəmá wei ma lakɩ na má tɛɛləɣɩ tɔ, na ma nyəmá teu təkpataa sɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔkɩ mpi ma yelina-ɩ tɔ haləna kʋyakʋ ŋkʋ ɩnɩ kʋ wule. \t Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mə maɣamaɣa ɩ́ nawa na ɩ́ nɩɩwa Pɔɔlɩ ɩnɩ ɩ kʋlapʋtʋ. Ɩ cɔɔkɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Mpi yəlaa niŋ lakɩ na pá nyənəɣɩ sɩ pa weesiŋ tɔ, pə kɛ́ yem kɛ́. Na yəlaa paɣalɛ mʋna ɩ tɔm ntɩ. Pə taɣa Ɩfeesu taa cənɛ tike, pə wɛ ɩsɩɩ Asii tɛtʋ tənaɣa. \t e estais vendo e ouvindo que não é só em Éfeso, mas em quase toda a Ásia, este Paulo tem persuadido e desviado muita gente, dizendo não serem deuses os que são feitos por mãos humanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma-ɩ sɩ: Aŋha, pənɛntɛ n yela atuwa tɔm, na ń tʋləsɩ-tʋɣʋ kpakpaa təfoo. \t Disseram os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não por figura alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa mpɛ pa pəsəna Yesu sɩ: Tə ta nyɩ. Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋhaa, má kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Disse-lhe ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ká tʋ mə niŋ taa kɛ́ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔɣɔ tam na pə́cɔ́ mɩɩ pəsɩ na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ tam. Ɩlɛ paɣalɛ ká sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ kʋcɔɔŋ wei ɩ́ lakɩ na tə́ pukina tɔ ɩ tɔɔ. \t enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, pepe tɔɔ kɛ́ ma kaa pəsɩ má təŋɩ-ŋ nɔɔnɔɔ? Halɩ ma sɔɔlʋ nyá pɩɩwaɣa sɩ paa nyá səm má sɩ yaa. \t Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔkɔ kɛ ma kɔma tɛtʋ tɔɔ kɛ́ mʋsʋɣʋ, na pə caɣa-m ɩsɩɩ ɩsəntɔ tɔ kaa tɛma mʋɣʋ ɩlɛ mhmm teu ntɛ́. \t Vim lançar fogo � terra; e que mais quero, se já está aceso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna, hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa kɛ́ ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ. \t Ora, certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ siisi na ɩ́ tɔkɩ ɩ niŋ na ɩ́ hɔmɩ-ɩ na ɩ́ kʋsɩ-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa Ɩsɔ sɛɛlaa na leelaa mpɛ na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ-ɩ na ɩ ɩsɛ. \t Ele, dando-lhe a mão, levantou-a e, chamando os santos e as viúvas, apresentou-lha viva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka təna ka səpaɣa, alʋ ɩnɩ ɩ ta hiki pa taa nɔɣɔlʋ na pəyaɣa. \t e assim todos os sete, e morreram, sem deixar filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nyəmá sɩ Tacaa tʋ pə tənaɣa ɩ niŋ taa, na ɩ nyəmá tɔtɔ sɩ, ɩ maɣamaɣa ɩ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ, na Ɩsɔ kiŋ tənaɣa ɩ ká məlɩ. \t Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ kpɩɩləŋ lɛləŋ wei ɩ lɩɩna Tipeliyatɩ tɔ ɩ kɔma, na ɩ ta hatələna timpi Tacaa ka sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ na pə́cɔ́ pá tɔɣɔ potopotonaa tɔ. \t (contudo, outros barquinhos haviam chegado a Tiberíades para perto do lugar onde comeram o pão, havendo o Senhor dado graças);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pá taa tʋ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋnyɔŋ kɛ yʋlʋkʋlɛ yaa ŋmɩɩləm yaa ɩsaɣatʋ lapʋ yaa tɔm faʋ pə tɔɔ. \t Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa ma tila mə kiŋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ lapa na má tɔɣɔ mə tɔɔ? \t Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩnɩ ɩ nyɔɔsəna piitimnaa təna yəlaa kɛ ɩ sʋlʋm, ɩ asilima sɔsɔɔna anɩ a sʋlʋm. Na ɩ kiŋ kɛ atɛ awulaa sɔsaa lakaɣa pa asilima kʋlapʋtʋ. Na atɛ paɣatəlaa pilina ɩ wontu kʋpantʋ nti tə fɛɩ nyəɣəsʋɣʋ tɔ. \t Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei na Tacaa pa kpɛntaa tɔ pa pəsa kʋlʋm kɛ pa ləmaɣasɛɛ taa kɛ́. \t Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Nikotɛm pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩsənaɣalɛ pɩɩ taɣanɩ yʋlʋ kɛ lʋlʋɣʋ na ɩ́ tɛma sɔsɔ kɛ lapʋ? Ama ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ lɛlɩ ɩ too lotu taa kɛ́ sʋʋʋ na pə́ taɣanɩ-ɩ lʋlʋɣʋ? \t Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa ɩ tokuɣu taa kɛ́ hətɛ natəlɩ, ama pə hʋwɛɛ ta tʋlɩ teu kɛ́ təyaɩɩ. Sɩ, Papiloni sɔsɔ, antulinya wasaŋkalənaa na acaalətʋ pə too. \t e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, n kaa maɣasɩ nyá Caa Ɩsɔ sɩ ń ná ɩ waalɩ. \t Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ taa tɛm mpɩ pə ta pasa. Pəyele ɩ ta la sika na mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. Halɩ ɩ naani sɔɔsa kʋsɔɔsʋ kɛ́, na ɩ́ nyɔɔ toŋ, na ɩ́ tɔŋna Ɩsɔ kɛ́ sam. \t contudo, � vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa-wɛ na ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔnaa sɩ: Ɩsənaɣa Satanɩ ká tɔɣɔnɩ ɩ tɩ? \t Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlʋmaa mɛɣɛ pa tɔŋna tʋʋʋ na pá lakɩ mpi pə fɛɩ teu tɔɣɔ samaa taa. Pəyele kʋlʋmaa mɛ mə sɔɔlʋ ná pɩɩna sɩ ɩ́ te mpa pa tɔŋna wahala tʋɣʋ ɩsɩɩ mɛ tɔ. \t pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tukiɣi-wɛɣɛ atuwa kɛ kʋtuku. Mpi tɔ, pa nyənəɣɩ paa naa, pa keŋ ŋkpaŋŋ pəyele paa nɩɩkɩ, paa cɛkəɣəna. \t Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ ɩlɛna paɣalɛ mʋ-ɩ. \t Falando ele estas coisas, muitos creram nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa Ɩsɔ Feesuɣu tiikiɣi tɔ pa kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́. \t Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ piti kɛ́ ɩsəna kamumusi sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na acamaa hiki toma na tala tɔntaa náá tɔŋ teu na yʋlʋmaa náá sʋʋ naʋ tɔ. Tənaɣa pa sʋʋ Ɩsɛɣɛlɩ Ɩsɔ kɛ́ sam. \t de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama leelu wei ɩ wɛna təkpaalətʋ tɔ, paa ɩ wɛna ɩ ɩsɛ tɔ ɩ səpaɣa na ɩ́ caɣaa. \t mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Matɔŋ nyá tɔmna sɩ n yɔkəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ń taɣanɩ kʋfatɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. Waasɩ nyá tɩ ɩlɛ. Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa lɩɩ tesika tɔɔ na ń tii. \t e dizendo: Tu, que destróis o santuário e em três dias o reedificas, salva-te a ti mesmo; se és Filho de Deus, desce da cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa kʋlʋmaa mpɛ pa footiɣina hətɛ kʋpantɛ nte Ɩsɔ ha-mɛ tɔ? \t Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma sələma Ɩsɔ kɛ́ nyá tɔɔ sɩ pə́ taa kɔɔ na ń yele Ɩsɔ kɛ́ nyá taa tɛmmaʋ. Nyaa kɔma na ń laɣasɩ ɩlɛ nyaa sɔɔsɩ nyá taapalaa kɛ apalʋtʋ. \t mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Ɩlɛ ɩsaɣatʋ ntiɣi ɩ lapa? Ma ta na nti tə tɔɔ paa kʋ-ɩ tɔ. Ɩlɛ maa yele na pá mapɩ-ɩ akpatɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɛɛ. \t Falou-lhes, então, pela terceira vez: Pois, que mal fez ele? Não achei nele nenhuma culpa digna de morte. Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yelaa kɛ́ sɩ pá pəsɩ-mɛɣɛ yomaa, sɩ pá tɔkəna-mɛ, sɩ pá puɣusiɣi-mɛ, sɩ pá kpaakɩ mə tɔɔ na pá fɛləɣɩ, sɩ pá makɩ mə nɔɔsɩ. \t Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tafiiti ɩnɩ ɩ lʋləna na pə́ lʋlɩ, haləna pə́ tala Yesu wei Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ́ waasɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ, ɩsɩɩ ɩ ka yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ ká la tɔ. \t Da descendência deste, conforme a promessa, trouxe Deus a Israel um Salvador, Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ mpaaʋ wɛɛ sɩ tə́ nɔka mpi tə lá. Tampana, mpaaʋ wɛɛ yaa. Ama pə təna pə fɛɩna kawaaɣa kɛ́. Mpaaʋ wɛɛ sɩ tə́ nɔka mpi tə la. Ama pə taɣa pə təna pə lapʋ sɔɔsəɣəna pʋlʋpʋɣʋ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. \t Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá Ɩsɔ kɛ́ kɔkɔ ŋka ka nyakɩ pə təna tɔɣɔ. \t pois o nosso Deus é um fogo consumidor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə sələməɣəna-mɛɣɛ tam sɩ tá Ɩsɔ ɩ́ la na ɩ́ mʋna weesuɣu ŋku kʋ tɔɔ ɩ yaa-mɛ tɔ kʋ hikuɣu. Tə kooliɣi kɛ́ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ toma na ɩ́ la na kʋpantʋ nti ɩɩ hʋʋkɩ mə taanaa tɔ ɩ́ pəsɩ na ɩ́ la-tɩ, na mə Ɩsɔ sɛɛʋ təma te teu. \t Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Acima kʋyakʋ kantəkaɣa nyəŋkʋ ŋku kʋ kɛ kʋyakʋ sɔsɔɔʋ tɔ kʋ wule, Yesu səŋa ɩsɔ na ɩ́ kpaalɩ sɩ: Ye lʋkɔtʋ ɩ́ wɛna wei, pʋntʋ ɩ́ kɔɔ ma kiŋ na ɩ́ nyɔɔ. \t Ora, no seu último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim e beba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pɩɩ yele na tə́ nyɩ sɩ tampana kɛ tə təŋəɣɩ tɔɣɔlɛ. Pɩɩ yele na tə́ wɛɛna naani kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ lakɩ na tə́ nɩɩkɩ leleŋ tɔ ɩ́ yele na ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma təkpataa. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ́ paasəna mə ləmaɣasɛɛ na mə tɔnəŋ, na mə wɛɛtʋ ntɩ tə təna tə́ wɛɛ tənaŋŋ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti kɔntɛ wule. \t E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə kaasa-m wɛɛ naalɛɣɛ mə hɛkʋ kɛ́, ɩlɛna má məlɩ wei ɩ ka tila-m tɔ ɩ kiŋ. \t Disse, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ka tɛma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ ká feesi-ɩ, sɩ pə fɛɩ sɩ ɩ ká tasa. Ɩ ka yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Kʋpantʋnaa mpa ma faɣasaa sɩ má la Tafiiti tɔ, maa la-mɛɣɛ wɛ. \t E no tocante a que o ressuscitou dentre os mortos para nunca mais tornar � corrupção, falou Deus assim: Dar-vos-ei as santas e fiéis bênçãos de Davi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ná kaləna-wɛ sɩ pá taa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá kʋnyɔməŋ wei n tɔɣaa tɔ. Ma nyəmá nyá hʋlʋməŋ tɔɔ. Paa na mpʋ tampana tɔɔ ɩsəntɔ n pilaa kɛ́. Ma nyəmá ɩsaɣatʋ nti mpa pa yaa pa təɣɩ Yuta nyə́ma pəyele pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa yɔɣɔtəɣɩ nyá tɔɔ tɔ. Pa kɛ́ Satanɩ nyə́ma kɛ́. \t Conheço a tua tribulação e a tua pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩcatɛ təna cʋkaa na yəlaa seekina paa timpiɣi kpilikpili na pá kɔŋ. Tənaɣa pa kpá Pɔɔlɩ na pá hɔmɩ-ɩ na pá lɩɩna awalɩ, ɩlɛna pá təkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ nɔnɔɔsɩ kɛ kpakpaa. \t Alvoroçou-se toda a cidade, e houve ajuntamento do povo; e agarrando a Paulo, arrastaram-no para fora do templo, e logo as portas se fecharam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lakɩ pə tənaɣa sɩ yəlaa ɩ́ na-wɛ. Pə tɔɔ kɛ́ pa ŋmaakɩ Ɩsɔ Tɔm loosi na pá tʋɣɩ, na pá kɔɔkɩ pa kpaɩnaa təcɛŋcɛŋ. \t Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ lɛɛ səm kɛ yəlaa təna tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná lɛɛ-tʋɣʋ siɣisuɣu sɩ pə́ pona-tʋɣʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa lɛlaa təna ná kpaɣa pa liɣitee nna a kpisa yem tɔɣɔ na pá haakɩ. Ama alʋ ɩnɛ, paa na ɩ kɛ́ kʋnyɔntiya tɔ ɩ kpaɣa ɩ liɣitee təna na ɩ́ tʋ. Pə ta kaasɩ-ɩ pʋlʋ sɩ ɩ́ yana paa tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa. \t porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yela-wɛɣɛ pa tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ nsi pa luuŋ sʋʋwa tɔ sɩ taa, na pá lakɩ təmaɣa mpi pə wɛ fɛɛlɛ tɔ. \t Por isso Deus os entregou, nas concupiscências de seus corações, � imundícia, para serem os seus corpos desonrados entre si;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩnɩ ɩ ɩsɔɩtʋ toŋ hana-tʋɣʋ pə təna mpi pə yeki na tə́ matəɣəna-ɩ tɔ. Ɩnɩ ɩ yekina na tə nyəŋ wei ɩ yaa-tʋ sɩ tə́ hiki ɩ maɣamaɣa ɩ teeli na ɩ kʋpantʋ taa kɛ́ ta paa nyəm tɔ. \t visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito � vida e � piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔ ɩnɩ ɩ taɣana tillaa lɛlaa kɛ kʋsʋɣʋ kɛ paɣalɛ na pə́ kəlɩ kancaalaɣa nyə́ma. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma tasa pɛlɛɣɛ lapʋ kɛ teitei ɩsɩɩ paa lapʋ kancaalaɣa nyə́ma tɔ. \t Depois enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e fizeram-lhes o mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɩɩ tʋ-m teeli, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋɣʋ ma tɔŋ mpʋ, nti ma kaɣa ma heeli-mɛ tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa kɛ kɩɩ kpaɣa na kʋ tɛləsɩ-mɛ. \t Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Leɣe ɩ́ pima-ɩ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa kɔɔ na ń ná. \t e perguntou: Onde o puseste? Responderam-lhe: Senhor, vem e vê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔm səpa timpi tɔɣɔlɛ sɩ fətəla wei ɩ naakɩ tɔ ɩ kɔma antulinya taa, na yəlaa sɔɔlɩ səkpɛtʋɣʋ na pá kisi-ɩ pa lakasɩ ɩsaɣasɩ tɔɔ. \t E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ, pʋntʋ pəsa tə yom kɛ́. \t Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é escravo do pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá yaa tillaa na pá hɔɔkɩ-wɛ, na pá heeli-wɛ sɩ: Yesu tɔm ɩ́ taa tasa mə nɔɔsɩ taa kɛ́ lɩɩʋ. Ɩlɛna pá yele-wɛ sɩ pá tɛɛ. \t Concordaram, pois, com ele, e tendo chamado os apóstolos, açoitaram-nos e mandaram que não falassem em nome de Jesus, e os soltaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa pɩɩ la ɩsəna paa nɩɩ nyá kɔntɛ tɔm. Tɔʋ, na ɩsənaɣalɛ? \t Que se há de fazer, pois? Certamente saberão que és chegado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá yele Yuta nyə́ma, pəyele pɛlɛ pa kɛna tʋɣʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kʋ pəliŋasɩ, kacaŋfana nyá na? \t porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Atɛ awulaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na yoolaa taa sɔsaa na apila na pəsəlaa na yəlaa lɛlaa təna, paa yomaa paa kasaɣampiya pa sewa na pá ŋmɛlɩ kʋkpaməŋ taa na pɔ́ɔ́ŋ sɩɩlasɩ taa. \t E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə nɩɩ Yesu Kilisiti kiŋ na tə́ heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, Ɩsɔ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɣa ŋka ka naa tɔ, na paa səkpɛtiya kaɩ fɛɩ ɩ kiŋ. \t E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta Yatʋ Ɩsɔ wei ɩnɩ ɩ tike ɩ kɛ́ Ɩsɔ tɔ ɩ teeli na ɩ sɔsɔɔntʋ na ɩ pəsʋɣʋ na ɩ toŋ ka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́, ɩlɛ pə́ wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ saŋa taa na tam tɔɔ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. Ami. \t ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu tɔma alaa sɩ: Mɩɩ taa nyá, ma nyəmá sɩ Yesu wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔɣɔ ɩ́ kɔma pɛɛkʋɣʋ. \t Mas o anjo disse �s mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ nyɔɔsɩ taɣalaa kɛ́ ɩsɩɩ alaa nyɔɔsɩ, na kʋ kela wɛ kɛ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa kela. \t Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa yɔɔləɣəna tɔɔ nyəm na pá caa yəlaa ɩ́ sa-wɛ tɔ mpɛ pa caana sɩ pá caalɩ-mɛ na ɩ́ pɛlɩ. Ɩlɛ paa caa sɩ pá tʋ-wɛɣɛ kʋnyɔməŋ kɛ Kilisiti səm tesika tɔm tɔɔ tɔɣɔ. \t Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye pə cəpa nɔɣɔlʋ na ɩ́ pasa cele tɔmnaa mpa pa wɛ takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ, Ɩsɔ ká pɛ pʋntʋ kɛ ɩ paa nyəm kɛ weesuɣu tʋɣʋ pee taa, na Ɩsɔ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ nte tə tɔm pa kɛɛsa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ tə taa. \t e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ səm naa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pə kpaɣaʋ Atam na pə́ polo Moisi, haləna pə́ caŋ pə́ kpɛŋna mpa pa taa la ɩsaɣatʋ nti Atam lapa tɔ. Ɩsɔ kʋheelitu kɛ Atam ná kpɛɛsənaa na ɩ́ pəsɩ ɩsaɣaʋ. Atam ɩnɛ ɩnɩ ɩ nəɣəsəna wei ɩ kaa ɩ kɔɔ tɔɣɔ. \t No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram � semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa sɔɔla kʋpantʋ lapʋ kɛ tam, na pá pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ kiŋ teeli, na sam na tam wɛɛtʋ tɔ, mpɛɣɛ Ɩsɔ ká ha weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na ɩsaɣalataa, hasɩ nsɩ, yəlaa mpa pa kama nyʋɣʋ sɩ pɛlʋɣʋ kɛ pɛlʋɣʋ tɔ. \t Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ tɔɣɔ ɩ tɔma sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maɣalɔ. Ma kɔŋ sɩ má la nyá luɣu nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na Ɩsɔ kʋ́ kɔtasɩ nsi pa lakaɣa tɔ, ɩlɛna Kilisiti kɔtasɩ lapʋ náá mʋ kʋpəm lonte. \t agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma sɩ: Ɩ́ nyənɩ ɩsəna ɩ ka sɔɔla-ɩ tɔ. \t Disseram então os judeus: Vede como o amava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɛɛlaa kpeka wɛʋ mpʋ tɔ a kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kɛ́, na a kiŋ kɛ ɩ wɛɛ təkpataa, ɩnɩ wei ɩ maɣala paa timpi tɔ. \t que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ alʋ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ paalʋ náá kɛ́ ma ta nyɩ Ɩsɔ, pəyele apalʋ ɩnɩ ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa, alʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kisiɣi-ɩ. Ma maɣamaɣa ma yɔɣɔtəna təlɛ, tə ta lɩɩna Tacaa kiŋ. \t E se alguma mulher tem marido incrédulo, e ele consente em habitar com ela, não se separe dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na paa Kilisiti sɔɔlʋɣʋ fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna kʋ təna tɔ, mɩɩ cɛkəna-kʋ, na ɩ́ hiki Ɩsɔ nyəm təna na pə́ maɣalɩ mə taanaa təpampam. \t e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ pa tala təna, ɩlɛna pá sələməna Samalii nyə́ma mpɛɣɛ Ɩsɔ sɩ pá hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t os quais, tendo descido, oraram por eles, para que recebessem o Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ pɔɔsa ɩsɔtaa tillu sɩ: Ɩsənaɣalɛ pɩɩ la mpʋ na má ta nyənta apalʋ? \t Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tala Silakusi, ɩlɛna tə caɣa tənaɣa wɛɛ tooso. \t E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, nti ma luɣu sʋʋ katatəlaɣa na má sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ, pə́ ya Yuta nyə́ma nyʋɣʋ. \t Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna kpɩɩləŋ sɔsɔɔŋ wei heelim sɔsɔɔm tuliɣi tɔ na ɩ́ ná tɔtɔ. Kpátʋ́ɣʋ́ səkpeluɣu nakʋləɣɩ saalʋ kɛɛsəɣəna-ɩ na ɩ́ pukina-ɩ timpi tɔɔ ɩ sɔɔlaa tɔ. \t Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ maa caɣa wɛɛ naalɛɣɛ mə tɛ. Pə ta tɩɩ səŋ təca, hilimatɛ waatʋ təna maa wɛɛ, na má tɩɩ kɔma sɩ ma puki paa timpi, ɩ́ ká səna-m kɛ́ na má polo. \t e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ tala Sesalee, ɩlɛna ɩ́ tii na ɩ́ polo Yosalɛm na ɩ́ sɛɛ təna Yesu sɛɛlaa, ɩlɛna ɩ́ məŋna Antiyɔka. \t Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yosalɛm nyə́ma napəlɩ pa yɔɣɔtaɣa sɩ: Pə taɣa wei pa pɛɛkaɣa sɩ pa kʋɣɩ tɔɣɔlɛ? \t Diziam então alguns dos de Jerusalém: Não é este o que procuram matar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ sɩ: Pa tɔŋ sɩ n kɛ́ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ. Lɛlaa sɩ Ilii kɛ́, na lɛlaa sɩ n kɛ́ Selemii yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋ. \t Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ yʋlʋ ká sɔɔlɩ Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na ɩ ləsaɣa sʋʋ-ɩ paa mpi pə taa. Na pəlɛ pə waalɩ ɩ́ sɔɔlɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ ɩ tɩ. Mpʋ ɩnɩ pə kəla ɩsɩɩ pa lakʋɣʋ Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka kɔkɔ nyaɣa ka təna tɔ, na kɔtasɩ nsɩ sɩ təna təpaɩ tɔtɔ. \t e que amá-lo de todo o coração, de todo o entendimento e de todas as forças, e amar o próximo como a si mesmo, é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi ɩ lakɩ tɔ ɩ́ la ɩsɩɩ pə nəɣəsənaa tɔ, ɩ́ taa la yem yem. \t Mas faça-se tudo decentemente e com ordem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "maa hɛɛsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɛɛtʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ se. Na ma tɔɔsəɣɩ mə tɔɔ kɛ́ ma Ɩsɔ sələməŋ taa kɛ́ na má sələməɣɩ mə tɔɔ. \t não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Satanɩ, tɛɛ. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, n ká sɛɛ nyá Caa Ɩsɔ, na ɩ tike ɩ təmlɛ kɛ n ká la. \t Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma sɛɛ ma Ɩsɔ kɛ́ tam sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ kɛ́ pɛɛlɛɛ nna ɩ lapa-mɛɣɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ a tɔɔ. \t Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samalii nyə́ma mɛ ɩ́ ta nyɩ wei ɩ́ sɛɛkɩ tɔ. Ama Yuta nyə́ma ta tá nyəmá wei tá sɛɛkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Yuta nyə́ma kiŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ mpi pə waasəɣɩ tɔ pə wɛɛ. \t Vós adorais o que não conheceis; nós adoramos o que conhecemos; porque a salvação vem dos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n wɛna alʋ, taa lʋ sɩ n kisiɣi-ɩ, na ń tɩɩ fɛɩna taa pɛɛkɩ sɩ ń kpaɣa. \t Estás ligado a mulher? não procures separação. Estás livre de mulher? não procures casamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔɔwa Kalilee tɛtʋ təna na ɩ́ sɛɣɛsɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, na ɩ́ kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ɩ́ waasəɣɩ yəlaa taa kʋtɔntʋnaa na acamaa təna. \t E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa na Pɔɔlɩ pa sɩɩ kʋyakʋ. Pə wule talaa, ɩlɛna pá koti sɔsɔm kɛ timpi Pɔɔlɩ sʋʋkaɣa tɔ. Pə kpaɣaʋ tanaŋ haləna ilim polo na pə́ tɛ tɔ, Pɔɔlɩ paasəna-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ, na ɩ́ lʋkɩ teu sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛɣɛ pə tampana na pá cɛkəna Yesu tɔm na pá tisi. Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ taa kɛ́ ɩ hʋlaɣaana-wɛɣɛ pə tampana. \t Havendo-lhe eles marcado um dia, muitos foram ter com ele � sua morada, aos quais desde a manhã até a noite explicava com bom testemunho o reino de Deus e procurava persuadí-los acerca de Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pola ɩ kiŋ na ɩ́ tɔkɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ kʋsɩ, na ɩ watʋ ya na ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e a febre a deixou, e ela os servia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Lom yolú ɩnɩ ɩ nɩɩ kpɩɩlʋɣʋ tʋ na saalʋ pa nyəntʋ na pə kəlɩ Pɔɔlɩ nyəntʋ. \t Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao dono do navio do que �s coisas que Paulo dizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá mpi pə tɔɔ mpʋ ɩnɩ pɩɩ hikiɣi mpaa sɩ pə́ la nɔɔnɔɔ tɔ. Pə wɛɛ kɛ́ sɩ pɩɩ tala pə waatʋ kɛ́ na pə́cɔ́ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ lɩɩ. \t E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa yeki-mɛɣɛ suluwaa se. Ama maa məlɩ mə kiŋ. \t Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma mpɛ pa kʋna Tacaa Yesu, na mpɛ ɩnɩ pa kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa. Kʋlʋmaa mpɛ ɩnɩ pa naasəna-tʋ tɔtɔ. Pa fɛɩ Ɩsɔ kɛ́ teu, na pa kɛ́ yəlaa təna kolontunaa. \t os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa pɔɔɔsa-ɩ sɩ: Nyɩɩtʋ taa cənɛ, leɣe tɩɩ hiki tɔɣɔnaɣa na tə́ cɛla samaa ɩnɛ ɩ taka? \t Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə lapa Pɔɔlɩ kɛ pə təna na tə́ kpisi ɩlɛna táá yele-ɩ wiinaʋ. Tənaɣa tə tɔma sɩ: Ye Tacaa ɩ́ nɔka mpi, pəlɛ pə la. \t E, como não se deixasse persuadir, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor; e calamo-nos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Həŋ naanʋwa wei n nawa tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ awulaa sɔsaa naanʋwa mpa pa ta tɔɣɔta kawulasɩ tɔ. Ama pɩɩ ha-wɛɣɛ kawulasɩ toma, na pa na wontuɣu ŋkʋ pá tɔɣɔ kawulaɣa kɛ kaləfu kʋlʋm taa. \t Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ ta cɛkəna sɩ pə taɣa potopotonaa tɔm kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ? Ɩ́ taa yele na Falisanaa na Satusee nyə́ma kʋkʋsʋm sʋʋ-mɛ. \t Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ta ɩlɛ tə nyəmá sɩ Ɩsɔ ká pəsɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama na tə taŋa ḿpʋ́ɣʋ́ na Ɩsɔ Feesuɣu toŋ wei ɩ lakɩ tá kiŋ kɛ tá tɛm Ɩsɔ na tá táá tɔ pə tɔɔ tɔ. \t Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ tɔ-wɛ sɩ: Ye ɩ́ tɛɛkɩ ɩ́ taa kpaɣa pʋlʋ, paa kpátʋ́ɣʋ́, paa huluɣu, paa tɔɣɔnaɣa, paa liɣitee, pə́cɔ́ ɩ́ taa kpaɣa capanaa kɛ naalɛ naalɛ. \t dizendo-lhes: Nada leveis para o caminho, nem bordão, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais duas túnicas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa caɣaa na pá maɣasɩ, ɩlɛna pá kpaɣa liɣitee anɩ na pá yana tɛtʋ natəlɩ nti pa yaa sɩ cʋɣʋ təhulle tɔ, sɩ pa piŋ mʋʋlaa kɛ təna. \t E, tendo deliberado em conselho, compraram com elas o campo do oleiro, para servir de cemitério para os estrangeiros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ŋmaa takəlaɣa na má heeli-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ mɛ mpa ɩ́ tɛma mə taa na Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ ɩ́ hika weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ. \t Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Maɣalɛ mpaaʋ, ma kiŋ kɛ tampana wɛɛ, má haana weesuɣu. Nɔɣɔlʋ kaa tala Tacaa na ɩ́ tá təŋna ma kiŋ. \t Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa ta kisi mpaaʋ kɛ hikuɣu sɩ pá hikiɣi-wɩ, kacaŋfana tá na? Paa na mpʋ tá tá nyənna təna. Ama tə tɔɣa pə təna pə kʋnyɔŋ sɩ tə taa kɔɔ tə wakəlɩ Kilisiti tɔɔ Laapaalɩ kʋpaŋ təmlɛ. \t Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaasinaa paɣalɛ ɩsɩɩ mpʋ pə taka kɛ́ Yesu kpaɣaa na ɩ́ sɛɣɛsəna-wɛ. Ɩ maɣasa ɩsəna yəlaa mpa pa kotina-ɩ mpʋ tɔ paa pəsɩ na pá cɛkəna tɔ. \t E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə pɛɛkəɣɩ na tə́ cɔləɣɩ sɩ tə paasʋɣʋna liɣitee sɔsɔɔna anɛ a tɔm tɔ, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ caɣana-tʋ. \t assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yooyoo hʋntʋ kunti kɛ Yohaanɩ takaa, na ɩ́ ləla tɔnʋɣʋ tampala kɛ ɩ tənaɣa taa. Ɩ tɔɣɔnaɣa ntɛ́ cələŋ na taalɛ tɩɩŋ nim. \t Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ, ma wiina-mɛ sɩ ɩ́ kpɛntɩ teu, na ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma, na ɩ́ wɛna lotu kʋlʋmtʋ na hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ, na pə́ hʋlʋsɩ ma laŋlɛ kɛ sɔsɔm. \t completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ lɔ mə ɩsaɣatʋ na ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ, na pá yaa Yesu Kilisiti hətɛ na pá sɔna paa mə taa wei kɛ́ Ɩsɔ lʋm, na pə́ hɩɩsɩ mə ɩsaɣatʋ. Ɩlɛna ɩ́ hiki Ɩsɔ kʋcɔɔʋ sɔsɔɔʋ ŋku kʋ kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ. \t Pedro então lhes respondeu: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ fɛɩna yaasinaa panɛ tɔ, ɩ tɛɛ ɩ tɛɛ kɛ́ ɩ naakɩ, na ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋm. Na pə sɔɔna-ɩ təleŋŋ sɩ pa kpiisa ɩ lɔŋ ɩsaɣatʋ. \t Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa nyəm təna kɛ ma nyəm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtaa sɩ, nti ma kaɣa-mɛɣɛ heeluɣu tɔ tə maɣamaɣa kɛ kɩɩ kpaɣa na kʋ tɛləsɩ-mɛ. \t Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso eu vos disse que ele, recebendo do que é meu, vo-lo anunciará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa fɛləɣɩ-m kʋtɔɣɔʋ na kʋnyɔnyɔɔm kɛ ma təmlɛ tɔɔ ma yʋwa? \t Não temos nós direito de comer e de beber?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa taa lɛlaa ná lɩɩwa na pá polo pá maɣana Falisanaa, na pá heeli-wɛɣɛ mpi Yesu lapa tɔ. \t Mas alguns deles foram ter com os fariseus e disseram-lhes o que Jesus tinha feito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ləsəna mpi antulinya yəlaa yaa sɩ kʋmɛlənyəm tɔ sɩ pə́ tʋ ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ fɛɛlɛ. Na ɩ ləsa mpi antulinya yəlaa yaa sɩ ɩcantʋ tɔ sɩ pə́ tʋ akpala nyə́ma kɛ fɛɛlɛ. \t Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ pəntəɣəna mə tɔɣɔntəlɛnaa na ɩ́ kpɛsəɣɩ pa laakalənaa mpa pa wɛ tətantəlaa kɛ́ mpʋ tɔ, Kilisiti kɛ ɩ́ pəntəɣəna. \t Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, Tacaa wei ɩ tɔm pa yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ ɩ kɛ́ kpekəle lɛntɛ tʋ kɛ́. Na pa kpekəle taa tʋ nɔɣɔlʋ taa lata kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ kɛ kɔtaɣa təlatɛ taa. \t Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma laalɛ tʋɣʋ kɛ tɩɩŋ sɩ pa huɣu-ɩ na ɩ tɛɛ kɛ́ te. Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, paa hu-kʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wiikaɣa kʋnyɔntʋnaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ, ama ɩ kɛ́ ŋmɩɩlʋ tɔɣɔ. Halɩ ɩnɩ ɩ tɔkaɣana huluɣu, na ɩ ŋmɩɩlaɣa mpi pa tʋɣʋ kʋ taa tɔ. \t Ora, ele disse isto, não porque tivesse cuidado dos pobres, mas porque era ladrão e, tendo a bolsa, subtraía o que nela se lançava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa looliɣi, ɩsəna mpi pa pəsaa tɔɣɔ pa hawa. Haləna pa tɩɩ hawa na pə́ tɛɛ ɩsɩɩ pa pəsʋɣʋ wɛɛ tɔ mɛɛ. Pa maɣamaɣa pa nɔkəna \t Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kakpasɩ nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ, ɩlɛna má ná ɩsɔtʋlʋŋa nakəlɩ na ká kpɛsəna ɩsɔtaa na ká hoti atɛ. Tənaɣa pa cɛla-kɛɣɛ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ saafʋ. \t O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá pəyalʋ kɔma tɔ, n ka yele ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛ nim kɛ teu tɔɣɔ kʋɣʋ na? Pəyele ɩnɩ ɩ kpaɣana nyá wɛnaʋ təna təpaɩ, na ɩ́ polo na ɩ́ wakələna acacaalɛ. \t vindo, porém, este teu filho, que desperdiçou os teus bens com as meretrizes, mataste-lhe o bezerro cevado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mɛ ɩlɛ mə fɛɩ yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ taa tɔtɔ. Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ taa kɛ́ ɩ́ wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu caɣa mə taa tɔ se. Wei ɩ taa Kilisiti Feesuɣu fɛɩ tɔ ɩ ta kɛ ɩ nyəŋ. \t Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa tɔŋna tɔntɛ kɛ yʋlʋ wɛɛtʋ kʋpəntʋ taa tɔ tə tike tə tɔm kɛ pa nyəmá. Na mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu tɔ kʋlɛ kʋ nyəntʋ tike kɛ pa lakɩ. \t Pois os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ lɔ ɩ kpaɩ na ɩ́ kʋlɩ təwaka na ɩ́ polo Yesu kiŋ. \t Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa caɣaa na pá kpətəna Pɔɔlɩ tɔ pa tɔma sɩ: Ha, Ɩsɔ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ n tʋʋkɩ mpʋ? \t Os que estavam ali disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ na kʋ taa nyə́ma mɛ ɩ́ paa teu. Ama atɛ na teŋku pə tɔm wɛnna waɩyo. Mpi tɔ, Ɩlɔɣɔʋ sɔsɔ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii mə cɔlɔ na ɩ́ haɣa pááná kɛ teu, ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ nyəmá sɩ ɩ wʋlɛ wʋsaa. \t Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa tɔma Yesu sɩ: Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa nyə́ma pa hɔkəɣɩ nɔɔsɩ kɛ tam na pa sələməɣɩ pə waatʋnaa, na nyá nyə́ma náá tɔkɩ na pá nyɔɔkɩ yem. \t Disseram-lhe eles: Os discípulos de João jejuam frequentemente e fazem orações, como também os dos fariseus, mas os teus comem e bebem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ wei ɩ taa ma wɛ antulinya taa cənɛ tɔ, maɣalɛ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa təna tɔ. \t Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yutaasɩ talaa ɩlɛna ɩ́ kpətəna Yesu na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t E, logo que chegou, aproximando-se de Jesus, disse: Rabi! E o beijou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ sɛɛ-ɩ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ́ na pʋntʋ pa pɛɛla nɔɣɔ kɛ ɩsaɣatʋ təma nna ɩ lakɩ tɔ a taa kɛ́. \t Porque quem o saúda participa de suas más obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpɛntəna-m teu na máá kpɛntəna-mɛɣɛ teu tɔtɔ. Na tə wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Pə taɣa pʋlʋ ye pəliŋa ta tamsəna tʋɣʋ, kaa pəsəɣɩ na ká lʋlɩ pee kɛ yem. Mpʋ tɔtɔɣɔ na mɛ, ɩ́ ta kpɛntəna-m tam ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ ka kɔŋ na ká yoosi ɩlɛna pá tʋ́lɩ́ Satanɩ kɛ ɩ saləka taa. \t Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ tə lɩɩ kʋsəsɩɩtʋ yomle taa na səm lapəna na tə́ lɩɩ mpi pɩɩ kpa-tʋɣʋ yomle kɛ mpʋ tɔ pə taa təkpataa. Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ təŋ ɩsəna kaɣana pə laɣasaa tɔ, na tə́ lá Ɩsɔ təmlɛ kɛ Ɩsɔ Feesuɣu toŋ taa. Pə́ taa wɛɛ ɩsɩɩ tə təŋaɣa takəlasɩ taa kʋsəsɩɩtʋ na tə́ lakɩ tɔ. \t Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa nɩɩ tɔm ntɩ tə təna, ɩlɛna pá woŋ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, mpɛ paa wɛna liɣitee kɔtɔɩ kɛ́. \t Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tá kɛna ɩ tɔnʋɣʋ pilimile tɔɔ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə tənaɣa mpʋ. \t porque somos membros do seu corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa kaɣatɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ, ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ la ɩ təmlɛ. \t Não extingais o Espírito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ lakəna na Ɩsɔ nyənəɣɩ yʋlʋ kɛ yʋlʋpaŋ, paa pʋntʋ kɛ́ awe. Ama kʋsəsɩɩtʋ təmlɛ ntɛ́ sɩ pə́ hʋlɩ-ŋ nyá təpəntəlɛ, pə təna ntɛ́. \t porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ naani kaa lɩɩ ma tɔɔ tɔ, pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t E bem-aventurado aquele que não se escandalizar de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa tɛma tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ Simɔŋ Piyɛɛ sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, n sɔɔla-m na pə́ kəlɩ panɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Nn Tacaa, nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Tənaɣa Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Paasəna ma ɩwɛɛsɩ. \t Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu- lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samalii ɩcatɛ kɛ Filipʋ ná polaa na ɩ́ heeliɣi təna nyə́ma kɛ Mesii tɔm. \t E descendo Filipe � cidade de Samária, pregava-lhes a Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taka ɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ na pá tɔŋɩ-ɩ sɩ: Kpeɣe, awe mapəna-ŋ? \t e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma maɣamaɣa ma tɛma yasʋɣʋ kɛ pə kpaɣaʋ tɔm ntɩ tə kancaalaɣa tɔ, na ma nawa pə tampana təna. Pə tɔɔ kɛ́ pə lapa-m teu sɩ má kɛɛsɩ-ŋ tɔm ntɩ tə təna təcʋŋŋ ma yʋlʋ kʋpaŋ. \t também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ye pa taa lɛlaa kisa tə mʋɣʋ, pɩɩ la na Ɩsɔ náá kɛɛ nti ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ? \t Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpaɣa sʋlʋm na kɔpʋ, na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ mʋ-wɩ na ɩ́ nyɔɔ mə təna. \t Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá ha-tʋɣʋ ɩ Feesuɣu sɩ kʋ́ la-tʋɣʋ sɔɣɔntʋnaa. Ama sɩ kʋ́ la-tʋɣʋ kpelikpeka nyə́ma na təma sɔɔllaa na ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ́. \t Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa təna pa hika apalʋtʋ na pá tɔɣɔ tɔtɔ. \t Então todos cobraram ânimo e se puseram também a comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩsənaɣa pə lapa na Ɩsɔ nyənɩ ta caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kɛ yʋlʋpaŋ ye? Ɩ kʋlapʋtʋ kiŋ kɛ waatʋ wei ɩ laakaɣa ɩ pəyalʋ Ɩsaaka kɛ kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ tɔɣɔ. \t Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ-ɩ tɔm tʋɣʋ kɛ təna sɩ: Tə maɣana apalʋ ɩnɛ ɩ tʋsəɣɩ tá yəlaa sɩ pá taa fɛlɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ lampuunaa. Haləna ɩ́ tɔŋ sɩ ɩnəɣəlɛ wulaʋ sɔsɔ Kilisiti. \t E começaram a acusá-lo, dizendo: Achamos este homem pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo ser ele mesmo Cristo, rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kɔmaɣa sɩ pa nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ, na ɩ́ waasɩ-wɛɣɛ pa kʋtɔməŋ tɔtɔ. Na ɩ waasa mpa pɛlɛ alɔɣaa tʋkaɣa wahala tɔ tɔtɔ. \t e os que eram atormentados por espíritos imundos ficavam curados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pa acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa. \t Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma hənta ɩ tɛɛ sɩ ma sɛɛ-ɩ. Ama ɩ tɔma-m sɩ: Taa la mpʋ, ta tənaɣa təmlɛ nyə́ma kɛ́. Taɣalɛ mpʋ na nyá taapalaa mpa Yesu kula tampana tɔɔ na pá nyɩ-yɛ tɔ. Ye sɛɛtʋ ɩlɛ, Ɩsɔ kɛ́ n ká sɛɛ. Yesu kula tampana nna a tɔɔ tɔ, anɩ a tʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ yɔɣɔtʋɣʋ. \t Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma kiŋ pə fɛɩ ɩsɩɩ paa kpaɣa tá kaɣana kʋnyɔntɔɣɔlɛ na pá kɛɛsəna teeli wei cele Ɩsɔ ká tʋ-tʋ tɔ. \t Pois tenho para mim que as aflições deste tempo presente não se podem comparar com a glória que em nós há de ser revelada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ feŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ta nyɩ kʋyaŋku mə Sɔsɔ ka kɔɔ tɔ. \t Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ wɛ saləka taa na ɩ́ nɩɩ pa yɔɣɔtəɣɩ nti nti Kilisiti lakɩ tɔ pə tɔm. Ɩlɛna ɩ́ tili ɩ maɣamaɣa ɩ ɩfalaa taa napəlɩ, \t Ora, quando João no cárcere ouviu falar das obras do Cristo, mandou pelos seus discípulos perguntar-lhe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye maa nɔkaa kɔlɔ, ma pəsəɣɩ na má tʋ kʋlapəlɛnaa panɛɣɛ naani. Na ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ yʋlʋ kʋlapəlɛ ká yelina na ɩ́ tʋlɩ-tɩ ɩlɛ, ma tɛɛ pʋntʋ kɛ kʋlapəlɛnaa kɛ́ təpaɩpaɩ. \t Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa ɩ ɩfalaa sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ Mesii. \t Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, leɣelɛ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la ɩlɛ? Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Timpi pʋlʋ səpa na pə́ həntaa tɔ, tənaɣa yepelekunaa kotiɣi. \t Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Sɔɔlɩ pɔɔsaa sɩ: Tacaa nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna pə́ cɔ Sɔɔlɩ sɩ: Maɣa Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t Ele perguntou: Quem és tu, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa pa nɩɩ tɔm ntɩ tɔ pa ha Ɩsɔ kɛ́ tampana, halɩ pə kpɛŋna lampuu mʋlaa maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ, paa tɛma tisuɣu sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t E todo o povo que o ouviu, e até os publicanos, reconheceram a justiça de Deus, recebendo o batismo de João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ yaana ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ mpi, maa la-wɩ. \t Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei Kaliyoŋ caɣa Lom kʋfənɛɛ kɛ Akayi tɔ, Yuta nyə́ma pɛɛla nɔɣɔ kɛ Pɔɔlɩ tɔɔ na pá yaa-ɩ nɔnɔɣɔ kɛ pəloo. \t Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna alʋ cɔ sɩ: Nn Tacaa. Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɛɛ, ma tɔtɔ ma kaa yɔɣɔtɩ sɩ pá la-ŋ pʋlʋ. Ama taa tasa ɩsaɣatʋ kɛ́. \t Respondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla naatoso nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛtʋ paasaa na tə sele teu, na ilim náá məlɩ piliŋ ɩsɩɩ pa piisuɣu pʋʋɣʋ tɔ, na ɩsɔtʋ náá məlɩ sɛɛʋ ɩsɩɩ caləm. \t E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa tɔɔsa Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ ntɩ. \t Lembraram-se, então, das suas palavras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ tɔ ɩ hiluɣu taa kɛ́ pə tiiki. Ɩlɛna pə́ polo pə́ lɩɩna ɩ tapʋɣʋ tɛɛ, pɩɩ cakɩ ɩ ləmaɣasɛɛ kiŋ. (Yesu yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ pə təna). \t porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e é lançado fora? Assim declarou puros todos os alimentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ ká mʋkɩ yem. Ama ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kaa saalɩ paa pəcɔ. \t Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ lakəna ɩ kaŋkantɛ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ sam kɛ ɩ pɛɛkəɣɩ. Ama wei ɩ pɛɛkəɣɩ ɩ tillu sam, pʋntʋ ntɛ́ tampana tʋ, pɔpɔtʋ fɛɩ ɩ kiŋ. \t Quem fala por si mesmo busca a sua própria glória; mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pilatɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩna Yesu kɛ́ awalɩ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ maɣamaɣa ɩ́ kpa hʋʋlɛ kumte tɔɔ na ɩ́ caɣa. (Alaamee nyə́ma ná yaa-tɛ sɩ Kapata na pa tɛ taa.) \t Pilatos, pois, quando ouviu isto, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, e em hebraico Gabatá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə yəlaa mpa pa caɣa səkpɛtʋɣʋ taa tɔ, pɩɩ na-wɛ tənyaɩɩ ɩsɩɩ kɔkɔ. Na mpa pa caɣa səm səkpɛtʋɣʋ ɩcatɛ taa tɔ, pɩɩ ná pa tɔɔ tənyaɩɩ. \t o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Pilatɩ caɣa təhʋʋlɛ tɔ ɩ alʋ tilaa sɩ pá heeli-ɩ sɩ: Taa sʋsɩ nyá nɔɣɔ kɛ tampana təŋlʋ ɩnɩ ɩ tɔm taa. Pə hʋla-m ɩ tɔm kɛ tom taa kɛ́ ahoo anɛ, na pə́ pɛkəlɩ-m sɔsɔm. \t E estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas na questão desse justo, porque muito sofri hoje em sonho por causa dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kiisaɣa mpʋ na pá ciɣitiɣi pa wontu na pá faləɣɩ tɛtʋ. \t Gritando eles e arrojando de si as capas e lançando pó para o ar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lita nyə́ma na Salɔŋ tɛtɛkəlɛ nyə́ma na-ɩ, ɩlɛna pá laɣasɩ na pá mʋ Tacaa tɔm. \t E viram-no todos os que habitavam em Lida e Sarona, os quais se converteram ao Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye alʋ kaa te saalaɣa ɩlɛ pá kɔ́ ɩ nyɔɔsɩ. Ama ye pə wɛ-ɩ fɛɛlɛ sɩ pá kɔ-ɩ yaa pá looli-ɩ, ɩlɛ ɩ́ te saalaɣa. \t Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na pə la yuŋ ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ sɔsɔm tɔ, ɩsɩɩ tɛʋ holuɣuuna toŋ tɔ pə taka. Pə yɔɣɔtaɣa na má nɩɩkɩ tɔ, pə nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ saŋkʋ mataa kʋlʋɣʋʋ pa saŋkʋnaa mapʋ na pə́ wiiki ɩsəna tɔ. \t E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣa pənɛntɛ tɔ, yəlaa ɩ́ wɛ kakpasɩ kɛ pa təyaɣa taa, paa faɣa. Tooso ká lɩɩ naalɛ ɩnɛɣɛ koloŋa, na naalɛ náá lɩɩ tooso kɛ́ koloŋa. \t pois daqui em diante estarão cinco pessoas numa casa divididas, três contra duas, e duas contra três;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ta pəlɩ ma nyʋɣʋ taa kɛ́ nim. Ama tulaalʋ kʋpampaŋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ pəla, halɩ ma nɔɔhɛɛ tɔɔ. \t Não me ungiste a cabeça com óleo; mas esta com bálsamo ungiu-me os pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa lapa nti pa kɛɛsa-wɛ tɔ. Pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ ahoo anɩ na pá tɛɛna-ɩ halɩ Antipatilii. \t Os soldados, pois, conforme lhes fora mandado, tomando a Paulo, o levaram de noite a Antipátride."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa lɩɩna pəlaaʋ tɔɔ, ɩlɛna pá kpaɣa pə tənaɣa mpʋ na pá kɛɛsɩ Yesu ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm na lɛlaa təna. \t e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsaɣatʋ sɔsɔɔntʋ tooso ɩnɛ, kɔkɔ na nyɔɔsɩ na asimti mpi pə lɩɩkaɣana kpaɣanəŋ nɔɔsɩ tɔ, pə kʋ yəlaa tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. \t Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kiŋ kɛ pə təna pə lɩɩnaa, na ɩ toŋ tɔɔ kɛ́ pə təna pə wɛɛkɩ, na ɩ tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ. Tə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ tamm. Ami. \t Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa lata ɩsaɣatʋ kɛ tɛtʋ na teŋku na tɩɩŋ pə tɔɔ, haləna tə́ tɛ tá Ɩsɔ pəyalaa tokuŋ taa kɛ́ yʋsʋɣʋ na pə́cɔ́. \t dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ manna kʋŋmɛsʋ. Na maa ha paa pa taa wei tɔtɔɣɔ pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ nte tə tɔɔ pa ŋmaa hətɛ kʋfatɛ nte nɔɣɔlʋ ta nyɩ tɔ ye pə taɣa pʋntʋ wei paa cɛlɛ-tɛ tɔ ɩ paasi. \t Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz �s igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Sakalɩ nawa ɩsɔtaa tillu ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ na ɩ laŋlɛ cɛ. \t E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təma kʋpana ná naa mpʋ tɔtɔɣɔ təkeelee, na nna a maɣamaɣa a fɛɩ naʋ kɛ ɩsɛntɔɔ kɛ kpakpaa kpakpaa tɔ, a kaa pəsɩ na á saalɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tʋʋ ɩsɔtaa Ɩsɔ kɛ́ pa wahala na pa səmola pə tɔɔ. Paa na mpʋ tɔ, pa ta yele pa lakasɩ ɩsaɣasɩ. \t E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi Ɩsɔ lapa tɔ pə tewaɣa, pə taa pʋlʋ fɛɩ lɔʋ. Ama pə wɛɛ sɩ pá tɔɣɔ pə təna kɛ́ na pá sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ. \t pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ kɔma na ɩ́ sʋʋ nɛɣɛtʋɣʋ ɩ́ nyəmá kpakpaa sɩ hɛɛsʋɣʋ talaa kɛ́. \t quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ sʋʋ təyaɣa na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá caɣa, nɔɣɔlʋ ta siti pa taa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ tə ta pəsɩ na tə́ loo ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ? \t E quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram � parte: Por que não pudemos nós expulsá-lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taa nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ cɔ. Pə kpaɣaʋ kʋyakʋ ŋkʋ tɔ nɔɣɔlʋ ɩɩ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ pɔɔsəɣɩ-ɩ tɔm. \t E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ təna cʋkaa, na yəlaa kpa Masetoni nyə́ma naalɛ, Kayusi na Alisitaakɩ, mpa na Pɔɔlɩ pa yɛlaɣaa tɔ, na pá kpɛŋna-wɛ na pá huliɣi kpetile kpetile na pá puki kataɣa taa. \t A cidade encheu-se de confusão, e todos � uma correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama timpi wɛ pa ta nɩɩta Kilisiti tɔm tɔ, təna tike kɛ ma lakaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ, sɩ pə́ taa kɔɔ na má tənɩ kite nte lɛlʋ ná tɛma sɩɩʋ tɔ tə tɔɔ. \t deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa mə ɩwɩɩlɛ tɔɔ, pə tɔɔ ɩlɛ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ sa tɩ. \t não vem das obras, para que ninguém se glorie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ alʋ maɣasʋɣʋ mʋlʋm kɛ cɛmsɛ təpam, na ɩ́ kpaɣa kʋkʋsʋm kɛ pəcɔ na ɩ́ tʋ na ɩ́ huɣuti, na pə təna pə́ kpa təfʋʋ tɔɣɔ. \t Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kəlɛɛtɩ nyə́ma Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋ wei ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ Kəlɛɛtɩ tʋ tɔ ɩ ka yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Kəlɛɛtɩ nyə́ma nyəntʋ ntɛ́ cɛsʋɣʋ. Pa kɛ́ nyəməŋtʋnaa kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ wontu. Hilikpaakʋnaa kɛ́, pəcɔ paa caa lapʋ. \t Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Malɩ nɩɩ mpʋ tɔ ɩ kʋlaa təwaka na ɩ́ polo Yesu kiŋ, \t Ela, ouvindo isto, levantou-se depressa, e foi ter com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩɩ sɔɔləɣɩ-m ɩ́lɛ́ ɩɩ tɔkəɣɩ ma kʋheelitu. Tɔm nti ɩ́ nɩɩkɩ ma yɔɣɔtəɣɩ tɔ, tə ta kɛ ma maɣamaɣa ma kʋluputu. Ama ma Caa wei ɩ tila-m tɔ ɩ nyəntʋ kɛ́. \t Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nɩɩna heelim sɔsɔɔm na pə́ casəɣɩ kutuluɣu ŋkʋ, na pusi su na sɩ lɩɩ. Kutuluɣu ta hoti. Mpi tɔ, pa sɩɩ kʋ kite kɛ pətolaɣa taa kɛ́. \t E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm kɛ təna. \t E muitos ali creram nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá tɛɛlaɣaa sɩ ɩnɩ ɩ ká yana ntɛɣɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyʋɣʋ. Tɔʋ saŋa taa wɛɛ tooso kɔlɔ, pə tənaɣa mpʋ pə hɔlʋɣʋ tɔ. \t Ora, nós esperávamos que fosse ele quem havia de remir Israel; e, além de tudo isso, é já hoje o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wɛna ɩsɛsɛɛmlɛ kɛ mə tɔm taa kɛ́, ɩlɛ Ɩsɔ tʋna-m ɩsɛsɛɛmlɛ ńtɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlɔ wei ɩ ta nyənta apalʋ kɛ paa pəcɔ na má tɔ sɩ apalʋ kʋlʋm koŋ kɛ maa ha-ɩ tɔ, apalʋ ɩnəɣəlɛ Kilisiti. \t Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛna kɔkɔ ŋkɛ. Ama ɩ kɔmaɣa sɩ ɩ kɛɛsəɣɩ kɔkɔ ŋkɛ ka yaasi. \t Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ lapa antulinya ɩnɛ na pə təna mpi pə wɛ ɩ taa tɔ, ɩnɩ ɩ kɛna ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ. Ɩɩ cakɩ kutuluŋ wei yəlaa maɣamaɣa ŋmawa tɔ ɩ taa. \t O Deus que fez o mundo e tudo o que nele há, sendo ele Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá yooki Ɩsɔ təmlɛ tʋ Moisi yontu na Ɩwəyaɣa nyəntʋ sɩ: Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ, nyá təma kʋlapɛɛ tɔɔʋ wɛ sɔɣɔntʋ, na a tɔm wɛ piti. Piitimnaa təna təpaɩ wulaʋ. Mpi n sɩɩwa na ń təŋəɣɩ na ń lakɩ tɔ, pə siɣisaa na pə́ wɛna tampana. \t E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyakɩ apalʋtʋ kɛ teu kɛ́ na tə́ sɔɔla teu sɩ tə́ lɩɩ tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ taa na tə́ polo tə́ caɣa Tacaa cɔlɔ. \t temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ na ɩsɔtaa, na pə́ wɛ ɩsɩɩ samaa tuutuuma yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ. Ta Ɩsɔ yakəna, na ɩnəɣəlɛ teeli na toma pə tʋ. \t Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m ɩlɛna ɩsɔtaa tillu pona-m wʋlaɣa tɛtʋ taa. Tənaɣa ma ná alʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ caɣa wontuɣu kʋsɛɛmʋɣʋ tɔɔ, na ɩ tɔɔ waasa həla nna a tʋʋkɩ Ɩsɔ tɔ təwisiwisi. Wontuɣu ŋkʋ kʋ nyɔɔŋ ka wɛ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́, na kʋ həŋ kɛ naanʋwa. \t Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ teŋku ləsa sətaa mpa ɩ ka lipa tɔ. Na səm na sətaa təcaɣalɛ náá ləsɩ tɔtɔɣɔ yəlaa mpa paa wɛ pə taa tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ paa wei kɛ́ nti ɩ ka lapa tɔ. \t O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o hades entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Asii Yuta nyə́ma napəlɩ paa wɛnna təna, pɩɩ nəɣəsəna ɩsɩɩ mpɛ pá kɔnna na pá səŋ nyá ɩsɛntaa cənɛ, na ye ma lapa-wɛɣɛ taalɩ nɔɣɔlʋ, pa lana-m tɔm. \t os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n taa tʋ ma liɣitee kɛ panci taa? Ma kɔma ɩsəntɔ tɔ, maa maɣana pə sɛɛ a tɔɔ na má kpɛntɩ na má mʋ. \t por que, pois, não puseste o meu dinheiro no banco? então vindo eu, o teria retirado com os juros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ wei ɩ tila-m tɔ, ɩ wɛna ɩ weesuɣu, na ɩ tɔɔ kɛ́ ma wɛna ma weesuɣu tɔtɔ. Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ tɔɣɔ-m, pʋntʋ wɛɛna weesuɣu kɛ ma tɔɔ tɔtɔ. \t Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim, quem de mim se alimenta, também viverá por mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má kɔma ma kɔɔ maa tili yəlaa mpa ɩ́ ká ləsɩ tɔ na má la-wɛɣɛ takəlaɣa na pá kpɛntəna mə kʋcɔɔʋ na pá pona Yosalɛm. \t E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa mpa paa wɛ Yosalɛm tɔ pa nɩɩwa sɩ Samalii nyə́ma mʋ Ɩsɔ Tɔm, ɩlɛna pá kʋsɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ na pá tili sɩ pá polo na pá ná. \t Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, tendo ouvido que os da Samária haviam recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm ɩnɩ ɩ ka kɔma antulinya taa, paa na mpʋ antulinya tá nyəmɩ-ɩ. Pəyele ɩ niŋ kɛ Ɩsɔ ka lapəna antulinya. \t Estava ele no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, e o mundo não o conheceu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna pə caalaa tɔ, apalʋ koolu nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna na pá yaakɩ-ɩ sɩ Temetiyusi. Ɩ lukaɣa nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ kutulusi ɩsɩɩ tʋɣʋ Aatema kutuluɣu taka. Na mpa pa lakaɣa ɩ cɔlɔɣɔ təmlɛ tɔ pa waakaɣa pə taa kɛ́ sɔsɔm. \t Porque certo ourives, por nome Demétrio, que fazia da prata miniaturas do templo de Diana, proporcionava não pequeno negócio aos artífices,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpɛ, mpi pa ŋmɛləɣɩ na pá lakɩ tɔ sɩ pə tɔm ɩ́ tɩɩ lɩɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ pə wɛ fɛɛlɛ kɛ́. \t porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama waatʋ wei maa fe ɩlɛna, má tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. \t Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu məla təyaɣa, na yəlaa tuutuuma tasa kotuɣu pə tɩɩ fɛɩ. Haləna Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta hiki tapacaɣalɛ sɩ pá tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. \t Depois entrou numa casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal modo que nem podiam comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ kʋnaasəm mpi pə sɩɩwa sɩ pɩɩ naasəna tɔ, kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ pɩɩ tii pə tənaɣa ɩ tɔɔ təkpili. Mpəɣəlɛ kʋtɔməŋ na səm na nyɔɣɔsɩ. Kɔkɔ ká nyaɣa ɩ təna təluka. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ wei ɩ lakəna-ɩ tɔm tɔ ɩ wɛ toma kɛ́. \t Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma pa kpɛɣɛtəna Petafasɩ na Petanii na Olifinaa pʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ ɩfalaa taa naalɛ sɩ: \t Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa hɩɩsɩ pa kʋpəntəŋ. Ma kaa tɔɔsɩ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ paa pəcɔ. \t Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ye pɛlʋɣʋ tɔm waasʋ kɛ ma tɔŋna lapʋ tɔtɔ, paa tʋkaɣa-m kʋnyɔŋ suwe tɔtɔ? Ye pɩɩ wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tampana, Kilisiti wei pa kama tesika tɔɔ na maa kpaaləɣɩ ɩ tɔm tɔ ɩ tɔm ntɩ tə taa wɩɩ nɔɣɔlʋ. \t Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Wei ɩ́ mʋ ma tɔm pə taɣa ma tike ma nyəntʋ kɛ pʋntʋ mʋwa. Ama na wei ɩ tila-m tɔ ɩ nyəntʋ tɔtɔɣɔ. \t Clamou Jesus, dizendo: Quem crê em mim, crê, nâo em mim, mas naquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ kiŋ na ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom. Tənaɣa ɩ pɔɔsa Piyɛɛ sɩ: Simɔŋ, n too kɛ? N kpisa feŋuɣu kɛ pəcɔ maɣamaɣa? \t Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? não pudeste vigiar uma hora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma sɩ ɩ kpaa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna ɩlɔɣɔhilu ɩnɩ sɩ: Ma təŋəɣɩ-ŋ. \t E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ye wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ caa ɩ yoona wulaʋ lɛlʋ, ɩ cakɩ kɛ́ na ɩ́ maɣasɩ teu na ɩ́ ná sɩ yoolaa iyisi naanʋwa (10000) wei ɩ wɛna tɔ, ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ yoona ɩ kolontu wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛna yoolaa iyisi hiu (20000) tɔ, yaa ɩ kaa pəsɩ. \t Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyəmá Ɩsɔ, ama paa see-ɩ, pəyele paa sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ ɩsɩɩ pə nəɣəsəna yəlaa ɩ́ la Ɩsɔ tɔ. Pa hʋwɛɛ liɣita yem, paa laɣatiya ka fɛɩ. \t porquanto, tendo conhecido a Deus, contudo não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes nas suas especulações se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ maɣamaɣa ɩ yelina pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔ na ɩ́ kpaɣa yom wɛɛtʋ. Ɩ kpaɣa yəlaa wɛɛtʋ kɛ́ tətɛŋɛlɛŋ, na ɩ kɔmaɣa ɩsɩɩ yʋlʋ wɛʋ tɔ. \t mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tʋɣʋ sɔlʋ na lʋm pəllʋ pa ta kɛ pʋlʋ. Ama Ɩsɔ kɛlɛ tɔm tʋ, ɩnɩ ɩ lapəna na tʋɣʋ tɛɛ. \t De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋlapʋtʋ wɛ yɔɣɔtaɣa tɔtɔ? Ɩ sɔɔlaa kɛ́ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pááná na yəlaa nyɩ ɩ toma. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ tɔkəna suulu kɛ mpa pa nəɣəsəna ɩ́ mʋna pááná na ɩ́ wakəlɩ tɔ. \t E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Atɛ yəlaa təna ká sɛɛna-kʋ. Mpa pa həla pa ta ŋmaa Ɩwəyaɣa ŋka pa kʋwa tɔ ka weesuɣu takəlaɣa taa kɛ́ tuu antulinya kancaalaɣa tɔ mpɛ paa sɛɛna-kʋ. \t E adora-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ na yəlaa samaa, ɩlɛna pa tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ wei ɩ fɛɩna tiikilu tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t E Jesus, ao desembarcar, viu uma grande multidão e compadeceu-se deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa ləsasɩ ka wɛ timpi pa lɩɩwa tɔ, pa taa laŋ mpaaʋ na pá məlɩ. \t E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kawaaɣa wɛ Yutaɩtʋ taa kɛ? Pɛlʋɣʋ ná wɛna kasəyaɣa na? \t Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Nn ma caa kɛ́ sɩ paa nɔɔnɔɔ paa wulee, Ɩsɔ luɣu ɩ́ la na ń pəsɩ ɩsɩɩ ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ, alukpala anɛ a paasi. Pə taɣa nyá tike. Ama na pa təna mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ ma tɔm kɛ saŋa ɩsəntɔ tɔ. \t Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me ouvem, se tornassem tais qual eu sou, menos estas cadeias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mpa mə tɔŋ sɩ saŋa yaa cele tɩɩ polo ɩcatɛ tənɛ na tənɛ na tə́ caɣa tənaɣa pənaɣa na tə́ taatɩ na tə́ hiki liɣitee tɔ, pənɛntɛ mɩɩ nɩɩ ɩlɛ. \t Eia agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ polo nɔnɔkeelasɩ. Ɩlɛna təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ lɛlʋ náá na-ɩ na ɩ́ heeli mpa paa wɛ təna tɔ sɩ: Ɩnɛ ɩnɩ ɩ ka wɛ Nasalɛtɩ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ́. \t E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye wei ɩ lapa na piya nsi sɩ mʋ ma tɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá paa pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ pɩɩʋ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que fosse lançado no mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa kʋla tɩɩŋ wei pa yaa sɩ Olifinaa tɔ ɩ pʋɣʋ ŋku kʋ kiŋ paa wɛɛ tɔ na pá məlɩ Yosalɛm. Pʋɣʋ ŋkʋ na Yosalɛm pə fɛɩ pooluŋ. Pə ta kəlɩ kilomɛɛtəlɩ kʋlʋm. \t Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, � distância da jornada de um sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ taa nyɩɩlɩ sɩ ɩ́ la sɛɣɛsəlaa kɛ paɣalɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, anɩ ɩ́ nyəmá sɩ ta mpa tə kɛ́ sɛɣɛsəlaa tɔ tá hʋʋnaʋ ká lana toŋ na pə́ kəlɩ kpaɩ nyə́ma. \t Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ nyənəɣɩ ta təma tɔɔ na tə́ lá na tə sɔɔsɩ təmaɣa sɔɔlʋɣʋ na tə́ kʋsɩ ta kʋnyɩɩləŋ kɛ kʋpantʋ lapʋ tɔɔ. \t e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e �s boas obras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N yelaa sɩ ɩ́ sɛkɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pəcɔ. N tʋ-ɩ teeli na ń kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ ɩsɩɩ wulaʋ. \t Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyaɣa ŋkɛ ka kʋyɛɛŋ kɔma na pə́ tala pəlefɛi naanʋwa sɩ pa pɛləɣɩ-kɛ tɔ, pa ha-kɛɣɛ hətɛ nte ɩsɔtaa tillu ka heela-wɛ na pə́cɔ́ ka too kpaɣa ka hɔɣɔ tɔ sɩ Yesu. \t Quando se completaram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi Ɩsɔ caakɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma na ɩ́ yele asilima kʋlapʋtʋ təkpataa. \t Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye timpi pə kɛ́ sɩ yʋlʋ kʋlʋm tɔm kɛ pə paasənaa, ɩlɛ tɛləsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kaa wɛɛ pə taa tɔtɔ. Na mpʋ ɩnəɣɩ pə tɩɩ wɛɛ, Ɩsɔ wɛ kʋlʋm kɛ́. \t Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔɣɔnɩ-ɩ kpakpaa, na ɩ́ kpaalɩ-ɩ na toŋ sɩ: \t E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani, \t Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ kʋtɔŋ tɛma tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na ɩ́ məlɩ təmammam. \t Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa mpaaʋ sɩ ɩ kpeŋ ɩ caa tɛ. Ɩ kɔma ɩ́ wʋsəna təyaɣa, ɩlɛ ɩ caa loosa-ɩ kɛlɛ, na ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. Tənaɣa ɩ́lɛ́ ɩ se lɔŋ na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na ɩ́ kpipi-ɩ na ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t Levantou-se, pois, e foi para seu pai. Estando ele ainda longe, seu pai o viu, encheu-se de compaixão e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço e o beijou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ nɩɩkɩ ma tɔm na ɩɩ təŋəɣɩ-tɩ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ wei ɩ ŋma kutuluɣu kɛ atɛɣɛ yem tɔ, kite kʋpantɛ fɛɩ. Lʋm hola mapa-kʋ, ɩlɛna kʋ ti kpakpaa na kʋ la asaala sɔsɔ kɛ yem. \t Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a torrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kotuɣu tɔ, pə taɣa Tacaa tɔɣɔnaɣa kɛ ɩ́ tɔkɩ. \t De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n sɩɩ-m yəlaa təna sɔsɔ sɩ má ha pa təna mpa n cɛla-m tɔɣɔ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ. \t assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa pɩɩsɩ naanʋwa na liɣiti ɩlɛna má məlɩ Yosalɛm, na Panapaasɩ sɩɩ-m, na má kpɛnna Titʋ tɔtɔ. \t Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣalɛ Yohaanɩ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tacaa tə na nɔɣɔlʋ na ɩ́ looki alɔɣaa na nyá hətɛ, pə́cɔ́ ɩɩ təŋəɣɩ-tʋ. Ɩlɛna taa kisina-ɩ. \t Disse-lhe João: Mestre, vimos um homem que em teu nome expulsava demônios; e lho proibimos, porque não segue conosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ye mɛ ɩlɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ paa lʋlɩ-mɛ tɔɣɔ pa lʋla-mɛ. Na pə lapa teitei ɩsɩɩ ɩ ka tɔma sɩ paa lʋlɩ Ɩsaaka na tampana pá lʋlɩ-ɩ tɔ. \t Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yuta nyə́ma mpɛ pa ta mʋ-tɩ sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yʋlʋm kɛ́ na ɩ ɩsɛ kuli, haləna pá kɔna ɩ caa na ɩ too. \t Os judeus, porém, não acreditaram que ele tivesse sido cego e recebido a vista, enquanto não chamaram os pais do que fora curado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nɩɩna heelim sɔsɔɔm na pə casəɣɩ kutuluɣu, na pusi su na sɩ lɩɩ. Tənaɣa kutuluɣu hotaa na pə təna pə pəsɩ ncaalɛ təkpataa. \t E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmakəlɩ taalɛ wontu ntɩ tə təna, na sumasɩ təna, na wontu nti tə tuuki tə lotu tɔɔ tɔ tə looŋa təna, na lʋm taa nyəm. Halɩ yʋlʋ tɩɩ tɛma pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ ŋmakəlʋɣʋ mɛɛ. \t Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ɩ kpaɣa kɔpʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ, na pɛlɛ pá nyɔɔ pa təna. \t E tomando um cálice, rendeu graças e deu-lho; e todos beberam dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Pʋwɛ, alʋ nyá, nyá naani tɔɔwa yoo. Mpi n caa tɔ n ka na-wɩ. Tənaɣa ɩ pəyaɣa hika alaafəya kɛ kpakpaa. \t Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ç mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtaa sɩ: Ɩsɔ məŋna pə tənaɣa Kilisiti tɛɛ. Na pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ pə təna tɔ, pə hʋ́lə́ɣɩ́ təkelekele sɩ pa ta kpɛŋna Ɩsɔ wei ɩ tʋ pə tənaɣa Kilisiti tɛɛ tɔ. \t Pois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá lɩɩna kpeeŋa, ɩlɛna mpa paa wɛ Yesu cɔlɔ tɔ na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kɛɛsɩ-tʋɣʋ ɩsɔnaa mpa n sɛɛ-tʋɣʋ mpʋ tɔ pa hʋwɛɛ. \t Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá pona-tɛɣɛ Yesu, na pá pɔ tə tɔɔ kɛ́ pa wontu, na Yesu caɣa pə tɔɔ. \t Então trouxeram a Jesus o jumentinho e lançaram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá cɛkəna sɩ ŋkɛ ka cakaɣana Ɩsɔ təsɛɛlɛ Caŋəm Nɔnɔɣɔ kiŋ na ká sələməɣɩ liɣitee, ɩlɛna sɔɣɔntʋ na piti la-wɛ na ɩsəna ka hika nɔɔhɛɛ tɔ. \t reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola � Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, pʋntʋ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ́ hiki tɔm ntɩ tə tɛləsʋɣʋ nyəm tɔtɔ. \t Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ tɔtɔ sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna ɩsəna tɔɣɔlɔ. Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tuuna ɩ haləm na ɩ́ tɛɛ. \t Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Akantəlɛ sɔsɔɔlɛ ká wii, ɩlɛna má tili ma ɩsɔtaa tillaa kɛ antulinya hɔɣɔləŋ təna taa. Pə kpaɣaʋ ilim təlɩɩlɛ na pə tətʋlɛ tɔ, na pə́ polo pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ, sɩ pá cɔɔ pá koti mpa ma ləsaa tɔɣɔ antulinya təna taa. \t E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma � outra extremidade dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ caakaɣa sɩ paa na mpʋ ɩ tɔm ɩ te, ḿpʋ́ɣʋ́lɛ ɩ tasa Yesu kɛ́ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na aweɣelɛ ɩsɩɩ ma tɔɣɔntəlɛ ɩnɩ ɩlɛ? \t Ele, porém, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: E quem é o meu próximo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, pə taɣa mpʋ, Kilisiti wei ɩ wɛ ɩsɩɩ ɩwəyaɣa ŋka ka tiili tá caamɩ na ka fɛɩna taɣaŋmala tɔ ɩ caləm kʋpampam kɛ pa yapəna-mɛ. \t mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma-ɩ paanaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá wɔɣɔsɩ capa kʋsɛɛm ɩnɩ, na pá mələna-ɩ ɩ wontu. Ɩlɛna pá lɩɩna-ɩ sɩ pa kaŋɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t Depois de o terem assim escarnecido, despiram-lhe a púrpura, e lhe puseram as vestes. Então o levaram para fora, a fim de o crucificarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ŋmɛsa ɩ tɔm kʋŋmɛsətʋ tənɛɣɛ yəlaa tənaɣa təkulakula kɛ hatuu lɔŋ, na pənɛntɛɣɛ ɩ kula tə tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ mpi ɩ tɩ tɔ. \t o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mɛ mə sɛɣɛsəɣɩ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ heeli ɩ caa yaa ɩ too sɩ: Mpi ma ləsa ma wɛnaʋ taa na má tena-mɛ tɔ pə pəsa kʋhaham mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm tɔ. \t Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pɩɩ la antulinya tɛm wule. Ɩsɔtaa tillaa ka kɔɔ na pá tɔɔsɩ kʋpama. \t Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam ye tə wɛ tam kɛ́ tá atɛ coka anɛ a taa tə mɔləɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ səɣəla nɩɩ-tʋ. Pə taɣa ɩsɩɩ tə caa sɩ tə́ lɩɩ tá atɛ tɔnəŋ ɩnɛ ɩ tɔm taa təkpataa se. Ama tə kooliɣi kɛ́ sɩ pə́ tʋ-tʋɣʋ ɩsɔtaa nyəŋ tɔtɔ, ɩlɛna weesuɣu nyəm li mpi pə səkɩ tɔ. \t Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ taa nyá. Ɩ́ polo ɩ́ heeli ma taapalaa sɩ pá polo Kalilee, tənaɣa paa na-m. \t Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ talaa sɩ ɩ sʋʋ, ɩlɛna Kɔɔnɛɛ kʋlɩ na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na ɩ́ polo na ɩ́ həntɩ-ɩ atɛ tənɛnɛnɛ kɛ teu pə tii fɛɩ. \t Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ye ma tʋ Yesu kɛ́ mə niŋ taa pepeɣe ɩ́ ka ha-m? Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa kala liɣitee nyəɣətʋ kɛ hiu na naanʋwa na pá cɛlɛ-ɩ. \t e disse: Que me quereis dar, e eu vo-lo entregarei? E eles lhe pesaram trinta moedas de prata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Apəlaham caakaɣa ɩcatɛ nte tə kutuluŋ kila kii teu tɔɣɔ, nte Ɩsɔ maɣamaɣa pɩɩwa na ɩ́ ŋma tɔ. \t porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ma tɛɛkɩ na ɩ́ ká pɛɛkɩ-m. Ama ɩ́ ká sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. Mpi tɔ, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ polo timpi ma puki tɔ. \t Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu me retiro; buscar-me- eis, e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, vós não podeis ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Aŋhaa, alɛ a wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá cɛkəna-təɣɩ teu na pá lʋləɣɩ pee tɔ. Lɛlaa kɛ sɔsɔm sɔsɔm, lɛlaa kɛ maɣana, na lɛlaa kɛ pəcɔ. \t Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma maɣasaa na má ná sɩ pə kəla teu sɩ tá taapalʋ Ɩpafəlotitɩ, wei mɛ ɩ́ ka ha-m mpi maa laŋaa na ɩ́ tilina-m sɩ ɩ́ kɔna-m, na má na-ɩ tə lakəna təmlɛ na tə́ yooki yoou tɔ, ɩnəɣɩ maa yele na ɩ́ məlɩ mə kiŋ. \t Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa nyʋɣʋ nyə́ma pa kʋlaa na pá pona Pɔɔlɩ tɔm kɛ ɩ kiŋ. Ɩlɛna pá wiina Fɛsətusi sɩ \t E os principais sacerdotes e os mais eminentes judeus fizeram-lhe queixa contra Paulo e, em detrimento deste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ kpaɣa liɣitee tulaalʋ nɔɣɔlʋ na akpaləpa. Ɩ wɛ ɩsɩɩ liitili titite. Tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ naatɩ tɔɣɔ pa lapa tulaalʋ ɩnɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ pəla-ɩ Yesu nɔɔhɛɛ tɔɔ, na ɩ́ taɣanɩ-yɛɣɛ hɩɩsʋɣʋ na ɩ nyɔɔsɩ. Ɩlɛna tulaalʋ sɔɔsʋŋ nyaləna təyaɣa təkpɛmm. \t Então Maria, tomando uma libra de bálsamo de nardo puro, de grande preço, ungiu os pés de Jesus, e os enxugou com os seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do bálsamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kpɩɩlʋɣʋ saalaa caakaɣa sɩ pá se na pá yele kpɩɩlʋɣʋ kɛ təna. Tənaɣa pa tisa kpiiliya ŋkɛ na pá cɛsɩ sɩ pa caa pa tʋ kuulanaa lɛlaa kɛ kpɩɩlʋɣʋ ɩsɛntaa tɔɔ. \t Procurando, entrementes, os marinheiros fugir do navio, e tendo arriado o batel ao mar sob pretexto de irem lançar âncoras pela proa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na ta taapalaa cɛkəna mpʋ, ɩlɛna pɛlɛ pá kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Sesalee sɩ ɩ́ tɛɛ Taasɩ. \t Os irmãos, porém, quando o souberam, acompanharam-no até Cesaréia e o enviaram a Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ mpa pa kɛ́ kʋtɔntʋnaa kɛ tɛtʋ ntɩ tə taa tɔ pa kɔma na pə́ waa-wɛ. \t Feito isto, vinham também os demais enfermos da ilha, e eram curados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Pɔɔlɩ tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna. Ɩlɛna ɩ́ kisi sɩ pá taa tʋlɩ-ɩ, pá pona ɩ tɔm kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na ɩ́ paasəna-tɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔma sɩ pá sɩɩ-ɩ saləka taa, haləna kʋyaŋku maa pona-ɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ tɔ. \t Mas apelando Paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa wei ɩ́ wɛɛ ɩsəna ɩ ka wɛɛ na pə́cɔ́ Ɩsɔ yaakɩ-ɩ ɩ mpaaʋ taa tɔ. \t Cada um fique no estado em que foi chamado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa təna cɔ-ɩ sɩ: Nnn, ɩ səm tɔm ɩ́ məlɩ tá na tá piya tá nyɔɔŋ taa. \t E todo o povo respondeu: O seu sangue caia sobre nós e sobre nossos filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛɣɛlɛ antulinya tɔm. Ama ye tɔm mpɩ pə lɔŋ kɔma na ɩ́ sɩ́, pepeɣe paa la na pə́cɔ́ pə tasa lɔŋ lapʋ? Pə kaa waasɩ pʋlʋ tɔtɔ ye pə taɣa lɔʋ na yəlaa fɛlɩ nɔɔhɛɛ. \t Vós sois o sal da terra; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor? para nada mais presta, senão para ser lançado fora, e ser pisado pelos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛlaa sɩ: Mesii kɛ́. Na lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Kalilee kɛ Mesii ká lɩɩna? \t Outros diziam: Este é o Cristo; mas outros replicavam: Vem, pois, o Cristo da Galiléia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa pukaɣa Yesu kiŋ, na mpa pa kʋlaɣaa sɩ pa kpeŋ tɔ pa paɣalɛ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Haləna Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta na ɩsɛ sɩ pá tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ kɔɔ na tə́ lɩɩna kpeeŋa kɛ timpi nɔɣɔlʋ fɛɩ tɔ na ɩ́ hɛɛsɩ pəcɔ maɣamaɣa. \t Ao que ele lhes disse: Vinde vós, � parte, para um lugar deserto, e descansai um pouco. Porque eram muitos os que vinham e iam, e não tinham tempo nem para comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ caɣaa na ɩ́ tɔŋna ɩ kəma kɛ mapʋ, ɩlɛna pá kɔna-ɩ apalʋ nɔɣɔlʋ. Apalʋ ɩnɩ ɩlɛ ɩ wɛna-ɩ kəmlɛ kɛ liɣitee nyəɣətʋ iyisi iyisi. \t e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ təkaɣa tá ŋkpaŋŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ wɛɛ paɣalɛ kɛ́. Pə kɔma na pə́ nɩɩ Pɔɔlɩ na pááná kpa-ɩ, ɩlɛna ɩ́ pəsəna ɩ tɔɔ na ɩ́ tɔ ɩlɔɣɔʋ sɩ: Na Yesu Kilisiti toŋ, se alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ se alʋ waalɩ kɛ́ kpakpaa ɩnɩ. \t E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou- se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ tɔŋna lapʋ. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ asilima tʋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ asilima taa na ɩ́ tɔŋna ɩ təɣɩ pilisuɣu. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ kʋpantʋ taa na ɩ́ tɔŋna tə lapʋ. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛ tənaŋŋ tɔ pʋntʋ ɩ́ wɛɛ ɩ tənaŋŋ taa kɛ́ mpʋ. \t Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yəlaa ləsəɣɩ seliya tə mʋɣɩ. Tɔʋ, Ɩsɔ nyəŋ ná kəla yəlaa nyə́ma təcaɣacaɣa. Ɩsɔ seliya kɛlɛ wei ɩ ləsa ɩ Pəyaɣa tɔɔ tɔ. \t Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sʋʋkaɣa Kapənahum, ɩlɛna Lom yoolaa nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ kpətəna-ɩ na ɩ́ wiina-ɩ \t Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião que lhe rogava, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma mpʋ ɩlɛna, ɩ́ heeli ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Tɔʋ, akpaɣalɛ tɔɣɔnaɣa pɩɩwa. Pəyele mpa ma yaawa tɔ pa laŋaa. \t Então disse aos seus servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ ta sɔɔlɩ sɩ ɩ́ kʋ ɩ waatʋ kɛ Asii tɛtʋ taa, ɩlɛ ɩ ta nɔkɩ Ɩfeesu kɛ təŋʋɣʋ, ɩ cɔɔlaa na ɩ́ tɛɛ. Ɩ lʋkaɣa sɩ pɩɩ takɩ Pɛntakɔnta acima wule tɔ pə maɣana ɩ wɛ Yosalɛm. \t Porque Paulo havia determinado passar ao largo de Éfeso, para não se demorar na Ásia; pois se apressava para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes, se lhe fosse possível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma ɩsəkullu, na piya sɛɣɛsəlʋ. Mpi pə tɔɔ n nyənəɣɩ nyá təɣɩ mpʋ tɔ, n tɛɛləɣɩ kɛ́ sɩ nyá nana pə tənaɣa kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə taa, paa nyəm, paa tampana. \t instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpɛntʋɣʋna-ɩ tɔ pa təna-mɛ tɔtɔɣɔ kutuluɣu tɔɔ kɛ́ sɩ mə na lɛlaa ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ pəsɩ kutuluɣu ŋku kʋ taa Ɩsɔ Feesuɣu ká caɣa na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛnna kʋ taa tɔ. \t no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɩɩ kpa tənaɣa acima. Ye ma, ma kaa polo. Pə taɣa pʋlʋ, pə ta maɣata má. \t Subi vós � festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda não é chegado o meu tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə nyəmá sɩ Yesu səpa na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ ɩ ká tɛ na ɩ́ feesi-tʋ na Yesu, na ɩ́ lá na tá na-mɛ tə́ səŋ ɩ ɩsɛntaa. \t sabendo que aquele que ressucitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa samaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ ná ma piti təma tɔɣɔ ɩ́ pɛɛkəɣɩ-m. Ama ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa na ɩ́ haɣa tɔɣɔ. \t Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que me buscais, não porque vistes sinais, mas porque comestes do pão e vos saciastes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ ná ɩsəna ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔlɛ. Tɔʋ, ɩ́ na-we? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔma sɩ ɩ tɔm səpaɣa, paa kʋ-ɩ kɛ́. \t Acabais de ouvir a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram como réu de morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ŋmaakɩ-ŋ takəlaɣa kanɛ na má tɛɛləɣɩ kɛ́ sɩ maa kɔɔ nɔɔnɔɔ na má na-ŋ. \t Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa təmlɛ ntɛ́ sɩ pá kɛ́ɛ́sɩ́ yəlaa kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. \t Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsaɣatʋ ntɩ tə toma tɔŋna kookalɩ kɛ́ lapʋ kɛ mukaɣa tɛɛ. Ama wei ɩnɩ ɩ səŋsəɣɩ-tɩ tɔ, ɩ́ kɔma na ɩ́ tɛɛ kɛ tɩɩ la. \t Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Timotee ɩ́ kɔma ɩ tala, ɩ́ mʋ-ɩ teu na ɩ laŋlɛ hɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ lakɩ Tacaa təmlɛ kɛ teu kɛ́ ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tɔ. \t Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pəle kɛ yem kɛ́ n tuuki? Pə pəsəɣɩ pə wɛɛ sɩ tɔɣɔnaɣa pəle yaa pʋlʋ kʋtutuum paa mpi. N ka tuukaɣa tɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ kaɣana pə nyɔʋ ɩsəntɔ na pə wɛ hatʋ tɔ. \t E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como o de trigo, ou o de outra qualquer semente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, sətaa fem wule pa taa aweɣelɛ alʋ tʋ? Mpi tɔ, pa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ pa təna pa kpaɣana-ɩ alʋ. \t Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa, pois todos a tiveram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ Yesu kpa pʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ, na ɩ́ sələmɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ na kʋ fem. \t Naqueles dias retirou-se para o monte a fim de orar; e passou a noite toda em oração a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa sɔɔlɩ antulinya, paa mpi pə tɩɩ kɛ́ antulinya nyəm maɣamaɣa tɔ, ɩ́ taa sɔɔlɩ. Ye nɔɣɔlʋ sɔɔla antulinya, pʋntʋ ta sɔɔlɩ Tacaa tɔtɔ. \t Não ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɛta kuulanaa na pá yele-wɛɣɛ lʋm taa, na pá kpɛntɩ pa ləsɩ kpatəŋ wei pa kɛɛkaɣana kpɩɩlʋɣʋ tɔ ɩ ŋmɩɩsɩ. Pəlɛ pə waalɩ pa tamsa pʋʋɣʋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ nyʋɣʋ taa kɛ́ kʋ lɔlɔ tɔɔ sɩ pə́ la-wɛɣɛ heelim. Ɩlɛna pá kɛɛna kʋteŋ ŋkʋ kʋ tɔɔ tɔɔ. \t Soltando as âncoras, deixaram-nas no mar, largando ao mesmo tempo as amarras do leme; e, içando ao vento a vela da proa, dirigiram-se para a praia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta caanaa caanaa tɔɣɔna manna kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Ɩ tisa ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ na ɩ́ cɛla-wɛ na pá tɔɣɔ. \t Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Do céu deu-lhes pão a comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ, ɩsɩɩ ma ta maɣana tá taapalʋ Titʋ tɔ ma laakalɩ kʋla sɔsɔm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma yela Tʋlʋwasɩ nyə́ma na má tɛɛ Masetoni. \t não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm kakpasɩ kɛ Yuta nyə́ma mapa-m akpatɛɛ pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩlɛ nɩɩlɛ. \t dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele mə tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ na ŋmɩɩləm kɛ mə taa mə tike. \t Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə caanaa naasa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ pa təna na pá sɔɔ kʋlʋm kɛ? Pa kʋ mpa pa heelaɣa sɩ tampana təŋlʋ ɩnɩ ɩ ká kɔɔ tɔ. Kʋlʋm ɩnəɣəlɛ mə lapa kɔlɔmɔtɔ kɛ nɔɔnɔɔ na ɩ́ kʋ. \t A qual dos profetas não perseguiram vossos pais? Até mataram os que dantes anunciaram a vinda do Justo, do qual vós agora vos tornastes traidores e homicidas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi tɛma Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ lɩɩ Icipiti na wulaʋ pááná huu ɩ tɔɔ tɔ pə ta tɔ ɩ laŋlɛ. Ɩ səŋa teu təca, mpi tɔ ɩ naakaɣa Ɩsɔ wei ɩ fɛɩ pá na-ɩ tɔ. \t Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa taa səkpelu ntɛ́ má, na ma ta tɩɩ nəɣəsəna pá yaa-m tillu. Mpi tɔ, má naasaɣana Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka. \t Pois eu sou o menor dos apóstolos, que nem sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ ɩnɩ ɩ ká la na piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ pəntɩ, pə nəɣəsəna pá tʋ pʋntʋ luɣu tɛɛ kɛ́ namlɛ na pá tʋsɩ-ɩ teŋku taa. \t Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu haa nɔɣɔlʋ ɩlɛɣɛ ləmaɣasɛɛ tɔm yɔɣɔtaɣa. Na Feesuɣu kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ kʋ ha nɔɣɔlʋ ɩlɛ tɔtɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna nyəm. \t Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa tʋɣʋ-m kʋnyɔməŋ na má suma, sɩ pə́ waasɩ mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ na pə́ ya pa nyʋɣʋ, na pá hiki teeli wei ɩɩ tɛŋ tɔɣɔ Yesu Kilisiti kiŋ. \t Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ tá nyɩ mpi ɩ́ sələməɣɩ tɔ yɛɛ? Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ? Tənaɣa pa tɔma sɩ: Tɩɩ pəsɩ. \t Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma maɣana yaasi nɔɣɔlʋɣʋ ma tɔnʋɣʋ taa, na tam ɩ pɛkələɣɩ na ɩ́ yoona yaasi wei ɩ tɔɔ ma laɣatʋ nyəmá tɔ, na ɩ́ la-m ɩsaɣatʋ tiipile nte tə kanta ma taa tɔ tə saləka tʋ. \t mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo � lei do pecado, que está nos meus membros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna paa yɔɣɔtaa sɩ: Ye wei ɩ́ yɔka lɛlʋ ɩsəlɛ, paa yɔkɩ ɩ nyəntɛ, na wei ɩ́ hola lɛlʋ kete, paa holi ɩ nyəntɛ tɔ. \t Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋ-ɩ taaləm na pá kʋ ɩ tɔm kɛ pətɔɔtəlɛ kɛ yem. Awe ká pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ ɩ piitim tɔm? Pa tama ɩ weesuɣu tomle kɛ atɛ cənɛ. \t Na sua humilhação foi tirado o seu julgamento; quem contará a sua geração? porque a sua vida é tirada da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye wei ɩ́ caa ɩ sa ɩ tɩ, pʋntʋ ɩ́ sa ɩ tɩ na nti Tacaa lapa tɔ. \t Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi ma nyɩɩləɣɩ teu tɔɣɔlɛ sɩ má nyɩ Kilisiti na ɩ səm taa fem toma, sɩ maa hiki ɩ wahalanaa taa kɛ́ ma nyə́ma na máá tɔɣɔ, na má sɩ ɩsɩɩ ɩ səpʋ tɔ. \t para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛkɩ Tacaa Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ paa waatʋ wei kɛ́ paa mpi pə tɔɔ kɛ́ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ ŋmaana Kilisiti sɛɣɛsʋɣʋ tɔɔ sɩ kʋ ta maɣa-ɩ, pʋntʋ na Ɩsɔ pa faɣaa kɛ́. Ama ye wei ɩ təŋa Kilisiti sɛɣɛsʋɣʋ, pʋntʋ kpɛntəna Tacaa na ɩ Pəyalʋ kɛ́. \t Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma kpa-wɛ na pá təkɩ-wɛɣɛ saləka, sɩ pə́ fema ɩlɛ paa cɛkəna. Pə taɣa pʋlʋ, saa ɩnɩ tɔ pɩɩ tɛma taanʋɣʋ. \t deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ tɛma nɩɩʋ kɛ nti maa heela-mɛ tɔ sɩ ma tɛɛkɩ, ɩlɛ maa taɣanɩ mə kiŋ kɛ məlʋɣʋ tɔ. Ye ɩ́ sɔɔla-m mə laŋa ká hʋlʋməna Tacaa kiŋ pote ńtɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa kəla-m tɔ se. \t Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa tɔŋna pa yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ tɔ, paa pɩɩ la ɩsəna, pa kaa te Ɩsɔ. \t e os que estão na carne não podem agradar a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ má tɔŋna sewa na má yaɣa ɩsəlɛ kɛ timpi ɩnɩ tɔ. Ma wɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋkuma matʋ wei ɩɩ haɣaləɣɩ yem tɔ. \t Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋləɣɩ-tʋɣʋ pə tampana. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ caala yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: \t E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛɣɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Tɔʋ, tə kpaa Yosalɛm kɛlɛ. Pə təna mpi Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka ŋmaawa sɩ pɩɩ maɣana Yʋlʋ Pəyaɣa má tɔ, tənaɣa pɩɩ la. \t Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mʋsʋŋtʋ wei ɩ lakaɣa ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ mʋsʋŋ tɔ ɩ nyasa-ɩ tɔm sɩ: Ma na-ŋ, tá wulaʋ na tá tɔm hʋʋlʋ. \t Mas o que fazia injustiça ao seu próximo o repeliu, dizendo: Quem te constituiu senhor e juiz sobre nós?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɛɛsa Nowee wɛɛ anɩ a taa tɔ, pə tɔkaɣa kɛ́ na pə nyɔɔkɩ, na pə́ haakɩ təmaɣa alaa na pə́ kpakəɣɩ mpʋ yooo, haləna kʋyaŋku Nowee sʋʋ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ taa na pə yele-wɛ, na lʋm kɔɔ na pə́ tɔɣɔ pa təna təpaɩpaɩ tɔ. \t Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tiina nna pa kpa mpʋ tɔ, a tɔɔʋ ka lapa ɩ́ na mpa paa wɛɛ tɔɣɔ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm. \t Pois, � vista da pesca que haviam feito, o espanto se apoderara dele e de todos os que com ele estavam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ka sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ, na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmammam kɛ paa mpi pə taa. \t Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de todas as tuas forças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma, na kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ. \t Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa, tampana təŋlʋ, antulinya yəlaa ta nyɩ-ŋ. Ama má má nyəma-ŋ, na panɛ ɩnɩ pɛlɛ pa nyəmá sɩ nyá tilina-m. \t Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Ɩnee, Yesu Kilisiti waakɩ-ŋ, kʋlɩ na ń kpili nyá kʋhəntʋɣʋ. Tənaɣa Ɩnee kʋla kpakpaa. \t Disse-lhe Pedro: Enéias, Jesus Cristo te cura; levanta e faze a tua cama. E logo se levantou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Kayinaŋ kɛ́ Ɩnɔɔsɩ pəyaɣa, na Ɩnɔɔsɩ kɛ́ Sɛtɩ pəyaɣa, na Sɛtɩ kɛ́ Atam pəyaɣa, na Atam kɛ́ Ɩsɔ pəyaɣa. \t Cainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa. Ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. Ma kɔmaɣa sɩ ma yaakɩ asaɣaa, pə taɣa kʋpama. \t Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos; eu não vim chamar justos, mas pecadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na yəlaa paɣalɛ kʋlaa na pá suuki-ɩ pɔpɔtʋ tɔmnaa tɔ, pa ta hiki nti paa waana-ɩ tɔ. Waalɩ waalɩ kɛ́ yəlaa napəlɩ pa kʋla naalɛ \t e não achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas. Mas por fim compareceram duas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ pəsaa, ɩlɛna ɩ́ ná ɩfalʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ na ɩ́ təŋəɣɩ pa waalɩ. (Ɩfalʋ ɩnɩ ɩ ka wɛɛləna Yesu laŋlɛ tɔɔ kɛ́ tətɔɣɔlɛ taa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa awe ká lana-ŋ kɔlɔmɔtɔ?) \t E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Ɩsɔ lakɩ kacɔka kɛ tawa taa nyɩɩtʋ nti tə wɛ saŋa na cele ɩsəntɔ pa tika-tɩ tɔ, ɩ kaa la-mɛɣɛ kacɔka na pə kəlɩ mpʋ? Ɩ́ polo ɩ́ tɛɛ, ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa təcaɣacaɣa tɔ se. \t Se, pois, Deus assim veste a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vós, homens de pouca fé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ kɔma na ɩ́ tɛ Helɔtɩ tɔm kɛ kpakpaa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɩɩna ɩ təɣɩ samtʋ nti tə kɛ́ Ɩsɔ tike nyəntʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tʋ sonsompee, haləna ɩ́ caŋ na ɩ́ sɩ. \t No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm kɛ kʋnɩɩ kɛ yem. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ ɩ́ puɣusiɣi mə təɣɩ. Ama ɩ́ təŋ teitei ɩsɩɩ ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. \t E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ cuɣusi sɩ: Ye ɩ́ kɛ́ tɔm nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t Quem tem ouvidos, ouça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lʋtaa na selaa pa təna pa lakʋɣʋ mpʋ tɔ, pa wɛna pa kʋkʋkiimnaa kɛ́ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Pa lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá hiki sam ntenuɣu ŋku kɩɩ taaŋəɣɩ tɔ. Ama tá ɩlɛ, tá lakɩ kɛ́ sɩ tə́ hiki sam ntenuɣu ŋku kʋ wɛ tam tɔɔ tɔ. \t E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ kisa-ɩ kɔlɔ, ɩ́ caɣa mpʋ, ɩ́ taa saa kʋfalʋ. Ye ɩ ká məlɩ kʋpəŋ ɩ́ məlɩ-ɩ. Apalʋ ná fɛɩna mpaaʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ. \t se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ timpi tɛtʋ ta lim tɔ, na alɛ á təŋna nyɔʋ kɛ tɛtʋ wɛ tətaɣasam tɔ pə tɔɔ. \t Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa Yuta sɔsaa sɩ: Ɩ́ tá kaləta nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ yɛɛ? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ńtɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə́ səŋ. Mpi Tacaa lapa na tə́ nyənəɣɩ na pə́ wɛ-tʋɣʋ piti tɔɣɔlɛ. \t Disse-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular; pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Ye ma nɔkaa sɩ ɩ́ caɣa mpʋ haləna ma kɔntɛ, nyá nyəntʋ suweɣe pə taa? Nyaa təŋɩ-m te. \t Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ yele təmaɣa pɔpɔtʋ pɛlʋɣʋ təkpataa, na paa mə taa wei ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tampana kɛ ɩ lɛlaa kiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, tá təna tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ niŋ na nɔɔhɛɛ wɛʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kiiŋ ɩnɛ ɩ nəɣəsəna ləmaɣasɛɛ kʋpana kɛ́, mpi tɔ, ɩ yelaa na yʋlʋ cɛsəɣəna Ɩsɔ sɛɛʋ, na ɩ yelaa na yʋlʋ pasəɣɩ ɩ tɩ, na ɩ caala yʋlʋ sɩ ɩ́ tʋ ɩ tɔnʋɣʋ kɛ wahala. Ama pəsʋɣʋ kɛ kiiŋ ɩnɛ ɩ fɛɩna sɩ ɩ́ kpa yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ kʋ kʋnyɩɩləŋ təlatɛ. \t As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋntʋ wei ɩ kʋŋ tɔ, ɩ tɔŋa ɩ kʋfɛlʋɣʋ hikuɣu kɛ́, na ɩ́ nyəkəɣɩ pee tɔtɔɣɔ ɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ tɔɔ. Mpʋ pə lakəna na tuulu na kʋntʋ pá kpɛntəɣɩ yɔɔlʋɣʋ. \t Quem ceifa já está recebendo recompensa e ajuntando fruto para a vida eterna; para que o que semeia e o que ceifa juntamente se regozijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna pə kɔŋ pə́ məlɩ Kilisiti tɛɛ ɩlɛna Kilisiti maɣamaɣa wei ɩ kɛ́ pəyalʋ tɔ ɩ́ məlɩ Ɩsɔ wei ɩ məŋna pə tənaɣa ɩ tɛɛ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛ. Ɩlɛna Ɩsɔ tɔɣɔ kawulaɣa təkpataa kɛ pə təna pə tɔɔ. \t E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o próprio Filho se sujeitará �quele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi mpi tə nyəmá tɔ titite kɛ́, na Ɩsɔ kʋheelitu nti tə kpaaləɣɩ tɔ təlɛ tə sɛkəɣɩ kɛ́. \t porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Potopoto ɩnɛ ɩ kɛna ma tɔnʋɣʋ ŋku pə ha mə tɔɔ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ ká lakɩ na ɩ́ tɔɔsəɣɩ ma tɔɔ. \t E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpa pa sʋʋwa təkɛʋ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ mə hɛkʋ tɔ mpʋ pə maɣamaɣa kɛ pɛlɛ pa lakɩ. Pa toosee nna pa toosiɣi na pá təŋəɣɩ mpʋ na pá lakɩ tɔ anɩ a tʋsəɣəna-wɛ na pá wakələɣɩ pa tɩ, na pá footiɣi Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ, na pá tʋʋkɩ ɩsɔtaa teeli nyə́ma. \t Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Simɔŋ Simɔŋ Simɔŋ, ke ŋkpaŋŋ. Satanɩ sələma nɔɣɔ na pə́ ha-ɩ sɩ ɩ paɣaləɣɩ mə təna ɩsɩɩ pa paɣalʋɣʋ tɔɣɔnaɣa pee na pá ləsəɣɩ lɔɔtʋ tɔ. \t Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yohaanɩ ná kɔma sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛɣɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ na ɩ́ kisi ɩ tɔm mʋɣʋ. Ama lampuu mʋlaa na wasaŋkalənaa ná mʋ ɩ tɔm. Paa na mə kɔma na ɩ́ ná ḿpʋ́ɣʋ́ waalɩ waalɩ tɔ, ɩ́ tá tɔ sɩ ɩ́ laɣasəɣɩ mə taa hʋwɛɛ na ɩ́ mʋ ɩ tɔm. \t Pois João veio a vós no caminho da justiça, e não lhe deste crédito, mas os publicanos e as meretrizes lho deram; vós, porém, vendo isto, nem depois vos arrependestes para crerdes nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ paa lɛnta Ɩsɔ yəlaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔɣɔ n cɛləɣɩ-wɛɣɛ caləm kɛ pənɛntaa sɩ pá nyɔɔ. Mpi paa lapa tɔ mpɩ pə fɛləɣəna-wɛ. \t porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N hʋla-m weesuɣu mpaaŋ. N ká wɛɛ ma kiŋ na ń hʋləsəɣɩ ma laŋlɛ kɛ teu. \t fizeste-me conhecer os caminhos da vida; encher-me-ás de alegria na tua presença."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tuu tɔ nɔɣɔlʋ ta tɛnta nsəmlɛ kɛ ŋmakəlʋɣʋ. Pə kɛ́ ɩsaɣatʋ nti yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpa tɔɣɔ. Tə taa sɔtʋ toŋ fɛɩna taka. \t mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti pa sɩɩ lɔŋ na pá təŋəɣɩ-tɩ tɔ təlɛ tə taa fɛɩna toma, na tɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ, ɩlɛna pá kʋ́ təlɛ. \t Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ akewe sɩ: Kpe, nyá pəyaɣa kaa sɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ mʋ Yesu kʋyɔɣɔtʋtʋ na ɩ́ tʋ mpaaʋ. \t Respondeu-lhe Jesus: Vai, o teu filho vive. E o homem creu na palavra que Jesus lhe dissera, e partiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nawa kpɩɩləŋ naalɛ səŋa kʋteŋ tɔɔ, na tiina kpalaa lɩɩ ɩ taa na pá polo pa puluŋ cɔtʋɣʋ. \t e viu dois barcos junto � praia do lago; mas os pescadores haviam descido deles, e estavam lavando as redes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ tʋɣɩ mə tɔɔnaa kɛ kacɔka nyəm, ɩsɩɩ nyɔɔsɩ taɣanʋɣʋ na wʋla nyəmnaa tʋɣʋ, yaa wontu kʋpantʋ suuu sɩ pə́ la-mɛ na ɩ́ te. \t O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de jóias de ouro, ou o luxo dos vestidos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa cɔ kotuɣu sɔsaa mpɛ sɩ: Mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasɩ-təɣɩ mə taa na ɩ́ na. Pepe kəla teu kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa? Mɛɣɛ tə se yaa Ɩsɔ? \t Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ nɔɔnɔɔ nyəŋ ɩnɛ ɩ kəlaa tɔ, pa kpa-ɩ kɔtʋlʋ na Ɩsɔ tuunaʋ kɛ́. Ama pa kpa lɛlaa kɛ kɔtəlaa kɛ yem kɛ́. \t E visto como não foi sem prestar juramento (porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ ɩ́ tɔɔsɩ sɩ yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lu ɩ maɣamaɣa ɩ tɔm na ɩ́ sɛɣɛsɩ nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ cele tɩɩ la tɔ tə tɔɔ. \t sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Afanaa tiikilaa ná mpʋ, ɩlɛna pɛlɛ pá lo kpakpaa na pá polo pá heeli tɔm ntɩ, na tɔm yɛkɩ kpakpaa kɛ acalɛɛ taa na cacakəŋ tɛɛ. \t Quando os pastores viram o que acontecera, fugiram, e foram anunciá-lo na cidade e nos campos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma kɔma antulinya taa cənɛɣɛ sɩ ma fakɩ tampana nyə́ma na tasəkəlɛ nyə́ma, na mpa paa naakɩ tɔ pá ná, na mpa pa naakaɣa tɔ pá yʋlʋmɩ. \t Prosseguiu então Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não vêem vejam, e os que vêem se tornem cegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ hatuu mə lotu taa ɩ́ tena. Na teu mpɩ, pə wɛɛ ləmaɣasəlɛ nte tə wɛ teu na tə wɛ təpamm tɔ tə teu, mpi pɩɩ saaləɣɩ yem tɔ. Tə kɛ́ liɣitihutaɣa pʋlʋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́. \t mas seja o do íntimo do coração, no incorruptível traje de um espírito manso e tranqüilo, que és, para que permaneçam as coisas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu lɔŋ mə kʋpəntəŋ na mə ɩsaɣatʋ ka yelaa kɛ́ na ɩ́ wɛ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa. \t Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wontuɣu naalɛ nyəŋkʋ kʋnɛ kʋ lapa piti təma sɔsɔɔna. Haləna kʋ lakaɣa na kɔkɔ lɩɩkəna ɩsɔtaa na ká tiiki atɛɣɛ yəlaa təna ɩsɛntaa. \t E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu � terra, � vista dos homens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ cɔɔ Kalatɩ na Filicii pə tɛtʋnaa taa, na ɩ́ sɔɔsəɣɩ Tacaa təŋlaa kɛ apalʋtʋ kɛ pa Ɩsɔ mpaaʋ taa. \t E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yʋlʋ Teufiili, yəlaa paɣalɛ maɣasaa sɩ pá kɛɛsɩ mpi pə lapa tá hɛkʋ taa tɔɣɔ takəlaɣa taa. \t Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nana ta ɩsəlɛ kɛ́ na tə́ heeliɣi təfoo sɩ Tacaa tila ɩ Pəyaɣa sɩ ká la antulinya Yatʋ. \t E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ ɩ́ tɔkɩ yaasi wei ɩ kɛɛsəna Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Ɩlɛ paa maa kɔɔ mə naʋ yaa ma ta tɩɩ kɔm, má nɩɩ sɩ ɩ́ nyɔɔ toŋ te, na ɩ́ kpɛnta hʋwɛɛ, na ɩ́ yoo taa tɛm mpi Laapaalɩ Kʋpaŋ tʋɣʋ-mɛ tɔ pə yoou na lotu kʋlʋmtʋ kɛ mə təna. \t Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ye mə taa nɔɣɔlʋ ha tampana kɛ siɣile na ɩ tɔɣɔntəlɛ kpa-ɩ na ɩ́ məŋna, \t Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛnna tam. Ama má na-mɛ tə kaa wɛɛ təma kiŋ kɛ tam. \t Porquanto os pobres sempre os tendes convosco; a mim, porém, nem sempre me tendes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma pə fe na pá tiikina pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna samaa anaam nɔɣɔlʋ ɩ́ katɩ Yesu. \t No dia seguinte, quando desceram do monte, veio-lhe ao encontro uma grande multidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔkɔlɔ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ lapa hatuu ɩsɔtaa. Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ takəna ilim kɛ ɩ tɔɔ ɩsɩɩ pa takʋɣʋʋ pʋʋɣʋ tɔ, na ɩsɔtʋ náá wɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ, na pə́ lʋʋ ɩsɔtʋlʋŋasɩ naanʋwa na naalɛɣɛ ntenuɣu na pə́ te ɩ nyʋɣʋ. \t E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Heeli alaa kʋkpatəlaa sɩ pɛlɛ pá tɔkɩ yaasi kʋpaŋ ɩsɩɩ Ɩsɔ yəlaa wɛɛkʋɣʋ tɔ. Pá taa cakəna yəlaa, na pá taa yele na sʋlʋm hɔkɔ-wɛ. Ama pá wɛɛ mpa pa tasəɣɩ alaa səkpema kɛ tɔm \t as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N tɔɣa suulu na ń tɔɣɔ ma kʋnyɔŋ, na paa na mpʋ tɔ n ta lɔ tɔɔŋ. \t e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pa taa nɔɣɔlʋ kpaɣa asewa na ɩ́ polo na ɩ́ lii kpaləkpam saŋ kɛ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pə taa, na ɩ́ tʋʋ kpátʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ taa na ɩ́ hʋlɩ Yesu sɩ ɩ́ nyɔɔ. \t E logo correu um deles, tomou uma esponja, ensopou-a em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ wɛna tɔ paa sɔɔsɩ-ɩ na pə́ tɔləna-ɩ təhɔ. Ama wei ɩ fɛɩna tɔ paa lɛɛkɩ pəciimaɣa wei ɩ wɛna tɔ. \t pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tá yaa-tʋɣʋ ɩ mpaaʋ taa sɩ tə́ lakɩ asilima kʋlapʋtʋ, ama sɩ tə́ la tá tɩ tənaŋŋ kɛ́. \t Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saakɩ na Piyɛɛ na Yohaanɩ, mpa mpɛ pa nyənəɣɩ mpʋ sɩ pa nyʋɣʋ nyə́ma tɔ, pɛlɛ pa nawa sɩ Ɩsɔ paasaa kɛ́ na ɩ́ tʋ təmlɛ ntɛɣɛ ma niŋ taa na tə mpaa. Ɩlɛna pá kpa má na Panapaasɩ tá niŋ taa na pá ciɣiti. Tə lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛna tá təna tə́ yɔɣɔtɩ na tə́ tisi təma sɩ táá mələna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ na mpɛ pá polo Yuta nyə́ma kiŋ. \t e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles � circuncisão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá fɛɩ ɩsɩɩ Moisi wei ɩ ka taka ɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ saalaɣa sɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ɩ́ taa kɔɔ na pá ná ɩ teu mpi pɩɩ tɛ na pə́ sɩ tɔ pə saalʋɣʋ. \t E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa mpɛ pa naanʋwa na naalɛ həla ntɔ. Kancaalaɣa nyəŋ ntɛ́ Simɔŋ wei pa yaa sɩ Piyɛɛ tɔ, na ɩ neu Antəlɩɩ, na Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ, \t Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɔɔla ta piitim kɛ sɔsɔm, halɩ ɩ ŋma-tʋɣʋ təkotile. \t porque ama � nossa nação, e ele mesmo nos edificou a sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ wɛna pəsʋɣʋ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, pə́cɔ́ ɩ́ taa laŋ mpi mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. Ama ɩ́ hiki, na haləna pə́ kaasɩ na ɩ́ lana təma kʋpana. \t E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ pə yelina na Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Ma Caa ná tɔŋa təmlɛ lapʋ kɛ tam kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔtɔ ma tɔŋna lapʋ. \t Mas Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ tɔm fɛɩ-m fɛɛlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ toma ntɛ́ təna. Ɩ waasəɣɩ pa təna mpa pa tɛŋɩ-ɩ na pa taa tɔ. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pa waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t Porque não me envergonho do evangelho, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kawalaɣa tɔm natəlɩ tə́ taa lɩɩkəna mə nɔɔsɩ. Ama ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa kʋpama mpa pa waasəɣɩ yəlaa na pá yeki na tə́ tuusiɣi lɔlɔ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, ɩlɛ tɩɩ waasɩ tə nɩɩlaa təna. \t Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hatuu tɔ ɩ ka tɩɩ wɛna Ɩsɔ wɛɛtʋ kɛ́. Pə na pə mpʋ tɔ, pə ta tʋ-ɩ sɩ ɩ pɛɛkəɣɩ na ɩ́ lana toŋ na ɩ́ kpa Ɩsɔ tɔɔ sɩ ɩ saala. \t o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tasa tiiliɣi ŋmaaʋ tɔtɔ sɩ: Pəlɛ nte tə coki yəlaa tɔɣɔlɔ. Kʋkpamʋɣʋ ŋku kʋ huɣi tɔ. Pa kisa Ɩsɔ Tɔm mʋɣʋ tɔɣɔ pə coki-wɛ, na ḿpʋ́ɣʋ́ tuu pɩɩ sɩɩwa sɩ pɩɩ la-wɛ. \t e: Como uma pedra de tropeço e rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lom nyə́ma ná mapa-m tɔm tooso, pa yaɣa-m pɛɛ kɛ tɔm kʋlʋm sɩ pa kʋɣʋ-m. Tɔm tooso kɛ́ lʋm lipa kpɩɩləŋ wei ɩ taa ma wɛɛ tɔ, ma caɣa ilim kʋlʋməm na ahoo kʋlʋmɛɛ kɛ teŋku taa. \t Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ tɛma Piyɛɛ kɛ kpaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ təkɩ-ɩ saləka. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caa yoolaa kɛ naanʋwa na naatoso sɩ pá taŋəɣɩ-ɩ yəlaa liɣiti liɣiti na pá kaasəɣɩ təma. Na ɩ́ hʋʋkɩ ɩ taa kɛlɛ sɩ Tɛɛʋ acima ɩ́ tɛɛwa ɩlɛ ɩ ká ləsɩ-ɩ yəlaa ɩsɛntaa na ɩ́ kʋ-ɩ. \t E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yela samaa na ɩnɩ ɩ́ polo təyaɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo ɩ kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Kilisi-tʋɣʋ haləm taa nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ ntɩ tə tɔm na tə́ nɩɩ. \t Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma heela-mɛ tɔ ɩ ta kɛ wei yʋlʋ lupa kʋlupu tɔ. \t Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa pə lapa mə hɛkʋ na ɩ́ hii laɣatʋnaa mpa tɔ pɛlɛ pa pəsa yem kɛlɛ yaa? Aaɩ, pə kaa pəsɩ yem kɛ́ mpʋ mɛɛ. \t Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa panɛ pa ləmaɣasɛɛ səpa. Pa təka pa ŋkpaŋŋ. Pa wiisa pa ɩsɛ, sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa na, na pa ŋkpaŋŋ ɩ́ taa nɩɩ. Sɩ pá taa cɛkəna pə yaasi. Pə taa kɔɔ pá pəsəna ma tɔɔ, na má lá na pə́ waa-wɛ. Ɩsɔ yɔɣɔtəna mpʋ yoo. \t Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos; para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração nem se convertam e eu os cure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna pə la mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ taapalaa Sepetee pəyalaa Saakɩ na Yohaanɩ. Tənaɣa Yesu heela Simɔŋ sɩ: Taa nyá pənɛntɛ yəlaa kɛ n ká puu. \t bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram sócios de Simão. Disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante serás pescador de homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna pɩɩ lapa Nowee pɔɔlɛ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa pɩɩ lana kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ. \t Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá se na pá məŋna Lisitəla na Tɛləpɩ na pə cɔlɔ acalɛɛ kɛ Likaonii tɛtʋ taa. \t eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa, lɩɩ cənɛ na ń ŋmaa atɛ. Pə taɣa polo, pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɔ ká heeli ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ nyá tɔm sɩ pá paasəna-ŋ teu. Na paa teeli-ŋ pa niŋ taa sɩ pə́ taa kɔɔ na pəlɛ natəlɩ tə co-ŋ. \t e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa caakaɣa-ɩ mapʋ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔ pa sʋʋ sewa. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa kʋmataŋ maɣamaɣa kɛ waatʋ wei ɩ nawa sɩ Pɔɔlɩ kɛ́ Lom tʋ pəyele ɩnɩ ɩ lapəna na pá hɔkɔ-ɩ alukpala tɔ. \t Imediatamente, pois se apartaram dele aqueles que o iam interrogar; e até o comandante, tendo sabido que Paulo era romano, atemorizou-se porque o havia ligado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna kʋmataŋ ɩnɩ ɩ́ tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Liɣitee kɛ ma huta teu na pə́cɔ́ má pəsɩ Lom tʋ. Tənaɣa Pɔɔlɩ ná cɔ-ɩ sɩ: Pa lʋla maɣa Lom tʋ kɛ́. \t Tornou o comandante: Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "kɛ waatʋ wei ɩ tɔŋ sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maa heeli ma newaa kɛ nyá tɔm. Maa yoo yontu na má tala-ŋ samaa təna taa. \t dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə nəɣəsəna mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ wɛna ɩ tɔɣɔntəlɛ na tɔm, pá yaa təmaɣa nɔnɔɔsɩ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kiŋ na? \t Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ taanaɣa ɩlɛ Yesu na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pa talaa kɛlɛ. \t Ao anoitecer chegou ele com os doze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ma tɩ sam tɔɔ kɛ́ ma kpaaləɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ se. Ama caalʋɣʋ na caalʋɣʋ kɛ́. Na ye pə cəpa-m na má tá kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ, maɣalɛ. \t Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu lɩɩ pa taa naalɛ tɔɔ na wɛɛtʋ lɛntɩ kɛ waatʋ wei pɛlɛ pa wɛ mpaaʋ taa na pá puki tawa taa tɔ. \t Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa cɔwa ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ, ɩlɛna pá yele-wɛ na pá tɛɛna. \t Responderam como Jesus lhes tinha mandado; e lho deixaram levar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piti təmlɛ kancaalaɣa nyəntɛ nte Yesu lapa Kalilee Kana taa tɔɣɔlɛ. Na piti təmlɛ ntɛɣɛ ɩ hʋləna ɩ teeli, na ɩ ɩfalaa tɛna-ɩ na pa taa. \t Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ tasa tillu lɛlʋ kɛ kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili. Ɩlɛna pá kpa ɩ́lɛ́ na pá má ɩ nyʋɣʋ kɛ teu na pá tʋʋ-ɩ. \t E tornou a enviar-lhes outro servo; e a este feriram na cabeça e o ultrajaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ tewaɣa, halɩ pə naakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mpa pa təŋəɣɩ-yɛ tɔ pa kiŋ. \t Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ heela nyəntaa mpɛɣɛ toosee taa sɩ pá taa məlɩ Helɔtɩ cɔlɔ. Ɩlɛna pá cɔlɔ mpaaʋ na pá kpe. \t Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram � sua terra por outro caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlɩ nyá naasɩ taa na ń la mpi pə kaasaa tɔ na pə́ nyɔɔ toŋ, pə́ taa kɔɔ na pə́ tɛɛsɩ səpʋ tənaŋnaŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nawaɣa sɩ nyá kʋlapʋtʋnaa ta te teu kɛ ma Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ wɛɛ na ɩ́ puki lɔlɔ kɛ́ Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ na ɩ nyəm tɔm taa. Pə kpaɣaʋ saŋa haləna tam tɔ, teeli tʋ ntɛ́ ɩnɩ. Ami. \t antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ pənɛntɛ apila mɛ, mɩɩ nɩɩ. Ɩ́ wii na ɩ́ mɔləɣɩ kpakpaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, asalaʋ ká maɣana-mɛ. \t Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ wei ɩ nyəmá yəlaa lotunaa tɔ, ɩ ha-wɛɣɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩsɩɩ ɩ ka ha tá tɔ, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ mʋ-wɛ. \t E Deus, que conhece os corações, testemunhou a favor deles, dando-lhes o Espírito Santo, assim como a nós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ pana alaa naalɛ wɛ nama tɔɔ na pá naŋəɣɩ. Pɩɩ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Falisanaa ná kɔma na pá nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Alɔɣaa sɔsɔ wei pa yaa sɩ Pesepule tɔ ɩ toŋ kɛ apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t Mas os fariseus, ouvindo isto, disseram: Este não expulsa os demônios senão por Belzebu, príncipe dos demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, yʋlʋ nɔɣɔlʋ na ɩ newaa paa kɛna yʋlʋnyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ taalʋ kpaɣa alʋ, ɩlɛna ɩ́ sɩ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. \t Ora, havia sete irmãos; o primeiro casou-se e morreu sem deixar descendência;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Saakɩ neu Yuti, Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ. Má ŋmaana takəlaɣa kanɛɣɛ mpa Tacaa Ɩsɔ yaawa na ɩ́ sɔɔlɩ-wɛ, na Yesu Kilisiti ná tɔka-wɛ tɔ. \t Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ Temasɩ sɔɔla kaɣana antulinya ɩnɛ ɩ nyəntʋ kɛ́ na ɩ́ lɔ-m na ɩ́ tɛɛna Tɛsalonikɩ. Kəlɛɛsaŋ ná tɛɛna Kalatɩ na Titʋ ɩlɛɣɛ Talamatii. \t pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ nyaɣa awe na ń footiɣi lɛlʋ təmlɛ tʋ? Ye ɩ ká pəsɩ ɩ təmlɛ lapʋ, yaa ɩ kaa pəsɩ, pə na-ŋ? Pə kɛ́ ɩ́ na ɩ caa pa tɔm kɛ́. Ɩ kaa kpisi-tɛ se. Tacaa wɛna toma sɩ ɩ́ səna-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa lakɩ mpi ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ caakɩ tɔ, mpɛɣɛlɛ ma newaa na ma toonaa. \t Pois qualquer que fizer a vontade de meu Pai que está nos céus, esse é meu irmão, irmã e mãe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta kɔtəlaa sɔsaa, na tá nyʋɣʋ nyə́ma pa kpana-ɩ na pá kʋ-ɩ, na səm tesika tɔɔ kɛ́ pa kama-ɩ. \t e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades e entregaram para ser condenado � morte, e o crucificaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, kaɣana nyə́ma nyɔɔŋ taa kɛ́ pɩɩ tɛna. \t Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa təŋlaa naalɛ ɩnɩ ɩ kʋla kpakpaa na pá məlɩ Yosalɛm. Ɩlɛna pá maɣana pa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ na pa taapalaa pa kotaa, \t E na mesma hora levantaram-se e voltaram para Jerusalém, e encontraram reunidos os onze e os que estavam com eles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Məŋna nyá laɣatɛ kɛ tə suɣute taa. N hʋʋ sɩ ma kaa tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei ma Caa tʋ-m sɩ má tɔɣɔ tɔ? \t Disse, pois, Jesus a Pedro: Mete a tua espada na bainha; não hei de beber o cálice que o Pai me deu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Nakayi kɛ́ Maatɩ pəyaɣa, na Maatɩ kɛ́ Matatiyasɩ pəyaɣa, na Matatiyasɩ kɛ́ Semeyiŋ pəyaɣa, na Semeyiŋ kɛ́ Yosɛci pəyaɣa, na Yosɛci kɛ́ Yota pəyaɣa, \t Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa taa napəlɩ pa tɔma sɩ: Tacaa, n tɩɩ yɔɣɔta teu kɛ́. \t Responderam alguns dos escribas: Mestre, disseste bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Aweɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ ye? Ɩlɛna taŋlaa mpɛ pá cɔ-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu. \t Tornou-lhes então a perguntar: A quem buscais? e responderam: A Jesus, o nazareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu polaa na ɩ́ tokina-wɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kʋlɩ, ɩ́ taa nyá. \t Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ Yesu kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ kɛ́ na pʋntʋ kpɛntəna-ɩ. \t Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔta kumte kiŋ sɩ: Sɔsaa na piya mpa mɛ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ pəyalaa na ɩ́ see-ɩ tɔ, ɩ́ sa ta Ɩsɔ. \t E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ la-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina kʋtɔntʋ niŋ na ɩ watʋ ya kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t E tocou-lhe a mão, e a febre a deixou; então ela se levantou, e o servia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ woso heelim kɛ pa tɔɔ, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ tii mə tɔɔ. \t E havendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ tɔka saafʋ wei pa tʋləɣəna Ɩsɔ Tɔm nyəm tɔɔ tɔ, na mə luɣu fɛɩ sʋʋʋ. Pəyele ɩɩ tisiɣi sɩ mpa pɛlɛ pa caa tɔ pá sʋʋ. \t Ai de vós, doutores da lei! porque tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes aos que entravam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma kɔma na má məlɩ mə tɛ ɩ́ ká hiki ma kiŋ kɛ mpi ɩ́ ká yɔɔləna mə Yesu Kilisiti mpaaʋ taa tɔ. \t para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia �s igrejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpi tə ta nata tɔ pə tɔɔ kɛ́ tə tɛɛləɣɩ ɩlɛ tə caɣana suulu kɛ́ na tə́ taŋa-wɩ. \t Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɩɩ kpətəna-ɩ na ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ pɛɛ nna a wɛna weesiŋ tɔ, na pá kpaɣa-mɛ na pá ŋmana Ɩsɔ kɛ́ kutuluɣu. Na ɩ́ ká la kʋ taa tənaɣa kɔtəlaa naŋŋ nyə́ma mpa pə tʋwa sɩ pá lakɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ kɔtasɩ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ na pə́ lapɩ-ɩ teu tɔ pa kpekəle. \t vós também, quais pedras vivas, sois edificados como casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəcɔ tə kɛʋ Kilisiti tillaa ɩsəntɔ tɔ, ye tɩɩ nɔkaa tɩɩ ŋmakəla-mɛ na ɩ́ lá ɩsəna tə caa tɔ. Ama tə caɣa mə hɛkʋ na suulu na tə́ lakɩ-mɛ təpamm ɩsɩɩ asɔnʋɣʋ lakʋɣʋ kʋ pəyaɣa tɔ. \t antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kaləfu kʋlʋm taa kɛlɛ tə apititu tɛma-tɛɣɛ lʋm tʋɣʋ. Kpɩɩləŋ taa sɔsaa sɔsaa na ɩ sʋʋlaa na ɩ saalaa, na pa təna mpa pa tɔkəna teŋku tɔ, pa səŋa pooluŋ taa, \t E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ Ananiyasɩ tɔma mpa paa səŋa Pɔɔlɩ kiŋ tɔ sɩ pá ma ɩ nɔɣɔ kɛ kataŋa. \t Mas o sumo sacerdote, Ananias, mandou aos que estavam junto dele que o ferissem na boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ma nɩɩkʋɣʋ sɩ ma piya təŋəɣɩ tampana tɔ pə wɛ-m leleŋ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ́ pəsəna mpa pa təŋaɣa-ɩ tɔ pa tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ma ta nata yʋlʋ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma taa na ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ. \t Jesus, ouvindo isso, admirou-se, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que a ninguém encontrei em Israel com tamanha fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ sɔɔsəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ, na ɩ́ tuliɣi təmaɣa teitei ɩsɩɩ ɩ́ tɔŋna lapʋ tɔ. \t Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Teu nyəm mpɩ pə mələna ntɛ́ na pə́ kɔna maɣa səm na? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Ɩsaɣatʋ lapəna kɔkɔlɔ ɩnɩ. Tənaɣa tə kulina tə tɩ waalɩ sɩ ntəɣəlɛ ntɩ. Tə kpaɣa mpi pə wɛ teu tɔɣɔ na tə́ kʋna-m. Tənaɣa kʋsəsɩɩtʋ yelaa na ɩsaɣatʋ tɔm la sɔɣɔntʋ na pə́ tɛɛ caasa. \t Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, kʋmataŋ yaa ɩ yoolaa taa sɔsaa kɛ naalɛ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ caa yoolaa kɛ ŋmʋnʋɣʋ (200), na kpaɣanəŋ caɣalaa kɛ nɩɩtoso na naanʋwa, na yəlaa ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ na pɛlɛ na pa ŋmantaasɩ, na ɩ́ la sɔɔlʋ. Pa tɛŋ ahoo tɔɣɔʋ tɔ, ɩ́ kpaɣa mpaaʋ na ɩ́ tɛɛ Sesalee. \t Chamando dois centuriões, disse: Aprontai para a terceira hora da noite duzentos soldados de infantaria, setenta de cavalaria e duzentos lanceiros para irem até Cesaréia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa wɛɛ, na ye pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm Satanɩ təŋ na ɩ́ hɔɣɔsɩ-təɣɩ pa taa kɛ́ kpakpaa. Pɛlɛ pa wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ pee nna a hota mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ tɔ. \t E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋla təna na ɩ́ polo Kalilee teŋku nɔɣɔ, na ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ na ɩ́ caɣa. \t Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ kʋpantʋ nti ɩ lapa tɔ tə tɔɔ, na pə́ kɛ́ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ sɩ ɩ́ tɔɣɔ mpʋ, pəlɛ pə kəla teu na mpi ɩ ká tɔɣɔ-kʋɣʋ ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa tɔ tə tɔɔ tɔ. \t Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ tɔ pa ta təkəta Yohaanɩ kɛ saləka. \t Pois João ainda não fora lançado no cárcere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na haləna saŋa ɩsəntɔ, ye pa kʋla Moisi takəlasɩ kalʋɣʋ, saalaɣa ŋkɛ ka təka pa laɣatʋ tɔɔ kɛ́. \t sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa ɩ́ kooliɣi sɩ: Alaafəya ɩ́ tɔɔ təyaɣa kanɛ ka tɔɔ, na pə́cɔ́. \t Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz seja com esta casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ yaa samaa na ɩ ɩfalaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa, na ɩ́ səɣələɣɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t E chamando a si a multidão com os discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta pɛ-mɛɣɛ mpi ma nyəmá sɩ pɩɩ waasɩ-mɛ tɔ. Ma kpaala-mɛɣɛ pə təna, na má sɛɣɛsa yəlaa kɛ patəma taa na mə tɛɛsənaa taa tɔtɔ. \t como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ahoo fɛɩ sɩ a tasəɣɩ yuɣu tɔtɔ. Pa kaa nyɩɩlɩ sɩ fətəla yaa ilim ɩ́ naa-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Ɩsɔ ká tʋ-wɛɣɛ kɔkɔsɩ. Na paa tɔɣɔ kawulasɩ kɛ tam tɔɔ. \t E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔm tənɛ tə tɔɔ Yuta nyə́ma tasa faɣaʋ kɛ pa taa pa tike. \t Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa caa ɩnɩ ɩ yaa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ nyá, nyá wiina-m na má cɛ-ŋ təkpatakpata. \t Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ polo na ɩ́ pimi-ɩ ɩ maɣamaɣa ɩ pəlaaʋ ŋku pa hula kʋkpamʋɣʋ taa tɔ kʋ taa. Na ɩ́ pilimi pɩɩʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ na ɩ́ suli pəlaaʋ nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɛɛ ɩ́ kpe. \t e depositou-o no seu sepulcro novo, que havia aberto em rocha; e, rodando uma grande pedra para a porta do sepulcro, retirou- se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ, ama Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ ta lɔ-tʋ. Pa huɣi-tʋɣʋ atɛ, ama paa na mpʋ pa ta kʋ-tʋ. \t perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna kʋmataŋ ŋmaa takəlaɣa sɩ: \t E escreveu-lhe uma carta nestes termos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá lokotulo kʋpaŋ Luku na Temasɩ sɩ pá sɛɛ-mɛ. \t Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ sɩɩ-tʋɣʋ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ nyʋɣʋ yapʋ mpi pə tɔm ɩ ka heela ɩ yəlaa sɩ ɩ ká kɔna na pə́ wɛɛ-wɛ ɩsɩɩ pa pʋlʋ tɔ pə́ kɔma na pə́ ya-tʋ təkpataa ɩlɛ tɩɩ tɩ tá pʋlʋ ɩnɩ. Ye mpʋ tə́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ sɔsɔɔntʋ tɔɔ. \t o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye má, ma nyəmá sɩ tam kɛ́ n mʋɣɩ ma nɔɣɔ. Ama yəlaa mpa pa cɔɔna-m ɩsəntɔ tɔ, pa tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna pá tʋna sɩ nyá tilina-m. \t Eu sabia que sempre me ouves; mas por causa da multidão que está em redor é que assim falei, para que eles creiam que tu me enviaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna paa yɔɣɔtaa sɩ: N ká sɔɔlɩ nyá taapalʋ na nyá taa kpana nyá kolontu tɔ. \t Ouvistes que foi dito: Amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaalɩ-wɛ sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. \t E ordenou-lhes Jesus que a ninguém dissessem aquilo a respeito dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋa ŋkɛ ka hətɛ ntɛ́ sɩ Nyaŋ. Tənaɣa lʋm huwa tooso taa huɣule kʋlʋmtəlɛ lapa nyaŋ, na yəlaa paɣalɛ nyɔɔ-wɩ ɩlɛna pá sɩ. \t O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə́ taa la-mɛɣɛ ha. Mpi tɔ pɩɩ kɔɔ na pa təna mpa pa wɛ pəlaaŋ taa tɔ pá nɩɩ ma nɔɣɔ, \t Não vos admireis disso, porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz e sairão:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wulaʋ sɔsɔ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Laŋhʋlʋmlɛ ɩ́ wɛɛ hatoo ɩsɔtaa. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya ɩnɛ ɩ taa ɩlɔɣɔʋ mɛləməna-wɛ na paa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ. Antulinya taa ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ kentina-wɛ sɩ pá taa na Kilisiti teeli Laapaalɩ Kʋpaŋ yelaa na pə́ ná tənyaɩɩ kɛ ɩsəna mpi tɔ. Kilisiti ɩnɩ ɩ kɛləna Ɩsɔ tətɛŋɛlɛŋ. \t nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə wɩɩkɩ mə taa wei, pʋntʋ ɩ́ yaa Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ nyə́ma na pɛlɛ pá sələməna-ɩ Ɩsɔ, na pá yaa Tacaa hətɛ na pá pəlɩ nim kɛ ɩ tɔɔ. \t Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa atɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nɔɔhɛɛ təsɩɩlɛ ntɛ́. Paa Yosalɛm, pə taɣa pʋlʋ, Wulaʋ sɔsɔ ɩcatɛ kɛ́. \t nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna mpi pə lapa Yonaasɩ kiŋ tɔ pə hʋla Ninifi nyə́ma kɛ́ sɩ Ɩsɔ lakəna. Na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma nyəntʋ ká hʋ́lɩ́ kʋfalaŋ yəlaa tɔtɔ sɩ Ɩsɔ lakəna. \t porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, também o Filho do homem o será para esta geração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩfepu ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa ná wɛ ɩsɩɩ kʋwaʋ tɔɔ timpi pee lɛnna hotaa tɔ. Pɛlɛɣɛlɛ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ kpakpaa na laŋhʋlʋmlɛ. \t E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ye pə kɛ́ sɩ təyaɣa tʋ sɔɔla alaafəya, mə koolee anɩ a ka təŋɩ-ɩ. Tɔfɔ ye pə taɣa mpʋ, kʋlʋmaa mɛ mə tɔɔ kɛ́ mə koolee anɩ a taɣanəɣɩ məlʋɣʋ. \t E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna Yesu ná tʋ ɩ nyʋɣʋ kɛ lefeli na ɩ́ tɔŋna tom na waalɩ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa feesa-ɩ sɩ: Tacaa, n suma yaa? Tə lepaɣa. \t Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tasa yʋlʋ wei ɩ ɩsɛ pə kula mpʋ tɔɣɔ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Na nyá hʋʋkɩ suweɣe apalʋ wei ɩnɩ n tɔŋ sɩ ɩ kula nyá ɩsɛ tɔ ɩ tɔɔ? Ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t Tornaram, pois, a perguntar ao cego: Que dizes tu a respeito dele, visto que te abriu os olhos? E ele respondeu: É profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma wei pə waa mpʋ tɔ sɩ: Saŋa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kɛ́, pə fɛɩ sɩ ń səɣəlɩ nyá kʋhəntʋɣʋ kɛ mpʋ. \t Pelo que disseram os judeus ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é lícito carregar o leito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nawa sɩ ye yəlaa ɩ́ kisa-ɩ ɩsɩɩ pa kisuɣu Mesii tɔ pə kəla-ɩ teu kɛ Icipiti apititu təna. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, cele kʋfɛlʋɣʋ kɛ ɩ pɛɛkəɣɩ. \t tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wahala kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tɛɛkɩ kpakpaa tɔ, ilim ká sɩ təkpitii, ɩsɔtʋ kaa tasa hʋlʋmʋɣʋ. Ɩsɔtʋlʋŋasɩ ká lɩɩna ɩsɔtaa na sɩ hoti. Pɩɩ ciɣiti ɩsɔtaa kɔkɔlɔnaa. \t Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ta laŋ sam kɛ tiili, ye pə taɣa ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa, na ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma na ɩ təyaɣa nyə́ma hɛkʋ. \t Então Jesus lhes dizia: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra, entre os seus parentes, e na sua própria casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tasa tiiliɣi yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. \t e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mpa pɛlɛ pa caa pa pili tɔ pə tʋɣɩ-wɛɣɛ maɣasəŋ taa kɛ́ na kʋmɛləkʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ paɣalɛ nyəpətʋ taa kɛ́ pa tiiki. Kʋnyɩɩləŋ ɩnɛ ɩ tusiɣina yəlaa na ɩ́ kaakɩ timpi paa le na pə́ wakəlɩ-wɛ tənaŋnaŋ tɔ. \t Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile nte pa yaa sɩ Yomaa Kʋhɛtaa təkotile tɔ, tə taa yəlaa napəlɩ mpa pa kɛ́ Silɛɛnɩ na Alɛkəsantilii nyə́ma tɔ, pá na Silisii na Asii tɛtʋ pə Yuta nyə́ma napəlɩ pa kʋla Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ, na pá na-ɩ pá sʋʋ tɔm hɔm taa. \t Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma mpa paa kɔma na pá səŋna Malɩ kɛ ləyaɣa caɣaʋ tɔ, pa na ɩ kʋla mpʋ təwaka na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna pá təŋɩ-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ pa hʋʋwa sɩ ɩ puki pəlaaʋ tɔɔ kɛ́ wula kɛ́. \t Então os judeus que estavam com Maria em casa e a consolavam, vendo-a levantar-se apressadamente e sair, seguiram-na, pensando que ia ao sepulcro para chorar ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tɔʋ, pənɛntɛ ɩ́ cosi lʋm mpɩ na ɩ́ pona kʋtɔɣɔʋ tallʋ ɩlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ nyə́ma cosaa na pá pona kʋtɔɣɔʋ tallʋ. \t Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣalɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tiina ɩsɔtaa na kʋ haa weesuɣu tɔ. Ye wei ɩ tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ, pʋntʋ ká wɛɛ tam kɛ́, ɩɩ tasəɣɩ səpʋ. Kʋtɔɣɔʋ ŋku maa ha tɔɣɔlɛ ma maɣamaɣa ma tɔnʋɣʋ nantʋ. Ma haakɩ-təɣɩ sɩ yəlaa təna ɩ́ hiki weesuɣu. \t Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá para sempre; e o pão que eu darei pela vida do mundo é a minha carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei pa nɩɩ Pɔɔlɩ yɔɣɔta səm na fem tɔm tɔ pa taa lɛlaa woŋa-ɩ, na lɛlaa náá tɔmɩ-ɩ sɩ: Wulee ɩlɛ n ká tasa-tɩ na tə́ nɩɩ. \t Mas quando ouviram falar em ressurreição de mortos, uns escarneciam, e outros diziam: Acerca disso te ouviremos ainda outra vez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tasa pəcɔ ɩlɛna tillu taɣanɩ məlʋɣʋ na ɩ́ heelɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ma lapa nti n kɛɛsaa tɔ, paa na mpʋ təcaɣalɛ kpisa yem kɛ́. \t Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sika nyə́ma tɔm ɩ́ la-mɛɣɛ pətɔɔtɛɛ. \t E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tasa pɛɛ kɛ kpaɣaʋ sɩ pa yakɩ-ɩ. \t Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kampaaʋ lɛla koou kɛ tɔm naalɛ nyəm, ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Yesu ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou naalɛ nyəm tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. Ɩlɛna Piyɛɛ wii ɩsəlʋm. \t Nesse instante o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E caindo em si, começou a chorar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa ɩsɛntaa nyəŋa sɔsɔm, na pá sʋʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Ɩnɛ sɩ: Matɔŋ pə taɣa ma? \t Ao que eles começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe um após outro: Porventura sou eu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ nɩɩ yooŋ na pə təna pə pəsʋɣʋ yem kɛ́ kpɛntəlasɩ tɔ pə taŋ, ɩ́ taa nyá. Təlɛ tə tənaɣa mpʋ, pə wɛɛ sɩ tə la na pəcɔɣɔ. Ama waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔɔ na ɩ́ tɛŋ. \t Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔɣɔna pa təna na pə kaasɩ Piyɛɛ na Saakɩ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ pa tike. \t E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa, tɔfɔ sʋlʋm kʋfam yasəɣɩ huluŋ kʋpəŋ ɩnəɣɩ na pə ti na huluŋ wakəlɩ yem. \t E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres e se derramará, e os odres se perderão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔ, tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa-ŋ Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ. Ɩ wɛ tɔnəŋ nyallʋ Simɔŋ wei ɩ təyaɣa wɛ lʋm nɔɣɔ tɔ ɩ tɛ. \t Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, � beira-mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɩ mə tɔntɛ kɛ mpa pa ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ pa kiŋ, na ɩ́ taa yele na aləsɛkɛ kʋyɛɛŋ fiti-mɛɣɛ yem. \t Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tiiwa na ɩ́ luŋ ɩ tɔɔ na ɩ́ kɛlɩ-ɩ ɩ niŋ taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ taa nəɣəsɩ, ɩ wɛna weesuɣu. \t Tendo Paulo descido, debruçou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, pois a sua alma está nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ pə təna mpi pə lapa tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tili-wɛɣɛ Sopee. \t e, havendo contado tudo, os enviou a Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n tɔkɩ pʋlʋ na pə́ wɩɩkɩ nyá lɛlʋ kɛ pə tɔɣɔʋ taa, pə ta kɛ sɔɔlʋɣʋ kɛ təna se. Pə tɔɔ tɔ taa la na wei ɩ tɔɔ Kilisiti səpa tɔ ɩ́ nana lepu kɛ nyá kpaɩ tɔɣɔnaɣa ŋkɛ ka tɔɔ. \t Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna Kilisiti lapa na ɩ́ səɣəlɩ tá mpusi kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ taa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsaa na ɩ́ ləsɩ kʋsəsɩɩtʋ mpusi ɩnəɣɩ tá tɔɔ. Tə maɣamaɣa kɛ pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye pa laalaa na pá pusi wei na tʋɣʋ, mpusi tʋ kɛ́. \t Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lɩɩ pəlaaŋ taa, na waatʋ wei Yesu kɔma na ɩ́ fe tɔ pá sʋʋ Ɩsɔ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ taa, na yəlaa paɣalɛ na-wɛ. \t e, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram na cidade santa, e apareceram a muitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ la-mɛ na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ teu na ɩ pəsʋɣʋ teeli nyəŋkʋ toŋ taa, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ kantəlɩ pə təna mpi pɩɩ maɣana-mɛ tɔ pə taa na suulu. \t corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillu məla ɩ caa kiŋ na ɩ́ kɛɛsɩ-ɩ ɩsəna pə lɩɩwa tɔ. Tənaɣa təyaɣa caa ɩnɩ pááná lapa-ɩ, na ɩ́ taɣanɩ tillu kɛ tiluɣu sɩ: Polo lɔŋ kɛ kʋyɛɛŋ taa na hapɛɛ nɔɔsɩ na ń kuu kʋnyɔntʋnaa, na acamaa, na yʋlʋmaa, na kaakalasɩ, na ń kɔna. \t Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩɩ tisiɣi sɩ Yesu pəsa yʋlʋ na tampana tɔ Ɩsɔ Feesuɣu fɛɩ ɩ kiŋ. Kilisiti kolontu nyəŋkʋ tʋ ntɛ́ pʋntʋ. Ɩ́ ká nɩɩwa sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ tɛma kɔntɛ kɛ antulinya taa. \t e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama waatʋ wei maa fe, ɩlɛna má tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. \t Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa pəsaa na ɩ́ yaɣa Piyɛɛ kɛ ɩsəlɛ. Ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Tacaa ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu kaləna ɩlɔɣɔʋ wei ɩ ka wɛ pəyaɣa ŋkɛ ka waalɩ tɔ na toŋ na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ. Ɩlɛna pəyaɣa hiki alaafəya kɛ kpakpaa kɛ tənɛ ɩnɩ. \t Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama təmlɛ tʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ ta nyɩ ɩ caa luɣu tɛɛ nyəm, na ɩ́ lakɩ mpi pə mʋna pá mapɩ-ɩ pə tɔɔ tɔ, pəciiu tike kɛ paa ma ɩ́lɛ́. Wei pa ha sɔsɔm tɔ, sɔsɔm kɛ pa kɔŋɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ. Na wei pa paasaa na pá kaa sɔsɔm tɔ, sɔsɔm taa sɔsɔm kɛ pa kɔŋɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ. \t mas o que não a soube, e fez coisas que mereciam castigo, com poucos açoites será castigado. Daquele a quem muito é dado, muito se lhe requererá; e a quem muito é confiado, mais ainda se lhe pedirá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yəlaa təna ta nyɩ mpʋ. Lɛlaa wɛɛ na pə́ tɛɛna-wɛɣɛ tɩɩŋ tɔm taa, na ye haləna saŋa pa tɔŋna nantʋ kʋlalaatʋ tɔɣɔʋ, pə wɛ ɩsɩɩ tɩɩŋ kɛ pa təŋəɣɩ. Pa nyəm wɛ tətantəlaa, ɩlɛna pá mələɣɩ naʋ sɩ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋ kʋ wakələɣɩ-wɛɣɛ. \t Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ pə lapəna Yakɔpʋ nana Icipiti pote, na ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ təna. Ta caanaa caanaa ná səpa təna tɔtɔ. \t Jacó, pois, desceu ao Egito, onde morreu, ele e nossos pais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔɔsəɣɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ Yesu Kilisiti wei ɩ fema sətaa taa tɔ ɩ tɔm. Ntəɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́. \t Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na tətɔɣɔlɛ na sʋlʋnyɔɔlɛ pə́ pəsɩ-mɛ, na kaɣana antulinya ɩnɛ ɩ nyəntʋ nəɣəsɛɛ kʋ-mɛ. Ye ɩ́ paasəna mpʋ kʋyakʋ ŋkʋ kɩɩ tuti-mɛɣɛ. \t Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɔŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ kɛ́ teŋku taa kɛ́ pə sɔ pa təna təpaɩ kɛ́ Ɩsɔ lʋm kɛ pa mʋɣʋ Moisi na pá təŋəɣɩ-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ sɔsɔ təsiɣisiɣi. \t Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ nyəmá pə waatʋ yaa pə wʋlɛ tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa na Pəyaɣa má ma maɣamaɣa. Ama Tacaa tike təkoŋ nyəmna. \t Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa caa təma ɩsɛntaa. Mpi tɔ, pa ta cɛkəna wei ɩ tɔm ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ paa pəcɔ. \t Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa taa napəlɩ pa pɔɔsa təma sɩ: Wentiɣilɛ ɩ yɔɣɔta mpʋ sɩ pə kaasa wɛɛ naalɛ na tə kaa tasa-ɩ naʋ, pə́cɔ́ pə kaa la wɛɛ naalɛ na tə taɣanɩ-ɩ naʋ? Sɩ ɩnɩ ɩ puki Tacaa kiŋ tɔ pə tɔɔ? \t Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ lakɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ tɔ ɩ ká wɛɛna alʋ kʋlʋm kɛ́, na ɩ ká wɛɛ wei ɩ paasaa na ɩ́ pəsa ɩ piya na ɩ təyaɣa kɛ teu teu tɔ. \t Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ tɔŋ ahoo pɩɩ tuɣuli-ɩ, ɩ fɛɩna kɔkɔ tɔ pə tɔɔ. \t mas se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wulaʋ tɛma tɔm tənɛɣɛ nɩɩʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma pəsəɣɩ na má heeli-ɩ na má tá nyána pʋlʋ. Ma nyəmá teu sɩ ɩ nyəmá paa tə taa nti. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə lapa mpʋ tɔ patəma taa kɛ́, pə taɣa səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. \t Porque o rei, diante de quem falo com liberdade, sabe destas coisas, pois não creio que nada disto lhe é oculto; porque isto não se fez em qualquer canto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə nəɣəsəna tə lakɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ təma kɛ ilim taa. Pə taɣa pʋlʋ, ahoo caa yuɣu, ɩlɛ təmlɛ kaa wɛɛ pəsʋɣʋ tɔtɔ. \t Importa que façamos as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; vem a noite, quando ninguém pode trabalhar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei paa kpa-mɛ na pá pona-mɛɣɛ puloonaa taa kɛ mpʋ tɔ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ na pə ta tata. Ama ye pə talaa, ɩ́ yɔɣɔtɩ nti tɩɩ kɔɔ mə luuŋ tɛɛ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tʋna-təɣɩ mə luuŋ tɛɛ, pə taɣa mə cɔlɔɣɔ tɩɩ lɩɩna. \t Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ nyə́ma na taŋlaa mpa paa wɛ təna tɔ pa taɣana kɔkɔ na pá holiɣi, watʋ ka wɛɛ tɔ pə tɔɔ. Na Piyɛɛ ka səŋa pa hɛkʋ na ɩ́ holiɣi tɔtɔ. \t Ora, estavam ali os servos e os guardas, que tinham acendido um braseiro e se aquentavam, porque fazia frio; e também Pedro estava ali em pé no meio deles, aquentando-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtəna-mɛ ɩsɩɩ piya. Nti tá hʋʋ mə tɔɔ tɔ mɩ́ɩ́ hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ tá tɔɔ, ɩ́ sɔɔlɩ-tʋɣʋ mpʋ tɔtɔ. \t Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ sʋʋ yʋlʋ toŋtʋ təyaɣa sɩ ɩ kuuki ɩ wontu na ɩ́ ta tɛmɩ-ɩ ŋmɩɩsɩ kɛ hɔkʋɣʋ. Ama ɩ kpaa-ɩ kɛ́ na ɩ́ hɔkɔ təkeŋkeŋ na pə́cɔ́ ɩ́ sʋʋ wontu kuuu kɛ təyaɣa taa. \t Ou, como pode alguém entrar na casa do valente, e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente? e então lhe saquear a casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyama sɩ pə́ taa kɔɔ na kpɩɩlʋɣʋ yoona kʋkpaməŋ, ɩlɛna pá tisi kuulanaa sɔsaa kɛ liɣiti na kpɩɩlʋɣʋ waalɩ tɔɔ, na pá taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ pə́ nyaalɩ. \t Ora, temendo irmos dar em rochedos, lançaram da popa quatro âncoras, e esperaram ansiosos que amanhecesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ cəla ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ. Tə tasəɣɩ aseeta nyə́ma kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ tə lepe? Mə maɣamaɣa ɩ́ ná ɩsəna ɩ kpa Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá sɩ pa tɔɔkʋɣʋ asewa tɛtɛ tɔ paɣalɛ seena, ama kʋlʋm təkoŋ tɔkəna. Mɛ tɔtɔ ɩ́ kaasɩ mə təɣɩ mpʋ na sewa, na ɩ́ laalɩ na ɩ́ tɔɣɔ nɔɣɔ. \t Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa mʋ na pə́ tɛɛ ɩsəna paa sɩɩwa tɔ. \t Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kpaalɩ mpa pa kɛ́ apila kɛ antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ sɩ pá taa la kalampaanɩ. Heeli-wɛ sɩ pá taa tɛɛləɣɩ apititu nti tɩɩ tɛ na tə́ saalɩ tɔ. Ama pá tɛɛləɣɩ Ɩsɔ wei ɩ kaa pə tənaɣa sɔsɔm sɩ tə́ yɔɔləɣəna tɔ. \t manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nyə́ma kɔma na pá ná sɩ pa liɣitee təhikile lepa, ɩlɛna pá tɔkɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ təkem, na pá hɔ-wɛ na pá pona ɩcatɛ sɔsaa ɩsɛntaa kɛ́ ɩcatɛ patəma taa. \t Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça � presença dos magistrados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, má taa laɣasɩ-ŋ sɔsɔm, ma wiikina-ŋ sɩ ń la suulu na ń nɩɩ nti tə caa-ŋ heeluɣu kɛ pəcɔ tɔ. \t Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna má niki Tamasɩ na Yosalɛm pə nyə́ma kɛ waasʋ lapʋ. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna má la waasʋ kɛ Yuta tɛtʋ nyə́ma na piitim lɛmpɩ nyə́ma. Nti ma heelaɣa-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ, pá laɣasɩ tɔntɛ na pá kɛɛsəna Ɩsɔ tɔɔ. Pa kʋlapʋtʋ ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ tampana pa laɣasaa. \t antes anunciei primeiramente aos que estão em Damasco, e depois em Jerusalém, e por toda a terra da Judéia e também aos gentios, que se arrependessem e se convertessem a Deus, praticando obras dignas de arrependimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaɣana má na Tacaa Yesu tə kpɛntaa tɔɣɔ ma nyəmá teu sɩ pʋlʋ ta kɛ asilima kɛ pə maɣamaɣa se. Ama ye wei ɩ hʋʋkɩ sɩ pʋlʋ kɛ́ asilima, pə pəsəɣɩ asilima kɛ ɩ kiŋ kɛ́. \t Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma sɛɣɛsəɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ lana yaasinaa mpa paa hʋ́lɩ́-ɩ sɩ ɩ́ sɔɔla-ɩ tɔ. \t Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyəntaa tɛɛwa ɩlɛna Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ Yosɛɛfʋ kiŋ kɛ toosee taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa pəyaɣa na ka too, na ń se na ń polo Icipiti, na ń caɣa təna. Haləna waatʋ wei maa heeli-ŋ sɩ ń məlɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Helɔtɩ ká pɛɛkɩ pəyaɣa ŋkɛ sɩ ɩ kʋɣʋ-kɛ. \t E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma mpɛ pa heela təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ́. Ɩ́ kɔɔ na tə kʋ-ɩ na taalɛ pəsɩ tá nyəntɛ. \t Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɛɣɛsaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ilim ilim na ɩ́ mələɣɩ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ taanaɣa taanaɣa na ɩ́ sʋʋkɩ. \t Ora, de dia ensinava no templo, e � noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ pa taalʋnaa yaa pa newaa sɩ pá kʋ-wɛ. Cɛcɛnaa ká la pa piya kɛ mpʋ tɔtɔ. Piya səlɛ sɩɩ kʋlɩ sɩ nyə́ma tɔɔ sɩ pá kʋ-wɛ. \t Um irmão entregará � morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɩ: Pə wule ntɛ́ ɩ́ kaa tasa-m natələɣɩ pɔɔsʋɣʋ tɔtɔ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Pə təna mpi ɩ́ ká sələmɩ ma Caa na ɩ́ yaakɩ ma hətɛ tɔ, ɩ́ ká hiki-wɩ. \t Naquele dia nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo que tudo quanto pedirdes ao Pai, ele vo-lo concederá em meu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá na-wɛ tə tɛma caɣalɛ kɛ kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛna táá kʋlɩ na tə́ kpaɣa tá mpaaʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pá na pa alaa na pa piya pa ləsa-tʋɣʋ mpaaʋ. Tə lɩɩ ɩcatɛ, ɩlɛna tá na-wɛ tə́ luŋ akula kɛ teŋku nɔɣɔ na tə́ sələmɩ Ɩsɔ. \t Depois de passarmos ali aqueles dias, saímos e seguimos a nossa viagem, acompanhando-nos todos, com suas mulheres e filhos, até fora da cidade; e, postos de joelhos na praia, oramos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔŋkɔməŋ liɣiti kɛ́ ɩcatɛ wɛna, na tə waŋ tɔɔ na tə taɣaləŋ tɔɔ wɛ teitei. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu maɣasa ɩcatɛ na ɩ camlʋɣʋ ŋkʋ, na ɩcatɛ kɔŋkɔŋ taɣaləŋ wɛ kilomɛɛtələnaa iyisi naalɛ na ŋmʋnʋɣʋ (2200), na tə waŋ tɔɔ na tə kʋŋkʋlʋməŋ tɔɔ tɔtɔɣɔ mpʋ. \t A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual � sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpʋ? Tá kɛ́ yəlaa kɛ́ ɩsɩɩ mɛ mɛɛ. Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tə kɔna-mɛ, na tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ yele mə nyɛntɛ tɩɩŋ, na ɩ́ məlɩ Ɩsɔ wei ɩ wɛɛ tɔ ɩ kiŋ. Ɩnɩ ɩ lapəna atɛ na teŋku na ɩsɔtaa na pə təna mpi pə wɛ pə taa tɔ. \t e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante � vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ sɛɛlaa kɔma na pá kotina-ɩ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɛʋ kʋfemuɣu ɩ na Paanapasɩ pa tɛɛ Tɛləpɩ. \t Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "kɛ ɩsəna pɛlɛ paa sɔɔlɩ pa paalaa na pa piya tɔ, \t para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ɩ sʋʋ ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu sɩ: Pə wɛɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm. Na nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ká lɔ-m, halɩ pá kʋ-m. Ɩlɛ maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t Começou então a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muitas coisas, que fosse rejeitado pelos anciãos e principais sacerdotes e pelos escribas, que fosse morto, e que depois de três dias ressurgisse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maləkɩ na Alisitaakɩ na Temasɩ na Luku mpa ma na-wɛ tə lakɩ təmlɛ kɛ cənɛ tɔ pɛlɛ pa sɛɛ-ŋ tɔtɔ. \t assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ naatoso tɛɛwa, ɩlɛna Yesu kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ na pá polo pʋɣʋ kʋkʋlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ pa tike. \t Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago e a João, irmão deste, e os conduziu � parte a um alto monte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ná samaa kotina-ɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ pá tɛsɩ teŋku na waalɩ. \t Vendo Jesus uma multidão ao redor de si, deu ordem de partir para o outro lado do mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu nyəna-wɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Yəlaa kiŋ kɛ pə fɛɩ pəsʋɣʋ. Ama Ɩsɔ ɩ́lɛ́, pə təna təlɛʋ kɛ́. \t Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá Tacaa Yesu kʋsɛɣɛsətʋ nti tə sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ təŋ tɔ. \t Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ma Caa feesiɣi sətaa na ɩ́ mənna-wɛɣɛ weesuɣu nyə́ma hɛkʋ tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ Pəyaɣa má ma tʋɣɩ weesuɣu kɛ mpa ma nɔkaa tɔ. \t Pois, assim como o Pai levanta os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida a quem ele quer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛ tillaa lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ Yailu ɩnɩ ɩ təyaɣa ntɛ́ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá pɛɛlɔ fɛɩ. Taa tʋ Tacaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem. \t Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti paa tʋwa Yuta nyə́ma tɔ tə ta hʋlɩ kʋpantʋnaa mpa paa kɔɔ cele tɔ pa maɣamaɣa kɛ teitei. Ama pə nəɣəsəlɛ kɛ pə hʋlaa. Pə tɔɔ kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə ta pəsɩ na tə́ lá na mpa pa kpətəɣəna Ɩsɔ tɔ pá te təkpataa, na kɔtasɩ kʋlʋmasɩ nsi pa lakɩ paa pənaɣa ŋkaɣa tam tɔ. \t Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kpaala-wɛɣɛ teu sɩ pá taa heeli-təɣɩ nɔɣɔlʋ. \t Jesus, porém, advertindo-os, mandou que não contassem isso a ninguém;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa təna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ nɩɩwa sɩ Yesu caɣa tɔɣɔʋ kɛ Falisa təyaɣa taa, ɩlɛna ɩ́ kɔna tulaalʋ kʋpaŋ nɔɣɔlʋ na akpaləpiya. \t E eis que uma mulher pecadora que havia na cidade, quando soube que ele estava � mesa em casa do fariseu, trouxe um vaso de alabastro com bálsamo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mpa ɩ kawa na mə səɣəla nɩɩ-mɛ tɔ, mə təna ɩ́ kɔɔ ma cɔlɔ na má yele na ɩ́ hɛɛsɩ. \t Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, tá taa nɔɣɔlʋ kaa sɩ. Ama kpɩɩlʋɣʋ tike ká lana asaala. \t E agora vos exorto a que tenhais bom ânimo, pois não se perderá vida alguma entre vós, mas somente o navio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hatoo lɔŋ Tafiiti nawa mpi pɩɩ tɛ na pə́ la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔta Mesii səpʋ na ɩ́ fe tɔ pə tɔm sɩ: Pa ta lɔ-ɩ yem kɛ́ atɛtəlɛ taa. Ɩ ta tɩɩ sɔŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t prevendo isto, Davi falou da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no hades, nem a sua carne viu a corrupção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ ɩ ka lapa na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpama kpaalɩ. \t assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ na pá sɔɔləɣɩ yəlaa na pa yaasi máɣá Ɩsɔ, na paa lakɩ ɩsəcaʋ na pá tɔka ḿpʋ́ɣʋ́ tam, ɩlɛ pɩɩ ya pa nyɔɔŋ na pa piya lʋlʋɣʋ taa. \t salvar-se-á, todavia, dando � luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ tá mpaaʋ taa, kʋpantʋ kɛ pə mʋna pá la kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsaɣatʋ? Paa waasɩ yaa paa kʋ? \t Disse-lhes, então, Jesus: Eu vos pergunto: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou tirá-la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa kʋwa yem kɛ tulum tɔ, mə nyɔɔŋ taa kɛ́ pa kʋlaa ɩsaɣatʋ ká məlɩ. Pə kpaɣaʋ yʋlʋpaŋ Apɛɛlɩ kʋɣʋ na pə́ polo Palasii pəyalʋ Sakalɩ wei ɩ́ kʋ katɛ taa katɛ na kɔtaɣa təlatɛ pə hɛkʋ tɔ ɩ nyəm tɔ. \t para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que mataste entre o santuário e o altar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa nyənɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ kɛ yem. \t não desprezeis as profecias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ ɩ teeli sɔsɔ tɔɔ ɩ́ yele na ɩ Feesuɣu la na mɩɩ hiki pəsʋɣʋ na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ hatuu mə ləmaɣasɛɛ taa, \t para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ ta kala mpi Tafiiti lapa waatʋ wei nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa paa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t E Jesus, respondendo-lhes, disse: Nem ao menos tendes lido o que fez Davi quando teve fome, ele e seus companheiros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "mɩɩ nyɩ sɩ wei ɩnɩ ɩ kpa-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tətoolle na ɩ́ məŋna tɔ, pʋntʋ yapa ɩ ləsaɣa kɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́, na ɩ lapʋ mpʋ tɔ pə hɩɩsa ɩsaɣatʋ tuutuuma kɛ́. \t sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ka too yɔɣɔtaa sɩ: Aaɩ, Yohaanɩ kɛ paa yaa-kɛ. \t Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔŋ pə tənaɣa wakəlʋɣʋ kɛ mpʋɣʋlɛ, ɩlɛ mɩɩ nyəna ntɛɣɛ mə cakəlɛ. Mə yaasi ká te na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ matəna Ɩsɔ, \t Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ pə taɣa tɔɣɔnaɣa tike kɛ yʋlʋ ká hikina weesuɣu. Ama tɔm təna nti tə lɩɩkəna Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔ tə kiŋ tɔtɔɣɔ. \t Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ye maɣasəŋ ɩ́ kɔma na ɩ́ maɣasəɣɩ-mɛɣɛ ŋka ŋka, ɩ́ caɣana laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm. \t Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu kpaɣa-ɩ na ɩ́ pɛtɩ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa na ɩ́ təkɩ, na ɩ́ kaləsɩ na ɩ́ tʋ pə tɔɔ kɛ́ kʋyʋsʋm sɩ tʋm sɔsɔ ɩ́ taa tasa mpaa hikuɣu na ɩ́ tolisi kateŋasɩ tɔɔ yəlaa, haləna pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ ká tɛ na pə́cɔ́. Pə waalɩ ɩlɛ paa tʋlɩ-ɩ wɛɛ naalɛ. \t Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pənɛntɛ tampana təŋlaa teeli ntenuɣu taŋna-m, ŋkʋɣʋ Tacaa wei ɩ təŋəɣɩ tampana na ɩ́ hʋʋkəna tɔ ɩ ká ha-m kʋyakʋ ŋkʋ kʋ wule. Na pə taɣa ma tike kɛ ɩ ká ha, ama na pa təna mpa pa caɣaa na pá nyɩɩləɣɩ ɩ kɔntɛ wule tɔ. \t Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu sɩ: Nyá kʋcɔcɔtʋ tənɛ tə tɔɔ kpe. Nyá pɛɛlɔ ɩlɔɣɔʋ sewa. \t Então ele lhe disse: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ kpa Yesu, ɩlɛna ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ təkaŋkaŋ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Na haŋaɣa lɩɩkaɣa ɩsɩɩ caləm na ká tosiɣi atɛ. \t E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ n pɔɔsəɣɩ-m mpʋ? Pɔɔsɩ mpa pa nɩɩ ma tɔm tɔɣɔ nti ma heela-wɛ tɔ. Pɛlɛ pa nyəmá teu kɛ nti ma heela-wɛ tɔ. \t Por que me perguntas a mim? pergunta aos que me ouviram o que é que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ ɩnɩ pa həla ntɔ. Simɔŋ wei ɩ cuɣusaa sɩ Piyɛɛ tɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Antəlɩɩ, na Saakɩ na Yohaanɩ, na Filipʋ, na Paatelemii, \t Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama hʋʋlɛ wule pɩɩ kuli paa wei ɩ təmlɛ tɔɔ na pá ná tə cakəlɛ. Kʋyakʋ kʋhʋʋnaʋ ŋkʋ kʋ wule tɔ kɔkɔ kɛ́. Kɔkɔ ká maɣasəna paa wei ɩ təmlɛ sɩ ka naa mpi tə kɛnaa tɔ. \t a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə nyə́ma nawa tʋm nyɔkələna Pɔɔlɩ niŋ, ɩlɛna pá sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tampana, apalʋ ɩnɛ ɩ ta laŋ yʋlʋkʋlʋ. Nyənɩ teŋku ná cɛɛ-ɩ kɛlɛ, na pə tɔŋna ɩ mpaaʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ. \t Quando os indígenas viram o réptil pendente da mão dele, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, pois, embora salvo do mar, a Justiça não o deixa viver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Kilisiti tɔɣɔ kʋnyɔŋ na pə́ wɩɩ ɩ nantʋ tɔ, mɛ tɔtɔ ɩ́ caalɩ mə tɩ na ɩ́ tɔkɩ pə ləmaɣasəlɛ kɛ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔkɩ kʋnyɔŋ haləna pə́ wɩɩkɩ ɩ nantʋ tɔ, pʋntʋ lɩɩ ɩsaɣatʋ paa taa kɛ́. \t Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Aleyopaasɩ kotuɣu taa, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔʋ, heeli-tʋɣʋ kʋfatʋ nti nyá kɔnaa tɔ na tə́ nɩɩ ɩlɛ. \t E, tomando-o, o levaram ao Areópago, dizendo: Poderemos nós saber que nova doutrina é essa de que falas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ma na-mɛ tə wɛ təma na pooluŋ tɔ, ma ləsaɣa wɛ mə kiŋ kɛ tam kɛ́. Ye ma, na Tacaa Yesu toma taa ma tɛma apalʋ ɩnɩ ɩ tɔm kʋɣʋ kɛ́ ɩsɩɩ ye maa wɛ mə kiŋ maa lapa tɔ. Waatʋ wei ɩ́ ká koti na ma ləsaɣa ká wɛɛ mə hɛkʋ tɔ, Tacaa toma ká wɛɛ tá təna tá hɛkʋ taa təna. \t Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Kayini ɩkpatɛ kɛ pa təŋəɣɩ, na pɔɣɔlaɣa tɔɔ kɛ́ pa tolisa pa tɩ ɩsɩɩ Palaam lapʋ tɔ. Ɩsəna mpi Kolee ná kpɛɛsəna Moisi tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ pa lapa, ɩlɛna pá wakəlɩ tənaŋnaŋ. \t Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ maa nɔkɩ na ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa na má heeli-mɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yuta tɔ pa sənaʋ tɔm ntəɣɩ kʋheelu. \t Pois quanto � ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təhʋʋlɛ taa caɣalaa təna pama Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ kɛ́ ɩsɛ, na pá ná sɩ ɩ ɩsɛntaa mʋ ɩsɔtaa tillu wɛɛtʋ. \t Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ samaa sɩ: Ɩ́ kɔŋɩ-m kpaʋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpakəɣɩ laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? \t Disse-lhes Jesus: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaləɣɩ Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ kɛ yəlaa taa na ń lakɩ waasʋ na ń sɛɣɛsəɣɩ pə hʋwɛɛ na má kɔŋ. \t até que eu vá, aplica-te � leitura, � exortação, e ao ensino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təmlɛ tʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ yəlaa naalɛ na ɩ́ lakɩ pa təma. Ye ɩ kpəpa mpʋ, ɩ ləmaɣasɛɛ kɔŋ a wɛɛ lɛlʋ tɔɔ kɛ́, na ɩ́ yele lɛlʋ. Yaa ntanyɩ, ɩ paasəna lɛlʋ na ɩ́ kisi lɛlʋ. Mɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ Ɩsɔ na liɣitee na ɩ́ təŋ mpʋ. \t Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e �s riquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa tɔ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa caakaɣa Yesu kɛ́ kpaʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nyəmá teu sɩ mpɛɣɛ ɩ kpəpənaa na ɩ́ sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. Ama pa nyámna samaa. \t Ainda na mesma hora os escribas e os principais sacerdotes, percebendo que contra eles proferira essa parábola, procuraram deitar-lhe as mãos, mas temeram o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ n tila-m antulinya taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ ma tiliɣi-wɛɣɛ antulinya yəlaa taa. \t Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Apɛɛlɩ lapa Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka ka kəla Kayini nyəŋka kɛ teu tɔ. Ɩ tɛmna Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ Ɩsɔ ná yaa-ɩ yʋlʋpaŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ Ɩsɔ sama ɩ kʋhaʋ. Apɛɛlɩ tɛmna Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ paa na ɩ səpʋ tɔ ɩ tɔŋna yɔɣɔtaɣa. \t Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Kəleupaasɩ tɔ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Pə pɔʋ Yosalɛm ɩnɛ ɩ təna tɔ, nyá tike nyá ta nɩɩna ntɛɣɛ kɔkɔlɔnaa mpa pa hɔla kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ? \t E um deles, chamado Cleopas, respondeu-lhe: És tu o único peregrino em Jerusalém que não soube das coisas que nela têm sucedido nestes dias?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔɣɔ kʋtɔɣɔʋ na ɩ́ hiki toma. Sɔɔlɩ caɣa Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Tamasɩ tɔ pa cɔlɔɣɔ wɛɛ naalɛ. \t E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou- se alguns dias com os disc!pulos que estavam em Damasco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ye pə wɛ mpʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa pə lapa na Feesuɣu Naŋŋtʋ náá lá na Tafiiti yaa-ɩ sɩ Tacaa? Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Tafiiti yɔɣɔtaa sɩ: \t Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ taa yele timpi pə kɛ́ sɩ tá təna tə́ koti tɔɣɔ pote ɩsɩɩ lɛlaa ná kisuɣu pote tɔ. Ama tə́ teŋ təmaɣa tam na pə tɩɩ kələna waatʋ ɩnɛ wei ɩ taa tə loosiɣi Tacaa kʋyakʋ na kʋ́ kɔŋ tɔ. \t não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ pukina pə ɩsɛntaa kɛ́ tam. Mpʋ pə maɣamaɣa kɛ tɩɩ la ye Ɩsɔ ɩ́ tisaa. \t E isso faremos, se Deus o permitir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ laŋlɛ wakəlaa. Ama ɩsɩɩ ɩ ka tɛma tuunaʋ kɛ ɩ mʋʋlaa ɩsɛntaa ɩlɛ, pə fɛɩ sɩ ɩ ká kisi. \t Entristeceu-se, então, o rei; mas, por causa do juramento, e dos que estavam � mesa com ele, ordenou que se lhe desse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ naa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ fətəla wei ɩ mʋɣɩ na pə naakɩ tɔ. Ɩ́ tisaa na ɩ́ yɔɔləna fətəla ɩnɩ ɩ naʋ kɛ pəcɔ. \t Ele era a lâmpada que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi ma nyɩɩləɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ lɩɩ nəɣəsɛɛ tɔm taa təkpataa. Apalʋ wei ɩ ta kpaɣa alʋ tɔ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ lʋkɩ sɩ Tacaa luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t Pois quero que estejais livres de cuidado. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei maa wɛ mə tɛ na kʋnyɔŋ wɛna-m tɔ ma ta sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. Pə taɣa pʋlʋ, tá taapalaa mpa pa lɩɩna Masetoni tɔ pa kɔna-m pə təna mpi pə laŋa-m tɔ. Ma tɔka ma təɣɩ sɩ pə́ taa kɔɔ na má sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. Na mpʋ ɩnəɣɩ maa tɔkəɣɩ ma təɣɩ tam. \t e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔkɔ nyaləməlɛ ńtɛ́ tə katatəlaɣa tɔɔ pə kʋ ma ɩsɛ maa tasəɣɩ naʋ. Ɩlɛna ma na mpa tɔ pá hɔ ma niŋ taa na pá pona-m Tamasɩ. \t Como eu nada visse por causa do esplendor daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo cheguei a Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ya təma, na mpa pa tila mpʋ tɔ pá tɛɛ Antiyɔka, na pá tala na pá koti Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle təna, na pá cɛlɛ-wɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. \t Então eles, tendo-se despedido, desceram a Antioquia e, havendo reunido a assembléia, entregaram a carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa foota lɛlaa na pá ma-wɛɣɛ akpatɛɛ, pa hɔka lɛlaa kɛ alukpala na pá tʋ-wɛɣɛ saləka. \t e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ pana alaa naalɛ wɛ nama tɔɔ, na pə́ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə ŋmaa takəlaɣa sɩ tə́ heeliɣi-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ na tá laŋa hʋlʋmɩ teu. \t Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi ná tʋ-mɛɣɛ pɛlʋɣʋ, (pəyele pə ta tɩɩ kɛʋ Moisi kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. Ama hatoo mə caanaa caanaa kiŋ kɛ́,) na paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule ɩ́ pɛləɣɩ pəyaɣa kɛ́. \t Moisés vos ordenou a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), e no sábado circuncidais um homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna Helɔtɩ tuu sɩ paa mpiɣi ɩ sələma-ɩ, ɩnɩ ɩ ká ha-ɩ. Paa ɩnɩ ɩ kawulaɣa maɣamaɣa hɔɣɔlʋɣʋ. \t E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillu nɔɣɔlʋ sɩ ɩ́ polo təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-ɩ ɩnɩ ɩ tete. \t No tempo próprio, enviou um servo aos lavradores para que deles recebesse do fruto da vinha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi yəlaa lakaɣa səkpɛtʋɣʋ tɛɛ na pá taa nyɩ tɔ, Ɩsɔ ɩɩ tasəɣɩ təlɛɣɛ paasənaʋ. Ama pənɛntɛ ɩ yaa paa yʋlʋ wei kɛ́ paa timpi sɩ ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ. \t Mas Deus, não levando em conta os tempos da ignorância, manda agora que todos os homens em todo lugar se arrependam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ cəpəla-ɩ ɩsɛ sɩ ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ awe tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. \t A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kʋtɔntʋnaa sɛləta laŋasɩ nsɩ sɩ tɛɛ kɛ́ sɔsɔm. Yʋlʋmaa na kaakalasɩ, na mpa kʋtɔməŋ tʋʋlaa tɔ. Pa taŋa lʋm laŋtʋɣʋ. \t tes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos e ressicados [esperando o movimento da água.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama paa yeki sɩ tə sʋʋna-wɛɣɛ teu. Pa tɔkəɣɩ-təɣɩ tətantaa. Saa wei wahala nɔɣɔlʋ ɩ ká tala, yaa Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ ká kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ taa kɛ́ kpakpaa. \t mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tʋ-m ma tɔnʋɣʋ taa kɛ́ kʋtɔŋ kʋwəwɩɩʋ sɩ ma taa saŋ ma tɩ sɩ maɣa pə kula sɔsɔɔntʋ na pə́ hʋ́lɩ́. Ɩlɛ kʋtɔŋ ŋkʋ kʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ Satanɩ tillu wei ɩ tilaa tɔ sɩ ɩ́ kaɣatɩ-m na má taa sa ma tɩ tɔ. \t E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tampana sɩ tə kɛ́ kpaŋtʋnaa ɩlɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ tə kɛ́ kpaŋtʋnaa. Ama ye tə wɛna tá ɩsɛ, mə tɔɔ kɛ́ tə wɛna tá ɩsɛ. \t Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta sɔɔlɩ mpi na má lakɩ-wɩ tɔɣɔ ma nyəmnaa sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ wɛ teu. \t E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə məŋna-tʋɣʋ waalɩ kɛ́ sɔsɔm na tə́ tɔŋna pote na tə́ wɛ asola taa. Pə taɣa pʋlʋ, salaŋ nɔhɔkʋtʋ kʋyakʋ tɛma tɛɛʋ. Pə tɔɔ kɛ́ Pɔɔlɩ kpaala-wɛ sɩ: \t Havendo decorrido muito tempo e tendo-se tornado perigosa a navegação, porque já havia passado o jejum, Paulo os advertia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nyəmá nti pa hʋʋkɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ asaɣɛɛ kɛ mpʋ? \t Mas Jesus, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Por que pensais o mal em vossos corações?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ paa wei ɩ́ ha ɩsəna pə ha-ɩ tɔ, ɩ́ taa hana wula yaa kʋcaalʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ haana laŋhʋlʋmlɛ tɔɣɔ Ɩsɔ sɔɔlaa. \t Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa yele na ɩsaɣatʋ tasa mpaaʋ hikuɣu kɛ mə tɔnəŋ taa kɛ́ tiili na ɩ́ la ɩsaɣatʋ. Ama ɩ́ ha mə təɣɩ Ɩsɔ ɩsɩɩ mpa pa fema sətaa taa tɔ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa mə tɩ na ɩ́ pɛtɩ Ɩsɔ təmlɛ taa na ɩ́ lana-mɛɣɛ kʋpam. \t nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ, na pá tʋ ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ kpátʋ́ɣʋ́, na pá paakəna-ɩ na pá luŋiɣi ɩ tɛɛ kɛ́ akula, na pá sɛɛ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ fɔɔ. \t e tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha na cabeça, e na mão direita uma cana, e ajoelhando-se diante dele, o escarneciam, dizendo: Salve, rei dos judeus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna yɔɣɔta ɩ tɔm, sɩ ye wei ɩ mʋ ɩ tɔm ɩ ká hɩɩsɩ pʋntʋ ɩsaɣatʋ na ɩ maɣamaɣa ɩ toŋ. \t A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ maɣamaɣa ka yɔɣɔta mpʋ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, \t Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋla təna ɩlɛna pá tɛɛ Sesalee Filipʋ acalɛɛ taa. Pa wɛ mpaaʋ taa ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ ma kɛ́ awe? \t E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Yuta nyə́ma təkotilenaa taa, teeli teeli təcaɣalɛnaa kɛ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. Na ɩ́ sɔɔla pa sɛɛkɩ-mɛɣɛ samaa taa kɛ́ na pá luŋiɣi. \t Ai de vós, fariseus! porque gostais dos primeiros assentos nas sinagogas, e das saudações nas praças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taŋlaa nyʋɣʋ tʋ tana tillaa, ɩlɛna pá səŋsɩ-wɛɣɛ təhʋʋlɛ taa, na kɔtʋlʋ sɔsɔ sʋʋ-wɛɣɛ tɔm pɔɔsʋɣʋ. \t E tendo-os trazido, os apresentaram ao sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ na Yesu, ɩlɛna ɩ́ ma kapuka na ɩ́ hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ kooki sɩ: Ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ Yesu, ma na-ŋ suwe? Haɩ, la suulu taa tʋ-m wahala. \t Quando ele viu a Jesus, gritou, prostrou-se diante dele, e com grande voz exclamou: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te que não me atormentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wule ɩ́ talaa, ɩ́ ká yaa ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ ma Caa, ma kaa heeli-mɛ sɩ maa sələməna-mɛɣɛ-ɩ. \t Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa kaafənta pəyalʋ ɩ́lɛ́ taa? Pə taɣa Malɩ lʋləna-ɩ? Pə taɣa ɩ newaa ntɛ́ Saakɩ na Yosɛɛfʋ na Simɔŋ na Yuti? \t Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ cɔlɔɣɔ ɩ ka wɛ hatoo kancaalaɣa. \t Ele estava no princípio com Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pɔɔsa-mɛ sɩ pʋlʋ, ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ Tacaa caakəna. Ye ɩ́ cɔ mpʋ paa yele-mɛ na ɩ́ tɛɛna. \t E, se alguém vos disser alguma coisa, respondei: O Senhor precisa deles; e logo os enviará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kɔtəlaa kiŋ ɩlɛ, mpa pa mʋɣɩ mpi yəlaa wɛna tɔ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ tɔ, pa kɛ́ yəlaa mpa saŋa pa wɛɛ cele pa fɛɩ tɔɣɔ. Ama ye Mɛləcisetɛɛkɩ kiŋ ɩlɛ wei ɩ wɛ tam ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ mʋna hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ ŋkʋ. \t E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu taa yəlaa suma təkulum na pá keŋ ŋkpaŋŋ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pá kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ lapəna pa niŋ kɛ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa hɛkʋ tɔ. \t Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Ɩsɔ təmlɛ tʋ Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti tillu. Pa tʋ-m kɛ́ sɩ má la na mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ pá mʋ Ɩsɔ, na má hʋ́lɩ́-wɛɣɛ tampana nna tá Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ sɛɣɛsəɣɩ tɔ, \t Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tá na Ɩsɔ tə kpɛntaa na pəyele na tə́ tɔŋna səkpɛtʋɣʋ taa kɛ́ tɔntɛ, tə kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ tá yɔɣɔtaɣa na tá kʋlapəlɛ pə naalɛ pə taa kɛ́. \t Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩ tɩɩ hotaa, Papiloni sɔsɔ tɩɩ hotaa. Pənɛntɛ ɩ pəsa alɔɣaa təcaɣalɛ, na alɔɣaa nɔɣɔ na pa suka, na tɛtʋ sumasɩ nsi paa caa tɔ sɩ nɔɣɔ na sɩ suka təcaɣalɛ ntɛ́ təna. \t E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə lapa mpʋ ɩlɛ laŋhʋlʋmlɛ nte Ɩsɔ haa na yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna tə tənaɣa tɔ tɩɩ wɛɛ mə lotunaa taa na mə ləmaɣasɛɛ taa kɛ́ Yesu Kilisiti tɔm taa, na pʋlʋ kaa pɛkəlɩ-mɛ. \t e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋɣʋlɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Simɔŋ maa heeli-ŋ tɔm natəlɩ. Tənaɣalɛ Simɔŋ cɔwa sɩ: Tacaa yɔɣɔtɩ. \t E respondendo Jesus, disse-lhe: Simão, tenho uma coisa a dizer-te. Respondeu ele: Dize-a, Mestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá kuuki ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ cotaa ɩlɛ pa kpa-ɩ na təna. \t armando-lhe ciladas, a fim de o apanharem em alguma coisa que dissesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ la təmlɛ tʋ ɩnɩ təkaŋkaŋ, na ɩ́ mələna-ɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ cɛsəlaa tɔɔ. Tənaɣa ɩ ka casəɣɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ səna-mɛ, pə taɣa ɩsɩɩ katɔka kɛ ma tʋɣɩ-mɛ. Ama ma caa kɛ́ sɩ má tusi-mɛɣɛ mpi pə wɛ teu tɔ pə taa na ɩ́ kpɛntəna Tacaa kɛ teu na ɩ́ tɔ ɩsɩɩ pə mʋnaa tɔ. \t E digo isto para proveito vosso; não para vos enredar, mas para o que é decente, e a fim de poderdes dedicar-vos ao Senhor sem distração alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yesu ɩfalaa nɩɩ tɔm tənɛ tɔ, pa taa paɣalɛ tɔma sɩ: Tɔm tənɛ tə kəla katɛ. Awe ná pəsəɣɩ tə nɩɩʋ? \t Muitos, pois, dos seus discípulos, ouvindo isto, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, tɔm natələɣɩ ma caa-ŋ naʋ, na paa ma wɛna mpaa kɛ Kilisiti tɔɔ sɩ má caalɩ-ŋ pə taa, \t Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ naalɛ nyəŋ səpa, pəyaɣa fɛɩ, na tooso nyəŋ tɔtɔɣɔ mpʋ. Haləna pə́ polo pə siɣili pa naatosompɔɣɔlaɣa ŋkɛ ka tənaɣa mpʋ təpaɩ, nɔɣɔlʋ ta hikina-ɩ pəyaɣa. \t da mesma sorte também o segundo, o terceiro, até o sétimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ la laakalɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa yaa-mɛɣɛ puloonaa taa. Paa ma-mɛɣɛ kpatəŋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. Paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ tɛtʋ tɔkəlaa na awulaa sɔsaa pa kiŋnaa kɛ ma tɔɔ, na ɩ́ ká hʋ́lɩ́ ma tɔm tampana. \t Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e �s sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ cáálɩ́ mə tɩ na ɩ́ tɔɣɔ tɔɣɔnaɣa na ɩ́ hiki weesiŋ. Pə kaa cətəlɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ cətəlʋɣʋ maɣamaɣa. \t Rogo-vos, portanto, que comais alguma coisa, porque disso depende a vossa segurança; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩwa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ nɔɣɔ taka na ka lɩɩna weesiŋ nyə́ma liɣiti mpɛ pa hɛkʋ na ká tɔ sɩ: Kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ təmlɛ lapʋ kʋfɛlʋɣʋ ntɛ́ tɔɣɔnaɣa pee kiloo kʋlʋm. Ɩlɛna tɔɣɔnaɣa pee lɛŋka kɛ kiloonaa tooso kɛ́ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ təmlɛ. Ama pə kpaɣaʋ nim na sʋlʋm tɔ, taa ke pə́lɛ́. \t E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na saa ɩnɩ mpa pa nɩɩkəna Ɩsɔ tɔ, pɛlɛ paa tee kɔkɔ kɛ pa Caa Kawulaɣa taa ɩsɩɩ ilim. Ye ɩ́ kɛ́ nɩɩlaa ɩ́ nɩɩ. \t Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa paa wɛ waatʋ wei Yesu yaa Lasaa kɛ pəlaaʋ taa na ɩ́ feesi-ɩ tɔ, pa yɔɣɔtaɣa pə təna mpi pa nawa tɔ. \t Dava-lhe, pois, testemunho a multidão que estava com ele quando chamara a Lázaro da sepultura e o ressuscitara dentre os mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ nyəɣəsaa, na pə́ yɔɣɔtɩ, na tɛʋ holi, na tɛtʋ sele sɔsɔm. Hatuu pə ŋmaʋ yʋlʋ tɔ tɛtʋ ta selita seluɣu pənɛ pə taka. Pənɛ ɩnɩ pə kəla kpakpaa. \t E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Takəlaɣa ŋka maa ŋmaa-mɛ tɔ ka taa ma heela-mɛ sɩ mə na yəlaa mpa pa lakɩ asilima tɔ ɩ́ taa kpɛntɩ. \t Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye lɛlaa ɩɩ nyənəɣɩ-m tillu pə kpɛnna-mɛ? Mpi tɔ, ɩsɩɩ mə na Tacaa ɩ́ kpɛntʋɣʋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ təkelekele kɛ́ sɩ ma kɛ́ tillu. \t Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ, ɩ́ tɛma Ɩsɔ na mə taa ɩlɛna Ɩsɔ toma náá tɔkɩ-mɛ, na pə́ taŋa nyʋɣʋ yapʋ mpi pə taɣanaa sɩ pɩɩ kɔna na pə́ kuli kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa tɔ pə kɔntɛ. \t que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá kpɩɩlʋɣʋ kɔma na kʋ wʋsəna Sipili na tə́ loosiɣi ɩcatɛ, ɩlɛna tə́ kɛɛna tɛtʋ nti lʋm tama kotaɣa kɛ mpʋ tɔ tə pə tɛɛ tɔɔ na tə́ məŋna Silii tɔɔ. Tə tala Tiii ɩlɛna tə́ lɩɩ təna na pá tisi kpɩɩlʋɣʋ taa wontu. \t E quando avistamos Chipre, deixando-a á esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro, pois o navio havia de ser descarregado ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa sɩ tɔm tənɛ tə ta maɣa ɩ ɩfalaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɩɩ tɔm tənɛ tə kəla-mɛɣɛlɛ yaa? \t Mas, sabendo Jesus em si mesmo que murmuravam disto os seus discípulos, disse-lhes: Isto vos escandaliza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaasinaa paɣalɛ taa kɛ́ tá təna tə pəntəɣɩ. Ye yʋlʋ wɛɛ na ɩɩ pəntəɣɩ ɩ yɔɣɔtaɣa taa, pʋntʋ kɛ́ yʋlʋ wei ɩ tewa təkpataa tɔɣɔ, na ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpa ɩ təɣɩ pə təna pə taa kɛ́. \t Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa awe tɩɩ pəsaa na ɩ́ caalɩ-ɩ pʋlʋpʋ haʋ na pə́cɔ́ ɩ́ lɛɛtəɣɩ pʋntʋ kɛ kʋlɛɛtʋ? \t Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu na lʋm na caləm, na pə təna pə tooso ɩsəntɔ ɩɩ kpɛɛsəɣəna təma. \t Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩsaɣatʋ ka kpa-mɛɣɛ yomle tɔ, kʋpantʋ lapʋ tɔm ta na-mɛ. \t Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação � justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Falisanaa mpɛ pa ta tisi cɔʋ. Tənaɣa Yesu hɔma kʋtɔntʋ na ɩ́ waasɩ-ɩ, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ ɩ́ tɛɛ. \t Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ pa lʋləna kaakalətʋ, na pá pukina-ɩ na pá sɩɩkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ nɔnɔɣɔ ŋka pa yaa sɩ Caŋəm Nɔnɔɣɔ tɔɣɔ paa kʋyakʋ ŋku sɩ ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sʋʋlaa kɛ liɣitee. \t E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham � porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu liɣiti nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ ilim tɔɔ, ɩlɛna pə́ kpaasɩ-wəɣɩ toŋ sɩ pə kɔkɔ ɩ́ nyaɣa yəlaa. \t O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-wɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Yəlaa kiŋ kɛ pə fɛɩ pəsʋɣʋ. Ama Ɩsɔ kiŋ pə fɛɩ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩɩ kpisiɣi pʋlʋ. \t Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ yʋlʋ tɛŋʋɣʋ ɩ taa na Yesu Kilisiti tɔ, mpʋ pə yekina na ɩ́ pəsɩ kʋpaŋ. Wei ɩ́ tɩɩ laalaa na ɩ́ tɛmɩ-ɩ na ɩ taa te, ɩ lakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ́ pəsɩ kʋpaŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́. Ɩsɔ naa faɣasəɣɩ yəlaa. \t isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Heelim tɔŋna kpɩɩlʋɣʋ kɛ cɛɣɛtʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Kʋ fema ɩlɛna pá pasəɣɩ kpɩɩlʋɣʋ səɣəla lɛnna na pá pɛtəɣɩ teŋku taa. \t Como fôssemos violentamente açoitados pela tempestade, no dia seguinte começaram a alijar a carga ao mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te. Sətaa ká nɩɩ Ɩsɔ Pəyaɣa má ma nɔɣɔ, mpa paa nɩɩ-kɛ tɔ, paa fe na pá kʋləna pa ɩsɛ. \t Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma alʋ sɩ: Polo ń yaa nyá paalʋ na nyá na-ɩ ɩ́ kɔɔ cənɛ. \t Disse-lhe Jesus: Vai, chama o teu marido e vem cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ ɩ taa nɔɣɔlʋ ɩ cɛla ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnəɣɩ wʋla kɔpʋnaa kɛ naatosompɔɣɔlaɣa, na pá suna Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔɔ tɔ ɩ pááná. \t Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ sɛɣɛsa-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, paa yaa ma təyaɣa sɩ yəlaa təna Ɩsɔ təsələmlɛ. Ama mə pəsa-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t e ensinava, dizendo-lhes: Não está escrito: A minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? Vós, porém, a tendes feito covil de salteadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa yəlaa ka tʋʋkɩ-mɛ, yaa pa naasəɣɩ-mɛ, yaa paa looli ɩsaɣatʋ na pá suu-mɛ, sɩ ɩ́ kɛ́ ma ɩfalaa tɔ pə tɔɔ. Ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguiram e, mentindo, disserem todo mal contra vós por minha causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu pola ɩ kiŋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma sɛɛ-ŋ. Tacaa wɛ nyá waalɩ kɛ́, ɩ hʋla-ŋ pɛɛlɛɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ká hʋlɩ ɩ akantəlɛ tɔɣɔ Ɩsɔ ká yoosi lapʋ kɛ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔ. Ɩ ka tɛma pə tɔm heeluɣu kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa kɛ ɩ pəyalaa tɔ. \t mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu sɩ: Yʋlʋ ɩ́ nɩɩkəna-mɛ, maɣa pʋntʋ nɩɩkəna. Wei ɩ́ kisa-mɛ, ma ɩnɩ tɔtɔɣɔ pʋntʋ kisaa. Na wei ɩ́ kisa-m, ɩ́ kisa wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t Quem vos ouve, a mim me ouve; e quem vos rejeita, a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita, rejeita aquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Ɩlɛna pə́ yɔɣɔtəna ɩsɔtaa na toŋ sɩ: Pənɛntaa Tacaa na ɩ Mesii paa tɔkəna tɛtʋ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, na tam tɔɔ kɛ́ paa tɔkɩ-kɛ. \t E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa təna yela-ɩ na pá se na pá tɛɛ. \t Nisto, todos o deixaram e fugiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ pa tɛɛ antulinya taa cənɛ caɣaʋ. Pa cɔɔkaɣa yem kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa na pɔɔŋ taa. Pa təsʋʋlɛnaa ntɛ́ kʋkpaməŋ tɛɛ na tulukusi taa. \t (dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma pəla ɩsəlʋm kɛ teu, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ta na nɔɣɔlʋ wei ɩ nəɣəsəna takəlaɣa ŋkɛ ka hɛtʋɣʋ yaa ka wiiluɣu tɔ. \t E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Silaasɩ wei ma nyənəɣɩ ɩsɩɩ ta taapalʋ kʋpaŋ tɔ ɩnɩ ɩ sənna-m na má ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. Ma caa ma sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na má la na ɩ́ tɛ mə taa sɩ Ɩsɔ tampana pɛɛlɛɛ tɔm wɛnna takəlaɣa kanɛ ka taa. Ɩ́ tɔkɩ-yɛɣɛ niŋ naalɛ. \t Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na Moisi pɩɩsɩ tala nɩɩlɛ, ɩlɛna ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ ká polo na ɩ́ wiili ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma lɛlaa. \t Ora, quando ele completou quarenta anos, veio-lhe ao coração visitar seus irmãos, os filhos de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə ta lɩɩna ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ. Ama ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ pənaɣa ŋkɛ tɔɣɔ ɩ na nti tɩɩ kɔɔ cele tɔ, sɩ Yesu ká sɩ Yuta nyə́ma səm. \t Ora, isso não disse ele por si mesmo; mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus havia de morrer pela nação,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ wiiki mpa pa nyaŋna-ɩ na pá see-ɩ tɔ pa pətɔɔtəlɛ kɛ paa pepe wule. \t E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋasɩ ká lɩɩna ɩsɔtaa na sɩ hoti, pɩɩ ciɣiti ɩsɔtaa kɔkɔlɔnaa. \t as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Acima wɛɛ kɔma na a tɛ ɩlɛna ɩ nyə́ma tʋ mpaaʋ na pá kpeŋ. Ama Yesu ná saala Yosalɛm, na ɩ nyə́ma ta nyɩ mpʋ. \t e, terminados aqueles dias, ao regressarem, ficou o menino Jesus em Jerusalém sem o saberem seus pais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, liɣitee pulaɣa tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ təna caaləɣɩ. Lɛlaa ná nyəna pɔɣɔlaɣa caaʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ caŋ pə́ ləsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔsɛɛlɛ taa, na pá kʋɣɩ pa təɣɩ sɔsɔm na laŋwakəlɛɛ paɣalɛ. \t Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɔɔwa apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔm nti Ɩsɔ heeliɣi-mɛ ɩsɩɩ yʋlʋ sɛɣɛsʋɣʋ ɩ piya tɔ yɛɛ? Ɩ tɔma sɩ: Ma pəyalʋ, paasəna teu kɛ waatʋ wei Tacaa hɔŋ nyá ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Na ye ɩ kaləɣəna-ŋ taa lɔ nyá apalʋtʋ. \t e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ ka mʋwa Moisi tɔm na tampam, ɩsəntɔ tɔ ɩ́ ka mʋ ma nyəntʋ tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ma tɔm kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ŋmaawa. \t Pois se crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim ele escreveu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋm nyə́ma ná yɔɣɔta mpʋ, mpi tɔ, pa see Yuta nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, Yuta nyə́ma ka pɛɛla nɔɣɔ sɩ, ye wei ɩ tɛma ɩ taa na ɩ́ tisi sɩ Yesu kɛ́ Mesii, paa ləsɩ pʋntʋ kɛ pa təkotile taa. \t Isso disseram seus pais, porque temiam os judeus, porquanto já tinham estes combinado que se alguém confessasse ser Jesus o Cristo, fosse expulso da sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ ka hʋla mpʋ sɩ: Ɩsɔ má, maa tili Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na tillaa kɛ pa kiŋ. Ama paa kʋ lɛlaa, na paa tʋ lɛlaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ kʋtʋɣʋ. \t Por isso diz também a sabedoria de Deus: Profetas e apóstolos lhes mandarei; e eles matarão uns, e perseguirão outros;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yesu tá tasa lɩɩʋ kɛ Yuta nyə́ma samaa taa təyɛkɛɛ. Ama ɩ tuusina wʋlaɣa tɛtʋ kiŋ kɛ ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Ɩfəlayim tɔ tə taa, na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá caɣa təna. \t De sorte que Jesus já não andava manifestamente entre os judeus, mas retirou-se dali para a região vizinha ao deserto, a uma cidade chamada Efraim; e ali demorou com os seus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta luuŋ wɛɛ sɩ paa mə taa wei ɩ́ tasa ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ kɛ mpʋ haləna pə tənaɣa, pəcɔ pə́ lá teitei ɩsɩɩ ɩ́ tɛɛlʋɣʋ tɔ. \t E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma ná ɩsɔtaa tillaa liɣiti səŋa tɛtʋ ŋkuluŋasɩ liɣiti tɔɔ, na pá kpa sɩ tənasɩ heelim na pá tɔkaa sɩ heelimaɣa ɩ taa fɛtɛ tɛtʋ na teŋku na tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ. \t Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mɛ, pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama ɩsɔnaa sɛɛʋ taa kɛ́ kpaɩ nyə́ma ná nyəŋna pə tampana. \t E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔlɔ nyə́ma na ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma nɩɩwa sɩ Tacaa lapa-ɩ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm. Ɩlɛna pa na-ɩ pá kpɛntɩ na pa laŋa hɛɛ sɔsɔm. \t Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ta na nɔɣɔlʋ wei ɩ ká pəsɩ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa ŋkɛ na ɩ́ wiili ka taa tɔɣɔ ɩsɔtaa na tɛtʋ tɔɔ na tɛtʋ pə tɛɛ. \t E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma wiikina-mɛ təsiɣisiɣi tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ́ lá luɣu na má məlɩ mə kiŋ kɛ lɔŋ. \t E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ la na akpaɣalʋ taapalaa wɛɛ laŋwakəllɛ taa na ɩ́ na-wɛ pá wɛɛ? Aaɩ, pəlɛ pə fɛɩ lapʋ kɛ paa pəcɔ. Pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ. Pəlɛɣɛ paa hɔkɔ nɔɔsɩ. \t Respondeu-lhes Jesus: Podem porventura ficar tristes os convidados �s núpcias, enquanto o noivo está com eles? Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu ɩfalaa cɛkənaa sɩ pə taɣa kʋkʋsʋm maɣamaɣa tɔm kɛ Yesu yɔɣɔtaɣa. Ama Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ ɩ tɔŋ. \t Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtiyatɩ taa wɩɩna Yohaanɩ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ kʋ-ɩ. Ama Helɔtɩ tɔɔ ɩ ta pəsɩ na ɩ́ la pʋlʋ. \t Por isso Herodias lhe guardava rancor e queria matá-lo, mas não podia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ pə la ɩsɩɩ paa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Asaɣaa taa kɛ́ pa tʋ-ɩ. \t cumpriu-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Sesee ná lʋləna wulaʋ sɔsɔ Tafiiti. Tafiiti ná lʋla Salʋmɔŋ, Salʋmɔŋ too kɛlɛ Yulii alʋ. \t e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ sɔɔlaa sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩsəna ɩ teeli tɔɔwa tá mpa ɩ hʋla suulu na ɩ́ taɣanɩ sɩ ɩ́ tʋ ɩ teeli ɩnɩ tɔ tá kiŋ. \t para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepeɣe maa kɛɛsəna kʋfalaŋ yəlaa panɛ? Pa nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ piya cakʋɣʋ kataasɩ taa na sɩ tɔŋ təma sɩ: \t Mas, a quem compararei esta geração? É semelhante aos meninos que, sentados nas praças, clamam aos seus companheiros:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Leɣe tə na-ŋ na ń kɛ́ mʋʋlʋ na tə́ kpaɣa-ŋ na tə́ pona ta tɛ? Yaa n wɛ kpɛtɛ na tə́ suu-ŋ wontu? \t Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa hɔŋaɣa pa tɩ sɩ pá yelina-wɛ sɩ mpɛɣɛlɛ nyəm pənɛ pə nyə́ma, ɩlɛna pə́ caŋ pə́ ləsɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩ pɛɛlɛɛ. \t a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá kpe na pá taɣanɩ nimnaa na tulaalʋnaa mpa paa saɣalɩ sətʋ tɔ. Ama pa hɛɛsa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ taa wɛʋ tɔ. \t Então voltaram e prepararam especiarias e unguentos. E no sábado repousaram, conforme o mandamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ tə pukaɣa təsələməlɛ, ɩlɛna yom alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ́ suli-tʋ. Ɩ ka nyəna ɩlɔɣɔʋ na ɩ́ lakɩ na ɩ́ naakɩ mpi pɩɩ la cele tɔ. Na ɩ nyə́ma hikaɣaa liɣitee kɛ sɔsɔm kɛ ɩ pee naʋ tɔɔ. \t Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ, sɩ pə́ la teitei na nti ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Mpa n ha-m tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta la asaala. \t para que se cumprisse a palavra que dissera: Dos que me tens dado, nenhum deles perdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma pəyalʋ ɩnɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ səpaɣa na ɩ́ fe. Ɩ ka lepaɣa na má hii-ɩ. Tənaɣa pa nika acima tɔɣɔʋ kɛ kpakpaa. \t porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a regozijar-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Waatʋ wei ɩ kpawa hatuu ɩsɔtaa tɔ, ɩ kpɛnna ɩ kʋkpakpama paɣalɛ na ɩ́ kpaana, na ɩ lapa yəlaa kɛ kʋcɔɔŋ. \t Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm kɛ́ pʋlʋpʋ mpi pə waasəɣɩ tɔɣɔ. Ama ye tɔm lɔŋ səpa, pepeɣe paa la na pə lɔŋ ɩnɩ ɩ́ tasa məlʋɣʋ? Ɩ́ wɛɛna tɔm kɛ mə taa na ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ. \t Bom é o sal; mas, se o sal se tornar insípido, com que o haveis de temperar? Tende sal em vós mesmos, e guardai a paz uns com os outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, ntɔŋ ɩ́ tɔɔsa ɩsəna tə lapa təma na tə́ konti haŋaɣa tɔ? Ɩsəna tə lapa təmlɛ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ teu sɩ tə́ taa sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla kɛ saa wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ na tə heeliɣi-mɛɣɛ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. \t Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ sʋʋ-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tɔm nti paa ŋmaawa na ɩ́ tɩɩ nɩɩ-təɣɩ nɔɔnɔɔ tɔ, saŋa ntɛ́ tə lapa. \t Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: N fɛɩna nyá təɣɩ ma tɔɔ, ye pə taɣa ɩsɩɩ Ɩsɔ hana-ŋ pə toma. Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ kpa-m na ɩ́ cɛlɛ-ŋ tɔ, pʋntʋ ntɛ́ ɩsaɣaʋ na pə́ kəlɩ nyá. \t Respondeu-lhe Jesus: Nenhuma autoridade terias sobre mim, se de cima não te fora dado; por isso aquele que me entregou a ti, maior pecado tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu hətɛ yaa kpakpaa ɩnəɣɩ Kalilee tɛtʋ təna taa. \t E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ má la Yesu Kilisiti təmlɛ latʋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ. Ma Laapaalɩ kʋpaŋ kpaalʋɣʋ lapaɣa ɩsɩɩ kɔtʋlʋ lakʋɣʋ Ɩsɔ təmlɛ tɔ, sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá pəsɩ Ɩsɔ ɩsɩɩ kɔtaɣa kʋpaŋka ŋka Feesuɣu Naŋŋtʋ taɣanaa na ká nəɣəsəna Ɩsɔ ɩ́ mʋ tɔ. \t para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔkəlaa kɛ Ɩsɔ təŋəɣɩ na ɩ́ haa ɩ kʋcɔɔŋ wei ɩ ka sɩɩwa ɩ yəlaa tɔɔ tɔ, ɩlɛ pə taɣa nɔɣɔ sɩɩʋ ntɛ́. Ama cənɛ ɩlɛ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham kɛ kʋpantʋ tɔɣɔ ɩ lapa-ɩ-təɣɩ faalaa. \t Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá caanaa caanaa cɛla-tɛɣɛ pɛlɛ pa waalɩ nyə́ma. Ɩlɛna pɛlɛ pá kpɛnna-tɛɣɛ timpi Yosuwee tɛɛ-wɛɣɛ nɔɣɔ na Ɩsɔ yasɩ piitimnaa kɛ pa ɩsɛntaa na pá tɔɣɔ tɛtʋ tɔ. Na tə́ wɛɛ tənaɣa mpʋ, haləna Tafiiti waatʋ. \t o qual nossos pais, tendo-o por sua vez recebido, o levaram sob a direção de Josué, quando entraram na posse da terra das nações que Deus expulsou da presença dos nossos pais, até os dias de Davi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə kaɣatəɣɩ yəlaa kɛ alaa kpaɣaʋ tɔ pə wɛ ŋkaŋka kɛ́. Lɛlaa kiŋ ɩlɛ, pa lʋləɣɩ-wɛɣɛ mpʋ na pá fɛɩna pa tɩ. Lɛlaa ɩlɛ, yəlaa lapəna-wɛɣɛ kataasɩ. Pə kaasɩ lɛlaa ná kisa alaa kpaɣaʋ kɛ kʋkisu kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa tɔɔ. Ye wei ɩ ká pəsɩ na ɩ́ mʋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ, ɩ́ mʋ-kʋ. \t Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Helɔtɩ lʋlʋɣʋ acima wule Helɔtiyatɩ pɛɛlɔ polaa na ɩ́ paakɩ mpa pa yaa tɔɣɔʋ tɔ pa ɩsɛntaa. Tənaɣa pə lapa Helɔtɩ kɛ leleŋ. \t Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, a filha de Herodias dançou no meio dos convivas, e agradou a Herodes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛtʋ sela sɔsɔm kɛ kpakpaa. Mpi tɔ, Tacaa ɩsɔtaa tillu lɩɩnna ɩsɔ na ɩ́ tii, na ɩ́ polo ɩ́ kuli pɩɩʋ ŋkʋɣʋ pəlaaʋ nɔɣɔ na ɩ́ sɩɩ kpeeŋa, na ɩ́ kpa tə tɔɔ na ɩ́ caɣa. \t E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋmaa piya mɛ, akalanaa mɛ. Ɩ́ tɔŋ tɔ, ɩ́ tá kɛ́ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa sʋʋlaa ntɛ? \t Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma təmlɛ taa taapalʋ Timotee sɛɛ-mɛ. Ma lʋlʋɣʋ nyə́ma Lusiyusi na Yasɔŋ na Sɔsəpatɛɛ pɛlɛ sɩ pá sɛɛ-mɛ tɔtɔ. \t Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa wɛ Yesu Kilisiti mpaaʋ taa tɔ. Tá taapalaa mpa pa wɛ ma kiŋ cənɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ. \t Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔ kʋlʋmaɣa ŋkɛ ka taa kɛ́ fɔɔ wɛɛ. Pəyele ka taa kɛ́ anyaŋka wɛɛ. Ma taapalaa, pə taa wɛɛ mpʋ. \t Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ta mpaaʋ taa pə mʋna pá fɛlɩ lampuu kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na? Heeli-tʋɣʋ nti n hʋʋkɩ tɔ. \t Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na pa pɛɛka mpi paa pusina na pá kʋ-ɩ na pá laŋ tɔ, pa sələma Pilatɩ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ mpʋ. \t E, se bem que não achassem nele nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma hʋʋ sɩ ɩ́ nyəmá teu sɩ tá kiŋ, tə pəsəɣɩ na tə́ hʋ́lɩ́ mpʋ mɛɛ. \t Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔɣɔlɛ sɩ: Ye ɩ́ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ kɛ saŋa, ɩ́ taa tasa ŋkpantɛɛləŋ lapʋ, ɩsɩɩ ɩ́ ka lapʋ waatʋ wei ɩ́ kpɛɛsəna Ɩsɔ tɔ. \t enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ kpaɣa potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ na ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ ha ɩ taapalaa tɔ. Pəyele pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ tɔɣɔ-wɛɣɛ yem na pə ta kɛ́ kɔtəlaa. \t Como entrou na casa de Deus, tomou os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão só aos sacerdotes, e deles comeu e deu também aos companheiros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mə nyʋɣʋ taa nyɔɔɔsɩ, Ɩsɔ nyəmá sɩ təna sɩ nyʋɣʋ kɛ́. \t E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ kolontunaa kɔma tɔ, pa ta hʋ́lɩ́ ɩsaɣatʋ natəlɩ na pə́ tala ɩsɩɩ ma tɛɛlaɣaa tɔ. \t contra o qual os acusadores, levantando-se, não apresentaram acusação alguma das coisas perversas que eu suspeitava;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa sɩ: Nyənɩ, ma tillu ntɔ, ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛsa teŋku kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ kɛ́ Katalee nyə́ma tɛtʋ taa. Ɩlɛna apalaa naalɛ lɩɩna pəlaaŋ taa na pá səŋəɣɩ-ɩ. Apalaa mpɛ paa hii alɔɣaa kɛ́, na pa nyaŋ wɛ sɔɣɔntʋ. Yəlaa cɔlaɣa pa mpaaʋ ŋkʋɣʋ. \t Tendo ele chegado ao outro lado, � terra dos gadarenos, saíram-lhe ao encontro dois endemoninhados, vindos dos sepulcros; tão ferozes eram que ninguém podia passar por aquele caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpa paa tɛɛkaɣana təna tɔ pɛlɛ pa kpɛɛtəɣɩ nyɔɔŋ na pá tʋʋkɩ-ɩ sɩ: Anyaŋka, matɔŋ nyá tɔmna sɩ n yɔkəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ń taɣanɩ kʋfatɛ kɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ɩ́ taa keesi-ɩ tɔ ɩ́ sɔɔla-ɩ kɛ́, na kaɣana paa ɩɩ tɩɩ keesiɣi-ɩ tɔ, ɩ́ tɔŋna-ɩ mə taa kɛ́ tɛmnaʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ mə laŋhʋlʋmlɛ wɛna teeli na tə tɔɔ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ yɔɣɔtaɣa. \t a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩtiyɛɛnɩ kəla-wɛ na tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu Naŋŋtʋ hana-ɩ ləmaɣasɛɛ na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna. \t e não podiam resistir � sabedoria e ao Espírito com que falava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa luɣu lapa na pá kpaɣa Yesu kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa. Tete ɩsɩɩ saŋa tɔ, pa tɛma tatɛ kɛ timpi pa pukaɣa tɔ. \t Então eles de boa mente o receberam no barco; e logo o barco chegou � terra para onde iam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tutuɣu hʋllʋ ɩ́ ta yaɣa apalʋ tutuɣu, ɩsənaɣa yʋlʋ ká nyəna sɩ ɩ taɣanəɣɩ ɩ təɣɩ yoou tɔɔ? \t Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna tawa nyɩɩtʋ tʋkʋɣʋ hɛtʋ nti tɔ na ɩ́ na. Nyɩɩtʋ ntɩ, tɩɩ lakɩ təmlɛ təlɩ, tɩɩ lʋʋkɩ pɔɔŋ. Paa na mpʋ ma heeliɣi-mɛ sɩ wulaʋ Salʋmɔŋ na ɩ toŋ təna ɩ ta suu wontu na ɩ́ tala paa tə taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ kacɔka. \t Considerai os lírios, como crescem; não trabalham, nem fiam; contudo vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu newaa kɔma na pá kpa acima tɔɣɔʋ, ɩlɛna Yesu maɣamaɣa polo. Ama ɩ ta yele sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ nyɩ, ɩ pola ɩŋmɛlaʋ kɛ́. \t Mas quando seus irmãos já tinham subido � festa, então subiu ele também, não publicamente, mas como em secreto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na Falisanaa nɩɩ nti samaa miitiɣi Yesu tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá na kɔtəlaa sɔsaa pá tili filisinaa sɩ pá polo pá kpa-ɩ. \t Os fariseus ouviram a multidão murmurar estas coisas a respeito dele; e os principais sacerdotes e os fariseus mandaram guardas para o prenderem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ taa nyana yəlaa. Pə təna mpi pə ŋmɛlaa tɔ, ɩsɩɩ pə tɛma na pə́ kuli pə tɔɔ. Pə təna mpi pə lapa mukaɣa tɛɛ tɔ, ɩsɩɩ pa tɛma na pá nyɩ-wɩ. \t Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kateŋasɩ təna taa yəlaa kɛ́ na pə́cɔ́. \t Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hei Yosalɛm, Yosalɛm, nyá taa kɛ́ pa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na nyá taa tɔtɔɣɔ pa yooki Ɩsɔ tillaa kɛ pɛɛ na pá kʋɣɩ. Tɔm paɣalɛ kɛ ma sɔɔlaa sɩ ma kpeɣeliɣi nyá taa yəlaa təna təkotokoto ɩsɩɩ kantuɣu papʋɣʋ kʋ piya tɔɔ tɔ. Ama pa kisaa. \t Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə taɣa mə tənaɣa ma yɔɣɔtəɣɩ yoo, ma nyəmá mpa ma ləsaa tɔ. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ pɩɩ la teitei na nti paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Wei ɩ tɔkɩ ma tɔɣɔnaɣa tɔ ɩ pəsa ma kolontu. \t Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɩɩkaɣa apalʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Lasaa, na ɩ́ wɛ Petanii ɩcatɛ taa, timpi Malɩ na ɩ kɔɣɔ Maləta pa wɛɛ tɔ. \t Ora, estava enfermo um homem chamado Lázaro, de Betânia, aldeia de Maria e de sua irmã Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ pa tɔɔsʋɣʋ nyɩɩtʋ na pá tʋ kɔkɔ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ la antulinya tɛm waatʋ. \t Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma ná kɔma na pá loosi ɩ pəyalʋ na ɩ́ puki, ɩlɛna pá heeli təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ́. Ɩ́ kɔɔ tə kʋ-ɩ, na taalɛ pəsɩ ta nyəntɛ. \t Mas quando os lavradores o viram, arrazoaram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que a herança seja nossa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma səpʋ tɔ pə ləsa ɩlɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa kɛ́. \t Pois quem está morto está justificado do pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Polo, nyá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ waasa-ŋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ naʋ kɛ təna ɩnəɣɩ kpakpaa na ɩ́ təŋəɣɩ Yesu kɛ mpaaʋ taa. \t Disse-lhe Jesus: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista, e foi seguindo pelo caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩwəyaɣa polaa na ká mʋ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ takəlaɣa. \t E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tə́ kpətəna Ɩsɔ na lotu kʋlʋmtʋ na naani kʋpampaŋ na tɔnəŋ wei pa sɔwa lʋm kʋpam tɔ. Tə taa nɩɩ ɩsaɣatiya taŋ kɛ ta lotu taa. \t cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpusi koolee na tɔm ɩsaɣatʋ wɛnna pa nɔɔsɩ taa. \t a sua boca está cheia de maldição e amargura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, faɩɩ na pə́cɔ́ Ɩsɔ lakɩ antulinya tɔɣɔ ɩ ka tɛma ləsʋɣʋ na ɩ́ sɩɩ sɩ tá na Kilisiti tə́ kpɛntɩ na tə́ pəsɩ ɩ nyə́ma na tá tɔntɛ kɛɛsɩ teu kɛ ɩ ɩsɛntaa na kʋwakələm napəlɩ pə fɛɩ tá kiŋ. \t como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena Pilatɩ tʋləɣɩ saləka tʋ nɔɣɔlʋ wei samaa caa sɩ pá tʋlɩ tɔɣɔ. \t Ora, por ocasião da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ, pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-ɩ ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa tɔ. Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ se. \t Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩsɔtaa nyəm tɔm, ɩ́ taa sɛɛsɩ ɩsəlɛ na atɛ nyəm pɛɛkʋɣʋ. \t Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyɔɔsəɣɩ ma tɩ sɩ ma kɔŋ mə tɛɣɛ tɔm tooso nyəm, ɩlɛ maa caa sɩ ɩ́ tɔkɩ-m se. Mə maɣamaɣa kɛ ma caa pə taɣa mə liɣitee. Pə taɣa piya caləsəɣəna liɣitee sɩ sɩ tɔɔ sɩ caanaa. Ama caanaa caləsəɣəna liɣitee sɩ pa tɔɔna pa piya. \t Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ heela-tʋɣʋ təma sɔɔlʋɣʋ ŋku Ɩsɔ Feesuɣu tʋ-mɛ tɔ kʋ tɔm. \t O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ má, ma heeliɣi-mɛ, wei ɩ́ ha lʋm sasala anɛ a maɣamaɣa kɛ piya sənɛ sɩ taa nakəlɩ kɛ ka kɛ́ ma ɩfalʋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ kaa laŋ pə kasəyaɣa. \t E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ lapa kəllʋ tɔɣɔ maa la ma Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ akele, na pʋntʋ kaa tasa fituɣu. Maa ŋmaa ɩ tɔɔ kɛ́ ma Ɩsɔ hətɛ na ma Ɩsɔ ɩcatɛ nyəntɛ tɔtɔ, Yosalɛm kʋfalʋ wei ɩ ka lɩɩna ma Ɩsɔ kiŋ kɛ ɩsɔtaa na ɩ tii tɔ. Na maa ŋmaa pʋntʋ tɔɔ tɔtɔɣɔ ma hətɛ kʋfatɛ nte pa ha-m tɔ. \t A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tá kpisi pʋlʋpʋ se. \t porque para Deus nada será impossível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna mə caakɩ sɩ lɛlaa ɩ́ la-mɛ tɔ, mɩɩ la-wɛɣɛ mpʋ tɔtɔ. Ye ɩ́ lapa mpʋ, ɩ́ təŋa kʋsəsɩɩtʋ təna na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm təna ntɛ́. \t Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ ntam nɔɣɔlʋ, ɩ matəɣɩ kʋmatʋ kɛ́, ɩɩ pəsəɣɩ yɔɣɔtaɣa. Na pá wiina Yesu sɩ ɩ́ tənɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. \t E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tʋ Tacaa mpaaʋ kʋnɛ kʋ nyə́ma kɛ kʋnyɔŋ, haləna lɛlaa caŋ na pá sɩ. Ma kpa apalaa na alaa na má pɛtɩ saləka taa. \t E persegui este Caminho até a morte, algemando e metendo em prisões tanto a homens como a mulheres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ cele nyəntʋ. Cele nyəntʋ təlɛɣɛ cele kɛ́. Nti tə maɣana-ŋ saŋa tɔ, paasəna təlɛ tə tike. \t Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ lɛlʋ sɩ: Nyaa kɔɔ na ń təŋɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ́ tɔma sɩ: Tacaa, yele má polo má pi ma caa na pə́cɔ́. \t E a outro disse: Segue-me. Ao que este respondeu: Permite-me ir primeiro sepultar meu pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Paa ma kɛɛsəɣɩ ma tɩ tɔm, tə wɛ tampana tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ma nyəmá timpi ma lɩɩnaa tɔ, pə́cɔ́ ma nyəmá timpi ma puki tɔ. Ama mə ta nyɩ ma təlɩɩlɛ, pəyele ɩ́ ta nyɩ ma təpote. \t Respondeu-lhes Jesus: Ainda que eu dou testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro; porque sei donde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis donde venho, nem para onde vou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ caɣaa na ɩ́ hʋʋ ɩ taa sɩ: Tacaa ləsəɣɩ-m təmlɛ taa tɔ, nteɣelɛ maa la ɩlɛ? Anɩ ma kaa pəsɩ haləm. Pəyele pala lapʋ ná wɛ fɛɛlɛ. \t Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ heela-wɛɣɛ-təɣɩ təfoo kɛ́ yəlaa taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa-ɩ kpeeŋa na ɩ́ təkɩ-ɩ-tɩ. \t E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o � parte, começou a repreendê-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma fiki tʋɣʋ ŋkʋ sɩ: Nɔɣɔlʋ kaa tasa nyá pile kɛ təŋʋɣʋ. Na ɩ ɩfalaa nɩɩ mpʋ. \t E Jesus, falando, disse � figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E seus discípulos ouviram isso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa kota awulaa mpɛɣɛ timpi pa yaakəna Hepəla taa sɩ Haamaketɔŋ tɔ. \t E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, piti sɔsɔ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ na ɩsəlʋm pə taa kɛ́ ma ŋmaana-mɛɣɛ takəlaɣa ŋkɛ, na pə taɣa sɩ má taɣanɩ mə laŋa wakəlʋɣʋ. Ama sɩ ɩ́ nyɩ kɛ́ sɩ ma sɔɔla-mɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ wɛ tənaŋŋ, na kʋheelitu ná wɛ tənaŋŋ tɔtɔ na tə́ siɣisaa na tə́ tewa. \t De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ pɔɔsa-mɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpʋ? Ɩlɛ ɩ́ cɔ pʋntʋ sɩ: Ta Sɔsɔ caakəna, ye ɩ tɛma ɩ ká mələna-tɛɣɛ nɔɔnɔɔ kɛ́ cənɛ. \t E se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? respondei: O Senhor precisa dele, e logo tornará a enviá-lo para aqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ tɔ sɩ: Ye wei ɩ mʋ peiya kanɛɣɛ ma nyʋɣʋ tɔɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ́ tɩɩ mʋ-m, ɩ mʋ wei ɩ tila-m tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ́ pəsa ɩsɩɩ mə taa səkpelu, pʋntʋ ntɛ́ sɔsɔ. \t e disse-lhes: Qualquer que receber esta criança em meu nome, a mim me recebe; e qualquer que me receber a mim, recebe aquele que me enviou; pois aquele que entre vós todos é o menor, esse é grande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu sʋʋ wula. \t Jesus chorou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye paa pɛɛta-ɩ pə taa la liɣitee kɛ sɔsɔm na pá ha kʋnyɔntʋnaa? \t Pois este bálsamo podia ser vendido por muito dinheiro, que se daria aos pobres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ɩ pətəɣɩ tɔɣɔnaɣa nakəlɩ ka tɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ-kɛ, Ɩsɔ kʋ ɩ tɔm. Mpi tɔ, ɩ ta la Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə tɔɔ. Pə təna mpi yʋlʋ lakɩ na pə́ tá kɛ́ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ tɔ, pə kɛ́ ɩsaɣatʋ kɛ́. \t Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ kpɛnna-mɛ na ɩ́ puɣusi tɔtɔɣɔ? \t Replicaram-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa ɩ niŋ tənʋɣʋ kɛ yʋlʋm ɩsɛ tɔɔ na pə́ waa-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ nyənɩ pooluŋ na ɩ́ na pə təna təcɛɩcɛɩ. \t Então tornou a pôr-lhe as mãos sobre os olhos; e ele, olhando atentamente, ficou restabelecido, pois já via nitidamente todas as coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana tɔɔ sɩ, ye nɔɣɔlʋ yela ɩ təyaɣa yaa ɩ alʋ, yaa ɩ taalʋnaa yaa ɩ kɔɣɔnaa yaa ɩ newaa, yaa ɩ nyə́ma yaa ɩ piya kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa nyʋɣʋ tɔɔ, \t Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mʋ nyá liɣitee na ń tɛɛ ń fɛɛ-m. Má nɔkəna sɩ má cɛla wei pə təkənaa tɔtɔɣɔ teitei ɩsɩɩ ma cɛla nyá tɔ. \t Toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Na ɩsənaɣa má la Yesu wei pa yaa sɩ Kilisiti tɔ? Tənaɣalɛ pa təna sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t Tornou-lhes Pilatos: Que farei então de Jesus, que se chama Cristo? Disseram todos: Seja crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pilatɩ sɔɔlaa sɩ samaa ɩnɩ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛna-ɩ, ɩlɛna ɩ́ tʋlɩ Palapaasɩ, na ɩ́ yele na pá casa Yesu kɛ akpatɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ sɩ pá polo pá kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t Então Pilatos, querendo satisfazer a multidão, soltou-lhe Barrabás; e tendo mandado açoitar a Jesus, o entregou para ser crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Waatʋ wei ɩ́ ká kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ɩlɛ, waatʋ ɩnəɣɩ ɩ́ ká nyɩ sɩ, maɣalɛ wei ɩnɩ tɔ. Na ɩ́ ká nyɩ tɔtɔ sɩ, maa lakɩ pʋlʋ na ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ. Ama nti Tacaa Ɩsɔ sɛɣɛsa-m tɔɣɔ ma lakɩ. \t Prosseguiu, pois, Jesus: Quando tiverdes levantado o Filho do homem, então conhecereis que eu sou, e que nada faço de mim mesmo; mas como o Pai me ensinou, assim falo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa ma tɔŋ sɩ nyʋɣʋ nyə́ma kɛ mpʋ tɔ, tɔʋ, ma ta nyɩ sɩ tampana mpɛɣɛlɛ nyʋɣʋ nyə́ma yaa we tɔ. Ɩlɛ paa pa tɩɩ kɛ́ mpa te, pə kʋlʋm. Ɩsɔ ɩlɛ ɩɩ nyənəɣɩ tɔɔ tɔ se. Mpɛ ɩnɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta tasa-m tɔm kʋfatʋ natələɣɩ sɔɔsʋɣʋ sɩ má la. \t Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa (quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa kpaɣa pɛɛ sɩ pa yakɩ-ɩ. Ama Yesu ŋmɛlaa na ɩ́ lɩɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t Então pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la na mə niŋ kʋsəpəŋ na mə nɔɔhɛɛ acamaa pə nyɔɔ toŋ. \t Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa pa laŋa kɛ kpɩɩsəŋ, na pá kpisi Yesu tɔm mʋɣʋ. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ta laŋ sam kɛ tiili ye pə taɣa ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa, na ɩ təyaɣa nyə́ma hɛkʋ. \t E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa tisi na nɔɣɔlʋɣʋ yem wei ɩ́ sɔɔlaa ɩ pasa ɩ təɣɩ yəlaa ɩsɛntaa na ɩ́ sɛɛkɩ ɩsɔtaa tillaa tɔ pʋntʋ kʋ mə tɔm. Yʋlʋ ɩ́ lakɩ mpʋ, ɩ toosee nna ɩ toosaa tɔɣɔ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ. Na wei ɩ wɛ mpʋ tɔ yʋlʋhʋwɛɛ kalampaanɩ kʋɣʋna-ɩ na ɩ fɛɩna tampana. \t Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tɛma-tʋɣʋ heeluɣu təkpataa sɩ tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ timpi tá na-ɩ tɩɩ caɣa na tə́ hɛɛsɩ tɔ. Mpʋ tɔ tə́ la laakalɩ na pə́ taa kɔɔ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ wɩɩna hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa kɛ́ sʋʋʋ. \t Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa yʋlʋmaa mɛ, pə wɛɛ sɩ iyaɣa taa kɛ́ ɩ́ ká nyaalɩ na ɩ́ kpɛnna waalɩ, na pə təna pə́ la tənaŋŋ. \t Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kaa tɛɛsɩ ɩsəkpʋlʋɣʋ tʋ ɩsəlɛ kɛ naŋtʋɣʋ. Ɩ kaa tɛɛsɩ teesuɣu kɛ fətəla wei ɩ kɔkɔ tɔŋna fiɣinuɣu tɔ. Haləna ɩ́ tɛ siɣisuɣu tɔm nyʋɣʋ kɛ kʋsʋɣʋ. \t Não esmagará a cana quebrada, e não apagará o morrão que fumega, até que faça triunfar o juízo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Laŋkpɩɩsəŋ nyə́ma na kʋtakɛɛsəŋ mɛ, wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tɩɩ caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Kɔna nyá pəyalʋ ɩnəɣɩ cənɛ. \t Respondeu Jesus: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco e vos sofrerei? Traze-me cá o teu filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá nyəma-ɩ na təma kʋpana ɩsɩɩ ɩ piya tɔkʋɣʋ na mʋʋlaa tɔkʋɣʋ na Ɩsɔ yəlaa nɔɔhɛɛ kɔʋ na kʋnyɔntɔɣɔlaa sənaʋ na təma kʋpana təna lapʋ. \t aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, Ɩsɔ sɔɔlaa kɛ́ sɩ ɩ́ la na pá nyɩ ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ pə tɔɔʋ na pə teu sɔsɔɔm. Ɩ sɩɩ mpɩ ɩnəɣɩ sɩ ɩ ká la yəlaa təna. Kʋŋmɛsətʋ ntəɣəlɛ sɩ Kilisiti wɛ mə waalɩ na ɩnɩ ɩ yekina na mɩɩ taakɩ sɩ ɩ́ ká hiki Ɩsɔ teeli taa kɛ́ mə paa tete. \t a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩ ɩsəna pa yɔɣɔta ta caanaa caanaa tɔ sɩ: Ń tuuwa sɩ n ká la mpi, n kaa yele-wɩ. Ama n ka la pə təna mpi n yɔɣɔtəna tuunaʋ kɛ Tacaa ɩsɛntaa tɔɣɔ. \t Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kpətəna-wɛ na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma niŋ taa kɛ́ pa tʋ ɩsɔtaa na atɛ. \t E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa tɛma-ɩ sɛɛʋ ɩlɛna pá məlɩ Yosalɛm na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-wɛ. \t E, depois de o adorarem, voltaram com grande júbilo para Jerusalém;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ tá taapalaa mɛ ɩ́ ná tá kiŋ kɛ ɩsəna pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔ na pə́ maɣa Ɩsɔ tɔ, halɩ ɩ́ tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ mɛɛ. Ama nti nɔɔnɔɔ ma wiikina-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ, haɩ, Tacaa Yesu tɔɔ ɩ́ sɔɔsɩ lʋpʋ kɛ pə taa. \t Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣalɛ Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Taa nyá, nyaa tɛ Ɩsɔ na nyá taa te, ɩ ká hiki alaafəya. \t Jesus, porém, ouvindo-o, respondeu-lhe: Não temas: crê somente, e será salva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei pa haɣaa tɔ, ɩ tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ tɔɔsɩ potopotonaa hɔɣɔləŋ wei ɩ kaasaa tɔ, na pʋlʋpʋ ɩ́ taa le. \t E quando estavam saciados, disse aos seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobejaram, para que nada se perca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma lɔɔ ma weesuɣu kɛ́ sɩ cele má taɣanɩ-kʋɣʋ hikuɣu. Ma sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ má la mpʋ tɔɣɔ ma Caa luɣu wɛ-m. \t Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ nyɩ ɩsəna ɩ ká kpaɣa alʋ na pə́ wɛ tənaŋŋ na pə́ wɛna nyʋɣʋ tɔ. \t que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta caa Apəlaham ná səpa, ye mpʋ nyá hʋʋ sɩ n kəla ɩlɛɣɛlɛ? Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa maɣamaɣa ná səpa tɔtɔ. Ɩlɛ n nyənəɣɩ nyá təɣɩ we? \t Porventura és tu maior do que nosso pai Abraão, que morreu? Também os profetas morreram; quem pretendes tu ser?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ heeli Aasipi sɩ ɩ́ paasəna Tacaa təmlɛ nte pa tʋ-ɩ sɩ ɩ́ la tɔɣɔ teu. \t E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsayii nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ nti tə kəla mpʋ tɔ sɩ: Mpa pa taa pɛɛkəɣɩ-m tɔ, mpɛ pa mələna na pá na-m. Mpa pa taa pɔɔsəɣɩ ma tɔɔ tɔ, pɛlɛɣɛ ma məlaa na má hʋ́lɩ́ ma tɩ. \t E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-ɩ sɩ: Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ, ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ, na pə́ la yəlaa kɛ aseeta. \t Ordenou-lhe, então, que a ninguém contasse isto. Mas vai, disse ele, mostra-te ao sacerdote e faze a oferta pela tua purificação, conforme Moisés determinou, para lhes servir de testemunho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi taa haŋaɣa na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ pə wɛɛ tɔ tənaɣa liɣituɣu na ɩsaɣatʋ ntɩ tə təna tə wɛ tam. \t Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə wɛʋ mpʋ tɔ, ye ɩsəlɛ tike təkoŋ wɛnna yʋlʋ tɔnʋɣʋ təna tɔɔ, pepeɣe yʋlʋ ká nɩɩna tɔm? Na ye ŋkpaŋʋɣʋ tike wɛnna, pepeɣe yʋlʋ ká nɩɩna sɔŋ? \t Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔɣɔ Yesu sʋʋ ɩ ɩfalaa kɛ heeluɣu təfoo sɩ: Pə wɛɛ sɩ má polo Yosalɛm na nyʋɣʋ nyə́ma na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá tʋ-m kʋnyɔŋ kɛ tənaɣa sɔsɔm. Paa kʋ-m, na maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na kɔkɔ ŋka ka mʋɣɩ kemkem tɔ, sɩ ɩ tʋɣɩ saləka kɛ mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ na mpa pa kisa Tacaa Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mʋɣʋ tɔ. \t e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə sʋʋ Pɔɔlɩ kɔɣɔpəyaɣa ŋkpaŋʋɣʋ taa. Tənaɣa ka pola yoolaa kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa, na ká heeli-təɣɩ Pɔɔlɩ. \t Mas o filho da irmã de Paulo tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Paulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa kaa tasa nɩɩʋ kɛ Papiloni nyá nyá taa kɛ́ saŋkʋnaa na cəməŋ na həsɩ na akantɛɛ pə taŋ. Pa kaa tasa naʋ kɛ təmlɛ latʋ nɔɣɔlʋɣʋ təmlɛ natəlɩ tə taa. Na pa kaa tasa nɩɩʋ kɛ namlɛ kpálʋ́ɣʋ́. \t E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alɔɣaa mpɛɣɛlɛ mpa pa lakɩ piti təma tɔ. Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa tooso pa kʋlaa na pá cɔɔkɩ tɛtʋ təna awulaa sɔsaa tɔɔ sɩ pa kotiɣi-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kʋyakʋ sɔsɔɔʋ wule yoonaʋ tɔɔ. \t Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə caanaa na mə toonaa na mə taalʋnaa na mə newaa na mə nyə́ma na mə cewaa ka tɩɩ tʋna-mɛɣɛ mə kolontunaa niŋ taa, halɩ paa kʋ mə taa paɣalɛ. \t E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ ɩ́ lɔ pə təna mpi pə wɛ mpʋ tɔ, pááná mʋɣʋ na kakalaɣa kɛkɛkɛ na nyaŋ. Kʋtʋɣʋ yaa kɛɛsəlaɣa tɔm natəlɩ tə́ taa lɩɩna mə nɔɔsɩ taa. \t mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye atɛ cənɛɣɛ Yesu ka wɛɛ ɩ taa tɩɩ lapʋ kɔtʋlʋ. Mpi tɔ kɔtəlaa ka wɛɛ na pá tɔŋna Ɩsɔ kɛ́ kʋhaham ponaʋ ɩsɩɩ pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ waatʋ wei Mesii ká kɔɔ tɔ, nɔɣɔlʋ ɩɩ nyəŋ ɩ tɛ. Tɔfɔ ye pə kaasa ɩnɛ ɩlɛ, tə nyəmá ɩ́lɛ́ ɩ təlɩɩlɛ mɛɛ. \t Entretanto sabemos donde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá donde ele é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ ka wɛ Yuta nyə́ma təkotile taa na ɩ́ hii ɩlɔɣɔʋ ɩsaɣaʋ nɔɣɔlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ koo sɔsɔm sɩ: \t Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ wulaʋ Sɔsɔ Helɔtɩ nika Yesu sɛɛlaa taa napələɣɩ naasʋɣʋ. \t Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma tɔm ntəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ na kʋyakʋ siki kɛ́ ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Piyɛɛ na Yohaanɩ na Saakɩ na pá kpa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t Cerca de oito dias depois de ter proferido essas palavras, tomou Jesus consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte para orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tasa lɛntɩ tɔtɔ sɩ: Ye ɩsɩɩ alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛna liɣitee nyəɣətʋ naanʋwa, ɩlɛna kʋlʋmʋɣʋ le, ɩ mʋsəɣɩ fətəla kɛ́, na ɩ́ hasa ɩ təyaɣa təna na ɩ́ taasɩ tətetete, haləna ɩ́ kɔɔ na ɩ́ na-kʋ. \t Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas e perdendo uma dracma, não acende a candeia, e não varre a casa, buscando com diligência até encontrá-la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nawa sɩ ɩ ɩfalaa lɛlaa tɔkəna niŋ asilima, paa saŋəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ taa yʋlʋ ká la na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ. \t e repararam que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kpa pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ yaa mpa ɩ caa tɔɣɔ ɩ kiŋ, na pɛlɛ pá polo. \t Depois subiu ao monte, e chamou a si os que ele mesmo queria; e vieram a ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ tasəɣɩ təmaɣa apalʋtʋ kɛ paa ɩfemle nte, haləna mpi pa yaa sɩ saŋa kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ pə́ sɩɩ tənaɣa. Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yele na ɩsaɣatʋ puɣusi-ɩ na ɩ́ lá laŋkpɩɩsəŋ. \t antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema na pá kʋlɩ tanaŋ kɛ lɔŋ na pá tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa na fiki tʋɣʋ ŋkʋ na kʋ wʋlaa təwoŋwoŋ na pə́ kpɛŋna kʋ kite. \t Quando passavam na manhã seguinte, viram que a figueira tinha secado desde as raízes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta hiki sɩ pá fɛlɩ-ɩ, ɩlɛna ɩ́ cɛ pa naalɛ ɩnɩ. Tɔʋ, pa taa awe laŋlɛ ká kələna-ɩ hɛɛnaʋ? \t Não tendo eles com que pagar, perdoou a ambos. Qual deles, pois, o amará mais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Yosɛɛfʋ kɛ́ Matatiyasɩ pəyaɣa, na Matatiyasɩ kɛ́ Amɔɔsɩ pəyaɣa, na Amɔɔsɩ kɛ́ Nahum pəyaɣa, na Nahum kɛ́ Ɩsali pəyaɣa, na Ɩsali kɛ́ Nakayi pəyaɣa, \t José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye mɛʋmɛʋ kɛ́ na pə́ ya kʋpama nyɔɔŋ, ɩlɛ awe náá tɩɩ pɔɔsɩ nyaŋtʋnaa na asaɣaa pa tɔm ɩlɛ? \t E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fema ɩlɛna yəlaa samaa paɣalɛ mpa pa kɔma Tɛɛʋ acima tɔ pá nɩɩ sɩ Yesu tɔŋna Yosalɛm kɛ kɔntɛ. \t No dia seguinte, as grandes multidões que tinham vindo � festa, ouvindo dizer que Jesus vinha a Jerusalém,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ na mɛ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ mə laŋa ɩ́ hɛɛ, pə wɛɛ sɩ má na mɛ tá laŋa ɩ́ hɛɛna. \t e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ Yesu taŋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ na ɩ́ sʋʋ yəlaa samaa taa, na ɩ́ polo na ɩ́ tokina Yesu capa na ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ tɔɔ. \t tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feŋiɣi nyá tɩ na nyá kʋsɛɣɛsətʋ tɔɔ tɔtɔ. Tɔkɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ teu. Tɔm tampana tɔɔ, ye n lakɩ mpʋ, n ká ya nyá tɩ nyʋɣʋ na nyá nɩɩntaa nyəŋ tɔtɔ. \t Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa wakəlɩ Ɩsɔ təmlɛ na nyá kʋtɔɣɔm. Kʋpam yaa, tɔɣɔnasɩ təna wɛ tɔɣɔʋ mɛɛ. Ama pə fɛɩ teu sɩ ń tɔɣɔ mpi pɩɩ tusi nyá lɛlʋ kɛ ɩsaɣatʋ taa tɔ. \t Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəliŋasɩ təna nsi sɩ hɛla ma tɔɔ na sɩɩ lʋləɣɩ tɔ ɩ sɛtəɣɩ-səɣɩ. Na pəliŋasɩ təna nsi sɩ lʋləɣɩ tɔ, ɩ pasəɣɩ-səɣɩ kɔʋ kɛ́ sɩ sɩ te, na sɩ sɔɔsɩ lʋlʋɣʋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. \t Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ sɩ: Pa yaa paɣalɛ, ama pəcɔɣɔ pa ləsaa. \t Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tʋ-kʋɣʋ nyənaɣa taa na pá cɛla pɛɛliya ŋkɛ, na ká polo ká cɛla ka too. \t e a cabeça foi trazida num prato, e dada � jovem, e ela a levou para a sua mãe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mʋsəɣɩ fətəla na pá pamɩ-ɩ tɔkʋ tɛɛ. Ama pa pusiɣi-ɩ timpi taa ɩ́ wɛɛ pɩɩ naa yəlaa tənaɣa təyaɣa taa tɔɣɔ. \t nem os que acendem uma candeia a colocam debaixo do alqueire, mas no velador, e assim ilumina a todos que estão na casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yailu na ɩ́ kɛ́ pa təkotile nyʋɣʋ tʋ tɔ ɩ kɔma na ɩ́ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ, na ɩ́ wiina-ɩ sɩ ɩ́ polo ɩnɩ ɩ tɛ. \t E eis que veio um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga; e prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que fosse a sua casa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ ɩ́ nyɩɩləɣɩ pʋlʋ pəyele ɩ́ kaa hiki-wɩ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ yəlaa kʋɣʋ taa. Yaa mə luuŋ sʋʋ pʋlʋ pəyele ɩ́ kaa hiki-wɩ, ɩlɛna ntɔŋkpɛɛsasɩ na yoou sʋʋ mə hɛkʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩɩ hikiɣi. Mpi ɩ́ caakɩ tɔ ɩɩ sələməɣɩ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha-mɛɣɛ-wɩ tɔɣɔ. \t Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ paa ma tɩɩ hʋʋwa, tampana tɔɔ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ma fɛɩ ma tike tɔ se: Ama má na ma Caa wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu la na mpa kʋtɔməŋ cɔɔsaɣa tɔ pá hiki alaafəya. Na ɩ́ tɔɣɔnɩ alɔɣaa paɣalɛ. Ɩ ta tisi sɩ alɔɣaa ɩ́ yɔɣɔtɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pɛlɛ pa nyəmá ɩ kɛ́ mpi tɔ. \t e ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa tasaa sɩ: Ɩ́ ta nɩɩ nti wulaʋ ɩsaɣaʋ ɩnɛ ɩ yɔɣɔtaa tɔ taa? \t Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tiina nna ɩ́ kpawa nɔɔnɔɔ tɔ, ɩ́ ləsɩ a taa naalɩ na ɩ́ kɔna. \t Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Filipʋ nawa Natanayɛɛ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Wei ɩ tɔm Moisi ka ŋmaa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa náá yɔɣɔtɩ tɔtɔ tɔ, tə hika-ɩ pənɛ. Ɩnəɣəlɛ Nasalɛtɩ tʋ Yosɛɛfʋ pəyalʋ Yesu. \t Felipe achou a Natanael, e disse-lhe: Acabamos de achar aquele de quem escreveram Moisés na lei, e os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə maɣana-wɛ tɔ tə lapa teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa tukuɣu ɩtuule tɔɣɔlɛ sɩ: Haɣa məlaa na ká tɔɣɔ ka tɔtʋ. Pa sɔ afa təpaɩpaɩ na ɩ́ məlɩ afəla taa na ɩ́ tasa həntʋɣʋ. \t Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naalɛ ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ tooso nyəŋ lɩɩwa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ye wei ɩ́ sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ na ɩ́ tʋ́ kʋ kʋyʋsʋm kɛ ɩ tokuɣu taa yaa ɩ niŋ taa tɔ, \t Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ ɩnɩ sɩ: Mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá tɔkɩ-tɩ, pʋntʋnaa ntɛ́ nyʋleleŋ nyə́ma te. \t Mas ele respondeu: Antes bem-aventurados os que ouvem a palavra de Deus, e a observam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Takəlaɣa kanɛ ka taa kɛɛsəɣəna Yesu Kilisiti kula mpi pə tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ tɔ. Ɩsɔ yelina sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pəyalaa kɛ mpi pə wɛɛ sɩ pə kɔŋ nɔɔnɔɔ tɔ. Kilisiti tilina ɩ ɩsɔtaa tillu na ɩ́ hʋ́lɩ́-təɣɩ ɩ pəyalʋ Yohaanɩ má. \t Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na nyəm waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ tɩ tɔkʋɣʋ. Tɩ tɔkʋɣʋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ suulu. Na suulu waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ matəɣəna Ɩsɔ. \t e � ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e � perseverança a piedade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa samaa samaa kɔɔ ɩ kiŋ na pá kpɛŋna kʋtɔntʋnaa kɛ paɣalɛ mpa pa tɔŋ tala tɔ na yʋlʋmaa na acamaa na kamumusi na kʋtɔməŋ lɛləŋ nyə́ma tɔtɔ. Pa pona kʋtɔntʋnaa mpɛ na pá sɩɩ-wɛɣɛ Yesu kiŋ, ɩlɛna Yesu la na pá hiki alaafəya. \t E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu naatosompɔɣɔlaɣa nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ heelim tɔɔ, ɩlɛna pə́ yɔɣɔtəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na kumte kiŋ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Pə lapaɣalɛ. \t O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ ŋku kʋ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ kʋ faɣa kʋ hɛkʋ taa kɛ́ huŋ naalɛ kɛ yem kɛ hatoo ɩsɔtaa na pə́ kaləsəna atɛ. \t Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pə fɛɩ piti sɩ ɩ təmlɛ nyə́ma ɩ́ cɛsəna pa tɩ ɩsɩɩ siɣisuɣu lataa. Ama te, pɩɩ tɛ na pə́ fɛlɩ-wɛɣɛ mpi pa lakɩ tɔ. \t Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, ye sətaa ɩ taa tɛŋ sɩ pa fe, Kilisiti ná taa fe mpʋ. \t Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei ɩ wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ ɩnɩ ɩ cɛkəɣənana tə təna. Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna Feesuɣu ŋkʋ kʋ tɔm tɔ. \t Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsɔtaa tillu tiikaɣa waatʋ waatʋ kɛ lɩɩlɛ taa, na ɩ́ lakɩ na lʋm laŋtəɣɩ. Na wei ɩ́ laala tiiu kɛ waatʋ wei lʋm laŋtəɣɩ kpakpaa tɔ pə waa-ɩ, paa ɩ kʋtɔŋ kɛ ŋku. \t rquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; então o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tʋ-kʋɣʋ nyənaɣa taa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ cɛla pɛɛlɔ ɩnɩ, na ɩ́lɛ́ ɩ polo ɩ́ cɛla ɩ too. \t e trouxe a cabeça num prato e a deu � jovem, e a jovem a deu � sua mãe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩ́ la mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t A graça seja com todos vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə ha ɩ pɛɛlɔ kɛ mpaa sɩ ɩ́ suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ na kʋ fɛɩ asilima tɔ. Pʋʋɣʋ ŋkʋ kʋ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ yəlaa təma kʋpana. \t e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na seliya wei Ɩsɔ ləsəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩ ha-tʋɣʋ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, na ɩ Pəyaɣa cɛləna-tʋɣʋ-kʋ. \t E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nɔɣɔ taa wɛ ɩsɩɩ pəlaaʋ ŋku kʋ kulaa tɔ. Pa puɣusiɣi lɛlaa na pa nɔɔleleŋ. Pa ntompee ɩ́ nyəpətaa, pə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ akala sɔtʋ. \t A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ mpʋ sɩ pə́ pona nyaɣa kʋpantʋ lapʋ taa. Ama ye n lakɩ ɩsaɣatʋ nyá laŋlɛ ká pɛləɣəna-wɛɣɛ. Mpi tɔ pə taɣa yem tɔɔ kɛ́ pa wɛna pəsʋɣʋ sɩ pá tʋ-ŋ saləka. Pa tʋkʋɣʋ asaɣaa kɛ saləka tɔ, Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ sɩ pá hʋ́lɩ́ ɩ pááná. \t porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Aləfa na Omɛka. Tacaa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ wei ɩ wɛɛ, na ɩ ka wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ tɔ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəna təfoo kɛ́ mpʋ. \t Eu sou o Alfa e o èmega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ kɛ́ piitim lɛmpɩ tʋ kɛ́. Pa lʋla-ɩ Fenisii kɛ Silii tɛtʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma Yesu sɩ ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ pɛɛliya ŋkɛ ka ɩlɔɣɔʋ. \t (ora, a mulher era grega, de origem siro-fenícia) e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ məlɩ kpaaŋ taa na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Leɣe nyá tɛ? Ama Yesu tá cɔ-ɩ paa fəŋ. \t e entrando outra vez no pretório, perguntou a Jesus: Donde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa Tacaa təŋlaa tɔŋna sɔɔsʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa tɔmaɣa kɛ Yuta nyə́ma mpa pa yɔɣɔtaɣa Kəlɛɛkɩ tɔm tɔ na tɛtʋ Yuta nyə́ma pa hɛkʋ, sɩ tɛtʋ Yuta nyə́ma ɩɩ paasəɣəna mpɛ pa leelaa kɛ teu kɛ paa ɩfemle nte tə tɔɣɔnaɣa talʋɣʋ taa. \t Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu lɩɩ Tiii tɛtʋ na ɩ́ təŋna Sitɔŋ na ɩ́ faɣana timpi pa yaa sɩ Acalɛɛ Naanʋwa tɔ, na ɩ́ məlɩ Kalilee teŋku kiŋ. \t Tendo Jesus partido das regiões de Tiro, foi por Sidom até o mar da Galiléia, passando pelas regiões de Decápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama lakasɩ kʋpaŋsɩ kɛ paa tiɣilina ɩsɩɩ lakasɩ nsiwɛ sɩ mʋŋna alaa mpa pa tɔŋ sɩ pa seeki Ɩsɔ tɔ. \t mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na Yakɔpʋ nɩɩ sɩ tɔɣɔnaɣa pee wɛ Icipiti, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ tá caanaa caanaa mpɛɣɛ tɔm kancaalaɣa nyəm na ɩ́ tili. \t Mas tendo ouvido Jacó que no Egito havia trigo, enviou ali nossos pais pela primeira vez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ, caləm mpɩ, pə wɛ ɩsɩɩ pə tənaɣa pə taɣanaa, na ye caləm ɩ ta ti, pa kaa hɩɩsɩ nɔɣɔlʋ ɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kpaɣa tɔm sɩ: Pənɛntaa kɛlɛ ma cɛkəna teu sɩ Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa. \t Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa Yesu sɩ: N nɩɩkɩ nti pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ? Ɩlɛna Yesu náá cɔ-wɛ sɩ: Ɛɛ, ma nɩɩkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta kaləta Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ timpi pa ŋmaawa sɩ: Piya səkpesi na ahʋlʋmnaa nɔɔsɩ taa kɛ́ n yelaa na nyá sam lɩɩna tɔ yɛɛ? \t e perguntaram-lhe: Ouves o que estes estão dizendo? Respondeu-lhes Jesus: Sim; nunca lestes: Da boca de pequeninos e de criancinhas de peito tiraste perfeito louvor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə nyaɣa apalʋtʋ, tá na-ɩ tɩɩ tɔɣɔ kawulaɣa. Ye tə kisa-ɩ, ɩnɩ ɩ ká kisi-tʋ tɔtɔ. \t se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei pə waawa tɔ ɩ ta nyɩ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ ka saala samaa wei ɩ suwa təna tɔ ɩ taa. \t Mas o que fora curado não sabia quem era; porque Jesus se retirara, por haver muita gente naquele lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩsɩɩ mə taa nɔɣɔlʋ wɛna heeŋ ntɛ́ nɩɩnʋwa (100), ɩlɛna ɩ taa kʋlʋm tə le, ɩ kaa yele pɔɣɔlaɣafɛɩ nɩɩnʋwa ɩnɛɣɛ nyɩɩtʋ tətɔɣɔlɛ na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ sʋʋ kʋlepu ɩnəɣɩ pɛɛkʋɣʋ haləna ɩ na-ɩ? \t Qual de vós é o homem que, possuindo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa as noventa e nove no deserto, e não vai após a perdida até que a encontre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam, ma taapalaa, ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ná sɩ Ɩsɔ yaaʋ-mɛ na ɩ́ la kpekəle tɔ, antulinya taa cənɛ mpa pa yaa ləmaɣasɛɛ nyə́ma tɔ pa fɛɩ paɣalɛ kɛ mə hɛkʋ, na toŋtʋnaa fɛɩ paɣalɛ, na awulumpiya fɛɩ paɣalɛ. \t Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩ́ hɔŋ ɩ tɩ paa tisi-ɩ, na wei ɩ́ pasəɣɩ ɩ tɩ, paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣaʋ kʋyaŋkʋ tɔ Yuta toŋtʋnaa tʋ ɩ pəlɛ ntɛ́ sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. \t Desde aquele dia, pois, tomavam conselho para o matarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa iyisi iyisi ɩnɩ ɩ səŋa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte na weesiŋ nyə́ma liɣiti na sɔsaa pa ɩsɛntaa na pá yooki Ɩsɔsɛɛlɛ yontu kʋfatʋ. Yəlaa iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) wei pa yapa tɛtʋ tɔɔ tɔ ɩ paasi, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ nyɩ yontu tənɛ tə yoou tɔ. \t E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ na kɔtəlaa sɔsaa, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taŋlaa taa sɔsaa pá sɛɣɛsɩ ɩsəna ɩ ká la na ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa tɔ na pá sɩɩ. \t e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma na-ŋ tə kpɛnta ɩsəna tɔ, má na-wɛ tə́ kpɛntɩ mpʋ. Ɩlɛna mpɛ pá kpɛntɩ kʋlʋm təkpataa, na yəlaa təna ná sɩ nyá tilina-m, na n sɔɔla-wɛ ɩsɩɩ n sɔɔlʋɣʋ-m tɔ. \t eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá tala ɩcatɛ nte pa pukaɣa tɔ, ɩlɛna Yesu la ɩsɩɩ ɩ tɛɛkɩ təna tɔɔ. \t Quando se aproximaram da aldeia para onde iam, ele fez como quem ia para mais longe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kʋsa-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ, ma maɣamaɣa ma kɛ́ yʋlʋ kɛ́. \t Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Ɩsənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa tɔŋ mpʋ sɩ Mesii kɛ Tafiiti pəyaɣa ye? \t Por sua vez, Jesus, enquanto ensinava no templo, perguntou: Como é que os escribas dizem que o Cristo é filho de Davi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm tɔŋna yɛkʋɣʋ na tə puki, na Tacaa təŋlaa nyɔɔŋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ sɔsɔm kɛ Yosalɛm taa. Haləna kɔtəlaa paɣaʋ tisi na pá mʋ Yesu tɔm kɛ teu.3 \t E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam � fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ ɩ tɔm tɔ, pa tɔma sɩ: Ɩlɛ awe ká tʋləna ntɛɣɛ-tɩ? \t Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋlaa sɩ pá kɔna-ɩ kpaata. Pa kɔnaa, ɩlɛna ɩ́ ŋmaa sɩ ka hətɛ ntɛ́ Yohaanɩ. Ɩlɛna pə́ la pa tənaɣa piti. \t E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ faɣasʋɣʋ fɛɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ. Ama pə təna mpi pə wɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pɩɩ nəɣəsəɣɩ təma tɔɔ kɛ́ tam kɛ́. \t para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛ laŋwakəllɛ taa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká hɛɛsɩ pa laŋa. \t Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ mʋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ ká hiki kasəyaɣa ŋka Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ká mʋ tɔ. Na ye wei ɩ́ mʋ yʋlʋ wei Ɩsɔ nyənəɣɩ kʋpaŋ tɔ sɩ ɩ kɛ́ kʋpaŋ tɔ pə tɔɔ, pʋntʋ ká hiki kasəyaɣa ŋka paa ha yʋlʋ kʋpaŋ tɔ. \t Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? \t Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yuta tɛtʋ yəlaa təna, na Yosalɛm nyə́ma təna puki ɩ kiŋ, na paa wei ɩ́ kuliɣi ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ yəlaa taa, na Yohaanɩ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ Tɔm kɛ tuulu ɩnɩ ɩ tuuki. \t O semeador semeia a palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma caa tɔtɔ sɩ alaa ɩ́ tɔɣɔləɣɩ pa wontu kɛ ɩsəna pə mʋna pá tɔɣɔləɣɩ tɔ, pá taa la ɩsəcaʋ na pá suli mpəle tɛləsʋɣʋ. Pá taa tiɣiliɣina nyɔɔsɩ taɣanʋɣʋ katatəlaɣa, yaa wʋlanaa na lɩɩtʋ pə tʋɣʋ, yaa liɣitee pɔɔŋ tɔɣɔlʋɣʋ sɩ pá te. \t Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pepe maɣamaɣa kɛ ɩ ka tɩɩ pola naʋ? Yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ? Tampam, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́, halɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ tɩɩ kəla mpʋ. \t Mas que saístes a ver? um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma maɣamaɣa maa tʋna ma tɩ sɩ má la təmlɛ tənɛ, má nɔkaa ma haakɩ nɔɣɔ kɛ́ na má taŋa kʋfɛlʋɣʋ. Ɩsɩɩ pa tʋ-m-tɛɣɛ kʋtʋɣʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ má la-tɛɣɛ na má lɩɩ təsoo. \t Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa wei ɩ hamɩ-ɩ tɔ ɩ kəla pə təna, na nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ ɩ́ lɛɛkɩ-ɩ ma Caa niŋ taa. \t Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa na ɩ ɩfalaa sɩ: \t Então falou Jesus �s multidões e aos seus discípulos, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei kʋmɛlɛməŋ tɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ nim yapʋ tɔ, ɩlɛna akpaɣalʋ tala. Na ɩ́ na mpa pa sɔɔlʋ ka pɩɩwa mpʋ tɔ pá sʋʋ akpaɣalɛ kʋtɔɣɔʋ tətɔɣɔlɛ taa, na pá təkɩ nɔnɔɣɔ na pá kaləsɩ təkem. \t E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsənaɣalɛ nyá pəsəɣɩ na ń tɔ sɩ: Apaŋ nyá səŋ təkpi na má ləsɩ nyá ɩsəlɛ taa nyɩɩliim, na kpátʋ́ɣʋ́ wɛ nyá nyəntɛ taa? Cɛsəlʋ nyá, ləsɩ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá ɩsəpəle taa tɔ, ɩlɛna pə́cɔ́ ń ná teu təcɛɩcɛɩ na ń ləsɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəlɛ taa nyɩɩliim ɩnɩ. \t Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ Yesu yɔɣɔta mpʋ tɔ, pa tɔŋaɣa-ɩ kɛ́ sɩ ɩ nyəna ɩlɔɣɔʋ. \t Porquanto eles diziam: Está possesso de um espírito imundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋ́ Sɔtɔm na Kɔmɔɔ pa acalɛɛ tɔm, na ɩ́ wakəlɩ-yɛ na kɔkɔ. Na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hʋləna asaɣaa sɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ sɩ ɩ ká la-wɛ tɔɣɔlɛ. \t se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as � destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, Tafiiti ná yaawa sɩ Tacaa kɛlɛ, ɩsənaɣa Mesii náá məlɩ na ɩ́ kɛ́ Tafiiti pəyaɣa? \t Logo Davi lhe chama Senhor como, pois, é ele seu filho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "kɛ ma kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa na ma wahalanaa taa. Pɔpɔtʋ fɛɩ leleŋ, ma paasaa kɛ́ na má tɔɣɔ kʋnyɔməŋ kɛ Antiyɔka na Ɩkʋniyɔm na Lisitəla, na nyá maɣamaɣa n nyəmá mpʋ. Ama Tacaa yapa-m pə təna pə taa. \t as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tə yɔɣɔtəɣɩ pə tənaɣa teitei kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ sama-tʋ na ɩ́ cɛla-tʋɣʋ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ sɩ tə́ heeli. Ɩlɛ pə taɣa yəlaa laŋhɛɛlɛ kɛ tə́ pɛɛkəɣɩ na tə́ lakɩ mpʋ. Ama Ɩsɔ wei ɩ wiiliɣi tá lotunaa taa na ɩ́ naa tá taa hʋwɛɛ tɔ ɩ laŋhɛɛlɛ kɛ tə pɛɛkəɣɩ. \t mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye tampana Kilisiti taa fe ntɔ, tá waasʋ táá fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ, na ɩ́ taa nyɩ nti ɩ́ ká lana naani tɔ. \t E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa kɔma na pá kpaɣa-ɩ na pá polo pa pi. Ɩlɛna pá polo pá kɛɛsɩ Yesu kɛ́ ɩsəna pə lapa tɔ. \t Então vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram anunciá-lo a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ na pá pəntəɣɩ tɔ, paa le na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tɔm ta na-wɛ. Ama mpa pɛlɛ pa nyəmá Moisi kʋsəsɩɩtʋ na pá tɔŋna pəntʋɣʋ tɔ, kʋsəsɩɩtʋ ntəɣɩ paa kɛɛsəna na pá hʋʋna-wɛɣɛ tɔm. \t Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ pəyaɣa nakəlɩ ka kaa wɛɛ na ká tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ pəyaɣa kentina ɩ tɔɔ, na Ɩsaɣaʋ kaa kpaɣa pʋlʋɣʋ ɩ tɔɔ. \t Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə lapa apalaa təna alʋ Lahapɩ kiŋ, Ɩsɔ nyəna-ɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ təmlɛ tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ mʋ tillaa kɛ ɩ tɛ́ na ɩ́ cɔɔləna-wɛɣɛ mpaaʋ tɔ. \t E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ yəlaa mpa pa hətɛ pa yaanaa tɔ, pa taa nɔɣɔlʋ kaa tɔɣɔ ma tɔɣɔnaɣa. \t Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ́ kpɛɛsa yəlaa ɩsɛntaa sɩ ɩ ta nyɩ-m, ma maɣamaɣa maa tɔ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ tɔtɔ. \t Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔ, ɩ́ lɔ mə ɩsaɣatʋ na ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ, na ɩ́ pəsəna Ɩsɔ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ́ taɣanɩ mə təwakəllɛnaa. \t Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti paa heela-wɛ sɩ ye yʋlʋ yaa kpəntɛ maɣamaɣa tokina pʋɣʋ ŋkʋ, paa yaɣa-tɛɣɛ pɛɛ na pá kʋ tɔ, tə kəla-wɛɣɛ toŋ. \t porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə paasi tá taa alaa napəlɩ pa tʋ-tʋɣʋ piti taa. Pa taa tɛʋ na pá polo pəlaaʋ tɔɔ. \t Verdade é, também, que algumas mulheres do nosso meio nos encheram de espanto; pois foram de madrugada ao sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena Kʋfənɛɛ tʋləɣɩ saləka tʋ nɔɣɔlʋ wei samaa caa sɩ pá tʋlɩ tɔɣɔ. \t Ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Caa Ɩsɔ nyəmá sɩ maa looliɣi. Ɩnəɣɩ paa saŋ tam. \t O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ nɩɩ sɩ Falisanaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Yuta tɛtʋ taa na ɩ́ mənna Kalilee tɛtʋ taa. \t deixou a Judéia, e foi outra vez para a Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa yəlaa kʋkɛɛsətʋ kɛ pə təŋaa na pə́ kpa-ɩ kɔtʋlʋ. Ama weesuɣu ŋku kʋ fɛɩ wakəlʋɣʋ tɔ kʋ toŋ taa kɛ́ pə kpana-ɩ kɔtʋlʋ. \t que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɩɩ wɛɛ, mpa pa sɔɔlaa sɩ pá na Yesu Kilisiti pá kpɛntɩ na pá nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ pa tɔntɛ təna taa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ paa tʋɣʋ-wɛɣɛ kʋnyɔŋ. \t E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa pa maɣana Masetoni Ɩsɔ sɛɛlaa mpɛ tɔ pa maɣasa-wɛɣɛ teu kɛ́. Paa na mpʋ pa laŋhʋlʋmlɛ tɔɔ sɔsɔm, haləna pa kʋpantʋ lapʋ fɛɩ taka, pəyele pa tɩɩ kɛ́ kʋnyɔntʋnaa kutukutunaa kɛ́. \t como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma maɣasa ma tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa tɔɔ kɛ́ teitei ɩsɩɩ ɩ ka tiiu tá tɔɔ kɛ́ lɔŋ tɔ. \t Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ caɣasɩ samaa tənaɣa tintika tintika kɛ nyələwee tɔɔ. \t Então lhes ordenou que a todos fizessem reclinar-se, em grupos, sobre a relva verde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɛɛwa na pə fe cimaasɩ, ɩlɛna Makətala Malɩ na Malɩ lɛlʋ pá kʋlɩ tanaŋ təpam sɩ pa puki pəlaaʋ tɔɔ. \t No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu lakɩ ɩsəna na ɩ́ haa weesuɣu kɛ mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na pə́ ləsɩ-m ɩsaɣatʋ na səm pə yaasi ɩnɩ ɩ taa. \t Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, te livrou da lei do pecado e da morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛllaa tike nɩɩkəna leleŋ ɩnɛ? Kʋtapɛləŋ naa nɩɩkɩ-ɩ? Tə tɛma yɔɣɔtʋɣʋ kɛ nɔɔnɔɔ sɩ Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ɩcatɛ nte tə taa kɛ́ ɩ sʋʋwa na pá mʋ-mɛ na pá cɛla-mɛɣɛ pʋlʋ, ɩ́ tɔɣɔ. \t Também, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que puserem diante de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa wei ɩ kɛɛsəɣɩ ɩsəna tɩɩ pola mə tɛ na ɩ́ mʋ-tʋ tɔ, na ɩsəna ɩ́ lɔ tɩɩŋ tɔm na ɩ́ mələna Ɩsɔ tɔɔ sɩ ɩ́ lakɩ tampana Ɩsɔ weesuɣu tʋ təmlɛ, \t porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wontuɣu ŋku n na mpʋ tɔ, kɩɩ wɛna weesuɣu kɛ hatuu lɔŋ kɛ́, ama kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋ́ lɩɩ lumaŋ pʋʋɣʋ sɔsɔɔʋ taa kɛ́ na kʋ́ polo timpi pɩɩ tɛ kʋ tɔm tənaŋnaŋ tɔ. Atɛ yəlaa mpa pa həla pə taa ŋmaa weesuɣu takəlaɣa taa kɛ́ hatuu antulinya kancaalaɣa tɔ, paa ná wontuɣu kʋnɛ tɔ pɩɩ la-wɛɣɛ ha. Pə taɣa pʋlʋ, kɩɩ wɛna weesuɣu kɛ hatuu lɔŋ kɛ́. Ama kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ, na kɩɩ taɣanɩ lɩɩʋ tɔtɔ. \t A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsaɣatʋ ká tɔɔ sɔsɔm sɔsɔm, haləna yəlaa paɣalɛ sɔɔlʋɣʋ ká pasa. \t e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli Lom yoolaa sɔsɔ ɩnɩ na ɩ yoolaa lɛlaa sɩ: Ye panɛ ɩnɩ pa se kpɩɩlʋɣʋ taa cənɛ mə taa nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. \t disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma. Kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ, na tɛtʋ ká sele tiiliwɛ tiiliwɛ, na nyɔɣɔsənaa ká la. Na mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ alʋ kʋlʋɣʋʋ lʋlʋɣʋ na pə́ caalɩ-ɩ wɩɩʋ kɛ səŋŋsəŋŋ tɔɣɔlɛ. \t Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Luku tike kɛ pə yelina-m. Ye n kɔŋ kpɛŋna Maləkɩ na nyá na-ɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ ka səŋna-m ma təmlɛ. \t só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma wɛ kʋnyɔŋ taa, ma nyəmá ma kʋnyɔntʋlɛ tɔntɛ. Na ye ma wɛ haɣanaɣa taa, ma nyəmá pəlɛ pə taa tɔntɛ. Paa le na pə təna pə taa, ma tɛma ɩsəna maa caɣa na pə́ kɛɛsəna-m tɔ pə laɣatʋ hiiu kɛ́. Ye ma wɛna tɔɣɔnaɣa kɛ sɔsɔm, ma nyəmá təlɛ. Na ye ma wɛ nyɔɣɔsɩ taa, ma nyəmá təlɛ. Ye pə tɔɔləna-m ma nyəmá. Ye pəcɔɣɔ ma wɛna, ma nyəmá. \t Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Puluɣu suɣi ɩlɛna tiina kpalaa hɔ-kʋ na pá lɩɩna kpeeŋa, na pá caɣa na pá tɔɔsɩ mpi mpi pə wɛ teu tɔ na pá tʋ tɔkʋ taa. Pə kaasəɣɩ mpi pə fɛɩ teu tɔ, ɩlɛna pá mələna na pá pɛtɩ lʋm taa. \t E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ Ilii tɛma kɔntɛ. Ama yəlaa ta nyəmɩ-ɩ, ɩlɛna pá lana-ɩ ɩsɩɩ pa sɔɔlaa tɔ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ paa la Yʋlʋ Pəyaɣa má ma maɣamaɣa kɛ nyaŋ. \t digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer �s mãos deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pənɛntɛ pə pɛkəla-m ma hʋwɛɛ taa kɛ́, pə tɩɩ fɛɩ. Ɩlɛ ntiɣi maa yɔɣɔtɩ? Maa yɔɣɔtɩ sɩ: Ma Caa ya-m mpi pə kɔŋ ɩsəntɔ tɔ pə niŋ taa? Ama kʋnyɔŋ kʋnɛ kʋ maɣamaɣa kʋ tɔɣɔʋ kɛ ma tɩɩ kɔma. \t Agora a minha alma está perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora? Mas para isto vim a esta hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ haŋaɣa paasaa na ká haŋ yəlaa, haləna pá yaa Ɩsɔ wei ɩ tɔka kʋnaasənam pənɛ pə takanaa na ɩ pəsʋɣʋ tɔ ɩ hətɛ na pá tʋʋ-ɩ. Ama pa ta yele pa ɩsaɣatʋ na pá tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli kotilaa sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, ɩ́ la laakalɩ na mpi ɩ́ caa ɩ́ la yəlaa panɛ tɔ. \t e prosseguiu: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que estai para fazer a estes homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aŋha, ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham na ɩ pəyaɣa tɔ. Pa ta ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ ɩ piya, sɩ pə taa kɔɔ na pə́ lá ɩsɩɩ yəlaa paɣalɛ. Ama pa tɔmaɣa sɩ: Nyá pəyaɣa, sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ yʋlʋ kʋlʋm kɛ pa paasənaa, na yʋlʋ ɩnəɣəlɛ Kilisiti. \t Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ tɔɣɔlɛ. Ama sɩ ń tɔɣɔ na ń tá saŋ nyá niŋ ɩsɩɩ yʋlʋ ká la Ɩsɔ sɛɛʋ taa na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ, pəlɛ pɩɩ lakɩ yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ. \t São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ waatʋ wei ɩ́ ká ná pə tənaɣa mpʋ pə lakɩ tɔ, ɩ́ nyɩ sɩ pə wʋsaa kɛlɛ, pə caa lapʋ ntɛ́. \t Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo �s portas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa lɛɛtɩ nɔɣɔlʋɣʋ ɩ ɩsaɣatʋ. Ama mə kʋpantʋ ɩ́ lɩɩ təcɛɩcɛɩ kɛ́ yəlaa təna kiŋ. \t a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ tɔ na yəlaa wɛ awalɩ kɛ́ na pá taŋa Sakalɩ na piti kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ taaŋa sɔsɔm kɛ hatoo pə taa təna tɔ. \t O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ, ɩlɛ ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ tɔ ɩ talaa kɛlɛ. Na ɩ waalɩ kɛ́ yəlaa tuutuuma na pá tɔka laɣalɛɛ na kpatəŋ. Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa tilina yəlaa mpɛ. \t E logo, enquanto ele ainda falava, chegou Judas, um dos doze, e com ele uma multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes, dos escribas e dos anciãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ lɛntɩ, ntəɣəlɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yosalɛm tɔ pa sənaʋ tɔm. Ɩ́ la teitei ɩsɩɩ maa kɛɛsʋɣʋ Kalatɩ Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ. \t Ora, quanto � coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei �s igrejas da Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ heelimuɣu ŋkʋ kʋ tɛɛna kpɩɩlʋɣʋ, na pá maɣasɩ na pá kpisi, ɩlɛna pá yele na pə́ tɛɛna-tʋ ɩlɛ. \t e, sendo arrebatado o navio e não podendo navegar contra o vento, cedemos � sua força e nos deixávamos levar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala timpi pa yaa sɩ Kɔləkɔta tɔ, nti tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ tɔ. \t Quando chegaram ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu caa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa, ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ama liɣitee nyə́ma Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma maɣamaɣa maa tasəna-mɛɣɛ laɣatʋ kɛ tɔm nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ na mə kolontunaa taa nɔɣɔlʋ kaa na kʋcɔcɔtʋ, pəyele pa kaa kɛɛ pa nyəntʋ tɔ. \t porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka səŋa ɩ ɩsɛntaa, na tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ wɛna-ɩ. \t Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩɩ pəsəɣɩ səkpetu səkpetu, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ kʋɣɩ mə tɩ na sɔsɔɔntʋ nti tə kaasaa tɔ? \t Porquanto, se não podeis fazer nem as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Moisi ka tʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ tʋm kɛ tesika nyʋɣʋ taa na ɩ́ siki wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ sɩ paa kpaasɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má. \t E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ ta nɩɩna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ɩnɩ, paa ləsɩ pʋntʋ kɛ Ɩsɔ yəlaa taa na pá kʋ-ɩ. \t E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ kakpasɩ nyəntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kɔtaɣa təlatɛ tɛɛ kɛ́ mpa paa kʋwa tɔ pa ləsasɩ. Ɩsɔ Tɔm na tampana nna pa nawa na pá heeliɣi-yɛ tɔ pə tɔɔ kɛ́ pa kʋ-wɛ. \t Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa wɛ Tamasɩ tɔ, wulaʋ sɔsɔ Aletasɩ sɩɩ kʋfənɛɛ wei kɛ təna tɔ ɩ sɩɩ taŋlaa kɛ koluŋa ŋka ka cɔɔna ɩcatɛ tɔ ka nɔɣɔ sɩ pá kpa-m. \t Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ, ye ɩ́ ha mə təɣɩ wei na ɩ́ nɩɩkəna-ɩ, ɩ́ pəsa wei ɩ́ nɩɩkəna mpʋ tɔ ɩ yom kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na ɩsaɣatʋ, ye n nɩɩkəna-təɣɩ tam n tɛŋna səm kɛ́. Na mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ na Ɩsɔ, ye n nɩɩkəna ɩlɛɣɛ tam, pə laɣasəɣɩ-ŋ tɔntɛ nte tə kɛɛsəna-ɩ tɔɣɔ. \t Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Ɩlisapɛtɩ nɩɩ Malɩ sɛɛtʋ kɛ kpakpaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taa pəyaɣa yɔkaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tii ɩ tɔɔ. \t Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá kaana-tʋɣʋ teu sɩ tə́ la suulu na tə́ yele na mpɛ pá səna tɔtɔɣɔ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yuta tɔ. \t pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ nɩɩna Pəyaɣa ɩ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu. Ama wei ɩ́ kisa Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ nɩɩnaʋ tɔ ɩ laŋaa kɛ́, na Ɩsɔ mʋna-ɩ na pááná kɛ tam kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. \t Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyəm na ləmaɣasɛɛ pə təhʋllɛ kiŋ ntɛ́ cənɛ. Nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ pulasɩ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ alʋ ɩnɩ ɩ caɣaa tɔɣɔ. Na ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔɣɔ awulaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa. \t Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wena wena a hota mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na Ɩlɔɣɔʋ təŋ na ɩ́ ləsɩ-təɣɩ kpakpaa kɛ pa lotu taa, sɩ pá taa kɔɔ na pá mʋ-tɩ na Ɩsɔ ya pa nyɔɔŋ. \t Os que estão � beira do caminho são os que ouvem; mas logo vem o Diabo e tira-lhe do coração a palavra, para que não suceda que, crendo, sejam salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalʋ Ɩpafəlasɩ wei pa təka ma na-ɩ kɛ́ saləka taa cənɛɣɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ ɩ sɛɛkɩ-ŋ. \t Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pepe naʋ kɛ ɩ polaa? Yaa yʋlʋ wei ɩ suu kacɔka wontu tɔ? Tɔʋ, mpa pɛlɛ pa suuki kacɔka wontu na pá wɛ leleŋ taa tɔ, awulaa tɛɛsɩ taa kɛ́ pɛlɛ pa wɛɛ. \t Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes luxuosas? Eis que aqueles que trajam roupas preciosas, e vivem em delícias, estão nos paços reais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tá cɛkəna sɩ pə kəla teu sɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩ́ sɩ yəlaa təna səm na mpi tá tɛtʋ təna ká la yem tɔ? \t nem considerais que vos convém que morra um só homem pelo povo, e que não pereça a nação toda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi mpi kɔtəlaa mpɛ pa lakɩ mpʋ tɔ, pa kɛɛsəna mpi pə wɛ ɩsɔtaa tɔɣɔ na pá lakɩ. Ɩlɛ pə nəɣəsəlɛ kɛ́ pə taɣa pə maɣamaɣa. Pə lapa kʋlʋm na nti tɩɩ tɛm Moisi kiŋ kɛ lapʋ tɔ. Saa wei ɩ lapa sɔɔlʋ sɩ ɩ sikiɣi cokəle tɔ Ɩsɔ heela-ɩ sɩ ɩ́ siki-tɛɣɛ teitei ɩsɩɩ paa kɛɛsa-ɩ pʋɣʋ tɔɔ tɔ, ɩ́ taa coti. \t os quais servem �quilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋm kʋsa ɩsɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma loosiɣi yəlaa təcantəlaa na pá wɛ ɩsɩɩ tɩɩŋ na pá tɔŋ. \t E, levantando ele os olhos, disse: Estou vendo os homens; porque como árvores os vejo andando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tɔma sɩ: Yəlaa panɛ pə ta kisi-wɛɣɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ haʋ kɛ teitei ɩsɩɩ ta, kacaŋfana Ɩsɔ lʋm maɣamaɣa sɔʋ na? \t Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ se təna na yəlaa paɣalɛ təŋɩ-ɩ. Ntɛna ɩ́ la na pa təna mpa paa kɛ́ kʋtɔntʋnaa tɔ pá hiki alaafəya. \t Jesus, percebendo isso, retirou-se dali. Acompanharam-no muitos; e ele curou a todos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ paa Ɩsɔ pəyaɣa ŋka ká pəsəɣɩ na ká kəlɩ antulinya kɛ́. Tə tɛma Ɩsɔ na ta taa tɔɣɔ tə kəla antulinya. \t porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩ́ ká pəsɩ yəlaa mpa pa fɛɩna taalɩ na pá wɛ tənaŋŋ tɔ, na ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ piya nsi sɩ fɛɩna kawalaɣa nakələɣɩ antulinya yəlaa kʋtakɛɛsəŋ na asaɣaa pa hɛkʋ taa tɔ. Pə́cɔ́ pə wɛɛ kɛ́ sɩ mɩɩ mʋɣʋna kɔkɔ kɛ pa hɛkʋ taa kɛ́ nyənənyənɩ ɩsɩɩ ɩsɔtʋlʋŋasɩ kɛ ɩsɔtaa \t para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nakʋlɩ kʋ kɔɔ na kʋ takɩ-wɛ na pá nɩɩ pə yɔɣɔta ŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ntɔ, ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t Nisto veio uma nuvem que os cobriu, e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Kʋfənɛɛ taɣana-wɛɣɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pa naalɛ pa taa aweɣe ɩ́ caa sɩ má tʋlɩ-mɛ yee? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Palapaasɩ kɛ tə caa sɩ ń tʋlɩ. \t O governador, pois, perguntou-lhes: Qual dos dois quereis que eu vos solte? E disseram: Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele ma ta polo Yosalɛm sɩ ma naa mpa pa lapa tillaa na ma tɔɔ tɔ. Ama ma tɛɛ Alapʋ kɛ kpakpaa, pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna má məlɩ Tamasɩ. \t nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fɛɩ ɩsɩɩ mə təpantɛ ká pəsɩ ɩsaɣatʋ kɛ lɛlaa nɔɔsɩ taa. \t Não seja pois censurado o vosso bem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wɛ Ɩtiyɛɛnɩ waalɩ na ɩ́ hikiɣi toma kɛ sɔsɔm, na ɩ́ lakɩ piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm kɛ yəlaa hɛkʋ taa. \t Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-ŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti na ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma pa ɩsɛntaa sɩ ń tɔkɩ tɔmnaa panɛ ɩnɩ. Taa ləsɩ tə taa lɛntɩ na ń yele lɛntɩ, pə́cɔ́ taa faɣasɩ nɔɣɔlʋ kɛ mpi n lakɩ tɔ pə taa. \t Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá ɩsəna ɩ́ ká la na ɩ́ təŋ tá ɩkpatɛ tɔ, pə taɣa pʋlʋ, waatʋ wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ tɔ tə ta kɛ yəlaa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ. \t Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu səm waalɩ ɩ lɩɩkaɣa ɩ tillaa tɔɔ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣə́na-wɛɣɛ yaasinaa paɣalɛ taa sɩ ɩ fema. Halɩ kʋyɛɛŋ nɩɩlɛ taa təcu kɛ́ Yesu lɩɩkaɣa ɩ tillaa tɔɔ na ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa waasʋ. \t aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ma yɔɣɔtəɣɩ yəlaa nsəma na ɩsɔtaa tillaa nsəma tɔtɔ, ye maa sɔɔləɣɩ yəlaa ma yɔɣɔtaɣa təna wɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ suule wiikuɣu tɔ yaa kaŋkonte wiikuɣu tɔ. \t Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ta nyənɩ pa kʋyɔɣɔtʋtʋ sɩ tə́ kɛ pʋlʋ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ Yailu sɩ: Taa nyá. Ama nyaa tɛ Ɩsɔ na nyá taa te. \t O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli asilima kʋtɔŋ tʋ sɩ: Kʋlɩ, n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔ ɩ yelaa na ń hiki alaafəya. \t E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ ná takaa na ɩ́ ná ɩsəna ɩcantʋ wɛɛ tɔ, ɩlɛ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́ suulu kɛ pəcɔɣɔ ɩsɛ kʋkpɛɛtɛɛ nyə́ma na mpa pa pəntəɣɩ kʋpəntʋ tɔ. \t podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paasəna teu na ń la təmlɛ tənɛ na ń yoosi-tɛ. Há nyá təɣɩ tə taa təkpataa na pa təna pá na ɩsəna n tɔŋna toŋ nyɔɔʋ tɔ. \t Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yoolaa nyəmá sɩ pa kʋɣɩ saləkatʋnaa mpɛ sɩ pə́ taa kɔɔ na pá ya lʋm na pá se. \t Então o parecer dos soldados era que matassem os presos para que nenhum deles fugisse, escapando a nado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m ma lʋlʋɣʋ tʋ Helɔtiyɔŋ. Ɩ́ sɛɛ-m Naasisi təyaɣa nyə́ma mpa pa təŋəɣɩ Tacaa tɔ. \t Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Suulu kɛ Ɩsɔ hʋlaa na ɩ́ tʋna-m na ɩ́ paasɩ na ɩ́ ha-m toma sɩ má la Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ təmlɛ. \t do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa kota mpʋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: \t Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa mɛ, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ sɔɔla-mɛ na ɩ́ ləsɩ-mɛ sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma. \t conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa sɔsa yəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa, na pɛlɛ pá kʋlɩ Ɩtiyɛɛnɩ tɔɔ, na pá kpa-ɩ na pá pona-ɩ təhʋʋlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə ta maɣata-m na pə́cɔ́. Ama ye mɛ, paa pəlee pə maɣa-mɛɣɛ. \t Disse-lhes, então, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre está presente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩsəntɔ tɔ pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ ye n caakɩ maa siki coka tooso. Nyaɣa lɛntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. \t Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ paa lɛɛkɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ Kawulaɣa na pá cɛla-kɛɣɛ yəlaa mpa pa mʋna ka təmlɛ tɔ. \t Portanto eu vos digo que vos será tirado o reino de Deus, e será dado a um povo que dê os seus frutos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ kolontu. Ama ɩ́ lana-ɩ ɩsɩɩ yʋlʋ ɩ́ caa ɩ taɣanɩ ɩ taapalʋ ɩ lakɩ tɔ. \t todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá lɔŋcɛ Yakɔpʋ hulina lɔkɔ ɩnɛ na táá maɣana-ɩ. Halɩ Yakɔpʋ na ɩ piya na ɩ kaləkəŋ pa nyɔɔ lɔkɔ ɩnɩ ɩ lʋm. Ɩlɛ n hʋʋ sɩ n kəla ɩlɛ? \t És tu, porventura, maior do que o nosso pai Jacó, que nos deu o poço, do qual também ele mesmo bebeu, e os filhos, e o seu gado?."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔkɩ-wɛ ɩsɩɩ pɩɩsɩ nɩɩlɛ kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t e suportou-lhes os maus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ Falisanaa sɩ: Ye tampana, Ɩsɔ ka kɛ́ mə Caa, ɩ́ ka sɔɔla-m. Mpi tɔ, ɩ kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na ɩ kɔntɛ kɛ ma kɔma. Ma ta kɔɔ ma maɣamaɣa ma kɔntɛ. Ama ɩnɩ ɩ tilina-m. \t Respondeu-lhes Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, vós me amaríeis, porque eu saí e vim de Deus; pois não vim de mim mesmo, mas ele me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-m sɩ: Taa ŋmɛsɩ takəlaɣa kanɛ ka cele tɔmnaa panɛ yoo. Pə taɣa pʋlʋ, paa sɩɩwa waatʋ wei sɩ kɔkɔlɔnaa panɛ paa la tɔ waatʋ ɩnɩ ɩ wʋsaa. \t Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wulaʋ, ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm ɩsɩɩ pə lapa na má səŋ ɩsəntɔɣɔ nyá ɩsɛntaa sɩ má kɛɛsɩ tɔmnaa mpa Yuta nyə́ma suu-m tɔ. \t Sinto-me feliz, ó rei Agripa, em poder defender-me hoje perante ti de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntəɣəlɛ sɩ ɩ́ kii nantʋ kʋlalaatʋ, na caləm, na wontu nti pa ta lɛntɩ tɔ. Ɩ́ yele tɛtɛlakasɩ təkpataa. Ye ɩ kii mpʋ ɩnɩ pə təna pə maɣaa. Pə lapa wulee. \t Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da prostituição; e destas coisas fareis bem de vos guardar. Bem vos vá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpa pa sɔɔləɣɩ-mɛ tɔ pa tike kɛ́ mə sɔɔləɣɩ, ɩlɛ pepeɣe ɩ́ tɛɛwa tɔtɔ? Asaɣaa maɣamaɣa ná sɔɔləɣɩ mpa pa sɔɔla-wɛ tɔ pa tike tɔtɔɣɔ. \t Se amardes aos que vos amam, que mérito há nisso? Pois também os pecadores amam aos que os amam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa ɩ́ sələməna-tʋɣʋ Ɩsɔ tɔtɔ. \t Irmãos, orai por nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Asaɣaa taa kɛ́ pa tʋ-ɩ tɔ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ pə́ la ḿpʋ́ɣʋ́ ma nyʋɣʋ taa. Na nti ŋmaatʋ taa yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔɔ tɔ tɩɩ la teitei kɛ́. \t Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa ɩsɔtʋnaa tooso, ɩlɛna tə́ ná Alɛkəsantilii kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ ŋku pa yaa sɩ Tɩɩŋ Tompiya tɔ na tə́ tɛɛ. Kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ, kʋlɛ kɩɩ caɣa hilimatɛ waatʋ tənaɣa tɛtʋ ntɩ tə taa kɛ́. \t Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma nyɩɩləɣɩ sɩ maa kɔɔ na má na-ŋ nɔɔnɔɔ na tə́ caɣa na tə́ yɔɣɔtɩ. \t ero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. [ (III John 1:15) Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente. ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa kpətəna Yesu na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ta na Falisanaa tə hɔkəɣɩ nɔɔsɩ na nyá ɩfalaa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t Então vieram ter com ele os discípulos de João, perguntando: Por que é que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não jejuam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Timpi paa kama Yesu kɛ́ səm tesika tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ haləm napəlɩ pɩɩ wɛ təna, na pə taa ka wɛ pəlaaʋ kʋfalʋɣʋ ŋku kʋ taa pa ta pinta nɔɣɔlʋ tɔ. \t No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim, e nesse jardim um sepulcro novo, em que ninguém ainda havia sido posto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Falisanaa na kɔtəlaa sɔsaa pa kota pa kotuɣu sɔsɔɔʋ, na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ apalʋ ɩnɛ ɩ lakʋɣʋ piti təma paɣalɛ kɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩsənaɣa tɩɩ la ɩ tɔm? \t Então os principais sacerdotes e os fariseus reuniram o sinédrio e diziam: Que faremos? porquanto este homem vem operando muitos sinais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa pima-ɩ ɩlɛna kʋyɛɛŋ tooso wule ɩ́ fe, na Ɩsɔ Tɔm taa ka yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́. \t que foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ tɔka ma kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ kaa lɩɩ-m luɣu kɛ paa pəlee. Na pɩɩ la teitei ɩsɩɩ ma tɔka ma Caa kʋsəsɩɩtʋ na má ta lɩɩ-ɩ luɣu kɛ paa pəcɔ tɔ. \t Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna pɩɩʋ na ɩ laɣatʋ nyəm tɔŋna sɔɔsʋɣʋ, na Ɩsɔ na yəlaa pa laŋa tɔŋna-ɩ hɛɛnaʋ kɛ tam. \t E crescia Jesus em sabedoria, em estatura e em graça diante de Deus e dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ nyəmá pə waatʋ yaa pə wʋlɛ tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa, na Pəyaɣa má ma maɣamaɣa. Ama Tacaa tike koŋ nyəmna. \t Quanto, porém, ao dia e � hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pá nɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ, ɩlɛna yəlaa samaa kɛ sɔsɔm tasa ɩ tɔm kɛ mʋɣʋ. \t E muitos mais creram por causa da palavra dele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ tə́ taa paasəna tom ɩsɩɩ lɛlaa lakʋɣʋ tɔ. Ama tə́ caɣana tá ɩsɛ na tə́ feŋ na tə́ lakɩ pə təna na laakalɩ. \t não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛɛkaɣana Yesu ɩlɛ pə pamna Silɛɛnɩ tʋ wei pa yaa sɩ Simɔŋ tɔ ɩ lɩɩna taalɛ ntɛ́ na pá suli-ɩ, na pá kpa-ɩ na pá sʋkɩ-ɩ Yesu tesika sɩ ɩ́ təŋna ɩ waalɩ. \t Quando o levaram dali tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz �s costas, para que a levasse após Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yele na má tɔkɩ-mɛɣɛ teu na má sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ ma laɣatʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma wɛna suulu na má wɛ təpamm, na mə maɣamaɣa ɩ́ ká hɛɛsɩ. \t Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma laakalɩ caɣa təntəmlɛ kɛ teu, na laŋhɛɛlɛ kʋɣʋ-m ma yɔɣɔtaɣa taa. Paa ma kɛ́ yʋlʋ na maa sɩ tɔ, ma caɣana tɛɛlʋɣʋ. \t por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e além disso a minha carne há de repousar em esperança;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mə kʋmɛlɛntʋ na mə yʋlʋmlɛ tɔɔwa yoo. Pepe kəlaa? Wʋla yaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ nte tə lapa wʋla ɩnəɣɩ katɛ pʋlʋ tɔ? \t Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye pə taɣa ɩsɩɩ Ɩsɔ hʋʋwa sɩ ɩ ká pasa kʋyɛɛŋ ɩnɩ tɔɔ, nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. Ama ɩ pasa pə kʋyɛɛŋ ɩnəɣɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa tɔ pa tɔɔ. \t E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɔlʋɣʋ tɔm ka wɛɛna tam tɔɔ, Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ká sɩɩ tənaɣa. Wei pə saawa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pɩɩ tɛ na pə́ tɛ́. Nyəm ká tɛ na pə́ saalɩ yem. \t O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na ma ɩsəsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ lɛlaa lakɩ Kilisiti waasʋ na sɔsɔɔntʋ hɔm hʋwɛɛ tɔ, lɛlaa ná lakɩ-ɩ na hʋwɛɛ kʋpana kɛ́. \t Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tasa tuusuɣu, ɩlɛna ɩ́ tasa Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ sɩ: Ma Caa, ye pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ wahala sɔsɔ ɩnɛ ɩ́ hatələna-m, nyá luɣu nyəntʋ ɩ́ la. \t Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə paasi tá na-mɛ tá hɛkʋ wɛ pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ yem təlemm, ŋku kʋ lumaŋ na kʋ walasɩ fɛɩ tənaɣa tɔ. Mpʋ tɔ, yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lɩɩ cənɛ na ɩ́ polo mə kiŋ, na mə cɔlɔ tʋ kaa pəsɩ na ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kɔɔ tá kiŋ cənɛ. \t E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋa yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ ɩ təyaɣa tʋ nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Taa tʋ Tacaa kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem, nyá pɛɛlɔ fɛɩ. \t Enquanto ainda falava, veio alguém da casa do chefe da sinagoga dizendo: A tua filha já está morta; não incomodes mais o Mestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma Caa maɣamaɣa sɔɔla-mɛɣɛ. Ɩlɛ mə sɔɔla-m na ɩ́ tʋɣʋna sɩ ɩ cɔlɔɣɔ ma lɩɩnaa tɔɣɔ ɩ sɔɔla-mɛ. \t pois o Pai mesmo vos ama; visto que vós me amastes e crestes que eu saí de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa Pɔɔlɩ, paa Apɔlɔɔsɩ, paa Piyɛɛ, paa antulinya, paa weesuɣu, paa səm paa saŋa nyəm, paa cele nyəm, mə tənna pə təna. \t seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Panɛ ɩnɩ paa polo saləka tam nyəŋ taa, na kʋpama náá polo weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ kʋ taa. \t E irão eles para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hei ɩ taa puɣusi mə tɩ yoo, paa nyənəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ yem fa. Yʋlʋ ɩ́ tuu mpi mpəɣɩ ɩ kʋŋ. \t Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mɩɩ caɣa na ɩ́ maɣasɩ mə taa na ɩ́ na ɩsəna asaɣaa yoona-ɩ na ɩ́ tá kpɛɛsɩ tɔ. Ɩ́ nyənna təna, pəcɔ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ kpisi na ɩ́ lɔ tɔɔŋ. \t Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Nasoo kɛ́ Seluci pəyaɣa, na Seluci kɛ́ Lakao pəyaɣa, na Lakao kɛ́ Falɛkɩ pəyaɣa, na Falɛkɩ kɛ́ Ɩpɛɛ pəyaɣa, na Ɩpɛɛ kɛ́ Sala pəyaɣa, \t Naor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ kɔɔ na kʋyakʋ ŋku na ɩsəna taa ɩ taa tʋ ɩ taa sɩ təyaɣa tʋ ka tala tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ka sʋʋ təkpʋʋ. Na ɩ ká la təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ təkaŋkaŋ, na ɩ́ məŋna-ɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔɔ. \t virá o senhor desse servo num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe, e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os infiéis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kəla teu sɩ ɩ́ ha mpi ɩ wɛna mə iyisi na mə nyənasɩ taa tɔɣɔ kʋnyɔntʋnaa, ɩlɛ pə təna pɩɩ wɛɛ-mɛɣɛ teu. \t Dai, porém, de esmola o que está dentro do copo e do prato, e eis que todas as coisas vos serão limpas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti sɔɔlʋɣʋ caaləɣəna tá mpa tə tɛma tá taa sɩ yʋlʋ kʋlʋm səpa yəlaa təna tɔɔ tɔ, na mpʋ ɩnɩ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ́ na paa wei pa kpɛntəna səm. \t Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ təna na ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə taa ɩ pɩɩwa tɔ, na ɩ ɩfalaa kɛ ɩ waalɩ. \t Saiu Jesus dali, e foi para a sua terra, e os seus discípulos o seguiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩsɔtɔnʋɣʋ nyá, pə wakəla-tɛ tɔ, paana-tɛ ɩlɛ. Ɩsɔ yəlaa mɛ, na tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, ɩ́ paana-tɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ nti tɩɩ lapa-mɛ tɔɣɔ Ɩsɔ hʋʋna-tɛ. \t Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɔma na ɩ́ kɔɔ, ɩ ká kʋ təmlɛ nyə́ma mpɛɣɛ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa kʋfama na ɩ́ sɩɩ taalɛ taa. Samaa nɩɩ tɔm tənɛ ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ pona təlɛɣɛ pooluŋ. \t Virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. Ouvindo eles isso, disseram: Tal não aconteça!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ ha tá na mpa mɛ ɩ́ tɔkɩ kʋnyɔŋ tɔɣɔ hɛɛsʋɣʋ. Ɩ ká la ḿpʋ́ɣʋ́ wʋlɛ nte Tacaa Yesu ká lɩɩna ɩsɔtaa na ɩsɔtaa tillaa toŋ nyə́ma \t e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔna-m apalʋ ɩnɛ sɩ ɩ tolisiɣi yəlaa. Tɔʋ, ɩlɛ ma pɔɔsa-ɩ tɔmnaa kɛ mə ɩsɛntaa. Ama ma ta na kawalasɩ nsi ɩ́ tʋ-ɩ tɔ sɩ taa nakələɣɩ ɩ kiŋ. \t e disse-lhes: Apresentastes-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, interrogando-o diante de vós, não achei nele nenhuma culpa, das de que o acusais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ka lakaɣa teu ɩlɛ nɔɔnɔɔ awe lapa na ɩ́ məlɩ hɛɛʋ kɛ tampana təŋʋɣʋ taa? \t Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer � verdade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mɛ mə sɛɣɛsəɣɩ sɩ yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ heeli ɩ caa yaa ɩ too sɩ: Mpi ma ləsa ma wɛnaʋ taa sɩ maa tena-ŋ tɔ pə pəsa kɔɔpaŋ. (Ɩsɔ kʋhaham kɛ pa yaa mpʋ). \t Mas vós dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderías aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta hʋʋ sɩ ɩ́ ká ha siɣile kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ lɔŋ kɛ wei ɩ yaa-mɛɣɛ Kilisiti pɛɛlɛɛ tɔɔ tɔ na ɩ́ təŋ Laapaalɩ Kʋpaŋ lɛlʋ, ma tutaa kɛ́. \t Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Anɩ tamm mɩɩ ta na piti təma na kɔkɔlɔ nyəm, ɩɩ tisiɣi. \t Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e prodígios, de modo algum crereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa cɛla-ɩ sʋlʋm mpi pə taa pa sita tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ cələm tɔ. Ama ɩ təŋaa ɩlɛna ɩ́ kisi-wəɣɩ nyɔɔʋ. \t deram-lhe a beber vinho misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pə taɣa má lakəna mpʋ. Ama ɩsaɣatʋ nti tə wɛ ma taa tɔ təlɛ tə lakəna. \t Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá yelina na Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋ nyá təmlɛ tʋ ta lɔŋcɛ Tafiiti nɔɣɔ taa kɛ́ tɔm na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ piitimnaa cʋka pə taa na kalampaanɩ kɛ́ mpʋ? Pepe tɔɔ kɛ́ yəlaa ná paasəna nɔɔhɛɛ tɛɛ kuuu kɛ yem kɛ́ mpʋ? \t que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ Yesu kɛ cɔŋʋɣʋ, haləna pá caŋ pá tili feŋlaa sɩ pá feŋiɣi-ɩ. Ɩlɛna feŋlaa mpɛ pɛlɛ pá cɛsɩ ɩsɩɩ pa kɛ́ kʋpama napəlɩ pəyele yem. Pa makaɣa Yesu nɔɣɔ tɔɔ na pa tɔm kʋpɔɔsʋtʋ sɩ pá ná. Pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá hiki mpi pə tɔɔ paa kpa-ɩ tɔ, na pá tʋ-ɩ kʋfənɛɛ niŋ taa. \t E, aguardando oportunidade, mandaram espias, os quais se fingiam justos, para o apanharem em alguma palavra, e o entregarem � jurisdição e � autoridade do governador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá sa Ɩsɔ, na pá tɔ Pɔɔlɩ sɩ: Tá taapalʋ, nyənɩ, Yuta nyə́ma iyisi iyisi mʋwa Tacaa tɔm. Pa təna pa ɩsɛ sɛɛna Moisi kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ. \t Ouvindo eles isto, glorificaram a Deus, e disseram-lhe: Bem vês, irmãos, quantos milhares há entre os judeus que têm crido, e todos são zelosos da lei; gregos, ouviram a palavra do"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ mʋ ma tɔm, pʋntʋ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu kɛ́. \t Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê tem a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ ɩ́ nɩɩna tampana na ɩ́ paasɩ na ɩ́ sɔɔlɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ taa lɛlaa tɔ, ɩ́ taɣana mə təɣɩ. Ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təmaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ teu na lotu kʋlʋmtʋ. \t Já que tendes purificado as vossas almas na obediência � verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ na ɩ́ ná sɩ samaa sɔsɔ tɔŋna ɩ kiŋ kɛ kɔntɛ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa Filipʋ sɩ: Leɣe tɩɩ ya kʋtɔɣɔʋ na tə́ cɛla samaa ɩnɛ ɩnɩ na ɩ təna ɩ́ tɔɣɔ? \t Então Jesus, levantando os olhos, e vendo que uma grande multidão vinha ter com ele, disse a Felipe: Onde compraremos pão, para estes comerem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ yaa yoolaa sɔsaa taa nɔɣɔlʋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Pona pu ɩfepu ɩnɛɣɛ yoolaa kʋmataŋ kiŋ, ɩ caa ɩ heeli-ɩ natəlɩ. \t Chamando Paulo um dos centuriões, disse: Leva este moço ao comandante, porque tem alguma coisa que lhe comunicar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ kɩɩ caa kʋ nɩɩ kawalaɣa taŋ. Ama tampana taŋ kɛ kʋ caakɩ. \t não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə sala-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ, tillaa sɔsaa naalɛ ná sɛɣɛsaɣa samaa sɩ Yesu fema. Mpʋ tɔ sətaa ka tɛ na pá fe. \t doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa sɔ Liti kɛ Ɩsɔ lʋm na halɩ pə́ kpɛŋna ɩ təyaɣa nyə́ma. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma-tʋ sɩ: Ye ɩ́ tɛma-m na mə taa sɩ ma mʋ Tacaa tɔm na tampana, ɩ́ kɔɔ ɩ́ sʋʋ ma tɛ. Liti sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna táá polo na tə́ sʋʋ ɩ tɛ. \t Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa pəsəna Yesu sɩ: Tə ta nyɩ. Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋhaa, ma kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa maɣamaɣa ná təna pa tɔɔ, ɩlɛna toŋtʋnaa mpɛ pá tɔ sɩ pá wɔɣɔsɩ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa wontu na pá ma-wɛɣɛ akpatɛɛ. \t A multidão levantou-se � uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina Lefii tʋ nɔɣɔlʋ, wei pa yaakaɣa sɩ Yosɛɛfʋ na pá lʋla-ɩ Sipili tɔ, ɩ pɛɛta ɩ tɛtʋ natəlɩ na ɩ́ məŋna pə liɣitee na ɩ́ cɛla tillaa. Ɩnəɣɩ tillaa ka cuɣusaa sɩ Paanapasɩ. (Apalʋtʋ halʋ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé (que quer dizer, filho de consolação), levita, natural de Chipre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔpɔtʋ fɛɩ, tə kaa pəsɩ na tə tɔ paa pəcɔ sɩ tá maɣamaɣa tá toma kɛ tə lapəna təmlɛ tənɛ. Ɩsɔ yelina na tə́ pəsəɣɩ na tə́ lakɩ mpi tə lakɩ tɔ. \t não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mpa pa lakɩ kʋpantʋ tɔ, Ɩsɔ ká kʋsɩ pɛlɛ pa nyʋɣʋ na ɩ́ sa-wɛ na ɩ́ hʋləsɩ pa laŋa. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pa waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ, yəlaa mpa pə kaasaa tɔ, pa təna mpa wahalanaa sɔsaa panɛ pa ta kʋ tɔ, pa ta yele pa maɣamaɣa pa niŋ kʋlupumnaa. Pa ta yele alɔɣaa na tɩɩŋ wei pa lupəna wʋla na nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ na nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ na pɛɛ tɔɔ na tɩɩŋ kila kɛ laaʋ. Pəyele pə tənaɣa mpʋ pɩɩ naa, pɩɩ nɩɩkɩ, pɩɩ tɔŋ. \t Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa polaa sɩ pa kuuki ɩ nɔɣɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ta mpaaʋ taa yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ na? \t Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Waatʋ wei ɩ́ mʋ Tacaa tɔm tɔ, ɩ́ hika Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ na? Ḿpʋ́ɣʋ́ təŋlaa cɔ-ɩ sɩ: Tə ta nɩɩta ɩ tɔm kɛ nɩɩʋ maɣamaɣa. \t perguntou-lhes: Recebestes vós o Espírito Santo quando crestes? Responderam-lhe eles: Não, nem sequer ouvimos que haja Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma wʋsəɣɩ ma tɔnʋɣʋ kɛ́ na má tɔkəɣɩ ma təɣɩ teu sɩ pə́ taa kɔɔ na ma wei ma lapa lɛlaa kɛ waasʋ tɔ má kpisi na pá lɔ-m. \t Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo � submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta mʋ ma tɔm tɔɣɔ pa liɣita ɩsaɣatʋ tɔm. \t do pecado, porque não crêem em mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, tə yele təma footuɣu kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ta taa. Ama hʋwɛɛ nna a kəla teu sɩ ɩ́ maɣasəɣɩ mə taa tɔɣɔlɛ sɩ, pə taa kɔɔ na ɩ́ la natəlɩ nti tɩɩ hu mə lɛlaa, yaa tɩɩ pona-wɛɣɛ ɩsaɣatʋ lapʋ taa tɔ. \t Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɩ: Tacaa, taa nyənɩ pa ɩsaɣatʋ, pa ta nyɩ nti pa lakɩ tɔ. Ɩlɛna pá tɔ tɛtɛ kɛ́ ɩ wontu tɔɔ na pá tala-tɩ. \t Jesus, porém, dizia: Pai, perdoa-lhes; porque não sabem o que fazem. Então repartiram as vestes dele, deitando sortes sobre elas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa wɛ təpamm na pá tɔkəɣɩ pa təɣɩ teu. Kiiu fɛɩ ŋku kʋ kʋɣɩ tənɛ ɩnɩ tə taa natəlɩ tɔ. \t a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa heela-wɛ təfoo sɩ n heeliɣi Yuta nyə́ma mpa pa wɛ piitim lɛmpɩ hɛkʋ tɔ sɩ pá yele Moisi kʋsəsɩɩtʋ. Pá taa pɛlɩ pa piya. Pəyele sɩ pá taa təŋ Yuta nyə́ma kʋlapʋtʋ. \t e têm sido informados a teu respeito que ensinas todos os judeus que estão entre os gentios a se apartarem de Moisés, dizendo que não circuncidem seus filhos, nem andem segundo os costumes da lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ tɔma-wɛɣɛ kpakpaa sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, maɣa, ɩ́ taa nyá. \t Jesus, porém, imediatamente lhes falou, dizendo: Tende ânimo; sou eu; não temais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ta keesita Ɩsɔ se. Ama ye tə sɔɔləɣɩ tá təma, Ɩsɔ wɛ tá waalɩ kɛ́ na ɩ sɔɔlʋɣʋ naa tá kiŋ təkelekele. \t Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔma pa maɣamaɣa na pá həntɩ-wɛɣɛ atɛ, na pá tʋlɩ-wɛ, na pá tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ la suulu na ɩ́ lɩɩ tá ɩcatɛ taa. \t vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna mə tɔɔ kɛ́ Kilisiti maɣamaɣa ná səpa, na yəlaa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ ɩ səpa tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa səpʋ. Ɩnəɣəlɛ yʋlʋpaŋ wei ɩ səpa asaɣaa tɔɔ tɔ, sɩ ɩ́ kpaɣa-mɛ na ɩ́ pona Ɩsɔ kiŋ. Ɩ tɔnʋɣʋ kʋnɛɣɛ pa kʋwa, ama Feesuɣu Naŋŋtʋ ná feesa-ɩ. \t Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə wɛnaʋ pʋɣʋta yem, pə mʋʋ mə tɔɔ wontu. \t As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu pə ŋmaʋ antulinya na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pá kʋ tɔ, kaɣana nyə́ma nyɔɔŋ taa kɛ́ pa səm tɔm ká tɛna. \t para que a esta geração se peçam contas do sangue de todos os profetas que, desde a fundação do mundo, foi derramado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Feesuɣu wɛ ma kiŋ, na ɩ ləsa-m sɩ má heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kʋnyɔntʋnaa. Na ɩ tila-m sɩ má heeli saləkatʋnaa kɛ pa hɛtʋɣʋ tɔm. Na yʋlʋmaa kɛ pa ɩsɛ kuluɣu tɔm. Sɩ má waasɩ mpa pa muɣuliɣi tɔ. \t O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pɩɩ kuli ɩ taa hʋwɛɛ tɔɔ təkelekele na ɩ́ həntɩ Ɩsɔ tɛɛ na ɩ́ sɛɛ-ɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ tampana Ɩsɔ wɛ panɛ pa hɛkʋ. \t os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ heela-ɩ sɩ: Nyá too na nyá newaa pa wɛ awalɩ na pá caa pa na-ŋ. \t Foi-lhe dito: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, e querem ver-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. \t Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz �s igrejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yutaasɩ Ɩsəkaleeu tɔ ɩ kʋlaa, na ɩ́ polo ɩ́ maɣana kɔtəlaa sɔsaa, sɩ ɩnɩ ɩ ka tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ ma tiliɣi-ɩ mə kiŋ, sɩ mɛ ɩ́ nyɩ ɩsəna taa tə wɛ cənɛ tɔ, na pə́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ. \t o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraç�o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa nyá mʋɣʋləɣəna sɩ n wɛna Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ? Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ n pəntəɣɩ-tɩ na pə́ kʋɣɩ Ɩsɔ nyʋɣʋ? \t Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma hʋʋ sɩ ye ma kɔma na má cɛkəna teu kɛ nti tə taa ma wɛɛ tɔ, ɩlɛ maa tili-ɩ mə cɔlɔ. \t A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama səkpɛtʋɣʋ nyaləna wei ɩnɩ ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ tɔɔ. Kʋ taa kɛ́ ɩ tɔŋ, ɩ ta cɛkəna ɩ təpote. Mpi tɔ, səkpɛtʋɣʋ yʋlʋsa ɩ ɩsɛ tɔ se. \t Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɛ ná kaa pəsɩ na á tɔ niŋ sɩ ye ɩ́lɛ́ ɩ fɛɩ pə lá ɩsəna? Na nyʋɣʋ ná kaa pəsɩ na kʋ tɔ nɔɔhɛɛ sɩ ye alɛ a fɛɩ pə lá ɩsəna? \t E o olho não pode dizer � mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma sɩ: Ɩ́ la ɩsəna ɩ́ caa tɔ. \t Então Pilatos resolveu atender-lhes o pedido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kantəlʋɣʋ tɔɔ kɛ́ tə tɔŋna-wɛɣɛ yaaʋ sɩ leleŋ nɩɩlaa. Ɩ nɩɩwa Soopu tɔm kɛ ɩsəna ɩ kantələna suulu tɔ. Na ɩ́ nyəmá pə kɔma na pə́ tɛ́ na Tacaa ha-ɩ mpi tɔ. Tacaa wɛna yʋlʋ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm kɛ́, na ɩ kʋpantʋ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taa kakpasɩ kɛ kʋmɛlɛməŋ na kakpasɩ kɛ laɣatʋnaa. \t Cinco delas eram insensatas, e cinco prudentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa ɩsɔtaa tillu ntɛ́ kʋ wulaʋ sɔsɔ. Hepəla nyə́ma ná yaa-ɩ sɩ Apatɔŋ, na Kəlɛɛkɩ nyə́ma sɩ Apoliyɔŋ, na pə kʋtoluɣu ntɛ́ sɩ wakəllʋ. \t Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ haləna saŋa pa məŋna tɛtʋ ntəɣɩ hətɛ sɩ: Caləm tɛtʋ. \t Por isso tem sido chamado aquele campo, até o dia de hoje, Campo de Sangue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ kʋnɛ ɩnɩ kʋ taanaɣa tɔɔ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tə́ tɛsɩ na tə́ polo kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Yosuwee ka sʋsa yəlaa mpɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa, Ɩsɔ taa tasa kʋyakʋ lɛŋkʋ tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ. \t Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tala Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Ɩ nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ kɛ́ teu, ɩlɛna ɩ́ na ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ pá tɛɛ Petanii kɛ ilim tɛma tɛm tɔ pə tɔɔ. \t Tendo Jesus entrado em Jerusalém, foi ao templo; e tendo observado tudo em redor, como já fosse tarde, saiu para Betânia com os doze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ nyənna ta caanaa maɣamaɣa kɛ atɛ cənɛ. Pa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ na tə́ seeki-wɛ. Ye tá caanaa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ na tə́ seeki-wɛ, pə wɛɛ sɩ tɩɩ nɩɩna tá ɩsɔtaa Caa na pə́ kəlɩ mpʋ na tə́ hiki weesiŋ. \t Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhavamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tə ta nyɩ ɩsəna pə lapa na kaɣana ɩ́ naakɩ tɔ. Pəyele tə ta nyɩ wei ɩ kula ɩ ɩsɛ tɔ. Ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ pəyaɣa, ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ ɩ ká heeli-mɛɣɛ ɩsəna pə lapa tɔ. \t mas como agora vê, não sabemos; ou quem lhe abriu os olhos, nós não sabemos; perguntai a ele mesmo; tem idade; ele falará por si mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Fɛsətusi tɔma sɩ: Wulaʋ Akilipa, nyá na mə təna mpa mɛ tá na-mɛ tə wɛ cənɛ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ, ɩ́ naa apalʋ ɩnɛ tɔ, Yuta samaa təna kpaɣana ɩ tɔm na pá kɔna ma cɔlɔɣɔ Yosalɛm na cənɛ tɔtɔ, na pá makɩ kapusi sɩ paa ləsɩ ɩ weesuɣu kɛ́. \t Disse Festo: Rei Agripa e vós todos que estais presentes conosco, vedes este homem por causa de quem toda a multidão dos judeus, tanto em Jerusalém como aqui, recorreu a mim, clamando que não convinha que ele vivesse mais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa kɛ́ mʋʋlʋ, ɩ́ ta kpaɣa-m na ɩ́ pona mə tɛ. Maa wɛ kpɛtɛ tɔ ɩ́ ta ha-m wontu sɩ ma suu. Pɩɩ wɩɩkaɣa-m tɔ ɩ́ ta fɛ-m. Waatʋ wei ma wɛ saləka taa tɔ ɩ́ ta wiili-m. \t era forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yɔɣɔtaa tɔ ɩ́ nɩɩwaɣalɛ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ tolisi-mɛ na laɣatʋ tɔmnaa. \t Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ kʋwa Yuta nyə́ma kʋsəsɩɩtʋ na tə kʋheelitu na tə kʋkʋkiim sɩ ɩ kpakəɣɩ Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, piitim mpɩ pə naalɛ na ɩ́ kpɛntəna ɩ tɩ na pá pəsɩ piitim kʋlʋməm kɛ kʋfam na hɛɛsʋɣʋ kɔɔ. \t isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ, ye n tɩɩ kpaɣa alʋ, na ye pɛɛlɔ saana, ɩ ta la ɩsaɣatʋ tɔtɔ. Ama apalaa mpa pa kpakəɣɩ alaa na alaa mpa pa saakɩ tɔ, paa ɩfemle nte pa naakɩ wahala kɛ́. Wahala ɩnəɣɩ ma caa ma kɛɛlɩ mə nyɔɔŋ tɔɔ. \t Mas, se te casares, não pecaste; e, se a virgem se casar, não pecou. Todavia estes padecerão tribulação na carne e eu quisera poupar-vos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ɩfalaa ta cɛkəna tɔm ntɩ. Tɔm ntɩ tə hʋwɛɛ tɛɛ pa tɔɔ kɛ́, ɩlɛ pa ta tɩɩ nyəm mpi pə tɔm Yesu yɔɣɔtaa tɔ. \t Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsəna pə hʋlaa sɩ sɔɔlʋɣʋ tɔm təkpem tɔɣɔlɛ timpi tá tá sɔɔlɩ Ɩsɔ na ɩnɩ ɩ sɔɔlɩ-tʋ na ɩ́ tili ɩ Pəyaɣa sɩ pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ kɛ ka tɔɔ tɔ. \t Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ka ləsəna-ɩ sɩ ɩ́ la təmlɛ tənɛ, na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu ɩsɩɩ Moisi ka nɩɩna Ɩsɔ na ɩ́ la ɩ təmlɛ kɛ Ɩsɔ təyaɣa təna taa tɔ. \t como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ yaa ɩcaliya nakəlɩ ka taa, ɩ́ pɛɛkɩ wei ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ ká mʋ-mɛ tɔ, na ɩ́ caɣa təna haləna mə tɛɛʋ. \t Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mpa pa sɔpa nyʋɣʋ na pa nyəntʋ tɛləsʋɣʋ kɛ lɔlɔ, na paa təŋəɣɩ tampana, na pá lakɩ pə təna mpi pə fɛɩ teu tɔ, Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́ pɛlɛɣɛ ɩsəna ɩ taa kpaana-wɛ na pa tɔm ta maɣa-ɩ tɔ. \t mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes � iniqüidade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ teu nəɣəsəna ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ tɔ, na ɩ wontu hʋlʋmaa ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm. \t o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, tɩɩ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ sɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́ tə wɛɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ? Aaɩ pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. \t Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Atɛ awulaa sɔsaa kɛla tɔɔŋ. Tɛtʋ tɔkəlaa ná pɛɛla nɔɣɔ na pá kʋlɩ Tacaa na ɩ Mesii pa tɔɔ. \t Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram- se � uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kɔma na tə́ tala Yosalɛm ɩlɛna tá taapalaa laŋlɛ hɛɛna tá kɔntɛ. \t E chegando nós a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ nyá n kaa lɔ-m yem kɛ́ atɛtəlɛ taa. N kaa yele sɩ nyá yʋlʋ má má tɩɩ sɔŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t pois não deixarás a minha alma no hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti weesuɣu lɩɩ tá tɔɔ tɔɣɔ pə yapa-tʋ na pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋnaa. Tənaɣa Ɩsɔ lapa na tə́ ná ɩ pɛɛlɛɛ sɔsɔɔna \t em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩ́ pɛɛta mə tɛtʋ ntɩ tɔ tə liɣitee tənaɣalɔ? Heeli-m. Ɩlɛna Ananiyasɩ alʋ cɔ sɩ: Anəɣəlɛ mpʋ. \t E perguntou-lhe Pedro: Dize-me vendestes por tanto aquele terreno? E ela respondeu: Sim, por tanto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ Ɩsɔ yəlaa ká hʋʋnana yəlaa tənaɣa tɔm kɛ cele? Ye mɩɩ hʋʋnana yəlaa kɛ tɔm kɛ cele, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ hʋʋ wenti tə wɛ pəciiu tɔ? \t Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaŋtʋ ləmaɣasɛɛ ɩ́ wɛ timpi, tənaɣa ɩ akalʋɣʋ wɛɛ. \t Porque, onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma piya tə taa makɩ nɔɔsɩ taa kɛ́ yem kɛ́ tá təma sɔɔlʋɣʋ tɔm. Ama tá lakasɩ ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ tɔtɔ sɩ tə sɔɔla təma na tampana. \t Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ tʋ-wɛɣɛ niŋ, na yəlaa paɣalɛ mʋ na pá laɣasɩ na pá təŋ Yesu. \t E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma tɩ sam kɛ maa pɛɛkaɣa ma taa la kpaŋtʋ se. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ maa heelaɣa tɔ se. Ama ma kpa ma təɣɩ na ma tɩ sam, maa caa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ nyənɩ-m sɩ ma kɛ́ pʋlʋ na pə́ kəlɩ ɩsəna mpi ɩ́ naakɩ na ɩ́ nɩɩkɩ sɩ ma lakɩ tɔ. \t Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ta kpata ɩsɔtaa ye pə taɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má wei ma lɩɩna ɩsɔtaa na má tii tɔ ma paasi. \t Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu lɔŋ ɩsɩɩ ɩ taa nyɩ Ɩsɔ tɔ mə ɩsaɣatʋ ka yelaa kɛ́ na ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ sətaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa. Ama pənɛntɛ Ɩsɔ kpɛnta mə na Kilisiti kɛ weesuɣu haʋ. Na Ɩsɔ hɩɩsa mə ɩsaɣatʋ təna. \t e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tʋ tasəkəlɛ kɛ wei ɩ fɛɩna taalɩ tɔ, na ɩ́ yele na pá kʋ-ɩ na ɩ́lɛ́ ɩ tɩɩ suma mpʋ. \t Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na má wei Tacaa paasaa na ɩ́ ləsɩ-m na ɩ́ tisi atɛ cənɛ tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ma kpaa Ɩsɔ tɔɔ? \t �quele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma caɣalɛ tənaɣa mə kiŋ ma ta caa sɩ má la natələɣɩ mə hɛkʋ kɛ yem na pə́ tá kɛ́ Yesu Kilisiti tɔm. Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ tɔ pə tɔm maɣamaɣa kɛ ma siɣisinaa. \t Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩ́ la suulu na ɩ́ yele na pá pona Pɔɔlɩ kɛ Yosalɛm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa caɣa ɩ acaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ lɩɩ mpaa ɩlɛ pa kʋ-ɩ. \t lhe rogavam o favor de o mandar a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa yəllɛ na ɩ́ wii təma pətɔɔtɛɛ. Ye ɩ́ pəntəna təma ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu ɩsɩɩ Ɩsɔ ná hʋlʋɣʋ-mɛɣɛ suulu kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ. \t Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔ sɩ: Pənɛ ɩnɩ pə kɛna caləm mpi pə lakɩ na nɔɣɔ ŋka Ɩsɔ pɛɛlaa na ɩ́ tɔ sɩ ɩ́ tɔkɩ təkeŋkeŋ tɔ ká la tampana. \t dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa Moisi kʋsəsɩɩtʋ kpaakɩ kɔtəlaa tɔ pa teu ta tʋlɩ. Ama Ɩsɔ ná kɔma na ɩ́ nyɔsɩ kʋsəsɩɩtʋ nɔɣɔ taa, na ɩ́ yɔɣɔtəna tuunaʋ na ɩ Pəyaɣa pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ, na ɩ teu tʋla kpakpaa kɛ tam tɔɔ. \t Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma kiŋ ɩlɛ, paa mɛ yaa yəlaa ka caɣana sɩ pa pɛɛkəɣɩ ma tɔm taa na pá na, pəlɛ pə ta na má. Ma maɣamaɣa maa pɛɛkəɣɩ ma kiŋ sɩ má ná sɩ ma tewa yaa ma ta te tɔ. \t Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ pə caɣa-m ɩsɩɩ pɩɩ kisaɣa, Ɩsɔ ka kisa-m na pə́ yasɩ má na Kilisiti, na pə́ kpaɣa ma tɛɛtʋnaa na pə́ məŋna ma lonte. Ma piitim maɣamaɣa nyə́ma tɔm kɛ ma tɔŋ. \t Porque eu mesmo desejaria ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa Samalii nyə́ma paɣalɛ mʋ Yesu tɔm kɛ tɔm nti alʋ ka yɔɣɔtaa təfoo sɩ: Ɩ kpaɣa pə təna mpi tuu ma lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ tɔ tə tɔɔ. \t E muitos samaritanos daquela cidade creram nele, por causa da palavra da mulher, que testificava: Ele me disse tudo quanto tenho feito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnɩ nyá kʋcɔɔʋ kaa wɛɛ mpi yəlaa təna nawa tɔ, na nyá Caa wei ɩ naakɩ mukaɣa tɛɛ tɔ ɩ ká fɛlɩ-ŋ. \t para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na nyá Ɩsɔ sɛɛʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ tewa teu tɔ, lɛlʋ ná ta waa pʋlʋɣʋ pə taa. \t Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ mɩɩ nyaɣa apalʋtʋ, pɩɩ ya mə nyɔɔŋ. \t Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la kookalɩ na mə na yəlaa təna ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ na mə tɔntɛ kɛɛsɩ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ tɔntɛ ta kɛɛsɩ teu pʋntʋ kaa keesi Tacaa. \t Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma-wɛɣɛ heeluɣu kɛ mpʋ ɩlɛna ɩnɩ ɩ́ saalɩ Kalilee. \t E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Malɩ tala Yesu kiŋ na ɩ́ na-ɩ tɔ, ɩ hota ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Haɩ ma Cɛ, ye n ka wɛ cənɛ ma neu taa sɩ. \t Tendo, pois, Maria chegado ao lugar onde Jesus estava, e vendo-a, lançou-se-lhe aos pés e disse: Senhor, se tu estiveras aqui, meu irmão não teria morrido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá maɣamaɣa lakɩ təma kʋpana na pá nyənəɣəna-ŋ na pá lakɩ. Paasɩ na ń sɛɣɛsəna tampana na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ Falisanaa ná lɛla-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ ɩsəna pə lapa na ɩ ɩsɛ kuli tɔ. Ɩlɛna yʋlʋm cɔ-wɛ sɩ: Tɛɛliya kɛ ɩ taa ma ɩsɛ, ɩlɛna má saŋ na pənɛ má naakɩ. \t Então os fariseus também se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ma tala Tʋlʋwasɩ sɩ ma kpaaləɣɩ Kilisiti tɔɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, Tacaa tɔɔ ma maɣanaa sɩ mpaaʋ wɛɛ faa sɩ má la təmlɛ kɛ teu. \t Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tasa-m heeluɣu sɩ: Pusi nsi n nawa na wasaŋkalɩ caɣa sɩ hɛkʋ tɔ, yəlaa na samaa na piitimnaa taa yəlaa na nsəma taa yəlaa ntɛ́ mpʋ. \t Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ta nyɩ taa sɩ má na Tacaa Ɩsɔ tə wɛ kʋlʋm? Tɔm nti ma heeliɣi-mɛ tɔ tə ta kɛ ma maɣamaɣa ma kʋluputu. Tacaa Ɩsɔ wei ɩ wɛ ma kiŋ kɛ tam tɔ, ɩnɩ ɩ lakəna ɩ maɣamaɣa ɩ təma. \t Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɛma-mɛɣɛ heeluɣu sɩ maɣalɔ. Ye maɣa ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩlɛ ɩ́ yele panɛ na pá tɛɛ. \t Replicou-lhes Jesus: Já vos disse que sou eu; se, pois, é a mim que buscais, deixai ir estes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ ma ta nəɣəsəna sɩ ń yaa-m nyá pəyalʋ. Ama nyənəɣɩ-m teitei ɩsɩɩ n nyənʋɣʋ nyá təmlɛ nyə́ma tɔ. \t já não sou digno de ser chamado teu filho; trata-me como um dos teus empregados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu ŋku pa ha-mɛ tɔ kʋ ta kɛ Feesuɣu ŋku kʋ lakɩ-mɛɣɛ yomaa na kʋ́ tasəɣɩ-mɛɣɛ sɔɣɔntʋ tʋɣʋ tɔ. Ama kʋ kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ lakɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ pəyalaa na kʋ lakɩ na ɩ́ yaakɩ Ɩsɔ sɩ ma Caa, Paapa tɔ. \t Porque não recebestes o espírito de escravidão, para outra vez estardes com temor, mas recebestes o espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔka ka niŋ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Talita kum. Tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ sɩ ń kʋlɩ pɛɛliya nyá. \t E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩ́ tá laɣasɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ peisi, ɩ́ kaa sʋʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ caa yaa ɩ too na pə́ kəlɩ ma, ɩ ta tala ɩ́ la ma ɩfalʋ. Na ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ pəyalʋ yaa ɩ pɛɛlɔ na pə́ kəlɩ ma, ɩ ta tala ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔ Pilatɩ sɩ: N nyəmá sɩ ɩ́ taa kɛ́ ɩsaɣaʋ ɩlɛ tɩɩ kɔna-ŋɩ-ɩ kɛ? \t Responderam-lhe: Se ele não fosse malfeitor, não to entregaríamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yoolaa sɛta kpiiliya ŋkɛ ka ŋmɩɩsɩ na pá pɛtɩ-kɛ. \t Então os soldados cortaram os cabos do batel e o deixaram cair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ná ɩ ɩsɛntaa, na paa ŋmaa ɩ hətɛ kɛ pa tokuŋ taa. \t e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ka taa wɛ wontu ntɩ tə tənaɣa waanɩ waanɩ. Nɔɔhɛɛ liɣiti nyəntʋ na tɛtɛ nyəntʋ na keŋ nyəm. \t no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ tá taa la mpʋ. Pə wɛ fɛɛlɛ sɩ má yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Paa na mpʋ tɔ, ye nɔɣɔlʋ makɩ kaŋkantɛ sɩ ɩ wɛna mpi ɩ ká saŋna ɩ tɩ tɔ, ma pəsəɣɩ na maa má kaŋkantɛ tɔtɔ mɛɛ. Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma sʋʋ kpaŋʋɣʋ. \t Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei filisinaa ná tala saləka taa tɔ, pa ta maɣana-wɛ. Ɩlɛna pɛlɛ pa məlɩ kpakpaa na pá heeli hʋʋlɛ sɔsaa mpɛ sɩ: \t Mas os guardas, tendo lá ido, não os acharam na prisão; e voltando, lho anunciaram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma taa sɔsaa tila Falisanaa napəlɩ na Helɔtɩ kpekəle taa nyə́ma napəlɩ tɔtɔ sɩ pá polo na pá má Yesu nɔɣɔ tɔɔ na pá ná. \t Enviaram-lhe então alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ləmaɣasɛɛ təhʋllɛ ntɛ́ cənɛ. Ye wei ɩ wɛna laɣatʋ pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna wontuɣu ŋkʋ kʋ kʋkalətʋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋkalətʋ ntɩ tə lɩɩ yʋlʋ hətɛ kɛ́. Kʋkalətʋ ntəɣəlɛ nasətoso na nɩɩtoso na naatoso (666). \t Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t depois de todos, morreu também a mulher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala timpi pa yaa sɩ Kɛtəsemanee tɔ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ caɣa cənɛ na má polo Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ hatoo cənɛ. \t Então foi Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmane, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nyá n nana-we sɩ nyaa tɛna na ń ya nyá paalʋ nyʋɣʋ? Na apalʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nyá n nana-we sɩ nyaa tɛna na ń ya nyá alʋ nyʋɣʋ? \t Pois, como sabes tu, ó mulher, se salvarás teu marido? ou, como sabes tu, ó marido, se salvarás tua mulher?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ maa cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, timpi ɩ́ tá la səkpema panɛ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋpantʋ tɔ, maɣa ɩ́ tá la. \t Ao que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pə́ taa kɔɔ na kʋnyɔntɔɣɔlɛ nte tə taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ tə́ kɔɔ tə́ kəlɩ mə taa nɔɣɔlʋ na ɩ́ lɔ tɔɔŋ. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá mpʋ, sɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpɛ pa kɛ́ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ pɩɩ maɣana-tʋ tɔ pə taa lɛmpənaa kɛ́. \t para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ pə́ taləna pənte kɩɩ lʋlɩ pee. Kʋ ta lʋlɩ ɩlɛ n sɛtɩ-kʋ. \t e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma maɣamaɣa ma niŋ ŋmaatʋ ntɛ́ cənɛ. Pɔɔlɩ má ma sɛɛ-mɛ. Ɩ́ taa sɔɔ sɩ ma wɛ saləka taa yoo. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ. \t Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pəntəna ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ tɔm tənɛ tə taa na ɩ́ taa wakəlɩ-ɩ pʋlʋ. Tə tɛma-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ heeluɣu na tə kpaala-mɛɣɛ teu sɩ Tacaa ká tʋ saləka kɛ mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ ntənaa tɔ. \t ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela samaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛ. \t E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm taa tasa yɔɣɔtaɣa tɔtɔ sɩ: Nyɔɣɔsɩ ɩ́ kpa nyá kolontu, ha-ɩ na ɩ́ tɔɣɔ. Lʋkɔtʋ ɩ́ tɔka-ɩ, ha-ɩ lʋm na ɩ́ nyɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, n lakʋɣʋ-ɩ mpʋ tɔ, pə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ mamala kɛ n pələɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa. \t Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tá tá ha-wɛɣɛ pə mpaaʋ kɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. Tá sɔɔlaa kɛ́ sɩ mə tɔɔ ɩlɛ tə́ tɔkɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tampana təkpaŋkpaŋkpa. \t aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyɩɩla teu sɩ ɩ́ saalɩ ma kiŋ cənɛ na ɩ́ səna-m na nyá nɔɣɔ kɛ saləka wei ma tɔkɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ tɔ ɩ taa. \t Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi pə lapa ɩsəntɔ tɔ pa pəsəɣɩ pá kpa-tʋ sɩ tɛtʋ tɔkəlaa kɛ tə caa huɣu. Kotuɣu kʋnɛɣɛ saŋa, kʋ fɛɩna tampana, tá kaa pəsɩ na tə́ cɛkəna pə kɛɛsʋɣʋ kɛ teitei. \t Pois até corremos perigo de sermos acusados de sedição pelos acontecimentos de hoje, não havendo motivo algum com que possamos justificar este ajuntamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋ tɔɔ na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mə pʋntʋ kpɛɛtəɣɩ mpʋ? Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ sika kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t Ele, porém, lhes disse: Por que estais perturbados? e por que surgem dúvidas em vossos corações?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔma sɩ: Ma tɩɩ kɛ́ Tacaa təmlɛ tʋ kɛ́. Ɩsɔ ɩ́ mʋ nyá nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ sɔɔlɩ mə kolontunaa na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ kɛ́ mpa pa tʋɣɩ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ tɔ pa tɔɔ. \t Eu, porém, vos digo: Amai aos vossos inimigos, e orai pelos que vos perseguem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pa təna pa se-m ɩsɩɩ pa seekuɣu ma Caa tɔ. Yʋlʋ ɩ́ ta se Pəyaɣa ma, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ se ma Caa wei ɩ tila-m tɔ. \t para que todos honrem o Filho, assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho, não honra o Pai que o enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ na kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma tɔtɔ. Pɛlɛ pa tɔŋna-ɩ paanaʋ na pá yɔɣɔtəɣɩ sɩ: \t De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas e anciãos, escarnecendo, diziam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təmsa pa təna, pa ta nyɩ nti paa yɔɣɔtɩ tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsəɣɩ təma sɩ, tɔm tənɛ ntiɣilɛ mpʋ? \t E todos pasmavam e estavam perplexos, dizendo uns aos outros: Que quer dizer isto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ taa cakəna təma. Ye wei ɩ cakəna ɩ tɔɣɔntəlɛ yaa ɩ footiɣi-ɩ, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ pʋntʋ cakəna yaa ɩ footiɣi. Pəyele ye n footiɣi Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ n ta kɛ tə tɔkəlʋ tɔtɔ, n pəsa tə hʋʋnlʋ kɛ́. \t Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyɛɛŋ wɛɛ ɩ ká kɔɔ wei ɩ taa paa tɔ sɩ: Nyʋleleŋ nyə́ma ntɛ́ kaalʋlasɩ, mpa pa ta tɩɩ mɔlɩ mɔlʋɣʋ maɣamaɣa yaa, mpa pa həla pə ta mʋsɩ tɔ. \t Porque dias hão de vir em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeŋ nyəmá ma nɔɣɔ, na ma nyəma-ɩ, na ɩ́ təŋəɣɩ-m. \t As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ pa kʋ-ɩ, na pa feesa-ɩ sətaa taa kɛ́ sɩ ɩ́ la na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. \t o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tə nyəmá sɩ pə taɣa ɩsɩɩ yʋlʋ təŋʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ Ɩsɔ nyənəɣɩ-ɩ yʋlʋpaŋ. Ama ɩ tɛŋʋɣʋ ɩ taa na Yesu Kilisiti tɔɣɔ. Tá maɣamaɣa ɩsəntɔ, tá tɛmna Yesu Kilisiti ɩnəɣɩ tá taa kɛna Ɩsɔ nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama. Tə tɛma tá taa na Yesu Kilisiti tɔɣɔ yoo, pə taɣa kʋsəsɩɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kaa nyənɩ nɔɣɔlʋɣʋ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. \t sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Yanɛɛsɩ na Yampəlɛɛ paa kpɛɛsəna Moisi tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yəlaa panɛ pa kpɛɛsəɣəna tampana. Pa ləmaɣasɛɛ səpaɣa pa Ɩsɔsɛɛlɛ ta təŋ. \t E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem � verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto � fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: \t Ora, isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ lʋpa sɩ ɩ puki pa kiŋ. Ama Ɩsɔ sɛɛlaa ta tisina-ɩ. \t Querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não lho permitiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ heeŋ kʋtooluŋ. Ama pənɛntɛ pa keeta-mɛ na pá məŋna wei ɩ kɛ́ tiikulu na ləsasɩ tɔɔ feŋlu tɔ ɩ kiŋ. \t Porque éreis desgarrados, como ovelhas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama na pə́cɔ́ tənɛ ɩnɩ tə təna tə lakɩ ɩlɛ, paa kpa-mɛ, na pá tʋ-mɛɣɛ wahala sɔsɔ. Paa cɛlɛ-mɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa nyə́ma, na pɛlɛ pá hʋʋna-mɛ. Paa tʋ-mɛɣɛ saləkanaa, paa yaa-mɛɣɛ nɔnɔɔsɩ kɛ awulaa sɔsaa na tɛtʋ tɔkəlaa pa kiŋ kɛ ma tɔɔ. \t Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos �s sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos � presença de reis e governadores, por causa do meu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na lɛlaa náá lɩɩ yem na pá looli tɔm na pá suu-ɩ sɩ: \t Levantaram-se por fim alguns que depunham falsamente contra ele, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Nti maa la kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa tɔɣɔlɔ. Maa tisi ma Feesuɣu kɛ yəlaa təna tɔɔ. Mə pəyalaa na mə pɛɛlaa ká na nti tɩɩ la cele tɔ na pá yɔɣɔtɩ. Pɩɩ hʋ́lɩ́ mə ɩfepiya kɛ tɔmnaa na pá nana pa ɩsəpee. Na mə kʋkpatəlaa ká toosi toosee. \t E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos mancebos terão visões, os vossos anciãos terão sonhos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ Tacaa kɛ́ yʋlʋpaŋ. Ɩ ká yele na ɩ́ nyɔɔ toŋ na ɩ́ kenti mə tɔɔ na Ɩsaɣaʋ kaa hiki-mɛ. \t Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taa nyənta Yesu. Ama Ɩsɔ wei ɩ tila-m sɩ má sɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔ ɩnɩ ɩ heelina-m sɩ: Ń kɔma ń ná Feesuɣu tiiwa na kʋ́ caɣa yʋlʋ wei ɩ tɔɔ, pʋntʋ ɩnɩ ɩ́ ká sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm na Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t Eu não o conhecia; mas o que me enviou a batizar em água, esse me disse: Aquele sobre quem vires descer o Espírito, e sobre ele permanecer, esse é o que batiza no Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa pəlee ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ waasɩ pa təna mpa pa kpətəɣəna Ɩsɔ kɛ́ ɩnɩ ɩ tɔɔ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ wɛna weesuɣu kɛ tam kɛ́, na ɩ́ sələməɣəna-wɛɣɛ Ɩsɔ. \t Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋ sɩ pa nyəm tɔɔwa, ama ɩwɛɛŋ kɛ́. \t Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m na ɩsɔtaa tillu kpaɣa-m na ɩ́ kpaasɩ pʋɣʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kʋ comcom nɔɣɔ taa. Tənaɣa ɩ hʋla-m Yosalɛm, ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ nte tə lɩɩna Ɩsɔ kiŋ kɛ ɩsɔtaa na tə́ tiiki tɔ. \t E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou- me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ tɩɩ sa Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ ɩ hʋlʋɣʋ-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ taa pɛɛlɛɛ kʋpana na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na ɩ luɣu tɛɛ Pəyaɣa kiŋ tɔ. \t para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa pepe tɔɔ kɛ́ tə kaa tɔ sɩ tə́ la ɩsaɣatʋ na pə́ kɔna kʋpantʋ ɩlɛ? Haləna lɛmpa caakaɣa ma nyʋɣʋ kʋɣʋ, ɩlɛna pá waana sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ. Paa kʋ yəlaa mpa pa waana-m mpʋ tɔ pa tɔm, na pa tɔm kʋɣʋ maɣaa. \t E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem? - como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ hʋla-tʋɣʋ suulu kɛ sɔsɔm, na ɩsəna ɩ sɔɔla-tʋ tɔ pə fɛɩ nyənʋɣʋ. \t Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ na kɔtəlaa sɔsaa pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna tillaa mʋkʋɣʋ mpɩ pə tʋ-wɛɣɛ piti kɛ teu. Haləna pa ta nyɩ mpi tɔm tənɛ tii tɛna tɔ. \t E quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas palavras ficaram perplexos acerca deles e do que viria a ser isso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tasa kiisuɣu kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t De novo bradou Jesus com grande voz, e entregou o espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ, sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t Chegaram então alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, e perguntaram-lhe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɩɩ yɔɣɔta mpʋ tɔtɔ sɩ: Ye yʋlʋ tɔɣɔnəɣɩ ɩ alʋ, ɩ́ ŋmaa-ɩ kisuɣu takəlaɣa. \t Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ na Piyɛɛ na ɩ taapalaa pa tɔŋa tom kɛ pə fɛɩna. Paa na mpʋ pa fema, na pá ná Yesu teu sɔsɔɔm na apalaa mpa pa naalɛ pa səŋa ɩ kiŋ tɔ. \t Ora, Pedro e os que estavam com ele se haviam deixado vencer pelo sono; despertando, porém, viram a sua glória e os dois varões que estavam com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna nyəmá ɩsəna ɩ́ nɩɩkəna Tacaa kɛ pə təna pə taa tɔ. Pə tɔɔ ma yɔɔləɣɩ mə tɔɔ. Ama ma nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ wɛɛ lɔŋ kɛ́ kʋpantʋ lapʋ kiŋ na ɩ́ wɛɛ tənaŋŋ. Ɩsaɣatʋ ɩ́ taa tokina-mɛɣɛ paa pəcɔ. \t Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Naasɔŋ kɛ́ Aminatapɩ pəyaɣa, na Aminatapɩ kɛ́ Atamiŋ pəyaɣa, na Atamiŋ kɛ́ Alini pəyaɣa, na Alini kɛ́ Ɩsəlɔm pəyaɣa, na Ɩsəlɔm kɛ́ Falɛsɩ pəyaɣa, na Falɛsɩ kɛ́ Yuta pəyaɣa, \t Nasom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela ɩ cɔlɔ nyə́ma sɩ: Ɩ́ lɛɛkɩ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ ŋkʋɣʋ ɩ niŋ taa, na ɩ́ sɔɔsɩ nyəɣətʋ naanʋwa tʋ. \t E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩwəyaɣa pɛɛlɔ kpaʋ talaa, na ka pɛɛlɔ maɣamaɣa ná tɩɩ taɣana ɩ tɩ. Pə tɔɔ ɩlɛ tə paa na tá laŋa hʋlʋmɩ, na tə́ tʋ-ɩ teeli. \t Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ má, ma nɩɩna na má nana ma ɩsəlɛ kɛ pənɛ ɩnɩ pə təna. Ma kɔma na má tɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ nɩɩʋ na naʋ, ɩlɛna má həntɩ ɩsɔtaa tillu wei ɩ hʋla-m-wɩ tɔ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ sɩ ma sɛɛkɩ-ɩ. \t Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim tʋ kpakpaa, ɩlɛna pa təna mpa paa wɛna kʋtɔntʋnaa kɛ waanɩ waanɩ tɔ pá kɔna-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna ɩ niŋ kɛ paa wei ɩ tɔɔ na pá hiki alaafəya. \t Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalaa kɛ Lom ka nyəmá ta tɔɔ, ɩlɛna pá polo pá səŋ-tʋɣʋ hatoo Apiyusi kʋyakʋ taa kɛ́ Sʋlʋmpɔɔŋ tooso taa. Pɔɔlɩ na-wɛ ɩlɛna ɩ́ sa Ɩsɔ na ɩ apalʋtʋ kpa. \t Ora, os irmãos da lá, havendo recebido notícias nossas, vieram ao nosso encontro até a praça de Ápio e �s Três Vendas, e Paulo, quando os viu, deu graças a Deus e cobrou ânimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Kilisiti wɛ mə kiŋ paa na mə ɩsaɣatʋ ka kʋ mə tɔnəŋ tɔ, Ɩsɔ Feesuɣu wɛ mə taa na toma. Mpi tɔ pə pəsa-mɛɣɛ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́. \t Ora, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, kʋyakʋ nakʋlɩ yəlaa kotaa, halɩ pa tala ɩsɩɩ yʋlʋnyɔɔŋ nɩɩnʋwa na hiu (120). Ɩlɛna Piyɛɛ kʋlɩ na ɩ́ səŋ ɩ taapalaa mpɛ pa hɛkʋ na ɩ́ tɔ sɩ: \t Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa puɣusi mə tɩ, taapalaa asaɣaa kiŋ kɛ yaasi ɩsaɣaʋ tɛɛkəna. \t Não vos enganeis. As más companhias corrompem os bons costumes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa lɛlaa ka tɛma pa taa təkpataa sɩ mpɛ pa kɛna kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, haləna pá nyənəɣɩ lɛlaa kɛ yem. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: \t Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ ka yɔɣɔta ɩ tɔm na ɩ́ kpaalɩ sɩ: Ɩ tɔm kɛ maa yɔɣɔtaa, sɩ ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká tɛ na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ kəla-m. Pə taɣa pʋlʋ, pa lʋla-m tɔ, ma maɣana-ɩ kɛ́. \t João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim, passou adiante de mim; porque antes de mim ele já existia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa peiya na ɩ́ sɩɩ-kɛɣɛ pa ɩsɛntaa na ɩ́ waɣalɩ-kɛ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t Então tomou uma criança, pô-la no meio deles e, abraçando-a, disse-lhes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalʋ, pɔpɔtʋ fɛɩ, ɩsəna n sɔɔlʋɣʋ yʋlʋ tɔ pə lapa-m leleŋ, na pə tasa-m apalʋtʋ kɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá yaasi ɩnɩ ɩ́ hɛɛsa Ɩsɔ yəlaa paɣalɛ laŋa. \t Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kpətəna Yesu na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, maa təŋəɣɩ-ŋ nyá təpote təna taa. \t E, aproximando-se um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te- ei para onde quer que fores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa pola Yesu kiŋ na pá feesi-ɩ sɩ: Tacaa, Tacaa, tə lepaɣa. Yesu fema, ɩlɛna ɩ́ kaləna heelim na lʋm hola na pə təna pə́ hɛɛ təli. \t Chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ pá sɔ-m Ɩsɔ lʋm napəlɩ, ɩlɛ ye pa ta sɔ-m lʋm mpɩ ma nəɣəsɛɛ kaa tɛ. \t Há um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye pə taɣa ɩsɩɩ Tacaa hʋʋwa sɩ ɩ ká pasa kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ nɔɣɔlʋ kaa tʋlɩ-tɩ. Ama ɩ pasa pə kʋyɛɛŋ ɩnəɣɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa sɩ pá pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ pa tɔɔ. \t Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa waatʋ wei ɩ́ kotiɣi sɩ ɩ́ tɔkɩ Tacaa tɔɣɔnaɣa tɔ ɩ́ taŋ təma. \t Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa nyɔɔkɩ sasala tike, ama təŋəɣɩ sʋlʋm kɛ nyá lotu ntɩ tə tɔɔ. Nn naa pə wɩɩkʋɣʋ-ŋ tam. \t Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ yʋlʋ taa kɛ́ pə lɩɩkəna na pə́ lakɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. \t todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ hʋla-m pɛɛlɛɛ na má la tillu sɔsɔ kɛ kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ, sɩ má la na kateŋasɩ təna yəlaa mʋ ɩ tɔm na pá nɩɩna-ɩ. \t pelo qual recebemos a graça e o apostolado, por amor do seu nome, para a obediência da fé entre todos os gentios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ye pə yelaa na tə́ hiki tá nɔɣɔ pʋʋɣʋ nyəm na tá tɔɔ kʋkentim, pə tɔɔ-tʋ mɛɛ. \t tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pa taa nɔɣɔlʋ kpaɣa asewa na ɩ́ polo ɩ́ lii kpaləkpam saŋ kɛ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ pə taa na ɩ́ tʋʋ kpátʋ́ɣʋ́ nɔɣɔ taa na ɩ́ hʋlɩ Yesu sɩ ɩ́ nyɔɔ. Na ɩ tɔ sɩ: Ɩ́ yele na tə́ ná Ilii ká kɔɔ na ɩ́ tisi-ɩ yaa ɩsəna? \t Correu um deles, ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias virá tirá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpa pa lakɩ-mɛɣɛ kʋpantʋ tɔ pa tike kɛ ɩ́ ká təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ, ɩlɛ pepeɣelɛ ɩ́ tɛɛwa? Ḿpʋ́ɣʋ́ asaɣaa maɣamaɣa ná lakɩ tɔtɔ mɛɛ. \t E se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que mérito há nisso? Também os pecadores fazem o mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sɛɛsa ɩsəlɛ na kʋpantʋ lapʋ, awe ká la-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ? \t Ora, quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma lapa ɩsaɣatʋ natəlɩ, yaa ma lapa pʋlʋ na pə́ tala pá kʋ-m, ma ta kisi səm se. Ama ye tɔm nti pa tʋ-m na tə́ fɛɩna tapʋɣʋ tə fɛɩ nɔɣɔ tɔ tə tɔɔ ɩlɛ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ká kpaɣa-m na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ yem tɔ. Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna. \t Se, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ma wiikəna-mɛ sɩ ɩ́ taa lɔ tɔɔŋ kɛ kʋnyɔŋ ŋku ma tɔkɩ mə tɔɔ tɔ kʋ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ pɩɩ tɛ na pə́ kʋsɩ mə nyʋɣʋ. \t Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɔɔsəɣɩ ɩsəna n tɛma nyá taa na Ɩsɔ na tampana tɔ. Nyá neese Loisi na nyá too Iniisi pɛlɛ paa tɛma pa taa na Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́cɔ́ pə́ takɩ nyá. Ma nyəmá teu təkpataa sɩ nyá maɣamaɣa n tɛma nyá taa na Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. \t trazendo � memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ náá wɛ təna wei hatoo pɩɩsɩ naanʋwa na naalɛ taa ɩ tɔŋna tɔɣɔlʋɣʋ na pə́ wɛ-ɩ toŋ tɔ. Alʋ ɩnɩ ɩ liɣitee təna tɛmna fɛtaa. Pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ waasɩ-ɩ. \t erta mulher, que tinha uma hemorragia havia doze anos [e gastara com os médicos todos os seus haveres] e por ninguém pudera ser curada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei tɩɩ wɛ tá kʋpəntʋ taa tɔ, kʋsəsɩɩtʋ kpaasaɣa tá nantʋ təna taa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ apalʋtʋ, na pə́ sʋsəɣɩ-tʋɣʋ səm təma lapʋ taa. \t Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta cɛkəna ɩsəna maa paasəna tɔm ɩsɩɩ mpʋ pə taka tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ maa pɔɔsa Pɔɔlɩ sɩ yaa ɩ ká tisi na pá pona-ɩ Yosalɛm na pá paasəna ɩ tɔm tənɛɣɛ təna. \t E, estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Jerusalém e ali ser julgado no tocante �s mesmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tʋɣʋ-ŋ təmlɛ tənɛɣɛ Ɩsɔ wei ɩ haa pə tənaɣa weesiŋ tɔ ɩsɛntaa, na Yesu Kilisiti wei ɩ ləsa aseeta na ɩ kaalɛɛ kʋpana kɛ Pɔŋsɩ Pilatɩ kiŋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɛntaa sɩ: \t Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Sɔɔlɩ wɛ mpaaʋ taa na ɩ́ kpətəna Tamasɩ, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔ kɛlɛ na pə́ la ɩ ɩsɛntɔɔ tənyalulu ɩsɩɩ kɔkɔ kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ na pə ná na pə́ cɔɔna-ɩ. \t Mas, seguindo ele viagem e aproximando-se de Damasco, subitamente o cercou um resplendor de luz do céu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ weesuɣu tʋ Pəyalʋ Mesii. \t Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣalɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ haakɩ weesuɣu tɔ. \t Eu sou o pão da vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, pa nyəmá teu sɩ má cɔɔkaɣana Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na má kpaa mpa mpa pa mʋ nyá tɔm tɔ na má təkəɣɩ na má makɩ-wɛ. \t Disse eu: Senhor, eles bem sabem que eu encarcerava e açoitava pelas sinagogas os que criam em ti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛlaa kʋsa Pɔɔlɩ-wɛ na pá tili, na pá təŋna Fenisii na Samalii, na pá kɛɛsəɣɩ yəlaa kɛ ɩsəna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ kaɣana pa pəsəna Ɩsɔ tɔɔ tɔ. Tá taapalaa təna nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm. \t Eles, pois, sendo acompanhados pela igreja por um trecho do caminho, passavam pela Fenícia e por Samária, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə maɣamaɣa tə kɛ́ tá Yatʋ Ɩsɔ luɣu tɛɛ nyəntʋ na tə wɛ-ɩ teu tɔɣɔlɛ. \t Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ paa na mpʋ mə laŋa ɩ́ taa hʋləmɩ sɩ alɔɣaa se-mɛ. Ama a hʋləmɩ kɛ́ sɩ pa ŋmaa mə həla kɛ ɩsɔtaa tɔ pə tɔɔ. \t Contudo, não vos alegreis porque se vos submetem os espíritos; alegrai-vos antes por estarem os vossos nomes escritos nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnəɣɩ mpʋ tɔ na kpɩɩlʋɣʋ náá tɛma pote kɛ pooluŋ kɛ lʋm hɛkʋ taa na lʋm hola taŋ-kʋ. Mpi tɔ, heelim makɩ tuluŋa kɛ́ na pə́ mələɣəna-wɛ na waalɩ waalɩ. \t Entrementes, o barco já estava a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma laŋlɛ wakəla sɔsɔm na pə́ cɔɔsəɣɩ-m tam. \t que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa ma cɔlɔɣɔ pɩɩ lɩɩnaa yaa pɛlɛ pa cɔlɔ, tá waasʋ ɩnəɣəlɛ, na nti ɩ́ mʋwa tɔɣɔlɛ. \t Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ pə́ kpiisi-mɛɣɛ ɩlɛna pə́ kʋsɩ lɛlaa. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ paa mpa pá wɛɛna pəcɔ pəcɔ. \t Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa, ɩlɛna pá kɔna Yesu kɛ ɩlɔɣɔhilu kamumuka. \t Enquanto esses se retiravam, eis que lhe trouxeram um homem mudo e endemoninhado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ weesuɣu ka wɛɛ, na weesuɣu ŋkʋ kʋ yelina na kɔkɔ kɔɔ yəlaa kiŋ na pə́ naa-wɛ. \t Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpɛ ɩnɩ pa pɔɔsa Yesu sɩ: Pəlee kɛ́ mpʋ ɩnɩ pɩɩ la? Na ŋmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə́ nyəna sɩ pə wʋsaa? \t Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ faɣasəɣɩ kʋyakʋ na ɩ́ tɔ sɩ kʋnɛ kʋ kəla kʋnɛ tɔ, Tacaa tɔɔ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ na wei ɩ tɔkɩ pə təna tɔ. Tacaa tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔ se. Na wei ɩ́lɛ́ ɩ kiiki tɔ, Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ mpʋ, na ɩ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ tɔɣɔɣɔ. \t Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola Yesu kiŋ kɛ ahoo naalɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kɔnna-ŋ sɩ ń sɛɣɛsɩ-tʋ. Pə taɣa pʋlʋ, nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la piti təma ɩsɩɩ n lakʋɣʋ tɔ na pə́ tá kɛna Ɩsɔ toŋ. \t Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká lʋ teu na ɩ́ lá kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ taa na ɩsaɣatʋ natələɣɩ mə kiŋ, na mə na-ɩ ɩ́ ciiki na ɩ́ taŋ kʋyakʋ ŋkʋ. \t Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɩ: Ɩsənaɣa pa tɔŋ mpʋ sɩ Mesii kɛ Tafiiti pəyaɣa ye? \t Jesus, porém, lhes perguntou: Como dizem que o Cristo é filho de Davi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simɔŋ ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ mʋwa na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Filipʋ kɛ təŋʋɣʋ na ɩ nyənaɣa Ɩsɔ kɔkɔlɔnaa sɔsaa na piti təma nna a lakaɣa tɔ na pə wɛ-ɩ piti. \t E creu até o próprio Simão e, sendo batizado, ficou de contínuo com Filipe; e admirava-se, vendo os sinais e os grandes milagres que se faziam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ tɔ, ɩnɩ ɩ tɔmna tɔtɔ sɩ: Taa kʋ yʋlʋ. Mpʋ tɔ, ye n ta la wasaŋkalətʋ na ń kʋ yʋlʋ, n kpisa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ kɛ́. \t Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ ta kpɛntəna-m tam, pa lɔɔ-ɩ taalɛ na waalɩ kɛ́ ɩsɩɩ pəliŋa na ɩ́ wʋlɩ. Pəliŋasɩ nsi sɩ wʋlaa tɔ, pa kpeɣeliɣi-səɣɩ, na pá sɔ kɔkɔ na sɩ nyaɣa. \t Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa təyaɣa nyə́ma woŋa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔɣɔna pa təna na pá lɩɩna awalɩ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa pəyaɣa caa na ka too na ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ na pá sʋʋ timpi paa hɩɩsa pəyaɣa ŋkɛ tɔ. \t E riam-se dele; porém ele, tendo feito sair a todos, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele vieram, e entrou onde a menina estava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "La kookalɩ na ń kɔɔ na pə́cɔ́ hilimatɛ tʋlɩ. Yupulusi na Putɛŋ na Linusi na Kolotiya na tá taapalaa təna sɩ má sɛɛ-ŋ. \t Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te åubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Suu nyá laɣatɛ kɛ tə suɣute taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye wei ɩ́ kpaɣa laɣatɛ, pʋntʋ ká səna laɣatɛ. \t Então Jesus lhe disse: Mete a tua espada no seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, � espada morrerão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei paa pona-mɛɣɛ puloonaa taa kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ́ taa nəɣəsɩ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ na ɩsəna ɩ́ ká yɔɣɔtɩ-tɩ tɔ. Pə waatʋ ɩ́ talaa, pɩɩ tʋ mə luuŋ tɛɛ kɛ́ kpakpaa kɛ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ yela-wɛ na ɩ́ lɩɩ na ɩ́ se pa ɩcatɛ, na ɩ́ polo ɩ́ sʋʋ kʋyaŋkuɣu Petanii. \t E deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu ɩsɩɩ Yesu heeluɣu-wɛ sɩ: Maɣalɔ tɔ, pa sʋʋ tapəŋ tuluɣu ntɛ́ na pá hoti atɛ. \t Quando Jesus lhes disse: Sou eu, recuaram, e cairam por terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Fətəla kaa tasa mʋɣʋ kɛ nyá taa, pə́cɔ́ pa kaa tasa akpaɣalɛ ayɔɔla taŋ nɩɩʋ kɛ nyá taa. Nyá taa taatəlaa hətɛ ka yaana antulinya taa kɛ́ lɔŋ, na nyá puɣusa yəlaa təna na nyá topotopo təma pɛɛkʋɣʋ. \t e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa fiki tʋɣʋ kɛ mpaaʋ nɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ maɣana hatʋ tike. Tənaɣa ɩ tɔma fiki tʋɣʋ sɩ: N kaa tasa pile lʋlʋɣʋ kɛ paa pəcɔ. Ɩlɛna tʋɣʋ ŋkʋ kʋ wʋlɩ tənaɣa kpakpaa təwoŋwoŋ. \t e, avistando uma figueira � beira do caminho, dela se aproximou, e não achou nela senão folhas somente; e disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ mpi ɩ tɩ tɔ, na ɩ́ cɛla Ɩsɔ ɩlɛɣɛ mpi ɩ́lɛ́ ɩ tɩ tɔ. \t Responderam: De César. Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tɔʋ, pənɛntɛ wei ɩ́ wɛna liɣitee, pʋntʋ ɩ́ tɔkɩ ɩ tɔɔ, na wei ɩ́ wɛna huluɣu ɩ́ tɔkɩ-kʋ, na wei ɩ́ fɛɩna laɣatɛ, pʋntʋ ɩ́ pɛɛtɩ ɩ toko na ɩ́ yana. \t Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ taɣana kpɛɛsʋɣʋ. Pə lapa laasaɣa ɩlɛna mpa paa wɛ təna tɔ pá tɔ Piyɛɛ sɩ: Nyá, n ta laŋ yəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n kɛ́ Kalilee tʋ tɔ se. \t Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram novamente a Pedro: Certamente tu és um deles; pois és também galileu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ kɛ pə tənaɣa kɛɛsʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna na ɩ́ tɛɛ sɩ ɩ sɛɣɛsəɣɩ na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ acalɛɛ taa. \t Tendo acabado Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades da região."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa caɣa Ɩkʋniyɔm na pə́ leeli. Pa lakaɣa pa faacinaa na apalʋtʋ, na pá wɛna naani kɛ sɔsɔm kɛ Tacaa tɔɔ. Pə́cɔ́ Tacaa ná hʋlaɣaa sɩ waasʋnaa mpa pa tɔŋna lapʋ kɛ ɩ pɛɛlɛɛ tɔm tɔɔ tɔ pa wɛna tampana. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ yelaa na pá pəsɩ na pá lakɩ Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma. \t Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho � palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋfalaŋ yəlaa asaɣaa mpa paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pa pɛɛkəɣɩ sɩ pá la-wɛɣɛ piti təmlɛ. Ama pa kaa na piti təmlɛ natəlɩ se. Ye pə taɣa Yonaasɩ nyəntɛ. Ɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yele-wɛ na ɩ́ tɛɛ. \t Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Má pɔɔsəɣəna-ŋ na nn cɔɔkɩ? N ta nyɩ taa sɩ ye ma nɔkaa ma kaŋɩ-ŋ, pə́cɔ́ ye ma nɔkaa ma yele-ŋ na ń tɛɛ? \t Disse-lhe, então, Pilatos: Não me respondes? não sabes que tenho autoridade para te soltar, e autoridade para te crucificar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na Kilisiti ɩ́ səpʋ tɔ pə ləsa-mɛɣɛ antulinya ɩnɛ ɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm taa kɛ́. Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tasəɣɩ tɔntɛ ɩsɩɩ antulinya tənna-mɛ? Ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tisiɣi na pá tʋɣʋ-mɛɣɛ kiiŋ \t Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma sɔɔla teu sɩ mə təna ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ. Ama ma kəla nyɩɩlʋɣʋ kɛ teu sɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ ɩ́ saa-mɛ. Pɔpɔtʋ fɛɩ, wei ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu tɔ ɩ waasəɣɩ na pə́ kəlɩ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ. Ama ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ tɛləsɩ na Yesu sɛɛlaa sɔɔsɩ toŋ pə paasi. \t Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tuu mə na asaɣaa ɩ́ lʋkɩ tɔ ɩ́ ta lʋta na halɩ ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ mə təlʋtɛ taa. \t Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa wiila ma tɔm taa na pá ná sɩ natəlɩ tə fɛɩ ma kiŋ na tə́ nəɣəsəna sɩ pá kʋ-m, ɩlɛna pɛlɛ pa tɔ sɩ pa tʋləɣɩ-m. \t os quais, havendo-me interrogado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum que merecesse a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaalʋ Tɛlətiyusi má, ma sɛɛ-mɛ tɔtɔ, tá təna tə kpɛnta Tacaa təŋʋɣʋ taa kɛ́. \t Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣasʋɣʋ nakʋlɩ kʋ ta maɣana-mɛ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ maɣasʋɣʋ makʋɣʋna yʋlʋ tɔ. Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ lakɩ mpi tɔ ɩɩ yeki-wɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ kaa yele na maɣasʋɣʋ maɣana-mɛ na pə́ kəlɩ-mɛ. Ama maɣasəŋ ɩnɩ ɩ́ kɔma ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ ɩsəna ɩ́ ká la na ɩ́ tʋlɩ na ɩ́ pəsɩ-ɩ tɔ. \t Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma pəyaɣa Onesim tɔm kɛ ma caa ma na-ŋ, ma pəsa ɩ Ɩsɔ Tɔm taa caa kɛ saləka taa cənɛ. \t sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa kpɛntaa na pá koo sɩ: Yele pá kʋ ɩnɛ ɩnɩ, na ń tʋlɩ-tʋɣʋ Palapaasɩ. \t Mas todos clamaram � uma, dizendo: Fora com este, e solta-nos Barrabás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ lapa mpi Moisi kʋsəsɩɩtʋ taa pəsɩ na tə́ la yʋlʋwɛɛtʋ tɔɔ tɔ. Ɩ hʋla yəlaa tasəkəlɛ kɛ timpi pa lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ tam tɔ, mpi tɔ ɩ tila ɩ maɣamaɣa ɩ pu. Na wɛɛtʋ nti tə nəɣəsəna yəlaa asaɣaa nyəntʋ tɔɣɔ ɩ kɔmnaa sɩ ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ. \t Porquanto o que era impossível � lei, visto que se achava fraca pela carne, Deus enviando o seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, e por causa do pecado, na carne condenou o pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ Ɩsɔ ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa tɔ se. \t pois para com Deus não há acepção de pessoas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ ye pa kɔma na pá heeli-mɛ sɩ: Ɩ́ nyənɩ, ɩ wɛnna ntɛɣɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa, ɩ́ taa polo. Yaa sɩ, ɩnɩ ɩ ŋmɛləna ntɛɣɛ cənɛ, ɩ́ taa nɩɩ. \t Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tʋ mə tɔɔ kɛ́ yoou wontu təna nti Ɩsɔ haakɩ-mɛ tɔ, na ɩ́ səŋ təca na ɩ́ taŋ Ɩlɔɣɔʋ na ɩ acilaɣatʋ təna. \t Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti tillu. Tá Yatʋ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti wei tə tɛɛləɣɩ tɔ mpɛ pa kpana-m sɩ má la tillu. \t Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna ɩ taa na ɩ waalɩ sɩ ɩ naa wei ɩ tokina-ɩ mpʋ tɔ. \t Mas ele olhava em redor para ver a que isto fizera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛɛ ŋkpaaŋ naatoso wei ɩ taa Yuta nyə́ma alʋwala lʋm ka wɛɛ tɔ ɩ ka wɛ təna, na paa ɩ taa ŋku kʋ tɔkɩ ɩsɩɩ liitilinaa nɩɩnʋwa (100) kɛ́ mpʋ. \t Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kʋsa nyá nyʋɣʋ kɛ yəlaa taa. Ma tɛma təmlɛ nte n tʋ-m sɩ má la tɔ. \t Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ye n hʋla-tʋɣʋ Tacaa Ɩsɔ pə maɣana-tʋ. \t Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ pɔɔsa-ɩ tɔmnaa paɣalɛ. Ama Yesu ta cɔ-ɩ paa kʋlʋmʋɣʋ. \t e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa wɛɛ kakpasɩ ɩlɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ Ananiyasɩ kɔma Sesalee kɛlɛ, na ɩ waalɩ kɛ́ sɔsaa kɛ pəcɔ, na akewe nɔɣɔlʋ wei ɩ kɛ́ tɔm hʋʋlʋ tɔ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Tɛlətilusi. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pola kʋfənɛɛ Felikisi kiŋ na pá heeli-ɩ sɩ: Pɔɔlɩ tɔm kɛ tə kɔnaa. \t Cinco dias depois o sumo sacerdote Ananias desceu com alguns anciãos e um certo Tertulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra Paulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ tá tili Ilii kɛ pa taa nɔɣɔlʋ kiŋ. Ama alʋ leelu nɔɣɔlʋ wei ɩ ka wɛ Sitɔŋ tɛtʋ taa kɛ́ Salɛpəta tɔ, ɩ kiŋ kɛ ɩ tila-ɩ. \t e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ mələna pə təna təpaɩ kɛ́ Kilisiti nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩnəɣɩ ɩ hʋlaa sɩ Yesu sɛɛlaa kpeka ɩ́ nyənəɣɩ a wulaʋ sɔsɔ. \t e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu � igreja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ kʋlʋɣʋ sɩ ɩ tɛɛ yɛla, na ɩ́ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma na ɩ́ tʋ pa niŋ taa kɛ́ ɩ wɛnaʋ tɔ. \t Porque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, ye mɛ ɩlɛ kʋpantʋ lapʋ ɩ́ taa la-mɛɣɛ felentu. \t Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa lakɩ mpi Ɩsɔ caakɩ tɔ pʋntʋnaa ntɛ́ ma newaa na ma toonaa. \t Pois aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ pəsəna-ɩ sɩ: Tacaa, n yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ tɔ n kpɛntəna tá tɔtɔɣɔ na ń tʋʋ. \t Disse-lhe, então, um dos doutores da lei: Mestre, quando dizes isso, também nos afrontas a nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Falisanaa lɩɩna Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna pa na Helɔtɩ nyə́ma pá caɣa na pá maɣasɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. \t E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, təyaɣa caa ka tʋ təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ ɩ kʋpam təna tɔɔ feŋuɣu kɛ́. \t Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa filisinaa cɔwa sɩ: Tuu tɔ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ta yɔɣɔtəta ɩsɩɩ ɩnɩ. \t Responderam os guardas: Nunca homem algum falou assim como este homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ ɩ́ cɛpɩ-ɩ mpʋ, na ɩ́ sɔɔsɩ-ɩ apalʋtʋ, pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na ɩ laŋlɛ wakəlɩ sɔsɔm na ɩ́ lɔ tɔ́ɔ́ŋ. \t De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei ma cɔɔkaɣa mə ɩcatɛ taa na má keŋna mə tɩɩŋ tɔ, ma na təlaalɛ kɛ tiili, na pá ŋmaawa tə tɔɔ sɩ: Ɩsɔ wei nɔɣɔlʋ ta nyɩ tɔɣɔlɔ. Tampana ḿpʋ́ɣʋ́, Ɩsɔ wei ɩ́ sɛɛkɩ na ɩ́ ta nyəmɩ-ɩ tɔ, ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ ma caa ma hʋ́lɩ́-mɛ. \t Porque, passando eu e observando os objetos do vosso culto, encontrei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vós honrais sem o conhecer, é o que vos anuncio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa təlalala na ɩ́ tuu na ɩ́ tɔ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ ɩnɩ. Tənaɣa kampaaʋ koo kpakpaa. \t Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ń lakɩ Ɩsɔ waasʋ, nyaa sɛɛsɩ ɩsəlɛ te, paa pə maɣa-ŋ paa pə ta maɣa-ŋ. Kaana-wɛ na ń la na pá mʋ-tɩ. Kaləɣəna-wɛɣɛ timpi timpi pa pəntəɣɩ tɔ. Sɛɣɛsəɣɩ-wɛ na suulu sɔsɔ na pə́ sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ. \t prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɔɔna-ɩ teu ɩsɩɩ tʋɣʋ nyɔɔkʋɣʋna tɛtʋ tɔ. Kilisiti ɩ́ wɛɛ mə kʋlapʋtʋ təna kite. Paa kʋyaŋku ɩ́ nyɔɔkɩ toŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ lakɩ. Ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ teu. \t arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Yohaanɩ, má ŋmaakəna takəlaɣa kɛ Yesu sɛɛlaa kpeka naatosompɔɣɔlaɣa mpa mɛ ɩ́ wɛ Asii tɛtʋ taa tɔ. Ɩsɔ wei ɩ wɛɛ, na ɩ ka wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya. Na feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ wɛ Ɩsɔ Kawulaɣa kumte ɩsɛntaa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya tɔtɔ. \t João, �s sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə kpəla alʋ ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ lakɩ wasaŋkalətʋ. \t disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma laŋlɛ wakəlaa kɛ́ tətɔɣɔtɔɣɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Ɩ́ caɣa cənɛ na ɩ́ feŋiɣi. \t e disse-lhes: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɛɣɛsʋɣʋ ŋku paa sɛɣɛsa-ŋ tɔ tɔɔsɩ kʋ tɔɔ. Tɔɔsɩ sɩ n ka tɛma sɛɣɛsʋɣʋ ŋkʋɣʋ nɩɩʋ, tɔkɩ-kʋ na ń yele nyá ɩsaɣatʋ. Ye n ta kʋlɩ nyá naasɩ taa, ma kɔŋɩ-ŋ tutuɣu kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɔŋʋɣʋ tɔ, n kaa nyɩ waatʋ wei maa kɔɔ tɔ se. \t Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisa wei ɩnɩ ɩ yaa-ɩ tɔɣɔʋ kɛ mpʋ tɔ ɩ na mpʋ. Ɩlɛna ɩ́ mɔlɩ ɩ taa sɩ: Ye apalʋ ɩnɛ ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ ɩ ka nyəmá alʋ wei ɩnɩ ɩ tokiɣina-ɩ ɩsəntɔ tɔ ɩ cakəlɛ na ɩ yaasi wɛ ɩsəna tɔ. Ɩ ka nyəma-ɩ sɩ ɩ fɛɩ teu. \t Mas, ao ver isso, o fariseu que o convidara falava consigo, dizendo: Se este homem fosse profeta, saberia quem e de que qualidade é essa mulher que o toca, pois é uma pecadora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛ tə tənaɣa yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá kʋlɩ na pá tɛɛ, na pá tɛsɩ Setəlɔŋ lɔɔʋ waalɩ. Ɩlɛna pá sʋʋ tɩɩŋ taalɛ natəlɩ nte tɩɩ wɛ təna tɔ tə taa. \t Tendo Jesus dito isto, saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ məla təyaɣa na ɩ́ yaa Yesu na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t Pilatos, pois, tornou a entrar no pretório, chamou a Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ pɩɩ yelina na ma ta nyɩ ɩsɔnaa tʋna-mɛ, na ɩ́ kaa caɣa na ɩ́ tɛɛlɩ nɔɣɔlʋɣʋ pʋlʋ taa. \t a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə wɛɛ sɩ Kilisiti ká tɔkɩ kawulaɣa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ haləna Ɩsɔ tɛ kolontunaa tənaɣa kəlʋɣʋ na ɩ́ məŋna-wɛɣɛ Kilisiti tɛɛ. \t Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Tá mpa səm cɛpa-tʋ na ɩsaɣatʋ tɔ, ɩsənaɣa tɩɩ wɛɛ na tə́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ tɔtɔ? \t De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɩɩ naakɩ mpʋ təkelekele sɩ nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. Ama pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa təkpataa sɩ: Wei ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa sɩ ɩ tɛma ɩ taa tɔ pə tɔɔ tɔ, pʋntʋ tike tʋləɣəna-tɩ. \t É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋyaŋku Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ ka tii mə tɔɔ tɔ, ɩ́ ká hiki toma na ɩ́ hʋ́lɩ́ pə təna mpi ɩ́ nana mə ɩsəpee tɔ pə tampana kɛ Yosalɛm, na Yuta, na Samalii pə tɛtʋnaa təna taa. Haləna pə́ polo pə tala antulinya tənasɩ təna təpaɩ. \t Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ lɛlʋ kɔnna səm, na lɛlʋ náá kɔna tɔtɔɣɔ sətaa feesuɣu tɔm. \t Porque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, weesuɣu kəla tɔɣɔnaɣa, na yʋlʋ tɔnʋɣʋ kəla wontu kʋsusuutu. \t Pois a vida é mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna ɩ alʋ Ɩlisapɛtɩ la teu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ŋmɛla ɩsɔtʋnaa kakpasɩ na ɩ́ tɔ sɩ: \t Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Kilisiti kɛ wei ɩ tɛləsəɣɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam kɛ lɛlaa tɔ sɩ mpa Ɩsɔ yaawa tɔ pá hiki kʋpantʋ tam nyəntʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ pa kpancoou tɔ. Pa pəsəɣɩ na pá hiki-tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, səm lapa pə taa, na səm mpɩ pə yekina na mpa paa wɛ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpəm taa na pá pəntəɣɩ tɔ, pá lɩɩ kʋpəntəŋ ɩnɩ ɩ taa. \t E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ pə cɔlɔ təna na kʋ tuliɣi. \t Ora, a alguma distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə haŋa samaa na ɩcatɛ sɔsaa. \t Assim alvoroçaram a multidão e os magistrados da cidade, que ouviram estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Wulaʋ má, maa heeli mpa pa wɛna ma mpətəŋ tɔɔ tɔ sɩ: Mpusi nyə́ma mɛ ɩ́ tɛɛ na ɩ́ fɛɛ-m. Ɩ́ polo kɔkɔ ŋka pa taɣana Ɩlɔɣɔʋ na ɩ ɩsɔtaa tillaa pa tɔɔ na kaa teŋ tɔ ka taa. \t Então dirá também aos que estiverem � sua esquerda: Apartai- vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛna pə́ cɛ samaa laŋa kɛ teu. \t Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣana Yuta nyə́ma mpa pa yɔɣɔtəɣɩ Kəlɛɛkɩ tɔm tɔ tɔtɔ, na ɩ́ na-wɛ pa hɔŋaɣa tɔmnaa haləna pɛlɛ pá pɛɛkəɣɩ sɩ pá kʋ-ɩ. \t e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa təna pa ta mʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ, pə tɔɔ kɛ́ Ɩsayii tɔma sɩ: Haɩ, Tacaa, pa taa kʋlʋm tɩɩ mʋwa tá tɔm ntɔ? \t Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito � nossa mensagem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ mpʋ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ama kʋlʋmtʋ tike təkoŋ kaasəna-ŋ lapʋ. Polo ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ń tɛma mpʋ pə lapʋ ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma heeluɣu-mɛɣɛ-tɩ tɔ, pə wakəla mə laŋa kɛ sɔsɔm. \t Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi yɔɣɔta ɩ kʋsəsɩɩtʋ taa sɩ, alʋ ɩ́ lapa mpʋ pə taka, tə yaɣa-ɩ pɛɛ na tə́ kʋ-ɩ. Nyá ná we? \t Ora, Moisés nos ordena na lei que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣəlɛ n hika kʋpantʋ. Pə taɣa pa taa nɔɣɔlʋ ká pəsəna na ɩ́ lɛɛtɩ-ŋ-tɩ. Ama Ɩsɔ ká fɛləna-ŋ kʋyaŋku ɩ ká feesi sətaa mpa paa lapa kʋpantʋ tɔ. \t e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu too na ɩ newaa apalaa nyə́ma pa kɔma na pá səŋ awalɩ na pá tili sɩ pá yaa-ɩ. \t Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Natəlɩ tə wɛnna na tə́ ŋmɛlaa, maa kuli-tɩ na ɩ́ ná. Ntəɣəlɛ sɩ tá təna tə kaa sɩ. Ama tá təna pɩɩ tɛ na pə́ laɣasɩ-tʋɣʋ wɛɛtʋ kɛ \t Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, nn tasəɣɩ-m sɔɔlʋɣʋ ɩsɩɩ hatuu kancaalaɣa n ka sɔɔlʋɣʋ-m tɔ. \t Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ ɩ́ ka kɛʋ ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɔ tɩɩŋ wei ɩɩ yɔɣɔtəɣɩ natəlɩ tɔ ɩ tɔm taa kɛ́ pə hana mə ɩsɛ na cʋɣʋlʋɣʋ fɛɩ. \t Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ na ɩɩ lakɩ pə təma, ɩ taa tɛm məla yem kɛ́. \t Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nn ma piya, mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ caɣa mpʋ, na tɩɩ tʋ-ɩ naani kɛ́ waatʋ wei ɩ ka lɩɩ tɔ, tə kaa kuu fɛɛlɛ kɛ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔ. \t E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não fiquemos confundidos diante dele na sua vinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə tʋ-ɩ hɛkʋ kɛ́. Mpʋ tɔtɔɣɔ na alʋ yaa pɛɛlɔ wei ɩ ta saa tɔ. Tacaa təmlɛ kɛ pa sɔpəna nyʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa caa kɛ́ sɩ Tacaa ɩ́ tɩ pa tɔnəŋ na pa ləsasɩ. Ama alʋ wei ɩ laalaa na ɩ́ saa tɔ atɛ cənɛ nyəm kɛ ɩ sɔkəna nyʋɣʋ, na ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ paalʋ luɣu ɩ́ lapɩ-ɩ. \t e está dividido. A mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito; a casada, porém, cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ kɛ́ Kalilee tʋ Yutaasɩ ná kʋla kʋkalʋɣʋ waatʋ, na ɩ́ təŋsɩ yəlaa kʋpiŋ kɛ ɩ waalɩ. Ama pa kʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ, na pə́ yasɩ pa təna mpa pa təŋaɣa-ɩ tɔ. \t Depois dele levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos após si; mas também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na wei pɩɩ maɣana ɩ wɛ taalɛ tɔ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kpeŋ ɩ tɛ na ɩ́ kɛlɩ ɩ kpaɩ. \t e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ ləsa yəlaa təna, na ɩ́ luŋ akula na ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ. Ɩlɛna ɩ́ pəsəna sətʋ tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tapita kʋlɩ. Tənaɣa Tapita kula ɩ ɩsɛ. Ɩ nawa Piyɛɛ ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ caɣa ɩ tapʋɣʋ tɔɔ. \t Mas Pedro, tendo feito sair a todos, pôs-se de joelhos e orou; e voltando-se para o corpo, disse: Tabita, levanta-te. Ela abriu os olhos e, vendo a Pedro, sentou-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kʋyaŋku ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ, na kawaaɣa nyəntʋ ɩ́ lɩɩkəna mə nɔɔsɩ taa. Ɩ́ nyɩ ɩsəna pə mʋna ɩ́ cɔ tɔm tɔ na ɩ́ cɔɔkɩ paa wei. \t A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa caɣa tɔɣɔʋ. Ɩlɔɣɔʋ ka tɛma hɔkʋɣʋ sɩ Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ ká lana-ɩ kɔlɔmɔtɔ. \t Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, mɛ mə tɛma mə taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ́ pəsa ɩ piya kɛ mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ. \t Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ ta kɛ ta kolontu, ta nyəŋ kɛ́ te. \t pois quem não é contra nós, é por nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ té təkpataa ɩlɛ, ɩsɩɩ mə ɩsɔtaa Caa teu təkpataa tɔ. \t Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna mpa pa tɛɛləɣɩ Kilisiti kɛ mpʋ tɔ pá taɣanəɣɩ pa təɣɩ na pá lá kʋpama ɩsɩɩ Yesu Kilisiti kɛʋ kʋpaŋ tɔ. \t E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tʋ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɛ saləka, ɩlɛna Yesu náá polo Kalilee na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ kpaalʋɣʋ. \t Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Solopapɛɛlɩ náá lʋlɩ Apiyuti, na Apiyuti náá lʋlɩ Ɩliyakim, na Ɩliyakim náá lʋlɩ Asɔɔ. \t a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsaa taa nɔɣɔlʋ tɔma-m sɩ: Taa wii. Nyənɩ, Yuta kpekəle taa tɔɣɔlaɣa, wulaʋ sɔsɔ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ, lapa kəllʋ. Ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kɔɔlɩ kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa. \t E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pə kaasaa tɔ, ma heeliɣi pɛlɛ sɩ, ye apalʋ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ alʋ kɛ́ ma ta nyɩ Ɩsɔ, pəyele alʋ ɩnɩ ɩ luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ na-ɩ pá caɣa, apalʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kisiɣi-ɩ. \t Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher incrédula, e ela consente em habitar com ele, não se separe dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sələmʋlʋ kɛ pa haakɩ. Pɛɛkəlʋ hikiɣina. Matʋ kɛ pa tʋləɣɩ. \t Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa tənaɣa piti kɛ́ sɔsɔm na pá saŋ Ɩsɔ. Halɩ pə́ la-wɛɣɛ sɔɣɔntʋ na pá caŋ pá yɔɣɔtɩ sɩ: Ama pʋwɛ, saŋa kɛ tá na kɔkɔlɔ tɔm. \t E, tomados de pasmo, todos glorificavam a Deus; e diziam, cheios de temor: Hoje vimos coisas extraordinárias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ wei ɩ nyʋɣʋ ma yelaa na pá sɛtɩ tɔ ɩnɩ ɩ femna. \t Herodes, porém, ouvindo isso, dizia: É João, aquele a quem eu mandei degolar: ele ressuscitou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kpaɩ kɛ́. Ye kʋpantʋ yaa ɩsaɣatʋ kʋlʋkʋ kɛ pa lʋkɩ, ma laŋlɛ tɩɩ hɛɛwa. Mpi tɔ pa tɩɩ heela Kilisiti tɔm. Na ma laŋlɛ ká hɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ puki. \t Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Ɩsekiyasɩ náá lʋlɩ Manasee, na Manasee náá lʋlɩ Amoŋ, na Amoŋ náá lʋlɩ Yosiyasɩ. \t a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩfalʋ wei Yesu sɔɔlaa tɔ ɩ tɔma Piyɛɛ sɩ: Tacaa kɛ́. Tuu ɩsɩɩ Simɔŋ Piyɛɛ nɩɩʋ mpʋ sɩ Tacaa tɔ, tənaɣa ɩ copa ɩ wontu na ɩ́ tɔɣɔlɩ na ɩ́ ŋmaa lʋm taa. (Mpi tɔ, pɩɩ pamna ɩ ka caɣa kpɛtɛ kɛ́.) \t Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu kʋnɛɣɛ ɩ tɔkaa na ɩ́ polo na ɩ́ lana waasʋ kɛ ləsasɩ nsi sɩ wɛ saləka taa tɔ. \t no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Səm mpi ɩ səpa tɔ, Ɩsɔ lapəna-ɩ kɔtaɣa sɩ ɩ́ pəsɩ wei ɩ kiŋ yəlaa mpa pa nɩɩkəna-ɩ tɔ paa hikina suulu kɛ pa ɩsaɣatʋ tɔm taa na pə́ hɩɩsɩ-wɛɣɛ-tɩ tɔ. Ɩsɔ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ siɣisaa. Hatuu lɔŋ Ɩsɔ hʋla suulu na ɩ́ yele yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ pɔɔsʋɣʋ. \t ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɛ́ pə tɩɩ mʋna mpʋ sɩ pá kpa-tʋɣʋ kɔtʋlʋ sɔsɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ wɛ tənaŋŋ, ɩ fɛɩna taalɩ nɔɣɔlʋ. Pəcɔ ɩsaɣatʋ fɛɩ ɩ kiŋ tɔ se. Pa faɣa ɩ́ na asaɣaa na halɩ pá kpaasɩ-ɩ na ɩ́ tɛɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ tɔɔ. \t Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔta mpʋ sɩ: Yʋlʋ wei ɩ́ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ, ɩ kaa kɔɔ ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ maa nyəmá. \t Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma Yesu sɩ: Pənɛɣɛlɛ tə nyəmá təkpataa sɩ n kɛ́ ɩlɔɣɔhilu. Apəlaham səpa, na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa náá sɩ tɔtɔ, ɩlɛna náá tɔŋ sɩ, wei ɩ́ tɔka nyá tɔm pʋntʋ kaa sɩ? \t Disseram-lhe os judeus: Agora sabemos que tens demônios. Abraão morreu, e também os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, nunca provará a morte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa mpɛ pa kɔŋna tɔɣɔ pɩɩ tɛ na pə́ lɛɛtɩ-wɛ. Ilim na pə ɩsəlɛ kɛ pa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ kʋləɣəna-wɛ na pá lakɩ-ɩ na pa laŋa hɛɛ pamm. Pa muɣuliɣina pa puɣusuɣu kɛ́ na mə na-wɛ ɩ́ tɔkɩ mə tɔɣɔnasɩ. Ye pa wɛ timpi, fɛɛlɛ na tusuɣu wɛnna. \t recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites � luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, ma heeliɣi-mɛ sɩ, pə taɣa mpʋ se. Ama mɩɩ ta laɣasɩ tɔntɛ, ɩ́ ká sɩ mə tənaɣa ɩsɩɩ pɛlɛ pa səpʋ tɔ. \t Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ taɣana kpɛɛsʋɣʋ sɩ: Na Ɩsɔ, ma ta nyɩ apalʋ ɩnɩ. \t E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Haɩ, ma cɛ, paa na mpʋ hasɩ təŋəɣɩ na sɩ tɔɔsəɣɩ mpi sɩ nyə́ma tɔkɩ na pə́ pʋtətəɣɩ atɛ tɔ mɛɛ. \t Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna yoolaa lʋʋ sɔwa kɛ ntenuɣu na pá te ɩ nyʋɣʋ, na pá suu-ɩ kpaɩ kʋsɛɛm. \t E os soldados, tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha sobre a cabeça, e lhe vestiram um manto de púrpura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɔɔ sɔɔlʋ lapʋ tɛma na tɛʋ fe, ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa kpɛntɩ na pá polo Pilatɩ kiŋ, \t No dia seguinte, isto é, o dia depois da preparação, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus perante Pilatos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Mə naanʋwa na naalɛ taa nɔɣɔlʋɣʋ. Má na wei tá niŋ ká kpɛntɩ sʋsʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa tɔ. \t Respondeu-lhes: É um dos doze, que mete comigo a mão no prato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele ɩnəɣɩ ɩ́ tá nyɩ. Ama má nyəma-ɩ. Haləna ye ma kpɛɛsaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ, ma pəsa pɔpɔtʋ kɛ teitei ɩsɩɩ mɛɣɛ. Ama ma nyəma-ɩ, na ma təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na má lakɩ. \t e vós não o conheceis; mas eu o conheço; e se disser que não o conheço, serei mentiroso como vós; mas eu o conheço, e guardo a sua palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsənaɣa nyá pəsəɣɩ na ń tɔ nyá tɔɣɔntəlɛ sɩ: Səŋ təkpi na má ləsɩ nyá ɩsəlɛ taa nyɩɩliim, na pəyele kpátʋ́ɣʋ́ kaɣa nyá nyəntɛ taa? \t Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ mukaɣa tɛɛ nyəna nna a ŋmɛla yəlaa tɔ a tɔm kɛ ma kpaaləɣɩ. Ɩsɔ ka ləsəna-yɛ na ɩ́ sɩɩ tá teeli tɔɔ na pəcɔ pá la antulinya. \t mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpɛŋna yəlaa asaɣaa kɛ naalɛ tɔtɔ sɩ pa kʋɣɩ pá na Yesu. \t E levavam também com ele outros dois, que eram malfeitores, para serem mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ lapa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ ɩ́ taa fɛlɩ-ɩ, paa kʋtʋɣʋ, ɩ́ taa lɛɛtɩ-ɩ. Ama ɩ́ kooli pʋntʋ tɔɔ kɛ́ kʋpantʋ, pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ yaaʋ-mɛ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kʋpantʋ kɛ ɩ tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ. \t não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; porque para isso fostes chamados, para herdardes uma bênção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ teŋku taa, ɩlɛna lʋm pəsɩ ɩsɩɩ yʋlʋ sətʋ caləm, na weesuɣu nyəm mpi pɩɩ wɛ teŋku taa tɔ pə́ sɩ pə təna təpaɩpaɩ. \t O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna yʋlʋmaa naalɛ ka caɣa mpaaʋ nɔɣɔ. Pa nɩɩwa sɩ Yesu tɛɛna ntɛ́, ɩlɛna pá sʋʋ koou sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, Tacaa, nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna tə wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ. Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩsɩɩ pa kpakʋɣʋʋ kʋhaham na pa kpakʋɣʋʋ wontu na pá lakɩ Ɩsɔ kɛ́ kɔtasɩ tɔ, mpʋ ɩnɩ pɩɩ pəsəɣɩ na pə́ taɣanɩ teu təkpataa kɛ́ wei ɩ lakɩ mpʋ tɔ ɩ lotu taa. \t que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tando dons como sacrifícios que, quanto � consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ nyəntʋ kɛ ma yɔɣɔtaa. Ama Tacaa wei ɩ tila-m tɔ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛɛsəna-m nti maa yɔɣɔtɩ na má hʋ́lɩ́ yəlaa tɔ. \t Porque eu não falei por mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, esse me deu mandamento quanto ao que dizer e como falar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sapulɔŋ tɛtʋ na Nɛfətali tɛtʋ, na teŋku tɔɔ tɔɔ, na Yaatanɩ waalɩ, na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa Kalilee. \t A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma sələməɣɩ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Ɩsɔ, Tacaa teeli təna tʋ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu, kʋlɛ kɩɩ yelina na ɩ́ cɛkəna, na kɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ Ɩsɔ na ɩ́ nyəmɩ-ɩ teu. \t para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa cɔwa sɩ: Ntɔŋ potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛɣɛ tə wɛna yaa. \t Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na kilisiti kɛ pa feesaa. Pə tɔɔ ɩlɛ timpi Kilisiti caɣa ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa tɔ təna nyəm ɩkpatɛ kɛ ɩ́ ká huli. \t Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado � destra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa koti hɔɣɔlasɩ nsi sɩ kpisaa tɔ na pə su tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t Comeram, pois, e se fartaram; e dos pedaços que sobejavam levantaram sete alcofas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ tampana kɛ Ɩsɔ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna pa təna mpa pa lakɩ mpʋ ɩnɩ pə taka tɔ te. \t E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pʋlʋ kaasaa mpi yʋlʋ ká hɔŋna ɩ tɩ tɔ? Paa pəcɔ pʋlʋ fɛɩ. Ɩlɛ pepe tɔɔ? Pa təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔ pə tɔɔ yaa? Aaɩ, taa tɛmnaʋ tɔɔ kɛ́. \t Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, paa timpiɣi paa heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛɣɛ antulinya təna taa, paa kɛɛsɩ alʋ ɩnɛ ɩ lapa mpi tɔ pə tɔm na pá tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɔ. \t Em verdade vos digo que onde quer que for pregado em todo o mundo este evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ cɔwa Yesu sɩ: Paa liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) maɣamaɣa kɛ tə yapa kʋtɔɣɔʋ, kɩɩ haŋna yəlaa panɛ pa tiili? \t Respondeu-lhe Felipe: Duzentos denários de pão não lhes bastam, para que cada um receba um pouco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá maɣamaɣa tə nɩɩna tá ŋkpaŋŋ kɛ waatʋ wei pə yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ hatuu ɩsɔtaa kɛ́ tá na-ɩ tɩɩ wɛ pʋɣʋ katɛ nyəŋkʋ tɔɔ tɔ. \t e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩlɛna Alimatee Yosɛɛfʋ kɔɔ. Mpɛ pa kotaɣana kotuɣu sɔsɔɔʋ ŋkʋ, na yəlaa tʋkaɣana-ɩ kɛ́. Ɩ maɣamaɣa ɩ ka keŋaɣana Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɔ. Yosɛɛfʋ ɩnɩ ɩ nyaɣa apalʋtʋ kɛ teu na ɩ́ polo ɩ́ maɣana Pilatɩ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ. \t José de Arimatéia, ilustre membro do sinédrio, que também esperava o reino de Deus, cobrando ânimo foi Pilatos e pediu o corpo de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ wɛ təna na ɩ ŋkpalaɣa ntɔɣɔŋ nyəŋka kpɛkaa. \t Ainda em outro sábado entrou na sinagoga, e pôs-se a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita atrofiada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ka hii ɩlɔɣɔʋ kɛ́, na ɩ́ wɛ pəlaaŋ taa. Paa alukpala maɣamaɣa kɛ paa hɔkɔ-ɩ pɩɩ cakɩ. \t o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ mpʋ te, ɩlɛ ɩsənaɣa paa wiina wei pa ta tɛna pa taa tɔ? Na ɩsənaɣa paa tɛna pa taa kɛ́ wei ɩ tɔm pa ta tɩɩ nɩɩta tɔ? Na ɩsənaɣa paa nɩɩ na nɔɣɔlʋ ta kpaalɩ-tɩ? \t Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ananiyasɩ tɛɛwa. Ɩ kɔma ɩ tala təyaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna ɩ́ tənɩ ɩ niŋ kɛ Sɔɔlɩ tɔɔ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ma taapalʋ Sɔɔlɩ, Tacaa Yesu wei n kɔŋaɣa na ń ná mpaaʋ taa tɔ, ɩnɩ ɩ tilina-m sɩ nyá ɩsɛ ɩ́ kuli na Feesuɣu Naŋŋtʋ toma haɣa nyá taa kɛ́ sɔsɔm. \t Partiu Ananias e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi yəlaa lɛlaa saŋ pa tɩ na yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem tɔ, ɩsɩɩ ma sama ma tɩ tɔtɔ mɛɛ. \t Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ pɛɛliya ka hiina ɩlɔɣɔʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela alʋ ɩnəɣɩ Yesu tɔm, ɩlɛna ɩ́ polo kpakpaa kɛ Yesu kiŋ na ɩ́ hoti ɩ tɛɛ. \t porque logo, certa mulher, cuja filha estava possessa de um espírito imundo, ouvindo falar dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, n tɛma apalaa kakpasɩ kɛ saaʋ, na wei ɩ tɛ n tɩɩ wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ n wɛ yem, pə taɣa nyá paalʋ. Pə tɔɔ kɛ́ nyá tɔm wɛna tampana. \t porque cinco maridos tiveste, e o que agora tens não é teu marido; isso disseste com verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na alaa mpa pa alɔɣaa ɩ loowa, na ɩ waasa mpa pɛlɛɣɛ pa kʋtɔməŋ tɔ. Ɩsɩɩ Malɩ wei pa yaakaɣa Makətala tʋ na paa loo-ɩ alɔɣaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔ, \t bem como algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na ɩ taapalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Pafɔɔsɩ na pá tɛɛna Pɛɛsɩ kɛ Pamfili tɛtʋ taa. Ama Yohaanɩ Maləkɩ ná yela-wɛɣɛ təna na ɩ́ məlɩ Yosalɛm. \t Tendo Paulo e seus companheiros navegado de Pafos, chegaram a Perge, na Panfília. João, porém, apartando-se deles, voltou para Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩfepu ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛna alaafəya təmammam, na mpʋ ɩnɩ pə ha pa tənaɣa apalʋtʋ kɛ sɔsɔm. \t E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna katəkatəŋ na ɩ́ na. Ɩɩ tuuki, ɩɩ kʋŋ. Pəyele ɩ fɛɩ kʋtɔɣɔʋ təsɩɩlɛ, ɩ fɛɩna kpou, Ɩsɔ caləɣəna-ɩ. Na mə tá kəlɩ sumasɩ kɛ tɔm napəlɛ? \t Considerai os corvos, que não semeiam nem ceifam; não têm despensa nem celeiro; contudo, Deus os alimenta. Quanto mais não valeis vós do que as aves!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ capa pə tɔɔ kɛ́ sɩ: Awulaa Wulaʋ, sɔsaa Sɔsɔ. \t No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa mpa pa səŋəɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɛla-wɛɣɛ akantɛɛ naatosompɔɣɔlaɣa. \t E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Antəlɩɩ ɩnɩ ɩ sulina ɩ taalʋ Simɔŋ kɛ kancaalaɣa na ɩ́ heeli Simɔŋ sɩ: Tə hika Mesii. (Kilisiti kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Havemos achado o Messias (que, traduzido, quer dizer Cristo)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pa lʋla Moisi. Ɩ ka kɛ́ pəyaɣa kʋpaŋka ŋka ka te Ɩsɔ kɛ́ teu tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Moisi nyə́ma tɔɔ-ɩ ɩsɔtʋnaa tooso kɛ́ pa tɛ. \t Nesse tempo nasceu Moisés, e era mui formoso, e foi criado três meses em casa de seu pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ təŋaɣa Yesu kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ, haləna ɩ́ tala kɔtəlaa wulaʋ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa təna na ɩ́ na təmlɛ nyə́ma pá holiɣi kɔkɔ. \t E Pedro o seguiu de longe até dentro do pátio do sumo sacerdote, e estava sentado com os guardas, aquentando-se ao fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tá ɩlɛ, Kilisiti wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔ ɩ tɔm kɛ tə kpaaləɣɩ. Tɔm tənɛ tə huɣi Yuta nyə́ma, na mpa pɛlɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa nyənəɣɩ-təɣɩ kʋmɛlətɔm kɛ́. \t nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ pa lɛɛkəɣəna leelaa kɛ pə təna mpi pɛlɛ pa wɛna tɔ. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na pə taɣalɩ sɩ pə hʋ́lɩ́ sɩ mpɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ paa tɛ na pá ná katatəlaɣa naʋ napələɣɩ teu. \t que devoram as casas das viúvas, e por pretexto fazem longas orações; estes hão de receber muito maior condenação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, nyɛntɛ yəlaa mpa sɩ Ɩsɔ Feesuɣu tii mpɛ pa tɔɔ tɔ ɩ́ taa mʋɣɩ pa təna pa tɔm kɛ yem. Ɩ́ tɛɛ pa waalɩ na ɩ́ ná sɩ feesuɣu ŋkʋ kʋ kɛ́ Ɩsɔ nyəŋkʋ yaa ŋku. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa kʋpiŋ yana na antulinya. \t Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya taa cənɛ nsəma tɔɔwaɣa, na a taa kʋlʋmtəlɛ fɛɩ nte tə ta kɛ tɔm tɔ. \t Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛɛlɛɛ sɛɣɛsəɣɩ-tʋɣʋ sɩ tə́ caɣa mpʋ na tə́ taŋa leleŋ nɩɩʋ kʋyakʋ ŋku tə wɛɛ na tə́ tɛɛləɣɩ tɔ. Kʋ wule kɛ tá Yatʋ Yesu Kilisiti Ɩsɔ Sɔsɔ teeli ká kɔɔ. \t aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛɛlʋɣʋ ŋku ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ kʋ tɔɔ ɩ́ yɔɔləɣɩ. Paa wahala kɔma, ɩ́ tɔɣɔ suulu na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam. \t alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillaa kpaala tɔm nti tɔ təlɛ tə hika nyʋɣʋ kɛ́, haləna ye wei ɩ pənta-tɩ yaa ɩ kisa-tɩ pa tʋɣɩ pʋntʋ kɛ saləka wei pə nəɣəsənaa sɩ pá tʋ-ɩ tɔɣɔ. \t Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yaɣa lɛlaa kɛ pɛɛ na pá sɩ, na pá naasɩ lɛlaa, na pá tala lɛlaa kɛ tilima naalɛ naalɛ na pa ɩsɛ. Pa laa lɛlaa kɛ kʋlaa na sɛɛsɩ. Heeŋ na pəŋ pə alema kɛ pa tɔɣɔlaɣa na pá yɛləɣɩ. Anɩ pa hʋlʋmaa təkoŋkoŋ pəyele pa tɔŋna-wɛɣɛ wahala tʋɣʋ na pá lakɩ-wɛɣɛ nyaŋ. \t Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa cɔlɔɣɔ ma lɩɩnaa na má tii atɛ cənɛ. Pənɛntɛ maa kʋlɩ atɛ cənɛ na má məlɩ ma Caa kiŋ. \t Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə tala hʋʋlɛ wule Ninifi nyə́ma ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyaŋku pɛlɛ pa nɩɩ Yonaasɩ waasʋ tɔ, pa yela pa ɩsaɣatʋ kɛ kpakpaa kɛ́. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə tɛɛ Yonaasɩ ɩnɩ. \t Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas; e eis aqui quem é maior do que Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ tá kala mpi Tafiiti lapa waatʋ wei nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa paa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t Ele, porém, lhes disse: Acaso não lestes o que fez Davi, quando teve fome, ele e seus companheiros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɔŋ ɩ́ taa kɛ́ Ɩsɔ yəlaa, ama pənɛntɛ ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa. Lɔŋ ɩ́ taa nyɩ sɩ Ɩsɔ wɛna pətɔɔtəlɛ yaa ɩ fɛɩna tɔ. Ama pənɛntɛ ɩ́ nyəmá sɩ ɩ wɛna. \t vós que outrora nem éreis povo, e agora sois de Deus; vós que não tínheis alcançado misericórdia, e agora a tendes alcançado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa afɛʋnaa, paa kʋkʋsʋm, paa tulaalʋ miili, paa tulaalʋ kʋfəɣətʋ, paa sʋlʋm, paa nim, paa mʋlʋm, paa tɔɣɔnaɣa pee, paa naaŋ, paa heeŋ, paa kpaɣanəŋ na kɛɛkɛnaa, paa yomaa na yəlaa weesiŋ maɣamaɣa. \t e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩɩ naa mpi pə yeki na pá nyəŋ Ɩsɔ piya na ɩlɔɣɔʋ nyənsɩ tɔɣɔlɔ. Wei ɩɩ təŋəɣɩ tampana yaa ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋɣɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ ta kɛ Ɩsɔ pəyaɣa. \t Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi ɩnɩ ɩ heelina Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma sɩ: Ɩsɔ ká kɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ wɛ ɩsɩɩ má, na ɩ ká wɛɛ mə maɣamaɣa mə piitim tʋ tɔ. \t Este é o Moisés que disse aos filhos de Israel: Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta como eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa pɔɔsaɣa təma sɩ: Awe ká tʋlɩ-tʋɣʋ pɩɩʋ ŋkʋɣʋ pəlaaʋ nɔɣɔ ɩlɛ? \t E diziam umas �s outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ ta tɛ́ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ tɔɣɔ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ. Ye mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ ka tɩɩ tala ɩsɩɩ sɔɔɣa pile kɛ yasəlaɣa, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ pulaɣa kanɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká laɣasɩ, kaa kpɛsɩ kɛ́. Pʋlʋ kaa wɛɛ mpi ɩ́ ká kpisi tɔ. \t Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tá cɛkəna ɩsɔ wei ma sɛɛ-mɛɣɛ mpʋ tɔ yaa? Na ɩsənaɣalɛ ɩ́ ká cɛkəna ɩsɔnaa lɛlaa mpa paa sɛɛ-mɛ tɔ? \t Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna niŋ kɛ sɩ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ təna na ɩ́ tɛɛ. \t E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ pa taa lɛlaa hʋʋkaɣa sɩ, ntanyɩ, Yutaasɩ tɔkaɣa huluɣu tɔ, Yesu caa kɛ́ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ ya pʋlʋ na pá tɔɣɔna acima tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta-ɩ mpʋ. Yaa ɩ heela-ɩ kɛ́ sɩ ɩ́ ha pʋlʋɣʋ kʋnyɔntʋnaa.) \t pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei taanaɣa taanaa tɔ, Alimatee apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Yosɛɛfʋ tɔ ɩ kɔma. Ɩ maɣamaɣa ɩ ka təŋaɣa Yesu kɛ́. \t Ao cair da tarde, veio um homem rico de Arimatéia, chamado José, que também era discípulo de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa taalɛ ńtɛ́ tə tʋ pəyalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa pə taɣa kʋtɔɣɔʋ kɛ n ka tuu nyá taalɛ taa? Pə lapa ɩsəna na nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ siti pə hɛkʋ taa? \t Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kɔma ɩ́ tiikina Olifinaa pʋɣʋ na ɩ́ kpɛɣɛtəna Yosalɛm, ɩlɛna ɩ təŋlaa samaa ɩnɩ ɩ təna ɩ laŋa hʋlʋmɩ teu, na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ sɔsɔm kɛ piti təma nna pa nawa tɔ a tɔɔ sɩ: \t Quando já ia chegando � descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma pu n tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ pə waasa-ŋ. Tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ, nyá kʋtɔŋ ɩ́ tɛ-ŋ təkpataa. \t Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ lɩɩ samaa taa na ɩ́ tɔ Yesu sɩ: Tacaa, heeli ma taalʋ sɩ má na-ɩ tə́ tala tá caa yelina-tʋɣʋ mpi tɔ. \t Disse-lhe alguém dentre a multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparte comigo a herança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yʋlʋpiya təna ká ná ɩsəna Ɩsɔ waasəɣɩ-tʋ tɔ. \t e toda a carne verá a salvação de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mə na Ɩsɔ yəlaa təna ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ hiki pəsʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna ɩsəna Kilisiti sɔɔlʋɣʋ tɔɔwa tɔ haləna kʋ fɛɩ tənaɣa. Nwaaŋ na mpəlɛ, ɩsɔtaa na atɛ. \t possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ, ń ká sɛɛ nyá Caa Ɩsɔ, na ɩ tike ɩ təmlɛ kɛ n ká la. \t Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa mpa ɩ tilaa tɔ pa tɛɛwa na pá lá ɩsɩɩ ɩ́ kɛɛsa-wɛ tɔ. \t Indo, pois, os discípulos e fazendo como Jesus lhes ordenara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ta taapalaa tɛɛna-tɩ sɩ Yesu ɩfalʋ ɩnɩ ɩ kaa sɩ. Pəyele Yesu ná tá heeli Piyɛɛ sɩ ɩ kaa sɩ. Ama ɩ tɔmaɣa sɩ: Ye ma nɔkaa sɩ ɩ́ caɣa mpʋ haləna ma kɔntɛ, nyá nyəntʋ suweɣe pə taa? \t Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma kooliɣi kɛ́ sɩ mpa pa lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ kɛ́ mpʋ tɔ pɛlɛ pá lakɩ mpʋ na pá puki te, haləna pá pəsɩ kataasɩ kɛ pa maɣamaɣa. \t Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ɩsɛ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ mʋkʋɣʋ tɔ, na ɩ nyʋɣʋ taa ka wɛ teeli nteniŋ paɣalɛ. Pa ŋmaa hətɛ natələɣɩ ɩ tɔɔ, na nɔɣɔlʋ ta nyɩ-tɛ ye pə taɣa ɩ tike. \t Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia sabia senão ele mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Tacaa yɔɣɔtaa sɩ: Pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká lɩɩ pa hɛkʋ na pə́ yasɩ mə na-wɛ. Ɩ́ taa yele na asilima nyəm napəlɩ tokina-mɛ. Ɩlɛ má, maa mʋ-mɛ. \t Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yʋlʋwɛɛtʋ kʋfatʋ kɛ ɩ́ kpaɣaa na ɩ́ suu. Yʋlʋ kʋfalʋ ɩnɩ ɩ tɔŋna ɩ ŋmalʋ Ɩsɔ kɛ́ kɛlʋɣʋ tətɛŋɛlɛŋ kɛ́ sɩ pə́ yele na ɩ́ nyɩ Ɩsɔ kɛ́ teu təkpəsəkpəsɩ. \t e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ta cɔ alʋ ɩnɩ sɩ pʋlʋ. Tənaɣa Yesu ɩfalaa polaa na pá tɔ Yesu sɩ: Tɔɣɔnɩ-ɩ, ɩ kələɣɩ ta ŋkpaŋŋ təkʋɣʋ na ɩ́ təŋəɣɩ-tʋ. \t Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ kpaalɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ mə tənaɣa kʋlʋm kʋlʋm, ɩlɛna pə́ kuliɣi yəlaa ɩsɛ na pə́ ha-wɛɣɛ apalʋtʋ. \t Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam cosolados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má tɛɛləɣɩ sɩ paa feesi maɣa mpʋ tɔtɔ. \t para ver se de algum modo posso chegar � ressurreição dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənɛ ɩnɩ maɣamaɣa kɛ ɩ́ wakələɣəna Ɩsɔ Tɔm na mə kʋsɛɣɛsətʋ nti ɩ́ tɛləsəɣɩ təma na ɩ́ wɛɛ tɔ. Na ɩ́ lakɩ lɛntənaa kɛ paɣalɛ kɛ mpʋ tɔtɔ. \t invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tasa sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na mpa pa kaa wɛnaʋ kɛ pa maɣamaɣa pa tike tɔɔ, na Ɩsɔ ɩsɛntaa pa kɛ kʋnyɔntʋnaa tɔ. \t Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa ɩnɩ ɩ taa napəlɩ pa lɩɩwa na pá kɛɛsɩ Alɛkəsantəlɩ kɛ ɩsəna pə wɛɛ tɔ, na Yuta nyə́ma tuliɣi-ɩ sɩ ɩ́ polo lɔlɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəka-wɛɣɛ niŋ sɩ pá su. Ɩ caakaɣa tɔm yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ sɛɛna pa tɔɔ. \t Então tiraram dentre a turba a Alexandre, a quem os judeus impeliram para a frente; e Alexandre, acenando com a mão, queria apresentar uma defesa ao povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ ma huɣi təlɛɣɛ kʋhuɣu sɩ ɩ́ cɛkəna. Pɩɩ wɛʋ tɔ, tɛtɛlakasɩ na ɩsaɣatʋ taa kɛ́ ɩ́ pɛta mə tɩ, na pəlɛ pə́ kpa-mɛɣɛ yomle na pə́ lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ nyə́ma. Mpʋ tɔtɔɣɔ pənɛntɛ, ɩ́ pɛtɩ mə təɣɩ siɣisuɣu təma lapʋ taa na pəlɛ pə́ kpa-mɛɣɛ yomle na mə tɔntɛ kɛɛsɩ teu. \t Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa-ɩ, na pá ləsɩ-ɩ taalɛ na waalɩ na pá kʋ-ɩ. Tənaɣa Yesu pɔɔsaa sɩ: Taalɛ tʋ ɩnɩ, ɩsənaɣa ɩ ká la təmlɛ nyə́ma mpɛ? \t E lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ paa yʋlʋ ta la təmlɛ na ɩ́ tɛ Ɩsɔ wei ɩ wiiki asaɣaa kʋnyɔŋ tɔ na ɩ taa kɛ́ kʋtɛm, Ɩsɔ nyənəɣɩ pʋntʋ taa tɛm tɔtɔɣɔ, na ɩ́ mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ kʋpaŋ. \t porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká caalɩ mə tɩ na ɩ́ tɔkɩ yaaʋ mpi Ɩsɔ yaa-mɛ na ləsʋɣʋ mpi ɩ ləsa-mɛ tɔɣɔ teu. Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩ́ tɔka mpʋ, natəlɩ tə kaa hu-mɛɣɛ paa pəcɔ. \t Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ lɔ nti tə fɛɩ teu tɔ paa tə kɛ́ nti. \t Abstende-vos de toda espécie de mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋfalʋɣʋ na tɛtʋ kʋfatʋ. Ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋpənʋɣʋ na tɛtʋ kʋpəntʋ ka mʋka yem kɛ́, na teŋku ná fɛɩ tɔtɔ. \t E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ na-ɩ, ɩlɛna ɩ́ kɔna-ɩ Antiyɔka. Ɩlɛna pa naalɛ pá caɣa təna Yesu sɛɛlaa kiŋ kɛ pənaɣa təcu, na pa sɛɣɛsa yəlaa paɣalɛ. Antiyɔka tənaɣa pa caala Tacaa təŋlaa kɛ yaaʋ təcəcɩ sɩ Kilisiti nyə́ma. \t e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa samaa, ɩlɛna ɩ́ kpa pʋɣʋ tɔɔ na ɩ́ caɣa. Tənaɣa ɩ ɩfalaa kpətəna-ɩ. \t Jesus, pois, vendo as multidões, subiu ao monte; e, tendo se assentado, aproximaram-se os seus discípulos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma kʋləna Ɩtiyɛɛnɩ kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ na Ɩsɔ teu sɔsɔɔm na Yesu səŋa ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t Mas ele, cheio do Espírito Santo, fitando os olhos no céu, viu a glória de Deus, e Jesus em pé � direita de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nna alɛ a hota kʋwaʋ tɔɔ tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩkɩ-tɩ na pá mʋ-tɩ na laŋhʋlʋmlɛ, ɩlɛ tə ta caɣa pa taa. Pa mʋɣɩ kɛ́ na pə́ la wɛɛ naalɛ, maɣasʋɣʋ kɔŋ kʋ kɔɔ, ɩlɛna pá lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ kpakpaa. \t Os que estão sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria; mas estes não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, mas na hora da provação se desviam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "(Mpa ɩnɩ pa lakaɣa mpʋ tɔ pa kɛ́ Yuta kɔtʋlʋ sɔsɔ wei pa yaa sɩ Sefa tɔ ɩ pəyalaa. Pa wɛ yʋlʋnyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa.) \t E os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, um dos principais sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná tɔŋ sɩ Ilii ká caaləna kɔntɛ? \t Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá ta cɛkəna-tɩ tɔ pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ mpaaʋ kpeeŋa tɛtʋ nti tə tɔɔ mətutuuna hotaa tɔ. Ɩsaɣatʋ tʋ təŋəɣɩ kpakpaa kɛ́ na ɩ́ ləsɩ tɔm nti pa nɩɩ mpʋ tɔɣɔ pa taa. \t A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado � beira do caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu yaa samaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nɩɩ tɔm tənɛ na ɩ́ nyɩ sɩ \t E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pa təna pa waasəɣəna kʋtɔntʋnaa, pəyele pə taɣa pa təna pa yɔɣɔtəɣəna na tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, yaa tɔmnaa mpɛ pa tɛləsʋɣʋ. \t Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Paanapasɩ kpaɣa Sɔɔlɩ na ɩ́ na-ɩ pá polo tillaa kiŋ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Sɔɔlɩ ɩnɩ ɩ nawa Tacaa kɛ mpaaʋ taa, na ɩsəna Tacaa ná yɔɣɔtəna-ɩ tɔ. Na ɩ kɛɛsa-wɛ tɔtɔɣɔ ɩsəna ɩ sɛɣɛsa Yesu tɔm kɛ Tamasɩ ɩ ta nyana pʋlʋ tɔ. \t Então Barnabé, tomando-o consigo, o levou aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira o Senhor e que este lhe falara, e como em Damasco pregara ousadamente em nome de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na má, ɩlɛna má yasɩ ɩ tɔm təcɛɩcɛɩ na pá nyəmɩ-ɩ teu, mpi pə tʋ má sɩ má la tɔɣɔlɛ. \t para que eu o manifeste como devo falar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ mʋ-mɛ, maɣa ɩ mʋwa. Na ye wei ɩ mʋ-ma, pʋntʋ mʋ wei ɩ tila-m tɔɣɔ. \t Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ ɩ ɩfalaa mpa pa nyʋɣʋ kəla nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ pa tɔɔ kɛ́ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa. Pa taa lɛlaa wɛna pa ɩsɛ, ama lɛlaa ná səpa. \t depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tala nyá tɛ tɔ, n ta waɣalɩ-m. Ama tuu ɩsɩɩ ma sʋʋʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ ta hɛɛsɩ ma nɔɔhɛɛ waɣalʋɣʋ. \t Não me deste ósculo; ela, porém, desde que entrei, não tem cessado de beijar-me os pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɔtɔnʋɣʋ kɛɛlɩ ɩsɩɩ pa kpiluɣu takəlaɣa na paa naa-kɛ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpɛsa pɔ́ɔ́ŋ tənaɣa ɩ lona taa na pə́ ləsa tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa tɔɣɔ tə lona taa. \t E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Sesalee Filipʋ tɛtʋ taa kɛ́ tiili. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɛ́ awe? \t Tendo Jesus chegado �s regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩfalʋ ɩnɩ ɩ wɛɛla Yesu laŋlɛ tɔɔ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, aweɣe ye? \t Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyaŋ sɩ ye ma kɔma na má tala mə tɛ má taa maɣana-mɛɣɛ nti maa caa tɔ tə taa, na mɩɩ taa na nti mɩɩ caa tɔɣɔ ma kiŋ. Ma nyaŋ kɛ́ sɩ pə́ taa kɔɔ na yoou, na ɩsəsɛɛmlɛ, na pááná, na kəlʋɣʋ pɛɛkʋɣʋ, na kʋtʋʋŋ, na yɔɣɔtaɣa kpaɩ nyəŋka, na ɩsəcaʋ, na liɣituɣu pə́ wɛɛ. \t Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ ɩnɩ ɩ taɣana-ɩ naʋ, na ɩ́ tasa ɩ́ na mpa paa wɛ təna tɔɣɔ heeluɣu sɩ: Pa taa mpɛɣɛlɛ na apalʋ ɩnɛ tɔtɔ. \t E a criada, vendo-o, começou de novo a dizer aos que ali estavam: Esse é um deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ wei má ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ tɔ, má na tá taapalʋ Timotee. Tá ŋmaana takəlaɣa kanɛɣɛ tá taapalʋ kʋpaŋ Filemɔŋ, nyá wei tá na-ŋ tə kaa təmlɛ tɔ, \t Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tasa pote kɛ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ ná Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ́lɛ́ ɩ neu Yohaanɩ, na pá caɣa kpɩɩlʋɣʋ taa na pá taɣanəɣɩ pa puluŋ. \t E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Feesuɣu pona Yesu kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ Ɩlɔɣɔʋ ɩ́ maɣasɩ-ɩ. \t Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalaa, Apəlaham piya mɛ, na mə təna mpa mɛ ɩ́ kɔma cənɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, taɣa pə heeliɣi yapʋ tɔm tənɛ sɩ tə́ nɩɩ. \t Irmãos, filhos da estirpe de Abraão, e os que dentre vós temem a Deus, a nós é enviada a palavra desta salvação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ ilim kpiluɣu waatʋ ɩsɩɩ waaci makʋɣʋ tooso tɔ, pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka na ɩ́ ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ təkelekele, na ɩ́ sʋʋ ɩ kiŋ na ɩ́ yaa-ɩ sɩ: Kɔɔnɛɛ. \t cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu tasa samaa kɛ yaaʋ kɛ ɩ kiŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Mə təna təpaɩ ɩ́ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ nyɩ sɩ \t E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ ɩ́ nəɣəsəna ɩ newaa təkpataa, na ɩ́ pəsɩ pa kɔtʋlʋ sɔsɔ kʋpaŋ wei ɩ hʋləɣɩ yəlaa kɛ suulu kɛ sɔsɔm kɛ ɩ təmlɛ taa kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ, pə́cɔ́ pə́ hɩɩsɩ samaa ɩsaɣatʋ. \t Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa tɔɣɔ nɔɣɔlʋɣʋ kəmlɛ. Ama ye mə təma sɔɔlʋɣʋ tɔm ɩlɛ, təlɛ tə caala-mɛɣɛ tam kɛ́ ɩsɩɩ kəmlɛ sɔsɔɔlɛ nte ɩ́ kaa tɛ fɛlʋɣʋ tɔ. Wei ɩ sɔɔləɣɩ lɛlaa tɔ ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ tənaɣa təpaɩ. \t A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpɛ ɩnɩ, ye pa kpɛnta-wɛ, pa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ naanʋwa na naalɛɣɛ mpʋ. \t E eram ao todo uns doze homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ tʋna pa lotunaa taa kɛ́ hʋwɛɛ sɩ pá kpɛntɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá lakɩ na pá məŋna pa kawulasɩ toŋ na pá cɛla wontuɣu, na pá yoosi nti nti tə ləmaɣasɛɛ ɩ ka tʋwa tɔ, haləna Ɩsɔ ka yɔɣɔta nti tɔ tə́ la. \t Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem � besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n ka həntɩ-m atɛ na ń sɛɛ-m, maa ha-ŋ mpʋ ɩnɩ pə təna. \t e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ kʋsa yʋlʋ na ɩ́ polo ɩ́ sɛtɩ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ saləka taa. \t e mandou degolar a João no cárcere;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna tɔntɛ kɛ mpʋ, ɩlɛna pá tala tiili ɩsəntɔ, lʋm ka wɛ tənaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Nyənɩ lʋm yee, n kaa sɔ-m Ɩsɔ lʋm kɛ cənɛɣɛ kpakpaa? Yaa pə kaasa-m pʋlʋ? \t E indo eles caminhando, chegaram a um lugar onde havia água, e disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que eu seja batizado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ tisa ma kʋsəsɩɩtʋ na ɩ́ təŋəɣɩ-tɩ, pʋntʋ sɔɔləna-m. Na wei ɩ sɔɔla-m mpʋ tɔ ma Caa ká sɔɔlɩ-ɩ, na maa sɔɔlɩ-ɩ tɔtɔ. Maa yele na pʋntʋ nyɩ-m. \t Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ nɩɩkɩ tɔm nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ na ɩ́ tɔkəɣɩ-tɩ tɔ, pʋntʋ nəɣəsəna laɣatʋ wei ɩ ŋma ɩ kutuluɣu kɛ pətolaɣa taa tɔ. \t Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatɩ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa teitei kɛ́ apalaa napələɣɩ tooso lɩɩna Sesalee na pá tala təyaɣa ŋka ka taa maa wɛɛ tɔ, sɩ pa tila-wɛɣɛ ma waalɩ. \t E eis que, nesse momento, pararam em frente � casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ leeli, ɩlɛna Pɔɔlɩ tɔ Paanapasɩ sɩ: Tə məlɩ tə cɔɔ acalɛɛ nna a taa tə heela Tacaa tɔm tɔ, na tə́ ná ta taapalaa cakəlɛ wɛ ɩsəna tɔ. \t Decorridos alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades em que temos anunciado a palavra do Senhor, para ver como vão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ha-ɩ waatʋ sɩ ɩ yele ɩ ɩsaɣatʋ ntɩ, ama ɩɩ caa ɩ asilima yeluɣu. \t e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laŋhʋlʋmlɛ na piti wei ɩ kpa-wɛ tɔ pə katatəlaɣa tɔɔ pa ta pəsɩ na pá mʋ-tɩ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ wɛna tɔɣɔnaɣa nakələɣɩ cənɛ? \t Não acreditando eles ainda por causa da alegria, e estando admirados, perguntou-lhes Jesus: Tendes aqui alguma coisa que comer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ ɩnɩ sɩ: Sɔɔŋ wɛna ɩ lona na sumasɩ wɛna sɩ tana. Ama Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma fɛɩna nyʋɣʋ tətʋlɛ maɣamaɣa. \t Respondeu-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ mə taa nɔɣɔlʋ ná tɔŋ sɩ: Ye pə wɛ mpʋ ɩlɛ, pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tasəɣɩ sɩ yəlaa lapa taalɩ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ kaɣatɩ-ɩ sɩ ɩ́ taa la ɩ luɣu nyəntʋ? \t Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste � sua vontade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋheelitu wɛɛ sɩ: Taa la wasaŋkalətʋ, taa kʋ yʋlʋ, taa ŋmɩɩlɩ, taa ləsɩ pɔpɔtʋ aseeta, taa nyɩɩlɩ, na lɛntənaa tɔtɔ. Ama tə tənaɣa mpʋ tə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n ka sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ. \t Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ ɩlɛ tə pəsəɣɩ tə́ yɛləna Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tɛtʋnaa mpa pa wɛ mə tɛ lɔlɔ tɔ pa taa, na tə́ taa sa tá tɩ na nti lɛlaa tɛma lapʋ kɛ pa təma taa tɔ. \t para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ɩ́ cɔ-m. \t O batismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ taalɛ wontu na ɩ́ cələɣɩ təmaɣa səkpaŋ na kela na ɩ́ wakələɣɩ təmaɣa mpʋ, ɩ́ la laakalɩ, tɔfɔ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ kʋ təma təkpataa kɛ́ atɛ cənɛ. \t Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Tacaa tasa apalaa nɩɩtoso na naanʋwa na naalɛɣɛ ləsʋɣʋ, na ɩ́ tili-wɛɣɛ naalɛ naalɛɣɛ acalɛɛ na timpiwɛ ɩ wɛɛ sɩ ɩ puki tɔ. \t Depois disso designou o Senhor outros setenta, e os enviou adiante de si, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Na mɛ se, mə hʋʋkɩ sɩ ma kɛ́ awe? Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: N kɛ́ Mesii. \t Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pəsɩ na ɩ́ ləsɩ mpi pə wɛ teu tɔ. Ye pə lapa mpʋ ɩ́ ká la kʋpama na pa kaa na mə kiŋ kɛ taalɩ nɔɣɔlʋɣʋ Kilisiti kʋyakʋ wule. \t para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tala Yosalɛm, ɩlɛna Yesu sɛɛlaa mʋ-wɛɣɛ teu, na pə́ kpɛŋna tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma. Ɩlɛna pá kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ lapəna pa niŋ tɔ. \t E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná kisa təmlɛ nte Ɩsɔ ka hʋʋwa sɩ ɩ ká la-wɛ tɔ, pa ta tisi sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus quando a si mesmos, não sendo batizados por ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ paasəna təmlɛ nte Yutaasɩ yelaa na ɩ́ tɛɛ ɩ nyəŋkʋ tɔ. \t para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa pɔɔsa Yesu sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ nyá ɩfalaa lɔwa ta caanaa kʋlapʋtʋ na pá tɔkəna niŋ asilima kɛ mpʋ? \t Perguntaram-lhe, pois, os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão com as mãos por lavar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Atuwa kɛ ma tukiɣi-mɛɣɛ kʋtuku kɛ tɔm tənɛ tə təna. Pɩɩ kɔɔ na ma kaa tasa-mɛɣɛ atuwa tukuɣu kɛ mpʋ. Ama maa tʋləsɩ-mɛɣɛ Tacaa tɔm kɛ kpakpaa təfoo. \t Disse-vos estas coisas por figuras; chega, porém, a hora em que vos não falarei mais por figuras, mas abertamente vos falarei acerca do Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ Tomaa sɩ: Tʋ nyá mpəle kɛ cənɛ, na ń ná ma niŋ taa. Na ń kɔna nyá niŋ na ń takɩ ma kɔŋkɔŋ taa. Taa la sika tɔtɔ, ama tisi. \t Depois disse a Tomé: Chega aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos; chega a tua mão, e mete-a no meu lado; e não mais sejas incrédulo, mas crente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ŋmaakɩ ɩ takəlasɩ təna taa kɛ́ timpi timpi ɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔm tənɛ tɔ. Ɩ takəlasɩ taa hʋwɛɛ cɛkənaʋ wɛ katɛ kɛ tiili tiili, ɩlɛna ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma na mpa pa fɛɩ toŋ tɔ pɛlɛ pa kɛɛkɩ pə hʋwɛɛ. Na ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɛɛkɩ Ɩsɔ Tɔm taa tɔmnaa lɛntɩ tɔtɔ. Pa maɣamaɣa pa lepu kɛ pa tɔŋna caaʋ kɛ mpʋ. \t como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. \t Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ toŋ tʋ ɩ́ taŋa ɩ təyaɣa kɛ teu na yoou wontu, pʋlʋpʋ ɩɩ tokiɣina ɩ wɛnaʋ. \t Quando o valente guarda, armado, a sua casa, em segurança estão os seus bens;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kancaalaɣa wahala tɛɛna ntɛ́, pə kaasa wahalanaa naalɛ wɛɛ pa kɔŋ. \t Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Tacaa ɩlɛ ɩ hʋʋkəna-tʋɣʋ na ɩ́ hɔŋ tá ŋkpaŋŋ kɛ sɩ pə́ taa kɔɔ na pə́ kaa tá na antulinya kɛ kpatətɛ kʋlʋmtəlɛ. \t quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. \t e sereis odiados de todos por causa do meu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pa heeli-ɩ sɩ: Tacaa, tə tɔɔsaa sɩ pɔpɔtʋ ɩnɩ ɩ ka yɔɣɔtaa sɩ ye pə lapa wɛɛ tooso ɩnɩ ɩ ká fe. \t e disseram: Senhor, lembramo-nos de que aquele embusteiro, quando ainda vivo, afirmou: Depois de três dias ressurgirei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nyá, n yaa nyá təɣɩ Yuta tʋ Yuta tʋ, na Moisi kʋsəsɩɩtʋ ntəɣəlɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ, na ń mʋɣʋləɣəna nyá Ɩsɔ. \t Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa nɩɩ ntɩ na pá caɣasɩ pa təna təmam. \t Assim o fizeram, mandando que todos se reclinassem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɛkənaa sɩ ɩ tɔm ntɩ tə lapa-wɛɣɛ piti na pa caakaɣa-ɩ tə pɔɔsʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ pɔɔsəɣɩ təmaɣa nti ma yɔɣɔtaa sɩ, pə kaasa wɛɛ naalɛ na ɩ́ kaa tasa-m naʋ na pə kaa la wɛɛ naalɛ na ɩ́ taɣanɩ-m naʋ tɔɣɔ? \t Percebeu Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ, kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa kɛ́ ɩ nyəmá nɩɩnaʋ tɔm. \t ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ na Kilisiti pá kpɛntaa te, pə laɣasa-ɩ wɛɛtʋ kʋfatʋ kɛ́. Wɛɛtʋ kʋpəntʋ mʋka yem, wɛɛtʋ kʋfatʋ laɣasəna. \t Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə ta kɛ mpa Ɩsɔ sɩɩwa sɩ cele pɩɩ fɛlɩ nyaŋ tɔ se. Ama sɩ pə́ ya tá nyɔɔŋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ kɛ́. \t porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ ye nyəm ka nyəŋaɣa na təyaɣa caa nyɩ waatʋ wei ŋmɩɩlʋ ká kɔɔ ahoo tɔ, ɩ ka caɣana ɩ ɩsɛ kɛ́. Ɩ kaa yele-ɩ na ɩ́ sʋʋ ɩ təyaɣa. \t sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá ha tá taapalaa tənaɣa alaafəya na pa təma sɔɔlʋɣʋ na táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ. \t Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ alʋnyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna tɔtɔ. Asɛɛ lʋlʋɣʋ taa tʋ Fanʋwɛlɩ pɛɛlɔ Ana. Ɩ kpatəla teu təkuŋkuŋku. Ɩ saaʋ ɩ paalʋ tɔ, pɩɩsɩ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ pa caɣaa ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ sɩ. \t Havia também uma profetisa, Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era já avançada em idade, tendo vivido com o marido sete anos desde a sua virgindade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yosɛɛfʋ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa pəyaɣa na ka too, na pá tɛɛ Icipiti kɛ ahoo anɩ. \t Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə yelaa na wulaʋ təyaɣa taŋlaa təna na yəlaa lɛlaa təna nyɩ sɩ Kilisiti təmlɛ lapʋ tɔɔ kɛ́ pa tʋ-m saləka. \t de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa caɣaa na pá keŋna-ɩ teu, sɩ pa naa sɩ ɩ ká waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna. Pa lakɩ mpʋɣʋlɛ sɩ pá hiki nti paa waanna-ɩ tɔ. \t E os escribas e os fariseus observavam-no, para ver se curaria em dia de sábado, para acharem de que o acusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tɔma-ɩ sɩ: Malɩ taa nyá, kʋpantʋ kɛ Ɩsɔ caana-ŋ. \t Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Samalii tʋ tɔntʋ nɔɣɔlʋ ná tala təna na ɩ́ na apalʋ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm. \t Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou perto dele e, vendo-o, encheu-se de compaixão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə taɣa kʋpantʋnaa panɛ pa tike kɛ ma nyənəɣɩ mpʋ, na kawaasɩ nsɩ sɩ tənaɣa ma nyənəɣɩ mpi pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ tɔɣɔ ma nyəm ma Sɔsɔ Yesu Kilisiti tɔ pə tɔɔ. Təpantɛ taa təpantɛ ntɛ́ tənɛ ɩnɩ. Ɩ tɔɔ kɛ́ ma kɛɛla pə təna mpi pə kʋsəɣɩ ma nyʋɣʋ tɔ na má sɩɩna kpeeŋa, na ma nyənəɣɩ pə təna ɩsɩɩ hute sɩ pə́ yele na má hiki Yesu Kilisiti, \t sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu wei maa nawa na ɩ səŋa teŋku na tɛtʋ pə tɔɔ tɔ, ɩ kpaasa ɩ niŋ ntɔɣɔŋ na ɩsɔ, \t O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ tə heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ hatələna mə taa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ na paa təŋəɣɩ sɛɣɛsʋɣʋ ŋku tá tɛləsa-mɛ tɔ. \t mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ hʋʋwa ɩ taa kɛ́ teu kɛ́ sɩ: Ye ma pəsaa na má tɩɩ hiki ɩ tɔɔ wontu na má tokina te, pɩɩ waa-m. \t porque dizia: Se tão-somente tocar-lhe as vestes, ficaria curada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa alɔɣaa mpɛ pa yela apalʋ ɩnɩ na pá sʋʋ afanaa taa. Ɩlɛna afanaa tʋ casəlɛ kɛ yem na pá tii kalakala na pá tʋ lʋm na pá sɩ. \t E tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos; e a manada precipitou-se pelo despenhadeiro no lago, e afogou-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, waatʋ wei sətaa ká fe tɔ, akpaɣalɛ tɔm kaa wɛɛ. Ama apalaa na alaa paa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa wɛʋ tɔ. \t pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩpafəlasɩ wei ɩ kɛ́ mə taa lɛlʋ tɔ ɩ sɛɛ-mɛ. Ɩ kɛ́ Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ kɛ́ na ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ na Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ mə tɔɔ kɛ́ teu sɩ ɩ́ səŋ təca na pʋlʋ ɩ́ taa ciɣiti-mɛ, na ɩ́ pɩɩ Ɩsɔ nyəntʋ taa, na ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ɩ́ la pə təna mpi Ɩsɔ caa tɔ. \t Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ ŋmɛlaa tɔɣɔ ɩ kulaa na ɩ́ hʋ́lɩ́-m na má nyɩ. Halɩ ma tɛma-mɛɣɛ pə tɔm kɛɛsʋɣʋ kɛ cənɛ ɩnəɣɩ pəcɔ. \t como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa mpa pa təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na pá nɩɩkəna Yesu kɛ teu tɔ pə wɛɛ sɩ pá tɔkɩ suulu. \t Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔmnaa panɛ, Yesu yɔɣɔtaɣa-wɛɣɛ samaa taa tɔ na atuwa kɛ́. Ɩ ta sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ natələɣɩ yem na ɩ́ ta kɛɛsəna pʋlʋ. \t Todas estas coisas falou Jesus �s multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɛma yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ ɩlɛna má taɣanɩ ma tɩ sɩ ma ŋmaakɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna-m na ɩsɔtaa sɩ: Nmɛsɩ nti tɛʋ hola naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ yɔɣɔtaa tɔ, taa ŋmaa. \t Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu yaa pa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá sɩ mpa pa kɛ́ yəlaa awulaa tɔ, pɛlɛ pa tɔkɩ kawulaɣa kɛ lɛlaa tɔɔ. Na mpa pɛlɛ pa kɛ́ kʋfeelaa tɔ, pɛlɛ pa ŋmakələɣɩ səkpema. \t Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩkaɣana lʋm taa, ɩlɛna ɩ́ ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii ɩ tɔɔ ɩsɩɩ alukuku. \t E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ fɛɩ cənɛ, ɩ fema ɩsɩɩ ɩ ka yɔɣɔtaa tɔ. Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná timpi paa hɩɩsa-ɩ tɔ. \t Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ta tisi na ɩ́ mʋ nti Moisi ŋmaawa tɔ, ɩlɛ ɩsənaɣa ɩ́ ká tisi na ɩ́ tʋna ma tɔm nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. \t Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɛta Ɩlɔɣɔʋ wei ɩ puɣusaɣa-wɛ tɔɣɔ kɔkɔ na asimti pə teŋku wei ɩ taa paa tɛma wontuɣu na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ pɔpɔtʋ kɛ pɛtʋɣʋ tɔ ɩ taa. Ilim na ahoo kɛ pɩɩ naasəɣɩ-wɛɣɛ tam tɔɔ kɛ́ mpʋ. \t e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ hʋləɣəna sɩ ɩ́ kɛ́ mpa paa kʋwa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ tɔ pa piya. \t Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Koluŋa sɔsɔɔŋka kʋkʋlaɣa cɔɔna-tɛ, na tə wɛna nɔnɔɔsɩ naanʋwa na naalɛ, na ɩsɔtaa tillaa naanʋwa na naalɛ taŋa tə nɔnɔɔsɩ. Na pá ŋmaa nɔnɔɔsɩ nsɩ sɩ tɔɔ kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kpeka naanʋwa na naalɛ həla. \t e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tila Tisikɩ ɩlɛɣɛ Ɩfeesu. \t Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ wɛ tɔnəŋ nyallʋ Simɔŋ wei ɩ təyaɣa wɛ lʋm nɔɣɔ tɔ ɩ tɛ. \t e se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica � beira-mar. [Ele te dirá o que deves fazer.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɔnɔɔ taa ɩsəntɔ pə nyaala mə tɔɔ kɛ́ na ɩ́ pəsa ilim taa nyə́ma kɛ́. Tə ta kɛ mpa pa wɛ ahoo taa na səkpɛtʋɣʋ tɛɛ tɔ. \t porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ ɩ tike kɛ kpeeŋa. Samaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá lɩɩna acalɛɛ taa na pá maləɣɩ lʋm na pá təŋəɣɩ Yesu waalɩ. \t Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um, lugar deserto, � parte; e quando as multidões o souberam, seguiram-no a pé desde as cidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na mpa pa lakɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ təma kpaɩ nyəna tɔ ɩ́ taa kaa pʋlʋ paa hoolaɣa. Ama ɩ́ la na pə́ kuli a tɔɔ na paa wei ɩ́ ná. \t e não vos associeis �s obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ma tɛma ma taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ma yɔɣɔtaa. Tá tɔtɔ tá hʋwɛɛ wɛ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔm taa tɔɣɔ tə tɛma ta taa na Ɩsɔ na pə tɔɔ kɛ́ tá nɔɔsɩ tɔɔ ɩɩ suŋ. \t Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa pɔɔsa Yesu tɔtɔ sɩ: Ɩlɛ n kaa la piti təmlɛ natəlɩ na tə ná na pə́cɔ́ tə mʋ nyá tɔm? Tɔʋ, təmlɛ nteɣe n ka la? \t Perguntaram-lhe, então: Que sinal, pois, fazes tu, para que o vejamos e te creiamos? Que operas tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hatuu lɔŋ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ka lɩɩwa yəlaa hɛkʋ. Mpʋ tɔtɔɣɔ sɛɣɛsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ mə hɛkʋ taa tɔtɔ. Pɔpɔtʋ sɛɣɛsəŋ na wei ɩ́ kɔŋna wakəlʋɣʋ tɔɣɔ paa sʋʋ sɛɣɛsʋɣʋ. Na paa kisi Tacaa wei ɩ́ yapa-wɛ tɔ. Mpʋ ɩnɩ pɩɩ yelina na pá kɔna wakəlʋɣʋ kɛ kpakpaa kɛ pa maɣamaɣa pa nyɔɔŋ taa. \t Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Piyɛɛ, ma heeliɣi-ŋ təfoo sɩ mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou kɛ saŋa tɔ, n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. \t Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tapəna pa kpɩɩlʋɣʋ kɛ Selasini nyə́ma tɛtʋ nti tə wɛ kʋtɛsʋɣʋ tɔɔ na tə́ nyənəɣɩ Kalilee tɔ. \t Apontaram � terra dos gerasenos, que está defronte da Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu ɩlɛ tɩɩ cɛkəna sɩ tampana tə nyəmá Ɩsɔ. \t E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Falisanaa nɩɩwa sɩ Yesu lapa na Satusee nyə́ma ta hiki kʋcɔcɔtʋ ɩlɛna pá koti. \t Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma kʋlaa na má taɣanəɣɩ ŋmaʋ kɛ mpi ma tɛma yɔkʋɣʋ tɔ, pəlɛ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ma ta kɛ kʋsəsɩɩtʋ təŋlʋ nɔɣɔlʋ. \t Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma pa tala timpi pa yaa sɩ Nyʋmpɔɣɔlaɣa tɔ, ɩlɛna pá ká Yesu kɛ́ səm tesika tɔɔ kɛ́ təna, na pá ká asaɣaa mpɛ tɔtɔɣɔ tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ. \t Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, ali o crucificaram, a ele e também aos malfeitores, um � direita e outro � esquerda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə taɣa mpʋ, ntiɣilɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ sɩ: Tɩɩ pɛɛkɩ-ɩ tə kaa na-ɩ? Tə kaa pəsɩ na tə́ polo timpi ɩ ka wɛɛ tɔ? \t Que palavra é esta que disse: Buscar-me-eis, e não me achareis; e, Onde eu estou, vós não podeis vir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, pə kaa la mpʋ se, paa pəcɔ. Paa yəlaa təna ká la kaloolutʋnaa, ɩsɩɩ Ɩsɔ lapa tampana tʋ kɛ tam. Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩsɩɩ yəlaa təna nyəmá sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ. Na ye pa tɩɩ yaa-ŋ hʋʋlɛ, nyá tɔm teena. \t De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa pəsəɣɩ na má lu tələɣɩ ma maɣamaɣa. Ama ɩsɩɩ Ɩsɔ kɛɛsəɣɩ-m tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma hʋʋkəna, na ma hʋʋlɛ tewa. Mpi tɔ, pə taɣa ma maɣamaɣa ma luɣu nyəntʋ kɛ ma pɛɛkəɣɩ lapʋ. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ kɛ́. \t Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma; como ouço, assim julgo; e o meu juízo é justo, porque não procuro a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti tɔm na tə tɔɔʋ təna ɩ́ wɛɛ mə kiŋ kɛ teu. Ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ təma, ɩ́ kpaaləɣɩ təma na laɣatʋ sɔsɔɔntʋ. Ɩ́ yoona luɣu kʋlʋmʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɛ́ yontu na Ɩsɔ Tɔm yontu na Ɩsɔ sam nyəntʋ na yontu nti tə sɔɔsəɣɩ apalʋtʋ tɔ, na ɩ́ sɛɛna-ɩ ɩ́ na təmlɛ. \t A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩnɩ na ɩ ɩfalaa pá kpa kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa na pá polo timpi pa yaa sɩ Taləmanuta tɔ. \t E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki pɛɛtəlaa kɛ tɔɣɔnʋɣʋ. \t Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ká nɩɩ leleŋ na nyá weesuɣu ká taɣalɩ atɛ cənɛ. \t para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa naŋtɩ nyá na nyá taa yəlaa təna tənaŋnaŋ, halɩ pa kaa tɩɩ sɔɔ pəlɛ lɛntɛ kɛ lɛntɛ tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, n taa cɛkəna waatʋ wei Ɩsɔ kɔma sɩ ɩ waasəɣɩ-ŋ tɔ. \t e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyəntaa tɛma wulaʋ tɔm ntəɣɩ nɩɩʋ ɩlɛna pá tɛɛ. Na ɩsɔtʋlʋŋa ŋka kaa lɩɩwa ilim təlɩɩlɛ na pá na-kɛɣɛ mpʋ tɔ ka tɔŋaɣa pa nɔɣɔ tɔɔ, haləna ká tala timpi pəyaɣa ŋkɛ ka wɛɛ tɔ, ɩlɛna ká səŋ. \t Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu tɔma-m sɩ: Nmaa takəlaɣa taa sɩ Ɩwəyaɣa kpa ka pɛɛlɔ na pá yaa mpaɣa tɔɣɔʋ tɔɣɔlɛ leleŋ nɩɩlaa. Na ɩ tasaa sɩ: Tɔm tənɛ tə kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tampana nyəntʋ kɛ́. \t E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados � ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ kisina-wɛ sɩ pá taa heeli Ɩsɔ Tɔm kɛ Asii tɛtʋ taa. Ɩlɛna pá faɣana Filicii na Kalatɩ tɛtʋ taa na pá tɛɛ. \t Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lapa kʋyɛɛŋ naalɛɣɛ təna, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɛɛna Kalilee. \t Passados os dois dias partiu dali para a Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pənta natəlɩ, mɛ mpa ɩ́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ teu tɔ ɩ́ məŋna pʋntʋ kɛ mpaaʋ kʋpaŋkʋ taa na ɩ́ lapɩ-ɩ təpamm. Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ sɩ paa mə taa wei ɩ́ feŋ ɩ tɩ na ɩ́lɛ́ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ tasa maɣasʋɣʋ taa kɛ́ hotuɣu tɔtɔ. \t Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haɣalaa mɛ mə tɔm ná wɛ waɩyo kɛ́ mpʋ ɩnəɣɩ. Ɩ́ ká ná nyɔɣɔsɩ kɛ teu tɔ se. Mpa mɛ mə woŋiɣi kaɣana tɔ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́. Ɩ́ tɛŋ ɩ́ caɣa ləyaɣa na ɩsəlʋm pə taa kɛ́. \t Ai de vós, os que agora estais fartos! porque tereis fome. Ai de vós, os que agora rides! porque vos lamentareis e chorareis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ fema ɩlɛna samaa wei pə yela teŋku waalɩ tɔ, ɩ́ ná sɩ kpɩɩlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ ka kaasəna təna. Pə́cɔ́ pa nyəmá sɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa ta kaa kpɩɩlʋɣʋ. Ama pɛlɛ pa tike pa tɛɛna. \t No dia seguinte, a multidão que ficara no outro lado do mar, sabendo que não houvera ali senão um barquinho, e que Jesus não embarcara nele com seus discípulos, mas que estes tinham ido sós"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa yʋlʋ wei ɩ́ tʋna tɛtʋ tɔkəlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye pə taɣa Ɩsɔ nɔkʋɣʋ tɔɔ, tɛtʋ tɔkʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ taa wɛɛ. Na mpa pa tɩɩ wɛɛ tɔ, Ɩsɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ sɩɩna-wɛ. \t Toda alma esteja sujeita �s autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ təŋəɣəna nɔnɔɣɔ na ɩ́ sʋʋ tɔ, pʋntʋ ntɛ́ tiikulu. \t Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ la teitei kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩ lapʋ Lɔɔtɩ pɔɔlɛ taa tɔ. Pə tɔkaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ na pə́ nyɔɔkɩ, na pə́ pɛɛtəɣɩ na pə́ yakɩ, na pə́ haləɣɩ tawa na pə́ ŋmaakɩ kutuluŋ. \t Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ ná sɔɔkaɣa yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔtɔɣɔ Ayinʋŋ kɛ Salim kiŋ. Lʋm ka wɛ tənaɣa sɔsɔm kɛ́. Yəlaa kɔŋaɣa Yohaanɩ kiŋ na ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ía e se batizava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Ɩsɔ ká kpaɣa ɩ apititu kʋpantʋ nti tə wɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ tə taa na ɩ́ ha-mɛɣɛ mpi mpi ɩ́ laŋaa tɔ. \t Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, ɩ tɔŋɩ-ɩ kɛ́ sɩ: Saa-m, ɩlɛna ń laɣasɩ nyá wontu na ń kɔŋna-m tɔɣɔnaɣa, na má tɔɣɔ na má nyɔɔ. Maa haɣaa ɩlɛ, nyaa caɣa na ń tɔɣɔ na ń nyɔɔ. \t Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩnɩ ɩ tii mpʋ tɔ kʋlʋm ɩnɩ ɩ kpana haləna ɩ́ tɛɛ ɩsɔtaa təyamyam sɩ ɩ́ wɛɛ na ɩ́ maɣalɩ paa timpi. \t Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma taapalaa mɛ, mɩɩ tɔɔsɩ nti Tacaa Yesu Kilisiti tillaa heela-mɛɣɛ tuu lɔŋ tɔ. \t Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa wiina Yesu sɩ: Ye n ká tɔɣɔnɩ-tʋ, yele na tə́ sʋʋ afanaa kaləkʋ kʋnɛ kʋ taa. \t E os demônios rogavam-lhe, dizendo: Se nos expulsas, manda- nos entrar naquela manada de porcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛɣɛ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Ta taapalʋ Lasaa toowa, ɩlɛ maa polo má feesi-ɩ. \t E, tendo assim falado, acrescentou: Lázaro, o nosso amigo, dorme, mas vou despertá-lo do sono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ kɛ́ Yuta nyə́ma tike nyəŋ, na piitim lɛmpɩ nyə́ma nyəŋ na ɩlɛ? Aaɩ pə taɣa mpʋ. Kʋlʋm ɩnɩ ɩ kɛna pa təna pa Ɩsɔ. \t É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pʋlʋ fɛɩ mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa na pə́ tii ɩ hiluɣu taa na pə́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ tɔ. Ama mpi pə lɩɩkəna hatoo yʋlʋ lotu taa tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t Nada há fora do homem que, entrando nele, possa contaminá-lo; mas o que sai do homem, isso é que o contamina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kʋlaa na má məlɩ Yosalɛm. Ma sələmaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna pə́ la-m ɩsɩɩ toosee taka, \t Aconteceu que, tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, achei-me em êxtase,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ nawa sɩ ɩ lapʋ mpʋ tɔ pə maɣa Yuta nyə́ma, ɩlɛna ɩ́ tasa Piyɛɛ kɛ kpaʋ. (Saa ɩnɩ pə pamna kʋkʋsʋm fɛɩ potopotonaa acima kʋyɛɛŋ taa.) \t Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. (Eram então os dias dos pães ázimos.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ pə wɛ ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ tɔɔ kɛ́ ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa, pə hʋla tə tampana kɛ Kilisiti kiŋ na mə kiŋ tɔtɔ. Səkpɛtʋɣʋ kɛɛlaa na tampana kɔkɔ tɛma naʋ tənyaɩɩ. \t Contudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Atɛɛnɩ nyə́ma təna na caɣalaa mpa paa wɛ təna tɔ pa nyəntɛ ntɛ́ tɔmnaa kʋfatʋ yɔɣɔtaɣa na tə nɩɩʋ. \t Ora, todos os atenienses, como também os estrangeiros que ali residiam, de nenhuma outra coisa se ocupavam senão de contar ou de ouvir a última novidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaana Pɔɔlɩ na Silaasɩ kɛ ɩ təyaɣa na ɩ́ cɛlɛ-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. Apalʋ ɩnɩ na ɩ təyaɣa nyə́ma pa laŋhʋlʋmlɛ fɛɩna taka. Pə taɣa pʋlʋ, pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou- se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ma taapalaa, waatʋ wei maa wɛ mə cɔlɔ tɔ ɩ́ nɩɩna-m pə təna pə taa kɛ́. Na paa pənɛntɛ ma fɛɩ mə cɔlɔ, pə kəla teu sɩ ɩ́ nɩɩna-m mpʋ tɔtɔ. Ɩ́ pɛɛkəɣɩ mə nyɔɔŋ yapʋ tɔm na sɔɣɔntʋ na seluɣu. \t De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wɛna newaa kɛ kakpasɩ kɛ təna. Ɩ́ polo na ɩ́ kpaalɩ-wɛɣɛ teu, na pɛlɛ pá taa kɔɔ pá tasa wahala ɩnɛ ɩ taa kɛ́ sʋʋʋ tɔtɔ. \t porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɛɛsaa ɩlɛ tɛtʋ ciɣitaa kɛlɛ sɔsɔm, halɩ saləka kutuluɣu kite sele, na saləka nɔnɔɔsɩ təna tʋlɩ kpakpaa, na alukpala nna pa tʋ saləka nyə́ma təna tɔ a hɛtɩ. \t De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ nyənʋɣʋ ɩlɛ ma nɩɩ ɩsɔtaa tillaa tuutuuma taŋ ntɛ́, paa wɛ yəlaa iyisi iyisi. Na pá səŋaa na pá cɔɔna kumte na weesiŋ nyə́ma na sɔsaa. \t E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hətɛ yaa tɛtʋ təna taa. \t E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlʋ náá tɔ sɩ: Ma yapa naaŋ kʋhaləŋ kɛ naanʋwa, ma caa ma tamsɩ-ɩ naalɛ naalɛ na ma faləsɩ-ɩ. Mpʋ tɔ, ma sələməɣɩ-ŋ mpaa, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa Tacaa Kilisiti təmlɛ kɛ yəlaa mpɛ pa takanaa lakɩ se. Ama pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ nyəntʋ kɛ pa təŋəɣɩ təna. Pa nɔɔleleŋ taka. Pá kpa yʋlʋ kɛ pa nɔɣɔ taa cənɛ, hei. Pa wakələɣɩ mpa pa ta cɛkəna tɔ pa hʋwɛɛ. \t Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa hɔka nɔɔsɩ na pá sələmɩ Ɩsɔ, na pá tənɩ niŋ kɛ pa tɔɔ na pá tɔ-wɛ sɩ pá tɛɛ. \t Então, depois que jejuaram, oraram e lhes impuseram as mãos, os despediram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Liɣitee kəntʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna kəma nyə́ma kɛ naalɛ, lɛlʋ fɛləɣɩ-ɩ liɣitee nyəɣətʋ nasəlɛ nɩɩnʋwa (500), na lɛlʋ kɛ nyəɣətʋ nɩɩlɛ na naanʋwa. \t Certo credor tinha dois devedores; um lhe devia quinhentos denários, e outro cinquenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má, má heeliɣi-ŋ təfoo sɩ nyá hətɛ yɔɣɔtəɣɩ sɩ, Pəlɛ, na pəlɛ nyá nyá tɔɔ kɛ́ maa sɩɩ ma yəlaa kpekəle. Na səm kaa pəsɩ na pə la-wɛɣɛ pʋlʋ cəcəka. \t Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do hades não prevalecerão contra ela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma tɔnʋɣʋ nantʋ kɛ kʋtɔɣɔʋ kʋpaŋkʋ kɛ́, na ma caləm kɛ kʋnyɔnyɔɔm kʋpam tɔtɔ. \t Porque a minha carne verdadeiramente é comida, e o meu sangue verdadeiramente é bebida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká nyɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋcɛsaa mpɛ na pa kʋlapʋtʋnaa kiŋ. \t Portanto, pelos seus frutos os conhecereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ lɛŋkʋ kɔma na kʋ tala tɔ, pə wɛ ɩsɩɩ ɩcatɛ yəlaa təna kotina sɩ pa nɩɩkɩ Tacaa tɔm. \t No sábado seguinte reuniu-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei tɛʋ fema tɔ, Yesu lɩɩwa na ɩ́ polo timpi yəlaa fɛɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa samaa pɛɛka-ɩ, haləna pá tala ɩ cɔlɔ. Pa luɣu lapa sɩ pá tɔkɩ-ɩ, pá taa yele na ɩ́ tɛɛ. \t Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pɛlɛ pa pɔɔsəna-ɩ təcululu sɩ: Ye n ta kɛ Mesii, n ta kɛ Ilii, pəyele n ta kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ ɩlɛ, pepe tɔɔ kɛ́ n sɔɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? \t Então lhe perguntaram: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Kilisiti tənna-mɛ, na Ɩsɔ tənna Kilisiti ɩ́lɛ́. \t e vós de Cristo, e Cristo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, timpi ɩnɩ n cɔləsa mpʋ tɔ tɔɔsɩ pə tɔɔ na ń ha nyá ɩsaɣatʋ kɛ siɣile, na ń lá ɩsɩɩ n lakaɣa tuu kancaalaɣa tɔ. Ye n ta ha nyá ɩsaɣatʋ kɛ siɣile maa kɔɔ nyá kiŋ na má kpɛsɩ nyá kɔkɔ kpátʋ́ɣʋ́ kɛ kʋ lonte taa. \t Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei pa hʋʋkaɣana-m tɔm kancaalaɣa nyəm tɔ nɔɣɔlʋ ta təŋ ma waalɩ, pa təna pa lɔ-m kɛ́. Ɩlɛ Ɩsɔ ɩ́ taa pɔɔsɩ-wɛɣɛ-tɩ. \t Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ ɩsəntɔɣɔ Ɩsɔ piya nsi ɩ sɔɔlaa tɔ ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ kpaɣa ɩ yaasi təna ɩlɛ. \t Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa tasa kokoole sɩ: Tɩɩ caa ɩnɩ. Ama Palapaasɩ kɛ tə caa n cɛ. Pəyele Palapaasɩ ka kɛ́ ŋmɩɩlʋ kpitikpiti kɛ́. \t Então todos tornaram a clamar dizendo: Este não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era salteador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa kʋpama mɛ, ɩ́ nɩɩ ma tɔm tənɛ sɩ, Ɩsɔ nyəna antulinya ɩnɛ ɩ taa kɛ́ na ɩ́ ləsɩ kʋnyɔntʋnaa sɩ pá pəsɩ apila kɛ ɩ mpaaʋ taa, na pá hiki kawulaɣa ŋka ɩ tɔma sɩ ɩ ká cɛla mpa pa sɔɔla-ɩ tɔ. \t Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ luŋ Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ waalɩ tɔɔ na ɩ́ wiiki. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taana Yesu nɔɔhɛɛ kɛ ɩsəlʋm, ɩlɛna ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ́ nyɔɔsɩ, na ɩ́ waɣalɩ-yɛ na ɩ́ saɣalɩ-yɛɣɛ tulaalʋ. \t e estando por detrás, aos seus pés, chorando, começou a regar-lhe os pés com lágrimas e os enxugava com os cabelos da sua cabeça; e beijava-lhe os pés e ungia-os com o bálsamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ye ma ɩlɛ wule nte paa lana-m kɔtaɣa tɔ tə talaa kɛ́, ma kʋyakʋ kʋkpemuɣu talaa. \t Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pə tɛma-ɩ kpakpaa ɩnɩ, na ɩ́ nɩɩ ɩ tɔnʋɣʋ taa sɩ ɩ hika alaafəya. \t E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyaŋ kɛ́ sɩ má tala mə kiŋ ma Ɩsɔ ɩ́ taa pasa-m mə ɩsɛntaa na má kɔɔ na má wii yəlaa paɣalɛ mpa pa lapa ɩsaɣatʋnaa kɛ tuu lɔŋ, na pá tá yele tɛtɛlakasɩ, na asilima, na yaasi ɩsaɣaʋ wei paa tɔkaa tɔ pa tɔɔ. \t e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli yəlaa sɩ: Ɩ́ caɣa atɛɣɛ nyɩɩtʋ tɔɔ. Tənaɣa ɩ kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala samaa ɩnɩ. \t Tendo mandado �s multidões que se reclinassem sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos �s multidões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ Kilisiti tɔɔ ɩlɛ, ma nyənəɣɩ kʋpantʋnaa mpa ma mʋɣʋlaɣana tɔɣɔ mpi pɩɩ waasəɣɩ pʋlʋ tɔɣɔ. \t Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye pa yaa-ŋ tɔɣɔʋ, ń talaa, caɣana waalɩ tɔɔ. Ɩlɛ wei ɩ yaa-mɛɣɛ tɔɣɔʋ tɔ ye ɩ kɔma ɩ́lɛ́ ɩ ká tɔna-ŋ sɩ: Apaŋ nyá, tuusina cənɛ tɔɔ na ń caɣa təcaɣalɛ kʋpantɛ. Saa ɩnɩ pa tʋ-ŋ teeli kɛ nyá na pa təna mpa ɩ́ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tɔɣɔʋ tɔ pa ɩsɛntaa kɛ́. \t Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo � mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta Ɩsɔ kɛ́ yʋlʋ pətɔɔtəlɛ tʋ, na ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ suulu. Ilim lɩɩkɩ tanaŋ na pə tewa sɔsɔm kɛ ɩsəna tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ka kɔna tá nyʋɣʋ yapʋ. \t graças � entrenhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛɣɛ paa məlɩ yaasi kʋpaŋ taa, na pá kpɛɛ pa təɣɩ Ɩlɔɣɔʋ nyəpa nyəpətʋ nti na ɩ́ kpa-wɛ na ɩ́ ŋmakələɣɩ-wɛ na pá lakɩ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ tə taa. \t e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa waatʋ wei ɩ́ nɩɩ tampana tɔm, Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ yapa mə nyɔɔŋ tɔ, ɩ́ tɛma Kilisiti na mə taa kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ náá yʋsɩ-mɛ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ kɛ́ ɩ nyə́ma na ɩ kʋyʋsʋm mpəɣəlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ tɔ. \t no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋkʋsʋm fɛɩ potopotonaa acima tɛɛwa, ɩlɛna tə́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Filipʋ, pə kɔma na pə́ la wɛɛ kakpasɩ, ɩlɛna tə́ maɣana-wɛɣɛ Tʋlʋwasɩ. Ɩlɛna tə́ caɣa tənaɣa kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t E nós, depois dos dias dos pães ázimos, navegamos de Filipos, e em cinco dias fomos ter com eles em Trôade, onde nos detivemos sete dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa na-ɩ, ɩlɛ pə ta cɛ pa ɩsɛntɔɔ kɛ́ sɩ pá nyəmɩ-ɩ. \t mas os olhos deles estavam como que fechados, de sorte que não o reconheceram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná tiŋ pɔ ɩsɩɩ teŋku, na ɩ́ na kɔkɔ pə sitaa. Na má ná tɔtɔɣɔ mpa paa kəla wontuɣu na kʋ lɛɛsʋɣʋ na ŋku kʋ kʋkalətʋ ntɛ́ kʋ hətɛ tɔ. Pa səŋa tiŋ wei ɩ pɔ mpʋ ɩsɩɩ teŋku tɔ ɩ nɔɣɔ, na pá tɔka saŋkʋnaa mpa Ɩsɔ cɛla-wɛ tɔ. \t E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n təŋəɣɩ yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ kɛ tam, n tɛɛsəɣəna səm kɛ́. Ama ye Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ kɛ n lakɩ tam, n hikiɣi weesuɣu na laŋhɛɛlɛ kɛ́. \t Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tá laala Pɔɔlɩ kɛ kʋlʋɣʋ sɩ tə puki tə́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ, na tə́ tala Asɔɔsɩ na tə́ kpaɣa-ɩ tənaɣa tá kpɩɩlʋɣʋ taa. Ɩ ka hʋʋwa sɩ ɩ puki təna, ɩlɛ nɔɔhɛɛ kɛ ɩ tɔŋaɣa. \t Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna mpʋ tɔ na Piyɛɛ náá tɔŋna mapʋ kɛ́ sɩ pá tʋlɩ-ɩ. Pa kɔma na pá tʋlɩ nɔnɔɣɔ na pá ná Piyɛɛ, ɩlɛna pə la-wɛɣɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma na-mɛɣɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kʋyɛɛŋ tənaɣa na má sɛɣɛsəɣɩ. Pəyele ɩ́ ta kpa-m. Ama pə lapa ɩsəntɔɣɔ sɩ pə́ la ɩsəna paa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t Todos os dias estava convosco no templo, a ensinar, e não me prendestes; mas isto é para que se cumpram as Escrituras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na n lapa-wɛɣɛ awulumpiya sɩ pá la tá Ɩsɔ kɛ́ təmlɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa, na paa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ atɛ. \t e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təmlɛ tənɛ tə yoosuɣu tɔɔ kɛ́ ma lakɩ na má lʋkəna toma taa toma nna Kilisiti haakɩ tɔ, toma anɛ a wɛnna ma taa. \t para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ pona-ɩ timpi pə kʋlaa tɔ, na ɩ́ kpɛntɩ antulinya kawulasɩ tənaɣa tɔm kʋlʋm na ɩ́ hʋlɩ-ɩ. \t Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa polaa na pá feesi-ɩ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ya-tʋ, tə lepaɣa. \t Os discípulos, pois, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Salva-nos, Senhor, que estamos perecendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ mɛɛ, ye hatuu nyá taa tike kɛ n sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩsənaɣa wei ɩ wɛ samaa taa kɛ́ yem na ɩ́ tá cɛkəna tɔ ɩ ká nyəna timpi ɩ́lɛ́ ɩ ká tɔ sɩ: Ami, tɔɣɔ nyá sɛɛtʋ tənɛ tə taa? Ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ tɔ. \t De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa ká nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ pɛɛlaa naanʋwa wei ɩ kpaɣa fətəlanaa na ɩ́ tɛɛ akpaɣalʋ səŋʋɣʋ tɔ. \t Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩna Yaatanɩ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɛɛna-ɩ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa taa nɔɣɔlʋ ɩ cɔ Yesu sɩ: Tacaa, ma kɔna ma pəyaɣa kɛ́. Ka hii ɩlɔɣɔʋ kɛ́ na ɩ́ la-kɛɣɛ kamumuka. \t Respondeu-lhe um dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ n kaa nyənɩ yem kɛ́ mpa pa wɛ ɩsɩɩ pəliŋasɩ kʋsɛtasɩ tɔ. Ɩlɛ timpi n ka sana nyá tɩ tɔ pə fɛɩ. Pə taɣa kite nyɔna nyá tɔɔ se. Ama nyá nyɔna kite tɔɔ. \t não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ ɩ fɛɩ teu se. Pəyele ɩ kɛ́ ɩcam kɛ́, ama pɩɩ kɔɔ na ɩ́ fe səm taa tɔ ɩ teu na ɩ toma pə taka. \t Semeia-se em ignomínia, é ressuscitado em glória. Semeia-se em fraqueza, é ressuscitado em poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Nti ma sɛɣɛsəɣɩ ɩsəntɔ tɔ, ma ta lu-təɣɩ kʋlupu. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩnɩ ɩ hʋləna-m-tɩ. \t Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kəlɛɛkɩ nyə́ma napəlɩ paa wɛ mpa pa kɔma acima tɔɔ sɩ pa sɛɛ Ɩsɔ tɔ pa taa. \t Ora, entre os que tinham subido a adorar na festa havia alguns gregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la kpelikpeka nyə́ma na ɩ́ yele təniinɔɔ kʋlapʋtʋ. Ɩ́ la Tacaa təmlɛ kɛ teu na lotu kʋlʋmtʋ. \t não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye tá na Yesu Kilisiti tə laalaa na tə́ kpɛntɩ, paa tə pɛlaa paa tə ta pɛlɩ pə lɩɩ kʋlʋm kɛ́. Ama mpi pa caa tɔɣɔlɛ sɩ tə́ tɛ Ɩsɔ na tá táá na táá tɛm mpɩ pə taa kɛ́ sɔɔlʋɣʋ ná wɛɛ na kʋlɛ kʋ tɔŋa. \t Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma sʋʋ tə tɔɔ kɛ́ hɔm na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ pa taa pa tike sɩ: Ɩsənaɣa ɩnɩ ɩ ká kpaɣa ɩ maɣamaɣa ɩ tɔnʋɣʋ nantʋ na ɩ́ ha-tʋ sɩ tə́ tɔɣɔ? \t Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a sua carne a comer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa Yuta nyə́ma mpa pə kaasaa tɔ pɛlɛ pa təŋa Piyɛɛ ɩkpatɛ tɔtɔ, haləna pə́ kpɛŋna Panapaasɩ na pá tɛləsɩ ɩlɛɣɛ pa ɩcantʋ ntɩ. \t E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ pá tɔkɩ ɩ hətɛ na pá lakəna waasʋ kɛ piitimnaa təna, na pə́ hɔ yəlaa na pá laɣasɩ tɔntɛ na pə́ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋnaa. Ɩlɛ Yosalɛm kɛ paa caaləna na pə́cɔ́. \t e que em seu nome se pregasse o arrependimento para remissão dos pecados, a todas as nações, começando por Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa na pá pusi ɩ nyʋɣʋ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ Yesu kɔlɔ. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ mpi pə tɔɔ pa kʋ-ɩ tɔ. \t Puseram-lhe por cima da cabeça a sua acusação escrita: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ naalɛ nyəŋkʋ waalɩ kɛna cokəle nte pa yaa sɩ katɛ taa katɛ tɔ. \t mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Simɔŋ Piyɛɛ, Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ na ɩ tillu. Tá Ɩsɔ na tá Yatʋ Yesu Kilisiti pa təŋa siɣisuɣu na pə́ yele na mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ teitei ɩsɩɩ ta tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa kanɛ. \t Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tasa-m yɔɣɔtənaʋ na ɩsɔtaa sɩ: Taa nyənɩ Ɩsɔ kʋtaɣanəm ɩsɩɩ asilima. \t Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɔŋna pote, ɩlɛna pá tala ɩcatɛ natəlɩ na alʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lapɩ-ɩ mʋʋllɛ. Pa yaa alʋ ɩnɩ sɩ Maləta. \t Ora, quando iam de caminho, entrou Jesus numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa sʋlʋm tɛma, ɩlɛna Yesu too heeli Yesu sɩ: Pa sʋlʋm tɛma. \t E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu təŋa-wɛ. Ɩ kɔma ɩ́ kpətəna təyaɣa, ɩlɛ yoolu ɩnɩ ɩ tila ɩ taapalaa ntɛ́ sɩ: Tacaa, taa kʋ nyá təɣɩ yem, ma ta tala sɩ ń sʋʋ ma təyaɣa. \t Ia, pois, Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou o centurião uns amigos a dizer-lhe: Senhor, não te incomodes; porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yoolaa ná woŋaɣa-ɩ tɔtɔ na pá pona-ɩ lʋm kʋnyəŋəm napəlɩ, \t Os soldados também o escarneciam, chegando-se a ele, oferecendo-lhe vinagre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə kaa pəsɩ na tə́ lɩɩ Ɩsɔ tampana waalɩ. Ɩsɔ tampana anəɣɩ tɩɩ lana. \t Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə wʋsəna Yohaanɩ səm tɔ ɩ tɔma sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ ma kɛ́ aweɣelɛ ye? Ma ta kɛ wei ɩ́ taŋaa sɩ ɩ kɔŋ tɔ. Ama ɩ́ nyənɩ, ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká kɔɔ. Ma ta tala má hɩɩsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ maɣamaɣa. \t Mas João, quando completava a carreira, dizia: Quem pensais vós que su sou? Eu não sou o Cristo, mas eis que após mim vem aquele a quem não sou digno de desatar as alparcas dos pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi pə kɛ́ antulinya nyəm tɔɣɔlɔ, yʋlʋ tɔnʋɣʋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na yʋlʋ naakʋɣʋ pʋlʋ na pə ɩsəsɛɛmlɛ kpa-ɩ tɔ, pə taɣa Tacaa kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. \t Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, alʋ ɩnɩ ɩ ka tʋ ɩ taa kɛ́ sɩ: Ye ma pəsaa na má tokina paa Yesu capa maɣamaɣa pɩɩ waa-m. \t porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar-lhe o manto, ficarei sã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tɔɔkɩ ɩ tɔɔ kɛ́ ntaɣama, na pá mʋɣɩ kpátʋ́ɣʋ́ na pá taɣanəɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ mapʋ. \t E, cuspindo nele, tiraram-lhe a cana, e davam-lhe com ela na cabeça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haɩ, Colasɛŋ nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Haɩ, Pɛtɛsaita nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Piti təma nna pa lapa-yɛɣɛ mə hɛkʋ taa tɔ, ye ɩsɩɩ ɩsəntɔ Tiii na Sitɔŋ kɛ paa lapa-yɛ, paa tɛma pa ɩsaɣatʋ lɔʋ kɛ lɔŋ, halɩ pá suu fɔlətɔnaa na pá caɣa hula taa. \t Ai de ti, Corazim! ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que em vós se operaram, há muito, sentadas em cilício e cinza, elas se teriam arrependido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəyalʋ ɩnɩ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Paapa, ma pəntəna Ɩsɔ, na ma pəntəna nyá tɔtɔ. Ma ta nəɣəsəna ń yaa-m nyá pəyaɣa tɔtɔ. \t Disse-lhe o filho: Pai, pequei conta o céu e diante de ti; já não sou digno de ser chamado teu filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋməna ma waasʋlʋ Ɩsɔ pə tɩɩ fɛɩ. \t e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ma kawulaɣa ta kɛ atɛ cənɛ nyəŋka. Ye ma kawulaɣa ka kɛ́ cənɛ nyəŋka, ma ɩfalaa ka yoo ma yoou, sɩ má taa sʋʋ Yuta nyə́ma niŋ taa. Ama, pə taɣa atɛ cənɛ kawulaɣa kɛ ma tɔkɩ. \t Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, pelejariam os meus servos, para que eu não fosse entregue aos judeus; entretanto o meu reino não é daqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ maɣamaɣa na tá Sɔsɔ Yesu pá la na tə́ hiki mpaaʋ na tə́ polo na tə́ na-mɛ. \t Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pʋlʋpʋnaa lɩɩ pa tɔɔ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ kɔkɔ nsəma. Ɩlɛna pʋlʋpʋnaa mpɛ pá ya na pá caɣa paa wei ɩ tɔɔ kɛ́ kʋlʋm kʋlʋm. \t E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma yəlaa kɛ yasʋɣʋ, ɩlɛna Yesu ɩfalaa kɛlɩ-ɩ kpɩɩlʋɣʋ ŋku kʋ taa ɩ ka caɣaa tɔ, na kpɩɩləŋ lɛləŋ ka wɛ ɩ kiŋ təna. \t E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu lɛlʋ lɩɩna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na ɩ́ yɔɣɔtəna wei ɩ caɣa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ tɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Kpaɣa nyá lemse na ń kʋ́, kʋmtʋ talaa kɛ́. Tɛtʋ pɩɩwa tɔ, kʋmtʋ talaa kɛ́. \t E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ na Yohaanɩ pa tɔŋna samaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna kɔtəlaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ na Satusee nyə́ma pa tala. \t Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nkɛ ka kiŋ kɛ Ɩsɔ teeli naakɩ na pə́ tee ɩsɩɩ kɔkɔ. Na ka kiŋ tɔtɔɣɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ teitei kɛ́ ɩsəna Ɩsɔ wɛɛtʋ maɣamaɣa wɛɛ tɔ. Ɩ nɔɣɔ taa tɔm toma kɛ ɩ tɔkəna ɩsɔtaa na atɛ na pə́ səŋaa. Ɩ tɛma yəlaa ɩsaɣatʋ kpiisuɣu təkpatakpata ɩlɛna ɩ́ kpa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kɔŋkɔŋ taa. \t sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se � direita da Majestade nas alturas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ seekɩ yəlaa təna, na ɩ́ sɔɔləɣɩ mə Ɩsɔsɛɛlɛ taa lɛlaa, na ɩ́ nyaŋna Ɩsɔ, na ɩ́ seeki Lom wulaʋ sɔsɔ. \t Honrai a todos. Amai aos irmãos. Temei a Deus. Honrai ao rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ Ɩsɔ feesuɣu Tacaa tɔ, ɩ ká tɛ na ɩ́ feesi taɣa mpʋ tɔtɔ na ɩ toma taa. \t Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ na mə nyʋɣʋ taa nyɔɔsɩ, Ɩsɔ nyəmá sɩ təna sɩ nyʋɣʋ kɛ́. Ye mpʋ ɩ́ taa nəɣəsɩ, ɩ́ kəla sumpɩʋpɩʋnaa təcaɣacaɣa. \t Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois mais valeis vós do que muitos passarinhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pʋlʋpʋ wɛɛ mpi yʋlʋ ká kpaɣa na ɩ́ laɣasəna ɩ weesuɣu tɔ? \t Ou que diria o homem em troca da sua vida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Leleŋ nɩɩlaa ntɛ́ mpa pa cɔtəɣɩ pa capanaa na pə ha-wɛɣɛ mpaaʋ sɩ pá tɔɣɔ weesuɣu tʋɣʋ pee, na pá təŋna ɩcatɛ nɔnɔɔsɩ na pá sʋʋ ɩcatɛ taa tɔ. \t -aventurados aqueles que lavam as suas vestes [no sangue do Cordeiro] para que tenham direito � arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Kawulaɣa ta kɛ tɔɣɔʋ na nyɔɔʋ tɔm. Ama siɣisuɣu təŋʋɣʋ na hɛɛsʋɣʋ na laŋhʋlʋmlɛ pə tɔm kɛ́. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋnana pə tənaɣa mpʋ. \t porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋfənɛɛ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ mʋ Ɩsɔ Tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa tɔm nti pa sɛɣɛsa-ɩ tɔ tə lapa-ɩ sɔɣɔntʋ kɛ teu kɛ́. \t Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhando-se da doutrina do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ waatʋ wei kɛ́ pə lapa mpʋ? Waatʋ wei ɩ pɛlaa tɔ, yaa na pə́cɔ́ ɩ́ pɛləɣɩ? Aaɩ na pə́cɔ́ ɩ́ pɛləɣɩ kɛ́. \t Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa, pənɛntɛ nyənɩ kpaalʋɣʋ mpi pa kpaala-tʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ tɔ, na ń yele na nyá təmlɛ nyə́ma tá tə heeli nyá tɔm na tɩɩ nyaŋna pʋlʋɣʋ paa pəcɔ. \t Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falam com toda a intrepidez a tua palavra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana tɔɔ sɩ, təyaɣa caa ká tʋ təmlɛ tʋ ɩnəɣɩ ɩ kʋpam təna tɔɔ feŋuɣu kɛ́. \t Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saləka wei ɩ ká tʋ-wɛ tɔɣɔlɛ wakəlʋɣʋ mpi ɩ ka wakəlɩ-wɛ tənaŋnaŋ kɛ tam tɔɔ, na paa hatələna Tacaa na ɩ toma nna a tewa sɔsɔm tɔ. \t os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə taɣa ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ ɩnɩ ɩ cakɩ kutuluŋ wei yəlaa niŋ ŋmawa tɔ ɩ taa se. Halɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ maɣamaɣa yɔɣɔta mpʋ sɩ: \t mas o Altíssimo não habita em templos feitos por mãos de homens, como diz o profeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa kpaɣa liɣitee yaa huluɣu, ɩ́ taa kpɩ ntaŋkpala, pə́cɔ́ ɩ́ taa paasəna yəlaa sɛɛʋ kɛ mpaaʋ taa. \t Não leveis bolsa, nem alforge, nem alparcas; e a ninguém saudeis pelo caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá yaa Yesu na ɩ ɩfalaa tɔtɔɣɔ akpaɣalɛ ńtɛ́ tə taa. \t e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔma Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Ɩsɔ tɔma Icipiti wulaʋ sɔsɔ təfoo sɩ: Mpi pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ ma tʋ-ŋ kawulaɣa tɔɣɔlɛ sɩ yəlaa ɩ́ nana ma toma kɛ nyá kiŋ, na ma hətɛ yaa antulinya təna taa. \t Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa kʋŋmaŋmam tike mɔləɣəna. Ama na tá mpa tə wɛna Ɩsɔ Feesuɣu ɩsɩɩ kancaalaɣa kʋcɔɔʋ ŋku Ɩsɔ lapa-tʋ tɔ, tá mɔləɣɩ tá taa tɔtɔ, na tə́ taŋa kʋyaŋku Ɩsɔ ká pəsɩ-tʋɣʋ ɩ piya na ɩ́ tɛɛsɩ tá tɔnəŋ ɩnɛɣɛ yapʋ təkpataa tɔ. \t e não só ela, mas até nós, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, aguardando a nossa adoração, a saber, a redenção do nosso corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa kʋlaa na pá kpa na pá maɣana Pilatɩ sɩ ɩ́ la-wɛ ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ-wɛ tɔ. \t E a multidão subiu e começou a pedir o que lhe costumava fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heela Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ, na pá mələna Ɩsɔ tɔɔ, na pá mʋ Tacaa Yesu tɔm. \t testificando, tanto a judeus como a gregos, o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa nyana mpa pa pəsəɣɩ na pá ləsɩ yʋlʋ weesuɣu tike, na pə waalɩ paa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ. Ama ɩ́ se Ɩsɔ, ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ kʋ yʋlʋ. Pəyele ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ tʋ-ɩ tənaaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu ka heela ɩlɔɣɔʋ sɩ ɩ́ se ɩ waalɩ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ. Pə kɛɛsəɣɩ na pə́ kʋləɣəna-ɩ tɔ, pa hɔkəɣɩ-ɩ alukpala na ɩ́ cɛkɩ, na ɩlɔɣɔʋ sʋsʋɣɩ-ɩ nyɩɩtʋ. \t Porque Jesus ordenara ao espírito imundo que saísse do homem. Pois já havia muito tempo que se apoderara dele; e guardavam-no preso com grilhões e cadeias; mas ele, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana yaa, ye ɩsɩɩ yʋlʋ laŋlɛ hɛɛna ɩ kʋwɛnam, apititu sɔsɔɔntʋ wɛnna Ɩsɔsɛɛlɛ taa. \t e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ, ye nyəm ka nyəŋaɣa kɔlɔ na təyaɣa caa nyɩ ŋmɩɩlʋ kɔntɛ waatʋ, ɩ kaa yele-ɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa taa se. \t Sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣaʋ piya na pə́ polo sɔsaa tɔ pa təna pa wutaɣa-ɩ kɛ́. Haləna yəlaa tɔŋaɣa sɩ: Ɩsɔ toma nna pa yaa toma sɔsɔɔna tɔ a tʋ ntɔ. \t ao qual todos atendiam, desde o menor até o maior, dizendo: Este é o Poder de Deus que se chama Grande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ feesa wei tɔ, ɩ ta tasa se. \t Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção experimentou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa kɛ waanɩ waanɩ pɩɩna-tʋ, ama tə ta kpisi. Nəɣəsɛɛ ná kʋɣɩ-tʋ, paa na mpʋ tɩɩ yeki tɛɛlʋɣʋ. \t Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa pukaɣana piya kɛ́ sɩ Yesu ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ na ɩ́ sələməna-səɣɩ Ɩsɔ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa kaləna sɩ kɔntaa. \t Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apəlaham tasa-ɩ heeluɣu sɩ: Ye pa kpɛɛsa Moisi na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa tɔm, paa atɛtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ka pona, pa kaa tʋna. \t Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ kʋla Atɛɛnɩ na ɩ́ tɛɛ Kɔlɛntɩ. \t Depois disto Paulo partiu para Atenas e chegou a Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ haa tuulu kɛ kʋtutuum na ɩ́ haa-ɩ tɔɣɔnaɣa sɩ ɩ́ tɔɔna ɩ tɩ tɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ ká ha-mɛɣɛ kʋtutuum təna mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. Ɩsɔ ɩnɩ, ɩ ká la na pə pɩɩ, na mə kʋpantʋ huki sɔsɔm. \t Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hite kʋlʋmtəlɛ taa lʋm kaa wɛɛ leleŋ nyəm kɛ saalʋɣʋ na təsalaʋ nyəm kɛ saalʋɣʋ. \t Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá ha-mɛɣɛ alaafəya. \t Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ na pá maɣasəɣɩ-tɩ ɩlɛ Yesu maɣamaɣa hika-wɛɣɛlɛ, na ɩ́ na-wɛ pá tɔŋ. \t Enquanto assim comentavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou, e ia com eles;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnəɣɩ mə kɔkɔ ká naakɩ teu kɛ yəlaa na pə́cɔ́ pá ná mə təma kʋpana, na pá sá mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ. \t Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pa tike pa tɔɔ kɛ́ ma sələməɣɩ. Ama ma sələməɣəna tɔtɔɣɔ mpa paa kɔɔ na pá nɩɩ pɛlɛ pa waasʋ na pá mʋ ma tɔm tɔ. \t E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ təkpem sɩ, pa ta nɩɩ tɔm ntɩ yaa ɩsəna? Pɔpɔtʋ fɛɩ pa nɩɩ-tɩ mɛɛ. Ɩsɔ Tɔm taa pa yɔɣɔtaa sɩ: Pa nɔɔsɩ nɩɩ tɛtʋ təna taa, pa tɔm tala hatuu antulinya tənasɩ tɔɔ. \t Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má la Yesu Kilisiti tillu. Má na tá taapalʋ Sɔsətɛɛnɩ tə ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. \t Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma sɩ pa sʋsəɣɩ Pɔɔlɩ kɛ yoolaa kutuluɣu, ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋmataŋ sɩ: N kaa ha-m mpaa na má heeli-ŋ natələɣɩ pəcɔ? Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmataŋ pɔɔsa Pɔɔlɩ sɩ: N nɩɩkɩ Kəlɛɛkɩ tɔm kɛ? \t Quando estava para ser introduzido na fortaleza, disse Paulo ao comandante: É-me permitido dizer-te alguma coisa? Respondeu ele: Sabes o grego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ta na mpi pə tɔɔ Yuta nyə́ma kpa-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na pá nyɩ sɩ pa kʋɣʋ-m tɔɣɔlɛ. \t Por causa disto os judeus me prenderam no templo e procuravam matar-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ heelim sɔsɔɔm mapa na pə laŋtəɣɩ teŋku lʋm kɛ sɔsɔm. \t ademais, o mar se empolava, porque soprava forte vento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Filipʋ polaa na ɩ́ heeli Antəlɩɩ, na pa naalɛ pá polo pá heeli-təɣɩ Yesu. \t Felipe foi dizê-lo a André, e então André e Felipe foram dizê-lo a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛtʋ ntɩ tə wulaʋ wei pa yaa sɩ Pipiliyusi tɔ ɩ təyaɣa ka wɛ pəcɔlɔ tənɛ ɩnɩ. Wulaʋ ɩnɩ ɩ pona-tʋɣʋ ɩ tɛ na ɩ́ tɔkɩ-tʋɣʋ teu, halɩ kʋyɛɛŋ tooso. \t Ora, nos arredores daquele lugar havia umas terras que pertenciam ao homem principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou bondosamente por três dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tʋlaa, na tə taa kɛ́ cokəle nte tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛɛ tɔ. \t Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Mɩɩ hana-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Paa tɩɩ polo na tə́ ya kʋtɔɣɔʋ kɛ Liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200), pɩɩ tala yəlaa panɛɣɛ we? \t Ele, porém, lhes respondeu: Dai-lhes vós de comer. Então eles lhe perguntaram: Havemos de ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulaʋ Helɔtɩ nɩɩ pə təna mpi pə tɔŋa lapʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna pə liɣiti-ɩ sɔsɔm, ɩ ta nyɩ ɩsəna ɩ́ la tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, lɛlaa ná tɔŋaɣa kɛ́ sɩ Yohaanɩ wei paa kʋwa tɔ ɩnɩ ɩ femna. \t Ora, o tetrarca Herodes soube de tudo o que se passava, e ficou muito perplexo, porque diziam uns: João ressuscitou dos mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma ná mpʋ tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ təcɛɩcɛɩ sɩ ɩnɩ ɩ kɛna Ɩsɔ Pəyalʋ. \t Eu mesmo vi e já vos dei testemunho de que este é o Filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɔkaɣa tɔ, Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ mʋ, ma tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t Enquanto comiam, Jesus tomou pão e, abençoando-o, o partiu e deu-lho, dizendo: Tomai; isto é o meu corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma ɩ caa sɩ: Nyənɩ, pɩɩsɩ paɣalɛ ntɔ ma haləɣɩ nyá taalɛ, na n yɔɣɔta nti maa kpɛɛsəɣɩ. Na paa kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ n ta tɔnta sɩ, ooo ma pəyalʋ, kpaɣa pinaɣa kanɛ, na nyá na nyá taapalaa ɩ́ leɣelina. \t Ele, porém, respondeu ao pai: Eis que há tantos anos te sirvo, e nunca transgredi um mandamento teu; contudo nunca me deste um cabrito para eu me regozijar com os meus amigos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-ŋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ na Yesu Kilisiti wei ɩ ká hʋʋna weesuɣu nyə́ma na sətaa kɛ tɔm tɔ pa ɩsɛntaa, na Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ kɔntɛ na ɩ kawulaɣa pə tɔɔ sɩ, \t Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piya mɛ Tacaa ɩsɛntaa mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ nɩɩna mə nyə́ma kɛ pə təna pə taa. Ye ɩ́ nɩɩkəna mə nyə́ma pə lakɩ Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pá lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ mpaaʋ na pá caɣa ma cɔlɔɣɔ ma kawulaɣa kumte tɔɔ ɩsɩɩ ma lapʋ kəllʋ na má caɣa ma Caa kiŋ kɛ ɩ kawulaɣa kumte tɔɔ tɔ. \t Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pa taa lɛlaa náá tɔ sɩ: Ɩnɩ wei ɩ kula yʋlʋm ɩsɛ tɔ, pɩɩ lapa ɩsəna na ɩ́ yele na yʋlʋ ɩnɛ ɩ́ sɩ? \t Mas alguns deles disseram: Não podia ele, que abriu os olhos ao cego, fazer também que este não morreste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ ŋmɩɩsa tʋm ɩnəɣɩ kɔkɔ taa, ɩ ta tɩɩ nɩɩ wʋsasɩ nasəlɩ. \t Mas ele, sacudindo o réptil no fogo, não sofreu mal nenhum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɛɛwa na pá cɔɔkɩ ɩcatɛ ɩcatɛ na pá heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ, na pá waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa kɛ pa kʋtɔməŋ. \t Saindo, pois, os discípulos percorreram as aldeias, anunciando o evangelho e fazendo curas por toda parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ taa tuuna pʋlʋpʋɣʋ paa pəcɔ. Ɩ́ taa tuuna ɩsɔtɔnʋɣʋ, pəyele ɩ́ taa tuuna atɛ tɔtɔ, ɩ́ taa tɩɩ tuuna pʋlʋpʋ te. Ye pə kɛ́ n ká tisi, ɩlɛ n tisi sɩ: Nn. Na ye pə fɛɩ n ka tisi, ɩlɛ n tɔ́ sɩ: Aaɩ. Tɔfɔ ɩ́ kɔŋ na ɩ́ caŋ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ hʋʋnaʋ taa. \t Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ka tɛma ɩ taa təkpataa sɩ Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ la pə təna mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɛɛsa ɩ pəyalʋ kɛ tiluɣu, na ɩ́ hʋʋkɩ sɩ paa nyá ɩ pəyalʋ ɩsəlɛ. \t Por último enviou-lhes seu filho, dizendo: A meu filho terão respeito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ teeli na ɩ toma pə nyaləna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ təkpəmm. Nɔɣɔlʋ ta pəsɩ na ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, haləna ɩsɔtaa tillaa yoosi kʋnaasənam tɔm naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na pə́cɔ́. \t E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu yaa pa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá sɩ mpa pa nyənəɣɩ ɩsɩɩ yəlaa awulaa tɔ pɛlɛ pa tɔkɩ kawulaɣa kɛ lɛlaa tɔɔ. Na mpa pɛlɛ pa kɛ́ kʋfeelaa tɔ pɛlɛ pa ŋmakələɣɩ səkpema. \t Então Jesus chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, deles se assenhoreiam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ mə maɣamaɣa ɩ́ tila mə tillaa kɛ Yohaanɩ kiŋ na ɩ́lɛ́ ɩ hʋla-mɛɣɛ tampana. \t Vós mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam tə wɛ tá yʋlʋ tɔnʋɣʋ taa yaa, ɩlɛ pə taɣa yʋlʋhʋwɛɛ kɛ yem kɛ́ tə təŋəɣɩ na tə́ yookina. \t Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kula pa ɩsɛ sɩ pá cɛkəna Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ. \t Então lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa laŋa hɛɛwa sɔsɔm. Ɩlɛna pá tɔ sɩ paa ha-ɩ liɣitee. \t Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa sɩ pə taɣa ɩlɔɣɔhilu kʋyɔɣɔtʋtʋ ntɛ́ tənɛ ɩnɩ. Ɩlɔɣɔʋ ká pəsɩ na ɩ́ kuli yʋlʋmaa ɩsɛ na? \t Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi Ɩsɔ təŋsa mpusi tɔ pə taa pʋlʋ kaa wɛɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa pa kumte ká wɛɛ tə taa, na Ɩsɔ pəyalaa ká sɛɛkɩ-ɩ. \t Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋŋmaŋmam napəlɩ pə fɛɩ mpi Ɩsɔ ɩɩ naakɩ tɔ. Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ naa pə tənaɣa təyaɩɩ, pʋlʋ ta ŋmɛlɩ-ɩ. Ɩ kiŋ kɛ tá təna tɩɩ polo na tə́ kɛɛsɩ ta kʋlapʋtʋ təna. \t E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa təcututu, na ɩ́ tɛɛləɣɩ sɩ pə taa kɛ́ ɩ́ ká hikina weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. Anɩ tá takəlasɩ kʋlʋmasɩ nsɩ sɩ yɔɣɔtəɣəna ma tɔm. \t Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala yəlaa. Na ɩ́ tɛɛsɩ tiina naalɛ kɛ mpʋ tɔtɔ, na pá tala pa təna təpaɩ. \t E tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou; partiu os pães e os entregava a seus discípulos para lhos servirem; também repartiu os dois peixes por todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má ná ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́lɛ́ ɩ kpaaləɣəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Awe nəɣəsəna ɩ́ kɔɔlɩ kʋtaalətʋ tənɛ na ɩ́ hɛtɩ takəlaɣa? \t Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N taa pɛɛtəta-tɩ tɔ, nyá tɛtʋ kɛ́ mɛɛ. Na n tɩɩ tɛma-təɣɩ pɛɛtʋɣʋ tɔ, awe tɩ liɣitee, pə taɣa nyá? Ɩlɛ ɩsənaɣa pə lapa na ń paasɩ na ń maɣasɩ nyá taa na ń la yaasi ɩsaɣaʋ ɩnɛ ɩ taka? Ɩsɔ kɛ ń puɣusaa pə taɣa yəlaa se. \t Enquanto o possuías, não era teu? e vendido, não estava o preço em teu poder? Como, pois, formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa seeki-wɛɣɛ waatʋ wei pa wɛɛkɩ tɔ tike sɩ pə́ la-wɛɣɛ leleŋ. Ama ɩ́ la Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ ɩsɩɩ Kilisiti yomaa. \t não servindo somente � vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taɣa tɔɔ təma kpəpa Maləta, ɩlɛna pə pɛkəlɩ-ɩ ɩ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kɔma Tacaa kiŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɩɩ ma neu yeluɣu-m ma tike na má cɔɔkəna taɣa kɛ ɩsəntɔ ɩnɩ tɔ pə wɛ-ŋ teu ntɛ́ ma cɛ? Pəlɛ pə tɔɔ tɔ, heeli-ɩ sɩ ɩ́ səna-m. \t Marta, porém, andava preocupada com muito serviço; e aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá que minha irmã me tenha deixado a servir sozinha? Dize-lhe, pois, que me ajude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalʋ kʋpampaŋ Honesim wei ɩ kɛ́ mə taa lɛlʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ sɩɩna-ɩ. Ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ tə təna nti tə lakɩ cənɛ tɔ. \t juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele ye tə tɔma sɩ yəlaa tilina-ɩ... (Pa nyaŋaɣana samaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa nyənaɣa Yohaanɩ kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kʋpaŋ kɛ́). \t Mas diremos, porventura: Dos homens? - É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sɔɔla mpa pa sɔɔla-mɛ tɔ pa tike, pepeɣelɛ mə tɛɛwa ɩlɛ? Lampuu mʋlaa maɣamaɣa ɩɩ lakɩ mpʋ? \t Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna yoolaa taa nɔɣɔlʋ sɔ ɩ kɔŋkɔŋ taa kɛ́ ŋmantaaɣa, na caləm na lʋm pə lɩɩ təyaa. \t contudo um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei wulaʋ sɔsɔ Tipɛɛ kawulaɣa pɩɩsɩ lapa naanʋwa na kakpasɩ tɔ, Pɔŋsɩ Pilatɩ ná kɛ́ Yuta kʋfənɛɛ, na Helɔtɩ náá kɛ́ Kalilee wulaʋ, na ɩ́lɛ́ ɩ neu Filipʋ náá tɔkɩ kawulaɣa kɛ Ɩtulee na Təlakoniti pə tɛtʋ taa, na Lisaniya náá kɛ́ Apileni wulaʋ. \t No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim kɔma na pə tɛ ɩlɛna Yesu na ɩ ɩfalaa pá kʋlɩ ɩcatɛ taa na pá lɩɩ. \t Ao cair da tarde, saíam da cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ kataŋa cɔ Filipʋ sɩ: Ye nɔɣɔlʋ ta sɛɣɛsɩ-m, ɩsənaɣa maa la na má cɛkəna? Ɩlɛna yʋlʋ kataŋa tɔ Filipʋ sɩ: Kpa na ń caɣa ma kiŋ. \t Ele respondeu: Pois como poderei entender, se alguém não me ensinar? e rogou a Filipe que subisse e com ele se sentasse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ma kɔma na má kɔɔ maa kuli ɩsaɣatɔm na pɔpɔtʋ tɔm nti ɩ suu-tʋ tɔ tə tɔɔ na ɩ́ nɩɩ. Ɩ ta yele ɩ nyəŋ ɩnɩ se. Ta taapalaa mpa pa kɔŋ təna tɔ ɩɩ mʋɣʋ-wɛ. Haləna ye mpa pa caakɩ sɩ pa mʋ-wɛ, ɩ kaləɣəna-wɛɣɛ na ɩ́ nyaasɩ-wɛ na Yesu sɛɛlaa kpekəle taa tɔɣɔnʋɣʋ. \t Pelo que, se eu aí for, trarei � memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ yɔɣɔtəɣəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa sɩ: Ɩ́ taɣanɩ Tacaa mpaaʋ, ɩ́ siɣisi ɩ mpaɩsi. \t voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ tɔkɩ mpi ɩ́ wɛna tɔɣɔ teu təkem na haləna má kɔɔ. \t mas o que tendes, retende-o até que eu venha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa tɔma sɩ: Ɩ́ nawaa, tə wɩɩ ɩ tɔm ntɛ́. Samaa təna pəsəna ɩ tɔɔ kɛlɛ fa. \t De sorte que os fariseus disseram entre si: Vedes que nada aproveitais? eis que o mundo inteiro vai após ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma pa tala Sesalee, ɩlɛna kpaɣanəŋ caɣalaa cɛla takəlaɣa ŋkɛɣɛ kʋfənɛɛ, na pá tʋsɩ Pɔɔlɩ kɛ ɩ niŋ taa. \t os quais, logo que chegaram a Cesaréia e entregaram a carta ao governador, apresentaram-lhe também Paulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ sɩ: Pa tɔŋ sɩ n kɛ́ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ. Lɛlaa sɩ Ilii, na lɛlaa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taa nɔɣɔlʋɣʋ. \t Responderam-lhe eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ sɛɣɛsəɣɩ wei kɛ́ Ɩsɔ Tɔm pʋntʋ ɩ́ cosiɣi ɩ wɛnaʋ təna taa na ɩ́ haakɩ ɩ sɛɣɛsəlʋ ɩnɩ. \t E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa paɣalɛ polo ɩ kiŋ na pá tɔŋ sɩ: Yohaanɩ ná táá lá piti təmlɛ natəlɩ. Ama nti ɩ tɩɩ yɔɣɔta apalʋ ɩnɛ ɩ tɔɔ tɔ tə wɛ tampana. \t Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nti Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ tɔɣɔ ɩ́ təŋəɣɩ ɩlɛ ɩ́ ta kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ yomaa tɔtɔ. \t Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənɩ ɩsəna mpi Tacaa sɔɔla-tʋ tɔ ɩ paasaa kɛ́ na ɩ́ sɔɔlɩ-tʋ na halɩ pá yaa-tʋ sɩ ɩ piya, na tə tɩɩ kɛ́ ɩ piya nsəɣɩ. Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ antulinya nyə́ma ta nyɩ-tʋ tɔɣɔlɛ. Pa taa nyɩ Ɩsɔ tɔɣɔ pa ta nyɩ tá. \t Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu náá cɔ-ɩ sɩ: Yele na piya haɣa na pə́cɔ́. Pə ta mʋna sɩ pá kpaɣa piya tɔɣɔnaɣa na pá tʋ hasɩ. \t Respondeu-lhes Jesus: Deixa que primeiro se fartem os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lança-lo aos cachorrinhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Kilisiti ná taa təŋəɣɩ mpi pə wɛ ɩlɛɣɛ teu tɔ se, paa pəcɔ. Halɩ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Kʋtʋɣʋ ŋku pa tʋʋkaɣa-ŋ tɔ, kʋ məla ma nyʋɣʋ taa. \t Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ mɛɛ, Tacaa nyəmna ɩsəna mpi ɩ ká ləsɩ mpa pa matəna-ɩ tɔɣɔ maɣasəŋ taa, na ɩsəna mpi ɩ ká sɩɩ asaɣaa sɩ Kʋyakʋ Kʋhʋʋnaʋ wule ɩlɛ ɩ ká tʋ-wɛɣɛ saləka tɔ. \t também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ ma laŋlɛ hɛɛwa, pə taɣa ɩsɩɩ ma pəsa mə laŋa tɔ pə tɔɔ. Ama mə laŋpəsəlɛ yeluɣu na ɩ́ laɣasɩ yaasi tɔ pə tɔɔ kɛ́. Pə ha Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ kɛ laŋpəsəlɛ ńtɛ́ tə taa kɛ́ na ɩ́ la ɩ nyəntʋ, haləna mpi tɩɩ lapa-mɛ tɔ pə ta kɛ ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yuta piitim yəlaa mpa paa paasaɣana kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ, sɩ ntɩ tɩɩ yelina na pá la kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ, pa wɩɩ pə tɔm. \t Mas Israel, buscando a lei da justiça, não atingiu esta lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɛɛsəɣəna sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ma kɛɛsa-ŋ na ɩ́ waasəɣɩ yəlaa tɔ, na ń tɔkɩ teu kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ na təma sɔɔlʋɣʋ mpi tə hika tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ taa tɔ. \t Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma napəlɩ pa lɩɩna Pisiti Antiyɔka na Ɩkʋniyɔm na pá tala. Ɩlɛna pá la na samaa mʋ pa ləmaɣasəlɛ, na pá yoo Pɔɔlɩ kɛ pɛɛ sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. Pə kɔma na pá hʋʋ sɩ ɩ tɛma səpʋ, ɩlɛna pá tuu-ɩ na pá pɛtɩ-ɩ ɩcatɛ na waalɩ. \t Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Ɩlɔɣɔʋ tɛma-ɩ maɣasʋɣʋ kɛ pə tənaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ na ɩ́ taŋa wʋlɛ kʋfatɛ. \t Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə hʋʋkɩ yʋlʋhʋʋlɛ kɛ yem kɛ́. Ama ma ɩlɛ maa hʋʋkɩ nɔɣɔlʋ tɔm kɛ ma taa. \t Vós julgais segundo a carne; eu a ninguém julgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɔlɩ laŋlɛ ka hɛɛna Ɩtiyɛɛnɩ kʋɣʋ. Kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa kɛ pa sʋʋ Yosalɛm Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ kʋnyɔŋ tʋɣʋ kɛ teu. Ɩlɛna pa təna pá ya Yuta na Samalii taa, na pə yele tillaa tike. \t Naquele dia levantou-se grande perseguição contra a igreja que estava em Jerusalém; e todos exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e da Samária."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ pɩɩ yelina na mə tɔntɛ maɣa Tacaa na mə kʋlapʋtʋ lapɩ-ɩ teu kɛ tam. Na pɩɩ yele na ɩ́ lakɩ təma kʋpana anɩ a təna, a nɔɣɔ na a suka, na ɩ́ ká sɔɔsəɣɩ Ɩsɔ kɛ́ nyəm. \t para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lɩɩ Piyɛɛ tɔɔ, pə waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ tillaa naanʋwa na naalɛ tɔɔ. \t que apareceu a Cefas, e depois aos doze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ caɣa təyaɣa ŋka ka taa na pá cɛla-mɛɣɛ mpi, ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ nyɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, təmlɛ tʋ mʋna pá fɛlɩ-ɩ kɛ́. Ɩ́ taa laɣasəɣɩ tɛɛsɩ kɛ yem yem. \t Ficai nessa casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; pois digno é o trabalhador do seu salário. Não andeis de casa em casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɩɩ hʋ́lɩ́-ŋ ɩsəna n ka la tɔ. Apalaa liɣiti nɔɣɔlʋ ɩ wɛ cənɛ mpa pa sɩɩ pa nɔɔsɩ na pá tɔŋna pə kɔtaɣa tɔ. \t Faze, pois, o que te vamos dizer: Temos quatro homens que fizeram voto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pə cɛpa pa ɩsɛntɔɔ na pá nyəmɩ-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ mʋka yem kɛ́ pa hɛkʋ taa təna. \t Abriram-se-lhes então os olhos, e o reconheceram; nisto ele desapareceu de diante deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tá kɛ́ wei ɩɩ təŋəɣɩ tampana tɔ, na ɩ kaa sɔɔ mə təma tɔɔ. Pəyele ɩ kaa sɔɔ ɩsəna ɩ́ paasaa na ɩ́ sɔɔlɩ-ɩ na ɩ́ waasɩ mə Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa, na ɩ́ tɩɩ tɔŋna-wɛɣɛ waasʋɣʋ tɔ. \t Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna pʋɣʋləɣɩ Temetiyusi kʋpantʋ kɛ́, na ɩ tampana maɣamaɣa ná ləsəɣɩ ɩ nyɩɩlʋɣʋ tɔtɔ. Ɩnəɣɩ tá tɔtɔ tə kuliɣi kahuka kɛ ɩ kʋpantʋ tɔɔ, na n nyəmá teu sɩ taa yɔɣɔta nti, ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma taapalaa mɛ, mɩɩ sɔɔsɩ toŋ kɛ mə Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpam naŋŋ nyəm taa kɛ́ tam. Ɩ́ sələməna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ pəsʋɣʋ, \t Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə tala ɩ Pəyaɣa ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ təfoo sɩ: Ɩsɔ, aa, nyá kumte wɛ tam kɛ́. Tampana taa kɛ́ n tɔkɩ nyá kawulaɣa. \t Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta ná lʋla Falɛsɩ na Sela. Pɛlɛ pa too kɛlɛ Tamaa. Falɛsɩ ná lʋla Hɛsəlɔŋ, na Hɛsəlɔŋ náá lʋlɩ Alam, \t a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye atɛ cənɛ kawaaɣa nakəlɩ ka tɔɔ kɛ́ ma na taalɛ wontu tə suu haŋ kɛ Ɩfeesu cənɛ ɩlɛ pepeɣelɛ pə waasa-m? Ye sətaa kaa tɛ na pá fe tə́ la ɩsɩɩ yəlaa yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: Tə́ tɔɣɔ na tə́ nyɔɔ kpakpaa, cele tɩɩ sɩ tɔ pə tɔɔ. \t Se, como homem, combati em Éfeso com as feras, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pepe ká ləsɩ Kilisiti sɔɔlʋɣʋ kɛ tá tɔɔ? Wahala ká pəsɩ? Laŋpəsəlɛ sɔsɔɔlɛ na? Yaa kʋnyɔŋ ŋku paa tʋ-tʋ tɔ? Nyɔɣɔsɩ na? Yaa hʋlʋməŋ? Asola taa wɛɛʋ na? Yaa səm? \t quem nos separará do amor de Cristo? a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tam ma sələməŋ taa ma tɔɔsəɣɩ nyá tɔɔ na má sɛɛkɩ ma Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ mɛ mpa ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ ɩ́ tá kɛ́ kpaɩ nyə́ma yaa caɣalaa. Ama pənɛntɛ mə na Ɩsɔ yəlaa ɩ́ kaa ɩcatɛ, na ɩ́ pəsa Ɩsɔ təyaɣa nyə́ma maɣamaɣa təkpem. \t Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ polo Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mpa pa lepa ɩsɩɩ heeŋ tɔ pa cɔlɔ. \t mas ide antes �s ovelhas perdidas da casa de Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ mpa pa nɩɩwa Piyɛɛ faaci tɔ, pa paɣalɛ mʋwa. Haləna mʋlaa mpɛ pa taa apalaa tapa ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000) kɛ mpʋ. \t Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa naalɛ pa kpaɣa sətʋ na pá mɛɛlɩ-ɩ kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa saalasɩ na pá yɔɣɔləɣɩ tulaalʋnaa. Yuta nyə́ma ɩ́ piŋ yʋlʋ ḿpʋ́ɣʋ́ pa lakɩ. \t Tomaram, pois, o corpo de Jesus, e o envolveram em panos de linho com as especiarias, como os judeus costumavam fazer na preparação para a sepultura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kʋlaa sɩ ɩ puki Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ sɛɣɛsəɣəna mpaa kɛ acalɛɛ sɔsɔɔna na səkpena nna a taa ɩ təŋaɣana tɔ na ɩ́ puki. \t Assim percorria Jesus as cidades e as aldeias, ensinando, e caminhando para Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Timpi pa tɔŋ mpʋ sɩ paa tasa tɔ pə wɛɛ kɛlɛ sɩ mpi mpi pə lapa na pɩɩ ciɣiti-wɩ tɔ pɩɩ saalɩ yem ɩlɛna mpi pɩɩ caɣa tam tɔ pəlɛ pə lɛɛtɩ. \t Ora, esta palavra - Ainda uma vez - significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́cɔ́ pa tɛma antulinya ɩnɛ ɩ wulaʋ tɔm kɛ kʋɣʋ tɔɣɔ pa liɣita hʋʋlɛ tɔm. \t e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ caa tɔma-ɩ sɩ: Ama n kɛ́ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ na felentu kɛ́. N ka nyəmá mpʋ sɩ timpi ma ta tuu tɔɣɔ ma kʋŋ, na timpi ma ta ŋmɩɩsɩ tɔɣɔ ma cɛkɩ ɩlɛ, \t Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma tɩɩ kələɣɩ nyɩɩlʋɣʋ tɔɣɔlɛ sɩ má wɛɛ mə hɛkʋ, na tə́ nyənəɣəna təma naani tʋɣʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ, na pə sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ. \t isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsənaɣa Kilisiti na Ɩlɔɣɔʋ paa nɩɩna təma? Wei ɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ na wei ɩɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ pa kaa we? \t Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa pɔɔsa-ɩ ɩsɔ sɛɛʋ mpɩ pə hʋwɛɛ. \t Perguntaram-lhe então seus discípulos o que significava essa parábola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waasɩ nyá tɩ ɩlɛ. Lɩɩ tesika tɔɔ na ń tii ɩlɛ. \t salva-te a ti mesmo, descendo da cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, mə taa sɔsaa ɩ́ təŋ ma waalɩ kɛ́ Sesalee na pá lana-ɩ tɔm, ye ɩsɩɩ tampana ɩ wakəla pʋlʋ. \t Portanto - disse ele - as autoridades dentre vós desçam comigo e, se há nesse homem algum crime, acusem-no."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yɔɣɔtaa na ɩ yɔɣɔtaɣa ciɣiti tɛtʋ təna. Ama ɩ tasa-tʋɣʋ heeluɣu sɩ ɩ ká tasa atɛɣɛ ciɣituɣu, haləna ɩ́ kpɛntəna ɩsɔtaa. \t a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ sɔɣɔntʋ kpaa-mɛ? Ɩ́ tá tɛ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ suwe? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ kaləna heelim na lʋm, na pə təna pə hɛɛ təli. \t Ele lhes respondeu: Por que temeis, homens de pouca fé? Então, levantando-se repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se grande bonança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ kɔma na ɩ́ tala, ɩlɛna ɩ́ tii pəlaaʋ taa kɛ́ kpakpaa na ɩ́ ná saalasɩ nsəɣɩ atɛ. \t Chegou, pois, Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro e viu os panos de linho ali deixados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa lɩɩwa na pá yasɩ Yesu tɔm kɛ tɛtʋ təna taa. \t Eles, porém, saíram, e divulgaram a sua fama por toda aquela terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nyəna mpa pa təna pa caɣaa na pá cɔɔna-ɩ kotaɣa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa ma toonaa na ma newaa ntɔ. \t E olhando em redor para os que estavam sentados � roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ pa yɔɣɔta mpʋ, pa na Pɔɔlɩ na Ɩfeesu Tʋlʋfim kɛ ɩcatɛ taa na pa hʋʋwa sɩ Pɔɔlɩ kpɛŋna-ɩ na ɩ́ sʋsɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo de Éfeso, e pensavam que Paulo o introduzira no templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ pʋntʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ nti tə ŋmaa tá takəlasɩ taa kɛ́ waatʋ wei tə fɛɩ mə kiŋ na nti tɩɩ la waatʋ wei tɩɩ wɛɛ mə kiŋ tɔ, pə kaa wɛɛ ŋkaŋka se. \t Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tala potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pə acima kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule. Ɩlɛna Yesu ɩfalaa polo na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə́ polo na tə́ la-ŋ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? \t Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, vieram os discípulos a Jesus, e perguntaram: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pəcɔ Satanɩ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ kəlɩ-tʋ. Anɩ tə nyəmá ɩsəna ɩ kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. \t porque não ignoramos as suas maquinações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ maa nyənəɣɩ ma weesuɣu sɩ kʋ kɛ-m pʋlʋ. Təmlɛ nte Tacaa Yesu tʋ-m sɩ má hʋ́lɩ́ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ, má nyəntɩ na má tɛ-tɛ te, má taa tuli tapəŋ. \t mas em nada tenho a minha vida como preciosa para mim, contando que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə na mə piya na hatəlaɣa nyə́ma kɛ Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha, ɩ́ tɩɩ laalaa na ɩ́ yaa wei te, ɩ́lɛ́ ɩ hikaa kɛ́. \t Porque a promessa vos pertence a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe: a quantos o Senhor nosso Deus chamar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ma yaasi. \t Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔma pa kiŋ na Tacaa teeli na pa tɔɔ ɩsɩɩ kɔkɔ sɔsɔɔŋka nyaləməlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ pa pɛlʋɣʋ kɛ mpi? Taɣalɛ pɛllaa na tampana. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Feesuɣu wɛnna tá kiŋ na táá lakɩ Ɩsɔ təmlɛ. Na Yesu Kilisiti kɛ ta lakɩ na taa taakɩ, na pə taɣa yʋlʋ kʋlapəlɛ haana taɣa naani. \t Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ká tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ mə tɛɛsɩ nsi sɩ taa tɔɣɔ ɩ́ fɛɩna yaa we? Yaa Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle kɛ ɩ́ nyənəɣɩ yem? Na mpa pɛlɛ pa fɛɩna pʋlʋ tɔɣɔlɛ ɩ́ caa fɛɛlɛ tʋɣʋ na? Yaa ɩ́ caa má heeli-mɛ suwe? Pə nəɣəsəna ma sa-mɛ? Paa pəcɔ ma kaa sa-mɛ se. \t Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pəlɛ pə tɔɔ tike, sɩ ɩ́ kpɛntɩ Ɩsɔ piya təna mpa pa yawa tɔ na pá pəsɩ kʋlʋm tɔtɔ. \t e não somente pela nação, mas também para congregar num só corpo os filhos de Deus que estão dispersos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm takəlasɩ taa wɛɛ sɩ: Mesii ka wɛɛ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ kɛ́. Pɛtəlɛhɛm timpi Tafiiti ka wɛɛ tɔɣɔ ɩ ká lɩɩna. \t Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi, e de Belém, a aldeia donde era Davi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Ntɔŋ n yɔɣɔta mpʋ tɔ n nawa sɩ pə ta la teu kɛ Falisanaa? \t Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná yela-wɛɣɛ pa taaləntʋtʋ taa. Na pa alaa maɣamaɣa náá yeki apalaa na pá sʋʋkəna təma. \t Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário � natureza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ mʋɣɩ pááná kɛ hatuu ɩsɔtaa kɛ́ yəlaa kʋpəntəŋ na pa ɩsaɣatʋnaa təna tɔɔ na pə́ naa mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa tɛtɛlakasɩ nyəkəɣɩ tampana na a mələɣɩ yem. \t Pois do céu é revelada a ira de Deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ná heela alʋ ɩnɩ sɩ: N tɛma nyá taa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ yapa nyá nyʋɣʋ. Tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ. \t Jesus, porém, disse � mulher: A tua fé te salvou; vai-te em paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa taa lɛlaa na Yuta tʋ nɔɣɔlʋ pa sʋʋ hɔm kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ kɔtasɩ nsi yʋlʋ taɣanəɣəna ɩ tɩ tɔ sɩ tɔɔ. \t Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ təŋəɣɩ mpi ma tʋ-mɛ tɔ na ɩ́ lakɩ-wɩ, mɛɣɛlɛ ma taapalaa. \t Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ na weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ pa luŋa akula na pá sɛɛ Ɩsɔ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ami. Ɩ́ sa Ɩsɔ. \t Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa ká yakɩ-m paa ɩsaɣatʋ nti tə taa, haləna ɩ́ tana-m ɩ ɩsɔtaa kawulaɣa taa na ma alaafəya. Aaa, tə tʋ-ɩ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa wei ɩ ka wɛ təna na ɩ́ nɩɩkɩ tɔ, ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Tɛʋ hola kɛ́. Lɛlaa sɩ ɩsɔtaa tillu yɔɣɔtənana-ɩ. \t A multidão, pois, que ali estava, e que a ouvira, dizia ter havido um trovão; outros diziam: Um anjo lhe falou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma təna ká hikina pa yapʋ tɔɣɔlɔ. Ɩsɔ Tɔm taa maɣamaɣa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Siyɔŋ kɛ waasʋlʋ ká lɩɩna. Ɩ ká kpiisi Yakɔpʋ kʋlʋlaa təna ɩsaɣatʋ təpaɩ. \t e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə nawa na tə nɩɩwa tɔɣɔ tá heeliɣi-mɛ tɔtɔ, sɩ ɩ́ kpɛntəna-tʋɣʋ tá na Tacaa na ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti ta kpɛntʋɣʋ taa. \t sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna saləka tʋ kpitikpiti nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Palapaasɩ tɔ ɩ wɛ saləka taa. \t Nesse tempo tinham um preso notório, chamado Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa mɛ, ye antulinya yəlaa taa kpaana-mɛ, təlɛ tə taa la-mɛɣɛ piti. \t Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ye ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ, ɩ́ yele pəcɛ nyəna. Ama ye ɩsaɣatʋ tɔm taa ɩlɛ, ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ piya nsi sɩ ta nyɩ ɩsaɣatʋ lapʋ tɔ. Ama ɩ́ wɛɛna sɔsɔhʋwɛɛ kɛ mə hʋwɛɛ taa. \t Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hʋʋlɛ waatʋ talaa kɛ́, na Ɩsɔ yəlaa kɛ pa caaləɣəna tɔm hʋʋnaʋ. Tɔʋ, ye taɣa Ɩsɔ taaləɣəna hʋʋnaʋ, ɩlɛ ɩsənaɣalɛ hʋʋlɛ ntɛ́ tɩɩ tɛɛsəna waatʋ wei pɩɩ tala mpa pa kisa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mʋɣʋ tɔ? \t Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna má kɔna nyá kolontunaa, na ń loosi nyá nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa yele na tə́ sʋʋ maɣasʋɣʋ ɩsaɣaʋ taa. Ama ləsɩ-tʋɣʋ Ɩsaɣaʋ niŋ taa. Mpi tɔ, nyaɣalɛ kawulaɣa tɔɣɔlʋ, na pəsʋlʋ na teeli tʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t ão nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. [Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɛlɛ pa ta cɛkəna nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ. \t Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yele-m, taa tɔkɩ-m mpʋ. Ma ta kpata ma Caa kiŋ na pə́cɔ́. Ama polo na ń heeli ma taapalaa sɩ ma kpaa ma Caa na ma Ɩsɔ wei ɩ kɛ́ mə Caa na mə Ɩsɔ tɔtɔ tɔ ɩ kiŋ. \t Disse-lhe Jesus: Deixa de me tocar, porque ainda não subi ao Pai; mas vai a meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ sʋʋ pa təkotile ntɛ tə taa ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyɛɛŋ kʋhɛɛsəŋ tooso, ɩ́ na mpa paa wɛ təna tɔ pa caɣaa na pá paasəna Ɩsɔ Tɔm tɔɔ kɛ́ hɔm. \t Ora, Paulo, segundo o seu costume, foi ter com eles; e por três sábados discutiu com eles as Escrituras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ sɩ Sɔtɔm na Kɔmɔɔ na acalɛɛ nna a cɔɔna-yɛ tɔ a yəlaa lakaɣa kɛ́ ɩsɩɩ ɩsɔtaa tillaa panɛ. Pa lakaɣa asilima kʋlapʋtʋ kɛ́. Pa təŋaɣa pa tɔnəŋ kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ wei ɩ fɛɩ lapʋ tɔ. Ɩlɛ kɔkɔ tam nyəŋka ntɛ́ pa saləka, na mpi pə lapa-wɛɣɛ mpʋ tɔ pə kpaala paa wei kɛ́ təkelekele. \t assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na sɔɔlʋɣʋ kʋpaŋkʋ na ɩ́ lɛlɩ. Ɩsɔ ɩ́ ha mə təna mpa Kilisiti tɩ tɔɣɔ alaafəya. \t Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kancaalaɣa tʋ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa, naalɛ nyəŋ ná nəɣəsəna ɩsɩɩ naule, tooso nyəŋ ɩsɛntaa ná nəɣəsəna yʋlʋ. Pə yela liɣiti nyəŋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ hɛkəlɛ sɔsɔ kʋlʋɣʋʋ ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɔhəlɛ ka pəsɩ na tə́ tɔ sɩ: Ma ta kɛ niŋ tɔ, ma ta kɛ tɔnʋɣʋ? Paa tɩɩ yɔɣɔta mpʋ pɩɩ ləsɩ-tɛɣɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ pá tɔkɩ pə təna mpi ma sɛɣɛsa-mɛ tɔ. Ɩ́ nyɩ teu sɩ má, maa wɛɛ mə waalɩ kɛ́ paa kʋyaŋkuɣu, haləna antulinya polo na ɩ́ kʋlɩ. \t ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pááná kpa-wɛɣɛ sɔsɔm, na pá maɣasəɣɩ ɩsəna pá la Yesu tɔ. \t Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nyá ɩlɛ, kpa nyá təɣɩ pə təna pə taa. Kantələɣɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa. La Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaallʋ təmlɛ. Paasəna nyá təmlɛ tənaɣa teu tətetete ɩsɩɩ Ɩsɔ təmlɛ tʋ lakɩ tɔ. \t Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ɩ́ taɣanəɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pəlaaŋ kɛ teu təmammam, na ɩ́ lakɩ kacɔka kɛ mpa pa təŋa tampana tɔ pa pəlaaŋ. \t Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yəlaa təna sʋʋ tʋm sɔsɔ kɛ sɛɛʋ kɛ ɩ haʋ ɩ pəsʋɣʋ kɛ wontuɣu tɔ pə tɔɔ. Na pa sɛɛkaɣa wontuɣu tɔtɔ na pá faaləɣɩ sɩ: Wontuɣu kʋnɛ kʋ taka wɛɛ kɛlɛ? N kɛ awe na nyá na-kʋ ɩ́ səŋ na ɩ́ yoo? \t e adoraram o dragão, porque deu � besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante � besta? quem poderá batalhar contra ela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ caɣa ɩsɔtaa, haləna pə́ tala waatʋ wei paa taɣanɩ pə tənaɣa kʋfam pəsʋɣʋ, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka tɛm yeluɣu kɛ hatoo lɔŋ na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpama yɔɣɔtɩ tɔ. \t ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Aweɣe ma too, na mpaɣa ma newaa ye? \t Ele, porém, respondeu ao que lhe falava: Quem é minha mãe? e quem são meus irmãos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna pə tɔŋa lapʋ kɛ atɛ cənɛ tɔɣɔlɛ ma heeliɣi-mɛ na ɩɩ saŋ mʋɣʋ. Ɩlɛ ye ma kɛɛsa-mɛɣɛ ɩsəna pə wɛ ɩsɔtaa tɔ, mə taa aweɣelɛ mʋlʋ? \t Se vos falei de coisas terrestres, e não credes, como crereis, se vos falar das celestiais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye ɩ na wei pa kpɛntaa, pə cɛpa pʋntʋ na ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. Ama ye wei ɩ wɛɛ na ɩ́ tɔŋna ɩsaɣatʋ lapʋ, ɩ ta na Yesu na ɩ ta tɩɩ nyəmɩ-ɩ. \t Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillaa yela tiikilaa na pá məlɩ ɩsɔtaa tɔ tiikilaa mpɛ pa tɔma pa təma sɩ: Tə́ kʋlɩ na tə́ polo Pɛtəlɛhɛm təna, na tə́ ná mpi pə lapa na Tacaa heeliɣi-tʋɣʋ pə tɔm tɔ. \t E logo que os anjos se retiraram deles para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos já até Belém, e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos deu a conhecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Silaasɩ na Timotee pa kɔma pá lɩɩna Masetoni na pá tala, ɩlɛna Pɔɔlɩ paasəna waasʋ tike sɩ Yuta nyə́ma ɩ́ nyɩ sɩ Yesu kɛlɛ Mesii. \t Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou- se inteiramente � palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma tiina ɩsɔ kɛ́ sɩ ma lakɩ wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ, pə taɣa ma maɣamaɣa ma nyəntʋ. \t Porque eu desci do céu, não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ ná tɔtɔɣɔ alʋ leelu kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ, na ɩ́ pɛtəɣɩ santiinaa naalɛɣɛ pə taa təna. \t viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antiyɔka Yesu sɛɛlaa taa ka wɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na sɛɣɛsəlaa. Pa həla ntɔ. Paanapasɩ, na Simiyɔŋ (wei pa cuɣusaa sɩ Apalʋkpɛtʋ tɔ), na (Silɛɛnɩ tʋ) Lusiyusi, na Manaheŋ (wei na Kʋfənɛɛ Helɔtɩ paa pɩɩ təntəmlɛ tɔ), na Sɔɔlɩ. \t Ora, na igreja em Antioquia havia profetas e mestres, a saber: Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, colaço de Herodes o tetrarca, e Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ nɔkʋɣʋ tike ɩɩ lʋləsəɣɩ cele tɔm natəlɩ. Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋkaɣana-təɣɩ yəlaa taa na pá yɔɣɔtəɣəna Ɩsɔ nɔɣɔ. \t Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔsɔ má, ma ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ ma yʋlʋ kʋpaŋ Kayusi. Ma sɔɔla-ŋ sɔsɔm kɛ́. \t O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye ɩ́ tala timpi na yəlaa ɩ́ ta mʋ-mɛ, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ, na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ lapa-wɛɣɛ tɔʋ, ɩ́ yele. \t Mas, onde quer que não vos receberem, saindo daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés, em testemunho contra eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, Paanapasɩ ɩnɩ ɩ ka kɛɛsa yʋlʋ kɛ́, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ ɩ kiŋ, na ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pə tii fɛɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa samaa sɔɔsa Tacaa təŋʋɣʋ taa. \t porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ká lakɩ waasʋ na ɩ́ heeliɣi mə mpaaʋ taa sɩ: Ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ. \t e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ mpa na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa tɔ pa kaa tasa pa tɔm kɛ kʋɣʋ. \t Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ tə́ kpətəna Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kumte na naani, tɩɩ hiki suulu na pɛɛlɛɛ na pə́ waasɩ-tʋɣʋ waatʋ wei pə nəɣəsənaa tɔ. \t Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə taɣa alʋ tɔɔ kɛ́ pa ŋma apalʋ. Ama apalʋ tɔɔ kɛ́ pa ŋma alʋ. \t nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəyalʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ mʋ pááná na ɩ́ kisi təyaɣa sʋʋʋ. Ɩlɛna ɩ caa lɩɩ na ɩ́ pɔɔlɩ-ɩ sɩ ɩ́ sʋʋ. \t Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ Ɩsɔ hʋla-tʋɣʋ ɩsəna ɩ lakɩ na tə́ pəsəɣɩ yʋlʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa na pə tá lɩɩ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔm tɔ. Halɩ kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyənsɩ taa kɛ́ pa yɔɣɔta pə tɔm kɛ mpʋ sɩ: \t Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu suma, ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna kɔtəlaa wulaʋ tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Nyaɣalɛ Ɩsɔ wei pa pʋɣʋləɣɩ tɔ ɩ pəyalʋ Mesii? \t Ele, porém, permaneceu calado, e nada respondeu. Tornou o sumo sacerdote a interrogá-lo, perguntando-lhe: És tu o Cristo, o Filho do Deus bendito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ, wei ɩ lʋlʋɣʋ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ Piyɛɛ ka sɛtaa tɔ, ɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Pə taɣa nyá na-ɩ kɛ́ ma ná tɩɩŋ taalɛ ńtɛ́ tə taa təna? \t Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Não te vi eu no jardim com ele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ ta səɣəlɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kɔtʋlʋ wei ɩ səŋʋɣʋ ɩsɔ na ɩ́ lakɩ kɔtasɩ kɛ paa ɩfemle nte tɔ, kʋlʋmasɩ nsəɣɩ ɩ lakɩ tam. Pəyele sɩ kaa pəsɩ na sɩ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa sʋʋ wula na pá kpɛkəɣəna Pɔɔlɩ kɛ pa kpakpaa kpɛkʋɣʋ. \t E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, beijavam-no."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pəsənaa sɩ: Tə ta nyɩ wei ɩ tila-ɩ Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔ se. \t Responderam, pois, que não sabiam donde era."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ, ma təyaɣa ká la Ɩsɔ təsələmlɛ kɛ́. Ama mə pəsəna-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣalɛ Yesu sɩ: Piitimnaa awulaa sɔsaa ŋmakələɣɩ pa yəlaa kɛ́. Na mpa pa kɛ́ toŋtʋnaa tɔ, pɛlɛ pa caa pá cuɣusiɣi-wɛɣɛ ta caa ta caa kɛ́. \t Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ tala ilim sikuɣu, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ haləna ilim kpili. \t E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pepe tɔɔ kɛ́ n taa tʋ ma liɣitee anəɣɩ panci taa? Ma kɔma ɩsəntɔ tɔ maa maɣana pə sɛɛ a tɔɔ na má kpɛntɩ na má mʋ. \t Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ cɔ-wɛ sɩ: Ma ɩlɛ lʋm kɛ ma sɔɔ-mɛ. Ama nɔɣɔlʋ wɛ mə hɛkʋ taa wei ɩ́ ta nyɩ tɔ. \t Respondeu-lhes João: Eu batizo em água; no meio de vós está um a quem vós não conheceis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na ɩ́ kpɛntɩ tɔ ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na mə kpɛntʋɣʋ ŋkʋɣʋ tɔkʋɣʋ, na nɔɣɔ kʋlʋmaɣa ŋka ɩ́ wɛna tɔ ká yele na ɩ́ lá mpʋ. \t procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ antulinya təna taa kɛ́ na paa piitim mpi pə́ nɩɩ. Ye pə tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ kɛ antulinya ka tɛ. \t E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maləta cɔ-ɩ sɩ: Nn ma Cɛ, ma tisaa sɩ n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ Mesii wei pɩɩ wɛɛ sɩ ɩ ká kɔɔ antulinya taa tɔ. \t Respondeu-lhe Marta: Sim, Senhor, eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpaɣa təmlɛ tʋ yem ɩnɩ na ɩ́ pɛtɩ-ɩ awalɩ kɛ́ səkpɛtʋɣʋ taa. Tənaɣa ɩ ká casəɣɩ kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋkʋsʋm pəciimaɣa kpaasəɣəna somtu təna təfʋʋ. \t Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ tɛ yəlaa kɛ faaci lapʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ Kapənahum. \t Quando acabou de proferir todas estas palavras aos ouvidos do povo, entrou em Cafarnaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ Tacaa ɩ́ ha-ŋ mpi náá təŋ pəlɛ. Na ye Ɩsɔ yaa-ŋ ɩ mpaaʋ taa na ń wɛ ɩsəna náá caɣa mpʋ. Sɛɣɛsʋɣʋ ŋku ma sɛɣɛsəɣɩ Yesu sɛɛlaa kpeka təna sɩ á təŋ tɔɣɔlɛ. \t Somente ande cada um como o Senhor lhe repartiu, cada um como Deus o chamou. E é isso o que ordeno em todas as igrejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ Tafiiti maɣamaɣa ná kpa ɩsɔ se. Ama paa na mpʋ ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ: Caɣa ma kɔŋkɔŋ taa. \t Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te � minha direita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ mʋ pááná ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ la mpi Ɩsɔ caa tɔ. \t Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká nɔkɩ-ɩ sɛɛʋ sɩ ɩ lapa mpi ɩ tɔma-ɩ sɩ ɩ́ la na ɩ́ la tɔ? \t Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ ɩlɛ ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ na kʋsɔɔləm kʋlʋməm. Ɩ́ sɔɔlɩ təma ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu. Ɩ́ tɔkɩ təmaɣa teu. Ɩ́ taa la təma na kalampaanɩ. \t Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yutaasɩ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ ta taa lɛlʋ, na tá na-ɩ tɩɩ kpɛnta təmlɛ tənɛ tə taa. \t pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna Felikisi na ɩ alʋ Yuta tʋ Tulisili pá caɣa na pá tili sɩ Pɔɔlɩ ɩ́ kɔɔ na ɩ́ heeli-wɛɣɛ Yesu Kilisiti mpaaʋ tɔm. \t Alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laɣatɛ kʋsɛŋtəlɛ nte ɩ ka kʋna kateŋasɩ tɔɔ yəlaa tɔ ɩ nɔɣɔ taa kɛ́ tə lɩɩkaɣana. Na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́ kɛ ɩ ká tiikiɣina-wɛ. Na ɩ ká yɔtɩ lɛsɛŋ kɛ tənyaasəlɛ nte tə kɛ́ Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ pááná sɔsɔɔna sʋlʋm tənyaasəlɛ tɔ tə taa. \t Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei tə lɩɩna mʋʋlaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ mpʋ tɔɣɔ tə nyəmá sɩ pa yaa tɛtʋ nti lʋm cɔɔna mpʋ tɔ sɩ Malətɩ. \t Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kaləna-ɩ sɩ: Hei nyá, su na ń se apalʋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɔɣɔʋ pɛta-ɩ samaa hɛkʋ taa na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ se. Ama ɩ ta lapɩ-ɩ pʋlʋ. \t Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na nti nti ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. Maɣasəlaɣa ŋka mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasəɣəna tɔ, ŋkɛɣɛ Ɩsɔ ká maɣasəna ɩ kʋcɔɔŋ na ɩ́ ha-mɛ. \t Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ Sakalɩ tɔɔ na ɩ́ səŋ tulaalʋ kɔtaɣa təwɔtɛ ntɔɣɔŋ tɔɔ. \t Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé � direita do altar do incenso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa luɣu nyəntʋ ntɛ́ sɩ mpa mpa pa ná Pəyaɣa má na pá mʋ ma tɔm tɔ, pʋntʋnaa ɩ́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, na maa feesi-wɛɣɛ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t Porquanto esta é a vontade de meu Pai: Que todo aquele que vê o Filho e crê nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə təna nti paa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ hatuu lɔŋ tɔ, pa ŋmaa-təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ kuli tá ɩsɛ na tə́ tɔɣɔ suulu na tə́ kantəlɩ, ɩsɩɩ pa kɛɛsʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ, na tə́ nyɩ ɩsəna tɩɩ tɛɛlɩ Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa ná mpʋ, ɩlɛna pá yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Nyənɩ, nyá ɩfalaa lakʋɣʋ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ yee? \t Os fariseus, vendo isso, disseram-lhe: Eis que os teus discípulos estão fazendo o que não é lícito fazer no sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ, ɩsɩɩ pa kɛɛsʋɣʋ sɩ ɩnɛ ɩ lʋla ɩnɛ na ɩnɛ ɩ́lɛ́ ɩ lʋlɩ ɩnɛ tɔ, pə kpaɣaʋ hatoo Apəlaham haləna pə́ tala Tafiiti tɔ, lʋlʋɣʋ loosi kpɛnta naanʋwa na liɣiti. Na pə kpaɣaʋ Tafiiti haləna pə́ tala waatʋ wei pa kuu Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na pa pona Papiloni tɔ, lʋlʋɣʋ loosi wɛ naanʋwa na liɣiti tɔtɔ. Na lʋlʋɣʋ loosi naanʋwa na liɣiti tɔtɔɣɔ pə kpaɣaʋ hatoo pa ponaʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Papiloni tɔ, haləna pə́ sɩɩna Mesii lʋlʋɣʋ. \t De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta mpa tə tɛmna Ɩsɔ kɛ́ tá taa tɔ tɩɩ sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa. Hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɔm kɛ Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Pááná kpa-m na má tuu sɩ, pa kaa sʋʋ ma hɛɛsʋɣʋ tete kɛ paa pəcɔ. Ɩ yɔɣɔta mpʋ, pəyele ɩ təmlɛ tɛma tɛm kɛ hatuu waatʋ wei ɩ lapa antulinya tɔ. \t Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma, ma heeliɣi-mɛ sɩ, wei ɩ́ tɔka ɩ tɔɣɔntəlɛ na ɩ taa, paa pona-ɩ hʋʋlɛ. Na ye wei ɩ́ tʋʋwa ɩ tɔɣɔntəlɛ sɩ: Kʋmɛlɛŋ, paa pona-ɩ Kotuɣu sɔsɔɔʋ taa. Na ye wei ɩ́ tɔma ɩ tɔɣɔntəlɛ sɩ: Pə lakɩ-ŋ kɛ́. Ɩ nəɣəsəna kɔkɔ ŋka ka wɛ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ ka taa sʋʋʋ. \t Eu, porém, vos digo que todo aquele que se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e quem disser a seu irmão: Raca, será réu diante do sinédrio; e quem lhe disser: Tolo, será réu do fogo do inferno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye pʋntʋ ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ, ɩ́ sələmɩ na ɩ́ tɛ ɩ taa, ɩ́ taa la sika. Ye yʋlʋ ɩ́ sələməɣəna sika, pʋntʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ teŋku lʋm hola nna heelim lakɩ na á laŋtəɣɩ yem tɔ. \t Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante � onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham cɔ-ɩ sɩ: Ye kpaalʋɣʋ kɛ pa caa, Moisi na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa wɛɛ ɩlɛ, pá nɩɩna pɛlɛ. \t Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yohaanɩ ta tisi. Haləna ɩ́ tɔ sɩ: Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ náá sɔna má, na ń məlɩ na ń kɔŋ ma kiŋ na? \t Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ má kapuka na nɔɣɔ sɔsɔɣa ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa wiikuɣu tɔ. Ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ ka mapʋ ɩlɛna tɛʋ hola naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ́ cɔna hola. \t e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ na nɔɣɔlʋ pa kaa yoo. Pəyele pa kaa nɩɩ ɩ taŋ. Pa kaa na-ɩ na ɩ́ lakɩ faaci kɛ samaa taa kɛ ɩcatɛ patəma taa. \t Não contenderá, nem clamará, nem se ouvirá pelas ruas a sua voz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔka ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa kɛ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa, na laɣatɛ nte tə wɛ lɔŋ kɛ taa na waalɩ tɔ tə lɩɩkaɣana ɩ nɔɣɔ taa. Ɩ ɩsɛntaa mʋɣɩ kɔkɔ kɛ́ ɩsɩɩ ilim sikuɣu na pə́ nyakɩ ɩsəna mpi tɔ. \t Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu sɩ: Má, ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ kpaɣa wɛnaʋ ŋku ɩ́ wɛna atɛ cənɛ tɔ na ɩ́ lana na ɩ́ hiki taapalaa, na pə́ kɔma na ɩ́ laŋ-wɩ pa mʋ-mɛɣɛ ɩcatɛ nte tə wɛ tam tɔɔ tɔ tə taa. \t Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tá, Ɩsɔ laaləna-tʋɣʋ sɔɔlʋɣʋ ɩlɛna taa sɔɔlɩ-ɩ. \t Nós amamos, porque ele nos amou primeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa naalɛ pa seekaɣa. Ama ɩfalʋ lɛlʋ ɩnɩ ɩ kəla Piyɛɛ kɛ sewa, na ɩ́ laalɩ-ɩ pəlaaʋ kiŋ kɛ tatɛ. \t Corriam os dois juntos, mas o outro discípulo correu mais ligeiro do que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá na Yesu Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ feesa tá na-ɩ sɩ tə́ tɔɣɔ kawulaɣa kɛ hatuu ɩsɔtaa. \t e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yoolaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ nɩɩ tɔm tənɛ ɩnɩ ɩlɛna ɩ́ polo ɩ́ maɣana yoolaa kʋmataŋ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Sɛsɛ apalʋ ɩnɩ Lom tʋ ntɛ́ fa. Hei n lakɩ ɩsəna? \t Ouvindo isto, foi o centurião ter com o comandante e o avisou, dizendo: Vê o que estás para fazer, pois este homem é romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, pa akpaa kɛ ɩ́ təŋəɣɩ, na mpi pɛlɛ paa caalaa na pá sɩɩ tɔ mpəɣɩ ɩ́ tɛɛsəɣɩ. \t Enchei vós, pois, a medida de vossos pais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nana tá ɩsəlɛ kɛ pə təna mpi ɩ lapa Yuta tɛtʋ taa na Yosalɛm tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kama-ɩ tesika tɔɔ na pá kʋ-ɩ. \t Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Tɔm tampana tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ. Mpi leelu kʋnyɔntʋ ɩnɛ ɩ tʋwa tɔ, pə kəla panɛ pa təna pa kʋtʋtʋm. \t e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa naanʋwa wei pə kaasaa tɔ pɛlɛ pa ná mpʋ, ɩlɛna pa taa wɩɩna Sepetee pəyalaa mpɛ pa naalɛ. \t E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ lapa cakəlɩ cakəlɩ na atɛ cənɛ wɛnaʋ, pa kaa nɔkɩ-mɛɣɛ ɩsɔtaa nyəm kɛ cɛlʋɣʋ. \t Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apaa tʋ seeki tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, liɣitee tɔɔ kɛ́ ɩ lakɩ, na heeŋ ɩnɩ ɩ tɔm ɩɩ caaləɣɩ-ɩ. \t Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa naalɛ ɩnɩ pa tɔntɛ ka kɛɛsa Ɩsɔ kɛ́. Pə́cɔ́ pa təŋaɣa Tacaa kʋsəsɩɩtʋ na ɩ kʋheelitu tənaɣa teitei. \t Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ tɔma Yesu sɩ: Tacaa n cɔ teu pə tɩɩ fɛɩ. Timpi n yɔɣɔtaa sɩ Tacaa tike kɛna Ɩsɔ na ɩ paasi Ɩsɔ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ tɔ tampana kɛ n yɔɣɔtaa. \t Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yəlaa ɩ́ caa tuunaʋ, wei ɩ kəla-wɛ tɔ ɩ hətɛ kɛ pa yaakɩ na pá tuuna. Tuunaʋ kɛ́ pʋlʋ mpi pə loliɣi yəlaa kɛ waatʋ wei pa lakɩ ntɔŋkpɛɛsaɣa tɔɣɔ. \t Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, pa sɛtəɣɩ-kʋɣʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yoolaa sɔsɔ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ta sɔɔlɩ sɩ Pɔɔlɩ ɩ́ sɩ, ɩlɛ ɩ ta tisina-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma sɩ mpa pa nyəmá lʋm tɔ pá hoti kancaalaɣa na pá ya na pá lɩɩ. \t Mas o centurião, querendo salvar a Paulo, estorvou-lhes este intento; e mandou que os que pudessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa napəlɩ pa lɩɩna Yosalɛm na pá polo Antiyɔka kɛ waatʋ ɩnɩ ɩ taa. \t Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta nyɩ mpi ɩ́ sələməɣɩ tɔ yɛɛ? Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔ wahala sɔsɔ wei maa tɔɣɔ tɔ? Paa sɔ-m Ɩsɔ lʋm mpi tɔ, ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ sɔ-wɩ? \t Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu bebo, e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ nyɩɩləɣɩ sɩ pʋlʋ lapʋ ɩ́ saa-mɛ, ɩ́ nyɩɩlɩ mpi pə kəla nyʋɣʋ tɔ. Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pənɛntɛɣɛ mpaaʋ ŋku kʋ kəla ɩ təna tɔ. \t Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ lakaɣa piti təma nna a fɛɩna taka tɔ na Pɔɔlɩ niŋ. \t E Deus pelas mãos de Paulo fazia milagres extraordinários,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ wei ɩnɩ ɩ alɔɣaa pa loo mpʋ tɔ, ɩ sələma Yesu sɩ ɩ́ yele na ɩnɩ ɩ́ təŋɩ-ɩ. Ɩlɛna Yesu náá kisi na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: \t Pedia-lhe, porém, o homem de quem haviam saído os demônios que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ ka sɛɣɛsɩ-mɛɣɛ kpakpaa kɛ nti ɩ́ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t Porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aweɣelɛ pɔpɔtʋ ɩlɛ? Wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ təfoo sɩ Yesu tá kɛ́ Kilisiti tɔ pʋntʋ ntɛ́ pɔpɔtʋ. Na ɩnəɣəlɛ Kilisiti kolontu. Pʋntʋ kpɛŋna Tacaa na ɩ Pəyaɣa kɛ́ na ɩ́ kisi. \t Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma Ɩsɔ sələmʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa cɔlɔ na ɩ́ maɣana ɩsənyəŋlɛ kpa pɛlɛ na halɩ pá caŋ pa too. \t Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa sɩ: Tacaa tɔma sɩ maa yɔɣɔtəna piitim pənɛɣɛ. Maa yele na yəlaa kpaɩ nyə́ma yɔɣɔtəna-wɛ na pɛlɛ pa tɛ taa. Kpaɩ nyə́ma ká yɔɣɔtəna-wɛ. Paa na mpʋ tɔ ma yəlaa kaa nɩɩna-m. \t Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna apalʋ nɔɣɔlʋ wei pa yaa sɩ Palapaasɩ tɔ, ɩ́ na lɛlaa paa kʋwa yʋlʋ kɛ tɛtʋ tɔm yoou ŋku kɩɩ kʋlaa tɔ kʋ taa na pá təka-wɛɣɛ saləka. \t E havia um, chamado Barrabás, preso com outros sediciosos, os quais num motim haviam cometido um homicídio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mə taa nɔɣɔlʋ na ɩ taapalʋ pa wɛna tɔm, pə mʋna pá yaa təmaɣa nɔnɔɣɔ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kiŋ na Ɩsɔ yəlaa wɛɛ? \t Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma sɛɣɛsa-mɛɣɛ ɩsəna Ɩsɔ sɩɩwa na ɩ́ tɔŋna lapʋ tɔ pə tɔm təcɛɩcɛɩ, ma ta ŋmɛsɩ-mɛɣɛ natəlɩ. \t Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́lɛ́ ɩ kɔma sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ kɔkɔ ŋka ka naa mpʋ tɔ ka yaasi. Na ɩ kɔntɛ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ na yəlaa təna mʋ, na pá təŋ-tɩ. \t Este veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz, para que todos cressem por meio dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ təyaɣa tʋ sɩ: Tacaa sɩ, kutuluɣu ŋku kʋ taa kɛ́ ɩ́ na ɩ ɩfalaa paa caɣa na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? \t E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩɩ cɛkəɣəna ma kʋyɔɣɔtʋtʋ, ɩɩ caa tə nɩɩʋ kɛ paa pəcɔ tɔɣɔ. \t Por que não compreendeis a minha linguagem? é porque não podeis ouvir a minha palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tafiiti ná yɔɣɔtaa tɔtɔ sɩ: Pa kʋtɔɣɔʋ ɩ́ pəsɩ-wɛ ɩsɩɩ katɔka, yaa puluɣu, yaa mpi pɩɩ pɛtɩ-wɛ tɔ. Pə́ tʋsɩ-wɛ na pə́ sɛɣɛsɩ-wɛ na pá ná. \t E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nɔntaaləŋ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ́ ɩsɩɩ pa tʋkʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ kɛ kuluku kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa na kʋ hoo na pá sotiti-kʋ tɔ. Na ɩ nɔɣɔ yuŋ kəla ɩsɩɩ lʋm kpeŋuɣu na pə́ faləɣɩ tɔ. \t e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ táá hʋ́lɩ́-təɣɩ sɔsaa taa yəlaa ɩsɩɩ kaɣana ɩ lapa na ɩ Feesuɣu kuli-tɩ na kʋ́ hʋ́lɩ́ tillaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa kɛ́ ɩ yəlaa kʋpama tɔ. \t o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ pa kɛ́ Kilisiti təmlɛ nyə́ma yaa? Má kɛ́ Kilisiti təmlɛ tʋ na pə́ kəlɩ-wɛ. Ma lapa təmlɛ na pə́ kəlɩ-wɛ. Pa təka-m tɔm paɣalɛ na pə́ kəlɩ-wɛ. Pa mapa-m na pə́ kəlɩ-wɛ, səm nɔɣɔ taa kɛ́ ma wɛ tam. \t são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋlaa na pá təŋɩ-ɩ. \t Levantou-se, pois, Jesus, e o foi seguindo, ele e os seus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa tillu Pɔɔlɩ, ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ yəlaa tʋna-m tiluɣu. Pəyele pə taɣa ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛləsəna-m tiluɣu mpɩ. Ama Yesu Kilisiti na Caa Ɩsɔ wei ɩ ka feesa-ɩ waatʋ wei ɩ səpa tɔ mpɛ pa maɣamaɣa pa tʋna-m-wɩ. \t Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ tɔɣɔ ma tɔnʋɣʋ nantʋ, na ɩ́ nyɔɔ ma caləm, ma na pʋntʋ tɩɩ wɛɛ təma taa kɛ́. \t Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá kpa kpɩɩlʋɣʋ taa sɩ pa tɛsəɣɩ Kapənahum. Halɩ pə́ caŋ pə́ yu Yesu ta kɔnta pa kiŋ. \t e, entrando num barco, atravessavam o mar em direção a Cafarnaum; enquanto isso, escurecera e Jesus ainda não tinha vindo ter com eles;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ caɣaa na ɩ́ kpaɣa hʋwɛɛ na ɩ́ maɣasɩ ɩ tɩ tɔm, na ɩ́ tɔ sɩ: Halɩ pá tɔ sɩ ma caa təyaɣa taa kɛlɛ təmlɛ nyə́ma tɔɔ sɔsɔm, na pá tɔkɩ na pá kpisiɣi, na nyɔɣɔsɩ náá kʋɣɩ maɣa cənɛ. \t Caindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa lɛlaa ɩsaɣatʋ naa kpakpaa kɛ́ təkeelee na pá ta tɩɩ hʋʋnta-wɛɣɛ tɔm. Ama pə yela lɛlaa nyəntʋ tɔ, hʋʋlɛ waalɩ kɛ́ pɩɩ kuli tə tɔɔ. \t Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na paa pa tɩɩ heela-mɛ sɩ nti te, ɩ́ taa nɩɩ. Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa ká kʋlɩ na pá tɛɛsɩ Ɩsɔ kɛ́ kisuɣu təsaɣasaɣa. Na Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ wei ɩnɩ paa wakəlɩ tənaŋnaŋ tɔ ɩ ká lɩɩ na pə́cɔ́ wʋlɛ ńtɛ́ tə́ kɔɔ. \t Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə fɛɩ sɩ pɩɩ wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ. Nti tɔɣɔlɛ sɩ, ye mə taa wei ɩ́ caa ɩ la sɔsɔ kɛ mə hɛkʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə pəyalʋ. \t Não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi polaa ɩlɛna ɩ maɣana Icipiti tʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lakɩ pa taa nɔɣɔlʋɣʋ mʋsʋŋ. Ɩlɛna ɩ́ mʋ wei pa lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mʋsʋŋ tɔ ɩ tɔm na ɩ́ sɩɩna ɩ tɩ, na ɩ́ lɛɛtɩ Icipiti tʋ, na ɩ́ caŋ ɩ́ kʋ-ɩ. \t E vendo um deles sofrer injustamente, defendeu-o, e vingou o oprimido, matando o egípcio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa mpɛ pɛlɛ pa hʋʋkaɣa sɩ nɔɔnɔɔ tɔ ɩ mʋlaa, yaa ɩ ká hoti na ɩ́ sɩ kpakpaa. Ama pə leelaa pa ta na pʋlʋ lapa-ɩ, ɩlɛna pá pəsəna sɩ ɩ kɛ́ ɩkɔntɛ kɛ́. \t Eles, porém, esperavam que Paulo viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado muito tempo e vendo que nada de anormal lhe sucedia, mudaram de parecer e diziam que era um deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Filicii na Pamfili pə nyə́ma, na Icipiti nyə́ma na Silɛɛnɩ cɔlɔ Lipii tɛtʋ hɔɣɔlʋɣʋ lɛŋkʋ nyə́ma, na pə kaasa lɛlaa mpa pa lɩɩna Lom tɔ. \t a Frígia e a Panfília, o Egito e as partes da Líbia próximas a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mpa nyɔɣɔsɩ wɛna kaɣana tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Mɩɩ tɛna na ɩ́ haɣa teu. Mɛ mpa ɩ́ wiiki kaɣana tɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Ɩ́ ká tɛ na ɩ́ woŋ teu. \t Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa ta lɩɩ kʋlʋm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi Ɩsɔ hawa faalaa tɔ pə faɣana ɩsaɣatʋ nti Atam lapa tɔɣɔ. Mpi tɔ, yʋlʋ kʋlʋm ɩnɛ ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ yəlaa paɣalɛ səpa. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ná tema paɣalɛ na pə́ tɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔm, na pə kaasɩ kʋcɔɔʋ ŋku ɩ lapa faalaa na yʋlʋ kʋlʋm Yesu Kilisiti kiŋ tɔ kʋlɛ kʋ tɔɔwa sɔsɔm tɔtɔ. \t Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abund muitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ pa tike sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ tə ta pəsɩ na tə loo ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ? \t Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ ma tiliɣi tá taapalaa panɛɣɛ mə tɛ, pə́cɔ́ pʋɣʋlʋɣʋ mpi tə pʋɣʋla-mɛɣɛ tɔm tənɛ tə taa tɔ, pá nana pa ɩsɛ. Ma caa kɛ́ sɩ tampana pá maɣana ɩ́ nyɔɔsa mə təɣɩ teu na pə́ la teitei na nti maa heelaɣa-wɛ tɔ. \t Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tʋɣɩ kpaɣanʋkpasɩ kɛ kpaɣanəŋ nɔɔsɩ taa kɛ́ sɩ tə́ pəsɩ na tə́ ŋmakəlɩ-ɩ na ɩ́ nɩɩna-tʋ, paa na ɩ tɔɔʋ mpɩ pə təna. \t Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Kapənahum, na Yesu sʋʋ təyaɣa taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Ntiɣi ɩ́ kpɛɛsaɣana təmaɣa mpaaʋ taa? \t Chegaram a Cafarnaum. E estando ele em casa, perguntou-lhes: Que estáveis discutindo pelo caminho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tə nyənəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ taaləm tɔ mpəɣɩ tə məla na tə́ seena na pə́ kəlɩ lɛmpənaa. Na pə kaasa lɛmpɩ, pəlɛ pə yaaʋ wɛ fɛɛlɛ, pəlɛɣɛ pa kələɣɩ ŋmɛsʋɣʋ təkulakula, \t e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma tɔɣɔʋ ɩlɛna Yesu kpaɣa kɔpʋ kɛ mpʋ tɔtɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔpʋ ɩnɛ ɩ kɛna Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam yoo, na ma caləm mpi pə kpema mə tɔɔ tɔ mpɩ pə hʋləna pə tampana. \t Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa timpiɣi Yesu polaa te, paa ɩsɩɩ acalisi taa, paa acalɛɛ sɔsɔɔna taa, paa cacakəŋ tɛɛ, yəlaa kɔŋaɣana pa kʋtɔntʋnaa kɛ́ na pá hɩɩsəɣɩ-wɛɣɛ ɩcatɛ patəma taa, na pá wiikina-ɩ sɩ ɩ́ yele na pá tokina ɩ kpaɩ ntʋmpee maɣamaɣa. Na pa təna mpa pa tokina ɩ kpaɩ ɩnɩ tɔ pə waa-wɛ. \t Onde quer, pois, que entrava, fosse nas aldeias, nas cidades ou nos campos, apresentavam os enfermos nas praças, e rogavam-lhe que os deixasse tocar ao menos a orla do seu manto; e todos os que a tocavam ficavam curados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulaʋ ma maa cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, timpi ɩ́ lapa ma taapalaa panɛ pa səkpema taa nɔɣɔlʋɣʋ kʋpantʋ tɔ, maɣa ɩ́ lapa. \t E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus irmãos, mesmo dos mais pequeninos, a mim o fizestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká la sɔsɔ na paa yaa-ɩ sɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ. Tacaa Ɩsɔ ká cɛlɛ-ɩ ɩ lɔŋcɛ Tafiiti kawulaɣa. \t Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa timpiɣi pə kʋləna ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ pɛtəɣɩ-kɛɣɛ atɛɣɛ. Na ka nɔɣɔ taa lɩɩ kuhulaŋ, na ká saləɣɩ ka kela na ka tɔnʋɣʋ kii təkekilee. Ma wiina nyá ɩfalaa sɩ pá loo-ɩ, pa ta pəsɩ. \t e este, onde quer que o apanha, convulsiona-o, de modo que ele espuma, range os dentes, e vai definhando; e eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ kɛ teu, Pɔɔlɩ má ma tʋləɣɩ-mɛɣɛ təfoo sɩ, ye ɩ́ tɛma mə taa na ɩ́ pɛlɩ, pə wɛ ɩsɩɩ Kilisiti kɔntɛ lapa mə kiŋ ntɛ́ yem. \t Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə pəsəɣɩ na tə́ yɔɣɔtəna naani sɩ: Tacaa kɛlɛ ma tentu, ma kaa nyana pʋlʋ. Yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ la-m we? \t De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə kʋla mə tɔɔ kɛ́ sʋlʋmʋɣʋ, sɛɛtʋ kɛ tə sɛɛkɩ tam kɛ́ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa Ɩsɔ. \t Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa faɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee pɛlʋɣʋ na mpaaʋ. \t E sucedeu passar ele num dia de sábado pelas searas; e os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ya təma, ɩlɛna Yesu polo ɩ́ kpa pʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t E, tendo-a despedido, foi ao monte para orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ. Ama wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa kɛ ma tɔɔ, pʋntʋ ká hikina weesuɣu. \t pois, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə taɣa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ tike kɛ pa ŋmaa mpʋ sɩ: Pa mʋ-ɩ sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ. \t Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Yutaasɩ, kpɛkənaʋ kɛ n hʋləɣəna kolontunaa sɩ pá kpa Yʋlʋ Pəyaɣa má na? \t Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu laŋlɛ tasa wakəlʋɣʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ. Kɩɩ kɛ́ kʋkpamʋɣʋ tɛɛ pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ́ na pá təka pɩɩʋ. \t Jesus, pois, comovendo-se outra vez, profundamente, foi ao sepulcro; era uma gruta, e tinha uma pedra posta sobre ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋmaa mɛ, pepe kəlaa? Kɔtaɣa təlatɛ yaa kɔtaɣa nyəm mpi kɔtaɣa təlatɛ lakɩ na pə́ pəsɩ katɛ pʋlʋ tɔ? \t Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sɔɔla-mɛɣɛ katatəlaɣa kɛ́, haləna tə tɛm-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ heeluɣu tɔ, ye paa tɔma sɩ tə́ ləsɩ tá weesiŋ maɣamaɣa na tə́ tʋ-mɛ, tɩɩ ləsaa. Pɔpɔtʋ fɛɩ, tá luuŋ sʋʋ-mɛɣɛ teu kɛ́. \t Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má kɛna ntɛɣɛ tiikulu kʋpaŋ ɩnɩ. Wei ɩ kɛ tiikulu kʋpaŋ tɔ, pʋntʋ ɩnɩ ɩɩ kisiɣi ɩ heeŋ səm səpʋ. \t Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɔŋ ɩ́ ka wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔŋʋɣʋ ahoo kɛ səkpɛtʋɣʋ taa tɔ. Ama kaɣana mə na Tacaa ɩ́ kpɛntaa, ɩlɛ pə wɛ ɩsɩɩ ilim lɩɩ mə tɔɔ kɛ́. Pə tɔɔ ɩlɛ mə lakasɩ ɩ́ te ɩsɩɩ kʋpama mpa pa wɛ ilim taa tɔ pa nyəŋsɩ. \t pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama hatoo antulinya ŋmaʋ kancaalaɣa taa Ɩsɔ ŋma apalʋ na alʋ kɛ́. \t Mas desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣana nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Ɩ́ nyana Ɩsɔ na ɩ́ tʋ-ɩ teeli. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pənɛntɛ pə talaa kɛ́ sɩ ɩ́ hʋʋna yəlaa kɛ tɔm. Wei ɩ lapa ɩsɔtɔnʋɣʋ na tɛtʋ na teŋku na hila tɔ ɩ́ sɛɛ ɩnɩ. \t dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu maɣamaɣa ka tɛma yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Nɔɣɔlʋ ɩɩ tʋɣʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t Porque Jesus mesmo testificou que um profeta não recebe honra na sua própria pátria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi nawa mpʋ, ɩlɛna pə́ lapɩ-ɩ piti. Tənaɣa ɩ tuusaa sɩ ɩ wiiliɣi teu, ɩlɛna ɩ́ nɩɩ Tacaa nɔɣɔ sɩ: \t Moisés, vendo isto, admirou-se da visão; e, aproximando-se ele para observar, soou a voz do Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simiyɔŋ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Lefii nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Ɩsakaa nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kpa tillaa kɛ Yesu sɛɛlaa kpekəle taa kɛ́ kancaalaɣa, pə waalɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, pɛlɛ pa waalɩ kɛ́ sɛɣɛsəlaa, pə waalɩ kɛ́ ɩ kpa piti təma lataa, na kʋtɔntʋnaa waasəlaa, na lɛlaa tentaa, na nyʋɣʋ nyə́ma, na mpa tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa yɔɣɔtʋɣʋ saawa tɔ. \t E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ cɛpa yəlaa laŋa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsaɣa-wɛɣɛ na toŋ ɩ ta nyá. Ɩ fɛɩ ɩsɩɩ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa. \t E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu pɔɔsa-m sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ pə lakɩ-ŋ ha? Maa heeli-ŋ mpi alʋ na wontuɣu ŋku kʋ tɔɔ ɩ caɣaa na kʋ wɛna nyɔɔŋ naatosompɔɣɔlaɣa na həŋ naanʋwa tɔ pa hʋ́lə́ɣɩ́ mukaɣa tɛɛ tɔ. \t Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa mpʋ ɩnɩ pə ta maɣa mpa pa caɣa təna tɔ pa taa lɛlaa na pá tɔ sɩ: Ɩ lɔʋ tulaalʋ ɩnɩ ɩsəntɔ tɔ pə teu ntɛ we? \t Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa mɛ, waatʋ wei tə nɩɩ mə tɔm tɔ pə hɛɛsa tá laŋa kɛ teu kɛ sɔsɔm kɛ́ tá wahalanaa na ta kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa panɛ pa təna pa taa kɛ́. Ɩsɔ mpaaʋ ŋku ɩ́ tɔka teu tɔ ŋkʋ kʋ hɛɛsəna tá laŋa kɛ mpʋ. \t por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kʋlɩ na tə́ tɛɛ. Ɩ́ nyənɩ kɔlɔmɔtɔ tʋ tala cənɛ. \t Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ka məlaa na ká kʋlɩ kpakpaa. Ɩlɛna Yesu sɩ pá ha-kɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. \t E o seu espírito voltou, e ela se levantou imediatamente; e Jesus mandou que lhe desse de comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Yesu ta sʋʋta ɩcatɛ taa. Ama timpi Maləta ka səŋa-ɩ tɔ tənaɣa ɩ wɛɛ na ɩ́ səŋa mpʋ. \t Pois Jesus ainda não havia entrado na aldeia, mas estava no lugar onde Marta o encontrara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na mə́ taa kɛ́ teu, na Kilisiti wɛɛ mə waalɩ kɛ́ tam. Na ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma na ɩ́ səŋ pə taa kɛ́ teu təkeŋkeŋ. \t que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá ɩsəna ɩ́ lakəna luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ mɛɛ, haləna ma sama-mɛɣɛ Masetoni nyə́ma kiŋ, sɩ tá taapalaa kɛ Akayi tɛtʋ taa nyɔɔsa pa təɣɩ sənaʋ tɔm taa kɛ́ tuu pənte. Ɩ́ sɛɛsʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsəlɛ tɔ pə nyɔmtəɣɩ pa taa paɣalɛ kɛ́. \t porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama má heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa tɩɩ tuuna pʋlʋɣʋ paa pəcɔ. Paa ɩsɔtaa. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kumte ntɛ́. \t Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tá kisi apalʋ wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔɣɔ ɩ́ na ɩ alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ pa caɣalɛ tɔɔ, pə́cɔ́ ɩ ta kisi alʋ wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔɣɔ ɩ́ na ɩ paalʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ pa caɣalɛ tɔɔ. Ye pə taɣa mpʋ pə tɔɔ pa piya ká wɛɛ ɩsɩɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa, pəyele sɩ kɛ́ Ɩsɔ nyənsɩ kɛ́. \t Porque o marido incrédulo é santificado pela mulher, e a mulher incrédula é santificada pelo marido crente; de outro modo, os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kɔma na ɩ́ ná Yesu tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa Ɩsɔ Ɩwəyaɣa ntɛ́. \t e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa toŋ tʋ tɔma sɩ: Aaɩ haɩ, ta caa Apəlaham. Ye ɩsɩɩ atɛtʋnaa taa nɔɣɔlʋ ka mələna na ɩ́ maɣana-wɛ, paa laɣasa tɔntɛ. \t Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa maɣasa-təɣɩ pa taa pa tike, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tə tɔma sɩ Ɩsɔ tilina-ɩ ɩ ká pɔɔsɩ-tʋ sɩ: Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ ta mʋ ɩ tɔm? \t Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não crestes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna tə́ taɣanɩ kʋlʋɣʋ na tə́ polo Sesalee. Tə tala təna ɩlɛna tə́ sʋʋ waasʋ yɛllʋ Filipʋ təyaɣa na tə́ həntɩ ɩ tɛ. Filipʋ ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yəlaa naatosompɔɣɔlaɣa wei paa ləsəna pa mpaa kɛ Yosalɛm taa tɔ pa taa lɛlʋ. \t Partindo no dia seguinte, fomos a Cesaréia; e entrando em casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Heeli apalaa kʋkpatəlaa sɩ pá kpa pa tɩ, na pá wɛɛna yaasi kʋpaŋ, na pá kpakəɣɩ ləmaɣasɛɛ. Pá tɔkɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ na lɛlaa sɔɔlʋɣʋ na suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ teu. \t Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ waalɩ nyəŋ hɔma leelu, na ɩ́lɛ́ ɩ caŋ ɩ sɩ tɔtɔ, ɩ fɛɩ pəyaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ waalɩ nyəŋ ná kpaɣa alʋ ɩnɩ na ɩ́lɛ́ ɩ sɩ mpʋ tɔtɔ. \t o segundo casou-se com a viúva, e morreu, não deixando descendência; e da mesma forma, o terceiro; e assim os sete, e não deixaram descendência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ nti pə sɩɩwa tɔɣɔlɛ sɩ: Seeki nyá caa na nyá too. Tə tɔɔ kɛ́ pə caala kʋpantʋ təna kasəyaɣa kɛ sɛɛʋ sɩ: \t Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ fɛɩ ma tɔɔ tɔ, pʋntʋ kɛ́ ma kolontu kɛ́. Na wei ɩɩ səŋna-m tɔɔsʋɣʋ tɔ ɩ yaasəɣɩ kɛ́. \t Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa Yontu takəlaɣa taa sɩ: Ɩ təyaɣa ɩ́ təkɩ kaaʋ. Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kʋsɩ-kɛ. Na lɛntɩ tɔtɔ sɩ: Nɔɣɔlʋ ɩ́ lɛɛtɩ ɩ lonte. \t Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə saŋ Ɩsɔ kɛ́ tam na pə́ lá teitei ɩsɩɩ tə lapa-ɩ kɔtaɣa na Yesu toŋ taa. Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ ɩ hətɛ ɩ́ yaakɩ tá nɔɔsɩ taa kɛ́ tam. \t Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu yɔɣɔta tɔm tənɛɣɛ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋcɔɔŋ tətʋlɛ cɔlɔ. Na nɔɣɔlʋ ta kpa-ɩ, ɩ wʋlɛ ta tata tɔ pə tɔɔ. \t Essas palavras proferiu Jesus no lugar do tesouro, quando ensinava no templo; e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kʋsa pa nyɔɔŋ ɩsɩɩ nyaa kʋsa ma nyəŋkʋ tɔ, sɩ pá kpɛntɩ kʋlʋm ɩsɩɩ má na-ŋ tə kpɛntʋɣʋ kʋlʋm tɔ. \t E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kɔma antulinya taa kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa tɔ, sɩ ye wei ɩ təŋa-m, pʋntʋ ɩ́ taa saalɩ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ. \t Eu, que sou a luz, vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nyəmá pə təna mpi pɩɩ maɣana-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ kpətəna-wɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Aweɣe ɩ́ pɛɛkəɣɩ? \t Sabendo, pois, Jesus tudo o que lhe havia de suceder, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ, pa taa paɣalɛ ká məlɩ waalɩ. Na waalɩ nyə́ma paɣalɛ náá məlɩ lɔlɔ. \t Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Kotuɣu sɔsaa mpɛ pa ta nyɩ ɩsəna mpi paa la Piyɛɛ-wɛ tɔ. Ɩlɛna pá tasa-wɛɣɛ kpaalʋɣʋ kɛ teu na pá yele-wɛ. Pa ta hiki mpi pə tɔɔ paa hɔ pa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. Mpi pə tɔɔ tɔ, yəlaa təna saŋaɣa Ɩsɔ kɛ́ pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá sɛɛ-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ, fɔɔ. \t e começaram a saudá-lo: Salve, rei dos judeus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Falisanaa ná tɔma sɩ: Alɔɣaa wulaʋ toŋ kɛ ɩ tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛlaa. \t Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N nyənəɣɩ nyá təɣɩ yʋlʋmaa hɔntʋ na səkpɛtʋɣʋ tɛɛ nyə́ma ɩsɛntɔɔ cɛtʋ, \t e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ wei ɩnɩ piti təmlɛ lapa na ɩ́ hiki alaafəya kɛ mpʋ tɔ, ɩ lʋlʋɣʋ pɩɩsɩ ka kəla nɩɩlɛ. \t pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa caakaɣa sɩ pá kʋ-ɩ, ɩlɛ laapaalɩ tala Lom yoolaa tintiɣile kʋmataŋ kɛlɛ sɩ, Yosalɛm təna cʋkaa. \t E, procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna má məlɩ sətʋ. Pɩɩ wɛɛ sɩ kʋheelitu ntɩ tə́ waasɩ. Ama ma kiŋ ɩlɛ tə məla maɣa kʋɣʋ kɛ́. \t e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɣa leleŋ na ɩ́ lá ɩsəna ɩ́ sɔɔlaa tɔɣɔ atɛ cənɛ. Ɩ́ paɣalaa ɩsɩɩ pá kʋ-mɛ na pá tɔɣɔ. \t Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ caɣa Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa faɣasɩ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Heeli-tʋɣʋ kʋyaŋku mpʋ ɩnɩ pɩɩ la tɔ. Nmaatəlɛ nteɣe pɩɩ hʋ́lɩ́ na tə nyəna nyá kɔntɛ na antulinya tɛm. \t E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyəŋna paa tʋɣʋ ŋku na kʋ pile cɔlɔɣɔ. Yʋlʋ kaa kooli tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ fiki tɔ kʋ pee kɛ sɔsɔʋ tɔɔ se, pə́cɔ́ paa kooliɣi tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ pee kɛ kɔlɔŋ tɔɔ tɔtɔ. \t Porque cada árvore se conhece pelo seu próprio fruto; pois dos espinheiros não se colhem figos, nem dos abrolhos se vindimam uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma pɔɔsəɣɩ tɔtɔ sɩ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ta cɛkəna yaa ɩsəna? Kancaalaɣa ɩlɛ ntəɣəlɛ Moisi ná yɔɣɔtaa sɩ: Maa yele na ɩsəsɛɛmlɛ kpa-mɛɣɛ mpa pa ta kɛ piitim kʋpam napəlɩ tɔ pa tɔɔ. Maa la na mə pááná huuna piitim mpi pə fɛɩna laɣatʋ tɔ. \t Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei � ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa nti ma yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ, yʋlʋ tɔnʋɣʋ ŋku pə ŋmawa na kʋ taa na caləm tɔ kɩɩ pəsəɣɩ na kʋ tɔɣɔ Ɩsɔ Kawulaɣa kɛ paa pəcɔ. Pəyele kʋsəpəm ná kaa pəsɩ na pə́ caɣa tam na pə́ kaa sɩ. \t Mas digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ kɔtəlaa sɔsaa kɛ ɩsɔ sɛɛʋ sɩ: Yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna lɛsɛŋ tɩɩŋ kɛ taalɛ təcu. Na ɩ́ ŋma koluŋa na ɩ́ cɔɔna, na ɩ́ la timpi ɩ ká nyaasəɣɩ pə lʋm tɔ. Na ɩ́ ŋma akele taŋkaʋ nɔɣɔlʋ, wei ɩ tɔɔ pa səŋəɣɩ na pá feŋiɣi tɔ. Ɩ tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ yɛla. \t Então começou Jesus a falar-lhes por parábolas. Um homem plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama paa wei na ɩ looŋa kɛ́. Kilisiti kɛ pa taaləna feesuɣu kɛ pa təna pa taa, na kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔɣɔ pa təna mpa ɩ tɩ tɔ pɛlɛ paa fe. \t Cada um, porém, na sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa, na ɩ́ lapɩ-ɩ wulaʋ na waasʋlʋ sɔsɔ, sɩ pə́ la na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma laɣasɩ tɔntɛ na Ɩsɔ hɩɩsɩ pa ɩsaɣatʋ. \t sim, Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão de pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t a quem seja a glória para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ ná tɔma-ɩ sɩ: Tacaa yele na má polo na má pi ma caa na pə́cɔ́. \t E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yela ma kpaɩ kɛ Kaləpusɩ tɛɣɛ Tʋlʋwasɩ, ye n kɔŋ ɩlɛ n kpɛŋna na ń kɔna. Kpɛŋna tɔtɔɣɔ ma takəlasɩ, na nsi ma tɩɩ kəla nyɩɩlʋɣʋ tɔɣɔlɛ tɔnəŋ nyənsɩ. \t Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nawa mpʋ sɩ pa ta tɛ Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa ta sʋʋ. \t E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ ka la təma kʋpana nna Yesu Kilisiti kɔŋna tɔɣɔ sɔsɔm, na pə́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ teeli na samtʋ. \t cheios do fruto de injustiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩ wɛ tənaŋŋ taa na pəyele ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtʋɣʋntəlɛ, səkpɛtʋɣʋ ta cɛta pʋntʋ tɔɔ se. \t Aquele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna má ná sɩ Ɩsɔ yəlaa caləm na mpa pa lɛntaa sɩ pepe tɔɔ kɛ́ pa nɩɩna Yesu kɛ́ teu tɔ, pɛlɛ pa caləm kʋɣɩ alʋ ɩnəɣɩ sʋlʋm nyəm. Ma na-ɩ, ɩlɛna pə́ paasɩ na pə́ la-m ha. \t E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ sɩ ɩ́ nɩɩ nti Filipʋ ká cɔ tɔ. Tɔfɔ ɩ maɣamaɣa ɩ tɛma ɩsəna ɩ ká la tɔɣɔ nyəm. \t Mas dizia isto para o experimentar; pois ele bem sabia o que ia fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa pa tənaɣa heeluɣu sɩ: Wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa, na ɩ́ səɣələɣɩ ɩ səm tesika kɛ paa ɩfemle nte, na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t Em seguida dizia a todos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome cada dia a sua cruz, e siga-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam mə na Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ pə saa-mɛɣɛ təcam. Ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna yɔɣɔtaɣa na nyəm pə saaʋ. \t porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe na pá sʋʋ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ taa tɔ kʋ wule. Yuta nyə́ma luɣu fɛɩ sɩ pə fe pa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ na yəlaa mpɛ pa wɛ pa tesikasɩ tɔɔ kɛ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛ pa kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pa sələma Pilatɩ sɩ ɩ́ yele na pá pɛlɩ mpa pa kama mpʋ tɔ pa nɔɔhɛɛ na pá tisi-wɛ. \t Ora, os judeus, como era a preparação, e para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, pois era grande aquele dia de sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados dali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu taɣana Kalilee teŋku waalɩ kɛ́ tɛsʋɣʋ. (Lɛlaa yaa sɩ Tipeliyatɩ teŋku). \t Depois disto partiu Jesus para o outro lado do mar da Galiléia, também chamado de Tiberíades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kʋla təna ɩlɛna tə́ polo Masetoni hɔɣɔlʋɣʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ ɩcatɛ nte Lom nyə́ma tɔkaa na pá yaa-tɛ sɩ Filipʋ tɔ. Tə caɣa wɛɛ paɣalɛ kɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. \t e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsaɣatʋ haana səm kɛ toma sɩ pə́ kʋ, na kʋsəsɩɩtʋ sɔsəɣəna ɩsaɣatʋ. \t O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɛ́ laɣatʋ fɛɩnaa kɛ́. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ mʋɣɩ lɔŋ kɛ nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka kpaalaa tɔ ye? \t Então ele lhes disse: Ó néscios, e tardos de coração para crerdes tudo o que os profetas disseram!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ye mɛ ɩlɛ pa ləsa-mɛɣɛ sɩ ɩ́ pəsɩ kasaɣampiya. Ama kʋlʋmtʋ kɛ́ sɩ ɩ́ taa hʋʋ sɩ ye ɩ́ pəsa kasaɣampiya kɛ mpʋ ɩ́ hika mə təɣəlɛ sɩ ɩ́ təŋəɣɩ mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ. Aaɩ pə fɛɩ mpʋ se. Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma, na ɩ́ teŋ təma, na mpʋ ɩnɩ pə lapʋ sʋʋna-mɛɣɛ teu. \t Porque vós, irmãos, fostes chamados � liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião � carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpaɣa pə təna mpi pə lapa tɔ na ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ təcʋŋŋ sɩ: \t Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ Pəyaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ təmlɛ ma lakəna luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ, ɩ nyəmá sɩ maa looliɣi. Ɩsɔ nyəmá mpʋ sɩ tam ma tɔɔsəɣɩ mə tɔm \t Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ ntɩ ɩnɩ tə maɣamaɣa kɛ ɩ́ tɔŋna mə taapalaa mpa pa təna pa wɛ Masetoni təna taa tɔɣɔ lapʋ. Ama tá taapalaa mɛ, tə tasəɣɩ-mɛɣɛ wiinaʋ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ lʋpʋ kɛ pə taa. \t porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Akala piya mɛ, ɩsənaɣa mɛ mpa ɩ́ kɛ́ asaɣaa tɔ ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔm kʋpantʋ? Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna yʋlʋ lotu taa tɔɔwa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtaɣa hʋ́lə́ɣɩ́. \t Raça de víboras! como podeis vós falar coisas boas, sendo maus? pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ yekina na Ɩsɔ pááná kɔŋ, na kʋsəsɩɩtʋ wɛnna na tə pəntʋɣʋ wɛɛ tɔtɔ. \t Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Yeliko, ɩlɛna ɩ́ faɣana ɩcatɛ taa na ɩ́ tɛɛkɩ. \t Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ má tɔ ma mpaaʋ kɛ saŋa na cele na pə kʋfemuɣu. Pə taɣa pʋlʋ, paa kʋɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ tiiliɣi yem na pə ta kɛna Yosalɛm taa. \t Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte; porque não convém que morra um profeta fora de Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma sʋʋ kpaŋʋɣʋ, ɩlɛ mə yelina na má yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. Pɩɩ mʋna ɩsɩɩ mɩɩ sɛɛnna ma tɔɔ. Mpi tɔ, paa ma ta kɛ pʋlʋ tɔ mə nyɛntɛ tillaa sɔsaa mpɛ pa ta tɛɛ-m pʋlʋ. \t Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yutaasɩ kpaɣa yoolaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa kɛ caŋa, mpa kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa tilaa tɔ, na pá polo təna na pá tɔka yoou wontu na fətəlanaa na kahulasɩ. \t Tendo, pois, Judas tomado a coorte e uns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou ali com lanternas archotes e armas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa cɔ Ananiyasɩ sɩ: Polo, ma ləsa apalʋ ɩnəɣɩ sɩ ma lakɩ-ɩ na ɩ́ heeliɣi ma tɔm kɛ piitimnaa na awulaa sɔsaa na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma. \t Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido, para levar o meu nome perante os gentios, e os reis, e os filhos de Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Seliya nyəm wɛ tɔm tooso kɛ́. \t E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Selasini tɛtʋ nyə́ma kɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ ɩ́ la suulu na ɩ́ tɛɛ. Ɩlɛna Yesu kpa kpɩɩlʋɣʋ sɩ ɩ tɛɛkɩ. \t Então todo o povo da região dos gerasenos rogou-lhe que se retirasse deles; porque estavam possuídos de grande medo. Pelo que ele entrou no barco, e voltou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ caakʋɣʋ kutuluɣu ŋmaʋ na ɩ́ huli na ɩ́ tala atɛ kʋkpamʋɣʋ na pə́cɔ́ ɩ́ sɩɩ kite tɔɣɔ. Pɔɣɔ kɔma na ká su ɩlɛna lʋm watɩ, haləna pə hola ma-kʋ. Paa na mpʋ pə ta ciɣiti-kʋɣʋ kʋ ŋmatʋ teu tɔɔ. \t É semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou, abriu profunda vala, e pôs os alicerces sobre a rocha; e vindo a enchente, bateu com ímpeto a torrente naquela casa, e não a pôde abalar, porque tinha sido bem edificada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na awe ká maɣasɩ pa tɔm kʋɣʋ tɔtɔ? Pə tʋ fɛɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu Kilisiti tɩɩ səpəna, na ɩ́ tɩɩ fem na ɩ́ wɛ Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ sələməɣəna-tʋ. \t Quem os condenará? Cristo Jesus é quem morreu, ou antes quem ressurgiu dentre os mortos, o qual está � direita de Deus, e também intercede por nós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wɛna heeŋ lɛləŋ wei ɩ fɛɩ kaləkʋ kʋnɛ kʋ taa tɔ, na ɩnɩ ɩnɩ, ɩsɩɩ ma polaa na ma kɔna-ɩ. Ɩ ká nyɩ ma nɔɣɔ na ɩ́ kpɛntɩ kaləkʋ kʋlʋmʋɣʋ na tiikulu kʋlʋm. \t Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ka heela-ɩ sɩ Ɩsaaka kiŋ kɛ ɩ ká hikina piya. \t e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa-m mpʋ ɩsɩɩ toosee taka, na má ná kpaɣanəŋ na ɩ tɔɔ caɣalaa na pá wɛ ɩsəna mpi tɔɣɔlɔ, paa suu nyəɣətʋ tokonaa kɛ́ na pá sɛɛwa ɩsɩɩ kɔkɔ, na pá wɛ pooku ɩsɩɩ liɣitee pəlɛ na pá wɛ kasasaŋa ɩsɩɩ asimti wɛʋ tɔ. Kpaɣanəŋ nyɔɔŋ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tɔɣɔlasɩ nyɔɔŋ, na kɔkɔ na nyɔɔsɩ na asimti pə lɩɩkaɣana ɩ nɔɔsɩ. \t E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa nɩɩ mpʋ ɩlɛna pa laŋa hɛɛ sɔsɔm na pá tɔ sɩ paa ha-ɩ liɣitee. Ɩlɛna Yutaasɩ sʋʋ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ ɩ́ tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa. \t Ouvindo-o eles, alegraram-se, e prometeram dar-lhe dinheiro. E buscava como o entregaria em ocasião oportuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsɩɩ Yonaasɩ caɣaʋ tinte sɔsɔɔlɛ lotu taa kɛ́ kʋyɛɛŋ tooso kɛ́ ilim na ahoo tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má maa caɣa tɛtʋ tɛɛ kɛ́ kʋyɛɛŋ tooso kɛ ilim na ahoo. \t pois, como Jonas esteve três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim estará o Filho do homem três dias e três noites no seio da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma heela-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ má na-mɛ tá təma kpɛntənaʋ ɩ́ la na mə laŋa hʋlʋmɩ. Ɩ́ ká ná kʋnyɔməŋ kɛ antulinya taa cənɛ te. Ama paa na mpʋ ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ, ma kəla antulinya. \t Tenho-vos dito estas coisas, para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ atɛ cənɛ nyəntʋ təna nti ɩ́ ka tɔkaa tɔ ɩ́ kʋ-təɣɩ mə kiŋ. Ntəɣəlɛ asilima, tɛtɛlakasɩ, wasaŋkalətʋ, na kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ, na liɣitee kɔtɔɩ, halɩ liɣitee kɔtɔɩ tʋ na tɩɩŋ laalʋ pa ɩsaɣatʋ lɩɩ kʋlʋm kɛ́. \t Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taa lɛlaa cɛŋəɣəna tɛɛsɩ taa na pá puɣusiɣi alaa mpa pɩɩ kantələɣɩ na pá teela ɩsaɣatʋ na kʋnyɩɩləŋ ɩnɩ ɩ təna ɩ kʋɣɩ-wɛ tɔ. \t Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Ma pɛɛliya caana ntɛɣɛ səm. La suulu na ń polo ń tənɩ nyá niŋ kɛ ka tɔɔ, na pə́ waa-kɛ na ká hiki weesuɣu. \t e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, ɩ́ tá nyɩ cele nyəntʋ. Ɩ́ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ɩhunte nte tə kpaa pəcɔ na pɩɩ lakɩ laasaɣa ɩlɛna tə́ cɛ tɔ. \t No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ma sələməɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, ma taa kɛ́ pə sələməɣɩ yem na ma ləmaɣasəlɛ náá caɣa kpɛtɛ. \t Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ samaa wɛlətaɣa Yesu tɔm kɛ pa taa pa tike kɛ sɔsɔm. Lɛlaa sɩ: Yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́. Lɛlaa sɩ: Aaɩ, ɩ kɛ́ yʋlʋ tʋsʋlʋ kɛ́. \t E era grande a murmuração a respeito dele entre as multidões. Diziam alguns: Ele é bom. Mas outros diziam: não, antes engana o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na apalaa mpa pa sʋʋkəna apalaa lɛlaa tɔ, na yʋlʋpɛɛtəlaa, na pɔpɔtʋnaa, na mpa pa sɩɩkɩ pa nɔɔsɩ kɛ yem tɔ, yaa mpa pa takəɣɩ ntiwɛ tə ta təŋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ waasəɣɩ yəlaa tɔ, pa tɔɔnaa kɛ pa sɩɩ kʋsəsɩɩtʋ. \t para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário � sã doutrina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔwa sɩ: Aaɩ, Tacaa, ma kaa la mpʋ. Tuu tɔ pʋlʋ mpi tə nyənəɣɩ kʋsɔɣɔtʋ yaa asilima tɔ pə ta sʋʋta ma nɔɣɔ taa kɛ́ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa alʋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma ɩ kiŋ na ɩ́ tɔka tulaalʋ kʋpampaŋ na pá lapa ɩ akpaləpiya kɛ liɣitee pəlɛ kʋhʋlʋməlɛ tɔ. Yesu caɣaa na ɩ́ tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩlɛna alʋ ɩnɩ ɩ́ pəlɩ tulaalʋ ɩnəɣɩ Yesu nyʋɣʋ taa. \t aproximou-se dele uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo precioso, e lho derramou sobre a cabeça, estando ele reclinado � mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa napəlɩ pa kɔma tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa na pá heeli Yesu sɩ: Kalilee nyə́ma napəlɩ pa lakaɣa kɔtaɣa kɛ Ɩsɔ, ɩlɛna Pilatɩ yele na pá kʋ-wɛ. \t Ora, naquele mesmo tempo estavam presentes alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má na-wɛ tɩɩ wɛʋ tɔ, nyá toŋ wei n ha-m tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ ma tɔka-wɛ. Ma kenta pa tɔɔ kɛ́ teu, pa taa nɔɣɔlʋ ta la asaala. Ye pə taɣa wei pɩɩ wɛɛ sɩ ɩ ká le yem tɔ ɩ tike təkoŋ. Tuu lɔŋ paa ŋmaa-təɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́. \t Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tike sɩɩkəna kʋsəsɩɩtʋ, na ɩnɩ ɩ tike ɩ kɛna tɔm hʋʋlʋ. Na ɩnɩ ɩ tike ɩ pəsəɣəna na ɩ́ taɣanɩ yaa ɩ́ wakəlɩ. Nyá n kɛ́ we na ń footiɣi nyá tɔɣɔntəlɛ? \t Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim lɩɩkɩ na pə́ kɔɔ pə́ haŋ sɔsɔm, ɩlɛna pə́ nyaɣa nyɩɩlʋɣʋ ŋkʋ na kʋ wʋlɩ, ɩlɛna hɛtʋɣʋ ŋkʋ kʋ hoti, na kʋ kacɔka saalɩ yem. Mpʋ ɩnəɣɩ pɩɩ kɔɔ na apite na tə kʋlapʋtʋ təna saalɩ yem. \t Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnɩ pə fɛɩ sɩ ɩ teŋ ɩ caa tɔtɔ. Ɩ́ tá ná timpi ɩ́ wakələɣɩ Ɩsɔ Tɔm na ɩ́ təŋəɣɩ mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ tɔ. \t E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lɩɩna lʋm taa, ɩlɛna Tacaa Feesuɣu kɛlɩ Filipʋ, akewe ɩnɩ ɩ ta tasa-ɩ keesuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tʋ ɩ mpaaʋ na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-ɩ. \t Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, e não o viu mais o eunuco, que jubiloso seguia o seu caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔnɔɔsɩ nsɩ sɩ naanʋwa na naalɛ sɩɩ kɛ́ kacɔka wontu naanʋwa na naalɛɣɛ, paa nɔnɔɣɔ ŋka na ka kacɔka wontuɣu. Wʋla maɣamaɣa pɔna ɩcatɛ ńtɛ́ tə hapəlɛ təna, na wʋla ɩnɩ ɩ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tiŋ wɛʋ tɔ. \t As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa cɔwa Nikotɛm sɩ: Sɛsɛ Kalilee nyə́ma mpɛɣɛlɛ na nyaɣa? Wiili Ɩsɔ Tɔm taa na ń ná, tuu tɔ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ ta tɛnta lɩɩʋ na Kalilee se. \t Responderam-lhe eles: És tu também da Galiléia? Examina e vê que da Galiléia não surge profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyʋɣʋ kaa tasa kʋlʋɣʋ, mpi tɔ pɩɩ kuli pa waalɩ kɛ́ na yəlaa təna cɛkəna sɩ pa kɛ́ kʋmɛlɛməŋ. Yanɛɛsɩ na Yampəlɛɛ pa nyəntʋ ka lapa ḿpʋ́ɣʋ́ teitei kɛ́. \t Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Pɔɔlɩ-wɛ, pa tala paa ɩcatɛ nte, pa kɛɛsəɣɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ pə təna mpi Yosalɛm tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa sɩɩwa tɔ, na pa heeliɣi-wɛ sɩ pá təŋ nti pɛlɛ pa yɔɣɔtaa tɔ. \t Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ tɛŋ Ɩsɔ Pəyaɣa na ɩ taa tɔ pʋntʋ cɛkənna seliya ɩnɛɣɛ hatuu ɩ taa. Ama ye wei ɩɩ tɛŋ ɩ taa na Ɩsɔ, pʋntʋ yaa Ɩsɔ kɛ́ pɔpɔtʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ta mʋ seliya wei Ɩsɔ ləsa ɩ Pəyaɣa tɔɔ tɔ. \t Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o fez; porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ heeli Yohaanɩ kɛ mpi ɩ́ nawa na nti ɩ́ nɩɩwa tɔ sɩ: Yʋlʋmaa naakɩ, kaakalasɩ tɔŋ, tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma naakɩ nyʋɣʋ, na ntamaa ná nɩɩkɩ, na sətaa ná feŋ. Pə́cɔ́ kʋnyɔntʋnaa ná tɔŋa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ nɩɩʋ. \t Então lhes respondeu: Ide, e contai a João o que tens visto e ouvido: os cegos vêem, os coxos andam, os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ kʋpantʋ kɛ Ɩsɔ lakɩ pə təna pə taa kɛ́ mpa pa sɔɔla-ɩ na pá kɛ́ mpa ɩ yaawa ɩsɩɩ ɩ nɔkʋɣʋ wɛɛ tɔ. \t E sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ma ɩsəntɔ ma see ma sɔsaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma wɛna ma səkpema na pɛlɛ pa lakɩ ma luɣu nyəntʋ. Na má heela pa taa wei sɩ ɩ́ polo cənɛ, ɩ puki kɛ́. Na má heela wei sɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ tɔtɔ. Pə́cɔ́ ye ma heela ma yom sɩ ɩ́ la pənɛ, ɩ lakɩ kɛ́. \t Pois também eu sou homem sujeito � autoridade, e tenho soldados �s minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ kenta ma tɔɔ na pə́ tala saŋa wʋlɛ tənɛ. Na má wɛɛ na má tɔŋna sɔsaa na piya kɛ kɛɛsʋɣʋ kɛ mpi mpi ma nawa tɔ pə tɔm. Mpi mpi Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na Moisi paa tɔma sɩ pɩɩ kɔɔ tɔ, ntɩ tə maɣamaɣa tə tampana kɛ ma hʋ́lə́ɣɩ́. \t Tendo, pois, alcançado socorro da parte de Deus, ainda até o dia de hoje permaneço, dando testemunho tanto a pequenos como a grandes, não dizendo nada senão o que os profetas e Moisés disseram que devia acontecer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa pa taa sɩ: Tə taa kpa-ɩ acima waatʋ, tɔfɔ pɩɩ la yoou kɛ yəlaa taa. \t Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ kɔɔ cənɛ tɔtɔ na ɩ́ hɔkɔ mpa pa tɔka nyá tɔm tɔ. \t e aqui tem poder dos principais sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ pa lapa Kilisiti kɛ kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm sɩ pə́ ləsɩ yəlaa samaa ɩsaɣatʋ. Ɩ ká tasa məlʋɣʋ, ɩlɛ pə taɣa ɩsaɣatʋ tɔm tɔɔ kɛ́ ɩ ká kɔɔ pəlɛ. Ama mpa pa taŋa-ɩ tɔ pa nyɔɔŋ yapʋ kɛ́. \t assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá teu təkpataa sɩ Ɩsɔ wei ɩ caala təmlɛ kʋpantɛ tənɛɣɛ mə kiŋ tɔ, ɩ ká la-tɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ haləna tə́ kɔɔ na tə́ yoosi Yesu Kilisiti kʋyakʋ wule. \t tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa ŋmaa tənɛ təlɛɣɛ sɩ, pə la na ɩ́ tisi sɩ Yesu kɛlɛ Ɩsɔ Pəyaɣa Mesii. Na ɩ́ tisa mpʋ ɩ́ hiki weesuɣu kɛ ɩ tɔɔ. \t estes, porém, estão escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma-wɛɣɛ sɛɛʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hʋlɩ-wɛɣɛ ɩ ntantakəŋ na ɩ kɔŋkɔŋ. Ɩ ɩfalaa na-ɩ mpʋ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ teu. \t Dito isto, mostrou-lhes as mãos e o lado. Alegraram-se, pois, os discípulos ao verem o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Moisi lapa sɔsɔ tɔ ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa tɔɣɔ ɩ kisaa sɩ pá taa yaa-ɩ Icipiti wulaʋ sɔsɔ pɛɛlɔ pəyaɣa. \t Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa wɛ mpaaʋ taa na pá puki Yosalɛm, ɩlɛna Yesu tɛɛ ɩ ɩfalaa kɛ nɔɣɔ, na pɛlɛ pá tɔŋna piti. Na mpa pɛlɛ pa təŋaɣa-wɛ tɔ pɛlɛ pa caɣana sɔɣɔntʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu taɣana yaaʋ kɛ pa naanʋwa na naalɛɣɛ ɩ kiŋ, na ɩ́ heeli-wɛɣɛ mpi pɩɩ maɣana-ɩ nɔɔnɔɔ tɔ. \t Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ɩ́ caɣana suulu na haləna Tacaa kɔntɛ tala. Ɩ́ nyənna ɩsəna hatʋ kantələɣɩ na ɩ́ caɣana suulu na haləna ɩ haləm kʋtɔɣɔʋ kʋpaŋkʋ pɩɩ tɔ. Ɩ taŋəɣəna suulu kɛ toomaɣa tɛʋ na salaŋ nyəŋkʋ. \t Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ heeliɣina-wɛɣɛ weesuɣu tɔm. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ, maa pəsɩ na má yɔɔləna-mɛɣɛ Kilisiti kʋyakʋ wule kɛ teu. Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, mpʋ pɩɩ hʋləna sɩ ma təma təna na ma lʋpʋ təna ta məlɩ yem. \t retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. Pa kɔŋ mə kiŋ na pá cɛsəɣɩ ɩsɩɩ pa kɛ́ heeŋ, sɛsɛ ɩlɛ sʋnsʋməŋ kpitikpitinaa ntɛ́. \t Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu caɣa tiili na ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ. Ɩ kɔma na ɩ́ tɛ, ɩlɛna ɩ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, hʋ́lɩ́-tʋɣʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ ɩsɩɩ Yohaanɩ ná hʋ́lʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔ. \t Estava Jesus em certo lugar orando e, quando acabou, disse-lhe um dos seus discípulos: Senhor, ensina-nos a orar, como também João ensinou aos seus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣaʋ kʋyaŋkʋ tɔɣɔ Yesu ɩfalaa taa lɛlaa yela-ɩ, pa ta tasa-ɩ təŋʋɣʋ. \t Por causa disso muitos dos seus discípulos voltaram para trás e não andaram mais com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpelu nyəŋ tɔma ɩ caa sɩ ɩ́ cɛlɛ-ɩ pa wontu hɔɣɔlʋɣʋ ŋku ɩnɩ ɩ kaɣa ɩ hiki pa caa ɩnɩ ɩ səm waalɩ tɔɣɔ kpakpaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa caa tala-wɛɣɛ ɩ wɛnaʋ. \t O mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me toca. Repartiu-lhes, pois, os seus haveres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ paa ɩ́ ka ŋmɛsɩ tɔm na ɩ́ yɔɣɔtɩ-təɣɩ ahoo, ɩsɩɩ tə yawa ilim taa. Na paa naŋ taa kɛ́ ɩ́ wɛləta ŋkpaŋʋɣʋ taa, ɩsɩɩ pa kpaala-tɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t Porquanto tudo o que em trevas dissestes, � luz será ouvido; e o que falaste ao ouvido no gabinete, dos eirados será apregoado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyaɣa ŋka paa lʋla yem kɛ́ mpʋ tɔ ka tʋkaɣa ŋka pa lʋləna Ɩsɔ Feesuɣu toŋ tɔɣɔ kʋnyɔŋ. Na mpʋ ɩnəɣɩ pə wɛ saŋa wʋlɛ tənɛ tɔtɔ. \t Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə lapa Petanii kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ kɛ́ timpi Yohaanɩ sɔɔkaɣa yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm tɔ. \t Estas coisas aconteceram em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yele ma heeli-mɛ, pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te. Ɩ́ ká ya mə təna na ɩ́ məlɩ mə tɛɛsɩ taa, na ɩ́ lɔ-m ma tike. Pə na pə mpʋ tɔ, n wiila teu n ká na sɩ pə ta yele-m ma tike. Ama má na ma Caa tə wɛnna. \t Eis que vem a hora, e já é chegada, em que vós sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pee wena alɛ a hota kʋwaʋ tɔɔ tɔ, alɛɣɛlɛ mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ kpakpaa na laŋhʋlʋmlɛ tɔ. \t Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye Ɩsɔ toŋ taa kɛ́ ma lookina alɔɣaa, ɩlɛ Ɩsɔ Kawulaɣa wɛ mə tɛɛ mə tɛɛ kɛlɛ. \t Mas, se é pelo dedo de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cimaasɩ sikaa, ɩlɛna Yesu ɩfalaa tasa kotuɣu kɛ təyaɣa taa na Tomaa wɛ pa hɛkʋ. Na Yesu lɩɩ pa hɛkʋ təsɛlɩ na ɩ́ səŋ, na nɔnɔɔsɩ kaləsa mpʋ. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t Oito dias depois estavam os discípulos outra vez ali reunidos, e Tomé com eles. Chegou Jesus, estando as portas fechadas, pôs-se no meio deles e disse: Paz seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepe yelina na ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ? Ma ta sɔɔlɩ-mɛ tɔ pə tɔɔ yaa? Ɩsɔ nyəmá teu sɩ ma sɔɔla-mɛ. \t Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ wiiki na ɩ́ caa sɩ ɩ́ la na pə́ yɔɔlɩ-m. Ama má, ma sɔɔlʋ pɩɩwaɣa sɩ pə taa la hɔkʋɣʋ tɔm tike. Paa kʋɣʋ, pá kʋ-m Yosalɛm kɛ Tacaa Yesu nyʋɣʋ tɔɔ. \t Então Paulo resppondeu: Que fazeis chorando e magoando-me o coração? Porque eu estou pronto não só a ser ligado, mas ainda a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yutaasɩ wei ɩ lapa-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ, ɩ nawa sɩ pa sɩɩwa sɩ paa kʋ Yesu kɛ́ tampana ɩlɛna ɩ laŋlɛ pəsɩ sɔsɔm. Tənaɣa ɩ kpaɣa liɣitee nyəɣətʋ hiu na naanʋwa ɩnɩ na ɩ́ polo ɩ́ cɛla kɔtəlaa sɔsɔ na nyʋɣʋ nyə́ma. \t Então Judas, aquele que o traíra, vendo que Jesus fora condenado, devolveu, compungido, as trinta moedas de prata aos anciãos, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Lisitəla na ɩ́ wɛ atɛɣɛ tam, nɔɔhɛɛ tɔɔ ɩɩ səŋəɣɩ. Pa lʋla-ɩ na kaakalətʋ, ɩ ta tɩɩ fɛlɩ ɩ nɔɔhɛɛ tɔɔ kɛ́ fɛlʋɣʋ maɣamaɣa. \t Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ paa pə la ɩsəna sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t Então se aproximaram dele alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna pə́ cɔ-m sɩ: Maɣa Nasalɛtɩ Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩlɛ kʋmɛlɛməŋ ɩnɩ ɩ́ məlaa kɛlɛ, na ɩ́ tɔŋ sɩ: Tacaa Tacaa, tʋlɩ-tʋ. \t Depois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm ntəɣəlɛ sɩ, pa lʋla-mɛɣɛ waasʋlʋ kɛ saŋa ahoo anɛɣɛ Tafiiti ɩcatɛ taa wei ɩ kɛ́ Tacaa Kilisiti tɔ. \t É que vos nasceu hoje, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pʋntʋ kəla kalampaanɩ, na ɩ ta tɩɩ nyəm pʋlʋ. Kʋmɛlətɔmnaa tɔɔ hɔm na tə tɔɔ yooŋ tɔka-ɩ kɛ́ ɩsɩɩ kʋtɔŋ. Mpʋ ɩnɩ pə kɔŋna na ɩsɛsɛɛmɛɛ na yooŋ na kʋtʋʋŋ na tɔmnaa tʋɣʋ \t é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa sika cokəle kɛ́, na ntɛ́ tə kɛna pə tɔɔ pə tɔɔ nyəntɛ, na pa yaa-tɛ sɩ katɛ taa. Na tənaɣa pa sɩɩkaɣa fətəla na taapəlɩ na potopotonaa mpa pa ha Ɩsɔ tɔ. \t Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩwa sɩ pa tʋ Yohaanɩ kɛ saləka, ɩlɛna ɩ́ tɛɛna Kalilee. \t Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ ye pa nɔka mpi pa la. Tampana mpaaʋ wɛɛ yaa, ɩlɛ pə taɣa pə təna pə taa kɛ́ ɩ́ ká waa. Ma pəsəɣɩ má yɔɣɔtɩ sɩ ma wɛna mpaa sɩ má la pə təna yaa. Ama ma kaa yele kɛ́ sɩ pʋlʋpʋ ɩ́ pəsɩ-m pə yom. \t Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kancaalaɣa nɔɣɔ ŋka paa pɛɛlaa tɔ kɛlɛ kaa wɛna nti pa sɩɩwa na pa təŋəɣɩ na pá sɛɛkɩ Ɩsɔ tɔɣɔ, na Ɩsɔ təsɛɛlɛ ka wɛ atɛ cənɛ. \t Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa sɔsaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ pɔɔsa-m sɩ: Yəlaa mpa pa suu capanaa kʋhʋlʋmaa tɔ pa kɛ́ mpa na leɣe pa lɩɩnaa? \t E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu məla Kalilee Kana timpi ɩ ka pəsa lʋm kɛ sʋlʋm tɔ. Akewe sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna, na ɩ pəyaɣa wɛ Kapənahum na pə wɩɩkɩ-kɛ. \t Foi, então, outra vez a Caná da Galiléia, onde da água fizera vinho. Ora, havia um oficial do rei, cujo filho estava enfermo em Cafarnaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩlɔɣɔʋ Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa ɩsɩɩ mə hʋʋkʋɣʋ tɔ, ɩlɛ awe toŋ kɛ mə pəyalaa ná lookina pa nyə́ma? Tənaɣa mə pəyalaa mpɛ pa maɣamaɣa paa kʋna mə tɔm. \t E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə lapa mpʋ tə pəsəɣɩ na tə́ tɔ sɩ waatʋ wei Apəlaham faɣa ɩ wɛnaʋ taa kɛ́ tɔm naanʋwa na ɩ́ ha mpʋ tɔ, Lefii maɣamaɣa nyá fɛlaa kɛ́. Pəyele Lefii nyə́ma mpɛɣɛ pa taɣanəɣɩ faɣaʋ naanʋwa ɩnɩ ɩ wontu cɛlʋɣʋ. \t E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ asilima latʋ, na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ latʋ, yaa liɣitee kɔtɔɩ tʋ, pa taa nɔɣɔlʋ kaa fɛlɩ nɔɔhəlɛ kɛ Kilisiti na Ɩsɔ pa kawulaɣa taa. Halɩ liɣitee kɔtɔɩ tʋ na tɩɩŋ laalʋ pa ɩsaɣatʋ lɩɩ kʋlʋm kɛ́. \t Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ yapa-ɩ ɩ wahalanaa təna taa. Pə kɔma na Yosɛɛfʋ tala Icipiti wulaʋ sɔsɔ kiŋ tɔ, Ɩsɔ lapa na wulaʋ laŋlɛ hɛɛna ɩ yaasi na ɩ laɣatʋ. Haləna Icipiti wulaʋ nana-ɩ kʋfənɛɛ kpaʋ, sɩ ɩ́ nyənəɣɩ Icipiti tɛtʋ təna na ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa pə tɔɔ. \t e o livrou de todas as suas tribulações, e lhe deu graça e sabedoria perante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Fɛsətusi na ɩ laɣatʋ tasəlaa pa lapa təmaɣa saawala, ɩlɛna ɩ́ tɔ Pɔɔlɩ sɩ: Timpi n tɔma sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ pɩɩ tɛna tɔ, tɔʋ, tənaɣa n ká tɛɛ. \t Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩcatɛ ńtɛ́ tə ta tasa ilim yaa ɩsɔtʋ pə tɔm kɛ lapʋ sɩ pə́ naakɩ tə taa. Mpi tɔ, Ɩsɔ teeli ká naana tə taa ɩsɩɩ kɔkɔ, na Ɩwəyaɣa kɛna tə kɔkɔ. \t A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna Yesu kpaalɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋ kɛ nti ɩ́ nawa tɔ. Haləna kʋyaŋku Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ na má fe tɔ. \t Enquanto desciam do monte, ordenou-lhes que a ninguém contassem o que tinham visto, até que o Filho do homem ressurgisse dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caɣa təna haləna Helɔtɩ sɩ. Ɩlɛna pə́ la nti Tacaa ka yɔɣɔtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔ tɔ sɩ: Ma ləsa ma pəyaɣa kɛ Icipiti. \t e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei Yesu ka wɛ atɛ cənɛ tɔ ɩ sələmaɣa Ɩsɔ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ-ɩ səm taa tɔɣɔ, na ɩ́ wiikina-ɩ na kapusi sɔsɔɔnsɩ na ɩsəlʋm. Ɩlɛna Ɩsɔ mʋ ɩ sələmʋɣʋ kɛ ɩ seekaɣa Ɩsɔ tɔ pə tɔɔ. \t O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wʋlɛ ntɛ́ ye pə maɣana yʋlʋ wɛ kutuluɣu pata tɔɔ na ɩ wontu wɛ təyaɣa taa, pʋntʋ ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ tiiki na ɩ́ sʋʋ təyaɣa na ɩ́ kpaɣa ɩ wontu nti tə wɛɛ tɔ. Na ye pə pamma taalɛ kɛ ɩ wɛɛ, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ mələɣɩ təyaɣa. \t Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma caa kɛ́ sɩ ɩ́ tɔɔsɩ tɔm nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa naŋŋ nyə́ma ka yɔɣɔta hatuu lɔŋ tɔ, na Tacaa na tá Yatʋ kʋheelitu nti mə tillaa sɛɣɛsa-mɛ tɔ. \t para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩsɔtaa tillu tɔma-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa kpa-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ma kɔmaɣa sɩ ma heeliɣi-mɛɣɛ tɔm kʋpantʋ nti yəlaa təna laŋa ká hɛɛna teu tɔ. \t O anjo, porém, lhes disse: Não temais, porquanto vos trago novas de grande alegria que o será para todo o povo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ n ta kɛ yom tɔtɔ, ama n pəsa pəyalʋ kɛ. Na ɩsɩɩ n kɛʋ ɩ pəyalʋ kɛ mpʋ tɔ, Ɩsɔ ká ha-ŋ kʋpantʋnaa mpa ɩ sɩɩ ɩ piya tɔɔ tɔ. \t Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro por Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təmlɛ tʋ alʋnyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ na-ɩ kɔkɔ kpeeŋa na ɩ́ caɣaa, ɩlɛna ɩ́ nyənɩ-ɩ təpəŋŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ na apalʋ ɩnɛɣɛ. \t Uma criada, vendo-o sentado ao lume, fixou os olhos nele e disse: Esse também estava com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ɩ́ faɣasəɣɩ yəlaa, ɩ́ lakɩ ɩsaɣatʋ kɛ́. Na ye pa kɛɛsəna nti pa sɩɩwa tɔ mə tɔm səpaɣa, mpi tɔ ɩɩ təŋəɣɩ kʋsəsɩɩtʋ. \t Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye Kilisiti ɩ́ taa fe ntɔ, ɩ́ tɛm ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa tɔ pə puɣusa-mɛɣɛ, na ɩ́ lepa mə ɩsaɣatʋ taa tɔtɔɣɔ. \t E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ alʋ sɩ: Alʋ nyá nɩɩ ma tɔm, pɩɩ kɔɔ tɔ, Tacaa Ɩsɔ sɛɛʋ kaa wɛɛ təntəmlɛ tɔm, sɩ pʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ yaa Yosalɛm. \t Disse-lhe Jesus: Mulher, crê-me, a hora vem, em que nem neste monte, nem em Jerusalém adorareis o Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ ɩ́ tuuna ɩsɔtɔnʋɣʋ, ɩ kpɛŋna Ɩsɔ kumte na Ɩsɔ wei ɩ caɣa tə tɔɔ tɔɣɔ na ɩ́ tuuna. \t e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ná təŋaɣa mpaaʋ ŋkʋ. Ɩ́lɛ́ ɩ na-ɩ, ɩlɛna ɩ cɔlɔ na ɩ́ tɛɛ. \t Casualmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e vendo-o, passou de largo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: N caa ma la-ŋ we? Ɩlɛna yʋlʋm cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, ma caa kɛ́ sɩ n la na má naakɩ. \t Perguntou-lhe o cego: Que queres que te faça? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu veja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ ka tɔ ɩ wontuɣu kʋpənʋɣʋ na saaliya kʋfalaɣa tɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, saaliya ŋkɛ kaa hɔ-kʋ na pʋ́ʋ́ɣʋ́ kəlɩ ɩsɩɩ kɩɩ wɛɛ tɔ. \t Ninguém põe remendo de pano novo em vestido velho; porque semelhante remendo tira parte do vestido, e faz-se maior a rotura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá ɩsəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, hɔɣɔsɩ-tɛ. Sana ń sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa na ɩsəlɛ kʋlʋmtəlɛ na mpi n ká wɛɛna ɩsɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t Ou, se o teu olho te fizer tropeçar, lança-o fora; melhor é entrares no reino de Deus com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no inferno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t Se alguém tem ouvidos, ouça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛɣɛlɛ mpa pa nawa na paa hʋ́lɩ́ pə tampana tɔ pə seeta nyə́ma. \t Vós sois testemunhas destas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ hila nna a nyɔɔwa tɔ, na ɩsɩɩ tɛʋ piluɣuu na heelimuɣu kʋsɩ-kʋ tɔ. Ɩsɔ tɛma-wɛɣɛ pa təcaɣalɛ caaʋ kɛ səkpɛtiile anaam taa. \t Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ɩsɛntaa tee kɔkɔ kɛ́ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ liɣitee pɛɛ kɛ tɔm naalɛ nna a cɔlətaa tɔ. Na káɣálʋ́ cɔɔna kumte na ɩ́ tee kɔkɔ na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ liɣitee pəlɛ kasasaŋa nyəntɛ. \t e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, � esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tə́ taa la wasaŋkalətʋ ɩsɩɩ pa taa lɛlaa ka paasənaʋ-tɩ na kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ tike yʋlʋnyɔɔŋ iyisi hiu na tooso (23000) lɩɩ na pá sɩ tɔ. \t Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa na ɩ́ na. Mpa pa tɔkɩ mpi pa lapa kɔtaɣa tɔ pá na Ɩsɔ wei ɩ tike ɩ tə kɔtaɣa təlatɛ tɔ pa kpɛntaa kɛ́. \t Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lom yoolaa sɔsɔ na yoolaa mpa ɩ na-wɛ paa taŋa Yesu tɔ, pa nawa tɛtʋ seluɣu na pə təna mpi pə lapa tɔ, ɩlɛna pá nyá sɔsɔm na pá tɔ sɩ: Tampana, yʋlʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. \t ora, o centurião e os que com ele guardavam Jesus, vendo o terremoto e as coisas que aconteciam, tiveram grande temor, e disseram: Verdadeiramente este era filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Matɔŋ ɩ́ tɛma kalʋɣʋ kɛ Ɩsɔ tɔm taa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ntɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə səŋ. \t Nunca lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa pəsɩ mə Caa, na mɩ́ɩ́ pəsɩ ma pəyalaa na ma pɛɛlaa. Tacaa toma təna tʋ yɔɣɔtəna mpʋ. \t e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəna ɩsɔtaa tillu na sɔɣɔntʋ sɔsɔɔntʋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, susuwe? Tənaɣa ɩsɔtaa tillu cɔ-ɩ sɩ: Ɩsɔ mʋ nyá sələməŋ, na ɩ sama sənaʋ mpi n səŋna kʋnyɔntʋnaa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔɔsɩ nyá tɔɔ. \t Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ caɣa ɩ kɛɛkɛ taa, na ɩ́ kaləɣɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii takəlaɣa taa na ɩ́ tɔŋna kpente. \t regressava e, sentado no seu carro, lia o profeta Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ ha ɩ tɩ sɩ pa təna mpa pa ɩsaɣatʋ kpiisaa tɔ pá té təkpataa. \t Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mɛ ɩlɛ, mə nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə ɩsɛ naakɩ na mə ŋkpaŋŋ nɩɩkɩ. \t Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kisa mə təmlɛ nyə́ma mpa pa hala mə tawa tɔɣɔ fɛlʋɣʋ, ɩ́ nɩɩ pɛlɛ pa tɔŋna wula tɔ. Mpa pa taɣanəɣɩ mə tawa kʋlʋlʋm tɔ pa kakiisasɩ tala Pə təna pə tʋ Tacaa Ɩsɔ ŋkpaŋŋ taa. \t Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ kakalaɣa na ɩ́ kpaɣa pəlɛ na ɩ́ cɛlɛ-kɛ? \t Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele ye tə tɔma sɩ yʋlʋ tilina-ɩ kɔlɔ, tə wɛna samaa sɔɣɔntʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna pa nyəmá sɩ Yohaanɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t Mas, se dissermos: Dos homens, tememos o povo; porque todos consideram João como profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tala potopotonaa mpa pa taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ pə acima kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule, ɩlɛna Yesu ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə́ polo na tə́ la-ŋ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ? Pə wule ntɛɣɛ pa kʋɣɩ ɩwɛɛsɩ nsi pa lakəna Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ tɔ. \t Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, quando imolavam a páscoa, disseram-lhe seus discípulos: Aonde queres que vamos fazer os preparativos para comeres a páscoa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Piyɛɛ kɔma na ɩ ləmaɣasɛɛ polo heelim kiŋ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-ɩ. Tənaɣa pə sʋʋ-ɩ tisuɣu kɛ lʋm tɛɛ na ɩ́ kiisi sɩ: Haɩ, Tacaa, ya-m. \t Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛna lɛlaa pətɔɔtəlɛ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká nyənɩ mpɛ pa pətɔɔtəlɛ. \t Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔ-mɛ. Ama Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ. \t Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Panɛ ɩnɩ pa təna pa tɛma Ɩsɔ na pa taa, haləna pá polo pá sɩ, pa ta hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-wɛ tɔ. Ama pa loosa-wəɣɩ kʋloosu kɛ hatuu pooluŋ kɛ́, na pá mʋɣʋlɩ na pá tɔ sɩ mpɛ pa kɛ́ mʋʋlaa na pa cɔɔsa kʋcɔɔsʋ kɛ atɛ cənɛɣɛ. \t Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma yelaa sɩ pá kpena nyɔɣɔsɩ, lɛlaa ká kpisi tɔnəŋ kɛ mpaaʋ taa. Pə taɣa pʋlʋ, pa paɣalɛ lɩɩ pooluŋ kɛ́. \t Se eu os mandar em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ ɩnɩ ɩ tasa ɩ tillu nɔɣɔlʋɣʋ kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma mpɛ pá má ɩ́lɛ́, na pá tʋʋ-ɩ, na pá tɔɣɔnɩ-ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t Tornou a mandar outro servo; mas eles espancaram também a este e, afrontando-o, mandaram-no embora de mãos vazias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Matiyee, na Tomaa, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Simɔŋ wei pa cuɣusaa sɩ Selotɩ tɔ, \t Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ tá məlaa kɛ́ na tə́ yɔɔləɣɩ, paa tə wɛʋ wahala taa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wahala kɔŋna na suulu. \t E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pilatɩ kɔma na ɩ́ cɛkəna sɩ Yesu kɛ́ Helɔtɩ ɩfalʋ ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ pona-ɩ Helɔtɩ. Pə pamna ɩ́lɛ́ ɩ ka wɛ Yosalɛm kɛ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa tɔtɔ. \t e, quando soube que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi hʋlaa təkelekele kɛ́ sɩ sətaa ká tɛ na pá fe. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yaa Tacaa sɩ: Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ, kɛ́ timpi pə yɔɣɔta hotiya tɔm tɔ. \t Mas que os mortos hão de ressurgir, o próprio Moisés o mostrou, na passagem a respeito da sarça, quando chama ao Senhor; Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama lɛlʋ ná kaləna ɩ́lɛ́ sɩ: Saləka kʋlʋm ɩnəɣɩ pa tʋ nyá, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ nn see Ɩsɔ? \t Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando na mesma condenação?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ kɛlɩ yaasi kʋfalʋ wei Ɩsɔ ləsaa na ɩ́ kɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ nyəŋ tɔ. Mə tɔntɛ ɩ́ kɛɛsaa na tə teu ɩsɩɩ tampana hʋ́lə́ɣɩ́ tɔ ɩlɛ pɩɩ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ kpaɣa yaasi ɩnɩ. \t e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ antulinya ɩ́ nyɩ sɩ ma sɔɔla Tacaa, na pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma lakɩ pə təna mpi ɩ heeliɣi-m tɔ. Ɩlɛ ɩ́ kʋlɩ tə tɛɛ. \t mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kɛ́ tə sələməɣɩ sɩ ɩ́ yele na ɩ́ taa la kawalaɣa nakəlɩ. Tɩɩ caa sɩ tə́ hʋ́lɩ́ tənɛ tə taa kɛ́ mpi tə pəsəɣɩ tɔ, paa pɩɩ lɩɩ sɩ pəsʋɣʋ kɛ tɩɩ pəsəɣɩ, kʋpantʋ kɛ tə caa mɩɩ lakɩ. \t Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpɛŋna Yutaasɩ wei ɩ lakɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Matɔŋ pə taɣa má, Tacaa? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ mpʋ. \t Também Judas, que o traía, perguntou: Porventura sou eu, Rabí? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na ɩ́ kpaɣa kʋfalʋ, ɩ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. Ye pa kisa alʋ na nɔɣɔlʋ náá təŋ na ɩ́ kpaɣa-ɩ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, maa hʋ́lɩ́-mɛ sɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma pəsəɣɩ na má hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ kɛ atɛ cənɛ. Tənaɣa Yesu tɔma kʋtɔntʋ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados (disse então ao paralítico): Levanta- te, toma o teu leito, e vai para tua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma ná caa pá ná piti təma na pə́cɔ́. Ama ləmaɣasɛɛ kɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná pɛɛkəɣɩ. \t Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Heeli-tʋɣʋ kaŋkantɛ nte n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ tɔ. Yaa awe tɩɩ hana-ŋ pə mpaaʋ? \t e falaram-lhe deste modo: Dize-nos, com que autoridade fazes tu estas coisas? Ou, quem é o que te deu esta autoridade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ yəlaa panɛ pa tɔm kpa-m pááná na má tɔ sɩ: Tam ḿpʋ́ɣʋ́ pa liɣitiɣi pa hʋwɛɛ taa. Pa ta tɩɩ cɛkəna ma yaasi kɛ́ paa pəcɔ. \t Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá nyɩ sɩ mpɛɣɛ Yesu sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. \t Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas parábolas, entenderam que era deles que Jesus falava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tə́ wɛɛ tənaŋŋ kɛ́ ɩ ɩsɛntaa. Ɩsaɣatʋ kaa wɛɛ haləna ta səm. \t em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ pə kaasa kʋyɛɛŋ naalɛ na pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima na? Tɛɛʋ acima anɩ a tɔɔ kɛ́ paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa na pá ka-m səm tesika tɔɔ. \t Sabeis que daqui a dois dias é a páscoa; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya kaa pəsɩ na ɩ́ hiki tampana tʋ ɩnɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩɩ naakɩ-ɩ pəyele ɩ taa nyəmɩ-ɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́. Ama mɛ mə nyəma-ɩ, mpi tɔ, ɩ wɛ mə kiŋ kɛ tam, na ɩ caɣa mə taa maɣamaɣa. \t a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ yaa Yesu na ɩ́ lɩɩna kpeeŋa na ɩ́ təkɩ-ɩ-tɩ, sɩ: Aaɩ Tacaa, Ɩsɔ ɩ́ taa yele na təlɛ tə́ kɔɔ. \t E Pedro, tomando-o � parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalʋ Tisikɩ wei ɩ lakɩ Tacaa təmlɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ ɩ ká kɛɛsɩ-mɛɣɛ ma tɔm na ɩ́ nyɩ ɩsəna taa ma wɛɛ tɔ. \t Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ na alʋ, ye ɩ́ kisa ɩ paalʋ na ɩ́ saa kʋfalʋ, ɩ lapa wasaŋkalətʋ. \t e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ ta ŋmɛsɩ sɩ ɩ kɛ́ ma nyəŋ, ma maɣamaɣa maa tisi ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ɩsɛntaa sɩ pʋntʋ kɛ́ ma nyəŋ tɔtɔ. \t Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá tɔtɔɣɔ ɩsəna Ɩsɔ haɣasa Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔ, na ɩsəna ɩ cɔɔkaɣa tɛtʋ taa na ɩ́ lakɩ kʋpantʋ, na ɩ́ hɛtəɣɩ ɩlɔɣɔʋ ka kpa mpa mpa tɔ, Ɩsɔ wɛ ɩ waalɩ tɔɣɔ ɩ pəsa mpʋ. \t concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ faləsʋɣʋ ɩ tɔnʋɣʋ tɔ pə waasəɣɩ te, ɩlɛ pə waasʋɣʋ ta tɔɔ kɛ́. Ama ye yʋlʋ faləsa ɩ tɩ sɩ ɩ́ nyɔɔna Ɩsɔ kɛ́ teu, ɩlɛ pəlɛ pə kələna waasʋɣʋ kɛ paa mpi pə taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tɔmna sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ weesiŋ kɛ saŋa na cele tɔtɔ. \t Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ hɛɛsəɣɩ Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ mə tɔɔ kɛ́ tuu kʋyaŋku pa heela-tʋɣʋ mə tɔm tɔ. Tə sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ ɩ́ ha-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu haakɩ nyəm na laɣatʋ nti tɔ tə təna na pə́ yele na ɩ́ nyɩ ɩ luɣu nyəntʋ kɛ teu. \t Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń yele nyá tɛtʋ na nyá nyə́ma. Maa hʋlɩ-ŋ tɛtʋ nti tə taa n ká polo ń caɣa tɔ. \t e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te � terra que eu te mostrar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyəntaa loosa ɩsɔtʋlʋŋa ŋkɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kʋmataŋ pola Pɔɔlɩ kiŋ, na ɩ́ tɔ sɩ pá kpa-ɩ na pá hɔkɔ-ɩ na alukpala naalɛ. Pə waalɩ kɛ́ ɩ pɔɔsaa sɩ, ɩ kɛ́ awe, na pepeɣe ɩ lapa? \t Então aproximando-se o comandante, prendeu-o e mandou que fosse acorrentado com duas cadeias, e perguntou quem era e o que tinha feito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama təmlɛ nte pa tʋ Yesu tɔ tə kəla mpɛ pa nyəna təcaɣacaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩnɩ ɩ tɛləsəna-tʋɣʋ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋpampam mpi pə lɩɩna kʋpantʋ kʋkələtʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ tə kiŋ tɔ. \t Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tá Sɔsɔ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ, mɛ ɩ́ ká hiki toma kɛ hatuu mə hʋwɛɛ taa na ɩ́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma, na ɩ́ te təkpataa kɛ́ Tacaa Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋyaŋku tá Sɔsɔ Yesu na ɩ nyə́ma paa kɔɔ tɔ. \t para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Aləfa na Omɛka, maɣa kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. Maɣalɛ caallʋ na tɛɛsəlʋ. \t Eu sou o Alfa e o èmega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə leelaa, ɩlɛna pa caa ɩnɩ ɩ́ kɔɔ. Ɩ tala mpʋ, ɩlɛna ɩ́ yaa-wɛ sɩ pá hʋlɩ-ɩ ɩsəna pa lapa pa liɣitee na pə lɩɩ mpi tɔ. \t Ora, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa nyəmá kpakpaa sɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. \t Então entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tama-ɩ kotaɣa na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ye tampana nyaɣalɛ Mesii, pəlee kɛ́ n ka heeli-tʋ təfoo na tə hɛɛsɩ liɣiliɣi ɩnɛ? \t Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pulasɩ taa na pəlaaŋ taa kɛ́ ɩ wɛ ilim na ahoo kɛ tam, na ɩ́ makɩ kapusi na ɩ́ hɛɛtəɣɩ ɩ təɣɩ pɛɛ. \t e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando, e ferindo-se com pedras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpaɣa Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa tɔm na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ timpi pa yɔɣɔta ɩ tɔm tɔ. Moisi takəlasɩ kɛ ɩ́ caalənaa na ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ tʋɣʋtəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna nyəŋsɩ taa. \t E, começando por Moisés, e por todos os profetas, explicou-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nyá, nyá aciitu na nyá nyəməŋ tɔɔwa yoo. N kɛ́ Ɩlɔɣɔʋ sɔsɔ yʋlʋ kɛ́, na n kɛ́ kʋpam təna wakəllʋ. N kaa yele mpi mpi Tacaa sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔɣɔ wakəlʋɣʋ kɛ mpʋ? \t disse: ç filho do Diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perverter os caminhos retos do Senhor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyaɣa kpɛɣɛtəna-ɩ, ɩlɛna ɩlɔɣɔʋ selisi-kɛɣɛ teu, na ɩ́ pɛtɩ-kɛɣɛ atɛ. Ama Yesu ná kaləna ɩlɔɣɔʋ na toŋ, na ɩ́ la na pəyaɣa hiki alaafəya, na ɩ́ cɛla-kɛɣɛ ka caa. \t Ainda quando ele vinha chegando, o demônio o derribou e o convulsionou; mas Jesus repreendeu o espírito imundo, curou o menino e o entregou a seu pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ paɣalɛ na pá tolisi yəlaa kɛ sɔsɔm. \t Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Akilipa tɔma Fɛsətusi sɩ: Ma sɔɔlaa sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ ma nɩɩ ɩ tɔm. Ɩlɛna Fɛsətusi cɔ-ɩ sɩ: Cele n ká nɩɩ ɩ tɔm. \t Então Agripa disse a Festo: Eu bem quisera ouvir esse homem. Respondeu-lhe ele: Amanhã o ouvirás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-m sɩ: Tá caanaa caanaa Ɩsɔ ka ləsa-ŋ tuu lɔŋ kɛ́, sɩ n ká nyɩ ɩ luɣu nyəntʋ, na n ká ná wei ɩ tike ɩ kɛ́ tampana tʋ tɔ, na ń nɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nɔɣɔ təsiɣisiɣi. \t Disse ele: O Deus de nossos pais de antemão te designou para conhecer a sua vontade, ver o Justo, e ouvir a voz da sua boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kumte ńtɛ́ tə tɛɛ, tɛʋ nyəɣəsaɣa ŋmɛlɛʋ ŋmɛlɛʋ kɛ́, na pə́ yɔɣɔtəɣɩ, na tɛʋ holiɣi kpaŋ kpaŋ. Fətəlanaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa ná mʋkaɣa kumte ɩsɛntaa. Fətəlanaa sɔsaa mpɛɣɛlɛ Ɩsɔ Feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m tɔtɔɣɔ mpa pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ kɛ pa təyaɣa taa tɔ. Ɩ́ sɛɛ-m ma yʋlʋ kʋpaŋ Ɩpayinɛtɩ wei ɩ mʋ Kilisiti tɔm kɛ kancaalaɣa təcəcɩ kɛ́ Asii tɛtʋ təna taa tɔ. \t Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Makətala Malɩ na Yosee too Malɩ paa wɛɛ na pá naakɩ timpi pa pima-ɩ tɔ. \t E Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde fora posto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ ɩ́ caa ɩ́ ná sɩ Kilisiti toŋ kɛ ma yɔɣɔtəɣəna yaa pə taɣa Kilisiti toŋ yaa? Ɩ́ ká ná mɛɛ. Kilisiti ɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩcantʋ natələɣɩ mə tɔm taa se. Ama toma kɛ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ mə hɛkʋ. \t visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, tə nyəmá nti tə yɔɣɔtəɣɩ tɔ na nti tə nawa tɔ ntəɣɩ tə kɛɛsəɣɩ-mɛ. Pə na pə mpʋ tɔ mɩɩ caa tá tɔm mʋɣʋ. \t Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi mpi Kilisiti Feesuɣu kɛɛsaa tɔ mpəɣɩ mpɛ pa kaasa pa tɩ na pá pɛɛkɩ sɩ pá nyɩ pə waatʋnaa na mpi pə lapʋ pɩɩ pana tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Feesuɣu ŋkʋ kɩɩ wɛ pa taa kɛ́ na kʋ heeli-wɛ na pə́ taa kɔnta sɩ, Kilisiti ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ, pə waalɩ kɛ́ ɩ teeli kɔŋ. \t indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ mpʋ tɔ pa tana-ɩ hatoo Atɛɛnɩ. Pa kɔma pá mələɣɩ, ɩlɛna Pɔɔlɩ heeli-wɛ sɩ: Ye ɩ́ talaa, ɩ́ heeli Silaasɩ na Timotee sɩ pá la kookalɩ na pá maɣana-m Atɛɛnɩ kɛ lɔŋ, pə taa leeli. \t E os que acompanhavam a Paulo levaram-no até Atenas e, tendo recebido ordem para Silas e Timóteo a fim de que estes fossem ter com ele o mais depressa possível, partiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma pona saləka tʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ yem kɛ́ səkpɛtʋɣʋ, na má tá kɛɛsɩ mpi pə tɔɔ pa kpa-ɩ tɔ, pə ta maɣa. \t Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sa Ɩsɔ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa. Ɩnɩ ɩ kɛna Caa wei ɩ kʋpantʋ tɔɔwa pə tɩɩ fɛɩ tɔ. Ɩ kɛ́ Ɩsɔ wei ɩ sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ pə təna pə taa tɔɣɔ. \t Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna kʋyakʋ ŋku kʋ yakaɣa sɩ pə fe Tɛɛʋ acima tɔ kʋ wule, na waatʋ ɩnɩ tɔ, ilim puki sikuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Mə wulaʋ ntɔ. \t Ora, era a preparação da páscoa, e cerca da hora sexta. E disse aos judeus: Eis o vosso rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ tɔmpɩɩŋ hotaɣana ɩsɔtaa kɛ́ na ɩ́ nyəkəɣɩ yəlaa. Tɔmpəlɛ kʋlʋmtəlɛ yuŋ ka wɛ ɩsɩɩ kiloonaa nɩɩlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa tʋʋ Ɩsɔ kɛ́ naasʋɣʋ mpi tɔmpɛɛ anɩ a naasaɣa-wɛ tɔ pə tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ, naasʋɣʋ mpɩ pəlɛ pɩɩ kəla kpakpaa kɛ́. \t E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩfepu ɩnɩ ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Sɔɣɔntʋ ɩ́ taa la-mɛ. Nasalɛtɩ Yesu wei pa kama səm tesika tɔɔ tɔɣɔ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. Ɩ fema, ɩ fɛɩ cənɛ. Ɩ́ nyənɩ, ɩɩ naa timpi paa hɩɩsa-ɩ tɔ. \t Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ Yesu ɩfalaa ka tɛma tɛɛʋ kɛ ɩcatɛ taa kɛ́ kʋtɔɣɔʋ yapʋ. \t Pois seus discípulos tinham ido � cidade comprar comida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana, pə wɛɛ sɩ Ilii ká kɔna kancaalaɣa na ɩ́ taɣanɩ pə tənaɣa teitei na pə́cɔ́. Ye mpʋ ntiɣi pa ŋmaawa Yʋlʋ Pəyaɣa tɔɔ sɩ kaa na kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm na pá la-kɛɣɛ nyaŋ? \t Respondeu-lhes Jesus: Na verdade Elias havia de vir primeiro, a restaurar todas as coisas; e como é que está escrito acerca do Filho do homem que ele deva padecer muito a ser aviltado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa lɩɩ Yuta nyə́ma təkotile taa tɔ, pa tɔma-wɛ sɩ pá la suulu na pá kɔɔ cele waalɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, na pá tasa tɔm tənɛ ɩnəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ. \t Quando iam saindo, rogavam que estas palavras lhes fossem repetidas no sábado seguinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ́ kɛ́ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ́ yoo. Ɩ́ tá nyɩ sɩ ye n sɔɔləɣɩ antulinya nyəm n kɛ́ Ɩsɔ kolontu taa? Wei ɩ caa ɩ́ sɔɔlɩ antulinya nyəm tɔ pʋntʋ na Ɩsɔ pa lapa koloŋa kɛ́. \t Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ Ɩsɔ táá tɛmnaʋ tɔm ntɩ təlɛ tə kɔma ɩlɛ kʋsəsɩɩtʋ ná fɛɩ ɩsɩɩ tá tɔɔ nyənlʋ tɔtɔ. \t Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ɩfalaa tɔɔsaa sɩ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Haɩ Ɩsɔ, ma luɣu sʋʋ nyá təyaɣa təmlɛ kɛ́ ɩsɩɩ yem na kpɛtɛ. \t Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ lɩɩ saləka taa na ɩ́ təŋəɣɩ ɩsɔtaa tillu. Ɩlɛ ɩ taa tisi ɩ yuŋ kɛ́ sɩ ɩsɔtaa tillu kʋlapʋtʋ ntɩ tampana tɔm. Pə lapa-ɩ kɛ́ ɩsɩɩ toosee taka. \t Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye ɩsɔtaa na atɛ pə wɛɛ, kʋsəsɩɩtʋ taa pəle kʋlʋmtəlɛ titiliya yaa tə suka wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ pə kaa saalɩ. Haləna pə təna pə́ kɔɔ na pə́ yoosi na pə́cɔ́. \t Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ kʋlaa sɩ ɩ maɣasəɣɩ Yesu. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, ntiɣi má la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t E eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ye n ka hənta-m atɛ, n ká kpaɣa pə təna. \t se tu, me adorares, será toda tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa hatoo ma pəcaatʋ kɛ́. \t Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho guardado desde a minha juventude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ tinte kʋwɔpəlɛ tilimle, \t Então lhe deram um pedaço de peixe assado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna pə maɣamaɣa kɛ tə heela-mɛɣɛ waatʋ wei tá na-mɛ tə wɛɛ tɔ, sɩ paa tʋ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ ɩ́ naa pə kɔma ɩsəntɔ. \t pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N wɛ-m sɔɣɔntʋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, n kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ kɛ́. N ta sɩɩ mpi tɔ mpəɣɩ n kpakəɣɩ, na timpi n ta tuu tɔ tənaɣa n kʋŋ. \t pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nyá, ye n haakɩ kʋnyɔntʋnaa kɛ liɣitee, taa yele na nyá taapalʋ wei ɩ wɛ nyá kɔŋkɔŋ taa maɣamaɣa tɔ ɩ́ ná. \t Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hatoo pə kpaɣaʋ waatʋ wei Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ lakaɣa waasʋ na pə tana saŋa tɔ, ɩsɔtaa Kawulaɣa hikuɣu kɛ́ ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ tɔm kɛ́. Na mpa pa sɛɛsa ɩsɛ tɔ mpɛ pa hikiɣina-kɛ. \t E desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino dos céus é tomado a força, e os violentos o tomam de assalto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haɩ, Colasɛŋ nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Haɩ Pɛtɛsaita nyə́ma mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Piti təma nna pa lapa-yɛɣɛ mə hɛkʋ taa tɔ, ye ɩsɩɩ ɩsəntɔ Tiii na Sitɔŋ pa acalɛɛ taa kɛ paa lapa-yɛ, ɩsəntɔ paa tɛma suuu kɛ ləyaɣa wontu ɩsɩɩ fɔlətɔnaa taka na pá pəlɩ pa tɔɔ kɛ́ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ pa caa pa laɣasɩ tɔntɛ. \t Ai de ti, Corazin! ai de ti, Betsaida! porque, se em Tiro e em Sidom, se tivessem operado os milagres que em vós se operaram, há muito elas se teriam arrependido em cilício e em cinza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Ɩsɔ yaa wei kɛ́ ɩ mpaaʋ taa na ɩ́ tɛma pɛlʋɣʋ, pʋntʋ ɩ́ caɣa mpʋ, ɩ́ taa hʋʋ sɩ ɩ mələɣɩ ɩsɩɩ ɩ taa pɛlɩ. Na Ɩsɔ ɩ́ yaa wei kɛ́ ɩ mpaaʋ taa na ɩ́ tá pɛlɩ, pʋntʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ sɩ ɩ pɛləɣɩ. \t Foi chamado alguém, estando circuncidado? permaneça assim. Foi alguém chamado na incircuncisão? não se circuncide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu yɔɣɔta mpʋ ɩlɛna ɩ́ holi sɔsɔm sɩ: Lasaa lɩɩ. \t E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa nɩɩ Yesu taŋ kɛ Silii tɛtʋ təna taa. Na pá kɔna-ɩ yəlaa təna mpa kʋtɔməŋ na wʋsasɩ paɣalɛ tɔŋna kʋnyɔŋ tʋɣʋ tɔ. Alɔɣɔhilaa na timle nyə́ma na kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ nyə́ma, na ɩ́ waasɩ-wɛ. \t Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu too na ɩ́lɛ́ ɩ neu, na Kolopasɩ alʋ Malɩ, na Makətala Malɩ, pa təna pa səŋa Yesu tesika kiŋ təna. \t Estavam em pé, junto � cruz de Jesus, sua mãe, e a irmã de sua mãe, e Maria, mulher de Clôpas, e Maria Madalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Yohaanɩ sɩ: Yele na pə́ lá mpʋ. Pə wɛɛ sɩ tə yoosi pə təna mpi Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ tə́ la tɔɣɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ tisaa. \t Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ hʋʋkəna yəlaa tənaɣa teitei na ɩɩ faɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ, na ye wei ɩ kʋlapʋtʋ wɛ ɩsəna ɩ hʋʋna ɩlɛɣɛ mpʋ tɔ, ɩnəɣɩ ɩ́ yaa mə Caa mə Caa kɛ mə sələmʋɣʋ taa. Tɔʋ, ye mpʋ ɩ́ hʋləna mə yaasinaa taa sɩ ɩ́ seeki-ɩ wɛɛ nna pə kaasa-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔ a taa ɩlɛ. \t E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kɛ́ Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ kɛ́. Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. \t Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ ka wɛna laɣatɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpɛɛ-tɛ na ɩ́ sɛtɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ ntɔɣɔŋ nyəŋkʋ. (Pa yaa təmlɛ tʋ ɩnɩ sɩ Maləkusi.) \t Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. O nome do servo era Malco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɔnɔɔ maa pəsəɣɩ na má tasa-mɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔkɩ kawulaɣa kɛ antulinya ɩnɛ ɩ tɔɔ tɔ, ɩ kɔŋna ntɛ́. Ɩlɛ ɩ kaa tɩɩ kpaɣa pʋlʋɣʋ ma tɔɔ. \t Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ cɔɔwa na ɩ́ la waasʋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ nyə́ma, na pə́ sɔɔsɩ-wɛɣɛ toma kɛ teu. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ Kəlɛɛkɩ, \t E, havendo andado por aquelas regiões, exortando os discípulos com muitas palavras, veio � Grécia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu caa pa ɩsɛntaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa sɩ: Pəlɛ nte tɛtʋ ŋmalaa ŋmaakaɣa na pá lɔ tɔ, ńtɛ́ tə tɔɔ kɔlɔ ŋmatʋ təna məlaa na tə́ səŋ. Suweɣelɛ mpʋ? \t Mas Jesus, olhando para eles, disse: Pois, que quer dizer isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa hɛta ɩsɔtaa tillaa liɣiti ɩnɩ. Paa tɛma-wɛɣɛ taɣanʋɣʋ kɛ́ na pá caɣaa sɩ ye pə tala pənaɣa na ɩsɔtʋ na kʋyakʋ na waatʋ ɩnɛɣɛ teitei ɩlɛ pa kʋ yəlaa tintika tooso taa tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. \t E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, hɛɛsʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kɔŋna pə taɣa liɣituɣu. Yesu sɛɛlaa kpeka təna taa ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma pola Yosalɛm, Ɩsɔ hʋləna-m sɩ pə wɛɛ sɩ təlasɩ má polo kɛ́. Ma na təna nyʋɣʋ nyə́ma tə kota tá tike, ɩlɛna má kpaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma lakɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ ɩ tɔm na má kɛɛsɩ-wɛ təcɛɩcɛɩ. Ma luɣu taa fɛɩ sɩ mpi ma tɛma lapʋ na mpi ma tɔŋna lapʋ tɔ pə́ pəsɩ yem. \t E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pa naalɛɣɛ mpʋ pá sɔɔsɩ-mɛɣɛ toŋ na pá səna-mɛ na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ lakɩ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ tike. \t console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩwa pə tɔma-m na ɩsɔtaa sɩ: Nmaa takəlaɣa taa sɩ pə kpaɣaʋ pənɛntaa tɔ mpa pa səkɩ Tacaa təmlɛ taa tɔɣɔlɛ leleŋ nɩɩlaa. Ɩlɛna Feesuɣu tɔ sɩ: Nn, tampana kɛ́, pa təma toŋ nyəna wena pa lapa tɔ, pə tala pa hɛɛsɩ. Pə taɣa pʋlʋ, kʋpantʋ nti pa lakaɣa tɔ ntɩ tə təŋəɣəna-wɛ. \t Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaa, kasa, Yosalɛm, nyá maɣamaɣa, saŋa kʋyakʋ kʋnɛ, ye n ka tɩɩ cɛkəna cɛkənaʋ maɣamaɣa kɛ mpi pə pəsəɣɩ na pə́ ha-ŋ laŋhʋlʋmlɛ tɔ. Ama pənɛntɛ pə ŋmɛsa-ŋ-wɩ, n kaa ná. \t dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ná pɔɔsa-wɛ tɔtɔ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ mɛ mə yeki Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ təŋʋɣʋ na ɩ́ təŋəɣɩ mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ? \t Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na paa waatʋ wei kɛ́ ma sələməɣəna-mɛɣɛ Ɩsɔ, laŋhʋlʋmlɛ kɛ ma sələməɣəna. \t fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heela-wɛɣɛ nyá tɔm na antulinya yəlaa kisi-wɛ təpʋlʋpʋlʋ. Pa ta kɛ antulinya nyə́ma, ɩsɩɩ má tá kɛ́ antulinya tʋ tɔ. \t Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩsɩɩ pʋlʋpʋ həntaa na pɩɩ feesiɣi pə səpaɣa. Mpʋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ kɛ yem ná kɛ́ kʋsəpəm. \t Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu piti təma kpɛnta naalɛɣɛlɛ ɩ lɩɩʋ Yuta na ɩ́ kɔɔ Kalilee tɔ. \t Foi esta a segunda vez que Jesus, ao voltar da Judéia para a Galiléia, ali operou sinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tʋ-wɛɣɛ kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa timpi paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela tɔ. \t e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ taɣana samaa tɔɔ kɛ́ lɩɩnaʋ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ nɩɩ yee. Maa ləsɩ apalʋ ɩnəɣɩ awalɩ cənɛ, ɩlɛna ɩ́ cɛkəna teu sɩ ma ta na ɩsaɣatiya ŋka ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t Então Pilatos saiu outra vez, e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele crime algum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa maa cɔ-wɛ təfoo sɩ: Ma ta nyɩ-mɛɣɛ paa pəcɔ. Ɩ́ tɛɛ ɩ́ fɛɛ-m, ɩsaɣalataa mɛ. \t Então lhes direi claramemnte: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá ya ɩlɛna Yuta nyə́ma na mpa paa sʋʋ Yuta nyə́ma Ɩsɔsɛɛlɛ taa kɛ́ kʋsʋʋ tɔ, pa paɣalɛ hu Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa waalɩ. Na pɛlɛ pá sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ sɩ pá yoo toŋ kɛ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm taa. \t E, despedida a sinagoga, muitos judeus e prosélitos devotos seguiram a Paulo e Barnabé, os quais, falando-lhes, os exortavam a perseverarem na graça de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɔɔsɩ mə tɩ, ɩ́ taa caɣa yem təpoto. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə kolontu ɩlɔɣɔʋ wɛɛ kɛ́, na ɩ́ cɔɔkɩ ɩsɩɩ tɔɣɔlaɣa wiikuɣu na ka cɔɔkɩ na ká pɛɛkəɣɩ sɩ ká hika wei ka taɣamɩ tɔ. \t Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cewaa təna, na alaa mpa pa təŋaɣa-ɩ hatoo Kalilee tɔ pa səŋa táálə́ḿ tɔɔ na pá nyənəɣɩ mpi pə lakɩ tɔ. \t Entretanto, todos os conhecidos de Jesus, e as mulheres que o haviam seguido desde a Galiléia, estavam de longe vendo estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə kaasaa tɔɣɔlɛ sɩ mɩɩ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ mə na Tacaa mə kpɛntʋɣʋ taa na ɩ toŋ sɔsɔɔŋ taa. \t Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ təŋɩ-m na má la-mɛ na ɩ́ puuki yəlaa ɩsɩɩ ɩ́ puukuɣu tiina tɔ. \t Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɔŋ ɩ nyəmá sɩ alaa leelaa ka wɛ paɣalɛ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ taa kɛ́ waatʋ wei wʋlaɣa lapa pɩɩsɩ tooso na ɩsɔtʋnaa naatoso kɛ Ilii waatʋ taa tɔ. Halɩ nyɔɣɔsɩ sɔsɔɔŋsɩ lɩɩ tɛtʋ təna. \t Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, yəlaa ká yaa-mɛɣɛ puloonaa taa. Paa ma-mɛɣɛ akpatɛɛ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. \t Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa səŋa Ɩsɔ kumte tɛɛ na pá lakɩ ɩ təyaɣa taa kɛ́ təmlɛ kɛ tam tɔɔ. Wei ɩ caɣa ḿpʋ́ɣʋ́ kumte tɔɔ tɔ ɩ ká caɣa pa kiŋ na ɩ́ kentiɣi pa tɔɔ. \t Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa taɣana-ɩ tɔm sɩ: Ɩlɛ n kɛ awe? Heeli-tʋ na tə́ polo tə́ heeli mpa pa tila-tʋ tɔ. Nyá maɣamaɣa n yaa nyá tɩ suwe? \t Disseram-lhe, pois: Quem és? para podermos dar resposta aos que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ nyɔɔna Ɩsɔ Tɔm maɣamaɣa təkpaŋkpaŋkpa kɛ teitei ɩsɩɩ paa sɛɣɛsa-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ lɛlaa kɛ sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔ na ɩ́ tasa-wɛɣɛ tɔm. Pə kaasa kpɛɛsəlaa pɔpɔtʋnaa mpa pɛlɛ tɔ, ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ ɩsəna mpi pa toolaa tɔ. \t retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa na tá taapalaa lɛlaa mpa paa wɛ Yuta tɔ, pa nɩɩwa sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pɛlɛ pa mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔtɔ. \t Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ Ɩsɔ ŋmana-tʋ, na tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa tɔɣɔ ɩ ŋma-tʋɣʋ mpʋ sɩ tə́ lakɩ təma kʋpana nna ɩ ka taɣanaa na ɩ́ sɩɩ tɔɣɔ sɔsɔm. \t Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ ta pɛlɩ pəyele ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tɔ, ɩ ká kʋ Yuta tʋ nyá nyá tɔm. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyá wɛna kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə takəlasɩ, na n pɛlaa pəyele nn təŋəɣɩ-tɩ. \t E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənɩ, ɩ kɔŋna na ɩsɔŋmʋntʋ. Yəlaa təna təpaɩ haləna pə́ kpɛntəna mpa paa tʋla-ɩ pɔ́ɔ́ŋ tɔ paa na-ɩ. Atɛ piitimnaa təna ká wii ɩsɩɩ pa səkɩ. Nn, pə́ la mpʋ. Ami. \t Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ wɛɛna hʋwɛɛ nna Yesu Kilisiti ka hʋʋkaɣa tɔɣɔ mə taa. \t Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana təfoo sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa paɣalɛ na Ɩsɔ yəlaa taa paɣalɛ nyɩɩla teu sɩ pá ná mpi ɩ́ naakɩ ɩsəntɔ tɔ, pa ta na. Pa nyɩɩlaa sɩ pá nɩɩ nti ɩ́ nɩɩkɩ ɩsəntɔ tɔ, pa ta nɩɩ. \t Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu tooso nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ pusi sɔsɔɔŋsɩ na sɛɛlaa təna taa, ɩlɛna pə lʋm pəsɩ caləm. \t O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə wɛɛ sɩ paa tá taa wei ɩ́ pɛɛkɩ kʋpantʋ nti ɩ ká la na ɩ lɛlʋ laŋlɛ hɛɛna-ɩ, na pə́ waasɩ-ɩ na pə́ sɔɔsɩ-ɩ toma kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ. \t Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taŋlʋ ná nɩɩ mpʋ ɩlɛna ɩ́ pona-wɛɣɛ saləka naŋya ŋka ka wɛ hatoo lɔlɔ tɔ, na pá ka-wɛɣɛ ŋkeɣelee. \t Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá tɔŋɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Yuta nyə́ma Wulaʋ sɔsɔ, waasɩ nyá təɣɩ nyá maɣamaɣa. \t e dizendo: Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama acɛsaacɛsaa nyə́ma mpa pa sita tá hɛkʋ tɔ pɛlɛ pa lʋpəna sɩ ɩ́ pɛlɩ. Acɛsaacɛsaa nyə́ma mpɛ, pa lɔɔlaa kɛ́ təkɛʋ na pá sʋʋ tá hɛkʋ, sɩ pa feŋiɣi na pá ná tá na Yesu Kilisiti tə kpɛntaa na tə wɛ kasaɣampiitu nti tə taa tɔ. Pa caakaɣa kɛ́ sɩ pá pəsɩ-tʋɣʋ yomaa. \t e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mə taa yʋlʋ ká kʋ ɩ təɣɩ ɩsəna pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tuusi ɩ təɣɩ wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ maɣamaɣa? \t Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado � sua estatura?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tʋ ɩ Pəyaɣa Feesuɣu kɛ tá taa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ teu sɩ tə kɛ́ ɩ piya maɣamaɣa, na Feesuɣu ŋkʋ kʋ yelina na tə́ yaa Ɩsɔ sɩ ma Caa Paapa. \t E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ pa tɔm wɛ-m pətɔɔtəlɛ. Ɩ́ nyənɩ kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ pa wɛ ma kiŋ cənɛ na pa kʋtɔɣɔʋ tɛma. \t Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá niŋ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-ɩ. Sana ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na niŋ kʋlʋməŋ, na mpi n ka wɛɛna nyá niŋ təna na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa tɔ. \t E se a tua mão te fizer tropeçar, corta-a; melhor é entrares na vida aleijado, do que, tendo duas mãos, ires para o inferno, para o fogo que nunca se apaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ka tɩɩ yɔɣɔtəna tuunaʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tá caanaa caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kiŋ kɛ́, \t e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ́ kpɛɛsa yəlaa ɩsɛntaa sɩ ɩ ta nyɩ-m, ma maɣamaɣa maa tɔ Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa ɩsɛntaa sɩ ma ta nyəmɩ-ɩ tɔtɔ. \t mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa kisi wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-mɛ tɔ ɩ tɔm kɛ nɩɩʋ. Mpa pa kisa wei ɩ kpaalaɣa Ɩsɔ Tɔm kɛ atɛ cənɛ tɔ ɩ tɔm nɩɩʋ tɔ pa ta kpisi pɛlɛ pa ŋkpaŋʋɣʋ kɛ hɔm, kacaŋfana ta mpa tɩɩ ha lumaɣa kɛ wei ɩ wɛ hatuu ɩsɔtaa na ɩ́ yɔɣɔtəna-tʋ tɔ? \t Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa samaa kotiɣina-wɛ, ɩlɛna ɩ́ kaləna ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ɩlɔɣɔʋ nyá wei n pəsəɣɩ yəlaa kɛ kamumusi na ntamaa tɔ, ma heeliɣi-ŋ kʋlʋmaɣa sɩ ń se pəyaɣa kanɛ ka waalɩ. Taa tasa-kɛɣɛ təŋʋɣʋ. \t E Jesus, vendo que a multidão, correndo, se aglomerava, repreendeu o espírito imundo, dizendo: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e nunca mais entres nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɩɩ wɛ toma kɛ pə təna pə taa kɛ́, paa taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ, paa yɔɣɔtaɣa, paa nyəm taa. Mə ɩsəlɛ sɛɛsʋɣʋ tɔm fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Na ɩ́ tɩɩ sɔɔla-tʋɣʋ, pə tɔɔ kɛ́ tə sɔɔlaa sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə toŋ kɛ təmlɛ kʋpantɛ tənɛ tə taa tɔtɔ. \t Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔɔ kɛ́ Kilisiti tila-m. Ama ɩ tila-m kɛ́ sɩ má kpaalɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ. Na ye ma kpaaləɣɩ-ɩ, má taa kpaaləna yʋlʋ ləmaɣasɛɛ nɔɔleleŋ. Pə́cɔ́ pə́ taa kɔɔ na Kilisiti tesika tɔɔ səm tɔm məlɩ yem. \t Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "teitei ɩsɩɩ ma Caa nyəmɩ-m na maa nyəma-ɩ tɔ. Ma sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ má sɩ ma heeŋ səm. \t assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔm kɛ pa tɩɩ ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Nyənɩ, ma tillu ntɔ ma tɛləsəɣɩ nyá nɔɣɔ tɔɔ, sɩ ɩ́ taɣanɩ nyá mpaaʋ na ń kɔŋ. \t Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio eu ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩ́ ká nyəna-ɩ tɔ. Ɩ́ ká maɣana pa hɩɩsa ahʋlʋm nɔɣɔlʋ kɛ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa na pá taka-ɩ saalasɩ. \t E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ sʋʋ wahala taa kɛ́ atɛtəlɛ taa təna. Tənaɣa toŋ tʋ teka ɩ ɩsɛ na ɩ́ loosi Apəlaham, na Lasaa caɣa ɩ kɔŋkɔŋ taa. \t No hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, tuu tɔ pa ta lʋləta nɔɣɔlʋ na pʋntʋ tɛɛ Yohaanɩ fa. Ɩlɛ paa na mpʋ tɔ, ye mpa pa tisaa na Ɩsɔ tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pa taa səkpelu maɣamaɣa tɛɛ-ɩ. \t Pois eu vos digo que, entre os nascidos de mulher, não há nenhum maior do que João; mas aquele que é o menor no re medida com é maior do que ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ haɣasa nyɔɣɔtʋnaa kɛ tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. Ɩ tɔɣɔna toŋtʋnaa kɛ niŋ naanʋwa. \t Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ heeluɣu tɔtɔ sɩ: Ye ɩsɩɩ mə taa nɔɣɔlʋ wɛna taapalʋ ntɛ́, na pʋntʋ polo ahoo hɛka na ɩ́ maɣana-ɩ sɩ: Haɩ, ma taapalʋ, kəntɩ-m potopotonaa tooso. \t Disse-lhes também: Se um de vós tiver um amigo, e se for procurá-lo � meia-noite e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋkalʋɣʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ kʋnɛ kʋ lapa Silii kʋfənɛɛ Kiliniyusi pɔɔlɛ taa. \t Este primeiro recenseamento foi feito quando Quirínio era governador da Síria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, ntɔŋ yəlaa pəciimaɣa tike nyɔɔŋ kɛ pɩɩ ya na? Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: \t E alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os que se salvam? Ao que ele lhes respondeu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ naʋ ɩlɛna tə́ la sɔɔlʋ sɩ tə tɛɛkɩ Masetoni. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nawaɣa təkelekele sɩ Ɩsɔ yaa-tʋɣʋ sɩ tə́ polo tə́ heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ hɔɣɔlʋɣʋ ŋkʋ kʋ nyə́ma. \t E quando ele teve esta visão, procuravamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təna somsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ paa pəcɔ. \t de o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tə ta la ɩsaɣatʋ, Ɩsɔ kɛ́ tə yaakɩ pɔpɔtʋ, na tɩɩ mʋɣɩ ɩ tɔm. \t Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa naalɛ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá təŋ Yesu waalɩ. \t Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu pɔɔsa kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taŋlaa taa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma mpa pa kɔma-ɩ kpaʋ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔŋ na ɩ́ nɔkɩ na ɩ́ kpaɣa laɣalɛɛ na kpatəŋ tɔ, maɣa ŋmɩɩlʋ ɩsaɣaʋ kɛ? \t Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa Ɩsɔ Feesuɣu ná kɔŋ tɔtɔ na kʋ́ səŋna tá mpa tə kɛ́ acamaa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, tə ta nyɩ ɩsəna tɩɩ sələmɩ na pə́ té tɔ. Ama Feesuɣu ŋkʋ kʋ sələməɣənana-tʋɣʋ Ɩsɔ, na miituɣu mpi yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ nɔɣɔ taa tɔ. \t Do mesmo modo também o Espírito nos ajuda na fraqueza; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inexprimíveis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna kpaŋaɣa toto ɩnɩ na ɩ pile, na pá kpaɣa pa wontu na pá pɔ sɩ tɔɔ, na Yesu kpa na ɩ́ caɣa pə tɔɔ. \t trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram os seus mantos, e Jesus montou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sɛɣɛsaɣa. Pə pamna Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa lɩɩna Kalilee na Yuta pa acalɛɛ təna taa na Yosalɛm tɔ paa wɛ təna na pa caɣaa. Na Tacaa toma ka wɛ Yesu kiŋ na ɩ lakɩ na kʋtɔntʋnaa hikiɣi alaafəya. \t Um dia, quando ele estava ensinando, achavam-se ali sentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galiléia e da Judéia, e de Jerusalém; e o poder do Senhor estava com ele para curar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ, Tacaa tɔm taa alʋ fɛɩ ɩ tɩ tɔɔ tike, na apalʋ kɛ ɩ́lɛ́ ɩ tɩ tɔɔ tike, pa təna pa tɩ pa təmaɣa. \t Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá lɩɩ ɩ taa. Mpa pa lapa kʋpantʋ tɔ paa fe sɩ pá wɛɛ tam tɔɔ. Mpa pɛlɛ pa lapa ɩsaɣatʋ tɔ, paa fe sɩ pá hʋʋna-wɛ na pá tʋ-wɛɣɛ saləka. \t os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida, e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N faalʋɣʋ mpʋ sɩ n pilaa, sɩ n wɛna kɛ́, n ta laŋ pʋlʋ tɔ, n ta nyɩ sɩ nyá tɔm wɛ waɩyo, na n kɛ́ kʋnyɔntʋ kutukutu. N hʋlʋmaa kɛ́, na tapakpɛtɛ kɛ n wɛɛ, na n kɛ́ yʋlʋm kɛ́. \t Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa lakasɩ nsɩ sɩ tɔɔ ɩ́ kulaa na pə́ ná, ɩlɛ paa wei ɩ ká ná pa wɛɛtʋ cakəlɛ təkelekele. \t Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ma tɔŋa ma Caa təma kɛ lapʋ, ɩ́ mʋ-yɛ, paa ɩ́ kaa mʋ ma maɣamaɣa. Ɩlɛ ɩ́ ká cɛkəna kpakpaa kɛ tam tɔɔ sɩ má na ma Caa tə wɛ təma taa. \t Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnəɣɩ? Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ. \t Pilatos lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna Yesu Kilisiti ka wɛɛ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ wɛ saŋa, na ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ká wɛɛ tam. \t Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɩɩ caa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ footi tá təmlɛ, pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ caa tə́ tusi nɔɣɔlʋɣʋ paa mpi pə taa. \t não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu hʋla-m tɔtɔɣɔ weesuɣu lʋm pɔɣɔ sɔsɔɣa, na ka lʋm wɛ təkaɩkaɩ ɩsɩɩ tiŋ, na ká lɩɩna Ɩsɔ na Ɩwəyaɣa pa kumte tɛɛ. \t E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa kɔɔ nɔɔnɔɔ yoo. Mpi n wɛna tɔ tɔkɩ-wəɣɩ teu təkem, pəcɔ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ lɛɛkɩ-ŋ nyá kəlʋɣʋ teeli ntenuɣu. \t Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Sɔɔlɩ nɩɩ nti pa hɔkaa na pá sɩɩ tɔ. Na ɩcatɛ koluŋa nɔnɔɔsɩ taŋa ilim na ahoo sɩ pá hiki-ɩ na pá kʋ-ɩ. \t Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo. E como eles guardavam as portas de dia e de noite para tirar-lhe a vida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yosɛɛfʋ lɩɩna Nasalɛtɩ ɩcatɛ kɛ Kalilee na ɩ́ polo Yuta kɛ wulaʋ Tafiiti ɩcatɛ Pɛtəlɛhɛm taa, \t Subiu também José, da Galiléia, da cidade de Nazaré, � cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ kɛ́ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cɛkəna ta ɩcantʋ tete tɔ. Pə maɣasa ɩ maɣamaɣa kɛ pə təna pə taa ɩsɩɩ ta, ɩ ta la ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer- se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tɔŋ sɩ: Mesii kpeɣe, heeli-tʋɣʋ wei ɩ mapa-ŋ tɔ. \t e outros o esbofetearam, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem foi que te bateu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa tuutuuma hu Yesu waalɩ. Tənaɣa Yesu pəsaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ ma kaa tasa-yɛɣɛ tɔɣɔʋ haləna pə́ kɔɔ pə́ hʋ́lɩ́ a tɔɣɔʋ tampana kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa na pə́cɔ́. \t pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ haakɩ na Ɩsɔ ká haakɩ-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ká maɣasɩ kɛ́ na pə́ su na pə́ watɩ na ɩ́ ciɣiti na ɩ́ nyəkɩ na ɩ́ pəlɩ-mɛ. Maɣasəlaɣa ŋka mə maɣasəɣəna lɛlaa tɔ, ŋkɛɣɛ Ɩsɔ ná kɔŋ na ɩ́ maɣasəna-mɛ tɔtɔ. \t Dai, e ser-vos-á dado; boa medida, recalcada, sacudida e transbordando vos deitarão no regaço; porque com a mesma medida com que medis, vos medirão a vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɛɛsəɣɩ-tʋɣʋ pə tampana kilisuɣu tɔɣɔlɛ sɩ: Kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ná lɩɩwa na ɩ́ nəɣəsəna Mɛləcisetɛɛkɩ. \t E ainda muito mais manifesto é isto, se � semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə yelina na pá ŋmaa Apəlaham tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́lɛ́ ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. \t Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Kilisiti tɔm nti mɛ ɩ́ nyəmá tɔ pə taɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tə wɛɛ. \t Mas vós não aprendestes assim a Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mə məlaa na ɩ́ lakɩ kalampaanɩ na ɩ́ hɔŋ mə tɩ. Kalampaanɩ ɩsɩɩ mpʋ pə taka fɛɩ teu. \t Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa. \t Partindo dali, entrou Jesus na sinagoga deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pee lɛnna náá hoti sɔwa taa na alɛ a nyɔ ɩsɩɩ a ká kʋlɩ teu, ɩlɛna sɔwa fɛtɛ-yɛ na á kpisi lʋlʋɣʋ. \t E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ ye Satanɩ wakələɣɩ ɩ tɩ na ɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike, ɩ kawulaɣa yaa kɛ́ na ɩ toŋ saalɩ yem təkpataa. \t e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa na-ɩ na ɩ́ tɔŋ lʋm tɔɔ, ɩlɛna pá hʋʋ sɩ asənaalɩɩ, na pá sʋʋ kapusi mapʋ. \t eles, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Falisanaa kpekəle nyə́ma napəlɩ, mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ, pa kʋlaa na pá tɔ sɩ: Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pá pɛlɩ kɛ́, na pá təŋ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. \t Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɛɛwa, ɩlɛna Makətala Malɩ na Saakɩ too Malɩ na Salomee pá ya nim sɔɔsʋŋ nyəm sɩ pa puki na pá saɣalɩ Yesu kɛ́ pəlaaʋ taa. \t Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fɛɩ sɩ ɩ ká lakɩ kɔtasɩ kɛ tam kɛ́ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ ɩsaɣatʋ tɔɔ, na pə́ kaasɩ na ɩ́ lá samaa ɩsaɣatʋ tɔɔ, ɩsɩɩ kɔtəlaa sɔsaa lɛlaa lakʋɣʋ tɔ. Ama waatʋ wei ɩ ha ɩ tɩ na ɩ́ sɩ tɔ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ lapa kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm kɛ kpakpaa kɛ tam tɔɔ kɛ́. \t que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma heeliɣi mpa pa tɛma təmaɣa kpaɣaʋ tɔɣɔlɛ sɩ: Alʋ ɩ́ tɛma saaʋ pə fɛɩ sɩ ɩ́ kisi ɩ paalʋ. Tacaa tɩɩ yɔɣɔtəna-tɩ. \t Todavia, aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu na asaalʋ kʋfalʋ sɩ: Kɔɔ. Ye wei ɩ nɩɩ mpʋ pʋntʋ ɩ́ tɔ tɔtɔ sɩ: Kɔɔ. Lʋkɔtʋ ɩ́ kpa wei pʋntʋ ɩ́ kɔɔ. Ye wei ɩ caa weesuɣu lʋm, ɩ ka hiki-wəɣɩ faalaa. \t E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ cɔ-m sɩ ɩ pɛɛlɛɛ paasi, pʋlʋ ta kaasɩ sɩ ɩ́ tasa-m lapʋ, sɩ pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma ɩcantʋ taa kɛ́ ɩnɩ ɩ toma ná naa teu. Ye mpʋ ma ɩcantʋ kɛ maa sana ma tɩ na Kilisiti toma kenti ma tɔɔ. \t e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ ɩɩ lʋləɣɩ kpaɩ pile se, pə́cɔ́ kpaɩ tʋɣʋ naa lʋləɣɩ pile kʋpantɛ tɔtɔ. \t Porque não há árvore boa que dê mau fruto nem tampouco árvore má que dê bom fruto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ Tʋlʋwasɩ ɩcatɛ, ɩlɛna tə́ tɛɛ kpakpaa kɛ tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Samatʋlasɩ tɔ. Tɛʋ fema, ɩlɛna tə́ polo Neyapolisi ɩcatɛ. \t Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sɔɔla-mɛɣɛ, ama mə́ tá sɔɔləna tá. \t Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa pááná kʋyakʋ sɔsɔɔŋkʋ tapəna. Awe pəsəɣəna na ɩ́ kantəlɩ? \t porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulaʋ Sɔsɔ má, maa heeli mpa pa wɛ ma ntɔɣɔŋ tɔɔ tɔ sɩ: Mɛ mpa ma Caa yelaa na ɩ́ nɩɩ leleŋ tɔ, ɩ́ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ Kawulaɣa ŋka paa sɩɩ-mɛɣɛ hatoo antulinya lapʋ waatʋ tɔ. \t Então dirá o Rei aos que estiverem � sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye pa tuu-tɛ, tə pɩɩkɩ kɛ́ na tə́ kpa sɔsɔm na tə́ kəlɩ tuusi lɛŋsɩ. Na tə́ hɛlɩ piliŋasɩ kɛ sɔsɔm, haləna sumasɩ kɔŋ na sɩ tʋɣɩ tana kɛ sɩ hɔtʋ taa. \t mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se � sua sombra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ ka kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ pənaɣa ŋkɛ, pa yaa-ɩ sɩ Kayifi. Tənaɣa ɩ́lɛ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ tá cɛkəna kɛ? \t Um deles, porém, chamado Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, disse-lhes: Vós nada sabeis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa kɔmna kʋyakʋ na pá ta sɔ lʋm, paa tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ. Na pə́ kaasɩ pa təŋəɣɩ lɔŋtaa kʋlapʋtʋ lɛntənaa ɩsɩɩ kɔpʋnaa nyaalʋɣʋ, na nyənasɩ, na taanɩɩsɛnaa, na kʋhəntəŋ pə nyaalʋɣʋ, na yaasinaa paɣalɛ kɛ mpʋ. \t e quando voltam do mercado, se não se purificarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como a lavagem de copos, de jarros e de vasos de bronze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma məlaa na má kɔɔ na má tɔkɩ na má nyɔɔkɩ, ɩlɛna ɩ́ taɣanəɣɩ maɣa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ ma kɛ́ hilitu na sʋlʋnyɔɔlʋ. Aaɩyee sɩ lampuu mʋlaa na asaɣaa pa ceu kɛ́. \t veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋmataŋ Lisiyasɩ tʋ niŋ kɛ pə taa, na ɩ́ lɛɛkɩ-ɩ na toŋ sɔsɔɔŋ. \t Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência, mandando aos acusadores que viessem a ti.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yʋlʋ tɛŋ ɩ taa kɛ́ ɩlɛna Ɩsɔ la na ɩ́ pəsɩ yʋlʋpaŋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Ɩ́ tisina ɩ nɔɣɔ, aaɩ, pə yapa ɩ nyʋɣʋ ntɛ́ mpʋ. \t pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpama ká cɔ-m sɩ: Tacaa, leɣe tə na-ŋ na nyɔɣɔsɩ wɩɩ-ŋ na tə́ ha-ŋ tɔɣɔnaɣa, na lʋkɔtʋ wɛna-ŋ na tə́ ha-ŋ lʋm? \t Então os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii tʋ nɔɣɔlʋ ná talaa na ɩ́ maɣana-ɩ mpʋ. Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔlɔ tɔtɔ na ɩ́ tɛɛ. \t De igual modo também um levita chegou �quele lugar, viu-o, e passou de largo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Apalʋ wei pa yaa sɩ Yesu tɔ, ɩnɩ ɩ lapəna tɛɛliya na ɩ́ taa ma ɩsɛ, na ɩ́ tɔ-m sɩ má polo Silowee lɩɩlɛ taa na má saŋ ma ɩsɛ. Ma polaa na ma saŋ, ɩlɛna má sʋʋ naʋ. \t Respondeu ele: O homem que se chama Jesus fez lodo, untou-me os olhos, e disse-me: Vai a Siloé e lava-te. Fui, pois, lavei-me, e fiquei vendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ pəsʋɣʋ kʋnɛ kʋ́ wɛɛ tam. Ami. \t A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa fɛɩna Ɩsɔ sɔɣɔntʋ kɛ pʋlʋ taa. \t Não há temor de Deus diante dos seus olhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩna kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpakpaa, ɩlɛna yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ lɩɩna pəlaaŋ taa na ɩ́ səŋɩ-ɩ. \t E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ pa taɣana mpi pə wɛ ɩsɔtaa tɔ pə nəɣəsəlɛ kɛ mpʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pá la ɩsɔtaa nyəm maɣamaɣa kɛ kɔtasɩ kʋpaŋsɩ nsi sɩ kəla ḿpʋ́ɣʋ́ teu tɔ. \t Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tala Pɛntakɔnta acima wule, ɩlɛna Ɩsɔ sɛɛlaa koti pa tənaɣa təntəmlɛ. \t Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ lɔɔ tá apalʋtʋ kɛ paa pəcɔ. Paa pə wɛɛ sɩ tá tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔŋna caamʋɣʋ kɛ pəcɔ tɔ, tá taa ná tɔŋna toŋ sɔɔsʋɣʋ kɛ paa kʋyaŋkuɣu. \t Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ ma nyəmá sɩ nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ ń sələma mpiɣi Ɩsɔ, ɩ ká ha-ŋ-wɩ. \t E mesmo agora sei que tudo quanto pedires a Deus, Deus to concederá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yʋlʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ kpaɣaa na ɩ́ cɛlɛ-mɛ ɩsɩɩ ɩ ka hʋʋ ɩ taa na ɩ́ tʋ pə pəlɛ sɩ ɩ ká la tɔ. Ama mə kʋ-ɩ, mə yelina na yəlaa asaɣaa kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t a este, que foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, vós matastes, crucificando-o pelas mãos de iníquos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu náa cɔ alʋ ɩnɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ pá kpaɣa piya tɔɣɔnaɣa na pá tʋ hasɩ. \t Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛtʋ ká sele pə kaa la nyənʋɣʋ, nyɔɣɔsɩ na yʋlʋkʋsəkʋ ká lɩɩ tiiliwɛ tiiliwɛ. Kɔkɔlɔ təma sɔɣɔntʋ nyəna na atɔma sɔsɔɔna ká lɩɩna ɩsɔtaa na pə́ tii. \t e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ səpa tá tɔɔ kɛ́ sɩ ye pə tala ɩ kɔntɛ wule na ɩ́ maɣana tá na tá ɩsɛ, yaa paa tə tɛma səpʋ, tá na-ɩ tə́ kpɛntɩ na tə kaa təcaɣalɛ kɛ tam tɔɔ. \t que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, ɩ sɛɣɛsaɣa-wɛɣɛ na toŋ ɩ ta nyá. Ɩ fɛɩ ɩsɩɩ pa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa lɛlaa. \t porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu sɔsaa mpɛ pa nawa ɩsəna Piyɛɛ na Yohaanɩ pa yɔɣɔtəna apalʋtʋ tɔ, ɩlɛna piti kpa-wɛɣɛ sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, pa maɣamaɣa pa nyəmá sɩ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa kɛ́ yəlaa kɛ yem kɛ́, pa ta la ceu nɔɣɔlʋ. Ɩlɛna pá tɔɔsɩ sɩ paa kɛ́ Yesu təŋlaa. \t Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Saatɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Ma wei ma tɩ Ɩsɔ feesiŋ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: Ma nyəma pə təna mpi n lapa tɔ. Ma nyəmá teu sɩ ɩsɛntɔɔ kɛ́ n nyənəɣɩ sɩ n wɛna weesuɣu pəyele n səpaɣa. \t Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna mə tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ teu kɛ́ sɩ mə kʋlapʋtʋ wɛ asilima kɛ sɔsɔm. Paa ma ta nyɩ ɩsɔnaa maɣamaɣa kiŋ pa kaa na asilima anɩ a taka. Pa yɔɣɔtaa sɩ mə taa nɔɣɔlʋ ná kpaɣa ɩ caa alʋ. \t para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Aweɣelɛ sɔsɔ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa? \t Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɛlɛ pa mapa kapusi sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ, kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t Eles, porém, brandavam, dizendo: Crucifica-o! crucifica-o!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka kɛna Ɩsɔ sɛɛlʋ na ɩ́ wɛ Sopee na pá yaa-ɩ sɩ Tapita. (Hətɛ ntɛɣɛ Kəlɛɛkɩ nyə́ma ná yaa sɩ Tʋlʋkasɩ. Pə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ nasɛm na pa tɛ taa.) Tam alʋ ɩnɩ ɩ ɩsəlɛ ka sɛɛna kʋpantʋ lapʋ kɛ́, na ɩ teŋaɣa kʋnyɔntʋnaa. \t Havia em Jope uma discípula por nome Tabita, que traduzido quer dizer Dorcas, a qual estava cheia de boas obras e esmolas que fazia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ too sɛɣɛsɩ-ɩ sɩ: Polo sɩ ɩ́ ha-ŋ Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa. \t E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yoolaa nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ ɩ pəsənaa sɩ: Tacaa, ma ta tala sɩ ń sʋʋ ma təyaɣa. Ama yɔɣɔtɩ kʋyɔɣɔtʋ kɛ tɔm kʋlʋm na ma yom hiki alaafəya. \t O centurião, porém, replicou-lhe: Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado; mas somente dize uma palavra, e o meu criado há de sarar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ paasəna kaləkʋ ŋku Ɩsɔ yelina-mɛ tɔɣɔ teu, ɩsɩɩ tiikilaa lakʋɣʋ tɔ. Ɩ́ feŋ kʋ tɔɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ ɩsɩɩ Ɩsɔ caakɩ tɔ, pə́ taa wɛɛ təlasɩ tɔm. Ɩ́ lakɩ mə təma tətetete, pə́ taa wɛɛ pɔɣɔlaɣa nyənʋɣʋ tɔɔ. Ama ɩ́ ha mə tɩ təkpataa kɛ́ pə lapʋ taa. \t Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana yaa, paa nyá ɩsɛntaa cənɛ maa ŋmɛsəɣɩ-tɩ. Mpaaʋ ŋku mpɛ pa yaa sɩ kʋtooluɣu tɔ kʋ taa kɛ́ ma wɛɛ na má lakɩ tá caanaa caanaa Ɩsɔ təmlɛ. Pəyele mpi pa ŋmaa kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ taa tɔ ma tisaa sɩ pə wɛ tampana. \t Mas confesso-te isto: que, seguindo o caminho a que eles chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə taa miiti, mpi tɔ, pa taa lɛlaa ka miitaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ na wakəllʋ kʋ-wɛ tɔ. \t E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa wulaʋ kʋla pa təna pa ɩsɛntaa na ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: N kaa yɔɣɔtɩ? Suweɣe yəlaa panɛ pa yɔɣɔtəɣəna-ŋ ye? \t Levantou-se então o sumo sacerdote no meio e perguntou a Jesus: Não respondes coisa alguma? Que é que estes depõem conta ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Pəyalʋ Yesu Kilisiti wei ɩ tɔm má na Silaasɩ na Timotee tə heela-mɛ tɔ ɩ ta kɛ nn na aaɩ tɔm. Ama ɩ kɛ́ Ɩsɔ tisuɣu nn wei tɔɣɔ. \t porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ təmlɛ ma lakəna lotu kʋlʋmtʋ ɩsɩɩ ma caanaa lakaɣa tɔɣɔ ma sɛɛkɩ. Maa hɔsəɣɩ nyá tɔɔ kɛ́ tɔɔsʋɣʋ kɛ ma sələməŋ təna taa kɛ́ ilim na ahoo, na má sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ. \t Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "kɛ paa waatʋ wei ma sələməɣɩ tɔ. Ma wiikina-ɩ sɩ ɩ́ la luɣu na má hiki mpaa kɛ pənɛntɛ na má polo mə kiŋ. \t pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋ ɩlɛ tɔm ntiɣi ɩ́ maɣasəɣɩ mpʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋaa na pa laŋa wakəla tənaŋnaŋ. \t Então ele lhes perguntou: Que palavras são essas que, caminhando, trocais entre vós? Eles então pararam tristes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ caɣa Kɔlɛntɩ kɛ teu, pəlɛ pə waalɩ ɩ na Pilisila na Akilaasɩ pa yela ta taapalaa na pá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ sɩ pa puki Silii. Na pə́cɔ́ Pɔɔlɩ kʋləɣɩ təna tɔ, ɩ loola ɩ nyʋɣʋ kɛ Saŋkəlee kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka sɩɩ ɩ nɔɣɔ ŋka tɔ ka tɔɔ kɛ́. \t Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ pəlaaʋ taa na pá maɣana ɩfepu nɔɣɔlʋ na ɩ́ suu capa kʋhʋlʋm na ɩ́ caɣa ntɔɣɔŋ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ lapa-wɛ. \t e entrando no sepulcro, viram um moço sentado � direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá təna mpa tá saalaɣa kɛɛla tá ɩsɛntɔɔ tɔ, Tacaa teu naakɩ tá tɔɔ kɛ́ tənyənənyənɩ. Na pə laɣasa-tʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə́ nəɣəsəna Tacaa. Tə lɩɩ teu taa kɛ́ na tə́ sʋʋ teu kʋkələm lɛmpɩ taa tɔtɔ. Tacaa Feesuɣu lapəna təmlɛ tənɛ tə taka. \t Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma pɔɔsa-mɛɣɛ kʋpɔɔsʋtʋ nti, ɩɩ cɔɔ-m natəlɩ. \t e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ caɣa kʋyɛɛŋ toosoɣo yʋlʋmlɛ tɛɛ, ɩ ta tɔɣɔ, ɩ ta nyɔɔ. \t E esteve três dias sem ver, e não comeu nem bebeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə təna nti Yesu yɔɣɔta samaa taa tɔ, feŋlaa ta na ɩsaɣatʋ natələɣɩ tə taa. Ama Yesu kʋcɔcɔtʋ mələna-wɛɣɛ təmsʋɣʋ na pá su təkulum. \t E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e admirados da sua resposta, calaram-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolu ná kpaɣa pu ɩfepu ɩnɩ na ɩ́ pona pa kʋmataŋ kiŋ sɩ: Saləka tʋ Pɔɔlɩ yaana-m na ɩ́ tɔ sɩ má kɔna pu ɩfepu ɩnɛɣɛ nyá kiŋ, sɩ ɩ wɛna natəlɩ sɩ ɩ heeliɣi-ŋ. \t Tomando-o ele, pois, levou-o ao comandante e disse: O preso Paulo, chamando-me, pediu-me que trouxesse � tua presença este moço, que tem alguma coisa a dizer-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə mʋna tə la acima kɛ́ na tə yɔɔlɩ. Nyá neu ɩnɛ, pə wɛ ɩsɩɩ ɩ səpaɣa na ɩ́ fe. Ɩ́ ká lepaɣa na ma hɩɩ-ɩ. \t era justo, porém, regozijarmo-nos e alegramo-nos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ɩ kisaa, n yaa nɔɣɔlʋ yaa napələɣɩ naalɛ na ɩ́ na-ɩ na pə́cɔ́ pə́ lá ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Paa tɔm nti tɩɩ wɛɛna seliya nyə́ma kɛ naalɛ yaa tooso. \t mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa, tə ta kɛ yom piya se, ama tə kɛ́ kasaɣampu piya kɛ́. \t Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa təŋlaa mpa pa wɛ Antiyɔka tɔ pa laŋhʋlʋmlɛ fɛɩ kɛɛsʋɣʋ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ tɔɔ pa kiŋ kɛ sɔsɔm. \t Os discípulos, porém, estavam cheios de alegria e do Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye antulinya ɩnɛ ɩ yəlaa taa kpana-mɛ, ɩ́ nyɩ sɩ maɣa pa taa ka kpanaa na pə́cɔ́ pə takɩ-mɛ. \t Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa pɔɔsa təma sɩ: Nɔɣɔlʋ kɔna-ɩ tɔɣɔnaɣa kɛ yee? \t Então os discípulos diziam uns aos outros: Acaso alguém lhe trouxe de comer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə luuŋ ɩ́ la-wɛ, na ɩ́ sɔɔlɩ-wɛɣɛ teu kɛ təmlɛ nte pa tɔŋna lapʋ tɔ tə tɔɔ. Ɩ́ wɛɛna təma na leleŋ. \t e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Halɩ mɛɣɛlɛ Ɩsɛɣɛlɩ sɛɣɛsəlaa sɔsaa na ń ta cɛkəna tɔm tənɛ? \t Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩwəyaɣa mʋ takəlaɣa ŋkɛɣɛ mpʋ, ɩlɛna feesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ na sɔsaa hiu na liɣiti ɩnɩ pá həntɩ-ɩ atɛ. Pa təna paa wɛna saŋkʋnaa kɛ́ na wʋla poosiisi na sɩ́ suna tulaalʋnaa kʋwɔpaa mpa pa kɛ́ Ɩsɔ yəlaa sələməŋ tɔ. \t Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Yʋlʋ fɛɩ wei ɩ siɣisaa tɔ, paa kʋlʋm kʋŋ. \t como está escrito: Não há justo, nem sequer um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ, nyá kpiisa ŋkpaŋʋɣʋ tɔtɔɣɔ Nikolaɩ nyə́ma kʋlapʋtʋ nti ma kpiisa ŋkpaŋʋɣʋ tɔ. \t Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ma wɛʋ ɩsəntɔɣɔ kaɣana tɔ pə taɣa ma maɣamaɣa ma wɛnna. Ama Kilisiti wɛnna ma taa. Weesuɣu ŋku ma wɛna saŋa taa ɩsəntɔ tɔ ma tɛŋ ma taa na Ɩsɔ Pəyalʋ tɔɣɔ ma wɛna-kʋ. Ɩsɔ Pəyalʋ ɩnɩ ɩ sɔɔləna-m na ɩ́ sɩ ma səm. \t Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ahoo naalɩ Sɔɔlɩ ɩfalaa tʋ-ɩ sɔɔtɔkʋ sɔsɔɔʋ taa na pá tisi-ɩ na ɩcatɛ koluŋa na ɩ́ tɛɛ. \t os discípulos, tomando-o de noite, desceram-no pelo muro, dentro de um cesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa faɣa Yesu tɔɔ. \t Assim houve uma dissensão entre o povo por causa dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Asaɣaa mpa pa kama tesika tɔɔ tɔ pa taa lɛlʋ ná tʋʋ-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ sɩ Mesii kɛlɛ nyá yaa? Ya nyá tɩ nyʋɣʋ na ń kpɛntəna tá na ń ya tɔtɔ. \t Então um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava dele, dizendo: Não és tu o Cristo? salva-te a ti mesmo e a nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana, Tafiiti yɔɣɔta Yesu ɩnɩ ɩ tɔm kɛ mpʋ sɩ: Ma naakaɣa Tacaa kɛ tam kɛ́ ma cɔlɔɣɔ. Ɩ ka səŋa ma waalɩ kɛ́ sɩ má taa selina pʋlʋ. \t Porque dele fala Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está � minha direita, para que eu não seja abalado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ ɩ́ pənta natəlɩ na mɩɩ cɛpɩ-ɩ ma maɣamaɣa ma cɛkɩ-ɩ tɔtɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ye yʋlʋ pənta natəlɩ na má cɛpɩ-ɩ ɩsɩɩ ma cɛpʋ ɩsəntɔ tɔ, mə tɔɔ kɛ́ ma lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Kilisiti ɩsɛntaa, \t E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔwa sɩ: Ma fɛɩna apalʋ. Ɩlɛna Yesu cɔ alʋ sɩ: Tampana kɛ n yɔɣɔtaa sɩ n fɛɩna apalʋ. \t Respondeu a mulher: Não tenho marido. Disse-lhe Jesus: Disseste bem: Não tenho marido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ kpa kpiiliya taa na ɩ́ tuu puluɣu na ɩ́ ləsɩ tɛtʋ tɔɔ, na kʋ suna tiina kʋyasəlɛɛ, na a nyʋɣʋ wɛ nɩɩnʋwa na nɩɩlɛ na naanʋwa na tooso (153). Paa na a tɔɔʋ kɛ mpʋ tɔ, puluɣu ta cəlɩ. \t Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tete n tɛma Icipiti tʋ kɛ kʋɣʋ tɔɣɔlɛ saŋa n nyəmá sɩ n ká tɛɛsɩ ma na? \t Acaso queres tu matar-me como ontem mataste o egípcio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔŋ pə́ kɛɛsɩ na pə́ holi na pá nɩɩ ɩsɔtaa tillu sɔsɔ taŋ na Ɩsɔ akantəlɛ, ɩlɛna Tacaa maɣamaɣa lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki. Mpa pa səpa Kilisiti mpaaʋ taa tɔ pɛlɛ paa fe kancaalaɣa. \t Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, � voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa casa-m hikasɩ, paa kʋ-m. Ama kʋyɛɛŋ tooso wule, maa fe. \t e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hatoo kancaalaɣa Tɔm ka wɛnna. Na Ɩsɔ cɔlɔɣɔ Tɔm ka wɛɛ, na Tɔm ɩnɩ ɩ ka tɩɩ kɛ́ Ɩsɔ kɛ́. \t No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ paa wei ɩ pola ɩ ɩcatɛ taa sɩ pá kala-ɩ. \t E todos iam alistar-se, cada um � sua própria cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ təwaka na ń təŋ hapəlɛ nte pa yaa sɩ Kʋsiɣisile tɔ, na ń sʋʋ Yutaasɩ təyaɣa, na ń pɔɔsɩ Taasɩ ɩcatɛ apalʋ wei pa yaa sɩ Sɔɔlɩ tɔ ɩ tɔɔ. Ɩ wɛ təna na ɩ́ tɔŋna Ɩsɔ sələmʋɣʋ. \t Ordenou-lhe o Senhor: Levanta-te, vai � rua chamada Direita e procura em casa de Judas um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle təna ka kaa lotu na ləmaɣasəlɛ kʋlʋmtəlɛ kɛ́ təkpataa. Pa taa nɔɣɔlʋ taa faɣasəɣɩ na ɩ́ nyənəɣɩ ɩ kʋwɛnam ɩsɩɩ ɩ tike ɩ nyəm. Ama pa nyənaɣa pə təna mpi paa wɛna tɔɣɔ ɩsɩɩ pa təna pa nyəm. \t Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa tɔ, pə taɣa wei ɩ lapa ɩsaɣatʋ ntɩ yaa wei pa lapa-tɩ tɔ pa tɔɔ. Ama sɩ pə́ hʋ́lɩ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa təkelekele kɛ́ lʋpʋ mpi ɩ́ lʋpa tá tɔɔ tɔ. \t Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ siisi na ɩ́ tɔkɩ kaakalaɣa na niŋ ntɔɣɔŋ, na ɩ́ kʋsɩ. Tənaɣa kaakalaɣa nɔɔhɛɛ na ka nɔɔcʋwasɩ kpa toŋ kɛ kpakpaa. \t Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ: Tacaa, Moisi ka tɔma sɩ ye yʋlʋ ɩ́ səpa na ɩ́ fɛɩna pəyaɣa, ɩ neu hɔŋ ɩ alʋ kɛ leelu na ɩ́ hikina ɩ taalʋ sɔlʋ kɛ piya. \t Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, seu irmão casará com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ hɔŋ ɩ tɩ, pəyele ɩ ta tala pʋlʋ, pʋntʋ puɣusiɣi ɩ təɣɩ. \t Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ kɛɛsɩ ɩlɛ, Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ kɔma Yuta wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛlɛ na ɩ́ niki waasʋ lapʋ. \t Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna səkpelu nyəŋ pɛɛtɩ ɩ nyəm təna, na ɩ́ koti liɣitee na ɩ́ sʋʋ nyɩɩtʋ təyutulu. Ɩ tala təna ɩlɛna ɩ́ sʋʋ təkpaalətʋ lapʋ, na ɩ́ tɔɣɔ ɩ liɣitee təna təpaɩpaɩ. \t Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntando tudo, partiu para um país distante, e ali desperdiçou os seus bens, vivendo dissolutamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham caɣana suulu, haləna ɩ́ kɔɔ na ɩ́ hiki mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká lapɩ-ɩ mpʋ tɔ. \t E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Suweɣelɛ ɩ́ tookuɣu mpʋ tɔ? Ɩ́ kʋlɩ, ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ, pə taa kɔɔ na ɩ́ hoti maɣasʋɣʋ taa. \t e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yuta nyə́ma kpɛɛsəna-ɩ na pá tʋʋ-ɩ. Ɩlɛna Pɔɔlɩ kpiisi ɩ wontu na ɩ́ tɔ sɩ: Mə lepu kɛ mə nyɔɔŋ tɔm, pə ta kɛ ma tɔm tɔtɔ. Maa məŋna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tɔɔ. \t Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ka nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ sɔɔɣa pile. Pee nna pa tuuki tɔ a təna a taa ntɛ́ tə kələna wɛɛʋ təminimini. \t É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna pukaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ tanaŋ tanaŋ təhuluhulu na pá nɩɩkɩ ɩ waasʋ. \t E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ná nyənəɣɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa ləmaɣasɛɛ kɛ kʋmɛlɛntʋ kɛ́. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Ləmaɣasɛɛ nyə́ma ləmaɣasɛɛ kɛ Ɩsɔ nyəkəna-wɛɣɛ katɔsɩ na ɩ́ kpaa-wɛ. \t Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá tala Ɩfeesu ɩlɛna Akilaasɩ na Pilisila pa na Pɔɔlɩ pa cɛ təma. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ ná pola Yuta nyə́ma təkotile taa, na ɩ́ na-wɛ pá lakɩ faaci na pá hɔŋ tɔm. \t E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Apəlaham cɔ-ɩ sɩ: Ma pəyalʋ, tɔɔsɩ sɩ, n ka wɛʋ atɛ tɔ, n tɔɣɔ nyá leleŋ kɛ teu, na Lasaa ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ nyaŋ kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. Nɔɔnɔɔ kɛlɛ pə tala ɩ́lɛ́ ɩ leleŋ sɩ ɩ laŋlɛ ɩ́ hɛɛ, na pə tala nyá wahala. \t Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Titʋ wei ɩ təŋa-m mpʋ na ɩ́ kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ tɔ pa ta caalɩ-ɩ sɩ ɩ́ pɛlɩ. \t Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna pá pɛlɩ Yasɔŋ-wɛɣɛ kəmlɛ, ɩlɛna pə́cɔ́ pá cɛ-wɛ. \t Tendo, porém, recebido fiança de Jáson e dos demais, soltaram-nos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, ye wei ɩ ta pəsɩ ɩsɩɩ pəyaɣa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pʋntʋ kaa la kawulaɣa ŋkɛ ka tʋ kɛ paa pəcɔ. \t Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ na yʋlʋ nsəmlɛ. Yʋlʋ nsəmlɛ kɛ́ pʋlʋ səkpem kɛ ɩ tɔnʋɣʋ təna taa kɛ́. Ama tə pəsəɣɩ na tə́ la kalampaanɩ kɛ́ sɔsɔɔntʋnaa taa. Ɩ́ nyənɩ na ɩ́ ná ɩsəna kɔkɔiya pəsəɣɩ na ká naŋ hɔtʋɣʋ anaam nɔɣɔlʋ tɔ. \t Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wontu pee təna taa ńtɛ́ tə kələna wɛɛʋ təminimini. Ama tə tɛŋ nyɔʋ tɔ tə pɩɩkɩ tʋɣʋ kɛ́ na tə́ kəlɩ tuusi lɛnsɩ. Haləna sumasɩ kɔŋ na sɩ́ tʋɣɩ tana kɛ kʋ piliŋasɩ tɔɔ. \t o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ səm waalɩ Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ kɔma Yosɛɛfʋ kiŋ kɛ toosee taa kɛ Icipiti, \t Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ taa tɔ pa luŋa akula kɛ ɩ tɛɛ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tampana n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa. \t Então os que estavam no barco adoraram-no, dizendo: Verdadeiramente tu és Filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsəna ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ wei ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ mʋ ɩ kəma kɛ ɩ təmlɛ nyə́ma kiŋ tɔ. \t Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa sɔɔla pá sɛɛkɩ-wɛɣɛ samaa taa kɛ́ na pá luŋiɣi na pá yaakɩ-wɛ sɩ ta caa ta caa. \t das saudações nas praças, e de serem chamados pelos homens: Rabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna tɛɛʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yesu suli-wɛɣɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma sɛɛ-mɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpətəna-ɩ na pá tɔkɩ ɩ nɔɔhɛɛ, na pá həntɩ-ɩ atɛ na pá sɛɛ-ɩ. \t E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma samaa kɛ ləsʋɣʋ, ɩlɛna Yesu sʋʋ naŋ taa, na ɩ́ tɔkɩ pɛɛliya niŋ taa na ká kʋlɩ. \t Tendo-se feito sair o povo, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ela se levantou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi Ɩsɔ nɔkaa tɔ mpəɣɩ ɩ lakɩ na pəle ńtɛ́ tə́ nyɔ, na ɩ́ yeki na paa pəle nte tə nyɔ ɩsɩɩ tə wɛʋ tɔ. \t Mas Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ tɔtɔ sɩ ye yʋlʋ ɩ́ tuuna kɔtaɣa təlatɛ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ ta tuuna kɛlɛ. Ama ye ɩ tuuna mpi pə maɣamaɣa pa lapa kɔtaɣa na pə wɛ kɔtaɣa təlatɛ ɩlɛ ɩ tuunaa kɛlɛ. \t E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ kiŋ kɛ Ɩsɔ haa nyəm na laɣatʋ nti tɔ pə kiŋkinte wɛɛ na pə́ ŋmɛlaa. \t no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mɛ ɩlɛ Kilisiti tisa ɩ Feesuɣu kɛ mə tɔɔ kɛ́. Na ɩ Feesuɣu wɛʋ mə kiŋ tɔ nɔɣɔlʋ ɩɩ nɔkəɣɩ-mɛɣɛ natələɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔtɔ. Feesuɣu hʋləɣəna-mɛɣɛ pə təna na tampana kɛ kʋ sɛɣɛsəɣɩ, kɩɩ sɛɣɛsəɣɩ pɔpɔtʋ. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ təŋ Feesuɣu kʋsɛɣɛsətʋ na mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntɩ mpʋ. \t E quanto a vós, a unção que dele recebestes fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como vos ensinou ela, assim nele permanecei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n pona nyá kʋhaham kɛ kɔtaɣa təlatɛ, na ń tɔɔsɩ sɩ nyá tɔɣɔntəlɛ wɛna-ŋ natəlɩ, \t Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ma lapa mpʋ nti paa kɛɛsa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ tɩɩ la tɔ, ɩsənaɣa pɩɩ la na təlɛ tə́ lá ɩlɛ? \t Como, pois, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: N ta cɛkənta nti ma lakɩ tɔ. Ama n ká tɛ na ń cɛkəna-tɩ. \t Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, n tasəɣɩ weɣe taŋʋɣʋ tɔtɔ? Kʋlɩ na pá yaa ɩ hətɛ na pá sɔ-ŋ Ɩsɔ lʋm na pə́ taɣanɩ-ŋ nyá ɩsaɣatʋ. \t Agora por que te demoras? Levanta-te, batiza-te e lava os teus pecados, invocando o seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə ya təmaɣa mpʋ, ɩlɛna táá sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na tə́ tɛɛ Kɔɔsɩ kɛ kpakpaa. Kʋ fema ɩlɛna tə tala Lote. Tə kʋla təna, ɩlɛna tə tala Patala. \t E assim aconteceu que, separando-nos deles, navegamos e, correndo em direitura, chegamos a Cós, e no dia seguinte a Rodes, e dali a Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kalampaanɩ tɔm na kʋmɛlənyəntʋ kɛ pa kpaaləɣɩ. Yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ asilima nyəŋ kɛ pa tʋsəɣəna mpa pa lɩɩ nɔɔnɔɔ kɛ́ yəlaa toollaa hɛkʋ tɔ. \t Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɛmna Ɩsɔ wei ɩ́ feesa-ɩ na ɩ́ tʋ-ɩ teeli tɔ na mə taa, na pə lapa mpʋ tɔɣɔ ɩ́ tʋ́ Ɩsɔ kɛ́ naani na mə tɛɛlʋɣʋ məlɩ ɩ tɔɔ. \t que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa Piyɛɛ na Sepetee pəyalaa naalɛ. Tənaɣa ɩsənyəŋlɛ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ sʋʋ-ɩ kpaʋ. \t E levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ŋmaa Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ takiliya tənyəʋ, na Tiyotəlɛfɩ wei ɩ pɛɛkəɣɩ sɩ pa nyənəɣɩ-ɩ pa sɔsɔ tɔ ɩ́ kisi sɩ ɩnɩ ɩ kaa mʋ ma tɔm. \t Escrevi alguma coisa � igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa pɔɔsa Yesu sɩ: Pepeɣe tɩɩ la na pə́cɔ́ tə́ la təma nna Ɩsɔ caakɩ tɔ? \t Pergutaram-lhe, pois: Que havemos de fazer para praticarmos as obras de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapaɣa ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Mpi yʋlʋ ta tɩɩ naʋ na ɩ ta nɩɩ pə tɔm tɔ. Mpi pə tɔɔ yʋlʋ ta tɩɩ hʋʋ tɔ, Ɩsɔ taɣana-wəɣɩ mpa pa sɔɔla-ɩ tɔ pa tɔɔ. \t Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Kilisi-tʋɣʋ ɩtuule tənɛ tə hʋwɛɛ. \t E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔm taa kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa ha-m mpaa na pá tʋ-m təmlɛ sɩ má polo Tamasɩ. \t Indo com este encargo a Damasco, munido de poder e comissão dos principais sacerdotes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa má lapəna pə tənaɣa mpʋ na ma niŋ? \t Não fez, porventura, a minha mão todas estas coisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ná tá tɛ-wɛ na ɩ taa. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyəmá pa tənaɣa teu kɛ́. \t Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təna nyə́ma nyəmá sɩ Yesu, ɩlɛna pá heeli na pə tɛləsɩ təmaɣa pa tɛtʋ təna taa sɩ Yesu kɔma. Ɩlɛna pá kɔna-ɩ kʋtɔntʋnaa mpɛ pa təna. \t Quando os homens daquele lugar o reconheceram, mandaram por toda aquela circunvizinhança, e trouxeram-lhe todos os enfermos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tɔ-m sɩ: Pɔɔlɩ taa nyá, pə wɛɛ sɩ n ká polo na ń səŋ Lom wulaʋ sɔsɔ ɩsɛntaa. Na ɩsɩɩ Ɩsɔ luɣu wɛ-ŋ teu tɔ, nyá tɔɔ ɩ ká ya nyá na mpa ɩ́ tɔŋ tɔ pa weesiŋ. \t dizendo: Não temas, Paulo, importa que compareças perante César, e eis que Deus te deu todos os que navegam contigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kawaaɣa wɛ pə tənaɣa mpʋ pə taa kɛ́ sɔsɔm mɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, kancaalaɣa ɩlɛ, Yuta nyə́ma mpɛɣɛ Ɩsɔ yelina ɩ tɔm nti ɩ kaɣa ɩ heeli yəlaa tɔ. \t Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩsɩ naalɛ, haləna Yuta nyə́ma na kpaɩ nyə́ma mpa paa wɛ Asii tɛtʋ taa tɔ pá nɩɩ Tacaa tɔm. \t Durou isto por dois anos; de maneira que todos os que habitavam na Ásia, tanto judeus como gregos, ouviram a palavra do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Ɩsɔ na Tacaa ɩnɩ ɩ Pəyalʋ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-tʋɣʋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-tʋɣʋ alaafəya na pə́cɔ́ tə́ hiki kʋcɔɔŋ ɩnɛɣɛ tampana na sɔɔlʋɣʋ pə taa. \t Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ timpi Ɩsɔ yɔɣɔtəɣɩ nɔɣɔ kʋfalaɣa pɛɛlʋɣʋ tɔm tɔ pə wɛɛ sɩ kancaalaɣa nyəŋka pənaa kɛ́. Na pʋlʋ ɩ́ pənaa na pə́ cɛɣɛtəɣɩ, pə caa tɛm kɛ́. \t Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa alʋ məŋna ɩ həyaɣa na ɩ́ sɩɩ. Ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩcatɛ taa na ɩ́ yaa yəlaa sɩ: \t Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, foi � cidade e disse �queles homens:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Kɔkɔ ŋka ka naa-mɛ tɔ pə kaasa-kɛɣɛ wɛɛ naalɛ tike kɛ mə hɛkʋ kɛ́. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ kaasɩ mə təɣɩ waatʋ wei ka tɔŋna-mɛɣɛ naʋ tɔ. Pə́ taa kɔɔ na səkpɛtʋɣʋ tuti-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ tɔŋna səkpɛtʋɣʋ, ɩ ta nyɩ timpi ɩ puki tɔ. \t Disse-lhes então Jesus: Ainda por um pouco de tempo a luz está entre vós. Andai enquanto tendes a luz, para que as trevas não vos apanhem; pois quem anda nas trevas não sabe para onde vai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu má má tilina ma ɩsɔtaa tillu sɩ ɩ́ kpaalɩ-mɛɣɛ tə tənaɣa Yesu sɛɛlaa kpeka taa. Tafiiti lʋləna na pə́ lʋlɩ na pə́ lʋlɩ-m. Maɣalɛ tʋlʋmalʋɣʋ. \t Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɛɛwa na ɩ́ lakɩ waasʋ kɛ Yuta tɛtʋ taa təkotilenaa taa. \t E pregava nas sinagogas da Judéia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tisaa sɩ: Ilim ɩ́ tɛma maa fɛlɩ-mɛɣɛ liɣitee nyəɣəlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ. Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛɛ na ɩ́ luŋ ma taalɛ taa. \t Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá maɣamaɣa tá kookalɩ kɛ́ tə lakɩ na tə́ tɔkəna. Pa tʋʋkɩ-tʋ, na taa sɛɛkɩ-wɛ. Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ kʋnyɔŋ, tá sumaɣa sɩ pá tʋ-tʋ. \t e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma-ɩ sɩ ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ. Ama ɩ ta tisi. \t Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa ta yʋsɩ wei kɛ́ kʋyʋsʋm pənɛ, pʋntʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ya yaa ɩ́ pɛɛtɩ pʋlʋ. Kʋyʋsʋm mpəɣəlɛ wontuɣu ŋkʋ kʋ hətɛ, yaa kʋkalətʋ nti tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ kʋ hətɛ tɔ. \t para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sopee ɩcatɛ taa kɛ́ maa wɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma sələmaɣa Ɩsɔ, ɩlɛna pə la-m ɩsɩɩ toosee taka, na má ná pʋlʋ na pə́ lɩɩna ɩsɔ na pə tiikina ma tɔɔ. Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ saalaɣa anaam taka, na pə́ tɔka ka ntompee liɣiti, na ká susaa, na ká tii hatoo ma tɛɛ. \t Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́ na pə lapʋ tənaɣa mpʋ tɔ, Simɔŋ Piyɛɛ wɛɛ na ɩ́ holiɣi kɔkɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Hei nyá tɔ, pə taɣa apalʋ ɩnɩ ɩ ɩfalaa mə taa wɛɣɛlɛ? Tənaɣa Piyɛɛ kpɛɛsaa sɩ: Ma fɛɩ pa taa yoo. \t E Simão Pedro ainda estava ali, aquentando-se. Perguntaram- lhe, pois: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou, e disse: Não sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa lakɩ kʋpantʋ nti ma sɔɔlaa tɔ. Ama ɩsaɣatʋ nti ma kisaa tɔ ntəɣɩ ma məlaa na má lakɩ. \t Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tʋ-ɩ wahala na kʋnyɔŋ na pə́ tala ɩsɩɩ ɩ ka tʋɣʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ kaa wontu kʋpantʋ kɛ ɩsəna mpi tɔ. Ɩ yɔɣɔta ɩ taa sɩ: Ma caɣaa təka kɛ́ ɩsɩɩ wulaʋ, ma ta nyɩ leelutu, ma kaa nyɩ mpi pa yaa sɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɛlɛ pa kisa-ɩ mʋɣʋ, sɩ ɩ pukina Yosalɛm tɔɔ tɔ pə tɔɔ. \t Mas não o receberam, porque viajava em direção a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa fɛɩna laakalɩ, paa tɔkəɣɩ nti pa tɔŋ sɩ paa la tɔ. Pa lakɩ təkatɩɩ, pa fɛɩna lɛlaa pətɔɔtəlɛ. \t néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ taŋna Ɩsɔ kʋyakʋ, na ɩ́ lʋ teu sɩ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ́ tala lɔŋ. Kʋyaŋkuɣu kɔkɔ ká nyaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ, na kʋ tɔɔ nyəm təna ká hoona ká haŋaɣa. \t aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta lɔŋcɛnaa sɛɛkaɣa Ɩsɔ kɛ́ pʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ. Ama Yuta nyə́ma mɛ mə tɔŋ sɩ ye paa sɛɛ Ɩsɔ Yosalɛm kɛ́. \t Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋpəyaɣa ŋka kaa tiiki piitimnaa təna na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́ tɔɣɔ alʋ ɩnɩ ɩ lʋlaa. Ɩlɛna pə́ kpaana ɩ pəyaɣa na pə́ pona-kɛɣɛ Ɩsɔ na ɩ kumte pə kiŋ. \t E deu � luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩlɔɣɔʋ ɩsɩɩ mpʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ sələmʋɣʋ na sələmʋɣʋ, pʋlʋ ɩɩ tɔɣɔnəɣɩ-ɩ. \t pondeu-lhes: Esta casta não sai de modo algum, salvo � força de oração [e jejum.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa la ɩsɩɩ kʋmɛlɛməŋ lakʋɣʋ tɔ. Ama ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na ɩ́ nyɩ mpi Tacaa luɣu wɛɛ sɩ mɛ ɩ́ la tɔ. \t Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tɔʋ, ta yela pə təna təkpataa kɛ́ na taa hu nyá waalɩ. \t Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa paa tʋwa nɔɣɔ sɩ ye wei ɩ nyəmá timpi ɩ wɛɛ tɔ ɩ́ kulisi ɩ tɔɔ na pá polo pá kpa-ɩ. \t Ora, os principais sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem que, se alguém soubesse onde ele estava, o denunciasse, para que o prendessem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna mpi n nɩɩna ma nɔɣɔ taa tɔm sɩ ń tɔkɩ suulu, na tampana n tɔkɩ-ɩ tɔ, ma tɔtɔ maa kenti nyá tɔɔ kɛ́ waatʋ wei wahala kɔŋ ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ maɣasəɣɩ antulinya təna taa yəlaa sɩ ɩ naa tɔ. \t Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr � prova os que habitam sobre a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ ɩnɛ maa samɩ-ɩ, ɩlɛ ma maɣamaɣa ma kaa sa ma tɩ se. Ye pə wɛ sam, ma ɩcantʋ kiŋ kɛ maa sana ma tɩ. \t Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ, ye yʋlʋ tɔɣɔna ɩ alʋ na pə́ tá kɛ́ sɩ alʋ ɩnɩ ɩ́ lapa wasaŋkalətʋ tɔ pə tɔɔ, ɩlɛna apalʋ tɛɛ na ɩ́ kpaɣa alʋ lɛlʋ, pʋntʋ lapa wasaŋkalətʋ kɛ́. \t vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; [e o que casar com a repudiada também comete adultério.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ tɛma mə taa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ kɔɔ ɩ́ kpaalɩ-mɛɣɛ nyɛntɛ Yesu nɔɣɔlʋ ɩ tɔm na pə́ tá kɛna Yesu wei ɩ tɔm tá kpaala-mɛ tɔ. Na ɩ́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ ɩ́ mʋɣɩ nyɛntɛ feesuɣu nakʋlɩ kʋ tɔm na pə́ tá kɛna Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ tɔm tə heela-mɛ tɔ, na nyɛntɛ Laapaalɩ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə heela-mɛ tɔ. \t Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa, ma luɣu wɛɛ sɩ má na mpa n cɛla-m tɔ tə́ wɛɛ təntəmlɛ kɛ timpi ma wɛɛ tɔ, na pá ná ma teeli wei n tʋ-m tɔ. Teeli ɩnɩ, n sɔɔla-m tuu lɔŋ na pə́cɔ́ pá lá antulinya tɔɣɔ n tʋ-mɩ-ɩ. \t Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wontuɣu ŋku kɩɩ wɛna weesuɣu na kʋ fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɔnɔɔ tɔ, kʋlɛɣɛlɛ wulaʋ sɔsɔ pəlefɛɩ nyəŋ. Mpɛɣɛlɛ mpʋ na kancaalaɣa awulaa sɔsaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ. Kʋ puki timpi pɩɩ tɛ kʋ tɔm tənaŋnaŋ tɔɣɔ. \t A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Sepetee pəyalaa na pa too pa pola Yesu kiŋ, ɩlɛna pa too luŋ Yesu tɛɛ na ɩ́ wiina-ɩ sɩ: La-m kʋpantʋ natəlɩ. \t Aproximou-se dele, então, a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, ajoelhando-se e fazendo-lhe um pedido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nti ma nyəmá tɔɣɔlɛ sɩ, paa ɩcatɛ nte tə taa kɛ́ ma talaa, Feesuɣu Naŋŋtʋ kpaaləɣɩ-m ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa kɛ́ sɩ saləka naŋŋ na wahalanaa taŋa-m. \t senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yuta nyə́ma sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa, pa koti Yosalɛm. \t No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pilatɩ kɔma na ɩ́ ná sɩ ɩ kaa pəsɩ-tɩ, pəyele yoou caa tiluɣu. Ɩlɛna ɩ́ caa lʋm na ɩ́ saŋ ɩ niŋ kɛ samaa ɩsɛntaa na ɩ́ tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ, pə́ taa wɛɛ sɩ má kʋɣʋna-ɩ yoo. Pə kɛ́ mə tɔm kɛ́. \t Ao ver Pilatos que nada conseguia, mas pelo contrário que o tumulto aumentava, mandando trazer água, lavou as mãos diante da multidão, dizendo: Sou inocente do sangue deste homem; seja isso lá convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ lɛlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tii, na pʋlʋpʋ ɩsɩɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nyala ɩ tɔɔ na kaɣalʋ cɔɔna ɩ nyʋɣʋ. Ɩ ɩsɛntaa wɛ kɛ́ ɩsɩɩ ilim na ɩ nɔɔhɛɛ ɩsɩɩ kɔkɔ nsəma sɔsɔɔna kʋlʋɣʋʋ tɔ. \t E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa ɩlɛ, pɛlɛ pa maɣamaɣa pa niŋ nyəm tike tɔɔ kɛ́ pa nəɣəsəɣɩ, pə taɣa Yesu Kilisiti nyəm tɔɔ. \t Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ ká mʋkɩ yem. Ama ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kaa saalɩ paa pəcɔ. \t Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa acilaɣatʋ tənaɣa nyəm, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t Mas Jesus, percebendo a astúcia deles, disse-lhes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ na ɩ yoolaa pa woŋaɣa Yesu kɛ́ na pá lakɩ-ɩ nyaŋ kɛ sɔsɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa suu Yesu kɛ kacɔka toko sɔsɔ nɔɣɔlʋ, ɩlɛna pá məŋna-ɩ Pilatɩ kiŋ. \t Herodes, porém, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o com uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa sɔɔla yəlaa ɩsantɛ na pə́ kəlɩ Ɩsɔ nyəntɛ tɔɣɔ. \t porque amaram mais a glória dos homens do que a glória de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa ɩ́ kpaɣa mə ləsasɩ na ɩ́ tʋ́ Ɩsɔ tɔɔ na ɩ́ sɔɔlɩ-ɩ, na ɩ́ yele na Kilisiti tʋ-mɛɣɛ suulu kɛ teu tɔtɔ. \t Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələmɣɩ Ɩsɔ, ɩ́ taa yele. Ɩ́ feŋiɣi na ɩ́ sɛɛkɩ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə Ɩsɔ sələmʋɣʋ taa. \t Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa la təkatɩɩ, pa kaa wɛɛna lɛlaa pətɔɔtəlɛ. Paa la nɔɔhɛɛ tɛɛ kuulaa na mpəle tɛləsəlaa na nyaŋ nyə́ma. Pa kaa sɔɔlɩ kʋpantʋ. \t sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wʋlɛ ntɛ́ tə maɣamaɣa kɛ Yesu na tillaa taa naalɛ napəlɩ ná kʋlaa na pá puki ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Ɩmayusi tɔ. Ɩcatɛ ntɛ́ na Yosalɛm pə pooluŋ nəɣəsəna kilomɛɛtələnaa naanʋwa na kʋlʋm. \t Nesse mesmo dia, iam dois deles para uma aldeia chamada Emaús, que distava de Jerusalém sessenta estádios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa wɛna tiina səkpena kɛ pəcɔ tɔtɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ pə tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ɩ ɩfalaa sɩ pá tala-wɛɣɛ-yɛ tɔtɔ. \t Tinham também alguns peixinhos, os quais ele abençoou, e mandou que estes também fossem distribuídos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yesu luɣu la sɩ ɩ lɔkɩ ɩ təɣɩ Kalilee. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sula Filipʋ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kɔɔ ń təŋɩ-m. \t No dia seguinte Jesus resolveu partir para a Galiléia, e achando a Felipe disse-lhe: Segue-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa nyəŋa sɔsɔm na tɔm tənɛ. Ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ kʋlʋm kʋlʋm. Ɩnɛ sɩ: Matɔŋ pə taɣa má, Tacaa? \t E eles, profundamente contristados, começaram cada um a perguntar-lhe: Porventura sou eu, Senhor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ kpətəna-ɩ na ɩ́ sopi ɩ tɛɛ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t E eis que veio um leproso e o adorava, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pá taa ŋmɩɩlɩ paa pʋlʋ cəcəka. Ama pá lakɩ tam na pa caanaa naakɩ sɩ pa yomaa kɛ kʋpama na pá nɩɩkəna-wɛ, na pɩɩ la na tá Yatʋ Ɩsɔ tɔɔ tɔm nti tə sɛɣɛsəɣɩ tɔ tə nyʋɣʋ kʋlɩ pə təna pə taa. \t nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa, wei ɩ kaa nyana-ŋ tɔ pʋntʋ wɛɛ? Awe ká kisina-ŋ teeli tʋɣʋ? Pə taɣa pʋlʋ, nyá tike n wɛnna tənaŋŋ. Piitimnaa təna yəlaa ká tɛ na pá kɔɔ, na pá luŋ nyá tɛɛ na pá sɛɛ-ŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə kula nyá kʋlapʋtʋ kʋpantʋ tɔɔ kɛ́ na pə́ hʋ́lɩ́ təkeelee. \t Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nn ɩnɩ ɩ kɛ́ Ɩsɔ kʋtisitu kɛ́. Ɩnɩ ɩ hʋləɣəna sɩ Ɩsɔ lakɩ kʋpantʋ təna nti ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ tə tisiɣi sɩ: Ami, kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ sɩ pə́ kʋsɩ Ɩsɔ teeli. \t Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kancaalaɣa nyəntʋ ɩlɛ, pa heela-m kɛ́ sɩ ɩ́ kotiɣi tɔ, mə kotuɣu faɣa kpeka kpeka kɛ́, na ɩɩ caa təma. Ɩlɛ ma tisa-təɣɩ ɩsɩɩ ma ta tisi. \t Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pa yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ ɩ kpawa tɔ wentiɣilɛ mpʋ? Ntəɣəlɛ sɩ ɩ tiiwa katatəlaɣa, haləna ɩ́ tala tɛtʋ tɛɛ maɣamaɣa kɛ́ na pə́cɔ́ ɩ́ kpaakɩ. \t Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu �s partes mais baixas da terra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ caɣa təma kiŋ mə nɔɔsɩ taa ɩ́ wɛɛ Ɩsɔ Tɔm yontu na apalʋtʋ nyəntʋ na Ɩsɔ samtʋ nyəntʋ. Ɩ́ sa Tacaa na samtʋ yontu na Ɩsɔ Tɔm nyəntʋ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. \t falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́ na pə mpʋ tɔ yəlaa təna mpa paa yaa Tacaa hətɛ tɔ paa tʋlɩ-tɩ. \t e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na apalaa mpɛ pá pɔɔsɩ tillaa sɩ: Kalilee nyə́ma mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ səŋaa na ɩ́ nyənəɣɩ ɩsɔ kɛ́ mpʋ? Yesu wei pə ləsa mə hɛkʋ na pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔ kɛ́ ɩsəntɔ tɔ, ɩ ká tɛ na ɩ́ məlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teitei ɩsɩɩ ɩ́ na-ɩ na ɩ́ kpaakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ yɔɣɔta Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, paa hʋ́lɩ́ pʋntʋ kɛ suulu. Ama ye Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ ɩ yɔɣɔta ɩsaɣatʋ, pa kaa hʋ́lɩ́-ɩ suulu. \t E a todo aquele que proferir uma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Mə taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ kɛlɛ le ɩlɛ? Tənaɣa sɔɣɔntʋ na piti kpa Yesu ɩfalaa, na pá tɔŋ təma sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na halɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna heelim na lʋm na pə́ nɩɩkəna-ɩ? \t Então lhes perguntou: Onde está a vossa fé? Eles, atemorizados, admiraram-se, dizendo uns aos outros: Quem, pois, é este, que até aos ventos e � água manda, e lhe obedecem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Tɔʋ, loosi nyá niŋ. Nkpaləkpɛkaɣa tʋ loosa ɩ niŋ, ɩlɛna ɩ niŋ məlɩ teu təmammam ɩsɩɩ lɛləŋ. \t Então disse �quele homem: estende a tua mão. E ele a estendeu, e lhe foi restituída sã como a outra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ka wɛ ɩcatɛ natəlɩ tə taa, na yʋlʋ wei tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ waasa ɩ təna tɔ ɩ ka wɛ təna. Ɩ na Yesu ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ həntɩ-ɩ atɛ na ɩ́ wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Tacaa, ye n ka tisaɣa n taa waasɩ-m? \t Estando ele numa das cidades, apareceu um homem cheio de lepra que, vendo a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, bem podes tornar-me limpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu kisaa na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Məlɩ nyá təyaɣa taa kɛ́ nyá nyə́ma kiŋ, na ń kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Tacaa nyəna nyá pətɔɔtəlɛ na ɩ́ la-ŋ tɔ. \t Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes o quanto o Senhor te fez, e como teve misericórdia de ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa footi lɛlaa, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ hʋʋna-mɛ. \t Não julgueis, para que não sejais julgados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piya mɛ, Tacaa ɩsɛntaa mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ nɩɩna mə nyə́ma. Mpi tɔ, ntɩ ɩnɩ tə wɛnna teu. \t Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ yele na tə́ sɔɔləɣɩ təma, pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ sɔɔlʋɣʋ lɩɩnaa. Na wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔɣɔlɛ Ɩsɔ pəyaɣa na pʋntʋ nyəmá Ɩsɔ kɛ́. \t Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Akewe kpeŋaɣa, ɩlɛna ɩ təmlɛ nyə́ma səŋɩ-ɩ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá pəyaɣa hika alaafəya. \t Quando ele já ia descendo, saíram-lhe ao encontro os seus servos, e lhe disseram que seu filho vivia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kʋlaa na ɩ́ puki Yosalɛm, ɩlɛna ɩ́ təŋna Samalii na Kalilee pə hɛkʋ taa. \t E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ɩ́ ká hiki sɛɣɛsəlaa kɛ iyisi naanʋwa (10000) kɛ́ Kilisiti mpaaʋ tɔm taa mə caa kɛlɛ kʋlʋm. Maɣalɛ mə caa kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ tɔm taa. Pə taɣa pʋlʋ, má kɔnna-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə ta lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ yem, pa ŋmaawa Ɩsɔ tɔm taa kɛ́ tuu lɔŋ kɛ́ sɩ: Pa kaa pɛlɩ Yesu mʋɣʋlɛ natəlɩ. \t Porque isto aconteceu para que se cumprisse a escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taa mpɛɣɛlɛ na Himenee na Alɛkəsantəlɩ. Satanɩ kɛ ma yilina-wɛ sɩ ɩ́ la-wɛ na pə́cɔ́ pá nyɩ sɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ ɩsaɣatʋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə fɛɩ teu. \t e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ tə nɩɩ ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Nasalɛtɩ Yesu ɩnɩ ɩ ká yɔkɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, na ɩ́ laɣasɩ kɔtasɩ nsi Moisi naa hʋla-tʋ tɔ. \t porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye tə yela-ɩ na ɩ́ lakɩ mpʋ, yəlaa təna ká mʋ ɩ tɔm, na Lom tɛtʋ sɔsaa ká kɔɔ na pá sʋʋ pə taa, na pá wakəlɩ tá Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na pá sɔ́ ta tɛtʋ. \t Se o deixarmos assim, todos crerão nele, e virão os romanos, e nos tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Ɩlɛna pá cɔ-ɩ sɩ: Naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́. \t Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ maɣana naaŋ na heeŋ na alukukunaa pɛɛtəlaa caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, na liɣitee yɔkəlaa náá caɣa pɛlɛ pa taapələnaa tɛɛ. \t E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə́ ha-kʋɣʋ mpaa sɩ kʋ yoona Ɩsɔ yəlaa na kʋ́ kəlɩ-wɛ. Na pə́ ha-kʋɣʋ pəsʋɣʋ sɩ kʋ kpiliki kpeka təna na piitim təna na nsəma təna yəlaa na kateŋasɩ təna yəlaa. \t Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa kɔna-ɩ alʋ nɔɣɔlʋ wei pa kpəlaa na ɩ́ lakɩ wasaŋkalətʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋsa-ɩ samaa hɛkʋ taa. \t Então os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério; e pondo-a no meio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ ɩ tʋla-tʋɣʋ weesuɣu mpaaʋ kʋfalʋɣʋ, kʋ lɩɩna pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ na waalɩ. Pʋʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛna ɩsɩɩ ɩ tɔnʋɣʋ maɣamaɣa. \t pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛɛsa tɛsʋɣʋ kɛ lʋm na pá tala Kenesalɛtɩ tɛtʋ taa, ɩlɛna pá tʋ pa kpɩɩlʋɣʋ na kʋteŋ. \t E, terminada a travessia, chegaram � terra em Genezaré, e ali atracaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ la laakalɩ, ma tɛma-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ. \t Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kɔtʋlʋ sɔsɔ pɔɔsa Ɩtiyɛɛnɩ sɩ: Tampana pə lapa mpʋ? \t E disse o sumo sacerdote: Porventura são assim estas coisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlʋm tike təkoŋ kɛna yəlaa təna Ɩsɔ na pa Caa. Ɩnəɣəlɛ pa təna təpaɩ pa wulaʋ, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ lakəna pə tənaɣa ɩsəna ɩ nɔkaa tɔ, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ wɛna pa təna pa waalɩ. \t um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pʋʋɣʋ ŋku kɩɩ kaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ kʋlɛ kʋ kɛɛsəna kʋ hɛkʋ taa na kʋ faɣa huŋ naalɛ kɛ yem. \t e rasgou-se ao meio o véu do santuário."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ na-wɛ pa kaa təmlɛ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ caɣa pa tɛ na pá na-ɩ pá lakɩ-tɛ. Təmlɛ ntɛɣɛlɛ coka pɔɔŋ lʋʋʋ. \t e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe pɔɔsa-wɛɣɛ ɩsəna waatʋ pə cɛpa pəyaɣa tɔɔ tɔ. Ɩlɛna təmlɛ nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Tete ilim kpila pəcɔ tɔɣɔ watʋ cɛpa ka tɔɔ. \t Perguntou-lhes, pois, a que hora começara a melhorar; ao que lhe disseram: Ontem � hora sétima a febre o deixou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnɩ Yuta tɛtʋ təna taa Yesu sɛɛlaa kpeka hɛɛsaa, na Kalilee na Samalii pa tɛtʋnaa taa nyə́ma ná hɛɛsaa tɔtɔ, na pá yooki toŋ, na pá seeki Tacaa kɛ pə təna pə taa, na Feesuɣu Naŋŋtʋ səŋna-wɛ na pá hukiɣi. \t Assim, pois, a igreja em toda a Judéia, Galiléia e Samária, tinha paz, sendo edificada, e andando no temor do Senhor; e, pelo auxílio do Espírito Santo, se multiplicava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepeɣe n caa má la-ŋ? Ɩlɛna alʋ cɔ-ɩ sɩ: Ma caa sɩ ń tɔ sɩ ma pəyalaa panɛ pa naalɛ paa caɣa nyá kiŋ kɛ waatʋ wei n ká tɔɣɔ nyá Kawulaɣa tɔ. Lɛlʋ kɛ nyá ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ nyá mpətəŋ tɔɔ. \t Perguntou-lhe Jesus: Que queres? Ela lhe respondeu: Concede que estes meus dois filhos se sentem, um � tua direita e outro � tua esquerda, no teu reino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ taa kpaana-m, pʋntʋ taa kpaana ma Caa tɔtɔɣɔ. \t Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu naatoso nyəŋ hʋla ɩ akantəlɛ. Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔta kɔtaɣa təlatɛ nte pa lapəna wʋla na tə́ wɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ tə ŋkuluŋa taa həŋ liɣiti kiŋ. \t O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haakɩ-tʋɣʋ paa ɩfemle nteɣe tɔɣɔnaɣa. \t dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tʋm mʋ alʋ na pááná kɛ sɔsɔm, na ɩ́ polo na ɩ́ yoona alʋ piya nsi pə yelaa tɔ. Mpɛɣɛlɛ pa təna mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu na pá tɔka teu kɛ tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ. \t dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus. [ (Revelation of John 12:18) E o dragão parou sobre a areia do mar. ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki, na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ saafʋ na alukpalɩɩŋ taŋkɩɩŋ nɩɩlɩ. \t E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣana pə kula pəlaaʋ pəlɛ kɛ pəlaaʋ nɔɣɔ na pə́ pilimi-tɛ na pə́ pona pooluŋ. \t E acharam a pedra revolvida do sepulcro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alaa taa tɛʋ kɛ cimaasɩ tanaŋ tɛɛ na pá kʋlɩ na pá polo pəlaaʋ tɔɔ, na pá tɔka pa nim sɔɔsʋŋ nyəm mpi paa taɣanaa tɔ. \t Mas já no primeiro dia da semana, bem de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ səpa ma fɛɛlɛ yaa ma kʋsɛɣɛsətʋ fɛɛlɛ kɛ kʋfalaŋ yəlaa panɛ mpa pa kisa Ɩsɔ kɛ́ təŋʋɣʋ na pá lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ pa hɛkʋ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ pʋntʋ fɛɛlɛ tɔtɔɣɔ ma məlʋɣʋ wule kɛ waatʋ wei maa kɔɔ na ma Caa teeli na ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma tɔ. \t Porquanto, qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta caanaa maɣamaɣa ná hɔŋ tá ŋkpaŋŋ kɛ wɛɛ naalɛ kɛ ɩsəna pə maɣa-wɛ tɔ. Ama sɩ pə́ waasɩ-tʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ná hɔŋ tá ŋkpaŋŋ sɩ tə́ kpaɣa ɩ tənaŋŋ wɛɛtʋ. \t Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa tɩɩ tuuna nyá nyʋɣʋ tɔtɔ. Mpi tɔ, n kaa pəsɩ na ń la na nyá nyʋɣʋ taa nyɔɔlaɣa kʋlʋmaɣa hʋlʋmɩ yaa ká pili. \t nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá sʋʋ Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu kɛ təna. \t e ali pregavam o evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa paɣalɛ ká lɔ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔm kɛ waatʋ ɩnɩ, na paa lɩɩ təma waalɩ, na pa taa kpana təma. \t Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩnɩ ɩ yelina na tə́ pəsɩ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam təmlɛ lataa. Na ka ta kɛ kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaawa tɔ tə nyəŋka, ama Ɩsɔ Feesuɣu nyəŋka kɛ́. Kʋsəsɩɩtʋ nti tə wɛ takəlaɣa taa tɔ tə kʋɣɩ kɛ́. Ama Ɩsɔ Feesuɣu ná haa weesuɣu kɛ́. \t o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pəyalʋ cɔ-ɩ sɩ: Ma kaa polo. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna pəyalʋ kɔɔ ɩ́ laɣasɩ hʋwɛɛ na ɩ́ polo. \t Ele respondeu: Sim, senhor; mas não foi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá kɛʋ acamaa na mɩɩ kɛ́ toŋtʋnaa tɔ, tá laŋa hʋlʋmaa kɛ́. Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ tə sələməɣɩ sɩ ɩ́ la kʋpantʋ kɛ teu. \t Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa polaa sɩ pa lakɩ kɔtaɣa na ɩhokasɩ naalɛ yaa alukukunaa naalɛ ɩsɩɩ paa kɛɛsʋɣʋ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei pa hɔŋ tá ŋkpaŋŋ tɔ pə caɣa-tʋɣʋ ɩsɩɩ pa tʋɣɩ-tʋɣʋ wahala, pə fɛɩ laŋhʋlʋmlɛ se. Ama pə kɔŋ na pə leeli ɩlɛna mpa pa ŋkpaŋŋ pa hɔma mpʋ na pə sɛɣɛsɩ-wɛ tɔ, pá na kʋpantʋ kɛ pə taa. Pʋntʋnaa tɔntɛ teeki na pə́ kɔna-wɛɣɛ hɛɛsʋɣʋ. \t Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Olifinaa pʋɣʋ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pa kpɛɣɛtəna Yosalɛm. Pa fɛɩ pooluŋ na Petafasɩ na Petanii. Tənaɣa Yesu tila ɩ ɩfalaa taa naalɛ \t Ora, quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Suweɣelɛ tɩɩ yɔɣɔtɩ ɩlɛ, Ɩsɔ ɩɩ təŋəɣɩ tampana yaa ɩsəna? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. \t Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ma maɣamaɣa ma nyəmá sɩ kʋpantʋ tɔɔ mə taa kɛ́ sɔsɔm, na ɩ́ pəsəɣɩ mə təmaɣa laɣatʋ tasʋɣʋ mɛɛ. \t Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ mpʋ sɩ ye tə tɔka ta kancaalaaɣa naani wei tɩɩ wɛna tɔɣɔ teu haləna pə tənaɣa, tá na Kilisiti tɩɩ pəsɩ taapallɛ. \t porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi ka nyəmaɣa sɩ ɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ká nyɩ sɩ ɩnəɣɩ Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ́ waasɩ-wɛ. Ama pɛlɛ pa ta nyɩ mpʋ. \t Cuidava que seus irmãos entenderiam que por mão dele Deus lhes havia de dar a liberdade; mas eles não entenderam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ lɩɩna Yuta na ɩ́ kɔɔ, pa yaa-ɩ sɩ Akapusi. Ɩ ka kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t Demorando-nos ali por muitos dias, desceu da Judéia um profeta, de nome Ágabo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna sɛɣɛsʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Mɛ sɩ ɩ́ nyəma-m, na ɩ́ nyəmá ma təlɩɩlɛ yaa? Aaɩ, ma ta kɔɔ ma maɣamaɣa ma kɔntɛ se. Ama wei ɩ tila-m tɔ ɩ wɛɛ na ɩ kɛ́ tampana tʋ. Ɩlɛ mə ta nyəmɩ-ɩ. \t Jesus, pois, levantou a voz no templo e ensinava, dizendo: Sim, vós me conheceis, e sabeis donde sou; contudo eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ seliya tʋ kʋpaŋ, na pə taaləna-ɩ sətaa taa kɛ́ feesuɣu təcəcɩ na ɩ kɛ́ tɛtʋ tɔɔ awulaa wulaʋ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya tɔtɔ. Ɩnɩ ɩ sɔɔləna-tʋ na ɩ́ sɩ́ sɩ pə́ ləsɩ-tʋɣʋ tá ɩsaɣatʋ, \t e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Âquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na Yesu laŋlɛ hʋləmɩ sɔsɔm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ma Caa, ɩsɔtaa na atɛ pə tʋ, ma sɛɛ-ŋ. N ŋmɛsa tɔm tənɛɣɛ ləmaɣasɛɛ nyə́ma na nyəntaa, ɩlɛna ń kuli-təɣɩ piya. Ma Caa, pɔpɔtʋ fɛɩ, ma sɛɛ-ŋ, nyá ɩnɩ nyá luɣu tɩɩ lapəna mpʋ. \t Naquela mesma hora exultou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos; sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna fiki tʋɣʋ na ɩ́ cɛkəna, saa wei kʋ nɛɣɛtəɣɩ na hatʋ yɛɣɛləɣɩ tɔ ɩ́ nyəmá kpakpaa sɩ hɛɛsʋɣʋ talaa kɛlɛ. \t Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tɔm tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ, saŋa wʋlɛ tənɛ tə maɣamaɣa má na-ŋ tɩɩ sʋʋ aləsanna. \t Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ tɔkɩ tá tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ tɔm tə hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəntɔ tɔɣɔ teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə pəsəɣɩ na tə́ caɣana naani sɩ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la-tʋ tɔ ɩ ká la-wɩ. \t retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Mɩɩ hana samaa ɩnəɣɩ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. Tənaɣalɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Ntɔŋ potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛɣɛ tə wɛna yaa? Yaa n caa sɩ táá yana tɔɣɔnaɣa na tə cɛla samaa tuutuuma ɩnɛ ɩ təna? \t Mas ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer. Responderam eles: Não temos senão cinco pães e dois peixes; salvo se nós formos comprar comida para todo este povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa wei ɩ təna ɩ kɔma nyənʋɣʋ tɔ ɩ ná pə təna mpi pə lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pá kpa pa laŋa na pá məlɩ kpente. \t E todas as multidões que presenciaram este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltaram batendo no peito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaa, Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔwaɣalɛ yaa, ɩ laɣatʋ na ɩ nyəm fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. Awe ká pəsɩ na ɩ́ kɛɛsɩ sɩ pənɛ na pənɛɣɛ Ɩsɔ caa ɩ la? Yaa awe ká cɛkəna ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋ na ɩ́ lakɩ tɔ? \t Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ. Ama pa ta la yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ tɔɔ. \t E prosseguiu: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa pa ná mpʋ tɔ pə ta maɣa-wɛ, ɩlɛna pá tɔŋ sɩ: Halɩ yʋlʋ ɩsaɣaʋ tɛɣɛlɛ ɩ kʋlaa ɩ́ polo. \t Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa taa paɣalɛ nawa ma wɛ saləka taa, ɩlɛna pá tɔkɩ tɔnəŋ na Tacaa tɔm, haləna pá nyaɣa apalʋtʋ na pá heeliɣi Ɩsɔ Tɔm na sɔɣɔntʋ fɛɩ-wɛ. \t também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mpi tə naa tɔɣɔlɛ sɩ pə lapa Yesu na ɩ́ sɛkɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pəcɔ sɩ ɩ́ sɩ yəlaa təna səm kɛ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ. Wahala wei ɩ tɔɣaa na ɩ́ caŋ ɩ́ sɩ tɔ ɩ tɔɔ, nɔɔnɔɔ tə naa pa tʋ-ɩ teeli na pá kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ ɩsɩɩ wulaʋ. \t vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa kɛ́ ma piitim nyə́ma na pá kɛ́ ma saalanaa tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta haŋna-m pʋlʋɣʋ tá Yuta Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Ɩsəna maa təŋaɣa tá caanaa kɔtasɩ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, paɣalɛ ká kɔɔ na pá ha pa təɣɩ ma hətɛ sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii. Halɩ paa tolisi paɣalɛ. \t Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti tə tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ tɔ tə kite ntɛ́ sɩ, tə wɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ mpʋ wei ɩ kpawa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tʋ kumte kɔŋkɔŋ taa kɛ́ ɩsɔtaa tɔ. \t Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus � direita do trono da Majestade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tiili tɔtɔ ɩ yɔɣɔtaa na pə pɩɩ təcəŋcəŋ sɩ: N kaa yele sɩ nyá yʋlʋ kʋpaŋ má ma tɩɩ sɔŋ pəcɔ maɣamaɣa. \t pelo que ainda em outro salmo diz: Não permitirás que o teu Santo veja a corrupção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ naatoso tɛɛwa, ɩlɛna Yesu kpaɣa Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ na pá polo pʋɣʋ kʋkʋlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ kɛ́ pa tike. Tənaɣa ɩ laɣasa pa ɩsɛntaa kɛ kpakpaa. \t Seis dias depois tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou � parte sós, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kʋtoloŋ lɩɩna nyɔɔsɩ nsɩ sɩ taa na kʋ ya tɛtʋ tɔɔ, na pə́ tʋ-kʋɣʋ pəcɛka sɔtʋ. \t Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Piyɛɛ kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, n sɔɔla-m? Ɩlɛna Piyɛɛ cɔ-ɩ sɩ: Nn Tacaa, nyá maɣamaɣa n nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Ɩlɛna Yesu tɔ Piyɛɛ sɩ: Paasəna ma heeŋ. \t Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma tɔm wɛ kʋnyɔŋ yoo, tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔŋna-m kʋɣʋ kɛ́. A yakɩ-m? \t Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna naalɛ nyəŋ náá kʋlɩ na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, pə sɛɛ-m liɣitee nyəɣətʋ kakpasɩ kɛ nyəɣəlʋɣʋ ŋku n ka cɛla-m tɔ kʋ tɔɔ. \t Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔfɔ ye pɩɩ wɛ mpʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa Ɩsɔ ká tɛ na ɩ́ la na ɩ́ hʋʋna yəlaa təna təpaɩ kɛ́ tɔm? \t De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tá tɔtɔ, Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ tə kɔna-mɛ. Mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la tá caanaa caanaa tɔ, \t E nós vos anunciamos as boas novas da promessa, feita aos pais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ, ɩ́ caa ɩ́ maɣasɩ Ɩsɔ na ɩ́ sʋkəna Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ təlasɩ kɛ səɣəla nna ta na ta caanaa caanaa tə ta pəsɩ na tə́ səɣəlɩ tɔ suwe? \t Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ pə ta yele sɩ Henɔkɩ ɩ́ sɩ kʋsəpʋ. Ama pə kpaɣa-ɩ na ɩ ɩsɛ na pə́ kpaasɩ-ɩ Ɩsɔ cɔlɔ, na nɔɣɔlʋ ta tasa-ɩ keesuɣu, Ɩsɔ kpaasa-ɩ ɩ cɔlɔ tɔ pə tɔɔ. Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Henɔkɩ te Ɩsɔ tɔɣɔ Ɩsɔ kpaasa-ɩ. \t Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩ təna na ɩ́ tɛɛkɩ na ɩ́ tala tiili, ɩlɛna yʋlʋmaa napələɣɩ naalɛ tʋ ɩ waalɩ na pá kiisiɣi sɩ: Tafiiti Pəyaɣa nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t Partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, que clamavam, dizendo: Tem compaixão de nós, Filho de Davi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə təna pɩɩ wɛɛ, paa mpiɣi pə lonte taa, na kɔtəlaa ná sʋʋkaɣa tam kɛ́ pə tɔɔ pə tɔɔ cokəle taa na pá lakɩ pa təmlɛ. \t Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩsəsɛɛmlɛ kpa kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ sɔsɔm kɛ tillaa tɔɔ, na ɩ kiŋ caɣalaa təna mpa pa kɛ́ Satusee kpekəle nyə́ma tɔ. Haləna pá hʋʋ sɩ paa kʋlɩ pa tɔɔ. \t Levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (isto é, a seita dos saduceus), encheram-se de inveja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ n ká tɔ-m sɩ pəliŋasɩ nsɩ, pa sɛta-səɣɩ sɩ pá lɛɛtɩ nyaɣa sɩ lona. \t Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna tɔɔ kɛ́ ɩ səpa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ mpa pa wɛna pa ɩsɛ tɔ pá nyɩ sɩ pə taɣa pa maɣamaɣa pa tɔɔ kɛ́ pa wɛɛ. Ama wei ɩ səpa na ɩ́ fe pa tɔɔ tɔ ɩ tɔɔ kɛ́. \t e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ paa Tɛɛʋ acima nna ma cɛ-mɛɣɛ saləka tʋ tɔ, ɩlɛ ɩ́ caa sɩ má cɛ-mɛɣɛ mə Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t Tendes, porém, por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ɩ tooki yaa ɩ wɛna ɩ ɩsɛ, paa ilim paa ahoo, ɩ kaa nyɩ ɩsəna pee anɩ a nyɔɔkɩ na á lakɩ məhoo tɔ. \t e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ́ sələma-ŋ, taa pɛmɩ-ɩ, wei ɩ́ lɛɛka nyá kʋwɛnam, taa pɔɔsɩ-ɩ pə tɔm. \t Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na Yʋlʋ Pəyaɣa má na má kpaa timpi maa wɛɛ tɔ, ɩlɛ ɩsənaɣalɛ ɩ́ ká la? \t Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa yele na aləsɛkɛ kʋyɛɛŋ fiti-mɛɣɛ yem. Pə taɣa pʋlʋ ɩsaɣatʋ hukina tá kaɣana kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa. \t usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə maɣamaɣa ɩ́ ká te-tʋ na mə sələməŋ. Na sələməŋ wei yəlaa samaa mɛ ɩ́ sələməɣɩ ta tɔɔ tɔ, Ɩsɔ ká mʋ-ɩ na ɩ́ la-tʋɣʋ kʋpantʋ tənɛ ɩnɩ, na yəlaa paɣalɛ sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ tá tɔɔ. \t ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu wei ɩ yɔɣɔtaɣana-m tɔ ɩ tɔka camlʋɣʋ kʋmaɣasʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Camlʋɣʋ ŋkʋ kʋ kɛ́ wʋla kɛ́, sɩ ɩ maɣasəɣəna ɩcatɛ na tə nɔnɔɔsɩ na tə koluŋa. \t E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́cɔ́ yʋlʋ wei ɩ ka hika ɩ tɩ tɔ, ɩ səŋa pa ɩsɛntaa təna. Ɩlɛ pa ta nyɩ nti paa yɔɣɔtɩ tɔ. \t E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ nyá ɩfalaa naa təŋəɣɩ ɩsəna ta caanaa sɩɩwa sɩ pá lakɩ tɔ? Pə taɣa pʋlʋ, paa saŋəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ sɛɛtʋ taa pə wɛɛ sɩ yʋlʋ ká la na pə́cɔ́ ɩ́ tɔɣɔ tɔ. \t Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma sɩ: Nyá lʋlʋɣʋ taa aweɣe paa yaawa hətɛ ńtɛ́? \t Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu məla ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa sɩ: Ma wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ kɔkɔ ŋka ka naa yəlaa tɔ. Ye wei ɩ təŋəɣɩ-m, kɔkɔ ŋka ka kɔŋna weesuɣu tɔ kaa naa-ɩ na ɩ́ tɔŋ. Ɩ kaa fɛlɩ səkpɛtʋɣʋ taa kɛ́ nɔɔhəlɛ kɛ paa pəcɔ təta. \t Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tá taapalaa, ɩ́ səŋ təca na ɩ́ tɔkɩ sɛɣɛsəŋ wei tə sɛɣɛsa-mɛ tɔ, paa wei tə yɔɣɔtəna tá nɔɔsɩ tɔ, paa takəlasɩ taa nyəŋ. \t Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Yuta nyə́ma hotuɣu yelaa na yəlaa təna hiki Ɩsɔ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, na ye pa pasʋɣʋ waasa piitim lɛmpɩ na pá hiki Ɩsɔ kʋpantʋ kɛ sɔsɔm, na pə́ kɔma na Yuta nyə́ma mpɛ pa təna təpaɩ pá taɣanɩ, ɩlɛ awe ká pəsɩ kɛɛsʋɣʋ kɛ kʋpantʋ nti pəlɛ pɩɩ kɔna tɔ? \t Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha paa pa taa wei kɛ́ capa kʋhʋlʋm na pá heeli-wɛ sɩ pá yele na pə́cɔ́. Pə kaasa pəcɔɣɔ, haləna pa taapalaa na pa təmlɛ taa akpelenaa mpa paa kʋ ɩsɩɩ pa kʋɣʋ mpɛ tɔ pa nyʋɣʋ kɔɔ na kʋ yoosi na pə́cɔ́. \t E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɛma mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ ɩ ɩfalaa tooso ɩnɩ ɩ kiŋ na ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom. Ɩlɛna ɩ́ tɔ Piyɛɛ sɩ: Ɩ́ kpisa caɣaʋ ntɛ́ sɩ má na-mɛ tə́ feŋ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t Voltando para os discípulos, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Assim nem uma hora pudestes vigiar comigo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɛʋ kʋfemuɣu, waatʋ wei pa wɛ mpaaʋ taa na pá nyəkəna ɩcatɛ tɔ, Piyɛɛ kpa kutuluɣu pata tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ ilim sikuɣu. \t No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tə́ polo pəcɔlɔ pəcɔlɔ acalɛɛ lɛnna taa na má lá pɛlɛɣɛ waasʋ tɔtɔ. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma kɔma. \t Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, �s povoações vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso é que vim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ maa ŋmaa-mɛɣɛ mpʋ. Ma taa caa sɩ ye ma kɔma na má tala mə tɛ, mpa pə mʋna pá ha-m laŋhʋlʋmlɛ tɔ pá məlɩ-m laŋwakəllɛ haʋ. Ma nyəmá teu sɩ ye ma wɛna laŋhʋlʋmlɛ, mə təna təpaɩ mə nyəna ná hʋlʋmaa tɔtɔɣɔ. \t E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma lakɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ kɛ́, ɩlɛna ma maɣamaɣa maa waa pə taa. \t Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama má, ma ta la tənɛ ɩnɩ tə taa natəlɩ, na ma ŋmaaʋ ɩsəntɔ tɔ, pə taɣa sɩ ma pɔɔsəɣɩ sɩ má hiki se. Sana səm na mpʋ ɩnɩ pə lapʋ. Nɔɣɔlʋ kaa wakəlɩ mpi ma yɔɔləɣəna mpʋ tɔ. \t Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa pəyaɣa ŋkɛ na ka too na ɩ́ məlɩ Ɩsɛɣɛlɩ tɛtʋ taa. Mpa pa pɛɛkaɣa sɩ pá kʋ pəyaɣa ŋkɛ tɔ pa səpa. \t dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta nyɩɩlɩ nɔɣɔlʋ liɣitee yaa ɩ pəcɛkəlɛ. \t De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa kʋsɩ ma tɔm tampana hʋllaa naalɛ mpa pa suu ləyaɣa wontu nti tə wɛ ɩsɩɩ fɔlətɔnaa taka tɔ na má tili. Paa kpaalɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ kʋyɛɛŋ iyaɣa na kʋyɛɛŋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso (1260) ɩnɩ ɩ taa. \t E concederei �s minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Pəyaɣa ma ma kaa lu natəlɩ na má la. Ama nti ma Caa tɔŋa lapʋ na má naakɩ tɔ ntəɣɩ ma təŋəɣɩ. Ma Caa lakɩ pə təna mpi tɔ, Pəyaɣa ma ma lakɩ-wɩ tɔtɔɣɔ. \t Disse-lhes, pois, Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que o Filho de si mesmo nada pode fazer, senão o que vir o Pai fazer; porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nawa ma yəlaa mpa pa wɛ Icipiti tɔ pa wahala, ma nɩɩ pa wula. Ɩlɛna má tii sɩ ma yakɩ-wɛ. Tɔʋ, kʋlɩ, ma tiliɣi-ŋ Icipiti. \t Vi, com efeito, a aflição do meu povo no Egito, ouvi os seus gemidos, e desci para livrá-lo. Agora pois vem, e enviar-te-ei ao Egito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Satanɩ toŋ kɛ Ɩsaɣatʋ Yʋlʋ ɩnɩ ɩ ká kɔna na ɩ́ lá piti təma na kɔkɔlɔ nyəmnaa na sɔɣɔntʋ təmanaa, kʋpuɣusumnaa mpɩ pə təna. \t a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa tasa ŋmiluɣu sɩ pa kpaa-ɩ. Ama ɩ fita pa niŋ taa. \t Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ cɛkəna pa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ sɩ: Kʋlɩ na ń səŋ hɛkʋ taa cənɛ. Ɩlɛna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ ɩnɩ ɩ kʋlɩ na ɩ́ polo ɩ́ səŋ təna. \t Mas ele, conhecendo-lhes os pensamentos, disse ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te, e fica em pé aqui no maio. E ele, levantando-se, ficou em pé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ kota kɔtəlaa sɔsaa na ɩcatɛ nyʋɣʋ nyə́ma na samaa, \t Então Pilatos convocou os principais sacerdotes, as autoridades e o povo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛnna náá hoti sɔwa taa na a na sɔwa pá kpɛntɩ nyɔʋ, ɩlɛna sɔwa náá kʋ-yɛ. \t E outra caiu no meio dos espinhos; e crescendo com ela os espinhos, sufocaram-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ tillaa mpɛ pɛlɛ pa kɔma na pá kpe, ɩlɛna Yesu sʋʋ samaa kɛ Yohaanɩ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pepeɣe ɩ́ ka pola wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ naʋ ye? Heelim makɩ na pə́ ciɣitiɣi səsəncaŋa ŋka tɔ? \t E, tendo-se retirado os mensageiros de João, Jesus começou a dizer �s multidões a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? um caniço agitado pelo vento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ potopoto na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ pəlɛ ye? Yaa ye ka sələma-ɩ tinte pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ tʋm. \t E qual o pai dentre vós que, se o filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra? Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará por peixe uma serpente?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tasa Yosalɛm kɛ pote, na Yesu polo na ɩ́ cɔɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Tənaɣa kɔtəlaa sɔsaa, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na sɔsaa pa kɔma ɩ kiŋ, \t Vieram de novo a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa sɩɩwa sɩ ye nɔɣɔlʋ pənta Moisi kʋsəsɩɩtʋ na yəlaa naalɛ yaa tooso na-ɩ na pa ɩsəpee na pá tisi sɩ yɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́, pá kʋ-ɩ, pá taa nyənɩ ɩ pətɔɔtəlɛ. \t Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa liɣilina mpi Ɩsɔ Feesuɣu yelaa na pə lapʋ saa-ŋ tɔ, mpi paa nawa na pá yɔɣɔtɩ na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa tənɩ nyá tɔɔ kɛ́ niŋ tɔ. \t Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə təŋsa ɩ waalɩ kɛ́ tá taapalʋ wei Yesu sɛɛlaa kpeka təna pʋɣʋləɣɩ ɩ təmlɛ kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm taa tɔ. \t E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ ma wɛ-mɛ na pooluŋ na ma ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa tɔɣɔlɛ sɩ waatʋ wei maa kɔɔ mə kiŋ tɔ ma taa lana-mɛ na toŋ kɛ toma nna Tacaa ha-m tɔ. Pə ha-m toma anəɣɩ sɩ pə́ la na ɩ́ polo lɔlɔ, pə ta ha-m-yɛ sɩ pə wakəlɩ-mɛ. \t Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pɩɩ ha pʋntʋ kɛ pə tɔm nɩɩnʋwa (100) kɛ́ atɛ cənɛ na pəcɔ. Paa tɛɛsɩ, paa taalʋnaa, paa kɔɣɔnaa, paa newaa, paa toonaa, paa piya, paa haləmnaa, na pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ wahalanaa taa. Pəyele ɩ səm waalɩ ɩ ká wɛɛna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ heela-wɛɣɛ mpʋ sɩ Yesu wɛna ɩ weesuɣu na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ na-ɩ tɔ. Pa ta mʋ ɩ tɔm. \t e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa lakɩ yəlaa ɩsɛntaa kɛ́ mə Ɩsɔsɛɛlɛ kʋlapʋtʋ sɩ pá na na pá sa-mɛ. Ye ɩ́ lakɩ mpʋ sɩ yəlaa ɩ́ na, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa tasa-mɛɣɛ haʋ. \t Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə yela səm na sətaa təcaɣalɛ, ɩlɛna pá pɛtɩ pɛlɛɣɛ kɔkɔ teŋku taa. Kɔkɔ teŋku ɩnəɣəlɛ səm kʋlɛləm. \t E a morte e o hades foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ. Waatʋ wei n ka kɛ́ ɩfepu tɔ, n ləlaɣa nyá təɣɩ nyá tampala na ń tɛɛkɩ timpi n sɔɔlaa tɔ. Ama ń kɔma ń kpatəlɩ, n ká kpaasɩ nyá niŋ na lɛlʋ ká ləlɩ-ŋ nyá tampala na ɩ́ pona-ŋ timpi n ta sɔɔlɩ tɔ. \t Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa sɩɩ heeŋ kɛ ma ntɔɣɔŋ tɔɔ na pə́ŋ kɛ ma mpətəŋ tɔɔ. \t e porá as ovelhas � sua direita, mas os cabritos � esquerda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ kɛɛsʋɣʋ sɩ: Ɩsɔ Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tuukuɣu sɔɔɣa pile kɛ ɩ haləm taa tɔ. \t Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ ń tʋna tɛtʋ tɔkəlaa, ɩlɛ pə taɣa sɩ Ɩsɔ ɩ́ taa kɔɔ ɩ́ mʋna-ŋ pááná tɔ pə tɔɔ tike, ama sɩ nyá laakalɩ ɩ́ caɣa ɩ təcaɣalɛ tɔ pə tɔɔ tɔtɔ. \t Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ cɛla paa wei kɛ́ ɩ nyəm, ɩ́ fɛlɩ lampuu mʋlaa kɛ pa lampuu, na ɩ́ fɛlɩ patantɩ nyə́ma kɛ pa patantɩ. Ye pə wɛɛ sɩ ɩ́ se wei ɩ́ se-ɩ, na pə́ wɛɛ sɩ ɩ́ tʋ wei kɛ́ teeli ɩ́ tʋ ɩ́lɛ́. \t Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa pola ɩ kiŋ na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n tukiɣi-wɛɣɛ atuwa kɛ kʋtuku? \t E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa Ɩsɔ ka ləsa hatuu lɔŋ tɔ, ɩ laalaa kɛ́ na ɩ́ faɣasɩ-wɛ na pa mpaa sɩ pá nəɣəsəna ɩ Pəyaɣa, na kɛlɛ ká hiki newaa paɣalɛ. \t Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes � imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pə taɣa nyaɣalɛ Icipiti tʋ wei wulenaa taa ɩ kʋlaa na ɩ́ kpɛɛsəna tɛtʋ tɔkəlaa tɔ? Wei ɩ kpaɣa yʋlʋkʋlaa iyisi liɣiti (4000) na ɩ́ tɛɛna wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ? \t Não és porventura o egípcio que há poucos dias fez uma sedição e levou ao deserto os quatro mil sicários?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wʋlɛ ntɛ́ pə ahoo, pɩɩ pana yəlaa naalɛ hənta nyáalʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ tɔɔ, na pə́ kpaɣa lɛlʋ, na pə́ yele lɛlʋ. \t Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama waatʋ wei pa tɛma-ɩ hɔkʋɣʋ sɩ pa makɩ tɔ, Pɔɔlɩ pɔɔsa yoolaa sɔsɔ wei ɩ səŋa ɩ kiŋ tɔ sɩ: Ɩ́ wɛna mpaa sɩ ɩ́ ma Lom tʋ kɛ yem na ɩ́ ta nata ɩ tasəkəlɛ? \t Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye kancaalaɣa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ ka tewa təkpataa pa taa tasa nɔɣɔ kʋfalaɣa kɛ pɛɛlʋɣʋ tɔtɔɣɔ kʋpənaɣa lonte. \t Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ tɛɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ sulina ɩ təmlɛ taa taapalʋ nɔɣɔlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ ka wɛna ɩnəɣɩ kəmlɛ kɛ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200). Tənaɣa təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ́ ləla ɩ taapalʋ luɣu tɛɛ təkem, sɩ ɩ́ fɛlɩ-ɩ ɩ kəmlɛ kɛ ɩ́ fɛlɩ-ɩ. \t Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tə sɔɔla Ɩsɔ. Na Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ ta kəlɩ-tʋɣʋ katɛ. \t Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa, laɣalɛɛ ntɔ cənɛɣɛ naalɛ. Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aaɩ, ɩ́ yele təlɛ. \t Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tisaa sɩ pə təna mpi ɩ yɔɣɔtaa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. \t Os judeus também concordam na acusação, afirmando que estas coisas eram assim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Kʋmtʋ tɔɔwaɣa, ama kʋntaa fɛɩna. Ɩ́ sələmɩ hatʋcɛ na ɩ́ sɔɔsɩ kʋntaa kɔnaʋ kɛ lɔŋ kɛ ɩ kʋmtʋ taa. \t E dizia-lhes: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos; rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma tɔma sɩ: Haɩ Ɩsɔ, maɣalɔ. Ma kɔŋ sɩ má la nyá luɣu nyəntʋ ɩsɩɩ pa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔ. \t Então eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma piya, pə hɩɩsa mə ɩsaɣatʋ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔɣɔ ma ŋmaa takəlaɣa na má heeliɣi-mɛ. \t Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por amor do seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ ma caləm ká lɩɩ, ma səm tɔm kɛ ma wɛna mpʋ. Na ye pɩɩ tɩɩ lapa mpʋ, pə wɛ ɩsɩɩ kɔtaɣa ŋka mə Ɩsɔ sɛɛtʋ tasa Ɩsɔ kɛ́ lapʋ tɔɣɔlɛ. Ye pɩɩ la mpʋ, ma laŋlɛ hɛɛwaɣa. Na má na mə təna tá laŋa hɛɛna. \t Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa piti yəlaa təna tɔɔ kɛ́ kɔkɔ ɩsɩɩ pa tʋkʋɣʋ tɔm kɛ tɔɣɔnaɣa tɔɔ tɔ. \t Porque cada um será salgado com fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá kpaɣa pacʋntʋ na pá səŋəɣɩ-ɩ, na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Ɩnəɣəlɛ Ɩsɛɣɛlɩ wulaʋ sɔsɔ. \t tomaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor! Bendito o rei de Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yuta nyə́ma naalɩ kakiisasɩ sɩ: N ká kʋ-ɩ kɛ́. N ká kʋ-ɩ kɛ́. Ɩsɩɩ n kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛŋ mə taa sɩ má ka mə wulaʋ na? Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa cɔwa Pilatɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ tike kɛ tə nyənəɣɩ ta wulaʋ, nɔɣɔlʋ fɛɩ tɔtɔ. \t Mas eles clamaram: Tira-o! tira-o! crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? responderam, os principais sacerdotes: Não temos rei, senão César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá yoo yontu na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩwəyaɣa ŋka paa kʋwa tɔ, ŋkɛɣɛ pə nəɣəsəna pá ha pəsʋɣʋ na toŋ na ləmaɣasɛɛ na toma na samtʋ na teeli na talətʋ. \t que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ təyaɣa nyə́ma maɣamaɣa ká pəsəna ɩ kolontunaa. \t e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ma taapalaa kʋpama mɛ, ɩ́ la laakalɩ na tɩɩŋ tɔm. \t Portanto, meus amados, fugi da idolatria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa yɔɣɔtaɣa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Maɣalɛ heeŋ kaləkʋ ŋkʋ kʋ nɔnɔɣɔ. \t Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ tə́ paasəna tɔm nti ɩ́ ka pɔɔsa-m mə takəlaɣa taa tɔ ɩlɛ. Pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ taa kpaɣa alʋ yaa. \t Ora, quanto �s coisas de que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛ yəlaa samaa tapaɣalɛ, na ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ Yutaasɩ tɛɛna-wɛɣɛ nɔɣɔ na ɩ́ kɔna-wɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpətəna Yesu sɩ ɩ kpɛkəɣəna-ɩ. \t E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ma ha-mɛɣɛ toma sɩ ɩ́ tɔ tʋmaa tɔɔ, na pəcɛsɩ tɔɔ, na kolontu toma təna tɔɔ, pʋlʋ kaa la-mɛ. \t Eis que vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada vos fará dano algum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ ɩ nyəmá sɩ, ta kʋlapʋtʋ taa pə fɛɩ sɩ tə kʋ yʋlʋ tɔm kɛ mpʋ, na tə tá caɣa na tə nɩɩ pə təna na tə cɛkəna mpi ɩ wakəlaa tɔ. \t A nossa lei, porventura, julga um homem sem primeiro ouvi-lo e ter conhecimento do que ele faz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ fɔɔ. Ɩnɩ ɩ yelina na Tacaa Yesu Kilisiti lakɩ na tə́ kələɣɩ. \t Mas graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa wɔɣɔsa ɩ wontu, ɩlɛna pá suu-ɩ capa kʋsɛɛm təkpaɩɩ. \t E, despindo-o, vestiram-lhe um manto escarlate;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma təkotile sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma ɩ kiŋ, pa yaa-ɩ sɩ Yailu. Ɩ ná Yesu, ɩlɛna ɩ́ hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ, \t Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma paɣalɛ kalaɣa tɔm tənɛ. Mpi tɔ, ɩcatɛ nɔɣɔ kɛ paa kama Yesu. Pə́cɔ́ paa ŋmaa-tɩ na Alaamee taa, na Lom taa, na Kəlɛɛkɩ taa. \t Muitos dos judeus, pois, leram este título; porque o lugar onde Jesus foi crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Misɛɛlɩ-wɛ pa kəla tʋm na pá tɔɣɔnɩ ɩ na ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ ɩsɔtaa. \t mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa kilisi-mɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ mpɩ pə hʋwɛɛ. Ɩsɔ Tɔm ntɛ́ mətutuuna anɩ. \t É, pois, esta a parábola: A semente é a palavra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu lɩɩwa na ɩ sɔwa ntenuɣu na ɩ kpaɩ kʋsɛɛm ɩnɩ. Ɩlɛna Pilatɩ heeli samaa sɩ: Mə yʋlʋ ntɔ. \t Saiu, pois, Jesus, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. E disse-lhes Pilatos: Eis o homem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu taɣana Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ məlʋɣʋ. Pə pamna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. \t Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye pə tʋ-tʋɣʋ tá ɩsɔtaa wɛɛtʋ tə fɛɩ yem se, pəlɛ pə tɔnəŋ wɛɛ tɔtɔɣɔ. \t se é que, estando vestidos, não formos achados nus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa lɩɩ təna, ɩlɛna pá tɛsɩ Kalilee teŋku. Yesu luɣu fɛɩ sɩ pá nɩɩ ɩ taŋ. \t Depois, tendo partido dali, passavam pela Galiléia, e ele não queria que ninguém o soubesse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna alʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ samaa taa sɩ: Pʋwɛ nyá too wei ɩ lʋla-ŋ na ń mʋsɩ-ɩ tɔ, ɩ nyʋleleŋ wɛ sɔɣɔntʋ. \t Ora, enquanto ele dizia estas coisas, certa mulher dentre a multidão levantou a voz e lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe e os peitos em que te amamentaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ, n fɛɩna kʋlulunaʋ ŋku n ká luna tɔ. Pə́cɔ́ lɔkɔ ná tɩɩ lumaa. Ɩlɛ leɣe n ká hiki weesuɣu lʋm mpɩ? \t Disse-lhe a mulher: Senhor, tu não tens com que tirá-la, e o poço é fundo; donde, pois, tens essa água viva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩ tɛma-wɛɣɛ sɛɣɛsʋɣʋ tɔ ɩ heela Simɔŋ sɩ: Tuusi na ń polo lumaŋ taa na ɩ́ tʋ mə puluŋ na ɩ́ puu tiina. \t Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo e lançai as vossas redes para a pesca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ kɔma ahoo taa na ɩ́ tʋlɩ saləka nɔnɔɔsɩ, na ɩ́ ləsɩ tillaa. Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: \t Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, tirando-os para fora, disse:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma nɩɩwa sɩ Yuta nyə́ma caɣa ɩ acaɣa sɩ pa kʋɣɩ-ɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ma tɔma sɩ pá kɔna-ŋɩ-ɩ kpakpaa. Ma heela mpa pa tɔŋ sɩ ɩ lapa-wɛ na taalɩ tɔ sɩ pá kɔɔ pá maɣana-ŋ na pa tɔm ntɩ. \t uando fui informado que haveria uma cilada contra o homem, logo to enviei, intimando também aos acusadores que perante ti se manifestem contra ele. [Passa bem.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ toŋ taa na táá tɛmnaʋ kɛ-ɩ yelina apalʋ ɩnɛ ɩ kʋlaa. Ɩ́ nyəma-ɩ na ɩnɩ ɩ səŋna mə ɩsɛntaa ɩsəntɔ. Táá tɛmnaʋ kɛ Yesu yelina apalʋ ɩnɛ ɩ wɛna ɩ tɩ təmammam na mə təna ɩ́ naakɩ mpʋ. \t E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ hota wulaʋ tɛɛ na ɩ́ wiina-ɩ sɩ: Haɩ, tacaa, la-m suulu, ye ma hikaa maa fɛlɩ-ŋ pə təna təcɩʋcɩʋ. \t Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma ta kɔɔ sɩ má tɔɣɔ cɛcɛɛlɛ. Ama ma kɔmaɣa sɩ má pəsɩ yəlaa təna təmlɛ tʋ, na má ha ma weesuɣu na pə cɛ yəlaa paɣalɛ kɛ pa yomle taa. \t assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔ na pá nyənəɣɩ-ɩ mpʋ. Haləna pʋlʋpʋ ɩsɩɩ ŋmʋntʋɣʋ kɔɔ pə takɩ ɩ tɔɔ, pa ta tasa-ɩ naʋ. \t Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kaa tasa pəcaatʋ taa kɛ́ wɛɛʋ na paa puɣusulu wei ɩ́ laŋtəɣɩ-tʋ na ɩ kʋsɛɣɛsətʋ, tə məŋna cənɛ tə məŋna cənɛ, ɩsɩɩ heelim lakʋɣʋ tɔ. Puɣusulaa mpɛ pa lukəna-tɩ na pa acilaɣatʋ, na pá tʋsəɣəna lɛlaa. \t para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente � maquinação do erro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, leelaa lɛlaa tɛma mpaaʋ kʋpaŋkʋ kɛ siɣile haʋ, na pá sʋʋ Satanɩ kɛ təŋʋɣʋ. \t porque já algumas se desviaram, indo após Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Asafɩ náá lʋlɩ Yosafatɩ, na Yosafatɩ náá lʋlɩ Yolam, na Yolam náá lʋlɩ Osiyasɩ. \t a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão nasceu Ozias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye n lapa acima, koti kʋnyɔntʋnaa, na acamaa, na kaakalasɩ, na yʋlʋmaa, na pá tɔɣɔ. \t Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hota atɛ na ɩ́ nɩɩ pə pɔɔsəɣɩ-ɩ sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋnyɔŋ kɛ mpʋ? \t e, caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Liɣitee pɛɛ kɛ pa lapəna kacɔka kɛ ɩcatɛ koluŋa kite tɛɛ pɛɛ tɔɔ. Kancaalaɣa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ nte tə sita cʋntʋ na pooku tɔ. Naalɛ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ nte tə wɛ pooku təlɛ tɔ. Tooso nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ pooku na atɔntɔɔtɛ. Liɣiti nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ tiŋ atɔntɔɔtɛ. \t Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nyaɣalɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ tə taŋ ɩlɛ? \t És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu təŋa-ɩ na pá tɛɛ, na samaa sɔsɔ təŋaɣa-ɩ na pə́ nyəka teu. \t Jesus foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa naanʋwa ɩnɩ pa təna paa la ləmaɣasəlɛ kʋlʋmtəlɛ na pá məŋna pa toma na pa kawulasɩ na pá cɛla wontuɣu. \t Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade � besta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ məlaa na ɩ́ kɛɛsɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔm sɩ: Ma hʋla kaanɩɩtʋnaa na katɛ nyə́ma mpɛɣɛ niŋ kɛ ilim na pə tɛm, kpɛtɛ. \t Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ fema ɩlɛna tá na Pɔɔlɩ tə́ polo Saakɩ tɛ, Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa təna kota təna. \t No dia seguinte Paulo foi em nossa companhia ter com Tiago, e compareceram todos os anciãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yoolu ɩnɩ ɩ tillaa kɔma na pá məlɩ təyaɣa, ɩlɛ pa maɣana yom ɩnəɣəlɛ na ɩ alaafəya təmammam. \t E voltando para casa os que haviam sido enviados, encontraram o servo com saúde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Maa polo na má waasɩ-ɩ. \t Respondeu-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu Kilisiti kɛlɛ wei ɩ kɔmna lʋm na caləm tɔ. Pə taɣa lʋm tike kɛ ɩ kɔmnaa, ama na caləm tɔtɔɣɔ. Na Feesuɣu ləsəɣəna seliya sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ Feesuɣu kɛna tampana tʋ. \t Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa Ɩsɔ ka laalaa na ɩ́ faɣasɩ mpʋ tɔ ɩ ləsa-wɛɣɛ, na mpa ɩnɩ ɩ ləsa mpʋ tɔɣɔ ɩ lapa na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa. Mpa ɩ lapa na pá pəsɩ yʋlʋpama kɛ mpʋ ɩnɩ tɔɣɔ ɩ yelaa na pá hiki pa paa nyəm kɛ ɩ teeli taa tɔtɔ. \t e aos que predestinou, a estes também chamou; e aos que chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə la teitei na tɔm nti Yesu ka yɔɣɔta saa wei ɩ kɛɛsaɣaa səm mpi ɩ ka sɩ tɔ. \t Isso foi para que se cumprisse a palavra que dissera Jesus, significando de que morte havia de morrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ pə təna mpi ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ tɔ ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ́ tɛma-wəɣɩ hikuɣu, ɩlɛ paa ha-mɛɣɛ-wɩ. \t Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que o recebereis, e tê-lo-eis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ kɔna ma kolontunaa mpa pa kisaa sɩ má taa tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa tɔɣɔ cənɛ, na ɩ́ kʋ-wɛɣɛ ma ɩsɛntaa. \t Quanto, porém, �queles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa sɛɛsa ɩsəlɛ na yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ tɔ, pa kɛ́ Ɩsɔ kolontunaa kɛ́. Paa təŋəɣɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ, paa tɩɩ pəsəɣɩ-tɩ tɔ se. \t Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita � lei de Deus, nem em verdade o pode ser;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá tɔmɩ-ɩ sɩ: N sʋʋ kpaŋʋɣʋ kɛ́. Ama pɛɛlɔ ɩsəlɛ ná sɛɛwa sɩ: Tampana kɛ́. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye mpʋ ɩsɔtaa tillu wei ɩ wɛ ɩ waalɩ tɔɣɔ. \t Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna tallʋ təŋ lʋm mpi pə pəsa sʋlʋm kɛ mpʋ tɔ. Ama ɩ ta nyɩ timpi sʋlʋm mpɩ pə lɩɩnaa tɔ. Ɩlɛ təmlɛ nyə́ma mpa paa cosa lʋm tɔ pɛlɛ pa nyəmá. Ḿpʋ́ɣʋ́ tallʋ yaa akpaɣalʋ, \t Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ məla ɩ ɩfalaa kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋna tom na ɩ́ hɛɛsəɣɩ yaa? Ɩɩ naa, pə talaa kɛlɛ. Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa asaɣaa niŋ taa. \t Então voltou para os discípulos e disse-lhes: Dormi agora e descansai. Eis que é chegada a hora, e o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋmataŋ ɩnɩ ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ nyɩ mpi pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ Yuta nyə́ma lakaɣa Pɔɔlɩ kɛ tɔm tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ kʋ fema ɩlɛna ɩ́ hɛtɩ Pɔɔlɩ alukpala na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔtəlaa sɔsaa na kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma ɩ́ koti. Ɩlɛna ɩ́ kɔna Pɔɔlɩ na ɩ́ sɩɩ pa ɩsɛntaa. \t No dia seguinte, querendo saber ao certo a causa por que ele era acusado pelos judeus, soltou-o das prisões, e mandou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o sinédrio; e, trazendo Paulo, apresentou-o diante deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ ye ɩ ta təŋ ɩsəna Ɩsɔ caa tɔ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa təŋʋɣʋ tɔ, ɩ́ kaa sʋʋ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei ɩsɔtaa tillu yɔɣɔta mpʋ na ɩ́ tɛɛ tɔ, Kɔɔnɛɛ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma taa kɛ́ yəlaa naalɛ, na ɩ yoolaa mpa pa wɛ ɩ maɣamaɣa ɩ kiŋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ wei ɩ təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ. \t Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋɣʋ kʋpaŋkʋ lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ́, na tʋɣʋ ɩsaɣaʋ náá lʋlɩ pee asaɣɛɛ. \t Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩlɔɣɔʋ yela Yesu. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillaa kɔɔ na pá paasəna-ɩ. \t Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa waatʋ wei kɛ́ ma tɔɔsa mə tɔɔ kɛ́ ɩsəntɔ, ma sɛɛkɩ ma Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə təna təpaɩ mə tɔɔ kɛ́. \t Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Filipʋ cɔ yʋlʋ kataŋa sɩ: Ye n tɛma nyá taa təkpataa te, má sɔɔ-ŋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋ kataŋa cɔwa sɩ: Ma tɛma ma taa sɩ Yesu Kilisiti kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ́. \t disse Felipe: é lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa mpɛ pa naalɛ pa tɛma nti nti pa nawa tɔɣɔ kɛɛsʋɣʋ na waasʋ lapʋ. Ɩlɛna pá kʋlɩ na pá məlɩ Yosalɛm. Pa məlaɣa mpʋ tɔ, pa heelaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ Samalii acalɛɛ paɣalɛ taa kɛ́ na pá tɔŋna pote. \t Eles, pois, havendo testificado e falado a palavra do Senhor, voltando para Jerusalém, evangelizavam muitas aldeias dos samaritanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ Filipʋ sɩ: Filipʋ tuu má na-mɛ tə wɛʋ tɔ n ta nyənta-m kɛlɛ? Wei ɩ́ na-m ɩ na Caa Ɩsɔ kɛ́. Ɩlɛ ɩsənaɣa nyá tɔŋ sɩ má hʋ́lɩ́-mɛɣɛ Tacaa Ɩsɔ? \t Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə ta mʋna tɔtɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ fɛɛlɛ fɛɩ tɔm, yaa tɔm kpaɩ nyəntʋ, yaa kɛɛsəlaɣa tɔm natəlɩ. Ama ɩ́ paasəna Ɩsɔ kɛ́ sɛɛʋ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa pukaɣana piya səkpesi tɔtɔɣɔ Yesu sɩ ɩ́ tənɩ sɩ tɔɔ kɛ́ niŋ. Ama Yesu ɩfalaa na yəlaa mpɛ ɩlɛna pá kaləna-wɛ. \t Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu tɔ, tə ta nɩɩta sɩ nɔɣɔlʋ kula yʋlʋ wei pa lʋləna yʋlʋmtʋ tɔ ɩ ɩsɛ. \t Desde o princípio do mundo nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kɔtəlaa sɔsaa na sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ: Ɩ sɛɣɛsəɣɩ yəlaa kɛ́ sɩ pá kisi tɛtʋ sɔsaa. Hatoo Kalilee kɛ ɩ caala-tɩ, na ɩ́ cɔɔ Yuta tɛtʋ təna, halɩ nɔɔnɔɔ kɛlɛ ɩ tala cənɛ. \t Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa nɔɣɔlʋ ná lɩɩ yem na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ nawaa, mpa ɩnɩ ɩ́ ka tʋ saləka tɔ, pa wɛnna ntɛɣɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa na pá lakɩ yəlaa kɛ waasʋ. \t Então chegou alguém e lhes anunciou: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo, em pé, a ensinar o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa pəsa Yesu Kilisiti nyə́ma tɔ pʋntʋnaa kpɛŋna pa yʋlʋwɛɛtʋ na tə kʋnyɩɩləŋ na tə kɔtɔɩnaa kɛ́ na pá kʋ́ tənaŋnaŋ. \t E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə lɩɩ ɩ waalɩ, ɩ́lɛ́ ɩ ta kɛ pə tʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɛɛsəɣəna ɩ tɩ. \t se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ nyá nyəm mpɩ pə lapa na nyá tɔɣɔntəlɛ ɩcam wei ɩ tɔɔ Kilisiti səpa tɔ ɩ́ la yem kɛlɛ. \t Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela Yuta nyə́ma mpa pa mʋ-ɩ tɔ sɩ: Ye ɩ́ təŋəɣɩ ma tɔm kɛ teu, ɩ́ ká pəsɩ ma ɩfalaa na tampana. \t Dizia, pois, Jesus aos judeus que nele creram: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa Malɩ pəyalʋ kaafənta? Pə taɣa Saakɩ na Yosee na Yuti na Simɔŋ pa taalʋ? Pə taɣa tá na ɩ newaa alaa nyə́ma ntɔ cənɛ? Pə tənaɣa mpʋ pə lapa pa laŋa kɛ kpɩɩsəŋ na pá kpisi ɩ tɔm mʋɣʋ. \t Não é este o carpinteiro, filho de Maria, irmão de Tiago, de José, de Judas e de Simão? e não estão aqui entre nós suas irmãs? E escandalizavam-se dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yɔɣɔtaɣa mpʋ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ ɩ waalɩ na ɩ́ na Yesu səŋaa. Ama ɩ ta nyɩ sɩ ɩnɩ. \t Ao dizer isso, voltou-se para trás, e viu a Jesus ali em pé, mas não sabia que era Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma sama Ɩsɔ, mpi tɔ ma yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ na pə kəlɩ mə təna təpaɩ. \t Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na kʋtɔɣɔʋ kʋlɩ na kʋ pɩɩ, ɩlɛna pá tuti nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ təlɛ tɔtɔ. \t Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ ɩ ɩcantʋ tɔɔ kɛ́ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ama ɩ wɛna ɩ weesuɣu kɛ Ɩsɔ toma taa. Tá na-ɩ tə kpɛntaa kɛ́, na tə kɛ́ acamaa tɔtɔɣɔ. Ama yaasi wei tə lakəna mə kiŋ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ tá na-ɩ tə wɛna weesuɣu kɛ Ɩsɔ toma tɔɔ. \t Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ɩ́ kɔma na ɩ́ na mpʋ ɩnɩ pə lakɩ, ɩ́ nyɩ kpakpaa sɩ Ɩsɔ Kawulaɣa wʋsaa. \t Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Atakaa ɩnɩ ɩ tɔɔ ka wɛ teeli nyə́ma napəlɩ mpa pa hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ wɛ təna tɔ, na pa keŋ lɔpa timpi pa lakaɣa kɔtaɣa kɛ yəlaa ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ tɔɔ tɔ. Pə taɣa sɩ cənɛɣɛ tɩɩ yasɩ-mɛɣɛ pə kantəlasɩ təna təcɛɩcɛɩ. \t e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna Ɩtiyɛɛnɩ kɛ pɛɛ yaɣaʋ, ɩlɛna ɩ́ sələmɩ sɩ: Tacaa Yesu kɛlɩ-m. \t Apedrejavam, pois, a Estêvão que orando, dizia: Senhor Jesus, recebe o meu espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nyənaɣa samaa na pətɔɔtəlɛ kpaa-ɩ. Mpi tɔ, yəlaa panɛ pa kawaɣa, pa fɛɩna apalʋtʋ. Pa nəɣəsəna heeŋ wei ɩ fɛɩna tiikilu tɔ. \t Vendo ele as multidões, compadeceu-se delas, porque andavam desgarradas e errantes, como ovelhas que não têm pastor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔŋ kuuu kɛ antulinya təna taa yəlaa təna təmaa kɛ́ ɩsɩɩ pa pɛtʋɣʋ puluɣu tɔ. \t Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, pə taɣa mə kiŋ kɛ mə kʋyɔɣɔtʋtʋ ka lɩɩna. Ama mə Caa Feesuɣu ká yɔɣɔtəna na mə nɔɔsɩ. \t Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "(Ama pa təna mpa pa caɣa tətɔɣɔlɛ tɔ, pa taa nɔɣɔlʋ ta nyɩ mpi pə tɔɔ ɩ yɔɣɔta Yutaasɩ kɛ mpʋ tɔ. \t E nenhum dos que estavam � mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛɛkaɣa, ɩlɛna ɩ́ ná Aləfe pəyalʋ Lefii na ɩ́ caɣa lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna Yesu tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ Lefii kʋlaa na ɩ́ təŋɩ-ɩ. \t Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wei ɩ tila-m tɔ ɩ́ yaa wei, pʋntʋ tike kɔŋna ma kiŋ, na maa feesi-ɩ kantəkaɣa kʋyakʋ wule. \t Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye wei ɩ hika Ɩsɔ nyəm pʋntʋ wɛɛ kɛ́ təcɛɩcɛɩ. Pəlɛ pə paasi ɩ ta kɛ yoolu, ɩ kɛ́ suulu tʋ, na pɛɛlɛɛ tʋ, na kʋpantʋ tike kɛ ɩ lakɩ, na ɩ təma tewa. Ɩɩ faɣasəɣɩ yəlaa sɩ ma nyəmá akele ma ta nyɩ akele, na cɛsʋɣʋ fɛɩ ɩ kiŋ. \t Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa tʋm tɔ lʋm na ɩ nɔɣɔ na pə́ lá ɩsɩɩ pɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ sɩ lʋm hola ɩ́ kpaɣa-ɩ. \t E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔmnaa panɛ pa hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tə caa tə sʋʋ tá tɩ sam taa? Yaa tɩɩ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ takəlasɩ nsi sɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ tá kʋlapʋtʋ tewa tɔ? Yaa tɩɩ sələmɩ-mɛ sɩ ɩ́ ha-tʋɣʋ-səɣɩ mə maɣamaɣa ɩsɩɩ lɛlaa lakʋɣʋ tɔ? \t Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ka heela Moisi sɩ: Má nɔka wei ɩ pətɔɔtəlɛ wiiu ma wii, má nɔka wei kɛ́ suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ ma hʋ́lɩ́-ɩ. \t Porque diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericordia, e terei compaixão de quem me aprouver ter compaixão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tɔŋ alʋ sɩ: Pənɛntɛ pə taɣa nti n heela-tʋ tɔ tə tɔɔ tike kɛ tə mʋ ɩ tɔm. Ama tá maɣamaɣa tə nɩɩna tá ŋkpaŋŋ na tə tɛma tá taa sɩ, tampana ɩ kɛ́ antulinya Waasʋlʋ. \t e diziam � mulher: Já não é pela tua palavra que nós cremos; pois agora nós mesmos temos ouvido e sabemos que este é verdadeiramente o Salvador do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu kɛ Tacaa tɔɔ. Pə tɩɩ wɛɛ kɛ́ sɩ Ɩsɔ yəlaa ɩ́ tɔkəɣɩ təmaɣa mpʋ. Ɩ́ nyɩɩla sənaʋ ŋkuɣu mə kiŋ, ɩ́ səna-ɩ. Ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ tema paɣalɛ, na pə́ tɩɩ kələna má. \t para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tillaa məlaa, ɩlɛna pá kɛɛsɩ-ɩ pə təna mpi pa lapa na pa sɛɣɛsaa tɔ. \t Reuniram-se os apóstolos com Jesus e contaram-lhe tudo o que tinham feito e ensinado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ma cɔɔ Silii na Silisii pa tɛtʋnaa taa. \t Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ pááná ka huuna Tiii na Sitɔŋ pə nyə́ma kɛ teu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa pɛɛla nɔɣɔ na pá polo na pá ná wulaʋ təyaɣa tɔɔ nyənlʋ Pəlasətusi, na ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛ-wɛɣɛ nɔɣɔ na pá polo na pá ŋmiŋ wulaʋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu. Pə taɣa pʋlʋ, Helɔtɩ ɩcatɛ ka kɛna pa kp+oú. \t Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa tá maɣamaɣa tá tɔm kɛ tə lakɩ waasʋ. Ama Yesu Kilisiti tɔɔ nyəntʋ kɛ tə kpaaləɣɩ sɩ Tacaa kɛlɛ. Na Yesu tɔɔ kɛ́ tə yaakɩ tá təɣɩ mə təmlɛ nyə́ma. \t Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔnɔɣɔ taŋlʋ ɩnɩ ɩ pɔɔsa Piyɛɛ sɩ: Ɩsɩɩ apalʋ ɩnɩ ɩ ɩfalaa mə taa wɛɣɛlɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔwa sɩ: Aaɩ, ma fɛɩ pa taa yoo. \t Então a porteira perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Respondeu ele: Não sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Atɛ tɛtʋ kɛ pa ŋmana kancaalaɣa Atam. Ama waalɩ waalɩ Atam ná lɩɩna ɩsɔtaa kɛ́. \t O primeiro homem, sendo da terra, é terreno; o segundo homem é do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pɛɛkɩ ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ nyəntʋ tike, ama ɩ́ tɔɔsəɣɩ ɩ tɔɣɔntəlɛnaa tɔɔ. \t não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ təŋaɣa Yesu kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ, haləna ɩ́ tala kɔtəlaa wulaʋ taɣa tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ na ɩ́ caɣa təmlɛ nyə́ma kiŋ sɩ ɩ naa sɩ pɩɩ tɛna-we. \t E Pedro o seguia de longe até o pátio do sumo sacerdote; e entrando, sentou-se entre os guardas, para ver o fim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ kpaala-wɛɣɛ teu sɩ: Ɩ́ taa yele na pá nyɩ ma tɔɔ. \t e advertiu-lhes que não o dessem a conhecer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma Yesu sɩ: Sɛsɛ n kɛ́ wulaʋ kɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Pilatɩ sɩ: Ntəɣəlɛ n yɔɣɔta mpʋ, ma kɛ́ wulaʋ sɔsɔ. Tampana yɔtɔtʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa lʋla-m, na pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ma tɩɩ tii atɛ cənɛ. Mpa pa təŋəɣɩ tampana tɔ pa nɩɩkɩ ma tɔm. \t Perguntou-lhe, pois, Pilatos: Logo tu és rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ma sɔɔla teu sɩ pənɛntɛ má tɔɔsɩ-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei maa kpaala-mɛ tɔ, wei ɩ́ nɩɩwa na ɩ́ tɛmna-ɩ mə taa kɛ́ teu təkpataa tɔ. \t Ora, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mɩɩ kɔma na ɩ́ la na pə ná sɩ ɩ́ nɩɩnaa təkpataa, ɩlɛ pə kaasa mpa pa təna na paa caakɩ nɩɩnaʋ tɔ tá sɔɔlʋ pɩɩwa sɩ tə́ hɔ pa ŋkpaŋŋ. \t e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ taapalʋ ɩnɩ ɩ hota ɩnɩ ɩ tɛɛ na ɩ wiina-ɩ sɩ: Haɩ, la-m suulu, ye ma hikaa maa fɛlɩ-ŋ. \t Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Timpi pa tɔŋ sɩ yʋlʋ tɛma ɩ taa na Ɩsɔ tɔɣɔlɛ waatʋ wei ɩ taŋa pʋlʋ na sika fɛɩ tɔ, na ɩ́ tʋɣɩ pʋlʋpʋ naani pəyele pəlɛ pɩɩ naa tɔ. \t Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye tɔɣɔnaɣa pile nte pa tuuwa tɔ tə ta tasa, kʋfatɛ ɩɩ laɣasəɣɩ. Ama ye tə tasaa, pə lʋləɣɩ teu kɛ́ təyʋʋ. \t Em verdade, em verdade vos digo: Se o grão de trigo caindo na terra não morrer, fica ele só; mas se morrer, dá muito fruto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ saləka taŋlʋ tɔma sɩ pá kɔna-ɩ kɔkɔ. Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ saləka naŋya ŋkɛ ka taa kɛ́ lɔŋ. Na ɩ́ hoti Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa tɛɛ, na ɩ́ seliɣina sɔɣɔntʋ. \t Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ: La-m takəlaɣa, na má pola Tamasɩ, na má maɣana Yuta nyə́ma təkotilenaa taa kɛ́ mpa pa təŋəɣɩ Tacaa mpaaʋ tɔ, paa apalaa paa alaa, ma kpa-wɛ na má hɔkɔ na má pona Yosalɛm. \t e pediu-lhe cartas para Damasco, para as sinagogas, a fim de que, caso encontrasse alguns do Caminho, quer homens quer mulheres, os conduzisse presos a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kʋhəntʋɣʋ na ń tɔ. \t Disse-lhe Jesus: Levanta-te, toma o teu leito e anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na tillaa kɛɛsa samaa kɛ tɔmnaa panɛ tɔ, kam na kam kɛ́ na pə́cɔ́ pá pəsɩ na pá taŋ-wɛ sɩ pá taa fɛɛnɩ-wɛ. \t E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Simɔŋ cɔwa sɩ: Ma hʋʋ sɩ, wei ɩ nyəntɛ kəla tɔɔʋ tɔ. Yesu sɩ: Ama n hʋʋ teu. \t Respondeu Simão: Suponho que é aquele a quem mais perdoou. Replicou-lhe Jesus: Julgaste bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ, mə taa lɛlaa ɩɩ tʋɣʋna-tɩ. (Pə taɣa pʋlʋ, hatoo kancaalaɣa Yesu ka nyəmá mpa pa kaa tɔkɩ ɩ tɔm tɔ. Halɩ ɩ nyəmá wei ɩ ká lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ.) \t Mas há alguns de vós que não crêem. Pois Jesus sabia, desde o princípio, quem eram os que não criam, e quem era o que o havia de entregar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ́ cakɩ tá taa tɔ ɩ́ səna-ŋ na ń tɔkɩ teu kɛ sɛɣɛsʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku pa sɛɣɛsa-ŋ tɔ. \t guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasaa sɩ: Pepe caʋ kɛ́ maa kɛɛsəna Ɩsɔ Kawulaɣa ɩlɛ yee? \t E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kɛ́ Yuta tʋ na pa lʋla-m Taasɩ kɛ Silisii tɛtʋ taa. Ama Yosalɛm cənɛɣɛ ma pɩɩ Kamaliyɛɛ niŋ taa. Kamaliyɛɛ ɩnɩ ɩ yelina na má nyɩ tá caanaa kɔtasɩ təpaɩpaɩ. Na ma sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ teu na mpi pə kɛ́ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ tɔ pə lapʋ taa kɛ́ teitei ɩsɩɩ mə lakʋɣʋ saŋa kɛ ɩsəntɔ tɔ. \t Eu sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade, instruído aos pés de Gamaliel, conforme a precisão da lei de nossos pais, sendo zeloso para com Deus, assim como o sois todos vós no dia de hoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nyə́ma mpa mɛ ɩ́ wɛ Kɔlɛntɩ taa tɔɣɔ tə ŋmaa-kɛ. Mɛ mpa Ɩsɔ yaawa sɩ ɩ́ la ɩ nyə́ma, na mə na Yesu Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ́ tɩ-mɛ tɔ. Mə na pa təna mpa pa wɛ paa timpi na pá yaakɩ Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ kɛ́ tá na-wɛ tá Sɔsɔ tɔ ɩ hətɛ tɔ. \t � igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pá kʋla timpi, wakəlʋɣʋ na ɩsaɣatʋ kɛ n makəna. \t Nos seus caminhos há destruição e miséria;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ nyá, awe kɛ-ŋ na ń kpɛɛsəna Ɩsɔ? Cʋɣʋ nyənaɣa pəsəɣɩ na ká pɔɔsɩ ka ŋmalʋ sɩ pepe tɔɔ kɛ́ n ŋma-m na má wɛ ɩsəntɔ? \t Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔɔ nyə́ma mpɛ pa taa lɛlʋ loma kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ntɔɣɔŋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ kpɛntəna-m tam na ɩ́ tɔka ma tɔm kɛ teu, ɩ́ sələmɩ mpi ɩ caa tɔ, na ɩ́ ká hiki-wɩ. \t Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Ɩlɔɣɔʋ maɣasɩ-ɩ wɛɛ nɩɩlɛ. Ɩ ta tɔɣɔ pʋlʋɣʋ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa. Pə yoosa wɛɛ nɩɩlɛ ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ. \t durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlɩ na ń polo ɩcatɛ taa, paa heeli-ŋ nti n ka la tɔ. \t mas levanta-te e entra na cidade, e lá te será dito o que te cumpre fazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa-mɛ ɩ́ seeki mə paalaa ɩsɩɩ ɩ́ seekuɣu Tacaa tɔ. \t Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá tɔɔ kɛ́ Yesu Kilisiti lɔ ɩ weesuɣu. Mpi tá nyəmá sɩ yʋlʋ sɔɔla ɩ lɛlʋ tɔɣɔlɛ. Ye mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ taa lɔ tá weesiŋ kɛ ta tɔɣɔntəlɛnaa tɔɔ. \t Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm kʋlʋmtʋ. Ye ɩ́ cɔ-m-tɩ, ɩlɛ maa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ ma taa na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t Respondeu-lhes Jesus: Eu vos perguntarei uma coisa; respondei-me, pois, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá nɔɔhəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, sɛtɩ-tɛ. Sana ń sʋʋ weesuɣu kʋpaŋkʋ taa na nɔɔhəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna nɔɔhɛɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t Ou, se o teu pé te fizer tropeçar, corta-o; melhor é entrares coxo na vida, do que, tendo dois pés, seres lançado no inferno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ kpɛɛsaa sɩ: Alʋ nyá, aaɩ, ma ta nyəmɩ-ɩ yoo. \t Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə yɔɔləɣəna-mɛɣɛ Ɩsɔ sɛɛlaa lɛlaa taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ pəsaa na ɩ́ kantəlɩ na ɩ́ tɔkɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ kʋnyɔntɔɣɔlɛ na wahalanaa mpa pa tʋɣɩ-mɛ tɔ pa taa tɔ. \t De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Falisanaa polaa na pá caɣa na pá maɣasɩ ɩsəna paa la na pá kʋ Yesu tɔ. \t Os fariseus, porém, saindo dali, tomaram conselho contra ele, para o matarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá sɔɔsəɣɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ toŋ, na pá tasəɣɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ sɩ pá tɔkɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu təkeŋkeŋke. Na pá heeliɣi-wɛ sɩ wahala na wahala kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa. \t confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔɣɔ nyá Kawulaɣa. Yele na nyá luɣu nyəntʋ la atɛ cənɛ ɩsɩɩ tə lapʋ ɩsɔtaa tɔ. \t venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ tá na Pɔɔlɩ kɛ təŋʋɣʋ, na ɩ́ təkəɣɩ tá ŋkpaŋŋ sɩ: Apalaa panɛ pa kɛ́ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ təmlɛ lataa kɛ́. Mpaaʋ ŋku kʋ puki waasʋɣʋ kiŋ tɔ ŋkʋɣʋ pa hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ. \t Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma sam-mɛɣɛ ɩsəna mpiɣi ɩ kiŋ tɔ pə ta la-m fɛɛlɛ. Ɩsəna tə heeliɣi-mɛɣɛ tampana kɛ tam tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə pʋɣʋla-mɛɣɛ Titʋ kiŋ, na ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ maɣanaa sɩ tampana kɛ́. \t Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa kələna sɛɣɛsəlaa panɛɣɛ toma na pəsʋɣʋ, paa cakəna teeli nyə́ma mpɛɣɛ Tacaa ɩsɛntaa. \t enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣalɛ ɩ ɩfalaa sɩ: Leɣe yʋlʋ ná hikiɣi tɔɣɔnaɣa kɛ nyɩɩtʋ taa cənɛ na ɩ́ cɛla kʋpiŋ kʋnɛ kʋ təna? \t E seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ hʋʋ sɩ ɩ kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ, yaa ɩnəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ taa pʋlʋ lapʋ saawa, pʋntʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ, nti ma ŋmaa-mɛ tɔ Tacaa kʋsəsɩɩtʋ kɛ́. \t Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩcatɛ takəlasɩ ŋmaalʋ kɔma na ɩ́ la na pá su təkulum, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩfeesu nyə́ma mɛ, antulinya ɩnɛ ɩ təna ɩ taa, awe tá nyəna sɩ Aatema kutuluɣu na ɩ lɛɛsʋɣʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ, Ɩfeesu ɩcatɛ ntɛ́ pə kite? \t Havendo o escrivão conseguido apaziguar a turba, disse: Varões efésios, que homem há que não saiba que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana, e da imagem que caiu de Júpiter?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ́ yaa-m tɔ pə ta la-m katɛ na kɔntɛ. Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ alaafəya kɛlɛ? \t pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa samaa kɛ sɔsɔm təŋa-ɩ na ɩ́ waa pa kʋtɔməŋ. \t e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna kumte kiŋ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Pənɛntɛ Ɩsɔ təcaɣalɛ wɛ yəlaa hɛkʋ. Ɩ́ na-wɛ paa caɣana, na paa la ɩ yəlaa. Pá na Ɩsɔ maɣamaɣa paa caɣana na pá nyənəɣɩ-ɩ pa Ɩsɔ. \t E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna heelimaɣa nakəlɩ ka lɩɩna ilim mpətəŋ tɔɔ tɔɔ, ɩlɛna saalaa hʋʋ sɩ pɩɩ səna-wɛ. Tənaɣa pa kpɛsa kuula sɔsɔ wei paa kamna kpɩɩlʋɣʋ tɔ, na pá malɩ Kəlɛɛtɩ kʋteŋ təkpam na pá puki. \t Soprando brandamente o vento sul, e supondo eles terem alcançado o que desejavam, levantaram ferro e iam costeando Creta bem de perto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋ, pɩɩsɩ lapa naanʋwa na liɣiti kɔlɔ pə kpaasʋɣʋ-ɩ hatuu ɩsɔtaa tɔ. Ma ta nyɩ sɩ pə kpaasa-ɩ tampana yaa pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ́ kʋlapʋ tɔ. Ama Ɩsɔ tike nyəmna. \t Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe) foi arrebatado até o terceiro céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saŋa taa ahoo naanʋwa na liɣiti nyəna taɣanna ntɛɣɛ yuɣu na pə́ wɛɛ na pə́ tɔŋna-tʋɣʋ laŋtʋɣʋ kɛ Metitelanee teŋku tɔɔ. Pə kɔma ɩsɩɩ ahoo hɛka ɩlɛ, pə lapa kpɩɩlʋɣʋ saalaa ntɛ́ ɩsɩɩ tə wʋsəna tɛtʋ natəlɩ. \t Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós ainda impelidos pela tempestade no mar de Ádria, pela meia-noite, suspeitaram os marinheiros a proximidade de terra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mɩɩ tɛma takəlaɣa kanɛɣɛ kalʋɣʋ ɩlɛ ɩ́ tɛləsɩ Layotisee Yesu sɛɛlaa na pɛlɛ pá kala-kɛ tɔtɔ. Mɛ tɔtɔ mɩɩ mʋ Layotisee nyə́ma nyəŋka na ɩ́ kala. \t Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka, na ɩ́ ná nyá wei pa yaa sɩ Ananiyasɩ tɔ, na ń sʋʋ sɩ n tənəɣɩ-ɩ niŋ na ɩ ɩsɛ kuli. \t e viu um homem chamado Ananias entrar e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Pɩɩ kɔɔ na təyaɣa caa təkɩ na ɩ́ kaləsɩ, na mɩɩ wɛna awalɩ tɔɔ, ɩlɛ ɩ́ sʋʋ mapʋ ntɛ́ nɔnɔɣɔ sɩ: Tacaa, tʋlɩ-tʋ. Ɩ́lɛ́ ɩ ká cɔ-mɛ sɩ: Ma ta nyɩ timpi ɩ́ lɩɩnaa tɔ. \t Quando o dono da casa se tiver levantado e cerrado a porta, e vós começardes, de fora, a bater � porta, dizendo: Senhor, abre-nos; e ele vos responder: Não sei donde vós sois;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsənaɣa pə wɛɛ na mə maɣamaɣa ɩɩ tɩɩ maɣasəɣɩ sɩ ɩ́ nyɩ tampana na ɩ́ təŋ-yɛ ye? \t E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Malɩ ɩnɩ ɩ ka pələna Tacaa nɔɔhɛɛ tɔɔ kɛ́ tulaalʋ na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na ɩ nyɔɔsɩ. Ɩ neu Lasaa kɛ pə wɩɩkaɣa. \t E Maria, cujo irmão Lázaro se achava enfermo, era a mesma que ungiu o Senhor com bálsamo, e lhe enxugou os pés com os seus cabelos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kʋtɔɣɔʋ ŋku Ɩsɔ cɛləɣɩ-mɛ tɔɣɔlɛ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa na kʋ tii na kʋ haakɩ yəlaa tənaɣa weesuɣu tɔ. \t Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ tam tɔtɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei tə heela-mɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm tɔ ɩ́ tá mʋ-tɩ ɩsɩɩ yəlaa nyəntʋ. Ama ɩ́ nɩɩwa tɔ ɩ́ mʋwaɣa sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ Tɔm, na tampana tə maɣamaɣa kɛ́. Ntɩ ɩnɩ tə lakəna təmlɛ kɛ Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mə taanaa. \t Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo ela é na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kaa nɔkɩ na tə́ kɛɛna yaa tə́ maɣasɩ tá tɩ na lɛlaa mpa pa makɩ pa laŋa taa sɩ pa kɛ́ pʋlʋ tɔ. Pa kɛ́ ɩwɛɛŋ kɛ́, na pa maɣamaɣa pa caana pa kʋmaɣasʋɣʋ ŋku paa maɣasəna pa tɩ tɔ, na pa taa pa tike kɛ pa kpɛɛsəɣəna təma. \t pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa, Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ taa tɔm ntiɣilɛ sɔsɔɔntʋ? \t Mestre, qual é o grande mandamento na lei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma lakɩ nti maa caa tɔ, pə taɣa má nɔkəna. Ama ɩsaɣatʋ nti tə kanta ma taa tɔ ntɩ tə tənna mpʋ. \t Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yelaa kɛ́ sɩ kaanɩɩtʋ ɩ́ hɔkɔ yəlaa təna na ɩ́ hʋ́lɩ́ pa tənaɣa suulu tɔtɔ. \t Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa n pɛlaa paa n ta pɛlɩ pə lɩɩ kʋlʋm kɛ́. Ama nti tə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ń laɣasɩ na ń pəsɩ yʋlʋ kʋfalʋ. \t Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kpa pʋɣʋ tɔɔ na pá caɣa təna. \t Subiu, pois, Jesus ao monte e sentou-se ali com seus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Asii tɛtʋ nyə́ma təna lɔ-m tɔ n nyəmá mpʋ. Mpa pa ha-m siɣile kɛ mpʋ tɔ pa taa mpɛɣɛlɛ Fisɛɛlɩ na Hɛɛmɔsɛɛnɩwɛ. \t Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa kɛ pə waalɩ kɛ́ kpakpaa sɩ: Ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ-m nɔɣɔ na ɩ́ tɛsəna Pɛtɛsaita ɩcatɛ tɔɔ. Ɩlɛna Yesu náá saalɩ təna na ɩ́ paasəna samaa yasʋɣʋ. \t Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tʋla-wɛɣɛ Palapaasɩ. Pə kaasa Yesu ɩlɛna, ɩ́ yele na pá casa-ɩ akpatɛɛ, na ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ sɩ pá polo na pá kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t Então lhes soltou Barrabás; mas a Jesus mandou açoitar, e o entregou para ser crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna lɛlʋ náá tɔ sɩ: Tacaa maa təŋɩ-ŋ, ɩlɛ yele na má polo má la ma nyə́ma kɛ pə lapa wulee na pə́cɔ́. \t Jesus, porém, lhe respondeu: Ninguém que lança mão do arado e olha para trás é apto para o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa alaafəya nyə́ma nyɩɩləɣəna fɛtaa, ama kʋtɔntʋnaa kɛ́. \t Respondeu-lhes Jesus: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa taa paɣalɛ mʋ Ɩsɔ Tɔm. Na pə́ kaasa Kəlɛɛkɩ nyə́ma taa alaa toŋtʋnaa paɣalɛ, na apalaa paɣalɛ tɔtɔ ná mʋ-tɩ. \t De sorte que muitos deles creram, bem como bom número de mulheres gregas de alta posição e não poucos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ye maɣa mə Sɔsɔ na mə Caa na má kɔ mə nɔɔhɛɛ, ɩlɛ mɛ tɔtɔ ɩ́ kɔɔkɩ mə təmaɣa mpʋ. \t Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɣɔntʋ kpa Piyɛɛ na ɩ taapalaa lɛlaa na ɩ́ laŋ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔta mpʋ. \t Pois não sabia o que havia de dizer, porque ficaram atemorizados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na waatʋ wei ɩ ká kɔɔ tɔ, ɩ ká hʋ́lɩ́ antulinya samaa kɛ ɩsəna pa liɣitaa na pá tá cɛkəna ɩsaɣatʋ na tampana təŋʋɣʋ na Ɩsɔ hʋʋlɛ pə tɔm tɔ. \t E quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ ta kala nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa tɔ? Pa ŋmaawaɣa sɩ: Hatoo kancaalaɣa, antulinya ɩnɛ ɩ latʋ lapa-wɛɣɛ apalʋ na alʋ kɛ́. \t Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna Yohaanɩ wɛ təna tɔtɔ, ɩ́ na ɩ ɩfalaa taa naalɛ. \t No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akpaɣalʋ ná cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ma ta nyɩ-mɛ. \t Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ pɩɩ kɛlɩ ɩsɛ nyə́ma tá, na tá na-wɛ tə́ kpɛntɩ na tə́ sʋʋ ŋmʋntʋ tɛɛ na tə́ suli Tacaa kɛ ɩsɔtaa. Na tá na-ɩ tɩɩ caɣa tam. \t Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa tɔma sɩ Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ tʋ lapa taalɩ nɔɣɔlʋ, na pə aseeta nyə́ma ta lɩɩ yəlaa naalɛ yaa tooso, taa mʋ-tɩ. \t Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tɛma Ɩsɔ na tá taa tɔɣɔ tə tɔŋ, ama tə ta nata na tá ɩsɛ se. \t (porque andamos por fé, e não por vista);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yɔɣɔtaɣa pa taa sɩ: Ye tə tɔma sɩ tə́ kpa-ɩ acima waatʋ taa, pɩɩ la yoou kɛ yəlaa taa. \t Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma na-ɩ mpʋ, ɩlɛna má hoti ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ ɩsɩɩ sətʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təna ɩ niŋ ntɔɣɔŋ kɛ ma tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Taa nyá, má kɛna kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. \t Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi kɛɛsa takəlasɩ taa kɛ́ ɩsəna pə siɣisuɣu yʋlʋ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ tɔ sɩ: Yʋlʋ wei ɩ təŋa kʋsəsɩɩtʋ tɔ, tə tɔɔ ɩ ká tʋlɩ-tɩ. \t Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ yaa mpa mpa paa wɛna ɩ caa kɛ kəmlɛ tɔɣɔ kʋlʋm kʋlʋm, na ɩ́ pɔɔsɩ kancaalaɣa nyəŋ sɩ: Ɩsənaɣa n wɛna ta caa kɛ kəmlɛ? \t E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Ɩlɔɣɔʋ tasa Yesu kɛ́ ponaʋ kɛ pʋɣʋ ŋku kʋ kʋla sɔsɔm tɔ kʋ tɔɔ na ɩ́ hʋlɩ-ɩ antulinya kawulasɩ təna na sɩ teeli, \t Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɩɩ tɛma-mɛɣɛ heeluɣu na ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu kɛ mpʋ, sɩ ye nɔɣɔlʋ kɔma na ɩ́ heeli-mɛɣɛ Laapaalɩ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ na pə́ tá kɛ́ wei ɩ́ tɛma mʋɣʋ tɔ, Ɩsɔ ká náná pʋntʋ. \t Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa na lampuu mʋlaa na asaɣaa paɣalɛ pa kpɛnta Matiyee tɛ na pá tɔkɩ. \t Ora, estando ele � mesa em casa, eis que chegaram muitos publicanos e pecadores, e se reclinaram � mesa juntamente com Jesus e seus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pola Pilatɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ Yesu. Tənaɣa Pilatɩ tɔma sɩ pá cɛlɛ-ɩ. \t Esse foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. Então Pilatos mandou que lhe fosse entregue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na kʋnyɔntʋnaa ɩ́ wɛnna tam. Paa waatʋ wei kɛ́ ɩ́ nɔkaa ɩ́ ká la-wɛɣɛ kʋpantʋ. Ama má na-mɛ tə kaa wɛɛ təma kiŋ kɛ tam. \t Porquanto os pobres sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; a mim, porém, nem sempre me tendes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ Tacaa kɛ ɩ́ na təmlɛ na laŋhʋlʋmlɛ, ɩnɩ ɩ yelina na mɛ ɩ́ mʋna sɩ ɩ́ hiki mə paa nyəm kɛ kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ sɩɩ ɩ yəlaa kɛ tənaŋŋ taa tɔ pa taa. \t dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ye ɩ́ təŋəɣɩ mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ, ɩ́ ká sɩ. Ama ye ɩ́ kisa mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ yaasi sɩ tə́ saalɩ na Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ, ɩlɛ ɩ́ tʋla-tɩ. \t porque se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa naalɛ pa kpa kpɩɩlʋɣʋ taa, ɩlɛna heelim hɛɛ təli. \t E logo que subiram para o barco, o vento cessou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye ɩsaɣatʋ nti tə lakɩ tɔ tə kʋsa Ɩsɔ nyʋɣʋ, haləna pá sa ɩ tampana təŋʋɣʋ, ɩlɛ tɩɩ tasa suweɣe yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Yaa tɩɩ tɔ sɩ timpi ɩ tʋkʋɣʋ-tʋɣʋ cɛɣɛcɛɣɛ kɛ́ tá ɩsaɣatʋ tɔɔ tɔ ɩ yʋwaɣalɛ? Aaɩ. (Ama nti yəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ cənɛ.) \t E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? (Falo como homem.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kʋsəsɩɩtʋ ntɛ́ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma ɩsɩɩ ma sɔɔlʋɣʋ-mɛ tɔ. \t O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ ntaɣama kɛ atɛ, na ɩ́ lá tɛɛliya, na ɩ́ taa yʋlʋm ɩnɩ ɩ ɩsɛ. \t Dito isto, cuspiu no chão e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ wɛ Mile kɛ mpʋ tɔɣɔ ɩ tilaa sɩ pá heeli Ɩfeesu Yesu sɛɛlaa kpekəle nyʋɣʋ nyə́ma sɩ pá kɔɔ. \t De Mileto mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna saŋa ɩ́ ta yaata ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ pʋlʋ. Ɩ́ sələmɩ ɩ́ ká hiki, na pɩɩ la na mə laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm kɛ tam tɔɔ. \t Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalʋ kʋpaŋ Tisikɩ ká heelina-mɛɣɛ ma tɔm təna təpaɩpaɩ. Ma na-ɩ tə lakəna Tacaa təmlɛ na ɩ kɛ təmlɛ latʋ kʋpaŋ kɛ́. \t Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ye ɩ ta sɔ tʋɣʋ ŋku, paa kpɛsɩ-kʋɣʋ na pá pɛtɩ. \t Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, pə tɔɔ kɛ́ pə nyəka-tʋ, na pə taɣa sɩ tə́ təŋ tá yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ na tə́ lakɩ nti tə nyɩɩləɣɩ tɔ. \t Portanto, irmãos, somos devedores, não � carne para vivermos segundo a carne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa ya-ŋ Yuta nyə́ma niŋ taa, maa ya-ŋ tɔtɔɣɔ yəlaa lɛlaa mpa pa kiŋ maa tili-ŋ tɔ pa niŋ taa. \t livrando-te deste povo e dos gentios, aos quais te envio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma təna pəsənaa sɩ: Ye mpʋ n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa ntɔ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tə maɣamaɣa tə lɩɩnna mə nɔɔsɩ taa, ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ́. \t Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ cɔwa sɩ: Nti apalʋ nyá n yɔɣɔtəɣɩ tɔ ma ta nyɩ-tɩ. Ɩ nɔɣɔ ta tɩɩ tiita atɛ ɩlɛ kampaaʋ koo kpakpaa ɩnəɣəlɛ. \t Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ niŋ na nɔɔhɛɛ na pə təna pə wɛʋ ḿpʋ́ɣʋ́ waanɩ waanɩ kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pə tɔkəna təmaɣa teu, na tɔnʋɣʋ atama atama tamsəna təmaɣa teu tɔɣɔ pə kpɛnta pilimile. Pə tɔɔ kɛ́ pə təna mpi pə wɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ tɔ pə lakɩ pə təmlɛ kɛ teu, tɔnʋɣʋ təna pɩɩkɩ kɛ́, na kʋ sɔɔlʋɣʋ tɔŋna sɔɔsʋɣʋ. \t do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɛma ma taa təkpataa sɩ pʋlʋpʋ fɛɩ mpi pɩɩ ləsɩ Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ kɛ tá tɔɔ tɔ, paa səm paa weesuɣu, paa ɩsɔtaa tillaa, paa ɩsɔtaa alɔɣaa nyʋɣʋ nyə́ma yaa pa toma sɔsɔɔna. Paa saŋa nyəm, paa mpi pɩɩ kɔɔ cele tɔ. \t Porque estou certo de que, nem a morte, nem a vida, nem anjos, nem principados, nem coisas presentes, nem futuras, nem potestades,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa paɣalɛ pɔ pa wontu kɛ mpaaʋ taa, na lɛlaa náá cɛ hatʋ na pá pɔ. \t Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa kpa nɔɔsɩ na pə́ la-wɛɣɛ piti, na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ Kalilee nyə́ma tike yɔɣɔtəɣəna ɩsəntɔ. \t E todos pasmavam e se admiravam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses que estão falando?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillu nɔɣɔlʋ, sɩ ɩ́ polo təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-ɩ ɩnɩ ɩ tete. Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa tillu ɩnɩ na pá má, ɩlɛna pá tɔɣɔnɩ-ɩ niŋ naanʋwa təyələyəlɩ. \t No tempo próprio mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no embora de mãos vazias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ tɔtɔ ɩ́ wɛ pa taa, mɛ mpa Ɩsɔ ləsa Lom sɩ ɩ́ pəsɩ Yesu Kilisiti nyə́ma tɔ. \t entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna Yesu kɛ ɩlɔɣɔhilu wei ɩɩ naakɩ pəyele ɩɩ yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Ɩlɛna Yesu la na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na naʋ. \t Trouxeram-lhe então um endemoninhado cego e mudo; e ele o curou, de modo que o mudo falava e via."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti n heela-m tɔ, ma heela-wɛɣɛ-tɩ na pá mʋ. Pa nawa sɩ tampana nyá kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na pa tɛma pa taa sɩ nyá tilina-m. \t porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa samaa tuutuuma təŋaɣa ɩ waalɩ na alaa tɔtɔ, na pɛlɛ pá kpa pa laŋa na pá wiiki ɩ tɔɔ. \t Seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais o pranteavam e lamentavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haɩ, ma wiikina Ɩfoti na Sɛntisi, ma hənta-wɛɣɛ atɛɣɛ cənɛ, sɩ pá ciiki ɩsɩɩ Tacaa tɔm taa tɛɛtʋnaa lakʋɣʋ tɔ. \t Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tá mpa pə nyaala tá tɔɔ na tə́ pəsɩ ilim taa nyə́ma tɔ tɩɩ lakɩ pə təna na laakalɩ kɛ́. Tə́ yele na tá Ɩsɔ taa tɛmnaʋ na tá təma sɔɔlʋɣʋ pəsɩ-tʋ ɩsɩɩ nyəɣəlʋɣʋ toko. Tə́ caɣana naani sɩ pɩɩ ya-tʋ, na pəlɛ pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ tə paŋʋɣʋ yoou kahuka tɔ. \t mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna saŋa wʋlɛ tənɛ, nyɔɣɔsɩ na lʋkɔtʋ kʋɣəna-tʋ, na tə fɛɩna pəcɛkəlɛ. Pa makɩ-tʋɣʋ na tə cɔɔkɩ yem, tə fɛɩna tapasopile. \t Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ tɔtɔɣɔ pa kpaala sətaa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ sɩ pá hʋʋna-wɛ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa wɛna pa weesiŋ tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ pa lakɩ yəlaa təna tɔ, na pa kpaala-wɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ́ sɩ Ɩsɔ Feesuɣu toŋ tɔɔ pá wɛɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ wɛʋ tɔ. \t Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ma ná sətaa sɔsaa na səkpema na pá səŋa kumte ɩsɛntaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɛta takəlasɩ. Ɩlɛna pá hɛtɩ takəlaɣa lɛŋka tɔtɔ, kɛlɛɣɛlɛ weesuɣu nyəŋka. Ɩlɛna pá sʋʋ sətaa kɛ tɔm nti nti paa lapa na pá ŋmaa-təɣɩ takəlasɩ nsɩ sɩ taa tɔɣɔ hʋʋnaʋ. \t E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta wulaʋ sɔsɔ Helɔtɩ waatʋ taa, kɔtʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Apiya kɔtəlaa looŋa taa, pá yaa-ɩ sɩ Sakalɩ. Ɩ alʋ ka kɛ́ kɔtʋlʋ Alɔŋ lʋlʋɣʋ tʋ, pa yaa ɩ́lɛ́ sɩ Ɩlisapɛtɩ. \t Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ fema ɩlɛna ɩ́ kaləna heelim. Na ɩ́ heeli lʋm sɩ: Su, hɛɛ təna. Tənaɣa heelim suma, na pə təna pə hɛɛ təli. \t E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma puki Yosalɛm. Feesuɣu Naŋŋtʋ caaləɣəna-m sɩ má polo, ma ta nyɩ mpi pɩɩ maɣana-m təna tɔ. \t Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simiyɔŋ koola-wɛɣɛ kʋpantʋ na ɩ́ tɔ ka too Malɩ sɩ: Pəyaɣa kanɛ ka nyəntɛ ntɛ́ sɩ ká hu paɣalɛ na ká kʋsɩ paɣalɛ kɛ Ɩsɛɣɛlɩ taa. Yəlaa paɣalɛ ká kpɛɛsəna mpi ɩ ká hʋ́lɩ́-wɛ tɔ. \t E Simeão os abençoou, e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este é posto para queda e para levantamento de muitos em Israel, e para ser alvo de contradição,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna yəlaa náá sʋʋ kʋtɔntʋnaa kɛ lɩɩnaʋ, na pá hɩɩsɩ-wɛɣɛ katonaa na nyaaləŋ tɔɔ kɛ́ hapɛɛ nɔɔsɩ, sɩ ye Piyɛɛ tɛɛkəna təna, ɩ ɩlɛɛmʋɣʋ maɣamaɣa tɩɩ tokina kʋtokinaʋ kɛ pa taa lɛlaa. \t a ponto de transportarem os enfermos para as ruas, e os porem em leitos e macas, para que ao passar Pedro, ao menos sua sombra cobrisse alguns deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má na-mɛ tɩɩ tɔkəna na tə́ nyɔɔkɩ ma kawulaɣa taa, na ɩ́ ká caɣa kumlee tɔɔ na ɩ́ hʋʋkəna Ɩsɛɣɛlɩ kpeka naanʋwa na naalɛ. \t para que comais e bebais � minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Se ɩfeputu kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ. Lʋkɩ tam sɩ ń təŋ siɣisuɣu, na ń tɛ Ɩsɔ na nyá taa, na ń sɔɔləɣɩ nyá yəlaa lɛlaa, na nyá na mpa pa təŋəɣɩ Tacaa na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ ɩ́ maɣa teu, pʋlʋ ɩ́ taa yasɩ-mɛ. \t Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ nyá wei n footiɣi nyá lɛlʋ tɔ, paa n kɛ́ we te, n fɛɩna tampana. Pə taɣa pʋlʋ, nyá footiɣi lɛlʋ pəyele ḿpʋ́ɣʋ́ nyá maɣamaɣa nyá lakɩ tɔ, n kʋɣɩ nyá tɩ tɔm kɛ́. \t Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ yele mpʋ pə maɣanaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tokina yʋlʋ ɩnɩ ɩ ŋkpaŋʋɣʋ, ɩlɛna kʋ məlɩ ɩsɩɩ kɩɩ wɛʋ tɔ. \t Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ na tiina anɩ, na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ na ɩ́ cəlɩ, na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa na pɛlɛ pá tala samaa. \t tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kaa wɛɛ sʋlʋnyɔɔlʋ yaa mʋsʋŋ tʋ. Ama ɩ ká wɛɛ təpamm kɛ́, na ɩ́ wɛna yəllɛ. Ɩ kaa wɛɛ pɔɣɔlaɣa nyənlʋ. \t não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma laalaa na má kpaalɩ-mɛɣɛlɛ. \t Eis que de antemão vo-lo tenho dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Ye ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛ apalʋ na alʋ pa hɛkʋ, ɩlɛ pə kəla teu sɩ yʋlʋ ɩ́ caɣa ɩtantɛ ɩlɛ. \t Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente � mulher, não convém casar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ caakaɣa kɛ́ sɩ mpa ɩ tɔma sɩ ɩ ká la kʋpantʋnaa mpɛ tɔ, pá nyɩ təkelekele sɩ ɩ́ yɔɣɔta nti, ɩ yɔɣɔtaa kɛ́ tə kaa laɣasɩ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ yɔɣɔtaa na ɩ tuu. \t assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ talaa na ɩ́ ná kʋpantʋ nti Ɩsɔ lapa Ɩsɔ sɛɛlaa mpɛ tɔ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm, na ɩ́ sɛɣɛsɩ pa təna sɩ pá tɔɣɔ apalʋtʋ na pá nɩɩna Tacaa kɛ teitei. \t o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa wei n ná ma tɔka ma niŋ ntɔɣɔŋ taa, na wʋla kpatəŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ mpi tɔɣɔlɔ. Ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa ntɛ́ Yesu sɛɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩsɔtaa tillaa, na wʋla kpatəŋ wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ ɩlɛɣɛlɛ Yesu sɛɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa maɣamaɣa. \t Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ mə tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ mə sɔɔlʋɣʋ ɩ́ sɔɔsəɣɩ tam, na nyəm kʋpampam sɔsɔɔm na pə təna pə cɛkənaʋ ɩ́ wɛɛ mə sɔɔlʋɣʋ taa. \t E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam, pə taɣa yʋlʋ wei ɩ nyənəɣɩ ɩ tɩ ɩsɩɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ tɔ ɩnɩ ɩ sam yana. Ama wei ɩ tɔɔ Tacaa yɔɣɔtəɣɩ kʋpantʋ tɔɣɔ. \t Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ wei ɩ haa apalʋtʋ kɛ mpa pa apalʋtʋ lepa tɔ, ɩ ha-tʋɣʋ apalʋtʋ na Titʋ kɔntɛ. \t Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛsɩ teŋku na ɩ́ polo ɩ maɣamaɣa ɩ ɩcatɛ taa. \t E entrando Jesus num barco, passou para o outro lado, e chegou � sua própria cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pə caala-m kɛ́ sɩ má polo yəlaa təna kiŋ. Paa acalɛɛ sɔsɔɔna taa, paa cacakəŋ tɛɛ, paa ɩsəkullaa cɔlɔ, paa ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma cɔlɔ. \t Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ ɩ caakaɣa kɛ́ sɩ ɩ́ kpaɣa Yesu sɛɛlaa kpeka na a teu təkpataa na ɩ́ sɩɩna ɩ tɩ, na á wɛɛ tənaŋŋ, a tiili tá wakəlɩ, na paa asilima a fɛɩna, na á tá caamɩ. Pəyele kʋwakələm napəlɩ fɛɩ a kiŋ. \t para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ feesa Yesu kɛ́ sətaa taa tɔ kʋ caɣa mə taa, wei ɩnɩ ɩ ka feesa Kilisiti kɛ sətaa hɛkʋ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ ká ha mə tɔnəŋ kʋsəpəŋ ɩnɛɣɛ toma na ɩ Feesuɣu ŋku kʋ caɣa mə taa tɔ kʋ toŋ taa. \t E, se o Espírito daquele que dos mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dos mortos ressuscitou a Cristo Jesus há de vivificar também os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que em vós habita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa pɛtʋɣʋ tiina puluɣu kɛ lɩɩlɛ taa na pə́ kpa tiina kɛ yem yem tɔ. \t Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-ŋ sɩ, ɩ sɔɔlʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ sɔsɔm tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ paa ɩ ɩsaɣatʋ na tə tɔɔʋ kɛ mpʋ tɔ pa hɩɩsa-tɩ. Pə tɔɔ ɩnəɣɩ wei ɩ wɛna ɩsaɣatʋ kɛ pəcɔ na pá hɩɩsa-tɩ tɔ, pʋntʋ sɔɔləɣɩ maɣana kɛ́. \t Por isso te digo: Perdoados lhe são os pecados, que são muitos; porque ela muito amou; mas aquele a quem pouco se perdoa, pouco ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma Yuta nyə́ma sɩ: Mə kɛ́ atɛ nyə́ma kɛ́. Ama má, ma kɛ́ ɩsɔtaa tʋ. Mə kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyə́ma. Ama má tá kɛ́ antulinya ɩnɛ ɩ nyəŋ. \t Disse-lhes ele: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ koolu ɩnɩ ɩ kota-wɛ, na ɩ́ yaa ɩ koolaa lɛlaa təna, na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Apalaa mɛ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ma kota-mɛ, saŋa taa ɩ́ nawa sɩ təmlɛ tənɛɣɛ tá kʋləɣəna. \t os quais ele ajuntou, bem como os oficiais de obras semelhantes, e disse: Senhores, vós bem sabeis que desta indústria nos vem a prosperidade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə tala Ɩlisapɛtɩ lʋlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ lʋlɩ apalʋpəyaɣa. \t Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar � luz, e teve um filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa sɩ mpa pa yaa tɔɣɔʋ kɛ mpʋ tɔ, pa huliɣina təmaɣa kpelee kʋpana tɔɔ caɣaʋ. Ɩlɛna ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ: \t Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma caakaɣa kɛ́ sɩ má maɣasɩ-mɛ na má na mə waalɩ, sɩ mə luɣu wɛ tam kɛ́ ma kʋsɛɣɛsətʋ təŋʋɣʋ yaa mə luɣu fɛɩ. Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ maa ŋmaa-mɛ. \t É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Yesu yɔɣɔtʋɣʋ mpʋ sɩ ɩnəɣəlɛ kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ tiina ɩsɔtaa tɔ, sɛsɛ pə ta maɣa Yuta nyə́ma ntɛ́. \t Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa samaa lɩɩkaɣana acalɛɛ acalɛɛ na pá kɔŋ ɩ kiŋ, ɩlɛna ɩ́ sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: \t Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ta təma sɔɔlʋɣʋ tɩɩ fɛɩ pá yɔɣɔtɩ tɔɣɔlɛ sɩ tə kaa nyana pʋlʋɣʋ paa pəcɔɣɔ Ɩsɔ hʋʋlɛ ńtɛ́ tə wule. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna Yesu Kilisiti tɔma antulinya taa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tá tɔma. \t Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Səm leɣe nyá akaɩtʋ wɛɛ? Səm leɣe nyá toma wɛɛ sɩ ń kʋ́? \t Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩfalʋ wei ɩ ka laala pəlaaʋ kiŋ kɛ tatɛ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ tɛɛsa tiiu na ɩ́ ná na ɩ́ tisi. ( \t Então entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu e creu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hata pa taapalaa mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ lɛŋkʋ taa tɔɣɔ niŋ sɩ pá kɔɔ pá səna-wɛ. Pɛlɛ pa kɔma ɩlɛna pá ləsɩ tiina na pá suuli kpɩɩləŋ ɩnɩ ɩ naalɛ, haləna pə ŋmilisiɣi-wɛ. \t Acenaram então aos companheiros que estavam no outro barco, para virem ajudá-los. Eles, pois, vieram, e encheram ambos os barcos, de maneira tal que quase iam a pique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sələmʋɣʋ ŋku pa sələma mpʋ na pá tɛma Tacaa na pa taa tɔ kɩɩ waasɩ kʋtɔntʋ. Tacaa ká ha-ɩ alaafəya na pá hɩɩsɩ ɩsaɣatʋnaa mpa ɩ ka lapa tɔ. \t e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ pə yapa mə nyʋɣʋ, ye ɩ́ tɔka-ɩ teu ɩsɩɩ maa sɛɣɛsʋɣʋ-mɛɣɛ-ɩ tɔ. Ye pə taɣa mpʋ ɩ́ tɛm mə taa tɔ yem tɔɔ kɛ́. \t pelo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ ɩlɛ pə kɔŋ tɛm ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Kilisiti ká wakəlɩ kawulasɩ təna, ɩ ká ləsɩ pəsʋɣʋ təna na ɩ́ yɔkɩ toma sɔsɔɔna təna na ɩ́ məŋna kawulaɣa na ɩ́ cɛla Tacaa Ɩsɔ. \t Então virá o fim quando ele entregar o reino a Deus o Pai, quando houver destruído todo domínio, e toda autoridade e todo poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋpantʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tʋ-tʋɣʋ təmlɛ tənɛ tə lapʋ, na pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ lɔɔkɩ tá apalʋtʋ. \t Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ma kpɛntəna Yesu Kilisiti tɔ pə tɔɔ ma pəsəɣɩ má mʋɣʋləna mpi ma lakɩ Ɩsɔ tɔɔ tɔ. \t Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa taa nyɩ tampana mpaaʋ, sana kɛlɛ na mpi pa tɛma-kʋɣʋ nyəm na pá ha kʋheelitu kʋpampantʋ nti pa tɛləsa-wɛ tɔɣɔ siɣile tɔ. \t Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɩ ń tuti nyá təɣɩ Ɩsɔ weesuɣu tʋ niŋ taa tɔ pə wɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm yoo. \t Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ Lɔɔtɩ alʋ tɔm. \t Lembrai-vos da mulher de Ló."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa yaa atɛ cənɛɣɛ nɔɣɔlʋ sɩ mə caa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Caa wɛ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ, na ɩnəɣəlɛ wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ. \t E a ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque um só é o vosso Pai, aquele que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɔnɔɔ tə nawa sɩ n nyəmá pə təna, na n cɛkəɣəna nti yʋlʋ caa-ŋ pɔɔsʋɣʋ tɔ na ɩ́ ta tɩɩ pɔɔsəta-ŋ-tɩ. Pə tɔɔ kɛ́ tə tɛma ta taa sɩ n lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t Agora conhecemos que sabes todas as coisas, e não necessitas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma, pə taɣa ɩsɩɩ ma nyɩɩlaa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ hʋ́lɩ́ ma tampana. Ama sɩ pə səna-mɛ na pə ya mə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t eu, porém, não recebo testemunho de homem; mas digo isto para que sejais salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛtʋ tɔɔ yəlaa təna laŋlɛ ká hɛɛ ɩsɩɩ yəlaa panɛ pa səpʋ tɔ. Paa paa teu na pá lá təmaɣa kʋcɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa panɛ pa naalɛ paa paasaa kɛ́ na pá tʋ atɛ yəlaa kɛ wahala. \t E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yoolaa ná pɔɔsa-ɩ tɔtɔ sɩ: Na tá se, nti na ntiɣi táá la? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ cɔ pɛlɛ sɩ: Ɩ́ taa muɣuli nɔɣɔlʋ. Pə́cɔ́ ɩ́ taa tʋ nɔɣɔlʋɣʋ tɔm. Mə laŋa ɩ́ hɛɛna mə kʋfɛlʋɣʋ. \t Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ mʋ na ɩ́ tɔɣɔ pa ɩsɛntaa. \t o qual ele tomou e comeu diante deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ pə kpa-m pə tɔm heellu na tillu, na pə́ tʋ-m sɩ má sɛɣɛsəɣɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ na tampana pə tɔm. Tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ, maa looliɣi. \t para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɛkənaa sɩ pa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ pəsəɣɩ alʋ ɩnɛ ɩ laŋlɛ kɛ mpʋ? Mpi ɩ lapa-m mpʋ tɔ pə tewaɣa halɩ. \t Jesus, porém, percebendo isso, disse-lhes: Por que molestais esta mulher? pois praticou uma boa ação para comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Pepeɣe tɩɩ kɛɛsəna Ɩsɔ Kawulaɣa ɩlɛ yee? Na ɩsɔ wei kɛ́ tɩɩ sɛɛ na pə́ kɛɛsɩ ka tɔm ɩlɛ yee? \t Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kaŋkantɛ nteɣe n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ? Yaa awe tɩɩ hana-ŋ pə mpaaʋ? \t que lhe perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu autoridade para fazê-las?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa Piyɛɛ na Yohaanɩ sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ təsəɣɩ-tʋɣʋ Tɛɛʋ acima tɔɣɔnaɣa. \t e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ pa lɩɩna antulinya təna taa na pá wɛ Yosalɛm kɛ waatʋ ɩnɩ. \t Habitavam então em Jerusalém judeus, homens piedosos, de todas as nações que há debaixo do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma pɔɔsa təma sɩ: Leɣe Yesu ká polo na tə́ kaa na-ɩ? Ɩ ká polo Yuta nyə́ma mpa pa yawa na pá polo tuu Kəlɛɛkɩ acalɛɛ taa tɔ pa kiŋ na ɩ́ paasəna Kəlɛɛkɩ nyə́ma yaa ɩsəna? \t Disseram, pois, os judeus uns aos outros: Para onde irá ele, que não o acharemos? Irá, porventura, � Dispersão entre os gregos, e ensinará os gregos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta nyɩ ɩsɔnaa pɛɛkəɣəna təlɛɣɛ tam. Mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ nyəmá mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ. \t (Pois a todas estas coisas os gentios procuram.) Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ma tɩɩ pɔɔsəɣɩ sɩ: Yuta nyə́ma mpɛ pə tuuluɣu-wɛ na pá hoti mpʋ tɔ pə tɛmaɣalɛ? Aaɩ, pə taɣa mpʋ se, paa pəcɔ. Pa hotuɣu yelina na pə́ ya piitim lɛmpɩ nyə́ma nyʋɣʋ, ɩlɛna ɩsəsɛɛmlɛ kpa-wɛɣɛ pɛlɛ pa tɔɔ. \t Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar � emulação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ŋmaa tɔm tənɛ sɩ: Yəlaa təna ká wɛɛ Ɩsɔ kʋsɛɣɛsaa. Pə tɔɔ kɛ́ yəlaa təna mpa pa nɩɩkəna Tacaa Ɩsɔ na pá mʋ ɩ kʋsɛɣɛsətʋ tɔ, pa kɔŋ ma kiŋ. \t Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto todo aquele que do Pai ouviu e aprendeu vem a mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa wɛ mpaaʋ taa na pá tɔŋa pote tɔ nɔɣɔlʋ tɔma Yesu sɩ: Maa təŋəɣɩ-ŋ nyá təpote təna taa. \t Quando iam pelo caminho, disse-lhe um homem: Seguir-te-ei para onde quer que fores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ma lʋpa teu sɩ nyʋɣʋ yapʋ tɔm nti tə kɛ́ tá təna tá tɔm tɔ pə tɔm kɛ má ŋmaa-mɛ. Kɛna pə́ caalɩ-m sɩ má ŋmaa-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ na má sɔɔsɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ na ɩ́ yoo Ɩsɔsɛɛlɛ nte Ɩsɔ ha tɔm kʋlʋm tɔɔ kɛ́ kpakpaa kɛ mpa ɩ tɩ tɔ pə yoou. \t Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa mpi pə nyənəɣɩ təkeelee tɔ pə tɔɔ kɛ́ tə tʋ tá laakalɩ, ama mpi pɩɩ naakɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́. Mpi pə naa təkeelee tɔ pəlɛ pɩɩ leeliɣi. Ama mpi pɩɩ naa tɔ pəlɛ pə wɛ tam tɔɔ. \t não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa mpa pa təŋaɣa Yesu kɛ́ hatoo Kalilee tɔ pá na Yosɛɛfʋ pa poləna. Pa wiila pəlaaʋ taa na pá ná ɩsəna pa hɩɩsa sətʋ tɔ. \t E as mulheres que tinham vindo com ele da Galiléia, seguindo a José, viram o sepulcro, e como o corpo foi ali depositado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ polo lɔŋ na ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ, ɩ fema na ɩ́ tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee. Tənaɣa ɩ́ ká na-ɩ. Nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ. \t e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə təna mpi ɩ́ ká sələmɩ ma tɔɔ tɔ, maa la-wɩ na Tacaa teeli na pəyaɣa ma ma kiŋ. \t e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmɩɩlʋɣʋ na lɛntʋɣʋ na wakəlʋɣʋ tɔɔ tike kɛ ŋmɩɩlʋ ná kɔŋ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma heeŋ ɩ́ wɛɛ alaafəya taa kɛ́ tam təpɔkɛɛɛ. \t O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na tá kɔɣɔ Apiya na ta na Aasipi wei tə yooki yoou tɔ, na mpa pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ kɛ nyá təyaɣa taa tɔ, pa tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ tə ŋmaa-kɛ. \t e � nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e � igreja que está em tua casa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye təma kʋlapɛɛ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ka nyəna-ɩ yʋlʋpaŋ ɩlɛ ɩ taa laŋ mpi ɩ ká sana ɩ tɩ tɔ. Ama ɩ kaa tɩɩ pəsɩ na ɩ́ sa ɩ təɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa mɛɛ. \t Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, ɩnɩ ɩ yelina na Titʋ lʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə tɔɔ ɩsɩɩ tá lʋkʋɣʋ tɔ. \t Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kʋnaasənam tɔm naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ tɔ pa lɩɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ ntɛ tə taa. Na pá suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ wontu kʋhʋlʋmtʋ na tə́ mʋɣɩ kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ, na pá ləla pa laŋa taa kɛ́ wʋla tampalanaa. \t e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, � altura do peito com cintos de ouro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ caɣa na mə hʋwɛɛ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ kɛ́ təmlɛ lapʋ. Ɩ́ lakɩ pə təna na laakalɩ kɛ tam, na ɩ́ tʋ mə tɛɛlʋɣʋ kɛ kʋcɔɔʋ ŋku ɩ́ ká hiki kʋyaŋku Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kɛna tʋɣʋ ŋku pa yaa sɩ lɛsɛŋ tɔ kʋ kʋpaŋkʋ maɣamaɣa, na ma Caa kɛlɛ kʋ tʋ. \t Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa, pɔpɔtʋ fɛɩ ma sɛɛ-ŋ. Nyá ɩnɩ nyá luɣu tɩɩ lapəna mpʋ. \t Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasəɣɩ asaɣaa ɩlɛna pá tʋ kɔkɔ sɔsɔɔŋka taa. Tənaɣa paa casəɣɩ kapusi na pá nyasəɣɩ pa təɣɩ kela. \t e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ n ta haŋ pəyele n ta niɣiti, na ń wɛ tətɛmlɛɛ kɛ́ mpʋ tɔ, maa tɔ-ŋ kɛ́. \t Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma heela-mɛɣɛ-təɣəlɛ na tə ta yata təma. \t Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Naani wei tə wɛna Ɩsɔ kiŋ kɛ Kilisiti tɔɔ tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ tə yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ mə kancaalaɣa sɔsaa mpa pa caala-mɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm heeluɣu tɔ pa tɔɔ. Ɩ́ nyənna ɩsəna pa yaasi ka wɛɛ tɔ, na ɩsəna pɛlɛ pa səpa tɔ, na ɩ́ kɛɛsəna ɩsəna pɛlɛ pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ na ɩ́ lá mpʋ. \t Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣəlɛ ɩ́ ká cɛkəna sɩ ma na Tacaa tə wɛ kʋlʋm, na ɩ́ ká cɛkəna tɔtɔ sɩ ma na-mɛ tə kpɛntaa. \t Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nyɔɔsɩ hʋlʋma laɩlaɩ kɛ́ ɩsɩɩ kaɣalʋ, yaa ɩsɩɩ kpoŋkpomʋlʋm, na ɩ ɩsɛ mʋɣɩ kɔkɔ. \t e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ pá kala ɩ́ na ɩ amʋsaɣa ahonto Malɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ kɛ́ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ. \t a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ yɔɣɔtaa tɔtɔ sɩ: Tacaa, nyá lapəna tɛtʋ tənaɣa kancaalaɣa. Nyá maɣamaɣa nya niŋ lapəna ɩsɔtaa. \t e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Tafiiti kɛ́ Sesee pəyaɣa, na Sesee kɛ́ Opɛtɩ pəyaɣa, na Opɛtɩ kɛ́ Powaasɩ pəyaɣa, na Powaasɩ kɛ́ Sala pəyaɣa, na Sala kɛ́ Naasɔŋ pəyaɣa, \t Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Mɛ pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ ɩsɔtaa Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama pə kaasa lɛlaa tɔ, pɛlɛ pa ta hiki tə nyəm. \t Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama apalʋ ɩnɩ ɩ nɩɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ ɩsɛntaa nyəŋ na ɩ laŋlɛ wakəlɩ tətɔɣɔtɔɣɔ na ɩ tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka wɛna kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ. \t Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na wei pɩɩ maɣana ɩ wɛ taalɛ tɔ, ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ kpeŋ ɩ tɛ na ɩ́ kɛlɩ ɩ kpaɩ. \t e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Sepetee pəyalʋ Saakɩ na ɩ neu Yohaanɩ. Pɛlɛ pa naalɛɣɛ Yesu ka ha hətɛ sɩ Pʋwanɛɛsɩ, na təlɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ tɛʋ holuɣu piya. \t Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa cakəna təma. Pa kɛ́ Ɩsɔ kolontunaa, na kalampaanɩ nyə́ma na ɩsəcaʋ nyə́ma na təhɔntaa. Pa lʋləsəɣɩ ɩsaɣatʋ kʋfatʋ, paa see pa caanaa. \t sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ tala timpi na ɩ́ laalɩ na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa, ɩ́ saalɩ təna halɩ mə tɛɛʋ. \t Em qualquer casa em que entrardes, nela ficai, e dali partireis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ tampana nna ma nɩɩ Ɩsɔ kiŋ tɔ, a tike kɛ ma heela-mɛ, pə́cɔ́ paa na mpʋ ɩ́ caa ɩ́ kʋ-m təkpem. Ɩlɛ Apəlaham ná taa la mpʋ. \t Mas agora procurais matar-me, a mim que vos falei a verdade que de Deus ouvi; isso Abraão não fez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma sɩ: Ɩsəna mpi n hʋʋʋ sɩ pa pəsəɣɩ pá ya Ɩsɔ hatɛ na liɣitee tɔ, nyá na nyá liɣitee ɩ́ la yem. \t Mas disse-lhe Pedro: Vá tua prata contigo � perdição, pois cuidaste adquirir com dinheiro o dom de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ kɛ pa tike na pá tɛɛna kpeeŋa tɔɔ. \t Retiraram-se, pois, no barco para um lugar deserto, � parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "wei ɩ haakɩ atɛ na ɩsɔtaa piitimnaa tənaɣa pə həla tɔ, \t do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nɩɩwa sɩ lɛlaa wɛ mə hɛkʋ taa mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ, ye pə taɣa tɔm faʋ tike. \t Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei kɔkɔtɛ hɛɛwa təpamm, ɩlɛna Pɔɔlɩ koti Ɩsɔ sɛɛlaa na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔkɩ tɔnəŋ kɛ teu, ɩlɛna ɩ́ la-wɛɣɛ pə lapa wulee na ɩ́ tɛɛ Masetoni. \t Depois que cessou o alvoroço, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os exortado, despediu-se e partiu para a Macedônia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ lapa-m pɛɛlɛɛ na mpi pə lapʋ saa-m tɔ, pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi mə təna sɩ mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa nyənɩ ɩ tɩ na pə́ tɛɛ seliya sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. Ama ɩ́ pasa mə təɣɩ mə hʋwɛɛ taa, na paa mə taa wei ɩ́ maɣasəɣɩ ɩ́ maɣasɩ na pə́ kɛɛsəna ɩsəna Ɩsɔ səna-ɩ na ɩ́ tisi ɩ yuŋ na pə́ kɛ́ ɩ paa nyəm tɔ. \t Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Paanapasɩ pola Taasɩ kɛ Sɔɔlɩ pɛɛkʋɣʋ. \t Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə pəsəɣɩ pə wɛɛ yɔɣɔtaɣa wawawa wei ma ta nyɩ tɔ. Tɔfɔ pa ta kəlɩ-m nyəm. Tə hʋla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ təcɛɩcɛɩ kɛ́ paa mpi pə taa kɛ́ na paa timpi. \t Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa tɔma sɩ ɩ ká la-mɛɣɛ kʋcɔɔʋ ŋku tɔ ma maɣamaɣa maa yelina na kʋ kɔɔ-mɛ. Ama ɩ́ ká caɣa Yosalɛm taa kɛ́ haləna Ɩsɔ toma kɔɔ na a tii mə tɔɔ na pə́cɔ́. \t E eis que sobre vós envio a promessa de meu Pai; ficai porém, na cidade, até que do alto sejais revestidos de poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kɛ́ Ɩsɔ piya, na Ɩsɔ Feesuɣu maɣamaɣa hʋ́lə́ɣɩ́ ḿpʋ́ɣʋ́ hatuu tá taa. \t O Espírito mesmo testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ ɩfalaa tɔɔsɩ hɔɣɔləŋ ɩnɩ, na pə́ su tɔkəŋ naanʋwa na naalɛ. Potopotonaa kakpasɩ ɩnɩ ɩ kpisina ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa tɛma tɔɣɔʋ tɔ. \t Recolheram-nos, pois e encheram doze cestos de pedaços dos cinco pães de cevada, que sobejaram aos que haviam comido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa paasəna na má yelina-mɛɣɛ mpi pɩɩ tɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ paa ma kɔma na ma fɛɩ tɔ. \t Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔŋ na pá tɛ nti pə heela-wɛ tɔɣɔ kpaalʋɣʋ ɩlɛna lumaŋ pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ taa wontuɣu kʋlɩ pa tɔɔ. Na kɩɩ kəlɩ-wɛ na kʋ́ kʋ-wɛ. \t E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu yaa-ɩ sɩ: Malɩ. Ɩlɛna Malɩ pəsəna Yesu tɔɔ na ɩ́ yaa-ɩ na Hepəla taa sɩ: Laponi, Tacaa kɛ pa yaa mpʋ na Hepəla taa. \t Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni! - que quer dizer, Mestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ nawa Yesu ɩfalʋ ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yesu sɩ: Tacaa, na ɩnɛ se, ɩ́lɛ́ ɩ ká tɛna we? \t Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na Piyɛɛ-wɛ pa tala ɩfalaa lɛlaa kiŋ, ɩlɛna pá maɣana samaa kotina-wɛ, na pá na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pá hɔŋ tɔm. \t Quando chegaram aonde estavam os discípulos, viram ao redor deles uma grande multidão, e alguns escribas a discutirem com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ taa kɛ́ akele tɛ na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Ma wʋlɛ talaa, nyá tɛɣɛ má na ma ɩfalaa tɩɩ tɔɣɔ Tɛɛʋ acima. \t Respondeu ele: Ide � cidade a um certo homem, e dizei-lhe: O Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com os meus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa mpa paa la ɩsaɣatʋ na ɩ́ hʋlɩ-wɛɣɛ suulu tɔ, paa na suulu. Ama mpa mpa ɩ́ kaa hʋlɩ suulu tɔ pɛlɛ pa kaa na suulu. \t Âqueles a quem perdoardes os pecados, são-lhes perdoados; e �queles a quem os retiverdes, são-lhes retidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ tə pəsəɣɩ na tə́ sa tá tɩ tɔɣɔlɛ sɩ tə nyəmá teu kɛ hatuu tá taanaa sɩ Ɩsɔ yaasi kʋpaŋ na tampana nyəŋ kɛ tə tɔkaa na tə́ lana yəlaa taa, ɩlɛna pə́ tɩɩ kələna mə kiŋ. Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tiikaɣana-tʋ, pə taɣa yʋlʋlaɣatʋ natəlɩ. \t Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɔŋtaa alaa mpa pa təŋaɣa Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu na pa tɛɛlaɣaa ɩ kiŋ tɔ pa taɣanaɣana pa tɩ. Pa seekaɣa pa paalaa kɛ́. \t Porque assim se adornavam antigamente também as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam submissas a seus maridos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩfepu ɩnɩ ɩ tɔma sɩ: Ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa. Ɩlɛ pepeɣe pə kaasa má la tɔtɔ? \t Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələmɩ, ɩlɛna pə́ ləsɩ-m Yuta nyə́ma mpa pa ta mʋ Tacaa tɔm tɔ pa niŋ taa. Ɩlɛna Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Yosalɛm tɔ, pá mʋ sənaʋ ŋku ma pukina-wɛ tɔɣɔ teu təkpa. \t para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa təkaa na ɩ́ kɛɛsɩ samaa kɛ laɣasʋɣʋ mpaaʋ kʋnɛ kʋ tɔm. \t Ide, apresentai-vos no templo, e falai ao povo todas as palavras desta vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩsɩɩ Yesu sɛɛlaa sɛɛkʋɣʋ təcəɣəcəɣɩ tɔ pə kəla-m teu sɩ má yɔɣɔtɩ tɔm pee kakpasɩ tike nti paa nɩɩ teu na pə kuliɣi lɛlaa ɩsɛ tɔ, na mpi maa hutiɣi tɔməŋ tɔməŋ na tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ pa taa tɔ. \t Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei ɩ taa kpaana ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ ɩ kɛ́ yʋlʋkʋlʋ kɛ́, na mə nyəmá sɩ yʋlʋkʋlʋ fɛɩna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ taa hulina nɔɣɔlʋ tɔm tampana pɛɛkʋɣʋ na pə waatʋ ta tata. Ɩ́ yele na halɩ Tacaa kɔɔ. Ɩnɩ ɩ ka kulina mpi pə ŋmɛla səkpɛtʋɣʋ tɛɛ tɔ pə tɔɔ təyelele. Na ɩ ká kuli yəlaa lotu taa hʋwɛɛ. Pəlɛɣɛ Ɩsɔ ká sa paa wei ɩsɩɩ pə mʋna ɩ́ samɩ-ɩ tɔ. \t Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará � luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ye wei ɩ hʋʋ sɩ ɩ səŋaa pʋntʋ ɩ́ la laakaalɩ, ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ hoti. \t Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tɔɣɔnɩ-mɛɣɛ pa təkotilenaa səkpena taa. Halɩ pɩɩ kɔɔ na wei ɩ pɛɛkəɣɩ mə kʋɣʋ tɔ, ɩ ka hʋʋ sɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ɩnɩ ɩ tɔŋa lapʋ. \t Expulsar-vos-ão das sinagogas; ainda mais, vem a hora em que qualquer que vos matar julgará prestar um serviço a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa sɩ Ilii lɩɩna. Haləna lɛlaa sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋpəma taa nɔɣɔlʋ lɩɩna. \t outros: Elias apareceu; e outros: Um dos antigos profetas se levantou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalaa, tə caa sɩ ɩ́ nyɩ sɩ ɩsəna mpi tə tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ Asii tɛtʋ taa tɔ pɩɩ nɩɩ-tʋɣʋ sɔsɔm na pə́ kəlɩ-tʋ pə tɩɩ fɛɩ, haləna tə tɛma tá taa sɩ tá tɔm tɛmaɣa. \t Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tasaa sɩ: Waalɩ nyə́ma ká məlɩ lɔlɔ, na lɔlɔ nyə́ma náá məlɩ waalɩ. \t Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ nyəmá teu sɩ Yesu Kilisiti kɔmaɣa sɩ ɩ ləsəɣɩ yəlaa ɩsaɣatʋ na ɩ́ lɔ. Ɩ maɣamaɣa ɩ fɛɩna ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. \t E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má maa sələmɩ Tacaa na ɩ́ ha-mɛɣɛ lɛlʋ wei ɩ ká səŋna-mɛ tɔ. Lɛlʋ ɩnəɣəlɛ Feesuɣu ŋku kʋ kɛ tampana tʋ tɔ, na kʋ caɣa mə kiŋ kɛ tam. \t E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepeɣe ɩ lapa-ŋ? Ɩsənaɣa ɩ lapa na pə́cɔ́ nyá ɩsɛ kuli? \t Perguntaram-lhe pois: Que foi que te fez? Como te abriu os olhos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm kɛ timpi ma nawa nyá piya taa lɛnsɩ tɔka tampana ɩsɩɩ Tacaa tʋ-tʋ sɩ tə́ tɔkɩ tɔ. \t Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ləsɩ tá nyɩɩlʋɣʋ kɛ ɩsəna tá tɔntɛ tewa Ɩsɔ sɛɛlaa mɛ mə kiŋ, na tə́ kɛɛsaa na tə́ tá liɣiti tiili tɔ, Ɩsɔ maɣamaɣa ná ná mpʋ tɔtɔ. \t Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa, na nyʋɣʋ nyə́ma, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na Kotuɣu sɔsɔɔʋ nyə́ma pa kota təmaɣa tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ sɩ pa paasəɣəna Yesu tɔm. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hɔka-ɩ na pá kpaɣa-ɩ na pá polo pá cɛla Pilatɩ. \t Logo de manhã tiveram conselho os principais sacerdotes com os anciãos, os escribas e todo o sinédrio; e maniatando a Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pə kɔma na pə́ tala waatʋ wei ɩ ka sɩɩwa tɔ ɩlɛna ɩ́ yele na ɩ́ tɔm kuli weesuɣu ŋkʋ kʋ tɔɔ na pə́ hʋ́lɩ́. Tá Yatʋ Tacaa Ɩsɔ ɩnɩ ɩ tʋ-m sɩ má kpaalɩ ɩ tɔm na má tɔŋna-təɣɩ kpaalʋɣʋ tɔ, ntɩ tə kuliɣina mpʋ na tə́ hʋ́lə́ɣɩ́. \t e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ Ɩsɔ Pəyaɣa kɔma na ká lá na tə hii laɣatʋ sɩ tə nyɩ tampana Ɩsɔ. Na ta na-ɩ na ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti tə kpɛntaa na tə́ wɛɛ mpʋ. Ɩnəɣəlɛ tampana Ɩsɔ, ɩnəɣəlɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ taa pa ŋmaawa sɩ: N kaa hɔkɔ naʋ wei n makəna nyá məla tɔ ɩ nɔɣɔ. Naaŋ tɔɔ tike kɛ Ɩsɔ sɔɣɔməɣəna? \t Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋna-tʋɣʋ tənaɣa na pá wɛna tá sɔɣɔntʋ pə tɩɩ fɛɩ. Tə kɔma sɩ tə kʋləɣɩ ɩlɛna pá ha-tʋɣʋ mpi mpi tɩɩ nyɩɩlɩ mpaaʋ taa tɔ. \t e estes nos distinguiram com muitas honras; e, ao embarcarmos, puseram a bordo as coisas que nos eram necessárias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n ka kɛ́ yom kɛ́ na Ɩsɔ yaa-ŋ ɩ mpaaʋ taa, taa nəɣəsɩ sɩ n pəsəɣɩ kasaɣampu. Ama ye pə kɔma sɩ ń lɩɩ nyá yomle taa, ɩlɛ taa kisi. \t Foste chamado sendo escravo? não te dê cuidado; mas se ainda podes tornar-te livre, aproveita a oportunidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩfepiya kʋlɩ na pá takɩ-ɩ pʋʋɣʋ na pá pona-ɩ pim. \t Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ tɔma sɩ: Pənɛntaa ma pəsəɣɩ pə tənaɣa kʋfam. Na ɩ heela-m sɩ: Nmaa-tɩ. Mpi tɔ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ tampana kɛ́, na tə mʋna pá tɛ-tɩ na taa. \t E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa wɛɛ mpa pa təŋəɣəna laakalɩ kʋpaŋ kɛ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tampana nna a tɔɔ Ɩsɔ kulaa tɔ. \t guardando o mistério da fé numa consciência pura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tá na-ɩ tə kpɛntaa na tə́ tɛmɩ-ɩ na tá taa tɔɣɔ tə hika mpaaʋ na tə́ səŋ Ɩsɔ ɩsɛntaa na naani kɛ teu. \t no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ nti ma tɩɩ tʋ-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ mə təma. \t Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tisaa na ɩ́ pasa ɩ tɩ na ɩ́ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, haləna ɩ səm, səm mpi ɩ səpa tesika tɔɔ tɔ. \t e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye Tacaa yaa yom kɛ ɩ mpaaʋ taa, pʋntʋ pəsa Tacaa kasaɣampu kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ tɔtɔ, ye Kilisiti ɩ́ yaa kasaɣampu, pʋntʋ pəsa ɩ yom kɛ́. \t Pois aquele que foi chamado no Senhor, mesmo sendo escravo, é um liberto do Senhor; e assim também o que foi chamado sendo livre, escravo é de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu toŋ tʋ nɔɣɔlʋ kpaɣa pəlɛ sɔsɔɔlɛ, tə tɔɔʋ wɛ ɩsɩɩ namlɛ, na ɩ́ pɛtɩ teŋku taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩsəntɔɣɔ paa pɛtɩ Papiloni ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ kɛ tuu pə tɛɛ na pááná sɔsɔɔna, na pa kaa tasa-tɛɣɛ keesuɣu. \t Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi ka yɔɣɔtaa sɩ: Se nyá caa na nyá too. Na tɔtɔ sɩ: Ye wei ɩ tʋʋ ɩ caa yaa ɩ too, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ. \t Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou � mãe, certamente morrerá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔŋ na pə́ tala kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa na Ɩsɔ koti ɩsɔtaa nyəm na atɛ nyəm na ɩ́ mələna-wəɣɩ Kilisiti tike tɛɛ na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ pa tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, ɩlɛ Ɩsɔ tʋ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ tɔ pə nyʋɣʋ ntɛ́. \t para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tala Salamini, ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsʋɣʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa mpa pa wɛ təna tɔ pa taa. Na Yohaanɩ Maləkɩ ka wɛ pa kiŋ na ɩ́ səŋna-wɛ. \t Chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus, e tinham a João como auxiliar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kʋkʋsʋm. \t E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá kpɛɛsɩ-ɩ sɩ: Tacaa Yesu, wii tá pətɔɔtəlɛ. \t e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ tɔtɔ mɩɩ caɣana suulu kɛ mpʋ. Ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ kɛ sɔsɔm, Tacaa kɔntɛ wʋsaa. \t Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa ŋmɛsʋɣʋʋ liɣitihutaɣa pʋlʋɣʋ tɛtʋ tɛɛ, na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ hii-wɩ, na ɩ́ taɣanɩ-wəɣɩ ŋmɛsʋɣʋ kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ tɛɛna laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ polo ɩ́ pɛɛtɩ pə təna mpi ɩ wɛna tɔ na ɩ́ kɔɔ ɩ́ yana tɛtʋ ntɩ tɔ. \t O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobrí-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩ teu, tuulu poləna tuutu. \t Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma səkɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ paa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Ama wei ɩ ká la Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ tɔm ká la waɩyo kɛ́ sɔsɔm. Pʋntʋ ɩnɩ ye pa taa lʋlɩ-ɩ pəlɛ pɩɩ lapa sana. \t Pois o Filho do homem vai, conforme está escrito a seu respeito; mas ai daquele por quem o Filho do homem é traído! bom seria para esse homem se não houvera nascido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa təŋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Tamasɩ na pá yaa-ɩ sɩ Ananiyasɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa-ɩ ɩsɩɩ toosee taka, na ɩ́ ná Tacaa, na ɩ́lɛ́ ɩ yaa-ɩ sɩ: Ananiyasɩ. Na ɩ́ tisi sɩ: Tacaa maɣalɔ. \t Ora, havia em Damasco certo discípulo chamado Ananias; e disse-lhe o Senhor em visão: Ananias! Respondeu ele: Eis-me aqui, Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa təna na Moisi kʋsəsɩɩtʋ kpaala Kawulaɣa ŋkɛ ka tɔm, haləna pə́ tala Yohaanɩ kɔntɛ. \t Pois todos os profetas e a lei profetizaram até João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu səŋaa, na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩ́ kɔna-ɩ ma kiŋ. Yʋlʋm tala Yesu kiŋ, ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-ɩ sɩ: \t Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ɩsɩɩ ma heeluɣuu-ŋ sɩ ma na-ŋ fiki tʋɣʋ tɛɛ tɔɣɔlɛ n mʋ-tɩ yaa? N ká tɛ na ń na mpi pə kəla tənɛ ɩnɩ təkpataa tɔ. \t Ao que lhe disse Jesus: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? coisas maiores do que estas verás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛɣɛlɛ paa kʋ antulinya ɩnɛ ɩ tɔm. Pənɛntɛɣɛ paa tɔɣɔnɩ wei ɩ tɔkɩ kawulaɣa kɛ antulinya ɩnɛ ɩ taa tɔ. \t Agora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá sʋʋ təyaɣa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa taɣanɩ-ɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ kɛ ntɩ ɩnɩ tə taa. \t Em casa os discípulos interrogaram-no de novo sobre isso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə maɣamaɣa kɛ Ɩsayii ka ná lɔŋ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Ɩ́ ka nɩɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa cɛkəna. Ɩ́ ká nyənɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa na. \t E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma samaa ɩnəɣɩ yasʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ kpa kpɩɩlʋɣʋ taa na ɩ́ tɛɛ Makataŋ tɛtʋ taa. \t E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ mʋ-ɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ sɩ: \t Simeão o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ tɩɩ hiki kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ sɩɩ ɩ nyə́ma tɔ. Kʋpantʋnaa panɛ paa wakələɣɩ, paa pilisiɣi, pəyele pa teu ɩɩ səkɩ. Ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ sɩɩ-mɛɣɛ-wɛ. \t para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ tə tɛma tá taa sɩ Yesu səpa na ɩ́ taɣanɩ fem tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ tə tɛma tá taa tɔtɔ sɩ Ɩsɔ ká kpɛnna Yesu na mpa pa səpa Yesu mpaaʋ taa tɔ na ɩ́ məŋna. \t Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kpiisiɣina yəlaa ɩsaɣatʋ. Pa təna mpa pa ɩsaɣatʋ kpiisa mpʋ tɔ, ɩ́ na-wɛ pa kpɛnta Caa kʋlʋm kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pə fɛɩ Yesu kɛ́ fɛɛlɛ sɩ ɩ́ yaa-wɛ sɩ ɩ newaa \t Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ təna təfaʋ, na ɩ́ na ɩ ɩfalaa pá polo Kalilee teŋku nɔɣɔ, na samaa tuutuuma hu ɩ waalɩ. Samaa ɩnɩ ɩ ka lɩɩna Kalilee, na Yuta, \t Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galiléia o seguiu; também da Judéia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pepe maɣamaɣa kɛ ɩ́ ka tɩɩ pola naʋ? Yaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ nɔɣɔlʋ? Tampam, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. Halɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ tɩɩ kəla mpʋ. \t Mas por que saístes? para ver um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná lɩɩwa kancaalaɣa nyəŋ waalɩ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ tɩɩ hotaa, Papiloni sɔsɔ tɩɩ hotaa. Ɩnɩ ɩ nyɔɔsəna piitim təna yəlaa kɛ ɩ sʋlʋm, ɩ asilima sɔsɔɔna anɩ a sʋlʋm. \t Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ ɩsɔ sɛɛʋ sɩ: Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna pəyalaa naalɛ. \t Disse-lhe mais: Certo homem tinha dois filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə taaŋa pəcɔ tɔ pəlɛ pə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, kacaŋfana mpi pə cakɩ tam tɔɔ tɔ? \t Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, paa wei ɩ́ caɣa Ɩsɔ sɛɛʋ taa ɩsɩɩ ɩsəna ɩ ka wɛɛ na pə́cɔ́ Ɩsɔ yaa-ɩ ɩ mpaaʋ taa tɔ. \t Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpa pa mʋwa, piti təma nna paa la tɔɣɔlɔ. Paa tɔɣɔnɩ alɔɣaa na ma toŋ, na pá yɔɣɔtɩ nsəma lɛnna. \t E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa kɔntɛ kɛ ma kɔma na mɩɩ saŋ ma mʋɣʋ. Ama ye nɔɣɔlʋ ná lɩɩ yem na ɩ́ kɔɔ, ɩ́ mʋ ɩ́lɛ́ təkpa. \t Eu vim em nome de meu Pai, e não me recebeis; se outro vier em seu próprio nome, a esse recebereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa heelimuɣu sʋʋ mapʋ na lʋm huuki na pə́ watəɣɩ pa kpɩɩlʋɣʋ taa, haləna kʋlɛ kʋ caa suɣu. \t E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɩɩ tasəɣɩ yeluɣu sɩ yʋlʋ ɩ́ səna ɩ caa yaa ɩ too tɔtɔ. \t não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpa ɩ taa lɛŋkʋ taa, na kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kɩɩ kɛ́ Simɔŋ nyəŋkʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sələma-ɩ sɩ ɩ́ hatələna-ɩ-kʋɣʋ kʋteŋ kɛ pəcɔ. Ɩlɛna ɩ́ caɣa kʋ taa na ɩ́ sʋʋ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ taa. \t Entrando ele num dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da terra; e, sentando-se, ensinava do barco as multidões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mpɛ pa ha yəlaa kɛ liɣitee sɩ pá yɔɣɔtɩ sɩ: Tə nɩɩwa ɩ saɣata Moisi na Ɩsɔ. \t Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma too na ma newaa ntɛ́ mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá təŋəɣɩ-tɩ tɔ. \t Ele, porém, lhes respondeu: Minha mãe e meus irmãos são estes que ouvem a palavra de Deus e a observam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ɩ́ kaləɣɩ tá takəlasɩ taa na ɩ́ nɩɩkɩ tɔ ntəɣəlɛ, pə taɣa natəlɩ tə kaasaa tɔtɔ se. Na ma hʋʋkɩ teu sɩ ɩ́ ká tɛ na ɩ́ cɛkəna tɔm tənɛ sɩ, \t Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ pona-ŋ tɔm hʋʋʋ sɩ ɩ lɛɛkəɣɩ nyá capa, tɛɛsɩ-ɩ nyá kpaɩ kɛ cɛlʋɣʋ. \t e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩɩ naa ɩsəna ɩsɔtaa Kawulaɣa nəɣəsənaa tɔɣɔlɔ. Wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ lapəna tɔɣɔnaɣa kɛ ɩ pəyalʋ alʋ kpaɣaʋ tɔɔ. \t O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ ɩ́ lakɩ təmlɛ, pa fɛləɣɩ-ɩ kɛ́ mɛɛ. Ɩlɛ pa kaa yaa ɩ kʋfɛlʋɣʋ ŋkʋ sɩ kʋhaʋ, ɩ ɩwɩɩlɛ lonte kɛ pa fɛla-ɩ. \t Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ nawa ɩ tɔɣɔntəlɛ pʋlʋ ɩ taa haŋ, pa kɛ́ sʋlʋnyɔɔlaa, pa fɛɩ pa tɩ kpaʋ kɛ leleŋ nɩɩlɩ ɩ taa, na pá lakɩ ɩsaɣatʋ lɛntənaa kɛ mpʋ tɔtɔ. Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu ɩsɩɩ ma tɛm-mɛɣɛ heeluɣu tɔ, pa təna mpa pa lakɩ mpʋ tɔ pa kaa fɛlɩ nɔɔhəlɛ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. \t as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ ɩ pəloo taa. \t E expulsou-os do tribunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ sʋʋ ɩ taapalaa kɛ mapʋ, na ɩ́ tɔkɩ, na ɩ́ na sʋlʋnyɔɔlaa lɛlaa pá sʋʋ sʋlʋm nyɔɔʋ na pə́ kʋɣɩ-wɛ. \t e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tə kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ kɛ́, nɔɣɔlʋ taa kpa-tʋɣʋ yomle kɛ paa pəcɔ. Ɩlɛ pepe cɛpʋ kɛ n tɔŋ sɩ pɩɩ cɛ-tʋ? \t Responderam-lhe: Somos descendentes de Abraão, e nunca fomos escravos de ninguém; como dizes tu: Sereis livres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mpa ɩ́ caa kʋsəsɩɩtʋ ɩ́ tɔkɩ-mɛ tɔ, ma pɔɔsəɣɩ-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩwa nti pa ŋmaawa kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə takəlasɩ taa tɔ, yaa ɩ́ tá nɩɩ? \t Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ tisi sətʋ kɛ tesika tɔɔ na ɩ́ caa kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa na ɩ́ takɩ-ɩ, na ɩ́ pimi-ɩ pəlaaʋ ŋku paa hula kʋkpamʋɣʋ taa na pa ta pinta nɔɣɔlʋ tɔ kʋ taa. \t e tirando-o da cruz, envolveu-o num pano de linho, e pô-lo num sepulcro escavado em rocha, onde ninguém ainda havia sido posto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna alʋ kʋtɔntʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. Ɩ hii ɩlɔɣɔʋ na pə kɔkəlɩ-ɩ pɩɩsɩ pəlefɛi hiu təcu, ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ siɣisi ɩ təɣɩ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim kɔma na pə́ haŋ na pə́ nyaɣa məhoo, ɩlɛna a wʋlɩ. Mpi tɔ, a ta hiki tɛtʋ sɩ á ka hoosi kʋpaŋsɩ. \t mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa, ɩlɛna kpaɣanʋhʋlʋmaɣa lɩɩ. Pa yaa ka tɔɔ caɣalʋ sɩ Kʋpaŋ na Tampana tʋ. Siɣisuɣu kɛ ɩ təŋəɣɩ na ɩ́ hʋʋkəna ɩ tɔm na ɩ́ yookina ɩ yoou tɔtɔ. \t E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, Ɩsɔ ná tá kisi-tʋɣʋ mpʋɣʋlɛ sɔɔlʋɣʋ, ɩlɛ pə wɛɛ kɛ́ sɩ tá tɔtɔ taa sɔɔləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tá təma. \t Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ləsʋɣʋʋ yəlaa tɔ, pə taɣa sɩ ɩ nyənəɣəna mpi pa lakɩ tɔ, ama ɩ maɣamaɣa ɩ nɔkʋɣʋ kiŋ kɛ pə wɛɛ. \t (pois não tendo os gêmeos ainda nascido, nem tendo praticado bem ou mal, para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "mpa səm cɛɛ Tacaa Yesu Kilisiti təmlɛ tɔɔ tɔ, na pá kpɛntɩ mpaaʋ. \t homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nana ma ɩsəpəle kɛ waasʋlʋ \t pois os meus olhos já viram a tua salvação,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pɔɔsa-ɩ sɩ: Ananiyasɩ pepe tɔɔ kɛ́ Satanɩ hika-ŋ ḿpʋ́ɣʋ́ katatəlaɣa, na ń kaasɩ nyá təɣɩ tɛtʋ nti n pɛɛtaa tɔ tə liɣitee, na ń puɣusi Feesuɣu Naŋŋtʋ? \t Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço do terreno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ ye n təŋa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ teitei ɩsɩɩ tə wɛʋ tɔ, tə wɛ teu kɛ́. \t Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wontuɣu ŋkʋ kʋ caala yəlaa təna təpaɩ, piya na sɔsaa na apila na kʋnyɔntʋnaa na yomaa na kasaɣampiya, sɩ paa yʋsɩ paa wei ɩ niŋ ntɔɣɔŋ taa na ɩ tokuɣu taa. \t E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpaasa ma apalʋtʋ ɩsɩɩ pa kpaasʋɣʋ mə nyəntʋ tɔ. Yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka kɛ́ pə mʋna ɩ́ saŋ teu. \t Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kakɔtaɣa sɛɛsa mə wʋlanaa na mə liɣitee. Kakɔtaɣa ŋkɛ kaa kulina mə waalɩ na ká nyaɣa mə tɔnəŋ ɩsɩɩ kɔkɔ. Ɩ́ kaa wɛnaʋ kɛ yem kɛ́ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ ɩnɛ ɩ taa. \t O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa nyə́ma pona-kɛɣɛ Yesu. Tuu ɩsɩɩ ɩlɔɣɔʋ tɩɩ keesuɣu Yesu tɔ, ɩ sʋʋ pəyaɣa ŋkɛɣɛlɛ selisuɣu kɛ teu. Haləna ká hoti atɛ na ká pilimi na kuhulaŋ lɩɩkəna ka nɔɣɔ taa. \t Então lho trouxeram; e quando ele viu a Jesus, o espírito imediatamente o convulsionou; e o endemoninhado, caindo por terra, revolvia-se espumando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ Pəyaɣa səpʋ ka tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ səm tɔ pənɛntɛ Ɩsɔ ciika mə na-ɩ kɛ́, sɩ pə́ yele na ɩ́ ləsɩ-mɛɣɛ ɩ ɩsɛntaa na ɩ́ wɛ tənaŋŋ na ɩ́ kɛ́ kʋpama na paa kawaliya ka fɛɩ mə kiŋ. \t agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ yəlaa təna lapʋ asaɣaa kɛ yʋlʋ kʋlʋm kpɛɛsʋɣʋ tɔɔ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yəlaa paɣalɛ ká la kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ yʋlʋ kʋlʋm nɩɩnaʋ tɔɔ. \t Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɩɩsɩ iyaɣa (1000) ŋkɛ kaa tɛma na pə́cɔ́ sətaa lɛlaa fe. Sətaa taa fem kancaalaɣa nyəm ntɛ́. \t Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tənaɣa wʋla cofolo ka wɛɛ na pá wɔkɩ tulaalʋnaa kɛ ɩ taa, na Ɩsɔ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ atakaa na pá waasa ɩ tənaɣa wʋla təpaɩ. Atakaa ɩnɩ ɩ taa ka wɛ wʋla nyənaɣa na ka taa na mana, na Alɔŋ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kɩɩ tʋwa hɛtʋ tɔ na pɛɛ kpaatanaa mpa pa tɔɔ pa ŋmaa nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tɔm tɔ. \t que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛɣɛ saŋa wʋlɛ tənɛ sɩ ye wei ɩ lepa pə kɛ́ ɩ nyʋɣʋ tɔm, pə taɣa ma tɔm tɔtɔ. \t Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kutuluɣu ŋmalʋ wɛnna sam na pə́ kəlɩ kutuluɣu maɣamaɣa. Mpʋ tɔtɔɣɔ Yesu mʋna sam na pə́ kəlɩ Moisi təcaɣacaɣa. \t Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə kʋmɛlɛntʋ tɔɔ ḿpʋ́ɣʋ́? Ɩsɔ Feesuɣu toŋ kɛ ɩ́ hikina mə təɣɩ kancaalaɣa, ɩlɛna nɔɔnɔɔ ɩ́ caa ɩ́ tɛɛsəna mə maɣamaɣa mə toŋ na? \t Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa wɛ kpɛtɛ tɔ mə hana-m wontu. Pə wɩɩkaɣa-m tɔ mə fɛpəna-m. Paa təka-m saləka taa tɔ mə kɔŋaɣana na ɩ́ naa-m. \t estava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye ma wakəla mə laŋa, awe ká hɛɛsəna ma nyəntɛ tɔtɔ? Ye pə taɣa mpa pa nyəna ma wakələɣɩ tɔ pa tike? \t Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ pa tɔɔ kɛ́ ma sələməɣɩ-ŋ. Maa sələməɣəna yəlaa tənaɣa yem. Ama mpa n cɛla-m tɔ mpɛɣɛ ma sələməɣəna, pa kɛ́ nyá nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa cɛlɛ-ŋ ɩsɔtaa Kawulaɣa saafʋnaa. Na mpi n kaa ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pə kaa na mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. Na mpi n ká ha mpaaʋ kɛ atɛ cənɛ tɔ, pɩɩ hiki mpaaʋ kɛ ɩsɔtaa. \t dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "La kookalɩ na ń kɔɔ ma kiŋ kɛ lɔŋ. \t Procura vir ter comigo breve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ kʋla kpakpaa kɛ pa təna pa ɩsɛntaa, na ɩ́ kpaɣa kpatəlɛ nte tə tɔɔ paa hɩɩsa-ɩ tɔ na ɩ́ saŋ Ɩsɔ na ɩ́ kpeŋ. \t Imediatamente se levantou diante deles, tomou o leito em que estivera deitado e foi para sua casa, glorificando a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Filipʋ ka kɛ́ Antəlɩɩ na Piyɛɛ pa ɩcatɛ Pɛtɛsaita tʋ kɛ́. \t Ora, Felipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepe pukina-m mə hɛkʋ kɛ nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ na má heeli-mɛɣɛ kʋfatʋnaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə tɔm caala-m sɔsɔm kɛ cənɛɣɛ. \t eu bem quisera estar presente convosco agora, e mudar o tom da minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənɩ, ma tiliɣi-mɛ ɩsɩɩ heeŋ kɛ sʋnsʋməŋ hɛkʋ. Ɩ́ la laɣatʋ ɩsɩɩ tomaa, na təpamm ɩsɩɩ alukukunaa. \t Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tantɩ na ɩ́ taŋaa, ɩ́ ləlɩ mə hɔɔ taa, ɩ́ mʋsɩ mə fətəlanaa. \t Estejam cingidos os vossos lombos e acesas as vossas candeias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma ɩ́lɛ́ sɩ: Nyaa tɔɣɔ acalɛɛ kakpasɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa. \t A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aweɣe təmlɛ tʋ kʋpaŋ na laɣatʋ? Ye pə taɣa wei ɩ caa yelina-ɩ təmlɛ nyə́ma lɛlaa sɩ ɩ́ nyənəɣɩ-wɛ, na pə́ talaa ɩ cɛlɛ-wɛɣɛ pa kʋtɔɣɔʋ tɔ? \t Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma sɩ ɩ́ lɩɩkəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, nyənɩ ŋmatʋ tənɛ tə tɔɔʋ, na tə pɛɛ kʋpana teu yee? \t Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ ye ma wɛna ma ɩsɛ, maa tasa waasaɣa nakələɣɩ lapʋ. Tɔʋ, maa nyəŋ nti má ləsɩ tɔ se. \t Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ́ tɛma nyəm kɛ teu tɔ, Tacaa kʋyakʋ ká la kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ kɛɛsʋɣʋʋ na ɩ́ kɔɔ ahoo tɔ. \t porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩsəna ma nyɩɩla teu sɩ má na-mɛ tə́ tɔɣɔ Tɛɛʋ acima tɔɣɔnaɣa na pə́cɔ́ má sʋʋ ma kʋnyɔntɔɣɔlɛ taa tɔ pə wɛ sɔɣɔntʋ. \t E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ sɩ pə́ tʋ-mɛɣɛ laɣatʋ kɛ hatuu mə taa na ɩ́ nyɩ mpi pə tɔɔ Ɩsɔ yaa-mɛ na ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ, na ɩ́ nyɩ kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ teu teu nyəntʋ nti ɩ sɩɩ mpa ɩ tɩ tɔ pa tɔɔ tɔ. \t sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ ta pɛlɩ, pəyele ɩ təŋəɣɩ teu kɛ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛɛsa nti tɔ, Ɩsɔ kaa nyənɩ pʋntʋ ɩsɩɩ pɛllʋ? \t Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma kɔma na má tɔkɩ na má nyɔɔkɩ, ɩlɛna pá taɣanəɣɩ maɣa tɔm tɔtɔ sɩ ma kɛ́ hilitu na sʋlʋnyɔɔlʋ. Aaɩyee sɩ lampuu mʋlaa na asaɣaa pa ceu kɛ́. Ama Ɩsɔ laɣatʋ hʋla pə teu. \t Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores. Entretanto a sabedoria é justificada pelas suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɔɣɔhilu kʋla pa tɔɔ na ɩ́ kəlɩ pa təna, na ɩ́ hɔɔkɩ-wɛɣɛ teu na pá se yem yem kɛ́ təyaɣa taa na pá lɩɩ tapakpɛlɛɛ, na pə́ kʋ-wɛɣɛ kʋɣʋ kʋɣʋ. \t Então o homem, no qual estava o espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois e prevaleceu contra eles, de modo que, nus e feridos, fugiram daquela casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ səm tɔɔ kɛ́ tə pəsa yʋlʋpama kɛ kaɣanaɣa Ɩsɔ ɩsɛntaa, ɩlɛ ɩsənaɣa pɩɩ kpisi-tʋɣʋ yapʋ kɛ Ɩsɔ pááná niŋ taa? \t Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ taŋ sɩ ɩ Pəyaɣa Yesu wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ kɔɔ. Ɩ Pəyaɣa ŋkɛ kaa yana-tʋɣʋ cele kɛ Ɩsɔ pááná taa. \t e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa samaa kaləna-wɛ na pá heeli-wɛ sɩ pa su. Ama pɛlɛ pa sɔɔsa koou kɛ sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyalʋ, Tacaa, nyənɩ tá pətɔɔtəlɛ. \t E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá ɩsəlɛ tusiɣina-ŋ ɩsaɣatʋ lapʋ taa, hɔɣɔsɩ-tɛ na ń lɔ pooluŋ. Sana ń hiki weesuɣu kʋpaŋkʋ na ɩsəlɛ kʋlʋmtəlɛ, na mpi n ká wɛɛna ɩsɛ naalɛ na pá pɛtɩ-ŋ kɔkɔ ŋka ka wɛ tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mpa pa tɔm kpana Ɩsɔ kɛ́ pááná kɛ pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa? Mpa pa lapa ɩsaɣatʋ na pá sɩ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔɣɔ. \t E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna paa kotaɣa paa ɩfemle nteɣe Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ Ɩsɔ sələmʋɣʋ pɩɩ sɔɔ yʋlʋ. Ye pa saa-wɛɣɛ pa tɛɛsɩ taa, təntəmlɛ kɛ pa kotiɣi na pá tɔkɩ. Laŋhʋlʋmlɛ kɛ pa tɔkaɣana pa tɔɣɔnasɩ, na pa taa hɛtəna təma. \t E, perseverando unânimes todos os dias no templo, e partindo o pão em casa, comiam com alegria e singeleza de coração,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa na Yesu ɩlɛna, pá həntɩ-ɩ atɛ na pá sɛɛ-ɩ. Ama pa taa lɛlaa ka wɛna sika. \t Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ hətɛ ɩ́ fɛɩ weesuɣu takəlaɣa taa, kɔkɔ teŋku taa kɛ́ pa pɛtəɣɩ-ɩ. \t E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɔm nti ma ŋmɛsəɣɩ na má heeliɣi-mɛɣɛ ahoo tɔ, ɩ́ kpaalɩ-təɣɩ ilim taa. Na nti pa wɛləta mə ŋkpaŋŋ taa tɔ, ɩ́ kpaalɩ-tɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa. \t O que vos digo �s escuras, dizei-o �s claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩ sɔɔlʋɣʋ kɛ-mɛ tɔɔ sɔsɔm kɛ waatʋ wei ɩ tɔɔsəɣɩ ɩsəna mə təna ɩ́ see yəlaa, na ɩsəna ɩ́ mʋ-ɩ na ɩ́ seliɣina sɔɣɔntʋ tɔ. \t E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tasəɣɩ-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ́, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa nyənɩ-m ɩsɩɩ ma kɛ́ kpaŋtʋ. Yaa ye ɩ́ tɩɩ nyənəɣɩ-m kpaŋtʋ ntɔ, ɩ́ yaa-m kpaŋtʋ, ɩlɛna pə́cɔ́ má pəsɩ na má sa ma təɣɩ pəcɔ tɔtɔ. \t Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela wei ɩ yaa-ɩ tɔɣɔʋ tɔ sɩ: Ye n lapa tɔɣɔnaɣa yaa acima, taa yaa nyá cewaa, yaa nyá tɛɛtʋnaa, yaa nyá lʋlʋɣʋ nyə́ma, yaa nyá toŋtʋnaa lɛlaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pa pəsəɣɩ tɔtɔ na pá yaa-ŋ tɔɣɔʋ, na pá lɛɛtɩ-ŋ nyá kʋcɔɔʋ kɛ kpakpaa. \t Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu pola ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nayiŋ tɔ tə taa kɛ́ kpakpaa, na ɩ ɩfalaa na samaa paɣalɛ kɛ ɩ waalɩ. \t Pouco depois seguiu ele viagem para uma cidade chamada Naim; e iam com ele seus discípulos e uma grande multidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Potopotonaa ɩsənaɣa ɩ́ wɛna? Ɩlɛna pɛlɛ sɩ: Potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa na tiinisi kɛ pəcɔ. \t Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə pɩɩ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ pəyalʋ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ heeli mpa ɩ yaa tɔɣɔʋ tɔ sɩ pá kɔɔ mpʋ, pə talaa. \t E � hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ maɣasɩ-təɣɩ mə taa na ɩ́ ná, sɩ waatʋ wei alʋ puki Ɩsɔ sɛɛʋ na ɩ́ sələməɣɩ tɔ, ɩ caɣa nyʋɣʋ kpɛtɛ na? \t julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa n pɛlaa, paa n ta pɛlɩ, təlɛ tə wɛ yem kɛ́. Ama Ɩsɔ kʋheelitu tɔkʋɣʋ ntɛ́ sɔsɔɔntʋ. \t A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a observância dos mandamentos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɔtaa tillu maɣasɩ koluŋa tɔtɔ, na kɛlɛ ka kʋŋkʋlʋməŋ maɣana mɛɛtələnaa nɩɩtoso na kakpasɩ. Ɩsəna pa maɣasəɣɩ tɔɣɔ ɩ maɣasaa. \t Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu Kilisiti ɩnɩ ɩ hana ɩ təɣɩ tá tɔɔ na ɩ́ ya-tʋɣʋ ɩsaɣatʋ təna taa, na ɩ́ taɣanɩ-tʋɣʋ teu na tə́ pəsɩ yəlaa mpa ɩ tike ɩ tɩ tɔ, na tá ɩsəlɛ sɛɛna təma kʋpana lapʋ. \t que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩ ɩsəna ma yaasi ka wɛ waatʋ wei maa sɛɛsa ɩsəlɛ na Yuta nyə́ma Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. Na ɩ́ nyə́má ɩsəna maa naasaɣa Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka təkaŋkaŋ na má sɛɛsa ɩsəlɛ sɩ ma wakələɣɩ-wɛ təkpataa tɔ. \t Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ caɣa tənaɣa ɩsɔtʋnaa tooso. Waatʋ wei ɩ lapa sɔɔlʋ sɩ ɩ puki Silii ɩlɛna ɩ́ nɩɩ sɩ Yuta nyə́ma tɔŋa ɩ mpaa kɛ pɛɛkʋɣʋ. Tənaɣa ɩ tɔma sɩ ɩ ká məŋna Masetoni tɔɔ kɛ́, tɔfɔ pə kaa la. \t Depois de passar ali três meses, visto terem os judeus armado uma cilada contra ele quando ia embarcar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛɛlʋɣʋ ŋkʋ kʋ wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ ta ləsasɩ kaŋkanʋɣʋ kʋtəlʋɣʋ ŋku tə wɛna naani na kʋ kiiwa tɔ. Tə nyəmá sɩ ta maɣamaɣa tə pəsəɣɩ na tə́ sʋʋ na tə́ polo na tə́ lɩɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa pʋʋɣʋ kʋkakaɣaʋ waalɩ haləna tə́ tala pə taa naŋ taa. \t a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnɩ nɔɣɔlʋ kaa nɔkɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ kɛ sɛɣɛsʋɣʋ. Nɔɣɔlʋ kaa tɔ ɩ taapalʋ sɩ: Nyɩ Tacaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna paa nyɩ-m. Pə kpaɣaʋ pəyaɣa na pə polo sɔsɔ tɔ. \t e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pə faɣa ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ kɛ hɔɣɔləŋ tooso na pə yɔkɩ. Na acalɛɛ sɔsɔɔna hoti tɛtʋ təna taa. Ɩsɔ tɔɔsa Papiloni sɔsɔ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ nyɔɔsɩ-ɩ ɩ kɔpʋ taa pááná sɔsɔɔna sʋlʋm. \t e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye pə cəpa təmlɛ tʋ ɩnɩ, na ɩ́ tʋ ɩ taa sɩ: Ma caa kaa kɔɔ lɔŋ se, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ təmlɛ nyə́ma apalʋnyəma na alʋnyəma kɛ mapʋ. Na ɩ́ tɔkɩ, na ɩ́ nyɔɔkɩ na pə́ kʋɣɩ-ɩ. \t Mas, se aquele servo disser em teu coração: O meu senhor tarda em vir; e começar a espancar os criados e as criadas, e a comer, a beber e a embriagar-se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ təmaɣa teu na laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ lɛlɩ. Kilisiti sɛɛlaa kpeka təna sɩ pá sɛɛ-mɛɣɛ teu. \t Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tam tə sɛɛkɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə təna mə tɔɔ, na tə́ sələməɣəna-mɛɣɛ tam tɔtɔ. \t Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa maɣalɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ Sɔsɔ. \t Porque o Filho do homem até do sábado é o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa kɔma na pá na-ɩ teŋku waalɩ ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, pəlee kɛ́ n kɔma cənɛ? \t E, achando-o no outro lado do mar, perguntaram-lhe: Rabi, quando chegaste aqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə nyaalɩ, ɩlɛna Lom toŋtʋnaa mpɛ pá tili sɩ taŋlʋ ɩ́ tʋlɩ Pɔɔlɩ-wɛ. \t Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yakɔpʋ ná lʋla Yosɛɛfʋ wei ɩ kɛ́ Malɩ paalʋ tɔ, na Malɩ ɩnɩ ɩ lʋləna Yesu wei pa yaa sɩ Mesii tɔ. \t e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɔna ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛna nim kɛ teu tɔ na ɩ́ kʋ, na tə la tɔɣɔnaɣa kʋpaŋka. \t trazei também o bezerro, cevado e matai-o; comamos, e regozijemo-nos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɛ́ kɔkɔlɔ nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ. Ɩ tɔɔwaɣa na ɩ tɔm wɛ ha. Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔkəna kʋnaasənam kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa. Mpəɣɩ pə tɛɛsəɣəna naasənaʋ ɩlɛ pə tɛma. Na kantəkaɣa nyəntʋ tənɛɣɛ Ɩsɔ ná tɩɩ yekina ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pááná. \t Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama hɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wɛɛ na pa hʋla-kʋɣʋ Ɩsɔ yəlaa, na kʋ nəɣəsəna Ɩsɔ kʋyakʋ naatosompɔɣɔlaɣa wule nyəŋkʋ. \t Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩ tala Lom tɔ, ɩ pɛɛka-m kɛ́ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ na haləna ɩ́ na-m. \t antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lɩɩ kpeeŋa, ɩlɛna pá tɔŋ pa taa pa tike sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ta la taalɩ nɔɣɔlʋ wei ɩ tɔɔ paa kʋ-ɩ, yaa pá tʋ-ɩ saləka tɔ. \t e retirando-se falavam uns com os outros, dizendo: Este homem não fez nada digno de morte ou prisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɛɛ tətaŋlɛ kancaalaɣa nyəntɛ na naalɛ nyəntɛ. Ɩlɛna pá tala təyaɣa təna nɔnɔɣɔ ŋka ka kʋtəkəŋ kɛ nyəɣətʋ na ká wɛnna ɩcatɛ tɔɔ tɔ. Ɩlɛna kɛlɛ ká tʋlɩ ka təɣɩ yem na pá lɩɩ. Pa lɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tʋ hapəlɛ. Tənaɣa ɩsɔtaa tillu yela Piyɛɛ kɛ kpakpaa. \t Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram � porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Weesiŋ nyəm təna tɔnəŋ fɛɩ kʋlʋməŋ, yəlaa tɔnəŋ wɛna ɩ mpaa na wontu nyəŋ ná wɛna ɩ́lɛ́ ɩ mpaa tɔtɔ. Sumasɩ tɔnəŋ wɛna ɩ mpaa kɛ́ na tiina tɔnəŋ náá wɛnna ɩ́lɛ́ ɩ mpaa tɔtɔ. \t Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, outra a carne dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ananiyasɩ tɔma sɩ: Tacaa, ma nɩɩ təŋlaa paɣalɛ kiŋ kɛ apalʋ ɩnɛ ɩ tɔm, na ɩ ɩsaɣatʋ nti tə təna ɩ lapa nyá yəlaa kɛ Yosalɛm tɔ pə tɔm tɔtɔ. \t Respondeu Ananias: Senhor, a muitos ouvi acerca desse homem, quantos males tem feito aos teus santos em Jerusalém;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtəlaa mpa pa lakɩ təmlɛ kɛ Yuta kɔtasɩ cokəle taa tɔ pa fɛɩna mpaa sɩ pá tɔɣɔ mpi pa kʋ tá kɔtaɣa təlatɛ taa tɔ. \t Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Tɔʋ, naa ɩlɛ, nyá taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ waasa-ŋ kɛ. \t Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nn, Tacaa yɔɣɔta mpʋ sɩ, nɔɣɔ ŋka kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ waalɩ maa yele na má na-wɛ tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ sɩ, maa kpaɣa ma kʋsəsɩɩtʋ na má tʋ pa lotunaa taa. Maa ŋmaa-təɣɩ pa ləmaɣasɛɛ taa. \t Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Antəlɩɩ kpaɣa Simɔŋ na ɩ́ pona Yesu kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nyəna-ɩ təpiŋŋ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: N kɛ́ Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ kɛ́, ɩlɛ kaɣana paa cuɣusɩ-ŋ sɩ Sefasɩ. (Piyɛɛ kɛ pa yaa mpʋ na pa tɛ taa.) \t E o levou a Jesus. Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu és Simão, filho de João, tu serás chamado Cefas (que quer dizer Pedro)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ nti pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ fɛɩna potopotonaa tɔ pə tɔɔ? Ama ɩ́ ta tɛ Ɩsɔ na mə taa na pə tɔɔ yoo. \t E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa Tɛɛʋ acima wena a tɔɔ pə wɛɛ sɩ Pilatɩ ɩ́ tʋlɩ-wɛɣɛ saləka tʋ nɔɣɔlʋɣʋ. \t era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ fɔɔ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ ɩ tʋ-tʋɣʋ ɩ akaɩtʋ looŋa taa kɛ́ na ɩ́ tɛɛna-tʋɣʋ tam. Kʋlʋm ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ yekina sɩ tə́ la na pá nyɩ Kilisiti kɛ paa timpi ɩsɩɩ tulaalʋ sɔɔsʋŋ nɩɩkʋɣʋ paa le tɔ. \t Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ma lapa mpʋ tɔ, Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma na Feesuɣu Naŋŋtʋ pə toma kɛ ma hikaa na má lana. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma kpaaləna Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ təfoo na má cɔɔkɩ paa le. Kpaɣa Yosalɛm haləna ń polo ń kaləsəna Ɩlili tɛtʋ. \t pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɛɛtʋ ntiɣi tɩɩ sɛɛ Ɩsɔ na pə́ tala ɩsɩɩ laŋhʋlʋmlɛ nte tə hika mə́ kiŋ kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ? \t Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa, tɔfɔ huluŋ ká ya na sʋlʋm ti na huluŋ náá wakəlɩ yem. Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam, ɩlɛna pə təna pə caɣa teu. \t Nem se deita vinho novo em odres velhos; do contrário se rebentam, derrama-se o vinho, e os odres se perdem; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩsɩɩ kaləfunaa tooso, ɩlɛ Ananiyasɩ ɩnɩ ɩ alʋ sʋʋwaɣalɛ. Ama ɩ ta nɩɩta nti tə tɛma lapʋ tɔ. \t Depois de um intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, sabendo o que havia acontecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩŋ naanʋwa na naalɛ tɔɔ kɛ́ koluŋa na ɩcatɛ pə səŋaa. Na pə́ ŋmaawa pɩɩŋ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ Ɩwəyaɣa tillaa naanʋwa na naalɛ həla. \t O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mɛ ɩlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Kilisiti tisa paa mə taa wei ɩ tɔɔ tɔ ɩnəɣɩ ɩ́ hikaa, na mpʋ pə yelina mə təna ɩ́ nyəmá tampana. \t Ora, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kʋnyɔntʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sɩ, na ɩsɔtaa tillaa kpaɣa-ɩ na pá pona-ɩ Apəlaham cɔlɔɣɔ aləsanna taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ́ sɩ tɔtɔ, na pá pimi-ɩ. \t Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tike təkoŋ ɩ yakəna yəlaa nyɔɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, hətɛ tənɛ tə paasi, lɛntɛ fɛɩ antulinya təna taa nte Ɩsɔ hʋla yəlaa sɩ tə́ yaa-tɛ na pə́ ya tá nyɔɔŋ tɔ. \t E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, Satusee nyə́ma ná tɔŋ sɩ yʋlʋ ɩ́ səpa pə tɛmaɣa, ɩ kaa tɛ na ɩ́ fe. Pəyele sɩ ɩsɔtaa tillu fɛɩ. Mpi tə naana tá ɩsəpee anɛ tɔ pə paasi pʋlʋ fɛɩ. Falisanaa ná tɔŋ sɩ pə tənaɣa mpʋ pə wɛɛ. \t Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema, ɩlɛna Yuta nyə́ma caɣa Pɔɔlɩ acaɣa kɛ teu na tuunaʋ, sɩ ye mpɛ pa ta kʋ-ɩ kpem, pʋlʋ kaa sʋʋ pa nɔɔsɩ taa. \t Quando já era dia, coligaram-se os judeus e juraram sob pena de maldição que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna ɩ́ kɔma na pá saŋ-mɛ, mə tɔm ká la waɩyo kɛ́. Mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ mpɛ pa caanaa ka lapa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa. \t Ai de vós, quando todos os homens vos louvarem! porque assim faziam os seus pais aos falsos profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ təŋəɣɩ nti Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-mɛ tɔɣɔ tam, ɩ́ taa nɩɩna mə yʋlʋwɛɛtʋ kʋnyɩɩləŋ. \t Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ pɛləɣɩ pəyaɣa kɛ kʋhɛɛsʋɣʋ wule sɩ pə taa kɔɔ na ɩ́ yɔkɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ má waa yʋlʋ pilimile təcu kɛ kʋhɛɛsʋɣʋ wule na mɩɩ mʋ-m na pááná? \t Ora, se um homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja violada, como vos indignais contra mim, porque no sábado tornei um homem inteiramente são?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá laaləna-ɩ Ana tɛɣɛ ponaʋ, na Ana ɩnɩ ɩ ka kɛ Kayifi wei pa kpa pənaɣa ŋkɛ ka taa kɔtʋlʋ sɔsɔ tɔ ɩ yətɩ. \t E conduziram-no primeiramente a Anás; pois era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, paa tə yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ tə tɛma tá taa təkpataa sɩ ɩ́ tá tooli, ɩ wɛ waasʋɣʋ mpaaʋ taa kɛ́. \t Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cosi lʋm kɛ nyanaɣa taa, na ɩ́ sʋʋ ɩ ɩfalaa nɔɔhɛɛ kɛ kɔʋ, na ɩ́ hɩɩsɩ-yɛ na papaʋ wei ɩ ka tɔɣɔlaa tɔ. \t Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna mpa pa kɛ́ yomaa tɔ pá tʋna pa caanaa na pá seeki-wɛɣɛ pə təna pə taa, na pə taa kɔɔ na yəlaa tʋʋ Ɩsɔ na ta kʋsɛɣɛsətʋ. \t Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taŋlaa nyʋɣʋ tʋ ɩnɩ na ɩ yəlaa pa polaa na pá kɔna tillaa təhɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa wɛna yəlaa sɔɣɔntʋ sɩ pá taa kɔɔ pá yoo mpɛɣɛ pɛɛ. \t Nisso foi o capitão com os guardas e os trouxe, não com violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa kɛɛna antulinya ɩnɛ ɩ yaasinaa. Ama ɩ́ yele na Ɩsɔ laɣasɩ-mɛɣɛ hʋwɛɛ təkpataa na ɩ́ pəsɩ kʋpama. Ɩlɛ ɩ́ ká cɛkəna mpi Ɩsɔ luɣu wɛɛ tɔ, paa mpi pə kɔŋna kʋpantʋ tɔ, paa mpi pə hɛɛsəɣɩ ɩ laŋlɛ tɔ, paa mpi pə teu wɛ caasa tɔ. \t E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tala Pɛtɛsaita, ɩlɛna pá kɔna-ɩ yʋlʋm nɔɣɔlʋ, na pá wiina-ɩ sɩ ɩ́ tokina-ɩ. \t Então chegaram a Betsaída. E trouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ka pɩɩwaɣa tətoɣotoɣo na ɩ́ wʋsa lʋlʋɣʋ, na lʋlʋɣʋ kʋnyɔntɔɣɔlɛ na pə wʋsasɩ kpa-ɩ na ɩ́ sʋʋ kapusi mapʋ. \t E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar � luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔma na ɩ́ sʋʋ Piyɛɛ pa tɔɔ təkpʋʋ, na kɔkɔ nyaləməlɛ na teu tənyalulu kɛ naŋiya ŋka ka taa paa wɛɛ tɔ. Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu ma Piyɛɛ kɔŋkɔŋ taa na ɩ́ feesi-ɩ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kʋlɩ təwaka. Tənaɣa alukpala lɩɩ Piyɛɛ niŋ taa na a hoti. \t E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká la ɩsaɣatʋ kɛ mpaa mpaa na ɩ́ puɣusina mpa pa kɛ́ kʋlepaa tɔ. Mpɛ ɩnɩ paa le. Mpi tɔ, pa kisaa, pa ta sɔɔlɩ tampana nna a ká waasɩ-wɛ tɔɣɔ təŋʋɣʋ tɔ pə tɔɔ. \t e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma laalaa na má heeli-mɛɣɛ-təɣɩ nɔɔnɔɔ na tə́ ta lata, sɩ ye pə tɩɩ kɔma na pə́ la ɩlɛ ɩ́ ká tisi sɩ ma wɛɛ. \t Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa kʋyɛɛŋ naalɛ sɩ pá tɔɣɔ Tɛɛʋ acima na potopotonaa mpa pa taa fɛɩ kʋkʋsʋm tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa pɛɛka ɩsəna paa la na pá kpa Yesu təhɛɛ na nɔɣɔlʋ ta na tɔ na pá kʋ-ɩ. \t Ora, dali a dois dias era a páscoa e a festa dos pães ázimos; e os principais sacerdotes e os escribas andavam buscando como prender Jesus a traição, para o matarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa tá təna tə hotaa, na má nɩɩ pə yɔɣɔtəɣəna-m Alaamee tɔm taa sɩ: Sɔɔlɩ Sɔɔlɩ, pepe tɔɔ kɛ́ n tʋɣʋ-m kʋnyɔŋ kɛ mpʋ? N wɩɩkɩ nyá təɣɩ yem kɛ́ ɩsɩɩ pa nyaasʋɣʋ naʋ na kpátʋ́ɣʋ́ kʋsɛŋtʋɣʋ, na ɩ́ tɔɔkɩ nɔɔhɛɛ na ɩ́ yakɩ-kʋ na pə́ məlɩ-ɩ kʋɣʋ tɔ. \t E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me dizia em língua hebráica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kisi sɔsaa taa kpaɩ kpaɩ tɔmnaa mpɛ, tɩɩ lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ se. Faləsəɣɩ nyá tɩ sɩ ń sɔɔsɩ Ɩsɔ kɛ́ nyɔɔnaʋ kɛ teu. \t mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lɩɩna ntɛ́ na tɛtʋ təna tɔɔ kɛ́ paa le, na pá tá kotaɣa kɛ Ɩsɔ yəlaa təsikile na Ɩsɔ luɣu tɛɛ ɩcatɛ. Ama kɔkɔ lɩɩna ɩsɔtaa na ká kʋ pa təna tənaŋnaŋ. \t E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kaakalaɣa ŋkɛ ka nyɔɔna Piyɛɛ na Yohaanɩ kɛ tam. Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa samaa kɛ sɔsɔm, ɩlɛna pá watɩ Piyɛɛ-wɛ pa tɔɔ kɛ́ sakaɣa sɔsɔɣa ŋka pa yaakaɣa sɩ Salʋmɔŋ sakaɣa tɔ ka tɛɛ. \t Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, ma koolee ntɛ́ sɩ ń caɣana nyá tɩ, na pə́ ha-ŋ tɔnʋɣʋ taa alaafəya ɩsɩɩ nyá ləsaɣa wɛʋ alaafəya tɔ. \t Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai � tua alma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nɩɩ Yesu taŋ, ɩlɛna ɩ́ tili Yuta nyʋɣʋ nyə́ma napəlɩ sɩ pá wiina-ɩ na ɩ́ kɔɔ ɩ́ waasɩ ɩ yom ɩnɩ. \t O centurião, pois, ouvindo falar de Jesus, enviou-lhes uns anciãos dos judeus, a pedir-lhe que viesse curar o seu servo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa na nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa sɩ: Ɩ́ polo na ɩ́ pəlɩ Ɩsɔ pááná kɔpʋnaa naatosompɔɣɔlaɣa ɩnəɣɩ atɛ. \t E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ɩsɔ koola-ŋ kʋpantʋ kɛ alaa taa, na ɩ koola pəyaɣa ŋka n ka lʋlɩ tɔɣɔ kʋpantʋ tɔtɔ. \t e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillaa naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ ka tɔka kɔpʋnaa naatosompɔɣɔlaɣa tɔ pa taa lɛlʋ kɔma na ɩ́ yaa-m sɩ: Kɔɔ na má hʋlɩ-ŋ saləka wei paa tʋ pusi paɣalɛ hɛkʋ taa wasaŋkalɩ sɔsɔ tɔ. \t Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa kpɛɛsəna-wɛɣɛ-tɩ. Ɩlɛna pá hɔ pə tɔɔ kɛ́ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Tənaɣa pa tɔma sɩ: Ye mpʋ Pɔɔlɩ na Paanapasɩ na Antiyɔka nyə́ma napəlɩ paa polo Yosalɛm, na pá pɔɔsɩ tɔm tənɛɣɛ tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma. \t Tendo Paulo e Barnabé contenda e não pequena discussão com eles, os irmãos resolveram que Paulo e Barnabé e mais alguns dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, por causa desta questão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti tesika kɛ Ɩsɔ kpana awulaa na toŋtʋnaa pa nyəm. Ɩsɔ tʋ-wɛɣɛ Pəyaɣa akaɩtʋ looŋa taa kɛ́ ɩsɩɩ saləkatʋnaa na ɩ́ tɛɛkəna na pá nyənəɣɩ-wɛ təcoo. \t e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Kapənahum, Kalilee tɛtʋ taa ɩcatɛ natəlɩ, na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ, na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taa lɛlaa luɣu lapa sɩ pá kpa Yesu. Ama nɔɣɔlʋ ta tʋ niŋ kɛ ɩ tɔɔ. \t Alguns deles queriam prendê-lo; mas ninguém lhe pôs as mãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tə tɩɩ fɛɩ, Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́. Pə tɔɔ ɩnəɣɩ, paa tə wɛɛ, paa tə fɛɩ, Tacaa tənna-tʋ. \t Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna tɔɣɔʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mə taa nɔɣɔlʋ ká la-m kɔlɔmɔtɔ. \t e, enquanto comiam, disse: Em verdade vos digo que um de vós me trairá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ɩ́ la laakalɩ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ lá ɩsaɣatʋ kɛ ɩ lotu taa na ɩ́ la laŋkpɩɩsəŋ na ɩ́ ha weesuɣu Ɩsɔ kɛ́ siɣile. \t Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Moisi caa na ɩ too pa ŋmɛsa-ɩ ɩsɔtʋnaa tooso kɛ́ ɩ lʋlʋɣʋ waalɩ. Pa nawa sɩ ɩ tewa ɩlɛ pa ta nyana nti wulaʋ ka tɔma sɩ pá taa la tɔ tə lapʋ. \t Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaa, Kalatɩ kʋmɛlɛməŋ mɛ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ nyala-mɛɣɛ kʋnyalʋ yaa ɩsəna? Anɩ mɛɣɛ pa tɛma kɛɛsʋɣʋ kɛ Kilisiti tesika tɔɔ səm tɔm təkelekele kɛ teu. \t ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ potopoto wɛʋ kʋlʋm na taa wɛ kʋpiŋ na tə́ taləɣɩ-ɩ tɔ tə kpɛnta kʋlʋm kɛ́. Mpi tɔ potopoto kʋlʋm kɛ tə tɔkɩ tɔ se. \t Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele mpi pə waasəɣɩ tɔ pə kɛ́ kʋlʋməm tike kɛ́. Malɩ ləsəna təpantɛ, ɩ́ na nɔɣɔlʋ pa kaa hɔ. \t entretanto poucas são necessárias, ou mesmo uma só; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ nyɩ ɩ toma sɔsɔɔna taa sɔsɔɔna nna ɩ wɛna na ɩ́ lakəna Ɩsɔ sɛɛlaa tá tá kiŋ tɔ. Toma sɔsɔɔna anəɣəlɛ mpʋ na nna ɩ hʋləna toŋ na toŋ \t e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa nyɩɩləɣɩ sɔsɔm sɩ pá tɔŋ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, Ɩsɔ ká səna-wɛɣɛ teu na pá tɔ mpʋ. \t Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça porque eles serão fartos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Ɩsɔ cɛlʋɣʋʋ-mɛɣɛ ɩ Feesuɣu na ɩ́ lakɩ piti təma kɛ mə hɛkʋ kɛ mpʋ tɔ, mə kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ, yaa mə Laapaalɩ Kʋpaŋ nɩɩʋ na ɩ mʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pə lakɩ mpʋ? \t Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ná cɔ-wɛ sɩ: Aŋha, ma kaa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t Replicou-lhes Jesus: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa fɛɩna kalampaanɩ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ pa tənna ɩsɔtaa Kawulaɣa. \t Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ fema ɩlɛna ɩ́ maɣana Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma naalɛ na pá makɩ, ɩlɛna ɩ́ polo pa loluɣu. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Apalaa mɛ, mə kʋlʋm kɛ́, ɩlɛ pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ təmaɣa mʋsʋŋ? \t No dia seguinte apareceu-lhes quando brigavam, e quis levá- los � paz, dizendo: Homens, sois irmãos; por que vos maltratais um ao outro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalaa tə caa sɩ ɩ́ cɛkəna mpa pa səpa tɔ pa tɔm na ɩ́ taa wɛɛ piti taa ɩsɩɩ mpa pa fɛɩna tɛɛlʋɣʋ kɛ Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haɩ, ma wiikina-mɛɣɛ, Tacaa tɔɔ sɩ ɩ́ kala takəlaɣa kanɛ na yəlaa təna nɩɩ. \t Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə heeliɣi-tʋɣʋ hatuu tá lotu taa sɩ tə fɛɩ teu, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kəla tá lotu taa nyəntʋ tənaɣa tɔɔʋ na ɩ nyəmá pə təna təpaɩ. \t porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nkpaŋʋɣʋ ká pəsɩ na kʋ́ tɔ sɩ: Ma ta kɛ ɩsəlɛ tɔ ma ta kɛ tɔnʋɣʋ? Paa kʋ tɩɩ yɔɣɔta mpʋ pɩɩ ləsɩ-kʋɣʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ? \t E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩsaɣatʋ sʋsa yəlaa tənaɣa tasəkəlɛ taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ yʋlʋ kʋlʋm təmlɛ kʋpantɛ ká fiti yəlaa tənaɣa hʋʋlɛ pɔɔlɛ taa na pá tʋlɩ-tɩ. \t Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa pə tɔɔ cənɛ? \t Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ lɛɛkɩ nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100) ɩnəɣɩ ɩ niŋ taa, na ɩ́ sɔɔsɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tʋ. \t Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá teu sɩ siɣisuɣu kɛ Kilisiti ná təŋəɣɩ, mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ́ ká nyɩ sɩ yəlaa təna mpa pa təŋəɣɩ siɣisuɣu tɔ pa kɛ́ Ɩsɔ piya kɛ́. \t Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tiisi ŋmalʋ ɩ́ sɔɔləna cʋɣʋ kɛ ɩsəna ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lakɩ-kʋ. Ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ cosi cʋɣʋ ŋkʋ, na ɩ́ sɔɔlaa ɩ ŋmana puluku, na pə́ kaasɩ na ɩ́ ŋmana ntoole. \t Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa awe pəsəɣɩ na ɩ́ hʋ́lɩ́ ma təpəntəlɛ? Tɔʋ, na ma tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ tampana tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩɩ saŋ mʋɣʋ? \t Quem dentre vós me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não me credes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɩɩ wɛ timpi Tacaa Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ teeli kɛ waatʋ wei Teeli sɔsɔ tʋ ɩnɩ ɩ lapa na pə́ yɔɣɔtɩ na ɩ́ nɩɩ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ntɛ́ ɩnɛ ɩnɩ, ɩnəɣɩ ma laŋlɛ hʋlʋmənaa pə tɩɩ fɛɩ. \t Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ mʋ-ɩ niŋ naalɛ na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, ɩsɩɩ pa mʋkʋɣʋ taapalʋ kɛ Tacaa tɔm taa tɔ. Yəlaa ɩsɩɩ panɛ ɩnɩ wɛɣɛ pə wɛɛ sɩ ɩ́ seeki. \t Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na alʋ pa tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna ɩ ɩfalaa tala, na pə́ la-wɛɣɛ piti kɛ́ mpi pə tɔɔ ɩ na alʋ taka pa yɔɣɔtəɣɩ tɔ. Paa na mpʋ pa taa nɔɣɔlʋ ta pɔɔsɩ sɩ: Pepeɣe n caa ɩ kiŋ? Yaa ntiɣi nyá yɔɣɔtəɣəna-ɩ? \t E nisto vieram os seus discípulos, e se admiravam de que estivesse falando com uma mulher; todavia nenhum lhe perguntou: Que é que procuras? ou: Por que falas com ela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa mɛ tɔtɔ, ɩ́ seeki mə paalaa kɛ mpʋ. Pɩɩ la na pa taa mpa pa ta mʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ, pá ná mə yaasinaa na pə́ hɔ-wɛ na pá sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Pə taɣa ɩsɩɩ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ natəlɩ na mə nɔɔsɩ na pəcɔ. \t Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem � palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haɩ hɛɛsɩ ma laŋlɛ kɛ tə kɛ́ Kilisiti nyə́ma tɔ pə tɔɔ. \t Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ma kɛɛsəɣɩ-mɛɣɛ yəlaa tá ta kʋlapʋtʋ na ɩ́ cɛkəna. Ye yʋlʋ caɣaa na ɩ́ taɣanɩ pə təna təmamam kɛ́ ɩsəna ɩ caa pá lana ɩ wɛnaʋ kɛ ɩ səm waalɩ, na ɩ́ tʋ takəlaɣa taa na ɩ́ sɩɩ, nɔɣɔlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kʋ-tɩ yaa ɩ́ sɔɔsɩ ɩ nyəntʋ kɛ tə tɔɔ. \t Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye maɣasʋɣʋ ɩ́ maɣana wei, pʋntʋ ɩ́ taa tɔ sɩ: Ɩsɔ maɣasəɣəna-m. Mpi tɔ, pɩɩ maɣasəɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ la ɩsaɣatʋ, pəyele Ɩsɔ maɣamaɣa naa maɣasəɣɩ nɔɣɔlʋ. \t Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩsɩɩ pepeɣelɛ Ɩsɔ Kawulaɣa nəɣəsənaa, na pepeɣe maa kɛɛsəna-kɛ ɩlɛ yee? \t Ele, pois, dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə lepa tɔ pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ yapʋ tɔɔ kɛ́ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔma. \t rque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Kilisiti tənna-mɛ ɩlɛ ɩ́ kɛ́ Apəlaham piya kɛ́, na ɩ́ ká hiki kʋpantʋnaa mpa Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ na pə́ pəsɩ mə nyəm təkpataa tɔ. \t E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa wulee mə taa awe pəyaɣa sələma-ɩ tinte na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ cimte ye? \t Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ caakɩ ma təmlɛ lapʋ, ɩsɩɩ pʋntʋ təŋa-m, na timpi maa wɛɛ tɔ ɩ ka wɛɛ təna tɔtɔ. Ye wei ɩ lakɩ ma təmlɛ ma Caa ká samɩ-ɩ. \t Se alguém me quiser servir, siga-me; e onde eu estiver, ali estará também o meu servo; se alguém me servir, o Pai o honrará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ cɛkəna ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsəna taa ɩ wɛɛ tɔ, ɩlɛna ɩ́ mələna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ ɩ too Malɩ təyaɣa tɔɔ. Yəlaa paɣalɛ ka kota təna na pá sələməɣɩ Ɩsɔ. \t Depois de assim refletir foi � casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye təyaɣa ŋkɛ ka nyə́ma ɩ́ mʋ-mɛ, pɩɩ la-wɛ ɩsɩɩ ɩ́ kooluɣu tɔ. Ama ye pa kisa-mɛ, mə koolee ɩ́ məlɩ mə tɔɔ. \t se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ana kpaɣa Yesu na ɩ́ pona-ɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ Kayifi na ɩ hɔkətʋ kɛ mpʋ. \t Então Anás o enviou, maniatado, a Caifás, o sumo sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ ntɛ́ sɩ, Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ɩ́ nɩɩ, Tacaa Ɩsɔ tike kɛna Sɔsɔ təkoŋ. \t Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə kɔɔ ɩlɛna Apɔlɔɔsɩ luɣu la sɩ ɩ puki Akayi. Ḿpʋ́ɣʋ́ ta taapalaa tisaa sɩ: Ɛɛ ɩ́ polo. Ɩlɛna pá la takəlaɣa na pá cɛla Akayi Ɩsɔ sɛɛlaa sɩ ye Apɔlɔɔsɩ ɩ́ tala təna pá tɔkɩ-ɩ teu. Saa wei ɩ kɔma na ɩ́ tala təna tɔ ɩ tema mpa Ɩsɔ lapa pɛɛlɛɛ na pá mʋ Tacaa tɔm tɔ. \t Querendo ele passar � Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɛ́ fɛɛlɛ fɛɩ nyə́ma kɛ́, yaasi ɩsaɣaʋ taa kɛ́ pa ha pa tɩ təkpataa, na pá huliɣi asilima təlatɛnaa. \t os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se � lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma taa sɔsaa pɛɛka ɩsəna paa la na pá kpa Yesu tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nyəmá teu sɩ mpɛɣɛ ɩ sɛɛna ɩsɔ ɩnɩ. Ama pa nyamna samaa. Ɩlɛna pá yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t Procuravam então prendê-lo, mas temeram a multidão, pois perceberam que contra eles proferira essa parábola; e, deixando-o, se retiraram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ma ɩlɛ ma ta pəsɩ na má yɔɣɔtəna-mɛ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋna mpa pa wɛna Ɩsɔ Feesuɣu tɔ. Ama ma yɔɣɔtəna-mɛɣɛ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋna mpa pa təŋəɣɩ antulinya ɩnɛ ɩ hʋwɛɛ tɔ, ɩsɩɩ piya kɔsəkɔsənaa kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. \t E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, maa hʋʋkɩ sɩ ma tɛma pə fɔɔtɔ hikuɣu se. Ama kʋlʋmtʋ nti ma nyəmá tɔɣɔlɛ sɩ, ma yela ma waalɩ nyəntʋ kɛ́, na má kaasəɣɩ ma tɩ sɩ má hiki mpi pə wɛ ma nɔɣɔ tɔɔ tɔ. \t Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Kilisiti wei ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ Pəyalʋ maɣamaɣa na pa sɩɩ-ɩ Ɩsɔ təyaɣa sɔsɔ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ nɩɩna Ɩsɔ kɛ́ teu tɔtɔ. Ye tə tɔka tá tɛɛlʋɣʋ na naani na pə́ tá ciɣiti-tʋ ɩlɛ tə kɛ́ ɩ təyaɣa nyə́ma ntɛ́. \t mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mpʋ tɔtɔɣɔ ye ma wɛ mpa pa ta nyɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔm tɔ pa hɛkʋ, ma wɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa wɛʋ tɔ, maa paasəɣəna kʋsəsɩɩtʋ, ɩlɛna má hiki-wɛ. Pə taɣa ɩsɩɩ ma tɔŋ sɩ ma lɔ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ se, Kilisiti kʋsəsɩɩtʋ təna ma təŋəɣɩ kɛ́. \t para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənɛ ɩnəɣɩ n ka heeliɣi-wɛ. Lakəna sɔsɔɔntʋ nti pa tʋ-ŋ tɔ tə toma təna, na ń sɔɔsəɣɩ nyá yəlaa kɛ apalʋtʋ, yaa ye kalənaʋ kaləna-wɛ. Taa yele na nɔɣɔlʋ kpɛɛna-ŋ. \t Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa tɛma sələmʋɣʋ, ɩlɛna lonte nte tə taa paa kotaa tɔ tə́ sele. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna pa təna. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ Tɔm heeluɣu na paa nyaŋna pʋlʋ. \t E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei yəlaa ná Yesu piti təmlɛ ńtɛ́ tɔ, pa tɔma sɩ: Tampana Yʋlʋ ɩnɛ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei ɩ tɔm paa yɔɣɔtaa sɩ ɩ ká kɔɔ antulinya taa tɔ. \t Vendo, pois, aqueles homens o sinal que Jesus operara, diziam: este é verdadeiramente o profeta que havia de vir ao mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kantəkaɣa kolontu wei paa wakəlɩ tɔɣɔlɛ səm. \t Ora, o último inimigo a ser destruído é a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá pɛtɩ tʋm sɔsɔ yaa Satanɩ wei ɩ puɣusiɣi antulinya təna tɔ. Ɩ́ na ɩ ɩsɔtaa tillaa kɛ pa kpɛntaa na pá pɛtɩ atɛ. \t E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa mpa tɔ, pa kʋ pɛlɛ na laɣatɛ nte tə lɩɩkəna wei ɩ caɣa kpaɣanʋ tɔɔ tɔ ɩ nɔɣɔ taa tɔ. Ɩlɛna sumasɩ tɔɣɔ pa nantʋ na pə́ tala-sɩ. \t E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyəmá pə təna mpi pə caala lapʋ kɛ Kalilee na pə́ yɛkɩ Yuta tɛtʋ təna taa kɛ́ Yohaanɩ Ɩsɔ lʋm sɔʋ tɔm kpaalʋɣʋ waalɩ tɔ. \t esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti wei ɩ ha-m toma kɛ sɔsɔm na má lakəna ma təmlɛ tɔɣɔ ma sɛɛ ɩ́ na təmlɛ. Ɩ tʋnaʋ má sɩ ma nəɣəsəna pá tɛ-m na taa, na ɩ́ kpa-m sɩ má la təmlɛ tɔ, ma sɛɛ-ɩ ɩ́ na təmlɛ. \t Dou graças �quele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa mpa mpa pa kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa tɔɣɔ ma wɛna pənɛ. Ma maɣamaɣa ɩsəntɔ ma kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ kɛ́. Na ma nana ma ɩsəpəle kɛ Kilisiti tɔɣɔ kʋnyɔməŋ wei tɔ. Kʋyaŋku paa kuli ɩ teeli tɔɔ tɔ maa hiki ma paa nyəm kɛ pə taa. Nti ma wiikina-mɛ tɔɣɔlɛ sɩ: \t Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ kpaɣa tá ɩsɛ na tə́ pá Yesu tɔɔ, ɩnɩ ɩ kɛna ta Ɩsɔ sɛɛʋ nyʋɣʋ na pə tapʋɣʋ. Ɩ ta nyənɩ tesika tɔɔ səm fɛɛlɛ, ɩ tisaa sɩ pá kamɩ-ɩ tesika tɔɔ na ɩ́ sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ tisa mpʋ, laŋhʋlʋmlɛ nte tə taŋa-ɩ cele tɔɣɔ ɩ nyənaɣa. Na kaɣana ɩ́ caɣa Ɩsɔ kumte kɔŋkɔŋ taa. \t fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado � direita do trono de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna alʋ, ɩ paalʋ ɩ́ wɛna ɩ weesuɣu, kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tɩɩ haa-ɩ mpaa sɩ ɩ́ kʋlɩ. Ama ɩ paalʋ ɩnɩ ɩ səpa, tə ha-ɩ mpaa kɛ́, ɩ́ saakɩ ɩ saa. \t Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa kɛ́ kʋpantʋnaa mpa tə hikiɣi faalaa tɔ na kʋcɔɔŋ kʋpampaŋ ɩnɩ ɩ təna ɩ lɩɩkəna. Ɩsɔ wei ɩ ŋma ɩsɔtɔnʋɣʋ taa kɔkɔsɩ tɔ ɩ niŋ taa kɛ́ pə lɩɩna. Ɩsɔ naa laɣasəɣɩ ye ɩ səŋa nti tə taa, tə taa kɛ́ ɩ səŋaa. Səkpɛtiya nakəlɩ ka fɛɩ ɩ kiŋ. \t Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kaa nyənɩ wei ɩ ta nyənɩ ɩ tɔɣɔntəlɛ pətɔɔtəlɛ tɔ ɩ pətɔɔtəlɛ kɛ hʋʋlɛ wule. Paa na mpʋ tɔ, ye wei ɩ nyəna lɛlaa pətɔɔtəlɛ, pʋntʋ tɔm ká səŋna hʋʋlɛ taa. \t Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ ká nyɩ tampana, na tampana anɩ a ká cɛna-mɛɣɛ mə yomle taa. \t e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋɣʋna-tʋɣʋ pəyele pa tʋɣɩ-tʋɣʋ fɛɛlɛ tɔtɔ. Pa tʋʋkɩ-tʋɣʋ, pəyele pa saŋ-tʋ tɔtɔ. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ pɔpɔtʋnaa kɛ́, pəyele taɣalɛ tampana yɔɣɔtəlaa. \t por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kpaɣa yəlaa liɣiti ɩnɩ. Tɛʋ fema, ɩlɛna ɩ́ na-wɛ pá kpɛntɩ na pá la nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa. Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna ɩ́ polo Ɩsɔ təsɛɛlɛ na ɩ́ kpaalɩ kʋyaŋku pa kɔtaɣa ka sɩɩ tənaɣa tɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋyakʋ ŋku paa la kɔtasɩ kɛ paa wei ɩ nyʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t Então Paulo, no dia seguinte, tomando consigo aqueles homens, purificou-se com eles e entrou no templo, notificando o cumprimento dos dias da purificação, quando seria feita a favor de cada um deles a respectiva oferta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa sɔɔla ɩ Pəyaɣa na ɩ́ tʋ pə tənaɣa ka niŋ taa. \t O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta ɩsəlɛ sɛɛna Ɩsɔ sələmʋɣʋ kɛ tam sɩ ɩ́ yele na tá na-mɛ tə́ ná təma na tá ɩsəpee na tə́ tɛɛsɩ-mɛɣɛ Ɩsɔ mpaaʋ tɔm kɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́. \t rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta � vossa fé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wɛɛ lapa naalɛ, ɩlɛna Yesu məlɩ Kapənahum na yəlaa nɩɩ sɩ ɩ wɛ təyaɣa taa. \t Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpaɣa apalʋ ɩnɩ na ɩ́ pɛtɩ Satanɩ niŋ taa na pə́ naasɩ-ɩ na ɩ ɩsɛ, ɩlɛna pə́ waasɩ-ɩ kʋyaŋku Tacaa Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tasa sɩ: Ma kaa tasa tɔɔsʋɣʋ kɛ pa ɩsaɣatʋ na pa kʋpəntəŋ tɔɔ kɛ́ paa pəcɔ. \t E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaɣa-səɣɩ ɩ niŋ taa na ɩ́ tənɩ niŋ kɛ sɩ tɔɔ, na ɩ́ kooli-səɣɩ kʋpantʋ. \t E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ɩ́ tɛma nyəm tɔ pa tɛma-tʋɣʋ nyaŋ lapʋ na kʋtʋɣʋ kɛ Filipʋ kɛ́ na pə́cɔ́ tə́ takɩ mə tɛ Tɛsalonikɩ. Ama Ɩsɔ ha-tʋɣʋ apalʋtʋ sɩ tə́ heeli-mɛɣɛ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ, paa kaɣatʋɣʋ tɔɔ ɩsəna. \t mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kɔtəlaa polaa na pá taɣanɩ pəlaaʋ tɔɔ pɩɩʋ ŋkʋɣʋ teu, na pá tʋ pa kʋyʋsʋm sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tokina. Ɩlɛna pá sɩɩ yoolaa sɩ pá taŋ. \t Foram, pois, e tornaram seguro o sepulcro, selando a pedra, e deixando ali a guarda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm paɣalɛ kɛ pa kama-ɩ ŋkpasɩ na ɩ́ pɛlɩ, na pá hɔkɔ ɩ niŋ kɛ alukpala na ɩ́ pʋtətɩ pə təna. Nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ ŋmakəlɩ-ɩ tɔ. \t porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas; e ninguém o podia domar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, paa ɩsɩɩ Ɩsɔ hʋlʋɣʋ-tʋɣʋ suulu kɛ mpʋ tɔ, pə tɔɔ maɣamaɣa ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ kpaɣa mə tɩ na mə ɩsɛ kɛ mpʋ, na ɩ́ lá Ɩsɔ kɛ́ kɔtaɣa ŋka Ɩsɔ tike tɩ na ká wɛ-ɩ teu tɔ. Ɩsɔ sɛɛʋ maɣamaɣa mpi pə wɛɛ sɩ ɩ́ sɛɛ-ɩ tɔɣɔlɛ. \t Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋɣʋ yem nawa nyá wei sɩ n nyəmá tɔ na ń caɣa tʋɣʋ tɛɛ na ń tɔŋna tɔɣɔʋ, ɩcam ɩnɩ ɩ laakalɩ kaa polo ɩsɩɩ ɩ́ tɔɣɔ nantʋ kʋlalaatʋ ntɩ? \t Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado � mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ sʋʋ naʋ ntɛ́ tənɛ ɩnəɣɩ kpakpaa, na ɩ́ təŋəɣɩ Yesu na ɩ́ saŋ Ɩsɔ. Samaa təna ná mpʋ, ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ sam tɔtɔ. \t Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa kpətəna asilima. Ɩsaɣatʋnaa mpa pə kaasaa na yʋlʋ lakɩ tɔ tɩɩ tokiɣina ɩ tɔnʋɣʋ. Ama yʋlʋ wei ɩ ha ɩ təɣɩ asilima lapʋ taa tɔ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔnʋɣʋ kɛ ɩ lakɩ ɩsaɣatʋ. \t Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yosalɛm nyə́ma na Yuta tɛtʋ təna nyə́ma na Yaatanɩ nɔɣɔ tɛtʋ təna nyə́ma sʋʋ pote kɛ ɩ kiŋ. \t Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma pola Yosalɛm, ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma kɔɔ ma kiŋ sɩ mpɛ pa wɛna tɔm sɩ paa lana Pɔɔlɩ, na pá tɔŋna-m sɩ má yele na pá kʋ-ɩ. \t a respeito do qual, quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus me fizeram queixas, pedindo sentença contra ele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalaa, pə wɛɛ sɩ ɩ́ nyɩ sɩ Yesu tənna pa heela-mɛɣɛ mə ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ tɔm. Na paa yʋlʋ wei ɩ́ tɛma-ɩ na ɩ taa, ɩ ləsəɣɩ pʋntʋ kɛ ɩ ɩsaɣatʋ təna taa. Moisi kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ ná taa pəsɩ na tə́ la mpʋ. \t Seja-vos pois notório, varões, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ lakɩ Kilisiti təmlɛ ɩsɩɩ ma kɛɛsʋɣʋ ɩsəntɔ tɔ, pʋntʋ te Ɩsɔ kɛ́ na yəlaa maɣamaɣa saŋɩ-ɩ. \t Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ́ lapa kəllʋ maa lapɩ-ɩ kʋcɔɔʋ kʋnɛ, na ɩ ká yaa-m ɩ Ɩsɔ, na maa yaa-ɩ ma pəyalʋ. \t Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei kɔtəlaa sɔsaa na taŋlaa pa na-ɩ tɔ, pa naala kakiisasɩ sɩ: Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ɩsɩɩ pa kama-ɩ səm tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ cɔ samaa sɩ: Ye mpʋ ɩ́ pona-ɩ na ɩ́ kamɩ-ɩ tesika tɔɔ kɛ́ mə maɣamaɣa. Tɔfɔ ye má, ma ta na ɩsaɣatʋ nti ɩ lapa na ɩ́ mʋna səm tɔ. \t Quando o viram os principais sacerdotes e os guardas, clamaram, dizendo: Crucifica-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós, e crucificai-o; porque nenhum crime acho nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tɔtɔ sɩ: Piitimnaa mɛ mə təna ɩ́ sa Tacaa. Yəlaa təna ɩ́ samɩ-ɩ. \t E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ná kɔma na ɩ́ səŋ kɔtaɣa təlatɛ na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ wʋla cofolo wei ɩ taa pa wɔkɩ tulaalʋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɛla-ɩ tulaalʋ kɛ́ sɔsɔm sɩ ɩ́ kpɛnna Ɩsɔ yəlaa sələmʋɣʋ na ɩ́ lá kɔtaɣa kɛ kɔtaɣa təlatɛ nte pa lapəna wʋla na tə́ wɛ kumte ɩsɛntaa tɔ tə tɔɔ. \t Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wɛna tɔm paɣalɛ nti maa yɔɣɔtɩ mə tɔɔ na nti maa hʋʋna-mɛ tɔ. Ɩlɛ wei ɩ tila-m tɔ ɩ kɛ́ tampana tʋ, na nti ma nɩɩ ɩ kiŋ tɔ, tə tike kɛ ma heeliɣi antulinya taa. \t Muitas coisas tenho que dizer e julgar acerca de vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele ouvi, isso falo ao mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ yele samaa na ɩ́ sʋʋ təyaɣa, ɩlɛna ɩ ɩfalaa pɔɔsɩ-ɩ ɩtuule ńtɛ́ tə yaasi. \t Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə kəla pa laŋa wakəlʋɣʋ tɔɣɔlɛ ɩ tɔm sɩ pa kaa tasa ɩ ɩsəpəle taa kɛ́ keesuɣu tɔ. Tənaɣa pa sɩɩ-ɩ na halɩ pá tana-ɩ kpɩɩlʋɣʋ kiŋ. \t entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama apalaa na alaa mpa pa kɛ́ sɩ paa tɛ na pá fe na pá caɣa cele antulinya wei ɩ kɔŋ tɔ ɩ taa tɔ, akpaɣalɛ kaa wɛɛ təna. \t mas os que são julgados dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dentre os mortos, nem se casam nem se dão em casamento;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ sʋʋkaɣa ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩlɛna tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma napəlɩ pá tɔ na pá suli-ɩ. Pa wɛ yəlaa naanʋwa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa səŋa pooluŋ, \t Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu heeli pa təna sɩ: Ɩ́ la laakalɩ na wɛnaʋ luluɣu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wɛnaʋ hikuɣu ɩɩ hʋləɣɩ sɩ yʋlʋ tʋla-tɩ se. Paa pʋntʋ ká wɛna ɩsɩɩ cənɛ na le. \t E disse ao povo: Acautelai-vos e guardai-vos de toda espécie de cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que possui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, samaa tasa kotuɣu kɛ sɔsɔm, pa fɛɩna kʋtɔɣɔʋ. Tənaɣa Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: \t Naqueles dias, havendo de novo uma grande multidão, e não tendo o que comer, chamou Jesus os discípulos e disse-lhes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ká kpeŋ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ tə hapəlɛ hɛkʋ taa. Na weesuɣu tʋɣʋ səŋa pɔɣɔ sɔsɔɣa ŋkɛ ka kʋtentemiŋ naalɛ tɔɔ, kʋnɛ na cənɛ na kʋnɛ na cənɛ, na kʋ lʋləɣɩ tɔm naanʋwa na naalɛɣɛ pənaɣa taa. Paa ɩsɔtʋ wei kɛ́ kʋ lʋləɣɩ. Kʋ hatʋ haakɩ piitim yəlaa kɛ alaafəya. \t No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Liɣitee pɛɛ kʋcɔlɔcɔlɛɛ kɛ pa ŋmana koluŋa. Pə yela ɩcatɛ tɔ, wʋla maɣamaɣa kɛ pa ŋmana təlɛ, na wʋla ɩnɩ ɩ wɛ təcɛɩcɛɩ kɛ́ ɩsɩɩ tiŋ. \t O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ mə laŋhʋlʋmlɛ tɔ paa pɔɔsəɣɩ. Ɩlɛ kaɣana ɩ́ na-we tɔtɔ? Halɩ ma pəsəɣɩ má ləsɩ mə nyɩɩlʋɣʋ sɩ waatʋ ɩnɩ ɩ taa, pɩɩ lakaɣa mpʋ, paa mə ɩsɛ maɣamaɣa ɩ́ ka ləsaa na ɩ́ tʋ-m. \t Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e mos teríeis dado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna kotuɣu sɔsaa tɔ Piyɛɛ na Yohaanɩ sɩ pá lɩɩ təhʋʋlɛ taa. Pə kaasa mpɛ ɩlɛna pa niki tə saawala. \t Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kələna təlɛʋ. Má heeli kʋtɔntʋ sɩ Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa Kʋlɩ na ń kɛlɩ nyá kpatəlɛ na ń tɔ? \t Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ tɔ pə taɣa nɔɔhɛɛ tike yaa niŋ yaa ŋkpaŋŋ yaa ɩsɛ tike wɛnna. Ama pə tənaɣa mpʋ pə wɛnna kʋ tɔɔ. \t Porque também o corpo não é um membro, mas muitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Ɩfeesu Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma tɔka ɩsɔtʋlʋŋasɩ naatosompɔɣɔlaɣa kɛ ma niŋ ntɔɣɔŋ taa, na ma tɔŋ wʋla kpatəŋ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔ ɩ hɛkʋ taa tɔ ma yɔɣɔtaa sɩ: \t Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ la laakalɩ na mpa pa kɔŋna faɣasʋɣʋ kɛ mə hɛkʋ na pá tolisiɣi Ɩsɔ sɛɛlaa tɔ. Mpɛ ɩnɩ pa sɔɔla sɛɣɛsʋɣʋ ŋku pa sɛɣɛsa-mɛ tɔ kʋ wakəlʋɣʋ kɛ́. Ɩ́ taa kpətəna-wɛ. \t Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye paa pɛɛta-ɩ ɩ liɣitee taa kəlɩ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩnʋwa (300) na pá ha kʋnyɔntʋnaa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kala alʋ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ sɔsɔm. \t Pois podia ser vendido por mais de trezentos denários que se dariam aos pobres. E bramavam contra ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa kpa Yesu tɔ pa pona-ɩ kɔtəlaa wulaʋ Kayifi tɛ na pá maɣana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa. \t Aqueles que prenderam a Jesus levaram-no � presença do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ pa hʋ́lə́ɣɩ́ təkpataa kɛ́ sɩ pa pɛɛkəɣɩ pa maɣamaɣa pa tɛtʋ. \t Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ mpʋ tɔ pə liɣita samaa tənaɣa na pá kiisiɣi yem, ɩnɛ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyəntʋ ntɔ, ɩnɛ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyəntʋ ntɔ. Haləna mpa pa ta tɩɩ nyəm mpi pə nyʋɣʋ tɔɔ pa kotaa tɔ pɛlɛ pa wiisina paɣalɛ. \t Uns, pois, gritavam de um modo, outros de outro; porque a assembléia estava em confusão, e a maior parte deles nem sabia por que causa se tinham ajuntado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ Ɩsɔ nɔka ɩsəna tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lapa, ɩ tʋ yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ paa mpiɣi waanɩ waanɩ. \t Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pə lapa ɩsəna na ń yaa-m kʋpaŋ? Nɔɣɔlʋ ta kɛ kʋpaŋ ye pə taɣa Ɩsɔ tike təkoŋ. \t Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye acɔɔnaa na latəcɛnaa pə caləm na naaŋ alʋ nyəŋ wei pa nyaɣasa ɩ təna na pá ŋmɩɩsəɣɩ ɩ tɔlʋma kɛ yəlaa asilima nyə́ma tɔɔ tɔ ta kpisi pa asilima kɛ kpiisuɣu, \t Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto � purificação da carne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ Yesu sɛɛlaa kpeka seekuɣu Kilisiti tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ alaa ká seeki pa paalaa kɛ pə təna pə taa. \t Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alɛ a nyɔwa na á kʋlɩ na á pɩɩ tɩɩŋ na á lʋlɩ pee. Lɛnna kɛ pəcɔ, lɛnna kɛ maɣana, lɛnna kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na lʋm sɔʋnaa na niŋ tənʋɣʋ pə tɔmnaa, na sətaa feesuɣu na tam hʋʋlɛ pə tɔmnaa. \t e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kala takəlaɣa kanɛ, ɩlɛna pa laakalənaa caɣa təntəmlɛ na pa laŋa hʋlʋmɩ. \t E, quando a leram, alegraram-se pela consolação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi mə caa sɩ yəlaa ɩ́ la-mɛ tɔ, mɩɩ la pɛlɛɣɛ-wɩ tɔtɔ. \t Assim como quereis que os homens vos façam, do mesmo modo lhes fazei vós também."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ ɩsɩɩ kafa kɛ ma suukaɣa-mɛ, pə taɣa mʋtʋ. Ɩ́ taa nyənta tɔɣɔʋ tɔ pə tɔɔ, na haləna saŋa ɩ́ ta nyənta tɔɣɔʋ. \t Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ, Helɔtɩ, na Pɔŋsɩ Pilatɩ, na mʋʋlaa, na Ɩsɛɣɛlɩ piitim nyə́ma pa pɛɛla nɔɣɔ kɛ nyá təmlɛ tʋ naŋŋ tʋ, wei n ləsaa sɩ ɩ́ la Mesii tɔ, ɩ tɔɔ kɛ́ ɩcatɛ tənɛ tə taa. \t Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná takəlaɣa kɛ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ niŋ taa, na pá kpila-kɛɣɛ kekeele na pá ŋmaawa ka taa na ka waalɩ, na pá taala ka tɔɔ kɛ́ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa na pə́ tʋ niŋ. \t Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá tɔ sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ ka tɔma sɩ ɩnɩ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ na ɩ taɣanɩ-tɛɣɛ ŋmaʋ kɛ kʋyɛɛŋ tooso taa. \t e disseram: Este disse: Posso destruir o santuário de Deus, e reedificá-lo em três dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpaɣa-yɛ na pá yana tɛtʋ nti pa yaa sɩ cʋɣʋ təhulle tɔ, na pə maɣamaɣa kɛ Tacaa ka heela-m. \t e deram-nas pelo campo do oleiro, assim como me ordenou o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ka yɔɣɔtaa sɩ: Se nyá caa na nyá too, na tɔtɔ sɩ: Ye wei ɩ tʋʋ ɩ caa yaa ɩ too, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ. \t Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, waatʋ wei Yesu nawa sɩ pə təna pə maɣaa, ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Lʋkɔtʋ wɛna-m. Ɩ yɔɣɔta mpʋ sɩ pə́ la teitei ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t Depois, sabendo Jesus que todas as coisas já estavam consumadas, para que se cumprisse a Escritura, disse: Tenho sede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ sʋʋ Yosalɛm taa, ɩlɛna ɩcatɛ la yuŋ təkɛmm, na yəlaa pɔɔsəɣɩ sɩ: Aweɣe ye? \t Ao entrar ele em Jerusalém, agitou-se a cidade toda e perguntava: Quem é este?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛɛ na pá tɛɛləɣɩ sɩ pa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa hikiɣi kʋpantʋ tɔ pá na mpusi kɛlɛ. Tə maɣamaɣa kɛ pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Mpusi tʋ ntɛ wei ɩɩ təŋəɣɩ pə təna mpi pa ŋmaawa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔɣɔ tam tɔ. \t Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ Yesu ɩ́ pɩɩkəna na maa səkɩ. \t É necessário que ele cresça e que eu diminua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, ye yʋlʋ ta pəsɩ ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa, ɩsənaɣa ɩ ká pəsɩ na ɩ́ paasəna Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle? \t (pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Timpi paa tɔŋaɣa sɩ ɩ́ tá kɛ́ ma yəlaa tɔ, tənɛ ɩnɩ maɣamaɣa kɛ paa yaa-mɛ sɩ Ɩsɔ weesuɣu tʋ piya. \t E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ maɣasɩ mpa pa yeki sɩ pá sɔɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ sətaa lona tɔ na ɩ́ na. Pa tɛɛləɣɩ sɩ paa hiki weɣelɛ ɩlɛ yee? Na ye tampana tɔɔ sɩ sətaa kaa fe, pepe tɔɔ kɛ́ pa yeki na pá sɔɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm kɛ pa lona? \t De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa tɔŋna-ɩ nyəkʋɣʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ ɩ faaci taa sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa panɛ asaɣaa kɛ́. Piti təmlɛ nte tə hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ Ɩsɔ lakəna tɔɣɔ mpɛ pa caakɩ. Ɩlɛ pa kaa na natəlɩ, ye pə taɣa Yonaasɩ nyəntɛ. \t Como afluíssem as multidões, começou ele a dizer: Geração perversa é esta; ela pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o de Jonas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna waatʋ ɩnɩ ɩ taa Yesu waasaɣa yəlaa paɣalɛ kɛ pa kʋtɔməŋ, na ɩ́ lakɩ na acamaa hikiɣi alaafəya, na ɩ́ looki alɔɣaa, na ɩ́ kuliɣi yʋlʋmaa paɣalɛ ɩsɛ. \t Naquela mesma hora, curou a muitos de doenças, de moléstias e de espíritos malignos; e deu vista a muitos cegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ma luɣu lapa sɩ má na-ŋ-tɩ na tə́ wii kʋnyɔŋ kɛ kʋwii. Nyənɩ, saŋa ɩsəntɔ Pɔɔlɩ má ma kpatəlaa kɛlɛ, pə́cɔ́ ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. \t todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yesu pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N na-m tɔɣɔlɛ n tisaa? Mpa pa ta na-m pə́cɔ́ pa tisaa tɔ, pa nɩɩ leleŋ kɛ́. \t Disse-lhe Jesus: Porque me viste, creste? Bem-aventurados os que não viram e creram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ kpɛnta mə na Yesu Kilisiti kɛ́, na ɩ lapa na Kilisiti pəsɩ tá ləmaɣasɛɛ. Kilisiti tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ nyənəɣɩ-tʋɣʋ yʋlʋpama. Ɩnɩ ɩ lapəna na tə́ pəsɩ Ɩsɔ nyə́ma, na kʋlʋm ɩnɩ ɩ yapəna tá nyɔɔŋ. \t Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Simɔŋ Piyɛɛ, na (tompu) Tomaa, na (Kalilee Kana tʋ) Natanayɛɛ, na Sepetee pəyalaa, na Yesu ɩfalaa taa napələɣɩ naalɛ pa kotaa na pá caɣaa. \t Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam Helɔtɩ ɩnɩ ɩ ka tɔmna sɩ pá kpa Yohaanɩ na pá hɔkɔ-ɩ na pá tʋ-ɩ saləka taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ Helɔtɩ lapa mpʋ, ɩ ka kpaɣa ɩ taalʋ Filipʋ alʋ Helɔtiyatɩ kɛ́, \t Pois Herodes havia prendido a João, e, maniatando-o, o guardara no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Felipe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa mpɛ pa kɔma na pá kpe, ɩlɛna Yesu sʋʋ samaa kɛ Yohaanɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ sɩ: Pepeɣe ɩ́ ka pola wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ naʋ ye? Heelim makɩ na pə́ ciɣitiɣi səsəncaŋa ŋka tɔ? Anɩ pə taɣa təlɛ. \t Ao partirem eles, começou Jesus a dizer �s multidões a respeito de João: que saístes a ver no deserto? um caniço agitado pelo vento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ lɩɩ sɩ tɩɩ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na tə́ polo Italii, ɩlɛna pá kpaɣa Pɔɔlɩ na saləkatʋnaa lɛlaa na pá tʋ yoolaa sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ niŋ taa. Pa yaa y+o+olú ɩnɩ sɩ Yuliyusi. Ɩ kɛ́ Lom yoolaa tintiɣile nte pa yaa sɩ Lom wulaʋ sɔsɔ nyəntɛ tɔ tə taa nɔɣɔlʋ. \t E, como se determinou que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ fem waalɩ, tɔm tooso nyəm ntɔ ɩ lɩɩkʋɣʋ ɩ ɩfalaa tɔɔ tɔ. \t Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ta nyɩ Mɛləcisetɛɛkɩ caa, pa ta nyɩ ɩ too. Nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ akele lʋləna na pə́ lʋlɩ na pə́ tala-ɩ. Pa ta yɔɣɔtɩ ɩ lʋlʋɣʋ tɔm kɛ tiili, yaa ɩ səm tɔm. Ɩ nəɣəsəna Ɩsɔ Pəyaɣa, na ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ kɛ́. \t sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote para sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔŋa ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩsɔŋmʋntʋɣʋ nakʋlɩ kʋ kɔɔ na kʋ takɩ pa tɔɔ. Kʋ tɔŋa pa tɔɔ kɛ́ tiiu, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa Piyɛɛ-wɛɣɛ sɔsɔm. \t Enquanto ele ainda falava, veio uma nuvem que os cobriu; e se atemorizaram ao entrarem na nuvem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə lɩɩwa suwe? Pə lɩɩwa sɩ mpi Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma pɛɛkaɣa tɔ, pa ta hiki-wɩ. Ama mpa Ɩsɔ ləsaa tɔ pa tike pa hikina. Na mpa pɛlɛ pa kaasaa tɔ, pɛlɛ pa ta pəsɩ na pá cɛkəna. \t Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ na Paanapasɩ pa tala Ɩkʋniyɔm. Ɩlɛna pá sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa na pá yɔɣɔtɩ ɩsəna mpi pə wɛɛ tɔ. Haləna Yuta nyə́ma na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tuutuuma tisi na pá mʋ Ɩsɔ Tɔm. \t Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ kiisaa na ɩ́ paasɩ na ɩ́ selisi-kɛɣɛ teu, ɩlɛna ɩ́ se ka waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa fiɣinaa. Haləna yəlaa tɔ sɩ ka səpaɣa təkpem. \t E ele, gritando, e agitando-o muito, saiu; e ficou o menino como morto, de modo que a maior parte dizia: Morreu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa kʋla təna na pá polo Yuta tɛtʋ taa, na ɩ́ na-wɛ pá caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ, na ɩ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. \t Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ Tacaa yelaa na má wɛɛna naani kɛ mə tɔɔ təkpataa sɩ ɩ́ kaa kpaɣa hʋwɛɛ nna a faɣana ma nyəna tɔ. Ama wei ɩ lakɩ-mɛɣɛ yɛlɛyɛlɛ tɔ paa ɩ kɛ́ wei te Ɩsɔ ká nana pʋntʋ. \t Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ sɩ: Pə ha-mɛɣɛ sɩ ɩ́ nyɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm kʋŋmɛsətʋ. Ama pə kaasa lɛlaa tɔ, ɩsɔnaa kɛ paa sɛɛ-wɛ sɩ: Paa pa nyənəɣɩ ɩsəntɔ, pá taa ná. Paa pa nɩɩkɩ, pá taa cɛkəna pə hʋwɛɛ. \t Respondeu ele: A vós é dado conhecer os mistérios do reino de Deus; mas aos outros se fala por parábolas; para que vendo, não vejam, e ouvindo, não entendam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ sɩ Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa təna ká nyɩ teu təkpataa sɩ, Yesu wei ɩ́ kama səm tesika tɔɔ tɔ, ɩnəɣɩ Ɩsɔ lapa Sɔsɔ na Mesii. \t Saiba pois com certeza toda a casa de Israel que a esse mesmo Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulee ɩ́ keesa tá sɔsaa yaa Falisanaa taa nɔɣɔlʋ na pʋntʋ təŋəɣɩ-ɩ? \t Creu nele porventura alguma das autoridades, ou alguém dentre os fariseus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntiɣi maa tasa yɔɣɔtaɣa ɩlɛ yee? Tapacaɣalɛ fɛɩ-m sɩ má yɔɣɔtɩ Ketiyɔŋ, na Palakɩ, na Samsɔŋ, na Yɛfɛtɛ, na Tafiiti, na Samiyɛɛlɩ, na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pa tɔm. \t E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, Sepetee pəyalaa Saakɩ, na Yohaanɩ, pa pola Yesu kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa sɩ ń la-tʋɣʋ mpi tɩɩ sələmɩ-ŋ tɔ. \t Nisso aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Maləta nɩɩwa sɩ Yesu kɔŋ tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ səŋɩ-ɩ, na Malɩ náá caɣa təyaɣa. \t Marta, pois, ao saber que Jesus chegava, saiu-lhe ao encontro; Maria, porém, ficou sentada em casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩ́ kpaɣa mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ wɛɛtʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́lɛ́ ɩ lakəna na ilim lɩɩkɩ asaɣaa na kʋpama pa təna pa tɔɔ, na ɩ́ kpɛntəɣɩ mpa pa kɛɛsaa na mpa pa ta kɛɛsɩ tɔ na ɩ́ haakɩ tɛʋ. \t para que vos torneis filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ləsa ɩ təmlɛ tʋ tɔ, mə cɔlɔɣɔ ɩ laaləna-ɩ kɔnaʋ. Ɩ kɔna-mɛɣɛ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ la-mɛɣɛ kʋpantʋ, sɩ ɩ́ laɣasɩ-mɛ na paa wei ɩ́ yele ɩ yaasi ɩsaɣaʋ. \t Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo tɛtʋ nti tə wɛ Tiii na Sitɔŋ pə cɔlɔ tɔ tə taa. \t Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nti tɔɣɔlɛ sɩ, tɩɩ la-wɛɣɛ takəlaɣa sɩ pá kii asilima nantʋ kʋlalaatʋ, na pá yele tɛtɛlakasɩ. Pá taa tɔɣɔ mpi pa ta lɛntɩ tɔ pə nantʋ, na caləm tɔtɔ. \t mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa Yesu na pá pona kɔtʋlʋ sɔsɔ təyaɣa, na Piyɛɛ təŋaɣa ɩ waalɩ kɛ́ táálə́ḿ tɔɔ. \t Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kəla kawalasɩ, na ɩsaɣatʋ, na kʋnyɩɩləŋ, na nyaŋ, na ɩsɛsɛɛmlɛ, na yʋlʋkʋlɛ, na yoou, na puɣusuɣu, na muɣuluɣu tike kɛ pa nyəmá. Pa kɛ́ yɔɣɔtəlaa. \t estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa taŋlaa mʋ liɣitee anɩ na pá lá ɩsɩɩ pa heela-wɛ tɔ. Na tɔm tənɛ tə yɛkɩ Yuta nyə́ma hɛkʋ, haləna saŋa. \t Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kpətəna Yesu na ɩ waalɩ tɔɔ, na ɩ́ tokina ɩ capa ntʋmpile. Ɩlɛna pə tɛmɩ-ɩ kpakpaa ɩnɩ. \t chegando-se por detrás, tocou-lhe a orla do manto, e imediatamente cessou a sua hemorragia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tʋ nyá niŋ na kʋtɔntʋnaa hikiɣi alaafəya, na ń yele na yəlaa naakɩ nyá kɔkɔlɔ nyəm na nyá piti təma kɛ nyá təmlɛ tʋ naŋŋtʋ Yesu toŋ taa. \t enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulaʋ sɔsɔ ɩnɩ ɩ təmlɛ nyə́ma lɛlaa ná mpʋ, ɩlɛna pa laŋa wakəlɩ sɔsɔm, haləna pá polo pá heeli-təɣɩ pa caa. \t Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛ tɔtɔ ɩ́ ká nyənɩ mə tɩ ɩsɩɩ mpa pa səpa na pə́ cɛ pá na ɩsaɣatʋ tɔ, na ɩsɩɩ mpa pa fema sətaa taa na kaɣana pa wɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ pá na Yesu Kilisiti pa kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna alʋ náá se na ɩ́ polo wʋlaɣa tɛtʋ taa. Ɩsɔ ka taɣana-ɩ təcaɣalɛ kɛ tənaɣa sɩ ɩ́ caɣa na pá tɔɔ-ɩ kʋyɛɛŋ iyaɣa na kʋyɛɛŋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩtoso (1260) taa. \t E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma nyəmá sɩ mə sələməŋ na Yesu Kilisiti Feesuɣu sənaʋ tɔɔ pə tənaɣa mpʋ pɩɩ məlɩ ma nyʋɣʋ yapʋ. \t porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n wɛɛ na ń sɛɣɛsəɣɩ tá taapalaa kɛ tɔmnaa panɛ, n tɛŋ na ń lá Yesu Kilisiti təmlɛ tʋ kʋpaŋ kɛ́. Na pɩɩ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tɔmnaa na tampana sɛɣɛsəŋ wei n təŋaa tɔɣɔ n pɩɩsəɣəna nyá ləsaɣa. \t Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna yəlaa paɣalɛ náá kʋlɩ na pá tɔŋ sɩ: Taalɩ ɩnɛɣɛ ɩ lapa, ɩnɛɣɛ ɩ lapa. Lɛlaa sɩ ɩnɛɣɛ, na pá taɣanəɣɩ pa taa pa tike kɛ kpɛɛsʋɣʋ. \t Porque contra ele muitos depunham falsamente, mas os testemunhos não concordavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ laasasɩ tooso, ɩlɛna mpʋ ɩnɩ pə́ taɣanɩ ɩsɔtaa kɛ́ kpaʋ. \t Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔɣɔnɩ-wɛ na pá yɛlɩ kʋtɔɣɔʋ yapʋ kɛ pəcɔlɔ pəcɔlɔ cacakəŋ tɛɛ na pə acalɛɛ taa. \t despede-os, para que vão aos sítios e �s aldeias, em redor, e comprem para si o que comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ tɔɣɔnɩ pa təna mpa pa pɛɛtaɣaa na mpa pa yakaɣa tɔ. Na ɩ́ pəsɩ liɣitee yɔkəlaa taapələnaa kɛ alele na alukukunaa pɛɛtəlaa kpelasɩ tɔtɔ. \t Então Jesus entrou no templo, expulsou todos os que ali vendiam e compravam, e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tasa Ɩsayii takəlaɣa ŋkɛ ka taa tɔtɔ sɩ: Sesee pəyaɣa ká tɛ na ká kɔɔ. Ɩ ká kʋlɩ na ɩ́ kpiliki piitimnaa, na pá tɛɛləɣɩ ɩ kiŋ. \t E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa niŋ wɛ lɔŋ kɛ yəlaa təkʋlɛ. \t Os seus pés são ligeiros para derramar sangue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tʋ-wɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ, na pá təŋəɣɩ siɣisuɣu, na pá tɛ́ Ɩsɔ na pa taa kɛ́ teu, na pá lá na pá wɛɛna sɔɔlʋɣʋ. \t Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Mpʋ tɔtɔɣɔ mə taa nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ, ye pʋntʋ ɩ́ ta ləsɩ ɩ kʋnyɩɩlʋɣʋ kɛ ɩ nyəm təna tɔɔ. \t Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsa yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ: Ma ta nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ. \t Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ka tɛma-m mə kʋsənamnaa tilinaʋ kɛ maa wɛʋ Tɛsalonikɩ tɔ na pə tema-m teu. \t porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma na wontuɣu nakʋlɩ na kʋ lɩɩkəna teŋku taa. Kʋ həŋ wɛ naanʋwa na kʋ nyɔɔŋ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa. Na nteniŋ tema paa kʋ həlʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ. Na pə́ ŋmaa kʋ nyɔɔŋ tɔɔ kɛ́ hətɛ nte tə tʋʋkɩ Ɩsɔ tɔ. \t Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kaa la sɔsɔ kɛ Tacaa ɩsɛntaa. Ka kaa təŋ sʋlʋmaɣa yaa kʋnyɔnyɔɔm kʋkʋkʋm napəlɩ. Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ ká wɛɛ ka taa kɛ́ sɔsɔm kɛ hatoo ka too lotu taa. \t porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaa, Ɩsɔ fɔɔ, mɛ mpa tuu ɩsaɣatʋ ka kpa yomle tɔ pənɛntɛ ɩ́ nɩɩna nti pa sɛɣɛsa-mɛ sɩ ɩ́ kɛɛsəna tɔ təkpataa. \t Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração � forma de doutrina a que fostes entregues;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ caana faɣaʋ, waatʋ ɩnɩ pa taa wei ɩ kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ tɔ ɩ wɛna mpaaʋ sɩ ɩ́ yele na pá faɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yaa-mɛɣɛ sɩ ɩ́ caɣa təma kiŋ na leleŋ. \t Mas, se o incrédulo se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou a irmã, não está sujeito � servidão; pois Deus nos chamou em paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩ təna, ɩlɛna ɩ́ polo tɛtʋ nti tə wɛ Tiii cɔlɔ tɔ tə taa, na ɩ́ caɣa təyaɣa nakəlɩ ka taa. Ɩ ta sɔɔlɩ sɩ yəlaa ɩ́ nyɩ ɩ tɔɔ. Paa na mpʋ tete ɩsɩɩ saŋa tɔ pa tɛma ɩ tɔɔ kɛ́ kulusuɣu. \t Levantando-se dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom. E entrando numa casa, não queria que ninguém o soubesse, mas não pode ocultar-se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ kɔma na ɩ́ məlɩ Yosalɛm, ɩlɛna Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Yesu tɔ pá tɔmɩ-ɩ sɩ: \t E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Falisanaa sɩ: Ye tampana ɩ́ ka kɛ́ yʋlʋmaa, ɩ́ taa wɛna ɩsaɣatʋ. Ama ɩsɩɩ ɩ tɔŋʋɣʋ sɩ ɩ́ naakɩ tɔ, pə tɔɔ kɛ́ mə ɩsaɣatʋ wɛ tam. \t Respondeu-lhes Jesus: Se fosseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Nós vemos, permanece o vosso pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ nɩɩ leleŋ na ɩ́ ná kʋyɛɛŋ kʋpaŋ kɛ atɛ cənɛ, pʋntʋ ɩ́ yele ɩsaɣatʋ yɔɣɔtaɣa, na ɩ́ taa tasa pɔpɔtʋ pɛlʋɣʋ. \t Pois, quem quer amar a vida, e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa caa pa taa na pa waalɩ pa ta na nɔɣɔlʋ. Ye pə taɣa Yesu tike kɛ pa ná pa kiŋ. \t De repente, tendo olhado em redor, não viram mais a ninguém consigo, senão só a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu mɔla ɩ taa kɛ́ teu na ɩ́ tɔ sɩ: Kʋfalaŋ yəlaa mɛ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ piti təmlɛ suwe? Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, ɩ́ kaa na piti təmlɛ natəlɩ se. \t Ele, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não será dado sinal algum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ tisuɣu sɩ Yesu Kilisiti ɩ́ la mə Sɔsɔ tɔ, ɩ́ yele na mə na-ɩ ɩ́ kpɛntɩ mə tɔntɛ taa. \t Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ pasa mə təɣɩ Tacaa ɩsɛntaa na ɩ ká kʋsɩ-mɛ. \t Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣalɛ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yele na sətaa pi pa sətaa. Ama nyaa polo na ń kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm. \t Replicou-lhe Jesus: Deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos; tu, porém, vai e anuncia o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kɛ́ ɩ piya, na kʋpantʋ nti Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká ha ɩ yəlaa ɩsɩɩ kpancoou tɔ, tɩɩ hiki-tɩ tɔtɔ. Tá na Kilisiti tɩɩ kpɛntəna-təɣɩ hikuɣu. Ye tá na-ɩ tə kpɛnta wahala hikuɣu tá na-ɩ tɩɩ kpɛntɩ ɩ teeli taa tɔtɔɣɔ. \t e, se filhos, também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros de Cristo; se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tʋɣɩ-mɛɣɛ kawulaɣa ɩsɩɩ ma Caa ná tʋɣʋ ma tɔ. \t e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təma lapʋ wɛ fakasɩ fakasɩ. Ama Tacaa kʋlʋm ɩnɩ ɩ təma kɛ pa lakɩ. \t E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma Yesu kɛ́ Ɩsɔ lʋm sɔʋ ɩlɛna ɩ́ lɩɩ lʋm taa. Tənaɣa ɩsɔtɔnʋɣʋ hɛta kpakpaa, na Yesu ná Ɩsɔ Feesuɣu ɩsɩɩ alukuku na kʋ tiiki ɩ tɔɔ. \t Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yesu nɩɩ mpʋ tɔ, ɩ tɔma sɩ: Pə taɣa kʋtɔŋ ŋkʋɣʋ ɩ ká səna. Ama kʋ kiŋ kɛ yəlaa ká nana Ɩsɔ teeli, na kʋ kiŋ tɔtɔɣɔ Ɩsɔ Pəyaɣa má maa hikina teeli. \t Jesus, porém, ao ouvir isto, disse: Esta enfermidade não é para a morte, mas para glória de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə kɔma pə tala saa wei Ɩsɔ ka sɩɩwa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tili ɩ pəyaɣa, na alʋ lʋləna-kɛ, na ká təŋ Yuta nyə́ma kʋlapʋtʋ. \t mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo de lei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣana-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ kɛ́, ɩlɛ pə taɣa mə caanaa mpa pa səkɩ tɔ mpɛ pa tasəna-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ. Ama pə tuu mpiɣi mə taa na pɩɩ səkɩ tɔ mpɩ pə yelina na pə́ lá mpʋ. Ɩsɔ Tɔm nti tə wɛna weesuɣu na tə wɛ tam tɔɔ tɔ ntɩ tə tənna pə lapa mpʋ. \t tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ná mpʋ, ɩlɛ pə ta maɣa-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ yele na piya kɔɔ ma kiŋ, ɩ́ taa kaɣatɩ-sɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa pa wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, mpɛ pa tənna Ɩsɔ Kawulaɣa. \t Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: Ma tɛɛtʋnaa, ma ta nyɩ sɩ ɩ kɛ́ kɔtʋlʋ sɔsɔ se. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa sɩ: Pə fɛɩ sɩ n ká yɔɣɔtɩ nti tə fɛɩ teu tɔɣɔ nyá tɛtʋ sɔsɔ. \t Disse Paulo: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɛɣɛ tə sɛɛkəna Tacaa Sɔsɔ kɛ ɩ́ na təmlɛ, na ntɛɣɛ tə təŋsəɣəna mpusi kɛ́ yəlaa mpa Ɩsɔ ŋmawa na pá nəɣəsəna-ɩ tɔ. \t Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos � semelhança de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ ɩ ka heeluɣu ta caanaa Apəlaham na ɩ piitim nyə́ma kɛ tam tɔɔ tɔ. \t (como falou a nossos pais) para com Abraão e a sua descendência para sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ feesa Tacaa Yesu kɛ səm taa, ɩnəɣəlɛ heeŋ tiikilu sɔsɔ kɛ ɩ səpʋ tɔ pə tɔɔ. Na ɩ səm mpɩ pə yelina na nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ tam nyəm la tampana. \t Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ filisinaa məla kɔtəlaa sɔsaa na Falisanaa pa kiŋ na pɛlɛ pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tá kɔna-ɩ? \t Os guardas, pois, foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma caa sɩ paa timpiɣi apalaa sələməɣɩ Ɩsɔ, pá tiɣisi Ɩsɔ kɛ́ niŋ, na pá sələməna lotu kʋlʋmtʋ, na pááná yaa yoou ɩ́ taa wɛɛ. \t Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa tɛləsəɣɩ pɛlʋɣʋ tɔm kɛ lɔlɔ kɛ pa weesuɣu taa tɔ ma kooliɣi kɛ́ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ha pa tənaɣa alaafəya na ɩ́ la-wɛɣɛ kʋpantʋ na ɩ́ kpɛnna ɩ yəlaa samaa təna təpaɩ na ɩ́ la mpʋ. \t E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ laŋlɛ cɛpəna ɩsəna pa fɛɩna Ɩsɔ kɛ́ naani tɔ. Pəlɛ pə waalɩ Yesu cɔɔ acalɛɛ nna a wɛ pəcɔlɔ təna tɔ a tɔɔ na ɩ́ sɛɣɛsɩ. \t E admirou-se da incredulidade deles. Em seguida percorria as aldeias circunvizinhas, ensinando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ tala nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la Apəlaham tɔ tə lapʋ tɔ, tá piitim nyə́ma huka sɔsɔm, pa paɣaʋ kɛ Icipiti wɛ sɔɣɔntʋ. \t Enquanto se aproximava o tempo da promessa que Deus tinha feito a Abraão, o povo crescia e se multiplicava no Egito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ pa hʋʋna-təɣɩ pa maɣamaɣa, ama tampana pə tɩɩ wɛɛ sɩ pá la ḿpʋ́ɣʋ́ kʋnyɔntʋnaa mpɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yosalɛm Yuta nyə́ma mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ, paa yelaa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pá hiki pa Ɩsɔ sɛɛʋ kʋpantʋ tɔ, pə wɛɛ sɩ pənɛntɛ pɛlɛ pá cosi pa wɛnaʋ taa maɣamaɣa na pá lɛɛtɩ-wɛ. \t Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə Caa kɛlɛ Ɩlɔɣɔʋ, na ɩ luɣu nyəntʋ kɛ mə sɔɔla lapʋ. Hatoo kancaalaɣa ɩ́lɛ́ ɩ kɛ́ yʋlʋkʋlʋ kɛ́, ɩɩ caa tampana təŋʋɣʋ kɛ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ maɣamaɣa ɩ ta kɛ tampana tʋ tɔ pə tɔɔ. Waatʋ wei ɩ yɔɣɔtəɣɩ pɔpɔtʋ tɔ, ɩ tənaɣalɛ təna. Mpi tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ pɔpɔtʋ, na pɔpɔtʋ təna caa kɛ́. \t Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o princípio, e nunca se firmou na verdade, porque nele não há verdade; quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio; porque é mentiroso, e pai da mentira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ Hʋʋlɛ wule paa pɔɔsɩ yəlaa na paa heelina pa maɣamaɣa pa nɔɔsɩ kɛ paa tɔmaɣa kpaɩ nyəŋka ŋka pa yɔɣɔta yem tɔ. \t Digo-vos, pois, que de toda palavra fútil que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yutaasɩ tisi, na ɩ́ sʋʋ pɛɛkʋɣʋ kɛ kʋyakʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ taa ɩ ká tʋ Yesu kɛ́ pa niŋ taa na samaa ta nyɩ tɔ. \t E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mpi yʋlʋ nɔɣɔ ná yɔɣɔtəɣɩ tɔ hatoo ɩ lotu taa kɛ́ pə lɩɩkəna, na mpʋ pə lakəna yʋlʋ kɛ ɩsaɣaʋ. \t Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ ká yɔɣɔtɩ ɩsaɣatʋ kɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔɔ tɔ pa kaa hɩɩsɩ pʋntʋ ɩsaɣatʋ kɛ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pʋntʋ səɣəla ɩsaɣatʋ tam nyəntʋ kɛ́. \t mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca mais terá perdão, mas será réu de pecado eterno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Yota kɛ́ Yowanaŋ pəyaɣa, na Yowanaŋ kɛ́ Lesa pəyaɣa, na Lesa kɛ́ Solopapɛɛlɩ pəyaɣa, na Solopapɛɛlɩ kɛ́ Salatiyɛɛ pəyaɣa, na Salatiyɛɛ kɛ́ Neli pəyaɣa, \t Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tə́ maɣana Ɩsɔ sɛɛlaa kɛ təna, na tá na-wɛ tə́ caɣa kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ lapa na pá heeli Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ taa polo Yosalɛm. \t Havendo achado os discípulos, demoramo-nos ali sete dias; e eles pelo Espírito diziam a Paulo que não subisse a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Ɩsɔ luɣu lapəna na má lá Yesu Kilisiti tillu, má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Ɩsɔ yəlaa mpa pa wɛ Ɩfeesu na pá na Yesu Kilisiti pa kpɛntaa na pá nɩɩkəna-ɩ tɔ. \t Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna waatʋ wei tɩɩ wɛ mə hɛkʋ tɔ tə heela-mɛ təkelekele sɩ: Ye wei ɩɩ caa pʋlʋpʋ lapʋ pʋntʋ ɩ́ taa tɔɣɔ. \t Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa mapa kapusi sɩ: Kamɩ-ɩ səm tesika tɔɔ. \t Novamente clamaram eles: Crucifica-o!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋkʋɣʋ yʋlʋ kɛ kʋnyɔŋ kɛ yem na ɩ́ suma sɩ Ɩsɔ tɔɔ tɔ pə wɛ teu kɛ́. \t Porque isto é agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, suporte tristezas, padecendo injustamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, hatoo sɔsaa taa yəlaa tɔŋna Moisi kʋsəsɩɩtʋ sɛɣɛsʋɣʋ kɛ paa ɩcatɛ nte tə taa, na pá kaləɣɩ-təɣɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa kɛ́ paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku. \t Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá sɩ kʋpam pə kpaasa yʋlʋ ɩnəɣɩ hatuu aləsanna taa. Ma tasəɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ma ta nyɩ sɩ tampana pə kpaasa-ɩ yaa pə lapa-ɩ toosee taka kɛ́ kʋlapʋ tɔ. Ama Ɩsɔ tike nyəmna. \t Sim, conheço o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kancaalaɣa nyəntʋ nti tə wɛɛ tɔɣɔlɛ sɩ ɩ́ sɔɔlɩ təmaɣa sɔsɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ye sɔɔlʋɣʋ ɩ́ wɛɛ ɩsaɣatʋ paɣalɛ puki pooluŋ kɛ́. \t tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pə́ lá teitei ɩsɩɩ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm tɔ sɩ: Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa, na ɩ taa tɛm mpəɣɩ Ɩsɔ ná nawa na ɩ́ yaa-ɩ yʋlʋpaŋ na ɩ́ mʋ-ɩ. Na Ɩsɔ yaa-ɩ ɩ ceu. \t e se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa tʋ pʋlʋ lapʋ kɛ yʋlʋ niŋ taa, tampana kɛ ɩ ká təŋ na ɩ́ lakəna-wɩ. \t Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaɣana kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa mpa ma tɔkɩ mə tɔɔ tɔ pa hʋləsəɣɩ ma laŋlɛ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛna Kilisiti tɔnʋɣʋ, na ɩ tɔɣa kʋnyɔŋ kɛ pa tɔɔ na mpi pə́ kaasɩ tɔ pə tɔɔ kɛ́ ma saləməɣəna kʋnyɔŋ kɛ ma tɔnʋɣʋ taa, sɩ má səna na pə́ yoosi-wɩ. \t Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ luɣu lapa sɩ ɩ təŋsəɣɩ-ɩ ɩ waalɩ, ɩlɛna ɩ kpaɣa-ɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɛla-ɩ Yuta nyə́ma mpa paa wɛ hɔɣɔləŋ ɩnɩ ɩ taa tɔ pa tɔɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa təna paa nyəmá sɩ ɩ caa kɛ́ Kəlɛɛkɩ tʋ. \t Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ ləsa pa taa yəlaa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ ha-wɛɣɛ hətɛ sɩ tillaa. Ɩ ləsa pɛlɛɣɛ sɩ pá wɛɛ ɩ kiŋ kɛ tam na ɩ́ tiliɣi-wɛɣɛ waasʋ lapʋ. \t Então designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tə yɔɣɔtəɣɩ sɩ tə wɛʋ ɩsəntɔ tɔ tə fɛɩna ɩsaɣatʋ, ta maɣamaɣa kɛ tə puɣusiɣi, na tampana fɛɩ tá kiŋ kɛ paa pəcɔ. \t Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Ye naʋ ɩ́ makɩ nyá tɔɣɔnaɣa pee, n kaa hɔkɔ ɩ nɔɣɔ. Na tɔtɔ sɩ: Təmlɛ latʋ na ɩ kʋfɛlʋɣʋ kɛ́. \t Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tomaa wei pa yaakaɣa tompu tɔ ɩ tɔma Yesu ɩfalaa lɛlaa sɩ: Aŋha tə́ təŋ Tacaa na tá na-ɩ tə́ kpɛntɩ səm ɩlɛ. \t Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos seus condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ka wɛ Petanii kɛ tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ tʋ Simɔŋ təyaɣa taa. \t Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yəlaa mpɛ pa lɛlaa sʋʋ-ɩ ntaɣama tɔʋ, na pá takɩ ɩ ɩsɛntɔɔ na pá mapɩ-ɩ ŋkuma, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kpeɣe wei ɩ mapa-ŋ tɔ. Pəlɛ pə waalɩ yoolaa kpaɣa Yesu na pá mapɩ-ɩ kataasɩ. \t E alguns começaram a cuspir nele, e a cobrir-lhe o rosto, e a dar-lhe socos, e a dizer-lhe: Profetiza. E os guardas receberam-no a bofetadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛ lɔlɔ kɛ́ kaɣana tɔ pa taa paɣalɛ ká məlɩ waalɩ. Na waalɩ nyə́ma taa paɣalɛ náá məlɩ lɔlɔ. \t Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma təŋa-ɩ təkpɩɩ sɩ: Piti təmlɛ nteɣe n ka la-tʋ na pə́cɔ́ tə́ nyɩ sɩ pə ha-ŋ mpaaʋ sɩ ń la ɩsəntɔ ɩnɩ? \t Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛsalonikɩ Yuta nyə́ma kɔma na pá nɩɩ sɩ Pɔɔlɩ tɔŋna waasʋ lapʋ kɛ Pelee, ɩlɛna pá kʋlɩ na pá polo təna, na pá sʋʋ kɔlɔmɔtɔ lapʋ na pá yoosiɣi samaa. \t Mas, logo que os judeus de Tessalônica souberam que também em Beréia era anunciada por Paulo a palavra de Deus, foram lá agitar e sublevar as multidões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ Piyɛɛ kʋlaa na ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ polo pəlaaʋ tɔɔ. Ɩ talaa ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ wiili na ɩ́ maɣana kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋŋkahʋlʋŋa saalasɩ tike. Pə waalɩ kɛ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ məlɩ ɩ tɛ na piti kpa-ɩ sɔsɔm kɛ nti tə lapa mpʋ tɔ tə tɔɔ. \t Mas Pedro, levantando-se, correu ao sepulcro; e, abaixando-se, viu somente os panos de linho; e retirou-se, admirando consigo o que havia acontecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpɩ saləməɣɩ, pə təna pə saləməɣəna, na ye pa sama yʋlʋ tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpɩ, pə təna pə samtʋ kɛ́. \t De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa la kəllaa na pʋntʋnaa lakɩ mpi ma caakɩ haləna tənaɣa tɔ, maa cɛla pʋntʋnaa kɛ pəsʋɣʋ ŋku ma Caa ná cɛla má tɔ. Maa ha-wɛɣɛ pəsʋɣʋ na pá ŋmakələɣɩ piitimnaa. Na paa tiiki-wɛ na nyəɣəlʋɣʋ kpátʋ́ɣʋ́, na pʋntʋnaa ká naŋ piitimnaa ɩsɩɩ pa yɔkʋɣʋʋ cʋɣʋ nyəm tɔ. Na maa ha-wɛɣɛ tʋlʋmalʋɣʋ tɔtɔ. \t Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa wɛɛ na pa tɔŋna pə tɔm maɣasʋɣʋ, ɩlɛ apalaa napələɣɩ naalɛ lɩɩ pa tɔɔ kɛlɛ na pá suu wontu na tə tee kɔkɔ tənyənənyənɩ. \t E, estando elas perplexas a esse respeito, eis que lhes apareceram dois varões em vestes resplandecentes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pəlaaŋ tʋlɩ na Ɩsɔ yəlaa mpa pa səpa tɔ pa taa paɣalɛ fe. \t os sepulcros se abriram, e muitos corpos de santos que tinham dormido foram ressuscitados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə́ cəpa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ ɩ taa sɩ: Ma caa kaa kɔɔ lɔŋ se. \t Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá teu sɩ tə ta ma-mɛɣɛ nɔɣɔ taa kɛ́ tiiliɣi paa pəcɔ maɣamaɣa, na tə ta la liɣitee kɔtɔɩ kɛ tiili na tə́ puɣusi-mɛ. Na Ɩsɔ maɣamaɣa ná ná pə tənaɣa mpʋ. \t Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa Falisanaa sɩ: Kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, mə taa awe nawa ɩ pəyaɣa yaa ɩ naʋ hota lɔkɔ taa, na ɩ́ yele ləsʋɣʋ kɛ kpakpaa sɩ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule? \t Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Samalii alʋ nɔɣɔlʋ kɔma lʋm luɣu, na Yesu sələmɩ-ɩ sɩ: Ha-m lʋm na má nyɔɔ. \t Veio uma mulher de Samária tirar água. Disse-lhe Jesus: Dá- me de beber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ natəlɩ, paa nti tə maɣana-mɛ ɩ́ heeli Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ taa kɛ́ mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ, na ɩ́ sɛɛ-ɩ nyana təmlɛ. \t Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə́ tala tɩɩŋ ɩnɩ ɩ kooluɣu waatʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋsɩ ɩ tillaa napəlɩ sɩ: Ɩ́ polo ma təmlɛ nyə́ma kiŋ na pá cɛlɛ-m ma tete. \t E quando chegou o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na ɩ́ lakɩ ɩsɩɩ yəlaa mpa paa kɛɛsəna Ɩsɔ Tɔm nti tə hɛtəɣɩ-tʋɣʋ ta yomle taa na pá hʋʋna tɔ. \t Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ Tacaa ká ha-mɛɣɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa pɩɩ waasɩ-mɛ tɔ, na ɩ́ kɔna Mesii wei ɩ ka ləsa hatoo lɔŋ na ɩ́ sɩɩ-mɛ tɔ. Mesii ɩnəɣəlɛ Yesu. \t e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tɔɣɔlɛ sɩ ye yʋlʋ nyənəɣɩ ɩ təɣɩ Ɩsɔ sɛɛlʋ pəyele ɩ lakɩ asilima, na ɩ́ ta yele nyɩɩlʋɣʋ na tɩɩŋ laaʋ na yəlaa tʋʋʋ na sʋlʋm nyɔɔʋ na ŋmɩɩləm, ɩ́ taa kpətəna pʋntʋ. Mə na yʋlʋ ɩsɩɩ mpʋ ɩ́ taa tɔɣɔ tɔɣɔʋ maɣamaɣa. \t Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔma sɩ: Ma sama Ɩsɔ kɛ́ hatoo ma lotu taa kɛ́ ɩ kəlʋɣʋ tɔɔ. \t Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pá lɔ-ɩ tɔ, Icipiti wulaʋ sɔsɔ pɛɛlɔ hiina-ɩ na ɩ́ tɔkɩ-ɩ ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kʋlʋlʋ. \t Sendo ele enjeitado, a filha de Faraó o recolheu e o criou como seu próprio filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa laɣasaɣa kɛ pəcɔ, ɩlɛna nɔɣɔlʋ tɔtɔ náá na Piyɛɛ, na ɩ́ tɔ sɩ: Pa taa wɛɣɛlɛ na nyá tɔtɔ. Ama Piyɛɛ cɔ apalʋ ɩnɩ sɩ: Pə taɣa ma. \t Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ lʋlɩ ɩ kancaalaɣa pəyaɣa kɛ apalʋpəyaɣa. Na ɩ́ hɩɩsɩ-kɛɣɛ wontu kʋtɔɣɔʋ tətʋlɛ taa na ɩ́ takɩ-kɛɣɛ saalasɩ. Pə taɣa pʋlʋ, təcaɣalɛ taa tala-wɛɣɛ mʋʋlaa təsʋʋlɛ. \t e teve a seu filho primogênito; envolveu-o em faixas e o deitou em uma manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nyənaɣa, ɩlɛna má ná Ɩwəyaɣa na ká səŋa Siyɔŋ pʋɣʋ tɔɔ, na yəlaa iyisi nɩɩnʋwa na iyisi nɩɩlɛ na liɣiti (144000) wɛ ka cɔlɔ, na pá ŋmaa pa tokuŋ taa kɛ́ kana ka Caa pa həla. \t E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa ɩ too səŋa təna, na ɩ ɩfalʋ wei ɩ ka sɔɔlaa tɔɣɔ ɩ too kɔŋkɔŋ taa təna. Ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ too sɩ: Alʋ nyá, nyá pəyalʋ kɛlɛ. \t Ora, Jesus, vendo ali sua mãe, e ao lado dela o discípulo a quem ele amava, disse a sua mãe: Mulher, eis aí o teu filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, Ɩsɔ caa kɛ́ sɩ mɩɩ tɔkɩ kʋpantʋ na ɩ́ lakɩ-tɩ, na pə́ mɔtɩ ɩsəkpɛɛtɛɛ nyəma na kʋmɛlɛməŋ pa nɔɔsɩ na pá taa na kʋyɔɣɔtʋtʋ. \t Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens insensatos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta təmlɛ taa taapalʋ kʋpaŋ Ɩpafəlasɩ sɛɣɛsəna-mɛɣɛ mpʋ. Tá nɔɣɔ kɛ ɩ lakəna təmlɛ ɩsɩɩ Kilisiti təmlɛ tʋ kʋpaŋ. \t segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ taa ɩ pəntəna-ŋ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa, na ɩ́ kɔŋ tam na ɩ́ wiiki sɩ ma pəntaa kɛ́, n ká hʋlɩ-ɩ suulu kɛ́. \t Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa taa lɛlʋ wei ɩ ka sɔɔlaa tɔ, ɩ caɣa ɩ kɔŋkɔŋ taa. \t Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mpa ɩ́ ká kɛ́ Yuta nyə́ma təsiɣisiɣi na Yuta nyə́ma yaakaɣa-mɛɣɛ kʋtapɛləŋ na mpɛ pa yaakɩ pa təɣɩ pɛllaa tɔ, pəyele yʋlʋ niŋ pɛləna-wɛɣɛ kʋpɛlʋ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ kɔtaɣa kɛ́. Ɩ́ tɔɔsɩ ɩsəna ɩ́ ka wɛɛ tɔ na ɩ́ ná. \t Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa mpɛ pa wɛ mpaaʋ taa na pá kpeŋ mpʋ, ɩlɛ sɛsɛ yoolaa mpa paa taŋa pəlaaʋ tɔ, pa taa lɛlaa ná tɛma məlʋɣʋ kɛ ɩcatɛ taa kɛlɛ na pá kɛɛsɩ kɔtəlaa sɔsaa kɛ pə təna mpi pə lapa tɔ. \t Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram � cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ yela-wɛ na ɩ́ tɛɛ. \t Assim Paulo saiu do meio deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ Helɔtɩ laŋlɛ wakəla sɔsɔm. Ama ɩ tɛma tuuu kɛ ɩ mʋʋlaa mpɛ pa təna pa ɩsɛntaa, ɩlɛ pə fɛɩ sɩ ɩ ká kisi. \t Ora, entristeceu-se muito o rei; todavia, por causa dos seus juramentos e por causa dos que estavam � mesa, não lha quis negar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, maa caa sɩ pə́ wɛɛ sɩ tɛɛʋ taa kɛ́ ma təŋaa na má na-mɛɣɛ kʋnaʋ. Ma taa wɛɛ sɩ ye Tacaa luɣu ɩ́ lapa, má talaa maa caɣa mə tɛɣɛ wɛɛ naalɛ. \t Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tə nyɩɩləɣɩ sɔsɔm tɔɣɔlɛ sɩ paa tə wɛna tá ɩsɛ paa tə fɛɩ, ɩ́ la-tʋɣʋ luɣu. \t Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa sətʋ na ɩ́ takɩ-ɩ kponkpontu toŋ nyəntʋ nti pa yaa sɩ lɛŋ tɔ tə pʋŋkahʋlʋŋa kʋfalaɣa. \t E José, tomando o corpo, envolveu-o num pano limpo, de linho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yutaasɩ wei ɩnɩ ɩ lakɩ Yesu kɛ́ kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ ka kɛɛsa samaa ɩnəɣɩ ɩsəna ɩ ka la tɔ. Ɩ heela-wɛɣɛ sɩ: Ye ma polaa na má waɣala wei ɩlɛ, ɩnəɣəlɛ, ɩ́ kpa-ɩ. \t Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é: prendei-o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye tampana Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa, ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la-wɛɣɛ pʋlʋ. Ɩ́ la laakalɩ, pə́ taa kɔɔ na ɩ́ yoona Ɩsɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kotilaa mʋ Kamaliyɛɛ tɔm. \t mas, se é de Deus, não podereis derrotá-los; para que não sejais, porventura, achados até combatendo contra Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Toŋtʋ təyaɣa wɛʋ mpʋ tɔ, pə taɣa wontu nti pa lupəna wʋla yaa liɣitee nyəɣətʋ tɔ tə tike kɛ pa lakəna ka taa. Ama tʋɣʋ nyəntʋ na cʋɣʋ nyəntʋ wɛɛ tɔtɔɣɔ na pá lakəna pə təna. Pa sɩɩkɩ lɛntɩ kɛ́ na pá lakəna fɛɛlɛ kʋyakʋ kʋyakʋ, ɩlɛna pə́ kaasɩ na pá lakəna lɛntɩ kɛ paa ɩfemle nte. \t Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ kʋpam mɛɛ, ɩ́ cakʋɣʋ nyanaɣa tɛɛ təkpem tɔ paa wei ɩ huliɣina ɩ maɣamaɣa ɩ tɔɣɔnaɣa kɛ́. Nyɔɣɔsɩ ná tɔŋna lɛlaa kɛ kʋɣʋ na sʋlʋm náá kʋɣɩ lɛlaa. \t porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ laŋlɛ hɛɛna-ɩ teu, ɩlɛna Tafiiti náá sələmɩ-ɩ nɔɣɔ, sɩ ɩ lakɩ ɩnɩ wei ɩ kɛ́ Yakɔpʋ Ɩsɔ tɔɣɔ təcaɣalɛ. \t que achou graça diante de Deus, e pediu que lhe fosse dado achar habitação para o Deus de Jacó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ ná mə Ɩsɔ taa tɛmnaʋ waalɩ. Wʋla kɛ pə lapa sɩ ɩ tɛŋ na ɩ́ saalɩ yem, na kɔkɔ kɛ pa taɣanəɣəna-ɩ na ɩ́ la teu. Na mə taa tɛmnaʋ na Ɩsɔ ná kəla wʋla kɛ nyʋɣʋ təcaɣacaɣa. Pə tɔɔ kɛ́ pə maɣasəɣɩ mə taa tɛmnaʋ mpɩ sɩ pə naa pə toma tənaɣa, na kʋyaŋku Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ ɩ́ hiki sam na teeli na nyʋɣʋ. \t para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛ mpʋ tɔ, na ɩ ɩfalaa náá tɔŋna-ɩ tɛɛkʋɣʋ kɛ́ sɩ: Tacaa n kaa tɔɣɔ mpʋ? \t Entrementes os seus discípulos lhe rogavam, dizendo: Rabi, come."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tə tənaɣa mpʋ Yesu tá cɔ-ɩ tə tɔɔ sɩ pʋlʋ. Ɩlɛna pə́ lá Kʋfənɛɛ kɛ piti kɛ́ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. \t E Jesus não lhe respondeu a uma pergunta sequer; de modo que o governador muito se admirava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ nawa sɩ Yesu na ɩ ɩfalaa pa taa nɔɣɔlʋ fɛɩ təna, ɩlɛna pá kpa kpɩɩləŋ ɩnɩ ɩ taa na pá tɛɛ Kapənahum kɛ Yesu pɛɛkʋɣʋ. \t quando, pois, viram que Jesus não estava ali nem os seus discípulos, entraram eles também nos barcos, e foram a Cafarnaum, em busca de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ tənaɣa pʋɣʋ cɔlɔ na kʋ tuliɣi. \t Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə tɔkʋɣʋ Kilisiti kʋnyɔntɔɣɔlɛ kɛ ɩsəna mpiɣi sɔsɔm tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ Kilisiti sɔɔsəɣɩ-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. \t Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə taa pəsəɣɩ pʋlʋ tɔ Kilisiti səpəna asaɣaa tá, tá tɔɔ kɛ́ saa wei pə maɣa Ɩsɔ tɔ. \t Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu liɣiti nyəŋ ná hʋla ɩ́lɛ́ ɩ nyəntɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə hika ilim hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ, na pə hika ɩsɔtʋ kɛ ɩ hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ kɛ mpʋ tɔtɔ, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ tintika tooso taa kɛ́ tintiɣile kʋlʋmtəlɛ. Na timpi timpi pə hika mpʋ tɔ pə naʋ sɩ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpɛtʋɣʋ lapa ilim taa waatʋnaa tooso taa waatʋ kʋlʋm. Na ḿpʋ́ɣʋ́ na ahoo, ɩsɔtʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ pə yela naʋ kɛ waatʋnaa tooso taa waatʋ nɔɣɔlʋ. \t O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nɔɣɔlʋ tɛləsa Yesu sɩ: Nyá too na nyá newaa pa səŋna ntɛɣɛ awalɩ na pá caa pa yɔɣɔtəna-ŋ. \t Disse-lhe alguém: Eis que estão ali fora tua mãe e teus irmãos, e procuram falar contigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlʋm ɩnɩ ɩ ka wɛnna Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mpa paa kota wʋlaɣa tɛtʋ taa tɔ pa kiŋ. Ɩ́ na ɩsɔtaa tillu wei ɩ ka yɔɣɔtəna-ɩ pʋɣʋ Sinayi tɔɔ tɔ pa wɛnna tá caanaa caanaa kiŋ kɛ tənɛ ɩnɩ. Moisi ɩnɩ ɩ mʋna Ɩsɔ Tɔm nti tə lakɩ təmlɛ kɛ sɔsɔm tɔ sɩ ɩ tɛləsəɣɩ-tʋ. \t Este é o que esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu palavras de vida para vo-las dar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá pə təna mpi n lapa tɔ. Na ma nawa ɩsəna n wɩɩwa tɔ, na suulu wei n tɔkaa tɔ. Ma nyəmá sɩ nn caa asaɣaa tɔm. N maɣasa mpa pa yaa pa təɣɩ tillaa, pəyele kpaɩtəko pa ta kɛ pʋlʋ tɔ, sɩ n naa pa waalɩ. N nawa sɩ pa kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ́. \t Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste � prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa nyənəɣɩ pɔɣɔlaɣa kɛ mə kʋlapʋtʋ taa. Ama mə laŋa ɩ́ hɛɛna mpi ɩ wɛna tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ: Ma kaa lɔ-ŋ paa pəcɔ, maa wɛɛ nyá waalɩ kɛ́ tam. \t Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə wɛ mpʋ tɔɣɔ Ɩsɔ yelaa na pə təna pə́ saa-mɛ. Mɛ mpa ɩ́ taŋa wʋlɛ nte Tacaa Yesu Kilisiti ká hʋ́lɩ́ ɩ tɩ tɔ. \t de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá wei ɩ yɔɣɔtaa sɩ: Máá lɛɛtəna paa wei kɛ́ ɩ ɩsaɣatʋ na máá fɛləna paa wei kɛ́ mpi ɩ lapa tɔ. Na kʋlʋm ɩnɩ ɩ tasəna yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tacaa ká hʋʋna ɩ yəlaa kɛ tɔm. \t Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má ɩsəntɔ ma see ma sɔsaa kɛ́. Pə́cɔ́ ma wɛna ma səkpema na pɛlɛ pá lakɩ ma luɣu nyəntʋ. Má heela pa taa wei sɩ ɩ́ polo cənɛ, ɩ́lɛ́ ɩ puki kɛ́. Má heela wei sɩ ɩ́ kɔɔ, ɩ́lɛ́ ɩ kɔɔ tɔtɔ. Pə́cɔ́ ye ma heela ma yom sɩ ɩ́ la pənɛ, ɩ lakɩ kɛ́. \t Pois também eu sou homem sujeito � autoridade, e tenho soldados �s minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə paasi, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩ taŋaa sɩ yəlaa ɩ́ tʋ-ɩ niŋ kɛ natəlɩ tə taa kɛ́ paa pəcɔ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩnɩ ɩ tənna yəlaa təna wɛna pa ɩsɛ na pá feesiɣi, na ɩnɩ ɩ haakəna-wɛɣɛ pə təna. \t nem tampouco é servido por mãos humanas, como se necessitasse de alguma coisa; pois ele mesmo é quem dá a todos a vida, a respiração e todas as coisas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasʋɣʋ Kapənahum nyá tɔ, n hʋʋ sɩ n ká pɩɩ na ń kaləsəna hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ na? Ama paa tisi-ŋ kɛ́ təfɛ kɛ tuu tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o hades descerás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɛna Yesu pɔɔsɩ sɩ: Awe tokina-m ye? Mpʋɣʋlɛ yəlaa təna kpɛɛsaa. Ɩlɛna Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Tacaa, kɛ yəlaa timsina-ŋ na pá nyəkəɣɩ-ŋ? \t Perguntou Jesus: Quem é que me tocou? Como todos negassem, disse-lhe Pedro: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ pə taɣa yəlaa mpa pa nɩɩkɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔm kɛ kʋnɩɩ tɔ mpɛɣɛ Ɩsɔ nyənəɣɩ kʋpama se. Ama mpa pa tɔka-tɩ tɔɣɔ. \t Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə maɣamaɣa ɩ nawa ɩsəna ma lapəna ma niŋ sɩ ma na mpa pa wɛ ma kiŋ tɔ tə kʋna ta pəkaatanaa tɔ. \t Vós mesmos sabeis que estas mãos proveram as minhas necessidades e as dos que estavam comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ caɣa təna na ɩ́ keŋna Timotee na Silaasɩ pa tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nawa ɩsəna tɩɩŋ kʋlalaaŋ su Atɛɛnɩ ɩcatɛ taa tɔ pə ta maɣa-ɩ. \t Enquanto Paulo os esperava em Atenas, revoltava-se nele o seu espírito, vendo a cidade cheia de ídolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ məla wulaʋ kiŋ kɛ kpakpaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma caa sɩ ń ha-m Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa kɛ́ cənɛɣɛ nɔɔnɔɔ. \t E tornando logo com pressa � presença do rei, pediu, dizendo: Quero que imediatamente me dês num prato a cabeça de João, o Batista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣaʋ ɩsɩɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ Ana, na Kayifi, na Yohaanɩ, na Alɛkəsantəlɩ-wɛɣɛ mpʋ na kɔtʋlʋ sɔsɔ lʋlʋɣʋ nyə́ma təna. \t e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm naalɛ ɩnɛ ɩ fɛɩ laɣasʋɣʋ, na pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ Ɩsɔ ɩ́ looli-tɩ. Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ pə sɔɔsa ta mpa tə hika təŋmɛllɛ kɛ ɩ kiŋ tɔɣɔ apalʋtʋ, sɩ tə́ tɔkɩ tɛɛlʋɣʋ ŋku kʋ tɔm pa kɛɛsa-tʋ tɔɣɔ teu təkeŋkeŋ. \t para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossivel que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ pa lɛɛkəɣəna leelaa kɛ pə təna mpi pɛlɛ pa wɛna tɔ. Ɩlɛna pá sʋʋ Ɩsɔ sələmʋɣʋ na pə taɣalɩ, sɩ pə hʋ́lɩ́ sɩ mpɛɣɛ kʋpama. Pə tɔɔ kɛ́ paa tɛ na pá ná katatəlaɣa. \t que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, longas orações; estes hão de receber maior condenação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye sətaa fem tɔm ɩlɛ, ɩ ta kaləta Moisi takəlaɣa taa kɛ́ timpi pa yɔɣɔta sɔwa hotiya tɔm tɔ yɛɛ? Pa ŋmaa təna sɩ Ɩsɔ tɔma Moisi sɩ: Ma kɛ́ Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ kɛ́. \t Quanto aos mortos, porém, serem ressuscitados, não lestes no livro de Moisés, onde se fala da sarça, como Deus lhe disse: Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə taa ɩ toolaa tɔɣɔlɛ sɩ, Saakɩ ka tila napəlɩ, na waatʋ wei pɛlɛ pa ta tata tɔ, Piyɛɛ na tá taapalaa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa tɔkaɣana. Ama pɛlɛ pa kɔma na pá tala, ɩlɛna ɩ́ se mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa cɔlɔɣɔ tɔɣɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ nyaŋaɣana mpa pa sɔɔla pɛlʋɣʋ tɔm tɔ. \t Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa talaa, ɩlɛna pá kpa pa ɩsɔtaa kutuluɣu ŋku kʋ taa paa sʋʋkaɣa tɔ. Mpa pa sʋʋkaɣa təna tɔɣɔlɛ Piyɛɛ, na Yohaanɩ, na Saakɩ, na Antəlɩɩ, na Filipʋ, na Tomaa, na Paatelemii, na Matiyee, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Simɔŋ wei ɩ kɛ́ mpa pa lʋkaɣa sɩ pa mʋɣɩ pa tɛtʋ tɔ pa taa lɛlʋ tɔ, na Saakɩ pəyalʋ Yuti. \t E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ pá tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa kɛ asaɣaa niŋ taa, na pá ka-kɛɣɛ səm tesika tɔɔ, ɩlɛ kaa fe pə wɛɛ tooso wule. \t dizendo: Importa que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e ao terceiro dia ressurja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu caalʋɣʋ ɩ təmlɛ kɛ waatʋ wei kɛ́ mpʋ tɔ, ɩ pɩɩsɩ wɛ ɩsɩɩ hiu na naanʋwa, na yəlaa nyənaɣa-ɩ ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyaɣa. Yosɛɛfʋ ná kɛ́ Heli pəyaɣa, \t Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo (como se cuidava) filho de José, filho de Eli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa napəlɩ paa wɛ samaa ɩnɩ ɩ hɛkʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɔma Yesu sɩ: Tacaa, sumsi nyá ɩfalaa mpɛ. \t Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ sələməna ma tɔtɔ, na waatʋ wei má caakɩ ma nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ kuluɣu, Ɩsɔ ɩ́ tʋ ma taa kɛ́ tɔm nti tə təŋa teu tɔ, na má hʋ́lɩ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm nti tɩɩ ŋmɛlaa tɔ na apalʋtʋ. \t e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa sɩ ɩ cɔna ləmaɣasɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá na Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ ɩ́ fɛɩ pooluŋ. Pəlɛ pə waalɩ nɔɣɔlʋ ɩɩ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ tasa-ɩ tɔm pɔɔsʋɣʋ. \t E Jesus, vendo que havia respondido sabiamente, disse-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E ninguém ousava mais interrogá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na waatʋ wei paa tɛ maɣa kpaasʋɣʋ na ɩsɔ tɔ, maa hɔ yəlaa tənaɣa ma kiŋ. ( \t E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa nɩɩwa sɩ Yesu hikiɣi təŋlaa na ɩ́ sɔɔkɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na pə́ kələɣɩ Yohaanɩ. \t Quando, pois, o Senhor soube que os fariseus tinham ouvido dizer que ele, Jesus, fazia e batizava mais discípulos do que João"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ lɛɛtɩ-ɩ mpi ɩ ka lapa-mɛ tɔ. Ɩ́ fɛlɩ-ɩ ɩsəna mpi ɩ ka lapa tɔɣɔ tɔm naalɛ. Ɩ́ suuli ɩ kɔpʋ kɛ sʋlʋm mpi pə kəla mpi ɩ puukaɣa-mɛ tɔɣɔ toŋ kɛ tɔm naalɛ. \t Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋŋmɛləm napəlɩ pə fɛɩ sɩ pə kaa kuli pə tɔɔ, pə́cɔ́ mukaɣa tɛɛ pʋlʋ fɛɩ mpi pa kaa ləsɩ na paa wei ɩ́ ná tɔ. \t Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir � luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Pɔɔlɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ ahoo taa, na ɩ́ ná Masetoni apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səŋaa na ɩ́ wiikina-ɩ sɩ: Kɔɔ Masetoni na ń waasɩ-tʋ. \t De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa � Macedônia e ajuda-nos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ tɔɣɔ awulaa na yoolaa na pa sɔsaa pa nantʋ, na kpaɣanəŋ na ɩ tɔɔ caɣalaa pa nantʋ, na ɩ́ tɔɣɔ yəlaa təna, yomaa na kasaɣampiya na sɔsaa na piya, pa nantʋ. \t para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ye nɔɣɔlʋ yela ɩ təyaɣa, yaa ɩ taalʋnaa na ɩ kɔɣɔnaa, yaa ɩ newaa, yaa ɩ too, yaa ɩ caa, yaa ɩ piya, yaa ɩ haləmnaa kɛ ma tɔɔ, na Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔɔ, \t Respondeu Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa ɩ ɩfalaa sɩ: Yəlaa ɩ́ taa nɔkɩ tɛɛʋ, mɩɩ hana-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa kɛ mə maɣamaɣa. \t Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá tɔm kɛna tampana, ɩlɛ yele na tampana anɩ a pəsɩ-wɛɣɛ nyá nyə́ma təkpataa. \t Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpaaʋ ŋku tə təŋəɣɩ haləna saŋa tɔ, paa pə la ɩsəna tə́ təŋəɣɩ-kʋɣʋ mpʋ. \t Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heela-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ sɩ ma laŋhʋlʋmlɛ ɩ́ tɛləsɩ-mɛ, na ɩ́ wɛɛ laŋhʋlʋmlɛ taa tike. \t Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣəlɛ ɩ Pəyaɣa Tacaa Yesu Kilisiti tɔm. Ye Yesu yʋlʋwɛɛtʋ tɔm ɩlɛ, wulaʋ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ kɛ́. \t acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tila ɩ ɩfalaa taa naalɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩcatɛ taa, ɩ́ ka sulina apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ səɣəla lʋm na həyaɣa, ɩ́ təŋɩ-ɩ. \t Enviou, pois, dois dos seus discípulos, e disse-lhes: Ide � cidade, e vos sairá ao encontro um homem levando um cântaro de água; seguí-o;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔm kɛ ma kɛɛsəɣɩ-mɛɣɛ takəlaɣa taa cənɛ, na Ɩsɔ maa looliɣi. \t Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔka ɩ kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Ɩ ká fala pə təna təcaɣacaɣa na ɩ́ suu pee kɛ kp+oú taa. Ama ɩ ká tʋ lɔɔtʋ kɛ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa. \t A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pənɛntɛ tə mʋwa na tə́ tɛ tá taa sɩ n kɛ́ Yʋlʋ Naŋŋtʋ ɩnɩ, na n lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. \t E nós já temos crido e bem sabemos que tu és o Santo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Alʋ nyá, pepe lapa-ŋ na ń wiiki mpʋ? Aweɣe n pɛɛkəɣɩ? Alʋ hʋʋkaɣa sɩ haləm tʋ kɛ́. Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye nyá kpaɣana-ɩ, heeli-m timpi n sɩɩ-ɩ tɔ na má polo má kpaɣa-ɩ. \t Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, julgando que fosse o jardineiro, respondeu-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, paa maa wɛɛ, Kilisiti kɛlɛ ma pə təna. Na má tɩɩ səpa, ɩlɛ pə kəlaa kɛlɛ. \t Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá təna ɩsəntɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tɩɩ wɛɛ, tə təŋaɣa tá yʋlʋwɛɛtʋ kʋpəntʋ kʋnyɩɩləŋ kɛ yem kɛ́. Na mpi tá tɔnəŋ na tá hʋwɛɛ caakaɣa tɔ mpʋ teitei kɛ́ tə lakaɣa. Pə lʋla-tʋ na tə́ wɛ ɩsəna tɔ pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ pááná ká huu tá tɔɔ kɛ́ ɩsɩɩ a ka huu lɛlaa tɔɔ tɔ. \t entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká la Yakɔpʋ piitim nyə́ma wulaʋ sɔsɔ kɛ tam tɔɔ, ɩ kawulaɣa kaa sɩɩ tənaɣa. \t e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kɔma ɩ tala Simɔŋ Piyɛɛ kiŋ, ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyaɣa Tacaa na ń kɔɔ ma nɔɔhɛɛ na? \t Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá sələmɩ wulaʋ, kɛna Ɩsɔ kpa Pɛnsamɛɛ lʋlʋɣʋ taa tʋ wei pa yaa sɩ Kisi tɔ ɩ pəyalʋ Sayuli, na ɩ́lɛ́ ɩ tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ nɩɩlɛ təcu. \t Então pediram um rei, e Deus lhes deu por quarenta anos a Saul, filho de Cis, varão da tribo de Benjamim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kotuɣu sɔsaa yaa Piyɛɛ-wɛ, na pá kisina-wɛ təpʋlʋpʋlʋ sɩ pá taa tasa Yesu hətɛ ńtɛ́ tə tɔm yɔɣɔtʋɣʋ yaa sɛɣɛsʋɣʋ kɛ paa fəŋ maɣamaɣa. \t E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa yəlaa kɛ tə yoona, ama mpa tə yoona tɔɣɔlɛ alɔɣaa toŋtʋnaa asaɣaa mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ, na səkpɛtʋɣʋ taa cənɛ awulaa na toŋtʋnaa na sɔsaa. \t pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ́ pɛɛkəɣɩ ɩ weesuɣu təcututu ɩ tɛŋna səpʋ kɛ́. Na wei ɩ́ lapa ɩ təɣɩ awusa, ɩnɩ ɩ ká hikina weesuɣu. \t Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩɩ tɛŋ Ɩsɔ na mə taa, pə́cɔ́ ɩ́ kɛ́ kʋtakɛɛsəŋ kɛ́. Wɛɛ ɩsənaɣa má na-mɛ tɩɩ caɣa na má tɔkɩ mə kʋnyɔŋ? Ɩ́ kɔna-m pəyaɣa ŋkɛɣɛ cənɛ. \t E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔkɩ yaasi kʋpaŋ kɛ ma ta nyɩ ɩsɔnaa hɛkʋ, ɩlɛ paa ná mə təma kʋpana kɛ timpi pa tʋɣʋna-mɛ sɩ ɩ́ kɛ́ asaɣaa tɔ, na paa sa Ɩsɔ kɛ́ kʋyaŋku ɩ ká kɔɔ tɔ. \t tendo o vosso procedimento correto entre os gentios, para que naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, observando as vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kɔna-ɩ kʋtɔntʋnaa təna na alɔɣɔhilaa tənaɣa taanaɣa tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ilim tʋwa tɔ. \t Sendo já tarde, tendo-se posto o sol, traziam-lhe todos os enfermos, e os endemoninhados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Osiyasɩ ná lʋla Yowatam, na Yowatam náá lʋlɩ Akasɩ, na Akasɩ náá lʋlɩ Ɩsekiyasɩ, \t a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔwa sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ puloo taa kɛ́ ma səŋa cənɛ, na ɩ puloo taa kɛ́ pə wɛɛ sɩ pá hʋʋna-m tɔm. Ma ta la Yuta nyə́ma kɛ pʋlʋ, nyá maɣamaɣa n nyəmá mpʋ təkelekele. \t Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde devo ser julgado; nenhum mal fiz aos judeus, como muito bem sabes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa tɔma sɩ: Ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyalʋ Yesu kɛlɛ? Tə nyəmá ɩ caa na ɩ too mɛɛ. Ɩlɛ ntiɣi ɩ yɔɣɔtəɣɩ sɩ ɩnɩ ɩ tiina ɩsɔtaa? \t e perguntavam: Não é Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do céu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa pa naanʋwa na naalɛ wei ɩ kaasaa tɔ sɩ: Na mɛ se, mɩɩ tɛɛ mə nyəŋkʋ? \t Perguntou então Jesus aos doze: Quereis vós também retirar-vos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna tə́ maɣana tənaɣa kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ na kʋ puki Fenisii. Ɩlɛna tə́ sʋʋ kʋlɛ na tə́ tɛɛ. \t Achando um navio que seguia para a Fenícia, embarcamos e partimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma cɔwa sɩ: Ta kiiu nakʋlɩ kʋ wɛɛ, na kʋ tɔɔ, ɩsɩɩ tə kʋ-ɩ. Kʋŋkʋɣʋlɛ sɩ ɩ yaa ɩ tɩ sɩ Ɩsɔ Pəyalʋ. \t Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e segundo esta lei ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ ye mə taa nɔɣɔlʋ laŋa nyəm, ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na ɩ ká ha-ɩ-wɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩ́lɛ́ ɩ fɛɩ felentu kɛ paa pəcɔ. Pəyele ɩɩ kootiɣi nɔɣɔlʋ. \t Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ, wei ɩ kɛ́ ta caanaa caanaa Ɩsɔ tɔ, ɩ kʋsa ɩ təmlɛ tʋ Yesu nyʋɣʋ. Ama mɛ mə tʋ-ɩ toŋtʋnaa niŋ taa. Pəlɛ pə waalɩ Pilatɩ luɣu lapa sɩ ɩ yeki-ɩ tɔ, mə taɣanna kisuɣu. \t O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna samaa kɛ yɔɣɔtənaʋ kɛ mpʋ, ɩlɛ ɩ too na ɩ newaa apalaa nyə́ma pa talaa kɛlɛ, na pá səŋa awalɩ na pá caa pa yɔɣɔtəna-ɩ. \t Enquanto ele ainda falava �s multidões, estavam do lado de fora sua mãe e seus irmãos, procurando falar-lhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kumlee hiu na liɣiti ka cɔɔna kumte ńtɛ́, na sɔsaa hiu na liɣiti caɣa a tɔɔ, na pá suu wontu kʋhʋlʋmtʋ na pá tema wʋla nteniŋ. \t Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ ŋkʋ Yesu kʋla təyaɣa na ɩ́ polo lʋm nɔɣɔ na ɩ́ caɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se � beira do mar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laŋpəsəlɛ nte tə maɣana-mɛ tɔ ńtɛ́ tə hana Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ na ɩ́ la ɩ nyəntʋ, na pənɛntɛ ɩ́ tá na mpi pə tɛmnaa tɔ taa? Ɩ́ tá ná ɩsəna mpi laŋpəsəlɛ yelaa na ɩ́ paasəna mpi pə taa ɩ́ wɛɛ tɔ pə tɔm kɛ teu, na ɩ́ pəsɩ na ɩ́ lá apalaa na ɩ́ kɛɛlɩ tɔm kɛ mə nyɔɔŋ tɔɔ. Pʋwɛ, paa yaa mpʋ sɩ tɔm tənɛ tə ta maɣa-mɛ. Paa yaa ḿpʋ́ɣʋ́ nyamnaʋ. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ nyɩɩləɣɩ sɩ ɩ́ na-m. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ sɛɛsa ɩsəlɛ. Paa yaa mpʋ sɩ ɩ́ sɔpa nyʋɣʋ sɩ ɩ́ hɔŋ ɩsaɣatʋ latʋ ŋkpaŋʋɣʋ. Pə təna pə taa ɩ́ hʋlaa kɛ́ sɩ ɩ́ táá ná tɔm tənɛ tə taa. \t Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilii ka kɛ́ yʋlʋ ɩsɩɩ tá tɔtɔɣɔ. Ɩ sələma Ɩsɔ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ tɛʋ ɩ́ taa nɩɩ, na tɛʋ ta tosi atɛɣɛ halɩ pɩɩsɩ tooso na hɔɣɔlʋɣʋ. \t Elias era homem sujeito �s mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye alʋ nyɔɔsɩ taɣaləna mpʋ, ɩsantɛ sɔsɔɔlɛ ntɛ́. Tampana yaa pə ha paa alʋ wei kɛ́ nyɔɔsɩ kʋtaɣalasɩ kɛ́ sɩ sɩ takəɣɩ-ɩ ɩsɩɩ tɛkɛntɛ. \t mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu lɔŋ ɩ́ taa nɩɩkəna Ɩsɔ. Ama kaɣana Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ suulu kɛ Yuta nyə́ma ta nɩɩna-ɩ tɔ pə tɔɔ. \t Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ ná hʋla-tʋɣʋ ɩsəna tənaɣa ɩ sɔɔla-tʋ tɔ. Kilisiti səpa tá tɔɔ paa na tə kɛ́ asaɣaa tɔ. \t Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tili-wɛ sɩ pá polo pá kpaalɩ Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm, na pá waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa kɛ pa kʋtɔməŋ. \t e enviou-os a pregar o reino de Deus, e fazer curas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩwa ɩsəna pa yɔɣɔtaa sɩ: N kaa la wasaŋkalətʋ tɔ. \t Ouvistes que foi dito: Não adulterarás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ná nyəmá pa taa laɣatʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyəkɩ-m katɔka kɛ kʋnyəpʋ? Ɩ́ kɔna-m liɣitee nyəɣəlʋɣʋ na má na. \t Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais? trazei-me um denário para que eu o veja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Papiloni Ɩsɔ sɛɛlaa mpa Ɩsɔ yaawa ɩsɩɩ ɩ yaaʋ-mɛ tɔ pa sɛɛ-mɛ, ma pəyalʋ Maləkɩ sɛɛ-mɛ tɔtɔ. \t A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Too tɔ, nɔɣɔlʋ ta nata Ɩsɔ. Ama Ɩsɔ Pəyaɣa ɩkpamlɛ ŋka ka kɛ́ Ɩsɔ na ká wɛ ka Caa Ɩsɔ kiŋ tɔ, ŋkɛ ka lapəna na yəlaa nyɩ Ɩsɔ. \t Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yutaasɩ wei ɩnɩ ɩ lakɩ Yesu kɛ́ kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ ka kɛɛsa samaa ɩnəɣɩ ɩsəna ɩ ká la tɔɣɔ. Ɩ heela-wɛɣɛ sɩ: Ye ma polaa na má waɣala wei ɩlɛ ɩnəɣəlɛ. Ɩ́ kpa-ɩ na ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu na ɩ́ tɛɛna. \t Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é; prendei-o e levai-o com segurança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə maɣanaa sɩ yʋlʋ ɩnɛ ɩsaɣaʋ kpitikpiti kɛ́. Ɩ cɔɔkɩ na ɩ́ yoosiɣi Yuta nyə́ma tənaɣa paa timpi. Ɩnɩ ɩ kɛna Nasalɛtɩ nyə́ma kpekəle sɔsɔ. \t Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama na tá mpa tá taa tɛmna wei ɩ kʋsa Tacaa Yesu kɛ sətaa taa na paa mʋ-tʋ sɩ kʋpama kɛ mpʋ tɔtɔ tɔ, tá tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa tɔtɔ. \t mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa caala Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnəɣɩ nɩɩʋ tɔ pa ta sʋʋ hɛɛsʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa, mpi tɔ pa ta tɛ Ɩsɔ na pa taa. Pə na pə mpʋ tɔ pə wɛ pəsʋɣʋ sɩ lɛlaa ɩ́ sʋʋ. \t Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasʋɣʋ Kapənahum nyá tɔ, n hʋʋ sɩ n ká pɩɩ na ń kaləsəna hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ na? Ama paa tisi-ŋ kɛ́ təfɛ kɛ tuu tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa. Pə taɣa pʋlʋ piti təma nna pa lapa nyá taa tɔ. Ye Sɔtɔm kɛ paa lapa-yɛ, ɩsəntɔ ɩ ka tapəna saŋa. \t E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o hades descerás; porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. Ama ye wei ɩ́ nyaɣa apalʋtʋ na ɩ́ tala tənaɣa, pʋntʋ nyʋɣʋ kɛ pɩɩ ya. \t E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna təpaɩ pa tɔɣɔna piti tɔɣɔnaɣa kʋlʋmaɣa ŋkɛ. \t e todos comeram do mesmo alimento espiritual;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ maɣamaɣa yekina na tá na-mɛ tə́ nyɔɔkɩ toŋ kɛ Kilisiti mpaaʋ taa, na ɩnɩ ɩ faɣana-tʋ na tá mpaa. \t Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá ɩlɛ sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔ. \t Tu, porém, fala o que convém � sã doutrina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa yeki sɩ tə sɛɣɛsɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pə́ ya pɛlɛ pa nyɔɔŋ. Ɩsaɣatʋnaa mpa tuu lɔŋ paa lapa tɔ mpɛ pa tɔɔ kɛ́ pa tɔŋna lɛntənaa kɛ kaaʋ na pə́ kpaa huɣule. Ama pənɛntɛɣɛlɛ Ɩsɔ tɛma pa tɔm. \t e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yaa yəlaa tilina Yohaanɩ sɩ ɩ́ sɔɔkɩ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm? Ɩ́ cɔ-m ma nɩɩ. \t O batismo de João era do céu ou dos homens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛɛʋ acima waatʋ talaa, ɩlɛna Yesu na ɩ tillaa pá caɣa tɔɣɔʋ. \t E, chegada a hora, pôs-se Jesus � mesa, e com ele os apóstolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu lɛlʋ wei ɩ́lɛ́ ɩ wɛna pəsʋɣʋ kɛ kɔkɔ tɔɔ tɔ ɩ lɩɩna kɔtaɣa təlatɛ na ɩ́ kɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtəna ɩsɔtaa tillu wei ɩ tɔka lemse lɔŋ nyəŋ tɔ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Kpaɣa nyá lemse na ń koolí tɛtʋ tɔɔ lɛsɛŋ tukuŋ, ɩ pɩɩwaɣa. \t E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Pə kpɛŋna-mɛ mə ta cɛkəna-təɣəlɛ? \t Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa lakɩ mpʋ, cele kpancoou kʋpaŋkʋ ŋku kʋ kaa wakəlɩ tɔɣɔ pa sɩɩkɩ, na pɩɩ yele na pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩna Kalilee na ɩ́ kɔɔ Yaatanɩ kɛ Yohaanɩ cɔlɔ sɩ Yohaanɩ ɩ́ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm. \t Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa tɛɛwa nɔnɔɔsɩ tɛɛ na pá koti pa təna mpa pa nawa tɔ, asaɣaa na pə kʋpama kɛ mpʋ, na yəlaa su acima kutuluɣu. \t E saíram aqueles servos pelos caminhos, e ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e encheu-se de convivas a sala nupcial."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye Kʋfənɛɛ ɩ́ nɩɩ mpʋ, taa hɛɛsɩ ɩ laŋlɛ, ɩ kaa la-mɛɣɛ pʋlʋ. \t E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa lakaɣa piti təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəmnaa, na pə́ kpaa paa wei kɛ́ sɔɣɔntʋ. \t Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣalɛ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ hʋʋ sɩ Kalilee nyə́ma mpa pa kʋ mpʋ tɔ, pa tɛɛ Kalilee nyə́ma lɛlaa tənaɣa kawalasɩ tɔɣɔ pa kʋ-wɛ? \t Respondeu-lhes Jesus: Pensais vós que esses foram maiores pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ na ɩ́ tili-wɛɣɛ naalɛ naalɛ. Na ɩ́ tʋ-wɛɣɛ toŋ sɩ pá tɔɣɔnɩ alɔɣaa. \t E chamou a si os doze, e começou a enviá-los a dois e dois, e dava-lhes poder sobre os espíritos imundos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa samaa cɔ Yesu sɩ: Tacaa, haakɩ-tʋɣʋ kʋtɔɣɔʋ ŋkʋɣʋ tam. \t Disseram-lhe, pois: Senhor, dá-nos sempre desse pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama má heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ, ye wei ɩ́ nyəna lɛlʋ alʋ na ɩ́ nyɩɩlɩ-ɩ, ɩ tɛma wasaŋkalətʋ lapʋ kɛ ɩ nyamlɛ taa kɛ́. \t Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam, ta taa nɔɣɔlʋ fɛɩ wei ɩ tɩ ɩ tɩ, na ɩ́ nɔkaa ɩ wɛɛ, ɩ́ nɔkaa ɩ sɩ tɔ. Ye tə tɩɩ wɛɛ, Tacaa tɔɔ kɛ́. \t Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ ma caa sɩ ɩ́ nyɩ na ɩ́ tɛ mə taa sɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei Ɩsɔ Feesuɣu tiikiɣi na pʋntʋ lɩɩna pə waalɩ na ɩ́ tɔ sɩ Yesu kɛ́ mpusi tɔ. Na ye Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩɩ tiikiɣi wei pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ tʋləɣɩ na ɩ́ yeki sɩ Yesu kɛlɛ Tacaa. \t Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. Ɩsɔ ɩnɩ ɩ tɔɔ kɛ́ pa təna pa wɛna weesiŋ sɩ pá lakɩ ɩ təmlɛ. \t Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque para ele todos vivem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna, na ɩ maɣamaɣa ɩ́ wakəlaa, yaa ɩ lapa yem, leɣelɛ pʋntʋ kasəyaɣa ɩlɛ? \t Pois, que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, e perder-se, ou prejudicar-se a si mesmo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waɩyo na mə tɔm kɛ́, mə caanaa ná kʋna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na mɩɩ hələɣɩ pa pəlaaŋ na ɩ́ taɣanəɣɩ tətetete. \t Ai de vós! porque edificais os túmulos dos profetas, e vossos pais os mataram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ mə tɔm lakɩ ma ta nyɩ ɩsɔnaa kɛ ha kɛ́ timpi mə na-wɛ ɩ́ yela kpɛntʋɣʋ kɛ yaasinaa asaɣaa sɔsaa taa tɔ, ɩlɛna pá mələɣɩ-mɛɣɛ kʋtʋɣʋ. \t E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa Kawulaɣa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ paɣatʋlʋ wei ɩ pɛɛkəɣɩ lɩɩtʋ kʋpantʋ tɔ. \t Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə tala Yʋlʋ Pəyaɣa má ma teeli taa sʋʋ ntɛ́. \t Respondeu-lhes Jesus: É chegada a hora de ser glorificado o Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ caɣa na ɩ́ maɣasɩ ɩ taa sɩ: Ɩsənaɣalɛ maa la ɩlɛ? Kpeeŋ ɩɩ takɩ-m sɩ má nyəkɩ ma tɔɣɔnaɣa. \t e ele arrazoava consigo, dizendo: Que farei? Pois não tenho onde recolher os meus frutos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩwəyaɣa kɔma na ká kɔɔlɩ kʋtaalətʋ naatosompɔɣɔlaɣa nyəntʋ ɩlɛna pə́ su ɩsɔtaa təkɛtɛkɛtɛ haləna pə́ polo ɩsɩɩ kaləfu hɛkʋ taa kɛ́ mpʋ. \t Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tampana tɔɔ ɩsəntɔ tá Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ tɔm kʋŋmɛsətʋ wɛ piti kɛ́ teu kɛ́, yʋlʋ ɩɩ pəsəɣɩ na ɩ́ kpɛɛsɩ təlɛ. Ɩ kɔma tɔ yʋlʋwɛɛtʋ kɛ ɩ wɛna. Feesuɣu ná hʋləna sɩ ɩ kɛ́ tampana təŋlʋ. Ɩsɔtaa tillaa maɣamaɣa ná na-ɩ. Ɩ waasʋ kɛ pa lapa kateŋasɩ təna taa. Pa mʋ ɩ tɔm kɛ antulinya təna taa. Pə kpaasa-ɩ na ɩ́ sʋʋ ɩ teeli taa. \t E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ haləna saŋa kʋŋmaŋmam təna tɔŋna mɔla na pə́ saləməɣɩ ɩsɩɩ alʋllʋ saləmʋɣʋ tɔ. \t Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nantʋ təna nti pa pɛɛtəɣɩ kʋyakʋ taa tɔ ɩ́ tɔɣɔ, ɩ́ taa kpeɣe mpi mə taa ɩ́ wɛna sika tɔ. \t Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Neli kɛ́ Mɛlɛci pəyaɣa, na Mɛlɛci kɛ́ Atii pəyaɣa, na Atii kɛ́ Kosam pəyaɣa, na Kosam kɛ́ Ɩlimatam pəyaɣa, na Ɩlimatam kɛ́ Ɛɛlɩ pəyaɣa, \t Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lakaɣa Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ waasʋ, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. Pilisila na Akilaasɩ pa ná mpʋ, ɩlɛna pá kpaɣa-ɩ na pá tɛɛsɩ-ɩ Ɩsɔ mpaaʋ yaasi kɛ kilisuɣu təcɛɩcɛɩ. \t Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ntiɣi Moisi ka heela-mɛ sɩ ɩ́ la? \t Ele, porém, respondeu-lhes: Que vos ordenou Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei paa cɛla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ polaa kɛ́ na ɩ́ huli pʋ́ʋ́ɣʋ́ kɛ atɛ na ɩ́ ŋmɛsɩ pa caa liɣitee anɩ. \t mas o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tá, tá kaa pəsɩ na tə́ sa tá tɩ na pə́ tɛɛ caasa. Ama tə saŋ tá tɩ na pə́ kɛɛsəna təmlɛ nte Ɩsɔ tʋ-tʋ tɔ tə tənaɣa. Ɩsɔ hana-tʋɣʋ mpaaʋ sɩ tə́ tala mə tɛ. \t Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpətəna Yesu wei ɩ kɛ́ nɔɣɔ pɛɛlʋɣʋ kʋfam tɛləsʋlʋ tɔ. Ɩ́ kpətəna ɩ caləm kʋŋmɩɩsəm mpi pə yɔɣɔtaɣa kəla Apɛɛlɩ nyəm nyəŋka təcaɣacaɣa tɔ. \t e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ wɛɛ ɩsɩɩ yʋlʋ sɔsɔ kʋlʋɣʋʋ ɩ təyaɣa sɩ ɩ puki mpaa na ɩ́ yaa ɩ pəyalaa mpa pa lakɩ ɩ kiŋ kɛ təmlɛ tɔ, na ɩ́ tʋ pə tənaɣa pa niŋ taa, na ɩ́ hʋ́lɩ́ paa wei kɛ́ nte ɩ ká la tɔ, na ɩ́ heeli təyaɣa tɔɔ nyənlʋ sɩ ɩ́ feŋ teu. \t É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti səm kɛ tesika tɔɔ lapəna na taa kpanaʋ kɛ təma saalɩ, na tesika tɔɔ tənɛɣɛ ɩ kpɛnta piitim mpɩ pə tɔm naalɛ na pə́ pəsɩ piitim kʋlʋməm na ɩ́ ciiki pə na Ɩsɔ. \t e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n tɔkəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ pɛlʋɣʋ waasəɣɩ-ŋ. Ama ye nn tɔkəɣɩ-tɩ, pə wɛ ɩsɩɩ pa ta pɛlɩ-ŋ kɛlɛ, paa n pɛlaa. \t Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔm ka tɛ tənaŋnaŋ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa hiliŋ kɛ pa təŋəɣɩ, pə taɣa Ɩsɔ. Na mpi pə nəɣəsəna pə́ la-wɛɣɛ fɛɛlɛ tɔɣɔ pa yɔɔləɣəna. Na atɛ cənɛ nyəm tike tɔɔ kɛ́ pa laakalənaa wɛɛ. \t cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ tɔm kɛ Yesu yɔɣɔtaɣa mpʋ. Paa na ɩ kɛ́ pa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ tɔ, kʋlʋm ɩnɩ ɩ kɔmna na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ. \t Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩ́ tantɩ na ɩ́ taŋaa, na ɩ́ təŋ tampana kɛ teu na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ pa ləlʋɣʋ tampala kɛ tənaɣa taa tɔ. Na ɩ́ təŋ siɣisuɣu kɛ pə təna pə taa na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ nyəɣətʋ toko kɛ ɩ́ suuwa. \t Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele Tacaa təmlɛ tʋ ná wɛɛ tɔ pə fɛɩ sɩ ɩ ká wɛɛ yoolu. Ama ɩ ká wɛɛ wei ɩ tɔm yəlaa təna caakɩ tɔɣɔ, na ɩ ká wɛɛ wei ɩ pəsa lɛlaa kɛ sɛɣɛsʋɣʋ na suulu hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔ. \t e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa təmlɛ nyə́ma mpɛ pa kpa ɩ tillaa mpɛ na pá má lɛlʋ kɛ teu, na pá kʋ lɛlʋ, na pá yoo lɛlʋ kɛ pɛɛ. \t E os lavradores, apoderando-se dos servos, espancaram um, mataram outro, e a outro apedrejaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta tɩɩ toosi kɛlɛ sɩ ɩ mələɣɩ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ye pə taɣa kpaɩ tʋ ɩnɛ ɩ paasi? \t Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa Tacaa ɩsɛntaa paa yəlaa kiŋ tə pɛɛkəɣɩ sɩ tá kʋpantʋ ɩ́ lɩɩ təcɛɩcɛɩ. \t pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ kʋpantʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ lakɩ Apəlaham tɔ, ɩ́ la-təɣɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Yesu Kilisiti tɔɔ. Na tá táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ yelina na tə́ hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ wei Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-tʋ tɔ. \t para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mpa Ɩsɔ yaawa tɔ, paa Yuta nyə́ma taa, paa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa taa tɔ, Kilisiti kɛna-wɛɣɛ Ɩsɔ toma na Ɩsɔ ləmaɣasɛɛ. \t mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa wei ɩ kʋlapʋtʋ mələɣɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́. \t porque cada qual levará o seu próprio fardo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná wontuɣu lɛŋkʋ na kʋ lɩɩna tɛtʋ tɛɛ. Kʋ həŋ wɛ naalɛ na ɩ́ nəɣəsəna ɩwəyaɣa həŋ, na kʋ yɔɣɔtaɣa ɩsɩɩ tʋm sɔsɔ. \t E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ napəlɩ pa caɣaa na pá yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ tɔm sɩ: Pɛɛ kʋpana wena pa lapəna Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ caŋəm tɔ na mpi mpi pa haakɩ Ɩsɔ kɛ́ tə taa tɔ, pə lapa na tə́ te teu kɛ́. Tənaɣa Yesu heela pʋntʋnaa sɩ: \t E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaa, Kawulaɣa tʋ, ɩnɩ ɩ wɛnna tam tɔɔ, ɩɩ səkɩ, paa naa-ɩ, ɩ tike təkoŋ ntɛ́ Ɩsɔ. Yəlaa təna ɩ́ samɩ-ɩ na pá tʋɣʋ-ɩ teeli kɛ tam tɔɔ. Ami. \t Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɔŋna-ɩ pɔɔsʋɣʋ ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Mə taa wei ɩ nyəmá sɩ tuu tɔ ɩ ta lata ɩsaɣatʋ, pʋntʋ ɩ́ caalɩ-ɩ pəlɛ lɔɣɔʋ. \t Mas, como insistissem em perguntar-lhe, ergueu-se e disse- lhes: Aquele dentre vós que está sem pecado seja o primeiro que lhe atire uma pedra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yela mpaaʋ kʋpaŋkʋ kɛ́ na pá tooliɣi. Posɔɔ pəyalʋ Palaam ɩkpatɛ kɛ pa təŋaa. Ɩ́lɛ́ ɩ ka sɔɔləna liɣitee na ɩ́ nyɩ sɩ kawalaɣa lapʋ taa kɛ́ ɩ ká hikina-yɛ. \t os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi Ɩsɔ sɩɩwa tɔ, mpəɣɩ Tafiiti ná lapa ɩ́lɛ́ ɩ pɔɔlɛ taa. Pə waalɩ ɩ səpa na pá pimi-ɩ ɩ caanaa caanaa kiŋ na ɩ́ tasa. \t Porque Davi, na verdade, havendo servido a sua própria geração pela vontade de Deus, dormiu e foi depositado junto a seus pais e experimentou corrupção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na alʋ wei n nawa mpʋ tɔ, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ nte tə ŋmakələɣɩ atɛ awulaa sɔsaa tɔɣɔlɛ. \t E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nɩɩkəna təmaɣa teu kɛ Kilisiti sɔɣɔntʋ tɔɔ. \t sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yʋlʋ lʋtʋ ɩ́ suuwa na ɩ́ lʋkɩ na ɩ́ ta təŋ ɩsəna mpi pə wɛɛ sɩ pá lʋ tɔ, paa ɩ huwa, nɔɣɔlʋ ná kaa samɩ-ɩ. \t E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ yɔɣɔtaɣa taa ɩ kɛɛsa ɩsəna yʋlʋ ka təŋ tampana mammam kɛ́ ɩ kʋlapʋtʋ taa tɔ pə tɔm, na ɩsəna ɩ ká tɔkɩ ɩ tɩ, na ɩsəna Ɩsɔ ká hʋʋna yəlaa kɛ tɔm kɛ cele tɔ. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa Felikisi na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Lɩɩ mpʋ. Ye ma kɔma na má hika caɣalɛ ɩlɛ maa tasa-ŋ yaaʋ. \t E discorrendo ele sobre a justiça, o domínio próprio e o juízo vindouro, Félix ficou atemorizado e respondeu: Por ora vai-te, e quando tiver ocasião favorável, eu te chamarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm wɛna toma na tə lakɩ təmlɛ. Tə kəla laɣatɛ nte tə sɛtəɣɩ taa na waalɩ tɔɣɔ lɔŋ. Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə sʋʋkɩ na halɩ tə takɩ timpi ləsaɣa na ləmaɣasəlɛ pə nyəm suliɣi tɔ. Tə fakɩ atama na mʋɣʋlɛ taa pɛɛləm, na tə faɣasəɣɩ nti yʋlʋ nyɩɩləɣɩ na nti ɩ hʋʋkɩ ɩ lotu taa tɔ. \t Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa wakəlɩ ləmaɣasɛɛ nyə́ma ləmaɣasɛɛ, maa lɔ nyəntaa nyəm. \t porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu cɔɔkaɣa Kalilee tɛtʋ taa. Ɩ luɣu fɛɩ Yuta tɛtʋ taa kɛ́ cɔɔʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yuta nyə́ma pɛɛkaɣa ɩ kʋɣʋ. \t Depois disto andava Jesus pela Galiléia; pois não queria andar pela Judéia, porque os judeus procuravam matá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pənɛntɛ tə tɔŋna mɔla kɛ́ na tə́ taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ pə́ tʋ-tʋɣʋ tá ɩsɔtaa wɛɛtʋ. \t Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa kisa-mɛɣɛ mʋɣʋ yaa mə tɔm nɩɩʋ kɛ təyaɣa nakəlɩ yaa ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ́ lɩɩ na ɩ́ kpiisi-wɛɣɛ mə nɔɔhɛɛ mʋsʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ. \t E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ tɔka tɔm ntɩ tə tənaɣa ɩ taa na ɩ́ maɣasəɣɩ tə hʋwɛɛ. \t Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kapənahum kɛ Yesu sɛɣɛsa tɔm tənɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotile taa. \t Estas coisas falou Jesus quando ensinava na sinagoga em Cafarnaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa-wɛ tɔtɔ sɩ: Yʋlʋ ká kpaɣa fətəla na ɩ́ pamɩ-ɩ nyənaɣa tɛɛ yaa ɩ́ sʋsɩ-ɩ kato tɛɛ? Pə taɣa ye ɩ wɛ timpi taa, pɩɩ na yəlaa təna tɔɣɔ paa sɩɩ-ɩ? \t Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye wei ɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ, pʋntʋ wɛnna tənaŋŋ taa, na pʋlʋ mpi pɩɩ pəsɩ na pə́ tusi lɛlʋ na ɩ́lɛ́ ɩ́ lá ɩsaɣatʋ tɔ pə fɛɩ ɩ kiŋ. \t Aquele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ ha-wɛɣɛ alɔɣaa tɔɣɔnʋɣʋ pəsʋɣʋ. \t e para que tivessem autoridade de expulsar os demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm na pá hoti pa nɔɔsɩ tɔɔ. \t Os discípulos, ouvindo isso, cairam com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ mpʋ tɔ kʋ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pá nyɩ sɩ nyá tike təkoŋ ntɛ́ tampana Ɩsɔ, na pá nyɩ nyá tillu Yesu Kilisiti má ma tɔɔ tɔtɔ. \t E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Maləta cɔwa sɩ: Ma nyəmá sɩ ɩ ká fe kantəkaɣa kʋyakʋ ŋku kʋ wule sətaa ká fe tɔ. \t Disse-lhe Marta: Sei que ele há de ressurgir na ressurreição, no último dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ləsəɣɩ ɩ nyɩɩlʋɣʋ, ye n na ɩsəna ɩ kʋɣɩ ɩ təɣɩ mə na Layotisee na Hiyelapolisi nyə́ma mə tɔɔ tɔ pə fɛɩ kɛɛsʋɣʋ. \t Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Pə taa pɛkəlɩ-mɛɣɛ mpʋ. Ɩ́ tɛna Ɩsɔ kɛ́ mə taa, na ɩ́ tɛna má tɔtɔ. \t Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu na mpa paa wɛɛ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ kpɛɛ ɩ laɣatɛ na ɩ́ lo kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kakpasɩ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ kʋkpɛɛtəlɛ. Naatoso nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ kʋsɛɛmlɛ cʋntʋ taka. Naatosompɔɣɔlaɣa nyəntɛ ntɛ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ na pooku. Pəlefɛɩ nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ na pooku nyəntɛ. Pɔɣɔlaɣafɛɩ naanʋwa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ tiŋ kasasaŋa nyəntɛ. Naanʋwa nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ atɔntɔɔtɛ kasasaŋa nyəntɛ. Naanʋwa na kʋlʋm nyəntɛ ntɛ́ liɣitee pəlɛ pooku atɔntɔɔtɛ nyəntɛ. Naanʋwa na naalɛ nyəntɛ ntɛ́ atɔntɔɔtɛ akpaayala. \t o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa pááná məlɩ hɛɛʋ, na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Ye mpʋ Ɩsɔ hʋla piitim lɛmpɩ nyə́ma ntɛ́ laɣasʋɣʋ tɔm sɩ pə́ ya pa nyɔɔŋ. \t Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye pə tala Hʋʋlɛ wule tɔtɔ, ilim mpətəŋ tɔɔ wulaʋ alʋ nyəŋ ká kʋ kʋfalaŋ yəlaa panɛ pa tɔm kɛ mpi pə tɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ ka lɩɩna tuu tɛtʋ pooluŋ taa na ɩ́ kɔɔ sɩ ɩ nɩɩkɩ ɩsəna Salʋmɔŋ yɔɣɔtaɣana nyəm tɔ. Pə́cɔ́ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ tɛɛ Salʋmɔŋ təcaɣacaɣa. \t A rainha do sul se levantará no juízo com esta geração, e a condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E eis aqui quem é maior do que Salomão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti təmlɛ lapʋ tɔɔ kɛ́ pa tʋ mpaaʋ, pa ta tisi sɩ mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pá səna-wɛ. \t porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ wakələna təma, ɩ́ həntɩ təmaɣa atɛ. Ɩ́ sələməɣəna mə təmaɣa Ɩsɔ na ɩ́ ká hiki alaafəya. Ye yʋlʋpaŋ ɩ́ sələma Ɩsɔ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ pə lakɩ təmlɛ kɛ sɔsɔm kɛ́. \t Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama lɛlaa ɩlɛ kəlʋɣʋ pɛɛkʋɣʋ tɔɔ kɛ́, paa paasəɣɩ na pá heeli Kilisiti tɔm kɛ ɩsəna mpi pə mʋnaa tɔ se, pa hʋʋ kɛ́ sɩ ma wɛʋ saləka taa tɔ paa sɔɔsɩ-m kʋnyɔŋ na má ná. \t mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição �s minhas prisões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi ɩ́ naa ɩsəntɔ tɔ, kʋyɛɛŋ ká kɔɔ wei ɩ taa pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə təna lɛntɛ tɔɔ tɔ, paa tusi pə təna. \t Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa toŋ tʋ yaa ɩ təmlɛ tʋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Nti nti ma nɩɩkɩ sɩ n lakɩ tɔ, tə wɛ tampana yaa pɔpɔtʋ? Ama maa ləsɩ-ŋ ma təmlɛ taa. Mpʋ tɔ, kɛɛsɩ-m ɩsəna nyá təmlɛ yaasi lapa tɔ na pə́cɔ́ ń tɛɛ nyá nyəŋkʋ. \t Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kuu tuputu sɩ ɩ tʋɣɩ kɔkɔ taa, ɩlɛna kɔkɔ haŋaɣa tɔɔ tʋm nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ na ɩ́ nyasa ɩ niŋ na ɩ́ nyɔkəlɩ. \t Ora havendo Paulo ajuntado e posto sobre o fogo um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, apegou-se-lhe � mão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ ɩnɩ ɩ nyəna təmlɛ tʋ pətɔɔtəlɛ na ɩ́ cɛpɩ-ɩ, na ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ tɛɛ. \t O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa ta nyɩ nti pá pusina tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, samaa təna tʋ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ teu kɛ́ na pá nɩɩkɩ ɩ tɔm. \t mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ ká heelina-ŋ tɔm nti tɩɩ ya nyá na nyá təyaɣa təna mə nyʋɣʋ tɔ. \t o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa polaa sɩ pa kuuki Yesu nɔɣɔ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tá mpaaʋ taa yʋlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔɣɔnɩ ɩ alʋ kɛ natəlɩ tə tɔɔ? \t Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ caɣa ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nasalɛtɩ tɔ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Paa yaa-ɩ sɩ Nasalɛtɩ tʋ. \t e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə tala kʋyakʋ ŋku kʋ feŋaɣa sɩ Helɔtɩ ləsəɣɩ Piyɛɛ kɛ yəlaa ɩsɛntaa tɔ, Piyɛɛ tɔŋna tom kɛ pə ahoo kɛ yoolaa naalɛ hɛkʋ taa. Alukpala naalɛɣɛ paa tʋ-ɩ, na taŋlaa náá səŋa saləka kutuluɣu nɔnɔɣɔ na awalɩ tɔɔ. \t Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má haa-ɩ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ, ɩ kaa le, pə́cɔ́ nɔɣɔlʋ kaa lɛɛkɩ-ɩ ma niŋ taa. \t eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə ləsa-mɛɣɛ ɩsaɣatʋ yomle taa, na nɔɔnɔɔ siɣisuɣu yomaa kɛ ɩ́ pəsaa. \t e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtʋnaa tooso taa Pɔɔlɩ wɛ təna na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ Yuta nyə́ma təkotile taa, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. Na ɩ lakaɣa Ɩsɔ Kawulaɣa tɔm waasʋ, na ɩ́ lʋkɩ teu sɩsɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ nɩɩlaa kɛ tampana na pá tisi. \t Paulo, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, discutindo e persuadindo acerca do reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye pə kɔma na Yuta nyə́ma yele pa laŋkpɩɩsəŋ ɩnɩ, paa məŋna-wɛ na pá nyɔsɩ-wɛɣɛ pa lona kʋpənɛɛ taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ kpaɣa-wɛ na ɩ́ tasa-wɛɣɛ nyɔsʋɣʋ tɔtɔ. \t E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisa nawa ɩ tɔkɩ na ɩ́ nyɔɔkəna asilima, ɩlɛna pə lapɩ-ɩ ha. \t O fariseu admirou-se, vendo que ele não se lavara antes de almoçar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa lɩɩ ɩcatɛ taa na pá puki Yesu kiŋ. \t Saíram, pois, da cidade e vinham ter com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu heela-ɩ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa mpa pa lepa ɩsɩɩ heeŋ tɔ pa waalɩ kɛ́ ma kɔma. \t Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão �s ovelhas perdidas da casa de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá na-ɩ, ɩlɛna pá heeli-ɩ sɩ: Yəlaa təna caakɩ-ŋ. \t quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ pəsəɣɩ na ɩ́ te-mɛɣɛ təhotile təna taa, na ɩ́ la na ɩ́ səŋ ɩ ɩsɛntaa na ɩ́ fɛɩna kawalaɣa, na laŋhʋlʋmlɛ kʋɣɩ-mɛ. \t Ora, �quele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Helɔtɩ sɩ: Ma yelaa na pá sɛtɩ Yohaanɩ nyʋɣʋ ɩlɛ, aweɣelɛ pʋntʋ wei ɩnɩ ɩ tɔm ma nɩɩ pa yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ? Haləna ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ ɩ́ na-ɩ. \t Herodes, porém, disse: A João eu mandei degolar; quem é, pois, este a respeito de quem ouço tais coisas? E procurava vê-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Panɛ ɩnɩ pa tɛɛ-tʋɣʋ nɔɣɔ ɩlɛna pá polo pá taŋ-tʋɣʋ Tʋlʋwasɩ. \t Estes porém, foram adiante e nos esperavam em Trôade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔ ɩ́ co Ɩsɔ yoou wontu ntɩ tə tənaɣa kpakpaa, na pə kɔma na pə́ tala kʋyɛɛŋ ɩsaɣaŋ taa na mə kolontu kʋləɣɩ mə tɔɔ, ɩ́ pəsɩ na ɩ́ taŋɩ-ɩ teu. Na ye ɩ́ tɔka mə təɣɩ teu na ɩ́ yoo haləna ɩ́ tʋ yoou ŋkʋ kʋ nyʋɣʋ, ɩlɛ ɩ́ ká nyɔɔ toŋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pa sʋʋ miituɣu sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na ɩ́ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ? Awe pəsəɣɩ na ɩ́ hɩɩsɩ ɩsaɣatʋ, ye pə taɣa Ɩsɔ paasi? \t Então os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que profere blasfêmias? Quem é este que profere blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pə waalɩ kɛ́ pa lɩɩwa na pá taɣanɩ ɩsaɣatʋ taa kɛ́ hotuɣu. Yəlaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka pə fɛɩ pəsʋɣʋ sɩ pá hʋ́lɩ́-wɛ sɩ pá taɣanɩ tɔntɛ kʋfatɛ kɛ laɣasʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ Pəyaɣa kɛ pa lɛləɣɩ kam kɛ səm tesika tɔɔ na pá tʋɣɩ-kɛɣɛ fɛɛlɛ kɛ samaa taa. \t e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ ye wei ɩ ta pəsɩ ɩsɩɩ pəyaɣa na Ɩsɔ tɔɣɔ ɩ tɔɔ kɛ́ kawulaɣa, pʋntʋ kaa la ka tʋ kɛ paa pəcɔ. \t Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Leleŋ nɩɩlaa ntɛ́ mpa pa pəntaa na Ɩsɔ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ suulu tɔ. Pəyele ɩ hɩɩsa pa ɩsaɣatʋ. \t Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu taa kɔnta tɔ, Yohaanɩ lapa ɩ waasʋ na ɩ́ heeliɣi yəlaa təna sɩ pá laɣasɩ tɔntɛ na pá sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t havendo João, antes da aparecimento dele, pregado a todo o povo de Israel o batismo de arrependimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ma nawa Satanɩ na ɩ́ hotiɣina ɩsɔtaa ɩsɩɩ tɛʋ nyəɣəsʋɣʋ tɔ. \t Respondeu-lhes ele: Eu via Satanás, como raio, cair do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, ye ma tɔka-mɛ ɩ́ nɩɩkɩ leleŋ kɛ́, na səɣəla nna maa sʋkɩ-mɛ tɔ a fɛɩ yuŋ. \t Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo e leve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ sɩ mə hika mə paa nyəm kɛ Kilisiti wahalanaa taa na mɩɩ tɔɣɔ. Mpʋ tɔtɔɣɔ mə laŋa ká hʋlʋmɩ kʋyaŋku pɩɩ kuli ɩ teeli tɔɔ tɔ. \t mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ fɛɩna suulu ɩ́ kaa pəsɩ na ɩ́ la Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na ɩ́lɛ́ ɩ ha-mɛɣɛ mpi ɩ ka tɔma sɩ ɩ ká ha-mɛ tɔ. \t Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ná cɛkəna nti pa hʋʋkaɣa pa taa tɔɣɔ kpakpaa. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ hʋʋkɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə taa? \t Mas Jesus logo percebeu em seu espírito que eles assim arrazoavam dentro de si, e perguntou-lhes: Por que arrazoais desse modo em vossos corações?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yuta nyə́ma cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ, ta paa fɛɩna nyá təma kʋpana. Ama ɩsɩɩ n tɩɩ kpaʋ Ɩsɔ tɔɔ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, nyaɣa yʋlʋ na ń kɛɛsəɣəna Ɩsɔ kɛ́ nyá tɩ. \t Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pilatɩ cɔ Yesu sɩ: Ha, nyá Yuta tʋ ntɛ́ ma na? Nyá piitim nyə́ma maɣamaɣa na kɔtəlaa sɔsaa kɔnna-ŋ ma kiŋ. N wakəla we? \t Replicou Pilatos: Porventura sou eu judeu? O teu povo e os principais sacerdotes entregaram-te a mim; que fizeste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye yʋlʋ nɔɣɔlʋ wɛ samaa taa təna na Ɩsɔ hʋla-ɩ tɔm kʋŋmɛsətʋ natəlɩ, wei ɩ ka yɔɣɔtaɣa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ́ su na pə́cɔ́. \t Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə wɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ wei pa sɩɩwa sɩ ɩ́ nyənəɣɩ Ɩsɔ təyaɣa tɔɔ tɔ. \t e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa wulaʋ kʋlaa na ɩ́ tɔ Yesu sɩ: N kaa yɔɣɔtɩ? Suweɣe yəlaa panɛ pa yɔɣɔtəɣəna-ŋ ye? \t Levantou-se então o sumo sacerdote e perguntou-lhe: Nada respondes? Que é que estes depõem contra ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna watʋ na anɩɩsa ka wɛna Pipiliyusi caa na ɩ́ həntaa. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ polaa na ɩ́ sələmɩ na ɩ́ tənɩ niŋ kɛ ɩ tɔɔ na ɩ́lɛ́ ɩ́ hiki alaafəya. \t Aconteceu estar de cama, enfermo de febre e disenteria, o pai de Públio; Paulo foi visitá-lo, e havendo orado, impôs-lhe as mãos, e o curou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma, ma yɔɣɔtəɣɩ ma tɩ tɔm na ma Caa wei ɩ tila-m tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ yɔɣɔtəɣɩ ma tɔm kɛ mpʋ tɔtɔ. \t Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tá mpa tə tɔka Ɩsɔ kʋpampam pənɛ tɔ tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ cʋɣʋ wontu. Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pá ná teu sɩ Ɩsɔ hana-tʋɣʋ toma sɔsɔɔna anɛɣɛ kʋhaʋ, pə taɣa tá maɣamaɣa tá nyəna. \t Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Səkpema mɛ mə nyəntʋ ntɛ́ sɩ mɩɩ seeki sɔsaa. Na mə təna təpaɩ ɩ́ pasa mə tɩ na ɩ́ səŋna təma, pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Ɩsɔ yoona kalampaanɩ nyə́ma, na ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ mpa pa pasəɣɩ pa tɩ tɔ. \t Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Timpi pə lɩɩwa sɩ tɔmnaa kpaɩ nyəntʋ, na həla, na mə maɣamaɣa mə mpaaʋ pə tɔm tɔɔ kɛ́ ɩ́ hɔŋ tɔ, ɩ́ polo ɩ́ paasəna-təɣɩ mə maɣamaɣa. Maa caakɩ tɔmnaa ɩsɩɩ ntɩ wɛ tə lapʋ. \t mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋntʋɣʋ na ntɔŋkpɛɛsaɣa ɩ́ taa wɛɛ pə təna mpi ɩ́ lakɩ tɔ pə taa. \t Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tuusa ɩ nɔɣɔ tɔɔ kɛ́ pəcɔ, ɩlɛna ɩ́ luŋ na ɩ́ sələmɩ sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ wahala waatʋ ɩnɛ ɩ́ taa kɔɔ ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t E adiantando-se um pouco, prostrou-se em terra; e orava para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pááná kpa pa caa ɩnəɣɩ sɔsɔm na ɩ́ kpa təmlɛ tʋ ɩnɩ na ɩ́ tʋ-ɩ naasəlaa niŋ taa sɩ ɩ́ fɛlɩ ɩ kəmlɛ təna təcɩʋcɩʋ na pə́cɔ́ ɩ́ lɩɩ. \t E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm tooso nyəm ntɛ́ ma caa kɔntɛ kɛ mə tɛ tɔ. Aseeta nyə́ma naalɛ yaa tooso ká hʋləna tɔmnaa təna mpa pa wɛɛ tɔ pa tampana na pə́cɔ́. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́. \t É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ, na Ɩsɔ ká kpətəna-mɛ tɔtɔ. Asaɣaa mɛ ɩ́ saŋ mə niŋ, yɛlɛyɛlɛ nyə́ma mɛ ɩ́ taɣanɩ mə lotunaa. \t Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə talaa na tə́ maɣana saləka nɔnɔɔsɩ kaləsa mpʋ təkeŋkeŋ, na taŋlaa náá səŋa pa təsəŋlɛnaa kɛ nɔnɔɔsɩ təna. Ama tə tʋla nɔnɔɔsɩ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ fɛɩ pə taa. \t dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé �s portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ suuli ŋkpaaŋ ɩnəɣɩ lʋm. Tənaɣa pa suulina ɩ nɔɔsɩ təke təke. \t Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram- nas até em cima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ taa la felentu na kʋpantʋ lapʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye tə ta lɔ tá apalʋtʋ haləna pə́ tala pə waatʋ mpi tɩɩ kʋ tɔ pɩɩ tɔɔ sɔsɔm. \t E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa wɛɛ naalɛ, ɩlɛ wulaʋ Akilipa na Pelenisi pa kɔma Sesalee kɛlɛ sɩ pa sɛɛkɩ Fɛsətusi. \t Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesaréia em visita de saudação a Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma mpa paa kɔma Malɩ tɛ tɔ, pa ná mpi Yesu lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm. \t Muitos, pois, dentre os judeus que tinham vindo visitar Maria, e que tinham visto o que Jesus fizera, creram nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tɛ ɩ təɣɩ nyənʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ, ɩlɛna ɩ́ sɔɔ ɩsəna ɩ ka wɛɛ tɔɣɔ kpakpaa. \t porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Ma nɩɩkɩ sɩ n ká sɔɔlɩ Tacaa nyá Ɩsɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na nyá ləsaɣa sʋʋ-ɩ təmamam kɛ paa mpi pə taa, na n sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ nyá tɩ. \t Respondeu-lhe ele: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a ti mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma samaa tɔtɔ sɩ: Ye ɩ́ ná tɛʋ pɩɩ ŋmaalaɣa na ilim tətʋlɛ, ɩ́ tɔŋ kpakpaa sɩ saŋa ɩnɩ tɛʋ wɛɛ. Ɩlɛna tampana tɔɔ kʋlɛ kʋ nɩɩ. \t Dizia também �s multidões: Quando vedes subir uma nuvem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; e assim sucede;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔ ŋka ma na-wɛ tɩɩ kpɛntɩ na tə́ pɛɛlɩ tɔɣɔlɛ. Waatʋ wei maa tɛ pa kʋpəntəŋ kpiisuɣu tɔ. \t e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sətaa ká tɛ na pá fe tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ paa wɛɛ. Pa piŋuɣu yʋlʋ tɔ, ɩ səpaɣa. Ama pɩɩ kɔɔ na yʋlʋ fe səm taa tɔ ɩɩ tasəɣɩ səpʋ. \t Assim também é a ressurreição, é ressuscitado em incorrupção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Mpa pa kɔma nɔɔnɔɔ tɔ kalifu kʋlʋm kɛ pɛlɛ pa lapa təmlɛ, ɩlɛna ń məlɩ na ń kpɛntɩ-tʋɣʋ kʋfɛlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na? Pəyele tá kana na ilim nyaɣa-tʋɣʋ hatoo tanaŋ tɛɛ. \t Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os igualastes a nós, que suportamos a fadiga do dia inteiro e o forte calor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tala Petanii, ɩlɛna ɩ́ maɣana sɩ pa pim Lasaa kɛ pəlaaʋ taa tɔ kʋyɛɛŋ liɣiti kɔlɔ. \t Chegando pois Jesus, encontrou-o já com quatro dias de sepultura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ: Wei ɩ ka tɔɔsa sɔsɔm tɔ pə ta kələna-ɩ. Na wei ɩ ka tɔɔsa pəcɔ tɔ pə ta laŋna-ɩ. \t como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ Pəyaɣa má, ma səkɩ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa kɛɛsa ma tɔm kɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Ama wei ɩ ká la Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa kɔlɔmɔtɔ kɛ mpʋ tɔ ɩ tɔm ká la waɩyo kɛ́ sɔsɔm. Pʋntʋ ɩnɩ, ye pa taa lʋlɩ-ɩ, pəlɛ pɩɩ lapa sana. \t Em verdade o Filho do homem vai, conforme está escrito a seu respeito; mas ai daquele por quem o Filho do homem é traido! bom seria para esse homem se não houvera nascido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛ mpaaʋ kʋwaasʋɣʋ taa na mpa pɛlɛ pa tɔŋna lepu tɔ, tə wɛ pa təna pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ tulaalʋ kʋpaŋ wei Kilisiti hawa Ɩsɔ tɔ ɩ sɔɔsʋŋ. \t porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Saakɩ pəyalʋ Yutaasɩ, na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ lapa Yesu kɛ kɔlɔmɔtɔ tɔ. \t Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ-wɛɣɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna haləmnaa, na ɩ́ kʋ kʋtɔɣɔʋ kɛ pə taa pə tɩɩ fɛɩ. \t Propôs-lhes então uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produzira com abundância;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔkɩ təma, mə taa lɛlʋ ɩ́ pənta lɛlʋ na nti ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu. Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ təmaɣa suulu, Tacaa ná hʋla-mɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́. \t suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ heeli pa təna sɩ pá caɣa atɛ. (Pə pamna nyɩɩtʋ ka pɔ atɛɣɛ tənaɣa sɔsɔm, ɩlɛna pá caɣa.) Pa taa apalaa nyɔɔŋ tala ɩsɩɩ iyisi kakpasɩ (5000). \t Disse Jesus: Fazei reclinar-se o povo. Ora, naquele lugar havia muita relva. Reclinaram-se aí, pois, os homens em número de quase cinco mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ ka wɛ taɣa tɔɔ kɛ́ atɛɣɛ mpʋ tɔɣɔ kɔtəlaa wulaʋ təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ ɩ kɔma \t Ora, estando Pedro em baixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təna nyə́ma tɔka-tʋɣʋ teu pə tɩɩ fɛɩ. Pə pamna tɛʋ tɔŋna nɩɩʋ na pə wɛ watʋ, ɩlɛna pá taɣanɩ kɔkɔ kɛ teu na pá hʋ́lɩ́ tá təna sɩ tə́ caɣa na tə́ cɔɔna-kɛ. \t Os indígenas usaram conosco de não pouca humanidade; pois acenderam uma fogueira e nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulaʋ ɩnɩ ɩ lapa tá piitim kɛ acilaɣatʋ. Ɩ tʋ ta caanaa caanaa kɛ wahala kɛ teu na kʋcaalʋɣʋ, sɩ pá lɔ pa ahʋlʋmnaa na pá sɩ. \t Usando esse de astúcia contra a nossa raça, maltratou a nossos pais, ao ponto de fazê-los enjeitar seus filhos, para que não vivessem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye yʋlʋ lapa ɩsaɣatʋ kɛ́ na pá makɩ-ɩ tə tɔɔ, ɩlɛ ɩ ɩsantɛ ntɛ́ ɩsəna tɔtɔ? Yʋlʋ lakɩ kʋpantʋ kɛ́ na pá tʋ-ɩ kʋnyɔŋ kɛ kʋpantʋ nti ɩ lapa mpʋ tɔ tə tɔɔ na ɩ́ suma, ɩlɛna pə́ lá Ɩsɔ ɩlɛɣɛ leleŋ. \t Pois, que glória é essa, se, quando cometeis pecado e sois por isso esbofeteados, sofreis com paciência? Mas se, quando fazeis o bem e sois afligidos, o sofreis com paciência, isso é agradável a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm tənɛ tə yawa Sopee ɩcatɛ təna taa na yəlaa paɣalɛ mʋ Ɩsɔ Tɔm. \t Tornou-se isto notório por toda a Jope, e muitos creram no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋpaŋ ɩnɛ ɩ ka wɛʋ pa hɛkʋ tɔ, paa kʋyaŋku ɩ naakaɣa kɛ́ na ɩ́ nɩɩkɩ yaasinaa asaɣaa panɛ, na lakasɩ ɩsaɣasɩ nsɩ sɩ pɛkəlaɣaa-ɩ kɛ́. \t (porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔnɔɣɔ taŋlʋ tʋləɣɩ-ɩ na ɩ́ sʋʋ. Heeŋ nyəmá ɩ nɔɣɔ. Ɩ kaləɣɩ ɩ heeŋ həla kɛ kʋlʋm kʋlʋm na ɩ́ lɩɩkəna-ɩ awalɩ. \t A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩ apalʋtʋ sɔɔsʋɣʋ tɔm tənɛ na suulu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔm nti ma ŋmaa-mɛɣɛ cənɛ tɔ tə ta tɔɔ. \t Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu sɩ: Ɩ́ la laakalɩ, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ tolisi-mɛ. Mpi tɔ, paɣalɛ ká kɔɔ na pá haa pa təɣɩ ma hətɛ, sɩ mpɛɣɛlɛ Mesii, na pá tɔŋ sɩ, pə wʋsaa kɛ́. Ama ɩ́ taa nɩɩna-wɛ. \t Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Sakee tɛɛ nɔɣɔ na ɩ́ kpaɣa asewa, na ɩ́ polo na ɩ́ kpa tʋɣʋ nakʋlɩ kʋ tɔɔ, sɩ Yesu ɩ́ tɛɛkəna kʋ tɛɛ ɩlɛ ɩ na-ɩ. \t E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ kɛɛsəna paalɛ wontu na tə́ ná. Ye pa hʋləɣɩ həlaɣa yaa pa makɩ saŋkʋ, na pə hʋlʋɣʋ na pə mapʋ ta təŋ, ɩsənaɣa paa cɛkəna sɩ tənɛɣɛ həlaɣa hʋllʋ hʋləɣɩ na saŋkʋ matʋ makɩ? \t Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə weesiŋ maɣamaɣa ntɛ́ Kilisiti, ɩ kɔŋ ɩ́ lɩɩkɩ tɔ mə na-ɩ ɩ́ lɩɩkəna, na ɩ́ ka hiki ɩ teeli taa kɛ́ mə paa nyəm. \t Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna sumasɩ na ɩ́ na. Sɩɩ haləɣɩ, pəyele sɩɩ kʋŋ. Sɩɩ nyəkəɣɩ tɔɣɔnaɣa kɛ kpeeŋ taa. Paa na mpʋ mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩnɩ ɩ caləɣəna-sɩ. Na mə tá kəlɩ sumasɩ kɛ tɔm napəlɛ? \t Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam kɛ́, Ɩsɔ Tɔm taa yɔɣɔtəɣɩ sɩ: Kancaalaɣa yʋlʋ ntɛ́ Atam na pə ŋma-ɩ tɔ pə tʋ-ɩ weesuɣu kɛ́. Ama waalɩ waalɩ Atam ná kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu ŋku kʋ haa weesuɣu tɔɣɔ. \t Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa taa lɛlʋ, Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ wei ɩ ká tɛ na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ, ɩ tɔma sɩ: \t Mas Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que o havia de trair disse:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩsɩɩ kaɣana pa tɛm lapʋ na tə́ pəsɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ tá taa tɛmnaʋ tɔɔ tɔ, tá na-ɩ tə wɛna təma na leleŋ kɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ. \t Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam. \t mas vinho novo deve ser deitado em odres novos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋmaa na sɛkəllaa pa pola Yesu kiŋ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ lá na pá hiki alaafəya. \t E chegaram-se a ele no templo cegos e coxos, e ele os curou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ nɔɣɔ na ɩ́ pukina Yosalɛm. \t Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə tala ilim sikuɣu, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ haləna ilim kpili. \t E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre a terra, até a hora nona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kɔtəlaa sɔsaa náá tɔŋ sɩ ɩ lapa taalənaa kɛ sɔsɔm kɛ́. \t e os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa kota kɔtəlaa wulaʋ wei pa yaa sɩ Kayifi tɔ ɩ təyaɣa. \t Então os principais sacerdotes e os anciãos do povo se reuniram no pátio da casa do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛɣɛ pə kaasənaa sɩ mɩɩ lʋ teu, na ye pə wɛ pəsʋɣʋ mə na yəlaa təna ɩ́ wɛɛ leleŋ. \t Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ yʋlʋtɔɣɔntəlɛ tɔ, pʋntʋ ta nyɩ Ɩsɔ. Pə taɣa pʋlʋ Ɩsɔ ná kɛ́ sɔɔlʋɣʋ tɔ se. \t Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ ná ɩsəna ma ŋmaakɩ-mɛ na ma maɣamaɣa ma niŋ kɛ cənɛ na ŋmaatʋ pee kʋyasəlɛɛ tɔ. \t Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mpa ɩ́ caa sɩ Ɩsɔ ɩ́ nyənɩ-mɛɣɛ kʋpama kɛ mə kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ tɔ, mə na Kilisiti ɩ́ yaa kɛ́ na ɩ́ pɛŋ mə təɣɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ. \t Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na-ɩ na ɩ́ wiiki na pə kpɛŋna Yuta nyə́ma mpa ɩ́ na-wɛ paa polaa tɔ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ wakəlɩ sɔsɔm na pə pɛkəlɩ-ɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t Jesus, pois, quando a viu chorar, e chorarem também os judeus que com ela vinham, comoveu-se em espírito, e perturbou-se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ɩsaɣatʋ kaawaɣa na pə́ kaləsəna ɩsɔtɔnʋɣʋ, Ɩsɔ tɔɔsa ɩ lakasɩ ɩsaɣasɩ tɔɔ. \t Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ polo Pilatɩ kiŋ na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ ɩ kpakəɣɩ sətʋ. \t chegando a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa wakələɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ laŋlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyʋsʋm mpi ɩ yʋsəna-mɛ tɔ. Na ɩnəɣɩ Ɩsɔ sɩɩ-mɛɣɛ tɔlʋma sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ kʋyakʋ wɛɛ kʋ kɔŋ, ŋku kʋ wule Ɩsɔ ká ya-mɛ təkpataa tɔ. \t E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma hʋʋ sɩ, na Ɩsɔ toŋ taa ye pə wɛ ɩsəna, maa tili Timotee kɛ mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ na má nɩɩ mə cakəlɛ tɔm, na pə́ sɔɔsɩ ma maɣamaɣa kɛ apalʋtʋ. \t Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá yoo yontu kʋfatʋ sɩ: Nyá nəɣəsənana takəlaɣa ŋkɛ ka mʋɣʋ na ka tɔɔ kʋtaalətʋ kɔɔlʋɣʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyaɣa pa kʋwa, na n yapa Ɩsɔ kɛ́ yəlaa kɛ nyá səm taa, kɛ́ kpeka təna taa, na nsəma təna taa, na piitim təna taa, na kateŋasɩ təna taa. \t E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ pɛtɩ mə nəɣəsɛɛ tənaɣa Ɩsɔ, pə taɣa pʋlʋ, ɩ paasəɣəna-mɛ tɔ se. \t lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kɔma na ɩ́ kisi Sayuli tɔm kɛ́, ɩlɛna ɩ́ kpa-wɛɣɛ Tafiiti kɛ wulaʋ. Haləna ɩ́ ləsɩ ɩ́lɛ́ ɩ nyɩɩlʋɣʋ sɩ: Ma hika Sesee pəyalʋ Tafiiti ɩ kɛ́ ma luɣu tɛɛ yʋlʋ. Ɩ ká la pə təna mpi ma sɔɔlaa sɩ ɩ́ la tɔ. \t E tendo deposto a este, levantou-lhes como rei a Davi, ao qual também, dando testemunho, disse: Achei a Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração, que fará toda a minha vontade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pəsəna-ɩ sɩ: Apaŋ nyá, awe kpa-m mə tɔm taɣanlʋ na mə wontu tallʋ? \t Mas ele lhe respondeu: Homem, quem me constituiu a mim juiz ou repartidor entre vós?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta cɛkəna mpi ma lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, maa lakɩ mpi ma sɔɔla lapʋ tɔ. Ama mpi ma kisaa tɔ mpəɣɩ ma lakɩ. \t Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna ɩ́ ká sələmɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Ta Caa wei nyá n wɛ ɩsɔtaa tɔ, nyá hətɛ ɩ́ wɛɛ katɛ. \t Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na má ná Tacaa, na ɩ́ tɔ-m sɩ: La na ń lɩɩ Yosalɛm kɛ lɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩcatɛ tənɛ tə nyə́ma kaa mʋ ma tɔm nti tə tampana n ka hʋ́lɩ́-wɛ tɔ. \t e vi aquele que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém; porque não receberão o teu testemunho acerca de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele Tafiiti maɣamaɣa ná ŋmaa ɩ yontu takəlaɣa taa kɛ́ sɩ: Tacaa Ɩsɔ heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa. \t Pois o próprio Davi diz no livro dos Salmos: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te � minha direita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma pa polo Yesu nyəna tɛɛsʋɣʋ, ɩlɛna pá maɣana ɩ tɛma səpʋ, ɩlɛna pá yele-yɛ. \t mas vindo a Jesus, e vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa fe fem kancaalaɣa nyəm pənɛ pə taa tɔ mpɛɣɛlɛ leleŋ nɩɩlaa, na mpɛɣɛlɛ pə paasaa na pə́ kooli koolee kʋpana. Səm kʋlɛləm ɩɩ tasəɣɩ-wɛɣɛ pəsʋɣʋ. Ama paa la Ɩsɔ na Kilisiti pa kɔtəlaa, na pá na-ɩ paa tɔɣɔ kawulaɣa kɛ pɩɩsɩ iyaɣa (1000) taa. \t Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma pɛɛkaɣa-ɩ acima wɛɛ taa, na pá tɔŋna təmaɣa pɔɔsʋɣʋ sɩ: Ɩlɛ leɣe ɩ wɛɛ? \t Ora, os judeus o procuravam na festa, e perguntavam: Onde está ele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kpɛɛsa-wɛ sɩ: Ma pəyalaa mɛ, ɩ́ ta hiki pʋlʋ taa? Ɩlɛna pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Aaɩ yoo. \t Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Malɩ laŋlɛ cɛpəna ɩsɔtaa tillu tɔm ntəɣɩ sɔsɔm, na ɩ́ maɣasɩ sɛɛtʋ ntɩ tə hʋwɛɛ kɛ ɩ taa ɩ ta cɛkəna. \t Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ ma hʋʋ sɩ Ɩfeesu taa cənɛɣɛ Pɛntakɔnta ká maɣana-m. \t Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋ apalʋ ɩnəɣɩ kawulaɣa ŋkɛ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ məlɩ ɩ ɩcatɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kota ɩ təmlɛ nyə́ma mpa ɩ ka cɛla liɣitee tɔ, sɩ ɩ naa ɩsəna ɩsəna pə sɛɛ-wɛnaa tɔ. \t E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Filipʋ kʋlaa na ɩ́ tʋ mpaaʋ. Ɩ tɔŋna pote, ɩlɛ ɩ nawa yʋlʋ nɔɣɔlʋɣʋlɛ. Sɛsɛ Ɩtiyopii yʋlʋ kataŋa ntɛ́. Ɩnɩ ɩ ka kɛna Ɩtiyopii wulaʋ sɔsɔ alʋ nyəŋ wei pa yaa sɩ Kantasɩ tɔ ɩ akewe sɔsɔ, wei ɩ nyənaɣa ɩ kpancoou təna tɔɔ tɔ. Apalʋ ɩnɩ ɩ ka lɩɩna Yosalɛm kɛlɛ Ɩsɔ sɛɛʋ. \t E levantou-se e foi; e eis que um etíope, eunuco, mordomo- mor de Candace, rainha dos etíopes, o qual era superintendente de todos os seus tesouros e tinha ido a Jerusalém para adorar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɔ nyʋɣʋ na Ɩsɔ Kawulaɣa na tɔntɛ nte Ɩsɔ caa tɔ tə pɛɛkʋɣʋ, na Ɩsɔ ká ha-mɛ tɔtɔɣɔ pə təna mpi pə kaasaa tɔ. \t Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ yaakʋɣʋ-m mə Caa mə Caa na mə Sɔsɔ tɔ, ɩ́ wɛna tampana. Ma kɛ́ mə Caa na mə Sɔsɔ kɛ́. \t Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ paa paana-m na pá tɔ-m ntaɣama, na pá casa-m akpatɛɛ. Pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna pá kʋ-m. Ama maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apaa tʋ wei ɩ ta kɛ tiikulu, na ɩ́ ta tɩ heeŋ tɔ, ye ɩ na taalɛ haɣa kɔŋ ɩ see kɛ́, na taalɛ haɣa kɔɔ na ka kpa heeŋ na ka yasɩ-ɩ yem yem. \t Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɔɔsa nyá wula, na má nyɩɩləɣɩ sɔsɔm sɩ má na-ŋ tə́ ná na ma laŋlɛ hʋlʋmɩ teu. \t e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye ɩ ta tɔɣɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma tɔnʋɣʋ nantʋ, na ɩ́ ta nyɔɔ ma caləm, ɩ́ kaa hiki weesuɣu kɛ mə maɣamaɣa. \t Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Se não comerdes a carne do Filho do homem, e não beberdes o seu sangue, não tereis vida em vós mesmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ahusitonaa na asɔŋ tɔm ká la waɩyo kɛ waatʋ ɩnɩ. \t Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-wɛ təfoo sɩ: Lasaa səpa. \t Então Jesus lhes disse claramente: Lázaro morreu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná faɣasəɣɩ kʋyɛɛŋ sɩ kʋnɛ kʋ kəla kʋnɛ. Na nɔɣɔlʋ náá nyənəɣɩ kʋyɛɛŋ tənaɣa teitei. Paa wei ɩ́ ləsɩ nti ɩ ká tɛna ɩ taa tɔ na ɩ́ təŋ-tɩ. \t Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋlaa na ɩ́ lɩɩ, na ɩ́ polo Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ, ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakʋɣʋ tɔ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa təŋ ɩ waalɩ. \t Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tə nawa sɩ taa tɛm tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lakɩ na yʋlʋ pəsəɣɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ ɩsɛntaa, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ. \t concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma lʋkɩ kɛ́ sɩ pə́ kpaasɩ pa apalʋtʋ sɩ pá la nɔɣɔ kʋlʋmaɣa kɛ sɔɔlʋɣʋ tɔm taa, na pá hiki naani wei yʋlʋ ɩ́ nyəmá teu ɩ hikiɣi tɔɣɔ teu təmammam. Ye pə lapa mpʋ paa nyɩ Ɩsɔ kʋŋmɛsəm. Mpəɣəlɛ Kilisiti maɣamaɣa. \t para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus - Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa na-ɩ, ɩlɛna ɩ tɔm lapɩ-ɩ pətɔɔtəlɛ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Taa wii. \t Logo que o Senhor a viu, encheu-se de compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ, Salʋmɔŋ ŋmana-ɩ kutuluɣu ŋkʋ. \t Entretanto foi Salomão quem lhe edificou uma casa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ hʋʋkaɣa ɩ taa kɛ́ mpʋ, ɩlɛna Tacaa ɩsɔtaa tillu kɔɔ ɩ kiŋ kɛ toosee taa, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ Yosɛɛfʋ, taa nyana nyá amʋsaɣa Malɩ kpaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ, hɔɣɔ ŋka ɩ haɣaa tɔ, Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ kɛ ka lɩɩnaa. \t E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ caa tɔma ɩ pəyalaa sɩ: Ɩ́ kɔna toko kʋpampaŋ kɛ lɔŋ na ɩ́ suu-ɩ. Ɩ́ lɛɛ-ɩ kukuule kɛ ɩ mpəle tɔɔ, na ntaŋkpala kɛ ɩ nɔɔhɛɛ taa. \t Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e alparcas nos pés;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa, na Kilisiti tɔɔ kɛ́ ɩ ciika tá na-ɩ na ɩ́ tʋ-tʋɣʋ təmlɛ sɩ tə́ la na ɩ́ na yəlaa lɛlaa pá ciiki. \t Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tənaɣa mpʋ pɩɩ saalɩ yem. Ama nyaa caɣa tam. Pə tənaɣa mpʋ pɩɩ cɛɣɛtɩ ɩsɩɩ wontu kususuutu cɛɣɛtʋɣʋ tɔ. \t eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nyá kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ ɩlɛ cɔləɣɩ pə tənaɣa mpʋ. Lʋkɩ tam sɩ ń təŋəɣɩ siɣisuɣu na ń nyɔɔna Ɩsɔ, na ń tɛŋɩ-ɩ na nyá taa, na ń sɔɔləɣɩ nyá lɛlaa, na ń kantələɣɩ, na ń tɔkɩ suulu. \t Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, ɩsɔtaa tillaa ná kɛ́ weɣelɔ? Pa təna pa kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma kɛ́, na paa naa ɩsɛntɔɔ. Mpɛɣɛ Ɩsɔ tiliɣi sɩ pá teŋ mpa pə kɛ́ sɩ pɩɩ ya pa nyɔɔŋ tɔ. \t Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama alʋ ɩnɩ ɩ kʋlaa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ sopi Yesu tɛɛ na ɩ́ tɔ sɩ: Haɩ, Tacaa, waasɩ-m. \t Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lapa mpʋ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Ɩ ləsa tá ɩcantʋ na ɩ́ lɔ, na ɩ́ mʋ ta kʋtɔməŋ. \t para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə wiina Titʋ sɩ ɩ́ polo mə tɛ, na ɩ́ lakɩ təmlɛ nte ɩ ka caalaa tɔ. Ɩlɛna ɩ́ la na mɩɩ tɛɛsɩ təmlɛ kʋpantɛ tənɛ. \t de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ta cɛkəna pʋlʋpʋɣʋ paa pəcɔ. Pəyele nɔɣɔlʋ ɩɩ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ. \t Não há quem entenda; não há quem busque a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Pɔɔlɩ ná nawa sɩ pə ta nəɣəsəna pá tasa-ɩ kpaɣaʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ ka tɛma-wɛɣɛ yeluɣu kɛ hatoo Pamfili na ɩ́ tɛɛ. Ɩ ta tasa-wɛɣɛ təŋʋɣʋ kɛ pa təmlɛ təlatɛ taa kɛ́ tiili. \t Mas a Paulo não parecia razoável que tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os tinha acompanhado no trabalho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma piya, ɩ́ la laakalɩ na tɩɩŋ. \t Filhinhos, guardai-vos dos ídolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu siisi kpakpaa na ɩ́ kpa ɩ niŋ taa na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n lapa sika. Ama n ta tɛ nyá taa na Ɩsɔ na pə́ tɔɔ yoo. \t Imediatamente estendeu Jesus a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma pona-ɩ pa kotuɣu sɔsɔɔʋ taa sɩ ma naa taalɩ wei ɩ lapa Yuta nyə́ma tɔ. \t Querendo saber a causa por que o acusavam, levei-o ao sinédrio deles;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye pə ta lɛlɩ yʋlʋ kɛ lʋlʋɣʋ, ɩ kaa na Ɩsɔ Kawulaɣa. \t Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ paalʋ Yosɛɛfʋ ka kɛ́ yʋlʋ kʋpaŋ kɛ́, ɩlɛ ɩ taa tisiɣi sɩ ɩ́ kuli Malɩ waalɩ kɛ́ yəlaa samaa taa. Ɩlɛna ɩ́ hʋʋ sɩ ɩ ká kisi-ɩ mukaɣa tɛɛ. \t E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa yəlaa kɛ sɔɣɔntʋ na pá tɔŋ təma sɩ: Hm, tɔm tənɛ. Ɩ yɔɣɔtəɣəna alɔɣaa na apalʋtʋ na toma, na ɩ́ tɔɣɔnəɣɩ-wɛ. \t E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela yoolu sɔsɔ wei ɩ nyənəɣɩ Pɔɔlɩ tɔ sɩ ɩ́ pona-ɩ saləka taa. Ama ɩ́ taa lana-ɩ toŋ toŋ. Ye ɩ taapalaa caa pa kɔɔ ɩ cɔlɔ na pá lapɩ-ɩ pʋlʋ, ɩ́ ha-wɛɣɛ mpaa. \t E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ saləkatʋnaa tɔɔ ɩsɩɩ ye mə na-wɛ ɩ́ ka wɛnna saləka ɩnɩ ɩ taa ɩ́ ka lapa tɔ. Na ɩ́ tɔɔsɩ mpa pa lakɩ nyaŋ tɔ pa tɔm ɩsɩɩ mə maɣamaɣa kɛ pa lakɩ mpʋ. \t Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə ta caɣa sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ calɩ-tʋɣʋ faalaa. Ama tə lapa təma kɛ́ na tə́ konti haŋaɣa. Tə lapa təma na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ teu sɩ tə́ taa sʋkɩ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ səɣəla. \t nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma heeliɣi-mɛ ɩsəntɔ tɔ ntəɣɩ ma heeliɣi paa wei sɩ ɩ́ feŋ yoo. \t O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɛɛ-tʋɣʋ nɔɣɔ, na ɩ́ pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ kɛ tam tɔɔ. \t aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Falisanaa tʋʋ-ɩ na pá tɔ sɩ: Nyá kɛna yʋlʋ ɩnɩ ɩ ɩfalʋ. Ama ta kɛ́ Moisi ɩfalaa kɛ́. \t Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele és tu; nós porém, somos discípulos de Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ lapa na tə́ nyɩ mpi ɩ sɩɩwa na ɩ́ təŋəɣɩ na ɩ́ lakɩ na pə́ wɛ ɩŋmɛlaʋ tɔ. Na hatuu lɔŋ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ ka hʋʋ ɩ taa na ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká yoosi-wɩ na Kilisiti kiŋ. \t fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma sɩ: Saŋa təyaɣa kanɛ kɛlɛ ka nyə́ma ná nyʋɣʋ ntɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, Sakee maɣamaɣa ná kɛ́ Apəlaham pəyaɣa tɔtɔɣɔ mɛɛ. \t Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa kʋlaa sɩ mpɛ pa puki na pá ná mpi pə lapa tɔ. Pa pola Yesu kiŋ, ɩlɛna pá maɣana apalʋ wei ɩnɩ ɩ alɔɣaa pa loowa tɔ, na pə́ cɛpa ɩ tɔɔ, na ɩ́ caɣa Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ suu wontu. Ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛ. \t Saíram, pois, a ver o que tinha acontecido, e foram ter com Jesus, a cujos pés acharam sentado, vestido e em perfeito juízo, o homem de quem havia saído os demônios; e se atemorizaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tɔɣɔnaɣa ŋka ma tɔkɩ tɔ ɩ ta nyɩ-kɛ. \t Ele, porém, respondeu: Uma comida tenho para comer que vós não conheceis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nɩɩ nti pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ fɛɩna potopotonaa tɔ pə tɔɔ? Haləna saŋa ɩ́ ta cɛkəna kɛlɛ? Ɩ́ ta nyənta kɛlɛ? Pə kʋ mə laɣatʋ kɛ? \t E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? não compreendeis ainda, nem entendeis? tendes o vosso coração endurecido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təma lataa, mɩɩ nɩɩna mə caanaa na ɩ́ se-wɛɣɛ teu. Pə taɣa mpa pa kɛ́ kʋpama na pá wɛna suulu tɔ pa tike kɛ ɩ́ ká nɩɩkəna na ɩ́ ká seeki, ama na mpa pa wɛna nyaŋ tɔtɔ tɔɣɔ. \t Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos maus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɩɩ hiki kawulaɣa ŋka kaa caɣa tam tɔ ɩlɛ tə́ la Ɩsɔ kɛ́ təmlɛ kɛ ɩsəna mpi pɩɩ maɣa-ɩ tɔ, na tə́ see-ɩ na tə́ nyaŋna-ɩ na tə́ hʋlɩ sɩ ɩ nyana təmlɛ sɛɛʋ ntɛ́. \t Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə ləsaa sɩ yʋlʋ ɩ́ lana-wɩ na pə́ tɛ́ tɔ pə tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kiiŋ ɩnɛ. Yəlaa təkelekele sɩɩna kʋsɛɣɛsətʋ na kiiŋ ɩnɛ. \t (as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋna yɔɣɔtaɣa kɛ mpʋ ɩlɛ, ɩ ɩfalaa naanʋwa na naalɛ taa lɛlʋ Yutaasɩ talaa kɛlɛ. Na ɩ waalɩ kɛ́ yəlaa samaa tuutuuma, na pá tɔka laɣalɛɛ na kpatəŋ. Kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma pa tilina yəlaa mpɛ. \t E estando ele ainda a falar, eis que veio Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes e dos anciãos do povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tike ɩɩ səkəna. Ɩ təcaɣalɛ kɔkɔ teu wɛ caasa, yʋlʋ fɛɩ wei ɩ kpətəɣəna təna tɔ. Tuu tɔ nɔɣɔlʋ ta keesita-ɩ, pəyele nɔɣɔlʋ kaa tɩɩ keesi-ɩ. Yəlaa təna ɩ́ saŋɩ-ɩ. Ɩ pəsʋɣʋ kʋnɛ kʋ wɛɛ tam. Ami. \t aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma na wei ta niŋ kpɛnta sʋsʋɣʋ kɛ nyənaɣa taa tɔ pʋntʋ ká lana-m kɔlɔmɔtɔ. \t Respondeu ele: O que mete comigo a mão no prato, esse me trairá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pa təna mpa pa yaa-m Tacaa Tacaa tɔ pa təna paa sʋʋna ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. Ama mpa pa lakɩ ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ luɣu nyəntʋ tɔ pa tike paa sʋʋna. \t Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ sɔɔla-wɛ na tampam, ɩlɛna Yesu sɛɛlaa kpeka tɛ a taa na á nyɩ sɩ tə sama-mɛ tɔ, pə taɣa yem tɔɔ se. \t Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə təna ɩ́ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kɛ́, na paa mə taa wei ɩ kɛ́ Kilisiti tɔnʋɣʋ kʋnɛ kʋ tɔɔ pʋlʋpʋ kɛ́. \t Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə maɣamaɣa pə nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kʋsa-ɩ sɩ ɩ́ polo ɩ́ na-mɛ na ɩ́ heeli-mɛɣɛ tá alaafəya tɔm na pə́ hɛɛsɩ mə laŋa. \t o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɛɣɛsəŋ waanɩ waanɩ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kaakaɣana samaa na ɩ́ heeliɣina-wɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa tɔ tɛtɛ na pə́ kpa Matiyasɩ, na ɩ́ sɔɔsɩ tillaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ caɣaa na ɩ́ nɩɩkɩ Pɔɔlɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ́ nyənɩ-ɩ təpiŋŋ, na ɩ́ ná sɩ ɩ wɛna naani sɩ ɩ ká hiki alaafəya. \t Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna tillaa pona-tɛɣɛ Yesu. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔ pa wontu kɛ kpaŋaɣa pile tɔɔ na pá kpaɣa Yesu na pá caɣasɩ. \t Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna piti kpa pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ nyə́ma. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela-wɛ sɩ pá taa yele na nɔɣɔlʋ nɩɩ nti ɩnɩ tə lapa mpʋ tɔ. \t E seus pais ficaram maravilhados; e ele mandou-lhes que a ninguém contassem o que havia sucedido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa yoolaa hu ɩ waalɩ na pa kpaɣanʋhʋlʋmasɩ, na pá suu kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pʋʋɣʋ kʋpaŋkʋ ŋku kʋ hʋlʋmaa təlaɩlaɩ na kʋ fɛɩ asilima tɔ. \t Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa mə ləsəna-m, ama má ləsəna-mɛ, na má tʋ-mɛ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ lʋlɩ pee nna a ka wɛɛ tam tɔ. Ye ɩ lakɩ mpʋ, ma Caa ka ha-mɛɣɛ pə təna mpi ɩ́ ká yaana ma hətɛ na ɩ́ sələmɩ-ɩ tɔ. \t Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Honesifɔɔ temna-m tɔm paɣalɛ. Ɩsɔ ɩ́ fɛlɩ ɩ́ na ɩ nyə́ma kɛ kʋpantʋ. Ma saləka təkʋɣʋ ta lapɩ-ɩ fɛɛlɛ, \t O Senhor conceda misericórdia � casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa ɩ tilaa tɔ pa tɛɛwa, na pá maɣana pə tənaɣa teitei ɩsɩɩ Yesu ka tɛm-wɛɣɛ heeluɣu tɔ. \t Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma tʋwa ma taa sɩ ma kaa kɔɔ mə tɛ, pə́cɔ́ má taa kɔɔ má tasa mə laŋa wakəlʋɣʋ. \t Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ilim ɩ́ kɔma tʋɣʋ na ɩsɔtʋlʋŋasɩ sɛɛwa, ɩ́ tɔŋ sɩ: Cele ɩsɔtaa ká cɛ tənaŋŋ. \t Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá makɩ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ kpátʋ́ɣʋ́, na pá tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ ntaɣama, na pá luŋiɣi ɩ tɛɛ kɛ́ akula kɛ teu təkulakula. \t Davam-lhe com uma cana na cabeça, cuspiam nele e, postos de joelhos, o adoravam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ pɔɔsa-wɛɣɛ mpʋ, ɩ ka nyəmaɣa təkelekele sɩ ɩsəsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ kɔtəlaa sɔsaa ka pona-ɩ Yesu. \t Pois ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lho haviam entregado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa nawaɣa təkelekele sɩ Ɩsɔ tʋ-m təmlɛ sɩ má heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ teitei ɩsɩɩ ɩ tʋ Piyɛɛ ɩlɛ sɩ ɩ́ heeli Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma Yuta nyə́ma sɩ pá pona Yesu na pá casa-ɩ akpatɛɛ. \t Nisso, pois, Pilatos tomou a Jesus, e mandou açoitá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lampuu mʋlaa na tɛtɛlataa lɛlaa pa pola Yesu kiŋ kɛ pa təna sɩ pa nɩɩ ɩ tɔm. \t Ora, chegavam-se a ele todos os publicanos e pecadores para o ouvir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa təŋlaa napələɣɩ Sesalee ná təŋa-tʋ sɩ paa pona-tʋ na tə́ həntɩ Sipili apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ tɛ, pa yaa-ɩ sɩ Naasɔŋ. Ɩ sʋʋ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ pə taɣa saŋa. \t E foram também conosco alguns discípulos de Cesaréia, levando consigo um certo Mnáson, cíprio, discípulo antigo, com quem nos havíamos de hospedar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɛɣɛsaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ paa ɩfemle nte. Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa na Ɩsɔ tɔm sɛɣɛsəlaa na samaa taa nyʋɣʋ nyə́ma pa pɛɛkaɣa sɩ pa kʋɣʋ-ɩ. \t E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama təmlɛ nyə́ma ná kɔma na pá loosi ɩ pəyalʋ, ɩlɛna pá heeli təma sɩ: Ɩɩ loosiɣi kpancoou tʋ kɔŋna ntɛ? Ɩ́ kɔɔ na tə́ kʋ-ɩ na ɩ taalɛ pəsɩ tá nyəntɛ. \t Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillaa təna ná səŋaa na pá cɔɔna kumte na sɔsaa na weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa hənta atɛ tənɛnɛnɛ na pá sɛɛ Ɩsɔ. \t E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩ ɩcatɛ taa na ɩ́ səɣəla ɩ səm tesika sɩ ɩ pukina timpi pa yaa sɩ nyʋmpɔɣɔlaɣa tɛ tɔ. (Alaamee nyə́ma yaa tənɛ ɩnɩ sɩ Kɔləkɔta na pa tɛ taa.) \t Tomaram, pois, a Jesus; e ele, carregando a sua própria cruz, saiu para o lugar chamado Caveira, que em hebraico se chama Gólgota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kʋcɔɔʋ ntɛ́ n məla ń kpaləɣɩ na ń kisiɣi ɩ suulu sɩ ɩ́ taa wii nyá pətɔɔtəlɛ? N ta nyɩ sɩ Ɩsɔ lakɩ-ŋ kʋpantʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩsɔwɛɛ n ká laɣasɩ tɔntɛ? \t Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu yɔɣɔtəɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ təcɛɩcɛɩ sɩ, pɩɩ kɔɔ na pə́ tala kantəkaɣa kʋyɛɛŋ taa tɔ, yəlaa lɛlaa ká lɩɩ Ɩsɔ sɛɛʋ na pá paasəna ɩlɔɣɔhilu təma kʋpuɣusɛɛ, na alɔɣaa kʋsɛɣɛsətʋ kɛ paa mʋ. \t Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə taɣa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ tɛma Tacaa Ɩsɔ kɛ́ naʋ se. Ye pə taɣa wei ɩ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ tɔ ɩnɩ ɩ nana-ɩ. \t Não que alguém tenha visto o Pai, senão aquele que é vindo de Deus; só ele tem visto o Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Simɔŋ Piyɛɛ tɔma sɩ: Tacaa, ye mpʋ pə taa wɛɛ ma nɔɔhɛɛ tike. Ama na ma niŋ na ma nyʋɣʋ tɔtɔ. \t Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, kɛ ɩ́lɛ́ ɩ wɛna naanʋwa? \t Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu ɩfalaa sʋʋ təmaɣa tɔm sɩ: Tə ta kpaɣa potopotonaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Yosalɛm, na Ɩtumee tɛtʋ taa, na Yaatanɩ pɔɣɔ waalɩ, na Tiii na Sitɔŋ pə acalɛɛ cɔlɔ hɔɣɔlʋɣʋ. Yəlaa panɛ pa nɩɩ mpi mpi Yesu tɔŋna lapʋ tɔɣɔ pa kotaɣa ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm kɛ mpʋ. \t e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tala kʋteŋ tɔɔ, ɩlɛna pá maɣana mamala na a tɔɔ kɛ́ tiina na potopotonaa sɩ pə haŋ. \t Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ yaa-mɛ tɔ ɩ kɛ́ kʋpaŋ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ kaa yele-mɛɣɛ taɣanʋɣʋ kɛ mpʋ. \t Fiel é o que vos chama, e ele também o fará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuulu poləna tuutu. Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna, ɩlɛna lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ. Na pá fɛləɣɩ-yɛɣɛ nɔɔhɛɛ, na sumasɩ tii na sɩ tɔɔsɩ-yɛ. \t Saiu o semeador a semear a sua semente. E quando semeava, uma parte da semente caiu � beira do caminho; e foi pisada, e as aves do céu a comeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cɛcɛ ɩnɩ ɩ́ talaa na ɩ́ maɣana ɩ təmlɛ nyə́ma mpɛ na pa taŋaa, pa nyʋɣʋ lapa leleŋ kɛ́. Ma heeliɣi-mɛɣɛ tampana sɩ ɩ kootiɣi ɩ wontu kɛ́ na ɩ́ hɔkəna ɩ tɩ, na ɩ́ hʋ́lɩ́-wɛɣɛ təcaɣalɛ sɩ pá caɣa na ɩ́ tʋ-wɛɣɛ tɔɣɔnaɣa. \t Bem-aventurados aqueles servos, aos quais o senhor, quando vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará reclinar-se � mesa e, chegando-se, os servirá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ hɔka nɔɔsɩ, ɩ́ taa wakəlɩ mə ɩsɛntaa ɩsɩɩ cɛsəlaa lakʋɣʋ tɔ. Pa sɔŋəɣɩ pa ɩsɛntaa sɩ yəlaa təna ɩ́ ná sɩ pa hɔka nɔɔsɩ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ maa cɛsəɣɩ. Pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t Quando jejuardes, não vos mostreis contristrados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yosiyasɩ ná lʋləna Cekoniyasɩ na ɩ newaa kɛ waatʋ wei pa kuu Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na pá pona Papiloni tɔ. \t a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́cɔ́ ɩ nyəmá tɔtɔɣɔ ɩsəna tə lapa paa mə taa wei ɩsɩɩ cɛcɛ lakʋɣʋ ɩ pəyaɣa tɔ. \t assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye tanaŋ təhulu kɛ́ pə sɛɛwa na pə́ wɛ təsutii, ɩ́ tɔŋ sɩ Tɛʋ ká kɔɔ saŋa. Mpi tɔ, ɩsɔtɔnʋɣʋ sɛɛwa na pə́ wɛ səkpɛtʋɣʋ. Pə lapa ɩsəna na ɩ́ nyəŋ mpi mpi pə lakɩ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa tɔ, na ɩɩ nyəŋ mpi pə lakɩ kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ. \t E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma tɛma-mɛɣɛ-təɣɩ heeluɣu sɩ ɩ́ na-m, pə́cɔ́ ɩ́ tá mʋ ma tɔm. \t Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "pɩɩ ha pʋntʋ na pə kəlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpaɣaʋ nɔɔnɔɔ tɔ. Pəyele ɩ səm waalɩ ɩ ká wɛɛna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ. \t que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fɛɩ sɩ tə́ la ɩsɩɩ Kayini ka lapʋ tɔ, ɩ ka kɛ́ Ɩsaɣaʋ nyəŋ kɛ́ na ɩ́ kʋ́ ɩ neu. Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ tɩɩ kʋ-ɩ tɔ? Ɩ neu lakaɣa kʋsiɣisim na ɩnɩ ɩ lakaɣa ɩsaɣam tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə caɣa ɩsɩɩ tillaa taɣa Ɩsɔ pəsəna waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, tə wɛ kɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa sɩɩwa sɩ paa kʋ patəma taa tɔ. Tə kɛ́ mpa pa təna pa nyənəɣɩ təcooo tɔ, paa ɩsɔtaa tillaa paa yəlaa. \t Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados � morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei ɩɩ paasəɣəna ɩ lʋlʋɣʋ nyə́ma na pə́ tɩɩ kələna ɩ maɣamaɣa ɩ təyaɣa tɔ pʋntʋ kisa Ɩsɔ sɛɛʋ kɛ́, na ma ta nyɩ Ɩsɔ lapa-ɩ na sana. \t Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa kʋyakʋ wule, Feesuɣu tɛɛna-m. Tənaɣa ma nɩɩ pə yɔɣɔta ma waalɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa ɩsɩɩ akantəlɛ wula taka. \t Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kateŋa təna yəlaa ká tekiɣi-ɩ. \t e no seu nome os gentios esperarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tá caanaa caanaa ta nɩɩna-ɩ. Pa kisa-ɩ na pá kpaɣa pa laakalənaa na pá məŋna Icipiti. \t ao qual os nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram, e em seus corações voltaram ao Egito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ ka wɛna pɛɛlɔ na ɩ́ caakɩ səpʋ. Pə́cɔ́ ɩ tike kɛ ɩ ka wɛna, na ɩ pɩɩsɩ wɛ naanʋwa na naalɛ. Yesu kʋlaa sɩ ɩ puki tɔ na samaa nyəkaa kɛ́ teu. \t porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos, que estava � morte. Enquanto, pois, ele ia, apertavam-no as multidões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ mapa nɔnɔkeelasɩ, na pɛɛlɔ təmlɛ tʋ wei pa yaa sɩ Lote tɔ ɩ́ polo tʋlʋɣʋ. \t Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma hʋla-mɛɣɛ na má kɛɛsɩ-mɛ, ɩ́ lakɩ nti ɩ́ nɩɩ ma yɔɣɔtaa na ɩ́ nawa ma lapa tɔ. Ɩsɔ wei ɩ haa-tʋɣʋ alaafəya tɔ ɩ ká wɛɛ mə waalɩ. \t O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ səŋ Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ tɔm taa kɛ́ tam na ɩ́ taŋaa sɩ Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ ha-mɛɣɛ weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ ɩ kʋpantʋ tɔɔ. \t conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Yuta kɛ́ Yakɔpʋ pəyaɣa, na Yakɔpʋ kɛ́ Ɩsaaka pəyaɣa, na Ɩsaaka kɛ́ Apəlaham pəyaɣa, na Apəlaham kɛ́ Tala pəyaɣa, na Tala kɛ́ Nasoo pəyaɣa, \t Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ paala ɩsɔtaa kɛ́ ɩsɔtʋlʋŋasɩ tintika tooso taa kʋlʋmtəlɛ na ɩ suka na ɩ́ pɛtɩ tɛtʋ tɔɔ. Ɩlɛna ɩ́ səŋ alʋ ɩsɛntaa sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ lʋlɩ ɩ pəyaɣa na ɩnɩ ɩ li. \t a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar � luz, para que, dando ela � luz, lhe devorasse o filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna lɛlaa sɩ Ilii lɩɩna. Pə kaasɩ lɛlaa ná tɔŋ sɩ lɔŋtaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa taka nɔɣɔlʋɣʋ. \t Mas outros diziam: É Elias. E ainda outros diziam: É profeta como um dos profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə kaasa-m lɛntɩ sɩ ń caa-m kutuluɣu, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma tʋ tɛɛlʋɣʋ sɩ mə Ɩsɔ sələmʋɣʋ ká yele na pá tʋlɩ-m na má kɔɔ mə tɛ. \t E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá teu sɩ kʋpantʋ natəlɩ tə fɛɩ ma kiŋ, ma pilimile tənɛ tə tɔm kɛ ma tɔŋ. Kʋpam paa ma luɣu wɛ teu sɩ má la kʋpantʋ, maa pəsəɣɩ tə lapʋ. \t Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yʋlʋsa pa ɩsɛ, na ɩ́ kʋ pa ləmaɣasɛɛ, sɩ pa ɩsɛ ɩ́ taa ná, na pá taa cɛkəna pə yaasi. Pa taa kɔɔ na pá pəsəna ma tɔɔ sɩ má la na pə́ waa-wɛ. \t Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos e entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ ɩ́ pasa mə təɣɩ Ɩsɔ niŋ toma nyəŋ taa, na pə́ kɔma na pə́ tala waatʋ wei ɩ ka sɩɩwa tɔ, ɩ ká kʋsɩ mə nyʋɣʋ. \t Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma fɛɩna tɔm siɣisiɣi wei maa tʋ takəlaɣa na má cɛla Lom wulaʋ sɔsɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ma ləsa-ɩ saŋa kɛ mə ɩsɛntaa na nyá maɣamaɣa nyá tɔɔ kɛ́ ma lapa mpʋ. Wulaʋ Akilipa, ye waatʋ wei n tɛma ɩ tɔm maɣasʋɣʋ ɩlɛ, ma hiki nti maa tʋ takəlaɣa taa tɔ. \t Do qual não tenho coisa certa que escreva a meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de feito o interrogatório, tenha eu alguma coisa que escrever."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Sala kɛ́ Kayinam pəyaɣa, na Kayinam kɛ́ Alafasatɩ pəyaɣa, na Alafasatɩ kɛ́ Sɛm pəyaɣa, na Sɛm kɛ́ Nowee pəyaɣa, na Nowee kɛ́ Lamɛkɩ pəyaɣa, \t Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Akpaɣalʋ tənna asasaalʋ. Ama akpaɣalʋ taapalʋ səŋa təna na ɩ́ kema ŋkpaŋŋ. Pə kɔma na ɩ́ nɩɩ akpaɣalʋ nɔɣɔ, ɩlɛ ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. Mpʋ ɩnɩ tɔtɔɣɔ ma laŋlɛ hʋlʋmaa, na pənɛntɛ pə maɣa-m teu. \t Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kɔkɔ ŋka ka taa pa naa ḿpʋ́ɣʋ́ kaŋkaŋsi tɔ tam tɔɔ kɛ́ ka nyɔɔsɩ kʋləɣəna ɩsɔ. Mpa pa sɛɛ wontuɣu ŋkʋ na kʋ lɛɛsʋɣʋ na pa yʋsa-wɛ na kʋ hətɛ kʋyʋsʋm tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pɩɩ wɛɛ tam tɔɔ, hɛɛsʋɣʋ fɛɩ. \t A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pə məla yuɣu ɩsɩɩ ahoo, pəyele pɩɩ wɛ ɩsɩɩ ilim sikuɣu taka kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ səkpɛtʋɣʋ nyala ɩcatɛ tɔɔ, haləna pə tala ilim hʋʋʋ waatʋ. \t Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala timpi samaa ka kotaa tɔ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ polo ɩ luŋ Yesu tɛɛ, \t Quando chegaram � multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apəlaham lʋlʋɣʋ tʋ ntɛ́ Tafiiti, Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ Yesu Kilisiti lʋlʋɣʋ looŋa ntɛ́ cənɛ. \t Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tili-wɛɣɛ Yesu kiŋ sɩ pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ ɩnəɣəlɛ wei ɩ tɔm paa tɔma sɩ ɩ ká kɔɔ tɔ, yaa nɔɣɔlʋ wɛɛ ɩ kɔŋ, tə taŋ ɩlɛ? \t E João, chamando a dois deles, enviou-os ao Senhor para perguntar-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ kiŋ pa kaa na kawaliya nakəlɩ tɔ ɩnɩ ɩ ká tɔɣɔna Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔntʋ. Alʋ kʋlʋm kɛ pʋntʋ ɩnɩ ɩ ká wɛɛna. Na ɩ piya ká la Ɩsɔ sɛɛlaa, sɩ taa wɛɛ piya nsi yəlaa tɔŋ sɩ sɩ kɛ yem yem lataa sɩɩ nɩɩkəna yəlaa tɔ. \t alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ŋmɩɩlaa, na nyɩɩllaa, na sʋlʋnyɔɔlaa, na tʋʋlaa, na ŋmɩɩlaa kpitikpitinaa, pa tənaɣa mpʋ pa taa nɔɣɔlʋ kaa keesi Ɩsɔ Kawulaɣa. \t nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-wɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩ́ kpaɣa Ɩsɔ kʋheelitu na ɩ́ fiɣitina waalɩ, na ɩ́ paasəna mə maɣamaɣa mə kʋsɛɣɛsətʋ. \t Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de deus, para guardardes a vossa tradição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɣɔntʋ lapa-m, ɩlɛna má polo na má pi nyá liɣitee kɛ atɛ kɛ teu təkulakula. Mʋ nyá cɛɛ. \t e, atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔ tɔkɩ mpʋ na ń wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ. Lɛlaa tá tɔkɩ lotu kʋlʋmtʋ ɩlɛna pa Ɩsɔ sɛɛʋ pəsɩ yem. \t conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante � fé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔnɔɔsɩ tooso ka wɛnna paa hɔɣɔlʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ, ilim təlɩɩlɛ tɔɔ kɛ́ nɔnɔɔsɩ tooso, na ilim ntɔɣɔŋ tɔɔ kɛ́ tooso, pə mpətəŋ tɔɔ kɛ́ tooso, na ilim tətʋlɛ tɔɔ kɛ́ tooso. \t Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔŋna təmaɣa holinaʋ kɛ sɔsɔm sɔsɔm, ɩlɛna Falisanaa kpekəle taa nyə́ma napəlɩ mpa pa kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa sɔsaa tɔ pá kʋlɩ na pá səŋ nɔɔhɛɛ naalɛ sɩ: Tá tá ná apalʋ ɩnɛ ɩ kiŋ kɛ taalɩ nɔɣɔlʋ. Ntanyɩ ɩsɔtaa tillu yaa pʋlʋpʋ yɔɣɔtənana-ɩ. \t Daí procedeu grande clamor; e levantando-se alguns da parte dos fariseus, altercavam, dizendo: Não achamos nenhum mal neste homem; e, quem sabe se lhe falou algum espírito ou anjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa wei ɩ tila-m tɔ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ ma tampana tɔtɔ. Mɛ ɩ́ ta nɩɩ ɩ nɔɣɔ kɛ paa tɔm kʋlʋm. Pə́cɔ́ ɩ́ ta loosi ɩ ɩsɛntaa kɛ́ paa tɔm kʋlʋm tɔtɔ. \t E o Pai que me enviou, ele mesmo tem dado testemunho de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes a sua forma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Yohaanɩ yɔɣɔtɩ-ɩ sɩ: Pə ta mʋna sɩ ń la Helɔtiyatɩ kɛ alʋ. \t porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa hu nɔɣɔlʋ, paa Yuta nyə́ma, paa mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, paa Yesu sɛɛlaa. \t Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Paanapasɩ luɣu ná lapa sɩ pá kpɛŋna Yohaanɩ wei pa cuɣusaa sɩ Maləkɩ tɔ. \t Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋmɛlɛməŋ tɔma laɣatʋnaa sɩ: Ɩ́ pasa-tʋɣʋ mə nim, ta fətəlanaa caa tem. \t E as insensatas disseram �s prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas estão se apagando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pá maɣasɩ-wɛ na pə́cɔ́, ye pa ta na ɩsaɣatiya nakələɣɩ pa kiŋ ɩlɛ pa sʋʋ Yesu sɛɛlaa kpekəle təmlɛ lapʋ taa. \t E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Sakalɩ cɔ ɩsɔtaa tillu sɩ: Nyá tɔm tənɛ tə wɛ mʋɣʋ ntɛ? Pə taɣa pʋlʋ, ma wɛʋ ɩsəntɔ tɔ, ma pɩɩwaɣa. Pə́cɔ́ ma alʋ maɣamaɣa ná pɩɩwa. \t Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Satanɩ nyə́ma pɔpɔtʋnaa mpa pa yaa pa təɣɩ Yuta nyə́ma, pəyele kpaɩtəko pa ta kɛ pʋlʋ tɔ, maa lana-wɛ. Maa caalɩ-wɛ na pá həntɩ-ŋ atɛ na pa se-ŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ paa nyəna sɩ ma sɔɔla nyá tɔm. \t Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, - eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma tɔma-ɩ sɩ: Pɩɩsɩ nɩɩlɛ na naatoso kɛ pa ŋma Ɩsɔ təsɛɛlɛ tənɛ, na nyaa ŋmaa-tɛɣɛ kʋyɛɛŋ tooso taa? \t Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu Kilisiti pɛɛlɛɛ na Ɩsɔ sɔɔlʋɣʋ na kpɛntʋɣʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ kɔŋna tɔ pə́ wɛɛ mə təna mə kiŋ. \t A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ kʋfatʋ natələɣɩ ma ŋmaa takəlaɣa sɩ ma heeliɣi-mɛ. Ama kʋsəsɩɩtʋ kʋpəntʋ nti pə heela-mɛɣɛ hatuu kancaalaɣa tɔɣɔ. Na kʋsəsɩɩtʋ kʋpəntʋ ntəɣəlɛ tɔm nti ɩ́ tɛma nɩɩʋ tɔ. \t Amados, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tendes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔma tɔtɔ sɩ: Maa tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani. Ɩ tasa yɔɣɔtaɣa tɔtɔ sɩ: Má na piya mpa Ɩsɔ ha-m tɔɣɔlɔ. \t E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ mɛɣɛ ɩsɔtaa tillaa tɛləsa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ. Pəyele ɩɩ caakɩ tə tɔkʋɣʋ. \t vós, que recebestes a lei por ordenação dos anjos, e não a guardastes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa santiinaa naalɛ kɛ pa pɛɛtəɣɩ sumpɩʋpɩʋnaa kakpasɩ taa? Paa na mpʋ pa wɛʋ mpʋ tɔ, Ɩsɔ tá sɔɔ pa taa kʋlʋm tɔɔ. \t Não se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ kɔma na ɩ́ hii-ɩ, pɔpɔtʋ fɛɩ, ɩ laŋlɛ hʋlʋməɣəna-ɩ kɛ́ na pə́ kəlɩ pɔɣɔlaɣafɛi nɩɩnʋwa wei ɩ ta le tɔ. \t E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma nyʋɣʋ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ pɔɔsa Yesu sɩ: Tacaa kʋpaŋ, pepeɣe pə wɛɛ sɩ maa la ɩlɛna má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa na alɛ á lá teu, lɛnna náá lʋlɩ sɔsɔm sɔsɔm, lɛnna kɛ maɣana, lɛnna kɛ pəcɔ. \t Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu loo ɩlɔɣɔhilu kaayɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩlɔɣɔʋ se. Ɩ se ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɛna kamumuka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ na pə la samaa kɛ piti kɛ́ sɔsɔm. \t Estava Jesus expulsando um demônio, que era mudo; e aconteceu que, saindo o demônio, o mudo falou; e as multidões se admiraram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəmá sɩ maa tala mə kiŋ na Kilisiti koolee kʋpana kɛ sɔsɔm. \t E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma na ma Caa tə wɛ kʋlʋm. \t Eu e o Pai somos um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Satusee nyə́ma mpɛ sɩ: Ɩ́ ta nyɩ Ɩsɔ Tɔm na ɩ toŋ tɔɣɔ pə liɣitiɣi-mɛ. \t Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não compreendendo as Escrituras nem o poder de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣaʋ leelaa səkpema tɔ, taa ŋmaa pa həla kɛ takəlaɣa taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa kʋnyɩɩləŋ kɔŋ ɩ́ kpa pa nyɔɔŋ taa tɔ pə tʋɣɩ-wɛɣɛ saaʋ kɛ́. Na mpʋ tɔ, pa haa Kilisiti kɛlɛ siɣile, \t Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tɔm kʋŋmɛlətʋ ntəɣəlɛ sɩ: Laapaalɩ Kʋpaŋ lapa na mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na Yuta nyə́ma pa təna pá hiki pa paa tete kɛ kʋpantʋ nti Ɩsɔ sɩɩ ɩ yəlaa tɔ tə taa, na pá pəsɩ kʋlʋm təkpataa, na Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ lakɩ mpi na Yesu Kilisiti kiŋ tɔ piitim lɛmpɩ nyə́ma ná wɛ pə taa tɔtɔɣɔ. \t a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə la ɩsɩɩ pa ŋmaaʋ pa kʋsəsɩɩtʋ takəlaɣa taa tɔ sɩ: Pa kisa-m yem təfaa. \t Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tuta Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ apalʋ nɔɣɔlʋ na ɩ́ hii ɩlɔɣɔʋ nɔɣɔlʋ. Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ koowa sɩ: \t Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kancaalaɣa nyəŋ tɛɛwa na ɩ́ pəlɩ ɩ kɔpʋ kɛ atɛ. Ɩlɛna səmola asaɣɛɛ na kʋwəwɩɩna kpa yəlaa mpa paa yʋsa wontuɣu kʋyʋsʋm kɛ pa tɔɔ na pa sɛɛkaɣa kʋ lɛɛsʋɣʋ tɔ. \t Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa kʋpama, ɩ́ tɔɔsɩ tɔm tənɛ ɩnɩ sɩ paa wei ɩ́ wɛɛ lɔŋ kɛ nɩɩʋ taa. Ama ɩ́ taa wɛɛ wei ɩ pəsəɣɩ yɔɣɔtaɣa tɔ. Pəyele ɩ́ taa wɛɛ wei ɩɩ laɣasəɣɩ pááná mʋɣʋ tɔ. \t Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma sʋʋ Yesu kɛ́ kʋnyɔŋ tʋɣʋ kɛ ɩ lapʋ ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ pə tɔɔ. \t Por isso os judeus perseguiram a Jesus, porque fazia estas coisas no sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei paa cɛla nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ taata mpʋ tɔtɔ, na pə́ sɛɛ-ɩ nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ (200) tɔtɔ. \t da mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: N kɛ́ təmlɛ tʋ ɩsaɣaʋ kɛ́, nyá maɣamaɣa nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ ma kʋɣʋna nyá tɔm. N ka nyəmá teu sɩ ma kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ, na mpi ma ta sɩɩ tɔɣɔ ma kpakəɣɩ, pə́cɔ́ timpi ma ta tuu tɔɣɔ ma kʋŋ. \t Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ká nɩɩna-wɛɣɛ teu na ɩ́ la pə təna mpi pa heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ la tɔ. Ama ɩ́ taa la ɩsɩɩ mpɛ pa maɣamaɣa pa lakɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nti pa sɛɣɛsəɣɩ tɔ, pə taɣa ntəɣɩ pa lakɩ. \t Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa ma na Paanapasɩ tá tike kɛ pə wɛɛ sɩ tə́ lana tá niŋ na tə́ tɔɣɔna tá nɔɣɔ? \t Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna pá yɔɣɔtɩ Alɔŋ sɩ: Lu-tʋɣʋ tʋɣʋ na tə́ nyənəɣɩ-kʋ. Pə taɣa pʋlʋ, tə ta nyɩ mpi tá Icipiti taa ləsəlʋ Moisi tɛmnaa tɔ. \t dizendo a arão: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque a esse Moisés que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa təma wena a hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma kɛ́ tillu tɔɣɔ mə hɛkʋ taa na suulu sɔsɔ mɛɛ. Sɔɣɔntʋ təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm na piti təma kɛ a lapənaa. \t Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa footi lɛlaa, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ footi-mɛ. Ɩ́ taa tʋ lɛlaa kɛ tasəkəlɛ, pə taa kɔɔ na Ɩsɔ tʋ-mɛɣɛ tasəkəlɛ. Ɩ́ hʋ́lɩ́ təmaɣa suulu kɛ timpi ɩ́ pəntəɣəna təma tɔ, na Ɩsɔ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ suulu. \t Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ, maa tisi ma Feesuɣu kɛ ma təmlɛ nyə́ma, apalaa na alaa nyə́ma, pa tɔɔ kɛ́ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa. Paa ná nti tɩɩ la cele tɔ na pá yɔɣɔtɩ-tɩ. \t e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, Yohaanɩ ná kɔma, ɩɩ tɔkɩ, ɩɩ nyɔɔkɩ sʋlʋm, na pá yɔɣɔtəɣɩ ɩ́lɛ́ sɩ ɩ kɛ́ ɩlɔɣɔhilu. \t Porquanto veio João, não comendo nem bebendo, e dizem: Tem demônio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ sɔɔsəɣəna-tʋɣʋ apalʋtʋ kɛ tá wahalanaa təna taa sɩ tá maɣamaɣa tə́ səna mpa wahalanaa lɛlaa kaɣatəɣɩ mpʋ tɔ, na tə́ pona-wɛɣɛ sənaʋ ŋku tə hika Ɩsɔ kiŋ tɔ. \t que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyənɩ, ma kɔŋ kɔntɛ kɛ́ ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ. Ɩlɛ ye wei ɩ tɔka ɩ wontu sɩ ye pə talaa ɩ́ taa tɛɛ tapakpɛtɛ, ɩlɛ pʋntʋ ntɛ́ leleŋ nɩɩlʋ. Mpi tɔ, ye pa na-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tapakpɛtɛ fɛɛlɛ ká lapɩ-ɩ. \t (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa təna lapəna ɩsaɣatʋ, ɩlɛna pə́ pɛ-wɛɣɛ Ɩsɔ teeli. \t Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa tɔma təma sɩ: Aŋhaa, pətooli, tə yɔɣɔtaɣa na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-tʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm kɛ mpaaʋ taa tɔ pə sʋʋ-tʋɣʋ teu təkaŋkaŋ na? \t E disseram um para o outro: Porventura não se nos abrasava o coração, quando pelo caminho nos falava, e quando nos abria as Escrituras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́cɔ́ lɛntɩ wɛɛ tɔtɔ sɩ: Paa teeli-ŋ pa niŋ taa kɛ́ teu təkpa sɩ pə́ taa kɔɔ na pəlɛ natəlɩ tə́ co-ŋ. \t e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cimaasɩ na cimaasɩ, kʋyɛɛŋ naalɛ naalɛɣɛ ma hɔkəɣɩ nɔɣɔ. Na pə təna mpi ma hikiɣi tɔ, ma ləsəɣɩ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋmʋɣʋ kɛ́ na má ha-ŋ. \t Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, ye pə taɣa Ɩsɔ taa tɛmnaʋ tɔɔ yʋlʋ kaa te Ɩsɔ. Mpi tɔ, ye yʋlʋ caa ɩ́ kpətəna Ɩsɔ, pʋntʋ ká tɛ ɩ taa kɛ́ təkpataa sɩ Ɩsɔ wɛɛ na ɩ fɛləɣɩ mpa pa pɛɛkəɣɩ-ɩ tɔ. \t Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, má na ma ɩsɛ kɛ́. Tɔmnaa mpa ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pa wɛ tampana, na natəlɩ tə fɛɩ tə taa kɛ́ kʋliɣititu. \t Mas Paulo disse: Não deliro, ó excelentíssimo Festo, antes digo palavras de verdade e de perfeito juízo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pa ta heeli mpaɣa ɩ tɔm tɔ paa na. Mpa pa taa nɩɩ ɩ tɔm tɔ paa cɛkəna. \t antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Leɣe n caa sɩ tə təsɩ-kɛ? \t Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana tɔɔ, ɩ́ ká tɛ na ɩ́ tuku-m ɩtuule sɩ: Fɛtʋ, fɛ nyá tɩ. Halɩ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ-m sɩ má la ma ɩcatɛ taa cənɛɣɛ mpi pə lapa Kapənahum na ɩ́ nɩɩ tɔ. \t Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: N na-ɩ mɛɛ, ɩ maɣamaɣa kɛlɛ ma wei ma yɔɣɔtəɣəna-ŋ ɩsəntɔ tɔ. \t Disse-lhe Jesus: Já o viste, e é ele quem fala contigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kpa tʋmaa na pa niŋ, yaa pá nyɔɔ kɔɔ wena a kʋɣɩ yəlaa tɔ, pə kaa la-wɛɣɛ pʋlʋ. Paa tənɩ kʋtɔntʋnaa tɔɔ kɛ́ niŋ na pə́ waa-wɛ. \t pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩwaasəlɛ natəlɩ tə wɛ cənɛ na tə tɔka potopotonaa kɛ kakpasɩ na tiina kɛ naalɛ. Ama pəlɛ pɩɩ la-weɣe samaa tuutuuma ɩnɛ? \t Está aqui um rapaz que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos; mas que é isto para tantos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ ɩ pɛɛlɛɛ na tə́ pəsɩ kʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa, na tə́ hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ na tə́ wɛɛ na tə́ tɛɛləɣɩ-kʋ tɔ. \t para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ pasəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ peiya kanɛ tɔ, ɩnəɣəlɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa sɔsɔ. \t Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu ná tɛma nyəm kɛ pa hʋwɛɛ asaɣɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Cɛsəlaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyəkɩ-m katɔka. \t Jesus, porém, percebendo a sua malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yaa alaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ sɩ Liti. Ɩ lɩɩna ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Tiyatii tɔ, na ɩ paɣataɣaa pɔɔŋ kʋpampaŋ wei ɩ sɛɛwa tɔ, na ɩ sɛɛkaɣa Ɩsɔ. Ɩ caɣaa na ɩ́ keŋna tá tɔm, ɩlɛna Tacaa tʋ ɩ lotu taa kɛ́ nyəm sɩ ɩ́ cɛkəna nti Pɔɔlɩ tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ tɔ. \t E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender �s coisas que Paulo dizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ka pəcaatʋ təna taa ka wɛ paasənlaa niŋ taa, na pɛlɛ pa lakəna-kɛɣɛ pə təna haləna ká kɔɔ ká tala pɩɩsɩ ɩsəna ka caa ka sɩɩwa tɔ. \t mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ cɛla-wɛɣɛ Yesu sɩ pá kamɩ-ɩ tesika tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpa Yesu na pá tɛɛna-ɩ. \t Então lho entregou para ser crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa ləsʋɣʋ ma fɛɛlɛ tənɛɣɛ pənɛntɛɣɛ yəlaa taa tɔ, kʋpantʋ kɛ ɩ lapa-m sɔsɔm. \t Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Malɩ caɣa Ɩlisapɛtɩ kiŋ ɩsɩɩ ɩsɔtʋnaa tooso, ɩlɛna ɩ́ kpe. \t E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ faɣasɩ wei ɩ suu wontu kʋpantʋ kɛ mpʋ tɔ na ɩ́ se ɩ́lɛ́, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Kɔɔ na ń caɣa təcaɣalɛ kʋpantɛ tənɛ tə taa. Ɩlɛna ɩ́ tɔ kʋnyɔntʋ sɩ: Nyaa səŋ mpʋ, yaa kɔɔ na ń sopi ma nɔɔhɛɛ tɛɛ cənɛɣɛ atɛ. \t e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa heela-mɛɣɛ sɩ: Tampana tɔɔ, kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ taa, yəlaa ká lɩɩ mpa pa təŋəɣɩ pa kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ tɔ, na paa woŋ-mɛ. \t os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ɩ tʋ-tʋ tɔɣɔlɛ ɩ Pəyaɣa Yesu Kilisiti tɔm mʋɣʋ na sɩ tə́ sɔɔləɣɩ ta təma ɩsɩɩ Kilisiti tʋ-tʋ sɩ tə́ lakɩ tɔ. \t Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu naalɛ nyəŋ ná hʋla ɩ́lɛ́ ɩ nyəntɛ. Ɩlɛna pə́ pɛtɩ pʋlʋ ɩsɩɩ pʋɣʋ sɔsɔɔŋkʋ kɛ teŋku taa na pə mʋɣɩ kɔkɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ teŋku hɔɣɔləŋ tooso taa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ lʋm pəsa caləm. \t O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna Falisanaa taa na pá yaa-ɩ sɩ Nikotɛm. Ɩ kɛ́ Yuta nyʋɣʋ nyə́ma taa lɛlʋ. \t Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Awe wɛna heeŋ nɩɩnʋwa (100) na ɩ taa kʋlʋm le, na ɩ́ kaa yele pɔɣɔlaɣafɛi nɩɩnʋwa ɩnɛɣɛ pulaɣa tɔɔ na ɩ́ tɛɛ na ɩ́ sʋʋ kʋlepu ɩnɛɣɛ pɛɛkʋɣʋ? \t Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa kantəlasɩ kɛ ɩ təŋaa tətete na ɩ́ hʋləna Yuta nyə́ma təyaɩɩ sɩ pa toola kʋtoolu. Na Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa kɛ ɩ kpaɣaa na ɩ́ hʋləna-wɛ sɩ Yesu kɛna Mesii. \t Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ heela kɔtəlaa sɔsaa na samaa sɩ: Maa naa apalʋ ɩnɛ ɩ kʋwakələtʋ se. \t Então disse Pilatos aos principais sacerdotes, e �s multidões: Não acho culpa alguma neste homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ sɔɔla ɩ weesuɣu, pʋntʋ ká le. Ama wei ɩ́ lapa ɩ weesuɣu kɛ awusa kɛ atɛ cənɛ, kɩɩ wɛɛ tamm kʋ kaa tɛ, paa pəlee. \t Quem ama a sua vida, perdê-la-á; e quem neste mundo odeia a a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Saakɩ tasaa sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ má, ma nawa sɩ, pə fɛɩ ɩsɩɩ pá tʋ wahala kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá pəsəna Ɩsɔ tɔɔ tɔ. \t Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kʋpantʋ sɔsɔɔntʋ tɔɔ, tá təna tə nɩɩ ɩ leleŋ pə tɩɩ fɛɩ. Ɩ lapa-tʋɣʋ kʋpantʋ kɛ təma tɔɔ, tənɛ tə tɛŋ na tənɛ tə lɛɛtəɣɩ. \t Pois todos nós recebemos da sua plenitude, e graça sobre graça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mɛ ɩlɛ pə́ taa wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ. Mə taa sɔsɔ ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ mə səkpelu, na wei ɩ kɛ́ wulaʋ tɔ, ɩ́ pəsɩ ɩ təɣɩ təmlɛ latʋ. \t Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ ya antulinya təna taa na ɩ́ heeli paa wei kɛ́ ma Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye sɔɔlʋɣʋ wɛɛ cʋtʋɣʋ fɛɩ paa mpi pə taa. Ye sɔɔlʋɣʋ wɛ paa mpi pə taa naani na tɛɛlʋɣʋ na suulu pə wɛɛ kɛ́. \t tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ tɔ, pa nɩɩkaɣa pa yɔɣɔtəɣɩ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, na pá pʋɣʋləɣɩ Ɩsɔ sɔsɔɔntʋ. \t porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa naalɛ pa taa awe lapəna ntɛɣɛ ɩ caa luɣu tɛɛ nyəntʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa cɔ-ɩ sɩ: Kancaalaɣa nyəŋ. Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, lampuu mʋlaa na wasaŋkalənaa ká tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa. \t Qual dos dois fez a vontade do pai? Disseram eles: O segundo. Disse-lhes Jesus: Em verdade vos digo que os publicanos e as meretrizes entram adiante de vós no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepe nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa sɩɩ kiiŋ ɩlɛ? Pa sɔɔsa ɩlɛɣɛ sɩɩʋ kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ yəlaa kɛ pa kʋlapʋtʋ nti Ɩsɔ ɩɩ caa tɔ. Pə wɛɛ sɩ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə́ caɣa mpʋ, haləna Apəlaham pəyaɣa ŋka ka tɔɔ Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká la kʋpantʋ ntɩ tɔ ká kɔɔ. Na ɩsɔtaa tillaa kɛ Ɩsɔ tilina kʋsəsɩɩtʋ ntɩ, na yʋlʋ kɛ pɛlɛ pa cɛlaa sɩ ɩ́ tɛləsɩ ɩ lɛlaa. \t Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ feesa-ɩ kʋyɛɛŋ tooso wule na ɩ yelaa na yəlaa na-ɩ. \t A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kʋŋmaŋmaatʋ lapa tə waatʋ haləna Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ náá kɔɔ. Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔɣɔ pa sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔm kpaalʋɣʋ, na paa wei ɩ lʋkəna ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Kawulaɣa ŋkɛ ka taa. \t A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tuli-ɩ na pá lɩɩna ɩcatɛ waalɩ, na pá sʋʋ-ɩ pɛɛ yaɣaʋ sɩ pá kʋ-ɩ. Mpa paa kɛ́ pə aseeta nyə́ma tɔ, pɛlɛ pa sɩɩna ɩfepu wei pa yaa sɩ Sɔɔlɩ tɔɣɔ pa wontu. \t e, lançando-o fora da cidade o apedrejavam. E as testemunhas depuseram as suas vestes aos pés de um mancebo chamado Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pənɛntɛ ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa paasəna yəlaa panɛ ɩnɩ pa tɔm tɔtɔ. Ɩ́ yele-wɛ na pá tɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye yəlaa kiŋ kɛ pa kookalɩ na pa təma lɩɩnaa, pɩɩ saalɩ kɛ́. \t Agora vos digo: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque este conselho ou esta obra, caso seja dos homens, se desfará;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔmnaa ɩsɩɩ mpʋ pə taka maɣana-mɛ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ kpaɣa-tɩ na ɩ́ pukina mpa pa ta kɛ Yesu sɛɛlaa kpekəle pʋlʋ tɔ? \t Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛɛlɔ ɩnɩ ɩ lɩɩwa, ɩlɛna ɩ́ polo ɩ pɔɔsɩ ɩ too sɩ: Pepeɣe ma sələmɩ-ɩ? Ɩlɛna toto cɔ-ɩ sɩ: Tɔ sɩ ɩ́ ha-ŋ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ nyʋɣʋ. \t Tendo ela saído, perguntou a sua mãe: Que pedirei? Ela respondeu: A cabeça de João, o Batista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩsɩɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ maɣamaɣa wɛna ɩcantʋ tɔ ɩ lakɩ kɔtasɩ kɛ ɩ maɣamaɣa ɩ tɔɔ na samaa tɔɔ tɔtɔ. \t E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna má tɔɔsɩ tɔm nti Tacaa ka yɔɣɔtaa tɔ sɩ: Lʋm maɣamaɣa kɛ Yohaanɩ ná sɔna yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm. Ama mɛ ɩlɛ, Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ paa sɔ-mɛ. \t Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə tʋ yʋlʋ wei kɛ́ hatuu ɩ tanaŋ tɛɛ sɩ paa təkɩ-ɩ saləka, ɩsɩɩ pa təka-ɩ saləka ɩnɩ, pɩɩ saaləɣɩ. Na ye pə tʋ wei ɩlɛɣɛ hatuu ɩ tanaŋ tɛɛ sɩ paa kʋ-ɩ na laɣatɛ, ɩsɩɩ pa kʋ-ɩ na-tɛ, pɩɩ saaləɣɩ. Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa ka tɔkɩ suulu na pá tʋ Ɩsɔ kɛ́ naani kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. \t Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar � espada, necessário é que � espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ yele-ɩ təkpi yoo, ma kʋyakʋ kʋpimuɣu tɔɔ kɛ́ ɩ sɩɩ tulaalʋ ɩnɛ. \t Respondeu, pois Jesus: Deixa-a; para o dia da minha preparação para a sepultura o guardou;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kʋla təna, ɩlɛna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa pá səŋ ɩ tɔɔ kɛ́ nɔɔhɛɛ naalɛ na pááná, na pá makɩ ɩ nɔɣɔ tɔɔ na kʋpɔɔsʋtʋ kɛ yem yem. \t Ao sair ele dali, começaram os escribas e os fariseus a apertá-lo fortemente, e a interrogá-lo acerca de muitas coisas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "(Yesu yɔɣɔta mpʋ sɩ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ səm mpi Piyɛɛ ká sɩ na pə kʋsɩ Ɩsɔ nyʋɣʋ tɔ.) Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ heeli Piyɛɛ sɩ: Təŋɩ-m. \t Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye waasʋ latʋ lakɩ ɩ waasʋ, pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ kɛ ɩ tɛləsəɣɩ yəlaa. Ye wei ɩ lakɩ təmlɛ, pʋntʋ ɩ́ lana toma nna Ɩsɔ ha-ɩ tɔ, na pə́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. Yesu ɩnəɣəlɛ teeli tʋ na pəsʋlʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sɛɣɛsaɣa samaa kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ heeliɣi Laapaalɩ Kʋpaŋ. Ɩlɛna kɔtəlaa taa sɔsaa sɔsaa, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa, na sɔsaa pa polo \t Num desses dias, quando Jesus ensinava o povo no templo, e anunciava o evangelho, sobrevieram os principais sacerdotes e os escribas, com os anciãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-ɩ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye pə ta lʋlɩ-ŋ na lʋm na Feesuɣu, n kaa sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa. \t Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Lefii kɛ́ Simiyɔŋ pəyaɣa, na Simiyɔŋ kɛ́ Yuta pəyaɣa, na Yuta kɛ́ Yosɛɛfʋ pəyaɣa, na Yosɛɛfʋ kɛ́ Yonam pəyaɣa, na Yonam kɛ́ Ɩliyakim pəyaɣa, \t Levi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ nti kʋsəsɩɩtʋ caalaɣaa-tʋ sɩ tə́ la tɔ, tə la pə tənaɣa teitei. Pə taɣa pʋlʋ, kaɣana tə yela tá wɛɛtʋ kʋpəntʋ təŋʋɣʋ na tə́ təŋəɣɩ Ɩsɔ Feesuɣu. \t para que a justa exigência da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛ ɩnɩ pə lapaɣa sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋɣʋ lɔŋ na pə́ taa kɔɔ na tə́ nyɩɩlɩ ɩsaɣakʋnyɩɩləŋ ɩsɩɩ mpɛ ɩnɩ paa nyɩɩlʋɣʋ tɔ. \t Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ ma taka ma tɔɔ kɛlɛ wei ɩ ka lʋlɩ ma Caa tɔ ɩ kɔma cɔɔʋ na? \t E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ paa caɣa təna na pá hʋʋkɩ pa taa sɩ: \t Ora, estavam ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye Ɩsɔ luɣu lapa sɩ mpa pá tɔɣɔ kʋnyɔŋ, pʋntʋnaa ɩ́ lakɩ kʋpantʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Pá yelina pa təɣɩ Nmalʋ wei ɩ kaa yele lapʋ kɛ nti nti ɩ tɔma sɩ ɩ ká la tɔ. \t Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ wɛna tɔɣɔ paa ha. Paa lɛɛkɩ wei ɩ fɛɩna tɔɣɔ pəciimaɣa wei ɩ wɛna tɔ. \t Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnɩ ɩ taa Yesu lɩɩna Nasalɛtɩ kɛ Kalilee tɛtʋ taa, na ɩ́ polo na Yohaanɩ sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm kɛ Yaatanɩ pɔɣɔ taa. \t E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na ɩ hənta kʋtɔŋ tɔ pɩɩsɩ pəlefɛɩ nɩɩlɛ kɔlɔ. \t Achava-se ali um homem que, havia trinta e oito anos, estava enfermo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu sɔɔsa lɛntɩ sɩ: Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ maa heela-mɛ sɩ: Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ kɔɔ ma cɔlɔ, na pə tá kɛna sɩ Ɩsɔ hana-ɩ pə mpaaʋ. \t E continuou: Por isso vos disse que ninguém pode vir a mim, se pelo Pai lhe não for concedido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔka ɩ kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ niŋ taa. Ɩ ká fala pə təna təcaɣacaɣa, na ɩ́ suu pee kɛ ɩ kpou taa. Ama ɩ ká tʋ lɔɔtʋ kɛ kɔkɔ ŋka kaa teŋ tɔ ka taa. \t A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ ta kaləta paa pəcɔɣɔ mpi Tafiiti lapa waatʋ wei pə caala-ɩ na nyɔɣɔsɩ pɩɩ ɩ́ na mpa pa wɛ ɩ cɔlɔ tɔ? \t Respondeu-lhes ele: Acaso nunca lestes o que fez Davi quando se viu em necessidade e teve fome, ele e seus companheiros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Weesiŋ nyə́ma liɣiti ɩnɩ ɩ kʋləɣɩ yontu yoou sɩ ɩ taləɣɩ na ɩ́ sa na ɩ́ sɛɛ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ na ɩ́ wɛ tam tɔɔ tɔ sɩ ɩ́ na təmlɛ. \t E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kʋləna Piyɛɛ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Tɔʋ, tɛtʋ sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma mɛ, \t Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei ma nawa sɩ pa tɔntɛ ta maɣa na pa ta təŋ Laapaalɩ Kʋpaŋ tampana kɛ teitei tɔ, ma tɔma Piyɛɛ kɛ yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ: N kɛ́ Yuta tʋ pəyele n lapa cənɛɣɛ ɩsɩɩ wei ɩ ta kɛ Yuta tʋ tɔ, n ta la ɩsɩɩ Yuta tʋ ka la tɔ. Ɩlɛ ɩsənaɣa n nyəmá sɩ nɔɔnɔɔ n ká la na ń caalɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá la ɩsɩɩ Yuta nyə́ma? \t Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye wei ɩ tɔkɩ potopoto na ɩ́ nyɔɔkɩ kɔpʋ kɛ yem tɔɔ na ɩ́ tá cɛkəna sɩ pə kɛ́ Tacaa tɔnʋɣʋ, ɩ kɔŋna ɩ maɣamaɣa ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ tɔm kɛ ɩ tɔɣɔʋ na ɩ nyɔɔʋ mpɩ pə taa kɛ́. \t Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋŋmɛləm napəlɩ pə fɛɩ sɩ pə kaa kuli pə tɔɔ. Pə́cɔ́ mukaɣa tɛɛ pʋlʋpʋ fɛɩ mpi pa kaa ləsɩ na paa awe na tɔ. \t Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar-se, nem coisa secreta que não haja de saber-se e vir � luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu məla Kalilee taa, ɩlɛna samaa laŋa hɛɛ teu. Pə taɣa pʋlʋ, pa təna paa taŋa-ɩ teu kɛ́. \t Quando Jesus voltou, a multidão o recebeu; porque todos o estavam esperando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa ɩnɩ ɩ taa yəlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ wei tɔ. \t Então alguns dentre o povo, ouvindo essas palavras, diziam: Verdadeiramente este é o profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ taŋaa sɩ, ye toŋ tʋ ɩnɩ ɩ kɔma na ɩ tɔkɩ ɩ tɔɣɔnaɣa na cəɣəlasɩ hoti atɛ, ɩlɛ ɩ tɔɔsɩ na ɩ́ tɔɣɔ. Haləna hasɩ maɣamaɣa kɔŋaɣa na sɩ niisiɣi kʋnyɔntʋ ɩnɩ ɩ hiŋ taa. \t o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Ɩsənaɣa n lapa na nyá ɩsɛ anɩ a kuli? \t Perguntaram-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩsɩɩ yəlaa samaa tuutuuma ɩnɛ ɩ tama-tʋɣʋ kotaɣa na ɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ na tə nyəmá təkelekele tɔ, ta tɔtɔ tə́ hɔɣɔsɩ na tə́ pɛtɩ pə təna mpi pɩɩ kaɣatɩ-tʋ sɩ tə́ taa polo lɔŋlɔŋ tɔ, na tə́ lɔ ɩsaɣatʋ nti tə matəna-tʋɣʋ tam tɔ. Ɩlɛna tə́ kpaɣa casəlɛ kɛ teu kɛ mpi pə wɛ tá nɔɣɔ tɔɔ tɔ pə waalɩ. \t Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ nɔɣɔlʋ pola Yesu kiŋ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, kʋpantʋ ntiɣi pə wɛɛ sɩ maa la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, Sɔtɔm na Kɔmɔɔ tɛtʋ kaa na wahala kɛ Hʋʋlɛ wule na pə́ kəlɩ ɩcatɛ ńtɛ́. \t Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa wei ɩ ka wɛ Yesu nɔɣɔ tɔɔ na wei ɩ ka wɛ Yesu waalɩ tɔ pɛlɛ pa tɔŋna yɔɣɔtʋɣʋ na nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Tafiiti Pəyalʋ kɛ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli kɛ ɩsɔtaa. \t E as multidões, tanto as que o precediam como as que o seguiam, clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ teu sɩ yʋlʋ ɩ́ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ kɛ mpʋ yaa. Ama kʋpantʋ lapʋ taa kɛ́ ɩ́ ká sɔɔləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, pə́ taa wɛɛ waatʋ wei ma wɛ mə kiŋ tɔ tike. \t No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa naa wɛ təna na pɛlɛ pá suuki-ɩ ɩsaɣatʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. \t Estavam ali os principais sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má na ma taapalaa mpa pa təna pa wɛ cənɛ tɔ tə tamsəna na tə́ ŋmaa takəlaɣa kanɛɣɛ Kalatɩ Yesu sɛɛlaa kpeka mɛ sɩ tə sɛɛkɩ-mɛ. \t e todos os irmãos que estão comigo, �s igrejas da Galácia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye asaɣaa mɛ mɩɩ pəsa mə piya kɛ kʋpantʋ lapʋ, mə Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa la kʋpantʋ kɛ mpa pa sələməɣɩ-ɩ tɔ? \t Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tɔma-ɩ sɩ: Pə wɛ teu, n kɛ́ təmlɛ tʋ kʋpampaŋ. Ɩsəna mpi n lapəna pəcɔ nyəm kɛ teu kɛ ɩsəntɔ tɔ, maa cɛlɛ-ŋ sɔsɔm. Kɔɔ na má na-ŋ tə́ yɔɔlɩ. \t Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa la kɔkɔlɔ nyəmnaa kɛ hatoo ɩsɔtɔnʋɣʋ taa, na piti təma kɛ atɛ. Caləm na kɔkɔ na nyɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ ká nyala. \t E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ɩlɛ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ na pə́ kaasa mpa, pɛlɛ pa maɣasəɣɩ teu kɛ nti yɔɣɔtəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔ na pá ná. \t E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pə tənaɣalɛ. Lɛpɛka piya nsɩ sɩ naalɛ sɩ kaa caa kɛ́. Ɩnəɣəlɛ tá piitim caa sɔsɔ Ɩsaaka. \t E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, ɩ́ sɔɔləɣɩ mə kolontunaa na ɩ́ lakɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ. Ɩ́ kəntəɣɩ, ɩ́ taa tɛləsɩ fɛlʋɣʋ tɔm kɛ lɔlɔ. Pɩɩ yele na mə kasəyaɣa tɔɔ sɔsɔm, na ɩ́ ká pəsɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ pəyalaa. Paa fɔɔfɛɩnaa na asaɣaa, ɩ́lɛ́ ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ́. \t Amai, porém a vossos inimigos, fazei bem e emprestai, nunca desanimado; e grande será a vossa recompensa, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno até para com os integrantes e maus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ nɔɣɔlʋ kaa yɔɣɔtɩ təfoo sɩ Pɔɔlɩ hətɛ kɛ pa yaanaa na pá sɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɩɩwa sɩ pa tɔɣɔna yʋlʋm ɩnɩ, ɩlɛna ɩ́ kɔɔ ɩ́ suli-ɩ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N mʋ Yʋlʋ Pəyaɣa tɔm na? \t Soube Jesus que o haviam expulsado; e achando-o perguntou- lhe: Crês tu no Filho do homem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yəlaa samaa tɔɔ pa ta na timpi tɔɔ paa sʋsəna-ɩ tɔ. Ɩlɛna pá kpaana-ɩ lɔpʋtʋ tɔɔ na pá wɛsɩ-tɩ, na pá tisi ɩ́ na ɩ kpatəlɛ kɛ samaa hɛkʋ kɛ Yesu ɩsɛntaa. \t Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao eirado e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu caɣaa na ɩ́ tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ kɛ Lefii tɛ. Ɩ́ na lampuu mʋlaa paɣalɛ, na asaɣaa paɣalɛ, na ɩ ɩfalaa pa tɔkaɣana. Yəlaa asaɣaa ɩsɩɩ mpʋ ka təŋaɣa-ɩ paɣalɛ tɔtɔɣɔ. \t Ora, estando Jesus � mesa em casa de Levi, estavam também ali reclinados com ele e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; pois eram em grande número e o seguiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma Caa cɛla-m pə tənaɣa. Ye pə taɣa ma Caa tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ aweɣelɛ Pəyalʋ. Na ye pə taɣa Pəyalʋ tike, nɔɣɔlʋ ta nyɩ sɩ aweɣelɛ Cɛcɛ. Aŋha, ye Pəyalʋ nɔkənaa sɩ ɩ hʋləɣɩ wei pə paasi. \t Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ye yʋlʋ ɩ́ hana luɣu kʋlʋmʋɣʋ, Ɩsɔ kɛɛsəɣəna mpi pʋntʋ wɛna na ɩ́ la tɔɣɔ na ɩ́ mʋ ɩ kʋcɔɔʋ, Ɩsɔ kaa kɛɛsəɣəna mpi pʋntʋ fɛɩna tɔ. \t Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ fɛɩ sɩ ɩ ká pəsɩ na ɩ́ tɛləsɩ pə hʋwɛɛ ɩlɛ yɔɣɔtəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ samaa taa. Ama ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ ɩ taa na pə́ wɛɛ ɩ́ na Ɩsɔ pa naalɛ pa tɔm. \t Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa kɛ pə waalɩ kɛ́ kpakpaa sɩ: Ɩ́ sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ na ɩ́ tɛɛ-m nɔɣɔ na ɩ́ tɛsɩ kʋteŋ lɛŋkʋ. Ɩlɛna ɩnɩ ɩ́ saalɩ təna na ɩ́ paasəna samaa yasʋɣʋ. \t Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Nowee nɩɩ Ɩsɔ kpaalʋɣʋ kɛ waatʋ wei ɩ heelaɣa-ɩ sɩ pʋlʋ ká kɔɔ tɔ. Paa na ɩ ta nata-wɩ na ɩ ɩsəpəle tɔ ɩ nɩɩ Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔm, ɩlɛna ɩ́ saakɩ atakaa pɔɣɔlʋɣʋ sɔsɔɔʋ na pə́ yá ɩ́ na ɩ təyaɣa nyə́ma pa nyɔɔŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa na ɩ́ kʋ antulinya tɔm na Ɩsɔ náá yaa-ɩ yʋlʋpaŋ kɛ ɩ tɛm ɩ taa na Ɩsɔ tɔ pə tɔɔ. \t Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa pɛɛtaɣa pa tɛtʋnaa na pa wontunaa na pá kotiɣi pə liɣitee kɛ təntəmlɛ, na pə́ caala pa taa wei pa waasəna-ɩ. \t E vendiam suas propriedades e bens e os repartiam por todos, segundo a necessidade de cada um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ apalʋ ká yele ɩ caa na ɩ too, na ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa. \t isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, [e unir-se-á � sua mulher,]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kaakalaɣa paasəna-wɛɣɛ teu, na ka tɛɛlaɣaa sɩ paa ha-kɛɣɛ pʋlʋ. \t E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá mpʋ sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ wɛ lotu taa tɔm kɛ́. Ama maɣa yʋlʋ kɛ yʋlʋ kɛ́ na ɩcantʋ təlɔ, na pə pɛɛta-m na ɩsaɣatʋ na má pəsɩ tə yom. \t Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpɣʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Moisi naa ha mpaa sɩ apalʋ pəsəɣɩ na ɩ́ la ɩ alʋ kɛ kisuɣu takəlaɣa na ɩ́ tɔɣɔnɩ-ɩ? \t Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Məlɩ nyá təyaɣa taa na ń heeli pə təna mpi Ɩsɔ lapa-ŋ tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa na ɩ́ heeli ɩcatɛ təna taa kɛ́ pə təna mpi Yesu lapa-ɩ tɔ. \t Volta para tua casa, e conta tudo quanto Deus te fez. E ele se retirou, publicando por toda a cidade tudo quanto Jesus lhe fizera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n wakəla nɔɣɔlʋ na ɩ́ yaa-ŋ nɔnɔɣɔ, la kookalɩ na nyá na-ɩ ɩ́ taɣanɩ mə tɔm kɛ mpaaʋ taa na ɩ́ ta tata hʋʋlʋ kiŋ. Pə́ taa kɔɔ na hʋʋlʋ náá tʋ-ŋ toŋtʋnaa niŋ taa na pɛlɛ pá təkɩ-ŋ. \t Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele; para que não aconteça que o adversário te entregue ao guarda, e sejas lançado na prisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ pá maɣana Yesu, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: \t Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna laɣatʋnaa náá cɔ-wɛ sɩ: Ye tə pasa-mɛ pə kaa tala tá. Ɩ́ polo pɛɛtəlaa cɔlɔ na ɩ́ ya. \t Mas as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə nyakɩ apalʋtʋ kɛ tam. Na tə́ nyəmá sɩ ye tə wɛna tɔnəŋ ɩnɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam, tə hatələna timpi Tacaa wɛɛ tɔɣɔ. \t Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ na atɛ pə tɛɛʋ ta tala katɛ kɛ Ɩsɔ tɔm taa tɔmiya kʋlʋmaɣa saalʋɣʋ. \t É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩ́ wiina kʋmtʋ tʋ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ kʋntaa kɛ ɩ kʋmtʋ taa. \t Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kpɩɩlʋɣʋ polaa na kʋ təŋna tɛtʋ nti lʋm cɔɔnaa na pá yaakɩ-tɩ sɩ Kota, na tə́ wɛ maɣana tɔ, tə pə tɛɛ tɔɔ. Ɩlɛna təlɛ tə kenti kpɩɩlʋɣʋ kɛ pəcɔ. Wahala na wahala kɛ́ na pə́cɔ́ saalaa pəsɩ na pá kpaasɩ kpiiliya. \t Correndo a sota-vento de uma pequena ilha chamada Clauda, somente a custo pudemos segurar o batel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ maɣasɩ mə maɣamaɣa mə tɩ na ɩ́ feŋ mə tɩ na ɩ́ ná sɩ ɩ́ tɔka Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ yaa ɩ́ tá tɔkɩ. Ntɔŋ ɩ́ nyəmá teu sɩ Kilisiti wɛ mə kiŋ na? Tɔʋ, ɩ́ tɛmna Ɩsɔ na mə taa tɔ, ye ɩ́ pəsaa na ɩ́ hʋ́lɩ́ tampana kɛ mpʋ ɩlɛ, mpʋɣʋlɛ. \t Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye wei ɩ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ Kilisiti təŋʋɣʋ tɔɔ, fɛɛlɛ ɩ́ taa kpa-ɩ. Ɩ́ sa Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi pa tʋna-ɩ na Kilisiti tɔ. \t mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɩɩ kɔɔ na pə́ kɛɛsɩ waatʋ nɔɣɔlʋ tɔ, yəlaa kaa caa sɩ pá tasa sɛɣɛsəŋ kʋpaŋ wei ɩ waasəɣɩ yəlaa tɔɣɔ mʋɣʋ tɔtɔ. Ama pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ kɛ paa təŋəɣɩ, na pá koti sɛɣɛsəlaa paɣalɛ na pɛlɛ pá sɛɣɛsɩ-wɛɣɛ ntiwɛ ntiwɛ pa caa pá nɩɩkɩ tɔ. \t Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Satanɩ kawulaɣa nyə́ma yooki pa taa pa tike, ɩ kawulaɣa nyʋɣʋ ntɛ́ ka ɩsəna? Mpi tɔ, mə tɔŋ sɩ Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa. \t Ora, pois, se Satanás está dividido contra si mesmo, como subsistirá o seu reino? Pois dizeis que eu expulso dos demônios por Belzebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu malaɣa Kalilee teŋku kʋteŋ, ɩlɛna ɩ́ ná tiina kpalaa kɛ naalɛ. Simɔŋ na ɩ neu Antəlɩɩ, na pá tʋɣɩ puluɣu kɛ lʋm taa. \t E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Koolu Alɛkəsantəlɩ lapa-m ɩsaɣatʋ kɛ sɔsɔm, ɩlɛ Tacaa ká lɛɛtəna-ɩ mpi mpi ɩ lapa tɔ. \t Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ Feesuɣu ná lakɩ na yəlaa sɔɔləɣɩ təma na pá hikiɣi laŋhʋlʋmlɛ, na pʋlʋ ɩɩ pɛkələɣɩ-wɛ, na pá wɛna təma na suulu, na pa wɛna pɛɛlɛɛ na pa lakɩ təmaɣa kʋpantʋ na pá təŋəɣɩ tampana. \t Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələmɩ Ɩsɔ na mə kʋseu kʋnɛ kʋ taa pamsəna watʋ waatʋ yaa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule. \t Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ kʋsa ɩ nyʋɣʋ kɛ teu kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ha-ɩ hətɛ nte tə kəla həla təna təpaɩpaɩ tɔ. \t Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ ɩ́ caa ɩ təŋɩ-m na ɩ́ ta lɩɩ luɣu kɛ ɩ caa na ɩ too, na ɩ alʋ na ɩ piya, na ɩ taalʋnaa na ɩ kɔɣɔnaa na ɩ newaa, haləna ɩ́ kpɛntəna ɩ maɣamaɣa ɩ tɩ, paa ɩ təŋa-m, ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também � própria vida, não pode ser meu discípulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kumte nɔɣɔ tɔɔ, tiŋ pɔna ɩsɩɩ teŋku, na pə taa naa təcɛɩcɛɩ ɩsɩɩ tiŋ kʋpampaŋ nɔɣɔlʋ. Pə cɔɔnaʋ kumte luɣu luɣu təkpam tɔ, weesiŋ nyə́ma napələɣɩ liɣiti mpa pa taa na pa waalɩ ɩsɛ waasaa təwisiwisi tɔ, mpɛ pa pɩɩləna. \t também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pa hʋ́lɩ́ Ɩsɔ yəlaa kɛ ɩsəna paa la ɩ təmlɛ na kilisiti tɔnʋɣʋ tuusi lɔlɔ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ. \t tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tasa-wɛ tɔtɔ sɩ: Ye ɩ́ tala ɩcatɛ taa na ɩ́ sʋʋ təyaɣa ŋka ka taa, ɩ́ caɣa təna haləna mə kʋlʋɣʋ. \t Dizia-lhes mais: Onde quer que entrardes numa casa, ficai nela até sairdes daquele lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sa Ɩsɔ. Ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ la na ɩ́ nyɔɔ toŋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa təkeŋkeŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ma kpaaləɣɩ tɔ ɩ wɛɛ. Na ntɩ ɩnəɣɩ ma tɩɩ lakəna waasʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ. Na kʋlʋmtʋ ntəɣəlɛ na Ɩsɔ sɩɩ ɩsəna mpi na ɩ́ təŋəɣɩ-wɩ na ɩ́ lakɩ tɔ. Mukaɣa tɛɛ kɛ́ pɩɩ wɛɛ na kaɣana tə́ cɛkəna. Pɩɩ taaŋa ɩ taa kɛ́, ɩ ta hʋlɩ nɔɣɔlʋ. \t Ora, �quele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa luɣu lapa sɩ pá kpa-ɩ, ɩlɛ nɔɣɔlʋ ta tʋ niŋ kɛ ɩ tɔɔ, ɩ wʋlɛ ta tata tɔ pə tɔɔ. \t Procuravam, pois, prendê-lo; mas ninguém lhe deitou as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa kʋlaa na pá tɛɛ ɩcatɛ taa na pá maɣana teitei ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ. Ɩlɛna pá təsɩ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. \t Partindo, pois, os discípulos, foram � cidade, onde acharam tudo como ele lhes dissera, e prepararam a páscoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma pa pɛɛkaa sɩ paa tɔm suuu pa suu Yesu na pá hiki mpaaʋ na pá kʋ-ɩ. \t Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo � morte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpɛ pa naalɛ sɩ: Ɩ́ kpa cənɛ. Tənaɣa pa sʋʋ pʋlʋ ɩsɩɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ taa na pá kpa ɩsɔ, na pa kolontunaa tɔŋna-wɛɣɛ nyənʋɣʋ kɛ mpʋ. \t E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnɩ Ɩsɔ Tɔm ná tɔŋna yɛkʋɣʋ kɛ́ na tə́ puki. \t E a palavra de Deus crescia e se multiplicava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa təkelekele sɩ: Yuta nyə́ma mɛ mə yelina na piitim lɛmpɩ nyə́ma tʋʋkɩ Ɩsɔ. \t Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ sɩɩ kite nte tɔ tə səŋa ḿpʋ́ɣʋ́ tam kɛ́ teu kɛ́ təca. Na pə ŋmaa tə tɔɔ sɩ: Tacaa nyəmá mpa pa kɛ́ ɩ yəlaa tɔ. Na tɔtɔ sɩ: Pa təna mpa pa yaa pa təɣɩ Tacaa yəlaa tɔ pə wɛɛ sɩ paa kisi ɩsaɣatʋ lapʋ kɛ́. \t Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ pə yɔɣɔtəna ɩsɔtaa, ɩlɛ pə taɣa ɩsɔtaa tillu ɩnɩ ɩ nɔɣɔ. Pə tɔmaɣa sɩ: Ma yəlaa, ɩ́ se ɩ kiŋ, na pə taa kɔɔ na ɩ ɩsaɣatʋ taana-mɛ, na pə́ kɔɔ na pə́ naasəɣɩ na pə kpɛŋna-mɛ. \t Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa wei ɩ́ nyənɩ alʋ kpaɣaʋ tɔm ɩsɩɩ pʋlʋ sɔsɔɔm. Na apalʋ na alʋ pa taa nɔɣɔlʋ náá taa la yem yem tɔtɔ. Ɩsɔ ká hʋʋna tɔm kɛ mpa pa lakɩ asilima na mpa pa lakɩ wasaŋkalətʋ tɔ. \t Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ha ɩsaɣatʋ kɛ siɣile na ɩ́ sʋʋ kʋpantʋ lapʋ taa. Ɩ́ pɛɛkɩ lɛlaa na leleŋ na ɩ́ huli pə ɩkpatɛ. \t aparte-se do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa apalʋ toŋ tʋ ɩnɩ ɩ cɔwa Yesu sɩ: Ma tɔka kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə tənaɣa hatoo ma pəcaatʋ kɛ́. \t Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nɩɩtoso na naanʋwa na naalɛ məla ɩ kiŋ na laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ, na pá tɔŋ sɩ: Tacaa nyá tɔɔ alɔɣaa maɣamaɣa nɩɩna-tʋ. \t Voltaram depois os setenta com alegria, dizendo: Senhor, em teu nome, até os demônios se nos submetem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɣaa na pá haɣa. Haləna pá tɔɔsɩ hɔɣɔlasɩ kʋkpisasɩ kɛ tɔkəŋ naanʋwa na naalɛ. \t Todos, pois, comeram e se fartaram; e foram levantados, do que lhes sobejou, doze cestos de pedaços."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ka kɛ́ kaawaasaɣa kɛ waatʋ wei ɩ wɛ nyá kiŋ tɔ. Ama kaɣana ɩ waasəɣɩ má na-ŋ. \t o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔɔsɩ pa təna sɩ pə wɛɛ sɩ pá seeki tɛtʋ tɔkəlaa. Pə wɛɛ sɩ pá nɩɩkəna-wɛɣɛ. Na pa sɔɔlʋ ɩ́ pɩɩ təma kʋpana lapʋ tɔɔ. \t Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Feesuɣu yeki na nɔɣɔlʋ náá lakɩ piti təma, na kʋ tʋɣʋ nɔɣɔlʋ ɩlɛ sɩ ɩ́ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu, na kʋ yeki na nɔɣɔlʋ náá nyəŋ na ɩ́ faɣasəɣɩ alɔɣaa nyəntʋ na Ɩsɔ Feesuɣu nyəntʋ. Kʋ yeki na nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ ɩ́ yɔɣɔtəɣəna tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔ, na kʋ yeki na nɔɣɔlʋ náá cɛkəɣəna-tɩ na ɩ́ tɛləsəɣɩ. \t a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ na ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔɣɔʋ, saa wei pa tɔŋna-ɩ saaʋ tɔ pə lapa-ɩ toosee taka. \t E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pee lɛnna náá hoti sɔwa taa na alɛ a nyɔ ɩsɩɩ a ka kʋlɩ teu, ɩlɛna sɔwa fɛtɛ-yɛ na a kpisi lʋlʋɣʋ. \t E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə na pə mpʋ tɔ Yuta tɛtʋ taa Yesu sɛɛlaa kpeka ta keesita-m. \t Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-ɩ sɩ: Pə lapa ɩsəna na ń yaa-m sɩ kʋpaŋ? Nɔɣɔlʋ ta kɛ kʋpaŋ ye pə taɣa Ɩsɔ tike. \t Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa pɔɔsa Yesu sɩ: Pəlee kɛlɛ pɩɩ tala Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɣɔʋ ɩlɛ? Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa sɩ Ɩsɔ tɔkɩ ɩ Kawulaɣa na yəlaa naa təkeelee se. \t Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wei ɩ tɔm pa yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ Tɔm taa cənɛ ɩnɩ tɔ Ɩsɔ Feesuɣu kɛ́. Ye Tacaa Feesuɣu ɩ́ wɛ timpi, hɛɛsʋɣʋ wɛnna. \t Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki sɛɣɛsʋɣʋ. Ɩlɛna kɔtəlaa sɔsaa na Yuta nyə́ma taa sɔsaa polo na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Kaŋkantɛ nteɣe n makɩ nyá taa na ń lakɩ ɩsəntɔ? Yaa awe tɩɩ ha-ŋ pə mpaaʋ? \t Tendo Jesus entrado no templo, e estando a ensinar, aproximaram-se dele os principais sacerdotes e os anciãos do povo, e perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? e quem te deu tal autoridade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ wei ɩ tɛma sʋlʋm kʋpəpɩɩm kɛ nyɔɔʋ tɔ, ɩ luɣu ɩɩ lakɩ apila. Pə taɣa pʋlʋ, kʋpəpɩɩm kɛ yəlaa saŋ. \t E ninguém, tendo bebido o velho, quer o novo; porque diz: O velho é bom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ləmaɣasɛɛ tʋ tasəɣɩ ntiɣi yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ? Na ntiɣi akewe ká tasa yɔɣɔtʋɣʋ? Yaa ntiɣi antulinya ɩnɛ ɩ taa ləmaɣasɛɛ tʋ ká maɣasɩ tɔtɔ? Ɩsɔ hʋlaa sɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa, mpi pa yaa ləmaɣasɛɛ tɔ, pə kɛ́ kʋmɛlɛntʋ kɛ́. \t Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma yʋlʋ Teufiili, ma takəlaɣa kancaalaɣa nyəŋka taa ma kɛɛsa mpi mpi Yesu caala lapʋ tɔ, na nti nti ɩ sɛɣɛsa pə kpaɣaʋ kancaalaɣa, \t Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ma pɔɔsəɣɩ sɩ pə wɛ ɩsɩɩ Ɩsɔ lɔ ɩ yəlaa ntɛ? Aaɩ, pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ paa pəcɔ. Ma maɣamaɣa ma kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ tʋ mɛɛ, na ma kɛ́ Apəlaham lʋlʋɣʋ taa tʋ. Pɛncamɛɛ kpekəle taa kɛ́ ma lɩɩwa. \t Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ɩlɛ n tɩɩ kɛ́ aweɣe təkpem ye? Tənaɣa Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ma kɛ́ wei ɩ tɔm maa heela-mɛɣɛ hatoo kancaalaɣa tɔ. \t Perguntavam-lhe então: Quem és tu? Respondeu-lhes Jesus: Exatamente o que venho dizendo que sou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɛma ma taa kɛ́ teu na təlɛ, pə tɔɔ kɛ́ ma nyəmá sɩ ma kaa kpe. Na ma nyəmá sɩ má na mə təna təpaɩ tɩɩ wɛɛ, na maa səna-mɛ na ɩ́ polo lɔlɔ kɛ́ mə Ɩsɔ sɛɛʋ mpaaʋ taa, na ɩ́ hiki laŋhʋlʋmlɛ kɛ pə taa. \t E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tala wei paa cɛla nyəɣətʋ nɩɩnʋwa (100) tɔ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, ma nyəmá nyá tɔɔ sɩ n kɛ́ yʋlʋ katɛ tʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, timpi n ta tuu tɔɣɔ n kʋŋ, na timpi n ta ŋmɩɩsɩ tɔɣɔ n cɛkɩ. \t Chegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa-wɛ na pá pona-wɛɣɛ Lom toŋtʋnaa kiŋ, na pá tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ naa yəlaa panɛ tɔ, pa kɔŋna yooŋ kɛ tá ɩcatɛ taa. Pa kɛ́ Yuta nyə́ma. \t E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa təna təpaɩ pa nyɔɔna piti kʋnyɔnyɔɔm kʋlʋməm mpi pə lɩɩna pɩɩʋ taa tɔ. Na pɩɩʋ ŋkʋ kʋ hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ pá na Kilisiti pa tɔŋna. \t e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋtɔɣɔʋ na kʋnyɔnyɔɔm na nyʋɣʋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ tɔm tike kɛ pə paasənaa. Pə kɛ́ yʋlʋ tɔnʋɣʋ nyəm mpi pa sɩɩwa sɩ pa təŋəɣɩ, haləna kʋyaŋku Ɩsɔ ká taɣanɩ pə tənaɣa kʋfam tɔ. \t sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa kɛ́ pəyaɣa tɔ ma yɔɣɔtaɣa na ma hʋwɛɛ na ma kʋmaɣasəm pəcɛnyəm kɛ́. Ama ma ɩsɛ kɔma na á nyaalɩ tɔ ma lɔ pəcɛnyəm təna. \t Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə cɛpa yəlaa təna laŋa kɛ sɔsɔm, na pá tɔŋ təma sɩ: Maamaaci wei kɛlɛ mpʋ? Toŋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋfalʋɣʋ ntɛ́ yaa. Pʋwɛ. Pə kpɛŋna alɔɣaa, ɩ yɔɣɔtəɣɩ pɛlɛɣɛ na apalʋtʋ na pá nɩɩkəna-ɩ. \t E todos se maravilharam a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Uma nova doutrina com autoridade! Pois ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma təŋsa alʋ Ɩsɔ sɛɛlʋ nɔɣɔlʋɣʋ ma waalɩ na tə́ cɔɔkɩ ɩsɩɩ tillaa lɛlaa na Tacaa newaa na Piyɛɛ pa lakʋɣʋ tɔ ma yʋwa? \t Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa paɣalɛ ka wɛ təna na pá səŋa pooluŋ na pá nyənəɣɩ. Mpɛ ɩnɩ pa təŋaɣana Yesu kɛ́ hatoo Kalilee na pá caləsəɣɩ-ɩ. \t Também estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o ouvir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ pɛtɩ puluɣu na kpiiliya ntɔɣɔŋ tɔɔ, ɩ́ ká hiki tiina. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɛta-kʋ na pá kpisi kʋ ləsʋɣʋ kɛ lʋm taa. Tiina su katatəlaɣa tɔ pə tɔɔ. \t Disse-lhes ele: Lançai a rede � direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa lotu taa hʋwɛɛ tewa tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, paa na Ɩsɔ. \t Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ pɩɩ lakɩ-ɩ ɩsaɣaʋ. Ama mpi pə lɩɩkəna yʋlʋ nɔɣɔ tɔ mpɩ pə lakəna-ɩ ɩsaɣaʋ. \t Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paasəna tɔm hʋʋlʋ Senasɩ na Apɔlɔɔsɩ kɛ teu na pá taa laŋ pʋlʋɣʋ waatʋ wei paa tʋɣɩ pa mpaaʋ tɔ. \t Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama lɛlaa ná tɔma sɩ: Ɩ́ yele na tə́ ná Ilii ká kɔɔ na ɩ́ waasɩ-ɩ yaa ɩsəna. \t Os outros, porém, disseram: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ səpa ma fɛɛlɛ yaa ma kʋsɛɣɛsətʋ fɛɛlɛ, Yʋlʋ Pəyaɣa má maa sɩ pʋntʋ fɛɛlɛ tɔtɔɣɔ waatʋ wei maa kɔnna ma teeli na ma Caa nyəŋ na ma ɩsɔtaa tillaa naŋŋ nyə́ma nyəŋ tɔ. \t Porque, quem se envergonhar de mim e das minhas palavras, dele se envergonhará o Filho do homem, quando vier na sua glória, e na do Pai e dos santos anjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti maɣamaɣa, na Tacaa Ɩsɔ wei ɩ sɔɔla-tʋ na ɩ́ hʋləɣɩ-tʋɣʋ pɛɛlɛɛ na ɩ́ hɛɛsɩ tá laŋa kɛ tam tɔɔ na ɩ́ tʋ-tʋɣʋ tɛɛlʋɣʋ kʋpaŋkʋ tɔ, \t E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kpaɣa Apɛɛlɩ kʋɣʋ, haləna Sakalɩ wei pa kʋ kɔtaɣa təlatɛ na Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ pə hɛkʋ taa tɔ pa səm, ma heeliɣi-mɛ təfoo kɛ́ sɩ, ɩsɩɩ pə tɛma pa nyɔɔŋ taa. \t desde o sangue de Abel, até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário; sim, eu vos digo, a esta geração se pedirão contas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa wɛɛ na wʋlanaa na nyəɣəlʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ na liɣitee pɛɛ kɛ pa tənəɣɩ pə tɔɔ. Ama lɛlaa ɩlɛ taasɩ na nyɩɩtʋ na kiisi kɛ pɛlɛ pa tənəɣɩ. \t E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu Kilisiti tɔm taa ma sɔɔla mə tənaɣa. \t O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta caanaa caanaa Ɩsɔ feesa Yesu wei ɩnɩ mə kama tesika tɔɔ na ɩ́ sɩ́ tɔ. \t O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ hʋʋkɩ sɩ Kilisiti faɣa ɩ taa təyəpəlɛɛ kɛ́? Pɔɔlɩ səpəna səm tesika tɔɔ kɛ́ mə tɔɔ? Pɔɔlɩ hətɛ kɛ pa yaanaa na pá sɔ-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm na? \t será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛɛlɔ ɩnəɣɩ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa tʋ Yosɛɛfʋ ka mʋsaa, na pá yaa-ɩ sɩ Malɩ. \t a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ tɔɣɔla wontu kʋpampantʋ nti tə sɛɛwa tɔ, na wontu nti tə sɛɛwa təkeŋkeŋ tɔ, na ɩ tʋ wʋla na liɣitee pɛɛ lɩɩtʋ kʋpantʋ, pə tɩɩ fɛɩ. Na ɩ́ tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ wʋla kɔpʋ na ɩ́ suna acaalətʋ. Asilima nna ɩ ka lapa tɔ a ɩsaɣatʋ ntɛ́. \t A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Aaɩ Tacaa, ma kaa la mpʋ. Tuu tɔ, ma ta tɔɣɔta pʋlʋpʋ mpi tə nyənəɣɩ kʋsɔɣɔtʋ yaa asilima tɔ. \t Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ta na nti n ká tɔɔsəɣɩ-wɛ tɔɣɔlɛ. Heeli-wɛ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa sɩ pá yele tɔmnaa tɔɔ yoou kɛ pa hɛkʋ. Mpi tɔ yooŋ ɩnɩ ɩɩ waasəɣɩ nɔɣɔlʋ. Ama wakəlʋɣʋ tike kɛ ɩ kɔŋna mpa pa caɣaa na pá nɩɩkɩ tɔ. \t Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu tɔma Piyɛɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-ŋ yoo maa cɛsəɣɩ, n ká kpɛɛsɩ tɔm tooso kɛ́ saŋa ahoo anɛ a maɣamaɣa sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m na pə́cɔ́ kampaaʋ koo tɔm naalɛ nyəm. \t Replicou-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes tu me negarás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ: Tacaa, ma yom nɔɣɔlʋ hənta təyaɣa. Kʋtɔŋ kʋtʋʋlʋɣʋ tɔkəna-ɩ na ɩ́ saləməɣɩ teu. \t Senhor, o meu criado jaz em casa paralítico, e horrivelmente atormentado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ma taapalʋ, la nti n kɔma lapʋ tɔ. Tənaɣa ɩ́ na mpa tɔ, pɛlɛ pa tʋ niŋ kɛ Yesu tɔɔ na pá kpa-ɩ. \t Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Nisto, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa təyaɣa caa tasa-ɩ tɔm sɩ: Cɛ mpaaŋ taa na ń cɔɔ kutuluŋ kila kila, ye n hika mpa n kpa-wɛɣɛ yem yem na ń sʋʋna na ma təyaɣa su. \t Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu holina-ɩ sɩ: Hei, nyá, su na ń se apalʋ ɩnɛ ɩ waalɩ. \t Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsaɣatʋ ka tɛma antulinya taa kɛ́ wɛɛʋ na pə́cɔ́ Ɩsɔ tʋ Moisi kɛ kʋsəsɩɩtʋ. Ama ɩsɩɩ kʋsəsɩɩtʋ taa fɛɩ ɩlɛ, Ɩsɔ taa nyənɩ-tɩ ɩsɩɩ pʋlʋ. \t Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yosalɛm Yesu sɛɛlaa kpekəle nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tili Paanapasɩ kɛ Antiyɔka. \t Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ sa Ɩsɔ tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti Caa. Ɩ feesa Yesu Kilisiti kɛ sətaa taa na pə́ ha-tʋɣʋ weesuɣu kʋfalʋɣʋ kɛ ɩ suulu sɔsɔ tɔɔ. Na pə yelaa na tá tɛɛlʋɣʋ haŋa teu təkaɩɩ, \t Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ kʋsa pa tɔm nyʋɣʋ na ɩ kɔkɔlɔ nyəm na sɔɣɔntʋ təma na piti təma təna lapʋ taa. Ɩ yelaa na ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ lá na pʋlʋ lapʋ saa yəlaa ɩsɩɩ ɩ nɔkaa tɔ. \t testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má la-mɛ na ɩ́ puuki yəlaa ɩsɩɩ ɩ́ puukuɣu tiina tɔ. \t Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sʋʋna nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ. Asaala tete nɔnɔɣɔ walaa kɛ́, na pə mpaaʋ kɛ paɣalɛ təŋəɣɩ. \t Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz � perdição, e muitos são os que entram por ela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ahoo yuwa ɩlɛna Tacaa lɩɩ Pɔɔlɩ tɔɔ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Tɔkɩ tɔnʋɣʋ. Ɩsɩɩ ɩsəna mpi n heela ma tɔm kɛ Yosalɛm tɔ mpʋ ɩnəɣɩ n ká heeli-təɣɩ Lom. \t Na noite seguinte, apresentou-se-lhe o Senhor e disse: Tem bom ânimo: porque, como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa que o dês também em Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna apalʋ ɩnɩ ɩ́ wiina Yesu kɛ́ teu sɩ ɩ́ taa tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ tɛtʋ ntɩ tə taa. \t E rogava-lhe muito que não os enviasse para fora da região."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa tala Yosalɛm. Ɩlɛna Yesu sʋʋ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ niki tɔɣɔnʋɣʋ kɛ mpa pa pɛɛtaɣaa na mpa pa yakaɣa tɔ. Na ɩ́ pəsɩ liɣitee yɔkəlaa taapələnaa kɛ alele, na alukukunaa pɛɛtəlaa kpelasɩ tɔtɔ. \t Chegaram, pois, a Jerusalém. E entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam; e derribou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma tɔma sɩ: Tə lɩɩna ɩ nɔɣɔ na tá maɣamaɣa tə nɩɩ ɩlɛ, tə tasəɣɩ aseeta nyə́ma kɛ pɛɛkʋɣʋ sɩ tə lepe? \t Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ maɣana-ɩ na ɩ́ holiɣi kɔkɔ, na ɩ́ nyənɩ-ɩ təpiŋŋ na ɩ́ tɔ sɩ: Nyá tɔtɔ, n ka wɛ Nasalɛtɩ tʋ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ. \t e, vendo a Pedro, que se estava aquentando, encarou-o e disse: Tu também estavas com o nazareno, esse Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yʋlʋ Pəyaɣa ma tɔtɔ ma ta kɔɔ sɩ má tɔɣɔ cɛcɛɛlɛ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma pəsəɣɩ yəlaa təna təmlɛ tʋ, na má ha ma weesuɣu na pə́ cɛ yəlaa paɣalɛ kɛ pa yomle taa. \t Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa səŋa təna tɔ pa taa lɛlaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ɩ yaana ntɛɣɛ Ilii. \t Alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Ele chama por Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá ná tə kɔkɔ nyɔɔsɩ. Ɩlɛna pá makɩ kapusi na pá tɔ sɩ: Pa ta nata ɩcatɛ na tə tala ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ. \t e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Tacaa tɔ-m sɩ: Kʋlɩ na ń polo pooluŋ kɛ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ pa kiŋ. \t Disse-me ele: Vai, porque eu te enviarei para longe aos gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: \t Então ele lhes propôs esta parábola:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye təmlɛ nte tə lapa na yəlaa pəsɩ tasəkəlɛ nyə́ma tɔ təlɛ tə ta kisi teeli kɛ hikuɣu, ɩlɛ kacaŋfana nte təlɛ tə lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ yʋlʋpama kɛ Ɩsɔ ɩsɛntaa tɔ? \t Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pepe tɔɔ kɛ́ pa taa pɛɛtɩ tulaalʋ ɩnɩ ɩsɩɩ liɣitee nyəɣətʋ ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩnʋwa (300) na pá ha kʋnyɔntʋnaa? \t Por que não se vendeu este bálsamo por trezentos denários e não se deu aos pobres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, haɩ, ɩ́ kaləna mpa paa caa pʋlʋ lapʋ tɔ. Ɩ́ la na mpa pa kəla fɛɛlɛ tɔ pa fɛɛlɛ ya, ɩ́ teŋ acamaa, ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ yəlaa tənaɣa suulu. \t Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pá kʋɣɩ ta nyɔɔŋ, tɩɩ lɛɛtəɣɩ-wɛɣɛ pa ɩsaɣatʋ. Haləna saŋa paa nyənəɣɩ-tʋ sɩ tə kɛ́ pʋlʋpʋɣʋ antulinya ɩnɛ ɩ taa. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ ɩsɩɩ hute yaa pʋntʋ maɣamaɣa. \t somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ Kilisiti wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile wɛʋ na kʋ́ wɛna nɔɔhɛɛ na niŋ na ŋkpaŋŋ na ɩsɛ na pə tənaɣa mpʋ tɔ. Tɔnʋɣʋ wɛʋ tɔ paa kʋ tɔɔ kʋ wɛna ḿpʋ́ɣʋ́ waanɩ waanɩ tɔ pə təna pə kpɛnta kʋlʋm kɛ́ sɩ tɔnʋɣʋ. \t Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye wei ɩ́ nyəmá kʋpantʋ lapʋ na ɩ́ kisi tə lapʋ, pʋntʋ lapa ɩsaɣatʋ kɛ́. \t Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ apalaa mɛ ɩ́ ká tɔkɩ tɔnəŋ, ma wɛna naani kɛ́ Ɩsɔ tɔɔ sɩ pɩɩ la teitei ɩsɩɩ pə hʋla-m tɔ. \t Portanto, senhores, tende bom ânimo; pois creio em Deus que há de suceder assim como me foi dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛna tə́ sʋʋ Sitɔŋ. Yuliyusi lakaɣa Pɔɔlɩ təpamm na suulu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ na ɩ taapalaa pá ná təma, na ye pʋlʋpʋ caala-ɩ pa waasɩ-ɩ. \t No dia seguinte chegamos a Sidom, e Júlio, tratando Paulo com bondade, permitiu-lhe ir ver os amigos e receber deles os cuidados necessários."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpa Yesu kɛ́ kɔtʋlʋ na tuunaʋ, halɩ Ɩsɔ yɔɣɔtɩ təfoo sɩ: Tacaa yɔɣɔtaa na ɩ́ tuu sɩ, n ká pəsɩ kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ tam tɔɔ. Ɩ kaa tuli tapəŋ kɛ nti ɩ yɔɣɔta mpʋ tɔ tə taa. \t mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ pana apalaa naalɛ ká wɛɛ taalɛ. Pɩɩ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣa Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ ɩsɛntaa. Pə pamna Piyɛɛ na Saakɩ na Yohaanɩ na Antəlɩɩ pa liɣiti pa wɛnna ɩ kiŋ. Tənaɣa pa pɔɔsa Yesu sɩ: \t Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má na mpa tə tɔŋaɣa tɔ pɛlɛ pa na nyaləməlɛ ńtɛ́. Ama pa ta nɩɩ pə yɔɣɔtaɣana-m tɔ. \t E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tiikaɣana pʋɣʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩ́ səŋ timpi taa pʋɣʋ fɛɩ ɩpilisaʋ na pə́ walaa tɔ. Təna ɩnəɣɩ ɩ ɩfalaa paɣalɛ na Yuta təna samaa na Yosalɛm nyə́ma na Tiii na Sitɔŋ lʋm nɔɣɔ nyə́ma pa təna paa timsaa. \t E Jesus, descendo com eles, parou num lugar plano, onde havia não só grande número de seus discípulos, mas também grande multidão do povo, de toda a Judéia e Jerusalém, e do litoral de Tiro e de Sidom, que tinham vindo para ouví-lo e serem curados das suas doenças;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyɩ teu sɩ paa yom paa kasaɣampu Tacaa ká tɛ na ɩ́ fɛlɩ paa wei kɛ́ kʋpantʋ nti ɩ lapa tɔ. \t Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, nɔɣɔlʋ ɩ́ taa pooli ɩ tɔɣɔntəlɛ, pə́ taa kɔɔ na Ɩsɔ hʋʋna-mɛ. Tɔm hʋʋlʋ wʋsaa ɩnɩ ɩ caana ntɛɣɛ sʋʋʋ. \t Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está � porta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ mɩɩ tɔŋna mə təɣɩ sam pə tɩɩ fɛɩ. Pɩɩ nəɣəsəna kɛ́ ɩsɩɩ kʋlapʋtʋ ntɩ tə́ wakəlɩ mə laŋa kɛ sɔsɔm, na ɩ́ ləsɩ mə hɛkʋ kɛ wei ɩnɩ ɩ lapa mpʋ tɔ. \t E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tɩɩ pəsəɣɩ na tə́ yɔɣɔtɩ sɩ tuu lɔŋ teeli ná məla yem kɛ́ kaɣana nyəŋ tɔɔʋ tɔɔ. Kaɣana nyəŋ tɛɛ-ɩ kɛ́ təpʋlʋpʋlʋ. \t Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ná ɩ tɔŋ lʋm tɔɔ, ɩlɛna sɔɣɔntʋ kpa-wɛɣɛ sɔsɔm sɩ asənaalɩɩ kɛ́, na pá sʋʋ kapusi mapʋ. \t Os discípulos, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, assustaram-se e disseram: É um fantasma. E gritaram de medo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yʋlʋ tɔnʋɣʋ na wɛʋ tɔ kʋ wɛna nɔɔhɛɛ na niŋ na ŋkpaŋŋ na ɩsɛ na pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́. \t Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ tə taa təna, na pá yaa-ɩ sɩ Sakee. Apalʋ ɩnɩ ɩ kɛna lampuu mʋlaa sɔsɔ, na ɩ ka pilaa kɛ́. \t Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na tillaa lɛlaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ pa kʋlaa na pá səŋ ɩsɔ. Ɩlɛna Piyɛɛ yɔɣɔtəna samaa na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Ma Yuta nyə́ma mɛ, na mpa mɛ mə kɔma Yosalɛm kɛ kʋkɔm tɔ, ɩ́ tʋ ŋkpaŋŋ na ɩ́ cɛkəna teu kɛ nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. \t Então Pedro, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja- vos isto notório, e escutai as minhas palavras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa ná tá cɛkəna-tɩ na pə́cɔ́. Ama pə kɔma na Yesu tɛ ɩ teeli taa kɛ́ sʋʋʋ tɔɣɔ pa tɔɔsaa sɩ paa kɛɛsa-təɣɩ Ɩsɔ Tɔm taa. Halɩ pa tɩɩ tɛma-ɩ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ lapʋ. \t Os seus discípulos, porém, a princípio não entenderam isto; mas quando Jesus foi glorificado, então eles se lembraram de que estas coisas estavam escritas a respeito dele, e de que assim lhe fizeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna pa ta kɛ tillaa se, pəyele pa təna pa ta kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa yaa sɛɣɛsəlaa. Pa təna paa pəsəɣɩ piti təma lapʋ. \t Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, yəlaa mpa pa wɛ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə́ la. \t Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tʋ mə tɛ pote pəlɛ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam na pə́ kɔɔ pə́ nɩɩ-tʋ ɩlɛna tə́ hiki hʋwɛɛ sɩ taa caɣa Atɛɛnɩ kɛ tá tike, \t Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa hʋʋ sɩ ma kɔma sɩ ma kʋɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa takəlasɩ. Ma ta kɔɔ kʋɣʋ. Ama ma kɔma pə tampana hʋlʋɣʋ kɛ́. \t Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ maa yele na pá mapɩ-ɩ akpatɛɛ ɩlɛna ɩ́ tɛɛ. \t Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kula pɩɩʋ, ɩlɛna Yesu teki ɩ ɩsɛ na ɩsɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n mʋ ma nɔɣɔ tɔ ma sɛɛ-ŋ. \t Tiraram então a pedra. E Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, graças te dou, porque me ouviste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu kpaɣa potopotonaa kakpasɩ na tiina naalɛ ɩnɩ, na ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ na təmlɛ. Ɩlɛna ɩ́ faɣa-wɛ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa sɩ pá tala samaa ɩnɩ. \t E tomando Jesus os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, os abençoou e partiu, e os entregava aos seus discípulos para os porem diante da multidão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, waatʋ ɩnɩ wahala ká la sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Pa ta nata wahala ɩnɩ ɩ taka kɛ hatoo antulinya kancaalaɣa na pə́ kɔɔ saŋa, na pa kaa tasa ɩ taka kɛ́ naʋ. \t porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ sɛɛ-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ: Kawulaɣa təyaɣa taa awulumpu nɔɣɔlʋ ɩ kʋləna na ɩ́ polo tɛtʋ pooluŋ nyəntʋ sɩ pá tʋ-ɩ kawulaɣa, na pə́ tɛma ɩlɛ ɩ məlɩ. \t Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ ŋkʋ kʋ maɣamaɣa Satusee nyə́ma napəlɩ pa kɔma Yesu kiŋ. Satusee nyə́ma mpɛ pa tɔŋaɣana sɩ paa pə la ɩsəna sətaa kaa tɛ na pá fe. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa pɔɔsa Yesu \t No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna ŋkpaləkpɛkaɣa tʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna. Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa paa wɛ təna tɔ pa caakaɣa pa hiki timpi paa waana Yesu tɔ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ta mpaaʋ taa, paa waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule yaa ɩsəna? \t E eis que estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiadas; e eles, para poderem acusar a Jesus, o interrogaram, dizendo: É lícito curar nos sábados?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti ma wɛna sɩ ma heeliɣi-mɛ tɔ tə tɔɔwa, ɩlɛ ma nyɩɩləɣɩ sɩ maa kɔɔ mə tɛɣɛ na má heeli-mɛɣɛ-tɩ na nɔɣɔ na pə́ ha-tʋɣʋ laŋhʋlʋmlɛ sɔsɔɔlɛ. Ma kaa ŋmaa-təɣɩ kʋŋmaa kɛ takəlaɣa taa na ŋmaalaɣa. \t Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə heeliɣi yəlaa tənaɣa Kilisiti tɔm. Na tə́ lakəna tá laɣatʋ təna, na tə́ kpaaləɣɩ paa wei kɛ́ pə tɔm taa, na tə́ sɛɣɛsəɣɩ sɩ pə́ táná paa wei kɛ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa na ɩ́ tɛma pɩɩʋ kɛ ɩ́ na Kilisiti pa kpɛntʋɣʋ tɔm taa. \t o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yele mə mpaaʋ huluŋ. Ɩ́ taa tənɩ tokonaa, ɩ́ taa lɛɛ ntaŋkpala, ɩ́ taa tɔkɩ kpátʋ́ɣʋ́. Mpi tɔ, təmlɛ latʋ na ɩ caləsʋɣʋ kɛ́. \t nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə sɛɛwa ma tɔɔ kɛ́ pənɛntɛɣɛ na tə́ yoo yoou. Yoou ŋku ɩ́ ná ma yoo hatuu lɔŋ na ɩ́ tɩɩ nyəmá tɔtɔ sɩ ma tɩɩ tɔŋna-kʋɣʋ yoou tɔ, ŋkʋɣʋlɛ mpʋ na ŋku ɩ́ yookuɣu tɔ. \t tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ yaa-m Tacaa Tacaa suwe na ɩɩ təŋəɣɩ ma kʋyɔɣɔtʋtʋ? \t E por que me chamais: Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu vos digo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ lɔ nyá hʋwɛɛ asaɣɛɛ anɩ, na ń wiina Tacaa na ɩ́ hʋlɩ-ŋ suulu na ɩ́ taɣanɩ-ŋ nyá hʋwɛɛ asaɣɛɛ anɩ. \t Arrepende-te, pois, dessa tua maldade, e roga ao Senhor para que porventura te seja perdoado o pensamento do teu coração;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə təna pə́ tisi sɩ Yesu kɛlɛ Sɔsɔ, na pə́ ha Tacaa Ɩsɔ kɛ́ teeli. \t e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pɔɔsa-wɛ sɩ: Mə taa awe wɛna heu kʋlʋm təkoŋ na heu ɩnɩ ɩ́ hoti pʋ́ʋ́ɣʋ́ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kʋ taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, na ɩ́ yele-ɩ ləsʋɣʋ sɩ pə kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ? \t E ele lhes disse: Qual dentre vós será o homem que, tendo uma só ovelha, se num sábado ela cair numa cova, não há de lançar mão dela, e tirá-la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu taɣana tɛsʋɣʋ kɛ kʋteŋ ŋku kʋ tɔɔ ɩ ka wɛɛ tɔ na kpɩɩlʋɣʋ. Ɩlɛna yəlaa koti sɔsɔm, na ɩnɩ ɩ wɛ lʋm nɔɣɔ. \t Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava � beira do mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá laŋkpɩɩsəŋ ɩnɛ. Ama nn caa laɣasʋɣʋ se. N lakʋɣʋ mpʋ tɔ, saləka kʋkəlʋ kɛ n caakɩ na ń kɔŋna nyá nyʋɣʋ taa kɛ́ kʋyaŋku Ɩsɔ ká caɣa na ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pááná na ɩsəna ɩ təŋəɣɩ siɣisuɣu na ɩ́ hʋʋkəna tɔ. \t Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛna má ná kpaɣanʋ atɔntɔɔtɛ taka lɩɩwa. Na pa yaa ɩ tɔɔ caɣalʋ sɩ səm, na wei ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sətaa təcaɣalɛ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ təŋəɣɩ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa ha-wɛɣɛ toma kɛ tɛtʋ hɔɣɔləŋ liɣiti táá kʋlʋmʋɣʋ tɔɔ, sɩ pá kʋ yəlaa na laɣatɛ na nyɔɣɔsɩ sɔsɔɔnsɩ na kʋtɔməŋ, na pá lá na taalɛ wontu kʋ yəlaa. \t E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o hades seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa sɔɔ kʋpantʋ lapʋ na təmaɣa tem kɛ tam, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kɔtaɣa ɩsɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ sɔɔlaa. \t Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ kɛ́ tam, ɩ́ taa yele. \t Orai sem cessar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa mpa na Yesu paa wɛ təna tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ɩ kpɛɛ ɩ laɣatɛ na ɩ́ lo kɔtʋlʋ sɔsɔ təmlɛ tʋ ŋkpaŋʋɣʋ na ɩ́ kɔɔlɩ təfeŋ. \t Mas um dos que ali estavam, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛɣɛlɛ ɩ́ ka sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Tá na-ŋ tə tɔkaɣana na tə nyɔɔkɩ. Ta ɩcatɛ hapɛɛ tɔɔ kɛ́ n tɩɩ sɛɣɛsəɣɩ. \t então começareis a dizer: Comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ta kpisi talɛɛ, kacaŋfana tawʋsɩ na? \t Porque, se isto se faz no lenho verde, que se fará no seco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ lakɩ sɩ tolusuɣu təma sɔsɔɔna naalɩ á tɛɛna-wɛɣɛ kpakpaa na pá təŋəɣɩ pɔpɔtʋ. \t E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá yele na pá yaana Tacaa Yesu hətɛ na pá sɔna-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. \t Quando ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ pɛɛtɩ mə kʋpamnaa na ɩ́ məŋna pə liɣitee na ɩ́ ha kʋnyɔntʋnaa. Ɩ́ pɛɛkɩ fatakanaa mpa paa səkɩ tɔ, na ɩ́ kaakɩ mə wɛnaʋ kɛ ɩsɔtaa timpi pʋlʋ ɩɩ leki tɔ. Nmɩɩlʋ kaa tala tənaɣa ŋmɩɩlʋɣʋ, pə́cɔ́ puka kaa tɔɣɔ. \t Vendei o que possuís, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não envelheçam; tesouro nos céus que jamais acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ toma sɔsɔɔna anɛ a tɔm kpa pa tənaɣa sɔɣɔntʋ. Pa təna pa tɔŋna ɩ kʋlapʋtʋ tənaɣa sam, ɩlɛna Yesu heeli ɩ ɩfalaa sɩ: \t E todos se maravilhavam da majestade de Deus. E admirando-se todos de tudo o que Jesus fazia, disse ele a seus discípulos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ takɩ təyaɣa, ɩlɛna ɩ́ yaa ɩ cewaa na ɩ cɔlɔ ɩ cɔlɔ nyə́ma sɩ: Ɩ́ kɔɔ na má na-mɛ tə yɔɔlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ma ná ma heu wei ɩ ka lepa tɔ. \t e chegando a casa, reúne os amigos e vizinhos e lhes diz: Alegrai-vos comigo, porque achei a minha ovelha que se havia perdido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Selotɩ tʋ Simɔŋ, na Yutaasɩ Ɩsəkaleeu wei ɩ tʋ Yesu kɛ ɩ kolontunaa niŋ taa tɔ. \t Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yuta tʋ siɣisiɣi ɩlɛ, pa nyəŋna-ɩ na ɩ taa kɛ́, na hatuu ɩ lotu taa kɛ́ pa pɛla-ɩ. Ɩsɔ Feesuɣu pɛləna-ɩ, pə taɣa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ nti pa ŋmaa kʋŋmaa tɔ tə tɔm tɔkʋɣʋ tɔɔ. Yuta tʋ siɣisiɣi kɛ mpʋ, Ɩsɔ saŋna-ɩ, pə taɣa yəlaa. \t Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə wɛɛ pɩɩ kɔɔ, halɩ pə tɩɩ tɛma kɔntɛ te, na mpa pa sɛɛkɩ Ɩsɔ na tampana tɔ paa sɛɛ-ɩ hatoo pa taa kɛ́ na cɛsʋɣʋ fɛɩ. Ɩsɔ sɛɛlaa ɩsɩɩ mpʋ wɛɣɛ Caa Ɩsɔ sɔɔlaa. \t Mas a hora vem, e agora é, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade; porque o Pai procura a tais que assim o adorem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩsɔtaa tillu heeli-ɩ sɩ: Ləlɩ nyá tampala na ń lɛɛ nyá ntaŋkpala. Piyɛɛ lapa mpʋ, ɩlɛna ɩsɔtaa tillu heeli-ɩ sɩ: Suu nyá toko na ń təŋɩ-m. \t Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku, Pɔɔlɩ lakaɣa waasʋ kɛ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́, na ɩ́ lʋkɩ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ Yuta nyə́ma na Kəlɛɛkɩ nyə́ma kɛ tampana na pá tisi. \t Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá wutiɣi Simɔŋ ɩnɩ ɩ waalɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩ topotopo təma ka tɛmna-wɛɣɛ piti lapʋ kɛ hatoo lɔŋ. \t Eles o atendiam porque já desde muito tempo os vinha fazendo pasmar com suas artes mágicas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ wɛɛ sɩ ye ma puki Masetoni kɛ maa hɛləna mə tɛ, na ye ma kɔma məlʋɣʋ ma təŋna mə tɛ tɔtɔ. Na ɩ́ ká səna-m na ye ma puki Yuta pə́ taa la-m katɛ. \t e por vós passar � Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado � Judéia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ mʋwa na pá sɔ-ɩ Ɩsɔ lʋm, pɩɩ ya pʋntʋ nyʋɣʋ. Ama ye wei ɩ kisa tə mʋɣʋ, paa kʋ pʋntʋ tɔm. \t Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ɩ́ nɩɩwa hatuu kancaalaɣa tɔɣɔlɛ sɩ tə́ sɔɔləɣɩ tá təma. \t Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hatuu ma lotu taa ma sɔɔla Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ mɛɛ. \t Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə tɔm yawa pa tɛtʋ təna taa. \t E espalhou-se a notícia disso por toda aquela terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kalakiya nyá, taa nyá, mə Caa sɔɔləna sɩ ɩ haa-mɛɣɛ ɩ kawulaɣa. \t Não temas, ó pequeno rebanho! porque a vosso Pai agradou dar-vos o reino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə talʋɣʋ ḿpʋ́ɣʋ́ Masetoni tɔ tapasopile fɛɩ paa pəcɔ. Tə maɣana kʋkaɣatəm kɛ pə təna pə taa kɛ́, tá na lɛlaa tə sʋʋ lʋpʋ taa kɛ́, na nyamnaʋ wɛ tá taa. \t Porque, mesmo quando chegamos � Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yomaa ká nɩɩna pa caanaa na pá lá na pɛlɛ pa laŋa hɛɛna-wɛɣɛ pa kʋlapəlɛ təna taa, na pá taa kɛɛsəɣɩ-wɛɣɛ natəlɩ. \t Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ɩsəna mpi pə wɛ yooyoo kɛ́ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋna pənyalaɣa pʋ́ʋ́ɣʋ́ na ɩ́ lɩɩ tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛ liɣitee tʋ kɛ katɛ sɩ ɩ́ sʋʋ Ɩsɔ Kawulaɣa taa, halɩ pə tɩɩ tɛɛ mpʋ. \t E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ tá taapalaa tə caakɩ kɛ́ sɩ ɩ́ nyɩ ɩsəna Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm lapa Masetoni Yesu sɛɛlaa kpeka taa tɔ. \t Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada �s igrejas da Mecedônia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ, ye yəlaa nyəmá Tacaa na tá Yatʋ Yesu Kilisiti na pə́ ləsa-wɛɣɛ antulinya ɩsaɣaŋmakəlʋɣʋ taa, na pə́ kɔɔ ɩlɛna antulinya tasa-wɛɣɛ ɩsaɣaŋmakəlʋɣʋ mpɩ na pə kpa-wɛɣɛ yomle, kancaalaɣa nyəm lapa sooci na waalɩ nyəntʋ. \t Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́ kaasɩ lɛlaa na pɛlɛ pá kpa tillaa mpɛ na pá hʋ́lɩ́-wɛɣɛ kaŋkaŋsi na pá kʋ-wɛ. \t e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna tə́ polo tə́ faɣana teŋku taa kɛ́ Silisii na Pamfili pə cɔlɔ, na tə́ lɩɩ Mila kɛ Lisii tɛtʋ taa. \t Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta ɩcatɛ Alimatee apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ pa yaakaɣa Yosɛɛfʋ. Apalʋ ɩnɛ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ na ɩ́ təŋəɣɩ tampana na ɩ keŋaɣana Ɩsɔ Kawulaɣa tɔɔ. Mpɛ pa kotaɣana kotuɣu sɔsɔɔʋ ŋkʋ. Ama ɩ taapalaa kotuɣu nyə́ma lɛlaa tʋ nti tə pəlɛ na pá la tɔ tə ta maɣa-ɩ. \t Então um homem chamado José, natural de Arimatéia, cidade dos judeus, membro do sinédrio, homem bom e justo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apəlaham tɛma Ɩsɔ na ɩ taa na Ɩsɔ lapɩ-ɩ kʋpantʋ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ pa təna mpa pa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ lakɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ kɛ mpʋ tɔtɔɣɔ. \t De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣaʋ waatʋ ɩnɩ tɔ Yesu sʋʋ waasʋ lapʋ na ɩ́ tɔŋ sɩ: Ɩ́ laɣasɩ tɔntɛ, ɩsɔtaa Kawulaɣa wʋsa kɔntɛ. \t Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei- vos, porque é chegado o reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔnʋɣʋ tɔɔ kʋtɔŋ tʋ ɩnɩ ɩ tɔm lapa Yesu kɛ pətɔɔtəlɛ kɛ sɔsɔm, na ɩ́ kʋsɩ ɩ niŋ na ɩ́ tokina-ɩ na ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Teu, ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. \t Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero; sê limpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ heela ɩ pəyalaa Timotee na Ɩlasətɩ sɩ pɛlɛ pá polo Masetoni, na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ́ tasa caɣaʋ kɛ Asii tɛtʋ taa kɛ́ wɛɛ naalɛ. \t E, enviando � Macedônia dois dos que o auxiliavam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ taa heeli nɔɣɔlʋ sɩ ma kɛ́ Mesii. \t Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa mpʋ tɔ, pə fɛɩ sɩ pə tasəɣɩ tɔtɔ sɩ panɛ pa ta kɛ Yuta nyə́ma, Yuta nyə́ma ntɔ, na pɛllaa ntɔ kʋtapɛləŋ ntɔ, ɩsəkpɛɛtɛɛ nyə́ma ntɔ sɔsaa taa nyə́ma ntɔ, yomaa yaa kasaɣampiya ntɔ. Aaɩ, Kilisiti kɛna pə təna, na ɩ́ wɛ pa təna pa waalɩ. \t onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tilina ɩ Pəyaɣa ɩkpamlɛ kɛ antulinya taa sɩ tə́ ná weesuɣu kɛ ka tɔɔ. Tɔʋ, mpi Ɩsɔ hʋlənaa sɩ ɩ sɔɔla-tʋ tɔɣɔlɛ. \t Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye ɩ́ kalaa ɩ́ ká ná ɩsəna mpi ma nyəmá Kilisiti tɔm nti ɩnɩ nɔɣɔlʋ taa cɛkəna mpʋ tɔ. \t pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu wɛʋ Yosalɛm kɛ Tɛɛʋ acima tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ, yəlaa paɣalɛ nawa piti təma nna ɩ lakaɣa tɔ na pá mʋ-ɩ kpakpaa təkpa sɩ ɩnəɣɩ. \t Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ pana apalaa naalɛ wɛ taalɛ taa, na pə́ kpaɣa lɛlʋ na pə́ yele lɛlʋ. \t is homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ na mpa pa caɣa tɔɣɔʋ tɔ pɛlɛ pa sʋʋ pa taa kɛ́ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Aweɣelɛ ɩnɛ ɩnɩ na halɩ ɩnɩ ɩ taka ɩ hɩɩsəɣɩ ɩsaɣatʋ? \t Mas os que estavam com ele � mesa começaram a dizer entre si: Quem é este que até perdoa pecados?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə tala kaɣana kʋyɛɛŋ kʋtɛɛsəŋ ɩnɛ ɩ taa tɔ ɩ maɣamaɣa ɩ Pəyaɣa kiŋ kɛ ɩ wɛɛ na ɩ́ yɔɣɔtəna-tʋ. Na ɩ Pəyaɣa ŋkɛ ka niŋ kɛ ɩ lapəna ɩsɔtaa na atɛ, na ŋkɛɣɛ ɩ ləsaa sɩ ká tɩ pə təna təpaɩ. \t nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɩ ɩ kpaalʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma tɔkɩ kʋnyɔŋ, haləna pá caŋ na pá hɔkɔ-m ɩsɩɩ ɩsaɣalatʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ. Paa na mpʋ tɔ pə taɣa Ɩsɔ Tɔm kɛ pa hɔkaa. \t pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə tɛʋ kʋfemuɣu, pa kpaɣa kpɩɩlʋɣʋ wontu na pa maɣamaɣa pa niŋ na pá lɔ. \t E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye Ɩsɔ toŋ taa kɛ́ ma lookina alɔɣaa, ɩlɛ Ɩsɔ Kawulaɣa wɛ mə tɛɛ mə tɛɛ kɛ́. \t Mas, se é pelo Espírito de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ pə wɛɛ sɩ ɩ́ nyɩ tɔm ntəɣɩ mə təna. Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa təna ɩ́ nyɩ-tɩ tɔtɔ sɩ, Nasalɛtɩ Yesu Kilisiti wei ɩ́ kama səm tesika tɔɔ na Ɩsɔ feesi-ɩ tɔ, ɩ toŋ taa kɛ́ yʋlʋ ɩnɛ ɩ hika ɩ tɩ na ɩ́ naa-ɩ mə hɛkʋ taa kɛ́ ɩsəntɔ. \t seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma sama Ɩsɔ kɛ́ timpi ma ta sɔ mə taa nɔɣɔlʋɣʋ Ɩsɔ lʋm tɔ, ye pə taɣa Kəlisipusi na Kayusi pa paasi. \t Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mpa pɛlɛ pa taɣanəɣɩ ɩsaɣatʋ taa kɛ́ hotuɣu tɔ pɛlɛ pa tɔm ká tɛna weɣelɛ ɩlɛ? Tɔʋ, Ɩsɔ tɛma pa ɩsɛ kuluɣu na pá təŋ ɩsɔtaa kʋcɔɔʋ leleŋ na pá hiki pa paa nyəm kɛ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. \t Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə wɛ mpʋ, na Tacaa ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ ɩ́ taa tasa tɔntɛ ɩsɩɩ cefelinaa. Pɛlɛ pa təŋəɣɩ pa kpaɩ hʋwɛɛ kɛ yem kɛ́. \t Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu kpaalɩ-ɩ teu sɩ: Taa heeli nɔɣɔlʋ. Ama tɛɛ kpakpaa na kɔtʋlʋ na-ŋ. Ɩlɛna ń yiɣisi ɩsɩɩ Moisi ka kɛɛsʋɣʋ tɔ na pá ná sɩ pə waa-ŋ. \t Disse-lhe então Jesus: Olha, não contes isto a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ ká cɔɔ antulinya piitimnaa təna tɔɔ təpaɩ na ɩ́ puɣusi yəlaa. Mpɛɣɛlɛ Kɔkɩ na Makɔkɩ. Ɩ ká koti-wɛ sɩ pá yoo, na paa wɛɛ paɣalɛ ɩsɩɩ teŋku nɔɣɔ kanyəŋa pee. \t e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ, yəlaa mpa pa wɛʋ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə́ la. \t Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa heela-tʋɣʋ ɩsəna ɩ́ tɛma mə taa na Yesu Kilisiti, na ɩsəna ɩ́ sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna tɔ. \t desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ heeli mə taalɛ haɣa ŋkɛ sɩ, saŋa na cele pə taa ma tɔɣɔnəɣɩ alɔɣaa, na má waasəɣɩ kʋtɔntʋnaa, na pə kʋfemuɣu kɛ maa tɛ ma təmlɛ. \t Respondeu-lhes Jesus: Ide e dizei a essa raposa: Eis que vou expulsando demônios e fazendo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei consumado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá tɔnʋɣʋ kʋnɛ, kʋ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ cokəle nte tə taa tə sʋʋkɩ tɔ. Na tə nyəmá sɩ saŋa ye pa yɔka cokəle ńtɛ́, tə wɛna təsʋʋlɛ kɛ ɩsɔtaa nte Ɩsɔ taŋna-tʋ tɔ. Na lonte ńtɛ́ Ɩsɔ maɣamaɣa taɣanna-tɛ, na tɩɩ wɛɛ tam tɔɔ. \t Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá məlɩ tɔm naalɛ nyəm, ɩlɛna Yosɛɛfʋ lá na ɩ taalʋnaa nyəmɩ-ɩ. Na pə lapa tɔtɔ na Icipiti wulaʋ sɔsɔ maɣamaɣa náá cɛkəna ɩ piitim. \t E na segunda vez deu-se José a conhecer a seus irmãos, e a sua linhagem tornou-se manifesta a Faraó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, yəlaa mpa pa wɛ ɩsəntɔ tɔ pa kaa sɩ pa təna na pə́cɔ́ pə tənaɣa mpʋ pə la. \t Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama apalʋ ɩnɩ ɩ tɛɛwa, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ pə tɔm kpaalʋɣʋ kɛ paa timpi. Haləna ɩ kpaalʋɣʋ mpɩ pə tɔɔ Yesu tá pəsɩ na ɩ́ sʋʋ ɩcatɛ natəlɩ tə taa təkaa. Ama kpeeŋa tɔɔ kɛ́ ɩ cakaɣa kpaɩ taa, na yəlaa lɩɩkəna paa timpi na pá makəna-ɩ. \t Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ma wiikina-mɛ sɩ ɩ́ təŋ ma ɩkpatɛ ɩsɩɩ ma maɣamaɣa ma təŋa mə ɩkpatɛ tɔ. Ɩ́ ta la-m ɩsaɣatʋ natələɣɩ tiili se. \t Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə sɔɔlʋɣʋ Ɩsɔ na tə́ lakɩ ɩ kʋsəsɩɩtʋ tɔɣɔ tə nyəmá sɩ tə sɔɔla ɩ piya. \t Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa yɔɣɔta Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Kʋpantʋ kɛ ma sɔɔlaa, pə taɣa kɔtasɩ. Ye ɩ́ ka cɛkəna tɔm tənɛ tə hʋwɛɛ ɩ́ taa tʋ yəlaa panɛɣɛ kʋpəntʋɣʋ kɛ yem kɛ́ mpʋ. \t Mas, se vós soubésseis o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios, não condenaríeis os inocentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tampana sɔsɔɔna kɛ pə kula looŋa kanɛ ka tɔɔ cənɛ. Kilisiti na Yesu sɛɛlaa pa tɔm lapa ɩsəna tɔɣɔ ma naa ka taa. \t Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e � igreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu tɔka pəyaɣa niŋ taa na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Pəyaɣa nyá, kʋlɩ. \t Então ele, tomando-lhe a mão, exclamou: Menina, levanta-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele Apəlaham kʋlʋlaa ta kɛ Apəlaham piya maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ka heela-ɩ kɛ́ sɩ: Mpa paa lɩɩna Ɩsaaka tapʋɣʋ tɛɛ tɔ mpɛ pa tike təkoŋ kɛna nyá piya təsiɣisiɣi. \t nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ta taapalaa mpa pa wɛ təna tɔ pa kpaɣa Pɔɔlɩ kɛ kpakpaa na pá təŋna-ɩ na teŋku cɔlɔ tɔɔ, na pə́ kaasɩ Silaasɩ na Timotee pɛlɛ pa naalɛɣɛ Pelee. \t Imediatamente os irmãos fizeram sair a Paulo para que fosse até o mar; mas Silas e Timóteo ficaram ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma taanaɣa, ɩlɛna Yesu ɩfalaa polo na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́ na ilim tɛma. Tɔɣɔnɩ yəlaa panɛ na pá polo acalɛɛ taa na pá ya kʋtɔɣɔʋ na pá tɔɣɔ. \t Chegada a tarde, aproximaram-se dele os discípulos, dizendo: O lugar é deserto, e a hora é já passada; despede as multidões, para que vão �s aldeias, e comprem o que comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa mə kʋsəsɩɩtʋ takəlasɩ taa maɣamaɣa sɩ Ɩsɔ yɔɣɔta napəlɩ sɩ pa kɛ́ ɩsɔnaa. \t Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə maɣamaɣa kɛ pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pə kaasa pəcɔ maɣamaɣa kɛ́ sɩ wei ɩ kaɣa ɩ kɔɔ tɔ ɩ́ kɔɔ. Ɩ kaa taaŋɩ se. \t Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, tə nyəmá sɩ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ yɔɣɔtəɣɩ pə təna mpi tɔ, pa təna mpa pa təŋəɣɩ-tɩ tɔɣɔ pə nawa. Ɩlɛna pə́ təkɩ samaa təna nɔɔsɩ, na pá taa hiki təwaanlɛ kɛ tiili, yaa nɔɣɔlʋ fiti Ɩsɔ hʋʋnaʋ taa. \t Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lapa təma paɣalɛ paɣalɛ lɛnna, na ye paa tɔma sɩ pá ŋmaa a təna təcɛɩcɛɩ kɛ takəlasɩ taa, ma ta hʋʋ sɩ sɩɩ maɣa antulinya ɩnɛ ɩ təna ɩ taa. \t E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ tɔɣɔntəlɛ náá cɔ-ɩ hatoo pə taa sɩ: Taa caalɩ-m mpʋ. Má na ma piya tə tɛma sʋʋʋ na tə́ təkɩ na tə́ kaləsɩ. Maa pəsəɣɩ má tasa kʋlʋɣʋ kɛ nyá tɔɣɔnaɣa cɛlʋɣʋ tɔɔ. \t e se ele, de dentro, responder: Não me incomodes; já está a porta fechada, e os meus filhos estão comigo na cama; não posso levantar-me para te atender;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Yesu lapa piti təma kɛ mpʋ, na pə kaasɩ na piya náá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Tafiiti Pəyalʋ kɛ́ teeli tɔ, pə ta maɣa kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ntɛ́. \t Vendo, porém, os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que ele fizera, e os meninos que clamavam no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Tacaa tisaa maa kɔɔ mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ. Waatʋ ɩnəɣɩ maa ná sɩ kalampaanɩ nyə́ma mpɛ, nɔɣɔ taa tike kɛ pa lakɩ, yaa pa waasəɣɩ kʋlɩ. \t Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Aweɣe ma too na mpaɣa ma newaa ye? \t Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ yəlaa tɔm kʋɣʋ tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tila ɩ Pəyaɣa. Ama pa nyʋɣʋ yapʋ tɔɔ kɛ́. \t Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti yəlaa yɔɣɔtəɣɩ tɔɣɔlɛ sɩ: Pɔɔlɩ takəlasɩ taa tɔm wɛ toŋ na apalʋtʋ kɛ́. Ama waatʋ wei ɩ maɣamaɣa ɩ wɛ tá hɛkʋ tɔ ɩ wɛɛ kɛ́ təhɛɛ na ɩ yɔɣɔtaɣa wɛ kʋnyɔŋ. \t Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ Ɩsɔ ká yelina ntɛɣɛ waasʋɣʋ kɛ mpa ɩ ləsaa na pá wiikina-ɩ ilim na ahoo tɔ? Ɩ ká la kaninika na pa sənaʋ na? \t E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ na pəyaɣa tɔŋna pɩɩʋ na ka tɔnʋɣʋ tɔkəɣɩ na ká tɔŋna laɣatʋ nyəm kɛ teu na Ɩsɔ wɛ ka waalɩ. \t E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa kʋmataŋ tɔma sɩ pá sʋʋna Pɔɔlɩ kɛ yoolaa kutuluɣu toŋ nyəŋkʋ taa na pá casa-ɩ akpatɛɛ kɛ teu na pə́cɔ́ ɩ́ heeli mpi pə tɔɔ samaa təna makɩ ɩ tɔɔ kɛ́ kapusi kɛ mpʋ tɔ. \t o comandante mandou que levassem Paulo para dentro da fortaleza, ordenando que fosse interrogado debaixo de açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋyaŋku Lɔɔtɩ lɩɩ Sɔtɔm təkɛʋ tɔ, asimti na kɔkɔ pə lɩɩna ɩsɔtaa təyooo ɩsɩɩ tɛʋ, na ká nyaɣa pa təna təpaɩpaɩ. \t mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənɩ ma niŋ na ma nɔɔhɛɛ na ɩ́ ná, maɣa te. Ɩ́ takɩ-m na ɩ́ ná. Ma wɛna tɔnʋɣʋ na mʋwa, ma fɛɩ ɩsɩɩ mpi pə naa yem tɔ. \t Olhai as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo; apalpai-me e vede; porque um espírito não tem carne nem ossos, como percebeis que eu tenho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Petafasɩ kɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. Waatʋ ɩnɩ tɔ pa fɛɩ pooluŋ na Yosalɛm. Tənaɣa Yesu tila ɩ ɩfalaa naalɛ sɩ: \t Quando se aproximaram de Jerusalém, e chegaram a Betfagé, ao Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa, Moisi sɩɩna-tʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ kɛ takəlasɩ taa sɩ, yʋlʋ ɩ́ wɛna neu, na yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ sɩ na ɩ́ yele ɩ alʋ, na alʋ ɩnɩ ɩ fɛɩna-ɩ na pəyaɣa, neu ká hɔ leelu ɩnɩ na ɩ́ hikina ɩ taalʋ sɔlʋ kɛ piya. \t Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, tendo mulher mas não tendo filhos, o irmão dele case com a viúva, e suscite descendência ao irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Makətala Malɩ kʋlaa na ɩ́ polo ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: Ma nawa Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ nti Yesu ka heela-ɩ tɔ. \t E foi Maria Madalena anunciar aos discípulos: Vi o Senhor! - e que ele lhe dissera estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fɛɩ ḿpʋ́ɣʋ́ mə kiŋ se. Nti tɔɣɔlɛ sɩ, ye mə taa wei ɩ́ caa ɩ la sɔsɔ kɛ mə hɛkʋ, pʋntʋ ɩ́ pəsɩ mə təmlɛ tʋ. \t Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ tɔɔsɩ nti Yesu ka yɔɣɔta-ɩ tɔ tə tɔɔ sɩ: Mpi pɩɩ takɩ kampaaʋ koou tɔ n tɛma tɔm toosoɣo kpɛɛsʋɣʋ sɩ n ta nyɩ-m kɛ́ n ta nyɩ-m. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tukaa na ɩ́ lɩɩ, ɩlɛna ɩ́ wii ɩsɩɩ ɩ səkɩ ɩ səkɩ. \t E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ lɩɩ Yesu tɔɔ, na ɩ́ sɔɔsɩ-ɩ apalʋtʋ. \t Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Afanaa kaləkʋ sɔsɔɔʋ nakʋlɩ kɩɩ wɛ tənaɣa pɔ́ɔ́ŋ taa na kʋ tuliɣi. Ḿpʋ́ɣʋ́ alɔɣaa mpɛ pa wiina Yesu sɩ ɩ́ yele na mpɛ pá sʋʋ afanaa mpɛ pa taa, ɩlɛna Yesu tisi. \t Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos; rogaram-lhe, pois que lhes permitisse entrar neles, e lho permitiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩ́ ká yɔɔləɣəna-tʋɣʋ Tacaa Yesu kʋyakʋ wule kɛ́ na taa yɔɔləɣəna-mɛ. Kaɣana ɩ́ tá cɛkənta ḿpʋ́ɣʋ́ teu se. \t como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋtɔntʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ, ma fɛɩna nɔɣɔlʋ sɩ ɩ́ tisi-m lʋm taa kɛ́ waatʋ wei pə laŋtəɣɩ tɔ. Na má polaa sɩ ma tiiki, nɔɣɔlʋ náá laalɩ-m. \t Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, não tenho ninguém que, ao ser agitada a água, me ponha no tanque; assim, enquanto eu vou, desce outro antes de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ka heela Apəlaham na ɩ piya sɩ kateŋa kanɛ ka təna kaa tɛ na ká pəsɩ pa nyəm təkpataa. Ɩlɛ pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pa heela Apəlaham kɛ mpʋ. Ama ɩ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ ɩ taa na ɩ́lɛ́ ɩ́ mʋ-ɩ sɩ yʋlʋpaŋ tɔɣɔ. \t Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou � sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ caakaɣa sɩ ɩ́ cɔ-wɛ, ɩlɛna Kaliyoŋ təkɩ-ɩ, na ɩ́ tɔ Yuta nyə́ma sɩ, ye ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ sɔsɔɔntʋ kɛ ɩ ka lapa, yaa taalɩ sɔsɔ nɔɣɔlʋ, Yuta nyə́ma mɛ, pəlɛɣɛ maa nɩɩna-mɛ. \t E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta sɔsaa cɔ Yesu sɩ: Ɩ kaa nyənɩ yəlaa asaɣaa panɛ pa pətɔɔtəlɛ. Ama ɩ kʋɣɩ-wɛɣɛ, na ɩ́ kpaɣa taalɛ na ɩ́ cɛla lɛlaa mpa pə́ tala pə waatʋ paa cɛlɛ-ɩ ɩ tete tɔ. \t Responderam-lhe eles: Fará perecer miseravelmente a esses maus, e arrendará a vinha a outros lavradores, que a seu tempo lhe entreguem os frutos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ maɣamaɣa kɛ Tafiiti yɔɣɔtəɣɩ wei Ɩsɔ mʋwa sɩ ɩ kɛ́ yʋlʋpaŋ na ɩ́ tá kɛɛsəna ɩ təma tɔ ɩ laŋhʋlʋmlɛ tɔm sɩ: \t assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa wulaʋ na kʋfənɛɛ na Pelenisi na pa cɔlɔ nyə́ma təna pa kʋlaa. \t E levantou-se o rei, e o governador, e Berenice, e os que com eles estavam sentados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa wɛ mə tɔɣɔnasɩ tətɔɣɔlɛ, tusuɣu wɛnna, na tənaɣa pa pəsəɣəna pa acima na fɛɛlɛ tɩɩ fɛɩ-wɛ, hiliŋ haana. Pa wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ tɛʋ piluɣuu na heelim kʋsɩ-kʋ tɔ, na ɩsɩɩ tɩɩŋ wei paa pə tala ɩ lʋlʋɣʋ ɩɩ lʋləɣɩ tɔ, na ɩsɩɩ tɩɩŋ wei pa kpɛsəna ɩ lila na ɩ́ wʋlɩ yem təwɔkɔkɔ tɔ. \t Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́lɛ́ sɩ: Olifinaa nim tonoonaa nɩɩnʋwa (100) kɛ ma wɛna-ɩ kəmlɛ. Tənaɣa təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ heela-ɩ sɩ: Nn naa pə takəlaɣa ntɔ, caɣa lɔŋ na ń ŋmaa sɩ nim tonoonaa nɩɩlɛ na naanʋwa. \t Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinquenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kɔkɔlɔ lɛlʋ ná tasa lapʋ tɔtɔɣɔ ɩsɔtaa. Tʋm sɔsɔ wei ɩ sɛɛwa ɩsɩɩ kɔkɔ tɔ ɩ lɩɩwa, ɩ nyɔɔŋ wɛ naatosompɔɣɔlaɣa na ɩ həŋ kɛ naanʋwa, na nteniŋ tema paa ɩ nyʋɣʋ ŋku kʋ tɔɔ. \t Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Tɔʋ, ma maɣamaɣa maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm. \t Respondeu-lhes ele: Eu também vos farei uma pergunta; dizei-me, pois:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa lɩɩ saləka taa kɛ́ mpʋ, ɩlɛna pá polo Liti tɛ na pá ná pa taapalaa na pá sɔɔsɩ-wɛɣɛ apalʋtʋ. Ɩlɛna mpɛ pa tɛɛ pa nyəŋkʋ. \t Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ taka yooyoonaa hʋntʋ kunti, na ɩ́ ləla tɔnʋɣʋ tampala kɛ ɩ tənaɣa taa. Ɩ tɔɣɔnaɣa ntɛ́ cələŋ na taalɛ tɩɩŋ nim. \t Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɛsa səsəncaasɩ teŋku kɛ puɣulaɣa ɩsɩɩ kacaŋa tɔɔ. Icipiti nyə́ma ná kɛɛna-wɛ ɩlɛna lʋm tɔɣɔ pɛlɛ. \t Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ma kpaɣa-mɛ na má tʋ Ɩsɔ niŋ taa na ɩ tɔm kʋpantʋ taa tɔtɔ. Ɩnɩ ɩ pəsəɣəna na ɩ́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ toŋ na ɩ́ la-mɛɣɛ kʋpantʋnaa mpa ɩ faɣasaa na ɩ́ sɩɩ sɩ ɩ ká ha mpa pa kɛ́ ɩ nyə́ma sɩ pə wɛɛ ɩsɩɩ pa kpancoou tɔ. \t Agora pois, vos encomendo a Deus e � palavra da sua graça, �quele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna mpi Kilisiti ná kəla Yesu sɛɛlaa kpekəle tɔ mpʋ tɔtɔɣɔ apalʋ ná kəla alʋ. Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛna Kilisiti tɔnʋɣʋ pilimile, na Kilisiti maɣamaɣa kɛna pa nyʋɣʋ yatʋ. \t porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kpaaləɣɩ tuu mpa paa lapa ɩsaɣatʋ tɔ na lɛlaa sɩ ye ma kɔma na má kɔɔ sɩ ma naa-mɛ, ma kaa wii nɔɣɔlʋ pətɔɔtəlɛ. Maa kɔma tɔm naalɛ nyəm tɔ ma tɛma-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ kɛ mpʋ. Pənɛntɛ ma fɛɩ mə kiŋ ɩlɛ ma tasəɣɩ-mɛɣɛ kpaalʋɣʋ. \t Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simɔŋ Piyɛɛ na Yesu ɩfalʋ lɛlʋ pa təŋaɣa ɩ waalɩ. Kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩsəm kɛ ɩfalʋ ɩnɩ tɔɣɔ ɩ pəsaa na ɩ́ təŋ Yesu na ɩ́ sʋʋ ɩ taɣa tɔɔ. \t Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com Jesus no pátio do sumo sacerdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Yuta sɔsaa mpɛɣɛ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ: Ɩ́ nɩɩ, ma sɛɛkɩ-mɛɣɛ ɩsɔ lɛlʋ. Sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ ka sɔna lɛsɛŋ kɛ taalɛ təcu na ɩ́ ŋma koluŋa na ɩ́ cɔɔna. Na ɩ́ lá timpi ɩ ká nyaasəɣɩ pə lʋm tɔ. Na ɩ́ ŋma akele taŋkaʋ wei ɩ tɔɔ pa səŋəɣɩ na pá feŋiɣi tɔ. Ɩ tɛma mpʋ ɩlɛna ɩ́ caa yəlaa na ɩ́ sɩɩ tə taa, ɩlɛna ɩ́ tɛɛ yɛla. \t Ouvi ainda outra parábola: Havia um homem, proprietário, que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mɛ mə kpətəna Siyɔŋ pʋɣʋ, na Ɩsɔ weesuɣu tʋ ɩcatɛ ɩsɔtaa Yosalɛm na tə ɩsɔtaa tillaa tuutuuma. \t Mas tendes chegado ao Monte Sião, e � cidade do Deus vivo, � Jerusalém celestial, a miríades de anjos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ afanaa tiikilaa ná loma kpakpaa na pá polo ɩcatɛ taa, na pá kɛɛsɩ pə təna mpi pə lapa tɔ, na ɩsəna alɔɣaa mpɛ pa tɔm lapa tɔ. \t Os pastores fugiram e, chegando � cidade, divulgaram todas estas coisas, e o que acontecera aos endemoninhados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna apalʋ ɩnɩ ɩ́ cɔ-wɛ sɩ: Aaɩ, ɩ́ taa kpɛsɩ. Ye ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ kpɛsəɣɩ-tɩ, ntanyɩ pɩɩ kpɛŋna kʋtɔɣɔʋ na pə́ kpɛsɩ. \t Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yʋlʋ lotu taa kɛ́ ɩsaɣatʋ hʋwɛɛ caaləɣɩ na a pukina-ɩ yʋlʋkʋlɛ na wasaŋkalətʋ na asilima lapʋ taa, na ŋmɩɩləm na kaloolaɣa na yəlaa caɣanaʋ taa. \t Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa ɩsɔnaa sɛɛʋ kɛ mpa pa nɩɩkaɣa ɩ tɔm tɔ sɩ: \t Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa mpa pa mʋ Tacaa tɔm tɔ pa taa paɣalɛ kɔŋaɣa samaa taa na pá kaaləɣɩ pa nɔɔsɩ na pá heeliɣi təfoo kɛ́ ɩsaɣatʋ nti nti paa lapa tɔ. \t E muitos dos que haviam crido vinham, confessando e revelando os seus feitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá yɔɣɔtəɣəna nɔɔsɩ sɔsɔɔnsɩ sɩ: Ta Ɩsɔ wei ɩ caɣa kumte tɔɔ tɔ ɩ́ na Ɩwəyaɣa pa yapəna tá nyɔɔŋ. \t e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa kʋpama kɛ Kɔlɛntɩ, tampana kɛ tə heeliɣi-mɛ, ye pa faɣa tá taa mɛɣɛ pa makəna. \t ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sakalɩ təmlɛ kʋyɛɛŋ tɛma Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ kpe. \t E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ ɩ́ ká la na Tacaa Yesu hətɛ hiki teeli, ɩlɛna ɩ́ la na mɩɩ hiki teeli tɔtɔɣɔ tá Ɩsɔ na Tacaa Yesu Kilisiti pa pɛɛlɛɛ tɔɔ. \t para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yelina na pá ŋmaa ɩ tɔm kɛ takəlasɩ taa. Na tə waasəɣɩ yəlaa, pə taɣa pʋlʋ, tə sɛɣɛsəɣɩ-wɛ na tə́ kisiɣina-wɛɣɛ pɔpɔtʋ, na tə́ taɣanəɣɩ-wɛɣɛ timpi timpi pa pəntəɣɩ tɔ, na tə́ hʋ́lə́ɣɩ́-wɛɣɛ ɩsəna paa təŋ tampana mammam kɛ pa kʋlapʋtʋ taa tɔ. \t Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ cɔ-wɛ sɩ: Pə taɣa ma. Ma kɛ́ Yuta tʋ kɛ́, na pa lʋla-m Taasɩ kɛ Silisii tɛtʋ taa. Ma kɛ́ ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ taa tɛtʋ pu. La suulu na ń yele na má yɔɣɔtəna samaa. \t Mas Paulo lhe disse: Eu sou judeu, natural de Tarso, cidade não insignificante da Cilícia; rogo-te que me permitas falar ao povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ sɔɔla Ɩsɔ luɣu nyəntʋ təŋʋɣʋ, pʋntʋ tike ka nyəna sɩ ma kʋsɛɣɛsətʋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ yaa ma maɣamaɣa ma kaŋkantɛ kɛ ma lakəna. \t Se alguém quiser fazer a vontade de Deus, há de saber se a doutrina é dele, ou se eu falo por mim mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə ɩsɛ sɛɛna mə kʋyɛɛŋ kʋpampaŋ faɣasʋɣʋ na mə ɩsɔtʋnaa kʋpama na mə waatʋnaa kʋpama na mə pɩɩsɩ kʋpaŋsɩ faɣasʋɣʋ kɛ teitei. \t Guardais dias, e meses, e tempos, e anos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ lɛnna hota kʋwaʋ tɔɔ, ɩlɛna a nyɔ na a taɣanɩ wʋlʋɣʋ kɛ nikaɣa fɛɩ tɔ pə tɔɔ. \t Outra caiu sobre pedra; e, nascida, secou-se porque não havia umidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "sɩ halɩ yʋlʋ ɩ́ sɩɩ kutuluɣu na ɩ́ kpisi kʋ kʋɣʋ na? \t dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma tɔɣɔnaɣa ntɛ́ wei ɩ tila-m tɔ ɩ luɣu nyəntʋ lapʋ, na ɩ təmlɛ nte ɩ hʋla-m sɩ má la tɔ tə yoosuɣu. \t Disse-lhes Jesus: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e completar a sua obra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa nawa mpi Pɔɔlɩ lapa mpʋ tɔ, ɩlɛna pá má kapusi na Likaonii tɔm taa sɩ: Pʋwɛ, tɩɩŋ pəsa yəlaa na ɩ́ kɔɔ tá hɛkʋ. \t As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yomaa mɩɩ nɩɩkəna mə caanaa mpa pa tɔka-mɛɣɛ antulinya taa cənɛ tɔ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Ɩ́ wɛɛna pa sɔɣɔntʋ na ɩ́ nyana-wɛɣɛ teitei ɩsɩɩ ye pɩɩ kɛ Kilisiti ɩ ka lapa tɔ. \t Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tá na-ɩ tə kpɛntaa na tə́ sɩ ɩsɩɩ ɩ səpʋ tɔ, paa kpɛntɩ tá na-ɩ na pá feesi-tʋɣʋ səm taa ɩsɩɩ pa feesa ɩnɩ tɔ. \t Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋlʋm ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ səm tɔɣɔ kawulaɣa mɛɛ, nn kʋlʋm ɩnɩ ɩ tike ɩ tɔɔ kɛ́. Ama nti Yesu Kilisiti tike kɔna-tʋ tɔ təlɛ tə kəla ḿpʋ́ɣʋ́ tɔɔʋ təcaɣacaɣa. Pə wɛɛ sɩ pa təna mpa pa hika Ɩsɔ pɛɛlɛɛ kɛ sɔsɔm sɔsɔm na ɩ́ la na pá pəsɩ kʋpama kɛ faalaa tɔ, Kilisiti tɔɔ paa hiki weesuɣu na pá tɔɣɔ kawulaɣa. \t Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ta kisina ɩ maɣamaɣa ɩ Pəyaɣa tɔɔ. Ama ɩ ha-kɛ təkpem kɛ́ tá təna tá tɔɔ. Tɔʋ, ɩ ta kisi ɩ Pəyaɣa haʋ, kacaŋfana pə təna mpi pə kaasaa tɔ? \t Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes o entregou por todos nós, como não nos dará também com ele todas as coisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu ɩfalaa pɔɔsa-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa ná tɔŋ sɩ Ilii ká caaləna kɔntɛ? \t Então lhe perguntaram: Por que dizem os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kpaalaɣa yəlaa mpa ɩ sɛɣɛsaɣa tɔ sɩ: Ɩ́ lana Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpɛ na laakalɩ. Pa sɔɔla tokonaa sɔsaa suuu kɛ́ na pá cɔɔkɩ, na pá caakɩ pa sɛɛkɩ-wɛɣɛ samaa taa na pá luŋiɣi. \t E prosseguindo ele no seu ensino, disse: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes compridas, e das saudações nas praças,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ heela Lɛpɛka na ɩ́ ta tɩɩ lʋləta ɩ piya sɩ: Waalɩ nyəŋka ká tɔɣɔna sɔsɔɔntʋ. Piya nsɩ sɩ ta nyənta kʋpantʋ na ɩsaɣatʋ. Ɩsɔ lapa mpʋ sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ mpi ɩ sɩɩwa tɔ, mpəɣɩ ɩ təŋəɣɩ. \t foi-lhe dito: O maior servirá o menor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Weesiŋ nyə́ma mpɛ pa liɣiti kɛ́ mpʋ tɔ paa pa taa wei ɩ wɛna keŋ naatoso naatoso kɛ́, na ɩsɛ waasa paa pa taa wei ɩ taa na ɩ waalɩ təwisiwisi. Tam pa wɛ ḿpʋ́ɣʋ́ na pá yooki yontu sɩ: Naŋŋ tʋ, naŋŋ tʋ naŋŋ tʋ ntɛ́ Tacaa Ɩsɔ Toma təna tʋ. Ɩ ká wɛɛ, na ɩ wɛɛ, na ɩ ká kɔɔ. \t Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, saŋa waalɩ ma kaa tasa sʋlʋm pənɛɣɛ nyɔɔʋ. Haləna kʋyaŋku má na-mɛ tɩɩ nyɔɔ sʋlʋm kʋfam kɛ ma Caa Kawulaɣa taa tɔ. \t Mas digo-vos que desde agora não mais beberei deste fruto da videira até aquele dia em que convosco o beba novo, no reino de meu Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, tuu tɔ pa ta cɛkənta nti pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ Yesu ká sɩ na ɩ́ fe tɔ tə tɔm.) \t Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pá caɣaa ɩlɛ sɩ pa nyəmá Ɩsɔ. Ama ń nyənna pa lakasɩ pɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ pa nyəmá Ɩsɔ se. Pa lɩɩ yəlaa kɛ sɔŋ kɛ́, na pa kɛ́ kaanɩɩtʋnaa, paa pəsəɣɩ təmlɛ kʋpantɛ natələɣɩ lapʋ na ń ná. \t Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa hala haləm na tɛʋ nɩɩkɩ pə taa kɛ́ tam na pə ta laŋ nikaɣa, na kʋtɔɣɔʋ la pə taa kɛ́ teu na pə́ waasɩ hallaa, ɩlɛ haləm mpɩ Ɩsɔ koola-wəɣɩ kʋpantʋ kɛ́. \t Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ Tacaa Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. Ami. \t A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə ləsʋɣʋ yəlaa hɛkʋ kɛ kɔtʋlʋ sɔsɔ na pə sɩɩ tɔ, pə sɩɩ-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ la Ɩsɔ təmlɛ na pə́ waasɩ samaa. Ɩ pukina kʋhaham na ɩ́ lakɩ kɔtaɣa kɛ yəlaa ɩsaɣatʋ tɔɔ. \t Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Piyɛɛ na Kɔɔnɛɛ pá yɔɣɔtəɣɩ mpʋ na pá sʋʋkɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ maɣana samaa kota sɔsɔm kɛ təyaɣa taa. \t E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tə́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na tɔntɛ kʋfatɛ nte Tacaa Yesu Kilisiti kɔnaa tɔ, tə́ taa paasəna tá tɔnəŋ nyəntʋ na ɩ́ tusi-tʋɣʋ ɩ kʋsɔɔləm lapʋ taa. \t Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛ Yesu tɔɔ tɔ, pa ná mpi pə caa lapʋ tɔ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa tə yoona ta laɣalɛɛ kɛ? \t Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Yuta tʋ nɔɣɔlʋ ta tilina-tʋɣʋ takəlaɣa nakələɣɩ nyá tɔm taa. Pəyele tá taapalaa mpa pa wɛ təna tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta lɩɩ na ɩ́ kɔɔ cənɛ sɩ ɩ kɛɛsəɣɩ-tʋɣʋ nyá tɔm, yaa ɩ lakɩ nyá kɔlɔmɔtɔ. \t Mas eles lhe disseram: Nem recebemos da Judéia cartas a teu respeito, nem veio aqui irmão algum que contasse ou dissesse mal de ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtaa tillu kakpasɩ nyəŋ ná pəla ɩ kɔpʋ kɛ wontuɣu ŋkʋ kʋ kawulaɣa kumte tɔɔ, ɩlɛna səkpɛtʋɣʋ nyala kʋ kawulaɣa taa, na yəlaa paasɩ na pá sʋʋləɣəna wʋsasɩ pə tɩɩ fɛɩ. \t O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pelee ɩcatɛ tʋ Pilusi pəyalʋ Sopatɛɛ ná təŋa-ɩ, na Tɛsalonikɩ nyə́ma Alisitaakɩ, na Sukunta na Tɛləpɩ tʋ Kayusi na Asii nyə́ma Timotee na Tisikɩ na Tʋlʋfim. \t Acompanhou-o Sópater de Beréia, filho de Pirro; bem como dos de Tessalônica, Aristarco e Segundo; Gaio de Derbe e Timóteo; e dos da Ásia, Tíquico e Trófimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa paasəɣəna tɩɩŋ laaʋ na topotopo təmanaa. Pa lɩɩkɩ təmaɣa koloŋa na pá yookina təmaɣa tam na ɩsɛsɛɛmɛɛ haŋa pa hɛkʋ, pa kəla pááná na ɩkəllɛ pɛɛkʋɣʋ, n ká ná pa faɣaa na pá tala kpeka kpeka na pá sʋʋ təmaɣa yoonaʋ. \t a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyənɩ, n ká la teu, n ká lʋlɩ apalʋpu na ń yaa-ɩ sɩ Yesu. \t Eis que conceberás e darás � luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩ́ taa yele na pə́ liɣiti-mɛɣɛ mpʋ təhɛɛ na pə́ cɛ mə laŋa sɩ Tacaa kʋyakʋ tɛma tatɛ. Ntanyɩ cele nyəntʋ nalʋ nɔɣɔlʋ ɩ yɔɣɔtəna mpʋ, yaa nɔɣɔlʋ lapəna waasʋ kɛ kʋlapʋ kɛ mpʋ, yaa ntanyɩ nɔɣɔlʋ ná loolina sɩ tá takəlaɣa nakəlɩ ka taa kɛ́ pa ŋmaa mpʋ. \t que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ ta kisi cɔʋ, ɩ tisa tampana kɛ́ sɩ: Ma ta kɛ Mesii. \t Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa sumpɩʋpɩʋnaa naalɛɣɛ pa pɛɛtəɣɩ santii kʋlʋm taa? Pəyele kʋlʋm nyʋɣʋ ɩɩ leki na pə́ tá lɩɩna mə Caa kiŋ. \t Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa mpʋ, ma naakʋɣʋ-ŋ tɔ, nyá na nyaŋ kɛ́ ɩsɩɩ kakaɣa. Ɩsaɣatʋ lapʋ tɔkəna-ŋ təkem. \t pois vejo que estás em fel de amargura, e em laços de iniquidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ taɣana samaa kɛ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Tɔʋ, ɩsənaɣa ɩ́ caa má lana mə Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ ɩnɩ? \t E Pilatos, tornando a falar, perguntou-lhes: Que farei então daquele a quem chamais reis dos judeus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kəla-ɩ leleŋ sɩ pá tʋ́ ɩ́ na Ɩsɔ yəlaa kɛ kʋnyɔŋ na mpi ɩ ká yɔɔləna ɩsaɣatʋ kɛ wɛɛ naalɛ tike tɔ. \t escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pəsəna ɩ ɩfalaa tike tɔɔ na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Mpi mpi mə ɩsəpee naakɩ ɩsəntɔ tɔ, leleŋ kɛ ɩ́ nɩɩwa. \t E voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que vêem o que vós vedes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛɛlɛɛ anɩ a sɛɣɛsəna-tʋ sɩ tə́ yele ɩsaɣatʋ taa kɛ́ tɔntɛ na atɛ cənɛ kʋnyɩɩləŋ kɛ mpʋ, na tə́ kpaɣa ləmaɣasɛɛ na tə́ təŋ siɣisuɣu, na tə́ nɩɩkəna Ɩsɔ kɛ́ tam kɛ́ tá tɔntɛ taa kɛ́ antulinya taa cənɛ. \t ensinando-nos, para que, renunciando � impiedade e �s paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pəlɛ kʋpantɛ taa kʋpantɛ kɛ ma ləsaa. Pənɛntɛ ma sɩɩ-tɛɣɛ Siyɔŋ, sɩ tə́ wɛɛ kite tɛɛ pəlɛ. Na ye wei ɩ tɛma-tɛ na ɩ taa, pʋntʋ kaa kɔɔ na ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ ye maa nyəmá. \t Por isso, na Escritura se diz: Eis que ponho em Sião uma principal pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə təŋəɣɩ ɩ kʋheelitu na tə́ lakɩ mpi ɩ caa tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ ha-tʋɣʋ pə təna mpi tə sələməɣɩ-ɩ tɔ. \t e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável � sua vista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tiikilaa tɛma-kɛɣɛ naʋ, ɩlɛna pá kɛɛsɩ nti ɩsɔtaa tillu ka tɛma-wɛɣɛ heeluɣu kɛ ahʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔm tɔ. \t e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔsɔ ma, má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ alʋ wei nyá Ɩsɔ ləsaa tɔ, na nyá piya mpa ma sɔɔlaa na tampana tɔ. Pə taɣa ma tike ma sɔɔləna-mɛ, ama pa təna mpa pa nyəmá tampana tɔ pa sɔɔla-mɛɣɛ. \t O ancião � senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na má ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ tɔtɔ, na ɩ́ lɩɩna ilim təlɩɩlɛ tɔɔ na ɩ́ tɔka Weesuɣu tʋ Ɩsɔ kʋyʋsʋɣʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɣa kɛ ɩsɔtaa tillaa liɣiti wei pa ha toma sɩ pá la tɛtʋ na teŋku pə taa kɛ naŋanaŋa tɔ sɩ: \t E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ka tɔmna sɩ kasaɣampu ká lʋlɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ kasaɣampu kɔma na ɩ́ lʋlɩ na pə mʋ Ɩsɔ nɔɣɔ taa tɔm təkɛlɛ. Ama yom ná lʋla ɩ nyəŋka kɛ yem kɛ́ pʋlʋ fɛɩ. \t Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ sɔɣɔntʋ kpa pa cɔlɔ nyə́ma təna, na Yuta pɔ́ɔ́ŋ taa nyə́ma təna lakaɣa tə faaci. \t Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ta mpaaʋ taa pə mʋna tə́ fɛlɩ lampuu kɛ Lom wulaʋ sɔsɔ na? \t é-nos lícito dar tributo a César, ou não?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ feŋ teu, ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ kɔɔ na ɩ́ hii-mɛ na ɩ yʋlʋlaɣatʋ nyəm tɔm kʋpuɣusutu kpaɩ nyəntʋ nti yəlaa sɛɣɛsaa na pá tɛləsɩ təma tɔ. Tɔmnaa mpɛ pa kɛ́ pə təna pə kancaalaɣa nyəm kɛ antulinya taa, pa ta kɛ Kilisiti nyəntʋ. \t Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-ɩ na nɔɣɔ sɔsaɣa sɩ: Kʋlɩ, səŋ təye kɛ́ nyá nɔɔhɛɛ tɔɔ. Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ ŋmaa ɩ nɔɔhɛɛ tɔɔ na ɩ́ sʋʋ tɔntɛ. \t disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ kpaɣa yoolaa na pa sɔsaa kɛ kpakpaa na pá se na pá polo samaa kiŋ. Pa nawa kʋmataŋ ɩnɩ na ɩ yoolaa, ɩlɛna pá yele Pɔɔlɩ kɛ mapʋ. \t o qual, tomando logo consigo soldados e centuriões, correu para eles; e quando viram o comandante e os soldados, cessaram de espancar a Paulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mə laŋa ɩ́ taa tɔna ɩsəna pə maɣasʋɣʋ-mɛɣɛ toŋ na toŋ sɩ pə naa mə waalɩ tɔ ɩsɩɩ mpusi nɔɣɔlʋ. \t Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩnɩ ɩ caɣa mpʋ haləna pɩɩsɩ nɩɩnaasa na liɣiti. Ɩlɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ ɩ ka wɛ tam na ɩ́ lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ ilim na ahoo. Paa Ɩsɔ sələmʋɣʋ ɩ sələməɣɩ, paa nɔhɔkʋtʋ ɩ hɔkəɣɩ. \t e era viúva, de quase oitenta e quatro anos. Não se afastava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta pəsa kʋmɛlɛməŋ, na mɩɩ kɛ́ ləmaɣasɛɛ nyə́ma kɛ Kilisiti kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. Tá kɛ́ acamaa, na mɛɣɛ toŋtʋnaa. Pa tʋɣʋna-mɛ, ama yem kɛ́ pa nyənəɣɩ tá. \t Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nmaa takəlaɣa na ń heeli Tiyatii Yesu sɛɛlaa kpekəle ɩsɔtaa tillu sɩ: Má wei ma kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ, na ma ɩsɛ mʋɣɩ kɔkɔ, na ma nɔntaaləŋ tee kɔkɔ kɛ nyənənyənɩ ɩsɩɩ nyəɣəlʋɣʋ kʋsɛɛmʋɣʋ ŋku pa sotitaa tɔ, ma yɔɣɔtaa sɩ: \t Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yʋlʋm cɔlɔ nyə́ma mpa paa nyəma-ɩ lɔŋ sɩ ɩ kɛ́ pala latʋ tɔ, pa tɔma sɩ: Pə taɣa ɩnɛ ɩnɩ ɩ ka cakaɣana na ɩ́ lakɩ pala? \t Então os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto, quando mendigo, perguntavam: Não é este o mesmo que se sentava a mendigar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ləsɩ sɔntɔ. Ama Yesu ɩfalaa taa nɔɣɔlʋ ta nɔkɩ-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: Aweɣe-ɩ? Pa nyəma-ɩ sɩ Tacaa tɔ pə tɔɔ. \t Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu cɔ-wɛ sɩ: Aai, pə wɛɛ kɛ́ sɩ má heeli acalɛɛ lɛnna kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa Laapaalɩ Kʋpaŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ tila-m. \t Ele, porém, lhes disse: É necessário que também �s outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ Yesu sɩ: Ma cɛ ha-m lʋm mpɩ, ɩlɛ lʋkɔtʋ kaa tasa-m kpaʋ, na má taa tasa cənɛɣɛ məlʋɣʋ kɛ lʋm luɣu. \t Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me dessa água, para que não mais tenha sede, nem venha aqui tirá-la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lakaɣa Yosalɛm kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taɣanʋɣʋ acima na pə pamna watʋ waatɩ. \t Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa ná cɛkənaa na pá tisi. Ama lɛlaa ná kisa-təɣɩ mʋɣʋ. \t Uns criam nas suas palavras, mas outros as rejeitavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ye wei ɩ kɛ́ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ polo ɩcatɛ nte tə wɛ mə nɔɣɔ tɔɔ tɔ tə taa. Ye ɩ́ tala tə taa kɛ́ kpakpaa ɩ́ ká ná pa tʋ kpaŋaɣa toto nɔɣɔlʋ na ɩ pile kɛ ɩ kiŋ, ɩ́ hɛtɩ-sɩ na ɩ́ kɔna-m. \t Ide � aldeia que está defronte de vós, e logo encontrareis uma jumenta presa, e um jumentinho com ela; desprendei-a, e trazei- mos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋsəsɩɩtʋ təna nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ: Sɔɔlɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsɩɩ n ká sɔɔlɩ nyá tɩ tɔ. \t Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Pɔɔlɩ má wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ sɩ pə́ waasɩ mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, ma sələməɣɩ Ɩsɔ. \t Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ sɩ: N sumaɣa? Nyənɩ pa tɔŋʋɣʋ sɩ n lapa pənɛ na pənɛ tɔ. \t Tornou Pilatos a interrogá-lo, dizendo: Não respondes nada? Vê quantas acusações te fazem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mə tɔŋ sɩ: Pə kaasa ɩsɔtʋnaa liɣiti na kʋmtʋ tala. Ama má, ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ kʋsɩ mə ɩsɛ na ɩ́ na ɩsəna kʋtɔɣɔʋ sɛɛna tawa na kʋ taŋa kʋntaa tɔ. \t Não dizeis vós: Ainda há quatro meses até que venha a ceifa? Ora, eu vos digo: levantai os vossos olhos, e vede os campos, que já estão brancos para a ceifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ səpʋ tɔ pə ŋmɛsa mə weesiŋ kɛ Kilisiti kiŋ kɛ Ɩsɔ cɔlɔɣɔ. \t porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ ká tɛ na ɩ́ ləsɩ ɩsɔtɔnʋɣʋ kʋfalʋɣʋ na tɛtʋ kʋfatʋ, na tampana tike ká wɛnna pə taa. Nti tá taŋaa tɔɣɔlɛ. \t Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kpaɣa-wɛ na nyá na-wɛ ɩ́ kpɛntɩ na ɩ́ lá nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa. Caa liɣitee na pá looli pa nyɔɔŋ. Saa ɩnɩ paa wei ɩ ká nyɩ sɩ nti pa yɔɣɔtaa tɔ pa tʋ-ŋ-təɣɩ kʋtʋɣʋ kɛ́. Ama nyá, nyá tɔŋna Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ təŋʋɣʋ. \t toma estes contigo, e santifica-te com eles, e faze por eles as despesas para que rapem a cabeça; e saberão todos que é falso aquilo de que têm sido informados a teu respeito, mas que também tu mesmo andas corretamente, guardando a lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa ka pɛɛkɩ səm kɛ ɩsɔtʋnaa kakpasɩ ɩnɩ ɩ taa sɩ sana səm. Ama səm ká polo pooluŋ. \t Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna yəlaa samaa caɣaa na pá cɔɔna Yesu. Tənaɣa pa heela Yesu sɩ: Tə taa cɛ nyá nɔɣɔ tɔɔ, nyá too na nyá newaa pa wɛnna ntɛɣɛ awalɩ na pá caa-ŋ. \t E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma nɩɩ ɩsɔtaa tillu wei ɩ nyənəɣəna lʋmnaa tɔɔ tɔ ɩ tɔma sɩ: Nyá wei n wɛ tənaŋŋ tɔ, nyá wɛnna, na nyaa wɛnna. N təŋa siɣisuɣu kɛ nyá hʋʋlɛ tənɛ tə taa kɛ́. \t E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Kayifi ɩnɩ ɩ ka sɛɣɛsəna Yuta nyə́ma sɩ: Pə kəla teu sɩ yʋlʋ kʋlʋm ɩ́ sɩ yəlaa təna səm. \t Ora, Caifás era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩnɩ ɩ sɛɛlaa təna təpaɩ, na Yesu Kilisiti pá tʋɣɩ-ɩ teeli na pə́ polo ḿpʋ́ɣʋ́ tam haləna tam. Ami. \t a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩcatɛ yəlaa faɣa tɔm naalɛ, lɛlaa ná wɛ Yuta nyə́ma tɔɔ, na lɛlaa kɛ tillaa tɔɔ. \t E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə caa Apəlaham laŋlɛ naa hʋlʋma teu. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ tɛɛlaɣaa sɩ ɩ ká ná ma kɔntɛ. Na ɩ tɩɩ na-tɛ, na pə hɛɛsɩ ɩ laŋlɛ kɛ teu. \t Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia; viu-o, e alegrou-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɩ má heeli-wɛɣɛ pənaɣa ŋka Tacaa ká waasɩ ɩ yəlaa tɔ ka kɔntɛ tɔm. \t e para proclamar o ano aceitável do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɛna Piyɛɛ na tillaa lɛlaa pa cɔ kɔtʋlʋ sɔsɔ sɩ: Pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kɛ́ tə se, pə taɣa yəlaa. \t Respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Importa antes obedecer a Deus que aos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tala Kalilee teŋku kʋteŋ lɛŋkʋ kɛ Selasini nyə́ma tɛtʋ taa. \t Chegaram então ao outro lado do mar, � terra dos gerasenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔnʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ tike təkoŋ wɛnna, na Feesuɣu Naŋŋtʋ kʋlʋm tike təkoŋ wɛnna, na tətɛɛllɛ nte tə tɔɔ Ɩsɔ ləsa-mɛ tɔ təlɛ tə wɛ kʋlʋm tɔtɔɣɔ. \t Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tá taapalaa, kaɣana ɩ́ tá kɛ́ səkpɛtʋɣʋ tɛɛ nyə́ma, na pə fɛɩ sɩ kʋyakʋ kʋnɛ kʋ tuti-mɛɣɛ kʋtutu ɩsɩɩ ŋmɩɩlʋ tutuɣuu tɔ. \t Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma pa hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ ɩlɛna tə nyə́ma sɩ: Ɩ́ hɛtəɣɩ kpaŋaɣa pile ńtɛ́ suwe? \t Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Pilatɩ nɩɩ tɔm tənɛ tɔ, sɔɣɔntʋ sɔɔsa-ɩ kpaʋ. \t Ora, Pilatos, quando ouviu esta palavra, mais atemorizado ficou;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ka kɔma mpʋ sɩ ka cɛkɩ mpa kʋsəsɩɩtʋ ka tɔkaa tɔ na tə hiki mpaaʋ na tə́ pəsɩ Ɩsɔ piya. \t para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu heela yoolaa nyʋɣʋ tʋ sɩ: Kpe, ɩsəna mpi n tɛma nyá taa na Ɩsɔ tɔ pɩɩ la ḿpʋ́ɣʋ́ teitei. Waatʋ ɩnɩ ɩ maɣamaɣa kɛ pə waa yoolaa nyʋɣʋ tʋ yom. \t Então disse Jesus ao centurião: Vai-te, e te seja feito assim como creste. E naquela mesma hora o seu criado sarou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paɣalɛ ká təŋna-wɛɣɛ pa tɛtɛlakasɩ mpaaʋ ŋkʋ kʋ taa, na paa tʋʋ tampana mpaaʋ kɛ pa yaasi wei pá tɔkaa na pá lakəna tɔ ɩ tɔɔ. \t E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ nawa sɩ kotuɣu ŋkʋ kʋ taa Satusee nyə́ma wɛɛ na pə kaasa Falisanaa wɛɛ tɔtɔ. Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsaɣa kɛ pa təna pa ɩsɛntaa sɩ: Ma tɛɛtʋnaa mɛ, ma kɛ́ Falisa kɛ́. Falisa siɣisiɣi lʋləna-m. Saŋa taa pa hʋʋkəna-m sɩ pepe tɔɔ kɛ́ ma wɛna tɛɛlʋɣʋ sɩ yəlaa ɩ́ səpa pa feŋ. \t Sabendo Paulo que uma parte era de saduceus e outra de fariseus, clamou no sinédrio: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseus; é por causa da esperança da ressurreição dos mortos que estou sendo julgado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa, mpi pə kɛ́ kʋpam na pə nəɣəsəna samtʋ tɔ pə tɔɔ kɛ́ ɩ́ ká pona laakalɩ. Mpəɣəlɛ mpi pə kɛ́ tampana nyəm, na mpi pə nəɣəsəna pa tʋna-wɩ, na mpi pə kɛɛsaa tɔ, na mpi pə fɛɩ asilima, na mpi pə wɛ teu, na mpi pə kʋsəɣɩ nyʋɣʋ tɔ. \t Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ kulina ɩ pɛɛlɛɛ tɔɔ na ɩ́ hʋ́lɩ́ sɩ pə ya paa wei ɩ nyʋɣʋ. \t Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ mə taa nɔɣɔlʋ nyʋɣʋ kaa holi-ɩ holuɣu maɣamaɣa. \t Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n tisina nyá nɔɣɔ kɛ yəlaa təna ɩsɛntaa sɩ Yesu kɛlɛ Tacaa, na ń tɛ nyá taa kɛ́ kʋpam sɩ Ɩsɔ feesa-ɩ waatʋ wei ɩ səpa tɔ, pɩɩ ya nyá nyʋɣʋ. \t Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ ma wɛɛ na má tɔŋna-mɛɣɛ tɔm tənɛɣɛ tɔɔsʋɣʋ tɔɣɔlɛ. Ɩ́ tɛma-təɣɩ nyəm, haləna tampana tɔm nti ɩ mʋwa tɔ ɩ́ pɩɩ tə tɔm taa. \t Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu mʋsa lʋm mpɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Pə təna pə maɣaa kɛlɛ. Ɩlɛna ɩ́ ká ɩ nyʋɣʋ na ɩ́ hɛɛ. \t Então Jesus, depois de ter tomado o vinagre, disse: está consumado. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa lakɩ na pa cɔlɔ nyə́ma wɛɛkəna leleŋ tɔ pə wɛ ɩsɩɩ leleŋ taa kɛ́ pa tuuki pa kʋtutuum, na weesuɣu ŋku kʋ tewa tɔɣɔ pa kɔŋ hikuɣu. \t Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ sɛɣɛsaɣa na ɩ́ heeliɣi ɩ ɩfalaa sɩ: Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa na pɛlɛ pá kʋ-m. Ama maa fe pə kʋyɛɛŋ tooso wule. \t porque ensinava a seus discípulos, e lhes dizia: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens, que o matarão; e morto ele, depois de três dias ressurgirá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ fema ɩlɛna ɩ́ ləsɩ liɣitee nyəɣətʋ naalɛ na ɩ́ cɛla mʋʋlaa təsʋʋlɛ tʋ, na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Paasəna-ɩ teu, na ń tɩɩ tɔɣa ɩ nyʋɣʋ tɔɔ na pə tɛɛ mpʋ, ma kɔma, maa fɛlɩ-ŋ yoo. \t No dia seguinte tirou dois denários, deu-os ao hospedeiro e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que gastares a mais, eu to pagarei quando voltar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi pə ŋmɛlaa tɔ, ɩsɩɩ pə tɛma na pə́ kuli pə tɔɔ. Na pə təna mpi pə lapa mukaɣa tɛɛ tɔ, ɩsɩɩ pa tɛma na pá nyɩ-wɩ. \t Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa talaa, ɩlɛna pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə nyəmá sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ. Nn sɔɣɔməɣəna mpi yəlaa hʋʋkɩ pa taa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nn paasəɣəna tɔɔ, nn faɣasəɣɩ yəlaa. Ama ɩsəna mpi maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ pə tampana kɛ n heeliɣi. Tɔʋ, pə wɛ mpʋ tɔ, tá mpaaʋ taa pə wɛɛ sɩ ye lampuu tə́ fɛlɩ Lom wulaʋ sɔsɔ na? Tə́ fɛlɩ yaa tə́ taa fɛlɩ? Tə caa sɩ ń heeli-tʋ. \t Aproximando-se, pois, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro, e de ninguém se te dá; porque não olhas � aparência dos homens, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus; é lícito dar tributo a César, ou não? Daremos, ou não daremos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tɔmnaa mpa n heeliɣi-tʋ tɔ pa wɛ piti kɛ́. Tə caa sɩ tə́ cɛkəna pə yaasi. \t Pois tu nos trazes aos ouvidos coisas estranhas; portanto queremos saber o que vem a ser isto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ na-wɛ pa caɣaa na pá tɔkɩ, ɩlɛna ɩ́ kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, ɩlɛna ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛlɛ-wɛ. \t Estando com eles � mesa, tomou o pão e o abençoou; e, partindo-o, lho dava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lɩɩ təna na ɩ́ tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ́ na apalʋ wei pa yaa sɩ Matiyee tɔ, na ɩ́ caɣa lampuu təmʋlɛ. Ɩlɛna ɩ́ yaa-ɩ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋɩ-m. Tənaɣa Matiyee kʋlaa na ɩ́ hu Yesu waalɩ. \t Partindo Jesus dali, viu sentado na coletoria um homem chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lapa pa weesiŋ kɛ awusa kɛ ma nyəŋkʋ yapʋ tɔɔ. Pə taɣa ma tike ma sɛɛkəna-wɛɣɛ pá na təmlɛ. Ama pə kpɛŋna mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pa Yesu sɛɛlaa kpeka tənaɣa təpaɩpaɩ. \t os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa sʋlʋm kʋɣʋna yəlaa panɛ ɩnɩ ɩsɩɩ ɩ́ hʋʋkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə kəla tanaŋ. \t Pois estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto que é apenas a terceira hora do dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Leleŋ nɩɩlʋ ntɛ́ wei ɩ ɩsaɣatʋ Ɩsɔ lɔwa tɔ. \t Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ləmaɣasɛɛ fɛɩnaa mɛ, Ɩsɔ wei ɩ ŋma yʋlʋ tɔɔ tɔ, ɩ́lɛ́ ɩ wɛna ɩ tɩ na wei ɩ ŋma yʋlʋ lotu taa tɔ yɛɛ? \t Loucos! quem fez o exterior, não fez também o inferior?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Nn, ma maɣamaɣa kɛlɛ. Na mə təna təpaɩ ɩ́ ká na Yʋlʋ Pəyaɣa má na má caɣa Ɩsɔ toŋ təna tʋ kɔŋkɔŋ taa. Na ɩ́ ká na-m ɩsɔtaa ŋmʋntʋ taa na má tiiki. \t Respondeu Jesus: Eu o sou; e vereis o Filho do homem assentado � direita do Poder e vindo com as nuvens do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu tɛɛna-m kpakpaa na má ná ɩsɔtaa tənaɣa kawulaɣa kumte, na nɔɣɔlʋ caɣa tə tɔɔ. \t Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɛma sɩɩʋ sɩ paa yʋlʋ wei ɩ ká sɩ tɔm kʋlʋm kɛ́, na pəlɛ pə waalɩ ɩlɛna Ɩsɔ hʋʋna-ɩ tɔm. \t E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yɔɔləɣɩ Tacaa mpaaʋ taa kɛ́ tam. Ma tasəɣɩ-təɣɩ yɔɣɔtʋɣʋ sɩ ɩ́ yɔɔləɣɩ. \t Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai- vos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təmlɛ kpɛlɛməlʋ ta kəlɩ ɩ hʋllʋ. Ama kpɛlɛməlʋ ɩ́ kɔma na ɩ́ nyɩ təkpəsəkpəsɩ, ɩ́ na ɩ hʋllʋ pa pəsa kʋlʋm kɛ́. \t Não é o discípulo mais do que o seu mestre; mas todo o que for bem instruído será como o seu mestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔkɩ kʋnyɔŋ kɛ laasaɣa tɔɔ tɔ, pɛɛlɛɛ təna tʋ Ɩsɔ wei ɩ yaa-mɛ sɩ ɩ́ hiki mə paa tete kɛ ɩ teeli wei ɩɩ tɛŋ tɔ ɩ taa kɛ́ mə na Kilisiti mə kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ, ɩ maɣamaɣa ɩ ká taɣanəna-mɛɣɛ teu təmammam. Na ɩ ká la na ɩ́ nyɔɔ toŋ, na ɩ́ ha-mɛɣɛ apalʋtʋ, na ɩ́ səŋsɩ-mɛɣɛ kite nte tə tɔɔ pə kaa ciɣiti-mɛ tɔ. \t E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou � sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa caɣa ɩ acaɣa kɛ mpʋ tɔ pa kəla yəlaa pee nɩɩlɛ. \t Eram mais de quarenta os que fizeram esta conjuração;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ nɩɩkɩ ma tɔm na ɩɩ tɔkəɣɩ-tɩ, pə taɣa maa kʋna pʋntʋ tɔm. Pə taɣa pʋlʋ, ma ta kɔɔ yəlaa tɔm kʋɣʋ tɔɔ, ama pa yapʋ tɔɔ kɛ́. \t E, se alguém ouvir as minhas palavras, e não as guardar, eu não o julgo; pois eu vim, não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yuta nyə́ma ná kʋlaa na pá kisi təsaɣasaɣa. Tənaɣa pə caala-m na má tɔ sɩ: Tɩɩ tɛna Lom wulaʋ sɔsɔ kiŋ kɛ́. Anɩ ma fɛɩna nti maa tɔ sɩ tənɛɣɛ ma yəlaa lapa-m tɔ. \t Mas opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, não tendo, contudo, nada de que acusar a minha nação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye Ɩsɔ kʋheelitu kɛ mə təna ɩ́ kpaaləɣɩ, na wei ɩ taa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlʋ yaa yʋlʋ wei ɩ ta cɛkəna pʋlʋ tɔ ɩ́ sʋʋ, tə təna nti ɩ nɩɩkɩ mpʋ tɔ tɩɩ yele na pə́ kuli ɩ waalɩ na ɩ́ ná sɩ ɩsaɣatʋ kɛ ɩ lakɩ. \t Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋ mpʋ ɩlɛna pá puu tiina kɛ sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ, halɩ pa puluŋ caakaɣa cəlʋɣʋ. \t Feito isto, apanharam uma grande quantidade de peixes, de modo que as redes se rompiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu polaa na ɩ́ tɔkɩ sətʋ kpatəlɛ, ɩlɛna səɣəllaa náá səŋ, na Yesu tɔ sɩ: Ɩfepu nyá ma caa sɩ ń kʋlɩ. \t Então, chegando-se, tocou no esquife e, quando pararam os que o levavam, disse: Moço, a ti te digo: Levanta-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ tila ɩ tillu nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Yohaanɩ. \t Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kʋ sʋʋ Ɩsɔ kɛ́ footuɣu, na kʋ yaa ɩ hətɛ na timpi ɩ wɛɛ tɔ na pa təna mpa pa wɛ ɩsɔtaa tɔ na kʋ tʋʋ. \t E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa yaa Pɔɔlɩ, ɩlɛna Tɛlətilusi kʋlɩ na ɩ́ niki Pɔɔlɩ taalɩ kɛ́ hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, nyá yelina tə caɣa pɛlɛkɛtɛɛ. N cɛkəna tɛtʋ tɔkʋɣʋ kɛ teu tɔɣɔ pə təna pə laɣasaa na pə́ te tɛtʋ tənɛ tə taa. \t Sendo este chamado, Tertulo começou a acusá-lo, dizendo: Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ, Ɩsɔ yɔɣɔtəna Moisi. Ama pə kaasʋɣʋ yʋlʋ ɩnɩ tɔ, tə ta tɩɩ nyəm ɩ təlɩɩlɛ. \t Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsənaɣa pə wɛɛ na mə taa lɛlaa tɔŋ sɩ sətaa kaa tɛ na pá fe? Pəyele Kilisiti fem na səm taa tɔ pə waasʋ kɛ tə wɛɛ na tə́ lakɩ. \t Ora, se se prega que Cristo foi ressucitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna ɩ sʋʋ Ɩsɔ təyaɣa taa na ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa mpa paa sɩɩ Ɩsɔ tɔ. Apiyataa ka kɛna kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ saa ɩnɩ. Pəyele pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ɩ́ tɔɣɔ potopotonaa mpɛɣɛ yem na pə́ tá kɛ́ kɔtəlaa. Ama Tafiiti ná tɔɣɔ-wɛ. Haləna ɩ́ ha ɩ taapalaa. \t Como entrou na casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu dos pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos companheiros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sʋʋ acalɛɛ nna a taa ɩ wiisa piti təma paɣalɛ lapʋ tɔ a nyə́ma kɛ kalənaʋ na toŋ. Mpi tɔ, pa ta laɣasɩ tɔntɛ. Ɩ tɔma-wɛɣɛ sɩ: \t Então começou ele a lançar em rosto �s cidades onde se operara a maior parte dos seus milagres, o não se haverem arrependido, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nɔnɔɔsɩ ká tʋ́lɩ́ ḿpʋ́ɣʋ́ ilim taa kɛ́, sɩ kaa təkɩ. Pə taɣa pʋlʋ, ahoo fɛɩ tɔtɔ sɩ a tasəɣɩ yuɣu. \t As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu naa tɔ ɩ ɩfalaa sɩ: Mə naanʋwa na naalɛ ɩnɛ pə taɣa má ləsəna-mɛ? Pə́cɔ́ mə taa lɛlʋ ná kɛ́ ɩlɔɣɔʋ. \t Respondeu-lhes Jesus: Não vos escolhi a vós os doze? Contudo um de vós é o diabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa kʋlɩ kɛ́ na má məlɩ ma caa tɛ. Ma talaa ma heeli-ɩ sɩ: Paapa, ma pəntəna Ɩsɔ, na ma pəntəna nyá tɔtɔ. \t Levantar-me-ei, irei ter com meu pai e dir-lhe-ei: Pai, pequei contra o céu e diante de ti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma mʋʋlʋtəyaɣa tʋ Kayusi wei ɩ tɛ pa kotiɣi Yesu sɛɛʋ tɔ, ɩ sɛɛ-mɛ. Ɩlasətɩ wei ɩ nyənəɣɩ ɩcatɛ liɣitee tɔɔ tɔ, na tá taapalʋ Kaatusi pa sɛɛ-mɛ. \t Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ tɔ pulaɣa kanɛ sɩ ká kpɛsɩ na ká hoti teŋku taa. Ye ɩ́ tɛma mə taa təkpataa sɩ pɩɩ la na sika fɛɩ, pə lakɩ kɛ́. \t Em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar; e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna pə́ pɛkəlɩ-ɩ ɩ hʋwɛɛ taa kɛ́ sɔsɔm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Mə taa nɔɣɔlʋ ká lana-m kɔlɔmɔtɔ. \t Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ ɩnɩ pə təlatɛ kɛ pa maɣana-m Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Tənaɣa ma lapa nyʋɣʋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtaɣa, na pə taɣa samaa nɔɣɔlʋ ɩ kotina-m. Pəyele nɔɣɔlʋ na nɔɣɔlʋ paa yoo. \t e ocupado nestas coisas me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə maɣasaa na tá təna təpaɩ tə́ tisi sɩ tə́ ləsɩ yəlaa na tə́ tili-wɛɣɛ mə cɔlɔ. Tə caa sɩ pá təŋ tá taapalaa kʋpama Paanapasɩ na Pɔɔlɩ, \t pareceu-nos bem, tendo chegado a um acordo, escolher alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na Kotuɣu sɔsɔɔŋkʋ nyə́ma pɛɛka taalɩ wei paa tʋ Yesu na pá hiki mpaaʋ na pá kʋ-ɩ tɔ, na pá kpisi. \t Os principais sacerdotes testemunho contra Jesus para o matar, e não o achavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa la kɔlɔmɔtɔ nyə́ma na pááná nyə́ma. Paa saŋ pa tɩ, na paa yele Ɩsɔ na pá paasəna mpi pə hɛɛsəɣɩ pa laŋa tɔ tike. \t traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na má na-ɩ tə́ kpɛntɩ teu kɛ kʋlʋm. Maa yɔɔləɣɩ sɩ ma kʋsəsɩɩtʋ tɔkʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pá yaa-m kʋpaŋ. Ama ma tɛma ma taa na Kilisiti tɔɣɔ ma lapa kʋpaŋ. Tənaɣa Ɩsɔ hana pəsʋɣʋ sɩ yəlaa ɩ́ la kʋpama, na ye wei ɩ́ mʋwa tá Sɔsɔ tɔm, pʋntʋ kɛ Ɩsɔ haa pə pəsʋɣʋ. \t e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tam tə səkɩ Kilisiti səm kɛ tá tɔnəŋ taa kɛ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ tá tɔnəŋ kʋlʋməŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ ɩ weesuɣu. \t trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɔŋna takəlaɣa kanɛɣɛ ŋmaaʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ na má tʋ-ŋ naani kɛ́ sɩ n ká la pə təna, haləna pə́ tɛləsɩ mpʋ. \t Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana nyəntʋ təkelekele tɔɣɔlɛ sɩ, ye yʋlʋ caa ɩ́ la Ɩsɔ yəlaa kpekəle sɔsɔ pə kɛ́ təmlɛ kʋpantɛ kɛ́. \t Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na tá, paa tə wɛʋ paɣalɛ tɔ, tá təna na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tə pəsa ɩsɩɩ yʋlʋ tɔnʋɣʋ pilimile kɛ́, na tə tamsəna təma təkeŋkeŋ ɩsɩɩ yʋlʋtɔnʋɣʋ wɛʋ tɔ. \t assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa apalʋ ɩnɩ sɩ: Pa yaa-ŋ suwe? Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Pa yaa-m sɩ Kʋpiŋ kɛ tə wɛ paɣalɛ tɔ pə tɔɔ. \t E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋlaa na pá polo pá maɣana kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma nyʋɣʋ nyə́ma na pá heeli-wɛ sɩ: Tə sɩɩ tá nɔɔsɩ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ na tuunaʋ, sɩ tə kaa təŋ pʋlʋ haləna tə́ tɛ Pɔɔlɩ kɛ kʋɣʋ na pə́cɔ́. \t e estes foram ter com os principais sacerdotes e anciãos, e disseram: Conjuramo-nos sob pena de maldição a não provarmos coisa alguma até que matemos a Paulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, nyɔɣɔsɩ ka kpa-m tɔ ɩ́ ta ha-m na má tɔɣɔ. Lʋkɔtʋ kpa-m tɔ ɩ́ tá ha-m lʋm sɩ má nyɔɔ. \t porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ na pa apalaa, pɛlɛ pa yeki alaa tɔm, na pa kʋnyɩɩləŋ ɩ́ kpa pa nyɔɔŋ taa pa ketitiɣi təma. Apalaa lakəna təmaɣa fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ. Na pa taaləntʋtʋ ntɩ tə naasʋɣʋ makəna pa nyɔɔŋ taa. \t semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo kɛ́. Ɩ́ wɛ kɛ́ ɩsɩɩ pəlaaŋ wei ɩ salətaa na pá tɔŋ ɩ tɔɔ kɛ́ yem, na pá ta nyɩ sɩ pəlaaŋ tɔ. \t Ai de vós! porque sois como as sepulturas que não aparecem, sobre as quais andam os homens sem o saberem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye asaɣaa mɛ mɩɩ pəsa mə piya kɛ kʋpantʋ lapʋ, Tacaa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ kaa cɛla ɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ kɛ mpa pa sələməɣɩ-ɩ tɔ? \t Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais dará o Pai celestial o Espírito Santo �queles que lho pedirem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tisa teu na pá samɩ-ɩ. Na ɩ kʋyɔɣɔtʋtʋ təna lapa-wɛɣɛ leleŋ, halɩ pə́ la-wɛɣɛ piti na pá tɔ sɩ: Ɩsɩɩ Yosɛɛfʋ pəyalʋ? \t E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ mpa ɩ yaa mpʋ sɩ piya tɔ pa kɛ́ tɔnʋɣʋ na caləm kʋlʋməm tɔ, Yesu maɣamaɣa pəsa teitei ɩsɩɩ mpɛ, na ɩ́ na-wɛ pá kpɛntɩ kʋlʋm. Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ yɔkɩ ɩlɔɣɔʋ wei ɩ kiŋ səm toŋ wɛɛ tɔ sɩ ɩ́lɛ́ ɩ toma ɩ́ yɔkɩ təkpataa tɔɔ kɛ́ ɩnɩ ɩ lapa mpʋ na ɩ́ sɩ ɩlɛna \t Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá sɩ tə lɩɩ təsətɛ kɛ́ na tə́ sʋʋ weesuɣu təhikile. Tə sɔɔla ta yʋlʋtɔɣɔntəlɛnaa tɔɣɔ tə nyəmá mpʋ. Wei ɩɩ sɔɔləɣɩ ɩ lɛlʋ tɔ ɩ wɛ səm taa kɛ́, ɩ ta lɩɩta. \t Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Akpaɣalʋ fɛɩ ɩ́ kɔɔ lɔŋ, ɩlɛna tom caŋ na pə́ kɛlɩ-wɛ na pá too pa naanʋwa ɩnɩ. \t E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tala təyaɣa taa, ɩlɛna yʋlʋmaa mpɛ pá kpətəna-ɩ. Tənaɣa ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ tɛma-m na mə taa sɩ ma pəsəɣɩ na má la mpʋ? Ɩlɛna pá cɔ-ɩ sɩ: Ɛɛ, Tacaa. \t E, tendo ele entrado em casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus perguntou-lhes: Credes que eu posso fazer isto? Responderam- lhe eles: Sim, Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Fɛsətusi caɣa pa kiŋ kɛ wɛɛ pəlefɛi yaa naanʋwa kɛ mpʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ Sesalee. Tɛʋ fema ɩlɛna ɩ́ kpa puloo, na ɩ́ tili sɩ pá kɔna Pɔɔlɩ. \t Tendo-se demorado entre eles não mais de oito ou dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, sentando-se no tribunal, mandou trazer Paulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pilatɩ tɔma-wɛ sɩ: Yoolaa mpa paa taŋ tɔɣɔlɔ, ɩ́ polo ɩ́ taŋ-kʋɣʋ teu teu. \t Disse-lhes Pilatos: Tendes uma guarda; ide, tornai-o seguro, como entendeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm təkoŋ kɛ́ ɩ caaləna lapʋ na ɩ́lɛ́ ɩ́ lá na pə́ huki sɔsɔm, na ɩ́ sɩɩ-wɛɣɛ tɛtʋ təna taa, na ɩ́ laalɩ na ɩ́ sɩɩ pə waatʋnaa kɛ teitei, na tɛtʋnaa mpa pa taa pa caɣaa tɔ tə toosi. \t e de um só fez todas as raças dos homens, para habitarem sobre toda a face da terra, determinando-lhes os tempos já dantes ordenados e os limites da sua habitação;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ fɛɩ cənɛ, ɩ fema. Ɩ́ tá tɔɔsɩ nti ɩ ka heela-mɛɣɛ ɩ ka wɛʋ Kalilee tɔ sɩ: \t Ele não está aqui, mas ressurgiu. Lembrai-vos de como vos falou, estando ainda na Galiléia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu Kilisiti lapa Ɩsɔ luɣu nyəntʋ na ɩ́ lá ɩ təɣɩ kɔtaɣa na pə́ kpiisi ta ɩsaɣatʋ kɛ tam tɔɔ. \t É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pɩɩ wɛ mpʋ ɩ ka tɔɣɔ kʋnyɔŋ kɛ tɔm paɣalɛ kɛ hatuu antulinya lapʋ waatʋ. Ama ɩ kɔma kaɣanaɣa tɔm kʋlʋm kɛ ɩ kpakpaa kɔntɛ kɛ tənaɣa kʋyɛɛŋ ɩnɛ ɩ taa sɩ ɩ́ la ɩ təɣɩ kɔtaɣa na ɩ́ kʋ́ ɩsaɣatʋ tənaŋnaŋ. \t doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye apite ɩ́ wɛ ta taa, təlɛ tə́ mʋɣʋlɩ sɩ Ɩsɔ ká tisi-tɛ tɔ pə tɔɔ. Apite kɔŋ na tə́ saalɩ yem kɛ́ ɩsɩɩ nyɩɩlʋɣʋ hɛtʋ kɛ taalɛ taa. \t e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na asilima nyəm napəlɩ yaa yəlaa mpa pa lakɩ acaalətʋ na pɔpɔtʋ tɔ pa kaa sʋʋ tə taa. Ama mpa pa həla wɛ weesuɣu takəlaɣa ŋka ka kɛ́ Ɩwəyaɣa nyəŋka tɔ ka taa tɔ, mpɛ paa sʋʋna ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa. \t E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ tə́ paasəna yʋlʋ wei ɩ luɣu fɛɩ sɩ ɩ pɛɛlɔ ɩ́ saa tɔ pə tɔm ɩlɛ. Ye ɩ kɔma na ɩ́ ná sɩ pə fɛɩ teu sɩ ɩ́ yele ɩ pɛɛlɔ na ɩ́ tɛɛ pə taa, ɩ́ la ɩsɩɩ ɩ luɣu wɛɛ tɔ. Ɩ́ yele-ɩ na ɩ́ saa, ɩ ta la ɩsaɣatʋ. \t Mas, se alguém julgar que lhe é desairoso conservar solteira a sua filha donzela, se ela estiver passando da idade de se casar, e se for necessário, faça o que quiser; não peca; casem-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩlɔɣɔʋ ɩnɩ ɩ selisa apalʋ ɩnəɣɩ teu. Ɩlɛna ɩ́ má kapuka na ɩ́ se ɩ waalɩ. \t Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa naanʋwa na kʋlʋm ɩnɩ pa kʋlaa na pá polo Kalilee pulaɣa ŋka Yesu ka kɛɛsa-wɛ tɔ ka tɔɔ. \t Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piitimnaa mʋkaɣa pááná kɛ sɔsɔm. Pənɛntaa kɛlɛ pə talaa sɩ nyaa hʋlɩ nyá pááná. Sətaa hʋʋnaʋ tala mpʋ. Pənɛntaa kɛlɛ pə talaa sɩ ń fɛlɩ nyá pəyalaa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ pa fɔɔtɔ. Na ń fɛlɩ nyá nyə́ma təna mpa pa nyaŋna-ŋ tɔ. Paa sɔsaa paa piya. Na pənɛntaa kɛlɛ pə tala ń wakəlɩ mpa pa wakələɣɩ tɛtʋ tɔ. \t Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ akewe ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Haɩ ma cɛ, tə tɛɛ pə́cɔ́ ma pəyaɣa ɩ́ taa kɔɔ na ká sɩ. \t Rogou-lhe o oficial: Senhor, desce antes que meu filho morra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩɩ caa ɩ́ matəna Kilisiti wei ɩ kɛ́ nyʋɣʋ tɔ, pəyele Kilisiti ɩnɩ ɩ yelina na tɔnʋɣʋ hikiɣi kʋ tɔɣɔnaɣa na kʋ atama na kʋ nantʋ pə kpɛntaa na pə́ tɔka teu na kʋ pɩɩkɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ caa tɔ. \t e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa alaa mpɛ pa kʋla pəlaaʋ tɔɔ kɛ́ kpakpaa na pá tɛɛ, na sɔɣɔntʋ na laŋhʋlʋmlɛ pə kʋɣɩ-wɛ. Ɩlɛna pá polo na pá kaasɩ Yesu ɩfalaa kɛ laapaalɩ ɩnɩ. \t E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma taa, ma lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ Yuta tʋ, ɩlɛna má hiki-wɛ. Paa na maa təŋəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔ, ye ma wɛ mpa pa təŋəɣɩ Moisi kʋsəsɩɩtʋ tɔ pa hɛkʋ, ma lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ ma təŋəɣɩ-tɩ ɩlɛna má hiki-wɛ. \t Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei (embora debaixo da lei não esteja), para ganhar os que estão debaixo da lei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa yele na sɛɣɛsəŋ kʋfaŋ ɩnɩ ɩ təna, ɩ nɔɣɔ na ɩ suka, ɩ́ tolisi-mɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpi pə kəla teu tɔɣɔlɛ sɩ Ɩsɔ pɛɛlɛɛ ɩ́ la na tə́ hikiɣi toŋ kɛ ta hʋwɛɛ taa. Pə́ taa wɛɛ kʋtɔɣɔʋ cɔlʋɣʋ kiŋ. Mpa pa paasəɣəna kʋtɔɣɔʋ cɔlʋɣʋ tɔ paa waakɩ pə taa kɛ́ pʋlʋ. \t Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye saa ɩnɩ ɩ tasa kisuɣu, ɩlɛ n heeli Yesu sɛɛlaa kpekəle. Na ɩ́ kisa Yesu sɛɛlaa kpekəle kɛ nɩɩnaʋ tɔtɔ, ɩlɛ n nyənɩ-ɩ ɩsɩɩ ma ta nyɩ Ɩsɔ yaa ɩsɩɩ lampuu mʋlʋ. \t Se recusar ouvi-los, dize-o � igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ sɩ: Paa yaa ma təyaɣa sɩ Ɩsɔ təsələməlɛ. Ama mə pəsəna-kɛɣɛ ŋmɩɩlaa təyaɣa. \t e disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; vós, porém, a fazeis covil de salteadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ pə yelina na Ɩsɔ tʋɣɩ-wɛɣɛ naʋya. Mpi tɔ pa nyəmá timpiwɛ pə wɛɛ sɩ pá nyaŋna Ɩsɔ tɔ, ɩ tɛma-wɛɣɛ-wəɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ teu tɔ pə tɔɔ. \t Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tala Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔ ɩnɩ ɩ təyaɣa taa na ɩ́ maɣana həsɩ hʋllaa na samaa kɔkɔtɛ. \t Quando Jesus chegou � casa daquele chefe, e viu os tocadores de flauta e a multidão em alvoroço,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ heeli-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, leelu kʋnyɔntʋ ɩnɛ ɩ tʋ mpiɣi kʋhaaŋ atakaa taa tɔ pə kəla pa təna pa nyəm. \t E chamando ele os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos os que deitavam ofertas no cofre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ kɛ ɩsɔtɔnʋɣʋ taa tʋlaa, na nɔɔsɩ pɛɛlʋɣʋ atakaa naakɩ. Tənaɣa tɛʋ nyəɣəsaa, na pə́ yɔɣɔtɩ, na tɛʋ holi, na tɛtʋ sele, na tɔmpɛɛ hotiɣi sɔsɔm sɔsɔm. \t Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Saakɩ Ɩsɔ na Tacaa Yesu Kilisiti pa yom. Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛ. Ma sɛɛ Ɩsɔ yəlaa təna mpa pa ya antulinya təna taa tɔ. \t Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, �s doze tribos da Dispersão, saúde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ɩ́ polo ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa lɛlaa na Piyɛɛ sɩ ɩ tɛɛ-mɛɣɛ nɔɣɔ kɛ Kalilee, tənaɣa ɩ́ ká maɣana-ɩ ɩsɩɩ ɩ ka heela-mɛ tɔ. \t Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mə tɔka mə təɣɩ teu na ɩ́ ta kisi-m ma wahalanaa taa. \t Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pʋwɛ, ɩ tɛma hikuɣu kɛ pə təna mpi ɩ́ nyɩɩləɣɩ tɔ, ɩ́ tɛma piluɣu. Ɩ́ tɛma awulaa kɛ pəsʋɣʋ kɛ́, na taa wɛ tá kʋnyɔntʋtʋ taa. Ye pɩɩ kɛ́ ɩsɩɩ ɩ́ kɛ́ awulaa təsiɣisiɣi kɔlɔ pɩɩ lapa-m leleŋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, saa ɩnɩ tá na-mɛ tɩɩ kpɛnta kawulaɣa tɔɣɔʋ. \t Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mɛɛ, ye wei ɩ́ kisa Pəyaɣa, pʋntʋ kisa Tacaa tɔtɔɣɔ. Na ye wei ɩ́ nyəmá Pəyaɣa, pʋntʋ nyəmá Tacaa tɔtɔɣɔ. \t Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, tem também o Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna ɩlɛna, lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ na sumasɩ tii na sɩ tɔɔsɩ-yɛ. \t e quando semeava, uma parte da semente caiu � beira do caminho, e vieram as aves e comeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pə fɛɩ ɩsɩɩ ɩsaɣatʋ ɩ́ ŋmakəlɩ-mɛ. Mpi tɔ, pə taɣa kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ kɛ́ ɩ́ wɛɛ. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ kɛ́. \t Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yesu tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ sɛɣɛsʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ kʋlɩ Kalilee tɛtʋ na ɩ́ tɛɛ Yuta tɛtʋ nti tə wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ tə taa. \t Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Temetiyusi na ɩ pəyalaa pa caa pa lana nɔɣɔlʋɣʋ tɔm ntɔ, hʋʋlɛ kʋyɛɛŋ wɛɛ mɛɛ. Pə́cɔ́ pə kaasɩ tɔm hʋʋlaa wɛɛ tɔtɔ. Timpi pə wɛɛ sɩ pá pona-tɩ tɔɣɔlɛ. \t Todavia, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e há procônsules: que se acusem uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔma tiili tɔtɔɣɔ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: N ka pəsɩ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, nyá yɔɣɔtaɣa taa kɛ́ paa nyəna sɩ nyá tɔm tewa yaa tə səpa. \t Porque pelas tuas palavras serás justificado, e pelas tuas palavras serás condenado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ma apititu tənaɣa maa kpaɣa na má tala kʋnyɔntʋnaa, yaa paa ma tɔnʋɣʋ maɣamaɣa kɛ ma lapa awusa sɩ ye pa wɔkɩ kɔkɔ pa wɔ, ye maa sɔɔləɣɩ yəlaa pə tənaɣa mpʋ yem kɛ́. \t E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tiliɣi pá na tá taapalʋ lɛlʋ. Tə maɣasa ɩlɛɣɛ tɔm paɣalɛ sɩ tə naa ɩ waalɩ, na tam tə nawa sɩ ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ kɛ́. Ama pənɛntɛ ɩ tʋ-mɛɣɛ naani kɛ teu, ɩlɛ ɩ sɛɛsa ɩsəlɛ na pə́ kəlɩ mpʋ. \t Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɔɔlɩ təma na tampana. Ɩ́ kpiisi ŋkpaŋŋ na ɩsaɣatʋ lapʋ, na ɩ́ tɔkɩ kʋpantʋ təkpaŋkpaŋkpa na ɩ́ lakɩ-tɩ. \t O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pə kəlɩ tá tɔnʋɣʋ tɔɔ lɛmpənaa mpi pɩɩ mʋnaa sɩ tə la mpʋ tɔ. Ɩsɔ lapa yʋlʋ tɔnʋɣʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ lɛmpɩ ɩ́ takəɣɩ lɛmpɩ waalɩ. \t ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təna kpɩɩləŋ teesaŋ ta nəɣəsəna caɣaʋ kɛ hilimatɛ waatʋ. Pə tɔɔ kɛ́ pa taa paɣalɛ hʋʋwa sɩ ye pə wɛ pəsʋɣʋ paa kʋlɩ təna na pá tala Fenikisi kpɩɩləŋ teesaŋ kɛ Kəlɛɛtɩ tɛtʋ taa na pá caɣa hilimatɛ waatʋ. Təna teesaŋ təsʋʋlɛnaa nyənaɣana ilim tətʋlɛ tɔɔ tɔɔ. \t E não sendo o porto muito próprio para invernar, os mais deles foram de parecer que daí se fizessem ao mar para ver se de algum modo podiam chegar a Fênice, um porto de Creta que olha para o nordeste e para o sueste, para ali invernar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə təna mpa mɛ ɩ́ wɛ Lom na Ɩsɔ sɔɔlaa na ɩ́ yaa sɩ ɩ́ pəsɩ ɩ nyə́ma tɔ, mə takəlaɣa ntɔ. Tacaa Ɩsɔ, na Tacaa Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá la na mə laŋa hʋlʋmɩ. \t a todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados para serdes santos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa mə taa awe pəyaɣa sələməna-ɩ yatɛ, na pʋntʋ cɛlɛ-kɛɣɛ pəcɛka? \t Ou, se pedir um ovo, lhe dará um escorpião?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa kʋcaalʋɣʋ nyəntʋ, ama ɩsəna mpi lɛlaa ná sɛɛsa ɩsəlɛ tɔɣɔ ma heeliɣi-mɛ, sɩ ma naa mə sɔɔlʋɣʋ tampana. \t Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tɔŋna tɔntɛ na má kpətəna Tamasɩ kɛ ilim sikuɣu, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔ kɛlɛ na pə́ lá ma ɩsɛntɔɔ tənyalulu ɩsɩɩ kɔkɔ kɛ tɔm kʋlʋm tɔɔ na pə́ ná na pə́ cɔɔna-m. \t Aconteceu, porém, que, quando caminhava e ia chegando perto de Damasco, pelo meio-dia, de repente, do céu brilhou-me ao redor uma grande luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ta nyɩ sɩ pə təna mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa tɔ, pə tiiki ɩ hiluɣu taa na pə tɛ tɔ pə lɩɩkəna ɩ tapʋɣʋ? \t Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋsəsɩɩtʋ təŋʋɣʋ na táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ tá kaa pʋlʋ. Ama pə wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ sɩ: Wei ɩ tɔka kʋsəsɩɩtʋ tɔmnaa təna tɔ, pʋntʋ ká tʋlɩ-təɣɩ tə tɔɔ. \t ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yʋlʋ na heu kɛ we? Tɔʋ, ye mpʋ pa pəsəɣɩ na pá waasɩ yʋlʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule mɛɛ. \t Ora, quanto mais vale um homem do que uma ovelha! Portanto, é lícito fazer bem nos sábados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ hota Yesu tɛɛ na ɩ́ sɛɛ-ɩ sɩ ɩ́ na təmlɛ. Apalʋ wei ɩ məla mpʋ na ɩ́ sɛɛ Yesu tɔ, ɩ kɛ́ Samalii tʋ. \t e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ kancaalaɣa kʋlʋlaa mpa pa həla pa ŋmaa ɩsɔtaa na pá kotina laŋhʋlʋmlɛ tɔ. Ɩ́ kpətəna Ɩsɔ wei ɩ ká hʋʋna yəlaa tənaɣa tɔm tɔ, na ɩ́ kpətəna ɩ yəlaa kʋpama mpa pa lapa na pá te təkpataa tɔ pa ləsasɩ. \t � universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Maa ha-ŋ pə toŋ na pə teeli təna. Pə taɣa pʋlʋ, ma niŋ taa kɛ́ pa tʋ pə təna, na má nɔkaa ma ha wei ma sɔɔlaa tɔ. \t E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa napəlɩ pa pɔɔsa-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ lakɩ mpi pə fɛɩ lapʋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule tɔ? \t Alguns dos fariseus, porém, perguntaram; Por que estais fazendo o que não é lícito fazer nos sábados?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Maləta tɔma Yesu sɩ: Haɩ ma Cɛ, ye n ka wɛ cənɛ, ma neu taa sɩ. \t Disse, pois, Marta a Jesus: Senhor, se meu irmão não teria morrido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ pəyaɣa ŋkɛ ka tɔɔ kɛ́ pə yapa-tʋ na pə́ hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ. \t em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu nawa sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ laŋlɛ wakəlaa, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ama liɣitee nyə́ma Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋʋ wɛ katɛ pə tɩɩ fɛɩ. \t E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, ye yʋlʋ yɔɣɔtaa sɩ ɩ tɛma Ɩsɔ na ɩ taa pəyele pɩɩ hʋləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ təma taa, pə taɣa yem kɛlɛ? Ɩ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pɩɩ yapɩ-ɩ? \t Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ tɔma sɩ: Ntəɣɩ maa heela-mɛɣɛ waatʋ wei ma na-mɛ tɩɩ wɛɛ tɔ sɩ, ma tɔm nti nti paa ŋmaa Moisi takəlasɩ taa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ taa na Yontu taa tɔ tɩɩ la. \t Depois lhe disse: São estas as palavras que vos falei, estando ainda convosco, que importava que se cumprisse tudo o que de mim estava escrito na Lei de Moisés, nos Profetas e nos Salmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ tə mapa-mɛɣɛ soo sɩ ɩ́ paa, na ɩ́ kisi. Pə́cɔ́ tə wii səm wula, pə ta cɛ mə laŋa na ɩ́ wii. \t Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não pranteastes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa naanʋwa wei ɩ kaasaa tɔ ɩ́lɛ́ ɩ na mpʋ, ɩlɛna ɩ taa wɩɩna Saakɩ na Yohaanɩ. \t E ouvindo isso os dez, começaram a indignar-se contra Tiago e João."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyənaa tɔtɔ ɩlɛ ma ná ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ ntɛ́, na nɔɣɔlʋ caɣa kʋ tɔɔ, na pʋntʋ nəɣəsəna yʋlʋ, na wʋla ntenuɣu tema ɩ nyʋɣʋ, na ɩ niŋ taa kɛ́ lemse lɔŋ nyəŋ. \t E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔŋna-wɛɣɛ koolee kɛ kooluɣu, ɩlɛna ɩ́ yele-wɛ na pə́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa. \t E aconteceu que, enquanto os abençoava, apartou-se deles; e foi elevado ao céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ təna na ɩ́ naakɩ ɩsəna pá na Yesu pa lakɩ tɔ. Ɩ nawa sɩ Yesu cɔwa Satusee nyə́ma kɛ teu. Ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ təna taa ntiɣilɛ sɔsɔɔntʋ təkpem? \t Aproximou-se dele um dos escribas que os ouvira discutir e, percebendo que lhes havia respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩsɔtaa tillu heela-m sɩ: Tɔmnaa panɛ pa kɛ́ tampana kɛ́, na pa nəɣəsəna pá tɛ-wɛ na taa. Na Tacaa Ɩsɔ wei ɩ haa Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa kɛ ɩ Feesuɣu tɔ, ɩnɩ ɩ ka tilina ɩ ɩsɔtaa tillu sɩ ɩ́ hʋ́lɩ́ ɩ pəyalaa kɛ mpi pə wɛɛ pə kɔŋ nɔɔnɔɔ tɔ. \t E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yapa-mɛɣɛ haləna ɩ́ fɛlɩ. Mpʋ tɔ, ɩ́ lana mə tɔnəŋ kɛ mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ Ɩsɔ teeli tɔ. \t Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá tʋ takəlaɣa kɛ pa niŋ taa. Pa yɔɣɔta ka taa sɩ: Tá taapalaa mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma na ɩ́ wɛ Antiyɔka na Silii na Silisii pə tɛtʋ taa tɔ, taɣa tillaa na nyʋɣʋ nyə́ma kɛ cənɛ, tə ha-mɛɣɛ sɛɛtʋ. \t E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos e os anciãos, irmãos, aos irmãos dentre os gentios em Antioquia, na Síria e na Cicília, saúde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ, maa looliɣi, ma kɛ́ Kilisiti yʋlʋ tɔ pə tɔɔ. Ma laŋlɛ ɩɩ tɔɔ paa pəcɔ maɣamaɣa sɩ yaa ma looliɣi. Mpi tɔ Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́-m mpiɣi ma taa tɔɣɔ ma təŋəɣɩ. \t Digo a verdade em Cristo, não minto, dando testemunho comigo a minha consciência no Espírito Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Ɩsɔ lʋm sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa pa hɔka nɔɔsɩ. Tənaɣa yəlaa kɔma na pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Pə lapa ɩsəna na Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ ɩfalaa na Falisanaa nyə́ma ná hɔkəɣɩ nɔɔsɩ na nyá ɩfalaa naa toosiɣi pə tɔm. \t Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yutaasɩ lɩɩwa, ɩlɛna Yesu yɔɣɔtɩ sɩ: Pənɛntɛɣɛlɛ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma teeli ká ná te. Ɩsɔ teeli ká tɩɩ na teu kɛ ma kiŋ. \t Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Awulaa sɔsaa mpɛ pa taa kakpasɩ tɛma hotuɣu. Kʋlʋm ná wɛɛ, na ɩ́ tɔŋna kawulaɣa tɔɣɔʋ. Na lɛlʋ ná ta kɔnta, ɩlɛ ɩ kɔŋ ɩ kɔɔ tɔ ɩ caɣaʋ kaa tɔɔ. \t são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋlʋmtʋ nti ma laŋlɛ ta hɛɛna-ŋ tɔɣɔlɛ sɩ n yela alʋ Cɛsapɛlɩ na ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ sɩ Ɩsɔ tilina ɩnɩ sɩ ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, pəyele kpaɩtəko. Ɩ sɛɣɛsəɣɩ ma pəyalaa sɩ pá la asilima na pá tɔɣɔ tɩɩŋ kʋlalaam tɔ, ɩ pilisiɣi-wɛɣɛ. \t Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificdas a ídolos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩlɔɣɔʋ kpəntəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyaɣa yɔɣɔtɩ na pɛɛ anɛ á pəsɩ tɔɣɔnaɣa. \t Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlasətɩ ná saala Kɔlɛntɩ. Tʋlʋfim fɛɩna alaafəya, ɩlɛ ma yela ɩlɛɣɛ Mile. \t Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa sʋʋ mpaaʋ pɛɛkʋɣʋ sɩ pá kpa-ɩ. Ama pa nyamna samaa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pɛlɛ pá nyənaɣa Yesu kɛ́ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t E procuravam prendê-lo, mas temeram o povo, porquanto este o tinha por profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na tá, pepe maɣamaɣa nyʋɣʋ tɔɔ kɛ́ tə wɩɩ tá tɩ na tə wɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́ paa kʋyaŋku? \t E por que nos expomos também nós a perigos a toda hora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ coka acima tɔ a wʋsaa. \t Ora, estava próxima a festa dos judeus, a dos tabernáculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ, ma maɣamaɣa ma kiŋ ma ta na taalɩ nɔɣɔlʋ se. Paa na mpʋ təlɛ tɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ma tewa təkpataa se. Ama Tacaa ká pɛɛkəna na ɩ́ ná sɩ ma tewa yaa ma ta te tɔ. \t Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ taa fɛlɩ ɩsaɣatʋ kɛ ɩsaɣatʋ. Ye nɔɣɔlʋ mapa nyá ntɔɣɔŋ ləkpaɣasaɣa, kɛɛsɩ-ɩ lɛŋka. \t Eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma nyaŋ kɛ́ sɩ pə́ taa kɔɔ na mə laɣatʋ saalɩ na ɩ́ lɔ mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntʋɣʋ tam na pə wɛ teu kɛ ɩsəna mpi tɔ. Na pə́ kɔɔ pə́ lá ɩsɩɩ Ɩfa ka yeluɣu na tʋm mapɩ-ɩ pɔpɔtʋ tɔm kɛ ɩ nɔɣɔ taa na ɩ́ tolisi-ɩ tɔ. \t Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma pəsaa sɩ ma naa wei ɩ yɔɣɔtəɣəna-m tɔ, ɩlɛ má ná wʋla kpatəŋ kɛ naatosompɔɣɔlaɣa wei ɩ tɔɔ pa mʋsa kɔkɔsɩ tɔɣɔlɛ. \t E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, wei Tacaa sɔɔlaa tɔ pʋntʋ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ ɩ hɔŋ. Na wei ɩ nyənəɣɩ ɩ pəyaɣa tɔ pʋntʋ kɛ ɩ kɔtəɣɩ. \t pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ́ mʋ ma tɔm weesuɣu lʋm pusi ká lɩɩkəna ɩ taa na pə́ kpeŋ, ɩsɩɩ pa yɔɣɔtʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t Quem crê em mim, como diz a Escritura, do seu interior correrão rios de água viva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nɩɩ pə yɔɣɔta ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɛɛ sɩ: Ɩnəɣəlɛ ma Pəyaɣa kʋləsaɣa, ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho, o meu eleito; a ele ouvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yomle təmlɛ nte pa tʋɣɩ-mɛ tɔ ɩ́ la-tɛ na luɣu kʋlʋmʋɣʋ na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ Tacaa təmlɛ kɛ ɩ́ lakɩ, pə taɣa yəlaa tike nyəntɛ. \t servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kpaɣanəŋ nɔɔsɩ taa na ɩ susi taa kɛ́ ɩ apalʋtʋ ka wɛɛ. Ɩ susi nəɣəsəna tʋmaa kɛ́. Sɩ wɛna nyɔɔŋ na nyɔɔŋ ɩnəɣɩ sɩ lakəna yəlaa kɛ ɩsaɣatʋ. \t Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ tooso nyəntʋ, na má nɩɩ weesiŋ nyə́ma tooso nyəŋ tɔma sɩ: Kɔɔ. Ma nyənaɣa mpʋ ɩlɛna má ná kpaɣanʋkpɛɛtaɣa lɩɩwa na ka tɔɔ caɣalʋ tɔka sanəya kɛ ɩ niŋ taa. \t Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa taŋlaa kɛ sɔɣɔntʋ kɛ sɔsɔm na pá seliɣi, na pá səpa pa tɩɩŋ tɔɔ kɛ́ yem təkpətɩɩ. \t E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ tɔma-ɩ sɩ: Nn nɩɩkɩ ɩsəna pa tɔŋʋɣʋ sɩ n lapa pənɛ na pənɛ tɔ? \t Perguntou-lhe então Pilatos: Não ouves quantas coisas testificam contra ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mpʋ ɩnɩ pə lɩɩ teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa tɔ. Mpʋ ɩnəɣɩ pa tɩɩ ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: \t E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩ təmlɛ nyə́ma kiŋ sɩ: Lʋm Sɔlʋ Yohaanɩ ɩ́lɛ́ ɩ taɣanna fem. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ pəsəɣɩ na ɩ́ lakɩ piti təma. \t e disse aos seus cortesãos: Este é João, o Batista; ele ressuscitou dentre os mortos, e por isso estes poderes milagrosos operam nele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa, Moisi sɩɩ-tʋɣʋ kʋsəsɩɩtʋ kɛ takəlasɩ taa sɩ: Yʋlʋ ɩ́ wɛna neu, na yʋlʋ ɩnɩ ɩ́ sɩ na ɩ́ yele ɩ alʋ, na alʋ ɩnɩ ɩ́ fɛɩna-ɩ na pəyaɣa, neu ká hɔ leelu ɩnɩ na ɩ́ hikina-ɩ piya. Ɩlɛna pa yaakɩ-sɩ na ɩ taalʋ sɔlʋ hətɛ. \t Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, deixando mulher sem deixar filhos, o irmão dele case com a mulher, e suscite descendência ao irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ laɣasɩ mə lotunaa taa na mə ləmaɣasɛɛ taa təkpataa. \t a vos renovar no espírito da vossa mente;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa Yesu ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t A graça do Senhor Jesus seja com todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ tá ná nti ma wiikəna-mɛɣɛ Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ na sɔɔlʋɣʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋɣɩ mə taa tɔ kʋ tɔɔ tɔɣɔlɛ, sɩ ɩ́ səna-m lʋpʋ kɛ mə sələməŋ taa. \t Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa cɔ-ɩ sɩ: Mʋ Yesu tɔm na pə́ ya nyá na nyá təyaɣa nyə́ma. \t Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá tɔtɔ waatʋ wei tɩɩ wɛ ɩsɩɩ piya tɔ, tɩɩ wɛ antulinya ɩnɛ ɩ pə təna pə kancaalaɣa nyəm taa kɛ́ na pə́ kpa-tʋɣʋ yomaa. \t Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos � servidão debaixo dos rudimentos do mundo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-wɛ sɩ: Ɩ́ lakɩ sɩ yəlaa ɩ́ nyənɩ-mɛɣɛ tampana nyə́ma. Ama Ɩsɔ nyəmá mə lotu taa hʋwɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ, mpi yəlaa ná nyənəɣɩ sɔsɔɔm tɔ, Ɩsɔ ɩsɛntaa pəlɛ pə ta kɛ pʋlʋ. \t E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ pə lapəna kaɣana pa ta nɩɩna-ɩ tɔɣɔ Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ suulu. Pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ Ɩsɔ ɩ́ tasa pɛlɛɣɛ ɩ suulu kʋlʋm ɩnəɣɩ hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ pənɛntɛ tɔtɔ. \t assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tuukaɣa ɩ mətutuuna, ɩlɛna lɛnna hoti mpaaʋ nɔɣɔ nɔɣɔ na sumasɩ tii na sɩ tɔɣɔ-yɛ. \t e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu � beira do caminho, e vieram as aves e a comeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa lapa lampa na pá ŋmaa ɩ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə hʋlɩ mpi pə tɔɔ pa lapa-ɩ mpʋ tɔ. \t Por cima dele estava escrito o título da sua acusação: O REI DOS JUDEUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ yɔka səm toma na ɩ́ feesi-ɩ. Pə taɣa pʋlʋ, pə fɛɩ sɩ səm ɩ́ lapɩ-ɩ pʋlʋ cəcəka. \t ao qual Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ má ma maɣamaɣa ma niŋ kɛ ma ŋmaana tɔm tənɛ sɩ ma sɛɛ-mɛ. \t Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə paasi waatʋ wei ma faɣa potopotonaa naatosompɔɣɔlaɣa na yəlaa iyisi liɣiti (4000) tɔɣɔ tɔ, tɔkʋŋ ɩsənaɣa ɩ́ tʋ hɔɣɔlasɩ kʋkpisasɩ? Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Tɔkʋŋ naatosompɔɣɔlaɣa. \t E quando parti os sete para os quatro mil, quantas alcofas cheias de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Sete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Feesuɣu Naŋŋtʋ hʋ́lə́ɣɩ́ təna sɩ pə tɔɔ pə tɔɔ cokəle waatʋ təna taa, mpaaʋ fɛɩ sɩ yʋlʋ ɩ́ tala timpi pa yaa sɩ katɛ taa katɛ taa tɔ. \t dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pɛlɛ pa yela pa puluŋ na pá təŋɩ-ɩ kpakpaa. \t Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taapalʋ Yohaanɩ má, má na-mɛ tə tɔkʋɣʋ kʋnyɔŋ na tə tɔkʋɣʋ kawulaɣa na tə́ taŋna suulu tɔ, tá na Yesu tə kpɛntaa tɔɣɔ. Ma lapa Ɩsɔ Tɔm na tampana nna a tɔɔ Yesu kulaa tɔ pə waasʋ tɔɣɔ pa sɩɩ-m Patəmɔsɩ. Lʋm cɔɔna tɛtʋ nti tɔ tə taa cənɛ. \t Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩɩ mʋsəɣɩ fətəla na ɩ́ ŋmɛsɩ-ɩ, yaa ɩ́ pamɩ-ɩ nyanaɣa tɛɛ. Ama ɩ sɩɩ-ɩ timpi taa ɩ́ wɛɛ pɩɩ naa yəlaa təna tɔɣɔ. Ɩlɛna mpa pa kɔŋ tɔ, fətəla kɔkɔ na-wɛ. \t Ninguém, depois de acender uma candeia, a põe em lugar oculto, nem debaixo do alqueire, mas no velador, para que os que entram vejam a luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nɩɩ mpʋ, ɩlɛna tá maɣamaɣa na Sesalee nyə́ma tə́ wiina Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ taa polo Yosalɛm. \t Quando ouvimos isto, rogamos-lhe, tanto nós como os daquele lugar, que não subisse a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa ɩ niŋ na ɩ́ tokəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Teu ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋtɔŋ tɛma kpakpaa. \t Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante desapareceu dele a lepra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ kʋlaa na ɩ́ la-wɛɣɛ kaafala na ɩ́ tɔ sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma na mpa mɛ ɩ́ sɛɛkɩ Ɩsɔ tɔ ɩ́ nɩɩ ma tɔm. \t Então Paulo se levantou e, pedindo silêncio com a mão, disse: Varões israelitas, e os que temeis a Deus, ouvi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Matɔŋ wulenaa taa kɛ́ Teutasɩ kʋlaa na ɩ́ nyənɩ ɩ tɩ ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ, na yəlaa ɩsɩɩ nasəlɛ (400) təŋ ɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kʋ-ɩ, na mpa pɛlɛ pa təŋaɣa ɩ waalɩ tɔ pá ya ŋkaŋka, na pə təna pə saalɩ yem. \t Porque, há algum tempo, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; ao qual se ajuntaram uns quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos e reduzidos a nada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə yela sɔɣɔntʋnaa na ma ta nyɩ ɩsɔnaa na acaalətʋ nyə́ma na yʋlʋkʋlaa na asilima lataa na mpa pa lakɩ topotopo təma tɔ na tɩɩŋ laalaa na pɔpɔtʋnaa təna pa təcaɣalɛ ntɛ́ kɔkɔ na asimti pə teŋku wei ɩ mʋɣɩ kɔkɔ tɔ ɩ taa. Səm kʋlɛləm ntɛ́. \t Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə kpɛŋna ŋmɩɩlaa mpa paa kama ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ cɔlɔ tɔ na pɛlɛ pá tʋʋ-ɩ mpʋ tɔtɔ. \t O mesmo lhe lançaram em rosto também os salteadores que com ele foram crucificados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa kʋpaŋ kʋfənɛɛ Felikisi, maɣa Koloti Lisiyasɩ, má sɛɛna-ŋ. \t Cláudio Lísias, ao excelentíssimo governador Félix, saúde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Tɔʋ, ta yela pə təna təkpataa kɛ́ na taa hu nyá waalɩ. \t Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana tɔɔ ɩsəntɔ Yosalɛm yəlaa ná taa cɛkəna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa tɔm nti pa kalaɣa paa kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ ŋku tɔ. Na pa kʋɣʋ Yesu tɔm tɔ, Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nɔɔsɩ taa tɔm kɛ pa lapa təkɛlɛ. \t Pois, os que habitam em Jerusalém e as suas autoridades, porquanto não conheceram a este Jesus, condenando-o, cumpriram as mesmas palavras dos profetas que se ouvem ler todos os sábados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kɔlɔmɔtɔ tʋ Yutaasɩ nyəmá tənɛ ɩnɩ. Mpi tɔ, tənaɣa Yesu na ɩ ɩfalaa pa kotaɣa tam tam. \t Ora, Judas, que o traía, também conhecia aquele lugar, porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ ná acaalətʋ taa acaalətʋ nti tə tɔm Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Taniyɛɛlɩ ka yɔɣɔtaa tɔɣɔ katɛ taa. Wei ɩ kaləɣɩ tɔ ɩ́ cɛkəna-təɣɩ teu. \t Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel (quem lê, entenda),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ təpamm na ɩ́ se-wɛ. Ɩ́ wɛɛna lotu kʋlʋmtʋ, ɩlɛ mpa pa tɔŋ sɩ ɩ́ kɛ́ taalɩ nyə́ma na pá tʋʋkɩ-mɛɣɛ mə yaasi kʋpaŋ wei Kilisiti ha-mɛ tɔ ɩ tɔɔ tɔ, fɛɛlɛ ká məlɩ-wɛɣɛ kpaʋ kɛ pa nɔɔsɩ taa tɔm pee tɔɔ. \t tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá maɣasɩ-təɣɩ cɔʋ na pá kpisi. \t A isto nada puderam responder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na mpa paa kota mpʋ tɔ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Tacaa, ye mpʋ pənɛɣɛlɛ n ká taɣanɩ Ɩsɛɣɛlɩ kawulaɣa ŋkɛɣɛ kʋsʋɣʋ na? \t Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa kama ɩsɛ kɛ yʋlʋpama tɔɔ kɛ́, na ɩ́ nɩɩkɩ pa sələməŋ. Ama ɩ haa siɣile kɛ mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔɣɔ. \t Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atento � sua súplica; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nɩɩ Yesu yɔɣɔtaa sɩ ɩnɩ ɩ ká yɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ, nte yəlaa niŋ ŋmawa tɔ. Ɩnɩ ɩ ká lɛɛtɩ kʋfatɛ nte yʋlʋ niŋ kaa ŋma tɔɣɔ kʋyɛɛŋ tooso wule. \t Nós o ouvimos dizer: Eu destruirei este santuário, construído por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, não feito por mãos de homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ná cɛkəna pa taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye kawulaɣa ɩ́ wɛɛ na ka taa yəlaa fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawaɣa. Na ɩcatɛ ɩ́ wɛɛ na tə taa yəlaa yaa ye təyaɣa wɛnna na ka taa nyə́ma fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawa. \t Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo é devastado; e toda cidade, ou casa, dividida contra si mesma não subsistirá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu ɩfalaa tɔma sɩ: Tacaa nɔɔnɔɔ kɛ́ pɛlɛ pa kʋlaa sɩ pa yakɩ-ŋ pɛɛ, na ń caa tənaɣa məlʋɣʋ na? \t Disseram-lhe eles: Rabi, ainda agora os judeus procuravam apedrejar-te, e voltas para lá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ tɔma-wɛ tɔtɔ sɩ: Ye mpʋ ɩ́ nyɩ teu sɩ pa pona ɩsəna Ɩsɔ yakɩ yəlaa tɔ pə tɔm na pá heeli mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ na pɛlɛ pá mʋ-tɩ. \t Seja-vos pois notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles ouvirão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ma sələməɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩsəna tá na-ŋ tə kpɛnta ɩsəntɔɣɔ Ɩsɔ mpaaʋ tɔɔ tɔ pə́ yele na ń cɛkəna teu təkpataa kɛ́ kʋpantʋnaa mpa pa təna tə hikiɣi tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tɔ. \t para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa tʋ mə sipanaa taa kɛ́ liɣitee, paa nna. \t Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Feesuɣu Naŋŋtʋ haɣa pa təna pa taa təmammam, na pá sʋʋ piitim lɛmpɩ tɔm yɔɣɔtʋɣʋ, na nti Feesuɣu tʋ pa taa tɔ ntəɣɩ pa yɔɣɔtaɣa. \t E todos ficaram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu tɛɛkaɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə kiŋ kɛ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wule. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyɔɣɔsɩ kpa ɩ ɩfalaa, ɩlɛna pá sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee pɛlʋɣʋ na pá tɔkɩ. \t Naquele tempo passou Jesus pelas searas num dia de sábado; e os seus discípulos, sentindo fome, começaram a colher espigas, e a comer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ təŋa ɩsəna ɩ sɩɩwa na ɩ́ lakɩ tɔɣɔ ɩ ləsa-tʋɣʋ hatuu lɔŋ sɩ tá na Kilisiti tá kpɛntʋɣʋ tɔɔ tə́ hiki tá paa tete kɛ nyʋɣʋ yapʋ tɔm taa. Ɩsɔ ɩɩ lakɩ pʋlʋ na pə́ coti nti ɩ sɩɩwa na ɩ maɣamaɣa ɩ luɣu la sɩ ɩ́ la tɔ. \t nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Yʋlʋ kɛɛsəɣəna Tacaa tɔɔ kɛ́ ɩlɛna saalaɣa ŋkɛ ká kɔɔlɩ ɩ tɔɔ. \t Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔ tɔɣɔlɛ. Kʋ ta kɛ ŋku mə caanaa caanaa ka tɔɣaa na kaɣana pa fɛɩ tɔ. Ama ye wei ɩ tɔkɩ kʋtɔɣɔʋ kʋnɛ, pʋntʋ ká wɛɛna ɩ weesuɣu kɛ tam. \t Este é o pão que desceu do céu; não é como o caso de vossos pais, que comeram o maná e morreram; quem comer este pão viverá para sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, kʋlɩ na ń səŋ ɩsɔ. Ma lɩɩ nyá tɔɔ kɛ́ sɩ ń pəsɩ ma təmlɛ tʋ. N ká la ma yʋlʋ na ń kɛɛsɩ lɛlaa kɛ ɩsəna n na-m saŋa wʋlɛ tənɛ tɔ, na ń heeli-wɛɣɛ mpi maa tasa-ŋ hʋ́lʋ́ɣʋ́ tɔ. \t mas levanta-te e põe-te em pé; pois para isto te apareci, para te fazer ministro e testemunha tanto das coisas em que me tens visto como daquelas em que te hei de aparecer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ná cɛkəna pa taa hʋwɛɛ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ye kawulaɣa wɛɛ na ká fɛɩ nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, nɔɔnɔɔ ka yawaɣa. Təyaɣa ɩ́ wɛ mpʋ, kɛlɛ ka yɔkəɣɩ kɛ́. \t Ele, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo será assolado, e casa sobre casa cairá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔkɔ naakɩ səkpɛtʋɣʋ na səkpɛtʋɣʋ, ta teesi-kɛɣɛ paa pəcɔ maɣamaɣa. \t a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ nawa Falisanaa paɣalɛ na Satusee nyə́ma paɣalɛ na pá puki ɩ cɔlɔ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Akala piya mɛ, awe kpaala-mɛ na ɩ́ seeki Ɩsɔ pááná nna a kɔŋ tɔ? \t Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa sɛɛkɩ-m yem kɛ́. Pa kpaɣa yəlaa kʋyɔɣɔtʋtʋ na pá sɛɣɛsəɣɩ ɩsɩɩ Ɩsɔ nyəntʋ. \t mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu na ɩ tillaa pa caɣaa na pá tɔŋna tɔɣɔʋ. Tənaɣa ɩ heela-wɛ sɩ: Ɩ́ taa hatələna Yosalɛm. Ama ɩ́ keŋna mpi Tacaa ka tɔma sɩ ɩ ká ha tɔ, kʋcɔɔʋ ŋku kʋ tɔm maa heela-mɛ tɔ. \t Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual (disse ele) de mim ouvistes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Yuta təkotile taa nyə́ma nɩɩ ɩ tɔm ntɩ tɔ, pə haŋa-wɛɣɛ sɔsɔm. \t Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá sələmɩ sɩ: Tacaa, nyá nyəmna yəlaa lotunaa, hʋ́lɩ́-tʋɣʋ yəlaa panɛ pa naalɛ pa taa wei n ləsaa sɩ ɩ́ la tillu, \t E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ye pa pɛɛkəɣɩ-ɩ, ntanyɩ pa hakʋɣʋ na pa pɛɛkʋɣʋ mpɩ pə taa pa kɔɔ pá na-ɩ. Na mpʋ tɔ, pə taɣa ɩsɩɩ ɩ wɛ-tʋ na pooluŋ se. \t para que buscassem a Deus, se porventura, tateando, o pudessem achar, o qual, todavia, não está longe de cada um de nós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛtʋ kateŋa lɛŋka ká yoona lɛŋka nyə́ma, kawulaɣa lɛŋka ká kʋlɩ lɛŋka tɔɔ. Nyɔɣɔsɩ ká la tiiliwɛ tiiliwɛ, tɛtʋ ka sele tiiliwɛ tiiliwɛ tɔtɔ. \t Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema ɩlɛ, yoolaa sʋʋ yələtʋɣʋ ntɛ́ pa ta nyɩ ɩsəna Piyɛɛ tɛmnaa tɔ. \t Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, natəlɩ tə wɛnna pə ta mʋna ɩsɩɩ ɩ́ ká sɔɔ tə tɔɔ. Ntəɣəlɛ sɩ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ wɛ Tacaa kɛ́ ɩsɩɩ pɩɩsɩ iyaɣa (1000), na pɩɩsɩ iyaɣa (1000) náá wɛɛ-ɩ ɩsɩɩ kʋyakʋ kʋlʋmʋɣʋ. \t Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ nyá yəlaa mpa pa wɛ Saatɩ taa tɔ pa taa lɛlaa ta pilisi pa wontu se. Wontu kʋhʋlʋmtʋ kɛ paa suu na má na-wɛ tə́ tɔŋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə mʋna-wɛɣɛ ḿpʋ́ɣʋ́. \t Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ wɛna pɛɛlaa kɛ liɣiti, pa ta saa apalaa, na pa kpaalaɣa Ɩsɔ kʋheelitu. \t Tinha este quatro filhas virgens que profetizavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Yuta nyə́ma paɣalɛ polaa sɩ pa səŋna Maləta na Malɩ kɛ pa neu ləyaɣa caɣaʋ. \t E muitos dos judeus tinham vindo visitar Marta e Maria, para as consolar acerca de seu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma kʋləna Sɔɔlɩ wei pa cuɣusaa sɩ Pɔɔlɩ tɔɣɔ sɔsɔm, na ɩ́ nyənɩ apalʋ ɩnɛ təpiŋŋ, na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: \t Todavia Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, fitando os olhos nele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔɔ kɛ́ kutuluɣu ŋmatʋ təna səŋa teu, na tə́ tɔŋna pɩɩʋ sɩ timpi tá na Tacaa tə kpɛnta mpʋ tɔ tə́ pəsɩ Ɩsɔ təcaɣalɛ naŋŋ nyəntɛ. \t no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa paa wɛ kpɩɩlʋɣʋ ŋkʋ kʋ taa tɔ hatoo tete waalɩ pa taa nɔɣɔlʋ ta təŋ pʋlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ səŋa pa hɛkʋ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Apalaa mɛ, ye ɩ́ ka nɩɩna-m na tə́ caɣa Kəlɛɛtɩ, tə taa ná asalaʋ na taŋkaasi ɩnɛ. \t Havendo eles estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, devíeis ter-me ouvido e não ter partido de Creta, para evitar esta avaria e perda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə nəɣəsəna ɩsɩɩ nyá tɔtɔ nyaa nyənɩ nyá taapalʋ pətɔɔtəlɛ ɩsɩɩ má nyənʋɣʋ nyá nyəntɛ tɔ. \t não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "La laakalɩ, pə taa kɔɔ na ɩsəna n naakɩ tɔ pə məlɩ səkpɛtʋɣʋ. \t Vê, então, que a luz que há em ti não sejam trevas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Saa wei n ka wɛɛ nyá teeli kawulaɣa taa tɔ tə caa sɩ ń yele na tə́ caɣa nyá cɔlɔ. Lɛlʋ kɛ nyá ntɔɣɔŋ tɔɔ, na lɛlʋ kɛ nyá mpətəŋ tɔɔ. \t Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um � tua direita, e outro � tua esquerda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ká kpili-wɩ ɩsɩɩ pa kpiluɣu kpaɩ tɔ. Paa laɣasɩ-wɩ ɩsɩɩ yʋlʋ laɣasʋɣʋ ɩ tɔɔ wontu kʋsusuutu tɔ. Ama nyá, nyaa wɛɛ tam kɛ́ ḿpʋ́ɣʋ́, n kaa kpatəlɩ. \t e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ naatosompɔɣɔlaɣa ɩnɩ ɩ kɔma sɩ ɩ yoosiɣi, ɩlɛ Yuta nyə́ma mpa pa lɩɩna Asii tɛtʋ tɔ pa ná Pɔɔlɩ kɛlɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaasa yəlaa təna pááná na pá kpa-ɩ. \t Mas quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, tendo-o visto no templo, alvoroçaram todo o povo e agarraram-no,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mə sɔɔla mə təma ɩsantɛ kɛ́, ɩɩ pɛɛkəɣɩ Ɩsɔ wei ɩ tike ntɛ́ Ɩsɔ tɔ ɩ nyəntɛ. Ɩlɛ ɩsənaɣa ɩ́ ká la na ɩ́ mʋ ma tɔm. \t Como podeis crer, vós que recebeis glória uns dos outros e não buscais a glória que vem do único Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá tala, ɩlɛna ɩ́ kaalɩ-wɛɣɛ tɔm pee sɩ: Ma na-mɛ tá caɣaʋ waatʋ təna taa ɩ́ nyəmá tɔntɛ nte ma tɔma hatoo kʋyaŋku ma tala Asii tɛtʋ taa tɔ. \t E, tendo eles chegado, disse-lhes: Vós bem sabeis de que modo me tenho portado entre vós sempre, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu tɛɛkəna. Tənaɣa ɩ koo sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa Yesu, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa tili ma ɩsɔtaa tillaa sɩ pá koti ma ləsəlaa kɛ antulinya hɔɣɔləŋ təna taa. Pə kpaɣaʋ ilim təlɩɩlɛ na pə tətʋlɛ na pə polo pə ntɔɣɔŋ na pə mpətəŋ tɔɔ tɔ. \t E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye Pesepule toŋ kɛ ma lookina alɔɣaa ɩsɩɩ mə hʋʋkʋɣʋ tɔ, ɩlɛ awe toŋ kɛ mə pəyalaa ná lookina pa nyə́ma? Tənaɣa pa maɣamaɣa paa kʋna mə tɔm. \t E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso eles mesmos serão os vossos juizes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma taa kɔɔ na má yɔɣɔtəna-wɛ, pa taa yaa-wɛɣɛ ɩsaɣalataa. Ɩlɛ pənɛntɛ pa fɛɩna nti paa yɔɣɔtɩ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ tɔ. \t Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tafiiti maɣamaɣa ná yaa-ɩ sɩ Sɔsɔ ntɛ́, ɩlɛ ɩsənaɣa Mesii ná məlaa na ɩ́ kɛ́ Tafiiti ɩnɩ ɩ pəyaɣa tɔtɔ ɩlɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa tuutuuma nɩɩ Yesu tɔm na laŋhʋlʋmlɛ. \t Davi mesmo lhe chama Senhor; como é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa Pɔɔlɩ ɩsɩɩ toosee taka kɛ́ ahoo naalɩ, na ɩ́ ná Tacaa. Na ɩ́lɛ́ ɩ heeliɣi-ɩ sɩ: Taa nyá, yɔɣɔtəɣɩ tam, taa su. \t E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ sʋʋ yʋlʋ toŋ tʋ təyaɣa sɩ ɩ kuuki ɩ wontu na ɩ́ tá tɛ toŋ tʋ ɩnəɣɩ hɔkʋɣʋ kɛ ŋmɩɩsɩ. Ama ɩ kpaa-ɩ kɛ́ na ɩ́ hɔkɔ-ɩ təkeŋkeŋ na pə́cɔ́ ɩ́ sʋʋ ɩ wontu kuuu kɛ təyaɣa taa. \t Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ma wei ma kɛ́ saləka tʋ kɛ Tacaa təmlɛ lapʋ tɔɔ tɔ, ma tɛɛkəɣɩ-mɛ na wiinaʋ sɩ ɩ́ yele na mə tɔntɛ te teu, na pə́ kɛɛsəna tɔntɛ nte Ɩsɔ caa na ɩ́ yaa-mɛ sɩ ɩ́ tɔ tɔ. \t Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa təna mpa pa nɩɩ ɩ waasʋ ɩnɩ tɔ, piti kpa-wɛ na pá tɔŋ sɩ: Pə taɣa ɩnɩ ɩ ka sɛɛsəna ɩsəlɛ na mpa pa tɔka Yesu tɔm tənɛɣɛ Yosalɛm tɔɣɔ kʋnyɔŋ tʋɣʋ? Ɩsɩɩ ɩ ka kɔma cənɛ sɩ ɩ kpaa-wɛ na ɩ́ hɔkɔ na ɩ́ pona kɔtəlaa sɔsaa ya? \t Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mə taa yʋlʋ ká kʋ ɩ təɣɩ ɩsəna, pʋntʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tuusi ɩ təɣɩ wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ maɣamaɣa? \t Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado � sua estatura?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wei ɩ yelaa na pá nyɩ tɔm tənɛɣɛ hatoo lɔŋ tɔ, ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəna mpʋ. \t diz o Senhor que faz estas coisas, que são conhecidas desde a antiguidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ ɩcatɛ nyə́ma luɣu ná fɛɩ-ɩ, ɩlɛna pá kʋsɩ tillaa sɩ pá polo pá heeli-wɛ sɩ: Tɩɩ caa sɩ apalʋ ɩnɩ ɩ́ la ta wulaʋ. \t Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ tɔtɔ, pə tɔɔ kɛ́ mɩɩ taɣanɩ mə təɣɩ mpʋ. Yʋlʋ Pəyaɣa ma, ma kɔŋ kɔntɛ kɛ waatʋ wei ɩ́ kaa hʋʋ tɔɣɔ. \t Estai vós também apercebidos; porque, numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ɩlɛ ye pə taɣa Yesu Kilisiti səm tesika ma kaa yɔɔləna pʋlʋ. Tesika ŋkɛ ka tɔɔ kɛ́ má na antulinya tə faɣana təma təkpatakpata na lɛlʋ ta nyɩ sɩ lɛlʋ wɛɛ. \t Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu ɩsɩɩ yəlaa naʋ Yesu tɔ pə yeɣeta-wɛɣɛ sɔsɔm ntɛ, na pá seeki na pá puki ɩ sɛɛʋ. \t E logo toda a multidão, vendo a Jesus, ficou grandemente surpreendida; e correndo todos para ele, o saudavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa laasaɣa ɩlɛna mpa paa wɛ təna tɔ pá kpətəna Piyɛɛ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá n ta laŋ yəlaa mpɛ pa taa nɔɣɔlʋ. Nyá yɔɣɔtaɣa hʋləɣəna timpi n lɩɩnaa tɔ. \t E daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles pois a tua fala te denuncia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma pu Timotee, Ɩsɔ ka lapa hatuu lɔŋ na pá ná nyá tɔm nti na pá yɔɣɔtɩ tɔɣɔ ma tɔkaa na má kpaaləɣɩ-ŋ ɩsəntɔ, sɩ ń tɔkɩ tɔmnaa mpɛɣɛ teu, na ń paasɩ na ń yoo yoou kɛ teu. \t Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə́ kɔma na mpi pɩɩ cakɩ tam tɔ pə́ kpaɣa mpi pə cakɩ tam tɔ na pə́ tʋ pə tɔɔ, na mpi pə səkɩ tɔ pə́ kpaɣa mpi pɩɩ səkɩ tɔ, ɩlɛ nti pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ pa naŋta səm tənaŋnaŋ tɔ tə lapa tampana ntɛ́. \t Mas, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrito: Tragada foi a morte na vitória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣasɩ teu na ń ná ɩsəna Ɩsɔ lakɩ lɛmpa kɛ kʋpantʋ na ɩ́ kpɩɩləɣɩ lɛmpa tɔ. Mpa pa hotaa tɔ ɩ kpɩɩləɣɩ-wɛ, na ɩ́ lakɩ nyaɣa kʋpantʋ. Ama wɛɛ ɩ niŋ taa kɛ́ tam. Tɔfɔ paa sɛtɩ-ŋ ɩsɩɩ pa sɛtʋɣʋʋ pəliŋa tɔ. \t Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpaɣa wei ɩnɩ ɩ ka kɛ́ yʋlʋm tɔ na pá pona-ɩ Falisanaa kiŋ. \t Levaram aos fariseus o que fora cego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsa ma tɔm kɛ pə təna pə taa na ɩ́ tɔka kʋlapʋtʋnaa kɛ teitei ɩsɩɩ ma kɛɛsʋɣʋ-mɛ tɔ ma sama-mɛ. \t Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔɔ ɩlɛ, ma kɛ́ mpi ma kɛ́ ɩsəntɔ tɔ. Na pɛɛlɛɛ nna Ɩsɔ lapa-m mpʋ tɔ, a ta saalɩ yem. Ama a tɔɔ ma lapa təmlɛ na pə́ kəlɩ tillaa lɛmpa təna. Tampana pə taɣa ma toŋ taa kɛ́ ma lapənaa. Ama Ɩsɔ pɛɛlɛɛ nna ɩ hʋla-m tɔ a tɔɔ kɛ́. \t Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá Caa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na pá lá na mə laŋa hʋlʋmɩ. \t Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma wɛna ma weesuɣu. Maa səpa, ɩlɛ pənɛntɛ ma wɛna ma weesuɣu kɛ tam tɔɔ. Má kpilikina səm na atɛtʋnaa təcaɣalɛ kɛ ma niŋ taa. \t e o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo pelos séculos dos séculos; e tenho as chaves da morte e do hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Pɔɔlɩ, Yesu Kilisiti yom. Maɣa Ɩsɔ kpa tillu na ɩ́ ləsɩ-m na ma mpaa kɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ tɔɔ. Má ŋmaana-mɛɣɛ takəlaɣa kanɛ. \t Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká lʋlɩ apalʋ pəyaɣa, na ń yaa-kɛ sɩ Yesu. Pə taɣa pʋlʋ, pəyaɣa ŋkɛ kaa waasəna ka yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ taa. \t ela dará � luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "yʋlʋmaa naakɩ, kaakalasɩ tɔŋ, na tɔnʋɣʋ tɔɔ asilima kʋtɔŋ nyə́ma naakɩ nyʋɣʋ, ntamaa nɩɩkɩ, sətaa ná feŋ. Pə́cɔ́ kʋnyɔntʋnaa ná tɔŋna Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ nɩɩʋ. \t os cegos vêem, e os coxos andam; os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pə wɛɛ sɩ apalaa ɩ́ sɔɔləɣɩ pa alaa kɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pa sɔɔlʋɣʋ pa tɩ tɔ. Ye yʋlʋ sɔɔləɣɩ ɩ alʋ pə wɛ ɩsɩɩ ɩ maɣamaɣa kɛ ɩ sɔɔləɣɩ. \t Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta hʋʋ sɩ mə nyɛntɛ tillaa taa sɔsaa mpɛ pa tɛɛ-m pʋlʋ taa se. \t Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ n pɔɔsəɣɩ-m kʋpantʋ tɔɔ? Yʋlʋ kʋlʋm təkoŋ kɛna kʋpaŋ. Ye n caa sɩ ń hiki weesuɣu, təŋ mpi pa kɛɛsa kʋsəsɩɩtʋ taa tɔ. \t Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa yəlaa niŋ taa, ɩ́ nɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu yoo. \t Ponde vós estas palavras em vossos ouvidos; pois o Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tə tiliɣi Yuti na Silaasɩ sɩ pá kɛɛsɩ-mɛ na pa nɔɔsɩ kɛ tɔmnaa mpa tə ŋmaa takəlaɣa taa cənɛ tɔ. \t Enviamos portanto Judas e Silas, os quais também por palavra vos anunciarão as mesmas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N tɛma nyá taa sɩ Ɩsɔ kʋlʋm tike wɛnna, tampana kɛ́. Alɔɣaa maɣamaɣa ná tɛma pa taa kɛ́ mpʋ, haləna pá seliɣina sɔɣɔntʋ. \t Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ pə lapəna Moisi nyəmá Icipiti nyə́ma nyəm təna. Haləna ɩ́ lá yʋlʋ wei ɩ́ yɔɣɔta nti tɩɩ hotiɣi atɛ tɔ, na ɩ́ pəsa təma. \t Assim Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios, e era poderoso em palavras e obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama acaalətʋ nyə́ma na mpa pa lakɩ topotopo təma tɔ na asilima lataa na yʋlʋkʋlaa na tɩɩŋ laalaa na mpa pa kɛ́ pɔpɔtʋnaa kɛ pa yɔɣɔtaɣa taa yaa pa kʋlapʋtʋ taa tɔ, ɩcatɛ waalɩ kɛ́ pɩɩ kaa-wɛ. \t Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, nyɔɣɔsɩ ka kpa-m tɔ mə hana-m tɔɣɔnaɣa. Lʋkɔtʋ kpa-m tɔ mə hana-m lʋm na má nyɔɔ. Maa kɛ́ mʋʋlʋ tɔ mə kpaɣana-m na ɩ́ pona mə tɛ. \t porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti wɛʋ təna tɔ ɩ kəla pə təna təpaɩ kɛ́, paa toŋtʋnaa, paa pəsʋɣʋ ŋku, paa toma nna, paa kawulasɩ nsi, na həla təna nna pa yaa tɔ, na pə taɣa antulinya ɩnɛ ɩ taa tike, ama pə kpɛntəna wei ɩ ka kɔɔ tɔ ɩ kəla ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́lɛ́ ɩ taa tɔtɔɣɔ. \t muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɛ ɩ ɩfalaa kɛ ɩsɔ sɩ: Apalʋ toŋ tʋ nɔɣɔlʋ ka wɛnna təmlɛ tʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ niŋ taa toŋ tʋ ɩnɩ ɩ mələna ɩ wɛnaʋ təna na ɩ́ tʋ tɔ. Tənaɣa yəlaa polaa na pá maɣana toŋ tʋ ɩnɩ na pá heeli-ɩ sɩ: Nyá təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ wakələɣɩ nyá wɛnaʋ kɛ́. \t Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ye wei ɩ ha-mɛɣɛ lʋm sasala anɛ sɩ ɩ́ kɛ́ Kilisiti nyə́ma, pʋntʋ kaa laŋ pə kasəyaɣa. \t Porquanto qualquer que vos der a beber um copo de água em meu nome, porque sois de Cristo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa lɛlaa ná kpaɣa pa liɣitee nna a kpisa yem tɔɣɔ na pá tʋ. Ama alʋ ɩnɛ ɩlɛ paa na ɩ kɛ́ kʋnyɔntʋ tɔ pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔɣɔ ɩ kpaɣaa na ɩ tʋ. Pə ta kaasɩ-ɩ pʋlʋ sɩ ɩ́ yana tɔɣɔnaɣa maɣamaɣa. \t porque todos deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha, mesmo todo o seu sustento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma wɛna mpi pə hʋ́lə́ɣɩ́ ma tampana na pə kəlɩ tə təna nti Yohaanɩ yɔɣɔta ma tɔɔ tɔ. Təma nna ɩnɩ ma Caa hʋla-m sɩ má la na ma tɔŋna a lapʋ kɛ ɩsəntɔ tɔ, anɩ a hʋləɣəna ma tampana sɩ ma Caa tilina-m. \t Mas o testemunho que eu tenho é maior do que o de João; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que faço dão testemunho de mim que o Pai me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ na ɩsəna ɩ́ nɩɩkɩ tɔ. Pə taɣa pʋlʋ, wei ɩ wɛna tɔɣɔ paa ha, na pá lɛɛkɩ wei ɩ fɛɩna tɔɣɔ pəciimaɣa wei ɩ hʋʋ sɩ ɩ tɩ tɔ. \t Vede, pois, como ouvis; porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver, até o que parece ter lhe será tirado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ, ɩ́ nyɩ teu sɩ tam ma hʋʋkaɣa sɩ ma puki mə kiŋ, ɩlɛ pə tuu-m, haləna saŋa. Ma nyɩɩləɣɩ sɩ ma təmlɛ ɩ́ lʋlɩ pʋlʋpʋɣʋ mə tɛ, ɩsɩɩ tə lʋla piitim lɛmpɩ nyə́ma kiŋ tɔ. \t E não quero que ignoreis, irmãos, que muitas vezes propus visitar-vos (mas até agora tenho sido impedido), para conseguir algum fruto entre vós, como também entre os demais gentios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ lakɩ təmaɣa mʋʋllɛ kɛ mə tɛɛsɩ taa na ɩ́ taa kʋntəɣɩ. \t sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu ná apalʋ ɩnəɣɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa na ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Nyənɩ, pənɛntɛ pə waa-ŋ ɩsəntɔ tɔ, taa tasa ɩsaɣatʋ lapʋ tɔtɔ. Pə́cɔ́ pə taa kɔɔ na ŋku kʋlɛ kʋ kəla mpʋ tɔ kʋ maɣana-ŋ. \t Depois Jesus o encontrou no templo, e disse-lhe: Olha, já estás curado; não peques mais, para que não te suceda coisa pior."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyə́ma ná cɔwa sɩ: Tə nyəma-ɩ sɩ tá pəyaɣa kɛ-ɩ. Pə́cɔ́ tə lʋla-ɩ na yʋlʋmtʋ. \t Responderam seus pais: Sabemos que este é o nosso filho, e que nasceu cego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ lapa na pɛlʋɣʋ pəsɩ Apəlaham kɛ kɔtaɣa ŋka kaa tɔɔsəɣɩ-ɩ nti ɩ́ na Ɩsɔ paa yɔɣɔtaa na pá sɩɩ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ Apəlaham kɔma ɩ́ lʋlɩ Ɩsaaka tɔ, ɩ pɛla-ɩ ɩ kʋyɛɛŋ pəlefɛi naanʋwa wule. Ɩlɛna Ɩsaaka náá pɛlɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Yakɔpʋ, na Yakɔpʋ ná pɛla ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ piya naanʋwa na naalɛ mpa pa kɛ ta kpeka caanaa caanaa sɔsaa tɔ. \t E deu-lhe o pacto da circuncisão; assim então gerou Abraão a Isaque, e o circuncidou ao oitavo dia; e Isaque gerou a Jacó, e Jacó aos doze patriarcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kookalɩ ɩnɛ ɩ lapʋ taa kɛ́ pɩɩ hʋ́lɩ́ mpi ɩ́ kɛwa tɔ, na yəlaa paɣalɛ ká sana Ɩsɔ kɛ́ ɩsəna mpi ɩ́ nɩɩnaa na ɩ́ lakɩ sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ tɛma mə taa na Kilisiti Laapaalɩ Kʋpaŋ tɔ. Na paa sa Ɩsɔ tɔtɔɣɔ ɩsəna mpi mə na-wɛ na lɛlaa ɩ́ talʋɣʋ mə kʋpam na luɣu kʋlʋmʋɣʋ tɔ. \t visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ ɩfalaa nɩɩ mpʋ, ɩlɛna pá polo pá kpaɣa Yohaanɩ na pá pi. \t Quando os seus discípulos ouviram isso, vieram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna ɩsəntɔ pə tɔɔ na ma tɩɩ nɩɩʋ pənɛntɛ tɔtɔ sɩ ɩ́ tɛma Tacaa Yesu na mə taa na ɩ́ sɔɔla Ɩsɔ yəlaa təna tɔ, \t Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ pa hʋʋ pa taa sɩ: Apalʋ ɩnɛ ɩ kpakəɣɩ ɩ tɩ na ɩ́ kɛɛsəɣəna Ɩsɔ. \t E alguns dos escribas disseram consigo: Este homem blasfema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa-wɛ na pá tɔnəŋ paakɩ. Pə taɣa pʋlʋ, paa nyəmaɣa sɩ asənaalɩɩ kɛ́. \t Mas eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Ɩsɔ feesa-ɩ. \t mas Deus o ressuscitou dentre os mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana mɛɛ sɩ ta tɛ Ɩsɔ na sɩ taa tɔɣɔ pa sɛta-sɩ, na nyá tɛma Ɩsɔ na nyá taa tɔɣɔ n wɛ sɩ lona taa. Mpʋ tɔ la laakalɩ na nyá tɩ hɔm. Ama caɣana nyamnaʋ. \t Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, n ka tɛm pə təna mpi pa pɛla-ŋ tɔɣɔ fɛlʋɣʋ paasi n ka lɩɩʋ təna. \t Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalaa mɛ, ɩ́ yele má tʋləsɩ-mɛɣɛ tá lɔŋcɛ Tafiiti tɔm təcɛɩcɛɩ sɩ, ɩ səpa na pá pimi-ɩ, na ɩ pəlaaʋ wɛ tá hɛkʋ kɛ haləna saŋa. \t Irmãos, seja-me permitido dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tá təmlɛ taa tə kɛ́ təma taapalaa kɛ́, na Ɩsɔ kɛ́ tə lakɩ təmlɛ, na mə kɛna Ɩsɔ təmlɛ. Ɩ́ wɛɛ tɔtɔɣɔ ɩsɩɩ kutuluɣu ŋku Ɩsɔ ŋmaakɩ tɔ. \t Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma see na má pukina mpi pə sɩɩwa tɔ pə tɔɔ, sɩ má hiki pə fɔɔtɔ wei Ɩsɔ yaa-tʋ sɩ tə́ hiki ɩsɔtaa kɛ Yesu Kilisiti kiŋ tɔ. \t prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa təna pa kpa Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ tʋ Sɔsətɛɛnɩ na pá sʋʋ-ɩ mapʋ kɛ pəloo nɔɣɔ təna, na Kaliyoŋ suma. \t Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ hika mpaaʋ na tə́ puɣusɩ-m na kʋheelitu ntɩ, na tə́ kʋ-m na kʋheelitu ntɩ. \t Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kɛ́ ɩ tɛmna ɩ taa na pə́ lá ɩ caɣa tɛtʋ nti Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ká cɛlɛ-ɩ tɔ tə taa, na n nawa n tɔ sɩ ɩ ka kɛ́ mʋʋlʋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ sʋʋ coka tɛɛ, na Ɩsaaka na Yakɔpʋ-wɛ. Ɩsɔ ka heela pɛlɛ pa maɣamaɣa sɩ ɩ ká la-wɛɣɛ mpʋ. \t Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu ɩfalaa ka sɔɔ kʋtɔɣɔʋ kpaɣaʋ. Potopoto kʋlʋm ka wɛnna pa kiŋ kɛ kpɩɩlʋɣʋ taa. \t Ora, eles se esqueceram de levar pão, e no barco não tinham consigo senão um pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kolontu kɛɛsa ahoo hɛka kɛ waatʋ wei yəlaa təna tookaɣa tɔ, ɩlɛna ɩ́ tuu nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ kɛ kʋtɔɣɔʋ hɛkʋ na ɩ́ tɛɛ. \t mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma nyəm kɛ wei ɩ ká lapɩ-ɩ kɔlɔmɔtɔ tɔ. Pə tɔɔ kɛ́ ɩ cuɣusaa sɩ: Pə taɣa mə təna.) \t Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Ma nana ma ɩsəpəle kɛ Ɩsɔ Feesuɣu, na kʋ wɛ ɩsɩɩ alukuku na kʋ tiina ɩsɔ na kʋ caɣa Yesu tɔɔ. \t E João deu testemunho, dizendo: Vi o Espírito descer do céu como pomba, e repousar sobre ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na ɩ pɩɩsɩ ka wʋsəna ɩsɩɩ nɩɩnʋwa (100) na ɩ́ kpatəla təkuŋkuŋku, na Saala ná taa fɛɩ lʋlʋɣʋ tɔm taa tɔ, ɩ ta nyənna təna. Ama ɩ tisa ɩ yuŋ kɛ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ tam. \t e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido (pois tinha quase cem anos), e o amortecimento do ventre de Sara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ alʋ ɩnɩ ɩ tɛɛsa səpʋ. \t Depois morreu também a mulher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Feesuɣu Naŋŋtʋ na tá maɣamaɣa tə sɩɩwa sɩ, tə kaa sʋkɩ-mɛɣɛ səɣəla naalɩ na pə tá kɛ́ nti tə kɛ́ sɔsɔɔntʋ na tə́ kɛ́ paa wei ɩ́ tɔkɩ tɔ. \t Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei ma faɣa potopotonaa kakpasɩ na yəlaa iyisi kakpasɩ (5000) tɔɣɔ tɔ, tɔkʋŋ ɩsənaɣa kʋkpisasɩ suwa na ɩ́ kpaɣa? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔwa sɩ: Naanʋwa na naalɛ. \t Quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Doze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ma wɛna naani kɛ́ teu kɛ Tacaa toŋ tɔɔ sɩ ma maɣamaɣa maa polo mə tɛɣɛ nɔɔnɔɔ na má ná-mɛ. \t confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ, tam kɛ́ pa kʋntəɣɩ na pá kaləɣɩ. Pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ kɛ pa təŋəɣɩ. Kalampaanɩ tɔm kɛ pa yɔɣɔtəɣɩ, na mpa pa kiŋ kawaaɣa wɛɛ tɔɣɔ pa taləɣɩ. \t Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ fɛɩ ma tɔɔ, pʋntʋ kɛ́ ma kolontu kɛ́. Wei ɩɩ səŋna-m tɔɔsʋɣʋ tɔ, ɩ yaasəɣɩ kɛ́. \t Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ, mə waalɩ takʋɣʋ tɔɔ kɛ́ ma kisa Kɔlɛntɩ kɛ məlʋɣʋ. Na ye ma tɩɩ looliɣi kɛ́, Ɩsɔ ɩ́ kʋ-m. \t Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Nti tə tɔɔ kɛ́ mə na-wɛ ɩ́ hɔŋ? \t Perguntou ele aos escribas: Que é que discutis com eles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kəla təlɛʋ: Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa kʋlɩ na ń tɔ? \t Pois qual é mais fácil? dizer: Perdoados são os teus pecados, ou dizer: Levanta-te e anda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋpaŋ kʋpantʋ lɩɩkəna tuu ɩ lotu taa kʋpantʋ kiŋ kɛ́. Ɩlɛna ɩsaɣaʋ ɩnɩ ɩ́lɛ́ ɩ ɩsaɣatʋ lɩɩna tuu ɩ lotu taa ɩsaɣatʋ kiŋ. \t O homem bom, do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə taa kɛ́ pa ta la-mɛ ɩsɩɩ pa lakʋɣʋ Yesu sɛɛlaa kpeka lɛnna tɔ ye pə taɣa tɔkʋɣʋ mpi mə ta tɔkɩ-m tɔ pə paasi? Ma tɔm səpəna-mɛɣɛ tənɛ ɩnɩ tə taa. \t Pois, em que fostes feitos inferiores �s outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taatəlaa mpa pa taata ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ taa na pá pili tɔ, paa tɛ na pá hatələna-tɛ sɩ pə taa kɔɔ na pá ná tə wahala. Paa tʋlɩ nɔɔsɩ na paa kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. \t Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pɔɔsa ɩlɔɣɔhilu sɩ: Pa yaa-ŋ suwe? Ɩlɛna ɩ́ cɔ sɩ: Pa yaa-m sɩ Kʋpiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, alɔɣaa paɣalɛ ka wɛna ɩ waalɩ. \t Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu ele: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ma ta hii alɔɣaa kɛ paa pəcɔ. Ama ma Caa kɛ ma seeki. Na mɛ, mɩɩ nyənəɣɩ-m yem təkpataa. \t Jesus respondeu: Eu não tenho demônio; antes honro a meu Pai, e vós me desonrais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma Yesu sɩ: Tacaa, ɩsɩɩ tə wɛʋ cənɛ ɩsəntɔ ɩnɩ tɔ pə wɛ teu napələɣɩ te. Ɩlɛ pə mʋna ɩsɩɩ tə siki coka toosoɣo. Nyaɣa lɛntɛ, Moisi kɛ lɛntɛ, na Ilii kɛ lɛntɛ. \t Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, bom é estarmos aqui; faça-mos, pois, três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Təmlɛ tʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. Pə́cɔ́ tillu nɔɣɔlʋ ná fɛɩ wei ɩ kəla ɩ sɔsɔ tɔ. \t Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye kʋsəsɩɩtʋ tɔm taa, ma səpaɣa tənaŋnaŋ, na kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə maɣamaɣa tə kʋna-m mpʋ. Na pə lapa-m ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ má wɛɛ Ɩsɔ tike tɔɔ. Pa kʋ má na Kilisiti kɛ səm tesika tɔɔ. \t Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa mapa-tʋ, pa tʋ-tʋɣʋ saləka, pa lapa na yəlaa təna yoona-tʋɣʋ yem yem. Tə lapa kaŋkaŋsi təma, tə keela tá tom, tə səpa nyɔɣɔsɩ. \t em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsəna pɩɩ lapa Nowee pɔɔlɛ taa tɔ, mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa pɩɩ lana Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kʋyɛɛŋ taa. \t Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, paa pə kpa na pə́ tii pə wɛɛ sɩ tá təna təpaɩ tɩɩ səŋ Kilisiti ɩsɛntaa kɛ́ na ɩ́ hʋʋna-tʋ, na pə́cɔ́ pə́ lɛɛtɩ paa wei kɛ mpi ɩ ka wɛna ɩ ɩsɛ na ɩ́ la tɔ, ye kʋpantʋ kɛ ɩ ka lapa, pə lɛɛtɩ-ɩ kʋpantʋ, ye ɩsaɣatʋ pə lɛɛtɩ-ɩ təlɛ. \t Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa sɛɣɛsəɣɩ, pə wɛɛ kɛ́ sɩ alʋ ɩ́ su na ɩ́ pasa ɩ təɣɩ teu na ɩ́ nɩɩkɩ sɛɣɛsʋɣʋ. \t A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ pama ɩsɛ kɛ kotuɣu nyə́ma tɔɔ na ɩ́ tɔ sɩ: Ma tɛɛtʋnaa mɛ, na lotu kʋlʋmtʋ təkpataa kɛ́ ma tɔmna Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ haləna saŋa. \t Fitando Paulo os olhos no sinédrio, disse: Varões irmãos, até o dia de hoje tenho andado diante de Deus com toda a boa consciência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ Ɩsɔ sɛɛlaa napəlɩ mpa pa lɩɩna Sipili na Silɛŋ tɔ pa pola Antiyɔka na pá heeliɣi mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔɣɔ Tacaa Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔtɔnʋɣʋ taa nyəm wɛɛtʋ wɛɛ kɛ́ na atɛ nyəm wɛɛtʋ náá wɛɛ, na ɩsɔtɔnʋɣʋ taa nyəm wɛɛtʋ teu faɣana atɛ nyəm wɛɛtʋ teu. \t Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele ɩɩ saŋ ɩ tɔm mʋɣʋ sɩ tə́ caɣa mə taa kɛ́ paa pəcɔ. Ɩlɛ ɩɩ tɛŋ mə taa na wei Ɩsɔ tilaa tɔ, pə tɔɔ kɛ́ pə wɛ mpʋ. \t e a sua palavra não permanece em vós; porque não credes naquele que ele enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Asɛɛ nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Nɛfətali nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). Manasee nyəntɛ taa kɛ́ iyisi naanʋwa na naalɛ (12000). \t da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɣɔntʋ sɔɔlʋɣʋ ta kɛ sɔɔlʋɣʋ. Ama sɔɔlʋɣʋ mpi pə kɛ́ tampana nyəm tɔ pə yasəɣɩ sɔɣɔntʋ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ sɔɣɔntʋ sɔɔlʋɣʋ ta kɛ sɔɔlʋɣʋ kʋpaŋkʋ nakʋlɩ. Pə taɣa pʋlʋ, saləka kɔŋna na sɔɣɔntʋ. \t No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ caakaɣa sɩ ɩ́ nyɩ wei pa yaa sɩ Yesu Yesu tɔ. Ama ɩ topuluŋ tɔɔ ɩ taa pəsɩ na ɩ́ na-ɩ. Mpi tɔ, samaa nyəkaa kɛ́. \t Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa ná tɔm ntɩ na pa ɩsəpəle tɔ, pa kɛɛsa-wɛɣɛ ɩsəna pə lapa na apalʋ ɩnɩ ɩ́ hiki alaafəya tɔ. \t Os que tinham visto aquilo contaram-lhes como fora curado o endemoninhado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá Sɔsɔ ɩ́ la na mə sɔɔlʋɣʋ sɔɔsəɣɩ tam kɛ́ təma kiŋ na yəlaa təna kiŋ, haləna kʋ tala ɩsɩɩ tá maɣamaɣa tə sɔɔlʋɣʋ-mɛ tɔ. \t e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa wei ɩ ka cɛla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ ɩ tɛɛ kpakpaa na ɩ́ sʋʋ taatʋɣʋ, na pə́ sɛɛ-ɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔtɔ. \t O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Yəlaa təna ɩɩ pəsəɣɩ na pá mʋ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ. Ama mpa Ɩsɔ ná ha pə toma tɔ pɛlɛ pa pəsəɣɩ. \t Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma laalaa na má heeli-mɛɣɛ pə tənaɣa pənɛntɛ na pə́ ta lata. Sɩ ye waatʋ wei pə kɔma na pə la ɩ́ mʋ-tɩ. \t Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nyá ntɔɣɔŋ ɩsəlɛ ká hu-ŋ, ləsɩ-tɛ na ń lɔ-tɛɣɛ pooluŋ. Sana ń laŋ nyá tɔnʋɣʋ tɔɔ kɛ́ pʋlʋ kʋlʋməm na mpi paa pɛtɩ nyá tɔnʋɣʋ tənaɣa tənaasəlɛ sɔsɔɔlɛ taa tɔ. \t Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ təyaɣa taa na pá ná pəyaɣa na ka too Malɩ. Ɩlɛna pá həntɩ atɛ na pá sɛɛ-kɛ. Na pá hɛtɩ pa wontu na pá ha-kɛɣɛ wʋla na tulaalʋ kʋfəɣətʋ na tulaalʋ miili. \t E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə lapa mpʋ na má fɛɩ tɔ, mə tɔɔ ma laŋlɛ hɛɛwa. Pɩɩ la na ɩ́ tɛna-m na mə taa kɛ́ teu. Tɔʋ, tə́ polo tə́ na-ɩ. \t e, por vossa causa, folgo de que eu lá não estivesse, para para que creiais; mas vamos ter com ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yaa ɩsənaɣa Ɩsɔ təcaɣalɛ na ma ta nyɩ ɩsɔnaa tɩɩŋ pɩɩ kaa? Pə taɣa pʋlʋ, tá kɛna Ɩsɔ weesuɣu tʋ təcaɣalɛ. Ɩsɔ maɣamaɣa yɔɣɔtəna mpʋ sɩ: Maa caɣa pa kiŋ na maa wɛɛ pa hɛkʋ. Maa pəsɩ pa Ɩsɔ na paa pəsɩ ma yəlaa. \t E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩsɔtaa tillu heela-ɩ sɩ: Sakalɩ taa nyá, Ɩsɔ mʋ nyá sələmʋɣʋ. Nyá alʋ Ɩlisapɛtɩ ká lʋlɩ-ŋ apalʋpəyaɣa, na n ká ha-kɛɣɛ hətɛ sɩ Yohaanɩ. \t Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará � luz um filho, e lhe porás o nome de João;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm ntɩ tə lapa Yesu sɛɛlaa kpekəle təna na mpa pa nɩɩ-tɩ tɔ pa tənaɣa keniŋa nakəlɩ pə fɛɩna. \t Sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos os que ouviram estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Tacaa Yesu Kilisiti tɔɔ Ɩsɔ fɔɔ. Mpʋ tɔ, hatuu ma hʋwɛɛ taa Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ kɛ ma təŋəɣɩ. Pə kaasa ma yʋlʋtʋ pilimile tənɛ tɔ, ɩsaɣatʋ yaasi kɛ təlɛ tə təŋəɣɩ. \t Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo � lei de Deus, mas com a carne � lei do pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyaɣa kʋyɛɛŋ lapa pəlefɛi naanʋwa ɩlɛna pá kɔɔ-kɛɣɛ pɛlʋɣʋ, na pá tɔŋ sɩ pa haa-kɛɣɛ ka caa hətɛ sɩ Sakalɩ. \t Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tá cɔɔlɩ mə tɩ na saləkatʋnaa kʋnyɔŋ tɔɣɔʋ. Waatʋ wei pa lɛɛkaɣa mə wɛnaʋ tɔ ɩ́ tá kɛɛ nyʋɣʋ maɣamaɣa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ ka nyəmá teu sɩ ɩ́ wɛna wɛnaʋ mpi pə kəla ḿpʋ́ɣʋ́ teu na pə taaŋəɣɩ tam tɔ. \t Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə lapa Pilatɩ kɛ piti kɛ ɩsəna Yesu səpa lɔŋ kɛ mpʋ tɔ. Ɩlɛna ɩ́ yaa yoolu na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Yesu səpa tɔ pə leelaa. \t Admirou-se Pilatos de que já tivesse morrido; e chamando o centurião, perguntou-lhe se, de fato, havia morrido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyá wei n tɔŋ sɩ pá taa la wasaŋkalətʋ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ nyá lakɩ? Nyá wei nn caa tɩɩŋ tɔm kɛ paa pəcɔ tɔ, pepe tɔɔ kɛ́ n naɣaləɣɩ ɩ tɛɛ kʋpampam? \t Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adultéras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyɛɛŋ paɣalɛ taa ɩ lɩɩkaɣa ɩ́ na mpa pa lɩɩna Kalilee na pá polo Yosalɛm tɔ pa tɔɔ. Na pənɛntɛ mpɛ ɩnɩ pa heeliɣina Ɩsɛɣɛlɩ piitim kɛ tɔm nti pa nawa tɔ tə tampana. \t e ele foi visto durante muitos dias por aqueles que com ele subiram da Galiléia a Jerusalém, os quais agora são suas testemunhas para com o povo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na pa təka-m saləka taa tɔ má kɛna Laapaalɩ Kʋpaŋ ɩnɛ ɩ təmlɛ tʋ sɔsɔ. Pə tɔɔ tɔ ɩ́ sələməna-m na má yɔɣɔtɩ ɩ tɔm na apalʋtʋ kɛ ɩsəna mpi pə nəɣəsənaa tɔ. \t pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ lɛɛkəɣɩ-m-kʋɣʋ kʋlɛɛkʋ se. Ama na ma luɣu kɛ ma lɔɔna-kʋ. Ma wɛna pəsʋɣʋ sɩ má lɔ-kʋ. Pə́cɔ́ ma wɛna pəsʋɣʋ sɩ má taɣanɩ kʋ hikuɣu. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma Caa heela-m sɩ má la. \t Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna mpa paa wɛ Yesu nɔɣɔ tɔɔ na mpa paa wɛ ɩ waalɩ tɔ pá kooki sɩ: Paa wei ɩ́ tʋ Ɩsɔ kɛ́ teeli. Ɩsɔ ɩ́ wɛɛ wei ɩ kɔŋna Tacaa toŋ tɔ ɩ waalɩ. \t E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hosana! bendito o que vem em nome do Senhor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ kɛ́ weesuɣu nyə́ma nyəŋ kɛ́, ɩ ta kɛ sətaa Ɩsɔ. Pə liɣita-mɛɣɛ yem kɛ́. \t Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos. Estais em grande erro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma pɔɔsaa sɩ: Tacaa, nyaɣa aweɣe ye? Ɩlɛna Tacaa cɔ-m sɩ: Maɣa Yesu wei n tʋɣɩ kʋnyɔŋ tɔ. \t Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma cɔɔkɩ mpa pa kotiɣina-m paa timpi na pá tɔŋ sɩ ma ta kɛ pʋlʋ tɔ. \t Esta é a minha defesa para com os que me acusam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə tike təkoŋ kɛ́ tə tɛɛləɣɩ na tə́ hʋləsəɣəna laŋa, na mɛɣɛ tɩɩ mʋɣʋləna Tacaa Yesu kɔntɛ wule kɛ ɩ ɩsɛntaa sɩ tə yoowa yoou na tə́ lá akanaa. \t Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu tɔm tʋlaa taa lɛlaa náá tɔmɩ-ɩ sɩ: La piti təmlɛ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ toŋ kɛ n lakəna. Pa yɔɣɔta ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pa naa ɩ waalɩ. \t E outros, experimentando-o, lhe pediam um sinal do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ, ɩ́ səna-m kʋyakʋ kancaalaɣa nyəŋkʋ wule na haləna saŋa na má yasəɣɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa Pilatɩ sɩ: Nyá hʋʋna-təɣɩ nyá maɣamaɣa yaa nɔɣɔlʋ heelina-ŋ ma tɔm kɛ kʋheelu? \t Respondeu Jesus: Dizes isso de ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kpiisiɣi mə tɔɔ kɛ́ mə maɣamaɣa mə ɩcatɛ mʋsʋɣʋ ŋku kʋ taana ta nɔɔhɛɛ tɔ. Ɩlɛ paa na mpʋ, ɩ́ nyɩ teu kɛ́ sɩ Ɩsɔ Kawulaɣa sʋʋ mə tɛɛ mə tɛɛ na ká lɩɩ. \t Até o pó da vossa cidade, que se nos pegou aos pés, sacudimos contra vós. Contudo, sabei isto: que o reino de Deus é chegado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ ɩ na mpa paa kota mpʋ tɔ sɩ: Pə taɣa sɩ mɩɩ nyəna kʋyɛɛŋ yaa waatʋnaa mpa Tacaa maɣamaɣa sɩɩna ɩ toŋ tɔ se. \t Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou � sua própria autoridade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá teesi kɔkɔsɩ nsi sɩ mʋɣɩ kemkem tɔ. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa lɩɩ laɣatɛ nɔɣɔ taa. Mpʋ pə yelina na paa kɛʋ acamaa tɔ pá pəsɩ tampana nyə́ma. Pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔɣɔ pa lapa akanaa kɛ yooŋ taa na pá kəlɩ pa kolontunaa yoolaa loosi. \t apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tá mpa na Ɩsɔ tə lakɩ təmlɛ tɔ, tə wiina-mɛ sɩ ɩ́ taa yele na Ɩsɔ hʋla-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ nna tɔ á pəsɩ yem. \t E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ kpana ɩsɔtaa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa, na ɩ́ tɔkɩ kawulaɣa kɛ ɩsɔtaa tillaa na ɩsɔtaa kawulasɩ na pə toŋtʋnaa tɔɔ. \t que está � destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ma lapa ɩsaɣatʋ, ma cɛla-mɛɣɛ yʋlʋ sɩ ɩ́ kʋ-ɩ tulum kɛ yem. Ḿpʋ́ɣʋ́ nyʋɣʋ nyə́ma cɔ Yutaasɩ sɩ: Tá paaye, pə kɛ́ nyá tɔm kɛ́. \t Pequei, traindo o sangue inocente. Responderam eles: Que nos importa? Seja isto lá contigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fɛɩ sɩ nɔɣɔlʋ ká tʋ ɩ təɣɩ teeli na ɩ́ sʋsɩ ɩ təɣɩ kɔtʋlʋ sɔsɔɔntʋ taa. Ɩsɔ kpaana kɔtʋlʋ sɔsɔ, na mpʋ ɩnɩ pə maɣamaɣa kɛ pə lapa Alɔŋ kiŋ. \t Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na yəlaa təna pʋɣʋlaɣa-ɩ. \t Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Awe mʋsəɣɩ fətəla na ɩ́ pamɩ-ɩ pʋlʋpʋ tɛɛ, yaa ɩ́ sʋsɩ-ɩ kato tɛɛ ye? Tesika tɔɔ kɛ́ paa pusi-ɩ sɩ pə́ ná mpa pa sʋʋkɩ təyaɣa taa tɔ. \t Ninguém, pois, acende uma candeia e a cobre com algum vaso, ou a põe debaixo da cama; mas põe-na no velador, para que os que entram vejam a luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ wɛ mə hɛkʋ na ɩ kɛ́ ləmaɣasəlɛ tʋ na nyəntʋ tɔtɔ? Pʋntʋ ɩ́ yele na ɩ təma hʋlɩ mpʋ, na ɩ́ lakɩ ɩ təma na tɩ pasʋɣʋ na ləmaɣasɛɛ. \t Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa ká kʋlɩ na pá hʋ́lɩ́ sɩ pá tʋ-mɛɣɛ kʋnyɔŋ, na paa kʋ-mɛ. Kateŋa təna yəlaa taa ká kpana-mɛɣɛ ma tɔɔ. \t Então sereis entregues � tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tii tɛtʋ tɔɔ, ɩlɛna ɩcatɛ ńtɛ́ tə yʋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ hii alɔɣaa tɔ ɩ́ kɔɔ ɩ kiŋ. Hatoo tɔ yʋlʋ ɩnɩ ɩ ta nyɩ wontuɣu kɛ ɩ tɔɔ. Pə́cɔ́ ɩ təcaɣalɛ ntɛ́ pəlaaŋ taa, ɩ ta nyɩ təyaɣa. \t Logo que saltou em terra, saiu-lhe ao encontro um homem da cidade, possesso de demônios, que havia muito tempo não vestia roupa, nem morava em casa, mas nos sepulcros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə cəpa wei na ɩ́ wakəlɩ Ɩsɔ təcaɣalɛ, Ɩsɔ ká wakəlɩ pʋntʋ. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ təcaɣalɛ wɛ kɛ́ tənaŋŋ na mə kiŋ kɛ ɩ cakɩ. \t Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ye wei ɩ́ caa ɩ sa, ɩ́ sa nti Tacaa lapa tɔ, ɩ́ taa sa ɩ tɩ. \t para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ Saakɩ tɔɔ, Saakɩ tɔɔ lɩɩʋ waalɩ kɛ́ ɩ lɩɩ tillaa təna tɔɔ. \t depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ tá taa cənɛ mpa pa lɩɩna Paatɩ tɛtʋ tɔ pa wɛɛ, Metii na Ɩlam pə nyə́ma ná wɛɛ, Mesopotami nyə́ma ná wɛɛ, na Yuta na Kapatɔɔsɩ pə nyə́ma, na Pɔŋ nyə́ma na Asii tɛtʋ nyə́ma, \t Nós, partos, medos, e elamitas; e os que habitamos a Mesopotâmia, a Judéia e a Capadócia, o Ponto e a Ásia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Heli kɛ́ Matatɩ pəyaɣa, na Matatɩ kɛ́ Lefii pəyaɣa, na Lefii kɛ́ Mɛlɛci pəyaɣa, na Mɛlɛci kɛ́ Yannayi pəyaɣa, na Yannayi kɛ́ Yosɛɛfʋ pəyaɣa, \t Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Leɣe yooŋ na ntɔŋkpɛɛsaɣa lɩɩna mə hɛkʋ kɛ mpʋ? Mə kɔtɔɩnaa mpa pa caaləɣɩ-mɛɣɛ tam kɛ́ mə tɔnəŋ taa tɔ mpɛ pa kɔŋna na yooŋ na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsɩ. \t Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na təlɛ tə paasi paa cɔɔkɩ tɛɛsɩ taa kɛ́ na felentu caŋ na tə́ tɛɛləna-wɛ təkpətɩɩ. Na kʋkələtʋ ntɛ́ sɩ pa lakɩ yɔɣɔtəlaa kɛ́ na kataɣasətʋnaa, na pá faakɩ tɔmnaa kɛ yem. \t e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa təna pa sʋʋ-ɩ wiinaʋ sɩ pa kaa pəsɩ. Kancaalaɣa nyəŋ heela tillu sɩ: Ma yapa taalɛ, ye ma ta polo ma na-tɛ pə kaa la-m teu. Mpʋ tɔ, ma sələməɣɩ-ŋ mpaa, ma kaa pəsɩ na má kɔɔ. \t Mas todos � uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma mpa pa kisa Ɩsɔ Tɔm ntɩ tə mʋɣʋ tɔ, pa sɔta mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ sɩ pá nyənɩ tá taapalaa kɛ asaɣaa. \t Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: N ka pəsɩ kɔtʋlʋ kɛ tam tɔɔ ɩsɩɩ Mɛləcisetɛɛkɩ. \t Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Tacaa tɔm ná cakɩ tam tɔɔ kɛ́. Na tɔm ntəɣəlɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɔna-mɛ. \t mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Yesu pɔɔsɩ ka caa sɩ: Waatʋ wei kɛ́ pə caala-kɛɣɛ lapʋ kɛ mpʋ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pəyaɣa caa cɔ-ɩ sɩ: Hatoo ka pəcaatʋ pɛtɛpɛtɛ taa kɛ́. \t E perguntou Jesus ao pai dele: Há quanto tempo sucede-lhe isto? Respondeu ele: Desde a infância;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá tɔŋ sɩ: Tampana tɔɔ Tacaa fema. Simɔŋ na-ɩ. \t os quais diziam: Realmente o Senhor ressurgiu, e apareceu a Simão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ ka caɣa awalɩ kɛ́ taɣa tɔɔ. Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ təmlɛ tʋ alʋ nyəŋ nɔɣɔlʋ kpətəna-ɩ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Nyá tɔtɔ n ka wɛ Kalilee tʋ Yesu ɩnɩ ɩ kiŋ. \t Ora, Pedro estava sentado fora, no pátio; e aproximou-se dele uma criada, que disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa ŋmaa Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Ɩ haa kʋnyɔntʋnaa na luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Ɩ kʋpantʋ ɩɩ tɛŋ. \t conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Ma taapalʋ, ɩsənaɣa ń sʋʋ cənɛ na ń tá suu akpaɣalɛ wontu? Apalʋ ɩnɩ ɩ ta cɔ sɩ pʋlʋ. \t e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Pə kpɛŋna-mɛ mə ta cɛkəna-təɣəlɛ? Ɩ́ ta nyɩ sɩ pʋlʋ fɛɩ mpi pə sʋʋkɩ yʋlʋ nɔɣɔ taa na pə tii ɩ hiluɣu taa na pə́ lapɩ-ɩ ɩsaɣaʋ tɔ? \t Respondeu-lhes ele: Assim também vós estais sem entender? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa kɛɛna-wɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mə Caa tɛma nyəm kɛ mpi pə tɔm caala-mɛ tɔ na pə́cɔ́ ɩ́ sələməɣɩ. \t Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N kaa na pʋlʋ cəcəka. Pəyele nyá paa maɣamaɣa tɩɩ fɛɩ tənɛ ɩnɩ tə taa. Pə taɣa pʋlʋ, Ɩsɔ ɩsɛntaa nyá lotu ta te. \t Tu não tens parte nem sorte neste ministério, porque o teu coração não é reto diante de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa, ɩlɛna ɩ́ na pa təna pá luŋ na pá sələmɩ Ɩsɔ. \t Havendo dito isto, pôs-se de joelhos, e orou com todos eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa Yuta sɔsaa mpɛ sɩ: Tɔʋ, ma maɣamaɣa maa pɔɔsɩ-mɛɣɛ tɔm kʋlʋmtʋ təkoŋ. Ye ɩ́ cɔ-m ɩlɛ, maa heeli-mɛɣɛ kaŋkantɛ nte ma makɩ ma taa na má lakɩ ɩsəntɔ tɔ. \t Respondeu-lhes Jesus: Eu também vos perguntarei uma coisa; se ma disserdes, eu de igual modo vos direi com que autoridade faço estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pilatɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Ɩ́ caa má tʋlɩ-mɛɣɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ na? \t Ao que Pilatos lhes perguntou: Quereis que vos solte o rei dos judeus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Helɔtɩ nyɩɩlaa sɩ ɩ kʋɣɩ Yohaanɩ. Ama ɩ nyaŋaɣana Yuta nyə́ma. Mpi tɔ, pɛlɛ pa maɣamaɣa pa nyənaɣa-ɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ kɛ́. \t E queria matá-lo, mas temia o povo; porque o tinham como profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piti təma nna Filipʋ lakaɣa tɔ samaa nɩɩ a tɔm na pá nana pa ɩsɛ. Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei ɩ́ yɔɣɔtəɣɩ, pa təna təpaɩ pa tʋɣɩ ŋkpaŋʋɣʋ kɛ teu. \t As multidões escutavam, unânimes, as coisas que Filipe dizia, ouvindo-o e vendo os sinais que operava;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa pa kaa na səm kʋlɛləm. \t Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz �s igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɩ ń cɛkəna pə təna mpi pa sɛɣɛsa-ŋ tɔ pə tampana kɛ teu. \t para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cɛcɛ ká kʋlɩ ɩ pəyalʋ tɔɔ, na pəyalʋ kʋlɩ cɛcɛ tɔɔ. Toto ká kʋlɩ ɩ pɛɛlɔ tɔɔ na pɛɛlɔ náá kʋlɩ toto tɔɔ. Paŋ alʋ nyəŋ ká kʋlɩ poolu tɔɔ, na poolu kɛ́ paŋ tɔɔ. \t estarão divididos: pai contra filho, e filho contra pai; mãe contra filha, e filha contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ɩ heela-wɛ tɔɣɔlɛ sɩ: Tɔʋ, tə puki Yosalɛm ɩsəntɔ tɔ, paa kpaɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá tʋ-m kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa niŋ taa. Paa tɔ sɩ pá kʋ-m. Paa kpaɣa-m na pá tʋ-m mpa pa ta nyɩ Ɩsɔ tɔ pa niŋ taa. \t dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão � morte, e o entregarão aos gentios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa heela-m yoolaa mpa pa caɣa kpaɣanəŋ tɔ pa nyʋɣʋ. Paa wɛ iyisi iyaɣa (1000) kɛ tɔm ŋmʋnʋɣʋ (200) kɛ. \t O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ cɔwa Yesu sɩ: Tacaa, leɣe n puki? Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: N kaa pəsɩ na ń təŋɩ-m nɔɔnɔɔ kɛ́ timpi ma puki tɔ. Ama n ká tɛ na ń təŋɩ-m. \t Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tʋkaɣa mpaaʋ, ɩlɛna apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ́ kpaɣa asewa na ɩ́ kɔɔ ɩ́ luŋ ɩ tɛɛ na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa kʋpaŋ, pepeɣe pə wɛɛ sɩ maa la na má hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ? \t Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɛʋ fema na Yohaanɩ na Yesu na ɩ́ kɔŋ ɩ kiŋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Ɩɩ naa Ɩsɔ Ɩwəyaɣa ŋka ka hɩɩsəɣɩ antulinya ɩsaɣatʋ tɔɣɔlɛ? \t No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye apalʋ ɩ́ sələməɣɩ yaa ɩ kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ na ɩ́ tá kuli ɩ nyʋɣʋ tɔɔ, Kilisiti kɛ ɩ kpɛɛnaa. \t Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ hɛɛsəɣɩ təma laŋa na tɔm tənɛ. \t Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ ma hʋʋ sɩ ye ɩ caɣaa ɩsɩɩ ɩ wɛɛ tɔ ɩ ká kəlɩ leleŋ nɩɩʋ. Ma nyəmá sɩ ma hʋwɛɛ anɛ a lɩɩna Feesuɣu Naŋŋtʋ kiŋ. \t Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá ha Paanapasɩ kɛ hətɛ sɩ Susi na Pɔɔlɩ sɩ Helemɛsɩ. Mpi tɔ, Pɔɔlɩ kɛna pa tɔm yɔɣɔtʋlʋ. \t A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ləsa-tʋɣʋ waasʋlʋ wei ɩ wɛna toma tɔɣɔ ɩ təmlɛ tʋ Tafiiti lʋlʋɣʋ taa. \t e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taa nɔɣɔlʋ taa laŋ pʋlʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, mpa paa wɛna tɛtʋnaa yaa tɛɛsɩ tɔ pa pɛɛtaɣaa kɛ́ na pá kɔŋna pə liɣitee, \t Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɔɔləɣɩ təmaɣa tam ɩsɩɩ yʋlʋ na ɩ neu. \t Permaneça o amor fraternal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ nyəka-wɛɣɛ niŋ sɩ pá su. Ɩlɛna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛɣɛ ɩsəna Tacaa ləsa-ɩ saləka taa tɔ. Na ɩ́ heeli-wɛ tɔtɔ sɩ: Ɩ́ heeli-təɣɩ Saakɩ na ma taapalaa lɛlaa. Ɩlɛna Piyɛɛ lɩɩ na ɩ́ tɛɛna tiili. \t Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ kuli pɩɩʋ ŋkʋ. Tənaɣa sətʋ ɩnɩ ɩ kɔɣɔ Maləta tɔma sɩ: Tacaa, ɩsəntɔ ɩ tɛma sɔŋʋɣʋ, pə taɣa pʋlʋ, pa pima-ɩ tɔ ɩ kʋyɛɛŋ liɣiti kɔlɔ. \t Disse Jesus: Tirai a pedra. Marta, irmã do defunto, disse- lhe: Senhor, já cheira mal, porque está morto há quase quatro dias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pə lapa wulaʋ kɛ pááná na ɩ́ tili ɩ yoolaa sɩ pá kʋ yʋlʋkʋlaa mpɛ, na ɩ́ sɔ pa ɩcatɛ. \t Mas o rei encolerizou-se; e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tʋ-m ma ta nyɩ ɩsɔnaa niŋ taa. Pɛlɛ paa paana-m, paa tʋʋ-m, paa tɔ-m ntaɣama. \t pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma tasəɣɩ-mɛɣɛ heeluɣu sɩ: Ye mə taa naalɛ lapa nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá sələmɩ pʋlʋ, ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔ ɩ ká ha-wɛɣɛ-wɩ. \t Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalʋ kʋpaŋ, taa kɛɛna ɩsaɣalatʋ. Ama kɛɛna kʋpantʋ latʋ na ń lakɩ. Ɩsɔ tənna kʋpantʋ latʋ. Ye wei ɩɩ lakɩ kʋpantʋ, pʋntʋ ta nyɩ Ɩsɔ kɛ́ paa pəcɔɣɔ. \t Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ lapa kutuluɣu kɛ haya na ɩ́ caɣa kʋ taa kɛ́ pɩɩsɩ naalɛ təcu. Na mpa pa caakaɣa-ɩ tɔ pá puki təna na pá makəna-ɩ. \t E morou dois anos inteiros na casa que alugara, e recebia a todos os que o visitavam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ ɩsɩɩ ɩ́ sɔpʋ nyʋɣʋ sɩ Ɩsɔ Feesuɣu ɩ́ yele na pʋlʋ lapʋ saa-mɛ tɔ, ɩ́ pɛɛkəɣɩ sɩ pə saa-mɛɣɛ teu. Ama pə́ kələna mpi pɩɩ sɔɔsɩ Yesu sɛɛlaa kɛ toŋ tɔ. \t Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma nɩɩ pə tɔma-m sɩ: Piyɛɛ kʋlɩ na ń kʋ na ń tɔɣɔ. \t Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ hʋʋ suweɣe Mesii tɔɔ? Awe lʋlʋɣʋ tʋ kɛ-ɩ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tafiiti lʋlʋɣʋ tʋ kɛ́. \t Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ntɔŋ ɩ́ nyəmá Moisi kʋsəsɩɩtʋ kɛ teu yaa. Tɔʋ, tə maɣamaɣa tə tɔm kɛ maa kɛɛsɩ-mɛɣɛ pənɛ. Yʋlʋ weesuɣu tʋ tike niŋ kɛ kʋsəsɩɩtʋ ntɩ tə pɛləɣɩ. \t Ou ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩ yapa Lɔɔtɩ. Yʋlʋpaŋ ɩnɛ, yəlaa asaɣaa yaasi asilima nyəŋ ka tɔka-ɩ kɛ́ na pə́ cɔɔsəɣɩ. \t e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-ŋ sɩ ń kʋlɩ na ń kpaɣa nyá kpatəlɛ na ń kpe. \t a ti te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ɩ́ ha mpi, ɩɩ lɛɛkəɣɩ-wɩ. Pəyele ye ɩ yaa mpa, ɩ taa ɩɩ cʋkəɣəna-wɛ. \t Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa mɛ, mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá sɩ waatʋ wei tə kɔma mə kiŋ tɔ tə ta lɩɩ yem. \t Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, ma kaa tasa sʋlʋm pənɛɣɛ nyɔɔʋ haləna kʋyaŋku maa tasa pə nyɔɔʋ kɛ Ɩsɔ Kawulaɣa taa tɔ. \t Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ta maɣamaɣa tə pɔɔsəɣəna tá təɣɩ tɔmnaa na pə́cɔ́ ɩlɛ, tə kpɛɛ tá təɣɩ tɔm nti Ɩsɔ ká hʋʋna-tʋ tɔ tə taa kɛ́. \t Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ ta səɣəlɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋɩ-m, pʋntʋ kaa pəsɩ na ɩ́ la ma ɩfalʋ. \t Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wulaʋ sɔsɔ kʋfalʋ nɔɣɔlʋ ná caɣaa, ɩ́lɛ́ ɩ taa nyɩ Yosɛɛfʋ. \t até que se levantou ali outro rei, que não tinha conhecido José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti tɔma sɩ ɩ ká ha-tʋɣʋ mpi tɔɣɔlɛ weesuɣu ŋku kʋ kaa tɛ́ tɔ. \t E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ma heeliɣi-ŋ sɩ pə taɣa tɔm naatosompɔɣɔlaɣa se. Ama tɔm nɩɩtoso na naanʋwa naanʋwa kɛ tɔm naatosompɔɣɔlaɣa kɛ́. \t Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, tʋɣʋ Molɔkɩ cokəle na mə tʋɣʋ Lefaŋ ɩsɔtʋlʋŋa lɛɛsʋɣʋ kɛ ɩ́ kpaɣaa na ɩ́ paasəɣəna. Ɩ tənaɣa mpʋ, pə taɣa wei ɩ́ lupa sɩ ɩ́ təŋəɣɩ tɔɣɔlɛ? Pə tɔɔ kɛ́ maa yele na pá pona-mɛɣɛ Papiloni, haləna ɩ́ tɛɛ pə waalɩ. \t Antes carregastes o tabernáculo de Moloque e a estrela do deus Renfã, figuras que vós fizestes para adorá-las. Desterrar-vos-ei pois, para além da Babilônia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa lapa na tə́ wɛna naani kɛ́ mə tɔɔ təkpataa sɩ ɩ́ ká təŋəɣɩ tam ɩ kaa yele tɔmnaa mpa tə sɛɣɛsa-mɛ tɔ. \t E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa mpa pa ya mpʋ tɔ pa cɔɔkaɣa paa le na pá heeliɣi Ɩsɔ Tɔm Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t No entanto os que foram dispersos iam por toda parte, anunciando a palavra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi pə tɔɔ ma yaa-mɛ sɩ ma na-mɛ tə́ ná tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ, wei Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa tekiɣi tɔ ɩ tɔɔ kɛ́ pa tʋ-m alukpala anɛ ɩsəntɔ. \t Por esta causa, pois, vos convidei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou preso com esta cadeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wɛɛ kɔŋ nna a taa nyá kolontunaa ká cɔɔna-ŋ na yoou wontu toŋ nyəntʋ, na paa ta-ŋ kotaɣa na pá nyala-ŋ təkpələkpəlɩ. \t Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɛma tɔm tənɛ tə tənaɣa yɔɣɔtʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ heeli ɩ ɩfalaa sɩ: \t E havendo Jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛsɩ ɩsəlɛ na Laapaalɩ Kʋpaŋ wei ɩ kɔŋna hɛɛsʋɣʋ tɔɣɔ kpaalʋɣʋ na pə́ wɛɛ ɩsɩɩ ntaŋkpala kʋpana kɛ ɩ́ lɛɛwa. \t e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma tɩɩ kisuɣu Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ ɩsəna tɔ, pa pəsa Ɩsɔ kolontunaa kɛ́ na pə́ waasɩ-mɛ. Ama ye n nyənna ɩsəna Ɩsɔ ləsʋɣʋʋ yəlaa tɔ ɩlɛ pa kɛ́ mpa ɩsɔ luɣu wɛ tam kɛ́ pa caanaa caanaa tɔɔ tɔɣɔ. \t Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto � eleição, amados por causa dos pais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na Falisanaa, cɛsəlaa mɛ, mə tɔm wɛ waɩyo. Ye ɩ hika nyɩɩtʋ nti pa yaa sɩ mantɩ na fenuwili na kumɛŋ, ɩ́ ləsəɣɩ pə hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm na ɩ́ cɛləɣɩ Ɩsɔ. Pə kaasɩ na ɩ́ lɔɔkəna mə lumasɩ waalɩ kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ taa sɔsɔɔntʋ. Təlɛɣɛlɛ siɣisuɣu na kʋpantʋ na tampana təŋʋɣʋ. Pə́cɔ́ təlɛɣɛ pə mʋna ɩ́ sɛɛsəna ɩsəlɛ. Ɩlɛ ɩ́ taa sɔɔ hɔɣɔləŋ naanʋwa taa kʋlʋm ɩnɩ ɩ tɔɔ. \t Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido o que há de mais importante na lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fé; estas coisas, porém, devíeis fazer, sem omitir aquelas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pá kpa-ɩ, na pá ləsɩ-ɩ taalɛ na waalɩ na pá kʋ-ɩ. \t E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, apalʋ kɛ pa cosaa na pá ŋmana alʋ, na mpʋ tɔtɔɣɔ alʋ na lʋla apalʋ, na pə tənaɣa mpʋ Ɩsɔ kiŋ kɛ pə lɩɩnaa. \t pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩɩ hɔŋ mə ŋkpaŋŋ ɩsɩɩ ɩ lakɩ ɩ piya təna tɔ pə hʋ́lə́ɣɩ́ kɛ́ sɩ ɩ́ tá kɛ́ ɩ piya maɣamaɣa. Ama ɩ́ kɛ́ apalaa naalɛ piya kɛ́. \t Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa nyəmá sɩ pa cɛləɣɩ-ɩ sʋlʋm mpi pə taa pa sita kɔɔlɛ nte pa yaa sɩ miili tɔ sɩ ɩ́ nyɔɔ. Ama Yesu kisa nyɔɔʋ. \t E ofereciam-lhe vinho misturado com mirra; mas ele não o tomou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ná wahalanaa kɛ fɛtaa tɛ, na halɩ ɩ́ caŋ na ɩ́ tɔɣɔ ɩ liɣitee təna, pə ta tɩɩ lapʋ sooci maɣamaɣa. Pə məlaa kɛ́ na pə́ sɔɔsəɣɩ kʋsɔɔsʋ. \t e que tinha sofrido bastante �s mãos de muitos médicos, e despendido tudo quanto possuía sem nada aproveitar, antes indo a pior,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ na Yohaanɩ pa nyəna-ɩ təpiŋŋ. Ɩlɛna Piyɛɛ tɔmɩ-ɩ sɩ: Paasəna cənɛ. \t E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Asilima na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ na kʋnyɩɩlʋɣʋ, pə tənaɣa mpʋ pə tɔm maɣamaɣa ɩ́ taa lɩɩ mə nɔɔsɩ taa, pə taɣa pʋlʋ, lakasɩ nsɩ sɩ taka tá mʋna Ɩsɔ yəlaa. \t Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ tɔma-wɛ sɩ: Ɩsɩɩ tə kisina-mɛ təsaɣasaɣa sɩ ɩ́ taa tasa apalʋ ɩnɩ ɩ tɔm kɛ yɔɣɔtʋɣʋ ya? Na pepeɣelɛ ɩ́ lapa ɩsəntɔ? Ɩ́ yasa mə sɛɣɛsʋɣʋ ntɛ́ Yosalɛm ɩcatɛ təna təmam, na ɩ́ caa ɩ́ məŋna ɩ səm tɔm ntɛ́ ta nyɔɔŋ taa. \t Não vos admoestamos expressamente que não ensinásseis nesse nome? e eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa nɩɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa taa yəlaa ɩsɩɩ nɩɩlɛ na waalɩ kɛ mpʋ caa pa papɩ na pá taŋɩ-ɩ. Pa tɛma pa nɔɔsɩ kɛ sɩɩʋ na tuunaʋ, sɩ mpɛ pa nɔɔsɩ taa kaa sʋʋ pʋlʋ haləna pá tɛ Pɔɔlɩ kɛ kʋɣʋ. Nyá nɔɣɔ kɛ pa taŋa nɔɔnɔɔ ɩsəntɔ, tɔfɔ pa sɔɔlʋ pɩɩwaɣa. \t tu, pois, não te deixes persuadir por eles; porque mais de quarenta homens dentre eles armaram ciladas, os quais juraram sob pena de maldição não comerem nem beberem até que o tenham morto; e agora estão aprestados, esperando a tua promessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, paa ná ɩsəna mə yaasi maɣaa na ɩ́ seeki mə paalaa tɔɣɔ pɩɩ hɔ-wɛ. \t considerando a vossa vida casta, em temor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Pɔɔlɩ məla kpaʋ na ɩ́ faɣa potopotonaa na tə tɔɣɔ. Ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ tasa waasʋ lapʋ kɛ mpʋʋ haləna pə nyaalɩ. Ɩlɛna ɩ́ kpaɣa mpaaʋ na ɩ́ tɛɛ. \t Então subiu, e tendo partido o pão e comido, ainda lhes falou largamente até o romper do dia; e assim partiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nasalɛtɩ Yesu, n caa-weɣe tá kiŋ? N kɔma-tʋɣʋ wakəlʋɣʋ kɛ? Ma nyəma-ŋ teu, n kɛ́ Ɩsɔ Yʋlʋ Naŋŋtʋ wei ɩ tilaa tɔ. \t Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa pɛkəlɩ mə tɩ na ɩ́ nəɣəsəɣɩ tam kɛ́ mə kʋtɔɣɔm na mə kʋnyɔnyɔɔm pə tɔm. \t Não procureis, pois, o que haveis de comer, ou o que haveis de beber, e não andeis preocupados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kaɣana tənaɣa ɩ wɛɛ na ɩ́ caɣaa na ɩ́ taŋaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ kɔna ɩ kolontunaa na ɩ́ loosi nɔɔhɛɛ kɛ pa tɔɔ. \t daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kɔtəlaa sɔsaa na nyʋɣʋ nyə́ma pa kotaa na pá lá nɔɣɔ kʋlʋmaɣa na pá ha yoolaa kɛ liɣitee tuutuuma, \t E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pɛlɛ pa cɔ-ɩ sɩ: Tə ta hiki wei ɩ ká kpaɣa-tʋɣʋ təmlɛ tɔɣɔ. Tənaɣa ɩ tɔma sɩ: Ye mpʋ, ɩ́ polo ma lɛsɛŋ taalɛ taa yaa. \t Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse- lhes ele: Ide também vós para a vinha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Simɔŋ Piyɛɛ cɔwa Yesu sɩ: Tacaa, awe kiŋ kɛ tɩɩ polo? Nyá tɔm pee haakəna weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ ɩlɛ. \t Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ kooki sɩ: Ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ Pəyalʋ Yesu, ma na-ŋ suwe? Ma wiina-ŋ, haɩ, nyənɩ Ɩsɔ, taa tʋ-m wahala. \t e, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ luŋaa na ɩ́ wiili, ɩlɛna ɩ́ ná kponkpontu toŋ nyəntʋ saalasɩ kɛ atɛ. Ama ɩ ta tii pə taa. \t e, abaixando-se viu os panos de linho ali deixados, todavia não entrou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ɩ́ ká kɔɔ na ɩ́ na acaalətʋ taa acaalətʋ kɛ timpi pə ta nəɣəsəna tə wɛɛ tɔ. Wei ɩ kaləɣɩ tɔ ɩ́ cɛkəna-təɣɩ teu. Mpʋ ɩnɩ tɔ, mpa paa wɛɛ Yuta tɔ pá se na pá kpa pɔ́ɔ́ŋ. \t Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kʋkaɣa nyá yʋlʋ Ɩtiyɛɛnɩ tɔ ma wɛ təna tɔtɔ. Ma laŋlɛ hɛɛna mpa pa kʋ-ɩ tɔ, na má tɔkəna pa tɔɔ wontu. \t e quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentindo na sua morte e guardando as capas dos que o matavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ yɛkəɣɩ kɛ́, na paa ɩ tala timpiɣi antulinya təna taa ɩ lakɩ kʋpantʋ kɛ́. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ lapa mə hɛkʋ kɛ kʋyaŋku ɩ́ taala Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm kɛ nɩɩʋ tɔ, ɩ́ hii lɔŋ na ɩ́ nyɩ pɛɛlɛɛ anɩ a tampana. \t que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ lɛlaa mʋ-ɩ na pá tisi ɩ tɔm, ɩlɛna ɩ́ ha-wɛɣɛ toŋ sɩ pá pəsɩ Ɩsɔ piya. \t Mas, a todos quantos o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa pənaɣa ŋka Yuta nyə́ma kɔtʋlʋ sɔsɔ pukina wontu caləm kɛ katɛ tete kɛ́. Ama Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ ta sʋʋ sɩ ɩ lakɩ ɩ təɣɩ kɔtaɣa na ɩ́ lɛləɣɩ. \t nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna mə yaasi hʋla Masetoni na Akayi Ɩsɔ sɛɛlaa tənaɣa ɩsəna paa la na pá te tɔ. \t De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, pə wɛɛ sɩ tam tə sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ mə tɔɔ, na pə tɩɩ mʋna mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ tɔŋna toŋ nyɔɔʋ kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ təŋʋɣʋ taa kɛ́ tam kɛ́, na mə təma sɔɔlʋɣʋ ná tɔŋna sɔɔsʋɣʋ kɛ teu tɔtɔ. \t Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa ma luɣu wɛɛ sɩ ɩ́ tɔɔsɩ mpi pə maɣana tá caanaa caanaa mpa na Moisi pa tɔma tɔ pa tɔm. Pa təna təpaɩ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kentina pa tɔɔ, na pa təna təpaɩ pa tɛsəna səsəncaasɩ teŋku. \t Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa kɛ́ Falisanaa kpekəle nyə́ma tɔ, pa nawa Yesu na asaɣaa, na lampuu mʋlaa pa caɣaa na pá tɔkɩ mpʋ. Ɩlɛna pá pɔɔsɩ ɩ ɩfalaa sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ Yesu na lampuu mʋlaa na yəlaa asaɣaa pa kpɛntəɣɩ na pá tɔkɩ? \t Vendo os escribas dos fariseus que comia com os publicanos e pecadores, perguntavam aos discípulos: Por que é que ele como com os publicanos e pecadores?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, laŋpəsəlɛ nte tə haa Ɩsɔ kɛ́ mpaaʋ na ɩ́ lakɩ ɩ nyəntʋ tɔ, tə kɔŋna laɣasʋɣʋ kɛ́. Na laɣasʋɣʋ kɔŋna nyʋɣʋ yapʋ pə fɛɩ sɩ yʋlʋ ká tɔ sɩ ye maa nyəmá. Ama səm kɛ antulinya nyə́ma laŋpəsəlɛ ná kɔŋna. \t Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa napəlɩ paa səŋa pooluŋ na pá nyənəɣɩ. Makətala Malɩ ka wɛ pa hɛkʋ. Ɩlɛna pə kaasɩ Saakɩ səkpelu na Yosee pa too Malɩ na Salomee tɔtɔ. \t Também ali estavam algumas mulheres olhando de longe, entre elas Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago o Menor e de José, e Salomé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Sesalee wei pa yaa sɩ Kɔɔnɛɛ tɔ. Ɩ kɛ́ Lom yoolaa tintiɣile sɔsɔ. Pa yaa ɩ tintiɣile ńtɛ́ sɩ Ɩtalii nyəntɛ. \t Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da coorte chamada italiana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yohaanɩ ka kaləna wulaʋ Helɔtɩ kɛ timpi ɩ kpaɣa ɩ taalʋ alʋ Helɔtiyatɩ tɔ, na ɩsaɣatʋ təna nti ɩ ka lapa tɔ tə tɔɔ. \t Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nyəmá teu sɩ kʋyaŋku Kilisiti səpa səm tesika tɔɔ tɔ, pə kpɛnna tá yaasi kʋpəŋ na pə́ kʋ tətɔtɔtɔ. Ɩlɛna timpi tɩɩ kɛ asaɣaa na tá tɛɣɛlɛ mpʋ tɔ, pə́ la yem na ɩ́ hɛtɩ-tʋ, na tə taa tasa ɩsaɣatʋ yomle taa kɛ́ wɛɛʋ. \t sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kʋfɛlʋɣʋ ntɛ́ ŋku ɩlɛ? Nkʋɣʋlɛ sɩ má hʋləsɩ laŋlɛ na Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaalʋɣʋ. Má kpaaləɣɩ faalaa, má taa haa nɔɣɔ na má taŋaa ɩsɩɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ kpaallʋ lakɩ tɔ. \t Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá lɔwa mukaɣa kʋlapʋtʋ fɛɛlɛ fɛɩ nyəntʋ. Tɩɩ hʋ́lə́ɣɩ́ təkpaalətʋ. Tɩɩ kɛɛ Ɩsɔ Tɔm, ama tampana kɛ tə hʋ́lə́ɣɩ́ təcɛɩcɛɩ, na tə́ lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛ́ sɩ yəlaa ɩ́ tʋ pa laakalɩ kɛ tá tɔɔ na pá ná. \t pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos � consciência de todos os homens diante de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yasɔŋ ná tisaa na pá sʋʋ ɩ tɛ. Mpi tɛtʋ tɔkʋlʋ kisaa tɔ pə maɣamaɣa kɛ pa lakɩ. Pa tɔŋ sɩ wulaʋ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ wɛɛ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Yesu. \t os quais Jáson acolheu; e todos eles procedem contra os decretos de César, dizendo haver outro rei, que é Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kɔma tɔtɔ sɩ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pɛlɛ pá sa Ɩsɔ kɛ́ ɩ suulu tɔɔ. Pa ŋmaawa Ɩsɔ Tɔm taa kɛ́ mpʋ sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ maa sa-ŋ piitimnaa hɛkʋ. Maa tala-ŋ yontu taa. \t e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, tə́ nyənna tá caanaa caa sɔsɔ Apəlaham kiŋ na tə́ ná. Pepeɣe ɩ hikaa? \t Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wulaʋ, ḿpʋ́ɣʋ́ ma tɔka mpi pə hʋla-m mpʋ na pə́ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ. \t Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente � visão celestial,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma tɔma sɩ: Ɩ ká kʋ ɩ tɩ, yaa ɩsənaɣalɛ ɩ tɔŋ sɩ tá kaa pəsɩ na tə́ polo timpi ɩ puki tɔ? \t Então diziam os judeus: Será que ele vai suicidar-se, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə wɛɛ sɩ Samalii nyəŋkʋ kɛ ɩ́ təŋ. \t E era-lhe necessário passar por Samária."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma piya kʋpama, ma taɣana wʋsasɩ taa kɛ́ sʋʋʋ kɛ mə tɔɔ. Na wʋsasɩ nsɩ sɩ nəɣəsəna ɩsɩɩ lʋlʋɣʋ wʋsasɩ takʋɣʋ alʋ tɔ, sɩ pə́ la na ɩ́ kpaɣa Kilisiti yaasi na mə na-ɩ́ ɩ́ nəɣəsəna təmaɣa teu. \t Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na suulu yekina na yʋlʋ kantələɣɩ wahala taa, na kantəlʋɣʋ yekina na tɛɛlʋɣʋ kɔɔ. \t e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yoolu heela-ɩ pə tampana, ɩlɛna ɩ́ ha Yosɛɛfʋ kɛ mpaaʋ sɩ ɩ́ polo na ɩ́ kpaɣa sətʋ. \t E, depois que o soube do centurião, cedeu o cadáver a José;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa Kalilee teŋku nɔɣɔ kɛ pote na yəlaa puki ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t Outra vez saiu Jesus para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa asaɣaa napəlɩ mpa pa sʋʋwa təkɛʋ kɛ́ ta taa tɔ, mpɛ pa kɛɛna tá Ɩsɔ pɛɛlɛɛ tɔm na pá kʋsəɣəna pa asilima taa tɔntɛ tɔm nyʋɣʋ, na pá kisiɣi Yesu Kilisiti wei ɩ tike təkoŋ ɩ kɛ Tacaa na ta Sɔsɔ tɔ. Pa tɛma kpaalʋɣʋ kɛ Ɩsɔ Tɔm takəlaɣa taa kɛ́ hatuu lɔŋ kɛ pa tɔm kʋɣʋ. \t Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa lapa nti ɩ kɛɛsa-wɛ tɔ. Pa polaa na pá lá Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ. \t E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a páscoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ naa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa kɛ́ hatoo lɔŋ, pa yaakɩ-ɩ sɩ Simɔŋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ lakaɣa topotopo təma kɛ́, na pə lakɩ Samalii nyə́ma tənaɣa piti. Ɩ nyənaɣa ɩ təɣɩ sɔsɔ kɛ́ pə tii fɛɩ. \t Ora, estava ali certo homem chamado Simão, que vinha exercendo naquela cidade a arte mágica, fazendo pasmar o povo da Samária, e dizendo ser ele uma grande personagem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ pa ta kpɛntəna mpa pa kisa Ɩsɔ nyəntʋ tɔ na apalaa təna alʋ Lahapɩ na pá kʋ. Mpi tɔ alʋ ɩnɩ ɩ tɔka ɩcatɛ feŋlaa kɛ teu kɛ waatʋ wei pa tala ɩ tɛ tɔ. \t Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alʋ ɩnɩ ɩ nyəmá mpi pə lapa-ɩ tɔ, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ seluɣu na ɩ́ polo ɩ hoti Yesu nɔɔhɛɛ tɛɛ na ɩ́ heeli-ɩ ɩ tampana. \t Então a mulher, atemorizada e trêmula, cônscia do que nela se havia operado, veio e prostrou-se diante dele, e declarou-lhe toda a verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ́ nyəmá sɩ ye ɩ́ səŋa teu təca kɛ naani wei ɩ́ tʋwa Ɩsɔ tɔ ɩ taa, ɩlɛ ɩ́ pəsa kantəllaa ntɛ́. \t sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə na Kilisiti ɩ́ kpɛntʋɣʋ mpʋ tɔ pə sɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ toŋ ntɛ? Ɩ sɔɔlʋɣʋ sɔɔsəɣɩ-mɛɣɛ apalʋtʋ ntɛ? Mə na Feesuɣu Naŋŋtʋ ɩ́ kpɛnta kʋlʋm na? Ɩ́ lakɩ təmaɣa yəllɛ na kʋpantʋ na? \t Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Pɔɔlɩ tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtaɣa tɔ, Yuta nyə́ma tɛɛwa na pá kpɛɛsəɣəna təmaɣa teu. \t havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ɩsɔ tɔma-ɩ sɩ: Kʋmɛlɛŋ nyá, n ká sɩ ahoo anɛ a maɣamaɣa. Ɩlɛna má ná wei ɩ ká kpaɣa pə təna mpi n taɣana nyá tɩ tɔɔ kɛ́ mpʋ tɔ. \t Mas Deus lhe disse: Insensato, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa faɣana tɔɣɔnaɣa pee taalɛ natəlɩ tə taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ kʋlɩ kʋ wule. Tənaɣa ɩ ɩfalaa sʋʋ tɔɣɔnaɣa pee nyəŋka kɛ pɛlʋɣʋ, na pá nuɣutiɣi pa niŋ taa na pá saləɣɩ. \t E sucedeu que, num dia de sábado, passava Jesus pelas searas; e seus discípulos iam colhendo espigas e, debulhando-as com as mãos, as comiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ Tacaa Ɩsɔ wɛna weesuɣu kɛ ɩ taa tɔ, mpʋ tɔtɔɣɔ ɩ yelaa sɩ Pəyaɣa ma má wɛɛna weesuɣu kɛ ma taa. \t Pois assim como o Pai tem vida em si mesmo, assim também deu ao Filho ter vida em si mesmos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ntɔŋ mə pəyaɣa kɛ ɩnɛ ɩnəɣɩ təkpem na? Pə́cɔ́ ɩ́ tɔŋ sɩ ɩ́ lʋla-ɩ na yʋlʋmtʋ yɛɛ? Tɔʋ, ɩlɛ ɩsənaɣa pə lapa na ɩ́ naakɩ pənɛ? \t e lhes perguntaram: É este o vosso filho, que dizeis ter nascido cego? Como, pois, vê agora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ pa polaa na pá maɣana teitei ɩsɩɩ Yesu ka heela-wɛ tɔ. Na pá təsɩ Tɛɛʋ acima kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. \t Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa ɩ pɛɛlɛɛ. \t A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wahala ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa, ilim ká sɩ təkpitii, ɩsɔtʋ kaa tasa hʋlʋmʋɣʋ. \t Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ wei cɛcɛ ka cɛla nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) tɔ ɩ́lɛ́ ɩ kɔma na ɩ́ hʋlɩ-ɩ nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500) wei pə sɛɛ-ɩ tɔ. Na ɩ́ tɔ sɩ: Tacaa, n ka cɛla-m nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa (500), na pə́ sɛɛ-m nyəɣətʋ nasəlɛ na nɩɩnʋwa tɔtɔ. \t Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa tɔŋna lepu tɔ tə wɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ səm sɔŋ wei ɩ kɔŋna səm tɔ. Ama mpa pa wɛ mpaaʋ kʋwaasʋɣʋ taa tɔ tə wɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́ ɩsɩɩ weesuɣu sɔɔsʋŋ, wei ɩ haakɩ weesuɣu tɔ. Awe pəsəɣɩ na ɩ́ la təmlɛ tənɛ tə taka? \t Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei ɩ paasaa na ɩ́ pəsa ɩ təyaɣa kɛ teu teu, na ɩ́ məŋna ɩ piya kɛ ɩ nɔɔhɛɛ tɛɛ na sɩ nɩɩkəna-ɩ na sɩ nyaŋna-ɩ teu tɔ. \t que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ, ɩlɛna Yesu pəsəna ɩ ɩfalaa tɔɔ sɩ: Ye wei ɩ caa sɩ ɩ́ təŋɩ-m pʋntʋ ɩ́ la ɩ təɣɩ awusa na ɩ́ səɣəlɩ ɩ səm tesika na ɩ́ təŋəɣəna-m. \t Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma na pá pəsa Kilisiti nyə́ma ɩlɛ, tə tɛma pɛlɛɣɛ lɛɛtəlɩ ŋmaaʋ na tə́ heeli-wɛɣɛ nti tə ləsaa na tə́ sɩɩ tɔ sɩ, pá kii nantʋ kʋlalaatʋ, na caləm na kpəntɛ nte pa ta lɛntɩ tɔ, na pá yele tɛtɛlakasɩ təkpataa. \t Todavia, quanto aos gentios que têm crido já escrevemos, dando o parecer que se abstenham do que é sacrificado a os ídolos, do sangue, do sufocado e da prostituição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ wii ta caanaa caanaa pətɔɔtəlɛ, na ɩ́ tɔɔsɩ nɔɔsɩ pɛɛlʋɣʋ kʋpam mpi ɩ́ na-wɛ paa pɛɛlaa na tampana tɔ. \t para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pɩɩ kɔɔ pə kɛɛsɩ kʋyakʋ nakʋlɩ, ɩlɛna pá ləsɩ-ɩ pa hɛkʋ, ɩlɛ waatʋ ɩnəɣɩ paa hɔkɔ nɔɣɔ. \t Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim hão de jejuar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ naani kaa lɩɩ ma tɔɔ tɔ pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. \t E bem-aventurado é aquele que não se escandalizar de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la laakalɩ tɔtɔ na mə taa nɔɣɔlʋ ɩ́ taa la asilima yaa Ɩsɔ nyəm pəsɩ ɩ ɩsɛntaa kɛ́ yem, ɩsɩɩ pə lapʋ Ɩsaʋ na ɩ́ kpaɣa ɩ sɔsɔɔntʋ lonte na ɩ́ pɛɛtɩ tɔɣɔniya tɔɔ tɔ. \t e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yuta nyə́ma kɔtəlaa sɔsaa polaa na pá yɔɣɔtɩ Pilatɩ sɩ: Pə fɛɩ sɩ ń tʋ mpʋ sɩ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. Ama n ká ŋmaa kɛ́ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ yɔɣɔtəna sɩ ɩnəɣəlɛ Yuta nyə́ma wulaʋ sɔsɔ. \t Diziam então a Pilatos os principais sacerdotes dos judeus: Não escrevas: O rei dos judeus; mas que ele disse: Sou rei dos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tasa tooso nyəŋ kɛ tiluɣu, ɩlɛna təmlɛ nyə́ma ma ɩ́lɛ́, na pə́ kʋ ɩ təna, ɩlɛna pá pɛtɩ-ɩ haləm na waalɩ. \t E mandou ainda um terceiro; mas feriram também a este e lançaram-no fora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá caɣa tə taa ɩsɩɩ pɩɩsɩ nasəlɛ na nɩɩlɛ na naanʋwa (450). Pəlɛ pə waalɩ ɩ kpa-wɛɣɛ tɔm hʋʋlaa, haləna pə tala Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Samiyɛɛlɩ waatʋ taa. \t Depois disto, deu-lhes juízes até o profeta Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana tɔɣɔlɛ sɩ: Ye tá na-ɩ tə kaa səm, tá na-ɩ tɩɩ kaa weesuɣu tɔtɔ. \t Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ kaa suu sʋlʋm kʋfam kɛ sʋlʋm huluŋ kʋpəŋ taa. Tɔfɔ sʋlʋm kʋfam yasəɣɩ huluŋ kʋpəŋ ɩnəɣɩ, na sʋlʋm mpɩ na huluŋ pə́ wakəlɩ yem. Ama huluŋ kʋfaŋ taa kɛ́ pa suuki sʋlʋm kʋfam. \t E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres, e perder-se-á o vinho e também os odres; mas deita-se vinho novo em odres novos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ yəlaa nyəkaɣaa Yesu kɛ́ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ tɔɔ, na ɩ́ səŋa Kenesalɛtɩ lʋm nɔɣɔ. \t Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, yəlaa ka wɛɛ mpa paa ka nyɔɔŋ na pa maɣamaɣa pa leleŋ pɛɛkʋɣʋ tɔ, liɣitee ɩsəlɛ taa kɛ́ paa nyənəɣɩ. Paa hɔ pa tɩ, na paa la ɩsəcaʋ. Paa yɔɣɔtɩ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ɩsaɣatʋ, pa kaa seeki pa caanaa. Paa la fɔɔfɛɩnaa, pa kaa seeki Ɩsɔ. \t pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ na ɩ́ ha-mɛɣɛ alaafəya kɛ sɔsɔm kɛ nyəm mpi ɩ́ nyəmá ɩ́ na Tacaa Yesu tɔ pə tɔɔ. \t Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei maa hʋʋwa mpaaʋ ŋkʋ kʋ tɔm tɔ faawɩɩ kɛ ma lapa kʋlapʋ na? Saa wei ma cakɩ na ma sɩɩ mpi ma təŋəɣɩ na má lakɩ tɔ yəlaa hʋwɛɛ kɛ ma təŋəɣɩ? Ye maa təŋaɣa yəlaa hʋwɛɛ nn na aaɩ pɩɩ wɛnna təntəmlɛ. \t Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não não?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə caanaa caanaa maɣasa-m təna, na pá lá sɩ pa naa ma waalɩ. Pəyele pa ná pə təna mpi mpi ma lapa pɩɩsɩ nɩɩlɛ taa tɔ. \t onde vossos pais me tentaram, pondo-me � prova, e viram por quarenta anos as minhas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu na ɩ ɩfalaa pa tɛma mpʋ, ɩlɛna pá yoo acima yontu, ɩlɛna pá tɛɛ Olifinaa pʋɣʋ tɔɔ. \t E, tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa taa tewa tɔ pə təna pə te pɛlɛɣɛ. Ama mpa pa taa tá te pəyele paa tɛŋ Ɩsɔ na pa taa tɔ pə təna pə kɛ́ ɩsaɣam kɛ pɛlɛ pa kiŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́ pa laɣatʋ na pa laakalənaa laɣalaa. \t Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔ tɛtɛ ɩsɩɩ kɔtəlaa lakɩ tɔ, ɩlɛna pə́ kpa Sakalɩ sɩ ɩ́ sʋʋ na ɩ́ wɔ tulaalʋnaa kɛ hatoo kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ. \t segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei pə saawa sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ kpaasəɣɩ lɛlaa apalʋtʋ, ɩ́lɛ́ ɩ́ kpaasəɣɩ. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́lɛ́ ɩ́ ha, pʋntʋ ɩ́ hana luɣu kʋlʋmʋɣʋ. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́ la nyʋɣʋ tʋ, ɩ́lɛ́ ɩ́ la ɩ təmlɛ kɛ teu na laakalɩ kʋlʋm. Pə́ tʋ́ wei sɩ ɩ́ teŋ acamaa, ɩ́ teŋ-wɛ na laŋhʋlʋmlɛ. \t ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, alɔɣaa kiisaɣa na pá seeki alɔɣɔhilaa paɣalɛ kiŋ na acamaa na kaakalasɩ paɣalɛ hika alaafəya. \t pois saíam de muitos possessos os espíritos imundos, clamando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ wɛɛ tɔ ɩ́ ka hatələna Kilisiti kɛ́, ɩ́ ká kɛ́ kpaɩ nyə́ma kɛ́, ɩ́ fɛɩ mpa Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ yəlaa tɔ pa taa. Na pə təna mpi Ɩsɔ ka tɔma ɩ yəlaa sɩ ɩ ká la-wɛ, haləna ɩ́ na-wɛ pá caŋ pá sɩɩ təmaɣa nɔɔsɩ kɛ pə tɔm taa tɔ, mə taa fɛɩ pa taa se. Ɩ́ ka wɛ yem kɛ́ atɛ cənɛɣɛ, ɩ fɛɩna mpi pə tɔɔ ɩ́ tɛɛləɣɩ tɔ pə́cɔ́ ɩ́ taa nyɩ Ɩsɔ. \t estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tá nyɩ sɩ taa hʋʋnana ɩsɔtaa tillaa kɛ tɔm? Tə kaa kpisi ɩsɔtaa tillaa kɛ tɔm hʋʋnaʋ, kacaŋfana antulinya taa cənɛ nyəntʋ na? \t Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa yela-ŋ Kəlɛɛtɩ kɛ́ sɩ ń taɣanɩ mpi pə kaasa taɣanʋɣʋ tɔ tətetete, na ń kpa paa ɩcatɛ nte tə Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsaa. Tɔɔsɩ nti ma kɛɛsa-ŋ tɔ sɩ: \t Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm tənɛ tampana tɔm tike təkelekele kɛ́. Ma caa kɛ́ sɩ ń sɛɛsɩ ɩsəlɛ na tɔm tənɛ tə sɛɣɛsʋɣʋ, na mpa pa tɛma Ɩsɔ na pa taa tɔ pá ha pa təɣɩ təma kʋpana lapʋ taa kɛ́ tam. Mpi pə tewa na pə waasəɣɩ tɔɣɔlɛ. \t Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêm em Deus procurem aplicar-se �s boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tɔm kɛ maa heela-mɛ sɩ: Ma waalɩ nɔɣɔlʋ ká tɛ na ɩ́ kɔɔ, ɩlɛ ɩ kəla-m. Pə taɣa pʋlʋ, pa lʋla má tɔ, ma maɣana-ɩ kɛ́. \t este é aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um varão que passou adiante de mim, porque antes de mim ele já existia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "kɛ waatʋ wei ɩ feesa Kilisiti na ɩ́ kpaasɩ-ɩ ɩsɔtaa na ɩ́ caɣasɩ-ɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa tɔ. \t que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se � sua direita nos céus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tacaa təŋlaa luɣu lapa sɩ paa wei ɩ ká caa ɩsəna ɩ pəsaa tɔ na pá tena pa taapalaa mpa pa wɛ Yuta tɔ. \t E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ma heeliɣi-mɛ sɩ ɩ́ nɩɩ yoo. Maa tili Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa na laɣatʋnaa na ɩsɛkullaa kɛ mə kiŋ. Ɩ́ ká kʋ lɛlaa kɛ kʋkʋɣʋ, na ɩ́ ká lɛlaa kɛ səm tesikasɩ tɔɔ. Ɩ́ ká ma lɛlaa kɛ akpatɛɛ kɛ mə təkotilenaa taa na ɩ́ təŋ na ɩ́ pɛɛkɩ-wɛɣɛ acalɛɛ taa. \t Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas: e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros os perseguireis de cidade em cidade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hatuu tɔ pə nəɣəsəna ɩsɩɩ ɩsəntɔ mə sɛɣɛsəɣəna lɛlaa, ɩlɛna mɩɩ məlɩ na ɩ́ pəsɩ ɩsɩɩ mpa paa hʋ́lɩ́ Ɩsɔ Tɔm ɩsɩɩ kpɛləməlaa tɔ. Pə tala mə mʋtʋ tɔɣɔʋ, ɩlɛna ɩ́ məlɩ na ɩ́ nyɔɔkɩ kafa kɛ tam. \t Porque, devendo já ser mestres em razão do tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Ɩwəyaɣa ŋka ka wɛ kumte hɛkʋ tɔ ŋkɛ kaa tiikiɣina-wɛ, na kaa pukina-wɛɣɛ weesuɣu lʋm sɛɛlaa kiŋ. Na Ɩsɔ ká hɩɩsɩ pa ɩsəlʋm təna təpaɩpaɩ. \t porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá �s fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ tɔ sɩ: Yəlaa panɛ pa tɔm wɛ-m pətɔɔtəlɛ. Ɩ́ nyənɩ, kʋyɛɛŋ tooso kɔlɔ pa wɛ ma kiŋ cənɛ na pa kʋtɔɣɔʋ tɛma. Pəyele ma luɣu fɛɩ sɩ má yele na pá kpena nyɔɣɔsɩ, pá taa kɔɔ na pá kpisi tɔnəŋ kɛ mpaaʋ taa. \t Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam pɩɩ mʋna mpʋ sɩ Ɩsɔ wei ɩ lapa pə təna na ɩ tɔɔ kɛ́ paa mpi pə wɛɛ tɔ ɩ́ la na Yesu te təkpataa kɛ́ ɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛnaa taa, na pə́cɔ́ ɩ́ pona pəyalaa paɣalɛ kɛ ɩ teeli taa. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu yekina na pə́ yakɩ pa nyɔɔŋ. \t Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos � glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, kʋyɛɛŋ ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pɩɩ naasɩ Yosalɛm nyə́ma ɩlɛna pə́cɔ́ pə təna pə́ lá ɩsɩɩ paa ŋmaaʋ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. \t Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tɔŋaɣa Kalilee teŋku nɔɣɔ nɔɣɔ, ɩlɛna ɩ́ ná tiina kpalaa kɛ naalɛ. Simɔŋ wei pa yaa sɩ Piyɛɛ tɔ na ɩ neu Antəlɩɩ, na pá tʋɣɩ puluɣu kɛ teŋku taa. \t E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye pə kɔma na n ta nɩɩ ma taŋ, ɩlɛ takəlaɣa kanɛ kaa kɛɛsəna-ŋ yaasinaa mpa n ka tɔkɩ Ɩsɔ sɛɛlaa kpeka taa tɔ. Weesuɣu Ɩsɔ sɛɛlaa mpa pa kɛ́ kite nte tə tɔɔ tampana səŋaa na pə́ tɔka-yɛɣɛ teu təkpa tɔɣɔ ma tɔŋ. \t para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ pə lapəna Pɔɔlɩ caɣa Kɔlɛntɩ kɛ pənaɣa na hɔɣɔlʋɣʋ, na ɩ́ heeliɣi yəlaa kɛ Ɩsɔ Tɔm. \t E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: N kɛ́ Mesii? Cɔ-tʋ na tə nɩɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyʋɣʋ nyə́ma sɩ: Ma heeliɣi-mɛɣɛ na ɩɩ tisiɣina-m. \t Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ wɛɛ təpamm kɛ yəlaa təna kiŋ. Tacaa kɔŋ nɔɔnɔɔ kɛ́. \t Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa saasaɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ kɛ tam kɛ́ na pá saŋ Ɩsɔ. \t e estavam continuamente no templo, bendizendo a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔwa sɩ: Pə taɣa pʋlʋ, wule təlɩ ma lapa təmlɛ sɔsɔɔlɛ natəlɩ na piti kpa mə təna. \t Replicou-lhes Jesus: Uma só obra fiz, e todos vós admirais por causa disto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩlɛna kunti fiti na ɩ́ yele na ɩ́ tɛɛ tapakpɛtɛ təyələyəlɩ. \t Mas ele, largando o lençol, fugiu despido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma nyəna teu təpiŋŋ kɛ saalaɣa ŋkɛ ka taa, ɩlɛna má ná nɔɔhɛɛ liɣiti wontu, na taalɛ nyəntʋ, na tɛtɛ nyəntʋ, na keŋ nyəm. \t E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yomaa mpa pa caanaa ná kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔtɔ tɔ, pá taa nyənɩ pa caanaa mpɛɣɛ yem, na pá waana sɩ: Kaɣana tə kɛ́ kʋlʋm kɛ́. Aaɩ, pənɛntɛɣɛ pə wɛɛ sɩ pá wʋsɩ ɩsəlɛ na pa caanaa təma. Mpi tɔ mpa pa waakəna ḿpʋ́ɣʋ́ pa təma tɔ pɛlɛ pa kɛ́ Ɩsɔ sɛɛlaa tɔtɔɣɔ, na mpɛɣɛ yomaa pa sɔɔla-wɛ tɔ se. Tɔʋ, n ta na ntiwɛ n ká sɛɣɛsəɣɩ na ń lakɩ waasʋ kɛ tə tɔɔ tɔɣɔlɛ. \t E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma laalɛ tʋɣʋ kɛ tɩɩŋ sɩ pa huɣu-ɩ na ɩ tɛɛ kɛ́ te. Tʋɣʋ ŋku kɩɩ lʋləɣɩ pee kʋpana tɔ, paa hu-kʋ na pá tʋ kɔkɔ. \t Também já está posto o machado � raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm nti tə kɛ́ tampana nyəntʋ təkelekele na tə́ mʋna pá mʋ-tɩ təkpem na pá tɛ-tɩ na taa tɔɣɔlɛ sɩ: Yesu Kilisiti kɔma antulinya taa sɩ ɩ yakɩ ɩsaɣalataa nyɔɔŋ, na maɣalɛ pa taa acɛpa. \t Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mpa ɩ́ tɛma-tɛ na mə taa tɔ, tə kɛ-mɛɣɛ kʋpam taa kʋpam kɛ́. Pə yela mpa pɛlɛ na pá tá tɛ pa taa tɔ tə kɛ́ pɛlɛɣɛ pəlɛ nte ŋmalaa lɔwa na tə́ pəsɩ nte tə tɔɔ pə təna pə́ səŋaa tɔɣɔ. \t E assim para vós, os que credes, é a preciosidade; mas para os descrentes, a pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta como a principal da esquina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa napəlɩ na Falisanaa napəlɩ pa tɔma Yesu sɩ: Tacaa, tə caa sɩ ń la-tʋɣʋ piti təmlɛ natəlɩ na tə́ ná. \t Então alguns dos escribas e dos fariseus, tomando a palavra, disseram: Mestre, queremos ver da tua parte algum sinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nɩɩ yəlaa samaa taŋ na pá tɛɛkɩ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ sɩ: Pepe lapa ye? \t Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə ləsasɩ ɩ́ wɛɛ tá tɔɔ. Tə ta la nɔɣɔlʋɣʋ kawalaɣa nakəlɩ, tə ta hʋlʋsɩ nɔɣɔlʋ, tə ta tɔɣɔ nɔɣɔlʋ tɔɔ. \t Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɛma mə taa na Ɩsɔ tɔ, tənɛ ɩnɩ tə nyʋɣʋ tɔɔ maɣamaɣa kɛ ɩ́ ká huli teu na ɩ́ tɔkɩ yaasi kʋpaŋ. Yaasi kʋpaŋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ nyəm. \t E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai � vossa fé a virtude, e � virtude a ciência,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ hɔ-wɛ na ɩ́ ləsɩ kɔkɔ taa na ɩ́ ya pa nyɔɔŋ. Lɛlaa tɔm ɩ́ la-mɛɣɛ pətɔɔtəlɛ tɔtɔ na sɔɣɔntʋ. Ama pə kpaɣaʋ pa wontu nti pa yʋlʋwɛɛtʋ asilima taanaa tɔ ɩ́ taa tokina. \t e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təna sonsompee nna a tɔkɩ yəlaa nantʋ tɔ aa səkɩ. Pəyele kɔkɔ ɩɩ teŋ. \t onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa hʋ́lɩ́-mɛɣɛ yʋlʋ ɩ́ kɔma ma kiŋ na ɩ́ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ təŋ-tɩ pʋntʋ wɛ ɩsəna tɔ. \t Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma Caa ná hʋla-m tɔɣɔ ma yɔɣɔtəɣɩ, na mɩɩ lakɩ nti mə caa ná heela-mɛ tɔ. \t Eu falo do que vi junto de meu Pai; e vós fazeis o que também ouvistes de vosso pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ ná mpʋ, ɩlɛna ɩ́ tɔ samaa sɩ: Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa mɛ, pepe tɔɔ kɛ́ apalʋ ɩnɛ ɩ kʋlʋɣʋ tɔ pə cɛkɩ mə laŋa? Na pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nyənəɣɩ-tʋ ɩsɩɩ tá maɣamaɣa tá toŋ yaa tá Ɩsɔsɛɛlɛ teu napəlɩ pə yelina na apalʋ ɩnɛ ɩ́ tɔŋ? \t Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tɛsalonikɩ nyə́ma taa lɛlaa tɛma Pɔɔlɩ tɔm na pa taa na pá na Pɔɔlɩ na Silaasɩ pá kpɛntɩ, na Kəlɛɛkɩ nyə́ma paɣalɛ mpa pa sɛɛkaɣa Ɩsɔ tɔ pa kpɛnta Pɔɔlɩ pa tɔɔ kɛ́ mpʋ, na alaa tuutuuma paɣalɛ tɔtɔ. \t E alguns deles ficaram persuadidos e aderiram a Paulo e Silas, bem como grande multidão de gregos devotos e não poucas mulheres de posição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kaasa pee lɛnna ná hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa. Aŋhaa, alɛ a wɛnna ntɛ́ ɩsɩɩ yəlaa mpa pa nɩɩkɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-təɣɩ teu na pá lʋləɣɩ pee tɔ. Lɛlaa kɛ pəcɔ, lɛlaa kɛ maɣana, na lɛlaa kɛ sɔsɔm sɔsɔm. \t Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ mpʋ, ɩlɛna taŋlʋ nɔɣɔlʋ wei ɩ ka səŋa təna tɔ ɩ́ casa-ɩ kataŋa, na ɩ́ tɔ sɩ: Kɔtʋlʋ sɔsɔ kɛ n cɔ mpʋ? \t E, havendo ele dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taa nyɩ sɩ aweɣelɛ pʋntʋ ɩnɩ. Ama ma kɔmaɣa sɩ ma sɔɔ yəlaa kɛ Ɩsɔ lʋm na lʋm sɩ pə́ la na Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma nyəmɩ-ɩ. \t Eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, é que vim batizando em água."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ sɩ ɩsɔtaa tillaa mpa pa laŋa ta hɛɛna pəsʋɣʋ ŋku pə ha-wɛ sɩ pa lakəna, na pá kʋlɩ na pá yele pa maɣamaɣa pa lona tɔ, Ɩsɔ hɔka-wɛɣɛ alukpala kɛ tam tɔɔ, na ɩ́ sɩɩ-wɛɣɛ atɛ səkpɛtʋɣʋ taa, na ɩ́ taŋna kʋyakʋ sɔsɔɔʋ. Kʋ wule kɛ ɩ ká tʋ-wɛɣɛ saləka. \t aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa tɛma yʋlʋ ɩsaɣatʋ kɛ hɩɩsʋɣʋ ɩɩ nɔkəɣɩ na ɩ́ tasa kɔtaɣa kɛ lapʋ sɩ pə́ hɩɩsɩ ɩ ɩsaɣatʋ tɔtɔ. \t Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ tɩɩ tɔkɩ teu kɛ tampana tɔmnaa mpa pa heela-tʋ tɔ na pə́cɔ́ pə taa kɔɔ na pə́ pona-tʋɣʋ təlete taa kɛ́ yem. \t Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔɔsɩ teu sɩ pə təna pɩɩ la katɛ kɛ sɔsɔm kɛ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa. \t Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama waatʋ wei Ɩsɔ kɔŋaɣana ɩ Pəyaɣa kancaalaɣa nyəŋka kɛ antulinya taa tɔ ɩ tɔma sɩ: Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa təna ká sɛɛ-ɩ kɛ́. \t E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ maɣamaɣa ná tá na ɩsaɣatʋ kɛ Yesu kiŋ tɔtɔ, pə tɔɔ kɛ́ ɩ taɣana-tʋɣʋ-ɩ məŋnaʋ. Apalʋ ɩnɛ ɩ ta wakəlɩ pʋlʋ mpi pə nəɣəsəna pá kʋ-ɩ pə tɔɔ tɔ. \t nem tampouco Herodes, pois no-lo tornou a enviar; e eis que não tem feito ele coisa alguma digna de morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mə taa nɔɣɔlʋ caa kutuluɣu sɔsɔɔŋkʋ ŋmaʋ, ɩ cakɩ kɛ́ na ɩ́ maɣasɩ pə təna pə liɣitee nyʋɣʋ, sɩ ɩ naa sɩ ɩ liɣitee ká tala-ɩ yaa a kaa tala-ɩ. \t Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Falisanaa na Satusee nyə́ma pa kɔma Yesu kiŋ na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: La piti təmlɛ natəlɩ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ nyá toŋ lɩɩna Ɩsɔ kiŋ. Pa kuukaɣa Yesu nɔɣɔ kɛ kʋkuu kɛ́. \t Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ waatʋ wei pa tɔkaɣa tɔ Yesu kpaɣa potopoto na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ, na ɩ́ faɣa-ɩ na ɩ́ cɛla ɩ ɩfalaa, na ɩ́ heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ mʋ na ɩ́ tɔɣɔ, ma tɔnʋɣʋ ntɛ́. \t Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e, abençoando-o, o partiu e o deu aos discípulos, dizendo: Tomai, comei; isto é o meu corpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi Ɩsɔ yɔɣɔta ɩsɔtaa tillaa tɔɔ tɔɣɔlɛ sɩ: Ɩsɔ kpaɣa ɩsɔtaa tillaa na ɩ́ lana-wɛ na pá pəsɩ heelim. Ɩ lapa na ɩ təmlɛ nyə́ma náá pəsɩ kɔkɔsɩ nsi sɩ mʋɣɩ kemkem tɔ. \t Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna yoolaa polo na pá pɛlɩ Yesu na mpa paa kama tɔ pa taa lɛlʋ nɔɔhɛɛ. Ɩlɛna pá tɛɛsɩ lɛlʋ nyəna. \t Foram então os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa suuli kʋtaalomiŋ təna. Paa yɔsɩ pɔ́ɔ́ŋ na pulasɩ təna. Paa siɣisi təkɛɛlɛnaa. Paa kuli pɛɛ təna. \t Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná kumte sɔsɔɔlɛ kʋhʋlʋmlɛ na tə tɔɔ caɣalʋ. Tənaɣa tɛtʋ na ɩsɔtɔnʋɣʋ mʋka yem kɛ́ ɩ ɩsɛntaa təkpataa. \t E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye tampana sətaa kaa tɛ na pá fe ɩlɛ pə wɛɛ sɩ Kilisiti ná tá fe ntɛ́. \t Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔtɔɣɔ ɩ́ fɛləɣɩ lampuu, na mpa pɛlɛ pa tʋ lampuu mʋɣʋ kɛ mpʋ tɔ pá paasəna-tɛɣɛ teu təcʋŋŋ, Ɩsɔ təmlɛ kɛ pɛlɛ pa lakɩ tɔtɔ. \t Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ kiŋ suulu na kantəlʋɣʋ lɩɩkəna tɔ, ɩ́ səna-mɛ na ɩ́ la ɩsɩɩ Yesu Kilisiti lapa tɔ, na ɩ́ kpɛntɩ hʋwɛɛ kɛ teu. \t Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ye n ka cɛkəna mpi Ɩsɔ haakɩ tɔ, na ń ka nyəmá wei má ma sələməɣɩ-ŋ lʋm kʋnyɔnyɔɔm kɛ ɩsəntɔ tɔ, nyá maɣamaɣa n ka laaləna-m sələmʋɣʋ na maa ha-ŋ weesuɣu lʋm. \t Respondeu-lhe Jesus: Se tivesses conhecido o dom de Deus e quem é o que te diz: Dá-me de beber, tu lhe terias pedido e ele te haveria dado água viva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ koti kɔtəlaa sɔsaa təna, na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na ɩ́ pɔɔsɩ-wɛɣɛ timpi pə wɛɛ sɩ paa lʋlɩ Mesii tɔ. \t e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə nɩɩwa sɩ yəlaa lɩɩ tá hɛkʋ cənɛ na pá pona-mɛɣɛ tɔmnaa, na pə́ liɣiti-mɛ na pə́ tʋ-mɛɣɛ piti. Nti pa heela-mɛɣɛ mpʋ ɩnɩ tɔ tə ta lɩɩna tá kiŋ yoo. \t Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na kʋlʋm ɩnɩ ɩ yelina na kʋlapəlɛnaa saa yəlaa kɛ ŋka ŋka. Ɩ tʋ lɛlaa sɩ pá la tillaa sɔsaa, lɛlaa kɛ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa, na lɛlaa sɩ pɛlɛ pá cɔɔna Laapaalɩ Kʋpaŋ, na lɛlaa sɩ pɛlɛ pá la paasənlaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa. \t E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu məla tooso nyəm ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔŋna tom na ɩ́ hɛɛsəɣɩ yaa? Tɔʋ, ɩ́ yele mpʋ, pə talaa kɛlɛ. Ɩ́ nyənɩ, paa tʋ Yʋlʋ Pəyaɣa maɣa asaɣaa niŋ taa. \t Ao voltar pela terceira vez, disse-lhes: Dormi agora e descansai. - Basta; é chegada a hora. Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Sɔɔlɩ ná tɔŋna Tacaa təŋlaa kʋɣʋ kpɛɛsʋɣʋ na ɩsəlɛ kʋsɛɛmlɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa na ɩ́ polo kɔtʋlʋ sɔsɔ kiŋ, \t Saulo, porém, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu-wɛ pa kɔma pá tala təyaɣa tɔ Yesu ta tisi sɩ samaa ɩ́ təŋɩ-ɩ na pá sʋʋ. Ama Piyɛɛ na Yohaanɩ na Saakɩ na pəyaɣa caa na ka too pa tike pa sʋʋna. \t Tendo chegado � casa, a ninguém deixou entrar com ele, senão a Pedro, João, Tiago, e o pai e a mãe da menina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama piitim təna taa wei ɩ wɛɛ na ɩ́ seeki-ɩ na ɩ́ təŋəɣɩ tampana, pʋntʋ ntɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ. \t mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama sɔsaa mpa tam lapʋ tɔɔ pa nyəmá tampam na ɩsaɣam pə faɣaʋ tɔ mʋtʋ kɛ pɛlɛ pa tɔkɩ. \t mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa caɣalɛ tɔɔwa təna, ɩlɛna kʋyakʋ nakʋlɩ Fɛsətusi kpaɣa Pɔɔlɩ tɔm na ɩ́ kɛɛsɩ wulaʋ Akilipa sɩ: Felikisi ka təka apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ saləka taa kɛ́ cənɛ, na ɩ́ wɛ haləna saŋa. \t E, como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Há aqui certo homem que foi deixado preso por Félix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Yohaanɩ pəyaɣa Simɔŋ, n nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, pə taɣa yʋlʋ cəpəna-ŋ tampana anɛ. Ama ma Caa wei ɩ wɛ ɩsɔtaa tɔɣɔ. \t Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoou kʋla ɩsɔtaa. Misɛɛlɩ na ɩ ɩsɔtaa tillaa na tʋm na ɩ́lɛ́ ɩ ɩsɔtaa tillaa pa yookina na təma. \t Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pə təna ɩsəntɔ pə lapaɣa sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa ka yɔɣɔtaa na tə́ wɛ Ɩsɔ Tɔm taa tɔ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa təna yela-ɩ na pá se na pá tɛɛ. \t Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o fugiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na ɩ́ tuuna Ɩsɔ wei ɩ wɛ tam tɔɔ tɔ, wei ɩ ŋma ɩsɔtɔnʋɣʋ na pə təna mpi pə wɛ kʋ taa tɔ, na tɛtʋ na pə təna mpi pə wɛ tə taa tɔ, na teŋku na pə təna mpi pə wɛ ɩ́lɛ́ ɩ taa tɔ, sɩ pə fɛi wʋlɛ sɩɩʋ tɔtɔ. \t e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taapalaa, pə fɛɩ ɩsɩɩ paa nɔkɩ-mɛɣɛ takəlaɣa ŋmaaʋ na pá kɛɛsɩ-mɛɣɛ waatʋ yaa wɛɛ nna a taa mpʋ ɩnɩ pɩɩ la tɔ pə tɔm. \t Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kaɣana ɩlɛ ɩ paasəna ɩsaɣatʋ ntɩ ɩnɩ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ ɩsəna ɩ lakɩ na yəlaa pəsəɣɩ kʋpama kɛ ɩ ɩsɛntaa tɔ. Mpʋ ɩnɩ pə taa kɛ́ ɩ hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ ɩ maɣamaɣa ɩ kɛ́ kʋpaŋ, pəyele ɩ lapa na mpa pɛlɛ pa nɩɩkəna Yesu tɔ pá pəsɩ kʋpama tɔtɔ. \t para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə tala Lom ɩlɛna pa ha Pɔɔlɩ kɛ nɔɣɔ sɩ ɩ́ caɣana ɩ tike, na pá faɣasɩ y+o+olú nɔɣɔlʋ na ɩ́ nyənəɣɩ-ɩ. \t ndo chegamos a Roma, [o centurião entregou os presos ao general do exército, mas,] a Paulo se lhe permitiu morar � parte, com o soldado que o guardava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tá ɩlɛ, Ɩsɔ tənna tá. Na wei ɩ nyəmá Ɩsɔ tɔ ɩnɩ ɩ nɩɩkəna tá tɔm, wei ɩ ta kɛ Ɩsɔ nyəŋ tɔ ɩɩ nɩɩkɩ tá tɔm. Mpi pɩɩ yele na tə́ nyəŋ tampana Feesuɣu na feesuɣu ŋku kʋ tolisiɣi yəlaa tɔɣɔlɛ. \t Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa təna na Atam pa kpɛntaa kɛ́, pə tɔɔ kɛ́ pa səkɩ. Ama pá na Kilisiti pa kpɛntaa tɔɣɔ pa təna paa tɛ na pá kʋlɩ. \t Pois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye lɛlaa paasənaʋ ɩ́ saa wei, ɩ́lɛ́ ɩ́ paasəna-wɛ. Wei sɛɣɛsʋɣʋ saawa tɔ, ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ. \t se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ kɛ tɔm nɩɩlʋ pʋntʋ ɩ́ nɩɩ. \t alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa tasa lɛntɩ kɛ yɔɣɔtʋɣʋ kɛ ɩsəna pə siɣisuɣu yʋlʋ kɛ ɩ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ ɩ taa tɔ pə tɔɔ sɩ: Taa hʋʋ nyá taa sɩ na awe náá kpana ntɛɣɛ ɩsɔtaa ɩlɛ? Pə hʋwɛɛ wɛɛ sɩ, awe ká tisi-tʋɣʋ Kilisiti? \t Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Tomaa cɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə ta nyɩ nyá təpote, ɩlɛ ɩsənaɣa tə lapa na tə́ nyɩ mpaaʋ? \t Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa nyana kʋnyɔŋ ŋku n ká kɔɔ na ń tɔɣɔ tɔ. Nyənɩ, Ɩlɔɣɔʋ ká tʋ mə taa paɣalɛ kɛ saləka taa sɩ ɩ maɣasəɣɩ-mɛ na ɩ́ ná mə waalɩ. Na kʋyɛɛŋ naanʋwa taa kɛ́ ɩ́ ká tɔɣɔ kʋnyɔŋ. La yʋlʋpaŋ haləna nyá səm wule, maa tɛ na má ha-ŋ weesuɣu teeli ntenuɣu. \t Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu na ɩ ɩfalaa pa sʋʋ kpɩɩlʋɣʋ taa. \t E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə laŋa ɩ́ hʋlʋmɩ tam. \t Regozijai-vos sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa laŋa hʋlʋma katatəlaɣa, haləna pə́ la ɩcatɛ ntɛɣɛ yuŋ. \t pelo que houve grande alegria naquela cidade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kɔtəlaa sɔsaa mpɛ pa sɛɣɛsəna yəlaa sɩ pá tɔ sɩ Palapaasɩ kɛ pá tʋlɩ-wɛ. \t Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ yelina tə wɛna weesiŋ na tə́ cɔɔkɩ na tə́ wɛna tá ɩsɛ. Ntɩ tə maɣamaɣa kɛ mə yonyoolaa napəlɩ pa yoowa sɩ: Tə kɛ́ ɩ piya tɔtɔ. \t porque nele vivemos, e nos movemos, e existimos; como também alguns dos vossos poetas disseram: Pois dele também somos geração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ, pə taɣa mpa pa mɔlaa na pá lʋlɩ təfolo kɛ yem tɔ mpɛ pa kɛna Ɩsɔ piya. Ama mpa Ɩsɔ ka tɔma sɩ ɩ ka ha-ɩ na pá lʋlɩ-wɛ tɔ mpɛɣɛ pa nyənəɣɩ ɩ kʋlʋlaa təsiɣisiɣi. \t Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yəlaa mpa pa təŋəɣɩ Ɩsɔ mpaaʋ kɛ teu tɔ pa pima Ɩtiyɛɛnɩ, na pá wii-ɩ sɔsɔm. \t E uns homens piedosos sepultaram a Estêvão, e fizeram grande pranto sobre ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ pa kpaɣa Yesu kɛ́ Kayifi tɛɣɛ tanaŋ ahula tɛɛ na pá pona-ɩ kʋfənɛɛ tɛ. Ama pa maɣamaɣa pa ta sʋʋ təhʋʋlɛ taa, sɩ pə́ taa kɔɔ na pá taa pa təɣɩ asilima na pá yele Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ. \t Depois conduziram Jesus da presença de Caifás para o pretório; era de manhã cedo; e eles não entraram no pretório, para não se contaminarem, mas poderem comer a páscoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə təna mpi yəlaa sɛɛkɩ na pá nyənəɣɩ sɩ Ɩsɔ nyəm tɔ ɩ ká kisi-wɩ təkpatakpata. Ɩ ká kʋlɩ pə tənaɣa mpʋ pə tɔɔ, halɩ ɩ ká sʋʋ na ɩ́ caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa maɣamaɣa na ɩ́ tɔ sɩ ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ. \t aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na Ɩlisapɛtɩ ɩsɔtʋnaa la naatoso, ɩlɛna Ɩsɔ tili ɩsɔtaa tillu Kapiyɛɛ kɛ Kalilee ɩcatɛ nte pa yaa sɩ Nasalɛtɩ tɔ tə taa kɛ́ pɛɛlɔ nɔɣɔlʋ ɩ kiŋ. \t Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa tɔma-ɩ sɩ: Tacaa, tə nyəmá teu sɩ nyá kʋyɔɣɔtʋtʋ na nyá kʋsɛɣɛsətʋ pə təna kʋpantʋ kɛ́. Nn paasəɣəna tɔɔ, nn faɣasəɣɩ yəlaa. Ama ɩsəna mpi maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ, pə tampana kɛ n heeliɣi. \t Estes, pois, o interrogaram, dizendo: Mestre, sabemos que falas e ensinas retamente, e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ tila-m tɔ ɩ wɛ ma waalɩ, ɩ ta yele-m ma tike. Mpi tɔ, ɩ luɣu tɛɛ nyəntʋ kɛ ma lakɩ. \t E aquele que me enviou está comigo; não me tem deixado só; porque faço sempre o que é do seu agrado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ mpi ɩ́ lapa tɔ pə sɔɔsa-taɣa apalʋtʋ tɔtɔ. Pə taɣa apalʋtʋ tike kɛ pə sɔɔsa-tʋ, ama waatʋ wei tə nawa ɩsəna mə təna ɩ́ sɔɔsa Titʋ kɛ apalʋtʋ na ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ tɔ, tá laŋhʋlʋmlɛ tɔɔ sɔsɔm. \t Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa ɩnəɣɩ Tacaa mpaaʋ təŋʋɣʋ yelaa na kɔkɔlɔ sɔsɔ nɔɣɔlʋ ɩ́ kʋlɩ Ɩfeesu ɩcatɛ taa. \t Por esse tempo houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, yəlaa naalɛ yaa tooso ɩ́ kota timpiɣi ma pʋlʋ lapʋ tɔɔ, ma wɛ pa hɛkʋ kɛ́. \t Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pə́ sɩɩna kʋyaŋku ɩ kpa ɩsɔ tɔ. Na pə́cɔ́ Yesu kpa ɩsɔ tɔ, ɩ ka heelina Feesuɣu Naŋŋtʋ toŋ kɛ mpi ɩ caa sɩ yəlaa mpa ɩ ləsaa sɩ ɩ tillaa tɔ pá la tɔ. \t até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa heela-ɩ sɩ: Nasalɛtɩ Yesu tɛɛkəna. \t Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa təŋa-m na pá kɔɔ cənɛ, ma ta la kaninika. Kʋ fema kpakpaa tɔ, ma kpa puloo na má tili sɩ pá kɔna apalʋ ɩnɩ. \t Quando então eles se haviam reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təŋ tɔm tənɛ tə təna, na ń tɔkɩ-təɣɩ teu təcʋŋŋ, tə́ taa wakəlɩ tiili, haləna kʋyaŋku Tacaa Yesu Kilisiti ká kɔɔ tɔ. \t a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɛma ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa, ɩlɛna Ɩsɔ Feesuɣu pona Yesu kɛ́ wʋlaɣa tɛtʋ taa. \t Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Asɛŋkiliti na Fəlekɔŋ na Helemɛsɩ na Patəlɔpasɩ na Hɛɛmasɩ na tá taapalaa təna mpa pa wɛ pa cɔlɔ tɔ. \t Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Tacaa Yesu hətɛ tike kɛ paa yaawa na pá sɔna-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm. Ɩlɛ Feesuɣu Naŋŋtʋ ta tiita pa taa nɔɣɔlʋ ɩ tɔɔ. \t Porque sobre nenhum deles havia ele descido ainda; mas somente tinham sido batizados em nome do Senhor Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cimaasɩ ɩnɩ ɩ taanaɣa tɔɔ ɩ ɩfalaa ka kota kutuluɣu nakʋlɩ kʋ taa, na pá kaləsɩ pa tɔɔ kɛ́ pa nyaŋaɣana Yuta nyə́ma tɔ pə tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu lɩɩ pa hɛkʋ taa təsɛlɩ, ɩlɛna ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ɩsɔ ɩ́ hɛɛsɩ laŋa. \t Chegada, pois, a tarde, naquele dia, o primeiro da semana, e estando os discípulos reunidos com as portas cerradas por medo dos judeus, chegou Jesus, pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa apalʋ ɩnɩ ɩ polaa na ɩ́ heeli Yuta nyə́ma sɩ: Yesu waasəna-m. \t Retirou-se, então, o homem, e contou aos judeus que era Jesus quem o curara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ká wɛɛ wei yəlaa ɩ́ kɔma ɩ tɛ ɩ nyəmá mʋʋllɛ lapʋ, na ɩ́ sɔɔla mpi pə wɛ teu, na ɩ́ wɛna ləmaɣasɛɛ tɔ. Ɩ ká wɛɛ wei ɩ təŋəɣɩ tampana, na ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yʋlʋ, na ɩ́ nyəmá ɩ tɩ tɔkʋɣʋ tɔ. \t mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ hɛkʋ taa wɛ nɔɣɔlʋ na ɩ́ nəɣəsəna yʋlʋ, na ɩ́ suu capa kʋtaɣalʋ, na ɩ́ ləla ɩ hɔɔlɛ taa kɛ́ wʋla tampala. \t e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido � altura do peito com um cinto de ouro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ, paa ha-mɛɣɛ. Ɩ́ pɛɛkəɣɩ, ɩ́ hikiɣi kɛ́. Ɩ́ makɩ, pa tʋləɣɩ-mɛɣɛ. \t Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pilatɩ sɔɔla teu sɩ ɩ yeki Yesu, ɩlɛna ɩ́ tasəna-wɛɣɛ yɔɣɔtənaʋ. \t Mais uma vez, pois, falou-lhes Pilatos, querendo soltar a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa mpɛ paa kɛ́ Falisanaa. \t E os que tinham sido enviados eram dos fariseus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yutaasɩ kpətəna Yesu kɛ kpakpaa na ɩ́ sɛɛ-ɩ sɩ: Fɔɔ Tacaa. Ɩlɛna ɩ́ waɣalɩ-ɩ. \t E logo, aproximando-se de Jesus disse: Salve, Rabi. E o beijou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa tillaa naanʋwa na naalɛ ɩnɩ ɩ kota Tacaa təŋlaa kpekəle təna na pá tɔ-wɛ sɩ: Pə ta mʋna sɩ tə́ yele Ɩsɔ Tɔm paasənaʋ na tə́ lakɩ kʋtɔɣɔŋ tɔm. \t E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos �s mesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama mpa pa yaa mpʋ tɔ pa taa nɔɣɔlʋ ta ke. Paa wei ɩ tɛɛ ɩ nyəŋkʋ kɛ́. Ɩnɛɣɛ ɩ́lɛ́ ɩ taalɛ, ɩnɛɣɛ ɩ́lɛ́ ɩ kʋyakʋ. \t Eles, porém, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu too heela təmlɛ nyə́ma sɩ: Ye ɩ́ heela-mɛɣɛ nti ɩ́ la ntɩ. \t Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tə sʋʋ Atilamiti kpɩɩlʋɣʋ nakʋlɩ. Kʋlɛ kʋ pukina Asii tɛtʋ taa kpɩɩləŋ teesaŋnaa kiŋ. Tá na Masetoni tʋ nɔɣɔlʋ, pa yaa-ɩ sɩ Alisitaakɩ. Ɩ lɩɩna Tɛsalonikɩ, tá na-ɩ tə sʋʋna kpɩɩlʋɣʋ kɛ mpʋ. \t E, embarcando em um navio de Adramítio, que estava prestes a navegar em demanda dos portos pela costa da Ásia, fizemo-nos ao mar, estando conosco Aristarco, macedônio de Tessalônica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye nɔɣɔlʋ wɛɛ na ɩ́ tɔkɩ Tacaa potopoto na ɩ́ nyɔɔkɩ ɩ kɔpʋ pəyele ɩ ta nəɣəsəna sɩ ɩ́ tɔɣɔ na ɩ́ nyɔɔ pʋntʋ ɩ́ nyɩ sɩ Tacaa tɔnʋɣʋ na ɩ caləm pə tɔm wɛ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́. \t De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnəɣɩ paa nɩɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má ma taŋ kɛ ɩsɔtɔntʋɣʋ taa. Kateŋa təna taa yəlaa ká kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Paa na Yʋlʋ Pəyaɣa má ma səŋa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ na má tiiki na ma toma kɛ sɔsɔm na ma teeli. \t Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wʋlaɣa tɛtʋ taa tənɛ ɩnɩ tá caanaa caanaa ka wɛna cokəle, na tə taa na seliya kpaatanaa. Paa sika-tɛɣɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ Ɩsɔ ka heeluɣu Moisi tɔ. Teitei ɩsɩɩ nte tə taka Moisi ka nawa tɔ. \t Entre os nossos pais no deserto estava o tabernáculo do testemunho, como ordenara aquele que disse a Moisés que o fizesse segundo o modelo que tinha visto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɩɩ paa tʋ Ɩsɔ wei ɩɩ səkɩ tɔɣɔ teeli tɔ, yʋlʋ wei ɩ səkɩ tɔ ɩ lɛɛsəŋ na sumasɩ na nɔɔhɛɛ liɣiti wontu na nti tə tuuki atɛ tɔɣɔ pa seeki. \t e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Apəlaham tala pə təna mpi ɩ ka wɛna tɔɣɔ tɔm naanʋwa na ɩ́ kpaɣa hɔɣɔlʋɣʋ kʋlʋmʋɣʋ na ɩ́ ha-ɩ. Mɛləcisetɛɛkɩ hətɛ nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ tampana tʋ. Pəlɛ pə waalɩ ɩ kɛ́ Salɛm wulaʋ, na pəlɛ pə nyʋɣʋ ntɛ́ sɩ hɛɛsʋɣʋ tʋ. \t a quem também Abraão separou o dízimo de tudo (sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu caɣa Ɩsɔ təsɛɛlɛ sɔsɔɔlɛ taa kɛ́ kʋhaaŋ atakaanaa ɩsɛntaa, na yəlaa samaa kɔŋ na pá tʋɣɩ liɣitee na ɩ́ nyənəɣɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ toŋtʋnaa paɣalɛ kɔna liɣitee kɛ sɔsɔm na pá tʋ. \t E sentando-se Jesus defronte do cofre das ofertas, observava como a multidão lançava dinheiro no cofre; e muitos ricos deitavam muito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu cɔ-ɩ sɩ: Matɔŋ n na ŋmatʋ sɔsɔɔntʋ tənɛ? Pə kaa kaasɩ pəlɛ lɛntɛ na tə təna lɛntɛ tɔɔ, paa tusi pə təna. \t Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Má ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ Timotee. Nyá kɛna ma pəyaɣa təsiɣisiɣi kɛ́ Ɩsɔ sɛɛʋ taa. Tacaa Ɩsɔ na tá Sɔsɔ Yesu Kilisiti pá hʋlɩ-ŋ pɛɛlɛɛ na suulu na pá ha-ŋ alaafəya. \t a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ loosa-wɛ na pá saakɩ kpɩɩlʋɣʋ pə fɛɩ pə polo. Heelim makɩ tuluŋa kɛ́ na pə́ mələɣəna-wɛ na waalɩ waalɩ. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma lʋm tɔɔ na ɩ́ puki pa kiŋ. Saa ɩnɩ pə wʋsəna kampaaŋ koou kɛ mpʋ. \t E, vendo-os fatigados a remar, porque o vento lhes era contrário, pela quarta vigília da noite, foi ter com eles, andando sobre o mar; e queria passar-lhes adiante;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ka tɔka ɩ niŋ taa kɛ́ takiliya na ká hɛtaa, na ɩ́ sɩɩ ɩ ntɔɣɔŋ nɔɔhəlɛ kɛ teŋku tɔɔ na ɩ mpətəŋ nyəntɛ kɛ tɛtʋ tɔɔ. \t e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə ta ha kʋtoloŋ kɛ mpaaʋ sɩ kʋ́ kʋ-wɛ. Ama sɩ naasʋɣʋ tike kɛ kʋ́ naasɩ-wɛɣɛ ɩsɔtʋnaa kakpasɩ. Kʋ nyasʋɣʋ wʋsasɩ wɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ pəcɛka. \t Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ yɔɣɔtaa sɩ, ma təmlɛ tʋ wei ma ləsaa tɔɣɔlɔ. Wei ma sɔɔlaa na ma laŋlɛ hɛɛna sɔsɔm tɔ. Maa tʋ ma Feesuɣu kɛ ɩ taa. Ɩ ka heeli hʋʋnaʋ tɔm kɛ piitimnaa. \t Eis aqui o meu servo que escolhi, o meu amado em quem a minha alma se compraz; porei sobre ele o meu espírito, e ele anunciará aos gentios o juízo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə laŋa ɩ́ wakəlɩ, ɩ́ tʋlɩ nɔɔsɩ na ɩ́ wii sɔsɔm. Ɩ́ yele na mə woŋa pəsɩ wula, na mə laŋhʋlʋmlɛ náá pəsɩ laŋwakəllɛ. \t Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ pa lakɩ kɛ́ ɩsɩɩ ləmaɣasɛɛ fɛɩnaa, pa wɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ pə lʋlʋɣʋ taalɛ wontu sɩ pá kpa-tɩ na pá kʋ tɔ. Mpi mpi pa ta cɛkəna tɔɣɔ pa tʋʋkɩ. Pa kɔŋ saalʋɣʋ kɛ yem kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ wontu. \t Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa ɩ́ səna-ŋ. Ɩsɔ ɩ́ hʋ́lɩ́ mə tənaɣa pɛɛlɛɛ. \t O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Kilisiti maɣamaɣa səɣələna tá ɩsaɣatʋ kɛ ɩ nyʋɣʋ taa kɛ́ səm tesika tɔɔ, sɩ tə́ sɩ na pə́ cɛ tá na ɩsaɣatʋ, na tə́ fe na tə́ təŋ siɣisuɣu. Pə kʋ ɩlɛɣɛ kʋɣʋ kʋɣʋ tɔɣɔ pə waa-mɛ. \t levando ele mesmo os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, para que mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ, wei Ɩsɔ nɔkaa tɔ pʋntʋ pətɔɔtəlɛ kɛ ɩ wiiki. Ye ɩ nɔka wei kɛ́ kaŋkantɛ tʋɣʋ ɩ tʋ ɩ́lɛ́. \t Portanto, tem misericórdia de quem quer, e a quem quer endurece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Táá tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ taa kɔnta ɩlɛ, kʋsəsɩɩtʋ ka tɔkəna-tʋ ɩsɩɩ saləkatʋnaa, na pə́ taŋaa sɩ pə́ kɔɔ pə́ kuli-tʋɣʋ Ɩsɔ táá tɛmnaʋ tɔm ntɩ tə tɔɔ. \t Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ kɔɔ na ɩ́ ná. Ḿpʋ́ɣʋ́ Yohaanɩ ɩfalaa polaa na pá nyɩ Yesu tɛ, na ɩ́ na-wɛ pá la taanaɣa kɛ təna. (Waatʋ ɩnɩ tɔ ilim hʋʋwaɣa.) \t Respondeu-lhes: Vinde, e vereis. Foram, pois, e viram onde pousava; e passaram o dia com ele; era cerca da hora décima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ na ɩsɔtɔnʋɣʋ hɛtaa, na pʋlʋpʋ lɩɩ na pə́ tiiki na pə́ nəɣəsəna ɩsɩɩ saalaɣa anaam taka, na pə́ tɔka ka ntompee liɣiti na ká susaa, na pə tiiki atɛ. \t e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá tɔŋ sɩ: Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ. Tá Ɩsɔ tənna talətʋ, na teeli, na ləmaɣasɛɛ, na nyana təmlɛ sɛɛʋ, na samtʋ, na pəsʋɣʋ, na toma kɛ tam tɔɔ. Ami. \t dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋtɔntʋ na cɔ-wɛ sɩ: Wei ɩ waasa-m tɔ ɩnɩ ɩ heelina-m sɩ má kɛlɩ ma kʋhəntʋɣʋ na má tɔ. \t Ele, porém, lhes respondeu: Aquele que me curou, esse mesmo me disse: Toma o teu leito e anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɔɔsɩ teu sɩ ye wei ɩ tuu pəcɔ, pəcɔɣɔ ɩ ká kʋ, na wei ɩ́ tuu sɔsɔm, sɔsɔm kɛ ɩ kɔŋ kʋm. \t Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Yesu Kilisiti maɣamaɣa kɛna kite, na pə fɛɩ ɩsɩɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ pəsəɣɩ na ɩ́ tasa kʋfatɛ natələɣɩ sɩɩʋ. \t Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "La alaa sɔsaa ɩsɩɩ nyá toonaa. Na ń la alaa səkpema ɩsɩɩ nyá tɛɛtʋnaa tɔtɔ, na ń lá laakalɩ na tɛtɛlakasɩ. \t �s mulheres idosas, como a mães; �s moças, como a irmãs, com toda a pureza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Apəlaham kʋla Kalətee tɛtʋ taa na ɩ́ polo ɩ́ caɣa Halaŋ. Apəlaham caa səpa, ɩlɛna Ɩsɔ ləsɩ-ɩ Halaŋ təna na ɩ́ kɔna-ɩ timpi mə wɛ kaɣana ɩsəntɔ tɔ. \t Então saiu da terra dos caldeus e habitou em Harã. Dali, depois que seu pai faleceu, Deus o trouxe para esta terra em que vós agora habitais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nɔnɔɣɔ ŋka ka wɛ təfəkɩɩ tɔ ka wɛ wahala kɛ́, pə́cɔ́ weesuɣu nyəŋka ntɛ́. Yəlaa pəcɔ tike təŋəɣəna pə mpaaʋ. \t e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz � vida, e poucos são os que a encontram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pə́ kaasɩ na tə́ tili tá taapalʋ Timotee wei tá na-ɩ tə lakɩ Ɩsɔ təmlɛ kɛ Kilisiti Laapaalɩ kʋpaŋ heeluɣu taa tɔ. Tə kʋsa-ɩ na tə́ tili-ɩ ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ sɔɔsɩ-mɛɣɛ toma na apalʋtʋ kɛ mə Ɩsɔ mpaaʋ taa, \t e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Simɔŋ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, tə tɛma wɩɩʋ kɛ yem kɛ́ tɛʋ na kʋ fem, tə ta puu pʋlʋ. Paa na mpʋ n tɔma sɩ má tʋ tɔ, maa tʋ. \t Ao que disse Simão: Mestre, trabalhamos a noite toda, e nada apanhamos; mas, sobre tua palavra, lançarei as redes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ ta nyɩ waatʋ wei təyaɣa caa ká kɔɔ tɔ ɩlɛ ɩ́ feŋ teu. Taanaɣa kɛ ɩ ká kɔɔ, ahoo hɛka kɛ, kampaaŋ koou na, yaa tanaŋ kɛ́, nɔɣɔlʋ ta nyɩ. \t Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se � tarde, se � meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ ləsəɣɩ liɣitee kɛ cimaasɩ cimaasɩ na pə́ kɛɛsəna ɩsəna mpi ɩ hikaa tɔ na ɩ́ sɩɩkəna a mpaa. Ye ma kɔma má tala, pə́ taa wɛɛ sɩ ɩ́ kɔna mə kʋhaʋ mə kʋhaʋ. \t No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ taalɛ tʋ tasa lɛlʋ kɛ tiluɣu, ɩlɛna pá kpa ɩ́lɛ́ na pá kʋ. Pa lapa ḿpʋ́ɣʋ́ tɔm paɣalɛ tɔtɔ. Pa mapa lɛlaa na pá kʋ lɛlaa. \t Então enviou ainda outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns espancaram e a outros mataram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɔ nyʋɣʋ na Ɩsɔ Kawulaɣa pɛɛkʋɣʋ, na Ɩsɔ ká ha-mɛ tɔtɔɣɔ mpi pə kaasaa tɔ. \t Buscai antes o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ma maɣanaa sɩ pa kiiŋ kʋlapʋtʋnaa taa kɛ́ ɩ lapa-wɛ na taalɩ, tɔfɔ ɩ ta la natəlɩ nti tə tala pá kʋ-ɩ yaa pá tʋ-ɩ saləka tɔ. \t e achei que era acusado de questões da lei deles, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou prisão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa mpa pa lɩɩna Yosalɛm na pá kɔɔ tɔ pɛlɛ pa tɔŋaɣa sɩ: Yesu nyəna Pesepule kɛ́. Ɩlɛna lɛlaa náá tɔŋ sɩ: Alɔɣaa wulaʋ toŋ kɛ Yesu tɔɣɔnəɣəna alɔɣaa lɛmpa. \t E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que expulsa os demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ kʋfama kɛ tiluɣu sɩ pá heeli mpa ɩ yaa tɔɣɔʋ tɔ sɩ: Ma kʋ naaŋ kataasɩ na wontu nim nyəntʋ, na pə təna pə tɛma pɩɩʋ na pə́ caɣaa. Pá kɔɔ na pá tɔɣɔ ma akpaɣalɛ tɔɣɔnaɣa. \t Depois enviou outros servos, ordenando: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado; os meus bois e cevados já estão mortos, e tudo está pronto; vinde �s bodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ta ha alʋ kɛ nɔɣɔ sɩ ɩ́ sɛɣɛsɩ yaa ɩ́ kpiliki apalʋ kɛ pʋlʋpʋ taa. Ama pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ su. \t Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Helɔtɩ sɩ pá pɛɛkɩ-ɩ kɛ́ pá pɛɛkɩ-ɩ, pa ta na-ɩ. Ɩlɛna ɩ́ lana taŋlaa kɛ tɔm na ɩ́ tɔ sɩ pá kʋ pɛlɛ. Tənaɣa Helɔtɩ lɩɩ Yuta na ɩ́ tɛɛna Sesalee, na ɩ́ caɣa tənaɣa wɛɛ naalɛ. \t E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa tɔ sɩ: Waɩyo, ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ tənɛ tə tɔm wɛ waɩyo. Ńtɛ́ tə suukaɣana kpoŋkpontu toŋ nyəntʋ pɔɔŋ kʋpaŋ na wontu kʋpantʋ nti tə sɛɛwa tɔ, na wontu nti tə sɛɛwa təkeŋkeŋ tɔ. Na ńtɛ́ tə tʋkaɣana wʋla na liɣitee pɛɛ na lɩɩtʋ pə tɩɩ fɛɩ. \t dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ piitim wɛ kɛ́ ɩsɩɩ olifi tʋɣʋ ŋku pa tuuwa na pá kɔ kʋ pəliŋasɩ lɛnsɩ tɔ. Na nyá wei n ta kɛ Yuta tʋ tɔ nyá wɛ kɛ́ ɩsɩɩ taalɛ olifi tʋɣʋ pəliŋa ŋka pa sɛtaa na pá kɔna na pá nyɔsɩ olifi tʋɣʋ maɣamaɣa pəliŋasɩ kʋsɛtasɩ lona tɔ. Ɩsɩɩ n lapʋ pənɛntɛ tɔ təyaɣa olifi tʋɣʋ lite kɛ n sɛɛkɩ. \t E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyaɣa nyá, paa yaa nyá sɩ ɩsɔtaa Ɩsɔ Sɔsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ. Pə taɣa pʋlʋ, n ká tɛɛ ta Sɔsɔ kɛ nɔɣɔ na n taɣanɩ ɩ mpaaŋ. \t E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma cɛkəna yaasi ɩnɛ sɩ ye ma caakɩ kʋpantʋ lapʋ ɩsaɣatʋ tɛɛna nɔɣɔ. \t Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋpaŋ kʋpantʋ lɩɩkəna tuu ɩ lotu taa kʋpantʋ kiŋ kɛ́. Ɩlɛna ɩsaɣaʋ ɩnɩ ɩ ɩsaɣatʋ lɩɩna tuu ɩ lotu taa ɩsaɣatʋ kiŋ. Pə taɣa pʋlʋ, ɩsəna yʋlʋ lotu taa tɔɔwa tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yɔɣɔtaɣa hʋ́lə́ɣɩ́. \t O homem bom, do bom tesouro do seu coração tira o bem; e o homem mau, do seu mau tesouro tira o mal; pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩ too sɩ: Alʋ nyá, nyaa heelina-m na pə́cɔ́ má lá na? Ma waatʋ ta tata. \t Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ tasa sɩ: Pə lapaɣalɛ. Maɣalɛ Aləfa na Omɛka, kancaalaɣa tʋ na kantəkaɣa tʋ. Lʋkɔtʋ ɩ́ wɛna wei, maa ha-ɩ weesuɣu lʋm sɛɛlʋ kɛ faalaa na ɩ́ nyɔɔ. \t Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o èmega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Anɩ ɩ́ nyəmá teu sɩ mpa pa lakɩ təma kɛ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa tɔ Ɩsɔ təsɛɛlɛ caləsəɣəna-wɛ. Na mpa pa lakɩ kɔtasɩ kɛ kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ tɔ pa hikiɣi pa paa nyəm kɛ kɔtasɩ nsɩ sɩ taa kɛ́. \t Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɛlɛ pa tala Yesu kiŋ, ɩlɛna pá wiina-ɩ təkpɛɛ sɩ: Apalʋ ɩnɩ ɩ nəɣəsəna ń waasɩ-ɩ. \t E chegando eles junto de Jesus, rogavam-lhe com instância, dizendo: É digno de que lhe concedas isto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔlʋ ɩ́ taa kpɛɛna-ɩ. Ɩ́ səna-ɩ na pə səna-ɩ ɩ mpaaʋ taa na laŋhʋlʋmlɛ na ɩ́ məlɩ ma cɔlɔ, má na tá taapalaa tə taŋa-ɩ kɛ́. \t Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ nɩɩkɩ tɔm nti ma yɔɣɔta ɩsəntɔ na ɩɩ tɔkəɣɩ-tɩ tɔ, pʋntʋ nəɣəsəna ɩsɩɩ kʋmɛlɛŋ ŋku kʋ ŋma kutuluɣu kɛ kanyəŋa taa tɔɣɔ. \t Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛɛ kɛ́ sɩ tə́ sɛɛkɩ Ɩsɔ kɛ́ ɩ́ na təmlɛ kɛ tá taapalaa mɛ mə tɔɔ kɛ́ tam, mɛ mpa Tacaa sɔɔlaa tɔ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ləsa-mɛɣɛ sɩ Feesuɣu Naŋŋtʋ wei ɩ yeki na ɩ́ pəsəɣɩ Ɩsɔ yəlaa tɔ ɩ tɔɔ na mə tampana mʋɣʋ tɔɔ pə́ caaləna-mɛ mə nyɔɔŋ kɛ yapʋ. \t Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntɛna ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá teu sɩ, Yuta tʋ kʋkiiu ntɛ́ sɩ ɩ́ na piitim lɛmpɩ tʋ pá taa tɔ. Pəyele ɩ nɔɔhəlɛ ɩ́ taa fɛlɩ ɩ tɛ. Ama Ɩsɔ heela-m sɩ ma kaa nyənɩ yʋlʋ nɔɣɔlʋ sɩ ɩ kɛ́ kʋsɔɣɔtʋ tʋ yaa asilima tʋ. \t e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ luŋ akula na ɩ́ yɔɣɔtəna nɔɣɔ sɔsɔɔŋka sɩ: Tacaa, taa nyənɩ pa ɩsaɣatʋ tənɛ. Ɩtiyɛɛnɩ yɔɣɔta mpʋ, ɩlɛna ɩ́ hɛɛ. \t E pondo-se de joelhos, clamou com grande voz: Senhor, não lhes imputes este pecado. Tendo dito isto, adormeceu. E Saulo consentia na sua morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, mə təyaɣa ká təkɩ kaaʋ təkpataa, nɔɣɔlʋ kaa paasəna-kɛ. \t Eis aí abandonada vos é a vossa casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ tá yele antulinya kʋpəŋ kɛ yem. Ama ɩ lapa na lʋm sɔsɔɔm waasɩ antulinya ɩnɛ na ɩ yəlaa asaɣaa pa tɔɔ təwasawasa. Nowee wei ɩ lakaɣa tampana təŋʋɣʋ waasʋ tɔ na lɛlaa naatosompɔɣɔlaɣa tike nyɔɔŋ kɛ ɩ yapa. \t se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Ma laalaa kɛ́ na má heeli-mɛɣɛ ɩsəntɔ sɩ pə́ taa kɔɔ na pʋlʋpʋ la-mɛ na ɩ́ kpisi Ɩsɔ sɛɛʋ. \t Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə nyɔsa alʋ kɛ hɛkəlɛ sɔsɔ keŋ naalɛ sɩ ɩ́ kʋlɩ hʋntʋ na ɩ́ tala ɩ təcaɣalɛ kɛ wʋlaɣa tɛtʋ taa. Tənaɣa paa tɔɔ-ɩ pɩɩsɩ tooso na pənaɣa hɔɣɔlʋɣʋ taa, na tʋm kaa keesi-ɩ. \t E foram dadas � mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ye tə hika mpaa kɛ timpi tə́ la yəlaa tənaɣa kʋpantʋ. Ɩlɛ pə́ kələna tá na mpa tə kaa Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. \t Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa təna ná ka tɔntɛ na ka Ɩsɔ sam. \t Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpɛŋna ɩ́ na ŋmɩɩlaa kɛ naalɛ na pá ka-wɛɣɛ səm tesikasɩ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ ntɔɣɔŋ tɔɔ, lɛlʋ kɛ ɩ mpətəŋ tɔɔ. \t Então foram crucificados com ele dois salteadores, um � direita, e outro � esquerda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə tɔɔ kɛ́ Ɩsaaka koolaa sɩ Ɩsɔ ɩ́ la kʋpantʋ kɛ Yakɔpʋ na Ɩsaʋ kɛ cele. \t Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante �s coisas futuras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tasa ɩ ɩfalaa cɔlɔɣɔ məlʋɣʋ, ɩlɛna ɩ́ maɣana pa tɔŋna tom tɔtɔ. Pa kpisa pá caɣana pa ɩsɛ. Ɩlɛ pa ta nyɩ nti pá cɔ-ɩ tɔ. \t E voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados; e não sabiam o que lhe responder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na Ɩliyuti náá lʋlɩ Ɩlasaa, na Ɩlasaa náá lʋlɩ Mataŋ, na Mataŋ náá lʋlɩ Yakɔpʋ. \t a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yəlaa sʋʋ cɔɔʋ kɛ tɛtʋ təna taa, na pá kɛlɩ kʋtɔntʋnaa na pa kʋhəntəŋ na pá pukina-wɛɣɛ timpi timpi pa nɩɩkɩ sɩ ɩ wɛɛ tɔ. \t e correndo eles por toda aquela região, começaram a levar nos leitos os que se achavam enfermos, para onde ouviam dizer que ele estava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Simɔŋ Piyɛɛ tɔma-wɛ sɩ: Maa polo tiina kpaʋ. Tənaɣa ɩ ɩfalaa pɛlɛ sɩ: Tɩɩ təŋɩ-ŋ. Ɩlɛna pá kʋlɩ na pá polo pá kpa kpiiliya taa, na ahoo anɩ pa ta hiki paa pʋlʋ cəcəka. \t Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ tike ɩ wɛnna, na ɩ səna-m mpi ma sɔpəna nyʋɣʋ tɔ pə taa, na ɩ paasəɣəna mə tɔm kɛ na tampana. \t Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Samaa sɔsɔ təŋaɣa-ɩ kɛ́. Pa lɩɩna Kalilee na Acalɛɛ Naanʋwa tɛtʋ, na Yosalɛm na Yuta na acalɛɛ nna a wɛ Yaatanɩ waalɩ tɔ. \t De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ sɔɔləɣɩ-m ɩ́ ká tɔkəɣɩ ma kʋsəsɩɩtʋ kɛ́. \t Se me amardes, guardareis os meus mandamentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩɩ caa Tacaa, mpusi ɩ́ təŋɩ-ɩ. Malanata, Tacaa kɔɔ mpʋ. \t Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ səŋʋɣʋ təca kɛ Tacaa tɔm taa tɔ tə feesaa kɛ́ təfʋʋ. \t porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ yele na pə təna pə́ kpɛntɩ pɩɩʋ kɛ mpʋ, haləna pə tala kʋm. Pə́ tala kʋm ɩlɛ maa heeli kʋntaa sɩ pá caaləna nyɩɩtʋ ɩsaɣatʋ kɛ sɛtʋɣʋ na pá hɔkɔ-tɩ təcapɩ təcapɩ, na pá tʋ kɔkɔ. Ɩlɛna pə́cɔ́ paa kpaɣa kʋtɔɣɔʋ na pá tʋ ma kpou taa. \t Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti nti pa sɛɣɛsəɣɩ tɔ tə wakələɣɩ yəlaa kɛ teitei kɛ́ ɩsɩɩ sʋʋlʋ sʋʋkʋɣʋ səmote taa tɔ. Faacinaa mpɛ pa lataa taa wɛɣɛlɛ na Himenee na Filɛɛtɩ. \t e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, mpa pa wɛ cənɛ tɔ pa taa lɛlaa ká ná Yʋlʋ Pəyaɣa má na má kɔŋ ɩsɩɩ wulaʋ sɔsɔ na pə́cɔ́ pá sɩ. \t Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá yele Yuta nyə́ma sɔsaa taa tɔmnaa kpaɩ nyəntʋ na kʋsəsɩɩtʋ nti yəlaa mpa pa kisa tampana təŋʋɣʋ na pá lu tɔ tə təŋʋɣʋ. \t não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ɩfemle nte, pa ta hɛɛsɩ Yesu wei ɩ kɛ́ Mesii tɔ ɩ Laapaalɩ Kʋpaŋ heeluɣu, na waasʋ lapʋ kɛ tɛɛsɩ taa na Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa. \t E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus, o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu lapa ɩ ɩfalaa ɩsɛntaa kɛ́ piti təma paɣalɛ tɔtɔ, nna pa ta ŋmaa takəlaɣa kanɛ ka taa tɔ. \t Jesus, na verdade, operou na presença de seus discípulos ainda muitos outros sinais que não estão escritos neste livro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa wei ɩ nyəmá teu kɛ ɩsəna yəlaa mpa pa təŋəɣɩ pa yʋlʋwɛɛtʋ tɔ pa kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. Asilima na tɛtɛlakasɩ ɩsaɣasɩ na yaasi ɩsaɣaʋ. \t Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ samaa cɔwa Yesu sɩ: N nyəna alɔɣaa kɛ? Awe caa ɩ kʋ-ŋ? \t Respondeu a multidão: Tens demônio; quem procura matar-te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Saa wei Yakɔpʋ wʋsa səm tɔ Ɩsɔ taa tɛmnaʋ mpɩ pə yelina na ɩ́ kooli Yosɛɛfʋ piya təna tɔɔ kɛ́ kʋpantʋ na ɩ́ sɛɛ Ɩsɔ na ɩ́ nyəka ɩ kpátʋ́ɣʋ́ tɔɔ. \t Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu luŋa ɩ tɔɔ na ɩ́ kaləna watʋ, na tə ya ɩ tɔɔ. Tənaɣa alʋ kʋla kpakpaa na ɩ́ caləsɩ-wɛ. \t E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma wɛna na má caa ma tasəna-mɛɣɛ kilisinaʋ tɔɣɔlɛ sɩ, pəyaɣa ŋka ka wɛɛ na káá tɛ na ká tɔɣɔ ka caa wɛnaʋ təna tɔ, ka pəcaatʋ ka wɛɛ kɛ́ ɩsɩɩ yom wɛʋ tɔ. Pəyele ŋkɛ kaa tɛna na ká tɩ pə təna. \t Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma acima wena pa yaa sɩ Tɛɛʋ acima tɔ a wʋsaa, na yəlaa lɩɩkaɣana acalɛɛ acalɛɛ sɩ pa puki Yosalɛm kɛ pa nyɔɔŋ tɔɔ asilima kɛɛlʋɣʋ kɔtasɩ lapʋ na pə́cɔ́ acima anɩ a tala. \t Ora, estava próxima a páscoa dos judeus, e dessa região subiram muitos a Jerusalém, antes da páscoa, para se purificarem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ, waatʋ wei Yʋlʋ Pəyaɣa ma maa caɣa ma teeli kumte tɔɔ kɛ́ aləsanna taa tɔ, mɛ mpa ɩ́ təŋa-m mə naanʋwa na naalɛ tɔ, ɩ́ ká caɣa mə kumlee tɔɔ tɔtɔ, na ɩ́ hʋʋna Ɩsɛɣɛlɩ kpeka naanʋwa na naalɛɣɛ tɔm. \t Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Pə tɔɔ kɛ́ yʋlʋ ká cɛ ɩ caa na ɩ too sɩ ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa. Na pa naalɛ pá kpɛntɩ na pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá � sua mulher, e serão os dois uma só carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa mɛ ɩ́ hɔŋ lɛlaa, pəyele mə ɩsɛ naa naa tɔ, ye ɩ na mə lʋm taa kɛ́ kacɔka ɩ́ ləsəɣɩ kɛ́. Ama ye yooyoo ɩlɛ, ɩ́ kpɛntəna na ɩ́ li. \t Guias cegos! que coais um mosquito, e engulis um camelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ kɛ́ ɩ pɔɔsa-wɛɣɛ mpʋ, ɩ nyəmá təkelekele sɩ ɩsɛsɛɛmlɛ tɔɔ kɛ́ pa pona-ɩ Yesu. \t Pois sabia que por inveja o haviam entregado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Laapaalɩ Kʋpaŋ wei pə yelina-m tɔ ɩnɩ ɩ sɛɣɛsəɣəna sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛ. Teeli Ɩsɔ na kʋpantʋ tʋ tɔɔ Laapaalɩ Kʋpaŋ ntɛ́. \t segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu tɔma-ɩ sɩ: Ye n caa n te təkpataa, polo na ń pɛɛtɩ pə təna mpi n wɛna tɔ na ń tala kʋnyɔntʋnaa kɛ pə liɣitee, na cele ń sʋʋ toŋ kɛ ɩsɔtaa. Ń tɛma mpʋ pə lapʋ ɩlɛ n kɔɔ na ń təŋɩ-m. \t Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue- me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Yesu cɔɔkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ Salʋmɔŋ laŋaɣa tɛɛ. \t Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa kpaɣa mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm tɔ na ɩ́ pɛtɩ hasɩ, sɩ́ taa kɔɔ na sɩ́ kʋlɩ mə tɔɔ na sɩ́ cəlɩ-mɛ. Ɩ́ taa pɛtɩ mpi pə tewa tɔɣɔ afanaa kiŋ, paa fɛlɩ. \t Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ toma nna ɩ hʋlaa na ɩ́ məŋna pə tənaɣa ɩ tɛɛ tɔ, anəɣɩ ɩ ká hʋ́lɩ́ na ɩ́ laɣasɩ tá atɛ tɔnəŋ pətɔɔtəlɛ nyəŋ ɩnɛ, na tə́ nəɣəsəna tɔnʋɣʋ teeli nyəŋkʋ. \t que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋsɛɣɛsətʋ nti ma sɛɣɛsa-mɛ tɔ, ntɩ tə lapəna na mə maɣamaɣa mɩɩ te teu kɛ mpʋ tɔtɔ. \t Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩpikuli na Sɔtɔyi nyə́ma sɛɣɛsəlaa sɔsaa napəlɩ pa kɔma ɩ kiŋ sɩ pá na-ɩ pá yɔɣɔtɩ. Pa taa lɛlaa sɩ: Tɔm ntiɣi nɔɔleleŋ tʋ ɩnɩ ɩ yɔɣɔtəɣɩ ye? Lɛlaa sɩ: Pə caɣa ɩsɩɩ tɩɩŋ kʋfaŋ nɩɩlɩ ɩ tɔm kɛ ɩ yɔɣɔtəɣɩ. Mpi pə tɔɔ pɛlɛ pa yɔɣɔtaɣa mpʋ tɔ, Yesu tɔm na sətaa fem tɔm kɛ Pɔɔlɩ heelaɣa-wɛ. \t Ora, alguns filósofos epicureus e estóicos disputavam com ele. Uns diziam: Que quer dizer este paroleiro? E outros: Parece ser pregador de deuses estranhos; pois anunciava a boa nova de Jesus e a ressurreição."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamma alʋ leelu nɔɣɔlʋ naa wɛ ɩcatɛ ńtɛ́ tə taa, tam kɛ́ ɩ pukaɣa ɩ kiŋ na ɩ́ sələməɣɩ-ɩ sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. Sɩ nɔɣɔlʋ tɔkəna ɩ ɩsɛ, na ɩ́ caa sɩ ɩ́ waasɩ-ɩ. \t Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛ ɩcantʋ kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ taa tɔ, ma lapa pa hɛkʋ kɛ́ ɩsɩɩ ɩcam na pə́cɔ́ má hiki acamaa mpɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ma lakɩ paa mpa pa hɛkʋ, ɩlɛna paa pə kəlɩ we má ya pa taa lɛlaa. \t Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Ananiyasɩ alʋ ɩnɩ ɩ hota Piyɛɛ nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ kpakpaa na ɩ́ sɩ́. Ɩfepiya sʋʋwa, ɩlɛna pá maɣana ɩ səpa. Ɩlɛna pɛlɛ pá kpaɣa-ɩ na pá polo pá pimi-ɩ ɩ paalʋ kɔŋkɔŋ taa. \t Imediatamente ela caiu aos pés dele e expirou. E entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a para fora, sepultaram-na ao lado do marido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kilisiti ɩnɩ ɩ hana ɩ tɩ sɩ ɩ́ ya-tʋɣʋ tá ɩsaɣatʋ taa na ɩ́ ləsɩ-tʋɣʋ kʋyɛɛŋ kʋtakɛɛsəŋ ɩnɛ ɩ taa, na mpʋ ɩnɩ pə kɛ́ Tacaa luɣu nyəntʋ kɛ́. \t o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔ maa kpaɣa-ɩ na má hɩɩsɩ kʋnyɔntɔɣɔlɛ kato tɔɔ, na maa la na mpa pa lakəna-ɩ wasaŋkalətʋ tɔ pɛlɛ pá na kʋnyɔŋ kɛ sɔsɔm tɔtɔ. Ama ye pa yela asilima kʋlapʋtʋ nti pá na-ɩ pa lakɩ tɔ pə paasi. \t Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣalɛ nyá caanaa caanaa Ɩsɔ, Apəlaham na Ɩsaaka na Yakɔpʋ pa Ɩsɔ. Tənaɣa sɔɣɔntʋ kpa Moisi kɛ sɔsɔm na ɩ́ seliɣi, haləna ɩ́ kpisi nyənʋɣʋ. \t Eu sou o deus de teus pais, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó. E Moisés ficou trêmulo e não ousava olhar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim wɛna pə maɣamaɣa pə teu kɛ́, na ɩsɔtʋ náá wɛna ɩ́lɛ́ ɩ nyəm, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ náá wɛna səlɛ sɩ nyəm na sɩ mpaa, na ɩsɔtʋlʋŋasɩ maɣamaɣa teu tɛɛ təma. \t Uma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ na yʋlʋ, ye n kisa ɩsaɣatʋ nti tə tɔm ma yɔɣɔtaa tɔɣɔ lapʋ, n wɛ teitei ɩsɩɩ wontu nti pa sɩɩwa na pá ləsəɣɩ fɛɛlɛ kʋyakʋ tɔɣɔ. Mpi tɔ nyá caa tənna-ŋ, na n waasəɣɩ-ɩ kɛ́. Na n mʋna pa lana-ŋ paa təmlɛ kʋpantɛ nte. \t Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tillaa lapa Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəm, na piti təma paɣalɛ kɛ yəlaa hɛkʋ taa. Ɩsɔ sɛɛlaa təna kotaɣa Salʋmɔŋ sakaɣa sɔsaɣa tɛɛ. \t E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos de comum acordo no pórtico de Salomão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa pə wɛɛ sɩ Ɩsɔ kʋheelitu kpaalʋɣʋ saana-m, yaa paa maa nyɩ pə təna na má cɛkəna kʋŋmɛsəm təna, yaa paa maa tisa Ɩsɔ tɔɔ kɛ́ ma yuŋ kɛ teu na má yɔɣɔtəɣəna pɔɔŋ sɩ ɩ́ kpɛsɩ na ɩ́ laɣasɩ, na ɩ́ kpɛsəɣɩ na ɩ́ laɣasəɣɩ, na maa sɔɔləɣɩ yəlaa, ma wɛ yem kɛ́. \t E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩlɛna ɩ́ taɣanɩ ɩ taa sɩ: Maa məlɩ təyaɣa ŋka ka taa ma lɩɩwa tɔɣɔ. Ɩ takɩ kɛlɛ ka taa, ɩlɛ ɩ ká maɣana pa hasa-kɛ na pá taɣanɩ pə tənaɣa teu, na nɔɣɔlʋ fɛɩ ka taa. \t Então diz: Voltarei para minha casa, donde saí. E, chegando, acha-a desocupada, varrida e adornada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ye wei ɩ mʋ wei ma tilaa tɔ, maɣa pʋntʋ mʋwa. Na wei ɩ́ mʋ má, pʋntʋ mʋ wei ɩ tila má tɔɣɔ. \t Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋmɛlɛŋ nyá, n tuukuɣu pʋlʋ pəle kɛ atɛ tɔ, pəle ńtɛ́ tə saaləɣɩ tɛtʋ tɛɛ kɛ́ ɩlɛna hoole náá nyɔ. \t Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa tɔŋna sələmʋɣʋ na pá yooki yontu na pá saŋ Ɩsɔ, na saləkatʋnaa lɛlaa keŋna-wɛ, na ahoo pɩɩ a taa kɛ́ teu. \t Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ Yuta nyə́ma sɩ: Ɩ́ taa miitina-m mpʋ. \t Respondeu-lhes Jesus: Não murmureis entre vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma taapalaa ma wiikəna-mɛ sɩ ɩ́ nyənna Tacaa Yesu Kilisiti na ɩ́ lá nɔɣɔ kʋlʋmaɣa, na faɣasʋɣʋ ɩ́ taa wɛɛ mə hɛkʋ. Ɩ́ kpɛntɩ teu, ɩ́ maɣasəɣɩ ləmaɣasɛɛ kʋlʋmɛɛ, ɩ́ hʋʋkɩ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ. \t Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma saləka taa akpele Alisitaakɩ na Paanapasɩ kɔɣɔ pəyaɣa Maləkɩ sɩ pá sɛɛ-mɛ yoo. Pa tɛma-mɛɣɛ Maləkɩ ɩnɩ ɩ tɔm heeluɣu, ɩlɛ ye ɩ tala mə tɛ ɩ́ tɔkɩ-ɩ teu. \t Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé (a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ ɩnɩ ɩ taa Yuta nyʋɣʋ nyə́ma maɣamaɣa taa paɣalɛ mʋ ɩ tɔm. Ama Falisanaa tɔɔ pa ta hɛtɩ pa tɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa nəɣəsaɣa sɩ pə́ taa kɔɔ pá tɔɣɔnɩ-wɛɣɛ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa. \t Contudo, muitos dentre as próprias autoridades creram nele; mas por causa dos fariseus não o confessavam, para não serem expulsos da sinagoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tʋɣʋ taɣa saləka ɩnɛ tɔ pə kɛɛsaa kɛ́. Ta kʋlapʋtʋ fɛləɣəna-tʋ. Ama ɩnɛ ɩ́lɛ́, ɩ ta la kawalaɣa nakəlɩ. \t E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔwa sɩ: Ye maa tʋkaɣana ma təɣɩ teeli, ɩlɛ ma teeli ɩnɩ ɩ taa kɛ́ pʋlʋ se. Ama ma teeli tʋlʋ ntɛ́ ma Caa, wei mə tɔŋ sɩ ɩ kɛ́ mə Ɩsɔ tɔ. \t Respondeu Jesus: Se eu me glorificar a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, do qual vós dizeis que é o vosso Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma nyəma-mɛ, ma nyəmá sɩ ɩɩ caa Ɩsɔ. \t mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa yəlaa tənaɣa yem kɛ́ ma yɔɣɔtəɣɩ. Mpi tɔ, antulinya taa cənɛ mə na asilima nyə́ma na nyɩɩllaa na ŋmɩɩlaa na tɩɩŋ laalaa ɩ́ sitina. Ye ɩ́ tɔma sɩ ɩ́ cɔləɣɩ-wɛ, pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká lɩɩ antulinya ɩnɛ ɩ taa kɛlɛ. \t com isso não me referia � comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ heela Filipʋ sɩ: Kʋlɩ na ń təŋ ilim mpətəŋ tɔɔ, na ń katɩ hapəlɛ nte tə lɩɩkɩ Yosalɛm na tə puki Kasa tɔ. Wʋlaɣa tɛtʋ taa kɛ́ hapəlɛ ńtɛ́ tə faɣanaa. \t Mas um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te, e vai em direção do sul pelo caminho que desce de Jerusalém a Gaza, o qual está deserto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye nɔɣɔlʋ heela-ŋ sɩ tənɛ ɩnɩ pa laawaɣa, ɩlɛ taa tɔɣɔ, kɛ wei ɩ cəpa-ŋ ḿpʋ́ɣʋ́ səkpalʋɣʋ tɔ ɩ́lɛ́ ɩ tɔɔ, na nyá laakalɩ ta caɣa ɩ təcaɣalɛ tɔ pə tɔɔ. \t Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ yoolaa kʋmataŋ ha-ɩ nɔɣɔ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ. Tənaɣa Pɔɔlɩ səŋa timpi pa kpaa na pá sʋʋkɩ kutuluɣu taa tɔ, na ɩ́ nyəkɩ yəlaa kɛ niŋ. Pa təna pa suma tətiɣitiɣi, ɩlɛna Pɔɔlɩ yɔɣɔtəna-wɛ na Alaamee tɔm taa sɩ: \t E, havendo-lho permitido o comandante, Paulo, em pé na escada, fez sinal ao povo com a mão; e, feito grande silêncio, falou em língua hebraica, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apəlaham lʋla Ɩsaaka, na Ɩsaaka náá lʋlɩ Yakɔpʋ, na Yakɔpʋ náá lʋlɩ Yuta na ɩ newaa. \t A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩsənaɣa pə wɛɛ ɩlɛ? Tʋɣʋ kʋlalaam kɛna pʋlʋ? Yaa tʋɣʋ maɣamaɣa kɛna pʋlʋ? Pʋlʋ fɛɩ paa pəcɔ. \t Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Ɩsɔ ta yɔɣɔtəta ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ sɩ: Nyaɣalɛ ma Pəyaɣa, saŋa kɛ ma pəsa nyá Caa. Ɩ ta yɔɣɔtəta ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ tɔm tɔtɔ sɩ: Maa la nyá Caa na nyaa pəsɩ ma Pəyaɣa. \t Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋheelitu ntɩ tə yelina na ɩsaɣatʋ hiki mpaaʋ na tə́ kʋ kʋnyɩɩləŋ ɩnɩ ɩ tənaɣa ma taa. Pə taɣa pʋlʋ, ye pə taa kɛ́ kʋsəsɩɩtʋ tɔɔ, ɩsaɣatʋ taa hiki tə tɩ. \t Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ma, tampana kɛ ma yɔɣɔtəɣɩ. Pə maɣamaɣa pə tɔɔ kɛ́ ɩɩ mʋɣɩ ma tɔm. \t Mas porque eu digo a verdade, não me credes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənna Tacaa suulu na ɩ́ ná, ɩ suulu ɩnɩ ɩ yelina na pə́ ya mə nyɔɔŋ. Ta taapalʋ kʋpaŋ Pɔɔlɩ ŋmaa-mɛ na ɩ́ kɛɛsɩ-mɛɣɛ pə tɔm na ləmaɣasɛɛ nna Ɩsɔ ha-ɩ tɔ. \t e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə tɔɔ kɛ́ mpi mpi ɩ sɩɩwa sɩ ɩ ká la-tʋ tɔ pə kɛ́ kʋpampam na pə tɔɔwa sɔsɔm pə tɩɩ fɛɩ. Na ye ɩ́ hika mpi Ɩsɔ sɩɩwa sɩ ɩ ká la tɔ, ɩlɛ ɩ́ ká pəsɩ na ɩ́ fiti kʋnyɩɩləŋ ɩsaɣaŋ wei ɩ ŋmakəla antulinya taa cənɛ tɔ ɩ niŋ taa na ɩ́ kpaɣa Ɩsɔ wɛɛtʋ. \t pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ma ná ɩsɔtaa tillu nɔɣɔlʋ ɩ́lɛ́ na ɩ́ səŋa ilim tɔɔ. Na ɩ́ má kapusi na ɩ́ heeli sumasɩ nsi sɩ kʋləɣɩ ɩsɔ tɔ sɩ təna sɩ: Ɩ́ timsi na ɩ́ kɔɔ Ɩsɔ acima sɔsɔɔna taa. \t E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ nakʋlɩ kʋ wule Yesu sɛɣɛsaɣa Yuta nyə́ma təkotile natəlɩ tə taa. \t Jesus estava ensinando numa das sinagogas no sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma ɩlɛ, lʋm kɛ ma sɔɔna-mɛɣɛ Ɩsɔ lʋm sɩ pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ɩ́ laɣasa tɔntɛ. Ama ma waalɩ wei ɩ kɔŋ tɔ, pʋntʋ kəla-m toŋ təcaɣacaɣa. Ma ta tala má hɩɩsɩ ɩ nɔɔhɛɛ taa ntaŋkpala mʋsʋɣʋ maɣamaɣa. Ɩ́lɛ́ ɩ ká sɔ-mɛ na Feesuɣu Naŋŋtʋ na kɔkɔ. \t Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa yəlaa kɔna-ɩ-kʋ, ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ Yuta nyə́ma taa sɔsaa sɩ: Awe nyʋɣʋ fotoo na ɩ hətɛ kɛ pa ŋmaa liɣitee nyəɣəlʋɣʋ tɔɔ cənɛ? Ḿpʋ́ɣʋ́ pa cɔ-ɩ sɩ: Lom wulaʋ sɔsɔ kɛ́. \t E eles lho trouxeram. Perguntou-lhes Jesus: De quem é esta imagem e inscrição? Responderam-lhe: De César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pə ta maɣa Falisanaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa na pa tɔ sɩ: Yʋlʋ ɩnɛ ɩnɩ na tɛtɛlataa pa cakəna, na ɩ na-wɛ pa tɔkəna. \t E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este recebe pecadores, e come com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ paasəna teu na nɔɣɔlʋ ɩ́ taa tolisi-mɛ na ɩ kʋmɛlətɔm, halɩ ntɩ ɩnɩ tə tɔɔ kɛ́ Ɩsɔ ká lana mpa paa caa ɩ luɣu nyəntʋ lapʋ tɔ na pááná. \t Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pa tasa yɔɣɔtʋɣʋ tɔtɔ sɩ: Ɩ́ sa Ɩsɔ. Ɩcatɛ sɔsɔɔlɛ ńtɛ́ tə kɔkɔ nyɔɔsɩ tɔŋna kʋlʋɣʋ kɛ tam kɛ́. \t E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ kpɛɛsaa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma ta nyɩ nti n yɔɣɔtəɣɩ mpʋ tɔ. Ma ta cɛkəna-tɩ. Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ Piyɛɛ lɩɩwa na ɩ́ polo kpaaŋ taa. Ɩlɛna kampaaʋ koo. \t Mas ele o negou, dizendo: Não sei nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́ tɔ sɩ: Mpʋ pə tɔɔ kɛ́ apalʋ ká yele ɩ caa na ɩ too na ɩ́ na ɩ alʋ pá caɣa na pa naalɛ pá pəsɩ yʋlʋ kʋlʋm. \t e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa tɛma Moisi takəlasɩ na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa nyəŋsɩ kɛ kalʋɣʋ, ɩlɛna Yuta nyə́ma təkotile nyʋɣʋ nyə́ma tili na pá heeli-wɛ sɩ: Ta taapalaa mɛ, ye ɩ́ wɛna natələɣɩ pəcɔ sɩ ɩ́ ká heeli samaa na pə́ səna-wɛ, ɩ́ yɔɣɔtɩ ɩlɛ. \t Depois da leitura da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: Irmãos, se tendes alguma palavra de exortação ao povo, falai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Leɣe tə na-ŋ na pə́ wɩɩkɩ-ŋ, yaa pa təka-ŋ saləka taa na tə́ polo nyá wiiluɣu? \t Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa mə taa wei ɩ́ paasəna teu kɛ mpi Ɩsɔ yeki na pə lapʋ saakɩ-ɩ tɔ. Ye Ɩsɔ ɩ́ yelaa na pʋlʋ lapʋ saa nɔɣɔlʋ tike, pʋntʋ ɩ́ paasəna teu na lɛlaa waa pə taa. \t servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ɩfalaa Saakɩ na Yohaanɩ pa ná mpʋ, ɩlɛna pá tɔ sɩ: Tacaa, yaa tə yele na ɩsɔtaa kɔkɔ tii na ká nyaɣa-wɛ? \t do isto os discípulos Tiago e João, disseram: Senhor, queres que mandemos descer fogo do céu para os consumir [como Elias também fez?]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ paɣalɛ lapa kaŋkana na pá kisi Tacaa tɔm mʋɣʋ, na pá footi ɩ mpaaʋ kɛ kotilaa samaa taa. Tənaɣa Pɔɔlɩ yela-wɛ, na ɩ́ yaa Tacaa təŋlaa na pá lɩɩna pa mpaa, na pá polo pá caɣa Tilanusi ceu taa, na paa kʋyaŋku ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-wɛɣɛ Ɩsɔ Tɔm kɛ təna. \t Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho diante da multidão, apartou-se deles e separou os discípulos, discutindo diariamente na escola de Tirano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ ɩcantʋ na kʋtʋʋŋ na ɩsənyəŋlɛ na wahalanaa na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ, pə təna mpi ma naa ɩsəntɔɣɔ Kilisiti tɔɔ tɔ ma mʋɣələɣəna-wəɣɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma kɛ́ ɩcam ɩlɛ ma toŋ taa toŋ ntɛ́ təna. \t Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu sɛɣɛsa-wɛɣɛ tɔmnaa paɣalɛ na ɩsɔnaa sɛɛʋ taa. Haləna ɩ́ kɛɛsɩ-wɛ sɩ: \t Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ Tɔm taa pa ŋmaawa mpʋ sɩ: Nyá tɔɔ kɛ́ tə wɛ səm nɔɣɔ taa kɛ́ ilim na pə tɛm. Na pá lakɩ-tʋ ɩsɩɩ heeŋ wei pa tɛɛna alʋkisam tɔ. \t Como está escrito: Por amor de ti somos entregues � morte o dia todo; fomos considerados como ovelhas para o matadouro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tuu n wɛ ma kiŋ na má sɛɣɛsəɣɩ nti nti tɔ n nɩɩ-tɩ, na yəlaa paɣalɛ ná mpʋ. Ɩlɛ kɛlɩ tə təna na ń hʋ́lɩ́ apalaa mpa n wɛna naani na paa pəsɩ na pá tɛləsɩ-təɣɩ pa lɛlaa tɔ. \t e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ha wei ɩ sələməɣɩ-ŋ tɔ. Taa pɛ wei ɩ caa ń kəntɩ-ɩ tɔ. \t Dá a quem te pedir, e não voltes as costas ao que quiser que lhe emprestes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋ fema ɩlɛna Yesu kʋlɩ na ɩ́ mələɣɩ ɩcatɛ taa, ɩlɛna nyɔɣɔsɩ kpa-ɩ mpaaʋ. \t Ora, de manhã, ao voltar � cidade, teve fome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá na-ɩ tə sula təna, ɩlɛna ɩ́ sʋʋ tá kpɩɩlʋɣʋ na tá na-ɩ tə́ polo Mitilɛnɩ. \t E, logo que nos alcançou em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔtɔɣɔ pə wɛɛ, ɩsənaɣa yʋlʋ ká pəsɩ na ɩ́ cɛkəna tɔm nti lɛlʋ yɔɣɔtəɣɩ tɔ, ye tɔm nti nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣəna ɩ tɔm ntɩ? Ye mpʋ yɔɣɔtʋlʋ lɔɔ ɩ tɔm kɛ yem kɛ́. \t Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ma takəlaɣa naalɛ nyəŋka ntɔ ma tʋ-mɛɣɛ ŋmaaʋ tɔ. Nti ma tɔɔsa-mɛɣɛ ma takəlasɩ nsɩ sɩ naalɛ sɩ taa tɔ ma caa kɛ́ sɩ pə́ tʋ-mɛɣɛ hʋwɛɛ kʋpana kɛ mə ləmaɣasɛɛ taa na ɩ́ taa hɛɛ. \t Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ samaa sɩ: Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, mpi Moisi cɛla-mɛ tɔ pə ta kɛ ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ kɛ təna. Ama pənɛntɛ ɩsɔtaa kʋtɔɣɔʋ maɣamaɣa kɛ ma Caa cɛləɣɩ-mɛ. \t Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Não foi Moisés que vos deu o pão do céu; mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nyá, ye n caa Ɩsɔ sələmʋɣʋ, sʋʋ nyá naŋ taa na ń təkɩ nyá tɔɔ, na ń sələmɩ nyá Caa wei ɩ wɛ tənaɣa ɩŋmɛlaʋ tɔ. Na nyá Caa wei ɩnɩ ɩ naakɩ mpi n lakɩ ɩŋmɛlaʋ tɔ ɩ ká ha-ŋ nyá kasəyaɣa. \t Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ nyəmá mpi pə tɔɔ pə liɣitiɣi-mɛ tɔ? Ɩ́ ta nyɩ Ɩsɔ Tɔm na Ɩsɔ toma tɔ pə tɔɔ kɛ́. \t Respondeu-lhes Jesus: Porventura não errais vós em razão de não compreenderdes as Escrituras nem o poder de Deus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cɛcɛnaa mɛ, mɩɩ taa la na pááná kpa mə piya. Ama ɩ́ tɔkɩ-sɩ na ɩ́ sɛɣɛsəɣɩ-səɣɩ kʋpantʋ, na ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́-səɣɩ lɔŋ ɩsɩɩ Tacaa luɣu wɛɛ tɔ. \t E vós, pais, não provoqueis � ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wahala na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ ká kpa pa təna mpa pa lakɩ ɩsaɣatʋ tɔ. Yuta nyə́ma kɛ kancaalaɣa, pə waalɩ kɛ́ mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ. \t tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ maɣana apalʋ nɔɣɔlʋɣʋ təna pa yaa-ɩ sɩ Ɩnee. Apalʋ ɩnɩ pə tʋʋla-ɩ kɛ́, na ɩ́ həntɩ pɩɩsɩ pəlefɛɩ naanʋwa. \t Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyakʋ nakʋlɩ Yesu sələmaɣa Ɩsɔ kɛ́ ɩ tike kɛ kpeeŋa. Ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo ɩ kiŋ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ pɔɔsa-wɛ sɩ: Yəlaa tɔŋ sɩ ma kɛ́ awe? \t Enquanto ele estava orando � parte achavam-se com ele somente seus discípulos; e perguntou-lhes: Quem dizem as multidões que eu sou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tuu lɔŋ nyá toma taa n nɔkaa na ń maɣasɩ na ń sɩɩ tɔ, pə maɣamaɣa kɛ pa lapa təkɛlɛ. \t para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kɛɛsa ahoo hɛka, ɩlɛna pá nɩɩ pə kiisaa sɩ: Akpaɣalʋ ntɛ́, ɩ́ kʋlɩ na ɩ́ səŋɩ-ɩ. \t Mas � meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama wei ɩ kəla-ɩ toŋ tɔ ɩ́ kɔma na ɩ́ kʋlɩ ɩ tɔɔ na ɩ́ pəsɩ-ɩ, ɩlɛ ɩ lɛɛkəɣɩ ɩ yoou wontu nti ɩnɩ ɩ taakaɣa tɔɣɔ, na ɩ́ məŋna ɩ wɛnaʋ mpɩ, na ɩ́ tala lɛlaa. \t mas, sobrevindo outro mais valente do que ele, e vencendo-o, tira-lhe toda a armadura em que confiava, e reparte os seus despojos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá taa lɛlaa ná pola pəlaaʋ tɔɔ na ɩsəna mpi alaa kɛɛsaa tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ pa maɣanaa tətɛŋɛlɛŋ. Ama ɩ maɣamaɣa kɛ pa ta ná. \t Além disso, alguns dos que estavam conosco foram ao sepulcro, e acharam ser assim como as mulheres haviam dito; a ele, porém, não o viram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəyele Feesuɣu Naŋŋtʋ ná tʋna Tafiiti taa kɛ́ tɔm na ɩ́lɛ́ ɩ maɣamaɣa ɩ́ yɔɣɔtɩ sɩ: Tacaa heela ma Sɔsɔ sɩ, caɣa ma kɔŋkɔŋ taa, haləna má kɔɔ na má sɩɩ nyá kolontunaa kɛ nyá nɔɔhɛɛ tɛɛ. \t O próprio Davi falou, movido pelo Espírito Santo: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te � minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye faɣasʋɣʋ ɩ́ wɛ mə hɛkʋ taa kɔlɔ, kʋ́ wɛɛ na pə́cɔ́ pá nyɩ mə taa mpa pa kɛ́ kʋpama na tampana tɔ. \t E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yosɛɛfʋ fema, ɩlɛna ɩ́ lá nti Tacaa ɩsɔtaa tillu ka heela-ɩ tɔ. Ɩ kpaɣa ɩ amʋsaɣa Malɩ. \t E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Pɔɔlɩ na Silaasɩ pa təŋna Aŋfipolisi na Apolonii, ɩlɛna pá tala Tɛsalonikɩ. Pə pamna Yuta nyə́ma naa wɛna təkotile kɛ təna. \t Tendo passado por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taa la piti na nti ma heela-ŋ sɩ pə wɛɛ sɩ mə təna pɩɩ lɛlɩ-mɛɣɛ lʋlʋɣʋ tɔ tə tɔɔ. \t Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Saŋa ahoo anɛ a maɣamaɣa ɩ́ ká yele-m mə təna na ɩ́ se. Pa ŋmaa ḿpʋ́ɣʋ́ Ɩsɔ Tɔm taa sɩ: Maa kʋ tiikilu na heeŋ ká ya yem yem. \t Então Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis de mim; pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wɛɛ lapa tooso, ɩlɛna Pɔɔlɩ yaa Lom Yuta nyə́ma sɔsaa na pá koti. Na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Ma taapalaa ma ta lata yəlaa kɛ taalɩ nɔɣɔlʋ. Pəyele ma ta wakəlɩ tá caanaa caanaa kɔtaɣa. Ama pa kpa-m tulum kɛ yem kɛ́ Yosalɛm na pá tʋ-m Lom nyə́ma niŋ taa. \t Passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus; e reunidos eles, disse-lhes: Varões irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa pənaɣa ŋka Yesu nyə́ma pukaɣa Yosalɛm kɛ Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ́. \t Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, � festa da páscoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Piyɛɛ tɔŋna ḿpʋ́ɣʋ́ yɔɣɔtʋɣʋ ɩlɛ ɩsɔŋmʋntʋɣʋ kʋhʋlʋmʋɣʋ laɩlaɩ nɔɣɔlʋ ɩ kɔmaɣalɛ na ɩ́ takɩ-wɛ. Na pá nɩɩ pə yɔɣɔtəɣɩ ŋmʋntʋɣʋ ŋkʋ kʋ tɛɛ sɩ: Ma luɣu tɛɛ Pəyaɣa ŋka ma laŋlɛ hʋlʋməna sɔsɔm tɔɣɔlɔ. Ɩ́ nɩɩna-kɛ. \t Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wena alɛ a hota tɛtʋ mʋsʋŋ nyəntʋ taa tɔ, alɛ a wɛnna ɩsɩɩ mpa pa nɩɩ Ɩsɔ Tɔm na pá mʋ-tɩ na lotu kʋlʋmtʋ na hʋwɛɛ nna a tewa tɔ, na pá tɔka-tɩ təkpaŋkpaŋkpa, na pá lʋləɣɩ pee kʋpana kɛ teu tɔ. \t Mas a que caiu em boa terra são os que, ouvindo a palavra com coração reto e bom, a retêm e dão fruto com perseverança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, wei ɩ́ yela heeŋ kaləkʋ nɔnɔɣɔ kɛ sʋʋnaʋ na ɩ́ ŋmaana tiili tɔɔ na ɩ́ sʋʋ tɔ, pʋntʋ kɛ́ ŋmɩɩlʋ na wakəllʋ kɛ́. \t Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Atɛ taatəlaa ná tʋla nɔɔsɩ kɛ tə tɔɔ tɔtɔ na pá kpa pa laŋa na pá wii sɔsɔm. Mpi tɔ, nɔɣɔlʋ ɩɩ tasəɣɩ pa taatəlɛ kɛ yapʋ. \t E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Antulinya na pə təna mpi yəlaa naakɩ ɩ taa na pá nyɩɩləɣɩ tɔ pə tɔŋna tɛm kɛ́. Ama wei ɩ lakɩ Ɩsɔ luɣu nyəntʋ tɔ pʋntʋ cakəna tam. \t Ora, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tɔma sɩ: Tamapana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ. Ɩ́ ká tɛ na ɩ́ ná ɩsɔtɔnʋɣʋ tʋlaa na Ɩsɔ ɩsɔtaa tillaa təŋəɣɩ Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá kpaa na pá tiiki. \t E acrescentou: Em verdade, em verdade vos digo que vereis o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa, ḿpʋ́ɣʋ́ ilim sikuɣu ma tɔŋna tɔntɛ, ɩlɛ pə lɩɩna ɩsɔtaa kɛlɛ ɩsɩɩ kɔkɔ nyaləməlɛ, na pə́ tee kɔkɔ na pə́ kəlɩ ɩsɩɩ ilim, na pə́ ná na pə́ cɔɔna má na ma taapalaa mpa tɔ. \t ao meio-dia, ó rei vi no caminho uma luz do céu, que excedia o esplendor do sol, resplandecendo em torno de mim e dos que iam comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ma, ma nyəma-ɩ, pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ kiŋ kɛ ma lɩɩnaa, na ɩnɩ ɩ tilina-m. \t Mas eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa ŋmaawa na pá pusi ɩ nyʋɣʋ tɔɔ sɩ: Yuta nyə́ma Wulaʋ sɔsɔ ntɔ. \t cima dele estava esta inscrição [em letras gregas, romanas e hebraicas:] ESTE É O REI DOS JUDEUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə́ taa hɔŋ tá tɩ na tə́ kpaasəɣɩ, tə́ taa kʋsəɣɩ tá təma pááná na tə́ lakɩ təmaɣa ɩsɛsɛɛmɛɛ. \t Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Kilisiti ɩ́lɛ́ ɩ lapa ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtaɣa kɛ tɔm kʋlʋm təkoŋ, na kɔtaɣa ŋkɛ ka lakɩ təmlɛ kɛ tam. Kilisiti tɛma mpʋ ɩlɛna ɩ́ kpa na ɩ́ caɣa Ɩsɔ kɔŋkɔŋ taa. \t mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre � direita de Deus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ tasa kpɛɛsʋɣʋ sɩ: Aaɩ. Ɩlɛna kampaaʋ koo kpakpaa. \t Pedro negou outra vez, e imediatamente o galo cantou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ tə́ tɔkɩ tá Ɩsɔ sɛɛʋ ŋku kʋ tɔm tə hʋləɣɩ ɩsəntɔ tɔɣɔ teu. Mpi tɔ, tə wɛna kɔtəlaa sɔsaa taa sɔsɔ wei ɩ tɔma na ɩ́ tala Ɩsɔ cɔlɔ maɣamaɣa tɔ, ɩnəɣəlɛ Ɩsɔ Pəyalʋ Yesu. \t Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nɩɩwa kapuka kɛ Lama. Wula na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ mɔla. Lasɛɛlɩ wiina ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ piya. Ɩ ta tisi sɩ pá puɣusi-ɩ kɛ́ sɩ fɛɩ tɔ pə tɔɔ. \t Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə lapa wɛɛ naalɛɣɛ təna, ɩlɛna tə́ la sɔɔlʋ sɩ tə puki Yosalɛm. \t Depois destes dias, havendo feito os preparativos, fomos subindo a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋ kʋlʋm kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ yəlaa naalɛ na ɩ́ lakɩ pa təma. Ye ɩ kpəpa mpʋ, ɩ ləmaɣasɛɛ kɔŋ a wɛɛ lɛlʋ tɔɔ na ɩ́ yele lɛlʋ. Yaa ntanyɩ, ɩ paasəna lɛlʋ na ɩ́ kisi lɛlʋ. Mɛ ɩ kaa pəsɩ na ɩ́ kpɩ Ɩsɔ na liɣitee na ɩ́ təŋ mpʋ. \t Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e �s riquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Tacaa cɔwa sɩ: Ɩsəna ɩ́ tɛmna Ɩsɔ kɛ́ mə taa tɔ ye pɩɩ tɩɩ tala ɩsɩɩ sɔɔɣa pile kɛ yasəlaɣa, paa tʋɣʋ ŋku kʋ səŋa ɩsəntɔ tɔɣɔ ɩ́ tɔma sɩ: Kpɛsɩ təna na ń polo ń səŋ teŋku taa, pə lakɩ ḿpʋ́ɣʋ́. \t Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kɔtasɩ nsi kɔkɔ lusa sɩ təna tɔ sɩ ta kɛ-ŋ pʋlʋ. Na ɩsaɣatʋ hɩɩsʋɣʋ kɔtasɩ wɛ-ŋ yem tɔtɔ. \t não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ ɩsɔtaa tillu kpaɣa tulaalʋnaa cofolo ɩnɩ na ɩ́ haa kɔtaɣa təlatɛ tɔɔ kɛ́ mamala kɛ ɩ ləpam na ɩ́ məŋna na ɩ́ pɛtɩ-ɩ tɛtʋ tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ tɛʋ sʋʋ hola kɛ kpaŋ kpaŋ, na pə́ yɔɣɔtəɣɩ yem yem, na tɛʋ nyəɣəsəɣɩ ŋmɛlɛʋ ŋmɛlɛʋ, na tɛtʋ náá sele. \t Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillaa mpɛ pa pɔɔsa-ɩ sɩ: Alʋ nyá, pepe lapa-ŋ na ń wiiki? Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ cɔ-wɛ sɩ: Ma Caa kɛ pa ləsa pəlaaʋ taa, ma ta nyɩ timpi pa sɩɩ-ɩ tɔ. \t E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu- lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ ɩlɛ tə́ tɔɣɔ ta acima. Ye tə tɔkɩ-yɛ, tə́ taa tɔɣɔ-yɛ na potopoto wei ɩ taa kʋkʋsʋm kʋpəm wɛɛ tɔ. Ɩsaɣatʋ na asilima pə lite ntɛ́. Ama tə́ tɔɣɔ tá acima na potopoto wei ɩ taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ. Ɩnɩ ɩ kɛna potopoto kʋpaŋ na tampana nyəŋ. \t Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ tillaa tɔma Tacaa sɩ: La na ta taa tɛmnaʋ kɛ Ɩsɔ sɔɔsɩ. \t Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋŋmaŋmam təna taŋaa tətɛɣɛtɛɣɛ sɩ Ɩsɔ ɩ́ ləsɩ ɩ pəyalaa na pə́ ná. \t Porque a criação aguarda com ardente expectativa a revelação dos filhos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tampana tɔɔ Kilisiti femaɣa sɩ pə́ hʋ́lɩ́ təkpataa sɩ mpa pa səpa tɔ paa tɛ na pá fe mpʋ tɔtɔ. \t Mas na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa təna pa toolaa na pá hatələna Ɩsɔ, pa kpɛnta pa təna na pá la yem. Pa taa kʋlʋm maɣamaɣa ɩɩ lakɩ kʋpantʋ. \t Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ta faɣasɩ ta na-wɛɣɛ paa pəcɔ. Ɩ taɣana pa lotunaa taa kɛ́ pa mʋɣʋ Ɩsɔ Tɔm tɔ pə tɔɔ. \t e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm ntɩ tə kɛ́ tampana nyəntʋ kɛ́ təkelekele, na tə mʋna pá mʋ-tɩ təkpem na pá tɛ-tɩ na taa. \t Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa kpətəna Filipʋ wei ɩ kɛ́ Kalilee Pɛtɛsaita ɩcatɛ tʋ tɔ, na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tacaa, tə caa tə́ ná Yesu. \t Estes, pois, dirigiram-se a Felipe, que era de Betsaida da Galiléia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋsa yəlaa na ɩ́ tɛləsɩ nɔɣɔ sɩ pá polo Samalii ɩcaliya kalɩ ka taa, na pá caa-ɩ təsʋʋlɛ. \t Enviou, pois, mensageiros adiante de si. Indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos para lhe prepararem pousada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ waatʋ wei n haakɩ liɣitee kɛ kʋnyɔntʋnaa tɔ n kaa kpaalɩ sɩ yəlaa ɩ́ kena-ŋ. Pə maɣamaɣa kɛ cɛsəlaa lakɩ Yuta nyə́ma təkotilenaa taa na hapɛɛ tɔɔ sɩ pá sa-wɛ. Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo maa cɛsəɣɩ. Pa kasəyaɣa kɛ pa hikiɣi ḿpʋ́ɣʋ́ kpakpaa. \t Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yele nyá ɩsaɣatʋ ntɩ, ye pə taɣa mpʋ maa kɔɔ nɔɔnɔɔ kɛ́ nyá kiŋ na má yoona yəlaa mpɛ na ma nɔɣɔ taa laɣatɛ. \t Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, pa taa nyɩ nti pá pɔɔsɩ-ɩ tɔ. \t Não ousavam, pois, perguntar-lhe mais coisa alguma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu pola Nasalɛtɩ timpi ɩ pɩɩwa tɔ, na ɩ́ sʋʋ Yuta nyə́ma təkotile taa kɛ́ kʋyakʋ kʋhɛɛsʋɣʋ wule, ɩsɩɩ ɩ tɩɩ lakɩ tam tɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kʋlaa sɩ ɩ kaləɣɩ Ɩsɔ Tɔm. \t Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ yaa ɩ təmlɛ nyə́ma taa nɔɣɔlʋ, na ɩ́ pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Pepe lapa na pə haŋa mpʋ? \t e chegando um dos servos, perguntou-lhe que era aquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na yəlaa paɣalɛ kɛ sɔsɔm náá pɔ pa wontu kɛ mpaaʋ taa. Lɛlaa náá cɛ akɔɔ na pá pɔ mpaaʋ taa. \t E a maior parte da multidão estendeu os seus mantos pelo caminho; e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alaa mpɛ pa təŋaɣa Yesu kɛ́ saa wei ɩ ka wɛ Kalilee tɔ na pá caləsəɣɩ-ɩ. Na pə kaasa alaa lɛlaa paɣalɛ mpa ɩ́ na-wɛ paa kpawa Yosalɛm tɔ. \t as quais o seguiam e o serviam quando ele estava na Galiléia; e muitas outras que tinham subido com ele a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ naa-ɩ mpʋ, ɩlɛna ɩ laŋlɛ hʋlʋmɩ teu, na ɩ́ kpaɣa-ɩ na ɩ́ hɔɣɔlɩ. \t E achando-a, põe-na sobre os ombros, cheio de júbilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma na pə taanɩ, ɩlɛna ɩ ɩfalaa tii lʋm nɔɣɔ, \t Ao cair da tarde, desceram os seus discípulos ao mar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, ɩ́ hika mpi pə tɔɔ ɩ́ tɛma Ɩsɔ na mə taa tɔ, mpəɣəlɛ mə ləsasɩ nyɔ́ɔ́ŋ yapʋ. \t alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə pamna Kanaaŋ alʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ tɛtʋ ntɩ tə taa. Ḿpʋ́ɣʋ́ alʋ ɩnɩ ɩ kɔma Yesu kiŋ na ɩ́ wiina-ɩ na nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Tafiiti Pəyalʋ Tacaa, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. Ma pɛɛlɔ hiina alɔɣaa na pə tɔka-ɩ teu. \t E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ kpɛntəna Pəyaɣa, ɩ hika weesuɣu kʋnɛ ɩnəɣɩ. Na wei ɩ ta kpɛntəna Ɩsɔ Pəyaɣa tɔ pʋntʋ kaa na-kʋ. \t Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taŋaa na má tɛɛləɣɩ ḿpʋ́ɣʋ́ teu kɛ́ sɩ ma kaa tɔɣɔ fɛɛlɛ natəlɩ. Ama pənɛntɛ naani kɛ́ maa la teu ɩsɩɩ ma lakʋɣʋ tam tɔ, ɩlɛna má hʋ́lɩ́ Kilisiti sɔsɔɔntʋ kɛ ma tɔnʋɣʋ təna taa, paa ma na ma ɩsɛ, paa ma səkɩ. \t segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Alɔɣaa maɣamaɣa ná se yəlaa paɣalɛ waalɩ na pá kooki sɩ: N kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ kɛ́. Ama ɩ kaləna-wɛ, ɩ ta tisi sɩ pá yɔɣɔtɩ: Pə taɣa pʋlʋ, pa nyəmá sɩ ɩ kɛ́ Mesii. \t Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu tasa-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Yohaanɩ pəyalʋ Simɔŋ, nyá luɣu wɛ-m? Tənaɣa Piyɛɛ laŋlɛ wakəlaa, ɩsɩɩ Yesu tasʋɣʋ-ɩ pɔɔsʋɣʋ kɛ tɔm tooso nyəm sɩ: Nyá luɣu wɛ-m tɔ. Ɩlɛna ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Tacaa, n nyəmá pə təna. N nyəmá sɩ ma luɣu wɛ-ŋ. Ɩlɛna Yesu cɔ Piyɛɛ sɩ: Tɔʋ, paasəna ma heeŋ ɩlɛ. \t Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas- me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Moisi tasa caləm kɛ kpaɣaʋ na ɩ́ ŋmɩɩsɩ cokəle tɔɔ na Ɩsɔ sɛɛʋ wontu təna tɔɔ. \t Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ hʋla ɩ toma kɛ sɔsɔm. Ɩ yasa mpa pa lotu taa wɛ ɩsəcaʋ hʋwɛɛ tɔ. \t Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ nawa Piyɛɛ na Yohaanɩ pa sʋʋkɩ Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa, ɩlɛna ɩ́ sələmɩ-wɛ sɩ pá ha-ɩ pʋlʋ. \t Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa pə tɔɔ kɛ́ ye pə ta heeli-tʋɣʋ natələɣɩ hatuu tá lotu taa, tə kaa nya Ɩsɔ ɩsɛntaa kɛlɛ paa pəcɔ. \t Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩlɛ, ɩ́ nyənəɣɩ-tʋɣʋ Kilisiti təmlɛ lataa mpa pa niŋ taa pə tʋ Ɩsɔ tampana nna a ŋmɛlaa tɔ. \t Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ́lɛ́ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Nyá neu ɩ́lɛ́ ɩ mələna, na mə caa kʋ ta naʋ wei ɩnɩ ɩ wɛ nim kɛ teu tɔ. Mpi tɔ ɩ tasa-ɩ naʋ na ɩ alaafəya tɔ pə tɔɔ. \t Respondeu-lhe este: Chegou teu irmão; e teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu são e salvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Falisanaa napəlɩ paa wɛ təna na pá nɩɩkɩ tɔm ntɩ, ɩlɛna pá pɔɔsɩ Yesu sɩ: Pə kpɛŋna tá, tá kɛ́ yʋlʋmaa tɔtɔ? \t Alguns fariseus que ali estavam com ele, ouvindo isso, perguntaram-lhe: Porventura somos nós também cegos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wulaʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛnna ɩcatɛ natəlɩ tə taa, ɩ paa fɛɩna Ɩsɔ. Pəyele ɩɩ nyənəɣɩ yʋlʋ sɩ ɩ kɛ́ pʋlʋ. \t dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nyá ɩlɛ, nyaa tɔkɩ teu kɛ sɛɣɛsʋɣʋ ŋku pa sɛɣɛsa-ŋ na ń mʋ-kʋ na n tɛma-kʋ na nyá taa tɔ. Tɔɔsɩ mpa paa sɛɣɛsa-ŋ sɛɣɛsəŋ ɩnɩ tɔ pa tɔɔ. \t Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kpaɣa hatoo kʋyaŋku tɔ, ɩ́ na Tacaa təŋlaa kɛ tam kɛ́, na ɩ́ cɔɔkɩ Yosalɛm taa kɛ́ ɩsəna mpi ɩ sɔɔlaa tɔ, na ɩ́ lakɩ Tacaa waasʋ, ɩɩ nyaŋna pʋlʋ. \t Assim andava com eles em Jerusalém, entrando e saindo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa taa paɣalɛ ná tɔŋaɣa sɩ: Ɩ hii alɔɣaa, pə́cɔ́ ɩ sʋʋ kpaŋʋɣʋ. Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ nɩɩkɩ ɩ tɔm? \t E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ləsɩ mə hɛkʋ taa kɛ́ mpi pə lapa-mɛɣɛ asaɣaa tɔ, ɩlɛna ɩ́ pəsɩ kʋpama təkpataa. Waatʋ ɩnɩ ɩ́ ká nəɣəsəna somtu kʋfatʋ nti tə taa kʋkʋsʋm fɛɩ tɔ. Mpʋ pə maɣamaɣa kɛ ɩ́ tɩɩ wɛɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, tə nika tá Tɛɛʋ acima tɔɣɔʋ kɛ́. Mpi tɔ pa tɛma tá Tɛɛʋ acima ɩwəyaɣa kʋɣʋ tɔ se, ŋkɛɣɛlɛ Kilisiti. \t Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Yesu suma. Tənaɣa kɔtəlaa wulaʋ tɔma-ɩ sɩ: Na Ɩsɔ wei ɩ wɛna weesuɣu tɔ, ye n kɛ́ Ɩsɔ Pəyalʋ Mesii heelɩ-tʋ təfoo. \t Jesus, porém, guardava silêncio. E o sumo sacerdote disse- lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho do Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ ká nɩɩ yooŋ taŋ kɛ mə cɔlɔ mə cɔlɔ. Paa heeliɣi-mɛɣɛ pooluŋ yooŋ tɔmnaa. Ama ɩ́ taa yele na mpʋ ɩnɩ pə́ cɛ mə laŋa. Pə wɛɛ sɩ mpʋ ɩnɩ pəlɛ pɩɩ la kɛ́. Ama waalɩ waalɩ kɛ́ antulinya náá kɔɔ na ɩ́ tɛŋ. \t E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ taa kɔɔ na ɩ́ nyənɩ mə təɣɩ nyəntaa kɛ yem, ɩ́ yele na má kɛɛsɩ-mɛɣɛ tampana naalɩ wena a ŋmɛlaa tɔ na ɩ́ ná. Ɩsɛɣɛlɩ taa yəlaa lɛlaa kpisa cɛkənaʋ. Ama pə kaa wɛɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam. Waatʋ wei pɩɩ ya piitim lɛmpɩ nyə́ma nyɔɔŋ na pə tɛ ɩlɛ, pɩɩ cɛ pa ɩsɛntɔɔ. \t Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Waatʋ wei Simɔŋ nawa sɩ tillaa təna-wɛɣɛ niŋ na pá hiki Feesuɣu Naŋŋtʋ tɔ, ɩ cɛla-wɛɣɛ liɣitee, \t Quando Simão viu que pela imposição das mãos dos apóstolos se dava o Espírito Santo, ofereceu-lhes dinheiro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yuta nyə́ma samaa tuutuuma nɩɩwa sɩ Yesu wɛ Petanii ɩcatɛ taa, ɩlɛna pá kɔɔ. Pə taɣa Yesu tike tɔɔ kɛ́ pa kɔma. Ama na Lasaa wei ɩ ka feesa sətaa taa tɔ ɩ naʋ tɔɔ tɔtɔ. \t E grande número dos judeus chegou a saber que ele estava ali: e afluiram, não só por causa de Jesus mas também para verem a Lázaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kɔma na pá tana-ɩ timpi pa kpaa na pá sʋʋkɩ kutuluɣu ŋkʋ kʋ taa tɔ, ɩlɛna yəlaa huliɣi-ɩ. Tənaɣa yoolaa kpaɣa-ɩ na pá hɔɣɔlɩ-ɩ heeheempaa. \t E sucedeu que, chegando �s escadas, foi ele carregado pelos soldados por causa da violência da turba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna paa pɔɔsɩ-mɛ sɩ: Ɩ́ taa tɔ sɩ ɩ ká məlɩ ya? Na haləna saŋa ɩ wɛ le? Ta caanaa ná kʋlaa kɛlɛ na pɛlɛ pá sɩ, na tuu pa ŋmaʋ antulinya tɔ ɩ tɛ ɩ tɛɣɛlɛ mpʋ, pʋlʋ ta laɣasɩ. \t e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm kʋlʋm kɛ ɩ səpa na pə́ cɛ ɩ́ na ɩsaɣatʋ. Ɩ wɛʋ kaɣana na ɩ weesuɣu tɔ Ɩsɔ tɔɔ kɛ́. \t Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma Caa, pənɛntɛ kʋsɩ ma nyʋɣʋ kɛ nyá kiŋ ɩsɩɩ maa wɛʋ hatoo lɔŋ kɛ nyá kiŋ na pə́cɔ́ pá lá antulinya tɔ pə taka. \t Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mə taa sɔsɔ ɩ́ pəsɩ mə təmlɛ tʋ. \t Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na mpʋ tɔ, ɩ hətɛ tɔŋna yaaʋ na pə puki, na samaa kotiɣi ɩ kiŋ kɛ sɔsɔm sɔsɔm sɩ pa nɩɩkɩ ɩ sɛɣɛsʋɣʋ, na ɩ́ waasəɣɩ-wɛɣɛ pa kʋtɔməŋ. \t A sua fama, porém, se divulgava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo e serem curadas das suas enfermidades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təkɩ-wɛ sɩ pá su mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pa kɛ́ tɛɛsɩ yɔkəlaa kɛ́, na nti tə fɛɩ sɛɣɛsʋɣʋ tɔ ntəɣɩ pa sɛɣɛsəɣɩ na pá mʋɣɩ liɣitee kɛ tulum. \t aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa na ɩ́ ka tɛma-təɣɩ nyəm təkpataa tɔ, pə wɛɛ sɩ má tasa-mɛɣɛ lɛntɩ tɔɔsʋɣʋ kɛ ɩsəna Tacaa yapa Ɩsɛɣɛlɩ yəlaa kɛ Icipiti taa na pə waalɩ ɩ́ kʋ mpa pa ta tɛmɩ-ɩ na pa taa tɔ. \t Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sələməɣɩ Ɩsɔ sɩ ɩ́ təŋsəɣɩ nɔɔsɩ kʋpaŋsɩ kɛ mə kʋnyɔntʋlaa, sɩ ɩ́ təŋsɩ-wɛɣɛ kʋpantʋ, ɩ́ taa təŋsɩ-wɛɣɛ mpusi. \t abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pɛlɛ paa cɔ-m sɩ: Tacaa, leɣe tə na-ŋ na nyɔɣɔsɩ yaa lʋkɔtʋ pə wɛna-ŋ, yaa n kɛ́ mʋʋlʋ, yaa n wɛ kpɛtɛ, yaa pə wɩɩkɩ-ŋ, yaa n wɛ saləka taa, na tə ta paasəna-ŋ? \t Então também estes perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ ye n nyənəɣɩ-m ɩsɩɩ nyá taapalʋ, mʋ-ɩ ɩsɩɩ ye má n ka mʋ-m tɔ. \t Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, antulinya nyə́ma taa kaa kpana-mɛ. Ama pa taa kpaana má. Mpi tɔ, ma hʋ́lə́ɣɩ́ sɩ pa kʋlapʋtʋ fɛɩ teu. \t O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ilim kpila mpʋ, ɩlɛna Yesu kiisina nɔɣɔ sɔsɔɣa sɩ: Eloi, Eloi, Lema sapatani. (Na təlɛ tə hʋwɛɛ ntɛ́ sɩ: Ma Ɩsɔ ma Ɩsɔ, pepe tɔɔ kɛ n lɔ-m?) \t E, � hora nona, bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá, sabactani? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye nɔɣɔlʋ kɔma na pə́ tá kɛ́ sɛɣɛsʋɣʋ kʋnɛɣɛ ɩ sɛɣɛsəɣɩ, ɩ́ taa tɛɛ pʋntʋ waalɩ sɩ ɩ́ sʋʋ mə təyaɣa, na paa sɛɛtʋ maɣamaɣa ɩ́ taa sɛɛ-ɩ. \t Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Ɩwəyaɣa kɔɔla kʋtaalətʋ naalɛ nyəntʋ. Ɩlɛna má nɩɩ weesiŋ nyə́ma mpɛ pa taa naalɛ nyəŋ nɔɣɔ sɩ: Kɔɔ. \t Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye yʋlʋ pəsaa na ɩ́ hiki antulinya nyəm təna na ɩnɩ ɩ maɣamaɣa ɩ́ sɩ ɩ kawaaɣa ntɛ́ we? \t Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ nɩɩ pa yɔɣɔtaɣa tənaɣa tɔmnaa mpa yʋlʋ kaa pəsɩ na ɩ́ yɔɣɔtɩ tɔ, na pə ta tɩɩ haʋ yʋlʋ pəyaɣa sɩ ká yɔɣɔtɩ tɔ. \t que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá ləsɩ tillaa sɔsaa na pá kɔna-wɛɣɛ pa hɛkʋ taa, na pá pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Mpi ɩnɩ ɩ́ lapa ɩsəntɔ tɔ, awe heela-mɛ sɩ ɩ́ la mpʋ? Na awe toŋ taa kɛ́ ɩ tɩɩ lapəna mpʋ? \t E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə waalɩ kɛ́ Yesu tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Ɩ́ tá ná mpi pə tɔɔ ma heela-mɛ sɩ ɩ́ taa nəɣəsəɣɩ mə tɔɣɔnaɣa ŋka pə wɛɛ sɩ ɩ́ ká tɔɣɔ na ɩ́ hiki weesiŋ, na mə tɔnəŋ tɔɔ kʋtakəm pə tɔm tɔ. \t E disse aos seus discípulos: Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto � vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao corpo, pelo que haveis de vestir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ ɩnɩ ɩ ká hʋ́lɩ́-mɛɣɛ atɛ na ɩsɔtaa kutuluɣu taa kɛ́ naŋ sɔsɔɔŋkʋ nakʋləɣɩ ɩsɔtaa, na pá tɛma-kʋɣʋ taɣanʋɣʋ na kʋ taa wɛ wontu nti ɩ́ ká lana tɔ. Kʋ taa tənaɣa ɩ́ ká təsɩ-tʋɣʋ pə təna. \t E ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado e pronto; aí fazei-nos os preparativos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Lɛlaa ná nəɣəsəna wena a hota sɔwa taa tɔ. Mpi tɔ pa tɛŋ Ɩsɔ Tɔm nɩɩʋ, \t Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wɛɛ anɩ a taa kɛ́ Malɩ kʋlaa na ɩ́ lɔɣɔ ɩ təɣɩ Yuta ɩcatɛ natəlɩ tə taa kɛ́ pɔ́ɔ́ŋ taa. \t Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente � região montanhosa, a uma cidade de Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama yelina tə waalɩ tɔɔ taasɩ, taa maɣasɩ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, pa yelina kpaɩ nyə́ma kɛ ɩcatɛ naŋŋ nyəntɛ kɛ́ sɩ pɛlɛ pá yaɣa-tɛɣɛ nɔɔhɛɛ kɛ ɩsɔtʋnaa nɩɩlɛ na naalɛ taa. \t Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "ɩlɛna atɛ cənɛ kʋlapʋtʋ nəɣəsɛɛ na wɛnaʋ kɔtɔɩ puɣusi-wɛ. Na kʋnyɩɩləŋ lɛləŋ kʋ tɔm ntəɣɩ pa taa, na halɩ tə caŋ na tə kpisi lʋlʋɣʋ. \t mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩ koo sɔsɔm sɩ: Tafiiti Pəyaɣa Yesu, nyənɩ ma pətɔɔtəlɛ. \t Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Acima taa sɔsaa sɔsaa təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ na pá cakɩ. Na Yuta nyə́ma təkotilenaa taa teeli teeli təcaɣalɛ kɛ pa pɛɛkəɣɩ. \t gostam do primeiro lugar nos banquetes, das primeiras cadeiras nas sinagogas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na wei ɩ́ wɛna weesuɣu na ɩ́ tɛŋna-m na ɩ taa, ɩ kaa sɩ paa pəlee. Ɩlɛ nyá tisa mpʋ? \t e todo aquele que vive, e crê em mim, jamais morrerá. Crês isto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kʋla təna na tɛʋ fe ɩlɛna tə loosiɣi Ciyo. Lɛŋkʋ fema ɩlɛna tə́ lɩɩ Samɔɔsɩ tɔɔ. Pəlɛ pə tɛʋ kʋfemuɣu kɛ tə tala Mile. \t avegando dali, chegamos no dia imediato defronte de Quios, no outro aportamos a Samos e [e tendo-nos demorado em Trogílio, chegamos,] no dia seguinte a Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa naalɛ kpana Ɩsɔ təsɛɛlɛ taa kɛ́ Ɩsɔ sələmʋɣʋ. Lɛlʋ kɛ Falisa na lɛlʋ kɛ lampuu mʋlʋ. \t Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ talaa, ɩlɛna Yuta nyə́ma mpa pa lɩɩna Yosalɛm tɔ pá kotina-ɩ. Ɩlɛna pá sʋʋ-ɩ tɔm yuŋ nyəntʋ kɛ sʋkʋɣʋ. Pəyele paa pəsəɣɩ na pá hʋ́lɩ́ tə tampana təsiɣisiɣi. \t Tendo ele comparecido, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra ele muitas e graves acusações, que não podiam provar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pə́ kaasɩ Antəlɩɩ, na Filipʋ, na Paatelemii, na Matiyee, na Tomaa, na Aləfe pəyalʋ Saakɩ, na Tatee, na Simɔŋ wei ɩ ka lʋkaɣa tɛtʋ tɔkʋɣʋ tɔm taa tɔ, \t André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma piya ɩ́ taa yele na nɔɣɔlʋ puɣusi-mɛ. Ye wei ɩ təŋəɣɩ tampana, pʋntʋ maɣamaɣa kɛ́ tampana tʋ kɛ́ ɩsɩɩ Yesu Kilisiti. \t Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ka tɛma sɩɩʋ kɛ hatuu lɔŋ kɛ ɩ sɔɔlʋɣʋ tɔɔ sɩ ɩ ká pəsɩ-tʋɣʋ ɩ piya maɣamaɣa kɛ Yesu Kilisiti tɔɔ, ɩlɛ ɩ maɣamaɣa ɩ luɣu lapəna mpʋ pə́cɔ́ pə lapʋ tɩɩ wɛ-ɩ leleŋ kɛ́. \t e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "na pá heeli-wɛ sɩ: Ɩ́ tɔ sɩ tom kpaɣa-mɛɣɛ ahoo na ɩ ɩfalaa kɔɔ na pá ŋmɩɩlɩ-ɩ. \t e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɔ wei ɩ kɔŋna hɛɛsʋɣʋ tɔ ɩ ká tɔtəlɩ Satanɩ kɛ mə nɔɔhɛɛ tɛɛ kɛ́ nɔɔnɔɔ. Tacaa Yesu ɩ́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ pɛɛlɛɛ kɛ tam tɔɔ. \t E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti tə yɔɣɔtʋɣʋ kələna təlɛʋ? Nyá ɩsaɣatʋ hɩɩsaa, yaa kʋlɩ na ń tɔ? \t Qual é mais fácil? dizer: São-te perdoados os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, e anda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩfalaa lɛlaa heela Tomaa sɩ: Tə nawa Tacaa. Tənaɣa Tomaa tɔma sɩ: Ye ma ta na ɩ ntantakəŋ taa kɛ́ nyəma lona, na má tʋ ma mpəle kɛ lona anɩ a taa, na má takɩ ɩ kɔŋkɔŋ taa, ma kaa mʋ-təɣɩ paa pəcɔ. \t Diziam-lhe, pois, ou outros discípulos: Vimos o Senhor. Ele, porém, lhes respondeu: Se eu não vir o sinal dos cravos nas mãos, e não meter a mão no seu lado, de maneira nenhuma crerei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá heeliɣi pɛlɛ sɩ paa waasɩ-wɛ na pá pəsɩ kasaɣampiya. Pəyele yaasi kʋwakəlʋ kpa mpɛ pa maɣamaɣa kɛ yomle kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ, ye mpi pə maləna yʋlʋ, ɩ pəsa pə yom kɛ́. \t prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma Tɛɛʋ acima wʋsaa, ɩlɛna Yesu polo Yosalɛm. \t Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ye tə heela Ɩsɔ kɛ́ tá ɩsaɣatʋ, tə pəsəɣɩ na tə́ tʋ-ɩ naani. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩ təŋəɣɩ siɣisuɣu kɛ́, ɩlɛ ɩ ká hɩɩsɩ tá ɩsaɣatʋ na ɩ́ kpiisi ta kawalasɩ təna təpaɩpaɩ. \t Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ Yesu tasa lɩɩʋ kɛ ɩ ɩfalaa tɔɔ kɛ́ Tipeliyatɩ teŋku nɔɣɔ. Ɩsəna ɩ lɩɩ pa tɔɔ tɔɣɔlɔ. \t Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama pa ta maɣana sətʋ. Pa məlaa ɩlɛna pá heeli-tʋ sɩ: Ɩsɔtaa tillu lɩɩ tá tɔɔ, na ɩ heela-tʋ sɩ ɩ fema. \t e, não achando o corpo dele voltaram, declarando que tinham tido uma visão de anjos que diziam estar ele vivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa wulaʋ heela ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ hɔkɔ ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ na ɩ́ polo ɩ́ pɛtɩ-ɩ səkpɛtʋɣʋ taa. Tənaɣa ɩ ká casa kapusi na ɩ́ nyasəɣɩ ɩ təɣɩ kela. \t Ordenou então o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma taanaɣa ɩlɛna ɩ ɩfalaa polo na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Cənɛ kɛ́ nyɩɩtʋ taa kɛ́, na ilim tɛma. \t Estando a hora já muito adiantada, aproximaram-se dele seus discípulos e disseram: O lugar é deserto, e a hora já está muito adiantada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Yesu pəsaa təkpɛʋ na ɩ́ tɔ Piyɛɛ sɩ: Satanɩ tɛɛ ma tɔɔ. Ɩsaɣatʋ taa kɛ́ n caa n tusi-m. Nyá hʋwɛɛ ta kɛ Ɩsɔ nyəna, yəlaa nyəna kɛ́. \t Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa heeli-mɛ sɩ ɩ́ paasəna hatoo təna, yaa ɩ́ paasəna cənɛ. Ama mɩɩ taa polo sɩ ɩ́ pɛɛkəɣɩ. \t Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ, Yesu Kilisiti ɩnəɣɩ pa lapa kɔtaɣa sɩ pə́ taɣanɩ tá ɩsaɣatʋ, na pə taɣa tá tike tá ɩsaɣatʋ, ama na yəlaa təna təpaɩ ɩsaɣatʋ tɔtɔɣɔ. \t E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa tɛɛlaɣaa teu sɩ pʋlʋ ká la, haləna pá kɔɔ pá sʋʋ maɣasʋɣʋ kɛ pa taa sɩ, yaa Yohaanɩ kɛlɛ Mesii ɩnɩ. \t Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu ɩfalaa hɔma sɔsɔɔntʋ tɔɔ sɩ pa naa sɩ pa taa aweɣelɛ sɔsɔ. \t E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ nyənɩ ɩ́lɛ́ ɩ məlaa na ɩ́ yɔɣɔtəɣəna-wɛ na ɩɩ nyaŋna pʋlʋ, na pá suma. Ɩsɩɩ tá sɔsaa mpɛ pa tɛŋ pa taa sɩ ɩ kɛ́ Mesii kɛlɛ yaa? \t E eis que ele está falando abertamente, e nada lhe dizem. Será que as autoridades realmente o reconhecem como o Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Pɔɔlɩ səŋa Aleyopaasɩ kotuɣu hɛkʋ taa təna na ɩ́ tɔ-wɛ sɩ: Atɛɛnɩ nyə́ma mɛ, ma nawa ɩsəna ɩ́ sɔpa nyʋɣʋ na mə tɩɩŋ pə tɩɩ fɛɩ tɔ. \t Então Paulo, estando de pé no meio do Areópago, disse: Varões atenienses, em tudo vejo que sois excepcionalmente religiosos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ntam ŋkpaŋŋ tʋla kpakpaa, na ɩ nsəmlɛ hɛtɩ na ɩ́ sʋʋ yɔɣɔtaɣa kɛ teu. \t E abriram-se-lhe os ouvidos, a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ́ nyəmá teu sɩ ma kʋtɔŋ tɔɔ kɛ́ ma heela-mɛɣɛ Laapaalɩ Kʋpaŋ kɛ tɔm kancaalaɣa nyəm. \t e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sɔɔlʋɣʋ nakʋlɩ kʋ ta kəlɩ ɩsɩɩ yʋlʋ sɔɔlʋɣʋ ɩ taapalaa haləna ɩ́ sɩ pa səm tɔ. \t Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pa tʋʋkɩ-mɛ ɩsɩɩ ɩ́ kɛʋ Kilisiti ɩfalaa tɔ pə tɔɔ, ɩ́ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, teeli Feesuɣu ŋku kʋ kɛ́ Ɩsɔ Feesuɣu tɔ kʋ wɛɛkɩ mə waalɩ kɛ́. \t Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpi ɩ nawa na ɩ́ nɩɩ tɔ pə tɔm, ama nɔɣɔlʋ ɩɩ mʋɣɩ ɩ tɔm. \t Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa, ɩ́ kɛɛsəna-m mə təna. Tə tɛma hʋ́lʋ́ɣʋ́ kɛ ɩsəna ɩ́ ká la tɔ, ɩlɛ ɩ́ nyənəɣəna mpa pa lakɩ ɩsɩɩ tə hʋlʋɣʋ sɩ pá lakɩ tɔ. \t Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa pa taa lɛlʋ wei pa yaa sɩ Akapusi tɔ, ɩ kʋlaa na ɩ́ yɔɣɔtəna Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ toma sɩ: Nyɔɣɔsɩ anaam nɔɣɔlʋ ɩ ká lɩɩ keteŋa təna taa kɛ́ nɔɔnɔɔ. Na tampana pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ Kʋfənɛɛ Koloti pɔɔlɛ taa. \t e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu yɔɣɔtaa sɩ: N nɩɩwaa, maa kɔɔ nɔɔnɔɔ. Maa kpɛnna ma kʋfɛləŋ na má kɔɔ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ mpi ɩ lapa tɔ. \t Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ kʋsa awulaa sɔsaa kɛ pa kumlee tɔɔ, na ɩ́ tɔɣɔnɩ-wɛ. Ɩ kʋsa kʋnyɔntʋnaa nyɔɔŋ. \t depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩnɩ ɩ nɔkəna na ɩ́ ha-tʋɣʋ weesuɣu na ɩ tampana tɔm kiŋ. Ɩ lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ tə́ mʋ kʋŋmaŋmam mpɩ pə tənaɣa nɔɣɔ. \t Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ ɩ tɔma ɩ ɩfalaa sɩ: Tə́ məlɩ Yuta. \t Depois disto, disse a seus discípulos: Vamos outra vez para Judéia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nyənɩ, heelim makɩ timpi pə luɣu wɛɛ tɔɣɔ, na ń nɩɩkɩ pə taŋ. Pəyele n ta nyɩ pə təlɩɩlɛ yaa pə təpote. Wei Ɩsɔ Feesuɣu lʋlaa tɔ ɩ wɛ mpʋ tɔtɔ. \t O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, Ɩsɔ tá lɔ ɩ yəlaa mpa ɩ ləsa hatuu lɔŋ sɩ ɩ nyə́ma tɔ se. Mə maɣamaɣa ɩ́ nyəmá Ɩsɔ Tɔm taa timpi Ɩlii sʋʋ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma kɛ Ɩsɔ tɔ sɩ: \t Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye wei ɩ nɩɩ ma tɔm na ɩ́ tɛ ɩ taa na wei ɩ tila-m tɔ, ɩ tɛma weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔɣɔ hikuɣu, pa kaa hʋʋna-ɩ. Ama ɩ tɛma weesuɣu tʋ kɛ pəsʋɣʋ kɛ́. \t Em verdade, em verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não entra em juízo, mas já passou da morte para a vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa wei ɩ caɣa ɩsɔŋmʋntʋɣʋ tɔɔ tɔ ɩ tʋ ɩ lemse kɛ́ tɛtʋ tɔɔ, ɩlɛna pə́ kʋ́ tɛtʋ tɔɔ. \t Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice � terra, e a terra foi ceifada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu cɔ ɩfalʋ ɩnɩ sɩ: Maa lii potopoto hɔɣɔlaɣa ye ma cɛla-kɛɣɛ wei, ɩnəɣəlɛ. Ɩ tɛma-kɛɣɛ liiu, ɩlɛna ɩ́ cɛla-kɛɣɛ Simɔŋ Ɩsəkaleeu pəyalʋ Yutaasɩ. \t Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yʋlʋkʋlɛ tɔm na yoou nakʋlɩ kɩɩ lapəna ɩcatɛ taa na pá təkɩ Palapaasɩ. \t Ora, Barrabás fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔm kɛ pʋlʋpʋ mpi pə waasəɣɩ tɔɣɔ. Ama ye tɔm mpɩ pə lɔŋ kɔma na ɩ́ sɩ, pepeɣe paa la na pə lɔŋ ɩnɩ ɩ́ məlɩ? \t Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "N ta nyɩ sɩ, má sɔɔlaa, maa yaa ma Caa na ɩ́ ha-m ɩsɔtaa tillaa kɛ iyisi naatoso (6000) kɛ loosi naanʋwa na naalɛɣɛ cənɛɣɛ kpakpaa yɛɛ? \t Ou pensas tu que eu não poderia rogar a meu Pai, e que ele não me mandaria agora mesmo mais de doze legiões de anjos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə fɛɩ ɩsɩɩ alʋ ká lana ɩ təɣɩ ɩsəna ɩ sɔɔlaa tɔ. Ɩ paalʋ tənna-ɩ, ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. Na mpʋ tɔtɔɣɔ na apalʋ, pə fɛɩ sɩ ɩ ká lana ɩ təɣɩ ɩsəna ɩ sɔɔlaa tɔ, ɩ alʋ tənna-ɩ, ɩ niŋ na ɩ nɔɔhɛɛ. \t A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido; e também da mesma sorte o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye n ká tisi sɩ nn, n tisi sɩ nn. Ye aaɩ kɛ́, n tisi sɩ aaɩ. Nti yʋlʋ sɔɔsəɣɩ tə tɔɔ tɔ tə lɩɩkəna Ɩlɔɣɔʋ kiŋ kɛ́. \t Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩfepu ɩnɩ ɩ́ heeli-ɩ sɩ: Yuta nyə́ma caɣaa na pá sɛɣɛsɩ sɩ mpɛ pa kɔŋ na pá sələmɩ-ŋ sɩ cele ń pona Pɔɔlɩ kɛ kotuɣu sɔsɔɔʋ taa, sɩ kotuɣu caa kʋ wiili ɩ tɔm taa kɛ́ teu na kʋ cɛkəna. \t Disse ele: Os judeus combinaram rogar-te que amanhã mandes Paulo descer ao sinédrio, como que tendo de inquirir com mais precisão algo a seu respeito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pə kpɛŋna lampuu mʋlaa na pá kɔɔ ɩ kiŋ sɩ ɩ́ sɔ-wɛɣɛ Ɩsɔ lʋm, na pá pɔɔsɩ-ɩ sɩ: Tacaa, nti na ntiɣi tɩɩ la? \t Chegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma taanaɣa ilim ɩlɛna ɩ́ lɩɩ na ɩ́ maɣana napəlɩ, pɛlɛ pa caɣa nɔnɔɣɔ tɛɛ. Ɩlɛna ɩ́ pɔɔsɩ-wɛ sɩ: Pepe tɔɔ kɛ́ ɩ́ caɣa yem kɛ mpʋ? \t Igualmente, cerca da hora undécima, saiu e achou outros que lá estavam, e perguntou-lhes: Por que estais aqui ociosos o dia todo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kʋla təna, ɩlɛna tə́ malɩ kʋteŋ na tə́ polo tə́ lɩɩ Lesiyo. Kʋ fema na heelim lɩɩna ilim mpətəŋ tɔɔ, ɩlɛna tə́ tɔ kʋyɛɛŋ naalɛ na tə́ tala Pusɔɔlɩ. \t donde, costeando, viemos a Régio; e, soprando no dia seguinte o vento sul, chegamos em dois dias a Putéoli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ wɛna ɩ ɩsɛ, takəlaɣa ɩsɩɩ mpʋ kaa la təmlɛ. Ama ye ɩ kɔma na ɩ́ sɩ kɛ paa lana-kɛɣɛ təmlɛ. \t Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ tá taapalaa tənaɣa teu na ɩ́ lɛlɩ. \t Saudai a todos os irmãos com ósculo santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ wɛɛ ɩsɩɩ piya ahʋlʋmnaa na ɩ́ nyɩɩləɣɩ tam kɛ́ hələm mpi pə kɛ́ Ɩsɔ nyəm na pə́ kɛ́ kʋpam tɔ, na ɩ́ mʋsɩ na ɩ́ pɩɩ na pə́ ya mə nyɔɔŋ. \t desejai como meninos recém-nascidos, o puro leite espiritual, a fim de por ele crescerdes para a salvação,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa kʋtɔntʋ kʋla kpakpaa na ɩ́ kpaɣa ɩ kpatəlɛ na yəlaa nyənəɣɩ-ɩ mpʋ, na ɩ́ tɛɛ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pə lapa pa tənaɣa piti kɛ sɔsɔm, na pá saŋ Ɩsɔ na pá tɔŋ sɩ: Tuu tɔ, tə ta nata ɩsəntɔ ɩnɩ ɩ nəɣəsəlɛ. \t Então ele se levantou e, tomando logo o leito, saiu � vista de todos; de modo que todos pasmavam e glorificavam a Deus, dizendo: Nunca vimos coisa semelhante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma taapalaa mɛ ɩ́ nyənna Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa mpa pa yɔɣɔta Tacaa tɔm tɔ na ɩ́ təŋ pa akpaa na ɩ́ kantəlɩ waatʋ wei wahala makəna-mɛ tɔ. \t Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛɛ, Falisanaa na Yuta nyə́ma lɛlaa təna tɔka pa caanaa kʋlapʋtʋ kɛ teu kɛ́. Ye pa ta saŋ pa niŋ təcɛɩcɛɩ paa tɔkɩ. \t Pois os fariseus, e todos os judeus, guardando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar as mãos cuidadosamente;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə lapa mpʋ na Ɩsɔ ɩ́ tisaa, maa tala-mɛ na laŋhʋlʋmlɛ kɛ sɔsɔm, na maa hɛɛsɩ mə kiŋ. \t a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu kɔma na ɩ́ tala təna, ɩlɛna ɩ́ teki ɩ ɩsɛ na ɩ́ tɔmɩ-ɩ sɩ: Sakee tii təcaʋ, saŋa nyá təyaɣa kɛ maa caɣa. \t Quando Jesus chegou �quele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu kʋsa niŋ na ɩ́ tokina asilima kʋtɔŋ tʋ ɩnɩ na ɩ́ cɔ-ɩ sɩ: Teu ma tisaa, alaafəya ɩ́ la. Tənɛ ɩnəɣɩ pə waa apalʋ ɩnəɣɩ kpakpaa. \t Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante ficou purificado da sua lepra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Piyɛɛ nɔɣɔ təkpaʋ sɩ: Pepeɣe taa hiki ɩlɛ? \t Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kpaa kɔtʋlʋ sɔsɔ tɔ sɩ ɩ́ pona Ɩsɔ kɛ́ kʋhaham na ɩ́ la kɔtasɩ kɛ́. Pə tɔɔ kɛ́ pə wɛɛ sɩ tá kɔtʋlʋ sɔsɔ ɩ́ wɛɛna mpi ɩ ká polo na ɩ́ lapɩ-ɩ kɔtaɣa tɔ. \t Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa fɛlɩ-ŋ pə təna. Pɔɔlɩ má ma maɣamaɣa ma ŋmaana na ma niŋ kɛ mpʋ. Ɩlɛ maa nɔkəɣɩ na má heeli-ŋ sɩ nyá maɣamaɣa n wɛna-m kəmlɛ, haləna nyá niŋ na nyá nɔɔhɛɛ, ma tənna. \t Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ tila ɩ təmlɛ nyə́ma sɩ: Ɩ́ polo ɩ́ yaa mpa ma lapa tɔɣɔnaɣa tɔ. Tənaɣa pɛlɛ pa kisa kɔntɛ. \t Enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Cɛsʋlʋ nyá, ləsɩ kpátʋ́ɣʋ́ ŋku kʋ wɛ nyá maɣamaɣa nyá ɩsəpəle taa tɔ, ɩlɛna pə́cɔ́ ń ná teu təcɛɩcɛɩ na ń ləsɩ nyá tɔɣɔntəlɛ ɩsəlɛ taa nyɩɩliim ɩnɩ. \t Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsaɣatʋ tənɛ tɩɩ ŋmakəlʋɣʋ-mɛɣɛ lɔŋ tɔ, ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ́ təŋaɣa teitei. \t nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ ɩ maɣasaa sɩ paa Ɩsɔ təsɛɛlɛ ɩ́ wakəlɩ, ɩlɛna tə́ kpa-ɩ. Tə caakaɣa tə kɛɛsəna tá kʋlapʋtʋ na tə́ hʋʋna-ɩ. \t ual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, [e conforme a nossa lei o quisemos julgar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə wɛ mpʋ tɔ, ye n naa təcɛɩcɛɩ, na pə fɛɩ-ŋ təyuɣulee, n naa teu kɛ́, ɩsɩɩ fətəla kɔkɔ naakʋɣʋ yʋlʋ tɔ səkpɛtʋɣʋ fɛɩ. \t Se, pois, todo o teu corpo estiver iluminado, sem ter parte alguma em trevas, será inteiramente luminoso, como quando a candeia te alumia com o seu resplendor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ma heeliɣi-mɛ təfoo sɩ Kilisiti pəsa Yuta nyə́ma təmlɛ tʋ kɛ́, sɩ ɩ lakɩ mpi mpi Ɩsɔ ka tɔma pa caanaa caanaa sɩ ɩ ká la-wɛ tɔ. Ɩlɛna pə́ hʋ́lɩ́ sɩ Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ ɩɩ saaləɣɩ. \t Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kancaalaɣa ɩlɛ ɩ́ nyɩ teu sɩ yəlaa ká kʋlɩ kʋyɛɛŋ kantəkaɣa nyəŋ taa mpa paa təŋ pa maɣamaɣa pa kʋnyɩɩləŋ tɔ, na paa woŋ-mɛ. \t sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Polo yəlaa panɛ pa kiŋ na ń tɔ-wɛ sɩ: Ɩ́ ká nɩɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa cɛkəna. Ɩ́ ká nyənɩ teu yaa, ama ɩ́ kaa ná. \t dizendo: Vai a este povo e dize: Ouvindo, ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis; e vendo, vereis, e de maneira nenhuma percebereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ Yesu wʋsəna Samalii ɩcatɛ natəlɩ nte pa yaa sɩ Sikaa tɔ, na tə kpətəna tɛtʋ nti Yakɔpʋ ka ha ɩ pəyaɣa Yosɛɛfʋ tɔ. \t Chegou, pois, a uma cidade de Samária, chamada Sicar, junto da herdade que Jacó dera a seu filho José;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye pə taɣa mpʋ, ma na Masetoni nyə́ma tə́ kɔma na tə́ maɣana ɩ́ ta nyɔɔsɩ mə tɩ, taɣa pə tʋ fɛɛlɛ. Mpi tɔ ɩ́ yelaa na tə́ tɛ-mɛ na tá taa kɛ́ teu. Na ye mə nyəntɛ tɔm ɩlɛ paa yɔɣɔtəɣɩ təlɛ. \t a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados (para não dizermos vós) nesta confiança."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa samaa wei ɩ nɩɩ Yesu sɛɣɛsʋɣʋ ŋkʋ tɔ, pə lapa-wɛɣɛ piti. \t E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ wɛna naani pə təna mpi ɩ́ sələməɣɩ sɩ Ɩsɔ ɩ́ la-mɛ tɔ, ɩ lakɩ-mɛɣɛ-wəɣɩ. \t e tudo o que pedirdes na oração, crendo, recebereis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nɔɣɔ ŋka ma na-wɛ tɩɩ pɛɛlɩ tɔ ka kaa wɛɛ ɩsɩɩ má na pa caanaa caanaa tɩɩ pɛɛlʋɣʋ ŋkaɣa waatʋ wei ma hɔma-wɛ na má ləsɩ Icipiti taa tɔ. Pa ta tɔkɩ nɔɣɔ ŋka má na-wɛ tɩɩ pɛɛla mpʋ tɔ. Mpʋ pə lapəna na máá lɔ pa tɔm kɛ luɣu. Tacaa má ma yɔɣɔtəna mpʋ. \t Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá Caa Ɩsɔ ɩnəɣəlɛ teeli tʋ kɛ tam tɔɔ. Ami. \t Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na Ɩsɔ matənaʋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ wɛɛ təma na leleŋ. Təma leleŋ waalɩ ɩlɛna ɩ́ pɛɛkɩ sɩ ɩ́ sɔɔləɣɩ təma. \t e � piedade a fraternidade, e � fraternidade o amor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma mɛ, ɩ́ nɩɩ nti ma heeliɣi-mɛ tɔ. Nasalɛtɩ Yesu kɛ́ yʋlʋ wei ɩ sɔsɔɔntʋ Ɩsɔ hʋ́lá-mɛ tɔɣɔ. Pə taɣa pʋlʋ, Yesu niŋ kɛ Ɩsɔ lapəna piti təma na sɔɣɔntʋ təma na Ɩsɔ kɔkɔlɔ nyəmnaa mpa ɩ hʋ́lá mə hɛkʋ taa tɔ. Ɩsɩɩ mə maɣamaɣa ɩ́ nyəm pə təna tɔ. \t Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus, o nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com milagres, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na mɛ tɔtɔ ɩ́ ká yɔɣɔtɩ ma tɔm. Mpi tɔ ma na-mɛ tɩɩ wɛnna hatoo kancaalaɣa. \t e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye mpʋ pə wɛɛ kɛ́ sɩ ɩ́ wɔɣɔsɩ mə yaasi kʋpəŋ wei ɩ́ tɔka hatuu lɔŋ tɔ. Yaasi kʋpəŋ ɩnɩ ɩ kʋnyɩɩləŋ kʋpuɣusiŋ pukina təlete taa kɛ́. \t a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama ɩnɩ ɩ pukaɣa waatʋ waatʋ kɛ timpi timpi yəlaa fɛɩ tɔ, na ɩ sələməɣɩ Ɩsɔ. \t Mas ele se retirava para os desertos, e ali orava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mɛ mpa mɛ mə na mə ɩsɛ tɔ, paa pa ta tɩɩ sələmɩ-mɛ sɩ ɩ́ mʋ kpaŋtʋnaa, ɩ́ mʋɣɩ-wɛɣɛ. \t Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, n ka heeli yəlaa kɛ ɩ tɔm, na ń kɛɛsɩ pa tənaɣa mpi n nawa na n nɩɩwa tɔ pə tɔm. \t Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na ɩcatɛ təna koti təcəɣəcəɣɩ kɛ təyaɣa ŋkɛ ka nɔnɔɣɔ tɛɛ. \t e toda a cidade estava reunida � porta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ apalʋ ɩnɩ ɩ cɔ-wɛ sɩ: Ama nti tə wɛ piti tɔɣɔlɛ sɩ, mə tá nyɩ ɩ təlɩɩlɛ, pəyele ɩ kula maɣa ma ɩsɛ. \t Respondeu-lhes o homem: Nisto, pois, está a maravilha: não sabeis donde ele é, e entretanto ele me abriu os olhos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa ta kɛ Yuta nyə́ma tɔ, pa nɩɩ tɔm tənɛ, ɩlɛna pa laŋa hʋlʋmɩ sɔsɔm, na pá sʋʋ Tacaa tɔm kɛ pʋɣʋlʋɣʋ. Pa təna mpa pa kɛ́ sɩ pá hiki weesuɣu ŋku kɩɩ tɛŋ tɔ pa mʋwa Tacaa tɔm. \t Os gentios, ouvindo isto, alegravam-se e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos haviam sido destinados para a vida eterna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lapa mpʋ sɩ pə́ la nti Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsʋlʋ Ɩsayii ka yɔɣɔtʋɣʋ tɔ sɩ: \t para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ tɔma-ɩ sɩ: Aaɩ, pə fɛɩ sɩ ń kɔ ma nɔɔhɛɛ kɛ paa pəcɔ. Yesu cɔ-ɩ sɩ: Ye ma ta kɔ-ŋ, pə faɣa ma na-ŋ kɛlɛ mpʋ. \t Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye wei ɩ wɛna ŋkpaŋŋ pʋntʋ ɩ́ tʋ-ɩ teu, na ɩ́ nɩɩ nti Feesuɣu heeliɣi Yesu sɛɛlaa kpeka tɔ ɩlɛ. Ye mpa pa lapa kəllaa maa ha-wɛɣɛ nɔɣɔ na pá tɔɣɔ Ɩsɔ tɩɩŋ taalɛ taa weesuɣu tʋɣʋ pəle. \t Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz �s igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣasəŋ ɩ́ maɣana wei na pə́ tá ciɣiti-ɩ, pʋntʋ nɩɩ leleŋ kɛ́. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, waatʋ wei pə tɛŋɩ-ɩ maɣasʋɣʋ na pə́ tá ciɣiti-ɩ tɔ, Ɩsɔ haakɩ-ɩ weesuɣu teeli ntenuɣu ŋku kʋ kɛ́ mpi Ɩsɔ tɔma sɩ ɩ haa mpa pa sɔɔləɣɩ-ɩ tɔɣɔ. \t Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma kɔmaɣa sɩ ma yoosiɣi cɛcɛ na ɩ pəyaɣa, na pɛɛlɔ na ɩ too, na poolu na paŋ alʋ nyəŋ. \t Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tə hʋ́lə́ɣɩ́ pə təna pə taa kɛ́ sɩ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma. Pə tɔɔ kɛ́ tə caɣana suulu kɛ sɔsɔm na tə́ tɔkɩ kʋnyɔməŋ na tə́ wɛ ɩsənyəŋlɛ na laŋwakəllɛ sɔsɔɔlɛ taa. \t antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə lakaɣa mpʋ tɔ, pə pamna pəyalʋ sɔsɔ náá wɛna taalɛ. Ɩ́lɛ́ ɩ kɔma ɩ́ lɩɩna taalɛ na ɩ́ wʋsəna təyaɣa, ɩlɛna ɩ́ nɩɩ soo na paalɛ pə haŋa kaɩɩɩ. \t Ora, o seu filho mais velho estava no campo; e quando voltava, ao aproximar-se de casa, ouviu a música e as danças;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maa sələməɣɩ-ŋ sɩ ń ləsɩ-wɛɣɛ antulinya taa. Ama hatələna-wɛ na ɩsaɣaʋ kɛ́. \t Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Pɔɔlɩ tənɩ pa tɔɔ kɛ́ niŋ, na Feesuɣu Naŋŋtʋ tii pa tɔɔ. Ḿpʋ́ɣʋ́ pa sʋʋ tɔmnaa mpa nɔɣɔlʋ ɩɩ nɩɩkɩ tɔɣɔ yɔɣɔtʋɣʋ, na pá kpaaləɣɩ Ɩsɔ kʋheelitu. \t Havendo-lhes Paulo imposto as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e falavam em línguas e profetizavam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɩɩ caɣa-tʋɣʋ ɩsɩɩ nɔɣɔlʋ tɔmna sɩ pá kʋ-tʋɣʋ kʋkʋɣʋ. Ama pə lapa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ pə́ hʋ́lɩ́-tʋ sɩ Ɩsɔ wei ɩ feesiɣi sətaa tɔ ɩ paasi tə taa tʋ tá təɣɩ naani. \t portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ wei ɩ́ ta tɔkɩ kʋsəsɩɩtʋ taa səkpetu na ɩ́ sɛɣɛsɩ lɛlaa sɩ pɛlɛ pá taa tɔkɩ-tɩ tɔ, paa yaa-ɩ ɩsɔtaa kawulaɣa taa səkpelu. Ama ye wei ɩ́ tɔka tə təna na ɩ́ heeliɣi lɛlaa sɩ pá la mpʋ, pʋntʋ ntɛ́ sɔsɔ kɛ ɩsɔtaa Kawulaɣa taa. \t Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma pə nyaalɩ ɩlɛ, kpɩɩlʋɣʋ saalaa ta nyɩ tɛtʋ ntɩ. Ama pa loosa tiili na teŋku kuɣutaa na pə kʋteŋ wɛ ɩhəntaʋ. Ɩlɛna pá tɔ sɩ: Ye tɩɩ pəsɩ tə́ pona tá kpɩɩlʋɣʋ kɛ təna. \t Quando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ kɔma na ɩ́ tasa Ɩsɔ kɛ́ sələmʋɣʋ, ɩlɛna tɛʋ lɩɩna ɩsɔtaa na kʋ nɩɩ na kʋtɔɣɔʋ lá. \t E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Lisiyasɩ ɩnɩ ɩ́ heeli mpa sɩ ɩ lapa-wɛ na taalɩ tɔ sɩ pá kɔɔ nyá kiŋ. Ye n pɔɔsa ɩ maɣamaɣa n ká cɛkəna mpi pə tɔɔ tə tɔŋ sɩ ɩ lapa-tʋɣʋ taalɩ tɔ. \t e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔ Yʋlʋ Pəyaɣa má, maa kpaɣa ma Caa teeli na má na ma ɩsɔtaa tillaa tə kɔɔ na má fɛlɩ paa wei kɛ́ ɩsəna ɩ kʋlapʋtʋ wɛɛ tɔ. \t Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Na pá saŋ Ɩsɔ kɛ́ ma tɔɔ. \t e glorificavam a Deus a respeito de mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, Mesiinaa na Ɩsɔ kʋyɔɣɔtʋtʋ tɛləsəlaa pɔpɔtʋnaa ká lɩɩ na pá la kɔkɔlɔ nyəm na piti təma. Halɩ paa pəsaɣa pa puɣusiɣi mpa pa maɣamaɣa Ɩsɔ ləsaa tɔɣɔ. \t Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Təmlɛ kpɛləməlʋ ta kəlɩ ɩ hʋllʋ. Pə́cɔ́ ɩfalʋ nɔɣɔlʋ ɩ fɛɩ wei ɩ kəla ɩ caa tɔ. \t Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa tə tasəɣɩ-mɛɣɛ tá maɣamaɣa kɛ hʋ́lʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ ná tá teu. Ama tə pɛɛkəɣɩ kɛ́ sɩ tə́ hʋ́lɩ́-mɛɣɛ tampana nna a tɔɔ ɩ́ ká yɔɔləna-tʋ, na pə́cɔ́ ɩ́ pəsɩ na ɩ́ cɔ mpa pa yɔɔləɣəna tɔnəŋ tɔɔ kʋlapəm na pa paa fɛɩna taa nyəm tɔ. \t Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋpam hatuu Ɩsɔ lapa antulinya tɔ, ɩ mukaɣa tɛɛ wɛɛtʋ, ɩsɩɩ ɩ toma tamm nyəna na ɩsəna ɩ maɣamaɣa ɩ wɛɛ tɔ, pə naakɩ ɩ kʋlapəm mpɩ pə kiŋ kɛ́. Tənaɣa pə wɛɛ sɩ yəlaa ɩ́ nyəna ɩ toma na ɩ wɛɛtʋ, pə tɔɔ kɛ́ pa fɛɩna tampana. \t Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pɔɔlɩ tɔŋna ɩ tɔm yɔɣɔtʋɣʋ kɛ mpʋ, ɩlɛna Fɛsətusi holina-ɩ sɩ: Pɔɔlɩ, n fɛɩna nyá ɩsɛ. Takəlaɣa nyəm katatəlaɣa sʋsa-ŋ kpaŋʋɣʋ kɛ́. \t Fazendo ele deste modo a sua defesa, disse Festo em alta voz: Estás louco, Paulo; as muitas letras te fazem delirar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tá təna mpa tá tə kɛ́ yʋlʋkpasaa kɛ Ɩsɔ nyəntʋ taa tɔ, tə́ hʋʋ hʋwɛɛ kʋlʋmɛɛ anɛ. Na ye mə taa lɛlaa ɩɩ hʋʋ ḿpʋ́ɣʋ́ hʋwɛɛ anɛ a tɔɔ, ɩlɛ Ɩsɔ ká kilisi-mɛɣɛ-tɩ. \t Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ Laapaalɩ Kʋpaŋ wei tə kpaaləɣɩ tɔ ɩ ta kɛ muku tɔm. Ama mpa pa lepa tɔɣɔ ɩ kɛ́ muku tɔm. \t Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ ɩnəɣɩ ma heeliɣi-mɛ sɩ, ɩ́ ka sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. Ye ɩ ta tisi sɩ tampam ma wɛɛ, ɩ́ ká sɩ mə ɩsaɣatʋ taa. \t Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ mpa ɩ ka hika taanaɣa ilim tɔ pɛlɛ pa kɔma na pá hiki liɣitee nyəɣəlʋɣʋ nyəɣəlʋɣʋ. \t Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ tɔ tili yəlaa kɛ Sopee na pá yaa nɔɣɔlʋ. Ɩ hətɛ ntɛ́ Simɔŋ, na pá cuɣusa-ɩ sɩ Piyɛɛ. \t agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pənɛntɛ mpa mɛ ɩ́ tá kɛ́ Yuta nyə́ma tɔ, mɛɣɛ ma yɔɣɔtəɣəna. Maɣalɛ tillu kɛ mə kiŋ. Na ɩsɩɩ ma kɛʋ mpʋ tɔ, ma laŋlɛ hʋlʋma sɔsɔm na ma təmlɛ ntɛɣɛ. \t Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Wei ɩ́ kpaasa ɩ tɩ paa tisi-ɩ, na wei ɩ tisiɣi ɩ tɩ paa kʋsɩ ɩ nyʋɣʋ. \t Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma na tillaa taa nɔɣɔlʋ tə ta na ye pə taɣa Tacaa neu Saakɩ. \t Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Tilifɛɛnɩ na Tilifoosi mpa pa lakɩ Tacaa təmlɛ tɔ, na tá kɔɣɔ kʋpaŋ Pɛɛsiiti. Ɩ lapa Tacaa təmlɛ kɛ teu kɛ́. \t Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə tɔɔ kɛ́ mɛ tɔtɔ mɩɩ taɣanɩ mə təɣɩ mpʋ. Yʋlʋ Pəyaɣa má ma kɔŋ kɔntɛ kɛ waatʋ wei ɩ́ kaa hʋʋ tɔɣɔ. \t Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tacaa wɛ kʋlʋm kɛ́ təkoŋ, na ɩ mpaaʋ wɛ kʋlʋmʋɣʋ kɛ́ təkoŋ, na Ɩsɔ lʋm sɔʋ wɛ kʋlʋməm kɛ́ təkoŋ. \t um só Senhor, uma só fé, um só batismo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa wɛna yʋlʋtʋ tɔ pa nɩɩ leleŋ kɛ́. Mpi tɔ, mpɛ paa tɔɣɔna tɛtʋ təna, ɩsɩɩ Ɩsɔ ka heeluɣu-wɛ tɔ. \t Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ kʋfənɛɛ hʋla Pɔɔlɩ sɩ ɩ́ yɔɣɔtɩ. Tənaɣa Pɔɔlɩ tɔma sɩ: Ma nyəmá teu sɩ tuu pɩɩsɩ paɣalɛ taa nyaɣalɛ tɛtʋ tənɛ tə taa tɔm taɣanlʋ. Pə tɔɔ kɛ́ ma caa ma pɛtɩ-ŋ ma tɔm tənɛ na naani təkpataa. \t Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə lɩɩʋ Tiii kɛ mpʋ tɔ hatoo Pətolomayisi kɛ tá kpɩɩlʋɣʋ sʋʋʋ sɩɩ tənaɣa. Tənaɣa tə lɩɩwa na tə́ polo tə́ sɛɛ tá taapalaa na tá na-wɛ tə́ caɣa wʋlɛ kʋlʋmtəlɛ. \t Concluída a nossa viagem de Tiro, chegamos a Ptolemaida; e, havendo saudado os irmãos, passamos um dia com eles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "wei n taɣana yəlaa təna ɩsɛntaa tɔ. \t a qual tu preparaste ante a face de todos os povos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma ɩsɩɩ taanaɣa ɩlɛ, ɩ́ na pa naanʋwa na naalɛ pa caɣa tɔɣɔʋ ntɛ́. \t Ao anoitecer reclinou-se � mesa com os doze discípulos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna pá nyaasɩ lɛsɛŋ kɛ ɩcatɛ waalɩ kɛ́ tənyaasəlɛ taa, na caləmʋɣʋ lɩɩna tənyaasəlɛ təna na kʋ kpe kpokpokpo na pə́ polo ɩsɩɩ kilomɛɛtələnaa ŋmʋnʋɣʋ na nɩɩwʋwa (300), na pə luma ɩsɩɩ mɛɛtəlɩ kʋlʋm na hɔɣɔlʋɣʋ. \t E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə ha-kʋɣʋ mpaaʋ sɩ kʋ́ la piti təma nnaɣa kancaalaɣa wontuɣu ɩsɛntaa tɔ, kʋ tolisa atɛ yəlaa kɛ́ na-yɛ. Kʋ heelaɣa atɛ yəlaa sɩ pá lu wontuɣu ŋku laɣatɛ hikaa na paa na mpʋ kʋ wɛna kʋ weesuɣu tɔ kʋ lɛɛsʋɣʋ. \t e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem � besta que recebera a ferida da espada e vivia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ma heeliɣi-mɛ sɩ pʋlʋpʋ wɛ cənɛ na pə́ kəla Ɩsɔ təsɛɛlɛ. \t Digo-vos, porém, que aqui está o que é maior do que o templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsʋlʋ ɩnɩ ɩ cɔ-ɩ sɩ: Wei ɩnɩ ɩ lapa-ɩ kʋpantʋ tɔ. Mpʋɣʋlɛ Yesu sɩ: Tɔʋ, polo na nyá maɣamaɣa ń lakɩ mpʋ. \t Respondeu o doutor da lei: Aquele que usou de misericórdia para com ele. Disse-lhe, pois, Jesus: Vai, e faze tu o mesmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Kʋyaŋku Yʋlʋ pəyaɣa má maa kɔɔ tɔ, mpʋ pə maɣamaɣa pɩɩ lana. \t assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Sələməlʋ kɛ pa haakɩ, na pɛɛkəlʋ hikiɣina, na matʋ kɛ pa tʋ́lə́ɣɩ́. \t pois todo o que pede, recebe; e quem busca acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ntanyɩ pə kpaɣaʋ waatʋ nɔɣɔlʋ tɔ ɩ hʋʋ kɛlɛ sɩ tə pɛɛkəɣɩ sɩ tə́ kɛɛlɩ tá nyɔ́ɔ́ŋ tɔɔ. Aaɩ pə taɣa mpʋ. Ɩsəna Kilisiti caakɩ tɔ ḿpʋ́ɣʋ́ tə yɔɣɔtəɣɩ Ɩsɔ ɩsɛntaa. Tá taapalaa kʋpama tə heeliɣi-mɛɣɛ pə tənaɣa ḿpʋ́ɣʋ́ sɩ ɩ́ polo lɔlɔ. \t Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa Yesu sɛɛlaa kpekəle nte tə taa, pa kpa nyʋɣʋ nyə́ma, na pá hɔkɔ nɔɔsɩ na pá sələmɩ Ɩsɔ. Ɩlɛna pá tʋ-wɛɣɛ Tacaa wei ɩ tɔɔ pa tisa pa yuŋ tɔ ɩ niŋ taa. \t E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ taa yele na mə na mpa paa tɛŋ pa taa na Ɩsɔ tɔ ɩ́ kpɛntɩ. Pə taɣa mpa pə́ mʋna pə́ kpɛntɩ mə na-wɛ tɔɣɔlɛ. Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, ɩsənaɣalɛ kʋpam na ɩsaɣam pɩɩ siti? Na ɩsənaɣa ilim na ahoo ká siti? \t Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hʋ́lə́ɣɩ́-tʋɣʋ suulu kɛ timpi tə pəntəɣəna-ŋ tɔ, ɩsɩɩ tá tɔtɔ tá hʋlʋɣʋʋ suulu kɛ mpa pa pəntəɣəna ta tɔ. Taa yele na tə́ sʋʋ maɣasʋɣʋ ɩsaɣaʋ taa. \t erdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo aquele que nos deve; e não nos deixes entrar em tentação, [mas livra-nos do mal.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛ ɩ́ taa pɛkəlɩ mə tɩ sɩ: Tɩɩ tɔɣɔ-we? Yaa, tɩɩ nyɔɔ-we? Yaa, tɩɩ takɩ-we? \t Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu fem ḿpʋ́ɣʋ́ cimaasɩ tanaŋ kʋpaŋkʋ tɛɛ tɔ, Makətala Malɩ tɔɔ kɛ́ ɩ caala lɩɩʋ. Alʋ ɩnɩ ɩ waalɩ kɛ́ Yesu ka tɔɣɔna alɔɣaa naatosompɔɣɔlaɣa. \t a, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpa pa na tɔm ntɩ na pa ɩsəpəle tɔ pá kɛɛsa-wɛɣɛ ɩsəna pə lapa na ɩlɔɣɔhilu alɔɣaa se tɔ. Na mpi pə lapa afanaa tɔ. \t E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Maɣa Piyɛɛ, Yesu Kilisiti tillu. Ma ŋmaakəna takəlaɣa kanɛɣɛ mɛ mpa Ɩsɔ ləsaa sɩ ɩ́ nyə́ma, na pə́ yasa-mɛ na ɩ́ caɣa caɣalətʋ kɛ Pɔŋ na Kalatɩ na Kapatɔɔsɩ na Asii na Pitinii pa tɛtʋnaa taa tɔ. \t Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tə kʋla təna na heelim suliɣi-tʋɣʋ kʋsulu, ɩlɛna tə cɔɔləna Sipili hɔɣɔlʋɣʋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t Partindo dali, fomos navegando a sotavento de Chipre, porque os ventos eram contrários."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yuta nyə́ma kpana apalʋ ɩnɛ sɩ pa kʋɣɩ. Ma nɩɩwa sɩ ɩ kɛ́ Lom tʋ, ɩlɛna ma na ma yoolaa tə́ polo na tə́ lɛɛkɩ-ɩ pa niŋ taa. \t Este homem foi preso pelos judeus, e estava a ponto de ser morto por eles quando eu sobrevim com a tropa e o livrei ao saber que era romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, tə kpaa Yosalɛm ɩsəntɔ tɔ, paa kpaɣa Yʋlʋ Pəyaɣa má na pá tʋ kɔtəlaa sɔsaa na Ɩsɔ Tɔm sɛɣɛsəlaa pa niŋ taa. Paa tɔ sɩ pá kʋ-m. \t Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão � morte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Paa kisi tɔm tampana nyəntʋ, na pá paasəna sɔsaa taa kpaɩ tɔmnaa. \t e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão �s fábulas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa ɩsɔtaa tillu tʋ ɩ lemse na ɩ́ k+o+olí tɛtʋ tɔɔ lɛsɛŋ tukuŋ, na ɩ́ pɛtɩ-ɩ Ɩsɔ pááná sɔsɔɔna lɛsɛŋ tənyaasəlɛ taa. \t E o anjo meteu a sua foice � terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama leelu wei ɩ wɛna piya yaa saalənaa tɔ, pə wɛɛ sɩ səlɛ sɩɩ kpɛləməna sɩ nyə́ma kɛ tɔkʋɣʋ na pə́ hʋ́lɩ́ sɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pə wɛ pa Ɩsɔsɛɛlɛ mpaaʋ taa. Na pɩɩ hʋ́lɩ́ tɔtɔ sɩ pa caanaa na pa cɔsɔnaa ka wɩɩwa mpɛ pa tɔɔ ɩlɛ kʋpantʋ ntəɣɩ mpɛ pa lɛɛtəɣɩ pa nyə́ma. Pə taɣa pʋlʋ, mpʋ ɩnɩ pə lapʋ wɛ Ɩsɔ kɛ́ teu kɛ́. \t Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩ́ ta pəsɩ lɛlʋ nyəm tɔkʋɣʋ kɛ teu na tampana, leɣe ɩ́ ká hiki mə maɣamaɣa mə niŋ nyəm. \t E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə taɣa pʋlʋ tɔɔ, kʋyakʋ nakʋlɩ pɩɩ tɛ na Ɩsɔ kʋŋmaŋmam təna hɛɛsɩ wakəlʋɣʋ yomle na pə te təkpataa kɛ́ teitei ɩsɩɩ Ɩsɔ piya ka te waatʋ wei paa tɛ kasaɣampiya pəsʋɣʋ tɔ. \t na esperança de que também a própria criação há de ser liberta do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yesu tila yəlaa naanʋwa na naalɛ ɩnɩ na ɩ́ sɛɣɛsɩ-wɛ sɩ: Ɩ́ taa polo tɛtʋ nti tə ta kɛ Yuta nyə́ma nyəntʋ tɔ tə taa, ɩ́ taa sʋʋ Samalii acalɛɛ taa. \t A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pə kɔma pə fe ɩlɛna, ɩ́ yaa ɩ ɩfalaa na ɩ́ ləsɩ pa taa kɛ́ yəlaa naanʋwa na naalɛ, na ɩ́ ha-wɛɣɛ hətɛ sɩ tillaa. \t Depois do amanhecer, chamou seus discípulos, e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, ma nyə́ma mɛ, ma nyəmá teu sɩ mə na mə sɔsaa ɩ́ taa cɛkəna tɔɣɔ ɩ́ lapa Yesu ɩnəɣɩ mpʋ. \t Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama kʋtɔɣɔʋ ŋku kʋ lɩɩna ɩsɔtaa tɔ, ŋkʋɣʋ yʋlʋ ɩ́ tɔɣaa ɩ kaa sɩ. \t Este é o pão que desce do céu, para que o que dele comer não morra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Taɣanəɣɩ nyá tɔm, taa yele na ń kɔɔ na ń pəntəɣɩ nyá yɔɣɔtaɣa taa na pá footuɣu-ŋ na-kɛ. Ye n taɣana-kɛɣɛ teu ɩlɛ pɩɩ tʋ tá kolontunaa kɛ fɛɛlɛ. Mpi tɔ pa kaa na ɩsaɣatʋ nti paa yɔɣɔtɩ tá tɔɔ tɔ. \t linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Nti ma yɔɣɔtəɣɩ ɩsəntɔ tɔ pə taɣa ntəɣɩ Tacaa luɣu wɛɛ sɩ má sa ma tɩ ɩnɩ. Ma yɔɣɔtəɣɩ kɛ́ ɩsɩɩ kpaŋtʋ. \t O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tɔma Silii na Silisii pa tɛtʋnaa taa, na pá sɔɔsəɣɩ Yesu sɛɛlaa kɛ apalʋtʋ kɛ Ɩsɔ mpaaʋ taa. \t E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kooli kʋpantʋ kɛ mpa pa kooliɣi-mɛɣɛ mpusi tɔ. Ɩ́ sələməna mə ɩsaɣalataa kɛ Ɩsɔ. \t bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ tɛma nyəm kɛ kʋyɛɛŋ wei ɩ taa tə wɛ ɩsəntɔ tɔ, ɩlɛ ɩ́ tɔkɩ tənɛ ɩnəɣɩ mpʋ yoo. Kaɣana pə tala ɩ́ fena mə tom tɔɔ kɛ́ mpʋ. Pə taɣa pʋlʋ, pə kpaɣaʋ kʋyaŋku tə caala Ɩsɔ kɛ́ ta taa tɛmnaʋ na pə́ sɩɩna saŋa tɔ, tá nyʋɣʋ yapʋ kʋyakʋ tɔŋna-tʋɣʋ kpətənaʋ kɛ́. \t E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpʋ tɔ ɩ́ nyɩ mə tɔntɛ. Pə kaasɩ na ɩ́ tɔkɩ teu kɛ kaləkʋ ŋku Feesuɣu Naŋŋtʋ tʋ mə niŋ taa tɔ. Ɩ́ paasəna Ɩsɔ sɛɛlaa kpekəle nte ɩ yapəna ɩ maɣamaɣa ɩ pəyaɣa caləm tɔ. \t Cuidai pois de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele adquiriu com seu próprio sangue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi tɔɣɔlɛ sɩ pa lakʋɣʋ kɔtasɩ nsəɣɩ paa pənaɣa ŋka tɔ pə tɔɔsəɣɩ yəlaa kɛ pa ɩsaɣatʋ tɔɔ kɛ́. \t Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ kɛ́ Ɩsɔ yəlaa kɛ́. Ɩsɔ sɔɔləna-mɛ na ɩ́ ləsɩ-mɛ sɩ ɩ́ la ɩ nyə́ma. Pə tɔɔ ɩlɛ ɩ́ tɔkɩ kʋpantʋ taa kʋpantʋ na ɩ́ lakɩ. Ɩ́ hʋ́lə́ɣɩ́ yʋlʋtʋ, na ɩ́ pasəɣɩ mə tɩ, na ɩ́ wɛɛ təpamm, na ɩ́ tɔkɩ suulu. \t Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tampana kɛ ma heeliɣi-mɛ yoo, maa cɛsəɣɩ, ye wei ɩ tɔkəɣɩ ma tɔm, pʋntʋ kaa sɩ. \t Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Halɩ wɛɛ paɣalɛ heelim tɔŋna mapʋ kɛ ḿpʋ́ɣʋ́ tam tə ta keesi ilim. Pəyele tə ta keesi ɩsɔtʋlʋŋa. Tənaɣa tə nyəmá kpakpaa sɩ tá tɔm tɛma kʋtɛm. \t Não aparecendo por muitos dia nem sol nem estrelas, e sendo nós ainda batidos por grande tempestade, fugiu-nos afinal toda a esperança de sermos salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpɛ pa məlaa kɛ́ na pá kpaɣa Ɩsɔ tɔɔ tampana na pá pəsəna pɔpɔtʋ. Pa sɛɛkɩ na pá təŋəɣɩ mpi mpi Ɩsɔ lapa tɔ, na pá yele Ɩsɔ wei ɩ lapa-wɩ tɔ ɩ maɣamaɣa. Pəyele pɩɩ mʋna ɩsɩɩ ɩnəɣɩ pá saŋ tam. \t pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram � criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Hʋ́lɩ́-wɛ sɩ pá lakɩ pə təna ɩsəntɔ na ń sɛɣɛsəɣɩ-wɛ. \t Manda estas coisas e ensina-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haləna saŋa ɩ́ tá cɛkəna kɛlɛ? Ɩ́ tá tɔɔsɩ potopotonaa kakpasɩ wei ma faɣaa na apalʋnyɔɔŋ iyisi kakpasɩ tɔɣɔ tɔ ɩ tɔɔ? Na tɔkʋŋ ɩsəna pə kpisaa na ɩ́ kpaɣa tɔ, ɩ́ sɔɔ ɩ́lɛ́ ɩ nyʋɣʋ na? \t Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ lɩɩ ḿpʋ́ɣʋ́ pa təna pa tɔɔ na pə́ tɛ, ɩlɛna ɩ́ lɩɩ ma wei ma wɛ ɩsɩɩ yʋlʋ wei pə hɔlʋsa kʋhɔlʋsʋ tɔ ma tɔɔ tɔtɔ. \t e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Akewe nɩɩwa sɩ Yesu lɩɩna Yuta na ɩ́ kɔɔ Kalilee, ɩlɛna ɩ́ polo na ɩ́ sələmɩ-ɩ sɩ: Ma pəyaɣa wɛ Kapənahum na ká caa səpʋ, polo ń waasɩ-kɛ. \t Quando ele soube que Jesus tinha vindo da Judéia para a Galiléia, foi ter com ele, e lhe rogou que descesse e lhe curasse o filho; pois estava � morte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Yəlaa panɛ, mpi pa ta nyɩ tɔ mpəɣɩ pa tʋʋkɩ. Na mpi pa nyəmá yem kɛ́ pa tɩ ɩsɩɩ taalɛ wontu maɣamaɣa nyəŋʋɣʋ tɔ, mpɩ pə kʋɣʋna-wɛ təkpataa. \t Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa lʋkɩ yem sɩ mpɛɣɛlɛ Ɩsɔ kʋsəsɩɩtʋ sɛɣɛsəlaa, pəyele paa cɛkəɣəna pa maɣamaɣa pa kʋyɔɣɔtʋtʋ. Pa ta cɛkəna mpi mpi pə tɔm pa tɩɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ na apalʋtʋ tɔ. \t querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama tə́ caɣana tapahoii sɩ Ɩsɔ hʋʋlɛ ná taŋa-tʋɣʋ cele. \t mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Moisi wei ɩnɩ ɩ tɔm Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma ka kisaa təkpatakpata na pá tɔmɩ-ɩ sɩ: Tə na-ŋ, tá wulaʋ na tá tɔm hʋʋlʋ tɔ, kʋlʋm ɩnəɣɩ Ɩsɔ taɣana kʋsʋɣʋ na ɩ́ tili pa kiŋ, sɩ ɩ́ la pa wulaʋ na ɩ́ waasɩ-wɛ na ɩsɔtaa tillu wei ɩ ka lɩɩ ɩ tɔɔ kɛ́ hotiya kiŋ tɔ ɩ toŋ taa. \t A este Moisés que eles haviam repelido, dizendo: Quem te constituiu senhor e juiz? a este enviou Deus como senhor e libertador, pela mão do anjo que lhe aparecera na sarça."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aaɩ, pə lʋla-tʋ tɔ, tə ta tɔkɩ pʋlʋ na tə́ kɔna antulinya ɩnɛ ɩ taa se. Mpʋ tɔtɔɣɔ ye tə kpeŋ tə kaa pəsɩ na tə́ kpɛntəna pʋlʋ na tə́ kpeena. \t Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ piti kpa pa təna mpa pa nɩɩ tiikilaa tɔm ntɩ tɔ. \t e todos os que a ouviram se admiravam do que os pastores lhes diziam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna Filipʋ sʋʋ yɔɣɔtʋɣʋ, na ɩ́ kpaɣa tɔm nti ɩnɩ apalʋ ɩnɩ ɩ kalaɣa mpʋ tɔ, na ɩ sɛɣɛsəna-ɩ Yesu Laapaalɩ Kʋpaŋ. \t Então Filipe tomou a palavra e, começando por esta escritura, anunciou-lhe a Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ta taapalaa tala cənɛ ɩlɛna pá heeli-m sɩ ń tɔka tampana kɛ́ pə tɩɩ fɛɩ, ɩsɩɩ tuu lɔŋ n ka tɩɩ tɔkʋɣʋ-yɛ tɔ, ɩlɛna ma laŋlɛ hʋlʋmɩ sɔsɔm. \t Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyəmá ma tɔm tɔ pə tɔɔwa. Ta Ɩsɔ sɛɛʋ taa kpekəle nte tə nyəntʋ kəla katɛ, na pá yaa-tɛ sɩ Falisanaa kpekəle tɔ, tə taa kɛ́ ma wɛɛ. Saŋa taa, ye pa nɔkaa pa pəsəɣɩ pá ləsɩ ma seliya sɩ maa cɛsəɣɩ. \t pois me conhecem desde o princípio e, se quiserem, podem dar testemunho de que, conforme a mais severa seita da nossa religião, vivi fariseu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama nti nti tá nɩɩwa na tə nana ta ɩsɛ tɔ, ta kaa pəsɩ na tə́ su tə yɔɣɔtʋɣʋ. \t pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ ɩfalaa tɛɛwa, ɩlɛna pá maɣana kpaŋaɣa pile ntɛɣɛ mpaaʋ taa, na pá tʋ-tɛɣɛ ŋmənaɣa kɛ təyaɣa nakəlɩ ka nɔɣɔ, ɩlɛna pá hɛtɩ-tɛ. \t Foram, pois, e acharam o jumentinho preso ao portão do lado de fora na rua, e o desprenderam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ tá taapalaa mpa pa wɛ Layotisee tɔ, na ɩ́ sɛɛ Nɛmfa na Yesu sɛɛlaa kpekəle nte tə kotiɣi ɩ təyaɣa kɛ Ɩsɔ sɛɛʋ tɔ. \t Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pəlɛ pə waalɩ kɛ́ ma ná ɩsɔtaa tillu lɛlʋ na ɩ́ lɩɩna ɩsɔtaa na ɩ́ tiiki. Ɩ wɛna pəsʋɣʋ kɛ sɔsɔm kɛ́, na ɩ teu nawa ɩsɩɩ kɔkɔ na pə́ cɔɔ tɛtʋ təna. \t Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ la ɩsɩɩ təmlɛ nyə́ma mpa pa taŋaa sɩ pa caa ɩ́ lɩɩna akpaɣalɛ taa na ɩ́ tɔ sɩ: Ma talaa, pa tʋlɩ-ɩ tɔ. \t e sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna má cɔ-ɩ sɩ: Ma cɛ nyá nyəmna. Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ heela-m sɩ: Mpa paa nawa kʋnyɔŋ sɔsɔɔʋ ŋkʋ tɔɣɔlɛ. Pa cɔta pa capanaa kɛ́ na pá hʋləsɩ-wɛɣɛ Ɩwəyaɣa caləm taa. \t Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Aweɣe pa yaa Apɔlɔɔsɩ? Na aweɣe Pɔɔlɩ ye? Ta naalɛ tə kɛ́ Ɩsɔ təmlɛ nyə́ma mpa pa lapa-mɛ na ɩ́ tɛ Ɩsɔ na mə taa tɔɣɔ. Paa tá taa wei ɩ lapa na ɩ́ yoosi nti Tacaa tʋ-ɩ sɩ ɩ́ la tɔɣɔ. \t Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Apalʋ nɔɣɔlʋ ɩ ka wɛ Yosalɛm na pá yaa-ɩ sɩ Simiyɔŋ. Apalʋ ɩnɩ ɩ təŋaɣa tampana, na ɩ ɩsəlɛ sɛɛna Ɩsɔ təmlɛ, na ɩ taŋaa sɩ ɩ́ na wei ɩ ká kɔɔ na ɩ́ waasɩ Ɩsɛɣɛlɩ nyə́ma tɔ. Na Feesuɣu Naŋŋtʋ wɛ ɩ waalɩ. \t Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ye ɩsɩɩ ɩ́ kotaa na ɩ́ caɣaa kɛlɛ, na nɔɣɔlʋ sʋʋ na ɩ́ lɛɛ wʋla kukuule na ɩ́ suu wontu kʋpantʋ, na kʋnyɔntʋ nɔɣɔlʋ náá sʋʋ tɔtɔ, na ɩ́lɛ́ ɩ wontu cəla cələɣɩ cələɣɩ. \t Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Mpi Tacaa lapa na tə nyənəɣɩ na pə́ wɛ-tʋɣʋ piti tɔɣɔlɛ. \t pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Haɩ, Timotee, tɔkɩ teu kɛ mpi pa tʋ nyá niŋ taa sɩ ń paasəna tɔ. Kisiɣi kpaɩ faacinaa mpa paa lakɩ na yʋlʋ tɛ ɩ taa na Ɩsɔ tɔ, na ntɔŋkpɛɛsasɩ nsi pa ta nyɩ ɩlɛna pá yaakɩ sɩ nyəm tɔ. \t ç Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ ɩ yela-wɛ na ɩ́ taɣanɩ kpɩɩlʋɣʋ taa kɛ́ kpaʋ na ɩ́ tɛsəna kʋteŋ lɛŋkʋ tɔɔ. \t E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ḿpʋ́ɣʋ́ pa tila pa ɩfalaa taa napəlɩ na Helɔtɩ kpekəle nyə́ma napəlɩ tɔtɔ sɩ pá polo na pá tɔ Yesu sɩ: Tacaa, tə nawa sɩ tampana kɛ n yɔɣɔtəɣɩ na ń sɛɣɛsəɣɩ teu, na ɩsəna mpi pə maɣamaɣa Ɩsɔ caa sɩ yəlaa ɩ́ la tɔ pə tampana kɛ n heeliɣi. Nn nyaŋna nti yəlaa hʋʋ tɔ, na nn paasəɣəna tɔɔ, pə́cɔ́ nn faɣasəɣɩ yəlaa. \t e enviaram-lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer; Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Deus, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩlɛna ɩ ɩfalaa sʋʋ təmaɣa tɔm sɩ: Tə fɛɩna potopotonaa tɔɣɔ ɩ yɔɣɔtəɣɩ mpʋ. \t Pelo que eles arrazoavam entre si porque não tinham pão."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa kʋsa pa ɩsɛ ɩlɛna pá na sɩ pa tɛma pɩɩʋ sɔsɔɔʋ ŋkʋɣʋ pilimuɣu na pá sɩɩ kpeeŋa. Kɩɩ tɔɔ teu kɛ́. \t Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Pa nyənəɣɩ-tʋ ɩsɩɩ mpa pa ta nyɩ tɔ pəyele taɣa pa təna pa nyəmá. Pa nyənəɣɩ-tʋɣʋ sətaa, pəyele tá na tá ɩsɛ, na ɩ́ pəsəɣɩ na ɩ́ ná mpʋ. Pa tʋɣɩ-tʋɣʋ saləka, paa na mpʋ paa kʋɣɩ-tʋ. \t como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tənaɣa Piyɛɛ na Yohaanɩ pa təna niŋ kɛ pa tɔɔ. Ɩlɛna pá hiki Ɩsɔ Feesuɣu Naŋŋtʋ. \t Então lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Tɔʋ, pənɛntɛ ɩ́ yele na má kilisi-mɛɣɛ ɩsɔ wei ma sɛɛ-mɛɣɛ mpʋ tɔ ɩ hʋwɛɛ ɩlɛ. \t Ouvi, pois, vós a parábola do semeador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ɩ́ sɛɛ-m Malɩ wei ɩ lapa-mɛɣɛ kookalɩ kɛ teu tɔ. \t Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama təmlɛ tʋ ɩnɩ ɩ kisaa na ɩ́ kpa ɩ taapalʋ ɩnɩ na ɩ́ pona na ɩ́ təkɩ saləka taa, sɩ ɩ́ fɛlɩ ɩnəɣɩ ɩ kəmlɛ. \t Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama laɣatʋnaa ná kpaɣa pa fətəlanaa, ɩlɛna pá cosi nim kɛ kpaləpanaa taa na pá tɔkɩ pa tɔɔ tɔtɔ. \t As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dop-pt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dop - pt", "text": "Ama Silaasɩ luɣu ná lapa na ɩ́ saalɩ təna. \t s pareceu bem a Silas ficar ali.]"}