{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने कहा, भोजन को मेरे निकट ले आ, कि मैं, अपने पुत्रा के अहेर के मांस में से खाकर, तुझे जी से आशीर्वाद दूं। तब वह उसको उसके निकट ले आया, और उस ने खाया; और वह उसके पास दाखमधु भी लाया, और उस ने पिया। \t Iṇṇ'as aṃaran: «Awəy du sər-i a wa du tənɣe daɣ təgmərt fəl ad tatša aga fall-ak albaraka nin.» Eway as du Yaqub ameṇsay, itš-ay, ikf-ay du esmad išw-ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह नहीं, कि किसी ने पिता को देखा परन्तु जो परमेश्वर की ओर से है, केवल उसी ने पिता को देखा है। \t Wər t-illa is kala ad inay Məššina di n Abba ar wa t-id-ifalan. Wədi inay Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने फिर दूसरी बार उस से कहा, हे शमौन यूहन्ना के पुत्रा, क्या तू मुझ से प्रेम रखता है? उस ने उन से कहा, हां, प्रभु तू जानता है, कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूं: उस ने उस से कहा, मेरी भेड़ों की रखवाली कर। \t Ig-as y əsəstan wa igi wa n əššin inn-as: «Simɣon wa n ag Yaxya, ak təreɣ-i?» Inn-as Butros: «Ayew Əməli, təssana daɣ tara ta dak-əge.» Inn-as Ɣaysa: «Əqqəl amadan n ayfəd-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उन्हों ने बेर्शेबा में परस्पर वाचा बान्धी, तब अबीमेलेक, और उसका सेनापति पीकोल उठकर पलिश्तियों के देश में लौट गए। \t Dəffər as saṃṃarkasan taṣṣaq daɣ Ber-Šeba iqqal Abimelek akal ən Kəl Filist, ənta əd Fikol wa n əmənokal ən nammagaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा परमेश्वर भूमि में से सब जाति के बनैले पशुओं, और आकाश के सब भँाति के पक्षियों को रचकर आदम के पास ले आया कि देखे, कि वह उनका क्या क्या नाम रखता है; और जिस जिस जीवित प्राणी का जो जो नाम आदम ने रखा वही उसका नाम हो गया। \t Ixlak-du Əməli Məššina daɣ aṃadal imudaran kul win ozalnen fəl aṃadal əd g̣ədad kul. Iwat-tan-du s aggadəm ad-inəy Əməli Məššina ma əṃosan əṣmawan win dasan z-agu. Təzzar iqqal as iṣmawan win ig'aggadəm i mudaran, əntanay a tan əwarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब चरवाहे आकर उनको हटाने लगे; इस पर मूसा ने खड़ा होकर उनकी सहायता की, और भेड़- बकरियों को पानी पिलाया। \t Osan du madanan wiyyad əstaɣan-tanat. Təzzar inkar du Musa ogaz-tanat iššəšwa asnat eharay-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब, हे मेरे पुत्रा, मेरी सुन, और हारान को मेरे भाई लाबान के पास भाग जा ; \t Əmərədda barar in ṣəsəm i: «Taggar əs Xaran ɣur amaqqar in Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने यह सोचकर, कि शेला सियाना तो हो गया पर मैं उसकी स्त्री नहीं होने पाई; अपना विधवापन का पहिरावा उतारा, और घूंघट डालकर अपने को ढांप लिया, और एनैम नगर के फाटक के पास, जो तिम्नाथ के मार्ग में है, जा बैठी: \t Təzzar təkkas isəlsa-nnet win n afartay, təssəwar afər fəl at təg̣məd tazdit, təqqim dagma n əṣihar ən tarrayen n Enayim, aɣrəm ihan tarrayt ta n Timna, fəlas togga as Šela idwal, mišan harwa da wər tat itawazazlaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदा सिंह का डांवरू है। हे मेरे पुत्रा, तू अहेर करके गुफा में गया है : वह सिंह वा सिंहनी की नाई दबकर बैठ गया; फिर कौन उसको छेड़ेगा।। \t Yuda, barar in, ahar ənḍərran a dər toleɣ iṃan-net, Wa dd iyyəwanan daɣ təgmərt, iqqal du edag-net. Ikram iḍaran-net, Israd: ma ihalan əsəbdəd-net?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर जो कुछ इन जवानों ने खा लिया है और उनका भाग जो मेरे साथ गए थे; अर्थात् आनेर, एश्कोल, और मम्रे मैं नहीं लौटाऊंगा वे तो अपना अपना भाग रख लें।। \t Wər z-ədkəlaɣ wala ar a wa ətšan meddan-in. Amaran meddan win d-i ədhalnen,əṃosnen: Aner, Eškol, əd Mamre, əntanay ədkəlanet adagar-nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर याकूब की पत्नी राहेल के पुत्रा यूसुफ और बिन्यामीन थे। \t Maddanəs ən Raxil tanṭut ən Yaqub: Yusəf əd Benyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु मन में फिर बहुत ही उदास होकर कब्र पर आया, वह एक गुफा थी, और एक पत्थर उस पर धरा था। \t Ikna Ɣaysa tərəmmeq tolas, təzzar ikk' əzəkka. Awa əzəkka imosan əzzənəf n akazam, amaran tədbaq-qu təhunt zəwwərat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यिसहार के पुत्रा कोरह, नेपेग और जिक्री थे। \t Maddanəs ən Yiçəhar əmosan : Qoraɣ, Nefeg, əd Zixri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू ने मुझे गहिरे सागर में समुद्र की थाह तक डाल दिया; और मैं धाराओं के बीच में पड़ा था, तेरी भड़काई हुई सब तरंग और लहरें मेरे ऊपर से बह गईं। \t igannu: Təga fall-i təssust, əɣreɣ Amaɣlol ikkəwan-i Əggazaɣ ilɣi ən nəmməttan, əgmaya taggazt təsleɣ-i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तेरे आज्ञाकारी होने का भरोसा रखकर, तुझे लिखता हूं और यह जानता हूं, कि जो कुछ मैं कहता हूं, तू उस से कहीं बढ़कर करेगा। \t As dak in əkattaba širawt ta əḳḳasaɣ aššak as arat wa daɣ ak in əgammaya da a di tu taga ənta madeɣ a tt'ogaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जैसा जैसा फल उस ने हम से कहा था, वैसा की हुआ भी, अर्थात् मुझ को तो मेरा पद फिर मिला, पर वह फांसी पर लटकाया गया। \t Ənta əmmək wa as danaq-qanat iffəssar iṃos a wa: Nak issoɣal i əššəɣəl in, amaran ənta itawašalay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यदि वह स्त्री तेरे साथ आना न चाहे तब तो तू मेरी इस शपथ से छूट जाएगा : पर मेरे पुत्रा को वहां न ले जाना। \t As tugay tənṭut s a-dak-du-təlkəm təfal-kay təhuday ta d-i təge da. Mišan ad-wər-tawəya barar-in s akal en.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने राहेल को बता दिया, कि मैं तेरा फुफेरा भाई हूं, अर्थात् रिबका का पुत्रा हूं : तब उस ने दौड़ के अपने पिता से कह दिया। \t Iṇṇa Yaqub i Raxil: «Nak tegazay nn-abba-nnam, id əṃosa rures ən Raqqiyetu.» Tozal təg'isalan y abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि उनकी सम्पत्ति इतनी हो गई थी, कि वे इकट्ठे न रह सके; और पशुओं की बहुतायत के मारे उस देश में, जहां वे परदेशी होकर रहते थे, उनकी समाई न रही। \t fəlas ihərwan-nasan əknanen igət wəllen wər-tan-ewayan ṃəssadan n akal iyyan-da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन से कहा; मैं तो तुम से कह चुका, और तुम ने ने सुना; अब दूसरी बार क्यों सुनना चाहते हो? क्या तुम भी उसके चेले होना चाहते हो? \t Inn-asan: «Arat wədi ya əmalaɣ-awan-tu mišan wər di-təssəsamam. Mafel as təram a dawan-t-ələsaɣ emel? Meqqal ak kawanay da a təram ad təqqəlam inalkiman-net ketnawan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह कहकर उस ने उन पर फूंका और उन से कहा, पवित्रा आत्मा लो। \t Dəffər as dasan-iga batu ta, issəwad-du fall-asan s əmi-net, inn-asan: «Təgrəwamet Infas wa Zəddigan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन दिनों में ऐसा हुआ कि अबीमेलेक अपने सेनापति पीकोल को संग लेकर इब्राहीम से कहने लगा, जो कुछ तू करता है उस में परमेश्वर तेरे संग रहता है : \t Daɣ azzaman win di Abimelek oṣa-ddu Ibrahim, iddew əd Fikol əmənokal ən nammagaran-net. Iṇṇa Abimelek y Ibrahim: «Məššina og̣az kay daɣ a wa tətagga kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब ये कुरूप और दुर्बल गायें उन सात सुन्दर और मोटी मोटी गायों को खा गई। तब फिरौन जाग उठा। \t Aṃaran šitan šin əbrarnen əlbaknen, ətšanat əṣṣayat šin hossaynen əddəratnen. Təzzar iṇkar du Firɣawna daɣ etəṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सर्वशक्तिमान ईश्वर उस पुरूष को तुम पर दयालु करेगा, जिस से कि वह तुम्हारे दूसरे भाई को और बिन्यामीन को भी आने दे : और यदि मैं निर्वंश हुआ तो होने दो। \t Təmmozal təhanint ən Məššina a maqqaran fall-awan issuɣəl awan du aləs di amaḍray nnawan wahadan əd Benyamin. Nak amaran kud ətəwəkkas a ɣur-i ətawaggin bararan in wədi ətəwəkkəsanet ɣur-i!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम के मरने के पश्चात् परमेश्वर ने उसके पुत्रा इसहाक को जो लहैरोई नाम कुएं के पास रहता था आशीष दी।। \t Dəffər iba n Ibrahim iga Məššina albaraka daɣ barar-net Isxaq. Iɣsar Isxaq dagma n aṇu ən Laxay-Roy. ƏZZURRIYA n ISMAƔIL"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस रीति अब मुझ को यहां पर भेजनेवाले तुम नहीं, परमेश्वर ही ठहरा: और उसी ने मुझे फिरौन का पिता सा, और उसके सारे घर का स्वामी, और सारे मि देश का प्रभु ठहरा दिया है। \t Daɣ adi wərge kawanay a di d'ewayan da, kala kala ar Məššina. Ənta a di igan ənaflis w'ogaran ən Firɣawna idkal i dənnəg maššaɣalan n ahan-net kul, issoḍaf i taṇat n akal ən Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों ने उस को उत्तर दिया, कि हमारी भी व्यवस्था है और उस व्यवस्था के अनुसार वह मारे जाने के योग्य है क्योंकि उस ने अपने आप को परमेश्वर का पुत्रा बनाया। \t Ənnan-as muzaran ən Kəl-Əlyəhud: «Nakkanay nəla əššəriɣa, amaran əššəriɣa wa, ih-ay as aləs wa ihor əd təmattant, fəlas a inna ənta Barar ən Məššina a imos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह स्वप्न उस ने अपने पिता, और भाइयों से वर्णन किया : तब उसके पिता ने उसको दपटके कहा, यह कैसा स्वप्न है जो तू ने देखा है? क्या सचमुच मैं और तेरी माता और तेरे भाई सब जाकर तेरे आगे भूमि पर गिरके दण्डवत् करेंगे? \t Targət ta imal i məqqaran-net da, imal tat i ši-s ənta da. Iharaššat tu ši-s iṇṇ'as: «Ma iṃos almaɣna ən tərgət ta? Mərda nnak ad ak nəssəjəd nak, d anna nak əd məqqaran nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ठीक उसी दिन नूह अपने पुत्रा शेम, हाम, और येपेत, और अपनी पत्नी, और तीनों बहुओं समेत, \t Əzəl wədi da, ad iggaz Nux attin ənta əd bararan-net Šem, Xam əd Yafet, əd taɣur-əs əd təḍoden šin karadat ən bararan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब से तेरा नाम अब्राम न रहेगा परन्तु तेरा नाम इब्राहीम होगा क्योंकि मैं ने तुझे जातियों के समूह का मूलपिता ठहरा दिया है। \t wər za-tələsa ətəwəɣra s Abram, eṣəm-nak ad-iqqəl Ibrahim fəlas əmaraw ən təmattiwen əknanen igət a kay z-aga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस को सामरिया से होकर जाना अवश्य था। \t Dad t-ilzam imur n amadal ən Samarəya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जल पृथ्वी पर अत्यन्त बढ़ गया, यहां तक कि सारी धरती पर जितने बड़े बड़े पहाड़ थे, सब डूब गए। \t Əssəfalan d aṃan har əlsan idɣaɣan kul win zagrotnen fəl tasayt n aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अर्थात् एलाम के राजा कदोर्लाओमेर, गोयीम के राजा तिदाल, शिनार के राजा अम्रापेल, और एल्लासार के राजा अर्योक, इन चारों के विरूद्ध उन पांचों ने पांति बान्धी। \t d əṭṭəbəlan: Kədorlahomer wa n Elam, Tidal wa n Goyim, Amrafel wa n Šinar d Aryok wa n Ellasar, əkkoz əṭṭəbəlan fəl ṣəmmos mənokalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आकाश और पृथ्वी की उत्पत्ति का वृत्तान्त यह है कि जब वे उत्पन्न हुए अर्थात् जिस दिन यहोवा परमेश्वर ने पृथ्वी और आकाश को बनाया: \t Ələsəl wa n jənnawan d aṃadal ənta da as d-ətawaxlakan. As d-iga Əməli Məššina aṃadal əd jənnawan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, कि मैं तुम से सच सच कहता हूं, तुम मुझे इसलिये नहीं ढूंढ़ते हो कि तुम ने अचम्भित काम देखे, परन्तु इसलिये कि तुम रोटियां खाकर तृप्त हुए। \t Ig-asan Ɣaysa aljawab wa: «Əggəyye silakanaɣ-awan as wər di-təsəggədam ar fəl as tətšam tagəlla har daɣ-as təyyəwanam, wərgeɣ aššaddat n əgərri n almaɣna n alɣalamaten šin as əmmozala a fəl di-təlkamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जिस स्थान में परमेश्वर ने याकूब से बातें की, वहां याकूब ने पत्थर का एक खम्बा खड़ा किया, और उस पर अर्घ देकर तेल डाल दिया। \t Issəɣta Yaqub daɣ adag wa sər-əs iššewal Məššina təhunt təzzar inɣal fall-as esmad iṃosan takutay, issəlal-tat widi, təqqal təṃətirt ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, मैं ईश्वर तेरे पिता का परमेश्वर हूं, तू मि में जाने से मत डर; क्योंकि मैं तुझ से वहां एक बड़ी जाति बनाऊंगा। \t Təzzar iṇṇ'as: «Nak Məššina, məššina n abba nnak. A kay wər təggəz ṭasa n iki ən Masar fəlas den da a kay z'aga tamattay tagget."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब कनान के पिता हाम ने, अपने पिता को नंगा देखा, और बाहर आकर अपने दोनों भाइयों को बतला दिया। \t Xam, a erawan Kanan, as inay šis izzaf igla imal i məqqaran-net win n əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस समय पृथ्वी परमेश्वर की दृष्टि में बिगड़ गई थी, और उपद्रव से भर गई थी। \t Daɣ azzaman win, əddənet təɣšad daɣ iḍuf ən Məššina, təḍkar tallabəst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऊपर की टोकरी में फिरौन के लिये सब प्रकार की पकी पकाई वस्तुएं हैं; और पक्षी मेरे सिर पर की टोकरी में से उन वस्तुओं को खा रहे हैं। \t Daɣ tasayt ta n afalla əhan tat i Firɣawna ənnuɣan kul ən təgəlwen šin əzodnen, mišan taṣin du g̣ədad, ətaṭṭin tanat daɣ tasayt təwarat eɣaf in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम पवित्रा शास्त्रा में ढूंढ़ते हो, क्योंकि समझते हो कि उस में अनन्त जीवन तुम्हें मिलता है, और यह वही है, जो मेरी गवाही देता है। \t Tətaggam i kətban teɣaray təgat s ənnəzər fəlas təɣilam sər-san təgrəwam təməddurt ta təɣlalat. Ikətban win təɣarrim da, əntanay iman-nasan as fall-i əggəyyen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिर वह गर्भवती हुई और उसके एक और पुत्रा उत्पन्न हुआ; और उस ने कहा, अब की बार तो मैं यहोवा का धन्यवाद करूंगी, इसलिये उस ने उसका नाम यहूदा रखा; तब उसकी कोख बन्द को गई।। \t Təlas igi ən tədist, təgraw barar, təṇṇa: «Əmərədda ad əɣbəda Əməli.» Adi da fəl das təg' eṣəm Yuda. Təmməzzay d ara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और भूमि पर रेंगनेवालों में से भी, दो दो, अर्थात् नर और मादा, जहाज में नूह के पास गए, जिस प्रकार परमेश्वर ने नूह को आज्ञा दी थी। \t kul əkkan-du Nux əṃosan əššin əššin yay əd təntay namaggazan dər-əs attin s əmmək w'as t-omar Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हमारा पिता इब्राहीम तो मर गया, क्या तू उस से बड़ा है? और भविष्यद्वक्ता भी मर गए, तू अपने आप को क्या ठहराता है। \t Abba-nanaɣ Ibrahim da aba-tu: tordeɣ as togaraq-qu almaqam? Ənnəbitan da aba-tan. Kay ma təxsabaɣ iman-nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देखो, वह घड़ी आती है वरन आ पहुंची कि तुम सब तित्तर बित्तर होकर अपना अपना मार्ग लोगे, और मुझे अकेला छोड़ दोगे, तौभी मैं अकेला नहीं क्योंकि पिता मेरे साथ है। \t Ənəyat, alwaq ihoz, fadda iga, wa daɣ za tətəwwəziwəzam, akkiyyan akku aɣaywan-net, tayyim-i-d ɣas-in; mišan ya wər əmosa ɣas-in fəlas illa ɣur-i Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने अपने अपने वस्त्रा फाड़े, और अपना अपना गदहा लादकर नगर को लौट गए। \t Ərmaɣan ad əzazarren isəlsa nnasan, kullu n iyyan iggigga ajad-net, əqqalan aɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने अपने और याकूब के बीच में तीन दिन के मार्ग का अन्तर ठहराया : सो याकूब लाबान की भेड़- बकरियों को चराने लगा। \t Dəffər a wen issaggalat tan s igəg ən karad aḍan n əšikəl gər essan əd Yaqub. Inəṭṭaf Yaqub d a w a dd iqqiman daɣ aharay ən Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब लोग नगर और गुम्मट बनाने लगे; तब इन्हें देखने के लिये यहोवा उतर आया। \t Izzəbbad-du Əməli fəl ad-inəy aɣrəm d ogga win karrasan maddanəs n Adəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब क्रोधित होकर लाबान से झगड़ने लगा, और कहा, मेरा क्या अपराध है? मेरा क्या पाप है, कि तू ने इतना क्रोधित होकर मेरा पीछा किया है ? \t Iggaz alham Yaqub təzzar imməṣtan əd Laban iṇṇa: «Məni a wa əɣšada? Ma iṃos abakkad in as di təhhore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह सुनकर यीशु ने उस से कहा; तू इस्त्राएलियों का गुरू हो कर भी क्या इन बातों को नहीं समझता। \t Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Təmosaɣ əmusan zəwwəran daɣ Israyil eges wər təssenaɣ aratan win!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने हारून से कहा, मूसा से भेंट करने को जंगल में जा। और वह गया, और परमेश्वर के पर्वत पर उस से मिला और उसको चूमा। \t Amaɣlol iššewal i Harun inn-as : «Aglu akku Musa daɣ taneray.» Igla Harun har immənay əd Musa ɣur ədɣaɣ wa ɣur inafalal Məššina i Musa, izalammat-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि कोई मेरी सेवा करे, तो मेरे पीछे हो ले; और जहां मैं हूं वहां मेरा सेवक भी होगा; यदि कोई मेरी सेवा करे, तो पिता उसका आदर करेगा। \t Awedan kul wa iran a di-išɣəl, ilkəmet-i, as iga adi edag wa əheɣ ənta a z-iggəz, akf-ay deɣ Abba-nin almaqam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उनके पीछे जो दुर्बल और कुडौल गायें निकलीं, और जो सात छूछी और पुरवाई से मुरझाई हुई बालें निकाली, वे अकाल के सात वर्ष होंगे। \t Əṣṣayat šitan šin d əg̣madnen agarew daɣ tilkamat əṃosnen šin əlbaknen, əbrarnen, adi əṣṣ'elan, aṃaran əṣṣayat təɣaɣanen šin əṣṣumnen issiqqad tanat əhud adi əṣṣ'elan ən laz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे यूसुफ के घर के अधिकारी के निकट जाकर घर के द्वार पर इस प्रकार कहने लगे, \t Təzzar əṇkaran əhozan in əmuzar ən maššaɣalan as din ewadan imi n ahan wa n Yusəf əṇṇan as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सारा डर के मारे यह कहकर मुकर गई, कि मैं नहीं हंसी। उस ने कहा, नहीं; तू हंसी तो थी।। \t Təga Sarata bahu as təṇṇa: «Wər əḍze», ənta tərəmmeq a təga. Mišan iṇṇ-as Əməli: «Awalla təḍzə!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सत्य को जानोगे, और सत्य तुम्हें स्वतंत्रा करेगा। \t təssənam tidət, tidət amaran ənta kawan-za-təsəlləllet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीछे उसका भाई जिसके हाथ में लाल सूत बन्धा था उत्पन्न हुआ, और उसका नाम जेरह रखा गया।। \t Ihu du əmidi nnet, w'as təqqan tanallay zaggaɣat daɣ tawšet-net, itawagg'as eṣəm Zarax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या हमारी व्यवस्था किसी व्यक्ति को जब तक पहिले उस की सुनकर जान न ले, कि वह क्या करता है; दोषी ठहराती है? \t «Əššəriɣa-nana wər t-iha ad itəwəxkəm awedan iket wər iššewal, itəwəssən awa daɣ iššokal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस दिन यीशु ने मिट्टी सानकर उस की आंखे खोली थी वह सब्त का दिन था। \t Ənta əzəl ən təsanfawt ən Kəl-Əlyəhud a daɣ iga Ɣaysa talaq, issəswad əmədderɣəl wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब परमेश्वर ने उनके कामों को देखा, कि वे कुमार्ग से फिर रहे हैं, तब परमेश्वर ने अपनी इच्छा बदल दी, और उनकी जो हानि करने की ठानी थी, उसको न किया।। \t Inay Məššina as Kəl-Ninif əmməzzayan d ark alxal wa gan, təzzar issoraf-asan əqqiman da wər dasan-iga ahluk wa imal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस घर में मुझ से बड़ा कोई नहीं; और उस ने तुझे छोड़, जो उसकी पत्नी है; मुझ से कुछ नहीं रख छोड़ा; सो भला, मैं ऐसी बड़ी दुष्टता करके परमेश्वर का अपराधी क्योंकर बनूं ? \t Wər t illa wa di ogaran da, arat kul əle turagat-net ar iguz ən batu ən tənṭut-net. Ənnar əddəlil ətagga ark əmazal a ogdan d a wa, iṃosan təmazrəyt ən Məššina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यीशु ने उन से कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं, पुत्रा आप से कुछ नहीं कर सकता, केवल वह जो पिता को करते देखता है, क्योंकि जिन जिन कामों को वह करता है उन्हें पुत्रा भी उसी रीति से करता है। \t Inn-asan Ɣaysa: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as Barar wər ifreg igi n arat waliyyan gar-es əd man-net. Wər itəggu ar arat was ihannay Abba-net itagg-ay. Amaran arat kul wa itaggu Abba, Barar da itagg-ay s asaway wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यह कहना, कि मैं उसकी बहिन हूं; जिस से तेरे कारण मेरा कल्याण हो और मेरा प्राण तेरे कारण बचे। \t Daɣ a di aṇṇu kam tamaḍraytt-in fəl ad-təwəsəɣməra fəl əddəlil-nam, afsa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर फिरौन ने यूसुफ से कहा, सुन, मैं तुझ को मि के सारे देश के ऊपर अधिकारी ठहरा देता हूं \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Əmərədda əgeq qay əmuzar ən Masar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर येपेत के वंश को फैलाए; और वह शेम के तम्बुओं मे बसे, और कनान उसका दास होवे। \t Isənnəfləyet Məššina Yafet, ahharaget əd Šem, amaran iqqəlet Kanan akli ən Yafet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि जैसे हम ने तुझे नहीं छूआ, वरन तेरे साथ निरी भलाई की है, और तुझ को कुशल क्षेम से विदा किया, उसके अनुसार तू भी हम से कोई बुराई न करेगा। \t Daɣ əddəlil n ad tətkəlaɣ əlwaši n as wər dana za təɣšəda arat əmmək as wər dak nəɣšed arat, nəg'ak iḍuf olaɣan nəssoɣal kay akal nak s alxer. Illikan as iga fall-ak Əməli əmərədda albaraka nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह महिमा जो तू ने मुझे दी, मैं ने उन्हें दी है कि वे वैसे ही एक हों जैसे की हम एक हैं। \t Əkfeq-qan tarna ta di-təkfe, fəl ad əqqəlan arat iyyanda zun awa nəmos nak dər-ək,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब हे श्रीमती, मैं तुझे कोई नई आज्ञा नहीं, पर वही जो आरम्भ से हमारे पास है, लिखता हूं; और तुझ से बिनती करता हूं, कि हम एक दूसरे से प्रेम रखें। \t Əmərədda, tidawat, ənta da arat daɣ am gammaya : ad nənəməru gar ena. Wərgeɣ ammar izrayan a dam əktabaɣ kala kala ar ammar nəgraw harwa da daɣ ənətti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर इस के बाद उस ने चेलों से कहा, कि आओ, हम फिर यहूदिया को चलें। \t Dəffər adi inna i nalkiman-net: «Əndawat ad nəqqəl Yahudəya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हमारे साथ ब्याह किया करो; अपनी बेटियां हम को दिया करो, और हमारी बेटियों को आप लिया करो। \t «Nazlafatana, akfat-ana ašše-kawan, təkəlam šin nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं, वह समय आता है, और अब है, जिस में मृतक परमेश्वर के पुत्रा का शब्द सुनेंगे, और जो सुनेंगे वे जीएंगे। \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as izay-du alwaq -- s ənta da da nəha da əmərədda -- alwaq wədi, aytedan win sər-i wər nəzzəgzan ad aslin y əməsli ən Barar ən Məššina, amaran win das-əslanen əkkəwanan-as ad əgrəwan təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां उस ने एक वेदी बनाई, और उस स्थान का नाम एलबेतेल रखा; क्योंकि जब वह अपने भाई के डर से भागा जाता था तब परमेश्वर उस पर वहीं प्रगट हुआ था। \t Əddi ikras edagg ən təkutay, ig-as eṣəm El-Betel (almaɣna-nnet Məššina ən Betel) id dada a das-d-inafalal Məššina as iḍḍəggag y amaqqar-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु पतरस द्वार पर खड़ा रहा, तब वह दूसरा चेला जो महायाजक का जाना पहचाना था, बाहर निकला, और द्वारपालिन से कहकर, पतरस को भीतर ले आया। \t Butros ənta iqqim-du dat ahan, ɣur əmi n afarag. Irdaɣ-du ənalkim wen, igraw ɣur təntut ta togazat təsəhərt ad tayyu Butros s iguz n aɣaywan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो मेरा प्रभु अपने दास के आगे बढ़ जाए, और मैं इन पशुओं की गति के अनुसार, जो मेरे आगे है, और लड़केबालों की गति के अनुसार धीरे धीरे चलकर सेईर में अपने प्रभु के पास पहुंचूंगा। \t «Oṇsayaq-qay, məšš-i, ad-i tizara, əlkəmaɣ-ak-in əd təzrek sollan əs təɣəllət ən hərwan win dat-i əd təɣəllət ən bararan har din awəda aɣaywan nak daɣ Sehir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह पुरूष घर में गया; और लाबान ने ऊंटों की काठियां खोलकर पुआल और चारा दिया; और उसके, और उसके संगी जनो के पांव धोने को जल दिया। \t Ewaḍ-du aləs ehan, izazzabbat Laban ilalan fəl olaman, təzzar ikf-en ələmmuz, amaran d aṃan as iššorad aləs iḍaran-net əd ḍaran ən win dər iddew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस सारे देश में खाने को कुछ न रहा; क्योंकि अकाल बहुत भारी था, और अकाल के कारण मि और कनान दोनों देश नाश हो गए। \t Abas t illa a itamatšin daɣ akal ket-net fəl a wa iga laz daɣ igi, əṃṃutan kallan win Masar əd wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसहाक जो दक्खिन देश में रहता था, सो लहैरोई नाम कुएं से होकर चला आता था। \t Ifal-du Isxaq aṇu ən Laxay-Roy, ihozan edag wa daɣ iɣsar daɣ aṃadal ən Negab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "स्त्री ने सर्प से कहा, इस बाटिका के वृक्षों के फल हम खा सकते हैं। \t Təṇṇa tənṭut i təməlult: «Tidət as nəṭattu aratan n eškan n afarag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये अब, हे मेरी बेटी, मत डर, जो कुछ तू कहेगी मैं तुझ से करूंगा; क्योंकि मेरे नगर के सब लोग जानते हैं कि तू भली स्त्री है। \t «Illikan as nak ənəmmehəz daɣ tamet, ilzam i a daɣ am əssana. Mišan ill'ay iyyan ənəmmehəz di d'orayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इश्माएल के पुत्रा ये ही हुए, और इन्हीं के नामों के अनुसार इनके गांवों, और छावनियों के नाम भी पड़े; और ये ही बारह अपने अपने कुल के प्रधान हुए। \t Əntanay əddi iṣmawan ən ṃaraw bararan d əššin n Ismaɣil. Akk iyyan iṃos əmənokal ən tawšet, ila šiɣarmaten əd ɣawnatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा ने हारून को यह बतलाया कि यहोवा ने क्या क्या बातें कहकर उसको भेजा है, और कौन कौन से चिन्ह दिखलाने की आज्ञा उसे दी है। \t Təzzar imal Musa i Harun batuten kul šin das-iga Amaɣlol, imal təlməɣjujaten kul šin as t-omar s igi-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सुकाल के सातों वर्षों में भूमि बहुतायत से अन्न उपजाती रही। \t Daɣ elan win n əṣṣa ən tewant, šiwəgas əganat amaknaw olaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने कहा, जो वाचा मै तुम्हारे साथ, और जितने जीवित प्राणी तुम्हारे संग हैं उन सब के साथ भी युग युग की पीढ़ियों के लिये बान्धता हूं; उसका यह चिन्ह है : \t Ilas iṇṇa: «Ənta da asannal n arkawal ən taṣṣaq ta dər-wan z-aga kawanay əd təxəllak kul šin əddarnen a ɣur-wan əllanen daɣ azzaman kul win d-əzaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शेम की वंशावली यह है। जल प्रलय के दो वर्ष पश्चात् जब शेम एक सौ वर्ष का हुआ, तब उस ने अर्पक्षद् को जन्म दिया। \t Ənta da əzzurriya ən Šem: Šem iga ṭemeday n awatay as eraw Arfakšad, əššin elan dəffər əlwabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आकाश के पक्षियों में से भी, सात सात, अर्थात् नर और मादा लेना : कि उनका वंश बचकर सारी पृथ्वी के ऊपर बना रहे। \t Ig̣ədad əntanay da ədkəl daɣ-san yay əd təntay har əṣṣayat armaten fəl ad d-irəg amasa-nnasan fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यावान के वंश में एलीशा, और तर्शीश, और कित्ती, और दोदानी लोग हुए। \t Bararan win Yafan əṃosan: Eliša, Taršiš, Kəl Kit, əd Kəl Dodan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तो उस ने उसे अपनी लौंडी बिल्हा को दिया, कि वह उसकी पत्नी हो; और याकूब उसके पास गया। \t Iqbal Yaqub a wa das təṇṇa Raxil. Təkf'ay Bilha, isawwahay tat, inamaṇsa dər-əs aṃaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरे सब साथियों का तुझे नमस्कार और जो विश्वास के कारण हम से प्रीति रखते हैं, उन को नमस्कार।। तुम सब पर अनुग्रह होता रहे।। \t Aytedan kul win dər namahaɣ edag, əhulan kay-in. Təhulaɣ-in imaran-nana win dər nədraw əzəgzan, Məššina ya təgeɣ-awan arraxmat ketnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने उस से कहा, अब तक तो तेरा नाम याकूब रहा है; पर आगे को तेरा नाम याकूब न रहेगा, तू इस्राएल कहलाएगा : \t iṇṇ-as: «Eṣəm-nak Yaqub mišan dəffər azala ad-tagaɣ eṣəm Israyel.» A di da fəl-as itawagga eṣəm Israyel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर जो कोई उसके वचन पर चले, उस में सचमुच परमेश्वर का प्रेम सिद्ध हुआ है: हमें इसी से मालूम होता है, कि हम उस में हैं। \t Mišan wa itamazalan s awal net tənifalal daɣ as tara ən Məššina təkmalat.Ənta da əmmək w'as nəssan as nərtay dər əs:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि हम कहें, कि उसके साथ हमारी सहभागिता है, और फिर अन्धकार में चलें, तो हम झूठे हैं: और सत्य पर नहीं चलते। \t Kud a nənna nərtay dər əs maran nakkanay nəjiwankat daɣ šiyyay wədi za nakkanay inəsbuha,wər nəlkem y arat wa dana iwaran imosan əmazal əs tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नूह के पुत्रा जो शेम, हाम और येपेत थे उनके पुत्रा जलप्रलय के पश्चात् उत्पन्न हुए : उनकी वंशावली यह है।। \t Ənta da əzzurriya ən bararan ən Nux: Šem, Xam əd Yafet. Əntanay erawan-du bararan dəffər əlwabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब दूसरा चेला भी जो कब्र पर पहिले पहुंचा था, भीतर गया और देखकर विश्वास किया। \t Təzzar iggaz-du ənalkim wa hadan, s ənta a d-ewadan əstizarat, inay arat wa izzəgzan-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम का पुत्रा इश्माएल जो सारा की लौंडी हाजिरा मिद्दी से उत्पन्न हुआ था, उसकी यह वंशावली है। \t Ənta da əzzurriya n Ismaɣil rur-es n Ibrahim, wa igraw əd Hajara wələt Maṣar təṃosat taklit ən Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, मरियम! उस ने पीछे फिरकर उस से इब्रानी में कहा, रब्बूनी अर्थात् हे गुरू। \t Inn-as Ɣaysa: «Maryama!», təzzar təmalallay-t-in tənn-as daɣ awal wa n təlɣibranit: «Rabbuni!» (almaɣna n awen Əššix-in.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु बारहों में से एक व्यक्ति अर्थात् थोमा जो दिदुमुस कहलाता है, जब यीशु आया तो उन के साथ न था। \t Tuma was təsəmmadəq-net Eknay, wər iha inalkiman win maraw d əššin assaɣa wa tan-d-osa Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने कहा, जल जीवित प्राणियों से बहुत ही भर जाए, और पक्षी पृथ्वी के ऊपर आकाश कें अन्तर में उड़ें। \t Iṇṇa Məššina: «Wəšənkəlnatet təxəllak əddarnen daɣ aṃan, əggədanet g̣ədad əntanay da daɣ jənnawan fəl afalla n aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं जगत में ज्योति होकर आया हूं ताकि जो कोई मुझ पर विश्वास करे, वह अन्धकार में ने रहे। \t Nak zun ənnur a mosa, əkke-du əddənet yas i sər-i izzəgzanan wər z' aqqam daɣ šiyyay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बिहान को जब यूसुफ उनके पास अन्दर गया, तब उन पर उस ने जो दृष्टि की, तो क्या देखता है, कि वे उदास हैं। \t As ig'aɣora oṣ'en du Yusəf, inay tan əzikanzaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा, जो मछलियां तुम ने अभी पकड़ी हैं, उन में से कुछ लाओ। \t Inn-asan Ɣaysa: «Awəyat-du arat daɣ kifitan win du-tobazam əmərədda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर ठीक समय पर अपने वचन को उस प्रचार के द्वारा प्रगट किया, जो हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार मुझे सौंपा गया। \t Amaran Məššina isinafalal awal-net daɣ alwaq was otas. Awal wen ənta a iha əlmaɣiza was du-tawaflasa s igi-net, daɣ əlkama y awas omar Məššina di n Ənəssefsi-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अपने पिता के पास उस ने जो भेजा वह यह है, अर्थात् मि की अच्छी वस्तुओं से लदे हुए दस गदहे, और अन्न और रोटी और उसके पिता के मार्ग के लिये भोजनवस्तु से लदी हुई दस गदहियां। \t Isassaway tolas y abba-net ṃaraw əzdan əggigganen a w' ofan daɣ akal ən Masar əd ṃarawat təzden əggigganen alkama əd təgəlwen d allaw y əšikəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तेरा वंश भूमि की धूल के किनकों के समान बहुत होगा, और पच्छिम, पूरब, उत्तर, दक्खिन, चारों ओर फैलता जाएगा : और तेरे और तेरे वंश के द्वारा पृथ्वी के सारे कुल आशीष पाएंगे। \t Əzzurriya nnak ad iqqəl arat aggen har agdu əd təblalen n aṃadal, ilal akal-net daɣ təsədag kul: gər dənnəg d aṭaram wala gər tamasna d agala. Aytedan n əddənet kul ad əgrəwan albaraka fəl udəm nak d udəm n əzzurriya nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने यह मन्नत मानी, कि यदि परमेश्वर मेरे संग रहकर इस यात्रा में मेरी रक्षा करे, और मुझे खाने के लिये रोटी, और पहिनने के लिये कपड़ा दे, \t Təzzar idkal Yaqub taṇat təṃosat as iṇṇa: «Kud Əməli Məššina iṣṣan daɣ-i, kud og̣az i daɣ əšikəl a əge da, kud ikf'i a ətše d a əlse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि तेरा विश्वास में सहभागी होना तुम्हारी सारी भलाई की पहिचान में मसीह के लिये प्रभावशाली हो। \t Šiwaṭriwen in ətaggaq qanat fəl ad təgrəwa s əlləlu nak, w'a dd'ig̣madan əzəgzan nak, əgərri iḳnan tənəddawt albaraka kul wa nəla daɣ ənəmənnak nana əs ləkkum y Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने नतनएल को अपनी ओर आते देखकर उसके विषय में कहा, देखो, यह सचमुच इस्त्राएली है: इस में कपट नहीं। \t Ogga Ɣaysa Natanəyel izay-t-idu, inna: «Ənta den awedan n Israyil wa n tidət, wa wər nətəggəz ar tarrayt təzilalaɣat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जितनी भूमि तुझे दिखाई देती है, उस सब को मैं तुझे और तेरे वंश को युग युग के लिये दूंगा। \t fəlas akal kul wa togge da ad-ak-k-akfa kay d əzzurriya-nnak har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर रिबका अपनी सहेलियों समेत चली; और ऊंट पर चढ़के उस पुरूष के पीछे हो ली : सो वह दास रिबका को साथ लेकर चल दिया। \t Raqqiyetu əd taklaten-net əwaṇṇat olaman, əlkamnat y əkli. Təməwit a da as d-iddew əkli əd Raqqiyetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, मैं तो अपने भाइयों को ढूंढता हूं : कृपा कर मुझे बता, कि वे भेड़- बकरियों को कहां चरा रहे हैं? \t Iṇṇ'as Yusəf: «Iməqqaran nin as əṣaggada, təfraga ad i təməla edag wa daɣ əssəḍanan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब नाहोर उनतीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा तेरह का जन्म हुआ। \t As iga Naxor ṣanatat təṃərwen n awatay əd ṭaza eraw Terax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने फिरौन से कहा, फिरौन का स्वप्न एक ही है, परमेश्वर जो काम किया चाहता है, उसको उस ने फिरौन को जताया है। \t Omar Yusəf y a dasan təwəṭkəran sumad nasan alkama, itəwəssuɣəl tan əzrəf nasan, akk iyyan itəwəgget as əzrəf-net daɣ əsaməd-net. Omar tolas a tan itəwəkfu allaw. Itawagg'asan a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने देखा, कि मनुष्यों की बुराई पृथ्वी पर बढ़ गई है, और उनके मन के विचार में जो कुछ उत्पन्न होता है सो निरन्तर बुरा ही होता है। \t Inay Əməli as aššar n aytedan iggət fəl aṃadal, amaran əṇṇiyat ən wallan-nasan faw wər təddig ar s arak-mazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम ने उस देश के निवासियों के साम्हने दण्डवत की। \t Issəjad Ibrahim dat Kəl Xet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने दो बड़ी ज्योतियां बनाईं; उन में से बड़ी ज्योति को दिन पर प्रभुता करने के लिये, और छोटी ज्योति को रात पर प्रभुता करने के लिये बनाया: और तारागण को भी बनाया। \t Iga Məššina əṇṇuran win n əššin zawwarnen. Əṇṇur wa ogaran, ənta ṭəfuk, ad-isəmmələwləw ezal, wa ənḍərran, tallit, ad-isəmmələwləw ehad. Iga-ddu eṭran əntanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने अपने मन में यह जान कर कि मेरे चेले आपस में इस बात पर कुड़कुड़ाते हैं, उन से पूछा, क्या इस बात से तुम्हें ठोकर लगती है? \t Ɣaysa issan daɣ man-net as inalkiman-net gitantanan gar-essan daɣ talɣa ten, təzzar inn-asan: «Əngəm əzəgzan-nawan a tədas batu ta?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फरीसियों ने उस से कहा; तू अपनी गवाही आप देता है; तेरी गवाही ठीक नहीं। \t Ənnan-as Farisaytan: «Təgəyya ən man-nak a təmosa, arat wa təgannaɣ əddi irkam wəllen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब तेरे दास मेरे पिता ने हम से कहा, तुम तो जानते हो कि मेरी स्त्री से दो पुत्रा उत्पन्न हुए। \t Ijjəwwab akli-nnak abba nnana iṇṇ'ana: \" Təṣṣanam as tanṭut in Raxil əššin bararan a di du teraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, यदि तू परमेश्वर के बरदान को जानती, और यह भी जानती कि वह कौन है जो तुझ से कहता है; मुझे पानी पिला तो तू उस से मांगती, और वह तुझे जीवन का जल देता। \t Inn-as Ɣaysa: «Ənnar təssanaɣ arat wa ihakku Məššina, amaran təssanaɣ awa əmosa nak wa kam itansayan aman ən tassay, tansiyaɣ-i-tan kam, akfaɣ-am-tan deɣ əmosan win sidurnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब जो यहूदी उसके साथ घर में थे, और उसे शान्ति दे रहे थे, यह देखकर कि मरियम तुरन्त उठके बाहर गई है और यह समझकर कि वह कब्र पर रोने को जाती है, उसके पीछे हो लिये। \t Kəl-Əlyəhud win əhanen ehan wen əllan ɣur Maryama gammayan d əsəsməd-net, oggan-tat as du-təggad tarmad təqqab, təzzar əlkaman-as əɣilan əzəkka a təkka y a fall-as təhallu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यीशु ने उन से कहा, कि मैं ने तुम्हें अपने पिता की ओर से बहुत से भले काम दिखाए हैं, उन में से किस काम के लिये तुम मुझे पत्थरवाह करते हो? \t Ilas Ɣaysa inn-asan: «Əssiknaq-qawan imazalan aggotnen olaɣnen a d-əfalnen Abba. Məni daɣ-san wa fəl taram a di-tanɣim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह सुनकर लाबान, याकूब और लिआ : और दोनों दासियों के तम्बुओं मे गया; और कुछ न मिला। तब लिआ: के तम्बू में से निकलकर राहेल के तम्बू में गया। \t Igla Laban isaffataktak ehan wa n Yaqub d ahan wa n Leyya əd wa n təwahayen-net an ṣanatat, wər igrew wala. Ɣur ag̣amad-net ehan wa n Leyya iggaz wa n Raxil. Ənta Raxil a tədkalat aṣṣanaman təɣbar tan daɣ təxawit-net, təqqim daɣ-as. Adi da fəl təṇṇa y abba-net assaɣa wa d'iggaz šin əsəffətəktək n ahaket-net: «Ad wər təššəka abba nin as wər əbdeda ɣur iguz nak fəlas alɣadat a di təgrawat.» Isaffataktak Laban ahaket-net kul mišan wər igrew aṣṣanaman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा परमेश्वर ने आदम को भारी नीन्द में डाल दिया, और जब वह सो गया तब उस ने उसकी एक पसुली निकालकर उसकी सन्ती मांस भर दिया। \t Təzzar isaṭṭarmas-tu Əməli Məššina iket an eṭəs. Daɣ amazay wa d inṣa da ikkas-du iyyan daɣ ɣərdəššan-net issoɣal iṣan n alam təməwit-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, एक मिद्दी पुरूष ने हम को चरवाहों के हाथ से छुड़ाया, और हमारे लिये बहुत जल भरके भेड़- बकरियों को पिलाया। \t Ənnanat-as : «Aləs iyyan ən Masar dana ogazan daɣ madanan, ijjojal-ana har nəktar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम जानते हैं, कि जो कोई परमेश्वर से उत्पन्न हुआ है, वह पाप नहीं करता; जो परमेश्वर से उत्पन्न हुआ, उसे वह बचाए रखता है: और वह दुष्ट उसे छूने नहीं पाता। \t Nəss n as bararan ən Məššina wər təggin ibakkadan, fəlas Əlməsix Barar ən Məššina a tan ogazan. A di da fəlas Iblis wər daɣ san ifreg wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस प्रकार का काम करना तुझ से दूर रहे कि दुष्ट के संग धर्मी को भी मार डाले और धर्मी और दुष्ट दोनों की एक ही दशा हो। \t Kala kala wər imməkkan ad-tagaɣ a di, ad-tanɣa aytedan əɣdalnen təssərtəyaq-qan əd win aššarnen, əšəššili ən win əɣdalnen əd win aššarnen! Iguk-kay əṃedran di! Əmašraɣ n əddənet ad-ammazal s əššəriɣa di?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तुझ को, और तेरे पश्चात् तेरे वंश को भी, यह सारा कनान देश, जिस में तू परदेशी होकर रहता है, इस रीति दूंगा कि वह युग युग उनकी निज भूमि रहेगी, और मैं उनका परमेश्वर रहूंगा। \t A-kay-akfa kay d əzzurriya-nnak akal wa daɣ tənnəftaɣa, akal kul wa n Kanan. Akal wa ad-iggəz təla n əzzurriya-nnak har faw, əqqəla Məššina-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यरूशलेम में भेड़- फाटक के पास एक कुण्ड है जो इब्रानी भाषा में बेतहसदा कहलाता है, और उसके पांच ओसारे हैंं। \t Aɣrəm wa n Yerusalam təh-ay təɣazart təhozat edag was itawannu təsəhərt ta n Ayfəd. Təɣazart ta esəm-net Betesda, daɣ təlɣabranit, amaran təlla gər səmmosat taliwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब्राम, और लूत की भेड़- बकरी, और गाय- बैल के चरवाहों के बीच में झगड़ा हुआ : और उस समय कनानी, और परिज्जी लोग, उस देश में रहते थे। \t Təggaz-tu tamazaq šin n amel gər maḍanan n Abram əd win Lot. As itagg'a wen Kəl Kanan əd Kəl Fəriz əntanay da əɣsaran daɣ akal wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने तेरा वचन उन्हें पहुंचा दिया है, और संसार ने उन से बैर किया, क्योंकि जैसा मैं संसार का नहीं, वैसे ही वे भी संसार के नहीं। \t Əmalaɣ-asan awal-nak təzzar təgzar-tan əddənet fəlas wər tan-təla zund as nak iman-in wər di-təla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जैसा पिता ने मुझ से प्रेम रखा, मेरे प्रेम में बने रहो। \t Tara ta di-iga Abba, ənta a dawan əge; a tat-wər-təgmədam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर जब हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर की कृपा, और मनुष्यों पर उसकी प्रीति प्रगट हुई। \t Mišan assaɣa w'ad tənafalal ənniɣmat ən Məššina di n Ənəssefsi, əd tara-net y aytedan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नूह के पुत्रों के घराने ये ही हैं : और उनकी जातियों के अनुसार उनकी वंशावलियां ये ही हैं; और जलप्रलय के पश्चात् पृथ्वी भर की जातियां इन्हीं में से होकर बंट गई।। \t Əntanatay da da tawšeten šin əganen daɣ maddanəs ən Nux əzunnen s əzzurriyatan-nasan əd ɣərfan-nasan. Əntanay ələsəl ən ɣərfan win wazawaznen daɣ əddənet dəffər əlwabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देख, मेरी वाचा तेरे साथ बन्धी रहेगी, इसलिये तू जातियों के समूह का मूलपिता हो जाएगा। \t «Ənta da arkawal ən tassaqq-in dər-ək: ad təqqəlaɣ əmaraw ən təmattiwen əknanen igət,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी प्रकार बूढ़ी स्त्रियों का चाल चलन पवित्रा लोगों सा हो, दोष लगानेवाली और पियक्कड़ नहीं; पर अच्छी बातें सिखानेवाली हों। \t Əmmək wen daɣ as ilzam ad t-aginat tədoden šin waššarnen. Amər-tanat s ad əttəfnat əzzəbun-nasnat dat Məššina. Ad wər tazamnat wala iqqəl alxal-nasnat tessay n esmad aggen. Əqqəlnatet aytedan tamarnen s əmazal n awa olaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने उनको आशीष दी : और उन से कहा, फूलो- फलो, और पृथ्वी में भर जाओ, और उसको अपने वश में कर लो; और समुद्र की मछलियों, तथा आकाश के पक्षियों, और पृथ्वी पर रेंगनेवाले सब जन्तुओ पर अधिकार रखो। \t Iga fall-assan albaraka-nnet. Iṇṇ-asan: «Əggəzat šin n ara təfələyləyam, təḍkəram aṃadal, təxkəmam-tu, təxkəmam kifitan əd g̣ədad əd mudaran kul win ozalnen fəl aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे सात अच्छी अच्छी गायें सात वर्ष हैं; और वे सात अच्छी अच्छी बालें भी सात वर्ष हैं; स्वप्न एक ही है। \t Əṣṣayat šitan šin di əhossaynen adi əṣṣ'elan, aṃaran əṣṣayat təɣaɣanen šin əhoṣṣaynen əntanatay da əṣṣ'elan: targət iyyatda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह तुझे और तेरे वंश को भी इब्राहीम की सी आशीष दे, कि तू यह देश जिस में तू परदेशी होकर रहता है, और जिसे परमेश्वर ने इब्राहीम को दिया था, उसका अधिकारी हो जाए। \t Akf'ik albaraka kay d əzzurriya nnak wa ikfa Ibrahim fəl ad təqqəla məššis n akal wa daɣ təṃosa amagar s ənta a ikfa Məššina Ibrahim.» Dəffər a wen ig'as šiwaṭriwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ अपने भाइयों से कहने लगा, मैं यूसुफ हूं, क्या मेरा पिता अब तब जीवित है ? इसका उत्तर उसके भाई न दे सके; क्योंकि वे उसके साम्हने घबरा गए थे। \t Iṇṇa Yusəf i məqqaran-net: «Nak Yusəf. Abba nin iddar harwa?» Mišan iməqqaran-net wər əfregan a das ajjawwaban fəlas əhagan dat-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, हम ने तो प्रत्यक्ष देखा है, कि यहोवा तेरे साथ रहता है : सो हम ने सोचा, कि तू तो यहोवा की ओर से धन्य है, सो हमारे तेरे बीच में शपथ खाई जाए, और हम तुझ से इस विषय की वाचा बन्धाएं; \t Əjjəwwaban as: «Aššak a nəkkas as iṣṣan daɣ-ak Əməli. Adi da a fəl nənamaṇṇa; Təməlet tu tassaq gar-ena dər-ək, nənəməgget arkawal dər-ək."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जो कोई बुराई करता है, वह ज्योति से बैर रखता है, और ज्योति के निकट नहीं आता, ऐसा न हो कि उसके कामों पर दोष लगाया जाए। \t Amaran i itaggan aɣšud oglaf ənnur, wər t-id-z-akku fəlas iksud ad nəfiləlan arak mazalan-net ezal a mallan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने उस से कहा, मैं सर्वशक्तिमान ईश्वर हूं: तू फूले- फले और बढ़े; और तुझ से एक जाति वरन जातियों की एक मण्डली भी उत्पन्न होगी, और तेरे वंश में राजा उत्पन्न होंगे। \t Təzzar iṇṇ-as Məššina: «Nak Məššina di maqqaran zəddig. A fall-ak aga albaraka fəl ad ifələyləy əzzurriya-nnak. Əzzurriya-nnak di a daɣ-as tətəwəggu tamattay madeɣ tidawat ən təmattiwen. Agin mənokalan daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर मैं एक टुकड़ा रोटी ले आऊं और उस से आप अपने जीव को तृप्त करें; तब उसके पश्चात् आगे बढें : क्योंकि आप अपने दास के पास इसी लिये पधारे हैं। उन्हों ने कहा, जैसा तू कहता है वैसा ही कर। \t A-kawan-akfa arat ən ṭattay a-kawan-du-təssuɣəl šiɣurad-nawan, aṃaran takəyam daɣ tarrayt-nawan. S ig'a di wər z-iqqəl as du-təllamam dagma n ahan-in bannan.» Əjjəwwaban-as magaran: «Agu a w'as təṇṇe!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने फिर लोगों से कहा, जगत की ज्योति मैं हूं; जो मेरे पीछे हो लेगा, वह अन्धकार में न चलेगा, परन्तु जीवन की ज्योति पाएगा। \t Ilas Ɣaysa awal i tiddawat inna: «Nak a imosan ənnur n əddənet. Daɣ adi wa di-ilkaman ad igrəw ənnur wa isiduran amaran wər das-ilkem ad ijiwankat daɣ šiyyay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सर्वशक्तिमान ईश्वर तुझे आशीष दे, और फुला- फलाकर बढ़ाए, और तू राज्य राज्य की मण्डली का मूल हो। \t Məššina di maqqaran təssiwaraq qay albaraka, ikf'ik bararan, təzzar issəgat əzzurriya nnak, issuɣəl kay əmaraw ən giman ən təmattiwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी मुझ बूढ़े पौलुस को जो अब मसीह यीशु के लिये कैदी हूं, यह और भी भला जान पड़ा कि प्रेम से बिनती करूं। \t da əssofaɣ ad imos as agamay ɣas a daɣ-ak z aga a di taga tənəfust fəl əddəlil n ənəməra wa nəga. Nak Buləs iṃosan almawakil n Əlməsix Ɣaysa əhe kasaw əmərədda fəl əddəlil net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उन्हों ने दूसरा कुआं खोदा; और उन्हों ने उसके लिये भी झगड़ा किया, सो उस ने उसका नाम सित्रा रखा। \t Əɣazan eklan-net aṇu iyyan as ənta da iga fall-as əkənnas təzzar ig'as eṣəm Sitna (gezzar)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने अपनी माता रिबका से कहा, सुन, मेरा भाई एसाव तो रोंआर पुरूष है, और मैं रोमहीन पुरूष हूं। \t Mišan Yaqub iṇṇa y anna-net Raqqiyetu: «Nak əṣṣanaɣ as amaqqar in Esaw ibəndəlan, nak abo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये आ, मैं तुझे फिरौन के पास भेजता हूं कि तू मेरी इस्राएली प्रजा को मि से निकाल ले आए। \t «Aglu daɣ a di əmərədda takka Firɣawna. Zimazalaq-qay sər-əs fəl a du təssərdəɣa tamattay-nin ta n maddanəs n Israyil ahanen Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने आंख उठाकर दृष्टि की तो क्या देखा, कि तीन पुरूष उसके साम्हने खड़े हैं : जब उस ने उन्हे देखा तब वह उन से भेंट करने के लिये तम्बू के द्वार से दौड़ा, और भूमि पर गिरकर दण्डवत् की और कहने लगा, \t As idkal Ibrahim aṣawad-net ogga karad meddan əbdadan dat-əs. Ozal-in dat ahaket-net har dər-san iṃṃənay, issəjad har aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मोआबिन रूत ने नाओमी से कहा, मुझे किसी खेत में जाने दे, कि जो मुझ पर अनुग्रह की दृष्टि करे, उसके पीछे पीछे मैं सिला बीनती जाऊं। उस ने कहा, चली जा, बेटी। \t Əzəl iyyan, tənna Rut i Naɣomi : «Sərəg'i s ad əfrada daɣ təwugas. Ad əlkama i wa di iqbalan daɣ təwəgust net.» Tənn'as Naɣomi : «Aglu, tabarart in!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने उन से पूछा, क्या वह कुशल से है ? उन्हों ने कहा, हां, कुशल से तो है और वह देख, उसकी बेटी राहेल भेड़- बकरियों को लिये हुए चली आती है। \t Iṇṇ'asan Yaqub: «Ma ixlak?», əṇṇan as: «Əlxar ɣas, aṃaran elles den Raxil təlkamat y aharay nnasan den."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर ने मूसा से कहा, मैं जो हूं सो हूं। फिर उस ने कहा, तू इस्राएलियों से यह कहना, कि जिसका नाम मैं हूं है उसी ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है। \t Den daɣ ad inna Məššina i Musa : «\"Əmosa əlle da.\" Arat da wa za tanna i Kəl-Israyil \"Əlle da\" a di d-izammazalan sər wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अकाल के प्रथम वर्ष के आने से पहिले यूसुफ के दो पुत्रा, ओन के याजक पोतीपेरा की बेटी आसनत से जन्मे। \t Dat azzaman win laz igraw Yusəf əššin bararan əd tənṭut-net Asnat, elles ən Foti-Fera əlfəqqi n əɣrəm wa n On."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इश्माएल की सारी अवस्था एक सौ सैंतीस वर्ष की हुई : तब उसके प्राण छूट गए, और वह अपने लोगों में जा मिला। \t Ismaɣil iga ṭemeday n awatay əd karadat təṃərwen d əṣṣa as t-aba, ilkam i marawan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम उठकर खड़ा हुआ, और हित्तियों के सम्मुख, जो उस देश के निवासी थे, दण्डवत करके कहने लगा, \t Iṇkar Ibrahim issəjad dat-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर ज्यों ज्यों वे उनको दु:ख देते गए त्यों त्यों वे बढ़ते और फैलते चले गए; इसलिये वे इस्राएलियों से अत्यन्त डर गए। \t Mišan əddəguz wa labasan en iqqal i maddanəs n Israyil təttəyt d adanay n akal. Təggaz-tan tasa ən maddanəs n Israyil, oglafan-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरी तो यह दशा थी, कि दिन को तो घाम और रात को पाला मुझे खा गया; और नीन्द मेरी आंखों से भाग जाती थी। \t Nak a təkaggay təfuk s azal, inɣ'i asamed s ahad, aṃaran faw iṃṃokar eṭəs in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और रिबका की दूध पिलानेहारी धाय दबोरा मर गई, और बेतेल के नीचे सिन्दूर वृक्ष के तले उसको मिट्टी दी गई, और उस सिन्दूर वृक्ष का नाम अल्लोनबक्कूत रखा गया।। \t Aba Dəbora taklit ən Raqqiyyetu, tətawaṇbal daw ašək illan daw betel, igan eṣəm elon as har harwa eṣəm-net Elon wa n Tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब से उस ने उसको अपने घर का और अपनी सारी सम्पत्ति का अधिकारी बनाया, तब से यहोवा यूसुफ के कारण उस मिद्दी के घर पर आशीष देने लगा; और क्या घर में, क्या मैदान में, उसका जो कुछ था, सब पर यहोवा की आशीष होने लगी। \t Den da ad d'izazzabbat Əməli albaraka fəl ahan n aw Masar wa, fəl əddəlil ən Yusəf. Ig'Əməli tolas albaraka fəl a wa ihan aɣaywan-net kul harkid təwəgas-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर जब इस्राएलियों पर किसी राजा ने राज्य न किया था, तब भी एदोम के देश में ये राजा हुए; \t Əgan mənokalan daɣ akal n Edom dat igi-nasan daɣ Kəl Israyel. Əntanay da iṣmawan ən mənokalan win ənasalkamnen daɣ Edom: Bela, ag Behor, n əɣrəm ən Dinhaba, dəffər iba-nnet, Yobab, ag Zerax, n əɣrəm ən Botsra, dəffər iba-nnet, Xušam, n akal ən Kəl Temani, dəffər iba-nnet, Hadad, ag Bədad, n əɣrəm n Afit, irza Kəl Midyan daɣ əṣuf ən Mohab, dəffər iba-nnet, Samla, n əɣrəm ən Masreka, dəffər iba-nnet, Šahul, n əɣrəm ən Rəxobot fəl agarew, dəffər iba-nnet, Bahal-Xanan, agg Akbor, dəffər iba-nnet, Adar, n əɣrəm wa n Fahu, taṇtut-net Məhetabel təṃos elles ən Matred, tahayot ən Me-Zahab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लोतान के पुत्रा, होरी, और हेमाम हुए; और लोतान की बहिन तिम्ना थी। \t Maddanəs ən Lotan əṃosan: Xori əd Xamam. Ila Lotan tamaḍrayt, təgat eṣəm Timna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रियों, जब परमेश्वर ने हम से ऐसा प्रेम किया, तो हम को भी आपस में प्रेम रखना चाहिए। \t Imidawan in ən maran in azzama Məššina ig'ana tara togd t d a wa wədi nəməratana gar ena nakkanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और, क्या देखा, कि उनके पीछे सात बालें पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं। \t Yusəf ənta azzaran y akal, ənta a innəṭṭafan əd taɣawšay ta n nazzan n alkama y aytedan kul win n akal. Iməqqaran-net as t'in oṣan əssəjadan dat-əs daɣ aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तुम्हारी यह इच्छा हो कि मैं अपने मुर्दे को गाड़के अपनी आंख की ओट करूं, तो मेरी प्रार्थना है, कि सोहर के पुत्रा एप्रोन से मेरे लिये बिनती करो, \t Amaran iššewal-asan ənta da: «Azzama tardam s ad-əṇbəla alzanazat ən təntutt-in təzzar əkkəsaq-qat dat šiṭṭawen-nin, wədi ṣəsəmat-i, taṇsəyam-i Efron, rur-es ən Tsoxar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर उसके चेलों में से बहुतेरे उल्टे फिर गए और उसके बाद उसके साथ न चले। \t Den da dəffər-əs ifal a əggen daɣ nalkiman-net, əɣradan əd tidawt-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने पूछा, तेरा यह बड़ा दल जो मुझ को मिला, उसका क्या प्रयोजन है? उस ने कहा, यह कि मेरे प्रभु की अनुग्रह की दृष्टि मुझ पर हो। \t Iṣṣəstan-t Esaw: «Mas təleɣ əṇṇiyat n a tu-taga əs səgan win dər əṃṃənaya?» Iṇṇ-as Yaqub: «Areɣ a-dak-kan aga ṣusay Məšš-i fəl a ɣur-ək ile əlxurma»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर, क्या देखता हूं, कि उनके पीछे और सात बालें छूछी छूछी और पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं। \t Iməqqaran-net wər əṣṣenan as Yusəf igra a wa əgannan, fəlas əməššewəl a illan gar-es dər-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे ले गए, जब भोज के प्रधान ने वह पानी चखा, जो दाखरस बन गया था, और नहीं जानता था, कि वह कहां से आया हे, (परन्तु जिन सेवकों ने पानी निकाला था, वे जानते थे) तो भोज के प्रधान ने दूल्हे को बुलाकर, उस से कहा। \t As iram əmaway ən saksas aman win əmməttaynen da, əqqalan esmad, as wər issen iguz wa d-iga, mišan imašaɣalan win tan-d-əlkawnen əssânan, iɣra əmərmuš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जो बातें तू ने मुझे पहुंचा दीं, मैं ने उन्हें उनको पहुंचा दिया और उन्हों ने उन को ग्रहण किया: और सच सच जान लिया है, कि मैं तेरी ओर से निकला हूं, और प्रतीति कर ली है कि तू ही ने मुझे भेजा। \t Fəlas əmalaɣ-asan awa di-tənne, əqbalan-tu, amaran silakanan as kay a ɣur d-əgmada, əzzigzanan deɣ as di-du-təzimazala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और किसी मनुष्य ने उसको मैदान मे इधर उधर भटकते हुए पाकर उस से पूछा, तू क्या ढूंढता है? \t Ijiwankat as t igraw aləs iyyan, ixrak daɣ əṣuf. Iṇṇ'as: «M'as təṣaggada?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बिहान को अबीमेलेक ने तड़के उठकर अपने सब कर्मचारियों को बुलवाकर ये सब बातें सुनाई : और वे लोग बहुत डर गए। \t Ɣur taṇakra-nnet tənzayat, isassaɣra-ddu Abimelek aytedan-net ig-asan isalan kul. Aytedan təggaz-tan ṭasa zəwwərət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम जानते हैं कि परमेश्वर ने मूसा से बातें कीं; परन्तु इस मनुष्य को नहीं जानते की कहां का है। \t Musa nəssan as iššewal-as Məššina, amaran aləs wədi wər nəssen sas d-iha fadda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मैं पस्रान से आता था, तब एप्राता पहुंचने से थोड़ी ही दूर पहिले राहेल कनान देश में, मार्ग में, मेरे साम्हने मर गई : और मैं ने उसे वहीं, अर्थात् एप्राता जो बेतलेहम भी कहलाता है, उसी के मार्ग में मिट्टी दी। \t As d'əfala aṃadal ən Faḍan-Aram aba anna nak Raxil ɣur-i daɣ əšikəl daɣ akal wa n Kanan harwa wər in newed Efrata. Denda a tat əṇbala daɣ tarrayt n Efrata. Aɣrəm w'as itawaṇṇu əmərədda Betlexem. Amazay wenda ad in iswaḍ Yaqub daɣ maddanəs ən Yusəf, amaran šiṭṭawen-net təssirkam tanat tušaray haras abas ifrag aṇay wəllen. Təzzar iṇṇ' i Yusəf: «Ma əṃosan za win den?» Iṇṇ'as Yusəf: «Bararan in a wa, win di ikfa Məššina da da.» Təzzar iṇṇ'as Yaqub: «Zəhəz i tan du fəl a fall-asan aga albaraka.» Izzəhaz as tan du Yusəf, imməllat asan izalammat tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि मैं आप ही अपनी गवाही दूं; तो मेरी गवाही सच्ची नहीं। \t «As imos as nak ɣas-in as əggəyyeɣ i man-in, wədi təgəyya-nin wər təmos tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर भले या बुरे के ज्ञान का जो वृक्ष है, उसका फल तू कभी न खाना : क्योंकि जिस दिन तू उसका फल खाए उसी दिन अवश्य मर जाएगा।। \t Mišan ad-wər-tatša aratan n ašək wa n maṣnat n a wa olaɣan d iba-nnet, fəlas as tan-tətšeɣ illikan as a kay iba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, हम अभी ऐसा नहीं कर सकते, जब सब झुण्ड इकट्ठे होते हैं तब पत्थर कुएं के मुंह से लुढ़काया जाता है, और तब हम भेड़- बकरियों को पानी पिलाते हैं। \t Əjjəwwaban as ṃadanan: «wər nəfreg əšəšwəy-net iket wər d oṣen midawan nana kul, nəntəg təhunt ta təharat imi n aṇu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब हनोक पैंसठ वर्ष का हुआ, तब उस ने मतूशेलह को जन्म दिया। \t As iga Xenok ṣədisat təṃərwen n awatay əd ṣəmmos eraw-du Mətušalax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मै। उन के साथ था, तो मैं ने तेरे उस नाम से, जो तू ने मुझे दिया है, उन की रक्षा की, मैं ने उन की चौकसी की और विनाश के पुत्रा को छोड़ उन में से काई नाश न हुआ, इसलिये कि पवित्रा शास्त्रा की बात पूरी हो। \t Harwa tan-əhe, ogâzaq-qan s esəm-nak, a di təkfê, wər daɣ-san ixrek waliyyan ar wa ixrakan fəl ad andu awa ənnan Kətban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अपने भानजे याकूब को समाचार पाते ही लाबान उस से भेंट करने को दौड़ा, और उसको गले लगाकर चूमा, फिर अपने घर ले आया। और याकूब ने लाबान से अपना सब वृत्तान्त वर्णन किया। \t Təga Raxil isalan n aṣṣa ən Yaqub i Laban ɣas, ozal, issəlkad as, izalammat tu. Təzzar ilway tu s aṃṃas n ahan-net. Imməgrad Yaqub sa wa fall-as igan. Iṇṇ'as Laban: «Illikan as kay iɣasan nin d əzni nin a təṃosa.» Iqqim ɣur-əs Yaqub har iga tallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उन को उत्तर दिया, कि हमारा पिता तो इब्राहीम है: यीशु ने उन से कहा; यदि तुम इब्राहीम के सन्तान होते, तो इब्राहीम के समान काम करते। \t Ənnan-as: «Abba-nana ya Ibrahim a t-imosan.» Inn-asan Ɣaysa: «Ənnar tidət âs təmosam bararan n Ibrahim ad tətaggim imazalan win iga Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु हम यह नहीं जानते हैं कि अब क्योंकर देखता है; और न यह जानते हैं, कि किस ने उस की आंखे खोलीं; वह सयाना है; उसी से पूछ लो; वह अपने विषय में आप कह देगा। \t mišan wərmad nəssan təməwit tas igraw asawad-net, za wala deɣ awedan wa t-issəswadan. Səstənat-tu iman-net, fəlas aləs waššaran a imos ifragan ad ammagrad daɣ talɣa ta tu-təqqalat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने कहा, मुझ से अभी शपथ खा : सो उस ने उस से शपथ खाई : और अपना पहिलौठे का अधिकार याकूब के हाथ बेच डाला। \t Təzzar iṇṇ'as: «Əhəd i as wər fall-i təle temsay əmərədda».Ihad as Esaw. Əmmək wa da as din izzənza təla-net temsay fəl Yaqub i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शेलह के जन्म के पश्चात् अर्पक्षद् चार सौ तीन वर्ष और जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।। \t Arfakšad ig'əkkozat ṭəmad n awatay əd karad dəffər təhut ən Šela itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अना के दीशोन नाम पुत्रा हुआ, और उसी अना के ओहोलीबामा नाम बेटी हुई। \t Maddanəs n Ana əṃosan: Dišon d Oholibama, ta n tabarart-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हम ने अपने प्रभु से कहा, हां, हमारा बूढ़ा पिता तो है, और उसके बुढ़ापे का एक छोटा सा बालक भी है, परन्तु उसका भाई मर गया है, इसलिये वह अब अपनी माता का अकेला ही रह गया है, और उसका पिता उस से स्नेह रखता है। \t Nəjjəwwab ak as nəla abba nnana waššaran əd barar-net ənḍərran igraw daɣ tušaray nnet, w'as amaqqar neṭ wa dər wər ig' afandes, aba tu. Azzama ənta ɣas ad d'iqqiman isannahal tu abba nnana tara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तब उन्हों ने यूसुफ का अंगरखा लिया, और एक बकरे को मारके उसके लोहू में उसे डुबा दिया। \t Təzzar əgzaman əzolaɣ ədkalan takatkat ən Yusəf, əssəlmaɣan tat daɣ əzni nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हेब्रोन से राम, और राम से अम्मीनादाब, \t Ɣeçron eraw du Ram, Ram eraw du Ɣaminadab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो हमोर और उसका पुत्रा शकेम अपने नगर के फाटक के निकट जाकर नगरवासियों को यों समझाने लगे; \t Ikka Xamor əd rures Šəkem edag wa n əṃənəy daɣ əmi n əɣrəm, əmməgradan i meddan n əɣrəm, əṇṇan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके संग रथ और सवार गए, सो भीड़ बहुत भारी हो गई। \t Iddew Yusəf əd win əwannen əggəsan əd win əwannen malankaytan ərkaban əggəsan əntanay da. Iṃos šikkəlt təknat iget."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उसे बाहर निकाल रहे थे, तब उस ने, अपने ससुर के पास यह कहला भेजा, कि जिस पुरूष की ये वस्तुएं हैं, उसी से मैं गर्भवती हूं; फिर उस ने यह भी कहलाया, कि पहिचान तो सही, कि यह मुहर, और वाजूबन्द, और छड़ी किस की है। \t Amazay wa din tətawakkas təzammazal s əḍaggal-net təṇṇ'as in: «Awedan wa ilan aratan a ənta a di igan tadist, əgmaya daɣ-ak ad təṣṣəna kud təzdayaɣ ejajwəl a əd təzarkaten-net əd təburək a, təməlaɣ i du məšši-ssan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शिमोन के पुत्रा, यमूएल, यामीन, ओहद, याकीन, सोहर, और एक कनानी स्त्री से जन्मा हुआ शाऊल भी था। \t Maddanəs ən Šimehon əṃosan Yəmul, Yamin, Ohad, Yakin, Isoxas əd Šul eššes ən wələt Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस देश के बीच से जाते हुए अब्राम शकेम में, जहां मोरे का बांज वृक्ष है, पंहुचा; उस समय उस देश में कनानी लोग रहते थे। \t ad itagalat Abram daɣ akal har d-oṣa aɣrəm w'as itawaṇṇu Šəkem, edagg ih'ašək zagren wa n More. Azzaman win di Kəl Kanan əɣsaran daɣ aṃadal wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो याकूब ने, जो राहेल से प्रीति रखता था, कहा, मैं तेरी छोटी बेटी राहेल के लिये सात बरस तेरी सेवा करूंगा। \t Yaqub ira Raxil. Iṇṇa i Laban: «A dak aga əššəɣəl n əṣṣa elan iqqəl taggalt ən tabarart nak ta əṇḍərrat Raxil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने कहा, जल के बीच एक ऐसा अन्तर हो कि जल दो भाग हो जाए। \t Iṇṇa Məššina: «Iməlet-tu aɣarɣar az z-izəmməzzəyan aṃan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जितने प्राणियों में जीवन की आत्मा थी उनकी सब जातियों में से दो दो नूह के पास जहाज में गए। \t Taxlək kul as t-ad-d-əg̣madan əššin mudaran n əzzənəf kul əkkan-du Nux ənamaggazan dər-əs attin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वहां बहुतेरों ने उस पर विश्वास किया।। \t Den daɣ ad əzzəgzanan aytedan aggotnen əs Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उसके भेड़- बकरी, गाय- बैल, और बहुत से दास- दासियां हुई, तब पलिश्ती उस से डाह करने लगे। \t Ila eharay wa ənḍarran əd wa zəwwaran d eklan aggotnen.Təzzar əmmənzaɣan tu Kəl Filist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब किनारे पर उतरे, तो उन्हों ने कोएले की आग, और उस र मछली रखी हुई, और रोटी देखी। \t Əzzəbben-du ɣas oggan temsay ən təmakaten fəl naŋŋin kifitan, tənsa təgəlla den əntada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इतने में एक सामरी स्त्री जल भरने को आई: यीशु ने उस से कहा, मुझे पानी पिला। \t As əkkan nalkiman-net aɣrəm y a dd-azzanzin teṭṭay, təwar-du təntut ən Kəl Samarəya du-təzragat anu en. Inn-as Ɣaysa: «Šašw-i-d'.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लाबान ले याकूब से कहा, ये बेटियों तो मेरी ही हैं, और ये पुत्रा भी मेरे ही हैं, और ये भेड़- बकरियों भी मेरी ही हैं, और जो कुछ तुझे देख पड़ता है सो सब मेरा ही है : और अब मैं अपनी इन बेटियों वा इनके सन्तान से क्या कर सकता हूं ? \t Iṇṇa Laban i Yaqub: «Šibararen a ši nnu, bararan a i nnu, eharay a i nnu, a wa təhaṇṇaya da kul i nnu. Mišan, əmərədda, wər əle batu fəl təbararen in əd bararan nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा इधर पास मत आ, और अपने पांवों से जूतियों को उतार दे, क्योंकि जिस स्थान पर तू खड़ा है वह पवित्रा भूमि है। \t Inn-as Məššina : «Zakkat in fəl adag wa, əkkəs iɣateman, edag wa tahe da aṃadal zəddigan a imos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम ने प्रेम इसी से जाना, कि उस ने हमारे अपने प्राण दे दिए; और हमें भी भाइयों के लिये प्राण देना चाहिए। \t Əmmək w'as nəss n a w'as itawannu tara: Ɣaysa Əlməsix ikf'ana iman net. Nakkanay da ihor ad nakfu imidawan nana n əddin iman nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई पुत्रा का इन्कार करता है उसके पास पिता भी नहीं: जो पुत्रा को मान लेता है, उसके पास पिता भी है। \t I inkaran as ɣaysa barar wədi wər issen abba ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू अपने पुत्रों, पत्नी, और बहुओं समेत जहाज़ में से निकल आ। \t «Əg̣məd attin kay əd tənṭut-nak əd bararan-nak əd təḍoden ən bararan-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर केसेद, हज़ो, पिल्दाश, यिद्लाप, और बतूएल। \t Kesed, Xazo, Fildaš, Yidlaf əd Bətuhel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर कई फरीसी कहने लगे; यह मनुष्य परमेश्वर की ओर से नहीं, क्योंकि वह सब्त का दिन नहीं मानता। औरों ने कहा, पापी मनुष्य क्योंकर ऐसे चिन्ह दिखा सकता है? सो उन में फूट पड़ी। \t Ad gannin arat daɣ Farisaytan: «Aləs wa igan arat wa, wər d-ifel Məššina fəlas wər isassahat əzəl ən təsanfawt-nana.» Ənnan wiyyad: «Alɣalamaten šin, manəmmək as tanat-z-ag' awedan imosan anasbakkad?» Təzzar əmməzrayan daɣ talɣa ten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं ने ठान लिया है कि तुम को मि के दुखों में से निकालकर कनानी, हित्ती, एमोरी, परिज्जी हिब्बी, और यबूसी लोगों के देश में ले चलूंगा, जो ऐसा देश है कि जिस में दूध और मधु की धारा बहती है। \t «\"Amaran əgeɣ tanat ta n a kawan əkkəsa daɣ akal wa n Masar daɣ tətaɣazzabam, šəššiwədaq qawan akal ən Kəl Xənaɣan, əd Kəl Ɣit, əd Kəl Amor, əd Kəl Fəriz, əd Kəl Ɣif əd Kəl Yəbus. Akal wen ahanat-tu təsəssəngay n əx əd turawat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि कोई कहे, कि मैं परमेश्वर से प्रेम रखता हूं; और अपने भाई से बैर रखे; तो वह झूठा है: क्योंकि जो अपने भाई से, जिस उस ने देखा है, प्रेम नहीं रखता, तो वह परमेश्वर से भी जिसे उस ने नहीं देखा, प्रेम नहीं रख सकता। \t As inn'awedan ənt'ira Məššina mišan igzar amidi nnet n əddin, awedan wədi anasbahu a imos. Fəl as wa wər nara amidi nnet n əddin a ihannay m'as z'ifrəg ad iru Məššina a wər ihənnəy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उनहों ने कहा, हट जा। फिर वे कहने लगे, तू एक परदेशी होकर यहां रहने के लिये आया पर अब न्यायी भी बन बैठा है : सो अब हम उन से भी अधिक तेरे साथ बुराई करेंगे। और वे पुरूष लूत को बहुत दबाने लगे, और किवाड़ तोड़ने के लिये निकट आए। \t «Əg̣məd a di! əjjəwwaban-as. Kay iṃan-nak amagar a təṃosa, tarəɣ a-dana-taga əššəriɣa daɣ akal-nana. Ad-ak-nagu aššar ogaran wa dasan-za-nagu!» Əbdaɣan-in Lot əs təɣurad əhozan-du imi n ahan fəl a-tt-arzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरे अपने से पहिले वे कितने थे, और अब कितने हो गए हैं; और यहोवा ने मेरे आने पर तुझे तो आशीष दी है : पर मैं अपने घर का काम कब करने पाऊंगा? \t «Aṃaran təṣṣanaɣ as dat aṣṣa nin təla nnak ši əṇdərrat. Mišan əmərədda təga təttit tagget, issiwar kay Məššina albaraka edagg oṣəɣ. Mišan əmərədda ewad alwaq n ad əšɣəla i tələqqawen in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी कारण उसके माता- पिता ने कहा, कि वह सयाना है; उसी से पूछ लो। \t Awen da fəl ənnan marwan-net: «Tušaray-net təšišawad-tu dawan ammagrad daɣ talɣa ta tu-təqqalat, səstənat-tu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने फिर उन से पूछा, तुम किस को ढूंढ़ते हो। \t Ilas Ɣaysa inn-asan: «Ma imos was təsaggadam?» Ənnan-as: «Ɣaysa wa n Nazaret as nəsaggad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वरन मुट्ठी भर जाने पर कुछ कुछ निकाल कर गिरा भी दिया करो, और उसके बीनने के लिये छोड़ दो, और उसे घुड़को मत। \t «Labayyat du šiɣaɣanen daɣ təwaɣniwen, tayyim tanat daɣ aṃadal, a tanat tətakammat. Eges a das wər tannim arat sər əsnat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह काम जो उस ने किया उसे यहोवा अप्रसन्न हुआ: और उस ने उसको भी मार डाला। \t Arat wa wər t oggem Məššina, təzzar eway du sər-əs taṃattant ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बोअज ने अपने उस सेवक से जो लवनेवालों के ऊपर ठहराया गया था पूछा, वह किस की कन्या है। \t Isəstan Boɣaz əmuzzar ən malayan : «Ma təmos tantut ten?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस ने अपने भाइयों को साथ लेकर उसका सात दिन तक पीछा किया, और गिलाद के पहाड़ी देश में उसको जा पकड़ा। \t Ilkam as ənta əd meddan ən šəqqaɣan-net ewadan tu dəffər əṣṣ' aḍan n əšikəl daɣ ədɣaɣan win Gilhad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु आया, और रोटी लेकर उन्हें दी, और वैसे ही मछली भी। \t Ihoz-tan-in Ɣaysa, obaz-du tagəlla ikf-asan-tat, ikf-en əntada kifitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस पुरूष का नाम एलीमेलेक, और उसकी पत्नि का नाम नाओमी, और उसके दो बेटों के नाम महलोन और किल्योन थे; ये एप्राती अर्थात् यहूदा के बेतलेहेम के रहनेवाले थे। और मोआब के देश में आकर वहां रहे। \t Esəm net aləs en Alimelek, esəm ən təntut net Naɣomi, bararan net iyyan Maɣlon, iyyan Xilyon. Əmosan Kəl Efrata ən Betlexem, amaḍal ən Yahudəya. Daɣ təməxsurt nasan daɣ əsuf ən Mowab təga talɣa nn Alimelek. Təxsar Naɣomi əd bararan net den da har əzlafan aššet Mowab, əmosnen Ɣorfa əd Rut. Dəffər təməxsurt ən tamarawt n elan, aba Maɣlon əd Xilyon. Təqqim du Naɣomi ɣas net wərmad bararan net wala deɣ šis san. Tewaɣalay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर मैं ने तेरी इच्छा बिना कुछ भी करना न चाहा कि तेरी यह कृपा दबाव से नहीं पर आनन्द से हो। \t Mišan wər areɣ igi nn adi ar əs turagat nak fəlas wər areɣ a kay əšəhhəššəla əmazal a, olaɣan a, əssofa a tu taga gar-ek əd ṃan nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसके पशचात् अब्राम अपना तम्बू उखाड़कर, मम्रे के बांजों के बीच जो हेब्रोन में थे जाकर रहने लगा, और वहां भी यहोवा की एक वेदी बनाई।। \t Iggəlat Abram ikras ihəktan-net daɣ eškan zagrotnen əhanen edag wa daɣ iɣsar Mamre dagma n əɣrəm wa n Xebron. Iɣsar den da. Ikras edagg ən təkutay y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन मनुष्यों ने वह भेंट, और दूना रूपया, और बिन्यामीन को भी संग लिया, और चल दिए और मि में पहुंचकर यूसुफ के साम्हने खड़े हुए। \t Ədkalan šinufa nnasan d əṇətfus n əzrəf nasan, əṇkaran, əglan, əddewan əd Benyamin, ərasan Masar har əzzəkken dat Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो तेरे घर में उत्पन्न हो, अथवा तेरे रूपे से मोल लिया जाए, उसका खतना अवश्य ही किया जाए; सो मेरी वाचा जिसका चिन्ह तुम्हारी देह में होगा वह युग युग रहेगी। \t Daɣ a di əššil eklan-nak kul ad-ammaṇkadan win əhunen daɣ ṇan nawan əd win d-ənzanen. Ad-iggəz asannal n arkawal iɣlalan ən tassaqq-in elam-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और नाव पर चढ़कर झील के पार कफरनहूम को जाने लगे: उस समय अन्धेरा हो गया था, और यीशु अभी तक उन के पास नहीं आया था। \t əggazan taɣlalt təzzar əssəwalan agaraw y ad əɣrəsan əs Kafarnahum. Ehad igâ, amaran Ɣaysa wər tan-in-ewed harwa da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं वही कहता हूं, जो अपने पिता के यहां देखा है; और तुम वही करते रहते हो जो तुमने अपने पिता से सुना है। \t Nak arat wa ənaya ɣur Abba-nin a əmmala, amaran kawanay tətaggim awa as təslam ɣur abba-nawan Iblis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जगत तुम से बैर नहीं कर सकता, परन्तु वह मुझ से बैर करता है, क्योंकि मैं उसके विरोध में यह गवाही देता हूं, कि उसके काम बुरे हैं। \t Wər t-illa əddəlil fəl kawan-za-təgzər əddənet. Nak amaran əddənet təgzar-i fəlas əmosa təgəyya y arak mazalan win daɣ-as tagginen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी से परमेश्वर की सन्तान, और शैतान की सन्तान जाने जाते हैं; जो कोई धर्म के काम नहीं करता, वह परमेश्वर से नहीं, और न वह, जो अपने भाई से प्रेम नहीं रखता। \t Əmmək wa da as du tənafala zəliyat gər bararan win Məššina əd win Iblis: Wa wər nətəgg' a oɣ dan madeɣ wər ira amidi nnet n əddin wər imos i n Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, हां तेरा दास हमारा पिता कुशल से है और अब तक जीवित है; तब उन्हों ने सिर झुकाकर फिर दण्डवत् किया। \t Əjjəwwaban as: «Akli nnak abba nnana wər ila malad, iddar harwa.» Əlasan ənazan, əssəjadan as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी से हम जानेंगे, कि हम सत्य के हैं; और जिस बात में हमारा मन हमें दोष देगा, उसे विषय में हम उसके साम्हने अपने अपने मन को ढाढ़स दे सकेंगे। \t Əs təməwit ta da as za nəssən as nakkanay kəl tidət a nəmos, maran ɣur Məššina iwallan nana ad ismadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, यदि मैं चाहूं कि वह मेरे आने तक ठहरा रहे, तो तुझे क्या? तू मेरे पीछे हो ले। \t Inn-as Ɣaysa: «Kud imos as areɣ ad iddər har d-əqqəla da tədi wər kay-təqqel. Kay əlkəm-i ɣas!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर वह गर्भवती हुई और उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ; और उस ने यह कहा कि यह सुनके, कि मै अप्रिय हूं यहोवा ने मुझे यह भी पुत्रा दिया : इसलिये उस ने उसका नाम शिमोन रखा। \t Təlas igi ən tədist, təgraw barar, təṇṇa: «Fəlas Əməli isla as wər ətawara adi da fəl-i ilas tehakkay ən barar.» Təg'as eṣəm Šimehon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदियों के महायाजकों ने पीलातुस से कहा, यहूदियों का राजा मत लिख परन्तु यह कि \"उस ने कहा, मैं यहूदियों का राजा हूं\"। \t Ənnan limaman win zawwarnen ən Kəl-Əlyəhud i Bilatəs: «Ad wər təktəba fəl šiləlt as: \"Aləs wa əmənokal ən Kəl Əlyəhud\", kalar əktəb fall-as as: \"aləs da wa innan ənta a imosan əmənokal ən Kəl-Əlyəhud.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह सुनते ही तुरन्त उठकर उसके पास आई। \t As təgraw Maryama isalan win, təggad-du, təssəlkad i Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये मैं उतरकर देखूंगा, कि उसकी जैसी चिल्लाहट मेरे कान तक पहुंची है, उन्हों ने ठीक वैसा ही काम किया है कि नहीं : और न किया हो तो मैं उसे जान लूंगा। \t a-tan-awəda aššaggara a wa sər-san itawaṇṇan. Kud əgan aššar wədi, ad-əṣṣəna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सच्ची ज्योति जो हर एक मनुष्य को प्रकाशित करती है, जगत में आनेवाली थी। \t Awal wa ənta a imosan ənnur wa n tidət, wa d-ikkan əddənet isiməluləw aytedan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उन्हें जा लिया, और ऐसी ही बातें उन से कहीं। \t Ewat tan, iṇṇ'asan a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस ने अपने आप को हमारे लिये दे दिया, कि हमें हर प्रकार के अधर्म से छुड़ा ले, और शुद्ध करके अपने लिये एक ऐसी जाति बना ले जो भले भले कामों में सरगर्म हो।। \t Ənta a ikfan iman-net, fəl a danaɣ-isəddərfu daɣ id t-illa əššur, izzəzdəg-ana, nəqqəl tamattay-net a sər-əs təskatat, təsigatakkat daɣ igi ən mazalan win olaɣnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि हम उस की आज्ञाओं को मानेंगे, तो उस से हम जान लेंगे कि हम उसे जान गए हैं। \t As nətamazal arat kul w'as dana omar Əlməsix wədi ad nəssən as nəssan tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो मेरा मांस खाता और मेरा लोहू पीता है, वह मुझ में स्थिर बना रहता है, और मैं उस में। \t Awedan wa itšan isan-in, išwa azni-nin, wədi irtay dər-i, nak deɣ əheɣ əwəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्राएल की सन्तान फूलने फलने लगी; और वे अत्यन्त सामर्थी बनते चले गए; और इतना बढ़ गए कि कुल देश उन से भर गया।। \t Təzzar ad tarawan maddanəs n Israyil tittəyan, har əgan iggət wər nəmməkan, ədnayan akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने चनार, और बादाम, और अर्मोन वृक्षों की हरी हरी छड़ियां लेकर, उनके छिलके कहीं कहीं छीलके, उन्हें धारीदार बना दिया, ऐसी कि उन छड़ियों की सफेदी दिखाई देने लगी। \t Iɣtas-du Yaqub iləgwan win əbdagnen daɣ karad rawan n eškan əṃosnen libne, luz d ermon. Təzzar ig'asan izalwakan mallolnen s əzənzəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब जाग उठा, और कहने लगा; निश्चय इस स्थान में यहोवा है; और मैं इस बात को न जानता था। \t Iṇkar du Yaqub, iṇṇa: «Zaɣnin! Əməli illa da, mišan nak wər əṣṣena!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा, अब निकालकर भोज के प्रधान के पास ले जाओ। \t Inn-asan amaran: «Əlkəwat daɣ-san əmərədda y əmaway ən saksas.» Əgan awa dasan-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि मेरा मांस वास्तव में खाने की वस्तु है और मेरा लोहू वास्तव में पीन की वस्तु है। \t Fəlas isan-in əmosan amensay wa n tidət, azni-nin da imos aman ən tassay win tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फुर्ती से वहां भाग जा; क्योंकि जब तक तू वहां न पहुचे तब तक मैं कुछ न कर सकूंगा। इसी कारण उस नगर का नाम सोअर पड़ा। \t Aglu tarmad, əlɣəs, fəlas wər əfrega igi n arat iket wər teweda.» (Təmməḍrəyt ən təɣrəmt ta ənta a fəlas itawagga eṣəm Tsohar)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि यीशु ने आप ही साक्षी दी, कि भविष्यद्वक्ता अपने देश में आदर नहीं पाता। \t fəlas ənta iman-net as inna, ənnəbi wər itəwəsəɣmir daɣ akal-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब पीलातुस ने यह बात सुनी तो और भी डर गया। \t Batu ta təššota tasa daɣ Bilatəs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई पाप करता है, वह व्यवस्था का विरोध करता है; ओर पाप तो व्यवस्था का विरोध है। \t Wa igan abakkad irza əlqanun ən Məššina fəlas daɣ almaɣna nnet abakkada adi terazay nn əlqanun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जब वह अर्थात् सत्य का आत्मा आएगा, तो तुम्हें सब सत्य का मार्ग बताएगा, क्योंकि वह अपनी ओर से न कहेगा, परन्तु जो कुछ सुनेगा, वही कहेगा, और आनेवाली बातें तुम्हें बताएगा। \t As d-osa Infas wa isinifililan tidət, a kawan-issəlkəm i tidət kul ta du-təfalat Məššina fəlas batuten-net wər t-idu-z-əgmədnat, awa as z-aslu ɣas a daɣ dawan-z-iššiwəl ketnet, iməl-awan aratan win d-əzaynen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके भाई का नाम यूबाल है : वह वीणा और बांसुरी आदि बाजों के बजाने की सारी रीति का उत्पादक हुआ। \t Eṣəm n amaḍray-net Yubal, ənta əmaraw ən məzzəla win əggatnen aṇzad əd təsənsəq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु ये बातें मैं ने इसलिये तुम से कहीं, कि जब उन का समय आए तो तुम्हें स्मरण आ जाए, कि मैं ने तुम से पहिले ही कह दिया था: और मैं ने आरम्भ में तुम से ये बातें इसलिये नहीं कहीं क्योंकि मैं तुम्हारे साथ था। \t Əmalaɣ-awan aratan di əmərədda, fəl a tan-du-taktim as d-ewad alwaq wa daɣ z' agin aytedan tara-nasan. Aratan win wər dawan-tan-əmela daɣ tizarat n əššəɣəl-in ɣur-wan, fəlas alwaq wədi harwada əddewa dər-wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब तक तुम ने मेरे नाम से कुछ नहीं मांगा; मांगो तो पाओगे ताकि तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए।। \t Harwada wər t-illa a təgmâyam s-esəm-in. Əgmiyat at təgrəwam fəl at tagim tədəwit təkmâlat»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर वे लड़के बढ़ने लगे और एसाव तो वनवासी होकर चतुर शिकार खेलनेवाला हो गया, पर याकूब सीधा मनुष्य था, और तम्बुओं में रहा करता था। \t Ədwalan bararan a. Esaw iqqal ənagmar isaḍasan, iṃos awedan n əṣuf. Mišan Yaqub iqqal amaḍan iɣassaran daɣ həktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस से यह वर्णन किया, कि यूसुफ अब तक जीवित है, और सारे मि देश पर प्रभुता वही करता है। पर उस ने उनकी प्रतीति न की, और वह अपने आपे में न रहा। \t Əgan as isalan əṇṇan: «Yusəf iddar harwa, ənta fadda a iṭṭafan taṇat n akal kul wa n Masar.» Mišan ənta Yaqub wər arden ṃan-net fəlas wər dasan izzəgzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, अपने पुत्रा को अर्थात् अपने एकलौते पुत्रा इसहाक को, जिस से तू प्रेम रखता है, संग लेकर मोरिरयाह देश में चला जा, और वहां उसको एक पहाड़ के ऊपर जो मैं तुझे बताऊंगा होमबलि करके चढ़ा। \t Iṇṇ-as Məššina: «Ədkəl barar-nak Isxaq, barar-nak ann iyyanda təknəɣ tara, takka dər-əs akal ən Moriyya, fəl adɣaɣ a kay z-assakna, amaran tagaɣ-i-tu takutay təkwayat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने कहा, शेम का परमेश्वर यहोवा धन्य है, और कनान शेम का दास होवे। \t Iṇṇa tolas: «Idkal Əməli, Məššina wa n Šem! Amaran iqqəlet Kanan akli ən Šem.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी यहूदियों के भय के मारे कोई व्यक्ति उसके विषय में खुलकर नहीं बोलता था। \t Mišan wər t-illa awedan ihalan amagrad dat aytedan daɣ talɣa-net, fəl təksəda ən muzaran ən Kəl-Əlyəhud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसका पकड़वानेवाला यहूदा भी वह जगह जानता था, क्योंकि यीशु अपने चेलों के साथ वहां जाया करता था। \t Yahuza Isxarəyuti wa z'akkaddalan Ɣaysa issan edag wen, fəlas iyyəwan daɣ-as Ɣaysa əmənəy ənta əd nalkiman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उसे पड़ा हुआ देखकर और जानकर कि वह बहुत दिनों से इस दशा में पड़ा है, उस से पूछा, क्या तू चंगा होना चाहता है? \t Ogg-ay Ɣaysa israd, ənta issan as iga təwərna tərəwat, təzzar issəstan-tu inn-as: «Awak təre təməzzəyt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, क्या तू मेरे लिये अपना प्राण देगा? मैं तुझ से सच सच कहता हूं कि मुर्ग बांग न देगा जब तक तू तीन बार मेरा इन्कार न कर लेगा। \t Inn-as Ɣaysa: «Adis a fall-i takfaɣ iman-nak? Əggəyyeɣ silakanaɣ-ak as wər z-aɣru əkəji aɣora wər di-tənkura har karadat tȧklaten.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मेरे पास जो गवाही है वह यूहन्ना की गवाही से बड़ी है: क्योंकि जो काम पिता ने मुझे पूरा करने को सौंपा है अर्थात् यही काम जो मैं करता हूं, वे मेरे गवाह हैं, कि पिता ने मुझे भेजा है। \t Mišan nak əle təgəyya togarat ta n Yaxya assahat: Əššəɣəlan win tagga, tan-imosan win as di-issəwar Abba amaknaw-nasan, əntanay a əmosnen təgəyya-nin, sitaddan as Abba di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके पिता इसहाक ने पूछा, तू कौन है ? उस ने कहा, मैं तेरा जेठा पुत्रा एसाव हूं। \t «Ma təṃosa?» iṣəstan t'Isxaq, abba nnet. «Nak Esaw wa n aɣafadday nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मजदूर जो न चरवाहा है, और न भेड़ों का मालिक है, भेड़िए को आते हुए देख, भेड़ों को छोड़कर भाग जाता है, और भेड़िया उन्हें पकड़ता और तित्तर बित्तर कर देता है। \t Mišan awedan was ətəwəɣfar a iga fəl ad idən ayfəd, wər tanat-ila, wədi as ogga əridal izay-tanat-du, ad addaggag ayy-enat-in, təzzar abəz daɣ-asnat əridal awa ira, izəwwəziwəz-tanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सदोम के लोग यहोवा के लेखे में बड़े दुष्ट और पापी थे। \t Kəl Sədom əṃosan ark-aytedan əknanen tišit ən nasbakkadan dat udəm n Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यह भी जानते हैं, कि परमेश्वर का पुत्रा आ गया है और उस ने हमें समझ दी है, कि हम उस सच्चे को पहचानें, और हम उस में जो सत्य है, अर्थात् उसके पुत्रा यीशु मसीह में रहते हैं: सच्चा परमेश्वर और अनन्त जीवन यही है। \t Nəss n as Barar ən Məššina os ddu ənta a dana ikfan əgərri fəl ad nəssən Məššina wa n tidət. Məššina wa n tidət nərt y dər əs s əddəlil ən Barar net Ɣaysa Əlməsix. Ɣaysa Əlməsix ənta a imosan Məššina wa n tidət, əd təməddurt təɣl lat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लोगों में उसके विषय चुपके चुपके बहुत सी बातें हुईं: कितने कहते थे; वह भला मनुष्य है: और कितने कहते थे; नहीं, वह लोगों को भरमाता है। \t As iga awen tənkâr təmazaq gər aytedan daɣ talɣa ən Ɣaysa. Wiyyad za gannan: «Aləs di olâɣ.» Wiyyad amaran gannan: «Kalar əsəxrək fadda a itaggu tamattay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सिदोन के ये पुत्रा हुए; अर्थात् अरया, और अना; यह वही अना है जिस को जंगल में अपने पिता सिबोन के गदहों को चराते चराते गरम पानी के झरने मिले। \t Maddanəs ən Tsifon əṃosan: Aya d Ana. Ana ad d-isaffaggan šiṭṭawen n aṃan daɣ taṇeray ɣur təməḍint-net əzdan ən Tsifon, wa n abba-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब से जब तक पृथ्वी बनी रहेगी, तब तक बोने और काटने के समय, ठण्ड और तपन, धूपकाल और शीतकाल, दिन और रात, निरन्तर होते चले जाएंगे।। \t Iket əddənet təllay ətaggin ṇabalan d allayan d aṣamed əd tukṣay d awelan əd təgrəst d ahad d azal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम का दीर्घायु होने के कारण अर्थात् पूरे बुढ़ापे की अवस्था में प्राण छूट गया। \t as t-aba. Daɣ a di dəffər təməddurt zagrət əd tušaray daɣ issiday, ig̣maḍ aytedan, ilkam i marawan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके पास आ आकर कहने लगे, हे यहूदियों के राजा, प्रणाम! और उसे थप्पड़ मारे। \t Tihazan-t-in gannan-as: «Oyyik! Əmənokal ən Kəl-Əlyəhud!» Taggan-as šiqqas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब जो आश्चर्य कर्म उस ने कर दिखाया उसे वे लोग देखकर कहने लगे; कि वह भविष्यद्वक्ता जो जगत में आनेवाला था निश्चय यही है। \t As ənayan aytedan win alɣalamat tas immozal Ɣaysa da, təzzar ad gannin: «Igmad aššak as aləs wa ənta a imosan ənnəbi wa du-z-asin əddənet!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम मेरे सब विभव का, जो मि में है और जो कुछ तुम ने देखा है, उस सब को मेरे पिता से वर्णन करना; और तुरन्त मेरे पिता को यहां ले आना। \t Təməlam y abba nin ətəwəsəɣmar in daɣ Masar d a wa tənayam kul. Təḍgəzam s a t'idu tassaglim sa da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर अबीमेलेक ने इब्राहीम से पूछा, तू ने क्या समझकर ऐसा काम किया ? \t Iṇṇ-as tolas: «Ma tənnəye daɣ igi n əmazal a ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो बात मै। ने तुम से कही थी, कि दास अपने स्वामी से बड़ा नहीं होता, उसको याद रखो: यदि उन्हों ने मुझे सताया, तो तुम्हें भी सताएंगे; यदि उन्हों ने मेरी बात मानी, तो तुम्हारी भी मानेंगे। \t Aktiwat-du awa dawan-ənneɣ, as: \"Akli wər oger məššis\"; kud əssəknan-i alɣazab, a dawan-t-assaknin kawanay da; kud əttafan awal-in, kawanay da, ad əttəfan wa-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अपने पिता को मिट्टी देकर यूसुफ अपने भाइयों और उन सब समेत, जो उसके पिता को मिट्टी देने के लिये उसके संग गए थे, मि में लौट आया। \t Yusəf dəffər tamazala ən ši-s iqqal akal wa n Maṣar ənta əd məqqaran-net kul d aytedan kul win əmmozalnen ši-s a dər iddew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन यह करे, कि देश पर अधिकारियों को नियुक्त करे, और जब तक सुकाल के सात वर्ष रहें तब तक वह मि देश की उपज का पंचमांश लिया करे। \t As din toṣam tawəyam i du aṃadray nnawan wa n alallawa ad əṣṣənaɣ as wər təṃosam inaṣṣasaman mišan aytedan ən təfləst, amaran əssuɣəlaq qawan amaḍray nnawan, akfaq qawan turagat ad təssəɣləyam i təɣawšiwen nawan daɣ akal.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने यहोवा से यह कहकर प्रार्थना की, हे यहोवा जब मैं अपने देश में था, तब क्या मैं यही बात न कहता था? इसी कारण मैं ने तेरी आज्ञा सुनते ही तर्शीश को भाग जाने के लिये फुर्ती की; क्योंकि मैं जानता था कि तू अनुग्रहकारी और दयालु परमेश्वर है, विलम्ब से कोप करनेवाला करूणानिधान है, और दु:ख देने से प्रसन्न नहीं होता। \t Inna Yunəs y Amaɣlol : «Ya Əməli! Awak masnat a wər əge harwa əhêɣ akal-in as arat wa ənta iman-net a z'agin? Təksəda n awa da fəl əgmaya d ədəggəg əs Taršiš fəlas əssanaɣ as kay Məššina n əməhhennən d əməggi n arraxmat a təmosa, as izzəwat alham-net, iggət əlluɣ-net. Faw təsimataga y a din-təwəɣa fəl aytedan ahluk wa dasan-təxkama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मि से चलकर वे कनान देश में अपने पिता याकूब के पास पहुचे। \t Əfalan Masar, əg̣g̣əzzayan əqqalan abba nnasan Yaqub daɣ akal wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने रात के स्वप्न में आरामी लाबान के पास आकर कहा, सावधान रह, तू याकूब से न तो भला कहना और न बुरा। \t As ig' ahad inafalal Məššina i Laban daɣ tərgət iṇṇ'as: «Ənkəd y ad taga arat i Yaqub gər olaɣ wala ibrar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नाशमान भोजन के लिये परिश्रम न करो, परन्तु उस भोजन के लिये जो अनन्त जीवन तक ठहरता है, जिसे मनुष्य का पुत्रा तुम्हें देगा, क्योंकि पिता, अर्थात् परमेश्वर ने उसी पर छाप कर दी है। \t Ayyat əššəɣəl daɣ agamay ən mensewan win ɣaššadnen, gammayat imensewan win tahaginen, hakkin təməddurt ta təɣlalat. Imensewan win Ag Awedan dawan-tan-z-akfin fəlas ənta a issəwar Məššina di n Abba ejwal wa n taɣmar-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लेमेक ने अपनी पत्नियों से कहा, हे आदा और हे सिल्ला मेरी सुनो; हे लेमेक की पत्नियों, मेरी बात पर कान लगाओ: मैंने एक पुरूष को जो मेरे चोट लगाता था, अर्थात् एक जवान को जो मुझे घायल करता था, घात किया है। \t Iṇṇa Lamek i təḍoden-net: «Kamatay, šiḍoden-in, ṣəsəmmat y əməsli-nin, təsəddərgənmat y awal-in, fəlas tenaɣay a əgeɣ aləs wa di isabbasan d əbi wa di iwatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो इब्राहीम बिहान को तड़के उठा और अपने गदहे पर काठी कसकर अपने दो सेवक, और अपने पुत्रा इसहाक को संग लिया, और होमबलि के लिये लकड़ी चीर ली; तब कूच करके उस स्थान की ओर चला, जिसकी चर्चा परमेश्वर ने उस से की थी। \t Tufat iga-ddu Ibrahim taṇakra tənzayat, isaffardat eškan, iggəgga ajaḍ-net, əbazan tarrayt ənta əd barar-net Isxaq d əššin daɣ eklan-net. Əkkan edag wa das imal Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह देखकर, कि उसके स्वप्न का फल अच्छा निकला, पकानेहारों के प्रधान ने यूसुफ से कहा, मैं ने भी स्वप्न देखा है, वह यह है: मै ने देखा, कि मेरे सिर पर सफेद रोटी की तीन टोकरियां है: \t Assaɣa w'ad iṇay əmuzar ən maššaɣalan win šatšinen Firɣawna Yusəf as ikfa almaɣna ihossayan targət, iṇṇ'as: «Nak da orge. Daɣ tərgət in tawaya fəl aɣaf in karadat təsayyen əhanat təgəlwen šin əzodnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कबूतरी सांझ के समय उसके पास आ गई, तो क्या देखा कि उसकी चोंच में जलपाई का एक नया पत्ता है; इस से नूह ने जान लिया, कि जल पृथ्वी पर घट गया है। \t As təga ṭakəst gəzzulat təqqal-t-idu tədad ala ibdagan ən zaytun, iṣṣan Nux amaran as aṃan əfnazan fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दूसरे महीने के सताईसवें दिन को पृथ्वी पूरी रीति से सूख गई।। \t As ig'əzəl wa n ṣanatat təṃərwen d əṣṣa daɣ təllit ta n ṣanatat iqqur aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम्हारे पिता के मुखडे से मुझे समझ पड़ता है, कि वह तो मुझे पहिले की नाई अब नहीं देखता; पर मेरे पिता का परमेश्वर मेरे संग है। \t Oṃar tan, iṇṇ'asan: «Ad taṇṇim i məšš-i Esaw a wa: \"Iṇṇ'ak əkli nnak Yaqub: nak əqqimaɣ in ɣur Laban har azalada!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे उसे बुरा- भला कहकर बोले, तू ही उसका चेला है; हम तो मूसा के चेले हैं। \t Ərbadan-tu ənnan-as: «Kay a imosan ənalkim-net, nakkanay inalkiman ən Musa a nəmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब एसाव ने याकूब से कहा, वह जो लाल वस्तु है, उसी लाल वस्तु में से मुझे कुछ खिला, क्योंकि मैं थका हूं। इसी कारण उसका नाम एदोम भी पड़ा। \t Iṇṇa Esaw i Yaqub: «Ayy'i əgmaya daɣ-ak ad atša daɣ ameṇsay di zaggaɣan di». Adi da fəl itawagga y Esaw eṣəm Edom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तेरे पिता के आशीर्वाद मेरे पितरों के आशीर्वाद से अधिक बढ़ गए हैं और सनातन पहाड़ियों की मन- चाही वस्तुओं की नाई बने रहेंगे : वे यूसुफ के सिर पर, जो अपने भाइयों में से न्यारा हुआ, उसी के सिर के मुकुट पर फूले फलेंगे।। \t Abba nnak ihakku albarakatan As win marawan in ogaran tan, Afalla n ədɣaɣan win ərunen okayan tan. Eɣaf ən Yusəf azzabbenet fall-as albarakatan, Fəl takannart ən win d iṇṇəfrannen daɣ məqqaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अनन्त जीवन यह है, कि वे तुझ अद्वैत सच्चे परमेश्वर को और यीशु मसीह को, जिसे तू ने भेजा है, जाने। \t Amaran ənta təməddurt ta təɣlalat awa tat-imosan, ad inəfiləl y aytedan awa təmosa, kay ɣas Məššina wa n tidət; inəfiləl-asan əntada as Ɣaysa Əlməsix a du-təzammazala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या तू हमारे पिता याकूब से बड़ा है, जिस ने हमें यह कूआं दिया; और आपही अपने सन्तान, और अपने ढारों समेत उस में से पीया? \t Šigrat a təgeɣ əmaraw-nana Yaqub a danaɣ-ikfan anu a, išwa aman-net, əšwan-tan maddanəs d aharay-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लेमेक के जन्म के पश्चात् मतूशेलह सात सौ बयासी वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई। \t Dəffər təhut ən Lamek Mətušalax ig'əṣṣayat ṭəmad n awatay d əṭṭamat təṃərwen d əššin, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू क्यों चुपके से भाग आया, और मुझ से बिना कुछ कहे मेरे पास से चोरी से चला आया; नहीं तो मैं तुझे आनन्द के साथ मृदंग और वीणा बजवाते, और गीत गवाते विदा करता ? \t Ma fəl du təḍəggaga daɣ əssir? Mas di təkkərrasa sas di wər təmela? Ənnar di təmala ayyaq qay tagla du daɣ tədəwit d aṣak daw maslan ən tandiwen d əṇzadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन का मुंह बन्द करना चाहिए: ये लोग नीच कमाई के लिये अनुचित बातें सिखाकर घर के घर बिगाड़ देते हैं। \t Aytedan win di ilzam ad təwədbəɣan mawan-nasan, fəlas saxrakan iɣawnatan əɣradnen s əsəssəɣri n aratan wər nəmməkkan. Tattin s'awen alxaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, उठ, अपनी खाट उठाकर चल फिर। \t Inn-as Ɣaysa: «Əbdəd, tədkəla təsalat-nak təjəwənke»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मै जानता था, कि तू सदा मेरी सुनता है, परन्तु जो भीड़ आस पास खड़ी है, उन के कारण मैं ने यह कहा, जिस से कि वे विश्वास करें, कि तू ने मुझे भेजा है। \t Nak iman-in əssanaɣ as faw da təqqabbala šiwatriwen-in. Mišan əššewalaɣ fəl əddəlil ən tiddawat ta di-təɣalayɣalayat da, fəl ad əzzəgzənan as kay a di-d-izammazalan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये अब जाकर इस्राएली पुरनियों को इकट्ठा कर, और उन से कह, कि तुम्हारे पितर इब्राहीम, इसहाक, और याकूब के परमेश्वर, यहोवा ने मुझे दर्शन देकर यह कहा है, कि मैं ने तुम पर और तुम से जो बर्ताव मि में किया जाता है उस पर भी चित लगाया है; \t «Aglu daɣ a di təššidəwaɣ iwəššaran win əlanen tanat daɣ Kəl-Israyil tannaɣ-asan : \"Amaɣlol, Əməli n aljadan nawan, Əməli n Ibrahim, d Isahaq, əd Yaqub, a di d-inafalan, inn-i : Illikan as anay ənayaq qawan. Oggeɣ a wa kawan igarrawan daɣ Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नूह अपने पुत्रों, पत्नी और बहुओं समेत, जलप्रलय से बचने के लिये जहाज में गया। \t Iggaz Nux attin ənta əd maddan-əs əd taɣur-əs əd təḍoden ən maddan-əs fəl ad aḍḍarragan y aṃan win əlwabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह वही है, जिस के विषय में मैं ने कहा था, कि एक पुरूष मेरे पीछे आता है, जो मुझ से श्रेष्ठ है, क्योंकि वह मुझ से पहिले था। \t Ənta as əhe batu-net as dawan-ganna: «Aləs iyyan ad d-asu dəffər-i, mišan ogar-i fəlas dat-i da ill-ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब दाखरस घट गया, तो यीशु की माता ने उस से कहा, कि उन के पास दाखरस नहीं रहा। \t Inn-as Ɣaysa: «Anna, tədi a kam-wər-tədgəz. Alwaq-in wər d-ewed.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने कहा, देख, तेरी जिठानी तो अपने लोगों और अपने देवता के पास लौट गई है; इसलिए तू अपनी जिठानी के पीछे लौट जा। \t Tənn'as Naɣomi : «Əswəd, təmidit nam təkka aytedan nasan d əssənaman nasan. Ag'a wa təga! Əqqəl win nam!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उसको पहिचान लिया, और कहा, हां यह मेरे ही पुत्रा का अंगरखा है; किसी दुष्ट पशु ने उसको खा लिया है; नि:सन्देह यूसुफ फाड़ डाला गया है। \t Izday tat iṇṇa: «Takatkat ən barar in a wa! Əmudar n əmətši at t'itšan! Yusəf barar in iqqal idesan immətša!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसे मैं अपने ही पास रखना चाहता था कि तेरी ओर से इस कैद में जो सुसमाचार के कारण हैं, मेरी सेवा करे। \t Əsidarana a ɣur-i illa dada iket əhe ḳasaw fəl əddəlil n Əlinjil, ad i ilal daɣ adag nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नतनएल ने उस से कहा, तू मुझे कहां से जानता है? यीशु ने उस को उत्तर दिया; उस से पहिले कि फिलिप्पुस ने तुझे बुलाया, जब तू अंजीर के पेड़ के तले था, तब मैं ने तुझे देखा था। \t Inn-as Natanəyel: «Mas di-təzdaya?» Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Harwa-kay-du wər iɣra Filibbus, assaɣa wad təlle daw ašək wa n təhena, da əhannayaq-qay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बोअज फाटक के पास जाकर बैठ गया; और जिस छुड़ानेवाले कुटुम्बी की चर्चा बोअज ने की थी, वह भी आ गया। तब बोअज ने कहा, हे फुलाने, इघर आकर यहीं बैठ जा; तो वह उधर जाकर बैठ गया। \t Ikka Boɣaz imi nn əɣrəm ɣur adag wa daɣ tətag tiddawat n amaknaw ən batuten, təzzar iqqim. Ig as ənammaray ən Naɣomi w'as imməgrad i Rut okay du dat əs. Iɣr'ay Boɣaz, inn'as : «Mandam, ayaw sa da, qam!» Ig'aləs a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने मुझ से कहा, यहोवा, जिसके साम्हने मैं चलता आया हूं, वह तेरे संग अपने दूत को भेजकर तेरी यात्रा को सुफल करेगा; सो तू मेरे कुल, और मेरे पिता के घराने में से मेरे पुत्रा के लिये एक स्त्री ले आ सकेगा। \t Ijjəwwab-i: «Əməli dat əjawanke, add-assaglu angalos-net idaw dər-ək. Təzzar iṇsər əšikəl-nak tədkəla-du i barar-in tanṭut ən marwan-in n aɣaywan n abba-nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब फिरौन अपने दासों से क्रोधित हुआ था, और मुझे और पकानेहारों के प्रधान को कैद कराके जल्लादों के प्रधान के घर के बन्दीगृह में डाल दिया था; \t Əzəl iyyan iggaz kay alham in nak d əmuzar ən maššaɣalan win kay šatšinen, təgeɣ ana daɣ kasaw ɣur əmuzar ən mag̣azan nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लेमेक की कुल अवस्था सात सौ सतहत्तर वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया।। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan əṣṣayat ṭəmad n awatay d əṣṣayat təṃərwen d əṣṣa, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा परमेश्वर ने उस पसुली को जो उस ने आदम में से निकाली थी, स्त्री बना दिया; और उसको आदम के पास ले आया। \t Ixlak-du Əməli Məššina tanṭut daɣ əɣərdes wa dd-ikkas daɣ aggadəm da, eway-tat-du sər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अबीमेलेक ने कहा, मै नहीं जानता कि किस ने यह काम किया : और तू ने भी मुझे नहीं बताया, और न मै ने आज से पहिले इसके विषय में कुछ सुना। \t Ijjəwwab-as Abimelek: «Wər əṣṣena wa igan a di. Kay iṃan-nak wər di-təṇṇeɣ araṭ, amaran wər əsleɣ i sər-əs immigradan har azalada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एमोरियों, कनानियों, गिर्गाशियों और यबूसियों का देश मैं ने तेरे वंश को दिया है।। \t əd Kəl Amor əd Kəl Kanan, əd Kəl Girgaš əd Kəl Yabus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस स्त्री ने अपने घर के सेवकों को बुलाकर कहा, देखो, वह एक इब्री मनुष्य को हमारा तिरस्कार करने के लिये हमारे पास ले आया है। वह तो मेरे साथ सोने के मतलब से मेरे पास अन्दर आया था और मैं ऊंचे स्वर से चिल्ला उठी। \t təzzar təɣra ddu aytedan n aɣaywan, təṇṇ'asan: «Təhaṇṇayam! Immeway du sər-na aw Ibri iyyan fəl a dana isaknu məlka: Fəlas iki a di du-iga igmay daɣ-i a dər-əs nəmaṇsa mišan əsagɣare fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तक पीलातुस ने फिर बाहर निकलकर लोगों से कहा, देखो, मैं उसे तुम्हारे पास फिर बाहर लाता हूं; ताकि तुम जानो कि मैं कुछ भी दोष नहीं पाता। \t Ilas Bilatəs irdaɣ-du, inna i Kəl-Əlyəhud: «Ənawat! A dawan-t-id əssərdəɣa, ad təssənam as wər fall-as ənaya lahan waliyyan fəl iwwəddab.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों का फसह का पर्ब्ब निकट था और यीशु यरूशलेम को गया। \t As d-ihoz əmud wa n Akkay imosan amud maqqaran ən Kəl-Əlyəhud, iggəzzay Ɣaysa əs Yerusalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस किसी के पास तू अपने देवताओं को पाए, सो जीता न बचेगा। मेरे पास तेरा जो कुछ निकले, सो भाई- बन्धुओं के साम्हने पहिचानकर ले ले। क्योंकि याकूब न जानता था कि राहेल गृहदेवताओं को चुरा ले आई है। \t Daɣ batu n aṣṣanaman nak i ɣur tan du təgrawa ad aṃṃat! Səffətəktək a wa əle tədkəla a wa təle dat təgiyyawen n aytedan nana!» Wər iṣṣen Yaqub as Raxil a du tokarat aṣṣanaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे सदोम और अमोरा के सारे धन और भोजन वस्तुओं को लूट लाट कर चले गए। \t Imənokalan win ərzanen ədkalan təla ən ɣərman kul, wa n Sədom əd wa n Gamora, ədkalan tolas isudar-nasan təzzar əglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो मैं आज उस कुएं के निकट आकर कहने लगा, हे मेरे स्वामी इब्राहीम के परमेश्वर यहोवा, यदि तू मेरी इस यात्रा को सुफल करता हो : \t As d-oṣeɣ dagma ən šaṭ azalada, əgeɣ təwaṭray a da: «Əməli, Məššina ən məšš-i Ibrahim, təṇsaraɣ əšikəl a əgeɣ da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने राहेल और लिआ: को, मैदान में अपनी भेड़- बकरियों के पास, बुलवाकर कहा, \t Iɣra ddu Yaqub Raxil əd Leyya s əṣuf wa iha ənta d aharay-net wa ənḍərran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और न यह सोचते हो, कि तुम्हारे लिये यह भला है, कि हमारे लोगों के लिये एक मनुष्य मरे, और न यह, कि सारी जाति नाश हो। \t Wər din təgrem as ofa ad ammat awedan iyyanda daɣ adag ən tamattay fəl ad wər immut əɣrəf ketnet?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसकी माता ने उस से कहा, हे मेरे, पुत्रा, शाप तुझ पर नहीं मुझी पर पड़े, तू केवल मेरी सुन, और जाकर वे बच्चे मेरे पास ले आ। \t «Təwəret i allaɣanat», təṇṇ'as ṃas. «Səsəm i ɣas aglu, ag'awa as dak əṇṇeɣ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो मर गया था, वह कफन से हाथ पांव बन्धे हुए निकल आया और उसका मुंह अंगोछे से लिपटा हुआ थारू यीशु ने उन से कहा, उसे खोलकर जाने दो।। \t Igmad-du ənəmmettən wa nad, əttalan fassan-net əd daran-net daɣ təsəwad, təlsa təbdoq udəm-net əntada. Inn-asan Ɣaysa: «Əkkəsat-as itul tayyim-tu ad ijəwənkət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लाबान के दो बेटियां थी, जिन में से बड़ी का नाम लिआ : और छोटी का राहेल था। \t Ənta Laban ila šibararen ṣanatat, ta waššarat Leyya, ta ənḍərrat Raxil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मरथा ने उस से कहा, मैं जानती हूं, कि अन्तिम दिन में पुनरूत्थान के समय वह जी उठेगा। \t Tənn-as Marta: «Əssanaɣ as amadray-nin a d-inkər ɣur tanakra n aytedan əzəl a ilkaman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां यहोवा ने उसको दर्शन देकर कहा, मि में मत जा; जो देश मैं तुझे बताऊं उसी में रह। \t Inafalal as du Əməli, iṇṇ'as: «Ad wər tərəsa Masar, əɣsər daɣ akal wa dak z əməla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने ये बातें कहीं, और इस के बाद उन से कहने लगा, कि हमारा मित्रा लाजर सो गया है, परन्तु मैं उसे जगाने जाता हूं। \t Dəffər as iga batu ta inna tolas: «Əmidi-nana Lazarəs insâ, ad aglaɣ a t-id-əssənkəra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रिय, जो कुछ तू उन भाइयों के साथ करता है, जो परदेशी भी हैं, उसे विश्वासी की नाई करता है। \t Əməri nin tətamazala s alɣadala daɣ arat kul wa tətagga i midawan nana n əddin, wəllen əmosan ak inaftaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने कहा, यदि वे तेरी बात की प्रतीति न करें, और पहिले चिन्ह को न मानें, तो दूसरे चिन्ह की प्रतीति करेंगे। \t Ilas Amaɣlol inn-as : «As dak wər əzzəgzanan Kəl-Israyil ɣur təlməɣjujat ta tazzarat, ad əzzəgzənan ɣur ta n sanatat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम ने उस स्थान का नाम यहोवा यिरे रखा : इसके अनुसार आज तक भी कहा जाता है, कि यहोवा के पहाड़ पर उपाय किया जाएगा। \t Ig'Ibrahim y adagg en den eṣəm: «Məššina a du-z-igrəwan.» A di da fəl itawaṇṇu azala: «Fəl adɣaɣ wa n Məššina, a-dd-itəwəgrəw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "स्वर्ग का परमेश्वर यहोवा, जिस ने मुझे मेरे पिता के घर से और मेरी जन्मभूमि से ले आकर मुझ से शपथ खाकर कहा, कि मैं यह देश तेरे वंश को दूंगा; वही अपना दूत तेरे आगे आगे भेजेगा, कि तू मेरे पुत्रा के लिये वहां से एक स्त्री ले आए। \t Əməli, Məššina wa n jənnawan, a di-du-ikkaṣan daɣ ahan n abba-nin əd marwan-in, iššewal-i təzzar idkal-i arkawal, iṇṇ-i: \" Akal a da ad-t-akfa y əzzurriya-nnak\", ənta iṃan-net ad-assaglu angalos-net dat-ək, amaran den da a-du-za-tədkəla tanṭut i barar-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शेत के भी एक पुत्रा उत्पन्न हुआ; और उस ने उसका नाम एनोश रखा, उसी समय से लोग यहोवा से प्रार्थना करने लगे।। \t Set ənta da igraw barar, ig-as eṣəm Enoš. Den da ad itawaggaz Əməli šin n ətəwəɣbad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम तो फूलो- फलो, और बढ़ो, और पृथ्वी में बहुत बच्चे जन्मा के उस में भर जाओ।। \t Amaran əggəzat šin n ara, təfələyləyam, təwəšənkəlam fəl aṃadal, təwəziwəzam fall-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, जा, तेरा पुत्रा जीवित है: उस मनुष्य ने यीशु की कही हुई बात की प्रतीति की, और चला गया। \t Inn-as Ɣaysa: «Aglu, rurek izzay.» Aləs deɣ izzəgzan s awal ən Ɣaysa, igla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्राएल ने कहा, बस, मेरा पुत्रा यूसुफ अब तक जीवित है : मैं अपनी मृत्यु से पहिले जाकर उसको देखंूगा।। \t «Adi da a igan, iṇṇa Israyil, barar in Yusəf iddar harwa! Ad agla at t'ənəya harwa wər i aba!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं और पिता एक हैं। \t Nak d Abba arat iyyanda a nəmos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा ने उतर दिया, कि वे मेरी प्रतीति न करेंगे और न मेरी सुनेंगे, वरन कहेंगे, कि यहोवा ने तुझ को दर्शन नहीं दिया। \t Inn-as Musa: «Kud za wər di əzzəgzanan za wər di əssəsaman, annin i \"Bahu as dak inifalal Amaɣlol\"?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह अंगोछा जो उसके सिर से बन्धा हुआ था, कपड़ों के साथ पड़ा हुआ नहीं परन्तु अलग एक जगह लपेटा हुआ देखा। \t Inay asalsaw wa iwaran eɣaf ən Ɣaysa wər irtay əd šifit, ittal insa s aganna, iha edag-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिन्हों ने भलाई की है वे जीवन के पुनरूत्थान के लिये जी उठेंगे और जिन्हों ने बुराई की है वे दंड के पुनरूत्थान के लिये जी उठेंगे। \t əddi da du-z-əgmədan izəkwan-nasan. Win daɣ-san əganen aratan olaɣnen, a d-əgmədan izəkwan y a d' ənkəran daɣ təmattant əgrəwan təməddurt, win əganen təkma amaran a d-əgmədan izəkwan y ad awwaddaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पीलातुस ने एक दोष- पत्रा लिखकर क्रूस पर लगा दिया और उस में यह लिखा हुआ था, यीशु नासरी यहूदियों का राजा। \t Omar Bilatəs s ad ammatkal əsəllum itəwəktəb fall-as «Ɣaysa wa n Nazaret, əmənokal ən Kəl-Əlyəhud», itəwəsəltəɣ i šiləlt. Itawagg' awen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "चेले यह संदेह करते हुए, कि वह किस के विषय में कहता है, एक दूसरे की ओर देखने लगे। \t Ad tinəməswidan nalkiman-net, əqqânan ɣafawan-nasan i was igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ऐसा कहकर उस ने यह प्रगट कर दिया, कि वह कैसी मृत्यु से मरेगा। \t Batu ta isidagan sər-əs esaway was tu-z-iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने तुम्हें इसलिये नहीं लिखा, कि तुम सत्य को नहीं जानते, पर इसलिये, कि उसे जानते हो, और इसलिये कि कोई झूठ, सत्य की ओर से नहीं। \t Akatab əsaglaɣ awan t'in wərgeɣ fəlas wər təssenam tidət kala kala ar fəlas tat təssanam maran wər t'illa bahu wa du z'igmədan daɣ tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लिआ: ने कहा, परमेश्वर ने मुझे अच्छा दान दिया है; अब की बार मेरा पति मेरे संग बना रहेगा, क्योंकि मेरे उस से छ: पुत्रा उत्पन्न चुके हैं : से उस ने उसका नाम जबूलून रखा। \t Aṃaran təṇṇa: «Məššina ikf i təhəkkut təqqitasat. Əmərədda aləs in ad i agu almaqam id əkfeq qu ṣədis bararan. Adi da fəl das təga eṣəm Zəbulun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लिआ: की लौंडी जिल्पा के भी याकूब से एक पुत्रा उत्पन्न हुआ। \t Təzzar təgraw du Zilfa, taklit ən Leyya, barar i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कहा, सुन, मैं तुझे फुला- फलाकर बढ़ाऊंगा, और तुझे राज्य राज्य की मण्डली का मूल बनाऊंगा, और तेरे पश्चात् तेरे वंश को यह देश दे दूंगा, जिस से कि वह सदा तक उनकी निज भूमि बनी रहे। \t Inn'i: «A kay əsəssirəwa əsəffələyləyaq qay agaq qay šimattiwen aggotnen agaɣ akal a daɣ təla n əzzurriya nnak har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां से वे लौटकर एन्मिशपात को आए, जो कादेश भी कहलाता है, और अमालेकियों के सारे देश को, और उन एमोरियों को भी जीत लिया, जो हससोन्तामार में रहते थे। \t Dəffər a di əqqalan-du ewadan-du aɣrəm wa n En-Mišfat w'as itawaṇṇu əmərədda Kadeš. Ərzan akal kul wa n Kəl Amalek əntanay əd Kəl Amor win əɣsarnen daɣ Xatsətson-Tamar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शकेम ने भी दीना के पिता और भाइयों से कहा, यदि मुझ पर तुम लोगों की अनुग्रह की दृष्टि हो, तो जो कुछ तुम मुझ से कहा, सो मैं दूंगा। \t Šəkem iṃan -net iṇṇa y abba ən Dina əd məqqaran-net: «Əqbəlat maṇsay-nin, a kawan-akfa a wa dər təṣṣəstanam kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने पहिले अपने सगे भाईं शमौन से मिलकर उस से कहा, कि हम को ख्रिस्तस अर्थात् मसीह मिल गया। \t Immənay Andrawəs d əməqqar-net Simɣon əstizarat, təzzar inn-as: «Nakkanay nəmminay d Əlməsix.» (almaɣna Kristos)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह गर्भवती हुई, और उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ; और यहूदा ने उसका नाम एर रखा। \t Təga tadist, təggaz aṃzur ən barar, ig'as eṣəm Er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मिजपा भी; क्योंकि उस ने कहा, कि जब हम उस दूसरे से दूर रहें तब यहोवा मेरी और तेरी देखभाल करता रहे। \t Iga eṣəm tolas Mitsfa (almaɣna edag n ag̣g̣az), id Laban iṇṇa tolas: «Aglet Əməli išišawalana a nəga daɣ ənəməggag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम्हारा डर और भय पृथ्वी के सब पशुओं, और आकाश के सब पक्षियों, और भूमि पर के सब रेंगनेवाले जन्तुओं, और समुद्र की सब मछलियों पर बना रहेगा : वे सब तुम्हारे वश में कर दिए जाते हैं। \t Tawaqqast əd hərwan əd g̣ədad əd lumət-lumət, əd kifitan əntanay kul a tan təggəz ṭasa-nnawan, iksadan-kawan, təggəz taṇat-nasan ifassan-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सारै ने अब्राम से कहा, जो मुझ पर उपद्रव हुआ सो तेरे ही सिर पर हो : मैं ने तो अपनी लौंडी को तेरी पत्नी कर दिया; पर जब उस ने जाना कि वह गर्भवती है, तब वह मुझे तुच्छ समझने लगी, सो यहोवा मेरे और तेरे बीच में न्याय करे। \t Təzzar təṇṇa Saray y Abram: «Kay a fəl z-iqqəl iba ən tidət wa di itawaggan! Nak iṃan-in as əgeɣ taklitt-in gər fassan-nak, əmərədda ad təga tadist aṃaran abas di-təssəfrar. Išrəɣetana Əməli nak dər-ək!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रियों, हम आपस में प्रेम रखें; क्योंकि प्रेम परमेश्वर से है: और जो कोई प्रेम करता है, वह परमेश्वर से जन्मा है; और परमेश्वर को जानता है। \t Imidawan in ən maran in nəmərat ana gar ena fəlas tara Məššina adu təffal. Wa itiren, barar ən Məššina a imos maran iss n tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन से न पूछा, कि क्या यह तुम्हारा पुत्रा है, जिसे तुम कहते हो कि अन्धा जन्मा था? फिर अब क्योंकर देखता है? \t Ənnan-asan: «Ənta da da barar-nawan was tənnam as d-ihəw da iddirɣal? Məni təməwit tas igraw asawad-net əmərədda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और महललेल की कुल अवस्था आठ सौ पंचानवे वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया।। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan əṭṭamat ṭəṃad n awatay əd ṭazayat təṃərwen əd ṣəmmos, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब नूह, और उसके पुत्रा, और पत्नी, और बहुएं, निकल आईं : \t Ig̣mad-du Nux ənta harkid bararan-net əd tənṭut-net əd təḍoden ən bararan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने कहा, उसे मेरे गाड़े जाने के दिन के लिये रहने दे। \t Eges ya inna Ɣaysa: «Ayy-et! Alwardi wa kala da togaz-tu y əzəl wa n ətəwənbal-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो लिआ: गर्भवती हुई, और उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ, और उस ने यह कहकर उसका नाम रूबेन रखा, कि यहोवा ने मेरे दु:ख पर दृष्टि की है : सो अब मेरा पति मुझ से प्रीति रखेगा। \t Təga Ləyya tadist, təgraw barar, tag'as eṣəm Ruben. «Fəlas, təṇṇa, Əməli ogga arkaṇay nin d as əmərədda aləs in ad i iru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिर किले के भीतर गया और यीशु से कहा, तू कहां का है? परन्तु यीशु ने उसे कुछ भी उत्तर न दिया। \t təzzar ilas iguz n adag wa n əššəriɣa, inna i Ɣaysa: «Mənis du təhe?» Mišan wər das-iga Ɣaysa aljawab waliyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह सुन यहूदियों ने उस से कहा; क्या हम ठीक नहीं कहते, कि तू सामरी है, और तुझ में दुष्टात्मा है? \t Təzzar ənnan Kəl-Əlyəhud i Ɣaysa: «Wərgeɣ kala nənna kay iyyan daɣ Kəl Samarəya a təmosaɣ amaran izdaq-qay aggəsuf?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो मरथा यीशु के आने का समचार सुनकर उस से भेंट करने को गई, परन्तु मरियम घर में बैठी रही। \t As təsla Marta as Ɣaysa ihoz-du aɣrəm, təssəlkad-as. Maryama ənta təqqim-du daɣ aɣaywan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो अपनी ओर से कुछ कहता है, वह अपनी ही बढ़ाई चाहता है; परन्तु जो अपने भेजनेवाले की बड़ाई चाहता है वही सच्चा है, और उस में अधर्म नहीं। \t Awedan wa iššewalan s esəm-net ənta ɣas, wədi iman-net as igammay ətəwəsəɣmar. Mišan awedan wa išɣalan daɣ əsənnəfiləl ən tarna ən wa t-id-issəglan, wədi tidət a immal, wər daɣ-as t-illa a imosan lahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं ने उनके साथ अपनी वाचा दृढ़ की है, अर्थात् कनान देश जिस में वे परदेशी होकर रहते थे, उसे उन्हें दे दूं। \t Ətkalaɣ-asan arkawal ən tassaq n a tan-akfaɣ akal ən Kənaɣan, imosan akal daɣ əmosan inaftaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने फिर चिल्लाकर कहा, इसे नहीं परन्तु हमारे लिये बरअब्बा को छोड़ दे; और बरअब्बा डाकू था।। \t Saɣɣaren-du ket-nasan ənnan-as: «Kala, kala, wərgeɣ ənta! Barabbas as nəra danaq-q-idu-təkkəsa.» Barabbas wa əjajəb n anasgafa a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इसहाक ने चालीस वर्ष का होकर रिबका को, जो प नराम के वासी, अरामी बतूएल की बेटी, और अरामी लाबान की बहिन भी, ब्याह लिया। \t Isxaq iga əkkozat təṃərwen n awatay as izlaf Raqqiyetu elles ən Bətuhel wa n aw Aram ən Mesofotami, təṃos tamaḍrayt ən Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब रूत अपनी सास के पास आई तब उस ने पूछा, हे बेटी, क्या हुआ? तब जो कुछ उस पुरूष ने उस से किया था वह सब उस ने उसे कह सुनाया। \t Tənn'as harwa : «Təhannaya sədisat təyyaten n əššəɣir a di d'ikfa fəlas inn'i : \"Wər din za tasa tadaggalt nam təssikarayraya ifassan.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उसके पुत्रा उत्पन्न होने का समय आया, तब क्या प्रगट हुआ, कि उसके गर्भ में जुड़वे बालक है। \t As təggaz aṃzur itawaṣṣan as eknewan a əhanen tadist-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जीवन की रोटी मैं हूं। \t Nak a imosan amensay wa ihakkin təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस और एक और चेला भी यीशु के पीछे हो लिए: यह चेला महायाजक का जाना पहचाना था और यीशु के साथ महायाजक के आंगत में गया। \t Ilkam Simɣon Butros i Ɣaysa ənta d ənalkim iyyan. Ənalkim wa izday Əlimam wa Zəwwaran iman-net, təzzar iggaz afarag wa iɣlayan aɣaywan n Əlimam wa Zəwwaran daɣ amazay wa da daq-q'iggaz Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन की बेटी ने उस से कहा, तू इस बालक को ले जाकर मेरे लिये दूध पिलाया कर, और मैं तुझे मजदूरी दूंगी। तब वह स्त्री बालक को ले जाकर दूध पिलाने लगी। \t Tənn-alles ən Firɣawna i təntut ten : «Awəy barar wa a di tu təsankasa, a kam hakka tefert nam.» Teway təntut barar, a tu təsankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तेरे वंश को पृथ्वी की धूल के किनकों की नाई बहुत करूंगा, यहां तक कि जो कोई पृथ्वी की धूल के किनकों को गिन सकेगा वही तेरा वंश भी गिन सकेगा। \t Ad-agaɣ əzzurriya-nnak šilat ən təblalen n aṃadal as kundaba awedan wa ifragan a tanat iššiḍən a-tu-z-iššiḍənan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन ने यूसुफ से कहा, तेरा पिता और तेरे भाई तेरे पास आ गए हैं, \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Abba nnak əd məqqaran nak oṣan kay du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सिपाहियों और उन के सूबेदार और यहूदियों के प्यादों ने यीशु को पकड़कर बान्ध लिया। \t Təzzar obazan Ɣaysa əkradan-tu. Əmosan taqqamt ən sojitan ən Kəl-Ərrum d əmuzar-nasan, əd magazan n Ahan ən Məššina win d-əssəglan muzaran ən Kəl-Əlyəhud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो सारै ने अब्राम से कहा, देख, यहोवा ने तो मेरी कोख बन्द कर रखी है सो मैं तुझ से बिनती करती हूं कि तू मेरी लौंडी के पास जा : सम्भव है कि मेरा घर उसके द्वारा बस जाए। \t Təṇṇa Saray y Abram: «Azzama Əməli igdal-i ad-arəwa wədi aglu nəməṇsu əd təklitt-in mijas a sər-əs əgrəwa barar.» Ird'Abram əstaṇat ən Saray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये अब भूमि जिस ने तेरे भाई का लोहू तेरे हाथ से पीने के लिये अपना मुंह खोला है, उसकी ओर से तू शापित है। \t Əmərədda təwar kay allaɣanat, tətiwastaɣa daɣ aṃadal wa fəl inɣal əzni n amaḍray-nnak wa tənɣeɣ əs fassan-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उस ने इधर उधर देखा कि कोई नहीं है, तब उस मिद्दी को मार डाला और बालू में छिपा दिया।। \t Iwaraɣwaraɣ fəl aganna ketnet wər ihənnəy awedan, təzzar inɣa aw Masar wen, imbal-tu daɣ əzazəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वे ज्योतियां आकाश के अन्तर में पृथ्वी पर प्रकाश देनेवाली भी ठहरें; और वैसा ही हो गया। \t Əqqəlanet tolas əṇṇuran daɣ jənnawan az z-əsəmmələwləwnen aṃadal.» Təzzar iga a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा परमेश्वर ने भूमि से सब भांति के वृक्ष, जो देखने में मनोहर और जिनके फल खाने में अच्छे हैं उगाए, और बाटिका के बीच में जीवन के वृक्ष को और भले या बुरे के ज्ञान के वृक्ष को भी लगाया। \t Əməli Məššina issədwal-du daɣ aṃadal irawan n eškan kul əhossaynen as əzodan aratan-nasan əs taṭṭay, issədwal-du ənta da ašək wa n təməddurt daɣ aṃṃas n əgoras, d ašək wa n maṣnat n a wa olaɣan d iba-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने इब्राहीम से कहा, उस लड़के और अपनी दासी के कारण तुझे बुरा न लगे; जो बात सारा तुझ से कहे, उसे मान, क्योंकि जो तेरा वंश कहलाएगा सो इसहाक ही से चलेगा। \t Mišan iṇṇ-as Məššina: «A-kay-wər-takmu batu ən barar əd tawahayt-nak. Ardu s igi n a w'as dak təṇṇa Sarata. Id fəlas aganna wa n Isxaq a daɣ z-agu əzzurriya-nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब योना यहोवा के वचन के अनुसार नीनवे को गया। नीनवे एक बहुत बड़ा लगर था, वह तीन दिन की यात्रा का था। \t Ikkəwan Yunəs y Amaɣlol igla ikka Ninif. Ninif iket an aɣrəm a imos as kundaba karad adan ən teklay a fəl tu-z-iɣrəs awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस को उत्तर दिया, कि तू तो बिलकुल पापों में जन्मा है, तू हमें क्या सिखाता है? और उन्हों ने उसे बाहर निकाल दिया।। \t Haraššen-tu ənnan-as: «Ko! Adis kay was as du-təhuwa da təmosa təbəluləq n abakkad, kay a iran a dana-takfaɣ alfaydaten?» Təzzar əstaɣan-tu daɣ adag wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब हम मनुष्यों की गवाही मान लेते हैं, तो परमेश्वर की गवाही तो उस से बढ़कर है; और परमेश्वर की गवाही यह है, कि उस ने अपने पुत्रा के विषय में गवाही दी है। \t As əggəyen aytedan s arat ad nəqbəl təgəyya nasan. Mišan təgiyya tan Məššina ənta a zəwwərat, maran ta da a ikfa Məššina barar net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिलिप्पुस ने उस से कहा, हे प्रभु, पिता को हमें दिखा दे: यही हमारे लिये बहुत है। \t Inn-as Filif: «Əməli, susən-anaɣ Abba, adi igd-ana.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, हे नारी, मेरी बात की प्रतीति कर कि वह समय आता है कि तुम न तो इस पहाड़ पर पिता का भजन करोगे न यरूशलेम में। \t «Tantut» inn-as Ɣaysa, «Zəgzən-i, alwaq izay-du a daɣ wər za təɣabbadam Abba gər za fəl ədɣaɣ wa, wala daɣ Yerusalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "रूत बोली, तू मुझ से यह बिनती न कर, कि मुझे त्याग वा छोड़कर लौट जा; क्योंकि जिधर तू जाए उधर मैं भी जाऊंगी; जहां तू टिके वहां मैं भी टिकूंगी; तेरे लोग मेरे लोग होंगे, और तेरा परमेश्वर मेरा परमेश्वर होगा; \t Mišan təjjəwwab as Rut : «Di wər tədgəzza s ak kam əfalla, s ak kam uggaga. Edag kul wa təkke əkkeq qu, edag kul wa daɣ təxsara, daɣ as əxsara. Tamattay nam ad təqqəl šin nu, Əməli nnam ad iqqəl i nnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, तू ने उसे देखा भी है; और जो तेरे साथ बातें कर रहा है वही है। \t Inn-as Ɣaysa: «Tənayaq-qu, amaran ənta dada dak-imməgradan da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, ऐसा करना मुझ से दूर रहे : जिस जन के पास कटोरा निकला है, वही मेरा दास होगा; और तुम लोग अपने पिता के पास कुशल क्षेम से चले जाओ। \t Iṇṇa Yusəf: «Ənimaggaga d adi, igi n ark əmazal, aləs wa ɣur du tətawagraw takabart in ɣas a z'iqqəlan akli nin, kawanay amaran taglim təggəzam alxer, təqqəlam abba nnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण यहोवा ने उस से कहा, जो कोई कैन को घात करेगा उस से सात गुणा पलटा लिया जाएगा। और यहोवा ने कैन के लिये एक चिन्ह ठहराया ऐसा ने हो कि कोई उसे पाकर मार डाले।। \t Iṇṇ-as Əməli: «Kala kala ar i inɣan Kayin ad-tətəwəkkəs taṇṇət-net s əṣṣa ərruzmatan.» Təzzar ig'Əməli asannal fəl Kayin fəl i dər-əs imməṇayan wər tu-z-anɣu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने कहा, उजियाला हो: तो उजियाला हो गया। \t Iṇṇa Məššina: «Əṇṇur, əməl-t.» Təzzar imal-t əṇṇur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या मूसा ने तुम्हें व्यवस्था नहीं दी? तौभी तुम में से काई व्यवस्था पर नहीं चलता। तुम क्यों मुझे मार डालना चाहते हो? \t Musa wərgeɣ ikf-iwan əlqanun? Eges əlqanun wa wər kawan-iha i das-ilkaman. Mafel as təram a di-tanɣim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तीसरे दिन फिरौन का जन्मदिन था, उस ने अपने सब कर्मचारियों की जेवनार की, और उन में से पिलानेहारों के प्रधान, और पकानेहारों के प्रधान दोनों को बन्दीगृह से निकलवाया। \t Əzəl wa n karad iṃos amud ən təhut ən Firɣawna, iɣra ddu imaššaɣalan-net iga ddu daɣ-san əmuzar ən win tu šašwinen d əmuzar ən win tu šatšinen, win əhanen kasaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मैं ने तुम से पृथ्वी की बातें कहीं, और तुम प्रतीति नहीं करते, तो यदि मैं तुम से स्वर्ग की बातें कहूं, तो फिर क्योंकर प्रतीति करोगे? \t Dad wər təzzəgzanam s awa dawan-ganna s əddənet mas za təzzəgzənam awa dawan ganna s alaxirat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह मोआब के देश में यह सुनकर, कि यहोवा ने अपनी प्रजा के लोगों की सुधि लेके उन्हें भोजनवस्तु दी है, उस देश से अपनी दोनों बहुओं समेत लौट जाने को चली। \t As təsla Naɣomi as kəl akal net təzzibbat du fall assan arraxmat n Amaɣlol səs tan ikfa ɣarat ən səgəyak təhossayat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन बातों के पश्चात् यहोवा को यह वचन दर्शन में अब्राम के पास पहुंचा, कि हे अब्राम, मत डर; तेरी ढाल और तेरा अत्यन्त बड़ा फल मैं हूं। \t Ijjəwwab Abram, iṇṇ-as: «Əməli Məššina ma d-i za-takfa? Nak wərge barar a əle əngəm ikkusət-i.» Iṇṇa tolas: «Wər di təkfeɣ əzzurriya, əmərədda iyyan daɣ eklan n aɣaywan-in, Eliyezer wa n Damas, ənta a di z-ikkusen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नीकुदेमुस ने उस को उत्तर दिया; कि ये बातें क्योंकर हो सकती हैं? \t Issəstan-tu Nikodemos inn-as: «Məni tat təməwit tas z-agin aratan win?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा की यह वाणी है, कि मैं अपनी ही यह शपथ खाता हूं, कि तू ने जो यह काम किया है कि अपने पुत्रा, वरन अपने एकलौते पुत्रा को भी, नहीं रख छोड़ा; \t iṇṇ-as: «Məššina iṇṇa: \" Id zama təgeɣ a wa: as wər təgdela barar-nak, ann iyyanda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने कहा, निश्चय तेरी पत्नी सारा के तुझ से एक पुत्रा उत्पन्न होगा; और तू उसका नाम इसहाक रखना : और मैं उसके साथ ऐसी वाचा बान्धूंगा जो उसके पश्चात् उसके वंश के लिये युग युग की वाचा होगी। \t Məššina iṇṇa: «Kala kala, tanṭut-nak Sarata ad-təgrəw barar as za-tagaɣ eṣəm Isxaq. A das əṭṭəfaɣ arkawal iɣlalan ənta d əzzurriya-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एसाव के पुत्रा एलीपज के तिम्ना नाम एक सुरैतिन थी, जिस ने एलीपज के जन्माए अमालेक को जन्म दिया : एसाव की पत्नी आदा के वंश में ये ही हुए। \t Tawahayt n Elifaz, wa n agg Esaw, ila dər-əs Amalek. Win di bararan kul əzzurriya n Ada, ta ɣur Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई अपने भाई से प्रेम रखता है, वह ज्योति में रहता है, और ठोकर नहीं खा सकता। \t Wa iran amadray nnet wədi ənnur a iha maran as zama iha ənnur wədi wər tu təlla təsənkəft ta tu za taggadlit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम लोगों की हानि करने की शक्ति मेरे हाथ में तो है; पर तुम्हारे पिता के परमेश्वर ने मुझ से बीती हुई रात में कहा, सावधान रह, याकूब से न तो भला कहना और न बुरा। \t Əleɣ fərregat n ad awan əɣšada. Mišan ənḍod imməgrad sər-i Məššina n abba nnak, iṇṇ'i: \"Ənkəd y ad tagaɣ arat i Yaqub gər olaɣ wala ibrar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यदि तू मुझे सहभागी समझता है, तो उसे इस प्रकार ग्रहण कर जैसे मुझे। \t Daɣ adi kud amidi nnak daɣ əzəgzan a əṃosa wədi əqbəl tu təṭṭəfaq qu daɣ adag wa daɣ-i təṭṭafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मि देश में ओन के याजक पोतीपेरा की बेटी आसनत से यूसुफ के ये पुत्रा उत्पन्न हुए, अर्थात् मनश्शे और एप्रैम। \t Yusəf igraw bararan-net daɣ akal ən Masar Manašše d Efraym, teraw as tan du Asnat ell-es ən Foti-Fera əlfəqqi n əɣrəm wa n On."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने सुना, कि उन्हों ने उसे बाहर निकाल दिया है; और जब उसे भेंट हुई तो कहा, कि क्या तू परमेश्वर के पुत्रा पर विश्वास करता है? \t As isla Ɣaysa əmazal wa igan da, təzzar iswad y aləs wen har t-igraw inn-as: «Kay ak təzzigzana s Ag Awedan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से पूछा; वह कहां है? उस ने कहा; मैं नहीं जानता।। \t Ənnan-as: «Ma iga za aləs wədi?» Inn-asan: «Wər əssena»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर नाओमी उस बच्चे को अपनी गोद में रखकर उसकी धाई का काम करने लगी। \t Tətkal tu Naɣomi todad tu daɣ əwəl net. Təzzar təttaf tu, təg'ay barar net, təsədwal tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने इस्राएल से रात को दर्शन में कहा, हे याकूब हे याकूब। उस ने कहा, क्या आज्ञा। \t Iššewal Məššina y Israyil daɣ aṇay daɣ eṭəs iṇṇ'as: «Yaqub! Yaqub!» Ikkəwan as: «Nak da»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू ने जो मेरी सारी सामग्री को टटोलकर देखा, सो तुझ को सारी सामग्री में से क्या मिला? कुछ मिला हो तो उसको यहां अपने और मेरे भाइयों के सामहने रख दे, और वे हम दोनों के बीच न्याय करें। \t Daɣ adi əmərədda ad təsaffataktaka ilalan nin kul ma du təgrawa təleq qu? Sakn'ay y aytedan in əd win nak ad aggayen fəl a wa illan gar-ena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, क्या तुम्हारी व्यवस्था में नहीं लिखा है कि मैं ने कहा, तुम ईश्वर हो? \t Inn-asan Ɣaysa: «Ak əlqanun-nawan wərgeɣ iktâb daɣ-as as inna Məššina: \"kawanay təmosam məššinatan\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मेरा चांदी का कटोरा छोटे के बोरे के मुंह पर उसके अन्न के रूपये के साथ रख दे। यूसुफ की इस आज्ञा के अनुसार उस ने किया। \t Tagaɣ takabart in ta n əzrəf daɣ əmi n əsaməd ən wa ənḍərran təssərṭəyaɣ as tat d əzrəf-net wa daɣ izzənza alkama.» Ig' amaššaɣal wa innəṭṭafan d ahan a wa das iṇṇa Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तामार को यह समाचार मिला, कि तेरा ससुर अपनी भेड़- बकरियों का ऊन कतराने के लिये तिम्नाथ को जा रहा है। \t Ittəmal adi i Tamar, itawaṇṇ as əḍaggal-net iha tarrayt idag sas Timna, fəl ikus ən təḍuft n ayfəḍ-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर इस्राएल ने कूच किया, और एदेर नाम गुम्मट के आगे बढ़कर अपना तम्बू खड़ा किया। \t Dəffər awen iggəlat, ikras ahaket dənnəg Migdal-Eder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब के बारह पुत्रा हुए। उन में से लिआ: के पुत्रा ये थे; अर्थात् याकूब का जेठा, रूबेन, फिर शिमोन, लेवी, यहूदा, इस्साकार, और जबूलून। \t Ila əd Leyya: Ruben, aɣafadday, dəffər-əs Šimehon, Lefi, Yuda, Issakar əd Zəbulun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और थोड़ी देर रह गई है कि संसार मुझे न देखेगा, परन्तु तुम मुझे देखोगे, इसलिये कि मैं जीवित हूं, तुम भी जीवित रहोगे। \t Dəffər alwaq wər nəggət, əddənet wər di-za-tələs anay; eges kawanay a di-tələsam anay fəlas əddâra, amaran kawanay da ad təddəram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये कि सब लोग जैसे पिता का आदर करते हैं वैसे ही पुत्रा का भी आदर करें: जो पुत्रा का आदर नहीं करता, वह पिता का जिस ने उसे भेजा है, आदर नहीं करता। \t fəl ad əzzəzwəran aytedan kul Barar s əmmək was əzzəzwaran Abba. Awedan kul wa wər nəzzəzwar Barar, wədi wər izzəzwar Abba wa t-id-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह आकर संसार को पाप और धार्मिकता और न्याय के विषय में निरूत्तर करेगा। \t As d-osa ad assaknu aytedan n əddənet as əxrâkan daɣ batu n awa imosan abakkad, d awa imosan alɣadala ən Məššina d əššəriɣa-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दूसरे का नाम उस ने यह कहकर एप्रैम रखा, कि मुझे दु:ख भोगने के देश में परमेश्वर ने फुलाया फलाया है। \t Wa n əššin ig'as eṣəm Efraym fəlas iṇṇa: «Ikf i Məššina aratan daɣ akal wa daɣ ənaya ark aṇay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर तेरा दास अपने पिता के यहां यह कहके इस लड़के का जामिन हुआ है, कि यदि मैं इसको तेरे पास न पहुंचा दूं, तब तो मैं सदा के लिये तेरा अपराधी ठहरूंगा। \t Əmərədda əgmaya daɣ-ak ad aqqama nak, ad əqqəla akli nnak əggəzaɣ edagg ən barar a, idaw ənta əd məqqaran-net, əqqəlanet ket nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने लाबान के मुखड़े पर दृष्टि की और ताड़ लिया, कि वह उसके प्रति पहले के समान नहीं है। \t Iay Yaqub əṃəttəy daɣ mazalan ən Laban fəl win n anin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कोरह के पुत्रा : अस्सीर, एलकाना और अबीआसाप थे; और इन्हीं से कोरहियों के कुल निकले। \t Maddanəs ən Qoraɣ : Assir, Elqana, d Abiyasaf. Əntanatay da da tawšeten šin d əgmadnen Qoraɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं उस बेतेल का ईश्वर हूं, जहां तू ने एक खम्भे पर तेल डाल दिया, और मेरी मन्नत मानी थी : अब चल, इस देश से निकलकर अपनी जन्मभूमि को लौट जा। \t «Id kay iṃan-nak ad-i-iṇṇan: \"A dak-aga alxer wəllen, əssəgeɣ əzzurriya-nnak šilat ən təblalen n aṃadal ən ṭama n agarew wər nəla aṃadin\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं सर्वशक्तिमान ईश्वर के नाम से इब्राहीम, इसहाक, और याकूब को दर्शन देता था, परन्तु यहोवा के नाम से मैं उन पर प्रगट न हुआ। \t ənifalalaɣ y Ibrahim d Isahaq əd Yaqub s esəm in a tt-imosan Məššina di maqqaran, mišan wər tan əzəzdayaɣ iman in s almaɣna n esəm in a tt-imosan \"Əlle da\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अर्पक्षद् ने जन्म के पश्चात् शेम पांच सौ वर्ष जीवित रहा; और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।। \t Šem iga ṣəmmosat ṭəmad n awatay dəffər təhut n Arfakšad, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कदाचित् मेरा पिता मुझे टटोलने लगे, तो मैं उसकी दृष्टि में ठग ठहरूंगा; और आशीष के बदले शाप ही कमाऊंगा। \t As di iḍas abba nin, iṣṣan as bahu a das əge, a di abəz daɣ təkaddilt issəwər i allaɣanat daɣ adag n albaraka nnet»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं उन में और तू मुझ में कि वे सिद्ध होकर एक हो जाएं, और जगत जाने कि तू ही ने मुझे भेजा, और जैसा तू ने मुझ से प्रेम रखा, वैसा ही उन से प्रेम रखा। \t nak ərtâya dər-san, kay tərtâya dər-i, fəl ad əqqəlan arat iyyanda əs təməwit təndât təzzar təssən əddənet as kay a di-d-izammazalan harwa təgeɣ-asan tara ta di-təge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योकि जैसा पिता मरे हुओं को उठाता और जिलाता है, वैसा ही पुत्रा भी जिन्हें चाहता है उन्हें जिलाता है। \t Əmmək wa daɣ-as d-isankar Abba inəmməttan itaggu daɣ-san iman, əmmək wa da as ihakku Barar ənta da təməddurt i was tat-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि मैं ने तुम्हें नमूना दिखा दिया है, कि जैसा मैं ने तुम्हारे साथ किया है, तुम भी वैसा ही किया करो। \t Əsəknaq-qawan arat wen fəl a tu-tətaggim kawanay da s əmmək was dawan-t-əge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों ने कहा; इस मन्दिर के बनाने में छियालीस वर्ष लगे हें, और क्या तू उसे तीन दिन में खड़ा कर देगा? \t Ənnan-as: «Ehan ən Məššina di əkkozat təmərwen n awatay əd sədis a fəl itawakras. Kay mas tu-za-təssəbdəda daɣ karad adan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम्हारे बीच पाहुन और परदेशी हूं : मुझे अपने मध्य में कब्रिस्तान के लिये ऐसी भूमि दो जो मेरी निज की हो जाए, कि मैं अपने मुर्दे को गाड़के अपने आंख की ओट करूं। \t «Əgeɣ təməddurt n amagar n əburar gar-ewwan, əgrəwat-i edagg ən zəkwan daɣ akal-nawan a daɣ əṇbala tanṭut-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, तू ने हमको बचा लिया है : हमारे प्रभु के अनुग्रह की दृष्टि हम पर बनी रहे, और हम फिरौन के दास होकर रहेंगे। \t Əṇṇan as: «Taṃattant a daɣ-ana du təraga. Nəgrəwet saɣmar ɣur məšš-i ad nəqqəl eklan ən Firɣawna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और विश्वासयोग्य वचन पर जो धर्मोपदेश के अनुसार है, स्थिर रहे; कि खरी शिक्षा से उपदेश दे सके; और विवादियों का मुंह भी बन्द कर सके।। \t Isigatakkat wəllen daɣ ləkkum y awal wa ilan ələsəl s əmmək was itawasasaɣra. As ig'adi, ad igrəw fərregat n ad itamar aytedan s əsəssəɣri wa n tidət itaggu, ifrəg əntada ad isattaddu y aytedan win das-əggewalnen as əntanay a əhanen alxata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस ने अपना सब कुछ यूसुफ के हाथ में यहां तक छोड़ दिया: कि अपने खाने की रोटी को छोड़, वह अपनी सम्पत्ति का हाल कुछ न जानता था। और यूसुफ सुन्दर और रूपवान् था। \t Iṣannaṭṭaf təla-net kul əd Yusəf har as abas t'iwar ar teṭṭay. Aṃaran ənta Yusəf təhossay azzat-net, igraw tablalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तो उस ने यह मान लिया, और इन्कार नहीं किया परन्तु मान लिया कि मैं मसीह नहीं हूं। \t Wər ugay s a dasan-ajjawwab. Kala kalar idkal əməsli-net s afalla inn-asan: «Nak wər əmosaɣ Əlməsix.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "चेलों ने उस से कहा, हे रब्बी, अभी तो यहूदी तुझे पत्थरवाह करना चाहते थे, और क्या तू फिर भी वहीं जाता है? \t Ənnan-as nalkiman-net: «Əššix-nana, imuzaran-nana wərge edes-nasan səket dada da gammayan əd tanaɣay-nak, kay amaran tareɣ tewaɣlay n akal wen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि हम उसे योंही छोड़ दे, तो सब उस पर विश्वास ले आएंगे और रोमी आकर हमारी जगह और जाति दोनों पर अधिकार कर लेंगे। \t As tu-noyya itaggu aratan win, a sər-əs əzzəgzənan aytedan kul, təzzar asin-du Kəl-Ərrum addagdagan Ehan ən Məššina, əzədan aɣrəf-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तुझे अत्यन्त ही फुलाऊं फलाऊंगा, और तुझ को जाति जाति का मूल बना दूंगा, और तेरे वंश में राजा उत्पन्न होंगे। \t A-kay-əkanna əsəssirəw, təqqəla šimattiwen a daɣ z-agin mənokalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह मार्ग से उसकी ओर फिरा और उस से कहने लगा, मुझे अपने पास आने दे, (क्योंकि उसे यह मालूम न था कि वह उसकी बहू है)। और वह कहने लगी, कि यदि मैं तुझे अपने पास आने दूं, तो तू मुझे क्या देगा? \t Ikk'et fəl afay ən tarrayt iṇṇ'as: «Əndam a dər-əm nəməṇsa,» fəlas wər iṣṣen as a wa təḍaggalt-net. Təṇṇ'as: «Ma di za takfa tənəməṇsa dər-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इन पतली बालों ने उन सातों मोटी और अन्न से भरी हुई बालों को निगल लिया। तब फिरौन जागा, और उसे मालूम हुआ कि यह स्वप्न ही था। \t Inay Yusəf iməqqaran-net ɣas izday tan mišan iṣṣəkn'en as wər tan izday, iharaššat tan iṇṇ'aṣan: «Məni du təfalam?» Əjjəwwaban as, əṇṇan as: «Akal wa n Kanan a du nəfal fəl a du nəzzanzu isudar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "राजा के कर्मचारी ने उस से कहा; हे प्रभु, मेरे बालक की मृत्यु होने के पहिले चल। \t Inn-as amaššaɣal n əmənokal: «Məšš-i, ərəs-anaɣ əs Kafarnahum harwa ad wər aba barar-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब महायाजकों ने लाजर को भी मार डालने की सम्मति की। \t Təzzar əssərdaɣan-du limaman win zawwarnen tanat n ad anɣin Lazarəs ənta da,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे संसार के हैं, इस कारण वे संसार की बातें बोलते हैं, और संसार उन की सुनता है। \t Əntanay kəl əddənet a əmosan. Adi da a fəl taggin batuten šilan šin n əddənet, maran sasaman asan aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके चेले, ये बातें पहिले न समझे थे; परन्तु जब यीशु की महिमा प्रगट हुई, तो उन को स्मरण आया, कि ये बातें उसके विषय में लिखी हुई थीं; और लोगों ने उस से इस प्रकार का व्यवहार किया था। \t Inalkiman-net wər əgren arat wa daɣ tizarat, mišan assaɣa wad igraw Ɣaysa adkul-net, əktan-du as Akatab imal aratan win, amaran arat wa imal kul itiwag-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब लिआ: ने देखा कि मैं जनने से रहित हो गई हूं, तब उस ने अपनी लौंडी जिल्पा को लेकर याकूब की पत्नी होने के लिये दे दिया। \t As din təgra Leyya as ənta təmməzzay d ara təkfa Yaqub taklit-net Zilfa a tat isəwwəhəy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लिआ: के पुत्रा, जो याकूब से प नराम में उत्पन्न हुए थे, उनके बेटे पोते ये ही थे, और इन से अधिक उस ने उसके साथ एक बेटी दीना को भी जन्म दिया : यहां तक तो याकूब के सब वंशवाले तैंतीस प्राणी हुए। \t Əntanay da da bararan win teraw Leyya əd Yaqub daɣ Faddan-Aram, dəffər adi teraw tabarart-net Dina. Iqqal əket ən bararan-net əd təbararen-net karadat təṃərwen əd karad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदा ने बकरी का बच्चा अपने मित्रा उस अदुल्लामवासी के हाथ भेज दिया, कि वह रेहन रखी हुई वस्तुएं उस स्त्री के हाथ से छुड़ा ले आए; पर वह स्त्री उसको न मिली। \t Issəwat Yuda aynəs əmidi-net wa n Adulam fəl ad d'awəy ɣur tənṭut kayatan win təṭṭaf əṃosnen təməṭirt. Mišan wər tat in og̣ez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा, जीवन की रोटी मैं हूं: जो मेरे पास आएगा वह कभी भूखा न होगा और जो मुझ पर विश्वास करेगा, वह कभी पियासा न होगा। \t Inn-asan Ɣaysa: «Nak a imosan amensay wa ihakkin taməddurt ta təɣlalat. Wa di-d-ikkan wər da-as ilkem ad t-iggaz gələk, amaran wa sər-i izzəgzanan wər daɣ-as ilkem ad t-iggaz fad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इसहाक ने याकूब को विदा किया, और वह प नराम को अरामी बतूएल के उस पुत्रा लाबान के पास चला, जो याकूब और एसाव की माता रिबका का भाई था। \t Dəffər as t'issillam Isxaq, iṃatakway Yaqub ikka Mesofotami ɣur Laban iṃosan ag Bətuhel wa n aw Aram, iṃos tolas amaqqar ən Raqqiyetu, anna ən Yaqub d Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वे पुरूष वहां से मुड़ के सदोम की ओर जाने लगे : पर इब्राहीम यहोवा के आगे खड़ा रह गया। \t Əššin daɣ magaran əg̣madan edag di, əgan anamod ən Sədom, s iga a di Əməli illa ɣur Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर मैं ने दूसरा स्वप्न देखा, कि एक ही डंठी में सात अच्छी अच्छी और अन्न से भरी हुई बालें निकलीं। \t Iššewal Ruben iṇṇ-asan: «Wərge əmalaɣ awan as dawan əṇṇeɣ ad wər tagim abakkaḍ iṃosan təkma ən barar di? Mišan wər di təṣṣəsamam. Əmərədda azni-net a daɣ-na itawaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो सांझ को जब याकूब मैदान से आ रहा था, तब लिआ: उस से भेंट करने को निकली, और कहा, तुझे मेरे ही पास आना होगा, क्योंकि मै ने अपने पुत्रा के दूदाफल देकर तुझे सचमुच मोल लिया। तब वह उस रात को उसी के संग सोया। \t As d'edwa Yaqub alməz ifal du təməḍint təssəlkad-as Leyya, təṇṇ as: «Nak ɣur za taṇsa ahada, eṭəs nak əzzinzaq qu əmmud ən barar in.» Təzzar iṇsa ɣur-əs ahad wədi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी तरह मैं अपी भेड़ों को जानता हूं, और मेरी भेड़ें मुझे जानती हैं, और मैं भेड़ों के लिये अपना प्राण देता हूं। \t zun əmmək was di-izday Abba-nin, d əmmək was t-əzdaya nak da. Iman-in simalkawaq-qan fəl ayfəd-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसा हुआ कि जब उन्हों ने उनको बाहर निकाला, तब उस ने कहा अपना प्राण लेकर भाग जा; पीछे की और न ताकना, और तराई भर में न ठहरना; उस पहाड़ पर भाग जाना, नहीं तो तू भी भस्म हो जाएगा। \t As tan əkkasan daɣ əɣrəm iṇṇa iyyan daɣ-san i Lot: «Daggag fəl ad-tassafsa təmməddurt-nak, a du wər təṣwəḍa dəffər-ək, ad wər təsəlluleɣ iṃan-nak daɣ aṃadal a da, ḍaggag s ədɣaɣ made təhləka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने फिर उन से कहा, मैं जाता हूं और तुम मुझे ढूंढ़ोगे और अपने आप में मरोगे: जहां मैं जाता हूं, वहां तुम नहीं आ सकते। \t Ilas Ɣaysa inn-asan: «Teklay a z-aga, amaran a di-təsəssəggəlam, mišan a kawan-iba daɣ tišit ən nasbakkadan. Wər təfregam a di-in-təlkəmam s adag wa əkke.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से कहा, परमेश्वर के कारर्य करने के लिये हम क्या करें? \t Əssəstanan-tu ənnan-as: «Məni za arat was ihor a tu-nagu fəl ad naknu əššəɣəlan win ira Məššina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा ने सोचा, कि मैं उधर फिरके इस बड़े अचम्भे को देखूंगा, कि वह झाड़ी क्यों नहीं जल जाती। \t Den daɣ ad inna gar-es əd man-net : «A din ihaza ad əniya əlmaɣiza wa, ad-əssəna mafel as wər tətərəkəmmit təfsəq ten»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदी कहने लगे, देखो, वह उस से कैसी प्रीति रखता था। \t Ənnan aytedan: «Ənawat awa dər togda tara ta iga y aləs-wa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस सामरी स्त्री ने उस से कहा, तू यहूदी होकर मुझ सामरी स्त्री से पानी क्यों मांगता है? (क्योंकि यहूदी सामरियों के साथ किसी प्रकार का व्यवहार नहीं रखते)। \t Tənn-as: «Kay təmosaɣ iyyan daɣ Kəl-Əlyəhud təgammaya daɣ-i aman, nak təmosat iyyat daɣ Kəl Samarəya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर के दूत ने स्वप्न में मुझ से कहा, हे याकूब : मैं ने कहा, क्या आज्ञा। \t Iṇṇ'i angalos ən Məššina daɣ tərgət \"Yaqub\" Əṇṇeɣ-as \"hun\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब सिपाही यीशु को क्रूस पर चढ़ा चुके, तो उसके कपड़े लेकर चार भाग किए, हर सिपाही के लिये एक भाग और कुरता भी लिया, परन्तु कुरता बिन सीअन ऊपर से नीचे तक बुना हुआ था: इसलिये उन्हों ने आपस में कहा, हम इस को न फाडें, परन्तु इस पर चिट्ठी डालें कि वह किस का होगा। \t Assaɣa wad əttitayan sojitan Ɣaysa fəl šiləlt, ədkalan isəlsa-net, əgan-asan əkkozat təzunen, əkkullu n iyyan daɣ-san igraw iyyat. Ədkalan əntada təkatkat-net ta zəwwarat, təgat daɣ təbdoq wər iha a imosan azamay, tosaɣ-du ɣur afalla har eres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब वह अपनी सब भेड़ों को बाहर निकाल चुकता है, तो उन के आगे आगे चलता है, और भेड़ें उसके पीछे पीछे हो लेती हैं; क्योंकि वे उसक शब्द पहचानती हैं। \t As d-iɣrad ikus ən šin-net, a dasnat-izar, təzzar əlkəmnat-as, fəlas əzdaynat əməsli-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने नगर के दस वृद्ध लोगों को बुलाकर कहा, यहीं बैठ जाओ; वे भी बैठ गए। \t Dəffər a wen iššedaw du Boɣaz maraw meddan əmosnen iwəššaran n əɣrəm igmay daɣ san ad ammagnen. As əqqiman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, इब्रियों के परमेश्वर ने हम से भेंट की है; सो हमें जंगल में तीन दिन के मार्ग पर जाने दे, कि अपने परमेश्वर यहोवा के लिये बलिदान करें, ऐसा न हो कि वह हम में मरी फैलाए वा तलवार चलवाए। \t Əlasan ənnan-as : «Əməli ən Kəl-Ɣibri inifalal-ana du. Nara a dana-tayya ad nagu teklay ən karad adan daɣ-əsuf ad nagu y Amaɣlol Əməli-nana šikutawen fəl təksəda n a daɣ-na izəzzəbbət alwaba igan daɣ təwərna made əməgər.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आठ दिन के बाद उस के चेले फिर घर के भीतर थे, और थोमा उन के साथ था, और द्वार बन्द थे, तब यीशु ने आकर और बीच में खड़ा होकर कहा, तुम्हें शान्ति मिले। \t As əgan əttam adan dəffər awen, əddewan-du nalkiman ən Ɣaysa daɣ ahan iyyan amaran ih-en Tuma daɣ taklat ten. Iggaz-du fall-asan Ɣaysa da əharnat təsəhar n ahan, ibdad gar-essan, inn-asan: «Ig-awan Məššina alxer!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर वे पुरूष वहां से चलकर, सदोम की ओर ताकने लगे : और इब्राहीम उन्हें विदा करने के लिये उनके संग संग चला। \t Əggazan meddan tarrayt, əgan anamod ən Sədom har oggan aɣrəm-net, intak-kan Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने कहा, हम मनुष्य को अपने स्वरूप के अनुसार अपनी समानता में बनाएं; और वे समुद्र की मछलियों, और आकाश के पक्षियों, और घरेलू पशुओं, और सारी पृथ्वी पर, और सब रेंगनेवाले जन्तुओं पर जो पृथ्वी पर रेंगते हैं, अधिकार रखें। \t Iṇṇa Məššina: agatana aggadəm əs šaššela-nnana. Ixkəmet kifitan əd g̣ədad əd hərwan əd wəxsan əd lumət-lumət kul win əllomatnen aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु योना यहोवा के सम्मुख से तर्शीश को भाग जाने के लिये उठा, और यापो नगर केा जाकर तर्शीश जानेवाला एक जहाज पाया; और भाड़ा देकर उस पर चढ़ गया कि उनके साथ होकर यहोवा के सम्मुख से तर्शीश को चला जाए।। \t Den da ad inkar Yunəs, mišan ya iddəggag iga anamod n əɣrəm ən Taršiš, y ad inəməggəg d Amaɣlol. Əddi da ad iras fəl əɣrəm ən Yafa, imazayyat-in d əɣlal zəwwəran n aman itakkan Taršiš. Irzam-tu, iggaz-tu, əkkan Taršiš. Den da ad za inəməggəg Yunəs d Amaɣlol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बहुत समय के बीतने पर यहूदा की पत्नी जो शूआ की बेटी थी सो मर गई; फिर यहूदा शोक से छूटकर अपने मित्रा हीरा अदुल्लामवासी समेत अपनी भेड़- बकरियों का ऊन कतराने के लिये तिम्नाथ को गया। \t As təga tamert tagget aba tabarart ən Šuwa, tanṭut ən Yuda. As tu tokay tərəmmeq ən taṃattant ən taɣur-əs, igla ənta Yuda, iddew d əmidi-net Xira wa n Adulam, əkkan Timna, edag wa daɣ du tətawakkas təḍuft n ayfəḍ-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसका सप्ताह तो पूरा कर; फिर दूसरी भी तुझे उस सेवा के लिये मिलेगी जो तू मेरे साथ रहकर और सात वर्ष तक करेगा। \t Səkkəsəw takrəst ən Leyya dəffər a wen a kay nakfu Raxil təzləfaq qat. Eges a di taga əṣṣa elan wiyyad n əššəɣəl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने वहां के लोगों से पूछा, कि वह देवदासी जो एनैम में मार्ग की एक और बैठी थी, कहां है? उन्हों ने कहा, यहां तो कोई देवदासी न थी। \t Iṣṣəstan dər-əs aytedan win əɣsarnen Enayim. Iṇṇ-asan: «Ma təga tənəssexrəmt as kala təwar efay ən tarrayt ta?» Əṇṇan'as: «Wər kala a tu təmal tənəssexrəmt da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब तक मैं जंगल में हूं, तब तक जगत की ज्योति हूं। \t Iket əheɣ əddənet əmosaɣ ənnur n əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जहाज में एक खिड़की बनाना, और इसके एक हाथ ऊपर से उसकी छत बनाना, और जहाज की एक अलंग में एक द्वार रखना, और जहाज में पहिला, दूसरा, तीसरा खण्ड बनाना। \t Səfəl-tu təzəzzəgre səmmud n afalla-nnet s əɣil, tagaɣ-as tsəhərt fəl iyyat daɣ təsəgwen-net tagaq-qu karad ṇan misawarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "प्रेम इस में नहीं कि हम ने परमेश्वर ने प्रेम किया; पर इस में है, कि उस ने हम से प्रेम किया; और हमारे पापों के प्रायश्चित्त के लिये अपने पुत्रा को भेजा। \t Ənta da əmmək w'as tətag tara : Wərgeɣ nakkanay a issəknan Məššina tara, kala kala ar ənta, fəlas awa dana iga daɣ tara issoka du barar net əddənet fəl ad iqqəl təfaskay təkk sat ibakkadan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, क्या उसका नाम याकूब यथार्थ नहीं रखा गया ? उस ने मुझे दो बार अड़ंगा मारा, मेरा पहिलौठे का अधिकार तो उस ने ले ही लिया था : और अब देख, उस ने मेरा आशीर्वाद भी ले लिया है : फिर उस ने कहा, क्या तू ने मेरे लिये भी कोई आशीर्वाद नहीं सोच रखा है ? \t Iṇṇ-as Esaw: «Adi da fəl iga eṣəm Yaqub ṣanatat təkkərrəs a di iga: əstizarat idkal fall-i alxaq wa n təla nin fall-as temsay dəffər adi idkal fall-i albaraka nnak.» Iṇṇ'as harwa: «Wər di təṣsənsa albaraka iyyan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर स्त्री से उस ने कहा, मै तेरी पीड़ा और तेरे गर्भवती होने के दु:ख को बहुत बढ़ाऊंगा; तू पीड़ित होकर बालक उत्पन्न करेगी; और तेरी लालसा तेरे पति की ओर होगी, और वह तुझ पर प्रभुता करेगा। \t Amaran tanṭut iṇṇ-as: «Ad-am-əšata aṇay n ark-aṇay ɣur igi-nnam tadist, azzawat-am iguz n əmzur. Wər za-tileɣ aṃadammad ar wa n aləs-nam eges ənta a kam z-ixkəman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर उन्हों ने उसे पकड़ना चाहा तौभी किसी ने उस पर हाथ न डाला, क्योंकि उसका समय अब तक न आया था। \t Təzzar əgmayan d abbaz-net mišan wər tan-iha i t-idasan, fəlas alwaq-net a du-wər-newed harwada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पूरे अधिकार के साथ ये बातें कह और समझा और सिखाता रह: कोई तुझे तुच्द न जानने पाए।। \t Arat da da was kay-ilzam a tu-təsasaɣra, d anamod was ilzam a sər-əs tətamaraɣ aytedan, təsuɣulaɣ-asan-t-idu. Agu y əššəɣəl wa igi n aləs ilan batu. A tu-wər-iməl i kay-olkân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से कहा, तू कौन है? यीशु ने उन से कहा, वही हूं जो प्रारम्भ से तुम से कहता आया हूं। \t «Ma təmosaɣ?» ənnan-as. Inn-asan Ɣaysa: «Awa dawan-əmmala ɣur tizarat har harwa a mosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने उसको नहीं चीन्हा, क्योंकि उसके हाथ उसके भाई के से रोंआर थे। \t Ig̣mad as tazdit fəlas ifassan-net əlsan tan aṇzadan šilat ən win Esaw. Isammatag'as, inniyat du a fall-as ag'albaraka nnet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह उसको पिला चुकी, तक कहा, मैं तेरे ऊंटों के लिये भी तब तक पानी भर भर लाऊंगी, जब तक वे पी न चुकें। \t As išwa, təṇṇ-as: «Ad-əjjijəla y olaman-nak har ašwin kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ, तब मूसा ने यह कहकर, कि मैं अन्य देश में परदेशी हूं, उसका नाम गेर्शोम रखा।। \t Təla barar ig-as Musa esəm Geršom (Amagar den) fəlas inna akal a d-igmad daɣ imos amagar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, क्या मैं ने तुम बारहों को नहीं चुन लिया? तौभी तुम में से एक व्यक्ति शैतान है। \t Inn-asan Ɣaysa: «Ak wərgeɣ əsənnəfrən a kawan-əge ketnawan, fəl maraw-ewwan d əššin? As iga awen da iyyan daɣ-wan imos aššayatin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब तू उसको अपने पिता के पास ले जाना, कि वह उसे खाकर मरने से पहिले तुझ को आशीर्वाद दे। \t Aṃaran tawəyaɣ as tu atš'ay fəl a fall-ak ag'albaraka-net dat taṃattant-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम ने अपने पुत्रा का नाम जो सारा से उत्पन्न हुआ था इसहाक रखा। \t Ig'Ibrahim i rur-es wa igraw əd Sarata da eṣəm Isxaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे भाई यह आनन्द मुझे प्रभु में तेरी ओर से मिले : मसीह में मेरे जी को हरा भरा कर दे। \t Əgmaya daɣ ak əmidi nin a di taga tənəfust t'a fəl udəm n Əməli. As di təgeɣ adi daɣ ənəmənnak nnana s Əlməsix a di taləma fəl ṃaṇ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उन से पूछा, क्या तुम नाहोर के पोते लाबान को जानते हो ? उन्हों ने कहा, हां, हम उसे जानते हैं। \t Iṣṣəstan tan tolas: «Təzdayam Laban, ahaya ən Naxor?» «Awalla, nəzday tu,» əṇṇan as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आदा ने तो एसाव के जन्माए एलीपज को, और बासमत ने रूएल को उत्पन्न किया। \t Ila d Ada Elifaz, ila əd Basmat, Rəhuhel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और धन्य है परमप्रधान ईश्वर, जिस ने तेरे द्रोहियों को तेरे वश में कर दिया है। तब अब्राम ने उसको सब का दशमांश दिया। \t itəwəməlet Məššina Amatkol a igan imagzaran-nak daɣ fassan-nak.» Təzzar ikf-ay Abram təzunt ta n ṃarawat n a wa dd-oɣa kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वे खाकर तृप्त हो गए तो उस ने अपने चेलों से कहा, कि बचे हुए टुकड़े बटोर लो, कि कुछ फेंका न जाए। \t As əyyəwanan aytedan inna Ɣaysa i nalkiman-net: «Šidəwat-du awa d-əglazan, fəl a daɣ-as wər ixšəd wala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं मनुष्यों से आदर नहीं चाहता। \t Nak wər gəmməyaɣ ətəwəzəzwar ɣur aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस दाखलता में तीन डालियां हैं: और उस में मानो कलियां लगीं हैं, और वे फूलीं और उसके गुच्छों में दाख लगकर पक गई। \t ašək en ila karad zəlan. Da da ad inzar a tu təlsa təjigay, d əzzəbiban əŋŋanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिर भी सचमुच वह मेरी बहिन है, वह मेरे पिता की बेटी तो है पर मेरी माता की बेटी नहीं; फिर वह मेरी पत्नी हो गई। \t Mišan tidət as tamaḍraytt-in: elles n abba-nin mišan wər tat-terew anna-nin, təqqal tanṭutt-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर याजकों की भूमि तो उस ने न मोल ली : क्योंकि याजकों के लिये फिरौन की ओर से नित्य भोजन का बन्दोबस्त था, और नित्य जो भोजन फिरौन उनको देता था वही वे खाते थे; इस कारण उनको अपनी भूमि बेचनी न पड़ी। \t Iṃədlan win n əlfəqqitan ɣas a wər izzənza fəlas ihakk'en Firɣawna adagar iskatan wa daɣ ətattin, iṃos əlqanun, adi da fəlas din wər əzzənzan iṃədlan win nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिरौन का कटोरा मेरे हाथ में था: सो मै ने उन दाखों को लेकर फिरौन के कटोरे में निचोड़ा और कटोरे को फिरौन के हाथ में दिया। \t Takabart ən Firɣawna təha əfus in, əṇkada du əzzəbiban win, əzmeq qan daɣ takabart, əzzalaɣ as tat in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मूसा ने परमेश्वर से कहा, जब मैं इस्राएलियों के पास जाकर उन से यह कहूं, कि तुम्हारे पितरों के परमेश्वर ने मुझे तुम्हारे पास भेजा है, तब यदि वे मुझ से पूछें, कि उसका क्या नाम है? तब मैं उनको क्या बताऊं? \t Ilas Musa inn-as : «Ad agla daɣ adi akka Kəl-Israyil annaɣ asan : \"Məššina n aljadan-nawan a di d izammazalan sər-wan\". Kud z-ənnan-i : \"M-esəm-net Məššina wen?\" Ma dasan z-anna əddi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम ने यूहन्ना से पुछवाया और उस ने सच्चाई की गवाही दी है। \t Təssəglam inammazalan əs Yaxya, təzzar iggəyyat-asan fəl arat wa imosan tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अब भी मैं जानती हूं, कि जो कुछ तू परमेश्वर से मांगेगा, परमेश्वर तुझे देगा। \t Mišan əmərədda da əssanaɣ as arat kul wa təgmaya daɣ Məššina a dak-k-agu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर का आत्मा तुम इसी रीति से पहचान सकते हो, कि जो कोई आत्मा मान लेती है, कि यीशु मसीह शरीर में होकर आया है वह परमेश्वर की ओर से है। \t Ənta da əmmək w'as za təssənam Infas wa Zaddigan : Infas kul wa wər nənkər as Əlməsix awedan əs tidət a iqqal, wədi ənta ad d'ifalan Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीलातुस ने उस से कहा, मुझ से क्यों नहीं बोलता? क्या तू नहीं जानता कि तुझे छोड़ देने का अधिकार मुझे है और तुझे क्रूस पर चढ़ाने का भी मुझे अधिकार है। \t Amazay wen da das-inna Bilatəs: «Nak as tugaya s a di-təššiwəla? Wər təssenaɣ as əle fərregat n a kay-ayya, əleɣ əntada fərregat n a kay-attaytaya fəl šiləlt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह फिर सो गया और दूसरा स्वप्न देखा, कि एक डंठी में से सात मोटी और अच्छी अच्छी बालें निकलीं। \t Əglan maddanəs n Israyil əddewan d aytedan wiyyaḍ əntanay da əgmaynen alkama fəlas akal ən Kanan əntada ewad t'in laz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह मेरी महिमा करेगा, क्योंकि वह मेरी बातों में से लेकर तुम्हें बताएगा। \t izəzwər-i fəlas isalan-in win z-igrəw ɣas a dawan-z-iməl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूसुफ ने फिरौन से कहा, मै तो कुछ नहीं जानता : परमेश्वर ही फिरौन के लिये शुभ वचन देगा। \t Ijjəwwab as Yusəf, iṇṇ'as: «Wərge nakku, kala kala ar Məššina a dak z'iməlan təkəbbert ta təge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं, दास अपने स्वामी से बड़ा नहीं; और न भेजा हुआ अपने भेजनेवाले से। \t Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as, akli wər oger məššis, wala da ogar anammazal wa t-id-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे आपस में कहने लगे, कि आओ; हम ईंटें बना बना के भली भंाति आग में पकाएं, और उन्हों ने पत्थर के स्थान में ईंट से, और चूने के स्थान में मिट्टी के गारे से काम लिया। \t Ənamaṇṇan gar-essan: «Əndawat, ad-nagu bargitan, nassaŋŋ-en əs tamsay.» Əgan-tan daɣ adagg ən təhun, əgan kolta daɣ adagg ən talaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस्साकार एक बड़ा और बलवन्त गदहा है, जो पशुओं के बाड़ों के बीच में दबका रहता है।। \t Issakar iṃos ajad iṣṣohen, Itallaman gər məssəgan, Iṣaggad y alxeran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहूदियों का फसह निकट था, और बहुतेरे लोग फसह से पहिले दिहात से यरूशलेम को गए कि अपने आप को शुद्ध करें। \t Azzaman en amud ən Kəl-Əlyəhud wa n Akkay ihoz-du. A du-tagazzayan aytedan aggotnen n akal wen kul, takkin-du Yerusalam, fəl ad əzzəzdəgan dat əmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब के पुत्रों ने घात कर डालने पर भी चढ़कर नगर को इसलिये लूट लिया, कि उस में उनकी बहिन अशुद्ध की गई थी। \t Maddanəs ən Yaqub saffaykan šiməɣsa, oɣan aɣrəm wa ijajjarganan tamaḍrayt-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लाबान तो अपनी भेड़ों का ऊन कतरने के लिये चला गया था। और राहेल अपने पिता के गृहदेवताओं को चुरा ले गई। \t Ikka Laban edagg ən talazay ən təḍuft n aharay nnet, tokar du Raxil aṣṣənaṃan-net dəffər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मैं ने जो ये बातें तुम से कही हैं, इसलिये तुम्हारा मन शोक से भर गया। \t Eges əknan man-nawan axšud fəlas dawan-ənne adi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा और हारून ने यहोवा की आज्ञा के अनुसार ही किया। \t Iga Musa əd Harun aratan win den s əmmək wa as tan-omar Amaɣlol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन यह करे, कि देश पर अधिकारियों को नियुक्त करे, और जब तक सुकाल के सात वर्ष रहें तब तक वह मि देश की उपज का पंचमांश लिया करे। \t Ihor tolas at tətkəla imaššaɣalan daɣ akal kul fəl a du tabazan təzunt ta n ṣəmmosat n a wa talayan aytedan daɣ təwəgas nasan daɣ elan win n əṣṣa ən tewant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देख, रिबका तेरे साम्हने है, उसको ले जा, और वह यहोवा के वचन के अनुसार, तेरे स्वामी के पुत्रा की पत्नी हो जाए। \t Raqqiyetu da, dat-ək da, idaw dər-əs. Təqqəlet tanṭut ən rures ən məšš-ik, s əmmək wa as t-iṇṇa Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो कोई जीवता है, और मुझ पर विश्वास करता है, वह अनन्तकाल तक न मरेगा, क्या तू इस बात पर विश्वास करती है? \t Amaran awedan kul wa iddaran izzigzan sər-i, wədi wər ilkem ad t-aba. Təzzigzanaɣ arat wədi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भोजन करने के बाद यीशु ने शमौन पतरस से कहा, हे शमौन, यूहन्ना के पुत्रा, क्या तू इन से बढ़कर मुझ से प्रेम रखता है? उस ने उस से कहा, हां प्रभु तू तो जानता है, कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूं: उस ने उस से कहा, मेरे मेमनों को चरा। \t Dəffər as ətšan inna Ɣaysa i Simɣon Butros: «Simɣon wa n ag Yaxya, ak tidət da a imos as tara ta di-təge togar ta di-əgan nalkiman win hadatnen?» Inn-as Simɣon: «Ayew Əməli, təssana daɣ tara ta dak-əge.» Inn-as Ɣaysa: «Agəz ijamaran-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ उन सातों वर्षों में सब प्रकार की भोजनवस्तुएं, जो मि देश में होती थीं, जमा करके नगरों में रखता गया, और हर एक नगर के चारों ओर के खेतों की भोजनवस्तुओं को वह उसी नगर में इकट्ठा करता गया। \t Ad išadaw Yusəf isudar kul daɣ elan win di n əṣṣa daɣ akal ən Masar. A tan iɣabbar daɣ ɣərman. Əkkullu n əɣrəm ad iššidəw daɣ təwəgas šin t'əhoznen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जैसा तू हे पिता मुझ में हैं, और मैं तुझ में हूं, वैसे ही वे भी हम में हों, इसलिये कि जगत प्रतीति करे, कि तू ही ने मुझे भेजा। \t Əgmaya daɣ-ak a tan-igan ket-nasan arat iyyanda s əmmək was dər-ək t-əmosa; nəqqəl-tu dər-san nakkanay da fəl ad təzzəgzən əddənet as kay a di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लिआ : के तो धुन्धली आंखे थी, पर राहेल रूपवती और सुन्दर थी। \t Leyya šiwinəɣat, mišan Raxil təhossay azzat-net, ihossay udəm-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आदम ने कहा जिस स्त्री को तू ने मेरे संग रहने को दिया है उसी ने उस वृक्ष का फल मुझे दिया, और मै ने खाया। \t Ijjəwwab-as aləs iṇṇ-as: «Tanṭut ta a ɣur-i təgeɣ da ənta a di təkfat ara n ašək wa ətšeq-qu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वे फिरौन के सम्मुख से बाहर निकल आए तब मूसा और हारून, जो उन से भेंट करने के लिये खड़े थे, उन्हें मिले। \t As din əfalan Firɣawna da-əstaban i Musa əd Harun dasan əqqalnen den kala da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वचन देहधारी हुआ; और अनुग्रह और सच्चाई से परिपूर्ण होकर हमारे बीच में डेरा किया, और हम ने उस की ऐसी महिमा देखी, जैसी पिता के एकलौते की महिमा। \t Wa imosan Awal, iqqal awedan ixsar ɣur-na, ikna təla n əlxurma, imos məššis ən tidət. Nəsinagra ətəwəsəɣmar-net, saɣmar wa igarraw Barar a n iyyanda ɣur Abba-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने सात दिन और ठहरकर उसी कबूतरी को उड़ा दिया; और वह उसके पास फिर कभी लौटकर न आई। \t Iqqim tolas as iga əṣṣa aḍan iyyaḍ ilas-du təyya ən tadabert. Mišan wər t-in-təles tewaɣlay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर को किसी ने कभी नहीं देखा, एकलौता पुत्रा जो पिता की गोद में हैं, उसी ने उसे प्रगट किया।। \t Wər t-illa awedan inayan Məššina, mišan Barar a n iyyanda imosan Məššina, illa ɣur Abba, ənta a danaq-q-issosanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एसाव की पत्नी ओहोलीबामा के वंश में ये हुए; अर्थात् यूश अधिपति, यालाम अधिपति, कोरह अधिपति, अना की बेटी ओहोलीबामा जो एसाव की पत्नी थी उसके वंश में ये ही हुए। \t Oholibama, elles n Ana, ta ɣur Esaw, teraw ənta da xakəmitan əṃosnen: Yəhuš, Yalam, Korax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो मुझ से प्रेम नहीं रखता, वह मेरे वचन नहीं मानता, और जो वचन तुम सुनते हो, वह मेरा नहीं वरन पिता का है, जिस ने मुझे भेजा।। \t Wa di-wər-nəra, wədi wər əttef batuten-in; amaran batu tas təsallim da, wərge nak a tat-igan kala ar šin Abba s ənta a di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तीसरे दिन लाबान को समाचार मिला, कि याकूब भाग गया है। \t Issəgla Yaqub isəgan win iga ṣusay y amaqqar-net ad as in izaran.Ənta iṇsa ahad wen daɣ aɣaywan. Iṇkar ahad wədi da itkal šiḍoden-net an ṣanatat, əd təwahayen-net ṣanatat əd bararan-net ṃaraw d iyyan, issəɣras tan angi wan Yaboq. Dəffər a wen issəɣras a wa ila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मिद्यानियों ने यूसुफ को मि में ले जाकर पोतीपर नाम, फिरौन के एक हाकिम, और जल्लादों के प्रधान, के हाथ बेच डाला।। \t Siga wen Yusəf əzzənzan t'in Kəl Midyan daɣ akal wa n Masar y aləs igan eṣəm Fotifar illan ɣur Firɣawna, iṃos əmuzar ən mag̣azan-net ən nammagaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, निश्चय मैं तेरे संग रहूंगा; और इस बात का कि तेरा भेजनेवाला मैं हूं, तेरे लिये यह चिन्ह होगा कि जब तू उन लोगों को मि से निकाल चुके तब तुम इसी पहाड़ पर परमेश्वर की उपासना करोगे। \t Inn-as Məššina : «Adi əddewa dər-ək. Arat wa təhannaya da ənta təgəyya n as nak kay in issəglan. As du təkkasa tamattay daɣ Masar, təɣbədam-i ɣur ədɣaɣ wa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मि देश के सुकाल के वे सात वर्ष समाप्त हो गए। \t Əɣradan əṣṣ'elan win tewant ɣas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कदाचित् उन पचास धर्मियों मे पांच घट जाए : तो क्या तू पांच ही के घटने के कारण उस सारे नगर का नाश करेगा ? उस ने कहा, यदि मुझे उस में पैंतालीस भी मिलें, तौभी उसका नाश न करूंगा। \t Kud iqqəddar as aba ṣəmmos daɣ ṣəmmosat təṃərwen n alɣadil ad-təhləka aɣrəm kul fəl ṣəmmos aytedan di?» «Wər tu-z-əhləka, ijjəwwab Əməli, as daɣ-as əgrawa əkkozat təṃərwen n alɣadil əd ṣəmmos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जबूलून समुद्र के तीर पर निवास करेगा, वह जहाजों के लिये बन्दरगाह का काम देगा, और उसका परला भाग सीदोन के निकट पहुंचेगा \t Zəbulun ad iɣsər fəl ṭama ən gərwan, Dad ətazakken əɣlalan win n aṃan. Akal-net igla har əɣrəm wa n Tsidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण यहूदी और भी अधिक उसके मार डालने का प्रयत्न करने लगे, कि वह न केवल सब्त के दिन की विधि को तोड़ता, परन्तु परमेश्वर को अपना पिता कह कर, अपने आप को परमेश्वर के तुल्य ठहराता था।। \t Batu ta, teway-du əs muzaran ən Kəl-Əlyəhud as əššotan daɣ agamay ən tanaɣay ən Ɣaysa, fəlas wərgeɣ əlqanun n əzəl ən təsanfawt ɣas a imməzray, kalar iššota-du fall-as as inn' imos Məššina abba-net. Daɣ adi išaššagda iman-net əd Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बिल्हा, जिसे लाबान ने अपनी बेटी राहेल को दिया, उस के बेटे पोते ये ही हैं; उसके द्वारा याकूब के वंश में सात प्राणी हुए। \t Əntanay da da bararan ən Bilha tamaššaɣalt ən Laban ta ikfa ell-es Raxil. Teraw tan du əd Yaqub imoṣ əket nasan əṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ऐसे ही जवान पुरूषों को भी समझाया कर, कि संयमी हों। \t Tamar harwa s əmmək wen da meddan win madrornen s ad annadin daɣ wallan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह पुरूष उसकी ओर चुपचाप अचम्भे के साथ ताकता हुआ यह सोचता था, कि यहोवा ने मेरी यात्रा को सुफल किया है कि नहीं। \t A tat-izagaz-du aləs s əməkəyad da, wər iṇṇa arat fəl ad-inəy kud əməli a iṇsaran əšikəl-net wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "राज्य राज्य के लोग तेरे अधीन हों, और देश देश के लोग तुझे दण्डवत् करें : तू अपने भाइयों का स्वामी हो, और तेरी माता के पुत्रा तुझे दण्डवत् करें : जो तुझे शाप दें सो आप ही स्रापित हों, और जो तुझे आशीर्वाद दें सो आशीष पाएं।। \t Šimattiwen kul dak ikkəwanan Iɣərfan deɣ dak əssəjədan Iməḍrayan nak daw-ək ərəsan Ayt mak kul dak əssəjədan Ilɣan Əməli i kay imənzaɣan Itəwəbərrək i kay ibərrakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने उन दोनों को लेकर, अर्थात् एप्रैम को अपने दहिने हाथ से, कि वह इस्राएल के बाएं हाथ पड़े, और मनश्शे को अपने बाएं हाथ से, कि इस्राएल के दहिने हाथ पड़े, उन्हें उसके पास ले गया। \t Təzzar idkal tan Yusəf iṭṭaf Efraym s əfus-net wa n əɣil fəl ad iggəz zalgat ən Yaqub, amaran idkal tu Mənašše s əfus-net wa n zalgat fəl ad iggəz aɣil ən Yaqub, izzəhaz as tan du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सब प्रकार का अधर्म तो पाप है, परन्तु ऐसा पाप भी है, जिस का फल मृत्यु नहीं।। \t Tidət as iba n əzəluləɣ abakkad a imos, mišan ibakkadan wərgeɣ kul ətawayan əs tamattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब राहेल से यूसुफ उत्पन्न हुआ, तब याकूब ने लाबान से कहा, मुझे विदा कर, कि मैं अपने देश और स्थान को जाऊं। \t Ihu Yusəf ɣas, iṇṇa Yaqub i Laban: «Sallam i ad akkaɣ aytedan in daɣ akal nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तू फिरौन से कहना, कि यहोवा यों कहता है, कि इस्राएल मेरा पुत्रा वरन मेरा जेठा है, \t «Tannaɣ i Firɣawna : < Arat da wa inna Amaɣlol : «Aɣrəf n Israyil imos aɣafadday nin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस से पीलातुस ने उसे छोड़ देना चाहा, परन्तु यहूदयों ने चिल्ला चिल्लाकर कहा, यदि तू इस को छोड़ देगा तो तेरी भक्ति कैसर की ओर नहीं; जो कोई अपने आप को राजा बनाता है वह कैसर का साम्हना करता है। \t Amazay wen da daɣ iggaz Bilatəs šin agamay n asaway was z'ayyu Ɣaysa. Mišan ənkaran-du Kəl-Əlyəhud ad saɣaren gannin-as: «As toyyeɣ aləs wədi, adi za wər təmosaɣ əmidi ən Kisra, əmənokal ən Kəl-Ərrum, fəlas awedan wa innan imos əmənokal, wədi azangaw ən Kisra a imos!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यहूदियों की तैयारी के दिन के कारण, उन्हों ने यीशु को उसी में रखा, क्योंकि वह कब्र निकट थी।। \t Əzəl wen ənta daɣ simutugan Kəl-Əlyəhud y əzəl-nasan wa n təsanfawt, awen da fəl iga Yusəf əd Nikodemos Ɣaysa daɣ təsaskawt ta, fəlas ənta a təhozat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां एक सिरके से भरा हुआ बर्तन धरा था, सो उन्हों ने सिरके के भिगोए हुए इस्पंज को जूफे पर रखकर उसके मुंह से लगाया। \t Edag wa insa daɣ-as əɣəzu iha esmad kəzbəran wəllen, təmmətkal šikəst təttal d əmi n alawag n əzzənəf n ənniɣnaɣ iyyan idwâlan as itawannu Xisob, itawasalmaɣ-du daɣ esmad wa, təzzar itawazzal-in s əmi-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "स्त्री ने उस से कहा, हे प्रभु, मुझे ज्ञात होता है कि तू भविष्यद्वक्ता है। \t Təzzar tənn-as: «Əhannayaɣ as kay ənnəbi a təmosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब मैं उसके होने से पहिले तुम्हें जताए देता हूं कि जब हो जाए तो तुम विश्वास करो कि मैं वहीं हूं। \t Ənneɣ adi əmərədda harwa wər iga, y ad təzzəgzənam, as iga, as nak əmosa wa illan da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि अब सात दिन और बीतने पर मैं पृथ्वी पर चालीस दिन और चालीस रात तक जल बरसाता रहूंगा; जितनी वस्तुएं मैं ने बनाईं है सब को भूमि के ऊपर से मिटा दूंगा। \t Fəlas ɣur əṣṣa aḍan nak ad in-assaglaɣ akonak az z-agin əkkozat təṃərwen n əzəl, iffay ehad-ezal. Ad-əṃəsaɣ fəl tasayt n aṃadal šixəllek kul šin əgeɣ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूहन्ना की गवाही यह है, कि जब यहूदियों ने यरूशलेम से याजकों और लेवीयों को उस से यह पूछने के लिये भेजा, कि तू कौन है? \t Ənta da təgəyya ta iga Yaxya y arat daɣ limaman əd Kəl-Lebi win d-əfalnen Yerusalam assaɣa wa tan-du-zammazalan muzaran ən Kəl-Əlyəhud y ad t-əssəstənan d awa imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मरियम रोती हुई कब्र के पास ही बाहर खड़ी रही और रोते रोते कब्र की ओर झुककर, \t Maryama təlla dat təsaskawt daɣ ihəz təhallu. Təššəgga daɣ amazay wa daɣ təhallu den,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब हम ने सराय में पहुंचकर अपने बोरों को खोला, तो क्या देखा, कि एक एक जन का पूरा पूरा रूपया उसके बोरे के मुंह में रखा है; इसलिये हम उसको अपने साथ फिर लेते आए हैं। \t as nəqqal aɣaywan nəššókal har dad nənṣa nolam isumad nana akk iyyan oṣ'in daɣ əmi n əsaməd-net azrəf-net, itiwasaɣal t'idu. Azrəf wa nəqqal du dər-əs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने टुकड़ा डुबोकर शमौन के पुत्रा यहूदा इस्करियोती को दिया। \t Ijəwwab-as Ɣaysa: «Wa əkfe akarammu ən tagəlla wa z-əssəlməɣa daɣ ədrəz a.» Təzzar issəlmaɣ akarammu ən təgəlla ikfay i Yahuza ag Simɣon Isxarəyuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तुम मुझ से प्रेम रखते हो, तो मेरी आज्ञाओं को मानोगे। \t «Kud tara a di-təgam, təttəfam alwajiban-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पूछा, तू किस की बेटी है? यह मुझ को बता दे। क्या तेरे पिता के घर में हमारे टिकने के लिये स्थान है ? \t «Ma kam erawan? Are daɣ-am ad-i-tu-təməla. Ill-ay adag daɣ ahan n abba-nnam daɣ ənṣeɣ ahad a nak əd win dər əddewa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी, \t Eraw tolas Kəl Yəbus, Kəl Emor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आदम ने अपनी पत्नी का नाम हव्वा रखा; क्योंकि जितने मनुष्य जीवित हैं उन सब की आदिमाता वही हुई। \t Iga aləs i tənṭut eṣəm Xawa fəlas ənta a təṃosat anna n aytedan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये आओ, हम उतर के उनकी भाषा में बड़ी गड़बड़ी डालें, कि वे एक दूसरे की बोली को न समझ सकें। \t Əndawat, zabbatatana, ad-nəsənnəffəy awal-nasan fəl ad-ibas ətinəməsəsəgrin gar-essan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे दोनों चेले उस की सुनकर यीशु के पीछे हो लिए। \t Əslan nalkiman win əššin a i batu ta iga da, təzzar əlkaman i Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे न समझे कि हम से पिता के विषय में कहता है। \t Wər əgren as Abba fəl dasan-imməgrad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भोर को याकूब तड़के उठा, और अपने तकिए का पत्थर लेकर उसका खम्भा खड़ा किया, और उसके सिरे पर तेल डाल दिया। \t Tufat aɣora iga Yaqub taṇakra tənzayat idkal du təhunt ta iṣṣomat issəɣt'et sas təzzəgrət-net inɣal widi fəl afalla-net təqqal tasaktawt ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसा हुआ कि दूसरे दिन बड़ी ने छोटी से कहा, देख, कल रात को मैं अपने पिता के साथ सोई : सो आज भी रात को हम उसको दाखमधु पिलाएं; तब तू जाकर उसके साथ सोना कि हम अपने पिता के द्वारा वंश उत्पन्न करें। \t As ṭufat təṇṇa i tamaḍrayt-net: «Əssirtaya iṃan-nin d abba-nin əṇdod, šašwanaq-qu esmad tolas ahad a tənəməṇsa dər-əs kam da fəl a-tu-nakfu əzzurriya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह इत्रा तीन सौ दीनार में बेचकर कंगालों को कयों न दिया गया? \t «Mafel wər din nəzzənza alwardi wa nabəz-du daɣ-as azrəf ən karadat təmad n əzəl n əššəɣəl nakf-ay i tələqqawen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह भोजनवस्तु अकाल के उन सात वर्षों के लिये, जो मि देश में आएंगे, देश के भोजन के निमित्त रखी रहे, जिस से देश उस अकाल से स्त्यानाश न हो जाए। \t Isudar win ad əqqəlan šiɣebəren y elan win n əṣṣa ən laz win z aginen daɣ akal ən Masar. As iga di akal wər tu z ihlək laz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पहिला जो उत्पन्न हुआ सो लाल निकला, और उसका सारा शरीर कम्बल के समान रोममय था; सो उसका नाम एसाव रखा गया। \t Wa dd'azzaran təhut ig̣mad du ijigalgal alam-net s aṇzadan zaggaɣnen a di da fəl as itawagga eṣəm Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु के आंसू बहने लगे। \t Ad ihallu Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु यह जानकर कि वे मुझे राजा बनाने के लिये आकर पकड़ना चाहते हैं, फिर पहाड़ पर अकेला चला गया। \t Issan Ɣaysa as aytedan win ad t-abəzan šəhhəšəlan-tu tišit n əmənokal, təzzar ilas-tan efel, ikk' edag iyyan daɣ ədɣaɣ en da, ɣas-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदियों ने अचम्भा करके कहा, कि इसे बिन पढ़े विद्या कैसे आ गई? \t Arat wa iqqan iɣafawan ən Kəl-Əlyəhud wəllen har əqqiman gannin: «Məni esaway was issan awedan wa aratan win, ənta wər iɣra?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ, और उसके सब भाई , और उस पीढ़ी के सब लोग मर मिटे। \t Dəffər a wen aba Yusəf əd mədrayan-net əd tamattay ta n azzaman win di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इसहाक तो एसाव के अहेर का मांस खाया करता था, इसलिये वह उस से प्रीति रखता था : पर रिबका याकूब से प्रीति रखती थी।। \t Iṣṣof Isxaq Esaw fəlas tara a iga iṣan ən tawaqqast ṃaran Raqqiyetu təṣṣof Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम्हारे बापदादों ने जंगल में मन्ना खाया और मर गए। \t Imarawan-nawan ətšan Manna daɣ taneray mišan wər dasan-igdel awen təmattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लाबान ने कहा, कि यह ढेर आज से मेरे और तेरे बीच साक्षी रहेगा। इस कारण उसका नाम जिलियाद रखा गया, \t Iṇṇa Laban i Yaqub: «Sakfaw a ən təhun a da ənta iṃosan təgiyya gar-i dər-ək azalada», a di da fəl iga eṣəm Galed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरे साथ बान्धी हुई वाचा, जो तुझे और तेरे पश्चात् तेरे वंश को पालनी पड़ेगी, सो यह है, कि तुम में से एक एक पुरूष का खतना हो। \t Ənta da təməwit as za-təṭṭəfa arkawal ən tassaqq-in dər-wan, kay d əzzurriya-nnak: I daɣ-wan iṃosan yay ad-ammaṇkad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने अपनी प्रजा से कहा, देखो, इस्राएली हम से गिनती और सामर्थ्य में अधिक बढ़ गए हैं। \t Inkar inna i tamattay-net : Toggam as maddanəs n Israyil ogaran-anaɣ igət d assahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यह बड़ा नगर नीनवे, जिस में एक लाख बीस हजार से अधिम मनुष्य हैं, जो अपने दहिने बाएं हाथों का भेद नहीं पहिचानते, और बहुत घरेलू पशु भी उस में रहते हैं, तो क्या मैं उस पर तरस न खाऊं? \t Manəmmək as di-wər-za-təggəz təhanint ən Ninif təmosat aɣrəm zəwwəran a daɣ təɣsâr təxlək togarat tameday əd sanatat təmərwen n əgim n awedan wər nəfreg zələy n əbrur d əlluɣ, əhan-tu tolas hərwan əknânen igət?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अच्छा चरवाहा मैं हूं; जिस तरह पिता मुझे जानता है, और मैं पिता को जानता हूं। \t Nak a imosan amadan wa olaɣan. Əzdayaɣ ayfəd-in, ayfəd-in deɣ əzdaynat-i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम तेरे देखते क्यों मरें, और हमारी भूमि को भोजन वस्तु की सन्ती मोल ले, कि हम अपनी भूमि समेत फिरौन के दास हों : और हमको बीज दे, कि हम मरने न पाएं, वरन जीवित रहें, और भूमि न उजड़े। \t Ənnar əddəlil nəhallak nakkanay əd təwəgas nana? Zanz'ana an nəggəz təla ən Firɣawna nakkanay əd təwəgas nana, takfaɣ ana a nətša. Akf'ana aṃasa a du nərəg aqqam aṃadal wər iṃṃut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लूत के सोअर के निकट पहुचते ही सूर्य पृथ्वी पर उदय हुआ। \t Təfuk tətag̣azzay as din-ewad Lot Tsohar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर मांस को प्राण समेत अर्थात् लोहू समेत तुम न खाना। \t Mišan ad wər təṭattim iṣan iha əzni a əṃosnen iṣan wər əg̣medan ṃan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने इब्राहीम से कहा, तेरी जो पत्नी सारै है, उसको तू अब सारै न कहना, उसका नाम सारा होगा। \t Iṇṇa Məššina y Ibrahim: «Tanṭut-nak wər tat təllisa teɣaray əs Saray eṣəm-net ad-iqqəl Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जो कुछ संसार में है, अर्थात् शरीर की अभिलाषा, और आंखों की अभिलाषा और जीविका का घमण्ड, वह पिता की ओर से नहीं, परन्तु संसार ही की ओर से है। \t Daɣ adi aratan kul win əmosnen inn əddənet a: tara ən man,manzaɣ ibaragan, ibaragan win təla nn əddənet, aratan win kul wər d'əfelan Abba inn əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यह सुनकर, कि आज हम को यहीं भोजन करना होगा, उन्हों ने यूसुफ के आने के समय तक, अर्थात् दोपहर तक, उस भेंट को इकट्ठा कर रखा। \t Əsammatagan du šiṇufa nnasan iket di ad d'itaṣu Yusəf ɣur ammasnazal fəlas əslan as da da az z atšin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उस से कहा, जो कुछ तू कहती है वह सब मैं करूंगी। \t Təzagaday Rut s aɣarɣar, təmozal a w'as tat tomar tadagalt net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन पांचों ने सिद्दीम नाम तराई में, जो खारे ताल के पास है, एका किया। \t Imənokalan win da əgan eɣaf iyyanda, əmməṇayan daɣ aɣlal ən Siddim wa iṃosan azalada Agarew n Əsaləɣ, əqqalan egan iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो परमेश्वर तुझे आकाश से ओस, और भूमि की उत्तम से उत्तम उपज, और बहुत सा अनाज और नया दाखमधु दे : \t Akfet kay Məššina ikonakan agu iṃədlan nak kul idəɣran akf ik tilwat n alkamatan d esmad təleq qu w'aynayan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब एसाव उस से भेंट करने को दौड़ा, और उसको हृदय से लगाकर, गले से लिपटकर चूमा : फिर वे दोनों रो पड़े। \t Ozal Esaw, issəlkad-as, izalammat-tu igabarrat iri-nnet Aṃaran ad hallan fəl tədəwit n əṃənəy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने उन से कहा, जो स्वप्न मैं ने देखा है, सो सुनो : \t Iṇṇ'asan: «Səsəmat i ad awan əməla targət ta əgeɣ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम जानते हो, कि वह इसलिये प्रगट हुआ, कि पापों को हर ले जाए; और उसके स्वभाव में पाप नहीं। \t Fəlas təss nam as Əməsix osa ddu fəl ikus ən bakkadan. Ənta wər tan itaggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह उसका वस्त्रा उसके स्वामी के घर आने तक अपने पास रखे रही। \t Təṭṭaf takatkat ta har d oṣa aləs-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस को तो हम जानते हैं, कि यह कहां का है; परन्तु मसीह जब आएगा, तो कोई न जानेगा कि वह कहां का है। \t Mišan ya aləs wa nəssan akal wa d-ifal, as ig' awen Əlməsix assaɣa wa du-z-asu, wər t-illa awedan a z-issənan da du-z-ifəl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन ने उसके भाइयों से पूछा, तुम्हारा उद्यम क्या है ? उन्हों ने फिरौन से कहा, तेरे दास चरवाहे हैं, और हमारे पुरखा भी ऐसे ही रहे। \t Iṇṇa Firɣawna i məqqaran ən Yusəf: «Ma iṃos əššəɣəl nawan?» Əṇṇan as: «Eklan nak təməḍint əššəɣəl nasan, og̣azan tat du ɣur marwan nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह बात उस ने अपनी ओर से न कही, परन्तु उस वर्ष का महायाजक होकर भविष्यद्वणी की, कि यीशु उस जाति के लिये मरेगा। \t Batu ta iga da wər tat-iga gar-es əd man-net, kalar tišit-net əlimam wa zəwwaran daɣ awatay wen, a fəl igraw əlwəlayat n as Ɣaysa kundaba immut fəl əddəlil n əɣrəf ketnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन ने अपने हाथ से अंगूठी निकालके यूसुफ के हाथ में पहिना दी; और उसको बढ़िया मलमल के वस्त्रा पहिनवा दिए, और उसके गले में सोने की जंजीर डाल दी; \t Ikkas du Firɣawna təsənḍərt daɣ aḍad-net ig'et daɣ wa n Yusəf. Ig'as telassay mallat təhossayat, iqqan as ṭakaza n urəɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आन्धी के कारण झील में लहरे उठने लगीं। \t Igar-du adu issohen təzzar ad tanastaban aman n agaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि कोई मेरी बातें सुनकर न माने, तो मैं उसे दोषी नहीं ठहराता, क्योंकि मैं जगत को दोषी ठहराने के लिये नहीं, परन्तु जगत का उद्धार करने के लिये आया हूं। \t As isla awedan i batuten-in iqqim wər tanat-ittef, wərge nak a tu-z-awwaddaban, fəlas nak efsan n aytedan a d-əkke s əddənet, wərgeɣ attadib-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हम ने विश्वास किया, और जान गए हैं, कि परमेश्वर का पवित्रा जन तू ही है। \t Nakkanay nəzzigzan sər-ək, nəssan as kay Əmizdag a d-ifalan Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तो उस ने हमारा उद्धार किया: और यह धर्म के कामों के कारण नहीं, जो हम ने आप किए, पर अपनी दया के अनुसार, नए जन्म के स्नान, और पवित्रा आत्मा के हमें नया बनाने के द्वारा हुआ। \t issəfs-ana əs təhanint-net. Wərgeɣ imazalan olaɣnen win nətaggu a fəl nəgraw efsan win. Kalar nəgraw-tan s əširəd wa danaɣ-iga Infas wa Zəddigan. Əširəd wa, ənta a danaɣ-ewayan əs təhut ta taynayat, isammattay-ana nəssənta təməddurt iyyat taynayat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसा हुआ कि जब सूर्य अस्त हो गया और घोर अन्धकार छा गया, तब एक अंगेठी जिस में से धुआं उठता था और एक जलता हुआ पलीता देख पड़ा जो उन टुकड़ों के बीच में से होकर निकल गया। \t As tuḍa ṭəfuk əknanat šiyyay igi, təzzar okaynat təṃakaten d abalagleg ən tamsay ig̣ammad-tan əhu, ətallaman gər dəgran win əzunnen ən ṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तक इब्राहीम ने भेड़- बकरी, और गाय- बैल लेकर अबीमेलेक को दिए; और उन दोनों ने आपस में वाचा बान्धी। \t Idkal Ibrahim eharay wa ənḍərran əd šitan ikf-en y Abimelek, əsammarkaṣan taṣṣaq gar-essan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, कि न तो इस ने पाप किया था, न इस के माता पिता ने: परन्तु यह इसलिये हुआ, कि परमेश्वर के काम उस में प्रगट हों। \t Inn-asan Ɣaysa: «Wərmad iddirɣal fəl əddəlil n abakkad-net, wala deɣ abakkad ən marwan-net. Wər iddərɣal ar y a fall-as tətəwənəy tarna ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने उजियाले को दिन और अन्धियारे को रात कहा। तथा सांझ हुई फिर भोर हुआ। इस प्रकार पहिला दिन हो गया।। \t Iga Məššina y əṇṇur eṣəm ezal amaran šiyyay ig-asnat eṣəm ehad, ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl w'azzaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों में से साधारण लोग जान गए, कि वह वहां है, और वे न केवल यीशु के कारण आए परन्तु इसलिये भी कि लाजर को देंखें, जिसे उस ने मरे हुओं में से जिलाया था। \t Təsla tiddawat tagget ən Kəl-Əlyəhud as illa Ɣaysa den təzzar osan-in ehan wen, mišan wərge Ɣaysa ɣas din-əkkan, kalar awnaf a tan-ihan ən Lazarəs wa d-issənkar daɣ nəməttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, कि मुझ में दुष्टात्मा नहीं; परन्तु मैं अपने पिता का आदर करता हूं, और तुम मेरा निरादर करते हो। \t Inn-asan Ɣaysa: «Wər di-izdeɣ aggəsuf, Abba-nin ɣas a əssəɣmara, kawanay amaran wər di-təssəɣmaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने उनका कराहना सुनकर अपनी वाचा को, जो उस ने इब्राहीम, और इसहाक, और याकूब के साथ बान्धी थी, स्मरण किया। \t Isla Məššina i təzarzawt-nasan, təzzar inna ad ixkəm s arkawal ən tassaq wa inamagga d Ibrahim, d Isahaq, əd Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम मुझे ढूंढ़ोगे, परन्तु नहीं पाओगे और जहां मैं हूं, वहां तुम नहीं आ सकते। \t A di-təsasaggalam mišan wər di-za-təgrəwam fəlas edag wa z'akka wər təfregam iki-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "धनुर्धारियों ने उसको खेदित किया, और उस पर तीर मारे, और उसके पीछे पड़े हैं।। \t Əgrawan tu kəl təganziwen s igət A tu naḍḍaban har əlan talilant, Əsaknin tu əzzəngu nnasan s igət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो सारै की यह बात अब्राम ने मान ली। सो जब अब्राम को कनान देश में रहते दस वर्ष बीत चुके तब उसकी स्त्री सारै ने अपनी मिद्दी लौंडी हाजिरा को लेकर अपने पति अब्राम को दिया, कि वह उसकी पत्नी हो। \t Tədkal Saray taklit-net Hajara ta n wəllət Maṣar, təkf-et y Abram aləs-net, ig-et daɣ ahan, dəffər as iga ṃaraw elan iɣsar daɣ akal wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि कोई तुम्हारे पास आए, और यही शिक्षा न दे, उसे न तो घर मे आने दो, और न नमस्कार करो। \t As kawan d'osa awedan a dawan du wər neway isalan win a tu wər təsəmməgurem, maran a das wər taɣim assalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब मत डरो : मैं तुम्हारा और तुम्हारे बाल- बच्चों का पालन पोषण करता रहूंगा; इस प्रकार उस ने उनको समझा बुझाकर शान्ति दी।। \t Daɣ adi ad wər tərməɣam! Ad əṣṣəna daɣ-wan kawanay əd bararan nawan.» Isahhadarrat tan s awalan əzodnen əḍasnen iwallan nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यीशु और उसके चेले भी उस ब्याह में नेवते गए थे। \t As ab-as d-iqqim wala daɣ esmad, tənna anna ən Ɣaysa y as: «Esmad iɣrad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यूसुफ ने मि की भूमि के विषय में ऐसा नियम ठहराया, जो आज के दिन तक चला आता है, कि पंचमांश फिरौन को मिला करे; केवल याजकों ही की भूमि फिरौन की नहीं हुई। \t Iga Yusəf a wen əlqanun iktaban ən təwəgas n akal ən Masar kul a tt'illan har azalada iga sər-əs əššəɣəl: təzunt ta n ṣəmmosat a igarraw Firɣawna. Iṃədlan win n əlfəqqitan ɣas a wər nəha təla ən Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां उन्हों ने उसके लिये भोजन तैयार किया, और मरथा सेवा कर रही थी, और लाजर उन में से एक था, जो उसके साथ भोजन करने के लिये बैठे थे। \t As din-osa Ɣaysa tawaggan-as məgura olaɣnen; tətaway-du Marta imensewan amaran Lazarəs iha aytedan win naɣamanen əd Ɣaysa ədrawan dər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु ये लोग जो व्यवस्था नहीं जानते, स्त्रापित हैं। \t Wər sər-əs izzəgzan ar tiddawat n aljahilan wər nəssen wala daɣ Attawrit, as ketnasan təwar-tan tulɣant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसके पश्चात् मूसा और हारून ने जाकर फिरौन से कहा, इस्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, कि मेरी प्रजा के लोगों को जाने दे, कि वे जंगल में मेरे लिये पर्व्व करें। \t Dəffər awen ikka Musa əd Harun Firɣawna ənnan-as : «Amaɣlol, Əməli n Israyil inna : \"Ayyu tamattay-nin ad taglu tag-amud wa n əlɣibada-nin daɣ-əsuf.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मैं ने अपने स्वामी से कहा, कदाचित् वह स्त्री मेरे पीछे न आए। \t Əṇṇeɣ i məšš-i: Mijas ad-tugəy tənṭut s ad-i-du-təlkəm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने सब के आगे लड़कों समेत लौंडियों को उसके पीछे लड़कों समेत लिआ: को, और सब के पीछे राहेल और यूसुफ को रखा, \t Iga šiwahayen-net əd maddan-əsnat daɣ aɣaf, issəlkam-asnat Leyya əd maddan-əs, aṃaran Raxil əd Yusəf ig-en daɣ ələqqam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तुझ को तेरे भाइयों से अधिक भूमि का एक भाग देता हूं, जिसको मैं ने एमोरियों के हाथ से अपनी तलवार और धनुष के बल से ले लिया है। \t Aṃaran ad ak əššita fəl adagar wa əkfeɣ iməqqaran nak akfaq qay aṃadal wa ərkaba daɣ Kəl Amori əs takoba nin d allaɣ in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा परमेश्वर ने आदम को भूमि की मिट्टी से रचा और उसके नथनो में जीवन का श्वास फूंक दिया; और आदम जीवता प्राणी बन गया। \t Ixlak-du Əməli Məššina aggadəm daɣ əg̣odrar n aṃadal issəwad daɣ šinjar-net iṇfas wa n təməddurt, təzzar iqqal aggadəm taxlək əhan ṃan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब उस ने सुना, कि वह बीमार है, तो जिस स्थान पर वह था, वहां दो दिन और ठहर गया। \t Isla as irin, mišan iga dəffər awen əššin adan wər igmed edag wa iha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यदि मैं न्याय करूं भी, तो मेरा न्याय सच्चा है; क्योंकि मैं अकेला नहीं, परन्तु मैं हूं, और पिता है जिस ने मुझे भेजा। \t As ig'awen da as fall-i d-osa adi, ad šarraɣa, amaran əššəriɣa-nin issohat, fəlas iddew dər-i Abba wa di-d-issəglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि बकरियों के पास जाकर बकरियों के दो अच्छे अच्छे बच्चे ले आ; और मैं तेरे पिता के लिये उसकी रूचि के अनुसार उन के मांस का स्वादिष्ट भोजन बनाऊंगी। \t A daɣ-ak areɣ at tagla takka eharay wa ənḍərran tabəza du əššin sagayan fəl a daɣ-san akna ameṇsay izodan y abba nnak s əmmək w'as t'ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जो मुझ पर विश्वास रखता है, ये काम जो मैं करता हूं वही भी करेगा, बरन इन से भी बड़े काम करेगा, क्योंकि मैं पिता के पास जाता हूं। \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as wa sər-i izzəgzanan, əntada ad agu imazalan šilat ən win tagga. Fadda ad agu win tan-ogarnen, fəlas nak ad akkaɣ Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं केवल इन्हीं के लिये बिनती नहीं करता, परन्तु उन के लिये भी जो इन के वचन के द्वारा मुझ पर विश्वास करेंगे, कि वे सब एक हों। \t Wərge inalkiman-in ɣas as kay tansaya, kalar tansayaq-qay əntada y aytedan win sər-i z' əzzəgzənnen fəl as əslan y awal-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, हे बेटी, यहोवा की ओर से तुझ पर आशीष हो; क्योंकि तू ने अपनी पिछली प्रीति पहिली से अधिक दिखाई, क्योंकि तू, क्या धनी, क्या कंगाल, किसी जवान के पीछे नहीं लगी। \t «A kam wər idgəz arat əmərədda. A daɣ i təgməya dam taga, id tamattay n aɣrəm nana kul təss n as kam tantut təl t almaqqam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो परमेश्वर ने पृथ्वी के जाति जाति के वनपशुओं को, और जाति जाति के घरेलू पशुओं को, और जाति जाति के भूमि पर सब रेंगनेवाले जन्तुओं को बनाया : और परमेश्वर ने देखा कि अच्छा है। \t Iga-ddu Məššina iwəxsan əd hərwan əd lumət-lumət ket-nasan akk-iyyan d iri-nnet. Inay as arat wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लिआ: ने कहा, मै धन्य हूं; निश्चय स्त्रियां मुझे धन्य कहेंगी : सो उस ने उसका नाम आशेर रखा। \t Təṇṇa Leyya tolas: «Əkneɣ aṇṇasara wəllen! Ad əsəttəhəqqətnat təḍoden əs tədəwit in.» Təzzar təg'as eṣəm Ašer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस नदी में से सात सुन्दर और मोटी मोटी गायें निकलकर कछार की घास चरने लगीं। \t Inay əṣṣayat šitan əg̣ammadnat t'idu əhossaynat əddəratnat ənnaznat əḍḍannat daɣ taddalət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या हम उसकी दृष्टि में पराये न ठहरीं? देख, उस ने हम को तो बेच डाला, और हमारे रूपे को खा बैठा है। \t Sanatat təṃad ən taɣat əd ṣanatat təṃərwen n əzolaɣ, ṣanatat təṃad ən tilay əd ṣanatat təṃərwen n akar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी कुहरा पृथ्वी से उठता था जिस से सारी भूमि सिंच जाती थी \t Təzzar təg̣mad-du šaṭ n aṃan aṃadal, təssəbdag tesayt n aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर लिआ: की लौंडी जिल्पा के याकूब से एक और पुत्रा उत्पन्न हुआ। \t Dəffər a wen təgraw du Zilfa, taklit ən Leyya, barar wa n əššin i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और बड़ी एक पुत्रा जनी, और उसका नाम मोआब रखा : वह मोआब नाम जाति का जो आज तक है मूलपिता हुआ। \t Ta waššarat təgraw barar təg-as eṣəm Mohab, ənta a dd-əg̣madan Kəl Mohab win n azala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई पाप करता है, वह शैतान की ओर से है, क्योंकि शैतान आरम्भ ही से पाप करता आया है: परमेश्वर का पुत्रा इसलिये प्रगट हुआ, कि शैतान के कामों को नाश करे। \t Wa itaggan ibakkadan Iblis as ilkam fəl as Iblis ɣur ənətti n əddənet ad iggaz šin igi ən bakkadan. Maran barar ən Məsshina osa ddu wər imos əsshəɣəl net ar əzərəz ən mazalan n Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अपने भाइयों के पास लौटकर कहने लगा, कि लड़का तो नहीं हैं; अब मैं किधर जाऊं ? \t Iqqal iməḍrayan-net, iṇṇ'asan: «Barar wər t'illa! Əmərədda, nak ma z'aga?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर ऐसा हुआ कि चालीस दिन के पश्चात् नूह ने अपने बनाए हुए जहाज की खिड़की को खोलकर, एक कौआ उड़ा दिया : \t As əganat əkkozat təṃərwen n əzəl olam Nux təxərəbbet ta iga daɣ attin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उनके पश्चात् सात वर्ष अकाल के आयेंगे, और सारे मि देश में लोग इस सारी उपज को भूल जायेंगे; और अकाल से देश का नाश होगा। \t «Aləs wa iṃosan əmizwar ən Masar as din noṣa iharaššat ana, iṇṇa:\" Kawanay inaṣṣasaman a təṃosam. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और गोमेर के पुत्रा : अशकनज, रीपत, और तोगर्मा हुए। \t Bararan win Gomer əṃosan: Aškənaz, Rifat, əd Togarma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं अपने पिता के नाम से आया हूं, और तुम मुझे ग्रहण नहीं करते; यदि कोई और अपने ही नाम से आए, तो उसे ग्रहण कर लोगे। \t Nak Abba-nin a di-d-issəglan mišan wər tərem əlqəbulat-in. Amaran as kawan d-osa awedan iyyan a d-iglan gar-es əd man-net, a tu-təqbəlam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तेरे साथ, और तेरे पश्चात् पीढ़ी पीढ़ी तक तेरे वंश के साथ भी इस आशय की युग युग की वाचा बान्धता हूं, कि मैं तेरा और तेरे पश्चात् तेरे वंश का भी परमेश्वर रहूंगा। \t Ad-ak-əṭṭəfaɣ arkawal iɣlalan ən tassaqq-in, əṭṭəfaq-qu y əzzurriya-nnak ihayawan əs hayawan dəffər-ək fəl ad-əqqəla Məššina-nnak kay d əzzurriya-nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आधी रात को वह पुरूष चौंक पड़ा, और आगे की ओर झुककर क्या पाया, कि मेरे पांवों के पास कोई स्त्री लेटी है। \t «Ma təmosa?» inn'as. Tənn'as : «Nak Rut. Areɣ a di təsəwəra əfus nak, kay ilan alhaq n a wen id kay ənəmmehəz nana daɣ tamet a təmosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जो कोई उस जल में से पीएगा जो मैं उसे दूंगा, वह फिर अनन्तकाल तक पियासा न होगा: बरन जो जल मैं उसे दूंगा, वह उस में एक सोता बन जाएगा जो अनन्त जीवन के लिये उमड़ता रहेगा। \t mišan i išwan aman win tu-z-akfa, immizzay əd fad, fəlas a daɣ-as əqqəlan adri ingayan s aman win tu-hakkinen təməddurt ta təɣlalat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा ने कहा, तेरा जो क्रोध भड़का है, क्या वह उचित है? \t Inn'Amaɣlol i Yunəs: « alham da a kay ihan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके वचन के कारण और भी बहुतेरों ने विश्वास किया। \t Wiyyad aggotnen əzzəgzanan sər-əs fəl as əslan y awal-net ənta iman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आओ, हम उसे इश्माएलियों के हाथ बेच डालें, और अपना हाथ उस पर न उठाएं, क्योंकि वह हमारा भाई और हमारी हड्डी और मांस है, सो उसके भाइयों ने उसकी बात मान ली। तब मिद्यानी व्यापारी उधर से होकर उनके पास पहुंचे : \t Əndawat a t in nazzanzu i Kəl Ismaɣil, da wər das nəɣšed arat, fəlas amaḍray nnana a iṃos, nəṃos dər-əs arat iyyanda.» Təzzar əṭṭafan məqqaran-net batu ta, ənamarḍan dər-əs fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिलिप्पुस ने उस को उत्तर दिया, कि दो सौ दीनार की रोटी उन के लिये पूरी भी न होंगी कि उन में से हर एक को थोड़ी थोड़ी मिल जाए। \t Inna Filibbus i Ɣaysa: «kud du-nəzzənza tagəlla n əzrəf ən sanatat təmad n əzəl n əššəɣəl da wər dasan-za-tawəd wala arat ən tattay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नीकुदेमुस ने, (जो पहिले उसके पास आया था और उन में से एक था), उन से कहा। \t Issəstan-tan Nikodemos imosan iyyan daɣ Farisaytan s ənta din-osan Ɣaysa dat awen, inn-asan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या तू प्रतीति नहीं करता, कि मैं पिता में हूं, और पिता मुझ में हैं? ये बातें जो मैं तुम से कहता हूं, अपनी ओर से नहीं कहता, परन्तु पिता मुझ में रहकर अपने काम करता है। \t Wər təzzəgzanaɣ as, nak d Abba nəmos arat iyyanda? Batuten šin dawan-əmmala da, wərge nak ad d-əgmadnat, kalar Abba dər əmosaɣ arat iyyanda sər-i isandan imazalan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रियों, अभी हम परमेश्वर की सन्तान हैं, और अब तक यह प्रगट नहीं हुआ, कि हम क्या कुछ होंगे! इतना जानते हैं, कि जब वह प्रगट होगा तो हम भी उसके समान होंगे, क्योंकि उस को वैसा ही देखेंगे जैसा वह है। \t Imidawan in ən məzzəwa nin obazan ɣur əmərədda nakkanay bararan ən Məššina a nəmos maran arat wa za nəqqəl dəffər awa harwada wər ana d'inafalal. Nəssan ɣas as Əlməsix as du z'inəfiləl nola dər əs, fəlas anay a tu za nagu ənta iman net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो आदम ने सब जाति के घरेलू पशुओं, और आकाश के पक्षियों, और सब जाति के बनैले पशुओं के नाम रखे; परन्तु आदम के लिये कोई ऐसा सहायक न मिला जो उस से मेल खा सके। \t Ig'aggadəm iṣmawan i hərwan əd g̣ədad əd wəxsan kul, mišan wər ɣur-əs ig'as, ənta aggadəm, igraw tadhəlt a dər inihagga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आओ, हम यहां से कूच करके बेतेल को जाएं; वहां मैं ईश्वर के लिये एक वेदी बनाऊंगा, जिस ने संकट के दिन मेरी सुन ली, और जिस मार्ग से मैं चलता था, उस में मेरे संग रहा। \t Ad-nəfəl edagg a, ad-nakku Bet-El dad z-əkrəsa edagg ən təkutay i Məššina wa di-isannaflayan assaɣa wa ad əmaɣatara, iṣṣan daɣ-i edag oṣe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके चालीस दिन पूरे हुए। क्योंकि जिनकी लोथ में सुगन्धद्रव्य भरे जाते हैं, उनको इतने ही दिन पूरे लगते हैं : और मिद्दी लोग उसके लिये सत्तर दिन तक विलाप करते रहे।। \t Imutag win əkkozat təṃərwen n əzəl a dər du tagdin. Əgan kəl Masar əṣṣayat təṃərwen n əzəl əhallin tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जो कोई विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसी का है। \t «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as i izzəgzanan ad igrəw təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और बहुतेरे उसके पास आकर कहते थे, कि युहन्ना ने तो कोई चिन्ह नहीं दिखाया, परन्तु जो कुछ यूहन्ना ने इस के विषय में कहा था वह सब सच था। \t Osan-t-in aytedan aggotnen, gannin: «Yaxya wər iga alɣalamat waliyyat, mišan aratan kul win danaɣ-inna s aləs wa, əmosan tidət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मैं ने कहा, मैं तेरे साम्हने से निकाल दिया गया हूं; तौभी तेरे पवित्रा मन्दिर की ओर फिर ताकूंगा। \t Eder ən gərwan daɣ-i in-təgara, aman-nasan əlmazan-i Šigufufen-nak n aman əd tənazzamaren-nak tallamnat dənnəg-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भेड़- बकरियों के गाभिन होने के समय मैं ने स्वप्न में क्या देखा, कि जो बकरे बकरियों पर चढ़ रहे हैं, सो धारीवाले, चित्तीवाले, और धब्बेवाले है। \t Daɣ tamert ta n sabdar ən təmenesen ad ənaya daɣ tərgət isawalan əganen əgolənditan əd wiyyad šaɣarnen əd wiyyad farfoznen, as əzagan təntawen n aharay a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इश्माएल के विषय में भी मै ने तेरी सुनी है : मैं उसको भी आशीष दूंगा, और उसे फुलाऊं फलाऊंगा और अत्यन्त ही बढ़ा दूंगा; उस से बारह प्रधान उत्पन्न होंगे, और मैं उस से एक बड़ी जाति बनाऊंगा। \t Mišan ad-əqbəla maṇsay-nak y Ismaɣil: a fall-as aga albaraka, əsəssirəwaq-qu, agaq-qu a wər nəla əket. Ad-arəw ṃaraw mənokalan d əššin, agaq-qu əmaraw ən tamattay təknat igət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तू मेरी बेटियों को दु:ख दे, वा उनके सिवाय और स्त्रियां ब्याह ले, तो हमारे साथ कोई मनुष्य तो न रहेगा; पर देख मेरे तेरे बीच में परमेश्वर साक्षी रहेगा। \t «As təjajjargana šibararen-in madeɣ təzlafa šiyyad šiḍoden, aktəw iṃan-nak as kud ɣur-na wər illa awedan da Məššina a iṃosan təgiyya n arkawal wa nənamatkal!» Təzzar iṇṇa Laban i Yaqub: «Təhunt ta əssəɣta da əs təzzəgrət-net əd sakfaw wa,əssəbdadaq-qan gar-i dər-ək, ad aggayyen as wər ana z-iggəz i tan z-akəyan əhan tu arak ṃan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो परमेश्वर के पुत्रा पर विश्वास करता है, वह अपने ही में गवाही रखता है; जिस ने परमेश्वर को प्रतीति नहीं की, उस ने उसे झूठा ठहराया; क्योंकि उस ने उस गवाही पर विश्वास नहीं किया, जो परमेश्वर ने अपने पुत्रा के विषय में दी है। \t Wa izzəgzanan i Barar ən Məššina təh'iman net təgəyya ta ənta da. Wa sər əs wər nəzzəgzan isibahaw tu fəlas wər izzəgzan əs təgəyya ən Məššina ta ikfa Barar net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह इसलिये हुआ, कि पवित्रा शास्त्रा की बात पूरी हो कि उन्हों ने मेरे कपड़े आपस में बांट लिये और मेरे वस्त्रा पर चिट्ठी डाली: सो सिपाहियों ने ऐसा ही किया। \t Ənnan gar-essan: Ad wər nəzəzzərrət təkatkat ta, ofa ad nagu šišaɣeren fəl wa tat-z-ilen. Arat wa ənnan-tu fəl ad andu awal ihan Ikətban n Ənnəbitan. Awal wa inna: «Əzunan tabdoq-in, təzzar əgan šišaɣeren fəl təkatkat-in» Arat wen ənta iman-net a əgan sojitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सब कोई अपने अपने घर को गए।। \t Dəffər awen iffəzzat əmənəy, ikk'awedan kul ehan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन पाहुनों ने हाथ बढ़ाकर, लूत को अपने पास घर में खींच लिया, और किवाड़ को बन्द कर दिया। \t Assaɣa di ad obəzan meddan ann əššin, Lot, əgan-t-id daɣ aṃṃas n ahan təzzar əlasan-tu təməhirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने मनुष्य को अपने स्वरूप के अनुसार उत्पन्न किया, अपने ही स्वरूप के अनुसार परमेश्वर ने उसको उत्पन्न किया, नर और नारी करके उस ने मनुष्यों की सृष्टि की। \t Məššina ixlak-du aggadəm əs šaššela-nnet yay əd təntay ket-nasan ixlak-kan-du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं जानता हूं, कि उस की आज्ञा अनन्त जीवन है इसलिये मैं जो बोलता हूं, वह जैसा पिता ने मुझ से कहा है वैसा ही बोलता हूं।। \t Əssanaɣ as arat was omar ənta a itawayan əs təməddurt ta təɣlalat. Daɣ adi, arat wa fəl əmməgrada, əmmək wa daɣ as di-t-imal Abba ənta as sər-əs əmməgrada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर हाम के पुत्रा : कूश, और मि , और फूत और कनान हुए। \t Bararan win Xam əṃosan: Kuš, Maṣar, Fut əd Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदोरवाम, ऊजाल, दिक्ला, \t Hadoram, Uzal, Dikla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम भी जानती हो, कि मैं ने तुम्हारे पिता की सेवा शक्ति भर की है। \t Əggaznat du sər-i šitan, d əzdan, d aharay wa ənḍərran, d eklan əd taklaten. Əzzozaraɣ in inəmmuzal in ad ak əməlan məšš-i, fəl ad əgrəwa ətəwəqbal ɣur-ək.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब शास्त्री और फरीसी एक स्त्री को लाए, जो व्यभिचार में पकड़ी गई थी, और उस को बीच में खड़ी करके यीशु से कहा। \t Iššewal den da as d-osan musanan n Əttawrit əd Farisaytan ewayan tantut a d-əɣdaran tətaggu əzzəna. Əssəbdadan-tat dat awedan kul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बिन्यामीन फाड़नेहारा हुण्डार है, सवेरे तो वह अहेर भक्षण करेगा, और सांझ को लूट बांट लेगा।। \t Benyamin uray a iṃos iɣišašen S aɣora ilammaz tagmərt-net Əs ṭakəst ad uzan agləz-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम ने सुना, कि मैं ने तुम से कहा, कि मैं जाता हूं, और तुम्हारे पास फिर आता हूं: यदि तुम मुझ से प्रेम रखते, तो इस बात से आनन्दित होते, कि मैं पिता के पास जाता हूं क्योंकि पिता मुझ से बड़ा है। \t Təslâm as dawan-əṇṇe: \"Teklay a əgeɣ\", ənneɣ harwa \"a kawan-d-əqqəla\". Ənnar ixsâl as di-tərâm, təsəddəwət-kawan tənna ta əgeɣ: \"Əqqalaɣ Abba\", fəlas Abba ogar-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस से जिम्रान, योक्षान, मदना, मिद्यान, यिशबाक, और शूह उत्पन्न हुए। \t Igraw dər-əs bararan əṃosnen Zimran, Yokšan, Mədan, Midiyan, Išbak əd Šuhax,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस को उत्तर दिया; कि मैं तुझ से सच सच कहता हूं, यदि कोई नये सिरे से न जन्में तो परमेश्वर का राज्य देख नहीं सकता। \t Ɣaysa deɣ inn-as: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as: Wər t-ill' awedan ifragan anay ən taɣmar ən Məššina ar s ad ilas təhut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने यूसुफ को आशीर्वाद देकर कहा, परमेश्वर जिसके सम्मुख मेरे बापदादे इब्राहीम और इसहाक (अपने को जानकर ) चलते थे वही परमेश्वर मेरे जन्म से लेकर आज के दिन तक मेरा चरवाहा बना है ; \t Iga fall-assan albaraka-net iṇṇa: «Məššina nin təgeɣ albaraka nak fəl bararan a, Məššina w'as əlkaman marawan nin Ibrahim d Isxaq, Məššina wa iṃosan aṃadan nin ɣur təhut in har azala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे भाइयों, यदि संसार तुम से बैर करता है तो अचम्भा न करना। \t Daɣ adi imidawan in n əddin, a dawan wər iqqən eɣaf as tətiwagzaram daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो परमेश्वर ने मुझे तुम्हारे आगे इसी लिये भेजा, कि तुम पृथ्वी पर जीवित रहो, और तुम्हारे प्राणों के बचने से तुम्हारा वंश बढ़े। \t Məššina izammazal i du dat-wan fəl igi n amaggaluz daɣ əzzurriya nnawan daɣ əddənet əd fəl areg nawan daɣ tamaṭṭant, taknim əgurəg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने उन के साम्हने इतने चिन्ह दिखाए, तौभी उन्हों ने उस पर विश्वास न किया। \t Alɣalamaten aggotnen šin iga Ɣaysa dat-san, wər sər-san d ewaynat as sər-əs əzzəgzənan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव ने तो याकूब से अपने पिता के दिए हुए आशीर्वाद के कारण बैर रखा; सो उस ने सोचा, कि मेरे पिता के अन्तकाल का दिन निकट है, फिर मैं अपने भाई याकूब को घात करूंगा। \t Igzar Esaw Yaqub fəl əddəlil n albaraka wa fall-as ig'abba nnet. Iṇṇa daɣ ṃan-net: «Daɣ a ihozan abba nnana ad t iba. Dəffər awen ad əfrəga ad anɣa Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और केवल मैं ही नहीं, बरन वह सब भी प्रेम रखते हैं, जो सच्चाई को जानते हैं।। \t Fəlas tidət a təhat iman nana, təɣsar daɣ na har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस जन ने उन मनुष्यों को यूसुफ के घर में ले जाकर जल दिया, तब उन्हों ने अपने पांवों को धोया; फिर उस ने उनके गदहों के लिये चारा दिया। \t Ig'en aləs wa daɣ ahan ən Yusəf ikf'en d aṃan əššoradan iḍaran nasan ikf'əzdan nasan ələmmuz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लड़के उसके गर्भ में आपस में लिपटके एक दूसरे को मारने लगे : तब उस ने कहा, मेरी जो ऐसी ही दशा रहेगी तो मैं क्योंकर जीवित रहूंगी? और वह यहोवा की इच्छा पूछने को गई। \t Ad ətanazmaman bararan daɣ tədist-net, təzzar təṇṇa: «Ənnar əddəlil igraw i awa?» Təgla təṣṣəstan Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदा ने ओनान से कहा, अपनी भौजाई के पास जा, और उसके साथ देवर का धर्म पूरा करके अपने भाई के लिये सन्तान उत्पन्न कर। \t Təzzar iṇṇa Yuda y Onan: «Aglu, nəməṇsu əd tənṭut n amaqqar nak, ad tagaɣ əzzəbun n ələggus, tagaɣ əzzurriya y amaqqar nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यह इसलिये हुआ, कि वहि वचन पूरा हो, जो उन की व्यवस्था में लिखा है, कि उन्हों ने मुझ से व्यर्थ बैर किया। \t Mišan adi iga fəl at tandu batu ta tənnat daɣ Əlkəttaban n Ənnəbitan: \"Əgzaran-i bannan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मुझे इस से बढ़कर और कोई आनन्द नहीं, कि मैं सुनूं, कि मेरे लड़के- बाले सत्य पर चलते हैं। \t wər tu təlla ɣur i tədəwit togarat ta z'aga as əslêɣ as bararan in əzilalaɣan daɣ tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जिस की उस ने हम से प्रतिज्ञा की वह अनन्त जीवन है। \t Ənta da alak wa dawan otas: təməddurt təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जैसे तू ने जगत में मुझे भेजा, वैसे ही मैं ने भी उन्हें जगत में भेजा। \t Əzəmmizəl wa di-du-təge s əddənet, ənta a tan sər-əs əge nak da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन में से एक तो मुझे छोड़ ही गया, और मैं ने निश्चय कर लिया, कि वह फाड़ डाला गया होगा ; और तब से मैं उसका मुंह न देख पाया \t Iyyan ifal i, ṃaran əkkasaɣ aššak as əmətši a iga fəlas har əmərədda wər t'ənaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से पूछा, तेरी पत्नी सारा कहां है? उस ने कहा, वह तो तम्बू में है। \t Təzzar əṇṇan-as: «Ma təga Sarata ta n tənṭut-nak?» Ijjəwwab-asan: «Təlla da, təha aṃṃas n ahaket.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जो कुछ परमेश्वर से उत्पन्न हुआ है, वह संसार पर जय प्राप्त करता है, और वह विजय जिस से संसार पर जय प्राप्त होती है हमारा विश्वास है। \t fəlas bararan ən Məššina kul ornan əddənet, maran tarna ta tornat əddənet ənta əzəgzan wa n nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने जो कुछ बनाया था, सब को देखा, तो क्या देखा, कि वह बहुत ही अच्छा है। तथा सांझ हुई फिर भोर हुआ। इस प्रकार छठवां दिन हो गया।। \t Təzzar inay Məššina as arat wa iga da, kul ikna əlluɣ. Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n ṣədis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उसको बड़ी बड़ी पीड़ा उठती थी तब धाय ने उस से कहा, मत डर; अब की भी तेरे बेटा ही होगा। \t Alwaq wa daɣ fall-as təṣṣas talɣa təṇṇ-as təṇtut ta n tənakbalt: «Dawat, barar iyyan tolas!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उसकी अनुग्रह की दृष्टि उस पर हुई, और वह उसकी सेवा टहल करने के लिये नियुक्त किया गया : फिर उस ने उसको अपने घर का अधिकारी बनाके अपना सब कुछ उसके हाथ में सौप दिया। \t Igraw Yusəf saɣmar ɣur məšši-s ig'ay amaššaɣal n ənaflis-net. Isannaṭṭaf tu əd təɣawšiwen kul šin n ahan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन दोनों ने जो उस स्थान में आपस में किरिया खाई, इसी कारण उसका नाम बेर्शेबा पड़ा। \t A di da a fəl ig'adagg a da eṣəm Ber-Šeba: anu wa fəl əhaḍan ket-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर एसाववंशियों के अधिपतियों के कुलों, और स्थानों के अनुसार उनके नाम ये हैं; अर्थात् तिम्ना अधिपति, अल्बा अधिपति, यतेत अधिपति, \t Əntanay da xakəmitan win əganen daɣ əzzurriya n Esaw əs tawšeten-nasan, əd kalan-nasan, d əsṃawan-nasan: Timna, Alfa, Yətet, Oholibama, Ela, Finon, Kənaz, Teman, Mibtsar, Magdyel, d Iram. Əntanay di xakəmitan n Edom səməsəɣsar nasan daɣ kallan win əhan. Ənta əddi əttarix n Esaw, əmaraw ən Kəl Edom. ƏTTARIX ƏN YUSƏF AG YAQUB"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम भी गवाह हो क्योंकि तुम आरम्भ से मेरे साथ रहे हो।। \t Kawanay da, a fall-i taggayyem, fəlas təddewam dər-i harwa daɣ tizarat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हदर, तेमा, यतूर, नपीश, और केदमा। \t Hadad, Tema, Yetur, Nafiš, Kedma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब मैं मि पर हाथ बढ़ा कर इस्राएलियों को उनके बीच से निकालूंगा तब मिद्दी जान लेंगे, कि मैं यहोवा हूं। \t «As əmmozala əs tarna-nin fəl Masar y ad d-əkkəsa Kəl-Israyil, ad-əssənan Kəl Masar as \"nak a imosan Amaɣlol\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि पिता तो आप ही तुम से प्रीति रखता है, इसलिये कि तुम ने मुझ से प्रीति रखी है, और यह भी प्रतीति की है, कि मैं पिता कि ओर से निकल आया। \t fəlas Abba iman-net ir-iwan fəlas di-təram, ənta da təzzigzanam as ɣur-əs d-əgmâda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने उस से यह भी कहा, कदाचित् वहां चालीस मिलें। उस ने कहा, तो मैं चालीस के कारण भी ऐसा ने करूंगा। \t Iḍgaz Ibrahim tolas iṇṇa: «Mijas tu wər iha ar əkkozat təṃərwen n alɣadil!» «Wər z-əhləka aɣrəm fəl udəm n əkkozat təṃərwen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और क्या पक्षी, क्या घरेलू पशु, क्या बनैले पशु, और पृथ्वी पर सब चलनेवाले प्राणी, और जितने जन्तु पृथ्वी मे बहुतायत से भर गए थे, वे सब, और सब मनुष्य मर गए। \t I tu-təlla təxlək təddarat fəl aṃadal, kul təṃṃut: ig̣ədad, ihərwan, iwəxsan, idəmərdəmaran d aytedan win wašankalnen fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये उस छुड़ानेवाले कुटुम्बी ने बोअज से यह कहकर; कि तू उसे मोल ले, अपनी जूती उतारी। \t inn'anammaray i Boɣaz : «Əqbəl tat!» Təzzar ikkas d aɣatem net ikf'as tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यूसुफ के भाइयों ने उसको उस गड़हे में से खींचके बाहर निकाला, और इश्माएलियों के हाथ चांदी के बीस टुकड़ों में बेच दिया : और वे यूसुफ को मि में ले गए। \t As d okoyan mazanzan wiyyaḍ ən Kəl Midyan, əkkasan du Yusəf daɣ tagaza, əzzənzan t in i Kəl Ismaɣil ṣanatat təmərwen ən tamma n əzrəf. Ewayan tu Kəl Ismaɣil win əs Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु वे धाइयां परमेश्वर का भय मानती थीं, इसलिये मि के राजा की आज्ञा न मानकर लड़कों को भी जीवित छोड़ देती थीं। \t Mišan šidoden šin den wər əgenat arat wa as inna əmənokal ən Masar ad t-aginat fəlas əksudnat Məššina. Ad tayyinat bararan win yayyan da əddaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पृथ्वी बेडौल और सुनसान पड़ी थी; और गहरे जल के ऊपर अन्धियारा था: तथा परमेश्वर का आत्मा जल के ऊपर मण्डलाता था। \t Aṃadal wər iga təməwit waliyyat, əlsan-tu aṃan əknanen igət, wər t-illa ar šiyyay əwarnen afalla n aṃan win, amaran Iṇfas ən Məššina ənta ollay fəl aṃan win."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने अपने पिता याकूब से यूसुफ की सारी बातें, जो उस ने उन से कहीं थी, कह दीं; जब उस ने उन गाड़ियों को देखा, जो यूसुफ ने उसके ले आने के लिये भेजीं थीं, तब उसका चित्त स्थिर हो गया। \t Mišan as das əmalan arat kul wa dasan iṇṇa Yusəf, inay šimariwen šin das d'issəgla fəl a tanat in əwənan, əqqalan t'idu ṃan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसकी इस बात पर हमोर और उसका पुत्रा शकेम प्रसन्न हुए। \t Əljəmat ten ogaman-tat id Xamor əd rures Šəkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो अपने प्राण को प्रिय जानता है, वह उसे खो देता है; और जो इस जगत में अपने प्राण को अप्रिय जानता हे, वह उसे खो देता है; और जो इस जगत में अपने प्राण को अप्रिय जानता है; वह अनन्त जीवन के लिये उस की रक्षा करता करेगा। \t I iran iman-net ad t-əgmədan. Amaran awedan wa iksanan iman-net daɣ əddənet ta, wədi wər tu-z-əgmədan kundaba əqqalan-as təməddurt təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जल दसवें महीने तक घटता चला गया, और दसवें महीने के पहिले दिन को, पहाड़ों की चोटियाँ दिखलाई दीं। \t Ad əfannazan aṃan har təllit ta n ṃarawat. Əzəl w'azzaran ən təllit ta ənta ad-d-ənafalalan mawan n ədɣaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कुछ मैं तुम्हें आज्ञा देता हूं, यदि उसे करो, तो तुम मेरे मित्रा हो। \t Kud tətaggam awa as kawan-omara, wədi kawanay imidawan-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी कारण मूसा ने तुम्हें खतने की आज्ञा दी है (यह नहीं कि वह मूसा की ओर से है परन्तु बाप- दादों से चली आई है), और तुम सब्त के दिन को मनुष्य का खतना करते हो। \t Musa omar-kawan s əsəmmənkəd ən bararan-nawan, (as ig' awen da imarawan-nana a t-id-əssəntanen, wərge Musa), amaran wər fall-awan imos lahan ad təsəmmənkədam barar daɣ əzəl wa n təsanfawt-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आदम और उसकी पत्नी दोनों नंगे थे, पर लजाते न थे।। \t Aləs əd tənṭut ket-nasan əxizamzaman, eges wər tan tətibəz takarakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जिस देश के देने की शपथ मैं ने इब्राहीम, इसहाक, और याकूब से खाई थी उसी में मैं तुम्हें पहुंचाकर उसे तुम्हारा भाग कर दूंगा। मैं तो यहोवा हूं। \t «Dəffər a di, a kawan šəššiwədaɣ akal wa as ədkalaɣ arkawal n ad t-akfa y Ibrahim, d Isahaq əd Yaqub, dawan-t-akfa təxyəzam-tu. Nak Amaɣlol.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जल बढ़ते बढ़ते पृथ्वी पर बहुत ही बढ़ गया, और जहाज जल के ऊपर ऊपर तैरता रहा। \t Əttəyan aṃan, əg̣g̣əzzayan wəllen, əbbatan attin, izagaylal fall-assan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यीशु ने कहा, यह शब्द मेरे लिये नहीं परन्तु तुम्हारे लिये आया है। \t Inn-asan Ɣaysa: «Əməsli wa wərgeɣ əddəlil-in a fəl d-iga, kalar əddəlil-nawan kawanay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिरौन ने उसी दिन उन परिश्रम करवानेवालों को जो उन लोगों के ऊपर थे, और उनके सरदारों को यह आज्ञा दी, \t Əzəl wen da ad omar Firɣawna meddan win šašɣalnen tamattay ten əmosnen Kəl Masar, əd win tat ewalnen daɣ əššəɣəl əmosnen Kəl-Israyil, inn-asan :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसकी सास ने उस से पूछा, आज तू कहां बीनती, और कहां काम करती थी? धन्य वह हो जिस ने तेरी सुधि ली है। तब उस ने अपनी सास को बता दिया, कि मैं ने किस के पास काम किया, और कहा, कि जिस पुरूष के पास मैं ने आज काम किया उसका नाम बोअज है। \t Təssəstan tat Naɣomi : «Mənid təfrada azal a? Ma ilan təwagost ta daɣ təšɣala? Ig' Əməli albaraka i wa kam in igran!» Təmal as Rut wa ɣur təšɣal azal a da, tənn'as : «Esəm net Boɣaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर खाने के समय बोअज ने उस से कहा, यहीं आकर रोटी खा, और अपना कौर सिरके में बोर। तो वह लवनेवालों के पास बैठ गई; और उस ने उसको भुनी हुई बालें दी; और वह खाकर तृप्त हुई, वरन कुछ बचा भी रखा। \t Ɣur alwaq wa nn melkewan, inna Boɣaz i Rut : «Ayaw da, ədrəw dər na tagəlla, salmaq qat daɣ ədrəz nana!» Təqqim dəgma n imalayan. Ikf'et Boɣaz amayaɣ. Tətš'ay har təyyəwan, təglaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कबूतर बेचनेवालों से कहा; इन्हें यहां से ले जाओ: मेरे पिता के भवन को व्योपार का घर मत बनाओ। \t Imassatagan ən tədəbren əntanay inn-asan: «Əkkəsat awa daɣ adag a, ad wər tagim ehan n Abba-nin asammanay n əssuk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम्हें शान्ति दिए जाता हूं, अपनी शान्ति तुम्हें देता हूं; जैसे संसार देता है, मैं तुम्हें नहीं देता: तुम्हारा मन न घबराए और न डरे। \t Oyyeɣ-awan-d alxer, əkfeq-qawan alxer wa-nin; nak, wər dawan-t-əkfeɣ əs təməwit tas t-illa daɣ əddənet; ad wər təššəwəšam wala təggəz-kawan tasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हमें चिताता है, कि हम अभक्ति और सांसारिक अभिलाषाओं से मन फेरकर इस युग में संयम और धर्म और भक्ति से जीवन बिताएं। \t Təsakn-anaɣ əmmək was za nammazzay əd mazalan win iban təksəda ən Məššina, əd tara n əddənet, fəl ad nagu daɣ əddənet təməddurt a daɣ nənnoda daɣ wallan-nana, toɣadat, tənimannak əd tara ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं आगे को जगत में न रहूंगा, परन्तु ये जगत में रहेंगे, और मैं तेरे पास आता हूं; हे पवित्रा पिता, अपने उस नाम से जो तू ने मुझे दिया है, उन की रक्षा कर, कि वे हमारी नाई एक हों। \t Nak, ab-as aheɣ əddənet, kay a din-əkke, mišan əntanay əhan-tat. Ya Abba di zəddigan, agəz-tan s esəm-nak, a di-təkfê, fəl ad əqqəlan arat iyyanda šilat ən wa dər-ək əmosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह दास उस से भेंट करने को दौड़ा, और कहा, अपने घड़े मे से थोड़ा पानी मुझे पिला दे। \t Ozal əkli issəlkad-as, iṇṇa: «Oṇsayaq-qam ad-i-taššašwa daɣ ətəkin-nam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू तब ही मेरी इस शपथ से छूटेगा, जब तू मेरे कुल के लोगों के पास पहुंचेगा; अर्थात् यदि वे मुझे कोई स्त्री न दें, तो तू मेरी श्पथ से छूटेगा। \t A-kay-təfal təhuday ta di təge as din-toṣeɣ imarwan-in, kud tat-təgrawa wala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं जानता हूं कि मि का राजा तुम को जाने न देगा वरन बड़े बल से दबाए जाने पर भी जाने न देगा। \t «Əssanaɣ as wər kawan z-ayyu əmənokal di taglim fəlas wər t-illa awedan ifragan əšəhhəššəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, मैं अपनी बकरियों में से बकरी का एक बच्चा तेरे पास भेज दूंगा। \t Iṇṇ-as: «Ad am in əssəwəta aynəs daɣ aharay nin.» Təṇṇ-as: «Ardeɣ mišan dər əššərəd n a di takfa təməṭirt har i t'idu təssəwəta.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि तुम जो अब तक ईटें बनाने के लिये लोगों को पुआल दिया करते थे सो आगे को न देना; वे आप ही जाकर अपने लिये पुआल इकट्ठा करें। \t «Ad wər tələsam tehakkay ən tamattay ta ələmmuz wa as taggin bargitan. Ayyat tan a t-idu tamadan i man-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब जाकर उनको अपनी माता के पास ले आया, और माता ने उसके पिता की रूचि के अनुसार स्वादिष्ट भोजन बना दिया। \t Igla ilway tan du y anna-net təkna daɣ san ameṇsay wa izodan əmmək w'as t'ira abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो आओ, हम उसको घात करके किसी गड़हे में डाल दें, और यह कह देंगे, कि कोई दुष्ट पशु उसको खा गया। फिर हम देखेंगे कि उसके स्वप्नों का क्या फल होगा। \t Anɣiwatanaq qu a tu nəgər daɣ iyyat daɣ təgaziwen a, ad naṇṇu əmudar at t itšan, ad nəṣṣən a wa z'əqqəlnat tərgəten-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह बढ़ा और उसकी उन्नति होती चली गई, यहां तक कि वह अति महान पुरूष हो गया। \t Iqqal Isxaq aləs ilan təkarzay tagget har ikna təgərgist wəllen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह अपने भाई बिन्यामीन के गले से लिपटकर रोया; और बिन्यामीन भी उसके गले से लिपटकर रोया। \t Igabarrat Yusəf iri n amaḍray-net Benyamin ad ihallu, ad ihallu Benyamin ənta da fəl əzir-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर जब संध्या हुई, तो उसके चेले झील के किनारे गए। \t As təga takəst zagadayan nalkiman-net s agaraw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उठकर उस बड़े नगर नीनवे को जा, और उसके विरूद्ध प्रचार कर; क्योंकि उसकी बुराई मेरी दृष्टि में बढ़ गई है। \t «Ənkər, akk'aɣrəm wa zəwwəran ən Ninif, təməlaɣ i məssawəs əššəriɣa-nin wa tan-in-izayan fəlas ab'as əqbala təkmawen šin taggin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लोगों के परिश्रम करानेवालों ने और सरदारों ने बाहर जाकर उन से कहा, फिरौन इस प्रकार कहता है, कि मैं तुम्हें पुआल नहीं दूंगा। \t Əglan meddan win šašɣalnen Kəl-Israyil əd win tan-ewalnen, ənnan asan : «Inna Firɣawna : \"wər kawan z ələsa tehakkay n ələmmuz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुझ से सच सच कहता हूं कि हम जो जानते हैं, वह कहते हैं, और जिसे हम ने देखा है उस की गवाही देते हैं, और तुम हमारी गवाही ग्रहण नहीं करते। \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as: «Nətamagrad s awa nəssan, nətagayyat da fəl awa nənay, eges tugayam s-ad təqbəlam təgəyya-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन को उत्तर दिया; यह तो अचम्भे की बात है कि तुम नहीं जानते की कहां का है तौभी उस ने मेरी आंखें खोल दीं। \t Inn-asan: «Aləs wa wər təssenam wala sas d-iha mišan izzozay-i daɣ taddarɣalt! Arat ya wa ənta a isammaklalan wəllen!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, आंखे उठाकर उन सब बकरों को, जो बकरियों पर चढ़ रहे हैं, देख, कि वे धारीवाले, चित्तीवाले, और धब्बेवाले हैं; क्योंकि जो कुछ लाबान तुझ से करता है, सो मैं ने देखा है। \t «Oṇsayaq-qay ad-i tag̣əza daɣ amaqqar-in Esaw fəlas əksudaɣ ad-i-iṣrəy ihlək-i nak əd bararan əd təḍoden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसको अपने दूसरे रथ पर चढ़वाया; और लोग उसके आगे आगे यह प्रचार करते चले, कि घुटने टेककर दण्डवत करो और उस ने उसको मि के सारे देश के ऊपर प्रधान मंत्री ठहराया। \t Issəwan tu taṃara-net ta n ṣanatat təṃosat amalankay ərkaban əggəsan, ta iggan ənəmmehəz-net, əsagɣaren dat əs meddan iyyad əṇṇan: «gərəffətat!» Təməwit ta da as issoḍaf Firɣawna Yusəf taṇat n akal ən Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह कहकर उस ने बड़े शब्द से पुकारा, कि हे लाजर, निकल आ। \t Dəffər as iga batu ta, idkal əməsli-net inna: «Lazarəs, əgməd-du!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदा ने इस डर के मारे, कि कहीं ऐसा न हो कि अपने भाइयों की नाई शेला भी मरे, अपनी बहू तामार से कहा, जब तक मेरा पुत्रा शेला सियाना न हो तब तक अपने पिता के घर में विधवा की बैठी रह, सो तामार अपने पिता के घर में जाकर रहने लगी। \t Iṇṇa Yuda i təḍaggalt-net Tamar: «Əggəz afartay daɣ ahan n abba nnam har idwəl barar in Šela.» Fəlas iksud ad agu barar-net wa da taṃattant a əgan məqqaran-net. Təgla Tamar, təɣsar ɣur ši-s."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव ने अपने पिता से कहा हे मेरे पिता, क्या तेरे मन में एक ही आशीर्वाद है ? हे मेरे पिता, मुझ को भी आशीर्वाद दे : यों कहकर एसाव फूट फूटके रोया। \t Iṇṇ'as Esaw: «Wər təleɣ ar albaraka iyyanda, abba? Səwər i tu nak da, abba nin.» Iḍbaɣ as ətkər."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नप्ताली एक छूटी हुई हरिणी है; वह सुन्दर बातें बोलता है।। \t Naftali tədəmit təggoragat Tətaraw awleɣan əhoṣṣaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो उस की आज्ञाओं को मानता है, वह इस में, और यह उस में बना रहता है: और इसी से, अर्थात् उस आत्मा से जो उस ने हमें दिया है, हम जानते हैं, कि वह हम में बना रहता है।। \t Wa ilkaman əy tənna ən Məššina wədi Məššina iha iman net. Əmmək w'as nəssan as Məššina iha iman nana : Issosan ana as dana ikfa Infas wa Zaddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने अपने पिता याकूब को ले आकर फिरौन के सम्मुख खड़ा किया : और याकूब ने फिरौन को आशीर्वाद दिया। \t Iddew du Yusəf əd Yaqub abba nnet, issəkn'ay i Firɣawna, ig'as Yaqub assalam n əzzəbun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पेरेस की यह वंशावली है, अर्थात् पेरेस से हेब्रोन, \t Ənta da əzzuriyya ən Fereç : Fereç eraw du Ɣeçron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने उस अन्तर को आकाश कहा। तथा सांझ हुई फिर भोर हुआ। इस प्रकार दूसरा दिन हो गया।। \t Iga Məššina y aɣarɣar a eṣəm ijənnawan. Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई मनुष्य का लोहू बहाएगा उसका लोहू मनुष्य ही से बहाया जाएगा क्योंकि परमेश्वर ने मनुष्य को अपने ही स्वरूप के अनुसार बनाया है। \t I inɣalan azni n awedan, ad-inɣəl awedan azni-nnet fəlas awedan šaššela ən Məššina as du-itawaxlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर रूत मोआबिन बोली, उस ने मुझ से यह भी कहा, कि जब तक मेरे सेवक मेरी कटनी पूरी न कर चुकें तब तक उन्हीं के संग संग लगी रह। \t Tənna Rut wəllət Mowab: «Inn'i : \"Əlkəm i maššaɣalan in har əɣradan allay.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि उस की परिपूर्णता से हम सब ने प्राप्त किया अर्थात् अनुग्रह पर अनुग्रह। \t Awalla ketnana nəgraw albaraka wər nəla əddukad s əlxurma-net ikmalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह वह रोटी है जो स्वर्ग से उतरती है ताकि मनुष्य उस में से खाए और न मरे। \t As ig' awen amensay was ganna nak, ijənnawan a daɣ d-izzəbbat y as i t-itšan wər tu-z-iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, हे मेरे प्रभु, तेरे अनुग्रह की दृष्टि मुझ पर बनी रहे, क्योंकि यद्यपि मैं तेरी दासियों में से किसी के भी बराबर नहीं हूं, तौभी तू ने अपनी दासी के मन में पैठनेवाली बातें कहकर मुझे शान्ति दी है। \t Tənna Rut : «Immikan a di izəluləɣ saɣmar nak ogd n d a wa ya məšši. Təssiraɣ i du iman in s awal s əmmịdan, ləmmịdan, ənta nak wər eweda almaqqam ən təklit nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर इब्राहीम गाय बैल के झुण्ड में दौड़ा, और एक कोमल और अच्छा बछड़ा लेकर अपने सेवक को दिया, और उसने फुर्ती से उसको पकाया। \t Dəffər a wen ozal Ibrahim s aharay-nnet isaṇṇafran d abarkaw wa ləmmidan iddəren, ikf-ay y amaššaɣal-net, issətrab amaknaw-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने फिर कहा, मैं तुझे क्या दूं? याकूब ने कहा, तू मुझे कुछ न दे; यदि तू मेरे लिये एक काम करे, तो मै फिर तेरी भेड़- बकरियों को चराऊंगा, और उनकी रक्षा करूंगा। \t Iṇṇ as Laban: «Ma kay z akfa?» Ijjəwwab as Yaqub: «Wər di za takfa wala. Aṃaran ad agla, og̣azaɣ ak eharay nnak as təqbala əššərəd wa dak z aga da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस रीति से परमेश्वर ने तुम्हारे पिता के पशु लेकर मुझ को दे दिए। \t Məššina iṃan-net as di ikfa daɣ aharay n abba nnakmat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिरौन ने जो यह स्वप्न दो बार देखा है इसका भेद यही है, कि यह बात परमेश्वर की ओर से नियुक्त हो चुकी है, और परमेश्वर इसे शीघ्र ही पूरा करेगा। \t Nakkanay ṃaraw-ena d əššin nədraw abba, iyyan daɣ-na aba tu, wa daɣ-na ənḍarran iqqim in ɣur abba nnana daɣ akal ən Kanan. Təzzar iṇṇ-ana əmizwar ən Masar: \" Arat w'as z əṣṣəna kud aytedan ən təfləst a təṃosam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्राएलियों में से जिन सरदारों को फिरौन के परिश्रम करानेवालों ने उनका अधिकारी ठहराया था, उन्हों ने मार खाई, और उन से पूछा गया, कि क्या कारण है कि तुम ने अपनी ठहराई हुई ईंटों की गिनती के अनुसार पहिले की नाई कल और आज पूरी नहीं कराई ? \t Təzzar ənkaran Kəl-Masar win omar Firɣawna s ad šašɣalan Kəl-Israyil əsasan-tan har as əbambayan daɣ meddan iman-nasan win-əsannafranen y ad awəlan Kəl-Israyil a tan-əggatan, gannin-asan : «Mafel əndazəl d azala, wər təsakkasawam meḍan ən bərgitan wa tətaggim kala da?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने मेरे स्वामी को बड़ी आशीष दी है; सो वह महान पुरूष हो गया है; और उस ने उसको भेड़- बकरी, गाय- बैल, सोना- रूपा, दास- दासियां, ऊंट और गदहे दिए है। \t Əməli ikfa məšš-i albaraka, iqqal amassehay ikf-ay ayfəḍ əd wəlli əd šitan, d əzrəf d urəɣ, d eklan əd taklaten, əd ṃənas d əzdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि यूहन्ना उस समय तक जेलखाने में नहीं डाला गया था। \t Arat wa as itaggu Yaxya harwa da wər iggez kasaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब बोअज खा पी चुका, और उसका मन आनन्दित हुआ, तब जाकर राशि के एक सिरे पर लेट गया। तब वह चुपचाप गई, और उसके पांव उघार के लेट गई। \t Amaran, as iga idawannay n ahad išawadawaš du asammed Boɣaz imalallay ifray tantut təzilalat daw daran net ihag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम जिसे नहीं जानते, उसका भजन करते हो; और हम जिसे जानते हैं उसका भजन करते हैं; क्योंकि उद्धार यहूदियों में से है। \t Kawanay Kəl Samarəya wa təɣbadam wər tu-təzdayam, nakkanay Kəl-Əlyəhud wa nəɣbad nəzday-tu fəlas efsan iguz wa n Kəl-Əlyəhud a d-əgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन दिनों में ऐसा हुआ कि जब मूसा जवान हुआ, और बाहर अपने भाई बन्धुओं के पास जाकर उनके दु:खों पर दृष्टि करने लगा; तब उस ने देखा, कि कोई मिद्दी जन मेरे एक इब्री भाई को मार रहा है। \t As d-ewad Musa iggədaz-in Kəl-Ɣibri (esəm iyyan ən Kəl-Israyil) əmosnen imədrayan-net daɣ tawšet. Inay alɣazab wa taggin. Ogaz in iyyan daɣ Kəl Masar izba iyyan daɣ Kəl Ɣibri-əs təwit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर ने उनको आकाश के अन्तर में इसलिये रखा कि वे पृथ्वी पर प्रकाश दें, \t Ig-en daɣ jənnawan fəl ad-səmmələwləwan aṃadal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सब जाति के शुद्ध पशुओं में से तो तू सात सात, अर्थात् नर और मादा लेना : पर जो पशु शुद्ध नहीं है, उन में से दो दो लेना, अर्थात् नर और मादा : \t Ədkəl yay əd təntay har əṣṣayat armaten daɣ tawaqqast əd hərwan win wər nəṃṃədas tədkəla yay əd təntay ɣas daɣ win əṃṃədasnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके वंश हवीला से शूर तक, जो मि के सम्मुख अश्शूर् के मार्ग में है, बस गए। और उनका भाग उनके सब भाईबन्धुओं के सम्मुख पड़ा।। \t Əzzurriya n Ismaɣil iɣsar gər Xabila əd Šur. Šur təddinnag i Maṣar daɣ tarrayt n Aššur. Iwar aganna daɣ əzzurriya wahadan n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये मैं ने सोचा कि यह बात तुझ को जताकर कहूंगा, कि तू उसको इन बैठे हुओं के साम्हने और मेरे लोगों के इन वृद्ध लोगों के साम्हने मोल ले। और यदि तू उसको छुड़ाना चाहे, तो छुड़ा; और यदि तू छुड़ाना न चाहे, तो मुझे ऐसा ही बता दे, कि मैं समझ लूं; क्योंकि तुझे छोड़ उसके छुड़ाने का अधिकार और किसी को नहीं है, और तेरे बाद मैं हूं। उस ने कहा, मैं उसे छुड़ाऊंगा। \t «Əge tanat n a dak əməla aməraq qay s a tat təqbəla dat win əqqimnen, iwaššaran n əɣrəf in. Kud tərdeɣ, təqbəlaq qat. Mišan as wər tərdeɣ təməlaɣ i ad əssəna, id wər t'illa awedan dat ək ilz m. Nak a ilzam a di dəffər ək.» Ijjəwwab aləs i Boɣaz : «Immikkan nak a tat iqbalan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जो समाचार तुम ने आरम्भ से सुना, वह यह है, कि हम एक दूसरे से बैर रखे। \t Təkittəwam isalan win as təslam harwa dagh tizarat: «Nəməratana gar ena!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सत्य के द्वारा उन्हें पवित्रा कर: तेरा वचन सत्य है। \t Zəzdəg iwallan-nasan s awal-nak imosan tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीछे उसका भाई अपने हाथ से एसाव की एड़ी पकडे हुए उत्पन्न हुआ; और उसका नाम याकूब रखा गया। और जब रिबका ने उनको जन्म दिया तब इसहाक साठ वर्ष का था। \t Dəffər adi ig̣mad du amaḍray-net as əfus-net iṭtaf erəz n amaqqar-net Esaw adi da fəl as itawagga eṣəm Yaqub. Isxaq iga ṣədisat təṃərwen n awatay as əhuwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नाओमी के पति एलीमेलेक के कुल में उसका एक बड़ा धनी कुटुम्बी था, जिसका नाम बोअज था। \t Təla Naɣomi əšəqqaɣ, aləs n əməgərgəs issohen igm d d'imərwan n Elimelek, ig n esəm Boɣaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर, क्या देखा, कि उनके पीछे सात और गायें निकली, जो दुबली, और बहुत कुरूप, और दुर्बल हैं; मै ने तो सारे मि देश में ऐसी कुडौल गायें कभी नहीं देखीं। \t Kud tidət as təṃosam aytedan ən təfləst ayyaq qawan, aqqam du iyyan daɣ wan daɣ kasaw, kawanay taglim tawəyam alkama y aɣaywan nawan iha laz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम्हारे विषय में मुझे बहुत कुछ कहना और निर्णय करना है परन्तु मेरा भेजनेवाला सच्चा है; और जो मैं ने उस से सुना हे, वही जगत से कहहा हूं। \t Əllan-tu aratan aggotnen as əfragaɣ a tan-anna daɣ talɣa-nawan, əllan-awan-tu attadiban aggotnen. Mišan wa di-d-issəglan Məššis ən tidət a imos, amaran arat wa di-d-inna, a əmmala y əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये बातें सुनकर पीलातुस यीशु को बाहर लाया और उस जगह एक चबूतरा था जो इब्रानी में गब्बता कहलाता है, और न्याय आसन पर बैठा। \t As isla Bilatəs i batuten šin, issərdaɣ-du Ɣaysa, təzzar iqqim daɣ təxawit ta n adag n əššəriɣa. Edag wədi esəm-net «Aɣarɣar ilsân təsəlit» itawann-as daɣ təlɣibranit «Gabbata»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह मार्ग में जा रहा था, कि उसके दास उस से आ मिले और कहने लगे कि तेरा लड़का जीवित है। \t Iha tarrayt iqqâl as immənay əd maššaɣalan-net das-d-əlkamnen. Ənnan-as: «Bara-nak izzay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने अपने भाई- बन्धुओं से कहा, पत्थर इकट्ठा करो; यह सुनकर उन्हों ने पत्थर इकट्ठा करके एक ढेर लगाया और वहीं ढेर के पास उन्हों ने भोजन किया। \t Təzzar iṇṇa Yaqub y aytedan-net: «Amədat-du šihun!» Əgan-tanat sakfaw, ətšan fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं अपने आप से कुछ नहीं कर सकता; जैसा सुनता हूं, वैसा न्याय करता हूं, और मेरा न्याय सच्चा है; क्योंकि मैं अपनी इच्छा नहीं, परन्तु अपने भेजनेवाले की इच्छा चाहता हूं। \t Wər t-illa arat as əfragaɣ igi-net gər-i əd man-in. Əššəriɣa wa tagga, əlkama daɣ-as y awa di-igannu Məššina, amaran əššəriɣa-nin oɣâd, fəlas wər əlkema y arat wa əre nak iman-in, kalar arat wa ira wa di-d-izammazalan ənta as əlkama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु सहायक अर्थात् पवित्रा आत्मा जिसे पिता मेरे नाम से भेजेगा, वह तुम्हें सब बातें सिखाएगा, और जो कुछ मैं ने तुम से कहा है, वह सब तुम्हें स्मरण कराएगा। \t Amaran Aməggi ən təlxutbat imosan Infas wa Zəddigan wa dawan-du-z-assaglu Abba s əsəm-in, a kawan-isassaɣru aratan kul, assakt-iwan-du arat kul wa dawan-ənne nak iman-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ एप्रैम के परपोतों तक देखने पाया : और मनश्शे के पोते, जो माकीर के पुत्रा थे, वे उत्पन्न होकर यूसुफ से गोद में लिए गए। \t Yusəf iddar har inay maddanəs ən hayawan n Efraym rur-es, tolas inay maddanəs ən Makir ag Mənašše əhunen daɣ fassan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बादल में जो धनुष होगा मैं उसे देख के यह सदा की वाचा स्मरण करूंगा जो परमेश्वर के और पृथ्वी पर के सब जीवित शरीरधारी प्राणियों के बीच बन्धी है। \t I du-tənafalal təzzəladar daɣ təgnawen a daɣ-as əṣwəda fəl ad-d-aktaɣ arkawal iɣlalan ən taṣṣaqq-in nak əd təxəllak kul daɣ əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, उसे भूमि पर डाल दे; जब उस ने उसे भूमि पर डाला तब वह सर्प बन गई, और मूसा उसके साम्हने से भागा। \t Inn-as Amaɣlol: «Sərtək-tat daɣ aṃadal!» As issərtak Musa tallaq ten, təbbəday təqqal məlul. Iggad fall as Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु ये इसलिये लिखे गए हैं, कि तुम विश्वास करो, कि यीशु ही परमेश्वर का पुत्रा मसीह है: और विश्वास करके उसके नाम से जीवन पाओ।। \t Eges arat wa t-ihan, itiwaktab fəl ad təzzəgzənam as Ɣaysa ənta a imosan Əlməsix, imos Barar ən Məššina, təssənam əntada âs, as sər-əs təzzəgzanam ad təgrəwam təməddurt s esəm-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह दूसरा आश्चर्यकर्म था, जो यीशु ने यहूदिया से गलील में आकर दिखाया।। \t Ənta da da təlməɣjujat ta təmosat alɣalamat ta n sanatat as immozal Ɣaysa daɣ Galilaya dəffər agamad-net Yahudəya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उसको छोड़ दिया। और उसी समय खतने के कारण वह बोली, तू लोहू बहानेवाला पति है। \t Təzzar oyya Əməli Musa. Xasil əddəlil n əmənkəd fəl tənna Ziffora : «Aləs n əzni a təmosa!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "गेहूं की कटनी के दिनों में रूबेन को मैदान में दूदाफल मिले, और वह उनको अपनी माता लिआ: के पास ले गया, तब राहेल ने लिआ: से कहा, अपने पुत्रा के दूदाफलों में से कुछ मुझे दे। \t Əzəl iyyan daɣ azzaman n allay n alkama eway Ruben d əṣṣuf har d'igraw aratan n annabat wa išatan aššahwat immigal y əggəgru. Eway tan du y anna-nnet Leyya. Təzzar təṇṇa Raxil i Leyya: «Oṇsayaq qam a di tan takfa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर यहोवा यूसुफ के संग संग रहा, और उस पर करूणा की, और बन्दीगृह के दरोगा के अनुग्रह की दृष्टि उस पर हुई। \t Iṣṣan Əməli daɣ Yusəf, ig'as arraxmat, issəɣmar t'əmuzar ən kasaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूहन्ना ने यह गवाही दी, कि मैं ने आत्मा को कबूतर की नाईं आकाश से उतरते देखा है, और वह उस पर ठहर गया। \t Iggəyyat Yaxya tolas inna: «Əswada daɣ Infas wa Zəddigan imos zun tədabert as d-izzəbbat daɣ jənnawan iwar-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि मैं न आता और उन से बातें न करता, तो वे पापी न ठहरते परन्तु अब उन्हें उन के पाप के लिये कोई बहाना नहीं। \t «Ənnar du-wər-ose, əššewalaɣ-asan, wər z' attarmasan əs bakkadan-nasan, eges əmərədda wər t-illa əsaru wələyyan a dasan-z-igdəlan a sər-san attarmasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्राएल अपने सब पुत्रों से बढ़के यूसुफ से प्रीति रखता था, क्योंकि वह उसके बुढ़ापे का पुत्रा था : और उस ने उसके लिये रंग बिरंगा अंगरखा बनवाया। \t Israyil(eṣəm wahaḍan ən Yaqub) iṣṣof Yusəf bararan-net kul win haḍatnen fəlas tušaray-net a daq q igraw. Ig'as takatkat təknat šihussay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस ने तलवार, जो उसके पास थी, खींची और महायाजक के दास पर चलाकर, उसका दहिना कान उड़ा दिया, उस दास का नाम मलखुस था। \t Ila Simɣon Butros takoba, təzzar ilbay-tat-du iwat sər-əs akli n Əlimam wa Zəwwaran, ifras-du təməzzuk-net ta n əɣil. Akli wa esəm-net Malxus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस दासी ने जो द्वारपालिन थी, पतरस से कहा, क्या तू भी इस मनुष्य के चेलों में से है? उस ने कहा, मैं नहीं हूं। \t Təzzar tənna təmaššaɣalt ta togazat imi n ahan i Butros: «Wərge kay da iyyan daɣ nalkiman n aləs wa a təmosa?» Inn-as: «Wər t-əmosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने लाबान के मुखड़े पर दृष्टि की और ताड़ लिया, कि वह उसके प्रति पहले के समान नहीं है। \t Wa iššokal Yaqub əsalkadan as du angalosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने यहोवा का नाम जिस ने उस से बातें की थीं, अत्ताएलरोई रखकर कहा कि, कया मैं यहां भी उसको जाते हुए देखने पाई जो मेरा देखनेहारा है ? \t Təɣra Əməli a das iššewalan s eṣəm n Atta-El-Roy (almaɣna-nnet: təṃosa Məššina wa di ihaṇṇayan), fəlas təṇṇa: «Awak wərge da da ad-ənaya wa di ihaṇṇayan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तथा सांझ हुई फिर भोर हुआ। इस प्रकार तीसरा दिन हो गया।। \t Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n karad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने पूछा, तू कौन है? तब वह बोली, मैं तो तेरी दासी रूत हूं; तू अपनी दासी को अपनी च र ओढ़ा दे, क्योंकि तू हमारी भूमि छुड़ानेवाला कुटुम्बी है। \t «Iwar kam albaraka n Amaɣlol, Rut!» inn'as Boɣaz. «Alɣadala wa təsəkna aɣaywan n Elimelek əmərədda ogar w'as du təzzara i tadagalt nam id wər təsəssagala atəwara daɣ mina win maganza əd win məgərgəs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तू इस लाठी को हाथ में लिए जा, और इसी से इन चिन्हों को दिखाना।। \t «Ədkəl tallaq ta, ənta as za tətagga alɣalamaten-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मैं अपने विषय में मनुष्य की गवाही नहीं चाहता; तौभी मैं ये बातें इसलिये कहता हूं, कि तुम्हें उद्धार मिले। \t Nak wər əddəraraɣ əs təgəyya n awedan. Arat wa wər tu-gənnaɣ ar fəl ad təgrəwam təsureft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने अपने भाइयों को विदा किया, और वे चल दिए; और उस ने उन से कहा, मार्ग में कहीं झगड़ा न करना। \t As issəgla Yusəf iməqqaran-net, iṇṇ'asan: «Ad wər tannalhamam gar-ewwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने तो उस की मृत्यु के विषय में कहा था: परन्तु वे समझे कि उस ने नींद से सो जाने के विषय में कहा। \t Ənta Ɣaysa təmattant ən Lazarəs fəl dasan-imməgrad den, mišan əntanay a ɣilan etəs wa n alɣadat as igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह दास अपने स्वामी के ऊंटो में से दस ऊंट छंाटकर उसके सब उत्तम उत्तम पदार्थों में से कुछ कुछ लेकर चला : और मसोपोटामिया में नाहोर के नगर के पास पहुंचा। \t Isannafran-du ṃaraw olaman daɣ ṃənas ən məšš-is, issəwər-tan aratan n Ibrahim win əlanen əlqimat. Iga anamod ən fallatan ən Mesofotami, ikka aɣrəm wa iha ahan ən Naxor, amaḍray n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यदि पुत्रा तुम्हें स्वतंत्रा करेगा, तो सचमुच तुम स्वतंत्रा हो जाओगे। \t Daɣ adi as kawan-isaddarfat Barar, wədi ad tallallem əs tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने कहा, मैं क्या देखता हूं, कि सब एक ही दल के हैं और भाषा भी उन सब की एक ही है, और उन्हों ने ऐसा ही काम भी आरम्भ किया; और अब जितना वे करने का यत्न करेंगे, उस में से कुछ उनके लिये अनहोना न होगा। \t Təzzar iṇṇa Əməli: «Əntanay da əqqalan aɣrəf iyyanda, əššewalan awal iyyanda. Kud a wa da as əṣṣəntan wədi daɣ a ilkaman wər t-illa a dər z-əgmiyan arn-asan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम ने कहा, हे मेरे पुत्रा, परमेश्वर होमबलि की भेड़ का उपाय आप ही करेगा। \t Ijjəwwab Ibrahim: «Məššina a du-z-igrəwan teɣsay ta n təkutay təkwayat, barar-in.» Əglan əššin-essan, əddəwan əjiwanken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सांझ के समय वह अपनी बेटी लिआ : को याकूब के पास ले गया, और वह उसके पास गया। \t Mišan as iga ahad issok'ay Leyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि उसके कारण बहुत से यहूदी चले गए, और यीशु पर विश्वास किया।। \t fəlas əddəlil-net a fəl dəffər-san əfalan Kəl-Əlyəhud aggotnen əzzəgzanan əs Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने उन बारहों से कहा, क्या तुम भी चले जाना चाहते हो? \t Təzzar inna Ɣaysa i nalkiman win maraw d əššin: «Meqqal kawanay da təram teklay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम में से कौन मुझे पापी ठहराता है? और यदि मैं सच बोलता हूं, तो तुम मेरी प्रतीति क्यों नहीं करते? \t Ma daɣ-wan imos wa z-isattaddin as əgeɣ ibakkadan? Kud tidət a əmmala mafel wər di-təzzəgzanam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा की इस आज्ञा के अनुसार नूह ने किया। \t Immozal Nux arat kul w'as t-omar Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब से तीन दिन के भीतर फिरौन तेरा सिर ऊंचा करेगा, और फिर से तेरे पद पर तुझे नियुक्त करेगा, और तू पहले की नाई फिरौन का पिलानेहारा होकर उसका कटोरा उसके हाथ में फिर दिया करेगा। \t Daɣ karad aḍan Firɣawna a kay akfu atkul n almaqqam nak, issuɣəl kay əššəɣəl nak, təfrəga a das tələsa izul ən takabart, s əmmək w'as das tat tətazzala anin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यहोवा परमेश्वर ने कहा, मनुष्य भले बुरे का ज्ञान पाकर हम में से एक के समान हो गया है: इसलिये अब ऐसा न हो, कि वह हाथ बढ़ाकर जीवन के वृक्ष का फल भी तोड़ के खा ले और सदा जीवित रहे। \t Iṇṇa Əməli Məššina: «Azzama aggadəm itša ara n ašək wa n maṣnat iqqal šilat n iyyan daɣ-na, iṣṣan a wa olaɣan d a wa wər noleɣ, wədi əgdəlatana y as teṭṭay n aratan n ašək wa n təməddurt ənta da, fəlas as tan-itša ad-iɣləl har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह वही मरियम थी जिस ने प्रभु पर इत्रा डालकर उसके पांवों को अपने बालों से पोंछा था, इसी का भाई लाजर बीमार था। \t Maryama ənt'a təzwayat alwardi y Əməli Ɣaysa, təzzar təmas-as idaran-net əs jəkkad-net. Amaran amadray-net Lazarəs a irinan den."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और संयमी, पतिव्रता, घर का कारबार करनेवाली, भली और अपने अपने पति के आधीन रहनेवाली हों, ताकि परमेश्वर के वचन की निन्दा न होने पाए। \t Əqqəlnat šidoden ənnodanen daɣ wallan-nasnat, aginat alxal zəddigan. Annattafnat d əššəɣəlan ən ɣawnatan-nasnat, aləɣnat, abbardagnat i meddan-nasnat. As ig'adi, wər z'itəwəlku Awal ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने और भी बहुत चिन्ह चेलों के साम्हने दिखाए, जो इस पुस्तक में लिखे नहीं गए। \t Immozal Ɣaysa alɣalamaten šiyyad aggotnen dat nalkiman-net, mišan ya wər sər-əsnat imməgrad əlkəttab wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "निकुदेमुस भी जो पहिले यीशु के पास रात को गया था पचास सेर के लगभग मिला हुआ गन्धरस और एलवा ले आया। \t Osa-ddu Nikodemos ənta da, s ənta as kala din-osa Ɣaysa ahad iyyan dat awen. Eway-du amadal ən karadat təmərwen ən kilaw ən təfaršit daɣ ənɣalan alwarditan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, तुम्हारा कुशल हो, मत डरो: तुम्हारा परमेश्वर, जो तुम्हारे पिता का भी परमेश्वर है, उसी ने तुम को तुम्हारे बोरों में धन दिया होगा, तुम्हारा रूपया तो मुझ को मिल गया था: फिर उस ने शिमोन को निकालकर उनके संग कर दिया। \t Ijjəwwab asan, iṇṇ'asan: «Wər t'illa ar alxer y awan, a kawan wər təggəz ṭasa. Məššina nnawan ənta məššina n abba nnawan ənta a kawan ikfan ərrəzəɣ daɣ sumad nawan. Azrəf nawan illikan as iggaz i əfus.» Ikkas asan du Šimehon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन की बेटी नहाने के लिये नदी के तीर आई; उसकी सखियां नदी के तीर तीर टहलने लगीं; तब उस ने कांसों के बीच टोकरी को देखकर अपनी दासी को उसे ले आने के लिये भेजा। \t Arat n amazay dəffər a wen təzagaday d-elles ən Firɣawna s agarew wa n Ənnil, tara əširəd. Saɣlaynat tənalkimen-net əllilnat efay n agarew. Togga azmam iha ammas n annabat wen, təzzar təssətkal t-idu i təklit-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "किसी को बदनाम न करें; झगडालू न हों: पर कोमल स्वभाव के हों, और सब मनुष्यों के साथ बड़ी नम्रता के साथ रहें। \t Ad wər taggin arak batuten s awedan waliyyan, wala əqqəlan inaḍlaman, ilen aladab olaɣan, əqqəlan aytedan zamazalnen talmat y əkkullu n awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तेरह अपना पुत्रा अब्राम, और अपना पोता लूत जो हारान का पुत्रा था, और अपनी बहू सारै, जो उसके पुत्रा अब्राम की पत्नी थी इन सभों को लेकर कस्दियों के ऊर नगर से निकल कनान देश जाने को चला; पर हारान नाम देश में पहुचकर वहीं रहने लगा। \t Iddew Terax əd rur-es Abram d ahaya-nnet Lot ag Haran əd təḍaggalt-net Saray tanṭut ən rur-es Abram. Əg̣madan aɣrəm n Ur wa n kəl Kasday s akal ən Kanan. Əglan har oṣan aɣrəm ən Xaran, əɣsaran daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब तू ने अपने दासों से कहा था, कि उसको मेरे पास ले आओ, जिस से मैं उसको देखूं। \t Təṇṇeɣ y eklan nak: \" Awəyat i t'idu har t ənəyaɣ əs šiṭṭawen in. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तेरे दासों में से जिस किसी के पास वह निकले, वह मार डाला जाए, और हम भी अपने उस प्रभु के दास जो जाएं। \t Iyyan daɣ-na wa ɣur du təgrawa takabart ibatet, amaran win d əqqimnen əqqəlanet eklan ən məšš-ik.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह बात इब्राहीम को अपने पुत्रा के कारण बुरी लगी। \t Awalan win əkman Ibrahim wəllen fəlas Ismaɣil ənta da rur-es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तीसरे दिन, जब वे लोग पीड़ित पड़े थे, तब ऐसा हुआ कि शिमोन और लेवी नाम याकूब के दो पुत्रों ने, जो दीना के भाई थे, अपनी अपनी तलवार ले उस नगर में निधड़क घुसकर सब पुरूषों को घात किया। \t Mišan əzəl wa n karad, daɣ əknan yayyan win əṃṃənkadnen təzzurt, ənkaran du maddanəs ən Yaqub əššin, iməqqaran ən Dina, Šimehon əd Lefi, ətkalan šikabiwen-nasan, əggazan aɣrəm wər nənked ad ənaqqan yayyan kul win t-əhanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और किसी ने याकूब को बता दिया, कि तेरा पुत्रा यूसुफ तेरे पास आ रहा है; तब इस्राएल अपने को सम्भालकर खाट पर बैठ गया। \t Ittəmal i Yaqub itawaṇṇ'as: «Barar nak da Yusəf ad d'iglan da a kay inəy». Iga ddu Yaqub šiɣurad-net har d'iqqim daɣ teṣṣat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये उस चेले ने जिस से यीशु प्रेम रखता था पतरस से कहा, यह तो प्रभु है: शमौन पतरस ने यह सुनकर कि प्रभु है, कमर में अंगरखा कस लिया, क्योंकि वह नंगा था, और झील में कूद पड़ा। \t Təzzar inkar ənalkim wa isannahal Ɣaysa tara inn' i Butros: «Əməli awa!» Da daɣ ad isla Simɣon Butros as Əməli awen, ənta ad iqqan asalsaw-net wa n afalla, fəlas izzaf, təzzar itaraggat daɣ agaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये अब फिरौन किसी समझदार और बुद्धिमान् पुरूष को ढूंढ़ करके उसे मि देश पर प्रधानमंत्री ठहराए। \t Əmərədda ihor d ad təsənnəfrəna aləs n əməli ən tayttay a za təssənnəṭṭəfa əd taṇat n akal ən Masar ket-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जितना रूपया मि और कनान देश में था, सब को यूसुफ ने उस अन्न की सन्ती जो उनके निवासी मोल लेते थे इकट्ठा करके फिरौन के भवन में पहुंचा दिया। \t Iššedaw du Yusəf azrəf kul wa ihan akal wa n Masar əd wa n Kanan, iṃos inazzan n alkama. Eway tu s ahan ən Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ के स्वामी ने देखा, कि यहोवा उसके संग रहता है, और जो काम वह करता है उसको यहोवा उसके हाथ से सुफल कर देता है। \t Igr'in məšši-s as iṣṣan Əməli daɣ-as, irzaɣ arat kul wa itaggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उसके लिये तो अलग, और भाइयों के लिये भी अलग, और जो मिद्दी उसके संग खाते थे, उनके लिये भी अलग, भोजन परोसा; इसलिये कि मिद्दी इब्रियों के साथ भोजन नहीं कर सकते, वरन मिद्दी ऐसा करना घृणा समझते थे। \t Ətawakkasan as melkewan s aganna, iməḍrayan-net s aganna, əd Kəl Masar win ɣur-əs əllanen s aganna, fəlas Kəl Masar wər ədərrəwan əd Kəl Əlyəhud, iṃos a wen arat wər noleɣ daɣ əddin ən Kəl Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम्हें भी अब तो शोक है, परन्तु मैं तुम से फिर मिलूंगा और तुम्हारे मन में आनन्द होगा; और तुम्हारा आनन्द कोई तुम से छीन न लेगा। \t Kawanay da zund adi da, əmərədda əxšâdan man-nawan, mišan a kawan-ələsaɣ anay, əzəl wədi at tagim tədəwit as tu-wər-illa i daɣ-wan tat-z-ikkəsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन में बहुत से बीमार, अन्धे, लंगड़े और सूखे अंगवाले (पानी के हिलने की आशा में) पड़े रहते थे। \t Taliwen šin əsradan daw-əsnat miranan əmosnen iməddərɣal, əd məggudal, əd nəbdan. Əssigadan y ad əggəzan aman šin əmətəkwəy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि मेरे पिता की इच्छा यह है, कि जो कोई पुत्रा को देखे, और उस पर विश्वास करे, वह अनन्त जीवन पाए; और मैं उसे अंतिम दिन फिर जिला उठाऊंगा। \t Awalla, ənta da tara n Abba-nin: Aytedan kul win di-ənaynen nak wa n Barar, əzzəgzanan sər-i, əntanay a z-əgrəwnen təməddurt ta təɣlalat, əssənkəraq-qan-du daɣ təmattant, əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब जब ये सामरी उसके पास आए, तो उस से बिनती करने लगे, कि हमारे यहां रह: सो वह वहां दो दिन तक रहा। \t A di da a fəlas as t-id-osan əgmayan daɣ-as a ɣur-san aqqam, təzzar iqqim ɣur-san Ɣaysa har iga əššin adan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने गलील के काना में अपना यह पहिला चिन्ह दिखाकर अपनी महिमा प्रगट की और उसके चेलों ने उस पर विश्वास किया।। \t Ənta əddi təlməɣjujat təmosat alɣalamat ta tazzarat immozal Ɣaysa. Ig-et daɣ əɣrəm ən Kana ta n Galilaya. Isannafalal sər-əs tarna-net, təzzar əzzəgzanan sər-əs nalkiman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उत्तर दिया, कि हे प्रभु; वह कौन है कि मैं उस पर विश्वास करूं? \t Inn' aləs i Ɣaysa: «Əməl-i a wa imos, Əməli-nin, fəlas areɣ a sər-əs əzzəgzəna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस ने उस की गवाही ग्रहण कर ली उस ने इस बात पर छाप दे दी कि परमेश्वर सच्चा है। \t Wa iqbalan təgəyya-net, isilakan awa inna Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब्राम ने सारै से कहा, देख तेरी लौंडी तेरे वश में है : जैसा तुझे भला लगे वैसा ही उसके साथ कर। सो सारै उसको दु:ख देने लगी और वह उसके साम्हने से भाग गई। \t Ijjəwwab Abram i Saray iṇṇ-as: «Taklit-nam ifassan-nam a gər təlla, ag-as a w'as təṇṇeɣ olaɣ.» Təzzar təg-as Saray tarnəṭṭuft, təḍḍəggag Hajara təgguk-kat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि इब्राहीम ने मेरी मानी, और जो मैं ने उसे सौंपा था उसको और मेरी आज्ञाओं विधियों, और व्यवस्था का पालन किया। \t Fəlas Ibrahim iṣṣisam y awal in, iṭṭaf amar in əd tərɣəmt in d əlqanun in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यहोवा ने देखा कि मूसा देखने को मुड़ा चला आता है, तब परमेश्वर ने झाड़ी के बीच से उसको पुकारा, कि हे मूसा, हे मूसा। मूसा ने कहा, क्या आज्ञा। \t Inay Amaɣlol as Musa itihaz in arat wen. Təzzar iɣr-ay Məššina inn-as : «Musa, Musa!» Inn-as Musa : «Nak da!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परिश्रम करनेवाले यह कह कहकर उन से जल्दी करते रहे, कि जिस प्रकार तुम पुआल पाकर किया करते थे उसी प्रकार अपना प्रतिदिन का काम अब भी पूरा करो। \t Təzzar əsasan-tan meddan win tan šašɣalnen əmosnen Kəl Masar ənnan asan : «Əšɣəlat har akkasaw əššəɣəl-nawan. Əzəl kul təgam daɣ-as a wa tətaggim harwa təgarrawam ələmmuz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सातवें महीने के सत्तरहवें दिन को, जहाज अरारात नाम पहाड़ पर टिक गया। \t Immədgar attin gər ədɣaɣan win n Ararat əzəl wa n ṃaraw d əṣṣa daɣ təllit ta n əṣṣayat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब से तीन दिन के भीतर फिरौन तेरा सिर कटवाकर तुझे एक वृक्ष पर टंगवा देगा, और पक्षी तेरे मांस को नोच नोच कर खाएंगे। \t Daɣ karad aḍan ad ikkəs Firɣawna eɣaf nak, iššiləy kay daɣ ašək, atšin g̣ədad iṣan nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या उसी ने स्वयं मुझ से नहीं कहा, कि वह मेरी बहिन है ? और उस स्त्री ने भी आप कहा, कि वह मेरा भाई है : मैं ने तो अपने मन की खराई और अपने व्यवहार की सच्चाई से यह काम किया। \t Awak təṇṇa a d-i wər iga tamaḍrayt-net a təṃos? Ənta iṃan-net tanṭut təṇṇ-i amaqqar-net a iṃos. A di da fəl əgeɣ a di s əwəl iddinan əd fassan zaddognen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, किस ने तुझे हम लोगों पर हाकिम और न्यायी ठहराया ? जिस भांति तू ने मिद्दी को घात किया क्या उसी भांति तू मुझे भी घात करना चाहता है ? तब मूसा यह सोचकर डर गया, कि निश्चय वह बात खुल गई है। \t Inn-as aləs wen : «Ma kay igan əmənokal-nana? Əngəm a tareɣ a di-taga tenaɣay ta təge y aw Masar?» Den daɣ ad təggaz tasa Musa, inna daɣ a di batu ten təqqal arat iwizawazan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह भी स्वादिष्ट भोजन बनाकर अपने पिता के पास ले आया, और उस ने कहा, हे मेरे पिता, उठकर अपने पुत्रा के अहेर का मांस खा, ताकि मुझे जी से आशीर्वाद दे। \t Ikna ddu əntada ameṇsay wa izodan eway tu y abba-net iṇṇ'as: «Qam abba nin tatša awa dd'ig̣madan tagmərt in, fəl a fall-i tag'albaraka nnak»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों ने आपस में कहा, यह कहां जाएगा, कि हम इसे न पाएंगे: क्या वह उन के पास जाएगा, जो यूनानियों में तित्तर बित्तर होकर रहते हैं, और यूनानियों को भी उपदेश देगा? \t Ad tinəməsəstinan Kəl-Əlyəhud, gannin: «Ma imos adag wa z'akku daq-qu wər za nəgrəw? Meqqal Kəl-Əlyəhud win wazawaznen daɣ kallan win tama a z-akku iggəz-tan amaran ad isasaɣru aytedan win wər nəmos Kəl-Əlyəhud?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन ने याकूब से पूछा, तेरी अवस्था कितने दिन की हुई है? \t Iṇṇ'as Firɣawna: «Mənəket elan nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये रूत जौ और गेहूं दोनों की कटनी के अन्त तक बीनने के लिये बोअज की दासियों के साथ साथ लगी रही; और अपनी सास के यहां रहती थी।। \t Təlkam Rut i təmaššaɣalen ən Boɣaz, tətakammat šiɣaɣanen har iɣrad əmiləy nn əššəɣir d alkama. Təgla, təhhirag əd tadagalt net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम अपने पिता शैतान से हो, और अपने पिता की लालसाओं को पूरा करना चाहते हो। वह तो आरम्भ से हत्यारा है, और सत्य पर स्थिर न रहा, क्योंकि सत्य उस में है ही नहीं: जब वह झूठ बोलता, तो अपने स्वभाव ही से बोलता है; क्योंकि वह झूठा है, बरन झूठ का पिता है। \t Wər təlem daɣ abbatan ar Aššaytan, amaran təram ad tassandim deranan n abba-nawan. Harwa ɣur ənətti ad iqqal əljani, amaran wər ibded daɣ tidət, fəlas wər təha tidət əwəl-net. Igi ən bahu a imosan əttəbiɣat-net fəlas anasbahu a imos n abba ən bahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसकी मैं यह शपथ खाता हूं, कि जो कुछ तेरा है उस में से न तो मै एक सूत, और न जूती का बन्धन, न कोई और वस्तु लूंगा; कि तू ऐसा न कहने पाए, कि अब्राम मेरे ही कारण धनी हुआ। \t as wər z-ədkəlaɣ daɣ-ak wala tenallay za wala əzzəmi ən ɣateman fəl ma təṇṇeɣ: «Nak a isaggargasan Abram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, पुनरूत्थान और जीवन मैं ही हूं, जा कोई मुझ पर विश्वास करता है वह यदि मर भी जाए, तौभी जीएगा। \t Inn-as Ɣaysa: «Nak a imosan wa d-isankaran daɣ təmattant, əmosa təməddurt. Awedan wa sər-i izzəgzanan, wədi kud t-aba da a d-iddər."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस ने डोंगी पर चढ़कर एक सौ तिर्मन बड़ी मछलियों से भरा हुआ जाल किनारे पर खींचा, और इतनी मछलियां होने पर भी जान न फटा। \t Igmad-du Simɣon Butros aman illil-asan s arakab n əməzzezdər wa əhan kifitan. Temeday əd səmmosat təmərwen ən kifi əd karad əs kul win zawwarnen a t-əhanen mišan wər izzərrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यह सोचकर, कि शकेम ने हमारी बहिन दीना को अशुद्ध किया है, याकूब के पुत्रों ने शकेम और उसके पिता हमोर को छल के साथ यह उत्तर दिया, \t Maddan-əs ən Yaqub iḍgaz ətəwəjəjərgan ən tamaḍrayt nasan Dina as əjjəwwaban i Šəkem əd šis Xamor əkkrrasan tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर वह विलम्ब करता रहा, इस से उन पुरूषों ने उसका और उसकी पत्नी, और दोनों बेटियों को हाथ पकड़ लिया; क्योंकि यहोवा की दया उस पर थी : और उसको निकालकर नगर के बाहर कर दिया। \t As ənayan meddan as Lot ih-ay sandad, əbazan-tu s əfus ənta əd taɣur-əs əd təbararen-net an ṣanatat əkkasan-tu daɣ əɣrəm, fəlas Əməli a das ihanatten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ये बातें मूसा ने इस्राएलियों को सुनाई; परन्तु उन्हों ने मन की बेचैनी और दासत्व की क्रूरता के कारण उसकी न सुनी।। \t Iga Musa isalan win den kul i Kəl-Israyil mišan wər das-əssəsaman fəlas iman-nasan iɣšad tan əkkəlu wa səksədan əgan daɣ Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यही आदि में परमेश्वर के साथ था। \t Awal əstizarat illa ɣur Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर महायाजकों और फरीसियों ने मुख्य सभा के लोगों को इकट्ठा करके कहा, हम करते क्या हैं? यह मनुष्य तो बहुत चिन्ह दिखाता है। \t Təzzar sassagan limaman win zawwarnen, əd Farisaytan əməni ən muzaran ənnan: «Ma za nagu? Aləs wa itaggu alɣalamaten aggotnen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो लाबान ने उस स्थान के सब मनुष्यों को बुलाकर इकट्ठा किया, और उनकी जेवनार की। \t Daɣ a di iššedaw du Laban aytedan kul win n əɣrəm wa, issəkras as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और, क्या देखा, कि उनके पीछे और सात गायें, जो कुरूप और दुर्बल हैं, नदी से निकली; और दूसरी गायों के निकट नदी के तट पर जा खड़ी हुई। \t Ərasan ṃaraw məqqaran ən Yusəf sas Masar ad d azzanzin daɣ-as alkama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस दिन तुम जानोगे, कि मैं अपने पिता में हूं, और तुम मुझ में, और मैं तुम में। \t Alwaq wədi ad təssənam as nak d Abba-nin arat iyyanda a nəmos, təssənam əntada as təham əwəl-in nak da aheɣ win-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नतनएल ने उस से कहा, क्या कोई अच्छी वस्तु भी नासरत से निकल सकती है? फिलिप्पुस ने उस से कहा, चलकर देख ले। \t Təzzar inn-as Natanəyel: «Immikkan aɣrəm wa n Nazaret a t-id-əgməd arat ihossayan?» Inn-as Filibbus: «Ayaw tənəya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीलातुस ने उन से कहा, तुम ही इसे ले जाकर अपनी व्यवस्था के अनुसार उसका न्याय करो: यहूदयों ने उस से कहा, हमें अधिकार नहीं कि किसी का प्राण लें। \t Inn-asan Bilatəs: «Awəyat-tu təxkəmam-as s əlqanun wa-nawan.» Ənnan-as Kəl-Əlyəhud: «Nakkanay wər nəla turagat ən tanaɣay n awedan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम जानते हैं कि परमेश्वर पापियों की नहीं सुनता परन्तु यदि कोई परमेश्वर का भक्त हो, और उस की इच्छा पर चलता है, तो वह उस की सुनता है। \t Təssanam as Məššina wər iqəbbəl šiwatriwen ən nasbakkadan. As das-ibbərdag awedan, itamazal tara-net, əddi ad iqqabbal šiwatriwen-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो ऐसा हुआ, कि जब यूसुफ अपने भाइयों के पास पहुंचा तब उन्हों ने उसका रंगबिरंगा अंगरखा, जिसे वह पहिने हुए था, उतार लिया। \t As d ewad Yusəf iməqqaran-net əzzafan tu əkkaṣan daɣ-as takatkat-net ta təknat šihussay izlag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यह समाचार नीनवे के राजा के कान में पहुंचा; और उस ने सिंहासन पर से उठ, अपना राजकीय ओढ़ना उतारकर टाट ओढ़ लिया, और राख पर बैठ गया। \t As isla əmənokal isalan win, inkar daɣ təssəwt-net ta n taɣmar, ikkas takatkat-net ta n təmmənukəla, ilsa isəlsa əganen daɣ bəhu, təzzar iqqim daɣ ezəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लिआ: फिर गर्भवती हुई और याकूब से उसके छठवां पुत्रा उत्पन्न हुआ। \t Təlas igi ən tədist, təgraw d'i Yaqub barar wa n ṣədis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम मुझ से कितना ही मूल्य वा बदला क्यों न मांगो, तौभी मैं तुम्हारे कहे के अनुसार दूंगा : परन्तु उस कन्या को पत्नी होने के लिये मुझे दो। \t «Əgməyat daɣ-i taggalt zəwwərat əd təṇafuten aggotnen ad awan-ərzəma a wa dər təṣṣəstanam kul mišan akfat-i tabarart a-tat-əzləfa!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उनका कुशल पूछा, और कहा, क्या तुम्हारा बूढ़ा पिता, जिसकी तुम ने चर्चा की थी, कुशल से है ? क्या वह अब तक जीवित है ? \t Iṣṣəstan tan d a wa əxlakan, iṇṇ'aṣan: «Abba nnawan w'as di təgannam ma ixlak? Iddar harwa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जब भाइयों ने आकर, तेरे उस सत्य की गवाही दी, जिस पर तू सचमुच चलता है, तो मैं बहुत ही आनन्दित हुआ। \t Əknêɣ təməwit wəllen as di d'osan midawan n əddin win di əggəyyatnen as təzilalaɣa daɣ tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने तेरा नाम उन मनुष्यों पर प्रगट किया जिन्हें तू ने जगत में से मुझे दिया: वे तेरे थे और तू ने उन्हें मुझे दिया और उन्हों ने तेरे वचन को मान लिया है। \t Sinafalala awa təmosa y aytedan win du-təsannafrana təskataq-qan-du daɣ əddənet, təgeq-qan daɣ əfus-in təzzar əttafan awal-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तेरे वंश को आकाश के तारागण के समान करूंगा। और मैं तेरे वंश को ये सब देश दूंगा, और पृथ्वी की सारी जातियां तेरे वंश के कारण अपने को धन्य मानेंगी। \t Ad əsəffələyləyaɣ əzzurriya nnak šilat n eṭran ən jənnawan, akfaq qu iṃədlan a kul. Šimattiwen n əddənet kul ad əgrəwnat albaraka s əddəlil n əzzurriya nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मेरे स्वामी की पत्नी सारा के बुढ़ापे में उस से एक पुत्रा उत्पन्न हुआ है। और उस पुत्रा को इब्राहीम ने अपना सब कुछ दे दिया है। \t Sarata tanṭut ən məšš-i, təssaha-ddu barar daɣ tušaray-nnet i məšš-i; təzzar ikf-ay a wa ila kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब सब्त के दिन मनुष्य का खतना किया जाता है ताकि मूसा की व्यवस्था की आज्ञा टल न जाए, तो तुम मुझ पर क्यों इसलिये क्रोध करते हो, कि मैं ने सब्त के दिन एक मनुष्य को पूरी रीति से चंगा किया। \t Ənəyat za, dad imos as itawasamankad barar daɣ əzəl ən təsanfawt fəl ləkkum y Əlqanun wa n Musa, mafel as kawan-iha alham-in fəlȧs əgeɣ y awedan əzuzəy ikmâlan daɣ əzəl ən təsanfawt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम ने कहा, मैं किरिया खाऊंगा। \t «Əhaḍa sər-əs» iṇṇa Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे तो अब तक पवित्रा शास्त्रा की वह बात न समझते थे, कि उसे मरे हुओं में से जी उठना होगा। \t Ənta harwa da wər əgren Ikətban n ənnəbitan win ənnanen Ɣaysa kundaba inkar-du daɣ nəmməttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह मनुष्य बनैले गदहे के समान होगा उसका हाथ सबके विरूद्ध उठेगा, और सब के हाथ उसके विरूद्ध उठेंगे; और वह अपने सब भाई बन्धुओं के मध्य में बसा रहेगा। \t Aṃaran barar-nam ad-iqqəl šilat n ajad n əṣuf. Ad-itamagar d aytedan kul, ətamagaran dər-əs, iwər aganna daɣ məḍrayan-net kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और नूह पांच सौ वर्ष का हुआ; और नूह ने शेम, और हाम और येपेत को जन्म दिया।। \t As iga Nux ṣəmmosat ṭəmad n awatay eraw-du Šem, Xam əd Yafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तो देख मैं जल के इस कुएं के निकट खड़ा हूं; सो ऐसा हो, कि जो कुमारी जल भरने के लिये निकल आए, और मैं उस से कहूं, अपने घड़े में से मुझे थोड़ा पानी पिला; \t Əmərədda ad əlle ɣur šaṭ ad aṇsəya təmawat ta du-təzragat a-di-tašašu daɣ ətəkin-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "चाहे तू भूमि पर खेती करे, तौभी उसकी पूरी उपज फिर तुझे न मिलेगी, और तू पृथ्वी पर बहेतू और भगोड़ा होगा। \t Kud təgyakaɣ aṃadal da wər kay z-iləs tehakkay ən təṇfa-nnet. Ad təqqəla amajjawankay n ənəbbennən daɣ əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु वह समय आता है, बरन अब भी है जिस में सच्चे भक्त पिता का भजन आत्मा और सच्चाई से करेंगे, क्योंकि पिता अपने लिये ऐसे ही भजन करनेवालों को ढूंढ़ता है। \t Mišan alwaq izay-du --amaran osa-ddu-- was inaɣbidan win tidət ad əɣbədan Abba s Infas wa Zəddigan əd tidət, fəlas Abba inaɣbidan win t-əɣbadnen əs təməwit ta, əntanay a ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मि का सारा देश भूखों मरने लगा; तब प्रजा फिरोन से चिल्ला चिल्लाकर रोटी मांगने लगी : और वह सब मिस्त्रियों से कहा करता था, यूसुफ के पास जाओ: और जो कुछ वह तुम से कहे, वही करो। \t As iggaz laz akal wa n Masar kul ənta da, təzzar əkkan Kəl Masar Firɣawna, sakkarayan fall-as. Iṇṇ'asan: «Aglat, akkat Yusəf, tagim arat wa dawan z aṇṇu kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एसाव के पुत्रा रूएल के वंश में ये हुए; अर्थात् नहत अधिपति, जेरह अधिपति, शम्मा अधिपति, मिज्जा अधिपति: रूएलवंशियों में से, एदोम देश में ये ही अधिपति हुए; और ये ही एसाव की पत्नी बासमत के वंश में हुए। \t Rəhuhel eraw xakəmitan wiyyad ən Kəl Edom əṃosnen: Naxat, Zerax, Šamma əd Miza. Əṃosan əzzurriya ən Basmat d Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वहां उस ने एक वेदी बनाकर उसका नाम एलेलोहे इस्राएल रखा।। \t Ikras daɣ-as edagg ən ṭəkutay, ig-as eṣəm El-Elohe-Israyel (almaɣna-nnet Məššina ənta Məššina n Israyel)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिलिप्पुस ने आकर अद्रियास से कहा; तब अन्द्रियास और फिलिप्पुस ने यीशु से कहा। \t Igla Filibbus imal y Andrawəs, dəffər adi iddew Andrawəs əd Filibbus əmalan arat wa i Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जो शरीर से जन्मा है, वह शरीर है; और जो आत्मा से जन्मा है, वह आत्मा है। \t Ələsəl n aggadəm iyyan aggadəm, amaran wa d-igmadan Infas wa Zəddigan, Infas wa Zəddigan a daɣ-as innodan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम मेरी बात क्यों नहीं समझते? इसलिये कि मेरा वचन सुन नहीं सकते। \t Mafel wər təgrem təmajəq-in? Wər dawan-igdel əgərri-net ar as wər təfregam əsəsəm y awal-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देख, तेरे दास पर तेरी अनुग्रह की दृष्टि हुई है, और तू ने इस में बड़ी कृपा दिखाई, कि मेरे प्राण को बचाया है; पर मैं पहाड़ पर भाग नहीं सकता, कहीं ऐसा न हो, कि कोई विपत्ति मुझ पर आ पड़े, और मैं मर जाऊं : \t Əṣṣanaɣ as əgrawa arraxmat aṃaran təhəkkawt zəwwərat as di-tog̣aza iṇfas-in. Mišan nak wər əfrega azzal har ədɣaɣ dat ad-i-d-awəḍ albas, təzzar ib-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब शेत एक सौ पांच वर्ष का हुआ, तब उस ने एनोश को जन्म दिया। \t As iga Set ṭemeday n awatay əd ṣəmmos eraw-du Enoš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, क्या दिन के बारह घंटे नहीं होते? यदि कोई दिन को चले, तो ठोकर नहीं खाता है, क्योंकि इस जगत का उजाला देखता है। \t Inn-asan Ɣaysa: «Əzəl wərgeɣ maraw alwaqan d əššin a imos? As ijiwankat awedan daɣ azal, wər z' itinəbətutəw, fəlas ihannay ənnur n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदा ने कहा, हम लोग अपने प्रभु से क्या कहें ? हम क्या कहकर अपने को निर्दोषी ठहराएं ? परमेश्वर ने तेरे दासों के अधर्म को पकड़ लिया है : हम, और जिसके पास कटोरा निकला वह भी, हम सब के सब अपने प्रभु के दास ही हैं। \t Iṇṇ'as Yuda: «Ma dak za naṇṇu məšš-i? Ma dak za najjawwab? Maz za nəkkəs iṃan nana? Məššina a isaffaggan abakkad n eklan nak. Nakkanay da əmərədda ad nəqqəl eklan nak, nakkanay harkid wa ɣur du tətawagraw takabart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यहोवा परमेश्वर ने कहा, आदम का अकेला रहना अच्छा नहीं; मै उसके लिये एक ऐसा सहायक बनाऊंगा जो उस से मेल खाए। \t Iṇṇa Əməli Məššina: «Wər oleɣ ad iṃos aggadəm ɣas-net ad-as-aga tadhəlt a dər inihagga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भोर को फिरौन का मन व्याकुल हुआ; और उस ने मि के सब ज्योतिषियों, और पण्डितों को बुलवा भेजा; और उनको अपने स्वप्न बताएं; पर उन में से कोई भी उनका फल फिरौन से न कह सहा। \t As affaw da Firɣawna irriddad, isassaɣara ddu imaššaɣawan əd muṣanan kul ən Masar. Imməgrad asan əs tərgət-net. Mišan waliyyan a t'ikfan almaɣna nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम अपने सेवकों के पास लौट आया, और वे सब बेर्शेबा को संग संग गए; और इब्राहीम बेर्शेबा में रहता रहा।। \t Iqqal Ibrahim eklan-net, əṇkaran-du, əddewan əs Ber-Šeba. Igla iɣsar Ibrahim daɣ Ber-Šeba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सुन, सारे मि देश में सात वर्ष तो बहुतायत की उपज के होंगे। \t As din oṣan abba nnasan Yaqub daɣ Kanan əmalan as arat wa tan igrawan kul, əṇṇan as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अब्राम मुंह के बल गिरा : और परमेश्वर उस से यों बातें कहता गया, \t Issəjad Abram daɣ aṃadal, ilas Məššina iššewal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एबेर के जन्म के पश्चात् शेलह चार सौ तीन वर्ष और जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।। \t Šela ig'əkkozat ṭəmad n awatay əd karad dəffər təhut n Eber, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रियों, हर एक आत्मा की प्रतीति न करो: बरन आत्माओं को परखो, कि वे परमेश्वर की ओर से हैं कि नहीं; क्योंकि बहुत से झूठे भविष्यद्वक्ता जगत में निकल खड़े हुए हैं। \t Mišan ənkədat imidawan in ən maran in, ad wər təraddim s infasan kul, zamazalat tan təzzar har nəssənam win d'əfalnen Məššina, fəlas ənnəbitan ən bahu aggotnen a wazawaznen daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब मैं पृथ्वी पर बादल फैलाऊं जब बादल में धनुष देख पड़ेगा। \t Id d-əšammašadawa šignawen fəl afalla n əddənet tənafalal-du təzzəladar daɣ-asnat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब उसके भाईयों ने देखा, कि हमारा पिता हम सब भाइयों से अधिक उसी से प्रीति रखता है, तब वे उस से बैर करने लगे और उसके साथ ठीक तौर से बात भी नहीं करते थे। \t Ənayan məqqaran-net as əntanay iṣṣof tan ši-ssan Yusəf, təzzar əgzaran tu har as abas əfragan dər-əs ələsan takkayt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जिस रीति से मूसा ने जंगल में सांप को ऊंचे पर चढ़ाया, उसी रीति से अवश्य है कि मनुष्य का पुत्रा भी ऊंचे पर चढ़ाया जाए। \t Əmmək was isaddakal Musa aššol ən daroɣ əs təgəttawt daɣ taneray, əmmək di daɣ as z itəwəsədukəl Agg Awedan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सब चलनेवाले जन्तु तुम्हारा आहार होंगे; जैसा तुम को हरे हरे छोटे पेड़ दिए थे, वैसा ही अब सब कुछ देता हूं। \t A wa iddaran itiməṭəkwəy kul ad-awan-iqqəl išətša. Əkfeɣ-awan-tan kul zun d əmmək as kawan əkfeɣ ilattan ən təwəgas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम तो ये बातें जानते हो, और यदि उन पर चलो, तो धन्य हो। \t Amaran dad təssanam aratan win, iket təfalawist a tat-tagim kudis tətamazalam-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे धार्मिक पिता, संसार ने मुझे नहीं जाना, परन्तु मैं ने तुझे जाना और इन्हों ने भी जाना कि तू ही ने मुझे भेजा। \t Abba, məššis n alɣadala, əddənet wər kay-təssen eges nak əssanaq-qay amaran inalkiman-in, əssânan as kay a di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम तो आप ही मेरे गवाह हो, कि मैं ने कहा, मैं मसीह नहीं, परन्तु उसके आगे भेजा गया हूं। \t Kawanay iman-nawan təggəyyem-i as ənneɣ: \"Wər əmosaɣ Əlməsix, mišan tiwazamazala-du dat-əs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जितने पृथ्वी के पशु, और आकाश के पक्षी, और पृथ्वी पर रेंगनेवाले जन्तु हैं, जिन में जीवन के प्राण हैं, उन सब के खाने के लिये मैं ने सब हरे हरे छोटे पेड़ दिए हैं; और वैसा ही हो गया। \t Y əkkulluk n əmudar fəl aṃadal d əkkulluk n əg̣ədid d əkkulluk n a wa illómen aṃadal əhan-tu ṃan, əkfeq-qu yel ad-as-iqqəl isudar.» Ig'a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां यूहन्ना के चेलों का किसी यहूदी के साथ शुद्धि के विषय में वाद- विवाद हुआ। \t Tənkar təmazaq gər nalkiman ən Yaxya d iyyan daɣ Kəl-Əlyəhud, daɣ batu ən təməwiten šin as itag zazdag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने अपने पिता और भाइयों को बसा दिया, और फिरौन की आज्ञा के अनुसार मि देश के अच्छे से अच्छे भाग में, अर्थात् रामसेस नाम देश में, भूमि देकर उनको सौंप दिया। \t Issəɣsar Yusəf abba-net əd məqqaran-net, ikf'en edagg ən təməɣsurt iggaz təla nnasan. Edag w' ofan daɣ akal ən Masar ihan aṃadal ən Ramses, əmmək w'as t omar Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर जब तेरे भाई का क्रोध ने उतरे, और जो काम तू ने उस से किया है उसको वह भूल जाए; तब मैं तुझे वहां से बुलवा भेजूंगी : ऐसा क्यों हो कि एक ही दिन में मुझे तुम दोनों से रहित होना पड़े ? \t har t'ig̣məd alham nak, aṭṭaw in a wa das təɣšada. Əddi a din assagla awedan dər-ək d'iglan. Fəlas wər areɣ a di tagim ag̣amad iyyanda ket-nawan fəl əššin-ewwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब रिबका को अपने पहिलौठे पुत्रा एसाव की ये बातें बताई गई, तब उस ने अपने लहुरे पुत्रा याकूब को बुलाकर कहा, सुन, तेरा भाई एसाव तुझे घात करने के लिये अपने मन को धीरज दे रहा है। \t Təsla Raqqiyetu gezzar n Esaw Yaqub. Təssassaɣr'ay du, təṇṇ'as: «Amaqqar nak Esaw ira a daɣ-ak izzəzəl, s a kay anɣu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसा हुआ कि जब वह कह ही रहा था कि रिबका, जो इब्राहीम के भाई नाहोर के जन्माये मिल्का के पुत्रा, बतूएल की बेटी थी, वह कन्धे पर घड़ा लिये हुए आई। \t Wər iɣred d awal, as ogga Raqqiyetu təzay-du təssiwar ətəkin-net əzir-net, elles ən Bətuhel, rur-es ən Milka əd Naxor, amaḍray n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने कहा, इसी लिये मैं ने तुम से कहा था कि जब तक किसी को पिता की ओर यह बरदान न दिया जाए तक तक वह मेरे पास नहीं आ सकता। \t Inn-asan tolas: «Adi da a fəl dawan-ənne: \"Wər t-illa i ifragan a di-d-akku ar s ad t-ikfa Abba fərregat n adi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो तुझे आशीर्वाद दें, उन्हें मैं आशीष दूंगा; और जो तुझे कोसे, उसे मैं शाप दूंगा; और भूमण्डल के सारे कुल तेरे द्वारा आशीष पाएंगे। \t Ad-agaɣ albaraka i win dak-k-əganen, əlɣəna win dak-əsaddarannen aššar. Ad əgrəwnat tawšeten kul n əddənet albaraka fəl udəm-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इपफ्रास जो मसीह यीशु में मेरे साथ कैदी है। \t Ebafras əmidi nin daɣ ḳasaw fəl əddəlil n Əlməsix Ɣaysa,issislam in fall-ak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके चेलों ने उस से पूछा, हे रब्बी, किस ने पाप किया था कि यह अन्धा जन्मा, इस मनुष्य ने, या उसके माता पिता ने? \t Əssəstanan-tu nalkiman-net ənnan-as: «Əššix, mafel ihəw-d' aləs a imos əmədderɣəl? Ak əddəlil n abakkad-net, meɣ ak abakkad ən marwan-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अवश्य है कि वह बढ़े और मैं घटूं।। \t Ənta a ihoran ad itəwəsəɣmər nak əməla daw-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये वही मूसा और हारून हैं जिन्हों ने मि के राजा फिरौन से कहा, कि हम इस्राएलियों को मि से निकाल ले जाएंगे।। \t Daɣ adi əntanay da da Musa əd Harun win əkkanen Firɣawna əššewalan-as fəl a d-əkkəsan Kəl-Israyil daɣ akal-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीलातुस ने उस से कहा, सत्य क्या है? और यह कहकर वह फिर यहूदियों के पास निकल गया और उन से कहा, मैं तो उस में कुछ दोष नहीं पाता। \t Inn-as Bilatəs: «Ma təmos za tidət?» Dəffər adi iqqal Bilatəs Kəl-Əlyəhud inn-asan: «Fəl aganna wa di-iqqalan za, nak wər əhənnəya lahan waliyyan daɣ aləs wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह उसे यीशु के पास लाया: यीशु ने उस पर दृष्टि करके कहा, कि तू यूहन्ना का पुत्रा शमौन है, तू केफा, अर्थात् पतरस कहलाएगा।। \t Amaran ilway-tu əs Ɣaysa. Iswad Ɣaysa daɣ Simɣon ɣas inn-as: «Kay Simɣon, rur-es ən Yaxya, ad tagaɣ esəm Kefas» (esəm wa ola əd wa n Butros, almaɣna-net təhunt.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वे आताद के खलिहान तक, जो यरदन नदी के पार है पहुंचे, तब वहां अत्यन्त भारी विलाप किया, और यूसुफ ने अपने पिता के सात दिन का विलाप कराया। \t As din ewadan asabbakkaw wa n Atad dagma ən Yorden əgan as tamazala təknat təzzəwwərt a daɣ sakarayan. Iga Yusəf daɣ adag wen əṣṣa aḍan əṃosnen təweškent y abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भला अब तू अपने पिता के घर का बड़ा अभिलाषी होकर चला आया तो चला आया, पर मेरे देवताओं को तू क्यों चुरा ले आया है? \t Dəffər a wen iṣṣəstan-tu Yaqub: «Oṇsayaq-qay ad-i təməlaɣ eṣəm-nak» Miššan iṇṇ-as: «Ma fel təṣastana d eṣəm-in?» Iga fall-as albaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने ऊंटों को नगर के बाहर एक कुएं के पास बैठाया, वह संध्या का समय था, जिस समय स्त्रियां जल भरने के लिये निकलती है। \t Issəgan olaman dagma n aṇu ihan ṭama n əɣrəm, ṭakəst, alwaq wa daɣ du-kattarnat təḍoden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, कि मैं ने तुम से कह दिया, और तुम प्रतीति करते ही नहीं, जो काम मैं अपने पिता के नाम से करता हूं वे ही मेरे गवाह हैं। \t Inn-asan Ɣaysa: «Ənneɣ-awan-tu, mišan wər di-təzzəgzanam. Imazalan win əge s esəm n Abba-nin, əggəyyen-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि मनुष्यों की प्रशंसा उन को परमेश्वर की प्रशंसा से अधिक प्रिय लगती थी।। \t amaran əssofan saɣmar wa n aytedan y ədkul wa ihakku Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब एसाव यह सब देख के और यह भी सोचकर, कि कनानी लड़कियां मेरे पिता इसहाक को बुरी लगती हैं, \t Denda ad iṣṣan Esaw as šiḍoden ən Kanan wər tanat ira abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और प्रेम यह है कि हम उस की आज्ञाओं के अनुसार चलें: यह वही आज्ञा है, जो तुम ने आरम्भ से सुनी है और तुम्हें इस पर चलना भी चाहिए। \t Ma təmos tara ta? Tara ta təmos əzəluləɣ daɣ tərtit s ammaran ən Məššina. Ammaran win əmosnen win as təslam harwa daɣ ənətti ənihalnen at taggim təməddurt təzilalaɣat, təg t əs tara əd tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई आगे बढ़ जाता है, और मसीह की शिक्षा में बना नहीं रहता, उसके पास परमेश्वर नहीं: जो कोई उस की शिक्षा में स्थिर रहता है, उसके पास पिता भी है, और पुत्रा भी। \t Awedan kul wa inamaggagan əd salan win iga Əlməsix wədi wər irt y əd Məššina. Wa iqqiman ittaf isalan win, wədi irtay d Abba nana Məššina, irtay deɣ əd Barar net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो समाचार हम ने उस से सुना, और तुम्हें सुनाते हैं, वह यह है; कि परमेश्वर ज्योति हैं: और उस में कुछ भी अन्धकार नहीं। \t Əntanay da isalan ən ɣaysa Əlməsix win as nəsla əmosnen win dawan nətag: Məššin ənnur a imos maran wər t'iha a imosan šiyyay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन में से कितने उसे पकड़ना चाहते थे, परन्तु किसी ने उस पर हाथ न डाला।। \t Wiyyad daɣ-san əran abbaz-net, mišan wər tan-iha is t-idas əfus-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने स्वप्न में क्या देखा, कि एक सीढ़ी पृथ्वी पर खड़ी है, और उसका सिरा स्वर्ग तक पहुंचा है : और परमेश्वर के दूत उस पर से चढ़ते उतरते हैं। \t Daɣ eṭəs orga inay šisəffəttan əɣtanen daɣ aṃadal har jənnawan. Inay tolas angalosan tanat faṭṭanen tazabben tanat du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मुझे तुझ को बहुत कुछ लिखना तो था; पर सियाही और कलम से लिखना नहीं चाहता। \t Aratan aggotnen as arêɣ a dak kan annaɣ mišan s a wər nəmos a dak kan in əktəba daɣ širawt s əɣanib,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके चेलों में से एक जिस से यीशु प्रेम रखता था, यीशु की छाती की ओर झुका हुआ बैठा था। \t Iyyan daɣ nalkiman-net, wa isannahal Ɣaysa tara, isiɣamar daɣ ihəz n ədmaran ən Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसके पश्चात् इब्राहीम ने अपनी पत्नी सारा को, उस मकपेला वाली भूमि की गुफा में जो मम्रे के अर्थात् हेब्रोन के साम्हने कनान देश में है, मिट्टी दी। \t Təzzar iṇbal Ibrahim Sarata, tanṭut-net, daɣ əɣəɣi ən tawagost ta n Makfela dagma ən Mamre, iṃosan Xebron, daɣ akal ən Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लूत ने आंख उठाकर, यरदन नदी के पास वाली सारी तराई को देखा, कि वह सब सिंची हुई है। \t Idkal Lot aṣawad-net inay as aṃadal kul n agarew wa n Yorden ket-net išwa, šilan aljannat, madeɣ aɣlal n agarew wa n Ənnil, har əɣrəm ən Tsohar, harwa wər ihlek Əməli Sədom əd Gamora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर जिस देश के वे दास होंगे उसको मैं दण्ड दूंगा : और उसके पश्चात् वे बड़ा धन वहां से लेकर निकल आएंगे। \t Mišan nak ad-əšrəɣa temattay ta tan təgat eklan əg̣mədan-du akal wa,ədbalan təgərgist tagget."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यरूशलेम में स्थापन पर्ब्ब हुआ, और जाड़े की ऋतु थी। \t Azzaman en tagrəst, ewad-du əmud ən saktan n ətəwəzəzdag n Ahan ən Məššina daɣ Yerusalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो याकूब बेर्शेबा से निकलकर हारान की ओर चला। \t Ig̣mad du Yaqub Ber-Šeba issəṇta əšikəl-net əs Xaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा; मैं तुम से सच सच कहता हूं जब तक मनुष्य के पुत्रा का मांस न खाओ, और उसका लोहू न पीओ, तुम में जीवन नहीं। \t Təzzar inn-asan Ɣaysa: «Awalla, əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan âs as wər tətšem isan ən Barar n Awedan, tašwin ənta da azni-net, wər dawan-tu-təlla təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ के घर के सब लोग, और उसके भाई, और उसके पिता के घर के सब लोग भी संग गए; पर वे अपने बालबच्चों, और भेड़- बकरियों, और गाय- बैलों को गोशेन देश में छोड़ गए। \t d aɣaywan ən Yusəf kul əd məqqaran-net d aytedan n abba nnet, wər d'iqqim dəffər-san daɣ akal wa n Gošen ar bararan nasan əd herwan nasan win maḍrornen əd win zawwarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से पूछा वह कौन मनुष्य है जिस ने तुझ से कहा, खाट उठाकर चल फिर? \t Ənnan-as: «Ma imos za aləs wa dak-innan: \"Ədkəl təsalat-nak təjəwənke\"?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब हम परमेश्वर से प्रेम रखते हैं, और उस की आज्ञाओं को मानते हैं, तो इसी से हम जानते हैं, कि परमेश्वर की सन्तानों से प्रेम रखते हैं। \t As nara Məššina nəlk m y ammaran net daɣ adi as nakkanay nara bararan ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अबीमेलेक ने भेड़- बकरी, गाय- बैल, और दास- दासियां लेकर इब्राहीम को दीं, और उसकी पत्नी सारा को भी उसे फेर दिया। \t Idkal Abimelek ayfəd əd wəlli əd šitan d eklan əd taklaten, ikf-en y Ibrahim as t-in-issoɣal tanṭut-net Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो कुछ उपजे उसका पंचमांश फिरौन को देना, बाकी चार अंश तुम्हारे रहेंगे, कि तुम उसे अपने खेतों मंे बोओ, और अपने अपने बालबच्चों और घर के और लोगों समेत खाया करो। \t As təga ɣarat tolayam takfim Firɣawna təzunt tan ṣəmmosat tilem əkkozat təzunen šin d əqqimnen əṃosnen aṃasa ən təwəgas nawan əd sudar nawan kawanay əd bararan nawan d aytedan win əhanen iɣawnatan nawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने आंखे उठाकर और अपने सगे भाई बिन्यामीन को देखकर पूछा, क्या तुम्हारा वह छोटा भाई, जिसकी चर्चा तुम ने मुझ से की थी, यही है ? फिर उस ने कहा, हे मेरे पुत्रा, परमेश्वर तुझ पर अनुग्रह करे। \t Yusəf idkal asawaḍ-net inay Benyamin amaḍray nnet, rures n anna nnet, iṣṣəstan tan: «Amaḍray nnawan wa da as di təgannam?» Təzzar iṇṇ'as: «Ig'ak Məššina arraxmat barar in!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह चिल्ला चिल्लाकर रोने लगा : और मिस्त्रियों ने सुना, और फिरौन के घर के लोगों को भी इसका समाचार मिला। \t Ikna tala haras əslan tu Kəl Masar, ewadan salan ehan ən Firɣawna ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और येरेद की कुल अवस्था नौ सौ बासठ वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəṃad n awatay əd ṣədisat təṃərwen d əššin, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और केनान के जन्म के पश्चात् एनोश आठ सौ पन्द्रह वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां हुई। \t Dəffər təhut ən Qenan, Enoš ig'əṭṭamat ṭəmad n awatay əd maraw əd ṣəmmos, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब तक यहोवा ने सदोम और अमोरा को नाश न किया था, तब तक सोअर के मार्ग तक वह तराई यहोवा की बाटिका, और मि देश के समान उपजाऊ थी। \t Isaṇṇafran Lot i ṃan-net tatawla kul wa n Yorden, iggəlat iddənnag. Esaway wa da as əmməzzayan məḍrayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वे यहूदियों की कथा कहानियों और उन मनुष्यों की आज्ञाओं पर मन न लगाएं, जो सत्य से भटक जाते हैं। \t aqqamin da wər əlkeman i mayyan ən Kəl-Əlyəhud, d iḍufan n aytedan win əmməzraynen tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यह सब कुछ वे मेरे नाम के कारण तुम्हारे साथ करेंगे क्योंकि वे मेरे भेजनेवाले को नहीं जानते। \t Eges adi kul, əddəlil-in a fəl dawan-tu-z-agin; fəlas wər əssenan wa di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन से कहा, नाव की दहिनी ओर जाल डालो, तो पाओगे, तब उन्हों ने जाल डाला, और अब मछलियों की बहुतायत के कारण उसे खींच न सके। \t Inn-asan: «Əgərat əməzzezdər-nawan wa n abbaz ən kifitan fəl aganna wa n əɣil ən təɣlalt, a tan-təgrəwam.» Əgaran əməzzezdər-nasan daɣ agaraw, təzzar indar-asan a t-id-ədkəlan, fəl awa əgan kifitan win t-əhanen daɣ igət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, हे मेरे प्रभु, जिसको तू चाहे उसी के हाथ से भेज। \t Mišan ilas Musa inn-as : «Ya Əməli! Onsayaq-qay ad təzəmmizəlaɣ awedan iyyan fəl ad agu əmazal wədi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस से बड़ा प्रेम किसी का नहीं, कि कोई अपने मित्रों के लिये अपना प्राण दे। \t Wər tu-təlla tara togarat ad akfu awedan iman-net fəl midawan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उस से कहा, तू ने जो मेरे पति को ले लिया है सो क्या छोटी बात है ? अब क्या तू मेरे पुत्रा के दूदाफल भी लेने चाहती है? राहेल ने कहा, अच्छा, तेरे पुत्रा के दूदाफलों के बदले वह आज रात को तेरे संग सोएगा। \t Təṇṇas Leyya: «Awak wər dam igda as ɣur-əm təlla əṇṇiyat n aləs-in, təṣṣərtəyaɣ a wen d əmmud ən barar in?» Təjjəwwab as Raxil: «Ənəy! Aslu! Oyyeɣ Yaqub a ɣur əm aṇsu ahada, fəl ad idu takfa aratan n annabat win d omad barar nam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आदम की कुल अवस्था नौ सौ तीस वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया।। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd karadat təṃərwen dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और रिबका ने भी आंख उठाकर इसहाक को देखा, और देखते ही ऊंट पर से उतर पड़ी \t Assaɣa w'ad togga Raqqiyetu Isxaq, tətaraggat-du fəl alam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने कैन से पूछा, तेरा भाई हाबिल कहां है ? उस ने कहा मालूम नहीं : क्या मै अपने भाई का रखवाला हूं ? \t Iṇṇa Əməli i Kayin: «Ma ig'amaḍray-nnak Habila?» Təzzar iṇṇa: «Wər əṣṣena, wərgeɣ əmag̣az-net a əṃosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये उन्हों ने उन पर बेगारी करानेवालों को नियुक्त किया कि वे उन पर भार डाल डालकर उनको दु:ख दिया करें; तब उन्हों ने फिरौन के लिये पितोम और रामसेस नाम भण्डारवाले नगरों को बनाया। \t Den da ad sannafranan Kəl Masar meddan wiyyad əzzozaran tan i Kəl-Israyil y a tan šahaššalan əššəɣəl, ədgəzan-tan wəllen. Əmmək en da as əkrasan i Firɣawna iɣərman an Fitom əd Ramses əmosnen idaggan ən təɣebəren-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हनोक परमेश्वर के साथ साथ चलता था; फिर वह लोप हो गया क्योंकि परमेश्वर ने उसे उठा लिया। \t Xenok iha tarrayt ta n Məššina, dəffər a di ittənkal fəlas Məššina ad t-idkalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि मैं ने जागत से खोलकर बातें की; मैं ने सभाओं और आराधनालय में जहां सब यहूदी इकट्ठे हुआ करते हैं सदा उपदेश किया और गुप्त में कुछ भी नहीं कहा। \t Inn-as Ɣaysa: «Awal wa əge y əddənet, wər imos arat iɣbaran. Faw da inan ən taɣaray d Ahan ən Məššina daɣ sassaɣra dad əddewan Kəl-Əlyəhud kul, amaran wər t-illa awal əge daɣ əssir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर तीसरे दिन गलील के काना में किसी का ब्याह था, और यीशु की माता भी वहां थी। \t təzzar itawaɣrad-du Ɣaysa ənta da, iddew-du əd nalkiman-net əs təkrəst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने यह वचन उस आत्मा के विषय में कहा, जिसे उस पर विश्वास करनेवाले पाने पर थे; क्योंकि आत्मा अब तक न उतरा था; क्योंकि यीशु अब तक अपनी महिमा को न पहुंचा था। \t Infas wa Zəddigan fəl imməgrad Ɣaysa den, s ənta a z'əgrəwan aytedan win sər-əs əzzəgzannen. Azzaman en Infas wa Zəddigan wər itawagraw fəlas Ɣaysa harwada wər igrew adkul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि हे हमारे प्रभु, जब हम पहिली बार अन्न मोल लेने को आए थे, \t «Xa, aləs wa, ṣurəf ana! Nakkanay iḍas ana aṣṣa da nəzzənz'in isudar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये बातें कहकर यीशु आत्मा में व्याकुल हुआ और यह गवाही दी, कि मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि तुम में से एक मुझे पकड़वाएगा। \t As inna Ɣaysa awen, əɣšadan man-net, təzzar inna: «Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as iyyan daɣ-wan a di-akkaddal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यह कहकर उसका नाम नूह रखा, कि यहोवा ने जो पृथ्वी को शाप दिया है, उसके विषय यह लड़का हमारे काम में, और उस कठिन परिश्रम में जो हम करते हैं, हम को शान्ति देगा। \t Ig-as eṣəm Nux. Iṇṇa: «Barar wa ənta a dana z-aləman fəl ṃan daɣ aṇay n ark-aṇay n əššəɣəl ən fassan-nana fəlas aṃadal a ilɣan Əməli.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस न उन से पूछा कि किस घड़ी वह अच्दा होने लगा? उन्हों ने उस से कहा, कल सातवें घण्टे में उसका ज्वर उतर गया। \t Issəstan-tan inn-asan: «Ma imos alwaq wa daɣ igraw iman-net?» Ənnan-as: «Əndazəl iggi ən tazzar a fall-as təwat tanaday.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये यद्यपि मुझे मसीह में बड़ा हियाव तो है, कि जो बात ठीक है, उस की आज्ञा तुझे दूं। \t Daɣ adi a əgêɣ daɣ təla ən fərregat n a kay aməra s arat wa ihoran s ənəmənnak s Əlməsix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आदम अपनी पत्नी के पास फिर गया; और उस ने एक पुत्रा को जन्म दिया और उसका नाम यह कह के शेत रखा, कि परमेश्वर ने मेरे लिये हाबिल की सन्ती, जिसको कैन ने घात किया, एक और वंश ठहरा दिया है। \t Inamanṣa Adəm əd taɣur-əs, teraw-du barar ən yay, təg-as eṣəm Set «fəlas, a təṇṇa, Məššina a di ikfan əzzurriya daɣ adagg ən Habila wa inɣa Kayin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये उसके भाइयों ने उस से कहा, यहां से कूच करके यहूदिया में चला जा, कि जो काम तू करता है, उन्हें तेरे चेले भी देखें। \t Ənnan-as mədrayan-net: «Əfəl da takka akal wa n Yahudəya fəl ad ənəyan nalkiman-nak əššəɣəlan win tətagga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने सुना, कि शकेम ने मेरी बेटी दीना को अशुद्ध कर डाला है , पर उसके पुत्रा उस समय पशुओं के संग मैदान में थे, सो वह उनके आने तक चुप रहा। \t Isla Yaqub as tabarart-net tətiwajajargan, mišan id zama as maddan-əs əhan əṣuf d aharay iffəsta, wər iṇṇa arat har d-əqqalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इस्राएलियों के सरदारों ने जाकर फिरौन की दोहाई यह कहकर दी, कि तू अपने दासों से ऐसा बर्ताव क्यों करता है? \t Əglan meddan ən Kəl-Israyil win ewalnen tamattay ewayan tala-nasan-əs Firɣawna ənnan-as : «Mafel as tətaggaɣ əmazal igan taɣara ta y eklan nak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब ये चेले अपने घर लौट गए। \t Təzzar əqqalan nalkiman win aɣaywan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उठकर उस बड़े नगर नीनवे को जा, और जो बात मैं तुझ से कहूंगा, उसका उस में प्रचार कर। \t «Ənkər akk'aɣrəm wa zəwwəran ən Ninif, təməlaɣ i məssawəs əmazal wa dak-z-aga sər-san əmərədda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन के लिये मैं अपने आप को पवित्रा करता हूं ताकि वे भी सत्य के द्वारा पवित्रा किए जाएं। \t Amaran əkfeq-qay iman-in fəl əddəlil-nasan fəl ad akfin win-nasan əntanay da əs tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर दूसरे दिन बाहर जाकर उस ने देखा कि दो इब्री पुरूष आपस में मारपीट कर रहे हैं; उस ने अपराधी से कहा, तू अपने भाई को क्यों मारता है ? \t As affaw iqqal in ogaz in əššin Kəl-Ɣibri əknasan gar essan. Inna i wa wər nəla tidət : «Mafel as təggata əmidi nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं ने देखा, और गवाही दी है, कि यही परमेश्वर का पुत्रा है।। \t Əmərədda arat wa ənayaq-qu əs šittawen-in; amaran əggəyye silakanaɣ as aləs wa ənta Barar ən Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तुम जानते हो, कि वह धार्मिक है, तो यह भी जानते हो, कि जो कोई धर्म का काम करता है, वह उस से जन्मा है। \t Təssanam as Əlməsix əməllil n əššəriɣa a imos daɣ adi əlmədat as awedan kul isandan əmazal s əššəriɣa ənta add'igmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे मेरी बेटियों, लौटकर चली जाओ, क्योंकि मैं पति करने को बूढ़ी हूं। और चाहे मैं कहती भी, कि मुझे आशा है, और आज की रात मेरे पति होता भी, और मेरे पुत्रा भी होते, \t «Əqqəlmat šibararen in! Aglimat! Nak waššara, wər z ələsa azalaf. Wal'ad imos as əzələfa ahad da da, əxməla ahad da da, əgrawa bararan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू तो अपने पितरों में कुशल के साथ मिल जाएगा; तुझे पूरे बुढ़ापे में मिट्टी दी जाएगी। \t Kay a kay iba daɣ alxer a din-tətəwəmizəla dəffər tušaray daɣ təssidaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मै तुम्हारे साथ अपनी इस वाचा को पूरा करूंगा; कि सब प्राणी फिर जलप्रलय से नाश न होंगे : और पृथ्वी के नाश करने के लिये फिर जलप्रलय न होगा। \t A-dawan-əssəbdəda arkawal ən taṣṣaqq-in dər-wan: wər za tələs təxlək a təqqal ahluk s aṃan n əlwabil. Wər du-z-iləs əlwabil ihlakan əddənet aṣṣa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने कहा, नहीं नहीं, यदि तेरा अनुग्रह मुझ पर हो, तो मेरी भेंट ग्रहण कर : क्योंकि मैं ने तेरा दर्शन पाकर, मानो परमेश्वर का दर्शन पाया है, और तू मुझ से प्रसन्न हुआ है। \t Eges iṇṇ-as Yaqub: «Uhun, oṇsayaq-qay kud kay wər iha arat sər-i, əqbəl ṣusay-nin əmərədda. Ənayaq-qay šišalaɣ a wen d aṇay ən Məššina iṃan-net id ələ ɣur-ək əlxurma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर शेम, जो सब एबेरवंशियों का मूलपुरूष हुआ, और जो येपेत का ज्येष्ठ भाई था, उसके भी पुत्रा उत्पन्न हुए। \t Šem, amaḍray ən Yafet, əmaraw n Eber d əzzurriya-nnet, eraw-du bararan ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो गवाही देता है, वह आत्मा है; क्योंकि आत्मा सत्य है। \t Daɣ a di karadat təgiyyawen at əllanen əmosnen :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, क्या वह हमारी बहिन के साथ वेश्या की नाई बर्ताव करे? \t Mišan əṇṇan-as: «Wər nəfreg ad-nayyu aləs wa išaššalan tamaḍrayt-nana əd tənəssexrəmt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रियो, यदि हमारा मन हमें दोष न दे, तो हमें परमेश्वर के साम्हने हियाव होता है। \t As dana wər tahammen wallan nana, imidawan nin ən maran nin, wədi nəkkas aššak fəl man nana ɣur Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हमारे बापदादों ने उसी पहाड़ पर भजन किया: और तुम कहते हो कि वह जगह जहां भजन करना चाहिए यरूशलेम में है। \t Imarwan-nana adɣaɣ a da a fəl əɣbadan Məššina, mišan kawanay Kəl-Əlyəhud tənnam edag wa daɣ itawaɣbad Məššina wədi iha Yerusalam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर इसहाक ने याकूब से कहा, हे मेरे पुत्रा, निकट आ, मैं तुझे टटोलकर जानूं, कि तू सचमुच मेरा पुत्रा एसाव है वा नहीं। \t Iṇṇa Iškaq i Yaqub: «Ihaz i du barar in a kay əḍəsa ad əṣṣəna kud tidət as kay Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने फिरकर और उन को पीछे आते देखकर उन से कहा, तुम किस की खोज में हो? उन्हों ने उस से कहा, हे रब्बी, अर्थात् (हे गुरू) तू कहां रहता है? उस ने उन से कहा, चलो, तो देख लोगे। \t Iswad-in Ɣaysa dəffər-əs ogg-en əlkaman-as, inn-asan: «Mas təsaggadam?» Ənnan-as «Mənid təɣsara Əššix?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, आंखे उठाकर उन सब बकरों को, जो बकरियों पर चढ़ रहे हैं, देख, कि वे धारीवाले, चित्तीवाले, और धब्बेवाले हैं; क्योंकि जो कुछ लाबान तुझ से करता है, सो मैं ने देखा है। \t Iṇṇ'i: \"Ədkəl aṣawad nak, ad tagga isawalan win əzagnen təntawen n aharay əgan əgolənditan, šaɣera madeɣ farfoza. Adi wər t id'eway ar as ənaya a wa dak iga Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब ऊंट पी चुके, तब उस पुरूष ने आध तोले सोने का एक नत्थ निकालकर उसको दिया, और दस तोले सोने के कंगन उसके हाथों में पहिना दिए; \t As əšwan olaman, idkal-du aləs təzəbit n urəɣ təgat əzuk n ədinar ig-et daɣ tanjart-net. Idkal-du tolas ilkəzan əššin n urəɣ s akk-iyyan iga ṃaraw dinaran əd ṣəmmos, iqqan-as-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से अनुग्रह और शान्ति तुम्हें मिलती रहे।। \t Izazzabbat du fall-awwan Məššina Abba nnana əd Ɣaysa Əlməsix, Əməli nnana, arraxmat d alxer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यह भेंट, जो तुझे भेजी गई है, ग्रहण कर : क्योंकि परमेश्वर ने मुझ पर अनुग्रह किया है, और मेरे पास बहुत है। \t Əqbəl, a daɣ-ak are, ṣusay wa dak-d-immewayan id Məššina iga fall-i əlləllu-nnet d as ələɣ arat kul wa as əḍḍərara.» Iḍgaz-tu Yaqub wəllen har iqbal Esaw ṣusay-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि मैं तो यहोवा हूं; इसलिये जो कुछ मैं तुम से कहूंगा वह सब मि के राजा फिरौन से कहना। \t «Nak a imosan Amaɣlol. Suɣəl i Firɣawna batu ketnet ta dak-z-aga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कुछ उस ने देखा, और सुना है, उसी की गवाही देता है; और कोई उस की गवाही ग्रहण नहीं करता। \t Iggəyyat s awa inay d awa as isla mišan waliyyan iqbalan təgəyya-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मरकुस और अरिस्तर्खुस और देमास और लूका जो मेरे सहकर्मी है इन का तुझे नमस्कार।। \t ənta əd Markus, Aristarxus, Demas, Lukas iməllilan in daɣ əššəɣəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लड़कों समेत लौंडियों ने निकट आकर दण्डवत् की। \t Ewadnat-du təwahayen əd maddan-əsnat əssəjadan y Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बन्दीगृह के दरोगा के वश में जो कुछ था; क्योंकि उस में से उसको कोई भी वस्तु देखनी न पड़ती थी; इसलिये कि यहोवा यूसुफ के साथ था; और जो कुछ वह करता था, यहोवा उसको उस में सफलता देता था। \t Əmuzar ən məskəsa wər isəɣrid fadda əššəɣəl ən Yusəf fəlas Əməli a daɣ-as iṣṣanan, irzaɣ arat kul wa itaggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सब कुछ उसी के द्वारा उत्पन्न हुआ और जो कुछ उत्पन्न हुआ है, उस में से कोई भी वस्तु उसके बिना उत्पन्न न हुई। \t Məššina ixlak-du sər-əs arat kul; wər t-illa arat daɣ əddənet wa sər- əs du-wər-nəxlek fəlas Awal ənta a ihakkin təməddurt ta təmosat ənnur y aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ तो मि में पहिले ही आ चुका था। याकूब के निज वंश में जो उत्पन्न हुए वे सब सत्तर प्राणी थे। \t As ig-a wen barar-net wa igan Yusəf ənta iha Masar. Xasil a wa d-igmadan Yaqub ketnet imos-əssayat təmərwen n awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब भीड़ में से किसी किसी ने ये बातें सुन कर कहा, सचमुच यही वह भविष्यद्वक्ता है। \t Edes n aytedan ən tiddawat ten, as əslan i batuten šin iga Ɣaysa da ənnan: «Illikan as aləs wa ənta a imosan Ənnəbi wa ittəmalan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यहूदी उस पर कुड़कुड़ाने लगे, इसलिये कि उस ने कहा था; कि जो रोटी स्वर्ग से उतरी, वह मैं हूं। \t Təzzar ad tigətəntinan Kəl-Əlyəhud əhan batu-net fəl as inna: «Nak a imosan amensay wa d-izzəbben daɣ jənnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिरौन ने जो यह स्वप्न दो बार देखा है इसका भेद यही है, कि यह बात परमेश्वर की ओर से नियुक्त हो चुकी है, और परमेश्वर इसे शीघ्र ही पूरा करेगा। \t Tišit ən tərgət ta ṣanatat ənta a isannafalalan as Məššina isigatakkat taṇat-net, aṃaran ad d issətrəb azzaman win."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके भाई तो उससे डाह करते थे; पर उसके पिता ने उसके उस वचन को स्मरण रखा। \t Təzzar əmmənzaɣan tu məqqaran-net mišan ši-s imməɣras in ikiṭṭəw targət ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे मेरे प्रभुओं, अपने दास के घर में पधारिए, और रात भर विश्राम कीजिए, और अपने पांव धोइये, फिर भोर को उठकर अपने मार्ग पर जाइए। उन्हों ने कहा, नहीं; हम चौक ही में रात बिताएंगे। \t Iṇṇ-asan: «Oṇsayaq-qawan, məssaw-i, a-di-tagim sadkal n a-du-təṃṃəram ehan-in, ehan n əkli-nnawan, təšširədam iḍaran-nawan, taṇsim ɣur-i, ṭufat tənzəyam, təggəzam tarrayt-nawan.» «Kala, əṇṇan-as, ad-naṇsu daɣ tarrayt daɣ aṃṃas n əɣrəm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि क्या जाने वह तुझ से कुछ दिन तक के लिये इसी कारण अलग हुआ कि सदैव तेरे निकट रहे। \t Mijas Onesim wər ak iga arat n afel, ar fəlas as kay in iqqal, a ɣur-ək aqqam har faw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसकी पड़ोसिनों ने यह कहकर, कि नाओमी के एक बेटा उत्पन्न हुआ है, लड़के का नाम ओबेद रखा। यिशै का पिता और दाऊद का दादा वही हुआ।। \t Əššewalnat tənaragen net as Naɣomi təgraw barar. Əganat as esəm Ɣubayd s ənta iqqalan šis n Yasa, abba ən Dawəd, amənokal n Israyil. Əzzuriyya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि मैं अपने पिता के काम नहीं करता, तो मेरी प्रतीति न करो। \t As imos as wər təggaɣ imazalan win as di-d-issəgla Abba-nin y a tan-aga, a di-wər-təzzəgzənam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन में से काइफा नाम एक व्यक्ति ने जो उस वर्ष का महायाजक था, उन से कहा, तुम कुछ नहीं जानते। \t Inkar-du iyyan daɣ-san igan esəm Kayif, imosan əlimam wa zəwwaran daɣ awatay wen, inn-asan: «Kawanay wər təgrem wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आशेर से जो अन्न उत्पन्न होगा वह उत्तम होगा, और वह राजा के योग्य स्वादिष्ट भोजन दिया करेगा।। \t Ašer ila tagəlla təṇfat, Ənta z ihakkin isudar win əzodnen əmənokal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सदोम, और अमोरा, और उस तराई के सारे देश की ओर आंख उठाकर क्या देखा, कि उस देश में से धधकती हुई भट्टी का सा धुआं उठ रहा है। \t Iṣwad daɣ anamod ən Sədom əd Gamora əd tatawla kul, ihaṇṇay əhu itag̣azzay daɣ aṃadal olan d eqqad zəwwəran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस की आज्ञा यह है कि हम उसके पुत्रा यीशु मसीह के नाम पर विश्वास करें और जैसा उस ने हमें आज्ञा दी है उसी के अनुसार आपस में प्रेम रखें। \t Ənta da arat was dana omar : S ad nəzzəgzən s esəm ən barar net ɣaysa Əlməsix nənəməru gar ena s əmmək w'as dana omar Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इनके वंश अन्यजातियों के द्वीपों के देशों में ऐसे बंट गए, कि वे भिन्न भिन्न भाषाओं, कुलों, और जातियों के अनुसार अलग अलग हो गए।। \t Əntanay ad d-əg̣madan aytedan win əɣassarnen gərwətlan əd ṭamawen ən gərwan wizawaznen daɣ kallan-nasan s awalan-nasan əd ɣawnatan-nasan əd tawšeten-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उनके पीछे जो दुर्बल और कुडौल गायें निकलीं, और जो सात छूछी और पुरवाई से मुरझाई हुई बालें निकाली, वे अकाल के सात वर्ष होंगे। \t As oṣan edag iyyan a daɣ z aṇsin ora iyyan daɣ-san əsaməd wa-net fəl ad d'ikkəs y ajad-net a itša təzzar inay azrəf-net daɣ əmi n əsaməd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुझ से सच सच कहता हूं, जब तू जवान था, तो अपनी कमर बान्धकर जहां चाहता था, वहां फिरता था; परन्तु जब तू बूढ़ा होगा, तो अपने हाथ लम्बे करेगा, और दूसरा तेरी कमर बान्धकर जहां तू न चाहेगा वहां तुझे ले जाएगा। \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as harwa təmədrəyaɣ, iman-nak as təlassa tabdoq-nak, tətakkaɣ edag was tare, mišan əzəl wa daɣ za təqqəlaɣ aɣmar, ad təzzəlaɣ ifassan-nak, assals-ik awedan tabdoq-nak, awəy-kay s adag as wər tareɣ iki-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अबीमेलेक ने इसहाक से कहा, हमारे पास से चला जा; क्योंकि तू हम से बहुत सामर्थी हो गया है। \t Təzzar iṇkar Abimelek iṇṇa y Isxaq: «Əbdəd ugag ana fəlas šigrat a dana təge»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब सूर्य अस्त होने लगा, तब अब्राम को भारी नींद आई; और देखो, अत्यन्त भय और अन्धकार ने उसे छा लिया। \t As tuḍa ṭəfuk iṭṭərmas Abram s iket an eṭəs, təggaz-tu ṭasa tagget əgrawnat-tu šiyyay zawwarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब हम जान गए, कि तू सब कुछ जानता है, और तुझे प्रयोजन नहीं, कि कोई तुझ से पूछे, इस से हम प्रतीति करते हैं, कि तू परमेश्वर से निकला है। \t Əmərədda nəssan as təssânaɣ daɣ arat kul, wər t-illa arat a iqqal a dak-iɣbaran; adi da a fəl nəzzəgzan as Abba a ɣur du-təgmada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जहां तू मरेगी वहां मैं भी मरूंगी, और वहीं मुझे मिट्टी दी जाएगी। यदि मृत्यु छोड़ और किसी कारण मैं तुझ से अलग होऊं, तो यहोवा मुझ से वैसा ही वरन उस से भी अधिक करे। \t «Edag wa daq qam aba, di daɣ as iba nak da. Əmbala daɣ as. Iwarat i əttabib n Amaɣlol wa og ran as di izammazay dər əm a wər nəmos tamattant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर फरीसियों ने भी उस से पूछा; तेरी आंखें किस रीति से खुल गई? उस न :उन से कहा; उस ने मेरी आंखो पर मिट्टी लगाई, फिर मैं ने धो लिया, और अब देखता हूं। \t A tu-sastanan Farisaytan əntanay da d asaway was igraw asawad-net. Inn-asan aləs wa: «Arat ən talaq a iga fəl šittawen-in, əššoradaɣ udəm-in, amaran əmərədda əhannaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या पक्षी, क्या पशु, क्या सब भांति के रेंगनेवाले जन्तु जो पृथ्वी पर रेंगते हैं, जितने शरीरधारी जीवजन्तु तेरे संग हैं, उस सब को अपने साथ निकाल ले आ, कि पृथ्वी पर उन से बहुत बच्चे उत्पन्न हों; और वे फूलें- फलें, और पृथ्वी पर फैल जाएं। \t Təkkəsa-du imudaran kul win dər-ək ənamahanen attin, əganen daɣ əzzənəf kul ən g̣ədad əd hərwan əd tawaqqast əd lumət-lumət, əggəzanet šin n ara, fələyləyanet daɣ əddənet, wəšənkəlanet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फरीसियों ने आपस में कहा, सोचो तो सही कि तुम से कुछ नहीं बन पड़ता: देखो, संसार उसके पीछे हो चला है।। \t Təzzar ad tinəmənnin Farisaytan gar-essan: «Toggam-tu? Indar-awan a dər t-in təkkam, har as aytedan kul əlkaman-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा अपनी पत्नी और बेटों को गदहे पर चढ़ाकर मि देश की ओर परमेश्वर की उस लाठी को हाथ में लिये हुए लौटा। \t Den daɣ ad eway Musa tantut-net əd bararan-net issəwan-tan ajad təzzar ikka Masar, ittâf tallaq ta as t-omar Məššina s a sər-əs išɣəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन दिनों में पृथ्वी पर दानव रहते थे; और इसके पश्चात् जब परमेश्वर के पुत्रा मनुष्य की पुत्रियों के पास गए तब उनके द्वारा जो सन्तान उत्पन्न हुए, वे पुत्रा शूरवीर होते थे, जिनकी कीर्त्ति प्राचीनकाल से प्रचलित है। \t Daɣ azzaman win əd win dəffər-san əllan-tu jobbaran daɣ əddənet ad d-ətihunen daɣ əddənet id namanṣan maddanəs ən jənnawan əd təbararen n aytedan. Ijobbaran win əṃosan meddan ən məṣṣərha n azzaman win ərunen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लाबान ने अपनी बेटी राहेल की लौंडी होने के लिये अपनी लौंडी बिल्हा को दिया। \t Raxil iššedaw tat abba-net əd təklit-net Bilha fəl ad as təšɣəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बिहान को भोर होते ही वे मनुष्य अपने गदहों समेत विदा किए गए। \t As affaw ṭufat ətawašašakalan meddan, əzdan san əggigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने यूसुफ से कहा, सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कनान देश के लूज नगर के पास मुझे दर्शन देकर आशीष दी, \t Iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Məššina əməqqar inifalal i du daɣ əɣrəm wa n Luz (eṣəm-net əmərədda Bet-El) daɣ akal wa n Kanan, iga fall-i albaraka nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने, नूह से कहा, \t Təzzar iššewal Məššina i Nux iṇṇ-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मैं मिस्त्रियों से अपनी इस प्रजा पर अनुग्रह करवाऊंगा; और जब तुम निकलोगे तब छूछे हाथ न निकलोगे। \t «Wər za taglim təsikarayrayam ifassan fəlas ad akfa tamattay ta annaɣmat daɣ Kəl Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वही हमारे पापों का प्रायश्चित्त है: और केवल हमारे ही नहीं, बरन सारे जगत के पापों का भी। \t fəlas iman net a ikfa iqqal təfaskay təkkasat ibakkadan nana.Maran wərgeɣ ibakkadan win nana ɣas kala kala ar əd win aytedan kul daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यीशु को एक गदहे का बच्चा मिला, तो उस पर बैठा। \t Igraw Ɣaysa əhulel, iwan-tu, s asaway was iha awen Akatab wa innan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लूत उनके पास द्वार बाहर गया, और किवाड़ को अपने पीछे बन्द करके कहा, \t Iqqab-du Lot dat ahan ihar-t-idu dəffər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस ने फिरौन के उन हाकिमों से, जो उसके साथ उसके स्वामी के घर के बन्दीगृह में थे, पूछा, कि आज तुम्हारे मुंह क्यों उदास हैं ? \t Təzzar iṣṣəstan tan: «Ma fel təzikanzaram azalada?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और नप्ताली के पुत्रा, यहसेल, गूनी, सेसेर, और शिल्लेम थे। \t Maddanəs ən Naftali əṃosan Yaxtsel, Guni, Yetser əd Šilem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उसी दिन से वे उसके मार डालने की सम्मति करने लगे।। \t Əzəl wen da daɣ əgan muzaran ən Kəl-Əlyəhud tanat ta n tanaɣay-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे लड़कों, यह अन्तिम समय है, और जैसा तुम ने सुना है, कि मसीह का विरोधी आनेवाला है, उसके अनुसार अब भी बहुत से मसीह के विरोधी उठे हैं; इस से हम जानते हैं, कि यह अन्तिम समय है। \t Bararan in tilkamat n assaɣat tənta.Təslam as add asu awedan imosan əllid n Əlməsix. Əmərədda aytedan aggotnen add'osanen əmosnen əllid net. Arat wa da a dana issosanan as təmasatant tənda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पृथ्वी पर चालीस दिन तक प्रलय होता रहा; और पानी बहुत बढ़ता ही गया जिस से जहाज ऊपर को उठने लगा, और वह पृथ्वी पर से ऊंचा उठ गया। \t Ig'əlwabil əkkozat təṃərwen n əzəl iffay fəl aṃadal. Aṃan əg̣g̣əzzayan əsaddakalan attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उनके साथ बिन्यामीन को देखकर यूसुफ ने अपने घर के अधिकारी से कहा, उन मनुष्यों को घर में पहुंचा दो, और पशु मारके भोजन तैयार करो; क्योंकि वे लोग दोपहर को मेरे संग भोजन करेंगे। \t As inay Yusəf Benyamin iddəw dər-san iṇṇa y əmuzar ən maššaɣalan-net: «Agu meddan a daɣ ahan, təgzəma teɣsay tasaŋŋaq qat fəlas meddan win a ɣur-i atšin ɣur ammasnazal a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने सोचा, कि मै मनुष्य को जिसकी मै ने सृष्टि की है पृथ्वी के ऊपर से मिटा दूंगा क्योंकि मैं उनके बनाने से पछताता हूं। \t Iṇṇa Əməli daɣ man-net: «Ad-əməṣaɣ aytedan win d-əxlaka daɣ əddənet, əməṣaɣ tolas tawaqqast əd hərwan kul əd lumet-lumet əd g̣ədad fəlas təmag̣rizt a əgeɣ axluk-nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने राहेल की भी सुधि ली, और उसकी सुनकर उसकी कोख खोली। \t Məššina ikittəw Raxil. Iqbal təwaṭray-net, ikf et fərregat ən təla ən bararan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एक सौ पचास दिन के पशचात् जल पृथ्वी पर से लगातार घटने लगा। \t Dəffər ṭameday n əzəl əd ṣəmmosat təṃərwen əggazan aṃan šin n afanaz. Ad ṣattakan aṃan s a ənḍərran a ənḍərran fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन ने यूसुफ से कहा, मैं ने एक स्वप्न देखा है, और उसके फल का बतानेवाला कोई भी नहीं; और मैं ने तेरे विषय में सुना है, कि तू स्वप्न सुनते ही उसका फल बता सकता है। \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Nak orge, amaran ab'i i di tanat iffəssaran, mišan əsləɣ as kay tətafassara targəten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उनके पिता इस्राएल ने उन से कहा, यदि सचमुच ऐसी ही बात है, तो यह करो; इस देश की उत्तम उत्तम वस्तुओं में से कुछ कुछ अपने बोरों में उस पुरूष के लिये भेंट ले जाओ : जैसे थोड़ा सा बलसान, और थोड़ा सा मधु, और कुछ सुगन्ध द्रव्य, और गन्धरस, पिस्ते, और बादाम। \t Iṇṇ'asan Israyil abba nnasan: «Kud taṇat əddi, wədi agliwat tawəyam daɣ sumad nawan kayatan win ofanen daɣ akal, tagim tan təṇafut y aləs wen: arat ən məglan, d arat ən turawat, d aḍutan əzodnen, d aratan wiyyad əqqurnen n eškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे निकले तो हम ही में से, पर हम में के थे नहीं; क्योंकि यदि हम में के होते, तो हमारे साथ रहते, पर निकल इसलिये गए कि यह प्रगट हो कि वे सब हम में के नहीं हैं। \t Aytedan win əmosnen əllid n Əlməsix nakkanay a din əgmadan, mišan əs tidət wər əmosan arat daɣ na.Fəlas ənnar t'əmosan aqqamin ɣur na.Mišan əfalan ana fəl ad igməd aššak as wkər əmosan arat daɣ na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लूत ने सोअर को छोड़ दिया, और पहाड़ पर अपनी दोनों बेटियों समेत रहने लगा; क्योंकि वह सोअर में रहने से डरता था : इसलिये वह और उसकी दोनों बेटियां वहां एक गुफा में रहने लगे। \t Lot iggəlat daɣ Tsohar iɣsar daɣ ədɣaɣ, ənta əd təbararen-net, id fəlas təh-ay ṭasa daɣ Tsohar. Izdaɣ əɣəɣi ənta əd təbararen-net an ṣanatat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भोर होते ही यीशु किनारे पर खड़ा हुआ; तौभी चेलों ने न पहचाना कि यह यीशु है। \t As affaw iwar-in Ɣaysa təgadamayt n agaraw, mišan wər əssenan nalkiman-net as ənt' awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने यह बात इसलिये न कही, कि उसे कंगालों की चिन्ता थी, परन्तु इसलिये कि वह चोर था और उसके पास उन की थैली रहती थी, और उस में जो कुछ डाला जाता था, वह निकाल लेता था। \t Arat wa wər t-inna fəl təhanint ən tələqqawen, kalar abaydag a imos, amaran ənta a ittafan əsəgrəs wa itaggaz əzrəf, idakkal awa t-ihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या तू मेरे पांव धोता है? यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि जो मैं करता हूं, तू अब नहीं जानता, परन्तु इस के बाद समझेगा। \t Inn-as Ɣaysa: «Awa tagga da wər təfrega əgərri-net əmərədda mišan a tu-tagra dəffər awa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तक उस ने कहा, मैं तो इब्राहीम का दास हूं। \t Təzzar iṇṇa: «Nak akli n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब वह जनने लगी तब एक बालक ने अपना हाथ बढ़ाया: और धाय ने लाल सूत लेकर उसके हाथ में यह कहते हुये बान्ध दिया, कि पहिले यही उत्पन्न हुआ। \t Amazay wa ad tətaggaz aṃzur ig̣mad du əfus ən barar iyyan təqqan tənṭut ta n tənakbalt tawšet ən barar a əs tanallay zaggaɣat fəl at təssuṣən as ənta ad d'azzaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जीवन की रोटी जो स्वर्ग से उतरी मैं हूं। यदि कोई इस रोटी में से खाए, तो सर्वदा जीवित रहेगा और जो रोटी मैं जगत के जीवन के लिये दूंगा, वह मेरा मांस है। \t Nak a imosan amensay wa d-izzebben daɣ jənnawan ihakku taməddurt. Awedan kul wa itšan amensay wa, wədi ad iddər har faw. Amaran isan-in a mosnen imensewan win z' akfa fəl ad təgrəw əddənet təməddurt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह स्वादिष्ट भोजन और अपनी बनाई हुई रोटी भी अपने पुत्रा याकूब के हाथ में दे दी। \t Dəffər a wen təkfa Yaqub ameṇsay wa izodan əd təgəlla a du təkna da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूहन्ना ने उत्तर दिया, जब तक मनुष्य को स्वर्ग से न दिया जाए तब तक वह कुछ नहीं पा सकता। \t Ijjəwwab-asan Ɣaysa: «Awedan wər z-igrəw ar awa t-ikfa Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन को उत्तर दिया, कि आपस में मत कुड़कुड़ाओ। \t Ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Ayyiwat əgətəntən gar-ewan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरे पिता के घर में बहुत से रहने के स्थान हैं, यदि न होते, तो मैं तुम से कह देता क्योंकि मैं तुम्हारे लिये जगह तैयार करने जाता हूं। \t Ehan n Abba-nin ahân-tu daggan aggotnen ən təməxsurt. Awak ənnar wər iga adi manəmmək as dawan-z-anna ad agla səmmutəgaɣ-awan edag təzdaɣam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शुद्ध, और अशुद्ध दोनो प्रकार के पशुओं में से, पक्षियों, \t Tawaqqast əd hərwan win wər nəṃṃədas əd win əṃṃədasnen əd g̣ədad da wa illomen aṃadal kul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन दोनों में से जो यूहन्ना की बात सुनकर यीशु के पीछे हो लिए थे, एक तो शमौन पतरस का भाई अन्द्रियास था। \t Meddan win əššin əlkamnen i Ɣaysa dəffər tasalay ta gan y awal ən Yaxya, iyyan daɣ-san esəm-net Andrawəs, amadray ən Simɣon Butros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दूसरे दिन फिर यूहन्ना और उसके चेलों में से दो जन खड़े हुए थे। \t As iga əzəl wa hadan, iha Yaxya edag wa harwa da, ənta əd nalkiman-net əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि उसके भाई भी उस पर विश्वास नहीं करते थे। \t Ənta imədrayan ən Ɣaysa iman-nasan da wər sər-əs əzzəgzanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हारून और मूसा वे ही हैं जिनको यहोवा ने यह आज्ञा दी, कि इस्राएलियों को दल दल करके उनके जत्थों के अनुसार मि देश से निकाल ले आओ। \t Harun əd Musa win as təga batu-nasan da, əntanay as inna Amaɣlol : «Əkkəsat du tamattay n Israyil daɣ Masar tənnizzam zun agan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा ऐसा करे कि तुम फिर पति करके उनके घरों में विश्राम पाओ। तब उस ने उन को चूमा, और वे चिल्ला चिल्लाकर रोने लगीं, \t «Ikf'ikmat Amaɣlol alxer əd təfalawist daɣ nan nakmat win əzraynen.» Təzallamat tanat y ad tənəsəɣləf dər əsnat. Ad halinat tədolan net s ətkar zəwwəran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी वे बड़े यत्न से खेते रहे कि उसको किनारे पर लगाएं, परन्तु पहुंच न सके, क्योंकि समुद्र की लहरें उनके विरूद्ध बढ़ती ही जाती थीं। \t Dər iga adi da ya, əqqiman gammayan a din šəššiwədan aɣlal tama n agarew, eges orn-asan, fəlas təgla tazafa təkannu fall-asan təməgirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और संसार और उस की अभिलाषाएं दोनों मिटते जाते हैं, पर जो परमेश्वर की इच्छा पर चलता है, वह सर्वदा बना रहेगा।। \t Əddənet əd win tat aranen ad əɣrədan mišan win əlkamnen i tara ən Məššina win di ad əɣləsan har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सुन, सारे मि देश में सात वर्ष तो बहुतायत की उपज के होंगे। \t Ad d'aṣin əṣṣ'elan ən tewant daɣ akal ən Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वे यूसुफ के घर को पहुंचाए गए तब वे आपस में डरकर कहने लगे, कि जो रूपया पहिली बार हमारे बोरों में फेर दिया गया था, उसी के कारण हम भीतर पहुंचाए गए हैं; जिस से कि वह पुरूष हम पर टूट पड़े, और हमें वंश में करके अपने दास बनाए, और हमारे गदहों को भी छीन ले। \t Təggaz tan ṭasa assaɣa wa sər-əs əmmewayan, ad ətinəməṇṇin gar-essan: «A wa əddəlil n əzrəf wa ṇad a din noṣa daɣ sumad nana da a fəl nətawazargaz, fəl ad nətəwəḍgəz, nətəwəsəknu tarna nəqqəl eklan, attarkaban daɣ-na əzdan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिन दिनों में न्यायी लोग न्याय करते थे उन दिनों में देश में अकाल पड़ा, तब यहूदा के बेतलेहेम का एक पुरूष अपनी स्त्री और दोनो पुत्रों को संग लेकर मोआब के देश में परदेशी होकर रहने के लिये चला। \t Daɣ azzaman n əlxəkum n alqalitan daɣ Israyil iggaz laz akal. Aləs iyyan n aɣrəm ən Betlexem daɣ akal ən Yahudəya istaq qu laz, ənta əd təntut net əd bararan net əššin a din agin azzaman daɣ əsuf n akal ən Mowab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम्हारे पिता ने मुझ से छल करके मेरी मजदूरी को दस बार बदल दिया; परन्तु परमेश्वर ने उसको मेरी हानि करने नहीं दिया। \t Mišan iyyəwan i təkaddilt, iyyəwan əsəṃṃəttəy n alxaqq in. Mišan wər t'ikfa Məššina turagat n a di agu əššur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे मेरे भाइयों, ऐसी बुराई न करो। \t Təzzar iṇṇ-asan: «Kala, kala, imidawan-in, ad-wər-tagim ark-əmazal di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू ने तो मुझे अपने बेटे बेटियों को चूमने तक न दिया? तू ने मूर्खता की है। \t Wər di toyyeɣ ad əzələmmeɣ ihayawan in əd təbararen in, agaɣ asan šiwaṭriwen. Təgeɣ təṃətəkwəyt n əmeskəl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तेरी चुनी हुई बहिन के लड़के- बाले तुझे नमस्कार करते हैं। \t Bararan ən tidawat ta n tamidit nam ta dd'isannafran Məššina əhulan kam in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने यह कहा, तो प्यादों में से एक ने जो पास खड़ा था, यीशु को थप्पड़ मारकर कहा, क्या तू महायाजक को इस प्रकार उत्तर देता है। \t As inna Ɣaysa arat wa, iqqas-as iyyan daɣ magazan n Ahan ən Məššina ibdâdan den, inn-as : «Esaway wa da as tətajawwaba y Əlimam wa Zəwwaran?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मैं तुम्हें जानता हूं, कि तुम में परमेश्वर का प्रेम नहीं। \t Əzdayaq-qawan: əssanaɣ as iman-nawan wər tan-təha tara i Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं अपने पिता के घर में कुशल क्षेम से लौट आऊं : तो यहोवा मेरा परमेश्वर ठहरेगा। \t kud əqqala aɣaywan n abba nin alxer ad iqqəl Əməli Məššina nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस को उत्तर दिया; कि हम तो इब्राहीम के वंश से हैं और कभी किसी के दास नहीं हुए; फिर तू क्योंकर कहता है, कि तुम स्वतंत्रा हो जाओगे? \t Ənnan-as: «Nakkanay ya əzzurrəyya n ənnəbi Ibrahim a nəmos, wər kala daɣ əddənet ad nəqqal eklan ən waliyyan, mafel as təganna: \"Ad tallallem\"?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब हे यहोवा, मेरा प्राण ले ले; क्योंकि मेरे लिये जीवित रहने से मरना ही भला है। \t Daɣ adi əmərədda əgmaya daɣ-ak Amaɣlol a daɣ-i təkkəsaɣ iman fəlas əssofa iba təməddurt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं, जो मेरा वचन सुनकर मेरे भेजनेवाले की प्रतीति करता है, अनन्त जीवन उसका है, और उस पर दंड की आज्ञा नहीं होती परन्तु वह मृत्यु से पार होकर जीवन में प्रवेश कर चुका है। \t «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as awedan kul wa issəsaman i batuten-in, izzəgzan əs wa di-d-izammazalan, wədi igraw təməddurt ta təɣlalat. Wər z' awwaddab, kalar təmattant a d-igmad əs təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नाओमी ने कहा, हे मेरी बेटियों, लौट जाओ, तुम क्यों मेरे संग चलोगी? क्या मेरी कोख में और पुत्रा हैं जो तुम्हारे पति हों? \t Təjjəwwab asnat Naɣomi : «Əqqəlmat šibararen in! Ma fəl təlkammat i? Nak wər z ələsa təla ən bararan kamat izlafnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देख जो रूपया हमारे बोरों के मुंह पर निकला था, जब हम ने उसको कनान देश से ले आकर तुझे फेर दिया, तब, भला, तेरे स्वामी के घर में से हम कोई चांदी वा सोने की वस्तु क्योंकर चुरा सकते हैं ? \t Təhaṇṇayaɣ as wala azrəf wa nəgraw daɣ mawan ən sumad nana daɣ akal ən Kanan, da neway awan t'idu, məni za a w'az za nakər azrəf wala urəɣ daɣ ahan ən məšš-ik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जैसा जैसा फल उस ने हम से कहा था, वैसा की हुआ भी, अर्थात् मुझ को तो मेरा पद फिर मिला, पर वह फांसी पर लटकाया गया। \t Əjjəwwaban as: «Nakkanay eklan nak ṃaraw-ena d əššin eraw ana aləs iyyanda ən Kanan. Amaḍray nnana wa ənḍərran noyyay in ɣur abba nnana, aṃaran wa das waššaran aba tu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे उस से पूछने लगे, तेरी आंखें क्योंकर खुल गई? \t A tu-sastanan gannan-as: «Məni esaway was təgrawaɣ asawad-nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब तक शीलो न आए तब तक न तो यहूदा से राजदण्ड छूटेगा, न उसके वंश से व्यवस्था देनेवाला अलग होगा; और राज्य राज्य के लोग उसके अधीन हो जाएंगे।। \t Taɣmar wər za təfəl ehan-net, Əṭṭəbil illa ɣur əzzurriya nnet Har d'aṣu wa tt'ilan iṃan-net, Ənta as əṭṭafnat təmattiwen taṇat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ताकि जो कोई विश्वास करे उस में अनन्त जीवन पाए।। \t fəl ad iqqəl as i sər-əs izzəgzanan, ad igrəw təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन से कहा, मुझे उठाकर समुद्र में फेंक दो; तब समुद्र शान्त पड़ जाएगा; क्योंकि मैं जानता हूं, कि यह भारी आंधी तुम्हारे ऊपर मेरे ही कारण आई है। \t Inn-asan : «Ədkəlat-i, əgərat-i-in daɣ agarew, as iga a di a dər-wan idrər, fəlas əssanaɣ as əddəlil-in a fall-awan d-issəgaran tazafa ta labasat a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर याकूब ने एसाव को रोटी और पकाई हुई मसूर की दाल दी; और उस ने खाया पिया, तब उठकर चला गया। यों एसाव ने अपना पहिलौठे का अधिकार तुच्छ जाना।। \t Təzzar ikfa Yaqub Esaw taggəlla əd tanzant. Itša išwa, ibdad, igla. Əmmək wa da as wər issəfrar təla-net temsay fəl Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने यहूदा को अपने आगे यूसुफ के पास भेज दिया, कि वह उसको गोशेन का मार्ग दिखाए; और वे गोशेन देश में आए। \t Izzozar in Yaqub Yuda əs Yusəf fəl a das iməl as əntanay əzayan in Gošen. As d'in oṣan akal ən Gošen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और गहिरे समुद्र के सोते और आकाश के झरोखे बंद हो गए; और उस से जो वर्षा होती थी सो भी थम गई। \t Əzzəkken aṃan win ṣarrutan n aṃadal əd win jənnawan. Iffəsta akonak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह वर्ष तो यों कट गया; तब अगले वर्ष में उन्हों ने उसके पास आकर कहा, हम अपने प्रभु से यह बात छिपा न रखेंगे कि हमारा रूपया चुक गया है, और हमारे सब प्रकार के पशु हमारे प्रभु के पास आ चुके हैं; इसलिये अब हमारे प्रभु के साम्हने हमारे शरीर और भूमि छोड़कर और कुछ नहीं रहा। \t Okay awatay wa. As ig' awatay wahadan əqqalan t'idu əṇṇan as: «Abas nəfrag ad ak nəɣbər məšš-i as abas nəla azrəf, ihərwan nana aṃaran təɣradam tan təla məšš-i, abas nəla a kawan nəkfa məšš-i ar ilamawan nana əd təwəgas nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीलातुस ने उस से कहा, कि तू कहता है, क्योंकि मैं राजा हूं; मैं ने इसलिये जन्म लिया, और इसलिये जगत में आया हूं कि सत्य पर गवाही दूं जो कोई सत्य का है, वह मेरा शब्द सुनता है। \t Inn-as Bilatəs: «Daɣ adi kay əmənokal?» Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Kay iman-nak a innan: Nak əmosaɣ əmənokal. Arat da wa fəl d-əhəwa amaran ənta fəl d-əggazaɣ əddənet: assa a d-əge y ad aggayyeɣ əs tidət. I imosan aw tidət, kul issisam y awal-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन्हों ने रिबका को आशीर्वाद देके कहा, हे हमारी बहिन, तू हजारों लाखों की आदिमाता हो, और तेरा वंश अपने बैरियों के नगरों का अधिकारी हो। \t Əgan albaraka-nnasan i Raqqiyetu, əṇṇan-as: «Əqqəl, kam tamaḍrayt-nana, maṣ ən giman ən giman ən meddan. Arnet əzzurriya-nnam iɣərəman win magzaran-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूसुफ ने कहा, यदि रूपये न हों तो अपने पशु दे दो, और मैं उनकी सन्ती तुम्हें खाने को दूंगा। \t Iṇṇ'asan Yusəf: «Awəyat i du eharay nnawan azzama abas təlam azrəf, a kawan akfa daɣ adag-net a tətšam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस सब को, और उनके बाल- बच्चों, और स्त्रियों को भी हर ले गए, वरन घर घर में जो कुछ था, उसको भी उन्हों ने लूट लिया। \t Oɣan, ewayan təgərgist-nasan kul, əd maddan-əsan əd təḍoden-nasan, d a wa ihan iṇan-nasan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उसी तरह यीशु की छाती की ओर झुक कर पूछा, हे प्रभु, वह कौन है? यीशु ने उत्तर दिया, जिसे मैं यह रोटी का टुकड़ा डुबोकर दूंगा, वही है। \t Təzzar inaz-in analkim wen fəl ədmaran ən Ɣaysa, inn-as: «Əməli, ma z-iqqəl?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब जब बलवन्त भेड़- बकरियां गाभिन होती थी, तब तब याकूब उन छड़ियों को कठौतों मे उनके साम्हने रख देता था; जिस से वे छड़ियों को देखती हुई गाभिन हो जाएं। \t Id əssəbdarnat taɣsiwen šin əngaynen ad assaṇsu dat-əsnat ɣur təšəšwit iləgwan win zalwakan mallolnen fəl ad əzəgnat əhaṇṇaynat tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नतनएल ने उस को उत्तर दिया, कि हे रब्बी, तू परमेश्वर का पुत्रा है; तू इस्त्राएल का महाराजा है। \t Inn-as Ɣaysa: «Təzzəgzana fəl as dak-ənneɣ əhannayaq-qay daw ašək ən təhena; ad tənəyaɣ aratan wiyyad zawwarnen ogarnen wa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम ने कहा, हम नहीं जा सकते, हां, यदि हमारा छोटा भाई हमारे संग रहे, तब हम जाएंगे : क्योंकि यदि हमारा छोटा भाई हमारे संग न रहे, तो उस पुरूष के सम्मुख न जाने पाएंगे। \t nəṇṇ-as: \" Wər nəfreg tewaɣlay ar s an nəddəw d amaḍray nnana. As dər-əs wər nəddew wər za nəgrəw turagat n an nazzakkat dat aləs wen. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मैं ने तुम से कहा, कि तुम ने मुझे देख भी लिया है, तोभी विश्वास नहीं करते। \t Mišan əmalaɣ-awan arat wa: tənayam-i eges wər təzzəgzanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब सदोम के राजा ने अब्राम से कहा, प्राणियों को तो मुझे दे, और धन को अपने पास रख। \t Iṇṇa əmənokal ən Sədom y Abram: «Suɣəl-i-du aytedan təṭṭfaɣ-in təkarzay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब वह लेट जाए, तब तू उस के लेटने के स्थान को देख लेना; फिर भीतर जा उसके पांव उघारके लेट जाना; तब वही तुझे बताएगा कि तुझे क्या करना चाहिये। \t «As ikk'edag n etəs tawəlaq qu har təssəna dad insa. Dəffər a wen tagla taləma fəl daran net təzələle daw san. A dam iməl a wa za taga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, कि मेरा उपदेश मेरा नहीं, परन्तु मेरे भेजनेवाले का है। \t Inn-asan Ɣaysa: «Əsəssəɣri-nin wərge nak a d-ifal, kalar wa di-d-izammazalan a d-ifal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह बाहर चला गया तो यीशु ने कहा; अब मनुष्य पुत्रा की महिमा हुई, और परमेश्वर की महिमा उस में हुई। \t As igmad Yahuza, inna Ɣaysa: «Əmərədda tarna ən Barar n Awedan tənîfalal, tolas tarna ən Məššina tənifalal daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये यीशु उस समय से यहूदियों में प्रगट होकर न फिरा; परन्तु वहां से जंगल के निकट के देख में इफ्राईम नाम, एक नगर को चला गया; और अपने चेलों के साथ वहीं रहने लगा। \t Awen da fəlas ab-as itallam Ɣaysa dad ira daɣ Kəl-Əlyəhud. Igmad akal wen, ikka iyyan akal iyyan inimahazan əd taneray, daɣ əɣrəm igan esəm Efrayəm, iqqim daɣ-as den da ənta əd nalkiman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि मैं ने प्रभु और गुरू होकर तुम्हारे पांव धोए; तो तुम्हें भी एक दुसरे के पांव धोना चाहिए। \t Daɣ adi kud nak, imosan Əməli d Əməsəsseɣri, əššorada idaran-nawan, iwar-kawan, kawanay da, daɣ ilkam wa, ad tətimaširidam idaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरी स्त्रियां और मेरे लड़के- बाले, जिनके लिये मैं ने तेरी सेवा की है, उन्हें मुझे दे, कि मैं चला जाऊं; तू तो जानता है कि मैं ने तेरी कैसी सेवा की है। \t Akf i šiḍoden in əd bararan in win a fəl ak əšɣala, ad agla, fəlas təṣṣana kay iṃan nak as əgəɣ ak aššəɣəl ihossayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फाटक के पास जितने लोग थे उन्हों ने और वृद्ध लोगों ने कहा, हम साक्षी हैं। यह जो स्त्री तेरे घर में आती है उसको यहोवा इस्राएल के घराने की दो उपजानेवाली राहेल और लिआ: के समान करे। और तू एप्राता में वीरता करे, और बेतलेहेम में तेरा बड़ा नाम हो; \t Ənnan wəššaran n əɣrəm əd tamattay ta du təddewat : «Nəmos šigəyyawen! Nonsay Amaɣlol ad agu tantut ta za təzləfa šilat ən Raxil əd Leha s əntanatay ad d'erawnen aɣrəf n Israyil! Issuhət daɣ Kəl Efrata! Iqqəl amassarhay daɣ Betleɣem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब स्त्री अपना घड़ा छोड़कर नगर में चली गई, और लोगों से कहने लगी। \t Təzzar toya-ddu təntut tətəkint-net təqqal aɣrəm tənna y aytedan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर ने उस से स्वप्न में कहा, हां, मैं भी जानता हूं कि अपने मन की खराई से तू ने यह काम किया है और मैं ने तुझे रोक भी रखा कि तू मेरे विरूद्ध पाप न करे : इसी कारण मैं ने तुझ को उसे छूने नहीं दिया। \t Ijjəwwab-as Məššina daɣ tərgət: «Əṣṣanaɣ iṃan-in as s əwəl iddinan ad təgeɣ a di, a di da fəlas arəɣ a kay ag̣əza daɣ abakkad,taqqama da wər tat-təḍesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब एबेर चौंतीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा पेलेग का जन्म हुआ। \t As iga Eber karadat təṃərwen n awatay d əkkoz eraw Feleg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरे पिता का परमेश्वर अर्थात् इब्राहीम का परमेश्वर, जिसका भय इसहाक भी मानता है, यदि मेरी ओर न होता, तो निश्चय तू अब मुझे छूछे हाथ जाने देता। मेरे दु:ख और मेरे हाथों के परिश्रम को देखकर परमेश्वर ने बीती हुई रात में तुझे दपटा। \t Kundab' as Məššina n abba nin Ibrahin, wa iksud abba nin Isxaq as əheɣ taɣlift-net, illikan as əmərədda təstaɣaɣ i da əqquran fassan nin. Mišan Məššina ogga arkaṇay nin d iket n əššəɣəl iṣṣohen wa dak əge, adi da fəlas əṇdod, immigrad daɣ batu nin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह तीसरी बार है, कि यीशु ने मरे हुओं में से जी उठने के बाद चेलों को दर्शन दिए।। \t Taklat ta ənta a təmosat ənəfilal wa n karad a d-iga Ɣaysa i nalkiman-net wa n a d-inkar daɣ nəmməttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब अकाल सारी पृथ्वी पर फैल गया, और मि देश में काल का भयंकर रूप हो गया, तब यूसुफ सब भण्डारों को खोल खोलके मिस्त्रियों के हाथ अन्न बेचने लगा। \t As iɣrad laz ḍəgguz n akal kul olam Yusəf šiɣebəren ši ṇad iga da, ad in izanzu alkama i Kəl Masar. Ikna laz ḍəgguz n aytedan daɣ Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उज्जीएल के पुत्रा: मीशाएल, एलसापन और सित्री थे। \t Maddanəs n Ɣuzziyel əmosan : Mišahel, Elçafan, əd Sitri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूसुफ ने उन से कहा, मत डरो, क्या मैं परमेश्वर की जगह पर हूं ? \t Mišan iṇṇ'asan Yusəf: «Ad wər tərməɣam! Nak wər əhe edagg ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब इसहाक ने याकूब को आशीर्वाद देकर प नराम भेज दिया, कि वह वहीं से पत्नी ब्याह लाए, और उसको आशीर्वाद देने के समय यह आज्ञा भी दी, कि तू किसी कनानी लड़की को ब्याह न लेना; \t Igra Esaw as Isxaq issəwar Yaqub albaraka təzzar issok'ay Mesofotami a daɣ-as izləf, aṃaran ɣur əsəwər wa t'iga albaraka den omar tu s ad wər izlef iyyat daɣ təḍoden n akal wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब जो यहूदी मरियम के पास आए थे, और उसका यह काम देखा था, उन में से बहुतों ने उस पर विश्वास किया। \t Kəl Əlyəhud aggotnen a d-osanen Maryama ənayan arat wa, əzzəgzanan əs Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने यह जानकर, कि वे मुझ से पूछना चाहते हैं, उन से कहा, क्या तुम आपस में मेरी इस बाते के विषय में पूछ पाछ करते हो, कि थोड़ी देर में तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में मुझे देखोगे। \t Issan Ɣaysa as ərân at-t-əsəstanan. Inn-asan: «Tətinamasəstinam fəlas ənne: \"A dawan-əgmədaɣ anay dəffər alwaq wər nəggət, mišan a di-tələsam anay daɣ adan wər nəggət dəffər adi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लूत के पास भी, जो अब्राम के साथ चलता था, भेड़- बकरी, गाय- बैल, और तम्बू थे। \t Lot a dər-əs iddewan ənta da ila eharay wa ənḍərran əd wa zəwwaran iṃos aɣaywan aggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो कोई उस पर यह आशा रखता है, वह अपने आप को वैसा ही पवित्रा करता है, जैसा वह पवित्रा है। \t Aytedan win əganen attama wa, əzzizdagan iman nasan s əmmək as zəddig Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और राहेल की लौन्डी बिल्हा के पुत्रा ये थे; अर्थात् दान, और नप्ताली। \t Ila əd Bilha, taklit ən Raxil: Dan əd Naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और बिल्हा गर्भवती हुई और याकूब से उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ। \t Təga Bilha tadist təgraw du barar i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब येरेद एक सौ बासठ वर्ष का हुआ, जब उस ने हनोक को जन्म दिया। \t As iga Yared ṭemeday n awatay əd ṣədisat təṃərwen d əššin eraw-du Xenok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन ने अपनी सारी प्रजा के लोगों को आज्ञा दी, कि इब्रियों के जितने बेटे उत्पन्न हों उन सभों को तुम नील नदी में डाल देना, और सब बेटियों को जीवित रख छोड़ना।। \t Omar Firɣawna tamattay-net ketnet, inn-as : «Bararan-nasan win yayyan kul əggarat-tan daɣ agarew wa n Ənnil ad tətayyim šin təntawen da əddarnat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यहोवा ने देखा, कि लिआ: अप्रिय हुई, तब उस ने उसकी कोख खोली, पर राहेल बांझ रही। \t Inay Əməli as Ləyya wər tətawara ikf'et fərregat ən təla ən bararan, aṃaran Rahkil ənta təggəgra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, हे यहोवा की ओर से धन्य पुरूष भीतर आ : तू क्यों बाहर खड़ा है ? मैं ने घर को, और ऊंटो के लिये भी स्थान तैयार किया है। \t Təzzar iṇṇ-as: «Iyyaw məšš-is n albaraka n Əməli, mas din-təmala dəffər ahan? Nak əfradaɣ-ak ehan təggaza, d adag y ṃənas-nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब केनान सत्तर वर्ष का हुआ, तब उस ने महललेल को जन्म दिया। \t As iga Qenan əṣṣayat təmərwen n awatay eraw-du Mahalalel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि हम ऐसा काम नहीं कर सकते, कि किसी खतनारहित पुरूष को अपनी बहिन दें; क्योंकि इस से हमारी नामधराई होगी : \t Əṇṇan-asan: «Wər nəfreg ad-nakfu tamaḍrayt-nana aləs wər nəmməṇkad izləf-tat, id a di issiras-ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने सातवें दिन को आशीष दी और पवित्रा ठहराया; क्योंकि उस में उस ने अपनी सृष्टि की रचना के सारे काम से विश्राम लिया। \t Iga Məššina albaraka-nnet fəl əzəl wa n əṣṣa, izzəzwar-tu fəlas əzəl wa da ad daɣ iɣrad əššəɣəl n əxluk kul wa iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पतरस ने फिरकर उस चेले को पीछे आते देखा, जिस से यीशु प्रेम रखता था, और जिस ने भोजन के समय उस की छाती की और झुककर पूछा हे प्रभु, तेरा पकड़वानेवाला कौन है? \t Iswad-in Butros dəffər-əs ogga ənalkim wa isannahal Ɣaysa tara ilkam-asan-du. Ənalkim wa ənta a isaɣɣamaran daɣ ihəz n ədmaran ən Ɣaysa ahad wad tattin imensewan n əmud wa n Akkay. Amaran ənta harwa da as kala ad issəstanan Ɣaysa inn-as: «Əməli, ma imos wa kay z' akkaddalan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब थोमा ने जो दिदुमुस कहलाता है, अपने साथ के चेलों से कहा, आओ, हम भी उसके साथ मरने को चलें। \t Inkar Tuma was gannin Eknay, inna i nalkiman win hadatnen: «Əndawat nakkanay da danaɣ-iba nəddew dər-əs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां उन्हों ने उसे और उसके साथ और दो मनुष्यों को क्रूस पर चढ़ाया, एक को इधर और एक को उधर, और बीच में यीशु को। \t Den da ad əttəytayan sojitan Ɣaysa fəl šiləlt. Əttəytayan əššin meddan wiyyad əntanay da fəl šiləlen, iyyan iggaz aɣil ən Ɣaysa, wa hadan iggaz zalgat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके भाई आप भी जाकर उसके साम्हने गिर पड़े, और कहा, देख, हम तेरे दास हैं। \t Oṣan t'idu məqqaran-net əssəjadan dat-əs əṇṇan as: «Nakkanay da nəṃos eklan nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दान मार्ग में का एक सांप, और रास्ते में का एक नाग होगा, जो घोड़े की नली को डंसता है, जिस से उसका सवार पछाड़ खाकर गिर पड़ता है।। \t Dan šila n taššolt təhat tarrayt-net Təddad agozan n ays fəl ad d'uḍu aṃawan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा तेरी करनी का फल दे, और इस्राएल का परमेश्वर यहोवा जिसके पंखों के तले तू शरण लेने आई है तुझे पूरा बदला दें \t «Ya Əməli tərzamaɣ am amazal nam! Amaɣlul, Əməli nn Israyil wa daɣ təgmaya taggast tərmazaɣ am əs təməwit təkm lat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम ने मुझे नहीं चुना परन्तु मैं ने तुम्हें चुना है और तुम्हें ठहराया ताकि तुम जाकर फल लाओ; और तुम्हारा फल बना रहे, कि तुम मेरे नाम से जो कुछ पिता से मांगो, वह तुम्हें दे। \t Wər di-tasannafranam, eges kawanay, nak a kawan-isannafranan; əsiwaraq-qawan at taglim, tarəwam-du tənfa tagget a za tahagit. Əddi a təgmayam daɣ Abba s əsəm-in a dawan-t-agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सरूग के जन्म के पश्चात् रू दो सौ सात वर्ष और जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।। \t Ru iga ṣanatat ṭəmad n awatay d əṣṣa dəffər təhut ən Sərug, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब फिरौन तुम को बुलाके पूछे, कि तुम्हारा उद्यम क्या है? \t As kawan in isassaɣra Firɣawna iṣṣəstan kawan d əššəɣəl nawan, taṇṇim as: «Eklan nak imaḍanan as faw əṃosan tan ɣur təmməḍrəyt nasan har əmərədda, nakkanay əd marwan nana», adi da a fəl za təfrəgam təməɣsurt daɣ aṃadal wa n Gošen fəlas Kəl Masar mušəkat a əgan iṃadanan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यूसुफ ने अपने भाइयों से कहा, मेरे निकट आओ। यह सुनकर वे निकट गए। फिर उस ने कहा, मैं तुम्हारा भाई यूसुफ हूं, जिसको तुम ने मि आनेहारों के हाथ बेच डाला था। \t Iṇṇa Yusəf i məḍrayan-net: «Ihazat i du!» Təzzar əhozan du. Iṇṇ'asan: «Nak Yusəf amaḍray nnawan wa din təzzənzam, immeway əs Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मतूशेलह के जन्म के पश्चात् हनोक तीन सौ वर्ष तक परमेश्वर के साथ साथ चलता रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई। \t Dəffər təhut ən Mətušalax, Xenok iga karadat ṭəmad n awatay, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen, iha tarrayt ta n Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हनोक के जन्म के पश्चात् येरेद आठ सौ वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई। \t Dəffər təhut ən Xenok Yared iga əṭṭamat ṭəmad n awatay, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर नाहोर के रूमा नाम एक रखेली भी थी; जिस से तेबह, गहम, तहश, और माका, उत्पन्न हुए।। \t Takna-nnet təgat eṣəm Rəhuma, təgraw dər-əs ənta da bararan: Tebax, Gaxam, Taxaš əd Mahaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस के बाद वह और उस की माता और उसके भाई और उसके चेले कफरनहूम को गए और वहां कुछ दिन रहे।। \t Dəffər awen iras aɣrəm ən Kafarnahum, ənta əd maṣ, əd mədrayan-net, əd nalkiman-net. Wər daɣ-as əgen ar arat n adan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने वहां से कूच करके एक और कुआं खुदवाया; और उसके लिये उन्हों ने झगड़ा न किया; सो उस ने उसका नाम यह कहकर रहोबोत रखा, कि अब तो यहोवा ने हमारे लिये बहुत स्थान दिया है, और हम इस देश में फूलें- फलेंगे। \t Iggəlat Isxaq əddi iɣaz aṇu iyyan wa fəl wər z' ag'əkənnas maran ig'as eṣəm Rəxobot (tənaflit) fəlas iṇṇa: «Əməli əmərədda isannaflay ana ikf'ana təkarzay daɣ akal a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ताकि वे जवान स्त्रियों को चितौनी देती रहें, कि अपने पतियों और बच्चों से प्रीति रखें। \t .Ədgəznatet daɣ ammar ən tədoden šin madrornen s ad irenat meddan-nasnat, əd bararan-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एसाव अपनी पत्नियों, और बेटे- बेटियों, और घर के सब प्राणियों, और अपनी भेड़- बकरी, और गाय- बैल आदि सब पशुओं, निदान अपनी सारी सम्पत्ति को, जो उस ने कनान देश में संचय की थी, लेकर अपने भाई याकूब के पास से दूसरे देश को चला गया। \t Dəffər a wen itkal Esaw šiḍoden əd bararan əd təbararen-net, d aytedan kul n aɣaywan-net, əd hərwan əd təlawen kul šin sər-əs əggaznen daɣ akal ən Kanan, igla, innəmad akal iyyan iggugan amaḍray-nnet Yaqub,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "गाद पर एक दल चढ़ाई तो करेगा; पर वह उसी दल के पिछले भाग पर छापा मारेगा।। \t Gad ad t'əgrəwan majjarakan Mišan a tan arnu istəq qan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा अपने ससुर यित्रो के पास लौटा और उस से कहा, मुझे विदा कर, कि मैं मि में रहनेवाले अपने भाइयों के पास जाकर देखूं कि वे अब तक जीवित हैं वा नहीं। यित्रो ने कहा, कुशल से जा। \t Iqqal Musa ədaggal-net Yitro, inn-as : «Areɣ a di tayya ad akkaɣ aytedan in win ahanen Masar ad-əssənaɣ əddaran.» Inn-as Yitro : «Aglu, ikf-ik Məššina alxer»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसहाक ने एसाव को उत्तर देकर कहा, सुन, मैं ने उसको तेरा स्वामी ठहराया, और उसके सब भाइयों को उसके अधीन कर दिया, और अनाज और नया दाखमधु देकर उसको पुष्ट किया है : सो अब, हे मेरे पुत्रा, मैं तेरे लिये क्या करूं ? \t Iṇṇ'as: «Əmərədda əgeq qu məšš-ik,əgeq qu məššis ən šəqqaɣan-net, əššilwaq qu s alkama d asmad w'aynayan. Daɣ adi mas tareɣ a dak k aga barar in?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके यह कहते ही, कि मैं हूं, वे पीछे हटकर भूमि पर गिर पड़े। \t Amazay wa da daɣ dasan-inna Ɣaysa: «Nak da da» ənta daɣ əhagan əqqalan dəffər-san har udan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस को उत्तर दिया, कि जो कोई यह जल पीएगा वह फिर पियासा होगा। \t Ijjəwwab-as Ɣaysa: «I išwan aman di, ad t-iləs fad iguz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरी भेड़ें मेरा शब्द सुनती हैं, और मैं उन्हें जानता हूं, और वे मेरे पीछे पीछे चलती हैं। \t Ayfəd-in əsallinat y əməsli-nin, əzdayaq-qanat, amaran əlkamnat-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने समुद्र में एक प्रचण्ड आंधी चलाई, और समुद्र में बड़ी आंधी उठी, यहां तक कि जहाज टूटने पर था। \t Issəgar-d'Amaɣlol adu iknan assahat fəl agarew, iqqal a olan əd tazafa har ibuk əɣlal i tarazay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरा पिता, जिस ने उन्हें मुझ को दिया है, सब से बड़ा है, और कोई उन्हें पिता के हाथ से छीन नहीं सकता। \t Abba-nin wa di-tanat-ikfan, ogar i t-illan kul təzzəwərt. Amaran wər t-illa i tanat-z-irkəban daɣ əfus n Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह स्त्री गर्भवती हुई और उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ; और यह देखकर कि यह बालक सुन्दर है, उसे तीन महीने तक छिपा रखा। \t Əllan əddi har d ihu barar-nasan iyyan, tənay tu ṃas wər ila malad, təɣbar tu har iga karadat təlil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो रात भर ठहरी रह, और सबेरे यदि वह तेरे लिये छुड़ानेवाले का काम करना चाहे; तो अच्छा, वही ऐसा करे; परन्तु यदि वह तेरे लिये छुड़ानेवाले का काम करने को प्रसन्न न हो, तो यहोवा के जीवन की शपथ मैं ही वह काम करूंगा। भोर तक लेटी रह। \t Tənsa daw daran net har afaw. Mišan tənkar du ɣur təɣəttawt n azaɣan dat ənəfilal n anay id Boɣaz wər ira ad itəwəssan as tantut en tosa ddu aɣarɣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब के पुत्रा सुनते ही मैदान से बहुत उदास और क्रोधित होकर आए: क्योंकि शकेम ने याकूब की बेटी के साथ कुकर्म करके इस्राएल के घराने से मूर्खता का ऐसा काम किया था, जिसका करना अनुचित था। \t As d-əfalan maddanəs ən Yaqub əṣuf əgrawan isalan n a wa igan. Əɣšadan ṃan nasan, iggaz-tan alhan səksədan fəl as əmazal wa tan iṣṣəkna Šəkem iṃosan əsəxrəm daɣ Dina, elles ən Yaqub, isifallas Kəl Israyel.Əmazal wa iṃos arat wər nəmməkkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कुछ तुम ने आरम्भ से सुना है वही तुम में बना रहे: जो तुम ने आरम्भ से सुना है, यदि वह तुम में बना रहे, तो तुम भी पुत्रा में, और पिता में बने रहोगे। \t Adi da fəlas sənnəhəlat iduf ən salan win təgrawam daɣ tizarat. As təglam təttafam arat w'as təslam əs tizarat wədi har faw tərtayam əd Barar d Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने ये बातें तुम्हें उस के विषय में लिखी हैं, जो तुम्हें भरमाते हैं। \t Daɣ əddəlil n aytedan win kawan saxraknen a fəl awan in kattabaɣ aratan win."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शकेम का पिता हमोर निकलकर याकूब से बातचीत करने के लिये उसके पास गया। \t Xamor, šis ən Šəkem, ikka Yaqub dər-əs ammagrad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ अपना रथ जुतवाकर अपने पिता इस्राएल से भेंट करने के लिये गोशेन देश को गया, और उस से भेंट करके उसके गले से लिपटा हुआ रोता रहा। \t isammatag Yusəf taṃara-net ikka akal wen fəl ad ilkəd y abba-net Israyil. Da da ad t'inay a sər-əs in iggad igabarrat iri-net har iga tamert ihallu fəl əzir-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मि के राजा ने उन से कहा, हे मूसा, हे हारून, तुम क्यों लोगों से काम छुड़वाने चाहते हो? तुम जाकर अपने अपने बोझ को उठाओ। \t Təzzar inn-asan əmənokal ən Masar : «Ma fel taram ad təkkəsam tamattay daɣ əššəɣəl-net? Agliwat kawanay da təšɣəlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा के दूत ने उस से कहा, मैं तेरे वंश को बहुत बढ़ाऊंगा, यहां तक कि बहुतायत के कारण उसकी गणना न हो सकेगी। \t Iṇṇ-as tolas: «Ad-əsəffələyləya əzzurriya-nnam wəllen haras wər z-itəwəfrəg ətəwəšiḍən-net fəl igət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां इब्राहीम और उसकी पत्नी सारा को मिट्टी दी गई; और वहीं इसहाक और उसकी पत्नी रिबका को भी मिट्टी दी गई; और वहीं मैं ने लिआ: को भी मिट्टी दी। \t Denda ad iṭawaṇbal Ibrahim əd tənṭut-net Sarata, denda ad iṭawaṇbal Isxaq əd tənṭut-net Raqqiyetu, denda tolas ad əṇbala Leyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कूश के वंश में निम्रोद भी हुआ; पृथ्वी पर पहिला वीर वही हुआ है। \t Kuš eraw Nimrod ənta da. Ənta azzaran əs tišit n aməqqerəd fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने कहा, जिस रेंड़ के पेड़ के लिये तू ने कुछ परिश्रम नहीं किया, न उसको बढ़ाया, जो एक ही रात में हुआ, और एक ही रात में नाश भी हुआ; उस पर तू ने तरस खाई है। \t Təzzar inn-as Amaɣlol : «Kay təh-ik təhanint n asab a du-wər-təssədwala za wər das-təge wala. Esab a d-idwalan ahad iyyanda, iqqur ahad wa hadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह सुन यीशु ने उन से कहा, क्या तुम अब प्रतीति करते हो? \t Inn-asan Ɣaysa: «Adis əmərədda təzzəgzanam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वे यीशु को काइफा के पास से किले को ले गए और भोर का समय था, परन्तु वे आप किले के भीतर न गए ताकि अशुद्ध न हों परन्तु फसह खा सकें। \t Immeway Ɣaysa ɣur Kayif s aɣaywan n əmuzar n akal. Arat wa itaggu ɣur əfərirəy n anay. Win dər-əs d-əddewnen wər əggezan ehan wa n əmuzar n akal, fəl ad əttəfan tazdak-nasan y ad atšin amensay wa n Akkay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन्हें उत्तर दिया; परमेश्वर का कारर्य यह है, कि तुम उस पर, जिसे उस ने भेजा है, विश्वास करो। \t Ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Əššəɣəl wa daɣ-wan ira Məššina, wər t-imos ar ad təzzəgzənam əs wa d-issəgla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने दृष्टि करके क्या देखा, कि मैदान में एक कुंआ है, और उसके पास भेड़- बकरियों के तीन झुण्ड बैठे हुए हैं; क्योंकि जो पत्थर उस कुएं के मुंह पर धरा रहता था, जिस में से झुण्डों को जल पिलाया जाता था, वह भारी था। \t Daɣ əšikəl-net inay Yaqub aṇu daɣ əṣuf təhar təhunt zəwwərat, igan ɣur-əs aharay wa ənḍərran iṃosan karad səgan, əṣassinen den da faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और राजा के प्रधानों से सम्मति लेकर नीनवे में इस आज्ञा का ढींढोरा पिटवाया, कि क्या मनुष्य, क्या गाय- बैल, क्या भेड़- बकरी, या और पशु, कोई कुछ भी न खाएं; वे ने खांए और न पानी पीवें। \t Təzzar izzərzag əmənokal aɣrəm ən Ninif tanat təmosat as omaran ənta əd məššəwwar-net as aytedan d aharay wa əndarran, əd wa n šitan kul ad ammazzayan əd tattay əd tassay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जलप्रलय के पश्चात् नूह साढ़े तीन सौ वर्ष जीवित रहा। \t Dəffər əlwabil iga Nux karadat ṭəmad n awatay əd ṣəmmosat təṃərwen iddar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पौलुस की ओर से जो मसीह यीशु का कैदी है, और भाई तिमुथियुस की ओर से हमारे प्रिय सहकर्मी फिलेमोन। \t A wa nak Buləs, amasḳasaw fəl əddəlil n Əlməsix Ɣaysa nak d əmidi nnana daɣ əzəgzan Timote, əṇṇanen əhulan in əṃəri nnana Filemona n əməllil nana, əd Tidawat n Əlməsixitan tətaṃanayat daɣ ahan nak. Nəhul in tolas təmidit nana daɣ əzəgzan Affəya d Arxifus əməllil nana əs təbəllant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि कहें कि हम ने पाप नहीं किया, तो उसे झूठा ठहराते हैं, और उसका वचन हम में नहीं है।। \t As nənna wər nəga abakkad waliyyan wədi əsəbbəhəw a nəga Məššina,maran awal net wər iha iwallan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिरौन ने यूसुफ का नाम सापन त्पानेह रखा। और ओन नगर के याजक पोतीपेरा की बेटी आसनत से उसका ब्याह करा दिया। और यूसुफ मि के सारे देश में दौरा करने लगा। \t Iga i Yusəf eṣəm Tsafnat-Fanex, təzzar izzəzlaf tu Asnat elles ən Foti-Fera əlfəqqi n əɣrəm wa n On. Təzzar iṇkar du Yusəf iššokal daɣ aṃṃas n akal ən Maṣar as iṭṭaf taṇat-net kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उनकी यह बातचीत हो रही थी, कि राहेल जो पशु चराया करती थी, सो अपने पिता की भेड़- बकरियों को लिये हुए आ गई। \t Immigrad dər-san den da as du tewad Raxil, təlkam y əharay n abba nnet, id ənta a təṃosat tamaḍant-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सिपाहियों ने उत्तर दिया, कि किसी मनुष्य ने कभी ऐसी बातें न की। \t Ənnan-asan magazan: «Wər kala itawanay awedan igan awal olan əd wa iga aləs en.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम मुंह के बल गिर पड़ा और हंसा, और अपने मन ही मन कहने लगा, क्या सौ वर्ष के पुरूष के भी सन्तान होगा और क्या सारा जो नब्बे वर्ष की है पुत्रा जनेगी ? \t Issəjad Ibrahim daɣ aṃadal, ad iḍazzu. Iṇṇa daɣ ṃan-net: «Mas du-z-arəw i igan ṭemeday n awatay? Aṃaran Sarata təgat ṭazayat təṃərwen n awatay ma zza-tassahu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने कहा, पृथ्वी से हरी घास, तथा बीजवाले छोटे छोटे पेड़, और फलदाई वृक्ष भी जिनके बीज उन्ही में एक एक की जाति के अनुसार होते हैं पृथ्वी पर उगें; और वैसा ही हो गया। \t Təzzar iṇṇa: «Aṃadal təwəret-tu taddalət təgat daɣ yel ilan aṃasa əd rawan n eškan ətarawnen aratan əlanen aṃasa nasan.» Təzzar ig'a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अर्थात्, केनियों, कनिज्जियों, कद्मोनियों, \t Akal wa iṃos in Kəl Keyn, Kəl Kəniz, əd Kəl Kadəmon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह अपने जवान गदहे को दाखलता में, और अपनी गदही के बच्चे को उत्तम जाति की दाखलता में बान्धा करेगा ; उस ने अपने वस्त्रा दाखमधु में, और अपना पहिरावा दाखों के रस में धोया है।। \t Ewad daɣ tənafləyt As iqqan ajad-net Daɣ təfṣəq n əzzəbib-net, Irabbaz isəlsa nnet Daɣ esmad d əzzəwi nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं उसे जानता हूं; क्योंकि मैं उस की ओर से हूं और उसी ने मुझे भेजा है। \t Nak əzdayaq-qu, fəlas ənta sər-wan d-əfala, amaran ənta di-d-izammazalan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तीसरे दिन लाबान को समाचार मिला, कि याकूब भाग गया है। \t Əzəl wa n karad igraw Laban isalan n əḍəggəg ən Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब राहेल और लिआ : ने उस से कहा, क्या हमारे पिता के घर में अब भी हमारा कुछ भाग वा अंश बचा है? \t Iga ṭanat n ad-aṇsu den da ahad wədi. Isaṇṇafran daɣ təla-nnet a iga ṣusay y amaqqar-net Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु पहाड़ पर चढ़कर अपने चेलों के साथ वहां बैठा। \t Iggəzzay Ɣaysa adɣaɣ, təzzar iqqim den da ənta əd nalkiman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उन्हों ने रिबका को बुलाकर उस से पूछा, क्या तू इस मनुष्य के संग जाएगी? उस ने कहा, हां मैं जाऊंगी। \t Əɣran-du Raqqiyetu, əṣṣəstanan-tat: «Tareɣ tidawt n aləs a da?» Təṇṇa: «Awalla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने राहेल से क्रोधित होकर कहा, क्या मैं परमेश्वर हूं? तेरी कोख तो उसी ने बन्द कर रखी है। \t Iggaz t alham-net iṇṇ'as: «Nak wər əṃosa Məššina. Ənta a dam igdalan təla n aratan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां यहूदियों के शुद्ध करने की रीति के अनुसार पत्थर के छ: मटके धरे थे, जि में दो दो, तीन तीन मन समाता था। \t Inn-asan Ɣaysa: «Ədnəyat itəkan di aman.» Əntanay deɣ ədnayan-tan har fayyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो प्रेम नहीं रखता, वह परमेश्वर को नहीं जानता है, क्योंकि परमेश्वर प्रेम है। \t Wa wər həha tara wər issen Məššina fəlas Məššina ənta tara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उत्तर दिया: मैं नहीं जानता कि वह पापी है या नहीं: मैं एक बात जानता हूं कि मैं अन्धा था और अब देखता हूं। \t Inn-asan aləs wa: «Nak wər əssena kud anasbakkad a imos wala. Arat iyyanda ɣas daɣ əssana: as kala ad əmosaɣ əmədderɣəl, əmərədda amaran əhannaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उसको वहां रहते बहुत दिन बीत गए, तब एक दिन पलिश्तियों के राजा अबीमेलेक ने खिड़की में से झांकके क्या देखा, कि इसहाक अपनी पत्नी रिबका के साथ क्रीड़ा कर रहा है। \t Dəffər as iga Isxaq tamert tagget daɣ Gərar, iṣwad du amənokal ən Kəl Filist, əs fənetr inay tu itaggu šeɣat əd taɣurəs Raqqiyetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि यह व्यक्ति परमेश्वर की ओर से न होता, तो कुछ भी नहीं कर सकता। \t Ənnar imos as aləs di wər d-ifel Məššina, wər z' ifrəg igi ən wala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदा ने उन्हें पहिचानकर कहा, वह तो मुझ से कम दोषी है; क्योंकि मैं ने उसे अपने पुत्रा शेला को न ब्याह दिया। और उस ने उस से फिर कभी प्रसंग न किया। \t Izday tan, Yuda iṇṇa: «Tanṭut ta təla fall-i tidət fəlas nak a tat wər nəzzəzlaf i barar in Šela.» A iga adi wər kala a dər-əs ilas ənəməṇsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो जो आज्ञा मैं तुझे दूं वही तू कहना, और हारून उसे फिरौन से कहेगा जिस से वह इस्राएलियों को अपने देश से निकल जाने दे। \t «Kay ad tannaɣ arat ketnet wa as kay-omara, amaran əməqqar-nak Harun ad t-issuɣəl i Firɣawna fəl ad ayyu Kəl-Israyil aglin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रिय, मेरी यह प्रार्थना है; कि जैसे तू आत्मिक उन्नति कर रहा है, वैसे ही तू सब बातों मे उन्नति करे, और भला चंगा रहे। \t Əməri nnin əsidaran aɣ ak təttəyt daɣ anamod kul d assahat ən təɣəssa nnak šilat ən ta təge daɣ əzəgzan nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा और हारून ने जाकर इस्राएलियों के सब पुरनियों को इकट्ठा किया। \t Dəffər a wen əddewan fəl əššin-essan əššedawan du iwəššaran kul win əlanen šinaden daɣ Kəl-Israyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उस से कहा, जा, अपने भाइयों और भेड़- बकरियों का हाल देख आ कि वे कुशल से तो हैं, फिर मेरे पास समाचार ले आ। सो उस ने उसको हेब्रोन की तराई में विदा कर दिया, और वह शकेम में आया। \t Iṇṇ'as: «Aglu əṣṣən iməqqaran nak əɣlasan, əntanay d aharay nasan, təqqəla du təməlaɣ i. Təzzar immozal Yusəf, ifal aɣlal wa n Xebron ikka Šəkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सिपाहियों ने कांटों का मुकुट गूंथकर उसके सिर पर रखा, और उसे बैंजनी वस्त्रा पहिनाया। \t Əzdȧn sojitan təkəbbut təgat əs šənnanan əssəwaran-tat eɣaf-net, əzzəzlagan-tu əntada əbərnuz zaggaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जो सच्चाई पर चलता हैख् वह ज्योति के निकट आता है, ताकि उसके काम प्रगट हों, कि वह परमेश्वर की ओर से किए गए हैं। \t Mišan wa itaggan arat wa imosan tidət, itakka-du ənnur, fəl ad itəwənəy, as əmazal-net issind-ay daɣ ləkkum i Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी मिस्त्रियों ने इस्राएलियों से कठोरता के साथ सेवकाई करवाई। \t Ənkaran Kəl Masar əgan-tan eklan a tan saknin alɣazab wər nəmməkkan s əššəɣəl issohen ən talaq, əd bargitan d əššəɣəlan kul win təwəgas. Əššəɣəlan kul win ənɣanen awedan sisugin-asan-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह कहकर उस ने भूमि पर थूका और उस थूक से मिट्टी सानी, और वह मिट्टी उस अन्धे की आंखों पर लगाकर। \t As iga batu ta, issotaf daɣ amadal, ig' arat ən talaq əs təsutaf-net, issəlal-tat i šittawen n əmədderɣəl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम शरीर के अनुसार न्याय करते हो; मैं किसी का न्याय नहीं करता। \t Kawanay azzahir as təšarraɣam aytedan, nak amaran wər šərrəɣa waliyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो परमेश्वर ने हमारे पिता का जितना धन ले लिया है, सो हमारा, और हमारे लड़केबालों को है : अब जो कुछ परमेश्वर ने तुझ से कहा सो कर। \t karadat təṃərwen ən talamt əd waran-nasnat, əkkozat təṃərwen ən ṭəst əd ṃaraw zəgran, ṣanatat təṃərwen ən tajat əd ṃaraw bangitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हिव्वी, अर्की, सीनी, \t Kəl Girgeš, Kəl Xiwi, Kəl Arki, Kəl Sini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ओबाल, अबीमाएल, शबा, \t Obal, Abimal, Šəba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं अब से तुम्हारे साथ और बहुत बातें न करूंगा, क्योंकि इस संसार का सरदार आता है, और मुझ में उसका कुछ नहीं। \t Wər dər-wan z-ələsa igi ən batu tagget, fəlas anaxkim n əddənet izay-du. Wər di-in-ikka d arat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह खलिहान को गई और अपनी सास की आज्ञा के अनुसार ही किया। \t Itša Boɣaz, išwa, tənsa tayttay net. Ikk'edag n atəs daɣ tamma ən təbədiyyeka ən šabba nn əššəɣir. Təzzar insa. Təhoz t'iddu Rut solan tolam fəl daran net abroɣ, təsrad ɣur san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तो उसे पहिचानता न था, परन्तु जिस ने मुझे जल से बपतिस्मा देने को भेजा, उसी ने मुझ से कहा, कि जिस पर तू आत्मा को उतरते और ठहरते देखे; वही पवित्रा आत्मा से बपतिस्मा देनेवाला है। \t Eges wər əssena harwa awa imos, mišan əssanaɣ as imal-i Məššina, s ənta di-d-issəglan y ad əsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman, as: \"Ad tənəyaɣ Infas wa Zəddigan as du-z-azzabbat iɣsər fəl aləs iyyan, aləs wədi ənta a z-isalmaɣan aytedan daɣ Infas wa Zəddigan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बोअज ने रूत से कहा, हे मेरी बेटी, क्या तू सुनती है? किसी दूसरे के खेत में बीनने को न जाना, मेरी ही दासियों के संग यहीं रहना। \t Inna Boɣaz i Rut : «Səsəm i tabarart in! Ad wər takka tafrat əs təwəgust iyyat. Mišan ɣam da da, təlkəma i təmaššaɣalen in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब भीड़ ने देखा, कि यहां न यीशु है, और न उसके चेले, तो वे भी छोटी छोटी नावों पर चढ़ के यीशु को ढूंढ़ते हुए कफरनहूम को पहुंचे। \t As din-təgra tiddawat as Ɣaysa wər illa den ənta wala inalkiman-net, təggaz šiɣlalen šin den y ad təsəssəggəl Ɣaysa əs təɣrəmt ta n Kafarnahum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और राहेल ने कहा, परमेश्वर ने मेरा न्याय चुकाया और मेरी सुनकर मुझे एक पुत्रा दिया : इसलिये उस ने उसका नाम दान रखा। \t Təzzar təṇṇa Raxil: «Məššina izazzalalaɣ i əššəriɣa, iqbal təwaṭray nin, aṃaran ikf'i barar». Adi da fəl das təg'eṣəm Dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस दास ने सोने और रूपे के गहने, और वस्त्रा निकालकर रिबका को दिए : और उसके भाई और माता को भी उस ने अनमोल अनमोल वस्तुएं दी। \t Dəffər a wen ikkas-du daɣ lalan-net uɣənan n əzrəf d urəɣ əd təbəddaɣ ikf-en y Raqqiyetu. Ikfa amaqqar-net d anna-net šiṇufa əlanen əlqimat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने लिआ: की सुनी, सो वह गर्भवती हुई और याकूब से उसके पांचवां पुत्रा उत्पन्न हुआ। \t Iqbal Məššina təwaṭray ən Leyya. Təzzar təga tadist. Təgraw du i Yaqub barar wa n ṣəmmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इन पतली बालों ने उन सात अच्छी अच्छी बालों को निगल लिया। इसे मैं ने ज्योतिषियों को बताया, पर इस का समझनेहारा कोई नहीं मिला। \t Əṇkarnat təɣaɣanen šin əṣṣumnen əlmaznat šin əṭfasnen. targəten šin əmalaq qanat i maššaɣawan mišan wər tan iha i di imalan almaɣna nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने उस स्थान का नाम बेतेल रखा; पर उस नगर का नाम पहिले लूज था। \t Iga y adagg en eṣəm Bet-El (almaɣna ehan ən Məššina) kuddeɣ as əstizarat eṣəm n aṃadal di Luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इस्राएल ने यूसुफ से कहा, देख, मैं तो मरने पर हूं : परन्तु परमेश्वर तुम लोगों के संग रहेगा, और तुम को तुम्हारे पितरों के देश में फिर पहुंचा देगा। \t Təzzar iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Nak ad i iba tarmad mišan Məššina a daɣ-wan iṣṣən, a kawan issuɣəl akal ən marawan nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने तुम्हें वह खेत काटने के लिये भेजा, जिस में तुम ने परिश्रम नहीं किया: औरों ने परिश्रम किया और तुम उन के परिश्रम के फल में भागी हुए।। \t Əssəglaq-qawan fəl ad taləyam tawagost daɣ wər təšɣelam, aytedan wiyyad a daɣ-as əšɣalnen, mišan təgrawam tənfa daɣ əššəɣəl wa əgan da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर वह दक्खिन देश से चलकर, बेतेल के पास उसी स्थान को पहुंचा, जहां उसका तम्बू पहले पड़ा था, जो बेतेल और ऐ के बीच में है। \t Iṇkar Abram ad itagalat gər Negab d əɣrəm ən Bet-El, har oṣa edag wa daɣ izzəbbat əs tizarat, gər Bet-El d Ay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यहोवा परमेश्वर ने आदम को लेकर अदन की बाटिका में रख दिया, कि वह उस में काम करे और उसकी रक्षा करे, \t Idkal Əməli Məššina aggadəm, ig-ay daɣ əgoras wa n Edan fəl a dər-əs annaṭṭaf, iṣṣən daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम परमेश्वर के हैं: जो परमेश्वर को जानता है, वह हमारी सुनता है; जो परमेश्वर को नहीं जानता वह हमारी नही सुनता; इसी प्रकार हम सत्य की आत्मा और भ्रम की आत्मा को पहचान लेते हैं। \t Nakkanay in Məššina; wa issanan Məššina issan ana. Wa tu wər nəmos, wər a na issəsam. Əmmək w'as nəfrag zəliyat gər infas wa n tidət əd wa n bahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर भी पिलानेहारों के प्रधान ने यूसुफ को स्मरण न रखा; परन्तु उसे भूल गया।। \t Mišan əmuzar ən win tu šašwinen wər d'ikta Yusəf, iṭṭəw t'in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने लाबान को उत्तर दिया, मैं यह सोचकर डर गया था : कि कहीं तू अपनी बेटियों को मुझ से छीन न ले। \t Iga Yaqub y adagg-en eṣəm Fənyel (almaɣna udəm ən Məššina), id iṇṇa: «Əṇaya Məššina udəm s udəm, əgleɣ, əddara!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मैं मूर्छा खाने लगा, तब मैं ने यहोवा को स्मरण किया; और मेरी प्रार्थना तेरे पास वरन तेरे पवित्रा मन्दिर में पहुंच गई। \t Tidəkəyye har eres n ədɣaɣan əɣila šisəhar n alaxirat har faw as fall-i du-ɣaffalnat. Mišan kay Amaɣlol, Əməli-nin, anu wər nəl'eder a daɣ-i du-təkkasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मि देश में याकूब सतरह वर्ष जीवित रहा : इस प्रकार याकूब की सारी आयु एक सौ सैंतालीस वर्ष की हुई। \t Iga Yaqub ṃaraw elan d əṣṣa iɣsar daɣ Masar əqqalan elan ən təɣrəst-net kul ṭemeday n awatay d əkkozat təṃərwen d əṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर पकानेहारों के प्रधान को उस ने टंगवा दिया, जैसा कि यूसुफ ने उनके स्वप्नों का फल उन से कहा था। \t Amaran əmuzar ən win tu šatšinen iššolay tu, iɣsal du a wa dasan iṇṇa Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और योक्तान ने अल्मोदाद, शेलेप, हसर्मावेत, येरह, \t Yoqtan eraw Almodad, Šelef, Xatsarmawet, Yarax,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण उस कुएं का नाम लहैरोई कुआं पड़ा; वह तो कादेश और बेरेद के बीच में है। \t A di da a fəl itawagga y aṇu wa eṣəm Ber-Laxay-Roy (almaɣna-net aṇu ən wa iddaran wa d-i- ihaṇṇayan), aṇu illan gər Kadeš əd Bered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कुछ पिता का है, वह सब मेरा है; इसलिये मैं ने कहा, कि वह मेरी बातों में से लेकर तुम्हें बताएगा। \t Awa iqqalan Abba ketnet iqqal-i nak da; adi a fəl ənne, isalan-in win z'igrəw Infas wa Zəddigan a dawan-z-iməl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और भीड़ में से बहुतेरों ने उस पर विश्वास किया, और कहने लगे, कि मसीह जब आएगा, तो क्या इस से अधिक आश्चर्यकर्म दिखाएगा जो इस ने दिखाए? \t As ig'awen da ya izzigzan sər-əs a aggen daɣ tiddawat ten, gannin: «Tordam as kud d-osa Əlməsix ifrag igi n alɣalamaten ogarnen šin iga aləs wa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शिमोन और लेवी तो भाई भाई हैं, उनकी तलवारें उपद्रव के हथियार हैं। \t Šimehon əd Lebi iməḍrayan olanen Šikabiwen nasan kayatan əkmanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर एक और स्थान पर यह लिखा है, कि जिसे उन्हों ने बेधा है, उस पर दृष्टि करेंगे।। \t Awal wa ihan Ikətban n Ənnəbitan ih-ay əntada as: «Ad əssədəgan isawadan-nasan sa sər wa saxxarabben.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने यीशु पर जो जा रहा था दृष्टि करके कहा, देखो, यह परमेश्वर का मेम्ना है। \t Ogga Ɣaysa as dagma-nasan d-illam, inna: «Ənta den, ajaɣol ən Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि हम अपने पापों को मान लें, तो वह हमारे पापों को क्षमा करने, और हमें सब अधर्म से शुद्ध करने में विश्वासयोग्य और धर्मी है। \t Mišan as wər nənker ibakkadan nana as zama imos alɣadil n əməllil n əššəriɣa wədi ad ana issurəf ibakkadan nana ikkəs daɣ na aššar kul wa nəmmozal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर आत्मा है, और अवश्य है कि उसके भजन करनेवाले आत्मा और सच्चाई से भजन करें। \t Inn-asan Ɣaysa: «Imensewan-in wər tan-imos ar ad ammazala tara ən wa di-d-izammazalan, əɣrədaɣ əššəɣəl wa daɣ-i iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन नगरों को और सम्पूर्ण तराई को, और नगरों को और उस सम्पूर्ण तराई को, और नगरों के सब निवासियों को, भूमि की सारी उपज समेत नाश कर दिया। \t Issəba tamayyamayt ən ɣərman win əd tatawla ket-net əd win tan əzdaɣnen d annabatan n aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह क्या बात है जो उस ने कही, कि तुम मुझे ढूंढ़ोगे, परन्तु न पाओगे: और जहां मैं हूं, वहां तुम नहीं आ सकते? \t Ma imos almaɣna ən batu ta iga da, as inna: \"A di-təsasaggalam mišan wər di-za-təgrəwam, fəlas wər təfregam iki n adag wa əhe\"?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह अति सुन्दर, और कुमारी थी, और किसी पुरूष का मुंह न देखा था : वह कुएं में सोते के पास उतर गई, और अपना घड़ा भर के फिर ऊपर आई। \t Təmawat təgat šihussay šin əqqitasnen, wər təzday meddan. Təraṣ-du šaṭ, təḍnay ətəkin-net, təg̣g̣əzzay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एबेर के दो पुत्रा उत्पन्न हुए, एक का नाम पेलेग इस कारण रखा गया कि उसके दिनों में पृथ्वी बंट गई, और उसके भाई का नाम योक्तान है। \t Eber eraw əššin bararan: iyyan eṣəm-net Feleg fəlas daɣ azzaman-net ənta ad izun aṃadal, wahaḍan Yoqtan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने पूछा, क्या तू सचमुच मेरा पुत्रा एसाव है ? उस ने कहा मैं हूं। \t mišan ilas tu əṣəstan: «Tidət da as kay Esaw?» Ijjəwwab as Yaqub: «Awalla»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने मूसा से यह भी कहा, कि तू इस्राएलियों से यह कहना, कि तुम्हारे पितरों का परमेश्वर, अर्थात् इब्राहीम का परमेश्वर, इसहाक का परमेश्वर और याकूब का परमेश्वर, यहोवा उसी ने मुझ को तुम्हारे पास भेजा है। देख सदा तक मेरा नाम यही रहेगा, और पीढ़ी पीढ़ी में मेरा स्मरण इसी से हुआ करेगा। \t Ilas Məššina inna i Musa : «Tannaɣ-asan : \"Amaɣlol, Əməli n aljadan-nawan, Əməli n Ibrahim, Əməli n Isahaq, Əməli ən Yaqub di d-izammazalan sər-wan\". Esəm-in den da wa iɣlalan, amaran ənta as za təwəzdiya daɣ əɣlul n azzaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लाबान ने अपनी बेटी लिआ : को उसकी लौंडी होने के लिये अपनी लौंडी जिल्पा दी। \t Iššedaw tat əd təklit-net Zilfa fəl ad as təšɣəl. Inamaṇsa Yaqub əd Leyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या हम उसकी दृष्टि में पराये न ठहरीं? देख, उस ने हम को तो बेच डाला, और हमारे रूपे को खा बैठा है। \t Idkal ana šilat ən təmagaren id inazzan danaɣ in iga, inɣa azrəf wa din nənza, awalla za ar inɣ ay, azrəf wa as imməkkan a tu nilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसी खराई पाई जाए, कि कोई उसे बुरा न कह सके; जिस से विरोधी हम पर कोई दोष लगाने की गौं न पाकर लज्जित हों। \t Taggu batuten oɣadnen as tu-wər-illa i dər-əsnat du-z-iqqəlan. As ig'adi inəmmənkar-nanaɣ a dasan-iba a sər-naɣ ənnan təha təkma, tabəz-tan təkarakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पिता जिस ने मुझे भेजा है, उसी ने मेरी गवाही दी है: तुम ने न कभी उसका शब्द सुना, और न उसका रूप देखा है। \t Abba iman-net wa di-d-izammazalan, ənta da iggiyyat-i. Wər kala ad təslam y əməsli-net wala tənayam azzat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर अपना मुंह धोकर निकल आया, और अपने को शांत कर कहा, भोजन परोसो। \t As iššorad udəm-net iqqal tan du, igammay iḍuf ən tala daɣ ṃan-net, iṇṇ'asan: «Əggəzat šin taṭṭay!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यूसुफ मि के राजा फिरौन के सम्मुख खड़ा हुआ, तब वह तीस वर्ष का था। सो वह फिरौन के सम्मुख से निकलकर मि के सारे देश में दौरा करने लगा। \t Yusəf ila karadat təṃərwen n awatay as d immeway i Firɣawna, əmənokal ən Masar. Ig̣mad du Yusəf dat Firɣawna iššokal daɣ aṃadal wa n Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब आगे को मेरी मजदूरी की चर्चा तेरे साम्हने चले, तब धर्म की यही साक्षी होगी; अर्थात् बकरियों में से जो कोई न चित्तीवाली न चित्कबरी हो, और भेड़ों में से जो कोई काली न हो, सो यदि मेरे पास निकलें, तो चोरी की ठहरेंगी। \t «Dəffər a wa as təššəggaraɣ alxaqq in ad təṣṣənaɣ as nak aw tidət: as təgrawa daɣ aharay nin asagay wər nəšaɣar madeɣ wər nəbardaɣ, madeɣ əjemar wər nəkawal, təṣṣənaɣ as əmikər add əgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस ने उन से कहा, मैं मछली पकड़ने जाता हूं: उन्हों ने उस से कहा, हम भी तेरे साथ चलते हैं: सो वे निकलकर नाव पर चढ़े, परन्तु उस रात कुछ न पकड़ा। \t Inn-asan Simɣon Butros: «Nak ad akkaɣ edag n abbaz ən kifitan.» Ənnan-as: «Nakkanay da nəddew dər-ək.» Əglan, əggazan taɣlalt. Ahad wen wər daɣ-as obezan wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब के निज वंश के जो प्राणी मि में आए, वे उसकी बहुओं को छोड़ सब मिलकर छियासठ प्राणी हुए। \t Əket n aytedan win d əg̣madnen Yaqub oṣan du Masar əddəwan dər-əs as wər əhenat təḍoden ən maddan-əs, iṃos ṣədisat təṃərwen əd ṣədis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस बालक कि बहिन दूर खड़ी रही, कि देखे इसका क्या हाल होगा। \t Təbakammat təməqqart ən barar daɣ ihəz n adag wen y ad təssən a wa z-agin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा परमेश्वर जो दिन के ठंडे समय बाटिका में फिरता था उसका शब्द उनको सुनाई दिया। तब आदम और उसकी पत्नी बाटिका के वृक्षों के बीच यहोवा परमेश्वर से छिप गए। \t Dəffər a di əslan y əṃətəkwəy n Əməli Məššina daɣ alwaq ən ṭakəst ṣəmmidat, itaway d afarag, ad-ilaqqas aləs ənta əd tənṭut-net y Əməli Məššina daɣ eškan n əgoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ ने अपने भाइयों से कहा मैं तो मरने पर हूं; परन्तु परमेश्वर निश्चय तुम्हारी सुधि लेगा, और तुम्हें इस देश से निकालकर उस देश में पहुंचा देगा, जिसके देने की उस ने इब्राहीम, इसहाक, और याकूब से शपथ खाई थी। \t Iṇṇa Yusəf i məqqaran-net: «Nak ad i iba mišan illikan as Məššina a daɣ-wan iṣṣən, ṃaran issuɣəl kawan akal w'as idkal arkawal n ad t'akfu y Ibrahim d Isxaq əd Yaqub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ज्योति अन्धकार में चमकती है; और अन्धकार ने उसे ग्रहण न किया। \t Ənnur imilawlaw daɣ šiyyay eges indar-asnat ad t-anɣinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लाबान याकूब के पास पहुंच गया, याकूब तो अपना तम्बू गिलाद नाम पहाड़ी देश में खड़ा किए पड़ा था : और लाबान ने भी अपने भाइयों के साथ अपना तम्बू उसी पहाड़ी देश में खड़ा किया। \t Iqqim-du ɣas-net, har t-id oṣa aləs iyyan Ibbəllan dər əs har affaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मेरे स्वामी ने मुझे यह शपथ खिलाई, कि मैं उसके पुत्रा के लिये कनानियों की लड़कियों में से जिन के देश में वह रहता है, कोई स्त्री न ले आऊंगा। \t Məšš-i issəhad-i as wər du-z-ədkəla i barar-net tanṭut daɣ təmawaḍen ən Kəl Kanan, daɣ akal wa təha təməɣsurt-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तथा सांझ हुई फिर भोर हुआ। इस प्रकार पांचवां दिन हो गया। \t Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n ṣəmmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यइ इसलिये हुआ, कि वह वचन पूरा हो, जो उस ने कहा था कि जिन्हें तू ने मुझे दिया, उन में से मैं ने एक को भी न खोया। \t Əmmək wen da as inda awal wa iga dat awen as inna: «Wər daɣ-i ixrek waliyyan daɣ win di-təkfe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह बीनने को उठी, तब बोअज ने अपने जवानों को आज्ञा दी, कि उसको पूलों के बीच बीच में भी बीनने दो, और दोष मत लगाओ। \t Tənkar dəffər a wen, təfrad. Omar Boxaz i maššaɣalan net: «Ayyat tat ad tətakammat harkid daɣ təbolasen, amaran a tat wər takaggaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम लोग खेत में पूले बान्ध रहे हैं, और क्या देखता हूं कि मेरा पूला उठकर सीधा खड़ा हो गया; तब तुम्हारे पूलों ने मेरे पूले को चारों तरफ से घेर लिया और उसे दण्डवत् किया। \t iṃan nana a nayaɣ nəha šiwəgas nətaqqan šibolasen n alkaman, as din əgreɣ təbolast ta nnu təbdad, əkkanat tat du šin nawan əɣalayɣalaynat tat, əssəjadnat as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा के दूत ने उसके जंगल में शूर के मार्ग पर जल के एक सोते के पास पाकर कहा, \t Oṣ-et du Angalos n Əməli, təlla dagm'ən šaṭ n aṃan iyyat daɣ taṇeray, ta təhat tarrayt n əɣrəm ən Šur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एक और है जो मेरी गवाही देता है वह सच्ची है। \t Illat-tu wa di imosan təgəyya iyyat, amaran əssanaɣ as arat wa igannu daɣ talɣa-nin, imos tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने फुर्ती से अपने घड़े को कन्धे पर से उतारके कहा, ले, पी ले, पीछे मैं तेरे ऊंटों को भी पिलाऊंगी : सो मैं ने पी लिया, और उस ने ऊंटों को भी पिला दिया। \t Tərrorad as di-du-təzzəl ətəkin-net, təṇṇ-i: «Ašəw, dəffər as təšwe ad-ak-aššašwa olaman-nak.» As əšwe, təššəšw-i olaman-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने नूह और उसके पुत्रों से कहा, \t Iṇṇa Məššina tolas i Nux əd maddan-əs:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह उन से ये बातें कहकर गलील ही में रह गया।। \t As dasan-iɣrad tənna n aratan win, təzzar iqqim-du daɣ Galilaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि परमेश्वर हमारे मन से बड़ा है; और सब कुछ जानता है। \t Fəl as kud dana tahammen wallan nana, da nəss n as Məššina ogar iwallan nana, maran iss n daɣ arat kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मल्लाह लोग डरकर अपने अपने देवता की दोहाई देने लगे; और जहाज में जो व्योपार की सामग्री थी उसे समुद्र में फेंकने लगे कि जहाज हल्का हो जाए। परन्तु योना जहाज के निचले भाग में उतरकर सो गया था, और गहरी नींद में पड़ा हुआ था। \t Təggaz tasa imaššaɣalan n əɣlal, akkiyyan isikaray igammay daɣ əməli-net taggazt. A din-əggaran ilalan daɣ agarew fəl ad ifsas əɣlal. As itagg'awen Yunəs ənta olɣat daɣ əɣlal israd, ikn'etəs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लाबान ने याकूब से कहा, भाईबन्धु होने के कारण तुझ से सेंतमेंत सेवा कराना मुझे उचित नहीं है, सो कह मैं तुझे सेवा के बदले क्या दूं ? \t Dəffər a wen iṇṇ'as Laban: «Wərge a wa as təṃosa tegazay nin a fəl di za təšɣəla bannan. Əməl i a wa iṃos alxaq nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हम ने देख भी लिया और गवाही देते हैं, कि पिता ने पुत्रा को जगत का उद्धारकर्ता करके भेजा है। \t Nakkanay nəzigazd'ay, nətagayyat as : Abba issoka ddu barar net fəl ad iqqəl ənəssefsi nn əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और नाहोर के जन्म के पश्चात् सरूग दो सौ वर्ष और जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।। \t Sərug iga ṣanatat ṭəmad n awatay dəffər təhut ən Naxor, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि मैं अपनी इच्छा नहीं, बरन अपने भेजनेवाले की इच्छा पूरी करने के लिये स्वर्ग से उतरा हूं। \t fəlas əzəbbi a d-əgeɣ daɣ ijənnawan fəl ad ammazala s arat wa ira wa di-d-issəglan, wərgeɣ arat wa əre nak iman-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो देश मैं ने इब्राहीम और इसहाक को दिया है, वही देश तुझे देता हूं, और तेरे पीछे तेरे वंश को भी दूंगा। \t «Akal wa əkfeɣ Ibrahim d Isxaq, a-dak-akfa kay da, akfaq-qu y əzzurriya-nnak dəffər-ək.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने अपने लड़केबालों और स्त्रियों को ऊंटों पर चढ़ाया; \t Isammatag Yaqub i təzrek, issəwan maddan-əs əd təḍoden-net olaman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उस से कहा, देख, मैं ने इस विषय में भी तेरी बिनती अंगीकार की है, कि जिस नगर की चर्चा तू ने की है, उसको मैं नाश न करूंगा। \t «Ənta di da, iṇṇ-as, ardeɣ-ak tolas s ad wər igrew arat waliyyan taɣrəmt ta as təganna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ठसलिये परमेश्वर ने जाति जाति के बड़े बड़े जल- जन्तुओं की, और उन सब जीवित प्राणियों की भी सृष्टि की जो चलते फिरते हैं जिन से जल बहुत ही भर गया और एक एक जाति के उड़नेवाले पक्षियों की भी सृष्टि की : और परमेश्वर ने देखा कि अच्छा है। \t Ixlak-du Məššina šixəllak əknanen təzzəwwərt əddarnen daɣ aṃan əd mudaran kul win daɣ-san wašankalnen əkkulluk n iyyan d iri-nnet, ixlak-du tolas ig̣ədad kul əkkulluk n iyyan d iri-nnet. Inay Məššina as arat wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पतरस फिर इन्कार कर गया और तुरन्त मुर्ग ने बांग दी।। \t Ilas Butros ənnukra n arat wen. Amazay wen da daɣ iɣra əkəji aɣora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और टुकड़ा लेते ही शैतान उस में समा गया: तब यीशु ने उस से कहा, जो तू करता है, तुरन्त कर। \t Dəffər as igrâw Yahuza akarammu ən təgəlla wen, iggaz-tu Iblis. Təzzar inn-as Ɣaysa: «Tagaɣet tarmad awa kay iwaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अर्वदी, समारी, और हमाती लोग भी हुए : फिर कनानियों के कुल भी फैल गए। \t Kəl Arwad, Kəl Tsəmar əd Kəl Xamat. Dəffər a wen wazawaznat tawšeten šin əganen daɣ əzzurriya ən Kanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह अधिकारी पुरूष यूसुफ के कहने के अनुसार उन पुरूषों को यूसुफ के घर में ले गया। \t Ig'aləs wa arat wa das iṇṇa Yusəf: eway tan s ahan wa n Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं बहुत आनन्दित हुआ, कि मैं ने तेरे कितने लड़के- बालों को उस आज्ञा के अनुसार, जो हमें पिता की ओर से मिली थी सत्य पर चलते हुए पाया। \t Əkneɣ tədəwit as əsleɣ as wiyyad daɣ bararan nam əzilalaɣan daɣ tarrayt tan tidət s əmmək was dana omar Abba nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये आदम को उस ने निकाल दिया और जीवन के वृक्ष के मार्ग का पहरा देने के लिये अदन की बाटिका के पूर्व की ओर करूबों को, और चारों ओर घूमनेवाली ज्वालामय तलवार को भी नियुक्त कर दिया।। \t As itawastaɣ aggadəm daɣ əgoras wa n Edan ig'Əməli Məššina angalosan as itawaṇṇu kəruban daɣ dənnəg n əgoras og̣azan-tu, əntanay əd takoba tətaggit əbələzbələz an tamsay, tətiɣələyɣələyat iṃan-net. Əwaɣan tarrayt ta təkkat ašək wa n təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने अपने पिता से कहा, मैं तेरा जेठा पुत्रा एसाव हूं। मैं ने तेरी आज्ञा मे अनुसार किया है; सो उठ और बैठकर मेरे अहेर के मांस में से खा, कि तू जी से मुझे आशीर्वाद दे। \t Iṇṇ'as Yaqub: «nak Esaw, wa n aɣafadday nnak. Əgeɣ aw'as di təṇṇeɣ. Əgmaya daɣ ak a du taqqama, tatša awa d əgrawa daɣ təgmərt in fəl a fall-i tag' albaraka nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सब चौपाए, रेंगनेवाले जन्तु, और पक्षी, और जितने जीवजन्तु पृथ्वी पर चलते फिरते हैं, सो सब जाति जाति करके जहाज़ में से निकल आए। \t Imudaran, lumət-lumət, ig̣ədad, d a wa illomen aṃadal kul, əntanay da əg̣madan-t-idu irawan əs rawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर मूर्खता के विवादों, और वंशावलियों, और बैर विरोध, और उन झगड़ों से, जो व्यवस्था के विषय में हों बचा रह; क्योंकि वे निष्फल और व्यर्थ हैं। \t Nəməggəg əd takkayen wər nəla almaɣna d agamay ən masnat n esmawan n aljadan. Tənəməggəga deɣ d amel gər aytedan əmmizraynen, d əməstan igan daɣ talɣa n əššəriɣa ən Kəl-Əlyəhud, fəlas wər əlen alfaydat waliyyat, za wər tan-təha tənfa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने आंखे उठाकर स्त्रियों और लड़के बालों को देखा; और पूछा, ये जो तेरे साथ हैं सो कौन हैं? उस ने कहा, ये तेरे दास के लड़के हैं, जिन्हें परमेश्वर ने अनुग्रह करके मुझ को दिया है। \t As inay Esaw šiḍoden əd bararan iṣəstan Yaqub: «Ma ṃosan win dər təddewa?» Ijjəwwab-as: «A wa bararan win ikfa Məššina s əlxurma-nnet akli-nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तेरे साथ वाचा बान्धूंगा, और तेरे वंश को अत्यन्त ही बढ़ाऊंगा, और तेरे वंश को अत्यन्त ही बढ़ाऊंगा। \t Ad-akna arkawal ən tassaqq-in dər-ək, akfaq-qay əzzurriya iknan igət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस और थोमा जो दिदुमुस कहलाता है, और गलील के काना नगर का नतनएल और जब्दी के पुत्रा, और उसके चेलों में से दो और जन इकट्ठे थे। \t Simɣon Butros, əd Tuma was təsəmmadəq-net Eknay, əd Natanayel wa n Kana daɣ amadal ən Galilaya, əd bararan ən Zebeday, d əššin nalkiman wiyyad, ket-nasan əddewan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कूश के पुत्रा सबा, हवीला, सबता, रामा, और सबूतका हुए : और रामा के पुत्रा शबा और ददान हुए। \t Bararan win Kuš əṃosan: Səba, Xawila, Sabta, Rama əd Sabtəka. Bararan win Rama əṃosan: Šəba əd Dədan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सुकाल (बहुतायत की उपज) देश में फिर स्मरण न रहेगा क्योंकि अकाल अत्यन्त भयंकर होगा। \t Nəṇṇ'as nakkanay aytedan ən təfləst, wər nəṃos inaṣṣasaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर तू ऐसी बातें कहा कर, जो खरे उपदेश के योग्य हैं। \t Amaran kay, tamar s aratan win namannaknen əd tarrayt ta imal əsəssəɣri wa n tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण जब मिद्दी तुझे देखेंगे, तब कहेंगे, यह उसकी पत्नी है, सो वे मुझ को तो मार डालेंगे, पर तुझ को जीती रख लेंगे। \t as kam ənayan Kəl Maṣar ad-aṇṇin taɣur-i a təṃosa, təzzar agin iṃan-in, kam, a-kam-ayyin təddara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस यहूदा ने जो इस्करियोती न था, उस से कहा, हे प्रभु, क्या हुआ की तू अपने आप को हम पर प्रगट किया चाहता है, और संसार पर नहीं। \t Inn-as Yahuza wa wər nəmos ag Isxarəyuti: « Əməli, manəmmək as dana-za-təssusənaɣ iman-nak nakkanay ɣas, wər tan-təssosana y əddənet?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एक दिन क्या हुआ, कि यूसुफ अपना काम काज करने के लिये घर में गया, और घर के सेवकों में से कोई भी घर के अन्दर न था। \t Har əzəl iyyan wər t illa awedan waliyyan daɣ kəl ahan iggaz du ehan fəl a daɣ-as aknu əššəɣəl iyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जितने पशुओं को वह प नराम में इकट्ठा करके धनाढय हो गया था, सब को कनान में अपने पिता इसहाक के पास जाने की मनसा से, साथ ले गया। \t Dəffər a wen oṃar akli-nnet wa izzərgazan əsəgən wa zzaran: «As təṃənaya d amaqqarr-in Esaw iṣəstan kay: \"Ma kay ilan? Mənis tədaga? Ma ilan eharay wa təzzərgaza?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह भूमि गुफा समेत, जो उस में थी, हित्तियों की ओर से कब्रिस्तान के लिये इब्राहीम के अधिकार में पक्की रीति से आ गई। \t Tawagost d əɣəɣi wa tat-ihan əqqalan təla n Ibrahim, təggaz-t-id əs Kəl Xet, a-tat-agu edagg ən zəkwan ən nəṃṃəttan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये उन्हों ने यूसुफ के पास यह कहला भेजा, कि तेरे पिता ने मरने से पहिले हमें यह आज्ञा दी थी, \t Təzzar əzammazalan in sər-əs əṇṇan as in: «Abba nnana harwa wər t'aba omar ana iṇṇa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर को कभी किसी ने नहीं देखा; यदि हम आपस में प्रेम रखें, तो परमेश्वर हम में बना रहता है; और उसका प्रेम हम में सिद्ध हो गया है। \t Məššina wər kala ad t'izaggazda awedan. Mišan kud nənimara gar ena wədi ih'iman nana, təknad du tara nnet ənəfilal daɣ na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पहिली धारा का नाम पीशोन् है, यह वही है जो हवीला नाम के सारे देश को जहां सोना मिलता है घेरे हुए है। \t Aḍar w'azzaran eṣəm-net Fišon, ənta a dd-iɣlayan akal kul wa n Hawila, akal wa iha urəɣ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस अन्धे से फिर कहा, उस ने जो तेरी आंखे खोली, तू उसके विषय में क्या कहता है? उस ने कहा, यह भविष्यद्वक्ता है। \t Təzzar əlasan əsəstan n aləs was kala ad iddərɣal ənnan-as: «Kay a innan izzozay-kay aləs daɣ taddarɣalt, əməl-anaɣ aw'as tordeɣ as imos-tu.» Inn-asan: «Ənnəbi a imos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह न समझो, कि मैं पिता के साम्हने तुम पर दोष लगाऊंगा: तुम पर दोष लगानेवाला तो है, अर्थात् मूसा जिस पर तुम ने भरोसा रखा है। \t Ad wər təɣilam a kawan-əssəwəra lahan ɣur Abba-nin. Ənnəbi Musa ənta kawan z-issəwəran lahan, ənta wa daɣ təgam attama-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु अब मैं तेरे पास आता हूं, और ये बातें जगत में कहता हूं, कि वे मेरा आनन्द अपने में पूरा पाएं। \t Əmərədda kay a din-əkke, ganna awa harwa əheɣ əddənet fəl ad agin tədəwit təndât šilat ən ta əge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने कहा, आकाश के नीचे का जल एक स्थान में इकट्ठा हो जाए और सूखी भूमि दिखाई दे; और वैसा ही हो गया। \t Iṇṇa Məššina: «Aṃan win daw jənnawan iddawanet, əggəzan edagg iyyanda fəl ad-d-inəfiləl edag wa iqquran.» Iga a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अब तेरे दोनों पुत्रा, जो मि में मेरे आने से पहिले उत्पन्न हुए हैं, वे मेरे ही ठहरेंगे; अर्थात् जिस रीति से रूबेन और शिमोन मेरे हैं, उसी रीति से एप्रैम और मनश्शे भी मेरे ठहरेंगे। \t Əmərədda bararan nak win n əššin təgrawa daɣ Masar dat aṣṣa nin bararan in a əmoṣan, wər tan əzlaya əd Ruben əd Šimehon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उनके सुनते हुए एप्रोन से कहा, यदि तू ऐसा चाहे, तो मेरी सुन : उस भूमि का जो दाम हो, वह मैं देना चाहता हूं; उसे मुझ से ले ले, तब मैं अपने मुर्दे को वहां गाडूंगा। \t Iššewal tolas y Efron dat kəl akal: «Səsəm-i oṇsayaq-qay! A-kay-akfa əlqimat ən tawagost, əqbəl-i-tu, a daɣ-as əṇbəla alzanazat ən tənṭutt-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब वह उसे और छिपा न सकी तब उसके लिये सरकंड़ों की एक टोकरी लेकर, उस में बालक को रखकर नील नदी के तीर पर कांसों के बीच छोड़ आई। \t As tənay as ab-as təfrag aɣabar-net, tətkal du azmam igan daɣ əzzənəf ən telant iyyat, təɣrad tu adabaɣ s əzzənəfan əššin ən kolta iyyan, amaran təga daɣ-as barar, təsəls-ay. Təzzar təssənsa azmam wen daɣ ammas ən telant iyyat du tədaggalat fəl fayyan n agarew wa n Ənnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह फिर गर्भवती हुई, और उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ; और उसका नाम ओनान रखा गया। \t Təga tadist tolas, təggaz aṃzur ən barar təg'as eṣəm Onan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यूसुफ के भाई उसके साम्हने, बड़े बड़े पहिले, और छोटे छोटे पीछे, अपनी अपनी अवस्था के अनुसार, क्रम से बैठाए गए: यह देख वे विस्मित् होकर एक दूसरे की ओर देखने लगे। \t Ətawasaɣaman dat-əs s əməzuzar n əket n elan nasan ad d'obazan ɣur wa waššaran har wa ənḍərran. Ənimaṣwadan, gar-essan əqqanan ɣafawan nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने ये बातें तुम से इसलिये कही हैं, कि तुम्हें मुझ में शान्ति मिले; संसार में तुम्हें क्लेश होता है, परन्तु ढाढ़स बांधो, मैं ने संसार को जीन लिया है।। \t Əmalaɣ-awan arat wa fəl at təgrəwam alxer daɣ tərtəyt ta dər-i təgam. At təniyam arkanay daɣ əddənet, mišan iliwat əwəl, fəlas ərzeɣ əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब इस्राएल उस देश में बसा था, तब एक दिन ऐसा हुआ, कि रूबेन ने जाकर अपने पिता की रखेली बिल्हा के साथ कुकर्म किया : और यह बात इस्राएल को मालूम हो गई।। \t As iɣsar Israyel daɣ aṃadal wa, itinəməṇsu Ruben əd Bilha, tawahayt n abba-nnet. Isla Israyel a di wər t-ogem. Ila Yaqub ṃaraw bararan d əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और महललेल के जन्म के पश्चात् केनान आठ सौ चालीस वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई। \t Dəffər təhut ən Mahalalel, Qenan iga əṭṭamat ṭəmad n awatay d əkkozat təṃərwen, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और रूएल के ये पुत्रा हुए; अर्थात् नहत, जेरह, शम्मा, और मिज्जा : एसाव की पत्नी बासमत के वंश में ये ही हुए। \t Rəhuhel igraw bararan əṃosnen: Naxat, Zerax, Šamma, əd Miza. Win di bararan kul əzzurriya ən Basmat ta ɣur Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर बोअज ने कहा, जब तू उस भूमि को नाओमी के हाथ से मोल ले, तब उसे रूत मोआबिन के हाथ से भी जो मरे हुए की स्त्री है इस मनसा से मोल लेना पड़ेगा, कि मरे हुए का नाम उसके भाग में स्थिर कर दे। \t Inn'as Boɣaz : «Təssana z'as əzəl w'ad təqbala təwəgost daɣ əfus ən Naɣomi əd Rut, wəllət Mowab, ad təzləfa Rut ta ɣur aba Maɣlon fəl əsudər n əruru nn ənəmettən.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नाओमी ने अपनी बहु रूत से कहा, मेरी बेटी यह अच्छा भी है, कि तू उसी की दासियों के साथ साथ जाया करे, और वे तुझ को दूसरे के खेत में न मिलें। \t Tənn'as Naɣomi: « Ihossay a di tabarart in ad tiddawa əd təmaššaɣalen net. As təkke təwəgust iyyat ad tətəwəjəjərgana.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई उस में बना रहता है, वह पाप नहीं करता: जो कोई पाप करता है, उस ने न तो उसे देखा है, और न उस को जाना है। \t daɣ adiṇwa dər əs irtayan iməzzay d igi ən bakkadan, mišan wa tan itaggin harwa wər kala at isla za wər fall as issen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तेरह के जन्म के पश्चात् नाहोर एक सौ उन्नीस वर्ष और जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।। \t Naxor iga ṭemeday n awatay əd ṃaraw əd ṭaza dəffər təhut ən Terax, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब वह मुर्दों में से जी उठा तो उसके चेलों को स्मरण आया, कि उस ने यह कहा था; और उन्हों ने पवित्रा शास्त्रा और उस वचन की जो यीशु ने कहा था, प्रतीति की।। \t As d-inkar daɣ təmattant əktan-du nalkiman-net tənna ta iga adi. Əzzəgzanan əs Kətban, d awal wa iga Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर गाद के पुत्रा, सिरयोन, हाग्गी, शूनी, एसबोन, एरी, अरोदी, और अरेली थे। \t Maddanəs ən Gad əmoṣan Isifyon, Xaggi, Šuni, Etsbon, Eri, Arodi, d Areli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन की बेटी ने कहा, जा। तब लड़की जाकर बालक की माता को बुला ले आई। \t Tənn-as elles ən Firɣawna : «Awalla, aglu!» Təzzar təgla tabarart təɣra-du anna ən barar iman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस क्न्या ने दौड़कर अपनी माता के घर में यह सारा वृत्तान्त कह सुनाया। \t Tozal tabarart ad-tagu isalan y anna-nnet. Ənta Raqqiyetu təla amaqqar igan eṣəm Laban. As inay təzəbit d əlkəzan daɣ əfus ən tamaḍrayt-net, tolas isallu y awalan ən Raqqiyetu, təgannu: «A wa a di-iṇṇa aləs.» Iqqab-du, ozal, ikka-ddu aləs, ibdad illa ɣur olaman-net dagma ən šaṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उसके एक पुत्रा और उत्पन्न हुआ, और उसका नाम शेला रखा गया : और जिस समय इसका जन्म हुआ उस समय यहूदा कजीब में रहता था। \t Təlas igi ən tədist, ihu du barar təg'as eṣəm Šela. Barar wa as ihu Yuda iha aɣrəm ən Kəzib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं उसके पिता के घर, और कुल के लोगों के पास जाकर उसके पुत्रा के लिये एक स्त्री ले आऊंगा। \t Mišan ad-akka ehan n abba-nnet əd marwan-net awəya-du i barar-net tanṭut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बोअज ने रूत को ब्याह लिया, और वह उसकी पत्नी हो गई; और जब वह उसके पास गया तब यहोवा की दया से उस को गर्भ रहा, और उसके एक बेटा उत्पन्न हुआ। \t Əddi za izlaf Boɣaz Rut, ikf'et Amaɣlol as təga tadist, təgraw barar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु तेरे संग मै वाचा बान्धता हूं : इसलिये तू अपने पुत्रों, स्त्री, और बहुओं समेत जहाज में प्रवेश करना। \t Mišan kay ad-ak-əssəbdəda arkawal ən taṣṣaqq-in. Ad- təggəzaɣ attin kay əd bararan-nak əd tənṭut-nak əd təḍoden ən bararan-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस को उत्तर दिया; मैं ने जो तुझ से कहा, कि में ने तुझे अंजीर के पेड़ के तले देखा, क्या तू इसी लिये विश्वास करता है? तू इस से बड़े बड़े काम देखेगा। \t Təzzar inn-as: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as dəffər awa ad tənəyam ijənnawan ənnolaman tagazzayan-tan angalosan, tazabben-du fəl Barar n Awedan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अर्थात् सत्य का आत्मा, जिसे संसार ग्रहण नहीं कर सकता, क्योंकि वह न उसे देखता है और न उसे जानता है: तुम उसे जानते हो, क्योंकि वह तुम्हारे साथ रहता है, और वह तुम में होगा। \t Ənta a imosan Infas wa isinəfililan tidət, was wər təfreg əddənet əlqəbulat-net, fəlas wər tu-təhənnəy wala da təzday-tu; eges kawanay təzdâyam-tu fəlas ihhirag dər-wan amaran ad iggəz iwallan-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, हे नारी तू क्यों रोती है? जिस को ढूंढ़ती है? उस ने माली समझकर उस से कहा, हे महाराज, यदि तू ने उसे उठा लिया है तो मुझ से कह कि उसे कहां रखा है और मैं उसे ले जाऊंगी। \t Inn-as Ɣaysa: «Ma kam-isâlan tantut? Ma imos was təsaggada?» Tənn-as Maryama: «Ya aləs wa, kud kay a t-ewayan, təməlaɣ-i dad illa fəl a t-id-awəya.» Arat wa, as das-tu-tənna a təɣil əmagyak n afarag wa təha təsaskawt a das-iššewalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह उसे उठाकर नगर में गई, और उसकी सास ने उसका बीना हुआ देखा, और जो कुछ उस ने तृप्त होकर बचाया था उसको उस ने निकालकर अपनी सास को दिया। \t Teway t'iddu s ṇɣrəm, tənay Naɣomi ta n tadagalt net əmmud net. Təkf'et Rut a wa d'iqqiman dəffər tattay net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उसके विलाप के दिन बीत गए, तब यूसुफ फिरौन के घराने के लोगों से कहने लगा, यदि तुम्हारी अनुग्रह की दृष्टि मुझ पर हो तो मेरी यह बिनती फिरौन को सुनाओ, \t As okayan aḍan win təweškent iššewal Yusəf y aytedan ən Firɣawna iṇṇ'asan: «Kud a təṇṇam taram i təšəššiwədam i əmazal in a dawan z aga əs Firɣawna, taṇṇim as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और येरेद के जन्म के पश्चात् महललेल आठ सौ तीस वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई। \t Dəffər təhut ən Yared, Mahalalel iga əṭṭamat ṭəmad n awatay əd karadat təmərwen, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बारह वर्ष तक तो ये कदोर्लाओमेर के अधीन रहे; पर तेरहवें वर्ष में उसके विरूद्ध उठे। \t Maraw elan d əššin a əgan əllan daw taɣmar ən Kədorlahomer, əffəllagan awatay wa n ṃaraw əd karad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो सिपाहियों ने आकर पहिले की टांगें तोड़ीं तब दूसरे की भी, जो उसके साथ क्रूसों पर चढ़ाए गए थे। \t Əkkan-du sojitan meddan win tawataytaynen dagma ən Ɣaysa. Ərzan idaran ən wa azzaran, okayan əs wa n əššin əgan-as awen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह सुनकर कि उसका भतीजा बन्धुआई में गया है, अब्राम ने अपने तीन सौ अठारह शिक्षित, युद्ध कौशल में निपुण दासों को लेकर जो उसके कुटुम्ब में उत्पन्न हुए थे, अस्त्रा शस्त्रा धारण करके दान तक उनका पीछा किया। \t As igraw Abram isalan n ətərməs ən rur-es n amaḍray-nnet isammatag-du karadat ṭəmad n aləs əd ṃaraw d əṭṭam əṃosnen win d-ənnəfrannen əhunen daɣ aɣaywan-net, təzzar iggaz ədəriz n əṭṭəbəlan sas ṭamasna har Dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो सन्तान यहोवा इस जवान स्त्री के द्वारा तुझे दे उसके कारण से तेरा घराना पेरेस का सा हो जाए, जो तामार से यहूदा के द्वारा उत्पन्न हुआ। \t «Ikf'ik Əməli šilaqqawen olanen əd šin Fereç wa nn ag Yəhuda əd Tamar s əzzuriyya wa kay z'akfu daɣ təntut ta.» Azalaf d aatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, देखो, अभी तो दिन बहुत है, पशुओं के इकट्ठे होने का समय नहीं : सो भेड़- बकरियों को जल पिलाकर फिर ले जाकर चराओ। \t Iṇṇ'asan: «Mas təqqalam da? Əzəl izagren, wər iga alwaq n əsəgən n aharay, šašwat tu təwətam tu əs təməḍint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर दान का पुत्रा हुशीम था। \t Rures ən Dan iṃos Rušim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब आदम अपनी पत्नी हव्वा के पास गया तब उस ने गर्भवती होकर कैन को जन्म दिया और कहा, मै ने यहोवा की सहायता से एक पुरूष पाया है। \t Inamanṣa Adəm əd Xawa taɣur-əs, təga tadist, teraw-du Kayin. Təṇṇa: «Əgrawa aləs əs tədhəlt n Əməli.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इश्माएल के पुत्रों के नाम और वंशावली यह है : अर्थात् इश्माएल का जेठा पुत्रा नबायोत, फिर केदार, अद्बेल, मिबसाम, \t Əntanay da iṣmawan ən maddanəs n Ismaɣil s əməzuzar ən təhut-nasan: Aɣaffaday-nnet eṣəm-net Nebayot, Kedar, Adəbel, Mibsam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरी आज्ञा यह है, कि जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो। \t Ənta da alwajib wa-nin: \"Namariwat s əmmək was kawan-are.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब कैन ने अपने भाई हाबिल से कुछ कहा : और जब वे मैदान में थे, तब कैन ने अपने भाई हाबिल पर चढ़कर उसे घात किया। \t Təzzar iṇṇa Kayin y amaḍray-nnet Habila ad-akkin šiwəgas. As tanat-in oṣan iggad-du Kayin əs Habila, inɣ-ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वे इन अच्छे वर्षों में सब प्रकार की भोजनवस्तु इकट्ठा करें, और नगर नगर में भण्डार घर भोजन के लिये फिरौन के वश में करके उसकी रक्षा करें। \t Əššidəwanet irawan ən sudar kul daɣ elan ən tewant win d əzaynen da, əššidəwanet alkama daɣ ɣərman win tizart ən Firɣawna, iqqəlet šiɣebəren, ag̣g̣əzanet tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हमोर और उसके पुत्रा शकेम को उन्हों ने तलवार से मार डाला, और दीना को शकेम के घर से निकाल ले गए। \t Ənɣan Xamor iṃan-net əd rures Šəkem əs takoba, əbazan-du Dina daɣ ahan ən Šəkem, əglan dər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा के दूत ने स्वर्ग से उसको पुकार के कहा, हे इब्राहीम, हे इब्राहीम; उस ने कहा, देख, मैं यहां हूं। \t Mišan Angalos n Əməli iɣr-ay daɣ jənnawan, iṇṇ-as: «Ibrahim! Ibrahim!» Ikkəwan-as: «Nak da!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी से प्रेम हम में सिद्ध हुआ, कि हमें न्याय के दिन हियाव हो; क्योंकि जैसा वह है, वैसे ही संसार में हम भी है। \t Ənta da əddəlil wa fəl du təkna tara ənəfilal ɣur na : ad nəkkəs aššak fəl man nana əzəl wa n tabadday, fəlas təməddurt nana a daɣ du tənifalal tara təkn t tola əd ta n Əlməsix daɣ əddənet a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर भी तुम जीवन पाने के लिये मेरे पास आना नहीं चाहते। \t Eges wər tərem a di-du-takkim y ad təgrəwam təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर जब मनुष्य भूमि के ऊपर बहुत बढ़ने लगे, और उनके बेटियां उत्पन्न हुई, \t As əggazan aytedan šin n əfələyləy əwazawazan daɣ əddənet. Ənayan maddanəs ən jənnawan as šibararen šin d-əhunen daɣ-san əhossaynat amaran əsaṇṇafranan daɣ-asnat šin oggaman əzlafan-tanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु उस ने उन से कहा, कि मैं हूं; डरो मत। \t Mišan inn-asan: «A kawan wər təggəz tasa, awa nakku!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कैन के समान न बनें, जो उस दुष्ट से था, और जिस ने अपने भाई को घात किया: और उसे किस कारण घात किया? इस कारण कि उसके काम बुरे थे, और उसके भाई के काम धर्म के थे।। \t Daɣ adi wər atu wər iməl i igan a wa iga Kayin, igzaman amadray net fəl as ilk m i tənna n Iblis. Ma fel igazzam tu? Fəl as alxal net a wər noleɣ, wa nn amadray nnet oɣ d."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर यदि जैसा वह ज्योति में है, वैसे ही हम भी ज्योति में चलें, तो एक दूसरे से सहभागिता रखते हैं; और उसके पुत्रा यीशु मसीह का लोहू हमें सब पापों से शुद्ध करता है। \t Mišan as nəha təməddurt ta nn ənnur as ənta a iha Məššina ənta iman net wədi nərtay,maran azni wa inɣal Barar net ɣaysa ikkas fall ana ibakkadan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यदि तुम उस की लिखी हुई बातों की प्रतीति नहीं करते, तो मेरी बातों की क्योंकर प्रतीति करोगे।। \t Mišan dad imos as wər təzzəgzanam əs kətban-net, manəmmək as za təzzəgzənam awa ganna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो लोग धोखे की व्यर्थ वस्तुओं पर मन लगाते हैं, वे अपने करूणानिधान को छोड़ देते हैं। \t Iman, as di-əggazan šin agamad, Amaɣlol as malallaya. Təwatray-nin, ehan-nak di zəddigan daɣ-as təssəsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब एसाव अहेर करने को मैदान में गया। जब इसहाक एसाव से यह बात कह रहा था, तब रिबका सुन रही थी। \t Wa iššewal Isxaq y Esaw təṣṣisam asan Raqqiyetu. Igla Esaw, ikka tagmərt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सुनो, मेरी दो बेटियां हैं जिन्हों ने अब तक पुरूष का मुंह नहीं देखा, इच्छा हो तो मैं उन्हें तुम्हारे पास बाहर ले आऊं, और तुम को जैसा अच्छा लगे वैसा व्यवहार उन से करो : पर इन पुरूषों से कुछ न करो; क्योंकि ये मेरी छत के तले आए हैं। \t Ələɣ šibararen ṣanatat wər nəzday meddan, a-dawan-tanat-akfa, tagim-asnat a wa taram. Mišan ad wər təɣšədam arat i meddan a da, imagaran-in a əṃosan, əhan taɣlift-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह शमौन पतरस के पास आया: तब उस ने उस से कहा, हे प्रभु, \t As d-ewad Ɣaysa Simɣon Butros inn-as: « Əməli, kay, a z-išširədan idaran-nin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब तेरह दो सौ पांच वर्ष का हुआ, तब वह हारान देश में मर गया।। \t Taɣrəst ən Terax ṣanatat ṭəmad n awatay əd ṣəmmos, aba-tu daɣ Xaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह छुड़ानेवाले कुटुम्बी से कहने लगा, नाओमी जो मोआब देश से लौट आई है वह हमारे भाई एलीमेलेक की एक टुकड़ा भूमि बेचना चाहती है। \t inna y anammaray : «Təssanaɣ as Naɣomi təgmad du əsuf ən Mowab, amaran tara əsəɣləf ən təwagost ta du təgorat y əšəqqaɣ nana Elimelek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस के बाद यीशु ने यह जानकर कि अब सब कुछ हो चुका; इसलिये कि पवित्रा शास्त्रा की बात पूरी हो कहा, मैं प्यासा हूं। \t Dəffər awen inna Ɣaysa: «Ih-i fad», fəlas issan as arat kul ikmal, amaran batu ta wər tat-iga ar fəl ad andu awal ihan Ikətban n Ənnəbitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे याकूब के पुत्रों, इकट्ठे होकर सुनो, अपने पिता इस्राएल की ओर कान लगाओ। \t Idawat du bararan in, ṣəsəmat y awal in:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और क्या मनुष्य, क्या पशु, क्या रेंगनेवाले जन्तु, क्या आकाश के पक्षी, जो जो भूमि पर थे, सो सब पृथ्वी पर से मिट गए; केवल नूह, और जितने उसके संग जहाज में थे, वे ही बच गए। \t Iṃas Əməli a iddaran kul fəl aṃadal ad d-obazan ɣur aytedan har hərwan, lumət-lumət əd g̣ədad, kul ətawaṃasan fəl aṃadal Nux ɣas ad d-iqqiman ənta d a wa fall-as iggazan attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ओनान तो जानता था कि सन्तान तो मेरी न ठहरेगी: सो ऐसा हुआ, कि जब वह अपनी भौजाई के पास गया, तब उस ने भूमि पर वीर्य गिराकर नाश किया, जिस से ऐसा न हो कि उसके भाई के नाम से वंश चले। \t Onan iṣṣanan as əzzurriya wa wərgeɣ i nnet, id inamaṇsa əd tənṭut n amaqqar-net ad issənɣəl daɣ aṃadal fəl ma d'iga əzzurriya y amaqqar-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर मैं तुम्हें नई आज्ञा लिखता हूं; और यह तो उस में और तुम में सच्ची ठहरती है; कयोंकि अन्धकार मिटता जाता है और सत्य की ज्योति अभी चमकने लगी है। \t Mišan ya imos ammar izrayan wa dawan in kattaba. Tišit net arat izrayan tənifalal daɣ wan kawanay d Əlməsix,fəlas šiyyay a tamattatnen itaggaz d'ənnur wan tidət šinn əmələwləw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस ने उस से कहा, हे प्रभु, तू कहां जाता है? यीशु ने उत्तर दिया, कि जहां मैं जाता हूं, वहां तू अब मेरे पीछे आ नहीं सकता! परन्तु इस के बाद मेरे पीछे आएगा। \t Inn-as Simɣon Butros: «Əməli, mənid təkke.» Inn-as Ɣaysa: «Edag wa əkke, wər təfrega a di sər-əs təlkəma əmərədda, eges a din-təlkəma dəffər awa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने उजियाले को देखा कि अच्छा है; और परमेश्वर ने उजियाले को अन्धियारे से अलग किया। \t Inay Məššina as əṇṇur iṃos arat olaɣan, təzzar izammazzay Məššina əṇṇur əd šiyyay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह भोजनवस्तु अकाल के उन सात वर्षों के लिये, जो मि देश में आएंगे, देश के भोजन के निमित्त रखी रहे, जिस से देश उस अकाल से स्त्यानाश न हो जाए। \t Iṇṇ'asan abba nnaṣan Yaqub: «Bararan in a dər-i təzammazzayam, Yusəf abas t'illa, ilkam as Šimehon, amaran taram ad tawəyam Benyamin. Adi kul nak ad d iqqal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे सारै की लौंडी हाजिरा, तू कहां से आती और कहां को जाती है ? उस ने कहा, मैं अपनी स्वामिनी सारै के साम्हने से भग आई हूं। \t Iṇṇ-as: «Hajara taklit ən Saray mənis du-təhe? mənis tədaga?» Təjjəwwab təṇṇ-as: «Əḍəggəg a əgeɣ fəl Saray, ṃass-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ढेर का नाम लाबान ने तो यज्र सहादुथा, पर याकूब ने जिलियाद रखा। \t Iga Laban i sakfaw wen eṣəm Yəgar-Sahaduta (almaɣna sakfaw wa n təgiyya), daɣ awal-net, ig-as Yaqub eṣəm əntada Galed (almaɣna sakfaw wa n təgiyya)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तुम मुझ में बने रहो, और मेरी बातें तुम में बनी रहें तो जो चाहो मांगो और वह तुम्हारे लिये हो जाएगा। \t As dər-i tərtayam, təttafam batuten-in, əgmiyat daɣ Məššina di n Abba arat kul wa təram, a tu-təgrawam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सेईर नाम पहाड़ में होरियों को, मारते मारते उस एल्पारान तक जो जंगल के पास है पहुंच गए। \t əd Kəl Xor daɣ akal-nasan, idɣaɣan ən Sehir. Əssəglan daɣ-san terazay har oṣan aɣrəm wa n El-Faran illan dagma ən taṇeray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तो जिसे पिता ने पवित्रा ठहराकर जगत में भेजा है, तुम उस से कहते हो कि तू निन्दा करता है, इसलिये कि मैं ने कहा, मैं परमेश्वर का पुत्रा हूं। \t Nak Məššina di-isannafranan izammazal-i-du s əddənet. Manəmmək daɣ adi as za tannim taggaɣ əmadraw fəl as ənne: \"Əmosa Barar ən Məššina\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हन्ना ने उसे बन्धे हुए काइफा महायाजक के पास भेज दिया।। \t Issərdaq-qu Xânan, da ikrad, issok-ay Kayif wa n Əlimam wa Zəwwaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सब जीवित प्राणियों से भी जो तुम्हारे संग है क्या पक्षी क्या घरेलू पशु, क्या पृथ्वी के सब बनैले पशु, पृथ्वी के जितने जीवजन्तु जहाज से निकले हैं; सब के साथ भी मेरी यह वाचा बन्धती है : \t əd mudaran kul win dər-wan əddəwnen: ig̣ədad, ihərwan, tawaqqast əd lumet-lumet, əṃosnen imudaran kul win dər du-tənnəg̣madam attin əṃosnen win tu z-əməlnen daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यहोवा इब्राहीम से बातें कर चुका, तब चला गया : और इब्राहीम अपने घर को लौट गया।। \t As təɣrad əljəmat fəl a wa, igl'Əməli, aṃaran Ibrahim iqqal aɣaywan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह वही काइफा था, जिस ने यहूदियों को सलाह दी थी कि हमारे लोगों के लिये एक पुरूष का मरना अच्छा है। \t Amaran Kayif ənta a igan i muzaran ən Kəl-Əlyəhud tanat ta n as ofa ad ammat awedan iyyanda daɣ adag ən tamattay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मि के राजा ने उनको बुलवाकर पूछा, तुम जो लड़कों को जीवित छोड़ देती हो, तो ऐसा क्यों करती हो? \t Təzzar iɣrad du Firɣawna šidoden šin den inn-asnat : «Mafel tətayyimat bararan win yayyan əddaran?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देख मैं जल के इस सोते के पास खड़ा हूं; और नगरवासियों की बेटियों जल भरने के लिये निकली आती हैं : \t Nak da ɣur šaṭ a amaran šibararen n əɣrəm a-dd-əzrəgnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने कहा, यह थोड़ी देर जो वह कहता है, क्या बात है? हम नहीं जानते, कि क्या कहता है। \t Ma imos almaɣna ən \"daɣ alwaq wər nəggət\" wa immal da? Wər nəssen awa as iha batu-net»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इस्राएल ने यूसुफ से कहा, मै अब मरने से भी प्रसन्न हूं, क्योंकि तुझे जीवित पाया और तेरा मुंह देख लिया। \t Iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Əmərədda kud ira ib'i azzama ənayaq qay təddara harwa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो शीघ्र मेरे पिता के पास जाकर कहो, तेरा पुत्रा यूसुफ इस प्रकार कहता है, कि परमेश्वर ने मुझे सारे मि का स्वामी ठहराया है; इसलिये तू मेरे पास बिना विलम्ब किए चला आ। \t Əqqəlat tarmad abba nin taṇṇim as: \" Ənta da a wa dak iṇṇa rur-ek Yusəf: issoḍaf i Məššina taṇat n akal ən Masar kul. Akk'i du tarmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यीशु ने उन से कहा, कि मेरा पिता अब तक काम करता है, और मैं भी काम करता हूं। \t Mišan inn-asan Ɣaysa: «Abba-nin faw da išɣâl, daɣ adi nak da əšɣâla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे यहूदा, तेरे भाई तेरा धन्यवाद करेंगे, तेरा हाथ तेरे शत्रुओं की गर्दन पर पड़ेगा; तेरे पिता के पुत्रा तुझे दण्डवत् करेंगे।। \t Yuda kay a əflasan məḍrayan nak Ad tarna imagzaran nak, Maddanəs n abba nnak ad əssəjədan dat-ək."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो सेवक लवनेवालों के ऊपर ठहराया गया था उस ने उत्तर दिया, वह मोआबिन कन्या है, जो नाओमी के संग मोआब देश से लौट आई है। \t Inn'as : «Wəllət Mowab a du təddewat əd Naɣomi daɣ əsuf ən Mowab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा पृथ्वी पर मनुष्य को बनाने से पछताया, और वह मन में अति खेदित हुआ। \t Əzzuran ṃan n Əməli, imməg̣raz axluk n awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या यह वह वस्तु नहीं जिस में मेरा स्वामी पीता है, और जिस से वह शकुन भी विचारा करता है ? तुम ने यह जो किया है सो बुरा किया। \t Wər təṣṣenam as takabart a ənta a daɣ isaṣṣu məšš-i, innay du sər-əs igitan win əkkəntalnen? Wər təgem arat olaɣan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु कैन और उसकी भेंट को उस ने ग्रहण न किया। तब कैन अति क्रोधित हुआ, और उसके मुंह पर उदासी छा गई। \t mišan wər iqbel Kayin əd təṇafut ta nnet. Iggaz alham Kayin wəllen. Təddew-du təkenzert gər aṇaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब का कूआं भी वहीं था; सो यीशु मार्ग का थका हुआ उस कूएं पर योंही बैठ गया, और यह बात छठे घण्टे के लगभग हुई। \t Edag wen ənta a iha əɣarus ən Yaqub. As d-osa Ɣaysa edag wen ammasnazal, iddaz əšikəl, iqqim fəl anu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बोअज ने वृद्ध लोगों और सब लोगों से कहा, तुम आज इस बात के साक्षी हो कि जो कुछ एलीमेलेक का और जो कुछ किल्योन और महलोन का था, वह सब मैं नाओमी के हाथ से मोल लेता हूं। \t Inna Boɣaz i wəššaran əd tamattay ta təqqimat da : «Təggəyyem azal a as əqbala i Naɣomi a wa d'igoran ket net y Elimenek əd Xilyon əd Maɣlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा परमेश्वर ने आदम और उसकी पत्नी के लिये चमड़े के अंगरखे बनाकर उनको पहिना दिए। \t Amaran ig'Əməli Məššina y Adəm əd tənṭut-net isəlsa daɣ agašek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने इब्राहीम से बातें करनी बन्द कीं और उसके पास से ऊपर चढ़ गया। \t As iɣrad Məššina awal y Ibrahim, ig̣mad-as ənəfilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसा हुआ, कि वह प्रति दिन यूसुफ से बातें करती रही, पर उस ने उसकी न मानी, कि उसके पास लेटे वा उसके संग रहे। \t Dər iga wen da təgla faw təgammay daɣ-as a dər-əs inəməṇsu mišan wər as iṣəsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उस ने कहा, कि चित्तीवाले बच्चे तेरी मजदूरी ठहरेंगे, तब सब भेड़- बकरियां चित्तीवाले ही जनने लगीं, और जब उस ने कहा, कि धारीवाले बच्चे तेरी मजदूरी ठहरेंगे, तब सब भेड़- बकरियां धारीवाले जनने लगीं। \t As isla Yaqub y a wa, təggaz-tu ṭasa wəllen, inkad, izun aytedan-net d aharay-nnet wa ənḍərran əd šitan əd ṃənas, ig-en ṣanatat tərəkfen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, कि मैं तुझ से सच सच कहता हूं; जब तक कोई मनुष्य जल और आत्मा से न जन्मे तो वह परमेश्वर के राज्य में प्रवेश नहीं कर सकता। \t Inn-as Ɣaysa: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as: awedan wər ifreg iguz ən taɣmar ən Məššina ar s ad ihu s aman d Infas wa Zəddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो इसहाक गरार में रह गया। \t Iqqim Isxaq daɣ Gərar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सारा को मिद्दी हाजिरा का पुत्रा, जो इब्राहीम से उत्पन्न हुआ था, हंसी करता हुआ देख पड़ा। \t Tənay Sarata barar ən wələt Maṣar ta təgat Hajara, wa təla d Ibrahim, itajab daɣ barar-net Isxaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस को परखने के लिये यह बात कही ताकि उस पर दोष लगाने के लिये कोई बात पाएं, परन्तु यीशु झुककर उंगली से भूमि पर लिखने लगा। \t Arat wa imos təmərkest das-əgan fəl ad t-əssəwəran lahan. Edag an a dasan-ajjawwab Ɣaysa, inaz ad ikattab s adad-net fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह उन के पांव धो चुका और अपने कपड़े पहिनकर फिर बैठ गया तो उन से कहने लगा, क्या तुम समझे कि मैं ने तुम्हारे साथ क्या किया? \t As iɣrad Ɣaysa əširəd ən daran-nasan, izlag takatkat-net, iqqal edag-net, təzzar inn-asan: «Awak təgrâm awa dawan-əge da?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि मैं जानता हूं, कि वह अपने पुत्रों और परिवार को जो उसके पीछे रह जाएंगे आज्ञा देगा कि वे यहोवा के मार्ग में अटल बने रहें, और धर्म और न्याय करते रहें, इसलिये कि जो कुछ यहोवा ने इब्राहीम के विषय में कहा है उसे पूरा करे। \t fəlas əsinafranaq-qu fəl ad-amər əzzurriya-nnet s iḍuf ən tarrayen-nin s əṇṇiyat togdat toɣad fəl a-das-assanda a wa das ərkawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन बातों के पश्चात् ऐसा हुआ, कि उसके स्वामी की पत्नी ने यूसुफ की ओर आंख लगाई; और कहा, मेरे साथ सो। \t Dəffər a di təṇkar tənṭut ən məšši-s ən Yusəf təla du sər-əs əṇṇiyat, təgmay daɣ-as a dər-əs inəməṇsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उस से कहा तू जानता है कि मैं ने तेरी कैसी सेवा की, और तेरे पशु मेरे पास किस प्रकार से रहे। \t Iṇṇ as Yaqub: «Iṃan nak təṣṣana a wa dər ola aššəɣəl wa dak əge, d a wa dər tola təttit n aharay nnak ɣur-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, मैं जैसा यशायाह भविष्यद्वक्ता ने कहा है, जंगल में एक पुकारनेवाले का शब्द हूं कि तुम प्रभु का मार्ग सीधा करो। \t Inn-asan arat wa inna ənnəbi Isayas irəw: «Nak, əməsli a mosa n aləs a d-isaɣaren daɣ əsuf igannu: \"Zəzzəluləɣat tarrayt y Əməli.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु अब तुम मुझ ऐसे मनुष्य को मार डालना चाहते हो, जिस ने तुम्हें वह सत्य वचन बताया जो परमेश्वर से सुना, यह तो इब्राहीम ने नहीं किया था। \t Kawanay amaran əmərədda təgammayam əd tanaɣay-nin, nak imosan awedan dawan-immalan tidət s əmmək was di-tat-d-inna Məššina. Arat wədi wər t-iga Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन बातों के बाद अरमतियाह के यूसुफ ने, जो यीशु का चेला था, (परन्तु यहूदियों के डर से इस बात को छिपाए रखता था), पीलातुस से बिनती की, कि मैं यीशु की लोथ को ले जाऊं, और पीलातुस ने उस की बिनती सुनी, और वह आकर उस की लोथ ले गया। \t Dəffər adi osad-du Yusəf wa n əɣrəm n Arimatay, imosan iyyan daɣ nalkiman ən Ɣaysa, eges daɣ əssir, fəlas iksud Kəl-Əlyəhud. Ikka Bilatəs igmay daɣ-as ad awəy alzanazat ən Ɣaysa. Ikf-ay Bilatəs turagat n awen, təzzar igla eway alzanazat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मूसा अपने ससुर यित्रो नाम मिद्यान के याजक की भेड़- बकरियों को चराता था; और वह उन्हें जंगल की परली ओर होरेब नाम परमेश्वर के पर्वत के पास ले गया। \t Illa Musa den imos amadan n aharay wa mallan y ədaggal-net Yitro, wa as itawannu Rawəl, imosan əməggi ən təkutawen ən Midyan. Idan eharay daɣ-əsuf har ewad adɣaɣ wa n Horeba, itawann-as adɣaɣ wa n Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यदि मैं करता हूं, तो चाहे मेरी प्रतीति न भी करो, परन्तु उन कामों की तो प्रतीति करो, ताकि तुम जानो, और समझो, कि पिता मुझ में है, और मैं पिता में हूं। \t Mišan dad imos as taggaq-qan, wədi kud sər-i wər təzzəgzanam da, zəgzənat kuddeɣ əs mazalan win tagga, fəl ad təssənam, tassantim əntada əgərri n as Abba irtay dər-i, nak deɣ ərtaya d Abba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब पह फटने लगी, तब दूतों ने लूत से फुर्ती कराई और कहा, कि उठ, अपनी पत्नी और दोनो बेटियों को जो यहां हैं ले जा : नहीं तो तू भी इस नगर के अधर्म में भस्म हो जाएगा। \t Ɣur təɣəttawt n azaɣan, əḍgazan angalosan Lot fəl ad-aglu: «Əbəz tarrayt! əṇṇan-as. Ədkəl taɣur-ək əd təbararen-nak an ṣanatat, amər wər iga a di a-kawan-əg̣mədan ṃan, as irzam əɣrəm aššar-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस ने उस को उत्तर दिया, कि हे प्रभु हम किस के पास जाएं? अनन्त जीवन की बातें तो तेरे ही पास हैं। \t Ijjəwwab-as Simɣon Butros inn-as: «Əməli, ma imos wa za nakku? Kay a itaggan awalan win əhakkanen təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अगले समय में इस्राएल में छुड़ाने के बदलने के विषय में सब पक्का करने के लिये यह व्यवहार था, कि मनुष्य अपनी जूती उतार के दूसरे को देता था। इस्राएल में गवाही इसी रीति होती थी। \t Anin daɣ Israyil as itakkas awedan arat madeɣ isamaskal tu ad ikkəs aləs aɣatem net akf'ay i wa hadan, imos a wen təgəyya daɣ alɣadat nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "प नराम में अपने नाना बतूएल के घर जाकर वहां अपने मामा लाबान की एक बेटी को ब्याह लेना। \t Əbəz ṭarrayt, takka Mesofotami daɣ aɣaywan n abba n anna nnak Bətuhel, təzləfa iyyat daɣ təbararen n aŋŋatṃak Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एक तो मैं आप अपनी गवाही देता हूं, और दूसरा पिता मेरी गवाही देता है जिस ने मुझे भेजा। \t Nak za təgəyya iyyadda a mosaɣ i man-in, təgəyya-nin ta n sanatat amaran Abba s ənta di-d-issəglan a tat-imosan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब मैं आऊंगा, तो उसके कामों की जो वह कर रहा है सुधि दिलाऊंगा, कि वह हमारे विषय में बुरी बुरी बातें बकता है; और इस पर भी सन्तोष न करके आप ही भाइयों को ग्रहण नहीं करता, और उन्हें जो ग्रहण करना चाहते हैं, मना करता है: और मण्डली से निकाल देता है। \t A di da a fəlas as din oseɣ a dawan d'ətkəla batu n aratan win itamazal, əmosnen : as itaggaz šin nana, isawar ana bahu. Maran wər as igda daɣ na a wen fəlas tugəyt a iga ad issəgən i midawan nana n əddin əmosnen iməššukal, maran igdal tan y aytedan win əranen a tan əsəmməguren, təzzar istaq qan daɣ tidawat ən kəl Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने कहा, हे मेरे प्रभु, तू जानता ही है कि मेरे साथ सुकुमार लड़के, और दूध देनेहारी भेड़- बकरियां और गायें है; यदि ऐसे पशु एक दिन भी अधिक हांके जाएं, तो सब के सब मर जाएंगे। \t Iṇṇ-as Yaqub: «Təṣṣana məšš-i as bararan ərkaman, as eharay wa ənḍərran əd šitan saṇkasnen ihhiššal-iənaṭṭaf dər-san id as itawazargaz s ətrub ad-iḍḍəz daɣ əzəl iyyan-da, iggəz-t aṃṃat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि मैं जानता हूं, कि वह अपने पुत्रों और परिवार को जो उसके पीछे रह जाएंगे आज्ञा देगा कि वे यहोवा के मार्ग में अटल बने रहें, और धर्म और न्याय करते रहें, इसलिये कि जो कुछ यहोवा ने इब्राहीम के विषय में कहा है उसे पूरा करे। \t Iṇṇa Əməli y Ibrahim: «Šiɣəttas ən Sədom əd Gamora šilabasnen, ibakkadan-nasan izawwarnen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो प्रेम परमेश्वर हम से रखता है, उस को हम जान गए, और हमें उस की प्रतीति है; परमेश्वर प्रेम है: जो प्रेम में बना रहता है, वह परमेश्वर में बना रहता है; और परमेश्वर उस में बना रहता है। \t Nakkanay nəss n daɣ tara ta dana iga Məššina tolas nəzzigzan tat. Məššina tara a imos. Was taha tara iman net irt y əd Məššina, wədi iha Məššina iman net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम्हारा पिता इब्राहीम मेरा दिन देखने की आशा से बहुत मगन था; और उस ने देखा, और आनन्द किया। \t Abba-nawan Ibrahim imâl-tu əd tədəwit fəl as das-igmad aššak as ad inəy assa-nin, amaran inay-tu, ikna təfalawist y awen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम ने बेर्शेबा में झाऊ का एक वृक्ष लगाया, और वहां यहोवा, जो सनातन ईश्वर है, उस से प्रार्थना की। \t Ibrahim iṇbal ašək igan eṣəm ešel daɣ Ber-Šeba, amaran iɣbad Əməli, Məššina Amaɣlol daɣ adag wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उस से कहा, फिर तू कौन का चिन्ह दिखाता है कि हम उसे देखकर तेरी प्रतीति करें, तू कौन सा काम दिखाता है? \t Əlasan-tu əsəstan ənnan-as: «Ma təmos za alɣalamat tas dana-za-tammazala fəl a sər-ək nəzzəgzən? Məni awa za taga?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब से मैं तुम्हें दास न कहूंगा, क्योंकि दास नहीं जानता, कि उसका स्वामी क्या करता है: परन्तु मैं ने तुम्हें मित्रा कहा है, क्योंकि मैं ने जो बातें अपने पिता से सुनीं, वे सब तुम्हें बता दीं। \t Wər dawan-gannaɣ eklan, fəlas akli wər itəssən arat wa itag məššis. Kala kalar əgeɣ-awan esəm imidawan-in, fəlas awa as əsleɣ ɣur Abba-nin kul əssosanaɣ-awan-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब नूह ने यहोवा के लिये एक वेदी बनाई; और सब शुद्ध पशुओं, और सब शुद्ध पक्षियों में से, कुछ कुछ लेकर वेदी पर होमबलि चढ़ाया। \t Ikras Nux edagg ən təkutay y Əməli, obaz-du daɣ mudaran kul win wər nəṃṃəḍas əd g̣ədad kul win wər nəṃṃədas, igzam-tan, ikway-tan fəl adag wa ikras da, ig-en takuṭay y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने कहा, तू ठीक बता कि मैं तुझ को क्या दूं, और मैं उसे दूंगा। \t Iššewal harwa da, iṇṇ as: «Əfrəs i alxaq nak, ad ak k ərzəma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि तू मेरे लिये अहेर करके उसका स्वादिष्ट भोजन बना, कि मैं उसे खाकर तुझे यहोवा के आगे मरने से पहिले आशीर्वाद दूं \t \"Awəy i du iṣan ən tawaqqast tagaɣ i aṃensay izodan az z'atša a fall-ak ag'albaraka nin dat Əməli harwa di wər aba\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, कि मेरा राज्य इस जगत का नहीं, यदि मेरा राज्य इस जगत का होता, तो मेरे सेवक लड़ते, कि मैं यहूदियों के हाथ सौंपा न जाता: परन्तु अब मेरा राज्य यहां का नहीं। \t Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Taɣmar-in wər tat-təla əddənet ta da. Ənnar taɣmar-in šin əddənet ta da, ənkərnat-du təɣurad-in əknəsnat fəl ad wər əggezaɣ ifassan ən Kəl-Əlyəhud. Kala kala, igmad aššak as taɣmar-in wər tat-təla əddənet ta da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस धन्य आशा की अर्थात् अपने महान परमेश्वर और उद्धारकर्ता यीशु मसीह की महिमा के प्रगट होने की बाट जोहते रहें। \t Arat wa a tu-nagu nəssigad, nəga attama n əzəl isifalawasan, imosan ənəfilal n ədkul ən Məššina di maqqaran, a t-imosan Ənəssefsi-nana Ɣaysa-Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब सब झुण्ड वहां इकट्ठे हो जाते तब चरवाहे उस पत्थर को कुएं के मुंह पर से लुढ़काकर भेड़- बकरियों को पानी पिलाते, और फिर पत्थर को कुएं के मुंह पर ज्यों का त्यों रख देते थे। \t Maran a wa ətaggan ṃadanan as d əddəwan hərwan nasan kul ad əntəgan təhunt ta təharat imi n aṇu, as əššəšwan əssuɣəlan tat edag-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर पिता, और पिता के पुत्रा यीशु मसीह की ओर से अनुग्रह, और दया, और शान्ति, सत्य, और प्रेम सहित हमारे साथ रहेंगे।। \t Arraxmat, təhanint, alxer izazzabat tan du Məššina Abba nnana əd Ɣaysa Əlməsix, Barar n Abba fall ana fəl ad əggəzan iman nana, ad nagu təməddurt a sər san təg t. Ənta daɣ du tətinəfilil tidət əd tara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रिय, बुराई के नहीं, पर भलाई के अनुयायी हो, जो भलाई करता है, वह परमेश्वर की ओर से है; पर जो बुराई करता है, उस ने परमेश्वर को नहीं देखा। \t Əməri nnin ad wər tətatalala aššar, ətatalal əlluɣ. Wa itṇggan a olaɣan i n Məššina, wa itaggan aššar wər issen Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मैं तेरे पास अरतिमास या तुखिकुस को भेजूं, तो मेरे पास नीकुपुलिस आने का यत्न करना: क्योंकि मैं ने वहीं जाड़ा काटने की ठानी है। \t As sər-ək în-zammazalaɣ Artemas madeɣ Tišik, tənəmənɣa d a di-du-takka daɣ əɣrəm ən Nikobolis, fəlas ənt'as otasa a daɣ-as əkkəsa tamert ta daɣ gaddalan konakan d asamed əšikəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने अपने लड़केबालों और स्त्रियों को ऊंटों पर चढ़ाया; \t Izammazay isəgan isoḍaf-tan y eklan-net, iṇṇ-asan: «Izarat-i, tagim taffawt gar-ewwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर जिस किसी के पास संसार की संपत्ति हो और वह अपने भाई को कंगाल देखकर उस पर तरस न खाना चाहे, तो उस में परमेश्वर का प्रेम क्योंकर बना रह सकता है? \t Awedan n əməggergəs inayan amidi nnet n əddin iddirar izazzandar tu, məni awa z itawannu ira Məššina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर पहुनाई करनेवाला, भलाई का चाहनेवाला, संयमी, न्यायी, पवित्रा और जितेन्द्रिय हो। \t Kalar arat wa t-ilzaman ad imos aləs iha amagaru, ira imazalan win olaɣnen, imos ag əlməxsud, n əməzzəleləɣ, n əmizdag innodan daɣ əwəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे पिता, मै। चाहता हूं कि जिन्हें तू ने मुझे दिया है, जहां मैं हूं, वहां वे भी मेरे साथ हों कि वे मेरी उस महिमा को देखें जो तू ने मुझे दी है, क्योंकि तू ने जगत की उत्पत्ति से पहिले मुझ से प्रेम रखा। \t Abba, a əre as win di təkfe ad əggəzan əntanay da edag wa əhe fəl ad əhannayan tarna ta di-təkfe fəlas di-tare harwa dat əxluk n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "औरों ने कहा, ये बात ऐसे मनुष्य की नहीं जिस में दुष्टात्मा हो: क्या दुष्टात्मा अन्धों की आंखे खोल सकती है? \t Wiyyad gannin: «Awedan izdaɣ aggəsuf wər itəggu awal olan d awa. Tordam as ill-ay aggəsuf ifragan əsəswəd ən məddərɣal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस को उत्तर दिया, यदि कोई मुझ से प्रेम रखे, तो वह मेरे वचन को मानेगा, और मेरा पिता उस से प्रेम रखेगा, और हम उसके पास आएंगे, और उसके साथ वास करेंगे। \t Inn-as Ɣaysa: «Awedan wa di-iran, ad ittəf awa ənne, ir-ay Abba-nin, nas-ay-du nəməl ɣur-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सिप्पोरा ने एक तेज चकमक पत्थर लेकर अपने बेटे की खलड़ी को काट डाला, और मूसा के पावों पर यह कहकर फेंक दिया, कि निश्चय तू लोहू बहानेवाला मेरा पति है। \t Den daɣ a du tənkar Ziffora tədkal du təhunt təwalat təsəmmənkəd sər-əs barar-net. Tədkal d-agašek-net tədas sər-əs izuf ən Musa təgannu : «Kay aləs n əzni a di təmosa!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा ने परमेश्वर से कहा, मै कौन हूं जो फिरौन के पास जाऊं, और इस्राएलियों को मि से निकाल ले आऊं ? \t Inna Musa i Məššina : «Nak za ma mosa, as takka Firɣawna wala takkasa du maddanəs n Israyil daɣ Masar?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, जा, अपने पति को यहां बुला ला। \t «Aglu» Inn-as Ɣaysa «Aɣrad-du aləs-nam təqqəlaɣ-i-du da da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके पिता इसहाक ने उस से कहा, सुन, तेरा निवास उपजाऊ भूमि पर हो, और ऊपर से आकाश की ओस उस पर पड़े।। \t Təzzar iṇṇ'as abba-net Isxaq: «Təməɣsurt nak akal wa n maṇṇa, Ikonakan dər-san təneməggəga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, उस लड़के पर हाथ मत बढ़ा, और न उस से कुछ कर : क्योंकि तू ने जो मुझ से अपने पुत्रा, वरन अपने एकलौते पुत्रा को भी, नहीं रख छोड़ा; इस से मै अब जान गया कि तू परमेश्वर का भय मानता है। \t Iṇṇa tolas: «Ad-wər-təzzəla əfus nak əs barar! A-das-wər-təɣšəda arat! Id əmərədda əṣṣanaɣ as təksudaɣ Məššina. Wər di təgdela barar-nak ann iyyanda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मुझे बहुत सी बातें तुम्हें लिखनी हैं, पर कागज और सियाही से लिखना नहीं चाहता; पर आशा है, कि मैं तुम्हारे पास आऊंगा, और सम्मुख होकर बातचीत करूंगा: जिस से तुम्हारा आनन्द पूरा हो। \t Əleɣ aratan aggotnen as areɣ a dawan tan annaɣ mišan s a wər nəmos akatab ən širawt s əɣanib. Tara nnin a kawan in assa annaɣ awan tan s əmi d əmi fəl ad taknu tədəwit nana tənəddawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसा हुआ, कि जब परमेश्वर ने उस तराई के नगरों को, जिन में लूत रहता था, उलट पुलट कर नाश किया, तब उस ने इब्राहीम को याद करके लूत को उस घटना से बचा लिया। \t Assaɣa wa d-ihlak Əməli iɣərman əd tatawla win as kala tan təha təməɣsurt ən Lot, ikta-ddu Məššina Ibrahim təzzar issəfsa Lot daɣ əlmihlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "खजूर की, डालियां लीें, और उस से भेंट करने को निकले, और पुकारने लगे, कि होशाना, धन्य इस्त्राएल का राजा, जो प्रभु के नाम से आता है। \t Ədkalan-du izəlan ən təlazdaq təzzar əglan əlkadan-as saɣaren gannin: «Hosanna! Təgrəwaɣet albaraka, kay a d-osan s esəm n Əməli, kay əmənokal n Israyil!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यदि तू उसको न भेजे, तो हम न जाएंगे : क्योंकि उस पुरूष ने हम से कहा, कि यदि तुम्हारा भाई तुम्हारे संग न हो, तो तुम मेरे सम्मुख न आने पाओगे। \t Mišan as wər dər-na iddew wər za naglu fəlas aləs wen iṇṇ'ana wər dər-əs za naṃṃanay ar s ad nəddew d amaḍray nnana.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु और चेले डोंगी पर मछलियों से भरा हुआ जाल खींचते हुए आए, क्योंकि वे किनारे से अधिक दूर नहीं, कोई दो सौ हाथ पर थे। \t Amaḍal ən sanatat təmad n əɣil ɣas a əllanen gar-essan əd təgadamayt n agaraw. Əqqiman-du nalkiman win hadatnen daɣ təɣlalt ərkaban-du dəffər-san əməzzezdər-nasan, idnay kifitan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मि के राजा का पिलानेहारा और पकानेहारा, जो बन्दीगृह में बन्द थे, उन दोनों ने एक ही रात में, अपने अपने होनहार के अनुसार, स्वप्न देखा। \t Daɣ ahaḍ iyyanda imuzaran win den əgan targət daɣ kasaw s akk iyyat d almaɣna-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वे नगर से निकलकर उसके पास आने लगे। \t Təzzar əgmadan-du aɣrəm əkkan Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने उसी दिन यह कहकर उनको आशीर्वाद दिया, कि इस्राएली लोग तेरा नाम ले लेकर ऐसा आशीर्वाद दिया करेंगे, कि परमेश्वर तुझे एप्रैम और मनश्शे के समान बना दे : और उस ने मनश्शे से पहिले एप्रैम का नाम लिया। \t Əzəl wədi da iga fall-assan albaraka-net iṇna: «Kəl Israyil ad əɣarrin iṣmawan nawan as ətaggin albaraka ad əgannin: «Idkal kay Məššina əmmək as idkal Efraym əd Mənašše». Adi da a fəl izzozar Efraym i Mənašše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हमोर ने उन सब से कहा, मेरे पुत्रा शकेम का मन तुम्हारी बेटी पर बहुत लगा है, सो उसे उसकी पत्नी होने के लिये उसको दे दो। \t Iṇṇ-asan Xamor: «Barar-in, Šəkem təbaz-tu tarramt ən tabarart-nawan, areɣ daɣ-wan das-tat takfim y azalaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मतूशेलह एक सौ सत्तासी वर्ष का हुआ, तब उस ने लेमेक को जन्म दिया। \t As iga Mətušalax ṭemeday n awatay d əṭṭamat təṃərwen d əṣṣa eraw-du Lamek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव जो एदोम भी कहलाता है : सो सेईर नाम पहाड़ी देश में रहने लगा। \t Esaw, igan eṣəm tolas Edom, iɣsar daɣ adɣaɣ wa n Sehir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिरौन ने अपने आदमियों को उसके विषय में आज्ञा दी और उन्हों ने उसको और उसकी पत्नी को, सब सम्पत्ति समेत जो उसका था, विदा कर दिया।। \t Iṇṇa Firɣawna y aytedan-net ad idawan d Abram har t-əkkəsan daɣ akal-net, ənta əd tənṭut-net d a wa ila kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह तेरे लिये कांटे और ऊंटकटारे उगाएगी, और तू खेत की उपज खाएगा ; \t Ad-ak-d-issəg̣məd išənnanan əd lattan wər təha təṇfa, ilattan win təwəgas a-tan-tətaṭṭa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम भी जानती हो, कि मैं ने तुम्हारे पिता की सेवा शक्ति भर की है। \t Təṣṣanmat iṃan nakmat as wər din əglema daɣ təɣurad in wala, y əššəɣəl n abba nnakmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सुन, मैं आप पृथ्वी पर जलप्रलय करके सब प्राणियों को, जिन में जीवन की आत्मा है, आकाश के नीचे से नाश करने पर हूं : और सब जो पृथ्वी पर है मर जाएंगे। \t Amaran nak ad-in-assaglaɣ əlwabil n aṃan s əddənet fəl ad ihlək a təqqal təxlək təsaṇfasat, a wa ihan əddənet kul ad aṃṃat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस बीमार ने उस को उत्तर दिया, कि हे प्रभु, मेरे पास कोई मनुष्य नहीं, कि जब पानी हिलाया जाए, तो मुझे कुण्ड में उतारे; परन्तु मेरे पहुंचते पहुंचते दूसरा मुझ से पहिले उतर पड़ता है। \t Inn-as əmiran wa: «Əššix, nak wər əleɣ awedan a di-igan daɣ təɣazart ta daɣ amazay wa daɣ tinəjərwəyan aman-net, amaran id əgmaya d iguz-net, a di-izar sər-əs awedan iyyan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्साकार के पुत्रा, तोला, पुब्बा, योब और शिम्रोन थे। \t Maddanəs n Issakar əṃosan Tola, Fuhax, Yašub əd Šimron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब पेलेग तीस वर्ष को हुआ, तब उसके द्वारा रू का जन्म हुआ। \t As iga Feleg karadat təṃərwen n awatay eraw Ru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दासी के पुत्रा से भी मैं एक जाति उत्पन्न करूंगा इसलिये कि वह तेरा वंश है। \t Amaran barar wa n tawahayt ad-iqqəl amaraw ən tamattay iyyat, id ənta da rur-ek.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसहाक ने उन से कहा, तुम ने मुझ से बैर करके अपने बीच से निकाल दिया था; सो अब मेरे पास क्यों आए हो ? \t Iṇṇ'asan Isxaq: «Ma sər-i du tədagam təgzaram i, təstaɣam i du ɣur-wan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "निदान यूसुफ एक सौ दस वर्ष का होकर मर गया : और उसकी लोथ में सुगन्धद्रव्य भरे गए, और वह लोथ मि में एक सन्दूक में रखी गई।। \t Tətawašarad alzanazat-net ətawaggan as aḍutan əzodnen tətawagga daɣ šifit tətawasanṣa daɣ əssənduq wa tətaggaz alzanazat daɣ Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस पुरूष ने सिर झुकाकर यहोवा को दण्डवत् करके कहा, \t Issəjad aləs y Əməli, ig̣g̣oday-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मूसा ने यहोवा के पास लौट कर कहा, हे प्रभु, तू ने इस प्रजा के साथ ऐसी बुराई क्यों की? और तू ने मुझे यहां क्यों भेजा ? \t Den daɣ ad igla Musa imalallay s Amaɣlol, inna : «Əməli, mas təzaɣazzaba tamattay ta? Mafel daɣ adi as di-du-təzammazala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने प्रजा के लोगों से कहा, सुनो, मैं ने आज के दिन तुम को और तुम्हारी भूमि को भी फिरौन के लिये मोल लिया है; देखो, तुम्हारे लिये यहां बीज है, इसे भूमि में बोओ। \t Iṇṇa Yusəf i tamattay: «Əmərədda a kawan əzzənza i Firɣawna kawanay əd ṃədlan nawan wədi aṃasa da təṇbəlam tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर वे चौथी पीढ़ी में यहां फिर आएंगे : क्योंकि अब तक एमोरियों का अधर्म पूरा नहीं हुआ। \t Kundaba ɣur hayawan-nak win n əkkoz ad du-z-iqqəl əzzurriya-nnak da fəlas den da ad za-tawəd tallabast n arak- mazalan ən Kəl Amor, təzzar təwəddəban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे बालको, किसी के भरमाने में न आना; जो धर्म के काम करता है, वही उस की नाईं धर्मी है। \t bararan in atu wər iməl awedan a kawan isəxrakan. Wa oɣadan ənta a izalalaɣan daɣ tarrayt, s əmmək as oɣad əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे बालको, अपने आप को मुरतों से बचाए रखो।। \t Bararan in agəzat iman nawan daɣ əssənəman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम की सारी अवस्था एक सौ पचहत्तर वर्ष की हुई। \t Ibrahim iga teṃeday n awaṭay d əṣṣayat təṃərwen əd ṣəmmos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर उसका धनुष दृढ़ रहा, और उसकी बांह और हाथ याकूब के उसी शक्तिमान ईश्वर के हाथों के द्वारा फुर्तीले हुए, जिसके पास से वह चरवाहा आएगा, जो इस्राएल का पत्थर भी ठहरेगा।। \t Mišan ikna iḍuf ən təganzay nnet Ətawasaṣahen zayyan ən fassan-net S əfus n Əməqqar wa əɣbada d aṣṣahat-net, S ənta as əheɣ tag̣g̣azt-net, Iṃos wa s əsahhadda fəl təɣurad-net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे बोले, यीशु नासरी को। यीशु ने उत्तर दिया, मैं तो तुम से कह चुका हूं कि मैं ही हूं, यदि मुझे ढूंढ़ते हो तो इन्हें जाने दो। \t Inn-asan: «Wərgeɣ ənneɣ-awan nak da da. Daɣ adi kud nak as təsaggadam, tayyim aytedan win ad jəwənken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह फुर्ती से अपने घड़े का जल हौदे में उण्डेलकर फिर कुएं पर भरने को दौड़ गई; और उसके सब ऊंटों के लिये पानी भर दिया। \t Tərrorad tanaɣla n ətəkin-net daɣ əɣlal, tozal təḍnay-t-idu har təššəšwa olaman kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अबीमेलेक ने इसहाक को बुलवाकर कहा, वह तो निश्चय तेरी पत्नी है; फिर तू ने क्योंकर उसको अपनी बहिन कहा ? इसहाक ने उत्तर दिया, मैं ने सोचा था, कि ऐसा न हो कि उसके कारण मेरी मृत्यु हो। \t Isassaɣr'ay du Abimelek iṇṇ'as: «Zaɣnin taṇtut nak a wa! Mas teṇṇəɣ tamaḍrayt nak a təṃos?» Ijjəwwab as Isxaq: «Təṇṇa a əgeɣ adi fəl təksəda n ad ətəwənɣa fəl əddəlil-net»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम्हारी आत्मा पर होता रहे। आमीन।। \t Izazzabbat du fall-awwan Əməli Ɣaysa Əlməsix arraxmat net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके चेलों ने कहा, देख, अब तो तू खोलकर कहता है, और कोई दृष्टान्त नहीं कहता। \t Təzzar ənnan-as nalkiman-net: «Ənəy, əmərədda təmmalaɣ-anaɣ aratan s awa mosan, wərge əs šaššelan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह गवाही सच है, इसलिये उनहें कड़ाई से चितौनी दिया कर, कि वे विश्वास में पक्के हो जाएं। \t Amaran arat wa inna da, tidət a imos. Awen da fəlas ag-asan ərruɣmatan əsȧsnen, fəl ad izəluləɣ əzəgzan-nasan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, मैं तेरा शब्द बारी में सुनकर डर गया क्योंकि मैं नंगा था; इसलिये छिप गया। \t Ijjəwwab iṇṇ-as: «Tesalay a dak-əgeɣ daɣ əgoras təggaz-i ṭasa fəlas əxəzəmzəm a əgeɣ, amaran a dak-laqqasa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लाबान ने कहा, हमारे यहां ऐसी रीति नहीं, कि जेठी से पहिले दूसरी का विवाह कर दें। \t Iṇṇ'as Laban: «Adi wər itəwəggu daɣ-na əzəzləf ən tamaḍrayt dat tamaqqart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर महलोन की स्त्री रूत मोआबिन को भी मैं अपनी पत्नी करने के लिये इस मनसा से मोल लेता हूं, कि मरे हुए का नाम उसके निज भाग पर स्थिर करूं, कहीं ऐसा न हो कि मरे हुए का नाम उसके भाइयों में से और उसके स्थान के फाटक से मिट जाए; तुम लोग आज साक्षी ठहरे हो। \t «D'as ad əzləfa Rut,wələt Mowab, ta ɣur aba Maɣlon fəl əsudər n əruru n ənəmettən, fəl ma din immut esəm net daɣ mədrayan net, aqqatas in daɣ tənaden n əɣrəm. Təggəyyem a wen azal a da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यहूदा ने उसको देखा, उस ने उस को वेश्या समझा; क्योंकि वह अपना मुंह ढ़ापे हुए थी। \t As tat inay Yuda iɣil tənəssexrəmt fəlas udəm-net a təssəlsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस ने उस से कहा, हे प्रभु, तो मेरे पांव ही नहीं, बरन हाथ और सिर भी धो दे। \t Inn-as Simɣon Butros: «Daɣ adi Əməli, wərge idaran-nin ɣas, šired harkid fassan d aɣaf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने कहा, यह जो मैं करता हूं सो क्या इब्राहीम से छिपा रखूं ? \t «Awak, iṇṇa Əməli, ad-əɣbəra y Ibrahim a wa z-aga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह सुनके रूबेन ने उसको उनके हाथ से बचाने की मनसा से कहा, हम उसको प्राण से तो न मारें। \t Isl asan Ruben, igmay d efsan-net iṇṇ'asan: «Ad wər tagim iṃan-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने आकर उसके रहने का स्थान देखा, और उस दिन उसी के साथ रहे; और यह दसवें घंटे के लगभग था। \t Inn-asan «Agliwat-du a tu-tənəyam». Itagg'awen takəst zagret, əglan əddewan dər-əs, ənayan dad illa, təzzar əssəndan ɣur-əs əzəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हित्तियों ने इब्राहीम से कहा, \t Əjjəwwaban-as Kəl Xet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दास सदा घर में नहीं रहता; पुत्रा सदा रहता है। \t Ənta akli wər das-t-illa adag ən faw daɣ aɣaywan, mišan Barar wa eraw aɣaywan wədi edag-net ill-ay har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यदि मैं जाकर तुम्हारे लिये जगह तैयार करूं, तो फिर आकर तुम्हें अपने यहंा ले जाऊंगा, कि जहां मैं रहूं वहां तुम भी रहो। \t As tu-sammataga, ad əqqala, idawaɣ-in dər-wan fəl ad təggəzam edag wa əhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया; यदि मैं आप अपनी महिमा करूं, तो मेरी महिमा कुछ नहीं, परन्तु मेरी महिमा करनेवाला मेरा पिता है, जिसे तुम कहते हो, कि वह हमारा परमेश्वर है। \t Inn-asan Ɣaysa: «As imos as iman-in fəl sanamala, wədi wər əleɣ adkul waliyyan. Abba-nin a di-ihakkan adkul, ənta as təgannim: \"Imos Əməli-nana\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लोगों ने उत्तर दिया; कि तुझ में दुष्टात्मा है; कौन तुझे मार डालना चाहता है? \t Tənn-as tamattay: «Kay aggəsuf a kay-izdaɣan. Ma imos wa iran tenaɣay-nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सुनों, मैं तुम्हारे साथ और तुम्हारे पश्चात् जो तुम्हारा वंश होगा, उसके साथ भी वाचा बान्धता हूं। \t «Ad-awan-əssəbdəda arkawal ən taṣṣaqq-in dər-wan kawanay d əzzurriya-nnawan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु वे यह सुनकर बड़ों से लेकर छोटों तक एक एक करके निकल गए, और यीशु अकेला रह गया, और स्त्री वहीं बीच में खड़ी रह गई। \t As əslan i batu ta, təzzar mazazaran əglan, azzaran-asan win waššarnen. Iqqim-du Ɣaysa ɣas-net ənta əd təntut ta nad, təbdâd dat-əs harwa da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या तुम नहीं कहते, कि कटनी होने में अब भी चार महीने पड़े हैं? देखो, मैं तुम से कहता हूं, अपनी आंखे उठाकर खेतों पर दृष्टि डालो, कि वे कटनी के लिये पक चुके हैं। \t Kawanay wər təgənnim: \"Əqqimnat-in əkkozat təlil y ad tagu ɣarat?\" Mišan nak ənneɣ-awan əswədat wəllen daɣ təwəgas ad tənəyam šiɣaɣanen əŋŋanat, wər ərenat ar əmiləy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस की दुलहिन है, वही दूल्हा है: परन्तु दूल्हे का मित्रा जो खड़ा हुआ उस की सुनता है, दूल्हे के शब्द से बहुत हर्षित होता है; अब मेरा यह हर्ष पूरा हुआ है। \t Əmərmuš ənta əddi ilan təmərmušt, mišan əmidi n əmərmušt, mišan əmidi n əmərmuš inkad dagma-net, issisam-as, ikna tədəwit as isla y əməsli-net. Tədəwit di za šin-in, amaran əmərədda tənda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अपनी सामग्री का मोह न करना; क्योंकि सारे मि देश में जो कुछ अच्छे से अच्छा है सो तुम्हारा है। \t Ad wər tammagrazam təyya n arat waliyyan fəlas a wa tt'illan ofa daɣ akal ən Maṣar kul i nnawan. \"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लाबान याकूब के पास पहुंच गया, याकूब तो अपना तम्बू गिलाद नाम पहाड़ी देश में खड़ा किए पड़ा था : और लाबान ने भी अपने भाइयों के साथ अपना तम्बू उसी पहाड़ी देश में खड़ा किया। \t As ewad Laban Yaqub ikras ahaket-net daɣ akal wa n ədɣaɣan ən Gilhad. Iga Laban əd meddan-net a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अब्राम कूच करके दक्खिन देश की ओर चला गया।। \t Igla Abram itagalat, innimad teṇeray ən Negab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तेरे दासों को पुआल तो दिया ही नहीं जाता और वे हम से कहते रहते हैं, ईंटे बनाओ, ईंटें बनाओ, और तेरे दासों ने भी मार खाई हैं; परन्तु दोष तेरे ही लोगों का है। \t Ab-as garrawan eklan-nak ələmmuz mišan itawann-ana : \"agiwat bargitan!\" Əmərədda eklan-nak tamattin. Eges tamattay ta n nak a wər nəla tidət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यहूदा और उसके भाई यूसुफ के घर पर पहुंचे, और यूसुफ वहीं था, तब वे उसके साम्हने भूमि पर गिरे। \t As din oṣa Yuda əd maḍrayan-net, əggazan ehan wa n Yusəf. As t'in oṣan harwa da ih'ay, əssəjadan dat-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और छोटी भी एक पुत्रा जनी, और उसका नाम बेनम्मी रखा; वह अम्मोन् वंशियों का जो आज तक हैं मूलपिता हुआ।। \t Ta ənḍərrat ənta da təgraw barar təg-as eṣəm Ben-Hammi, ənta a dd-əg̣madan Kəl Hammon win n azala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जितने हित्ती उसके नगर के फाटक से होकर भीतर जाते थे, उन सभों के साम्हने इब्राहीम के अधिकार में पक्की रीति से आ गई। \t təla n Ibrahim dat šiṭtawen ən Kəl Xet win d-oṣanen imi n əɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह मनुष्य तुरन्त चंगा हो गया, और अपनी खाट उठाकर चलने फिरने लगा। \t Amazay wen da daɣ izzay aləs en den, təzzar idkal təsalat-net ijawankat. Ənta arat wa itaggu daɣ əzəl ən təsanfawt ən Kəl-Əlyəhud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मि और कनान देश का रूपया चुक गया, तब सब मिद्दी यूसुफ के पास आ आकर कहने लगे, हम को भोजनवस्तु दे, क्या हम रूपये के न रहने से तेरे रहते हुए मर जाएं ? \t As iɣrad əzrəf kul wa ihan akal wa n Masar əd wa n Kanan əkkan du Kəl Maṣar ket nasan Yusəf, əṇṇan as: «Əngəm ɣas wər za naṃṃat dat-ək akf'ana a nətša!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ अपने पिता का, और अपने भाइयों का, और पिता के सारे घराने का, एक एक के बालबच्चों के घराने की गिनती के अनुसार, भोजन दिला दिलाकर उनका पालन पोषण करने लगा।। \t Iṭṭaf Yusəf təməddurt n abba-net əd məqqaran-net d aɣaywan n abba-net s əket ən bararan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि सचमुच इब्रानियों के देश से मुझे चुरा कर ले आए हैं, और यहां भी मै ने कोई ऐसा काम नहीं किया, जिसके कारण मैं इस कारागार में डाला जाऊं। \t Fəlas əmətkəla du s əššil daɣ akal ən Kəl Ibri, aṃaran edag wa ənta da wər əmmozala a di igan daɣ kasaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे लोग केवल इस बात पर हमारे संग रहने और एक ही समुदाय के मनुष्य हो जाने को प्रसन्न हैं, कि उनकी नाई हमारे सब पुरूषों का भी खतना किया जाए। \t «Mišan dər əššərəd n as meddan en wər z-əqbəlan tartit dər-na, nəqqəl aɣrəf iyyan-da ar s ad-əmmiṇkadan yayyan-nana kul šilat-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे सात अच्छी अच्छी गायें सात वर्ष हैं; और वे सात अच्छी अच्छी बालें भी सात वर्ष हैं; स्वप्न एक ही है। \t Əṭṭərken isumad nasan fəl əzdan nasan, əglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब तक जल पृथ्वी पर से सूख न गया, तब तक कौआ इधर उधर फिरता रहा। \t issəgla aɣrut, igallan itaqqal-du har əṣtakan aṃan fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने निकट जाकर उसको चूमा। और उस ने उसके वस्त्रों को सुगन्ध पाकर उसको वह आशीर्वाद दिया, कि देख, मेरे पुत्रा का सुगन्ध जो ऐसे खेत का सा है जिस पर यहोवा ने आशीष दी हो : \t Ihoz t id izalammat tu təzzar iwat Isxaq aḍu ən səlsa win izlag, iga fall-as albaraka s as iṇṇa: «Hay aḍu ən barar in ola d aḍu n səgyakan win daɣ igar Əməli albarakatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने फिरौन से कहा, फिरौन का स्वप्न एक ही है, परमेश्वर जो काम किया चाहता है, उसको उस ने फिरौन को जताया है। \t Iṇṇa Yusəf i Firɣawna: Firɣawna targəten šin almaɣna nasnat iyyanda. Məššina a iran ad ak iməl arat w'as oṭas igi nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, तू इन सात बच्चियों को इस बात की साक्षी जानकर मेरे हाथ से ले, कि मै ने कुंआ खोदा है। \t «Əṣṣayat təbəgag a da a tanat təqbəla əg̣mədnat-in əfuṣ-in, əṃosnat təgəyya n as nak a iɣazan aṇu a da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से फिर कहा, कि उस ने तेरे साथ क्या किया? और किस तेरह तेरी आंखें खोली? \t Dəffər awen ənnan-as: «Ma imos arat wa dak-iga? Məni esaway was kay issəswad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अच्छा चरवाहा मैं हूं; अच्छा चरवाहा भेड़ों के लिये अपना प्राण देता है। \t Nak a imosan amadan wa olaɣan. Amadan wa olaɣan iman-net a isamalkaw fəl ayfəd-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "महायाजक के दासों में से एक जो उसके कुटुम्ब में से था, जिसका कान पतरस ने काट डाला था, बोला, क्या मैं ने तुझे उसके साथ बारी में न देखा था? \t Inkar-du iyyan daɣ eklan n Əlimam wa Zəwwaran, imosan əšəqqaɣ n aləs was d-ifras Butros təməzzuk-net, inn-as: «Wərgeɣ ənayaq-qay təddewa dər-əs daɣ əgoras?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर, क्या देखता हूं, कि उनके पीछे और सात बालें छूछी छूछी और पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं। \t Dəffər adi šiyyaḍ əṣṣayat əlliswaynen əṣṣumnen, issiqqad tanat əhud, ədwalnat du dəffər šin azzarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जितनी बातें यहोवा ने मूसा से कही थी वह सब हारून ने उन्हें सुनाई, और लोगों के साम्हने वे चिन्ह भी दिखलाए। \t Imal-asan Harun batuten kul šin iga Amaɣlol i Musa, iga təlməɣjujaten kul dat tamattay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव जो एदोम भी कहलाता है, उसके वंश ये ही हैं, और उनके अधिपति भी ये ही हुए।। \t Ənta əddi da əzzurriya n Esaw əd xakəmitan-net, win fəl təga tamattay ta n Kəl Edom. Aytedan win d azzarnen s akal wa n Edom əṃosan əzzurriya ən Sehir wa n aw Xori. Əntanay da iṣmawan ən xakəmitan-nasan: Lotan, Šobal, Tsifon, Ana, Dišon, Etser, Dišan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने रात को यीशु के पास आकर उस से कहा, हे रब्बी, हम जानते हैं, कि तू परमेश्वर की आरे से गुरू हो कर अया है; क्योंकि कोई इन चिन्हों को जो तू दिखाता है, यदि परमेश्वर उसके साथ न हो, तो नहीं दिखा सकता। \t Osa-ddu Ɣaysa ahad iyyan inn-as: «Əššix-in, nakkanay nəssan as Məššina kay d-izammazalan sər-na, a dana-təsassaɣra, id wər t-illa i z-agin təlməɣjujaten šin təge, ar əs tədhəlt-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उस पत्थर को हटाया, फिर यीशु ने आंखें उठाकर कहा, हे पिता, मैं तेरा धन्यवाद करता हूं कि तू ने मेरी सुन ली है। \t Təzzar tətawakkas-du təhunt. Iswad Ɣaysa daɣ jənnawan inna: «Abba, əggodayaɣ-ak as di-təqbala təwatray-nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके माता- पिता ने उत्तर दिया; हम तो जानते हैं कि यह हमारा पुत्रा है, और अन्धा जन्मा था। \t Ənnan-asan marwan n aləs: «Nəssan as barar-nanaɣ a imos, nəssan əntada as as d-ihəw da iddirɣal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो इब्राहीम ने बिहान को तड़के उठकर रोटी और पानी से भरी चमड़े की थैली भी हाजिरा को दी, और उसके कन्धे पर रखी, और उसके लड़के को भी उसे देकर उसको विदा किया : सो वह चली गई, और बेर्शेबा के जंगल में भ्रमण करने लगी। \t Aɣóra ṭufat inzay Ibrahim daɣ adakal ən təgəlla d əṇwar iḍnayan aṃan, ikf-en i Hajara, issəwar-tan əzir-net, ikf-et barar, issəgl-et. Təgla, teway əd taṇeray ən Ber-Šeba, təxrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि मैं ने अपनी ओर से बातें नहीं कीं, परन्तु पिता जिस ने मुझे भेजा है उसी ने मुझे आज्ञा दी है, कि क्या क्या कहूं? और क्या क्या बोलूं? \t Fəlas batuten-in wərge gər-i əd man-in as tanat-əge, kalar Abba wa di-d-issəglan iman-net as di-omar s arat was ihor ad t-anna, əd was ihor a fall-as ammagrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब बालक कुछ बड़ा हुआ तब वह उसे फिरौन की बेटी के पास ले गई, और वह उसका बेटा ठहरा; और उस ने यह कहकर उसका नाम मूसा रखा, कि मैं ने इसको जल से निकाल लिया।। \t As idwal barar wen teway tu y elles ən Firɣawna. Təg-ay təntut ten barar-net, təzzar təg-as esəm Musa fəlas tənna aman daq q-idu təkkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह बात सच है, और मैं चाहता हूं, कि तू इन बातों के विषय में दृढ़ता से बोले इसलिये कि जिन्हों ने परमेश्वर की प्रतीति की है, वे भले- भले कामों मे लगे रहते का ध्यान रखें: ये बातें भली, और मनुष्यों के लाभ की हैं। \t Arat wa imos awal illikanan, amaran areɣ a daɣ-as tədgəza fəl ad awəy adi aytedan win əzzəgzannen əs Məššina s ad səggətəkken daɣ igi ən mazalan win olaɣnen. Arat da da wa olaɣan, təh-ay tənfa y aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम जानते हैं, कि हम मृत्यु से पार होकर जीवन में पहुंचे हैं; क्योंकि हम भाइयों से प्रेम रखते हैं: जो प्रेम नहीं रखता, वह मृत्यु की दशा में रहता है। \t Nakkanay n əssan as nəgm d du tamattant əs təməddurt təzrayat fəlas imidawan nana n əddin a nara. Wa wər taha tara iqqim in daɣ tamattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यूसुफ ने देखा, कि मेरे पिता ने अपना दहिना हाथ एप्रैम के सिर पर रखा है, तब यह बात उसको बुरी लगी : सो उस ने अपने पिता का हाथ इस मनसा से पकड़ लिया, कि एप्रैम के सिर पर से उठाकर मनश्शे के सिर पर रख दे। \t As inay Yusəf abba-net as issəwar əfus-net wa n əɣil eɣaf n Efraym wər oggem a wen. Təzzar ibaz əfus n abba-net ikkas t'idu fəl aɣaf n Efraym issəwar tu wa n Mənašše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आओ, एक मनुष्य को देखो, जिस ने सब कुछ जो मैं ने किया मुझे बता दिया: कहीं यह तो मसीह नहीं है? \t «Ayewat ad tənəyam awedan a di-imâlan arat kul was kala ad t-əge, ifrâg as ənta a imosan Əlməsix!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा परमेश्वर ने उसको अदन की बाटिका में से निकाल दिया कि वह उस भूमि पर खेती करे जिस मे से वह बनाया गया था। \t Təzzar ikkas-tu Əməli Məššina daɣ əgoras wa ihan akal wa n Edan fəl ad-igyək aṃadal wa daɣ d-itawaxlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "द्वार मैं हूं: यदि कोई मेरे द्वारा भीतर प्रवेश करे तो उद्धार पाएगा औश्र भीतर बाहर आया जाया करेगा और चारा पाएगा। \t Nak a imosan imi. Wa sər-i d-iggazan ad afsu. Ifrag ad itaggaz iraddaɣ, igrəw əntada imensewan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन को उत्तर दिया; कि इस मन्दिर को ढा दो, और मैं उसे तीन दिन में खड़ा कर दूंगा। \t Ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Dagdagat Ehan ən Məššina di, a tid əssəbdəda daɣ karad adan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कदाचित् उस नगर में पचास धर्मी हों : तो क्या तू सचमुच उस स्थान को नाश करेगा और उन पचास धर्मियों के कारण जो उस में हो न छोड़ेगा ? \t Mijas əllanat-tu ṣəmmosat təṃərwen n alɣadil daɣ əɣrəm a-tan-təhləka? Wər za-təṣṣurəfa y əɣrəm fəl udəm ən ṣəmmosat təṃərwen as immikkan as t-əhanat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने कहा, यह छ: नपुए जौ उस ने यह कहकर मुझे दिया, कि अपनी सास के पास छूछे हाथ मत जा। \t Tənn'as Naɣomi : «Əmərədda ədrər da da, tabarart in, har təssəna anamod wa za tagu batu wa. Id aləs di wər z'aqqam wər tat ikna azal a da.» Imi nn əɣrəm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन्हों ने उस रंग बिरंगे अंगरखे को अपने पिता के पास भेजकर कहला दिया; कि यह हम को मिला है, सो देखकर पहिचान ले, कि यह तेरे पुत्रा का अंगरखा है कि नहीं। \t Əsassawayan takatkat ta təknat šihussay əs ši-ssan, əṇṇan as in: «A wa da a din nog̣az əṣṣən kud takatkat ən barar nak adi wala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस ने उसी दिन सब धारीवाले और चित्कबरे बकरों, और सब चित्तीवाली और चित्कबरी बकरियों को, अर्थात् जिन में कुछ उजलापन था, उनको और सब काली भेड़ों को भी अलग करके अपने पुत्रों के हाथ सौप दिया। \t Mišan əzəl wen da ad iṣkat daɣ aharay-net izulaɣ kul win golənditan əd win bardaɣnen, əd wəlli kul šin šaɣarnen əd šin bardaɣnen, kul a wa əhanat təməllawen daɣ aharay nnet. Iṣkat tolas ayfəd kul šin kawalnen. Ig'en daɣ fassan ən maddan əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह अपने सब भाइयों को चूमकर उन से मिलकर रोया : और इसके पश्चात् उसके भाई उस से बातें करने लगे।। \t Ad itəzələmmit iməqqaran-net kul, ihallu. Təzzar əggazan dər-əs šin n əməšiwal ket nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और काटनेवाला मजदूरी पाता, और अनन्त जीवन के लिये फल बटोरता है; ताकि बोनेवाला और काटनेवाला दोनों मिलकर आनन्द करें। \t Awedan wa italayan, wədi igraw ərruzmatan-net, išadaw šiɣaɣanen šin təməddurt ta təɣlalat. A di da a fəlas wa inabbalan əd wa italayan, ketnasan əddəwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और राहेल के पुत्रा ये थे; अर्थात् यूसुफ, और बिन्यामीन। \t Ila əd Raxil: Yusəf əd Benyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उन्हों ने उस दिन भी रात के समय अपने पिता को दाखमधु पिलाया : और छोटी बेटी जाकर उसके पास लौट गई : पर उसको उसके भी सोने और उठने के समय का ज्ञान न था। \t Ahad wədi ənta da sammaswadnat abba-nnasnat tolas tənamaṇsa dər-əs ta n tamaḍrayt, daɣ-as wər ila iggi y asarod-net wala taṇakra-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लिआ: ने कहा, अहो भाग्य! सो उस ने उसका नाम गाद रखा। \t Təṇṇa Leyya aṃaran: «Aṇṇasara nin oṣa ddu!», təg as eṣəm Gad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जबूलून के पुत्रा, सेरेद, एलोन, और यहलेल थे। \t Maddanəs ən Zəbulun əṃosan Sered, Elon əd Yaxlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और योक्षान से शबा और ददान उत्पन्न हुए। और ददान के वंश में अश्शूरी, लतूशी, और लुम्मी लोग हुए। \t Yokšan iqqal abba ən Šəba əd Dədan. Əzzurriya ən Dədan iṃos Kəl Aššur, Kəl Lətuš əd Kəl Ləhum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर रिबका ने इसहाक से कहा, हित्ती लड़कियों के कारण मैं अपने प्राण से घिन करती हूं; सो यदि ऐसी हित्ती लड़कियों में से, जैसी इस देश की लड़कियां हैं, याकूब भी एक को कहीं ब्याह ले, तो मेरे जीवन में क्या लाभ होगा? \t Təṇṇa y Isxaq wər əṃṃəndaya təməddurt fəl əddəlil ən təḍoden šinn aššet Xet. Ma əkkeɣ i təməddurt izlaf Yaqub iyyat daɣ Kəl Xet šilat ən šin, daɣ akal a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने भेड़- बकरी, और गाय- बैल, और गदहे, और नगर और मैदान में जितना धन था ले लिया। \t Ətkalan eharay wa ənḍərran əd wa zuwwaran, d əzdan, d a wa ihan aɣrəm kul d əṣuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह गवाही यह है, कि परमेश्वर ने हमें अनन्त जीवन दिया है: और यह जीवन उसके पुत्रा में है। \t Ma təsatadda təgiyya ta? Təsitadda as Məššina ikf'na təməddurt təɣlalat, maran təməddurt ta ənta a du təgmadat Barar net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उनके सो जाने के पहिले, उस सदोम नगर के पुरूषों ने, जवानों से लेकर बूढ़ों तक, वरन चारों ओर के सब लोगों ने आकर उस घर को घेर लिया; \t Harwa da wər əṇsen as əɣalayɣalayan meddan ən Sədom ehan-net, win maḍrornen əd win waššarnen kul əllan əddi, wər din-iqqim waliyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन से कहा, मैं इब्री हूं; और स्वर्ग का परमेश्वर यहोवा जिस ने जल स्थल दोनों को बनाया है, उसी का भय मानता हूं। \t Inn-asan : «Aw Ɣibri a əmosa. Amaɣlol, Əməli ən jənnawan a imosan Əməli-nin, ənta a d-ixlakan igərwan əd məḍlan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने थोमा से कहा, अपनी उंगली यहां लाकर मेरे पंजर में डाल और अविश्वासी नहीं परन्तु विश्वासी हो। \t Dəffər adi inn' i Tuma: «Agu adad-nak da, təswəda daɣ fassan-in, tədəsa tasaga-nin s əfus-nak, təzzəgzəna taqqama da wər təqqelaɣ əkafər!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह भूमि तक झुककर मुंह के बल गिरी, और उस से कहने लगी, क्या कारण है कि तू ने मुझ परदेशिन पर अनुग्रह की दृष्टि करके मेरी सुधि ली है? \t As təsla y a wen təssəjad dat əs har tədas takanart net aṃadal, təzzar təssəstan tu : «Ma fəl əgrawa ɣur ək saɣmar ogd n d a wa, nak wər nəmos wəllət n akal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तथा दिन और रात पर प्रभुता करें और उजियाले को अन्धियारे से अलग करें: और परमेश्वर ने देखा कि अच्छा है। \t fəl ad-əzənnəməzləyan ezal d ahad, zəmməzzəyyan əṇṇur əd šiyyay. Inay Məššina as arat wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और गवाही देनेवाले तीन हैं; आत्मा, और पानी, और लोहू; और तीनों एक ही बात पर सम्मत हैं। \t Infas wa Zəddigan, aman d əzni, maran ketnasnat fəl karadat esnat nimannaknat əs təgiyya ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब मैं अपने पिता तेरे दास के पास पहुंचूं, और यह लड़का संग न रहे, तब, उसका प्राण जो इसी पर अटका रहता है, \t wədi at t'iba, nawəy akli nnak abba nnana a waššaran s alaxirat fəl tərəmmeq ən rur-es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शेम के पुत्रा : एलाम, अश्शूर्, अर्पक्षद्, लूद और आराम हुए। \t Bararan win Šem əṃosan: Elam, Aššur, Arfakšad, Lud d Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "झूठा कौन है? केवल वह, जो यीशु के मसीह होने का इन्कार करता है; और मसीह का विरोधी वही है, जो पिता का और पुत्रा का इन्कार करता है। \t Daɣ adu məni tu anasbahu? Ənta əddi inkaran as ɣaysa ənta Əlməsix. Fəlas wa imosan əllid n Əlməsix ənta a ugayan əs masnat fəl Abba əd barar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब और सात दिन तक ठहरकर, उस ने उसी कबूतरी को जहाज़ में से फिर उड़ा दिया। \t Iqqim as ilas igi n əṣṣa aḍan, ilas-tat ikus daɣ attin issəgl-et."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यह कहकर उस ने अपना हाथ और अपना पंजर उन को दिखाए: तब चेले प्रभु को देखकर आनन्दित हुए। \t Dəffər as dasan-inna awen issəkn-en ifassan-net, əd tasaga-net. Əknan nalkiman tədəwit fəl anay wa əgan y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहूदियों का मण्डपों का पर्ब्ब निकट था। \t As ig' awen ihoz-du əmud ən Kəl-Əlyəhud was itawannu wa n təkarbanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह वही चेला है, जो इन बातों की गवाही देता है और जिस ने इन बातों को लिखा है और हम जानते हैं, कि उस की गवाही सच्ची है। \t Ənalkim wa ənta iman-net as iggəyyat fəl igitan win, iktab-tan. Nəssan as təgəyya-net tidət a təmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने उन से कहा, मेरा समय अभी नहीं आया; परन्तु तुम्हारे लिये सब समय है। \t Inn-asan Ɣaysa: «Assaɣat ta-nin harwada wər du-tewed. Kawanay amaran wər təzlayam assaɣaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब भीड़ के लोगों ने जो उस समय उसके साथ थे यह गवाही दी कि उस ने लाजर को कब्र में से बुलाकर, मरे हुओं में से जिलाया था। \t Tamattay ta təmməgnet assaɣa wa daɣ d-iɣra Ɣaysa Lazarəs daɣ təsaskawt issənkar-t-idu daɣ təmattant, təggəyyat-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कितनों ने कहा, यह वही है: औरों ने कहा, नहीं; परन्तु उसके समान है: उस ने कहा, मैं वही हूं। \t Wiyyad gannin: «Ənta daɣ awen.», wiyyad ənta da gannin: «Kala, tulat ɣas dər-əs iga.» Ənta amaran igannu: «Nak daɣ awa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वे उसे नाव पर चढ़ा लेने के लिये तैयार हुए और तुरन्त वह नाव के स्थान पर जा पहुंची जहां वह जाते थे। \t Gammayan d a t-id-əzzugəzan taɣlalt den da, wal' a ihogan tewad dər-san edag wa əkkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पिलानेहारों के प्रधान को तो पिलानेहारे के पद पर फिर से नियुक्त किया, और वह फिरौन के हाथ में कटोरा देने लगा। \t Issoɣal əmuzar ən win tu šašwinen əššəɣəl-net, ənta deɣ izzal takabart i Firɣawna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि हे भाई, मुझे तेरे प्रेम से बहुत आनन्द और शान्ति मिली, इसलिये, कि तेरे द्वारा पवित्रा लोगों के मन हरे भरे हो गए हैं।। \t Tara ta kay təhat amidi nin teway du sər-i tədəwit agget d allam fəl ṃan tolas təssismadaɣ iwallan n aytedan kul win əlkamnen i Ɣaysa Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और थोड़े दिन तक, अर्थात् जब तक तेरे भाई का क्रोध न उतरे तब तक उसी के पास रहना। \t Agu ɣur-əs tamert har tiṣmad taɣašašit n amaqqar nak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसा हुआ कि मार्ग पर सराय में यहोवा ने मूसा से भेंट करके उसे मार डालना चाहा। \t Əššokalan har da ad ənsan, təzzar idal du Amaɣlol Musa ira tenaɣay-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और, क्या देखा, कि उनके पीछे और सात गायें, जो कुरूप और दुर्बल हैं, नदी से निकली; और दूसरी गायों के निकट नदी के तट पर जा खड़ी हुई। \t Aṃaran əg̣madnat du šiyyad əṣṣayat Ənnil əbrarnen əlbaknat əkkanat šin n azzarnen əbdadnat dagma-nasnat daɣ təšəšwit n Ənnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने कहा, मैं इस जगत में न्याय के लिये आया हूं, ताकि जो नहीं देखते वे देखें, और जो देखते हैं वे अन्धे हो जाएं। \t Amaran inna Ɣaysa: «Nak assa a d-əgeɣ əddənet fəl ad agu əššəriɣa, y ad əswədan win wər nəhənnəy, addarɣalan win hannaynen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु उस ने उन से कहा, मेरे पास खाने के लिये ऐसा भोजन है जिसे तुम नहीं जानते। \t Inn-asan: «Imensewan win z atša wər tan-təzdayam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो याकूब ने राहेल के लिये सात बरस सेवा की; और वे उसको राहेल की प्रीति के कारण थोड़े ही दिनों के बराबर जान पड़े। \t Əmmək en da as iga Yaqub əššəɣəl n əṣṣa elan fəl əddəlil ən Raxil mišan a wa das iga daɣ tara əqqalan sər-əs arat n aḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब कैन का पलटा सातगुणा लिया जाएगा। तो लेमेक का सतहरगुणा लिया जाएगा। \t Kud Kayin tətawakkas-as taṇṇət s əṣṣayat təməzal, nak a di tətəwəkkəs s əṣṣayat təṃərwen d əṣṣa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम अपनी पत्नी सारा के विषय में कहने लगा, कि वह मेरी बहिन है : सो गरार के राजा अबीमेलेक ने दूत भेजकर सारा को बुलवा लिया। \t Ibrahim igannu əs tənṭut-net Sarata: «tamaḍraytt-in a wa.» Abimelek əmənokal ən Gərar isassaway-du Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दान इस्राएल का एक गोत्रा होकर अपने जातिभाइयों का न्याय करेगा।। \t Dan ad aṣṣahen aytedan-net Šilat n iyyat tawšet daɣ šin n Israyil ket-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ को उठाकर गड़हे में डाल दिया : वह गड़हा तो सूखा था और उस में कुछ जल न था। \t Təzzar ədkalan tu əgaran tu daɣ tagaza wər əhen aṃan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं पिता से बिनती करूंगा, और वह तुम्हें एक और सहायक देगा, कि वह सर्वदा तुम्हारे साथ रहे। \t Amaran ad əgməya daɣ Abba a kawan-akfu iyyan əməggi ən təlxutbat a ɣur-wan z' iməlan har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस से हम उसके अनुग्रह से धर्मी ठहरकर, अनन्त जीवन की आशा के अनुसार वारिस बनें। \t Arat wa ig-ay fəl ad nəqqəl iməkkusa ən təməddurt ta təɣlalat s ənta daɣ nəga attama-nana, fəlas ikkas-ana-du daɣ tišit ən nəmməzray-net, s arraxmat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने कहा, दिन को रात से अलग करने के लिये आकाश के अन्तर में ज्योतियां हों; और वे चिन्हों, और नियत समयों, और दिनों, और वर्षों के कारण हों। \t Iṇṇa Məššina: «Əməlanet-tu əṇṇuran daɣ jənnawan az za-zəmməzzinen ehad d azal, əqqəlanet asannal az z-izləyan šimeren d aḍan d elan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब एसाव ने उसी दिन सेईर जाने को अपना मार्ग लिया। \t Əzəl wen da ibaz Esaw tarrayt ta n Sehir iqqal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे पिता अपने नाम की महिमा कर: तब यह आकाशवाणी हुई, कि मैं ने उस की महिमा की है, और फिर भी करूंगा। \t Abba, sənnəfiləl təla-nak adkul.» Təzzar igmad-du əməsli ijənnawan inna: «Təla-nin adkul əsinafalalaq-qat, amaran a tat-ələsaɣ əsənnəfiləl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एनोश के जन्म के पश्चात् शेत आठ सौ सात वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुईं। \t Dəffər təhut n Enoš, Set iga əṭṭamat ṭəmad n awatay d əṣṣa, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अपने भाई के स्नेह से मन भर आने के कारण और यह सोचकर, कि मैं कहां जाकर रोऊं, यूसुफ फुर्ती से अपनी कोठरी में गया, और वहां रो पड़ा। \t Iggaz tu ətkər n amaḍray nnet, itrab olɣat daɣ aṃṃas n ahan-net, ad ihallu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम अपनी आंखों से देखते हो, और मेरा भाई बिन्यामीन भी अपनी आंखों से देखता है, कि जो हम से बातें कर रहा है सो यूसुफ है। \t Təhaṇṇayam əs šiṭṭawen nawan kawanay əd Benyamin amaḍray nin as nak da a dawan iššewalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लूत की पत्नी ने जो उसके पीछे थी दृष्टि फेर के पीछे की ओर देखा, और वह नमक का खम्भा बन गई। \t Tanṭut ən Lot a din təṣwadat dəffər-əs təqqal əwelwel n əsaləɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो कुछ हम मांगते हैं, वह हमें उस से मिलता है; क्योंकि हम उस की आज्ञाओं को मानते हैं; और जो उसे भाता है वही करते हैं। \t Arat kul wa daɣ as nəgmay a danaq'akfu fəlas ammaran net as nəlkam, maran nətamazal awa oggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरे पिता की महिमा इसी से होती है, कि तुम बहुत सा फल लाओ, तब ही तुम मेरे चेले ठहरोगे। \t Ənta da awa as tətawanay tarna n Abba-nin: a du tarəwam tənfa tagget, assaknu adi as təmosam inalkiman-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जब वह सहायक आएगा, जिसे मैं तुम्हारे पास भेजूंगा, अर्थात् सत्य का आत्मा जो पिता की ओर से निकलता है, तो वह मेरी गवाही देगा। \t As d-osa Əməggi ən təlxutbat wa dawan-du-z-assagla ɣur Abba, imosan Infas wa isinəfililan tidət a sər-wan-du-z-igmədan Abba, a fall-i aggayyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम पलिश्तियों के देश में बहुत दिनों तक परदेशी होकर रहा।। \t Igla Ibrahim iɣsar daɣ akal ən Kəl Filist har iga tamert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सम्भव है, परमेश्वर दया करे और अपनी इच्छा बदल दे, और उसका भड़का हुआ कोप शान्त हो जाए और हम नाश होने से बच जाएं।। \t «Ma issanan! Mijas Məššina a danaɣ-ihənəttət, igməd-t'alham wa labasan a, issurəf-ana, naqqam da wər nəhlek!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उस ने यह देखा कि वह मेरे संग चलने को स्थिर है, तब उस ने उस से और बात न कही। \t Dəffər as təgra Naxomi as təsigatakat əs tiddawt net, təmməzzay d ədəgguz net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु देखो, वह तो खुल्लमखुल्ला बातें करता है और कोई उस से कुछ नहीं कहता; क्या सम्भव है कि सरदारों ने सच सच जान लिया है; कि यही मसीह है। \t Amaran ənta da əmərədda iššewalan da dat awedan kul, wər t-illa i das-igannin wala! Ak immikkan imuzaran-nanaɣ a sallakannen as ənta a imosan Əlməsix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब हम अपने पिता तेरे दास के पास गए, तब हम ने उस से अपने प्रभु की बातें कहीं। \t As nəqqal akli nnak abba nnana nəg'as batu ta dana təge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सुकाल (बहुतायत की उपज) देश में फिर स्मरण न रहेगा क्योंकि अकाल अत्यन्त भयंकर होगा। \t A wa z'agu laz daɣ igi, ad in aṭṭawin aytedan tewant ta as kala ad təga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "चोरी चालाकी न करें; पर सब प्रकार से पूरे विश्वासी निकलें, कि वे सब बातों में हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर के उपदेश की शोभा दें। \t amaran a daɣ-san wər takaran. Kalar əqqəlanet aytedan əssiflasnen wəllen. As ig'adi a d-awəyan ətəwəsəɣmar igan daɣ əkkullu n anamod y əsəssəɣri kul wa iqqalan Məššina di n Ənəssefsi-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो ऐसा होने दे, कि जिस कन्या से मैं कहूं, कि अपना घड़ा मेरी ओर झुका, कि मैं पीऊं; और वह कहे, कि ले, पी ले, पीछे मैं तेरे ऊंटो को भी पीलाऊंगी : सो वही हो जिसे तू ने अपने दास इसहाक के लिये ठहराया हो; इसी रीति मैं जान लूंगा कि तू ने मेरे स्वामी पर करूणा की है। \t Ad-aṇsəya iyyat daɣ-asnat ad-i-du-takfu ətəkin-net ad-aššwa, as d-i-təṇṇa: \" Yay ašəw, amaran ad-əššašwa olaman-nak tolas.\", ad-əṣṣənaɣ as ənta a təfrana y əkli-nnak Isxaq. S asaway di ad-əṣṣəna as təsiṃatakwaya əlluɣ-nak i məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हें कैद कराके, जल्लादों के प्रधान के घर के उसी बन्दीगृह में, जहां यूसुफ बन्धुआ था, डलवा दिया। \t Ig'en Firɣawna ɣur əmuzar ən mag̣azan, daɣ kasaw, wa iha Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लाबान तो अपनी भेड़ों का ऊन कतरने के लिये चला गया था। और राहेल अपने पिता के गृहदेवताओं को चुरा ले गई। \t Taṇṇaɣ-as: \"In məšši akli-nnak Yaqub. Isəgan a ṣusay a əṃosan i məšši Esaw. Yaqub iṃan-net ilkam-ana-du.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो फिरौन ने अब्राम को बुलवाकर कहा, तू ने मुझ से क्या किया है ? तू ने मुझे क्यों नहीं बताया कि वह तेरी पत्नी है ? \t Təzzar isassaɣra-ddu Firɣawna Abram iṇṇ-as: «Ma di təge da? Ma fəl di wər təmela as tanṭut-nak a wa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वे लोग सारे मि देश में तित्तर- बित्तर हुए कि पुआल की सन्ती खूंटी बटोरें। \t Wazawazan Kəl-Israyil daɣ akal ən Masar ketnet a du farradan əddigdag n ələmmuz ən təwəgas ibraran daɣ adag n ələmmuz wa ihossayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शेत के जन्म के पश्चात् आदम आठ सौ वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुईं। \t Dəffər təhut ən Set, Adəm iga əṭṭamat ṭəmad n awatay, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब जो लोग खड़े हुए सुन रहे थे, उन्हों ने कहा; कि बादल गरजा, औरों ने कहा, कोई स्वर्गदूत उस से बोला। \t Tamattay ta təllat den, təsla y əməsli wa, a təɣil eggag. Ad əgannin wiyyad: «Angalos das-iššewalan da n əmərədda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यदि कोई रात को चले, तो ठोकर खाता है, क्योंकि उस में प्रकाश नहीं। \t Mišan as ijawankat awedan daɣ ahad, ad itinəbətutəw, fəlas wər t-iha ənnur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर वह यरदन के पार उस स्थान पर चला गया, जहां यूहन्ना पहिले बपतिस्मा दिया करता था, और वहीं रहा। \t Ilas Ɣaysa iki ən təgadamayt ta hadat ən Yordan, daɣ adag wa daɣ issənta Yaxya əsəlməɣ n aytedan daɣ aman, təzzar iqqim den da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अर्थात् उन्हों ने उसको कनान देश में ले जाकर मकपेला की उस भूमिवाली गुफा में, जो मम्रे के साम्हने हैं, मिट्टी दी; जिसको इब्राहीम ने हित्ती एप्रोन के हाथ से इस निमित्त मोल लिया था, कि वह कबरिस्तान के लिये उसकी निज भूमि हो।। \t Ewayan alzanazat-net s akal wa n Kanan əṇbalan t'in daɣ əɣəɣi wa ihan tawagost ta n Makfela, əɣəɣi wa izzənz' Ibrahim ənta əd tawagost ɣur Efron wa n aw Xet fəl ad iqqəl edagg ən zəkwan dagma n aṃadal ən Mamre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि ऐसा कोई न होगा जो प्रसिद्ध होना चाहे, और छिपकर काम करे: यदि तू यह काम करता है, तो अपने तई जगत पर प्रगट कर। \t Awedan as ira fall-as tagu masnat wər išəqqəl daɣ əssir. Dad zama as tətaggaɣ aratan ogdanen d awa, wədi agu təməwit ta fəl tan-z-inəy awedan kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उस स्थान के लोगों ने उसकी पत्नी के विषय में पूछा, तब उस ने यह सोचकर कि यदि मैं उसको अपनी पत्नी कहूं, तो यहां के लोग रिबका के कारण जो परम सुन्दरी है मुझ को मार डालेंगे, उत्तर दिया, वह तो मेरी बहिन है। \t As t əggazan meddan n akal šin əṣṣəstan əd təṇtut-net Raqqiyetu iṇṇ'asan: «Tamaḍrayt in a təṃos». Iksud as as iṇṇa taṇtut-net ad t anɣin meddan n akal fəl əddəlil-net, ənta təkna šihussay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने दास से पूछा, जो पुरूष मैदान पर हम से मिलने को चला आता है, सो कौन है? दास ने कहा, वह तो मेरा स्वामी है। तब रिबका ने घूंघट लेकर अपने मुंह को ढ़ाप लिया। \t amaran təṣṣəstan akli: «Ma iṃos aləs wa dər za-naṃṃanay daɣ əṣuf?» «A wen məšš-i,» iṇṇ-as əkli. Amazay wen da ad təssəlsa udəm-net s əfər-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु बैठनेवालों में से किसी ने न जाना कि उस ने यह बात उस से किस लिये कही। \t Mišan wələyyan daɣ win dər-əs ədrawnen wər igra awa fəl das-inn'awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पिता किसी का न्याय भी नहीं करता, परन्तु न्याय करने का सब काम पुत्रा को सौंप दिया है। \t Ənta Abba wər ixəkkəm y awedan waliyyan, inkar s əššəriɣa kul ig-ay daɣ əfus ən Barar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह तो अपने पकड़वानेवाले को जानता था इसी लिये उस ने कहा, तुम सब के सब शुद्ध नहीं।। \t Ɣaysa issân wa tu-z-akkaddalan; adi a fəl inna: «Wər təzəddigam ketnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, मैं जो तुझ से बोल रहा हूं, वही हूं।। \t Inn-as Ɣaysa: «Nak a t-imosan, nak wa dam-iššewalan da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आदम की वंशावली यह है। जब परमेश्वर ने मनुष्य की सृष्टि की तब अपने ही स्वरूप में उसको बनाया; \t Əzəl wa dd-ixlak Məššina aggadəm ig-ay-du əs tulat-net. Yay əd təntay ixlak-kan-du. Iga fall-assan albaraka-nnet amaran ig-asan eṣəm aytedam, əzəl wa da tan-d-ixlak. Ənta da əzzurriya n Adəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये उसके चेलों में से बहुतों ने यह सुनकर कहा, कि यह बात नागवार है; इसे कौन सुन सकता है? \t As əslan nalkiman-net aggotnen y əsəssəɣri wa itaggu da ənnan: «Batu ta ši labasat, izzəwat əzəgzan-net. Ma ifragan əlqəbulat-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देख, तू ने आज के दिन मुझे भूमि पर से निकाला है और मै तेरी दृष्टि की आड़ मे रहूंगा और पृथ्वी पर बहेतू और भगोड़ा रहूंगा; और जो कोई मुझे पाएगा, मुझे घात करेगा। \t Təstaɣaɣ-i azala fəl tasayt n aṃadal amaran ənamaggaga dər-ək, aba as daɣ-i təṣaggada. Ad əqqəla amajjawankay n ənəbbennən daɣ əddənet amaran i di igrawan ad-i-anɣu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नतनएल ने उस से कहा, तू मुझे कहां से जानता है? यीशु ने उस को उत्तर दिया; उस से पहिले कि फिलिप्पुस ने तुझे बुलाया, जब तू अंजीर के पेड़ के तले था, तब मैं ने तुझे देखा था। \t Inn-as Natanəyel: «Əššix, kay a imosan Barar ən Məššina, təmosaɣ əmənokal n Israyil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु तुम में से कितने ऐसे हैं जो विश्वास नहीं करते: क्योंकि यीशु तो पहिले ही से जानता था कि जो विश्वास नहीं करते, वे कौन हैं? और कौन मुझे पकड़वाएगा। \t Mišan əhan-kawan wiyyad wər nəzzəgzan.» Ɣaysa harwa ɣur tizarat da issan win wər nəzzəgzan, issan ənta da wa tu-z-agin daɣ fassan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अपने पिता की यह बात सुनते ही एसाव ने अत्यन्त ऊंचे और दु:ख भरे स्वर से चिल्लाकर अपने पिता से कहा, हे मेरे पिता, मुझ को भी आशीर्वाद दे। \t As isla Esaw y awalan n abba-net ig̣mad tu əməsli labasan iḍnay atkər, ad itigunun abba nnet: «Səwər i albaraka nnak nak da, abba nin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब एनोश नब्बे वर्ष का हुआ, तब उस ने केनान को जन्म दिया। \t As ig'Enoš ṭazayat təmərwen n awatay eraw-du Qenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर उस स्थान में, जहां उस ने याकूब से बातें की, उनके पास से ऊपर चढ़ गया। \t Təzzar ig̣mad Məššina edag wa daɣ iššewal i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यदि वे इन दोनों चिन्हों की प्रतीति न करें और तेरी बात को न मानें, तब तू नील नदी से कुछ जल लेकर सूखी भूमि पर डालना; और जो जल तू नदी से निकालेगा वह सूखी भूमि पर लोहू बन जायेगा। \t «As ənayan təlməɣjujaten šin sanatat en əglan wər dak əzzəgzanan, za wər dak-əssəsaman, takkaɣ agarew wa n Ənnil təlkəwa d-aman-net tənɣəlaq qan daɣ aṃadal iqquran. Igda ad ədəsan aṃadal ad əqqəlan azni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी मैं तुम से सच कहता हूं, कि मेरा जाना तुम्हारे लिये अच्छा है, क्योंकि यदि मैं न जाऊं, तो वह सहायक तुम्हारे पास न आएगा, परन्तु यदि मैं जाऊंगा, तो उसे तुम्हारे पास भेज दूंगा। \t Dər iga adi da, a dawan-əməla tidət: of-awan ad agla, fəlas as wər əgle wər kawan-du-z-asu Əməggi ən təlxutbat, mišan as əgle a dawan-t-id-assagla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा उसके ऊपर खड़ा होकर कहता है, कि मैं यहोवा, तेरे दादा इब्राहीम का परमेश्वर, और इसहाक का भी परमेश्वर हूं : जिस भूमि पर तू पड़ा है, उसे मैं तुझ को और तेरे वंश को दूंगा। \t Əməli illa ɣur təzərəst nasnat s afalla. Iṇṇa: «Nak Əməli, Məššina ən wa kay isahayyawan Ibrahim d abba nnak Isxaq. Aṃadal wa fəl təṇseɣ əkfeɣ ak ku, kay d əzzurriya nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी फिरौन तुम्हारी न सुनेगा; और मैं मि देश पर अपना हाथ बढ़ाकर मिस्त्रियों को भारी दण्ड देकर अपनी सेना अर्थात् अपनी इस्राएली प्रजा को मि देश से निकाल लूंगा। \t «Dər ig-a wen da wər dawan-z-issəsəm. Əddi da ad z-əmmazala əs tarna-nin fəl Masar əkkəsa du tamattay-nin ta n Israyil tənnizzam zun agan. Ad agaɣ aratan win den s-əlxəkuman əssohatnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव ने कहा, देख, मै तो अभी मरने पर हूं : सो पहिलौठे के अधिकार से मेरा क्या लाभ होगा ? \t Ijjəwwab Esaw «Nak əmərədda taṃattant as əbuka ma di z aknu təla nin fall-ak temsay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ के कहने के अनुसार सात वर्षों के लिये अकाल आरम्भ हो गया। और सब देशों में अकाल पड़ने लगा; परन्तु सारे मि देश में अन्न था। \t ənṭan win laz əs təməwit as tan imal Yusəf. laz daɣ kallan kul, wa n Masar ɣas a əhan sudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसेर के ये पुत्रा हुए; अर्थात् बिल्हान, जावान, और अकान। \t Maddanəs n Etser əṃosan: Bilhan, Zafan d Akan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव के पुत्रों के नाम ये हैं; अर्थात् एसाव की पत्नी आदा का पुत्रा एलीपज, और उसी एसाव की पत्नी बासमत का पुत्रा रूएल। \t Əntanay da iṣmawan ən maddanəs n Esaw: Elifaz, rures n Ada, taṇtut n Esaw, Rəhuhel, rures ən Basmat, taṇtut n Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यीशु मरथा और उस की बहन और लाजर से प्रेम रखता था। \t Ənta Ɣaysa ira Marta wəllen, ənta əd təmadrayt-net, əd Lazarəs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब इस जगत का न्याय होता है, अब इस जगत का सरदार निकाल दिया जाएगा। \t Əmərədda ad za tətəwəxkəm əddənet-ta. Əmərədda din z-itəwəgər əmuzar n əddənet ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब चेलों ने आपस में कहा, क्या कोई उसके लिये कुछ खाने को लाया है? \t Ad tənəmənnin nalkiman gar-essan: «Əngəm ɣas wərgeɣ awedan a das-d-ewayan imensewan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने एक और स्वप्न देखा, और अपने भाइयों से उसका भी यों वर्णन किया, कि सुनो, मैं ने एक और स्वप्न देखा है, कि सूर्य और चन्द्रमा, और ग्यारह तारे मुझे दण्डवत् कर रहे हैं। \t Ilas Yusəf igi ən tərgət iyyat imal tat i məqqaran-net. Iṇṇa: «Əgeɣ targət iyyat tolas təṃosat as ənaya təfuk əd təllit d eṭran əṃosnen maraw d iyyan, a di sajadnen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह बात फिरौन और उसके सारे कर्मचारियों को अच्छी लगी। \t Təg̣raz batu ta i Firɣawna d aytedan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन में से एक एक जन को तो उस ने एक एक जोड़ा वस्त्रा भी दिया; और बिन्यामीन को तीन सौ रूपे के टुकडे और पांच जोड़े वस्त्रा दिए। \t Kulluk n iyyan ikf'ay telassay aṃaran ikfa Benyamin karadat ṭəmad ən tamma n əzrəf, ikf'ay tolas ṣəmmos səlsa aynaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह दौड़ी और शमौन पतरस और उस दूसरे चेले के पास जिस से यीशु प्रेम रखता था आकर कहा, वे प्रभु को कब्र में से निकाल ले गए हैं; और हम नहीं जानतीं, कि उसे कहां रख दिया है। \t Tozal təkka Simɣon Butros d ənalkim wa isannahal Ɣaysa tara tənn-asan: «Əməli itawakkas daɣ təsaskawt amaran wər nəssen edag wa daq q-əgan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वे इन अच्छे वर्षों में सब प्रकार की भोजनवस्तु इकट्ठा करें, और नगर नगर में भण्डार घर भोजन के लिये फिरौन के वश में करके उसकी रक्षा करें। \t As əggazan šin n ikus n alkama akk iyyan oṣ'in daɣ əsaməd-net əsəkməs n əzrəf-net. As ənnayan isəkmas n əzrəf nasan təggaz tan ṭasa əntanay əd ši-ssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जो मेरे भेजे हुए को ग्रहण करता है, वह मुझे ग्रहण करता है, और जो मुझे ग्रहण करता है, वह मेरे भेजनेवाले को ग्रहण करता है।। \t Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as wa iqbalan əyyan daɣ nəmmuzal-in, nak iman-in a iqbal. Harwa wa di-iqbalan, wa di-d-izammazalan a iqbal»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब गरारी चरवाहों ने इसहाक के चरवाहों से झगड़ा किया, और कहा, कि यह जल हमारा है। सो उस ने उस कुएं का नाम एसेक रखा इसलिये कि वे उस से झगड़े थे। \t Ad əgammayan maḍanan ən Gərar əkənnas daɣ win Isxaq, əṇnan asan: «Aṇu nnana a wa» Adi da fəl iga Isxaq y aṇu eṣəm Eseq(əkənnas) fəlas əkənnas a fall-as əgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब वे उनको खा गई तब यह मालूम नहीं होता था कि वे उनको खा गई हैं, क्योंकि वे पहिले की नाई जैसी की तैसी कुडौल रहीं। तब मैं जाग उठा। \t Ad ətinəməṇṇin gar-essan, tidət as nətawaddab fəl əddəlil n amaḍray nnana. Tərəmmeq ta iga as daɣ-na igammay a tu nayyu mišan wər das nəṣṣəsam, tərəmmeq tədi da a nəga azal a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यीशु ने उन से कहा, वह समय आ गया है, कि मनुष्य के पुत्रा कि महिमा हो। \t Inn-asan Ɣaysa: «Alwaq ewad-du əmərədda wa daɣ z-igrəw Ag Awedan adkul-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सिल्ला ने भी तूबल्कैन नाम एक पुत्रा को जन्म दिया : वह पीतल और लोहे के सब धारवाले हथियारों का गढ़नेवाला हुआ: और तूबल्कैन की बहिन नामा थी। \t Tsilla ənta da teraw Tubal-Kayin əmaraw ən ṇadan win əggatnen daruɣ əd ṭəzoli. Tamaḍrayt ən Tubal-Kayin eṣəm-net Naɣama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर ने अपने पुत्रा को जगत में इसलिये नहीं भेजा, कि जगत पर दंड की आज्ञा दे परन्तु इसलिये कि जगत उसके द्वारा उद्धार पाए। \t Məššina wər d-issoka Barar-net əddənet fəl a tat-ihlək kalar issokas-tat-du fəl a sər-əs tafsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या उनकी भेड़- बकरियां, और गाय- बैल वरन उनके सारे पशु और धन सम्पत्ति हमारी न हो जाएगी? इतना की करें कि हम लोग उनकी बात मान लें, तो वे हमारे संग रहेंगे। \t «Ardatana s ad-nəqbəl əššərəd-di, aṃaran as əɣsaran daɣ-na, əddi ihərwan-nasan d ərrəzaɣan nasan ad-əqqəlan in nana.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मरथा ने यीशु से कहा, हे प्रभु, यदि तू यहां होता, तो मेरा भाई कदापि न मरता। \t Tənna Marta i Ɣaysa: «Əməli, ənnar təlle da, wər z' iba amadray-nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, जब तक तुम चिन्ह और अद्भुत काम न देखोगे तब तक कदापि विश्वास न करोगे। \t Inn-as Ɣaysa: «As wərgeɣ ad tənayam təlməɣjujaten, d alɣalamaten əmmittaynen, wər za təzzəgzənam fadda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये ऐसों का स्वागत करना चाहिए, जिस से हम भी सत्य के पक्ष में उन के सहकर्मी हों।। \t Daɣ adi nakkanay a iwar ad nədhəl aytedan šilat ən win fəl ad dər san nənəməšɣəl daɣ tarrayt ta n tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब पिता जान गया, कि यह उसी घड़ी हुआ जिस घड़ी यीशु ने उस से कहा, तेरा पुत्रा जीवित है, और उस ने और उसके सारे घराने ने विश्वास किया। \t Aləs deɣ ikta-ddu as alwaq wen da iman-net ɣur das-inna Ɣaysa: «Rurek izzay.» Izzəgzan sər-əs ənta d aɣaywan-net kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा ने कहा यदि मुझे सदोम में पचास धर्मी मिलें, तो उनके कारण उस सारे स्थान को छोडूंगा। \t Iṇṇa Əməli: «As əgrawa daɣ Sədom ṣəmmosat təṃərwen n alɣadil, ad-əṣṣurəfa y əɣrəm kul fəl udəm-nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शुद्ध लोगों के लिये सब वस्तु शुद्ध हैं, पर अशुद्ध और अविश्वासियों के लिये कुछ भी शुद्ध नहीं: बरन उन की बुद्धि और विवेक दोनों अशुद्ध हैं। \t Arat kul zəddig y aytedan win as zaddogan man-nasan. Mišan aytedan win as wər zaddogan man-nasan, ugayân deɣ s əzəgzan, ɣur-san wər t-illa a zəddigan, fəlas taytwen-nasan, d ənnəyaten-nasan kul ih-enat iba n tazdak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसकी आंखे दाखमधु से चमकीली और उसके दांत दूध से श्वेत होंगे।। \t Isaṣṣahat esmad təməllay ən šiṭṭawen-net, təssəmlal teṣṣay n əx išenan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने ये बातें तुम से दृष्टान्तों में कही हैं, परन्तु वह समय आता है, कि मैं तुम से दृष्टान्तों में और फिर नहीं कहूंगा परन्तु खोलकर तुम्हें पिता के विषय में बताऊंगा। \t «Əmâlaɣ-awan adi əs šaššelan, mišan ilkâm alwaq daɣ awan-wər-z-əlasaɣ emel n arat wələyyan wa iqqalan Abba əs šaššelan, a dawan t-əməla s awa imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे नगर से निकले ही थे, और दूर न जाने पाए थे, कि यूसुफ ने अपने घर के अधिकारी से कहा, उन मनुष्यों का पीछा कर, और उनको पाकर उन से कह, कि तुम ने भलाई की सन्ती बुराई क्यों की है? \t Əg̣madan aɣrəm mišan wər əggugan as iṇṇa Yusəf y amaššaɣal wa innəṭṭafan d ahan-net: «Aglu, əlkəm i meddan a n ahogan as tan tewada taṇṇaɣ asan: «Ma fəl tərazzamam alxer əs təkma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने मगरमच्छ को आज्ञा दी, और उस ने योना को स्थल पर उगल दिया।। \t Mišan nak ad əkəta əssiggada təmmal təgât daɣ godan y ak. Addawalan win dat-ək əge a tan-assanda, fəlas kay Amaɣlol a d-əffalan efsan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लोग उसे जो पहिले अन्धा था फरीसियों के पास ले गए। \t Əlwayan aytedan win aləs was kala ad imos əmədderɣəl, har dər-əs osan Farisaytan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तथा सांझ हुई फिर भोर हुआ। इस प्रकार चौथा दिन हो गया।। \t Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n əkkoz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब भोजन के लिये कुछ दाल पका रहा था : और एसाव मैदान से थका हुआ आया। \t Əzəl iyyan ad issəŋŋa Yaqub ameṇsay, Esaw ifal d' əṣuf ikn' iḍuz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर वह उसके भाई हाबिल को भी जन्मी, और हाबिल तो भेड़- बकरियों का चरवाहा बन गया, परन्तु कैन भूमि की खेती करने वाला किसान बना। \t Dəffər a di teraw-du amaḍray-net Habila. Iqqal Habila amaḍan ən taɣsiwen, amaran Kayin ənta əmagyak a iṃos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जहां मैं जाता हूं तुम वहां का मार्ग जानते हो। \t Edag wa əkke təssânam tarrayt-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब जो प नराम से आया था, सो कनान देश के शकेम नगर के पास कुशल क्षेम से पहुंचकर नगर के साम्हने डेरे खड़े किए। \t Ɣur afel-net Mesofotami, Yaqub oṣa-ddu Šalem, aɣrəm wa n Šəkem, daɣ aṃadal ən Kanan, izzəbbat dat əɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह दाखमधु पीकर मतवाला हुआ; और अपने तम्बू के भीतर नंगा हो गया। \t Išwa esmad, imməswad, əfalan-tu səlsa-nnet, izalallat izzaf daɣ ahaket-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मेरा जी व्याकुल हो रहा है। इसलिये अब मैं क्या कहूं? हे पिता, मुझे इस घड़ी से बचा? परन्तु मैं इसी कारण इस घड़ी को पहुंचा हूं। \t «Əmərədda əɣšadan man-in. Ma z-anna? Ak ad anna: \"Abba safs-i daɣ assaɣat ta? Mišan wər d-ewedaɣ alwaq wa ar fəl a fall-i agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो इब्राहीम ने तम्बू में सारा के पास फुर्ती से जाकर कहा, तीन सआ मैदा फुर्ती से गून्ध, और फुलके बना। \t Iqqal Ibrahim ahaket-net irrorad, iṇṇa i Sarata: «Tarmad, ədkəl-du iyyat n əɣlal n agel-nam w'ofan taga šigəlwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हाम के वंश में ये ही हुए; और ये भिन्न भिन्न कुलों, भाषाओं, देशों, और जातियों के अनुसार अलग अलग हो गए।। \t Əntanay da da bararan win Xam əzunnen əs tawšeten-nasan d awalan-nasan daɣ kallan-nasan əd ɣərfan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे अपने पशु यूसुफ के पास ले आए; और यूसुफ उनको घोड़ों, भेड़- बकरियों, गाय- बैलों और गदहों की सन्ती खाने को देने लगा: उस वर्ष में वह सब जाति के पशुओं की सन्ती भोजन देकर उनका पालन पोषण करता रहा। \t Təzzar ewayan du iherwan nasan kul i Yusəf daɣ awatay wa, ikf'en išətša. A dasan isamaskal išətša əggəsan əd wəlli d ayfəd əd zəgran d əzdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वही यहोवा की दृष्टि में पराक्रमी शिकार खेलनेवाला ठहरा, इस से यह कहावत चली है; कि निम्रोद के समान यहोवा की दृष्टि में पराक्रमी शिकार खेलनेवाला। \t Iṃos ənagmar iknan təla ən tanɣaw, a di da a fəl itawaṇṇu: šilat ən Nimrod, ənagmar iknan təla ən tanɣaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये यदि तू हमारे भाई को हमारे संग भेजे, तब तो हम जाकर तेरे लिये भोजनवस्तु मोल ले आएंगे; \t Kud za tarḍe sa dər-na təššidəwa amaḍray nnana wədi ad nərəs Masar ad ak du nazzanzu isudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो उस पर विश्वास करता है, उस पर दंड की आज्ञा नहीं होती, परन्तु जो उस पर विश्वास नहीं करता, वह दोषी ठहरा चुका; इसलिये कि उस ने परमेश्वर के एकलौते पुत्रा के नाम पर विश्वास नहीं किया। \t I sər-əs izzəgzanan wər ihlek, mišan wa sər-əs wər nəzzəgzan ihlak fəlas wər izzəgzan s esəm ən Barar ən Məššina a n iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब वे जान गए हैं, कि जो कुछ तू ने मुझे दिया है, सब तेरी ओर से है। \t Əmərədda əssanan as arat kul wa di-təkfe, kay a ɣur d igmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिसका यह विश्वास है कि यीशु ही मसीह है, वह परमेश्वर से उत्पन्न हुआ है और जो कोई उत्पन्न करनेवाले से प्रेम रखता है, वह उस से भी प्रेम रखता है, जो उस से उत्पन्न हुआ है। \t I izzəgzanan as Ɣaysa ənta Əlməsix wədi barar ən Məššina a imos. I iran amaraw ad iru bararan win tidd' əgmadnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे कहते हैं, कि हम परमेश्वर को जानते हैं: पर अपने कामों से उसका इन्कार करते हैं, क्योंकि वे घृणित और आज्ञा न माननेवाले हैं: और किसी अच्छे काम के योग्य नहीं।। \t Gannin əksudan Məššina, mišan imazalan win taggin sataddan as ənkuran-tu. Əmosan aytedan tagginen igitan əssiglafnen, əmosan inəmməzray a fəl tu-wər-illa igi n əmazal olaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अर्थात् जो भूमि इब्राहीम ने हित्तियों से मोल ली थी : उसी में इब्राहीम, और उस की पत्नी सारा, दोनों को मिट्टी दी गई। \t Tawagost ta izzənza Ibrahim ɣur maddanəs ən Xet, itawaṇbal daɣ-as ənta əd tənṭut-net Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब्राम और नाहोर ने स्त्रियां ब्याह लीं : अब्राम की पत्नी का नाम तो सारै, और नाहोर की पत्नी का नाम मिल्का था, यह उस हारान की बेटी थी, जो मिल्का और यिस्का दोनों का पिता था। \t Abram əd Naxor əzlafan: Abram izlaf Saray, Naxor izlaf Milka, elles ən Haran, šis ən Milka əd Yiska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने कहा, हे प्रभु, क्रोध न कर, तो मैं कुछ और कहूं : कदाचित् वहां तीस मिलें। उस ने कहा यदि मुझे वहां तीस भी मिलें, तौभी ऐसा न करूंगा। \t Iṇṇa Ibrahim tolas: «Əməli-nin ardu s a kay wər iggez alham, ad-ak-ammagrada tolas! Mijas tu wər iha ar karadat təṃərwen.» «As daɣ-as əgrawa karadat təṃərwen, ijjawwab Əməli, wər tu-z-aga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो कोई आत्मा यीशु को नहीं मानती, वह परमेश्वर की ओर से नहीं; और वही तो मसीह के विरोधी की आत्मा है; जिस की चर्चा तुम सुन चुके हो, कि वह आनेवाला है: और अब भी जगत में है। \t Mišan infas kul wa inkaran Ɣaysa wədi wər d'ifel Məššina. Ənta da da iduf wa imosan əmagzar n Əlməsikh w'as təlam as ad asu, əmərədda da iha əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने गलील के बैतसैदा के रहनेवाले फिलिप्पुस के पास आकर उस से बिनती की, कि श्रीमान् हम यीशु से भेंट करना चाहते हैं। \t Əkkan iyyan daɣ nalkiman ən Ɣaysa igan Filibbus wa n təɣrəmt ən Betsayda ta n akal ən Galilaya, ənnan-as: «Nəgmay daɣ-ak ad nənəy Ɣaysa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीलातुस ने उत्तर दिया, क्या मैं यहूदी हूं? तेरी ही जाति और महायाजकों ने तुझे मेरे हाथ सौंपा, तू ने क्या किया है? \t Inn-as Bilatəs: «Un nak iyyan daɣ Kəl-Əlyəhud a mosa? Tamattay-nak, əd limaman win zawwarnen a kay d-ewaynen sər-i, ma imos arat wa təxšada?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरी ही प्रतीति करो, कि मैं पिता में हूं; और पिता मुझ में है; नहीं तो कामों ही के कारण मेरी प्रतीति करो। \t Zəgzanat-i, nak d Abba arat iyyanda a nəmos; kud wər təzzəgzanam s awa ənne, zəgzənat fəl əddəlil ən mazalan win as di-tənayam taggaq-qan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, तू ने क्या किया है ? तेरे भाई का लोहू भूमि में से मेरी ओर चिल्लाकर मेरी दोहाई दे रहा है ! \t Iṇṇ-as Əməli: «Ma fəl təgeɣ əmazal a? Ənəy! Tarawrawt n əzni n amaḍray-nnak təga-ddu daɣ aṃadal har di du-tewad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम और सारा दोनो बहुत बूढ़े थे; और सारा का स्त्रीधर्म बन्द हो गया था \t Ibrahim əd Sarata əglan daɣ elan, amaran Sarata təsiɣaraggat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि हम कहें, कि हम में कुछ भी पाप नहीं, तो अपने आप को धोखा देते हैं: और हम में सत्य नहीं। \t As nənna wər ana iwer abakkad waliyyan wədi nəh'alxata,maran wər nəha tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वह सूखार नाम सामरिया के एक नगर तक आया, जो उस भूमि के पास है, जिस याकूब ने अपने पुत्रा यूसुफ को दिया था। \t os-in dagma ən Šixar, imosan aɣrəm ən Samarəya ihozan tawagost ta ikfa Yaqub i rures Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से कहा, हे नारी, तू क्यों रोती है? उस ने उन से कहा, वे मरे प्रभु को उठा ले गए और मैं नहीं जानती कि उसे कहां रखा है। \t Təzzar ənnan-as: «Ma kam isâlan, tantut?» Tənn-asan: «Wər di-isəlu ar imiwəy wa iga Əməli-nin, amaran wər əssena dad itawagga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं, कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दुसरे से प्रेम रखो। \t A dawan-aga alwajib aynayan: namariwat. Namariwat kawanay da s əmmək was kawan-are."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब शालेम का राजा मेल्कीसेदेक, जो परमप्रधान ईश्वर का याजक था, रोटी और दाखमधु ले आया। \t Malkitsedek əmənokal ən Šalem eway-du y Abram tagəlla d esmad. Malkitsedek iṃosan əlfəqqi ən Məššina Amatkol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब मम्रे में, जो करियतअर्बा, अर्थात् हब्रोन है, जहां इब्राहीम और इसहाक परदेशी होकर रहे थे, अपने पिता इसहाक के पास आया। \t Oṣ-in Yaqub aɣaywan n abba-nnet Isxaq daɣ Mamre, daɣ Kiryat-Arba, iṃos əmərədda Xebron, dad iga Ibrahim d Isxaq təməɣsurt ən magaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम ने अबीमेलेक को एक कुएं के विषय में, जो अबीमेलेक के दासों ने बरीयाई से ले लिया था, उलाहना दिया। \t Mišan išaššawad Ibrahim Abimelek təṇṇa ta təgat daɣ batu n aṇu wa əgdalan eklan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने आपस में कहा, आओ, हम चिट्ठी डालकर जान लें कि यह विपत्ति हम पर किस के कारण पड़ी है। तब उन्हों ने चिट्ठी डाली, और चिट्ठी योना के नाम पर निकली। \t Təzzar ad tinəmənnin maššaɣalan n əɣlal gar-essan : «Agat-ana šišaɣeren, ad nəssən daɣ-na was əddəlil-net a fəl dana-təgraw təkma ta». Əgan šišaɣeren ədkalnat-du Yunəs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस बात पर तो हम तुम्हारी मान लेंगे, कि हमारी नाई तुम में से हर एक पुरूष का खतना किया जाए। \t «Wər kawan-za-nakfu tərəddat-nana, ar s-ad-təsəmməṇkədam yayyan kul win əzdaɣnen aɣrəm a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शोबाल के ये पुत्रा हुए; अर्थात् आल्वान, मानहत, एबाल, शपो, और ओनाम। \t Maddanəs ən Šobal əṃosan: Alfan, Manaxat, Ebal, Šefo, d Onam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तेरे संग संग मि को चलता हूं; और मैं तुझे वहां से फिर निश्चय ले आऊंगा; और यूसुफ अपना हाथ तेरी आंखों पर लगाएगा। \t Nak iṃan in a dər-ək iddəwan əs Masar aṃaran illikan as nak a kay du z'issuɣəlan. As kay z'iba illa ɣur-ək Yusəf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने फिर उसे पकड़ने का प्रयत्न किया परन्तु वह उन के हाथ से निकल गया।। \t Əlasan agamay d abbaz-net, mišan ya igmad-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आप उस से तीर भर के टप्पे पर दूर जाकर उसके साम्हने यह सोचकर बैठ गई, कि मुझ को लड़के की मृत्यु देखनी न पड़े। तब वह उसके साम्हने बैठी हुई चिल्ला चिल्ला के रोने लगी। \t Təzzar təkk-as əḍḍəkud ən taggor təqqim fəl-as təṇṇa: «Wər areɣ ad haṇṇaya barar-in itiba-tu.» Təqqim-in sen da ad təhallu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शेत की कुल अवस्था नौ सौ बारह वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया।। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd maraw d əššin, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो याकूब लाबान अरामी के पास से चोरी से चला गया, उसको न बताया कि मैं भागा जाता हूं। \t Iga alamar wen da y eklan-net kul win əzzərgaznen isəgan win ṣusay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं इसलिये तुझे क्रेते में छोड़ आया था, कि तू शेष रही हुई बातों को सुधारे, और मेरी आज्ञा के अनुसार नगर नगर प्राचीनों को नियुक्त करे। \t Oyyeq-qay-in daɣ akal ən Kəret fəl ad təsəkkəsəwaɣ awa din-iqqiman daɣ əššəɣəl-nana, təzzar taga daɣ əkkullu n əɣrəm imuzaran i tiddawat ən Kəl-Əlməsix ta tu-tahat. Aktu aratan win as kay-omara, a tan-imosan as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस समय लोग पूर्व की और चलते चलते शिनार देश में एक मैदान पाकर उस में बस गए। \t Əmalan-tu aytedan ətagalatnen ad d-əhanen sas dənnəg, əgrawnen asalwa iyyan daɣ aṃadal ən Šinar, əɣsaran daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यहूदियों को विश्वास न हुआ कि यह अन्धा था और अब देखता है जब तक उन्हों ने उसके माता- पिता को जिस की आंखे खुल गई थी, बुलाकर। \t Əglan Farisaytan wər əzzəgzanan as aləs wa kala ad iddərɣal har du-sassaɣran imarwan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह अन्न जो वे मि से ले आए थे समाप्त हो गया तब उनके पिता ने उन से कहा, फिर जाकर हमारे लिये थोड़ी सी भोजनवस्तु मोल ले आओ। \t As əzəl wa d iɣrad alkama wa dd'immewayan daɣ Masar, iṇṇa Yaqub i maddan-əs: «Əqqəlat, ələsat du inazzan n arat ən sudar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "येपेत के पुत्रा : गोमेर, मागोग, मादै, यावान, तूबल, मेशेक, और तीरास हुए। \t Bararan win Yafet əṃosan: Gomer, Magog, Maday, Yafan, Tubal, Mešek, əd Tiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और छड़ियों के साम्हने गाभिन होकर, भेड़- बकरियां धारीवाले, चित्तीवाले और चित्कबरे बच्चे जनीं। \t Ad əzzagnat əhaṇṇaynat iləgwan win issəṇsa Yaqub, a du tarawnat ikərwatan əganen igolənditan, əd win šaɣarnen əd win bardaɣnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हवा जिधर चाहती है उधर चलती है, और तू उसका शब्द सुनता है, परन्तु नहीं जानता, कि वह कहां से आती और किधर को जाती है? जो कोई आत्मा से जन्मा है वह ऐसा ही है। \t Adu iggâr sas ira, kay təsalla y əməsli-net, mišan wər təssena sas d-iha wala sas idag. Samal di da a iha wa ihuwan s Infas wa Zəddigan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम से तो निश्चय एक बड़ी और सामर्थी जाति उपजेगी, और पृथ्वी की सारी जातियां उसके द्वारा आशीष पाएंगी। \t Illikan as Ibrahim ad-iqqəl əmaraw ən tamattay təknat igət, təkna aṣṣahat, amaran a sər-əs əgrəwnat təmattiwen kul n əddənet albaraka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो कुछ तुम मेरे नाम से मांगोगे, वही मैं करूंगा कि पुत्रा के द्वारा पिता की महिमा हो। \t Amaran a iqqal arat wa təgmayam s esəm-in a tt-aga, fəl ad tətəwənəy tarna n Abba daɣ Barar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिल्पा, जिसे लाबान ने अपनी बेटी लिआ' को दिया था, उसके बेटे पोते आदि ये ही थे; सो उसके द्वारा याकूब के सोलह प्राणी उत्पन्न हुए।। \t Əntanay da da bararan ən Zilfa tamaššaɣalt ən Laban ta ikfa ell-es Leyya. Teraw tan du əd Yaqub iṃos əket nasan maraw əd ṣədis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मेरे भेजनेवाले की इच्छा यह है कि जो कुछ उस ने मुझे दिया है, उस में से मैं कुछ न खोऊं परन्तु उसे अंतिम दिन फिर जिला उठाऊं। \t Ənta wa di-d-izammazalan wər ira ad ixrək waliyyan daɣ win di-ikfa, kalar a ira a tan-d-əssənkəra daɣ təmattant əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने कहा, मेरा आत्मा मनुष्य से सदा लों विवाद करता न रहेगा, क्योंकि मनुष्य भी शरीर ही है : उसकी आयु एक सौ बीस वर्ष की होगी। \t Təzzar iṇṇa Əməli: «iṃan-in wər z-əɣsəran aytedan faw fəlas kəl əddənet a əṃosan amaran wər z-ələsan təməddurt dəffər ṭameday n awatay əd ṣanatat təṃərwen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह फिर सो गया और दूसरा स्वप्न देखा, कि एक डंठी में से सात मोटी और अच्छी अच्छी बालें निकलीं। \t Iqqal etəṣ ilas targət, inay: əṣṣayat təɣaɣanen əṭfasnen əhossaynat idkal tanat agabal iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा, कि आओ, भोजन करो और चेलों में से किसी को हियाव न हुआ, कि उस से पूछे, कि तू कौन है? \t Inn-asan Ɣaysa: «Ayewat tatšim.» Inalkiman wər tan-iha i ihalan ad issəstən Ɣaysa ann-as: «Ma təmosa?» fəlas əssanan as Əməli awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भोर को फिरौन का मन व्याकुल हुआ; और उस ने मि के सब ज्योतिषियों, और पण्डितों को बुलवा भेजा; और उनको अपने स्वप्न बताएं; पर उन में से कोई भी उनका फल फिरौन से न कह सहा। \t Yusəf izday iməqqaran-net mišan əntanay wər t'əzdayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अबीमेलेक ने कहा, तू ने हम से यह क्या किया ? ऐसे तो प्रजा में से कोई तेरी पत्नी के साथ सहज से कुकर्म कर सकता, और तू हम को पाप में फंसाता। \t Iṇṇ'as Abimelek: «Ma dana təgeɣ da?» Azzama inamanṣa iyyan daɣ meddan nana əd təṇtut nak iməl ɣur-ək as nakkanay inasbakkadan»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं भरी पूरी चली गई थी, परन्तु यहोवा ने मुझे छूछी करके लौटाया है। सो जब कि यहोवा ही ने मेरे विरूद्ध साक्षी दी, और सर्वशक्तिमान ने मुझे दु:ख दिया है, फिर तुम मुझे क्यों नाओमी कहती हो? \t Tənn'asnat tolas : «As əgle əkm la, isoɣal i d'Amaɣlol s ikarayraya i fassan. Daɣ a di ma fəl təganimat i harwa da Naɣomi id as fall i igəyyat Amaɣlol, ig'i Amaqqar daɣ ammas ən təmaɣalšit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लाबान और बतूएल ने उत्तर दिया, यह बात यहोवा की ओर से हुई है : सो हम लोग तुझ से न तो भला कह सकते हैं न बुरा। \t Ijjəwwab-as Laban əd Bətuhel: «A wa igi n Əməli iṃan-net daɣ a di wər nəfreg taṇṇa daɣ-as arat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो मुझ से बैर रखता है, वह मेरे पिता से भी बैर रखता है। \t Wa di-igzaran, igzâr Abba-nin ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह सुनकर यीशु ने कहा, यह बीमारी मृत्यु की नहीं, परन्तु परमेश्वर की महिमा के लिये है, कि उसके द्वारा परमेश्वर के पुत्रा की महिमा हो। \t Assaɣa wad isla Ɣaysa i salan win den, inna: «Təsəlkamt ən təwərna ten, wər təmos təmattant ən Lazarəs, arat a təmos a z' assaknin atkul ən Məššina, isənnəfiləl-du əntada atkul wa ila Barar ən Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु तुम इसलिये प्रतीति नहीं करते, कि मेरी भेड़ों में से नहीं हो। \t Mišan wər di-təzzəgzanam fəlas wər tətabaqqem daɣ ayfəd-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस बाटिका को सींचने के लिये एक महानदी अदन से निकली और वहां से आगे बहकर चार धारा में हो गई। \t Ig̣mad-d'agarew akal wa n Edan fəl ad-aššašəw əgoras. Den da ad-imməzzay agarew iqqal əkkoz ḍaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके चेलों में से शमौन पतरस के भाई अन्द्रियास ने उस से कहा। \t Inn-as ənalkim-net iyyan wa igan Andrawəs wa n amadray ən Simɣon Butros:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यहूदियों ने उस से कहा, तू जो यह करता है तो हमें कौन सा चिन्ह दिखाता हे? \t Əssəstanan-tu muzaran ən Kəl-Əlyəhud ənnan-as: «Məni təlməɣjujat təmosat alɣalamat tas təfraga danaq-qat taga təsitaddat as təleɣ almaqam n ad tagaɣ əmazal di?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब स्त्री ने देखा कि उस वृक्ष का फल खाने में अच्छा, और देखने में मनभाऊ, और बुद्धि देने के लिये चाहने योग्य भी है, तब उस ने उस में से तोड़कर खाया; और अपने पति को भी दिया, और उस ने भी खाया। \t Tanṭut tənay aratan n ašək a əssiglaban əs taṭṭay, əhossayan daɣ aṇay, amaran olan d as əhakkin tayttay, təzzar təkkas-du iyyan daɣ-san, tətš-ay təkfa daɣ-as aləs-net a dər-əs iddewan da itš-ay ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और, क्या देखा, कि उनके पीछे सात बालें पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं। \t Dəffər adi šiyyaḍ əṣṣayat əṣṣumnen issiqqad-tanat əhud, ədwalnat du dəffər šin azzarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं यदि पृथ्वी पर से ऊंचे पर चढ़ाया जाऊंगा, तो सब को अपने पास खीचंूगा। \t Amaran nak as tawasahake fəl amadal əwara təgəttawt, a d-əlwəyaɣ aytedan kul əs man-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी जितनी ईंटें अब तक उन्हें बनानी पड़ती थीं उतनी ही आगे को भी उन से बनवाना, ईंटों की गिनती कुछ भी न घटाना; क्योंकि वे आलसी हैं; इस कारण यह कहकर चिल्लाते हैं, कि हम जाकर अपने परमेश्वर के लिये बलिदान करें। \t «Təšəhhəššəlam-tan igi ən bərgitan ogdanen əd win taggin harwa du wər timədan ələmmuz i man-nasan. A dasan in wər təgləmam wala, fəlas aytedan di inəffərəšša a mosan, a di da fəl əzzərzan gannin : «Nara dana-tayya ad nagu šikutawen y Əməli-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हनोक से ईराद उत्पन्न हुआ, और ईराद ने महूयाएल को जन्म दिया, और महूयाएल ने मतूशाएल को, और मतूशाएल ने लेमेक को जन्म दिया। \t Xenok igraw barar, ig-as eṣəm Ɣirad, Ɣirad eraw Məxuyal, Məxuyal eraw Mətušal amaran Mətušal eraw Lamek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उन्हों ने फिरौन से कहा, हम इस देश में परदेशी की भांति रहने के लिये आए हैं; क्योंकि कनान देश में भारी अकाल होने के कारण तेरे दासों को भेड़- बकरियों के लिये चारा न रहा : सो अपने दासों को गोशेन देश में रहने की आज्ञा दे। \t Əṇṇan as tolas: «Nakkanay təzrek a du nəga s akal wa fəlas amassaḍon as abas iha akal wa n Kanan, ikn'ay ṃanna iguz. Adi da fəlas eklan nak əgmayan daɣ-ak turagat n ad azzabben aṃadal wa n Gošen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भविष्यद्वक्ताओं के लेखों में यह लिखा है, कि वे सब परमेश्वर की ओर से सिखाए हुए होंगे। जिस किसी ने पिता से सुना और सीखा है, वह मेरे पास आता है। \t Ikətban n ənnəbitan ih-en as: \"Ketnasan a tan-isassaɣru Məššina\". Awedan kul wa islan awa d-ifalan Abba, təzzar irda s awa isassaɣra wədi a di-d-akku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यह पत्थर, जिसका मैं ने खम्भा खड़ा किया है, परमेश्वर का भवन ठहरेगा : और जो कुछ तू मुझे दे उसका दशमांश मैं अवश्य ही तुझे दिया करूंगा।। \t Təhunt tədi əssəɣta əs təzzəgrat-net əgeq qat tasaktawt ən Məššina. Edag wa təha ad iqqəl edag n əlɣibada ən Məššina. Aṃaran das a di təkfə a kay akfa təzunt-net ta n marawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ अपने पिता के घराने समेत मि में रहता रहा, और यूसुफ एक सौ दस वर्ष जीवित रहा। \t Iɣsar Yusəf daɣ Masar harkid aɣaywan n abba nnet. Taɣrəst-net har tewad ṭemeday n awatay əd ṃaraw as t'aba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह फिर गलील के काना में आया, जहां उस ने पानी को दाख रस बनाया था: और राजा का कर्मचारी था जिस का पुत्रा कफरनहूम में बीमार था। \t Ilas-du assa ən Kana ta n Galilaya, ta daɣ isammattay aman ig-en esmad. Aɣrəm ən Kafarnahum ih-ay aləs imosan amaššaɣal n əmənokal. Aləs wen ila rures irinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब अर्पक्षद् पैंतीस वर्ष का हुआ, तब उस ने शेलह को जन्म दिया। \t Arfakšad as iga karadat təṃərwen n awatay əd ṣəmmos eraw Šela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, हे प्रभु यहोवा मैं कैसे जानूं कि मैं इसका अधिकारी हूंगा ? \t Ijjəwwab Abram iṇṇa: «Əməli Məššina məni a wa as z-əṣṣənaɣ as ad-iggəz təla-nin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दासों को समझा, कि अपने अपने स्वामी के आधीन रहें, और सब बातों में उन्हें प्रसन्न रखें, और उलटकर जवाब न दें। \t Amər eklan s ad abbardagan i məssawsan daɣ əkkullu n arat, a dasan-taggin arat wa fəl tan-z-irin, ayyin-tan təmazrəyt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि मेरे पिता ने यह कहकर, कि देख मैं मरने पर हूं, मुझे यह शपथ खिलाई, कि जो कबर तू ने अपने लिये कनान देश में खुदवाई है उसी में मैं तुझे मिट्टी दूंगा इसलिये अब मुझे वहां जाकर अपने पिता को मिट्टी देने की आज्ञा दे, तत्पश्चात् मैं लौट आऊंगा। \t \" Abba nin as ədkala arkawal ɣur tilkamat ən təɣrəst-net as akal wa n Kanan a daq qu zəṇbəla daɣ əzəkka wa isammatag i ṃan-net.\" Taṇṇim as tolas: \" Ad id'akfu turagat n ad agla a t in əṇbəla ad d əqqəla.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब हम ने अपने प्रभु से कहा था, कि वह लड़का अपने पिता को नहीं छोड़ सकता; नहीं तो उसका पिता मर जाएगा। \t Nəjjəwwab ak nəṇṇ'ak:\" Barar wa wər ifreg abba-net a t'id'ifəl, as t'id'ifal at t'iba. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भेड़- बकरियों के गाभिन होने के समय मैं ने स्वप्न में क्या देखा, कि जो बकरे बकरियों पर चढ़ रहे हैं, सो धारीवाले, चित्तीवाले, और धब्बेवाले है। \t Təzzar iṭṭar Yaqub: «Məššina n abba-nin Ibrahim, Məššina n abba-nin Isxaq, Əməli, kay a di-iṇṇan: \"Əqqəl akal-nak, ɣur marwan-nak fəl ad ak-aga alxer!\" wa di-təgeɣ d iḍuf n arkawal wa di təṣṣəkna, nak ann əkli-nnak ogaran-i. Id fəlas ɣur teklay-nin təburək ɣas a dər əɣrasa Yordan a, mišan, azala, as d-əqqala əṃosa ṣanatat tərəkfen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे निपट डर गए, और उस से कहने लगे, तू ने यह क्या किया है? वे जान गए थे कि वह यहोवा के सम्मुख से भाग आया है, क्योंकि उस ने आप ही उनको बता दिया था।। \t Imal-asan deɣ as ədəggəg a iga, y ad inəməggəg d Amaɣlol. As dasan-iga'isalan win, təkn-en tasa iguz, təzzar ənnan-as : «Mas tətaggaɣ əmazal a?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु अब से दास की नाई नहीं, बरन दास से भी उत्तम, अर्थात् भाई के समान हरे जो शरीर में भी और विशेष कर प्रभु में भी मेरा प्रिय हो। \t əmərədda wər iṃos akli ɣas, ogar akli, əmidi nin daɣ əzəgzan n əməri nin a iṃos. Wala nak əḳnêq qu tara wəllen əngəm za kay a das issərtayan tara ta n as iṃos akli nnak iṃos da tolas əmidi nnak daɣ əĩəgzan s Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने मक्खन, और दूध, और वह बछड़ा, जो उस ने पकवाया था, लेकर उनके आगे परोस दिया; और आप वृक्ष के तले उनके पास खड़ा रहा, और वे खाने लगे। \t Aṃaran idkal-du ṭawna d əx d abarkaw wa iŋŋan, issəṇs-en dat-san. Igla ibdad ɣur-san daw ašək, əṭattan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यहूदी यह कहकर आपस में झगड़ने लगे, कि यह मनुष्य क्योंकर हमें अपना मांस खाने को दे सकता है? \t Ad tamastanan Kəl-Əlyəhud gar-essan gannan: «Manəmmək as dana-z-akfu awedan wa isan-net natš-en?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने लाबान को उत्तर दिया, मैं यह सोचकर डर गया था : कि कहीं तू अपनी बेटियों को मुझ से छीन न ले। \t Iṇṇa Yaqub i Laban: «Awalla, təksəda a əgeɣ as a daɣ i tabəza ašš-ek əs təɣurad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं ने तेरा नाम उन को बताया और बताता रहूंगा कि जो प्रेम तुझ को मुझ से था, वह उन में रहे और मैं उन में रहूं।। \t Əssosanaq-qan awa təmosa amaran wər z'ammazzaya d adi, fəl a tan-təggəz tara ta di-təge, ərtəya dər-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस स्त्री ने उसका वस्त्रा पकड़कर कहा, मेरे साथ सो, पर वह अपना वस्त्रा उसके हाथ में छोड़कर भागा, और बाहर निकल गया। \t Təzzar təbaz t'əs takatkat-net təṇṇ'as: «Ayaw nəməṇsu dər-i!» Iššəlw'as in i takatkat, ozal, ig̣mad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने मन्दिर में बैल और भेड़ और कबूतर के बेचनेवालों ओर सर्राफों को बैठे हुए पाया। \t Ogaz-in Ɣaysa daɣ afarag wa iɣlayan Ehan ən Məššina, imassatagan ən zəgran, d ayfəd, əd tədəbren, əd təɣimiten ən kəl sanji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसहाक ने अपने पुत्रा से कहा, हे मेरे पुत्रा, क्या कारण है कि वह तुझे इतनी जल्दी मिल गया ? उस ने यह उत्तर दिया, कि तेरे परमेश्वर यहोवा ने उसको मेरे साम्हने कर दिया। \t Iṇṇ'as Isxaq: «Ma təge as du təgrawa awaqqas s ətrub?» Ijjəwwab iṇṇ'as: «Əməli Məššina nnak a di dər əs isaṃṃanayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन बीस वर्षों से मै तेरे पास रहा; उन में न तो तेरी भेड़- बकरियों के गर्भ गिरे, और न तेरे मेढ़ों का मांस मै ने कभी खाया। \t Əmərədda ṣanatat təṃərwen n awatay a əge əlle ɣur-ək. Wər kala əgarnat ayfəd nak wala wəlli nnak, wər kala ətšeɣ ijəɣal n əsəgən nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने यह कहके उनको आशीष दी, कि फूलो- फलो, और समुद्र के जल में भर जाओ, और पक्षी पृथ्वी पर बढ़ें। \t Iga fall-assan albaraka-nnet, iṇṇa i mudaran win n aṃan: «Əggəzat šin n ara təfələyləyam, tədkəram aṃan ən gərwan.» Iṇṇa i g̣ədad əntanay da: «Fələyləyat fəl aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस स्थान पर जहां यीशु क्रूस पर चढ़ाया गया था, एक बारी थी; और उस बारी में एक नई कब्र थी; जिस में कभी कोई न रखा गया था। \t Edag wa daɣ itawataytay Ɣaysa fəl təgəttawt ih-ay afarag. Amaran afarag wen təh-ay təsaskawt taynayat as wər kala tat-iggaz ənəmmettən."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर इसहाक ने उस देश में जोता बोया, और उसी वर्ष में सौ गुणा फल पाया : और यहोवा ने उसको आशीष दी। \t Igyak Isxaq daɣ akal wa təzzar olay du awatay wədi ṭemeday n əṇətfus n a wa igyak fəlas Əməli a fall-as igan albaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिसे बनैले जन्तुओं ने फाड़ डाला उसको मैं तेरे पास न लाता था, उसकी हानि मैं ही उठाता था; चाहे दिन को चोरी जाता चाहे रात को, तू मुझ ही से उसको ले लेता था। \t Teɣsay nak ətšan wəxsan wər dak du tiwəya iləzgan-net, nak tat irazzaman daɣ təɣurad in id təḍgazaɣ i gər təmmitša ehad wala ezal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने मिद्यान देश में मूसा से कहा, मि को लौट जा; क्योंकि जो मनुष्य तेरे प्राण के प्यासे थे वे सब मर गए हैं \t Inna Amaɣlol i Musa harwa ad iha Midyan : «Abəz tarrayt, təqqəla Masar, fəl as win əranen tenaɣay-nak kul aba-tan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह जगत में था, और जगत उसके द्वारा उत्पन्न हुआ, और जगत ने उसे नहीं पहिचाना। \t Ənta a ihan əddənet, ixlak-kat-du Məššina sər-əs, eges əddənet wər tu-təqbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये तू गोपेर वृक्ष की लकड़ी का एक जहाज बना ले, उस में कोठरियां बनाना, और भीतर बाहर उस पर राल लगाना। \t Əɣrəf i ṃan-nak attin iknan təzzəwwərt ad-ak-iqqəl aɣlal n aṃan tagaq-qu daɣ ašək igan eṣəm gofer əd yel as itawaṇṇu qanim olan d afazaw, taɣmaq-qu daɣ madɣar ən kolta fəl afalla-nnet d aṃṃas-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसी को अर्थात् जो मेरे हृदय का टुकड़ा है, मैं ने उसे तेरे पास लौटा दिया है। \t Əmərədda əssoɣalaɣ ak k'in iṃos aganna nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब नाओमी ने अपनी दोनो बहुओं से कहा, तुम अपने अपने मैके लौट जाओ। और जैसे तुम ने उन से जो मर गए हैं और मुझ से भी प्रीति की है, वैसे ही यहोवा तुम्हारे ऊपर कृपा करे। \t tənna Naɣomi i tədolan net : «Aglimat akk iyyat təqqal anna nnet. Iraz akmat Amaɣlol s əlluɣ ol n əd wa təgamat i nəməttan əd nak iman nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जो द्वार से भीतर प्रवेश करता है वह भेड़ों का चरवाहा है। \t Amaran wa d-iggazan s əmi n afarag, wədi ənta a imosan amadan n ayfəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि बहुत से ऐसे भरमानेवाले जगत में निकल आए हैं, जो यह नहीं मानते, कि यीशु मसीह शरीर में होकर आया: भरमानेवाला और मसीह का विरोधी यही है। \t Iməssəxrak aggotnen əwizawazan daɣ əddənet. Məni tu wa imosan əməssexrək n aytedan imos tolas əmagzar n Əlməsix? Wədi za wa inkaran as Ɣaysa Əlməsix awedan iqqal as d'osa əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इसहाक ने अत्यन्त थरथर कांपते हुए कहा, फिर वह कौन था जो अहेर करके मेरे पास ले आया था, और मैं ने तेरे आने से पहिले सब में से कुछ कुछ खा लिया और उसको आशीर्वाद दिया ? वरन उसको आशीष लगी भी रहेगी। \t Irmaɣ Isxaq har iqqim issiwal əs taysəst, iṇṇa: «Ma iṃos za wa dd'inɣan awaqqas eway i t'id ətšeq qu dat aṣṣa nnak. Əgeɣ fall-as albaraka, əmərədda iwar tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम अपने पिता के समान काम करते हो: उन्हों ने उस से कहा, हम व्यभिचार से नहीं जन्मे; हमारा एक पिता है अर्थात् परमेश्वर। \t Imazalan win iga abba-nawan a tətaggam.» Ənnan-as: «Nakkanay wər nəmos iniba; wər nəla ar abba iyyanda a t-imosan Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और निश्चय मैं तुम्हारा लोहू अर्थात् प्राण का पलटा लूंगा : सब पशुओं, और मनुष्यों, दोनों से मैं उसे लूंगा : मनुष्य के प्राण का पलटा मै एक एक के भाई बन्धु से लूंगा। \t Azzama azni-nnawan ənta təməddurt-nawan wədi əṣṣənat as a-dər-əs-əṣṣəstana a iqqal wa igan iṃan-nawan, gər z-iqqal əmudar wala awedan. Ad-əssəṣtəna awedan iqqal əd ṃan n əmidi-nnet win iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उस ने कहा, कि चित्तीवाले बच्चे तेरी मजदूरी ठहरेंगे, तब सब भेड़- बकरियां चित्तीवाले ही जनने लगीं, और जब उस ने कहा, कि धारीवाले बच्चे तेरी मजदूरी ठहरेंगे, तब सब भेड़- बकरियां धारीवाले जनने लगीं। \t S əmmək en da kud a iṇṇa win šaɣarnen a əṃosnen alxaqq in, ket-nasnat təntawen erawnat du ikərwatan šaɣarnen, kudeɣ iṇṇa win golənditan a iṃosan alxaqq in ənta da təntawen erawnat du ikərwatan əganen igolənditan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि अध्यक्ष को परमेश्वर का भण्डारी होने के कारण निर्दोष होना चाहिए; न हठी, न क्रोधी, न पियक्कड़, न मारपीट करनेवाला, और न नीच कमाई का लोभी। \t Ənta aɣmar ən tiddawat Məššina a t-iflasan izzozar-tu i tamattay-net, daɣ adi ilzam-tu ad imos awedan as tu-wər-illa i ifragan a sər-əs ann'arat: Wər idkel iman-net dənnəg aytedan, wər ila tuksay n əwəl, wər imos əməšwi, wər imos əməkkennəs, wala deɣ itatt'alxaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मतूशेलह की कुल अवस्था नौ सौ उनहत्तर वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया।। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd ṣədisat təṃərwen əd ṭaza, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन मनुष्यों से और भी कठिन सेवा करवाई जाए कि वे उस में परिश्रम करते रहें और झूठी बातों पर ध्यान न लगाएं। \t «Agiwat y aytedan win əššəšɣəl issohen har ib-as (əgrawan əs wala) əlan alwaq əddi wər za sasaman i batuten əmosnen bahu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और बकरियों के बच्चों की खालों को उसके हाथों में और उसके चिकने गले में लपेट दिया। \t Təssəlsa tawšeten-net d iri-net agašek ən sagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "(यह जीवन प्रगट हुआ, और हम ने उसे देखा, और उस की गवाही देते हैं, और तुम्हें उस अनन्त जीवन का समाचार देते हैं, जो पिता के साथ था, और हम पर प्रगट हुआ)। \t Wa imosan təməddurt itawasanafalal du nənay tu nəggəyat as maran nəmal awan təməddurt ta təɣlalat t'as kala təlla dagma nn abba mišan əmərədda tətawasanafalal ana du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मैं जो सच बोलता हूं, इसीलिये तुम मेरी प्रतीति नहीं करते। \t Mišan nak tidət as tamagrada. Adi da fəl di-wər-təzzəgzanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने एक विश्रामस्थान देखकर, कि अच्छा है, और एक देश, कि मनोहर है, अपने कन्धे को बोझ उठाने के लिये झुकाया, और बेगारी में दास का सा काम करने लगा।। \t As tan inay ad idakkal əzuk fəl zeran Išɣəl ardu s i tt'ilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तुम मेरी आज्ञाओं को मानोगे, तो मेरे प्रेम में बने रहोगे: जैसा कि मैं ने अपने पिता की आज्ञाओं को माना है, और उसके प्रेम में बना रहता हूं। \t Kud təttafam alwajiban-in, wədi təham tara-nin zund əmmək as nak da əttafa win Abba, əhe tara-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम्हारा वह अभिषेक, जो उस की ओर से किया गया, तुम में बना रहता है; और तुम्हें इस का प्रयोजन नही, कि कोई तुम्हें सिखाए, बरन जैसे वह अभिषेक जो उस की ओर से किया गया तुम्हें सब बातें सिखाता है, और यह सच्चा है, और झूठा नहीं: और जैसा उस ने तुम्हें सिखाया है वैसे ही तुम उस में बने रहते हो। \t Maran kawanay infas w'as kawan izway Əlməsix ih'iwan. Daɣ adi wər təddəraram s ətəwəsəsəɣra fəlas Infas w'as tətawazwayam isasaɣriwan arat kul. Arat wa isasaɣru tidət a imos, fəlas wər itəggu bahu. Nəmənnəkat daɣ esəm ən ɣaysa s əmmək w'as kawan isassaɣra Infas wa zəddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इस्राएल ने अपना दहिना हाथ बढ़ाकर एप्रैम के सिर पर जो छोटा था, और अपना बायां हाथ बढ़ाकर मनश्शे के सिर पर रख दिया; उस ने तो जान बूझकर ऐसा किया; नहीं तो जेठा मनश्शे ही था। \t Izzal du Israyil əfus-net wa n əɣil issəwar tu eɣaf n Efraym kuddeɣ as ənta wa ənḍərran. Izammazray ifassan-net fəlas əsəwər a iga wa n zalgat Mənašše kuddeɣ as ənta wa waššaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो पुत्रा पर विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसका है; परन्तु जो पुत्रा की नहीं मानता, वह जीवन को नहीं देखेगा, परन्तु परमेश्वर का क्रोध उस पर रहता है।। \t Wa izzəgzanan əs Barar ən Məššina igraw təməddurt təɣlâlat, wa ugayan s a sər-əs izzəgzən amaran alham ən Məššina iha dər-əs isəlsa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या पवित्रा शास्त्रा में नहीं आया, कि मसीह दाऊद के वंश से और बैतलहम गांव से आएगा जहां दाऊद रहता था? \t Akatab wərgeɣ a inna: \"Əzzurrəyya ən Dawəd, əd təɣrəmt ən Betlexem s ənta as kala daɣ-as iɣsar Dawəd, a du-z-igməd Əlməsix\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और भोर को फिर मन्दिर में आया, और सब लोग उसके पास आए; और वह बैठकर उन्हें उपदेश देने लगा। \t As affaw aɣóra iqqal Ehan ən Məššina təzzar təhoz-t-in tiddawat ketnet. Iqqim a tan-isasaɣru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह जानकर कि ऐसा मनुष्य भटक गया है, और अपने आप को दोषी ठहराकर पाप करता रहता है।। \t Fəlas təfragaɣ ad təkkəsaɣ aššak as aləs šilat ən wədi immizray tarrayt ta toɣadat, amaran itaggu ibakkadan, izabaz iman-net y əššəriɣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव ने कहा, हे मेरे भाई, मेरे पास तो बहुत है; जो कुछ तेरा है सो तेरा ही रहे। \t «Ələ ərrəzəɣ aggen amaḍray-nin, əṭṭəf a wa təle,» iṇṇ-as Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह टुकड़ा लेकर तुरन्त बाहर चला गया, और रात्रि का समय था।। \t Ibaz Yahuza akarammu ən tagəlla, igmad tarmad, as itag'awen da ehad igâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और रू के जन्म के पश्चात् पेलेग दो सौ नौ वर्ष और जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।। \t Feleg iga ṣanatat ṭəmad n awatay əd ṭaza dəffər təhut ən Ru, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, सुन, मैं तो बूढ़ा हो गया हूं, और नहीं जानता कि मेरी मृत्यु का दिन कब होगा : \t Iṇṇ'as Isxaq: «Nak əmərədda waššara, wər əṣṣena da daɣ-i təlla taṃattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, क्या मैं ने तुझ से न कहा िाा कि यदि तू विश्वास करेगी, तो परमेश्वर की महिमा को देखेगी। \t Inn-as Ɣaysa: «Wərgeɣ ənneɣ-am as təzzəgzana ad tənəyaɣ tarna ən Məššina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और धार्मिकता के विषय में इसलिये कि मैं पिता के पास जाता हूं, \t əxrâkan daɣ batu n awa imosan alɣadala fəlas tewaɣlay a əgeɣ Abba amaran wər i-za-tələsam anay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम्हारे पिता के मुखडे से मुझे समझ पड़ता है, कि वह तो मुझे पहिले की नाई अब नहीं देखता; पर मेरे पिता का परमेश्वर मेरे संग है। \t Iṇṇ asnat: «Əgrəɣ in as šiṃətəkwəyen n abba nnakmat wər di əṇfenat šilat n anin, mišan Məššina n abba nin illa ɣur-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पृथ्वी की सारी जातियां अपने को तेरे वंश के कारण धन्य मानेंगी : क्योंकि तू ने मेरी बात मानी है। \t Šimattiwen n əddənet kul ad-əgrəwnat albaraka fəl udəm n əzzurriya-nnak fəlas takawent a di təge.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर वहां से कूच करके, वह उस पहाड़ पर आया, जो बेतेल के पूर्व की ओर है; और अपना तम्बू उस स्थान में खड़ा किया जिसकी पच्छिम की ओर तो बेतेल, और पूर्व की ओर ऐ है; और वहां भी उस ने यहोवा के लिये एक वेदी बनाई : और यहोवा से प्रार्थना की \t Dəffər a di iggəlat s ədɣaɣ iddinnagan y əɣrəm wa n Bet-El, izzəbbat, ikras ahaket-net iṭram-as Bet-El, iddənnag-as əɣrəm wa n Ay. Təzzar ikras edagg ən təkutay y Əməli, iɣbad-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने अपने घराने से, और उन सब से भी जो उसके संग थे, कहा, तुम्हारे बीच में जो पराए देवता हैं, उन्हें निकाल फेंको; और अपने अपने को शुद्ध करो, और अपने वस्त्रा बदल डालो; \t Iṇṇa Yaqub y aytedan-net əd win dər-əs əddewnen: «Əgərat-in aṣṣanaman win ɣur-wan əllanen, zəzdəgat, təsəṃṃəttəyam isəlsa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये बातें उसके माता- पिता ने इसलिये कहीं क्योंकि वे यहूदियों से डरते थे; क्योकि यहूदी एका कर चुके थे, कि यदि कोई कहे कि वह मसीह है, तो आराधनालय से निकाला जाए। \t Batu ta wər tat-əgen marwan-net ar fəl təksəda ən muzaran ən Kəl-Əlyəhud fəlas tənna a gan awedan kul wa iggəyyen as Ɣaysa a imosan Əlməsix, wədi ad t-əkkəsan daɣ tiddawat ən təməzgədda ən Kəl-Əlyəhud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह इसलिये हुआ, कि यीशु की वह बात पूरी हो जो उस ने यह पता देते हुए कही थी, कि उसका मरना कैसा होगा।। \t Arat wa itaggu fəl ad andu awal wa iga Ɣaysa assaɣa wa ad imal ənnuɣ ən təmattant ta z-agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उनके पश्चात् जो सन्तान उत्पन्न हो, वह तेरे तो ठहरेंगे; परन्तु बंटवारे के समय वे अपने भाइयों ही के वंश में गिने जाएंगे। \t Aṃaran bararan win təgrawa dəffər win, win di i nnak. Əntanay ad əgrəwan adagar nasan daɣ təkasit s eṣəm ən məqqaran nasan Mənašše d Efraym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब पिलानेहारों का प्रधान अपना स्वप्न यूसुफ को यों बताने लगा: कि मैं ने स्वप्न में देखा, कि मेरे साम्हने एक दाखलता है; \t Imməgarad as əmuzar ən maššaɣalan win šašwinen Firɣawna əs tərgət-net: «Ənaya dat-i ašək n əzzəbib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर फिरौन यूसुफ से कहने लगा, मै ने अपने स्वप्न में देखा, कि मैं नील नदी के किनारे पर खड़ा हूं \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Daɣ tərgət in aṇay a əgeɣ as əbdada daɣ ṭama n Ənnil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह आप तो वह ज्योति न था, परन्तु उस ज्योति की गवाही देने के लिये आया था। \t Ənta iman-net wər imos ənnur, ətəwəsəgla ɣas a d-iga imos təgəyya fəl ad ammagrad s ənnur wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा का यह वचन उसके पास पहुंचा, कि यह तेरा वारिस न होगा, तेरा जो निज पुत्रा होगा, वही तेरा वारिस होगा। \t Ijjəwwab-as Məššina: «Kala wərge ənta a zz-iqqəlan amakkasu-nnak mišan wa dd-ig̣madan tadist-nak ənta a tu-z-iqqəlan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एप्रोन तो हित्तियों के बीच वहां बैठा हुआ था। सो जितने हित्ती उसके नगर के फाटक से होकर भीतर जाते थे, उन सभों के साम्हने उस ने इब्राहीम को उत्तर दिया, \t As ig'a wen illa gar-essan Efron, ijjəwwab y Ibrahim dat Kəl Xet win d-oṣanen imi n əɣrəm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस दिन तुम मुझ से कुछ न पूछोगे: मैं तुम से सच सच कहता हूं, यदि पिता से कुछ मांगोगे, तो वह मेरे नाम से तुम्हें देगा। \t Wər-i-za-təssəstanam d arat wələyyan əzəl wədi. Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as, a təgmayam daɣ Abba s esəm-in a dawan-t-agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुझे आज्ञा मिली है, तुम एक काम करो, कि मि देश से अपने बालबच्चों और स्त्रियों के लिये गाड़ियों ले जाओ, और अपने पिता को ले आओ। \t Omaraq qay s ad asan taṇṇa: \" Ənta da a wa za tagim: Ad tədkəlam šiṃariwen daɣ akal ən Masar i bararan-nawan əd təḍoden-nawan, təsəggəlem du abba nnawan taglim du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि हम लोग विलम्ब न करते, तो अब तब दूसरी बार लौट आते। \t Fadda ənnar wər nəllolat əmərədda nəga ddu tewaɣlay ta n ṣanatat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उसे उत्तर दिया, यदि मैं ने बुरा कहा, तो उस बुराई पर गवाही दे; परन्तु यदि भला कहा, तो मुझे क्यों मारता है? \t Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Kud arak batu a əge, əməl-i edag wa daq-qat-əge. Kud amaran əgeɣ batu tolaɣat, məni əddəlil wa fəl di-təggata?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदा ने कहा, अच्छा, वह बन्धक उस के पास रहने दे, नहीं तो हम लोग तुच्छ गिने जाएंगे: देख, मैं ने बकरी का यह बच्चा भेज दिया, पर वह तुझे नहीं मिली। \t Iṇṇa Yuda: «Təṭṭəfet aratan win ɣur-əs, fəlas wər areɣ ad əggəzan aytedan ši nnu. Aynəs za əssəwataɣ as t'in mišan wər tətawagraw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण पुरूष अपने माता पिता को छोड़कर अपनी पत्नी से मिला रहेगा और वे एक तन बनें रहेंगे। \t A di da a fəlas aləs ad-ifəl ehan ən šis əd ṃas, irtəy əd tənṭut-net, əqqəlan elam iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लेवी के पुत्रा जिन से उनकी वंशावली चली है, उनके नाम ये हैं : अर्थात् गेर्शोन, कहात और मरारी, और लेवी को पूरी अवस्था एक सौ सैंतीस वर्ष की हुई। \t Əntanay da ismawan ən maddanəs ən Lebi : Geršon, Qəhat əd Mərari. Taɣrəst ən Lebi təmos temeday n awatay əd karadat təmərwen d-əssa. Maddanəs ən Geršon : Libni əd Šiməɣi, akk iyyan ila tawšet. Maddanəs ən Qəhat : Ɣamram, Yiçəhar, Ɣebron əd Ɣuzziyel. Taɣrəst ən Qəhat ketnet təmos temeday n awatay əd karadat təmərwen əd karad. Maddanəs ən Mərari : Maɣli əd Muši. Əntanatay da da tawšeten šin d-əgmadnen Lebi s attarixan nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिलिप्पुस ने नतनएल से मिलकर उस से कहा, कि जिस का वर्णन मूसा ने व्यवस्था में और भविष्यद्वक्ताओं ने किया है, वह हम को मिल गया; वह यूसुफ का पुत्रा, यीशु नासरी है। \t Immənay Filibbus əd Natanəyel inn-as: «Nakkanay nəmminay əd was imməgrad ənnəbi Musa daɣ Əttawret, əmmigradan sər-əs da kətban n ənnəbitan, a t-imosan Ɣaysa wa n ag Yusəf wa n əɣrəm ən Nazaret.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उसे खोलकर देखा, कि एक रोता हुआ बालक है; तब उसे तरस आया और उस ने कहा, यह तो किसी इब्री का बालक होगा। \t Tolam azmam tənay daɣ as barar. Zaɣnin a wen arat n ajanɣay ihallin. Təggaz-tat tahanint-net tənna : «A wa barar ən Kəl-Ɣibri!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं थोड़ा सा जल लाता हूं और आप अपने पांव धोकर इस वृक्ष के तले विश्राम करें। \t Ammawayanet-awan-du arat n aṃan as təššoradam iḍaran-nawan. Dəffər a di taṣṣanfim daw ašəkk a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फरीसियों ने उन को उत्तर दिया, क्या तुम भी भरमाए गए हो? \t Ənnan-asan Farisaytan: «Daɣ adi kawanay da toyyam iman-nawan tətawasaxrakam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब कैन ने यहोवा से कहा, मेरा दण्ड सहने से बाहर है। \t Iṇṇa Kayin y Əməli: «Wər əfrega y əzuk a fall-i iṃos ərruzmatan n əmazal wa əge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु तू मेरे देश में मेरे ही कुटुम्बियों के पास जाकर मेरे पुत्रा इसहाक के लिये एक पत्नी ले आएगा। \t mišan ad-takka akal-in daɣ marwan-in tədkəla-du tanṭut i barar-in Isxaq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब सरूग तीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा नाहोर का जन्म हुआ। \t As iga Sərug karadat təṃərwen n awatay eraw Naxor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये भाइयों में यह बात फैल गई, कि वह चेला न मरेगा; तौभी यीशु ने उस से यह नहीं कहा, कि यह न मरेगा, परन्तु यह कि यदि मैं चाहूं कि यह मेरे आने तक ठहरा रहे, तो तुझे इस से क्या? \t Wazawazan salan daɣ məzzəgzan əs Ɣaysa as ənalkim wa wər tu-z-iba. Ənta Ɣaysa wərgeɣ a inna wər tu-z-iba, tənna ɣas a iga: «Kud imos as areɣ ad iddər har d-əqqəla da tədi wər-kay təqqel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि कोई उस की इच्छा पर चलना चाहे, तो वह इस उपदेश के विषय में जान जाएगा कि वह परमेश्वर की ओर से है, या मैं अपनी ओर से कहता हूं। \t Awedan kul wa iran ad ammazal tara ən Məššina, wədi ad issən kud əsəssəɣri wa ənta a d-ifal wala deɣ nak t-id-iktan gər-i əd man-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर इब्राहीम ने कहा, हे प्रभु, सुन मैं तो मिट्टी और राख हूं; तौभी मैं ने इतनी ढिठाई की कि तुझ से बातें करूं। \t Iṇṇa Ibrahim tolas: «Əhala awal s Əməli, ənta nak wər əṃosa ar əg̣odrar d ezəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब, हे मेरे पुत्रा, मेरी सुन, और यह आज्ञा मान, \t Daɣ adi əmərədda barar in ṣəsəm i tagaɣ a w'as kay omara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उसे उन के हाथ सौंप दिया ताकि वह क्रूस पर चढ़ाया जाए।। \t Təzzar issəllam i sojitan Ɣaysa y ad t-attaytayan fəl šiləlt. Təzzar əzzərgazan sojitan Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दास ने इसहाक से अपना सारा वृत्तान्त वर्णन किया। \t Issoɣal əkli y Isxaq a wa iga kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम न एप्रोन की मानकर उसको उतना रूपा तौल दिया, जितना उस ने हित्तियों के सुनते हुए कहा था, अर्थात् चार सौ ऐसे शेकेल जो व्यापारियों में चलते थे। \t Igra Ibrahim, irda, ikat azrəf w'as iṇṇa Efron dat šiṭṭawen ən Kəl Xet əkkozat təṃad ən tamma n əzrəf wa šəšɣalan mazanzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर एसाव ने कहा, आ, हम बढ़ चलें: और मै तेरे आगे आगे चलूंगा। \t Iṇṇa Esaw: «Əndawat! Əddewa dər-ək.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम्हारा तो उस पवित्रा से अभिषेक हुआ है, और तुम सब कुछ जानते हो। \t Mis-n kawanay təgrawam infas wa zəddigan w'as kawan izway wa zəddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने उस से कहा मैं वही यहोवा हूं जो तुझे कस्दियों के ऊर नगर से बाहर ले आया, कि तुझ को इस देश का अधिकार दूं। \t Iṇṇa Əməli y Abram: «Nak Əməli wa kay du-ikkasan daɣ əɣrəm n Ur wa n Kəl Kasday fəl a-kay-akfa akal a tileq-q.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं मन ही मन यह कह ही रहा था, कि देख रिबका कन्धे पर घड़ा लिये हुए निकल आई; फिर वह सोते के पास उतरके भरने लगी : और मै ने उस से कहा, मुझे पिला दे। \t Harwa da wər əɣreda təwaṭray daɣ ṃan-in, as du-təraz Raqqiyetu, təssiwar ətəkin-net əzir-net toṣ-in šaṭ təjjojal. Oṇsayaq-qat: «Šašw-i-du, kud tarḍe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु वे चिल्लाए कि ले जा! ले जा! उसे क्रूस पर चढ़ा: पीलातुस ने उन से कहा, क्या मैं तुम्हारे राजा को क्रूस पर चढ़ाऊं? महायाजकों ने उत्तर दिया, कि कैसर को छोड़ हमारा और कोई राजा नहीं। \t Eges əggazan šin təɣaraten ad gannin: «Anɣ-ay! Anɣ-ay! Taytay-tu fəl šiləlt!» Inn-asan Bilatəs: «Daɣ adi ad attaytayaɣ əmənokal-nawan fəl šiləlt?» Ənnan-as limaman win zawwarnen: «Əmənokal-nana wər t-imos ar Kisra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "औरों ने कहा; यह मसीह है, परन्तु किसी ने कहा; क्यों? क्या मसीह गलील से आएगा? \t Ənnan wəyyad: «Əlməsix awa!» Ənnan-asan wəyyad: «Manəmmək as du-z-igməd Əlməsix Galilaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर यदि तुम हमारी बात न मानकर अपना खतना न कराओगे, तो हम अपनी लड़की को लेके यहां से चले जाएंगे। \t «Mišan as wər təqbelam ad-tammaṇkadam ad nətkəl tabarart-nana, naglu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस देश में उन दोनों की समाई न हो सकी कि वे इकट्ठे रहें : क्योंकि उनके पास बहुत धन था इसलिये वे इकट्ठे न रह सके। \t A wa əgan hərwan-nasan daɣ igət abas tan-eway akal, wər əfregan aharog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अचम्भा न कर, कि मैं ने तुझ से कहा; कि तुम्हें नये सिरे से जन्म लेना अवश्य है। \t Daɣ adi a dak-wər-iqqən eɣaf as dak-ənneɣ: Iwar-kawan ad tələsam təhut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब तुम लोग मत पछताओ, और तुम ने जो मुझे यहां बेच डाला, इस से उदास मत हो; क्योंकि परमेश्वर ने तुम्हारे प्राणों को बचाने के लिये मुझे आगे से भेज दिया है। \t Əmərədda ad wər tərməɣam tammag̣razam inazzan win din təgam, əmmewaya du da, fəlas Məššina a di kawan d'issokan, a du tərəgam daɣ taṃattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिरोन ने कहा, सुनो, इस देश में वे लोग बहुत हो गए हैं, फिर तुम उनको परिश्रम से विश्राम दिलाना चाहते हो ! \t Təzzar inn-asan Firɣawna : «Eklan a əmərədda igət a gan, amaran kawanay taram ad ayyin əššəɣəl-nasan. Mafel?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मुझ प्राचीन की ओर से उस चुनी हुई श्रीमती और उसके लड़केबालों के नाम जिन से मैं उस सच्चाई के कारण सत्य प्रेम रखता हूं, जा हम में स्थिर रहती है, और सर्वदा हमारे साथ अटल रहेगी। \t A wa nak əmuzar a din ihulan tidawat ta dduisannafran Məššina əd bararan win tat əhanen. Areq qawan əs tidət, maran wərgeɣ nak ɣas a kawan iran, aytedan kul win əssannen tidət aran kawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर मैं ने दूसरा स्वप्न देखा, कि एक ही डंठी में सात अच्छी अच्छी और अन्न से भरी हुई बालें निकलीं। \t Əlasa orgeɣ ənaya əṣṣayat təɣaɣanen əṭfasnen əhossaynat əwarnat agabal iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा परमेश्वर ने पूर्व की ओर अदन देश में एक बाटिका लगाई; और वहां आदम को जिसे उस ने रचा था, रख दिया। \t Dəffər a di ig'Əməli Məššina əgoras daɣ akal n Edan fəl aganna wa n dənnəg issənṣa daɣ-as aggadəm wa dd-ixlak da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन ने यूसुफ को बुलवा भेजा। और वह झटपट बन्दीगृह से बाहर निकाला गया, और बाल बनवाकर, और वस्त्रा बदलकर फिरौन के साम्हने आया। \t Iṇṇ-assan Yusəf: «Nak adi da a dawan əṇṇe kawanay inaṣṣasaman a təṃosam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब आदम एक सौ तीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा उसकी समानता में उस ही के स्वरूप के अनुसार एक पुत्रा उत्पन्न हुआ उसका नाम शेत रखा। \t As ig'Adəm ṭemeday n awatay əd karadat təmərwen, iddar, eraw-du barar əs šaššela-nnet, təzzar ig-as eṣəm Set."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यदि उस ने तेरी कुछ हानि की है, या उस पर तेरा कुछ आता है, तो मेरे नाम पर लिख ले। \t As iṃos as iɣšad ak arat made tərwasaɣ as tu wədi nak a daq qu təssana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उस मनुष्य को जो अन्धा था दूसरी बार बुलाकर उस से कहा, परमेश्वर की स्तुति कर; हम तो जानते हैं कि वह मनुष्य पापी है। \t Əlasan-du Farisaytan teɣaray n aləs was kala ad imos əmədderɣəl ənnan-as: «Iksad Məššina təməla tidət. Nakkanay nəssan as aləs di anasbakkad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू ने क्यों कहा, कि वह तेरी बहिन है ? मैं ने उसे अपनी ही पत्नी बनाने के लिये लिया; परन्तु अब अपनी पत्नी को लेकर यहां से चला जा। \t Ma fel təgannaɣ-i tamaḍrayt-nak a wa har dər-əs namaṇsa? Əmərədda tanṭut-nak da əlwəy-tat idaw dər-əs tugagaɣ-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस के पास मेरी आज्ञा है, और वह उन्हें मानता है, वही मुझ से प्रेम रखता है, और जो मुझ से प्रेम रखता है, उस से मेरा पिता प्रेम रखेगा, और मैं उस से प्रेम रखूंगा, और अपने आप को उस पर प्रगट करूंगा। \t Wa ittafan alwajiban-in, ənta a di-iran. Wa di-iran at-t-iru Abba-nin, araq-qu nak da, təzzar əssusənaq-qu iman-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अब सच तो है कि मैं छुड़ानेवाला कुटुम्बी हूं, तौभी एक और है जिसे मुझ से पहिले ही छुड़ाने का अधिकार है। \t «Ansu əddi da. Tufat aɣora ad nənəy kud itkal əzuk nam. Kud a di a igan itkəlet tu. Kud wər t'itkel nak at t'ətkəla. Ətkalaq q'arkawal dat Amaɣlul. Ədrər əddi da har ifaw!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस मनुष्य ने जाकर यहूदियों से कह दिया, कि जिस ने मुझे चंगा किया, वह यीशु है। \t Ijawankat aləs wen təzzar imal i muzaran ən Kəl-Əlyəhud as Ɣaysa a t-izzozayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यह वे इसलिये करेंगे कि उन्हों ने न पिता को जाना है और न मुझे जानते हैं। \t Adi a dawan-z-agin aytedan fəlas wərmad a di-əzdayan wala əssânan Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसे प्रयोजन न था, कि मनुष्य के विषय में कोई गवाही दे, क्योंकि वह आप जानता था, कि मनुष्य के मन में क्या है? \t wər iddərar s i das-igan isalan n awedan id wər das-iɣber awa ihan əwəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मिद्यान के याजक की सात बेटियां थी; और वे वहां आकर जल भरने लगीं, कि कठौतों में भरके अपने पिता की भेड़बकरियों को पिलाएं। \t Aləs imosan əməggi ən təkutawen daɣ akal ən Midyan ila-əssayat təbararen. Əwarnat d-anu. Əjojalnat y aharay n abba-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये फरीसियों की ओर से भेजे गए थे। \t Aytedan win əhanen əttəriqat ən Farisaytan əntanay a du-zammazalnen əs Yaxya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने इब्राहीम से कहा, तू भी मेरे साथ बान्धी हुई वाचा का पालन करना; तू और तेरे पश्चात् तेरा वंश भी अपनी अपनी पीढ़ी में उसका पालन करे। \t Iṇṇa Məššina y Ibrahim: «Əmərədda, kay d əzzurriya-nnak ihayawan əs hayawan ad-təṭṭəfam arkawal ən tassaqq-in dər-wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तक यीशु कांटों का मुकुट और बैंजनी वस्त्रा पहिने हुए बाहर निकला और पीलातुस ने उन से कहा, देखो, यह पुरूष। \t Təzzar irdaɣ-du Ɣaysa təwar-tu təkəbbut ən šənnanan, izlag əbərnuz zaggaɣan, inn-asan Bilatəs: «Ənta da aləs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये बातें उस ने मन्दिर में उपदेश देते हुए भण्डार घर में कहीं, और किसी ने उसे न पकड़ा; क्योंकि उसका समय अब तक नहीं आया था।। \t Batuten šin itagg-enat Ɣaysa assaɣa wa daɣ isasaɣru daɣ Ahan ən Məššina ɣur adag wa daɣ tiddawan ərrəzəɣan. Mišan wər t-illa i igmayan d a t-abəz fəlas alwaq-net a du-wər-newed harwada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने यह जानकर कि पिता ने सब कुछ मेरे हाथ में कर दिया है और मैं परमेश्वर के पास से आया हूं, और परमेश्वर के पास जाता हूं। \t Ɣaysa issân as Məššina di n Abba igâ arat kul daɣ əfus-net, issân tolas as igmâd-du Məššina harwa ad t-iqqəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उन्हों ने बेतेल से कूच किया; और एप्राता थोड़ी ही दूर रह गया था, कि राहेल को बच्चा जनने की बड़ी पीड़ा आने लगी। \t Yaqub əd tələqqawen-net əg̣madan Bet-El. Daɣ tarrayt n əɣrəm n Efrata, daq-qu əggugan, təggaz Raxil šin ig̣uz n əṃzur, das-wər-nələmmid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लाबान ने कहा, उसे पराए पुरूष को देने से तुझ को देना उत्तम होगा; सो मेरे पास रह। \t Iṇṇ'as Laban: «Əṣṣofa əkfeɣ ak kat, əkfeq qat y iyyan. Qam ɣur-i da da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह स्थान उस वेदी का है, जिसे उस ने पहले बनाई थी, और वहां अब्राम ने फिर यहोवा से प्रार्थना की। \t edag wa daɣ ikras edagg ən təkutay dat a wen. Iɣbad Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उसके जनने का समय आया, तब यह जान पड़ा कि उसके गर्भ में जुड़वे बच्चे हैं। \t As tənamahaz d iguz n əṃzur itawaṣṣan as eknewan a za tilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, हे मेरे प्रभु, ले, पी ले: और उस ने फुर्ती से घड़ा उतारकर हाथ में लिये लिये उसको पिला दिया। \t Təṇṇ-as: «Ašəw, məšš-i!» Tərrorad əsəggətti n ətəkin y as ad-ašəw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने याकूब से कहा, अपने पितरों के देश और अपनी जन्मभूमि को लौट जा, और मैं तेरे संग रहूंगा। \t As tan inay Yaqub, iṇṇa: «A wa aɣaywan ən Məššina!» Adi da fəlas iga adagg en eṣəm Maxanayim (almaɣna əššin ɣawnatan)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मि देश तेरे साम्हने पड़ा है; इस देश का जो सब से अच्छा भाग हो, उस में अपने पिता और भाइयों को बसा दे; अर्थात् वे गोशेन ही देश में रहें : और यदि तू जानता हो, कि उन में से परिश्रमी पुरूष हैं, तो उन्हें मेरे पशुओं के अधिकारी ठहरा दे। \t Akal wa n Maṣar ih'ak əfus zəzzəbbət tan daɣ aganna w' ofan n akal. Əggəzanet aṃadal wa n Gošen. Kud tordeɣ as əhan tan wiyyaḍ ən təfləst əṣṣannen əššəɣəl ən təməḍint wəllen, taga taṇat n aharay nin daɣ fassan nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने उसके कारण अब्राम की भलाई की; सो उसको भेड़- बकरी, गाय- बैल, दास- दासियां, गदहे- गदहियां, और ऊंट मिले। \t Amaran Abram ənta ig-as iḍuf olaɣan fəl əddəlil-net. Igraw Abram eharay wa ənḍərran əd zəgran, əd təzden d əzdan, d eklan əd taklaten, əd ṃənas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मरियम मगदलीनी ने जाकर चेलों को बताया, कि मैं ने प्रभु को देखा और उस ने मुझ से बातें कहीं।। \t Təgla Maryama təmal i nalkiman as tənay Əməli, təmal-asan aratan win fəl das-imməgrad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम मुझे फिर न देखोगे: न्याय के विषय में इसलिये कि संसार का सरदार दोषी ठहराया गया है। \t əxrâkan daɣ batu n awa imosan əššəriɣa ən Məššina fəlas anaxkim n əddənet, a t-imosan Iblis, ibâz-tu əššəriɣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब हम दोनों ने, एक ही रात में, अपने अपने होनहार के अनुसार स्वप्न देखा; \t Norga nak dər-əs ahad iyyanda əkkullu ən tərgət d almaɣna nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तो उसे पहिचानता न था, परन्तु इसलिये मैं जल से बपतिस्मा देता हुआ आया, कि वह इस्त्राएल पर प्रगट हो जाए। \t Nak iman-in wər t-əzdaya mišan əgle-du ad salmaɣaɣ aytedan daɣ aman, fəl ad d-inəfiləl i Kəl-Əlyəhud.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि मैं उन में वे काम न करता, जो और किसी ने नहीं किए तो वे पापी नहीं ठहरते, परन्तु अब तो उन्हों ने मुझे और मेरे पिता दोनों को देखा, और दोनों से बैर किया। \t Ənnar wər əge gar-essan imazalan əs wər t-illa awedan as kala tan-iga, wər z' attarmasan əs bakkadan-nasan. Ənayan-tan əmərədda eges əglan, əgzaran-ana nak d Abba-nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह वही बात है, जो मैं फिरौन से कह चुका हूं, कि परमेश्वर जो काम किया चाहता है, उसे उस ने फिरौन को दिखाया है। \t Iṇṇa i midawan-net: «Ənəyat azrəf in itawasaɣal i du, ənta da ihan əsaməd in da,» təzzar təggaz tan ṭasa, təṇdaw tan taysəst, ad ətinəməṇṇin gar-essan: «Ma dana itag Məššina da?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहूदा के एर, ओनान, शेला, पेरेस, और जेरह नाम पुत्रा हुए तो थे; पर एर और ओनान कनान देश में मर गए थे। \t Maddanəs ən Yuda əṃosan Er, Onan, Šela, Ferets əd Zarax. Mišan Er d Onan aba tan daɣ akal wa n Kanan. Maddanəs ən Ferets əmoṣan Hetsran əd Xamul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एक छोर से लेकर दूसरे छोर तक सारे मि देश में जो प्रजा रहती थी, उसको उस ने नगरों में लाकर बसा दिया। \t Əggazan aytedan kul təla ən Firɣawna daɣ Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ के स्वामी ने उसको पकड़कर बन्दीगृह में, जहां राजा के कैदी बन्द थे, डलवा दिया : सो वह उस बन्दीगृह में रहने लगा। \t Isaṭṭarmas du Yusəf ig'ay daɣ kasaw wa əhan məskəsa n əmənokal, irtay dər-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह फसह की तैयारी का दिन था और छठे घंटे के लगभग था: तब उस ने यहूदियों से कहा, देखो, यही है, तुम्हारा राजा! \t Imos awen əzəl wa oggan amud wa n Akkay, ammasnazal, amaran taggin mutag. Inna Bilatəs i Kəl-Əlyəhud: «Əmənokal-nawan əddi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उसके चेलों को स्मरण आया कि लिखा है, `तेरे घर की धुन मुझे खा जाएगी'। \t Əktan-du nalkiman akatab ən Dawəd wa innan: «Tara-nin ehan-nak tərɣa daɣ-i šila ən tamsay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर याकूब के प नराम से आने के पश्चात् परमेश्वर ने दूसरी बार उसको दर्शन देकर आशीष दी। \t Inafalal-du Məššina tolas i Yaqub ɣur tawaɣlay-nnet Mesofotami, iga fall-as albaraka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह सुन थोमा ने उत्तर दिया, हे मेरे प्रभु, हे मेरे परमेश्वर! \t Inn-as Tuma: «Ya Məššina di n Əməli-nin!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने अपना काम जिसे वह करता था सातवें दिन समाप्त किया। और उस ने अपने किए हुए सारे काम से सातवें दिन विश्राम किया। \t Əzəl wa n əṣṣa əššəɣəl wa iga Məššina kul ikkisaw, təzzar iɣrad-tu daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों ने उस से कहा, कि अब हम ने जान लिया कि तुझ में दुष्टात्मा है: इब्राहीम मर गया, और भविष्यद्वक्ता भी मर गए हैं और तू कहता है, कि यदि कोई मेरे वचन पर चलेगा तो वह अनन्त काल तक मृत्यु का स्वाद न चखेगा। \t Ənnan-as arat daɣ Kəl-Əlyəhud: «Əmərədda ad nəkkas aššak as izdaq-qay aggəsuf! Ibrahim da aba-tu ənta harkid ənnəbitan kul, kay amaran təganna: \"Awedan kul wa ittafan awal-in wər ilkem ad t-aba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मूसा उस पुरूष के साथ रहने को प्रसन्न हुआ; उस ने उसे अपनी बेटी सिप्पोरा को ब्याह दिया। \t Irda Musa s amel ɣur aləs wen. Ikf-ay tabarart-net təgat esəm Ziffora, izlaf-tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं फिरौन के मन को कठोर कर दूंगा, और अपने चिन्ह और चमत्कार मि देश में बहुत से दिखलाऊंगा। \t «Mišan nak ad-əssəɣəra əwəl ən Firɣawna. Ad šata alɣalamaten-in, əd təlməɣjujaten-in daɣ akal ən Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन बातों के बाद वह यीशु को मन्दिर में मिला, तब उस न उस से कहा, देख, तू तो चंगा हो गया है; फिर से पाप मत करना, ऐसा न हो कि इस से कोई भारी विपत्ति तुझ पर आ पड़े। \t Dəffər awen ogaz-t-in Ɣaysa daɣ Ahan ən Məššina inn-as: «Səsəm. Kay da izzayan da əmərədda. Əɣrəd d igi ən bakkadan, a kay wər igrəw arat ogaran wa tallabəst.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह दोष- पत्रा बहुत यहूदियों ने पढ़ा क्योंकि वह स्थान जहां यीशु क्रूस पर चढ़ाया गया था नगर के पास था और पत्रा इब्रानी और लतीनी और यूनानी में लिखा हुआ था। \t Kəl-Əlyəhud aggotnen əɣran əsəllum wa. Ənta edag wa daɣ ittəytay Ɣaysa fəl šiləlt ihoz aɣrəm, amaran əsəllum wa iktab daɣ awalan win təlɣibranit, əd təlatint əd təgərekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वह अपने पिता के पास गया, और कहा, हे मेरे पिता : उस ने कहा क्या बात है ? हे मेरे पुत्रा, तू कौन है ? \t Eway tan y abba-net issəslam fall as. Ibaz as tu Isxaq iṇṇ'as: «Ma təṃosa daɣ bararan in?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, जब उस पुरूष ने हमारी और हमारे कुटुम्बियों की दशा को इस रीति पूछा, कि क्या तुम्हारा पिता अब तक जीवित है? क्या तुम्हारे कोई और भाई भी है ? तब हम ने इन प्रश्नों के अनुसार उस से वर्णन किया; फिर हम क्या जानते थे कि वह कहेगा, कि अपने भाई को यहां ले आओ। \t Əjjəwwaban, əṇṇan as: «Aləs di əṣəstan a dana iyyəwan əd ṃan nana əd marwan nana, iṣṣəstan ana kud abba nnana iddar harwa wala, kud nəla amaḍray wala. Təzzar nəjjəwwab i ṣəstanan-net. Awak məni a wa as za nəṣṣən kud tara a iga ad as du nawəy amaḍray nnana wala?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उस से कहा, हां हे प्रभु, मैं विश्वास कर चुकी हूं, कि परमेश्वर का पुत्रा मसीह जो जगत में आनेवाला था, वह तू ही है। \t «Awalla» tənn-as, «Əməli, əzzigzanaɣ as kay a imosan Əlməsix, təmosa Barar ən Məššina, barar was əmalan kətban as a d-as' əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने उस से कहा तेरे गर्भ में दो जातियां हैं, और तेरी कोख से निकलते ही दो राज्य के लोग अलग अलग होंगे, और एक राज्य के लोग दूसरे से अधिक सामर्थी होंगे और बड़ा बेटा छोटे के अधीन होगा। \t Iṇṇ'as Əməli: «ṣanatat təmattiwen a əhanen tadist nam ṣanatat tawšeten əṃosnen bararan win z ammazzaynen da da a kam d əg̣madan. Barar wa issəlkaman ad ixkəm wa dd azzaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यहोवा ने सुखदायक सुगन्ध पाकर सोचा, कि मनुष्य के कारण मैं फिर कभी भूमि को शाप न दूंगा, यद्यपि मनुष्य के मन में बचपन से जो कुछ उत्पन्न होता है सो बुरा ही होता है; तौभी जैसा मैं ने सब जीवों को अब मारा है, वैसा उनको फिर कभी न मारूंगा। \t Iwat Əməli aɣas wa, oggam-tu. Təzzar iṇṇa daɣ ṃan-net har faw wər z-ələsa əsəwər n aṃadal tulɣant fəl əddəlil n awedan fəlas tədag əṇṇiyat-net s arak-mazalam ɣur təmməḍrəyt har faw, amaran wər z-ələsa ahluk ən təxlək təddarat a təqqal šilat n a wa əge da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह आज्ञा जब याकूब अपने पुत्रों को दे चुका, तब अपने पांव खाट पर समेट प्राण छोड़े, और अपने लोगों में जा मिला। \t As iɣrad Yaqqub ammar ən maddan-əs iqqal serrad-net, təga talɣa nnet, ilkam i marawan-net win aba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह कहकर वह पीछे फिरी और यीशु को खड़े देखा और न पहचाना कि यह यीशु है। \t As tənna arat wa, təswad dəffər-əs, togga Ɣaysa ibdad. Mišan wər təssen as ənta awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने यह भी कहा, कि क्या कोई कभी इब्राहीम से कह सकता था, कि सारा लड़कों को दूध पिलाएगी ? पर देखो, मुझ से उसके बुढ़ापे में एक पुत्रा उत्पन्न हुआ। \t Təlas təṇṇa: «Ma iṃos wa z-issuḍəfan Ibrahim as Sarata ilkam daɣ-as əsəṇkəs ən bararan? Ənta əkfeq-qu barar daɣ tušaray-nnet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यहोवा ने कहा, मैं ने अपनी प्रजा के लोग जो मि में हैं उनके दु:ख को निश्चय देखा है, और उनकी जो चिल्लाहट परिश्रम करानेवालों के कारण होती है उसको भी मैं ने सुना है, और उनकी पीड़ा पर मैं ने चित्त लगाया है ; \t Inn-as Amaɣlol tolas : «Ənaya alɣazab wa tətaggu tamattay-nin daɣ Masar, amaran sallaɣ i təkurayt-net fəl win tat-əssasnen. Əssana wəllen as taɣazzaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं पहाड़ों की जड़ तक पहुंच गया था; मैं सदा के लिये भूमि में बन्द हो गया था; तौभी हे मेरे परमेश्वर यहोवा, तू ने मेरे प्राणों को गड़हे में से उठाया है। \t Agarew ilmaz-i, təgərsut as di-ittaf, aman win ader ənərkab a di-əgan, ilattan-nasan eɣaf-in dər tattalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एनोश की कुल अवस्था नौ सौ पांच वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया।। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd ṣəmmos, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दूसरे दिन उस ने यीशु को अपनी ओर आते देखकर कहा, देखो, यह परमेश्वर का मेम्ना है, जो जगत के पाप उठा ले जाता है। \t As iga əzəl wa hadan ogga Yaxya Ɣaysa izay-t-idu, təzzar inna: «Ənta den ajaɣol ən Məššina wa itakkasan ibakkadan daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब्राम ने सदोम के राजा ने कहा, परमप्रधान ईश्वर यहोवा, जो आकाश और पृथ्वी का अधिकारी है, \t Ijjəwwab-as Abram: «Əhada s Əməli Məššina Amatkol əmaxlak ən jənnawan əd ṃədlan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम ने तो उसे नहीं जाना: परन्तु मैं उसे जानता हूं; और यदि कहूं कि मैं उसे नहीं जानता, तो मैं तुम्हारी नाईं झूठा ठहरूंगा: परन्तु मैं उसे जानता, और उसके वचन पर चलता हूं। \t amaran wər tu-təzdayam, mišan nak əzdayaq-qu. As ənne wər t-əzdaya, wədi ad əqqəlaɣ anasbahu ən šilat-nawan. Kalar əzdayaq-qu, amaran əttafaɣ awal-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस प्रकार से लूत की दोनो बेटियां अपने पिता से गर्भवती हुई। \t Əmmək wa da as əganat təbararen ən Lot šidusen əs ši-ssanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लेमेक ने दो स्त्रियां ब्याह ली : जिन में से एक का नाम आदा, और दूसरी को सिल्ला है। \t Lamek iga ṣanatat təḍoden əganen iṣmawan, iyyat Ɣada, tahadat Tsilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पहिले उसे हन्ना के पास ले गए क्योंकि वह उस वर्ष के महायाजक काइफा का ससुर था। \t Ewayan-tu əstizarat s ahan ən Xânan wa n ədaggal ən Kayif wa imosan Əlimam wa Zəwwaran daɣ awatay wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन मनुष्यों ने यहोवा का बहुत ही भय माना, और उसको भेंट चढ़ाई और मन्नतें मानीं।। \t Təzzar əknan təksəda n Amaɣlol, əkatan, əggodayan-as, əgan dat-əs addawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने अपनी ओर से सदोम और अमोरा पर आकाश से गन्धक और आग बरसाई; \t Assaɣa wen da a dd-issərtak Əməli əlkəbrit ibilaglagan daɣ jənnawan fəl Sədom əd Gamora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अपने दासों के अलग अलग दल बान्धकर रात को उन पर चढ़ाई करके उनको मार लिया और होबा तक, जो दमिश्क की उत्तर ओर है, उनका पीछा किया। \t Izun egan-net den, fəl a-tan-ədəlan ənta əd meddan-net. Irz-en istaq-qan har Xoba aɣrəm ihan ṭamasna ən Damas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये उस ने कहा, कनान शापित हो : वह अपने भाई बन्धुओं के दासों का दास हो। \t Təzzar iṇṇa Nux: «Təwar allaɣanat Kanan, ad-iqqəl akli wa irasan daɣ eklan ən məqqaran-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी कारण लोग उस से भेंट करने को आए थे क्योंकि उन्हों ने सुना था, कि उस ने यह आश्चर्यकर्म दिखाया है। \t Awen da fəl das-du-təssəlkad tiddawat, fəlas əslan as iga alɣalamat ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि पिता पुत्रा से प्रीति रखता है और जो जो काम वह आप करता है, वह सब उसे दिखाता है; और वह इन से भी बड़े काम उसे दिखाएगा, ताकि तुम अचम्भा करो। \t Fəlas Abba ira Barar, amaran isakn-ay arat kul wa itaggu; ad t-assaknu aratan ogarnen win da təla n almaɣna y a tan-agu, fəl ad tajəbam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम के दास के आगे जलपान के लिये कुछ रखा गया : पर उस ने कहा मैं जब तक अपना प्रयोजन न कह दूं, तब तक कुछ न खाऊंगा। लाबान ने कहा, कह दे। \t Dəffər a wen əkfan-tu teṭṭay. Mišan iṇṇa: «Nak wər z-atša iket wər əmelaɣ arat wa di-d-ewayan.» «Šiwəl!» iṇṇ-as Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसहाक को तो इब्राहीम ने अपना सब कुछ दिया। \t Ibrahim oyya y Isxaq a wa ila kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कुछ दिनों के पश्चात् कैन यहोवा के पास भूमि की उपज में से कुछ भेंट ले आया। \t As təga dəffər tamert eway-du Kayin y Əməli daɣ aratan ən tawagost-net, iṃos a wen təṇafut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तुम ने मुझे जाना होता, तो मेरे पिता को भी जानते, और अब उसे जानते हो, और उसे देखा भी है। \t Ənnar di-təzdayam, təzdəyam Abba-nin ənta da. Amaran əmərədda təzdayam-tu, tolas tənayam-tu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने कहा, मुझ से शपथ खा : सो उस ने उस से शपथ खाई। तब इस्राएल ने खाट के सिरहाने की ओर सिर झुकाया।। \t Iṇṇ'as Yaqub: «Əhəd i.» Ihad as Yusəf. Təzzar issəjad Yaqub daɣ gərmuz ən teṣṣat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब्राम तो कनान देश में रहा, पर लूत उस तराई के नगरों में रहने लगा; और अपना तम्बू सदोम के निकट खड़ा किया। \t Abram iɣsar daɣ akal wa n Kanan.Mišan Lot ənta iɣsar daɣ ɣələyɣəlayan ən ɣərman ən tatawla ən Yorden. Ikras ihəktan-net har Sodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उनका यह वचन सुनकर, इब्राहीम के दास ने भूमि पर गिरके यहोवा को दण्डवत् किया। \t As isla əkli n Ibrahim y awal wen, issəjad har aṃadal, ig̣g̣oday y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब पड़ोसी और जिन्हों ने पिहले उसे भीख मांगते देखा था, कहने लगे; क्या यह वही नहीं, जो बैठा भीख मांगा करता था? \t Ad gannin naragan-net, d aytedan win t-ənaynen imos əmansay dat awen: «Ak awa wərgeɣ əmədderɣəl was faw iqqim itansay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे बालको, हम वचन और जीभ ही से नहीं, पर काम और सत्य के द्वारा भी प्रेम करें। \t Bararan in ad wər təɣrəd tara nnawan ɣur awalan əd šizada nn iləs ɣas. Ətamazalat tat əs tidət əs mazalan a tat əsinafalal nen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम जानते हैं, कि हम परमेश्वर से हैं, और सारा संसार उस दुष्ट के वंश में पड़ा है। \t Nəss n as nakkanay i n Məššina, maran əddənet ket net təha əfus n Iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब फिरौन को आशीर्वाद देकर उसके सम्मुख से चला गया। \t Iga Yaqub i Firɣawna šiwaṭriwen əmməzzayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस ने यह कहकर उसका नाम यूसुफ रखा, कि परमेश्वर मुझे एक पुत्रा और भी देगा। \t Təg'as eṣəm Yusəf, təṇṇa: «Ya Əməli šit'i du iyyan barar!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस दास ने अपने स्वामी इब्राहीम की जांघ के नीचे अपना हाथ रखकर उस से इसी विषय की शपथ खाई। \t Iga əkli əfus-net daw taɣma n Ibrahim, məšš-is, ihad as ad-ammazal a w'as das-iṇṇa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने उस से कहा, हमारे वहां पुआल और चारा बहुत है, और टिकने के लिये स्थान भी है। \t Təṇṇ-as harwa: «Ehan-nana ih-ay əlmmuz d amassaḍon aggen d adag a daɣ tənṣeɣ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ अपने मिद्दी स्वामी के घर में रहता था, और यहोवा उसके संग था; सो वह भाग्यवान् पुरूष हो गया। \t Iṣṣan Əməli daɣ Yusəf, iqqal əmarzaɣ, iha ehan ən məšši-s."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब रिबका ने अपने पहिलौठे पुत्रा एसाव के सुन्दर वस्त्रा, जो उसके पास घर में थे, लेकर अपने लहुरे पुत्रा याकूब को पहिना दिए। \t Dəffər adi tədkal du Raqqiyetu isəlsa n Esaw win əhossaynen as kala da əhan ehan-net təssəls'en i Yaqub wa n amaḍray nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम ने उस से कहा, चौकस रह, मेरे पुत्रा को वहां कभी न ले जाना। \t Iṇṇ-as Ibrahim: «Kaššeday fəl ad-tewaya barar-in s akal en!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "धिक्कार उनके कोप को, जो प्रचण्ड था; और उनके रोष को, जो निर्दय था; मैं उन्हें याकूब में अलग अलग और इस्राएल में तित्तर बित्तर कर दूंगा।। \t Təwar tulɣant alham nawan ilan šiɣərden Fəlas təkmawen a t'əhanen. Təwar tulɣant aššar nawan ad d izzibben, Fəlas təhanint kawan wər nəha, əd ṃan mallolnen A kawan əzəmməzzəya əd temattay nin, Aṃaran əzəwwəziwəzaq qawan daɣ akal in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब तेरा दास इस लड़के की सन्ती अपने प्रभु का दास होकर रहने की आज्ञा पाए, और यह लड़का अपने भाइयों के संग जाने दिया जाए। \t Man əmmək a wa zz'əqqəla abba nin wər əddewa əd barar a? Kala kala wər əfrega aṇay n abba nin har tu tanɣu tərəmmeq!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह तेरी ओर से लोगों से बातें किया करेगा; वह तेरे लिये मुंह और तू उसके लिये परमेश्वर ठहरेगा। \t «A dak iqqəl əməššewəl gar ek əd tamattay n Israyil, kay amaran təqqəlaɣ as zun Məššina išawalan y ənnəbi-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वरन तुम्हारी एक एक स्त्री अपनी अपनी पड़ोसिन, और अपने अपने घर की पाहुनी से सोने चांदी के गहने, और वस्त्रा मांग लेगी, और तुम उन्हें अपने बेटों और बेटियों को पहिराना; इस प्रकार तुम मिस्त्रियों को लूटोगे।। \t «Tantut ketnet təgmay daɣ təmahharak-net made təmidit-net ta n wələt Masar uɣənan n urəɣ əd win əzrəf, əd təbəddaɣ. Aratan win den akfiwat-tan i bararan-nawan əd təbararen nawan. Əmmək wen da as za taɣim Kəl Masar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आदम से उस ने कहा, तू ने जो अपनी पत्नी की बात सुनी, और जिस वृक्ष के फल के विषय मै ने तुझे आज्ञा दी थी कि तू उसे न खाना उसको तू ने खाया है, इसलिये भूमि तेरे कारण शापित है: तू उसकी उपज जीवन भर दु:ख के साथ खाया करेगा : \t Amaran iṇṇa y Adəm: «Azzama təṣṣəsama y awal ən tənṭut-nak tətšeɣ ašək w'as dak ərɣama fəl taṭṭay-nnet, wədi aṃadal a-tu-təwər tulɣant fəl əddəlil-nak. Kundaba tənayaɣ ark-aṇay daɣ əššəɣəl as za-təgrəwa daɣ aṃadal isudar-nak iket təddara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसकी सास नाओमी ने उस से कहा, हे मेरी बेटी, क्या मैं तेरे लिये ठांव न ढूंढूं कि तेरा भला हो? \t Əzəl iyyan tənna Naɣomi i tadagalt net Rut: « Nak a dam əgməya ehan daɣ za təgrəwa alxer əd təfalawist d əzzəbun nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह लड़का बढ़ा और उसका दूध छुड़ाया गया : और इसहाक के दूध छुड़ाने के दिन इब्राहीम ने बड़ी जेवनार की। \t Idwal barar. Əzəl w'ad təmməzay Sarata d əsəṇkəs-net ig'Ibrahim ṣaksas zəwwəran ən tədəwit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम्हारी व्यवस्था में भी लिखा है; कि दो जनों की गवाही मिलकर ठीक होती है। \t Əlqanun-nawan iktab daɣ-as âs təgəyya n əššin meddan a təmosat tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से यह दृष्टान्त कहा, परन्तु वे न समझे कि ये क्या बातें हैं जो वह हम से कहता है।। \t Əlmital wa da dasan-iga Ɣaysa, mišan wər əgren almaɣna n awa daɣ imməgrad da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उसके पिता इसहाक ने उस से कहा, हे मेरे पुत्रा निकट आकर मुझे चूम। \t Dəffər a di iṇṇ-as Isxaq: «Ihaz i du, təzələmmeɣ i barar in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब मरियम वहां पहुंची जहां यीशु था, तो उसे देखते ही उसके पांवों पर गिर के कहा, हे प्रभु, यदि तू यहां होता तो मेरा भाई न मरता। \t As din-tosa Maryama edag wa iha Ɣaysa togg-ay, təzzar təfataqqat ɣur daran-net, tənn-as: «Əməli, ənnar təlle da, wər z-iba amadray-nin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस अनन्त जीवन की आशा पर, जिस की प्रतिज्ञा परमेश्वर ने जो झूठ बोल नहीं सकता सनातन से की है। \t Əmmək en daɣ as z'agin attama ən təməddurt ta təɣlalat. Təməddurt ten, Məššina di wər nətəggu bahu a igan arkawal-net dat əxluk n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हाबिल भी अपनी भेड़- बकरियों के कई एक पहिलौठे बच्चे भेंट चढ़ाने ले आया और उनकी चर्बी भेंट चढ़ाई; तब यहोवा ने हाबिल और उसकी भेंट को तो ग्रहण किया, \t Iṇkar Habila ənta da igzam maddanəs ən taɣsiwen-net win azzarnen əs təhut. Təzzar ikkas-as-du daɣ-san šiblalen šin əddəratnen eway-as-tanat-du. Iqbal Əməli Habila əd təṇafut-net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम ने परमेश्वर से कहा, इश्माएल तेरी दृष्टि में बना रहे! यही बहुत है। \t Təzzar iṇṇa Ibrahim i Məššina: «Igd-i ad iddar Ismaɣil, təṣṣana daɣ-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "निदान, हे बालको, उस में बने रहो; कि जब वह प्रगट हो, तो हमें हियाव हो, और हम उसके आने पर उसके साम्हने लज्जित न हों। \t Bararn in akniwat tassaq d Əlməsix fəlas as du z'inəfiləl da nəkkas aššak fəl man nana,wər dər əs nənamaggag wər dana təbez takarakit ɣur assa nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब पीलातुस उन के पास बाहर निकल आया और कहा, तुम इस मनुष्य पर किस बात की नालिया करते हो? \t Awen da fəl d-igmad Bilatəs wa n əmuzar n akal ehan-net, ikk-en-du inn-asan: «Ma imos lahan wa fəl təbazam aləs wa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने यहोवा को पुकारकर कहा, हे यहोवा हम बिनती करते ळें, कि इस पुरूष के प्राण की सन्ती हमारा नाश न हो, और न हमें निर्दोष की हत्या का दोषी ठहरा; क्योंकि हे हयोवा, जो कुछ तेरी इच्छा थी वही तू ने किया है। \t Təzzar ad tattaran s Amaɣlol gannin : Ya Əməli nəgmay daɣ-ak ad wər nəhlek fəl əddəlil ən tamattant n aləs a, a dana-wər-təxkəma əs tišit ən maggan ən man. Fəlas kay a imosan Amaɣlol tətamazala əs tara-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यशायाह ने ये बातें इसलिये कहीं, कि उस ने उस की महिमा देखी; और उस ने उसके विषय में बातें की। \t Isayas inna aratan win fəlas inay adkul ən Ɣaysa, amaran immigrad fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने पुकारकर कहा, जो मुझ पर विश्वास करता है, वह मुझ पर नहीं, बरन मेरे भेजनेवाले पर विश्वास करता है। \t Idkal Ɣaysa əməsli-net inna: «Awedan wa sər-i izzəgzanan, wərge nak ɣas as izzəgzan, kalar wa di-d-izammazalan da izzigzan sər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सदा परमेश्वर का धन्यवाद करता हूं; और अपनी प्रार्थनाओं में भी तुझे स्मरण करता हूं। \t Fəlas əslêɣ tara ta təgeɣ y aytedan kul win əlkamnen y Əməli Ɣaysa, d əzəgzan wa sər-əs təge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने तीसरी बार उस से कहा, हे शमौन, यूहन्ना के पुत्रा, क्या तू मुझ से प्रीति रखता है? पतरस उदास हुआ, कि उस ने उसे तीसरी बार ऐसा कहा; कि क्या तू मुझ से प्रीति रखता है? और उस से कहा, हे प्रभु, तू तो सब कुछ जानता है: तू यह जानता है कि मैं तुझ से प्रीति रखता हूं: यीशु ने उस से कहा, मेरी भेड़ों को चरा। \t Ig-as y əsəstan wa igi wa n karad tolas inn-as: «Simɣon wa n ag Yaxya, ak təreɣ-i?» Əxšadan man ən Simɣon Butros fəlas karad igitan das-iga Ɣaysa y əsəstan wa. Inn-as: «Əməli, kay a issanan daɣ arat kul, təssanaɣ as əreq-qay.» Inn-as Ɣaysa: «Əssən daɣ ayfəd-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मैं ने उस से पूछा, कि तू किस की बेटी है ? और उस ने कहा, मैं तो नाहोर के जन्माए मिल्का के पुत्रा बतूएल की बेटी हूं : तब मैं ने उसकी नाक में वह नत्थ, और उसके हाथों में वे कंगन पहिना दिए। \t Assaɣa wa tat-əṣṣəstana əd wa tat-erawan, təjjəwwab-i: «Nak tabarart ən Bətuhel, rur-es ən Naxor, teraw Milka. Assaɣa di ad əge təzəbit daɣ tanjart-net, əgeɣ ilkəzan daɣ fassan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब हम दोनों ने, एक ही रात में, अपने अपने होनहार के अनुसार स्वप्न देखा; \t Nakkanay ket nana abba nnana iyyanda, nakkanay aytedan ən təfləst a nəṃos, wər nəṃos inaṣṣasaman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इन पतली बालों ने उन सात अच्छी अच्छी बालों को निगल लिया। इसे मैं ने ज्योतिषियों को बताया, पर इस का समझनेहारा कोई नहीं मिला। \t Igguk kan in ad ihallu. adi iqqal du fəl ad asan iššiwəl, obaz daɣ-san Šimehon issəɣfal tu dat šiṭṭawen nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा ने अब्राम से कहा, अपने देश, और अपनी जन्मभूमि, और अपने पिता के घर को छोड़कर उस देश में चला जा जो मैं तुझे दिखाऊंगा। \t Iṇṇa Əməli y Abram: «Əg̣məd akal-nak təfəla imarwan-nak d aɣaywan n abba-nnak takka akal wa kay z-assakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सारी पृथ्वी पर एक ही भाषा, और एक ही बोली थी। \t Daɣ əddənet ket-net wər-itawašawal ar awal iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके पुत्रा इसहाक और इश्माएल ने, हित्ती सोहर के पुत्रा एप्रोन की मम्रे के सम्मुखवाली भूमि में, जो मकपेला की गुफा थी, उस में उसको मिट्टी दी गई। \t Bararan-net Isxaq d Ismaɣil a t-iṇbalan daɣ əɣəɣi wa n Makfela, ihan tawagost n Efron, rures ən Tsoxar aw Xet, dagma ən Mamre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दो स्वर्गदूतों को उज्जवत कपड़े पहिने हुए एक को सिरहाने और दूसरे को पैताने बैठे देखा, जहां यीशु की लोथ पड़ी थी। \t tənay əššin angalosan əssimlalnen, əqqiman daɣ adag was kala a tu-təha alzanazat ən Ɣaysa. Iyyan illa ɣur anamod n aɣaf-net, wa hadan illa ɣur daran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हित्तियों, परीज्जियों, रपाइयों, \t əd Kəl Xet əd Kəl Fəriz əd Kəl Rəfay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और बिन्यामीन के पुत्रा, बेला, बेकेर, अश्बेल, गेरा, नामान, एही, रोश, मुप्पीम, हुप्पीम, और आर्द थे। \t Maddanəs ən Benyamin əṃosan Bela, Beker, Ašbel, Gera, Naman, Exi, Roš, Muffim, Xuffin d Ard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब राहेल और लिआ : ने उस से कहा, क्या हमारे पिता के घर में अब भी हमारा कुछ भाग वा अंश बचा है? \t Təṇṇa Raxil əd Leyya i Yaqub: «Wər nəla tadagart ən təkasit daɣ abba nnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस देश का सोना चोखा होता है, वहां मोती और सुलैमानी पत्थर भी मिलते हैं। \t urəɣ iṃosan wa iqqətasan. Akal wen ətawagrawan daɣ-as aḍutan əzodnen əlanen ələsəl as itawaṇṇu Bədola, tolas əhanat-tu təhun əntanatay da əlanen ələsəl as itawaṇṇu Šoham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उसको उत्तर दिया, यीशु नासरी को: यीशु ने उन से कहा, मैं ही हूं: और उसका पकड़वानेवाला यहूदा भी उन के साथ खड़ा था। \t Ənnan-as: «Ɣaysa wa n Nazaret as nəsaggad.» Inn-asan: «Nak da da.» Ibdad gar-essan Yahuza wa t-ikkəddalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस किसी के पास तू अपने देवताओं को पाए, सो जीता न बचेगा। मेरे पास तेरा जो कुछ निकले, सो भाई- बन्धुओं के साम्हने पहिचानकर ले ले। क्योंकि याकूब न जानता था कि राहेल गृहदेवताओं को चुरा ले आई है। \t As ig̣mad Yaqub Fənyel, əg̣əzzəy ən təfuk. Iṣigadal əs tətoɣast-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूसुफ ने फिरौन से कहा, मै तो कुछ नहीं जानता : परमेश्वर ही फिरौन के लिये शुभ वचन देगा। \t Saglat iyyan daɣ wan a t'id'awəy, kawanay aṃaran at takkim kasaw, a kawan ajjarraba har əṣṣəna kud a wa di təgannam tidət wala bahu, as wər iga di əhada s eṣəm ən Firɣawna as kawanay inaṣṣasaman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तत्पश्चात् उसके एक बेटी भी हुई, और उस ने उसका नाम दीना रखा। \t Dəffər a wen təgraw du tabarart, təg'as eṣəm Dina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उनके पश्चात् सात वर्ष अकाल के आयेंगे, और सारे मि देश में लोग इस सारी उपज को भूल जायेंगे; और अकाल से देश का नाश होगा। \t Əlkəman asan əṣṣa ən laz har din aṭṭawin aytedan tewant ta ṇad, təg̣məd təṇfa akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने पूछा, मैं तेरे पास क्या रेहन रख जाऊं? उस ने कहा, अपनी मुहर, और बाजूबन्द, और अपने हाथ की छड़ी। तब उस ने उसको वे वसतुएं दे दीं, और उसके पास गया, और वह उस से गर्भवती हुई। \t Iṇṇ'as: «Ma təṃos təməṭirt ta dam z'aga?» Təṇṇ-as: «Ad i takfa əjajwəl nak əd təzarkaten-net, əd təburək a təṭṭafa da.» Ikf-as-tan. Təzzar inamaṇsa dər-əs, təga tadist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लिआ: ने कहा, में ने जो अपने पति को अपनी लौंडी दी, इसलिये परमेश्वर ने मुझे मेरी मंजूरी दी है : सो उस ने उसका नाम इस्साकार रखा। \t Təlas təṇṇa: «Məššina ikf i alxaqq in fəlas əkfeɣ aləs in taklit in.» Təg'i barar eṣəm Issakar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं यह बिनती नहीं करता, कि तू उन्हें जगत से उठा ले, परन्तु यह कि तू उन्हें उस दुष्ट से बचाए रख। \t Wər daɣ-ak əgmaya a tan-təkkəsa daɣ əddənet, mišan əgmaya daɣ-ak a tan-tagəza daɣ Iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम पर्ब्ब में जाओ: मैं अभी इस पर्ब्ब में नहीं जाता; क्योंकि अभी तक मेरा समय पूरा नहीं हुआ। \t Akkiwat amud wen kawanay. Nak wər t-əkke fəlas assaɣat-in harwada wər du-tewed.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने उन से कहा, हे बालको, क्या तुम्हारे पास कुछ खाने को है? उन्हों ने उत्तर दिया कि नहीं। \t Inn-asan Ɣaysa: «Imaran-in, ak abbaz a wər təgem wala daɣ kifitan?» Ənnan-as: «Kala»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इसहाक रिबका को अपनी माता सारा के तम्बू में ले आया, और उसको ब्याहकर उस से प्रेम किया : और इसहाक को माता की मृत्यु के पश्चात् शान्ति हुई।। \t Dəffər a wen eway Isxaq Raqqiyetu s ahaket w'as kala tu-təha anna-nnet Sarata, təzzar izlaf-tat təqqal tanṭut-net, ir-et. Əknan ṃan-net dəffər iba n anna-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन बातों के कारण यहूदियों में फिर फूट पड़ी। \t Ilas ades ən Kəl-Əlyəhud əməzrəy daɣ talɣa n aratan win igannu da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम अपने मुर्दे के पास से उठकर हित्तियों से कहने लगा, \t Təzzar ig̣mad edag wa təha alzanazat ən tənṭut-net, igla iššewal i Kəl Xet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव ने कहा, तो अपने संगवालों में से मैं कई एक तेरे साथ छोड़ जाऊं। उस ने कहा, यह क्यों? इतना ही बहुत है, कि मेरे प्रभु की अनुग्रह की दृष्टि मुझ पर बनी रहे। \t Iṇṇ-as Esaw: «Oṇsayaq-qay ad-i təqbəla a ɣur-ək d-ayya iyyad daɣ meddan-in.» Iṇṇ-as Yaqub: «Wər əḍḍərara sər-san.» Igd-i ad əgrawa ɣur-ək əlxurma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "स्.ाी ने उस से कहा, हे प्रभु, वह जल मुझे दे ताकि मैं प्यासी न होऊं और न जल भरने को इतनी दूर आऊं। \t Tənn-as təntut: «Akf-i daɣ aman win di, fəl a di-igməd fad, a du wər ələsaɣ azarog n anu a da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि अब दो वर्ष से इस देश में अकाल है; और अब पांच वर्ष और ऐसे ही होंगे, कि उन में न तो हल चलेगा और न अन्न काटा जाएगा। \t Əmərədda əššin elan a ig' akal ih'ay laz aṃaran əqqiman in wiyyaḍ ṣəmmos a daɣ wər z'agin ṇabalan za wala allayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ अपने साम्हने से भोजन- वस्तुएं उठा उठाके उनके पास भेजने लगा, और बिन्यामीन को अपने भाइयों से पचगुणी अधिक भोजनवस्तु मिली। और उन्हों ने उसके संग मनमाना खाया पिया। \t Ig'asan du idəgran daɣ melkewan win-net, amaran wa n Benyamin isassagar tu əs ṣəmmos ṇətfisan fəl win nasan. Əšwan, əfalawasan əntanay dər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यद्यपि तुम लोगों ने मेरे लिये बुराई का विचार किया था; परन्तु परमेश्वर ने उसी बात में भलाई का विचार किया, जिस से वह ऐसा करे, जैसा आज के दिन प्रगट है, कि बहुत से लोगों के प्राण बचे हैं। \t Təgam əṇṇiyat n a d i tagim təkma mišan Məššina isaṃṃatay tat ig'et alxer fəl ad ag̣əz aytedan aggotnen, adi da a itamazalan daɣ azzaman win əmərədda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो परमेश्वर ने हमारे पिता का जितना धन ले लिया है, सो हमारा, और हमारे लड़केबालों को है : अब जो कुछ परमेश्वर ने तुझ से कहा सो कर। \t Daɣ adi təgərgist kul ta dd'ibaz Məššina daɣ abba nnana šin maddan-nəna. Əmərədda agu a w'as dak iṇṇa Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आराम के पुत्रा : ऊस, हूल, गेतेर और मश हुए। \t Bararan win Aram əṃosan: Uz, Xul, Geter əd Maš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने अपने वस्त्रा फाड़े और कमर में टाट लपेटा, और अपने पुत्रा के लिये बहुत दिनों तक विलाप करता रहा। \t Ad izazarrat Yaqub telassay-net fəl tərəmmeq, iggaz afartay ən rur-es har ig'azzaman aggotnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर, क्या देखा, कि नदी में से सात मोटी और सुन्दर सुन्दर गायें निकलकर कछार की घास चरने लगी। \t har din əṣwada daɣ əṣṣayat šitan əddəratnen əhossaynen as t'idd əg̣madnat. Ənaznat ənbarnat daɣ taddalət. Ənaya tolas šiyyaḍ əṣṣayat ənšašnen, əbrarnen wəllen, əlbaknat, as wər kala ad ənaya tulat nasnat daɣ Masar. Šitan šin, əlkamnat du i šin azzarnen əddəratnen ətšanat tanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और नूह के जन्म के पश्चात् लेमेक पांच सौ पंचानवे वर्ष जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई। \t Dəffər təhut ən Nux, Lamek iga ṣəmmosat ṭəmad n awatay əd ṭazayat təṃərwen əd ṣəmmos, iddar, itaraw bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिरौन के हाकिमों ने उसको देखकर फिरौन के साम्हने उसकी प्रशंसा की : सो वह स्त्री फिरौन के घर में रखी गई। \t Ənayan-tat mizwaran ən Firɣawna, a das tat əmmalan. Təzzar təmmeway tənṭut s aɣaywan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने नूह की, और जितने बनैले पशु, और घरेलू पशु उसके संग जहाज में थे, उन सभों की सुधि ली : और परमेश्वर ने पृथ्वी पर पवन बहाई, और जल घटने लगा। \t Ikta-ddu Məššina Nux əd mudaran kul win dər-əs ənamahanen attin. Təzzar issəgar-du Məššina aḍu fəl aṃadal, əggazan aṃan šin təlkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा ने उस से कहा, तेरे हाथ में वह क्या है ? वह बोला, लाठी। \t Inn-as Amaɣlol: «Ma ihan əfus nak?» Inn-as Musa : «tallaq»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने इब्राहीम से कहा, सारा यह कहकर कयों हंसी, कि क्या मेरे, जो ऐसी बुढ़िया हो गई हूं, सचमुच एक पुत्रा उत्पन्न होगा? \t Iṇṇa Əməli y Ibrahim: «Mas təḍazzu Sarata, təgannu:\" Immikkan as ad əgrəwa barar, nak igan tušaray a da?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो मुझ पर विश्वास करेगा, जैसा पवित्रा शास्त्रा में आया है उसके हृदय में से जीवन के जल की नदियां बह निकलेगी। \t Awedan kul wa sər-i izzəgzanan \"ad əngəyan gərwan n aman win sidurnen daɣ əwəl-net\", s əmmək wa imal Akatab.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मुझ से आकाश और पृथ्वी के परमेश्वर यहोवा की इस विषय में शपथ खा, कि तू मेरे पुत्रा के लिये कनानियों की लड़कियों मे से जिनके बीच मैं रहता हूं, किसी को न ले आएगा। \t amaran təhədaɣ-i s Əməli, Məššina ən jənnawan əd ṃədlan, as du-wər-za-tədkəla i barar-in tanṭut daɣ təbararen ən Kəl Kanan win ɣur əɣsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यूसुफ ने इस्राएलियों से यह कहकर, कि परमेश्वर निश्चय तुम्हारी सुधि लेगा, उनको इस विषय की शपथ खिलाई, कि हम तेरी हडि्डयों को वहां से उस देश में ले जाएंगे। \t Təzzar issəhad Yusəf maddanəs n Israyil iṇṇ'asan: «Illikan as Məššina a daɣ-wan iṣṣən, tawəyam alzanazat in as təg̣madam akal a.» Dəffər adi aba Yusəf, tewad təɣrəst-net ṭemeday n awatay əd ṃaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ओपीर, हवीला, और योबाब को जन्म दिया : ये ही सब योक्तान के पुत्रा हुए। \t Ofir, Xawila əd Yobab. Ket-nasan maddanəs ən Yoqtan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मूसा ने यहोवा से कहा, हे मेरे प्रभु, मैं बोलने में निपुण नहीं, न तो पहिले था, और न जब से तू अपने दास से बातें करने लगा; मैं तो मुंह और जीभ का भस्रा हूं। \t Inna Musa y Amaɣlol : «Ya Əməli! Nak izzuwat fall i awal. Amaran a wen wər t ila əndazəl wala əndazəl nad wala ɣur-əsənti wa təgeɣ awal y əkli nak. Imi nin d iləs in odadan, izzuwat fall i awal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस की माता ने सेवकों से कहा, जो कुद वह तुम से कहे, वही करना। \t Əskaran əddi sədis təkan taggazan aman as taggin Kəl-Əlyəhud əzəzdəg wa imosan alɣadat-nasan. Əkkulu n iyyan itaggaz-t' əddukad ən tameday ən litər."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा परमेश्वर ने आदम को यह आज्ञा दी, कि तू बाटिका के सब वृक्षों का फल बिना खटके खा सकता है: \t Təzzar ig'Əməli Məššina y aggadəm tarɣəmt təṃosat as das iṇṇa: «Təle turagat ən taṭṭay n aratan n eškan kul win n əgoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वर्षा चालीस दिन और चालीस रात निरन्तर पृथ्वी पर होती रही। \t Iffay akonak fəl aṃadal har iga əkkozat təṃərwen n əzəl iffay ehad-ezal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एलीपज के ये पुत्रा हुए; अर्थात् तेमान, ओमार, सपो, गाताम, और कनज। \t Elifaz igraw bararan əṃosnen: Teman, Ɣomar, Tsəfo, Gatam, əd Kənaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लोगों ने उनकी प्रतीति की; और यह सुनकर, कि यहोवा ने इस्राएलियों की सुधि ली और उनके दु:खों पर दृष्टि की है, उन्हों ने सिर झुकाकर दण्डवत की।। \t Təɣrad tamattay əzəgzan. As-əslan as Amaɣlol inay alɣazab wa taggin, osa du fəl amaknaw ən taɣara-nasan, əssəjadan-as, əɣbadan-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तेरे उस प्रेम और विश्वास की चर्चा सुनकर, जो सब पवित्रा लोगों के साथ और प्रभु यीशु पर है। \t Əmidi nin Filemona faw id əggaza šin igi ən təwaṭriwen a kay daɣ-asnat d'əḳatta ətig̣udəya i Məššina nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "रिबका के भाई और माता ने कहा, कन्या को हमारे पास कुछ दिन, अर्थात् कम से कम दस दिन रहने दे; फिर उसके पश्चात् वह चली जाएगी। \t «Ad taqqam tabarart ɣur-na har tagu tamert iyyat, əḍḍəkud ən maraw aḍan, amaran taglu,» əṇṇan-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने नूह से कहा जो वाचा मैं ने पृथ्वी भर के सब प्राणियों के साथ बान्धी है, उसका चिन्ह यही है।। \t Iṇṇa Məššina tolas i Nux: «Ənta da asannal n arkawal ən taṣṣaqq-in əd təxlək kul təddarat daɣ əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ूदूसरे दिन यीशु ने गलील को जाना चाहा; और फिलिप्पुस से मिलकर कहा, मेरे पीछे हो ले। \t As affaw ira Ɣaysa iki n amadal ən Galilaya. Immənay əd Filibbus inn-as: «Əlkəm-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उस से पूछा, हम तेरे साथ क्या करें जिस से समुद्र शान्त हो जाए? उस समय समुद्र की लहरें बढ़ती ही जाती थीं। \t As ənayan tazafa təssas təməgirt, ənnan-as : «Mas ihor a dak-ku-nagu fəl a dər-naɣ idrər agarew?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब शमौन पतरस उसके पीछे पीछे पहुंचा और कब्र के भीतर गया और कपड़े पड़े देखे। \t Simɣon Butros wa das-d-ilkaman ənta da ewad-du. Iggaz təsaskawt, inay əntada šisəwad šin ənsanat den."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, हे प्रभु, मैं विश्वास करता हूं: और उसे दंडवत किया। \t Inn-as aləs: «Ayew, Əməli-nin, əzzigzanaɣ.» Təzzar issəjad-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इन दुर्बल और कुडौल गायों ने उन पहली सातों मोटी मोटी गायों को खा लिया। \t Təzzar tawəyam i du amaḍray nnawan ad əṣṣənaɣ as tidət a di təgam aṃaran wər za taṃṃatim.» Ərdan s a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने अपने पास से एक कबूतरी को उड़ा दिया, कि देखें कि जल भूमि से घट गया कि नहीं। \t Təzzar issəgla tadabert fəl ad-iṣṣən kud aṃan əfnazan fəl tasayt n aṃadal wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां से वह बेर्शेबा को गया। \t Den da ad ikka Ber-Šeba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मेरी रूचि के अनुसार स्वादिष्ट भोजन बनाकर मेरे पास ले आना, कि मै उसे खाकर मरने से पहले तुझे जी भर के आशीर्वाद दूं। \t Tassaŋŋaɣ i aṃensay izodan s əmmək wa as tareɣ tawəyaɣ i t'id at t'atša fəl a fall- ak ag'albaraka nin dat taṃattant in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "किसी पाखंडी को एक दो बार समझा बुझाकर उस से अलग रह। \t I igmayan d əzənnəməzrəy n aytedan, tərɣəmaɣ-as har sanatat taklaten. As ilas dəffər adi təstəɣaq-qu daɣ tiddawat ən kəl-Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा के दूत ने उस से कहा, अपनी स्वामिनी के पास लौट जा और उसके वश में रह। \t Iṇṇ-as Angalos n Əməli: «Əqqəl maṣṣ-am tassaṇsaɣ-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो मुझे देखता है, वह मेरे भेजनेवाले को देखता है। \t Amaran wa daɣ-i iswadan, adi wa di-d-izammazalan a daɣ iswad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दीशोन के ये पुत्रा हुए; अर्थात् हेमदान, एश्बान, यित्रान, और करान। \t Maddanəs ən Dišon əṃosan: Xemdan, Ešban, Itran əd Kəran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ज्योंही उन्हों ने उसे दूर से आते देखा, तो उसके निकट आने के पहिले ही उसे मार डालने की युक्ति की। \t As t ənayan daɣ igəg, izay tan in, əgan eɣaf fəl at t anɣin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मांझी उसके निकट आकर कहने लगा, तू भारी नींद में पड़ा हुआ क्या करता है? उठ, अपने देवता की दोहाई दे! सम्भव है कि परमेश्वर हमारी चिन्ता करे, और हमारा नाश न हो।। \t har t-in-osa əmuzar ən maššaɣalan, inn-as : «Xa, ma təkanna da təknêɣ etəs? Ənkər təgməya kay da daɣ əməli wa-nak taggazt. Mijas ənta daɣ-naɣ issən, igdəl-anaɣ ahluk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या यहोवा के लिये कोई काम कठिन है? नियत समय में, अर्थात् वसन्त ऋतु में, मैं तेरे पास फिर आऊंगा, और सारा के पुत्रा उत्पन्न होगा। \t Illa-ttu a iṃosan muxal fəl Əməli? Daɣ tamert a dak-əssəbdada a-kay-d-aṣa, aṃaran daɣ tamert di Sarata təla barar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बालक की बहिन ने फिरौन की बेटी से कहा, क्या मैं जाकर इब्री स्त्रियों में से किसी धाई को तेरे पास बुला ले आऊं जो तेरे लिये बालक को दूध पिलाया करे? \t Den daɣ a tat du təhoz təməqqart ən barar tənn-as : «Əngəm a dam d aɣra iyyat daɣ tədoden šin Ɣibri a dam təsankas barar a?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब वे खेते खेते तीन चार मील के लगभग निकल गए, तो उन्हों ने यीशु को झील पर चलते, और नाव के निकट आते देखा, और डर गए। \t As əgan nalkiman ən Ɣaysa edag ən səmmos kilawtan madeɣ sədis n əšikəl, oggan Ɣaysa daɣ ihəz ijiwankat-du fəl aman izay-du taɣlalt ta han, təzzar təggaz-tan tasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब पर्ब्ब के आधे दिन बीत गए; तो यीशु मन्दिर में जाकर उपदेश करने लगा। \t As isaggaraygaray əmud iggəzzay Ɣaysa s Ahan ən Məššina ad isasaɣru aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु उसके चेलों में से यहूदा इस्करियोती नाम एक चेला जो उसे पकड़वाने पर था, कहने लगा। \t Inkar Yahuza Isxarəyuti wa n iyyan daɣ nalkiman ən Ɣaysa was ənta tu-z-agin daɣ fassan inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह अपने घर में आया और उसके अपनों ने उसे ग्रहण नहीं किया। \t Osa-dd' akal-net eges wər t-əqbelan aytedan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "स्त्री ने उस से कहा, मैं जानती हूं कि मसीह जो ख्रीस्तुस कहलाता है, आनेवाला है; जब वह आएगा, तो हमें सब बातें बता देगा। \t Tənn-as təntut: «Əssanaɣ as Əlməsix, itawann-as Kristos, a d-asu. As d-osa a danaɣ-isassagru aratan kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी सरदारों में से भी बहुतों ने उस पर विश्वास किया, परन्तु फरीसियों के कारण प्रगट में नहीं मानते थे, ऐसा न हो कि आराधनालय में से निकाले जाएं। \t As ig'awen da imuzaran iman-nasan da a daɣ-san aggen əzzigzanan sər-əs, mišan fəl təksəda ən Farisaytan, wər əhelan emel n awen, fəlas wər əren ad təwəkkəsan daɣ təməzgədda-nasan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और रूबेन ने गड़हे पर लौटकर क्या देखा, कि यूसुफ गड़हे में नहीं हैं; सो उस ने अपने वस्त्रा फाड़े। \t Iqqal du Ruben tagaza inay as Yusəf wər tat iha. Təzzar irmaɣ ad izazarrat isəlsa nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अर्थात् बूढ़े पुरूष, सचेत और गम्भीर और संयमी हों, और उन का विश्वास और प्रेम और धीरज पक्का हो। \t Tannaɣ i meddan win waššarnen ad əqqəlan aytedan sammodnen, əttafnen əzzəbun, ənnodan daɣ wallan-nasan, issohat əzəgzan-nasan, təh-en tara, əlan zəmmerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम ने हाथ बढ़ाकर छुरी को ले लिया कि अपने पुत्रा को बलि करे। \t Izzal Ibrahim əfus-net idkal-du əlmoši fəl ad igzəm rur-es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तुझ से एक बड़ी जाति बनाऊंगा, और तुझे आशीष दूंगा, और तेरा नाम बड़ा करूंगा, और तू आशीष का मूल होगा। \t A daɣ-ak aga tamattay tagget, aga fall-ak albaraka, əzzəzwəra eṣəm-nak, tileɣ albaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने कहा, कि जब तुम मनुष्य के पुत्रा को ऊंचे पर चढ़ाओगे, तो जानोगे कि मैं वही हूं, और अपने आप से कुछ नहीं करता, परन्तु जैसे पिता ने मुझे सिखाया, वैसे ही ये बातें कहता हूं। \t Təzzar inn-asan Ɣaysa: «As təgam iman n Ag Awedan s əsəhhuki wa das-za-tagim fəl təgəttawt, ad təssənam as nak əmosa \"Wa Illan da\". Ad təssənam as wər t-illa a tagga gər-i əd man-in, arat wa di-isassaɣra Abba ɣas a ganna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर फिरौन ने यूसुफ से कहा, परमेश्वर ने जो तुझे इतना ज्ञान दिया है, कि तेरे तुल्य कोई समझदार और बुद्धिमान् नहीं; \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Azzama issoṣan kay Məššina daɣ aratan win, wədi wər t illa awedan n əməli ən tayttay ar kay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर वे फुर्ती से अपने अपने बोरे को उतार भूमि पर रखकर उन्हें खोलने लगे। \t Kullu n iyyan izizabbat tarmad əsaməd-net, olam tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और भूमि के जिस खण्ड पर उस ने अपना तम्बू खड़ा किया, उसको उस ने शकेम के पिता हमोर के पुत्रों के हाथ से एक सौ कसीतों में मोल लिया। \t Izzənza ɣur maddan-əs ən Xamor, šis ən Šəkem, akarammu n aṃadal wa daɣ ikras ahaket-net s əlqimat ən taṃeday ən tafelt n əzrəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब सुन, इस्राएलियों की चिल्लाहट मुझे सुनाई पड़ी है, और मिस्त्रियों का उन पर अन्धेर करना भी मुझे दिखाई पड़ा है, \t «Əmərədda təkurayt ən Kəl-Israyil-əsleɣ as, ənaya tolas a wa dər ogda alɣazab wa tan saknin Kəl Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नीकुदेमुस ने उस से कहा, मनुष्य जब बूढ़ा हो गया, तो क्योंकर जन्म ले सकता है? \t Issəstan-tu Nikodemos inn-as: «Mas du-z-iləs awedan waššaran təhut? Ši təgat da wər ifreg ad iləs tewaɣlay ən tədist ən mas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूहन्ना ने उन को उत्तर दिया, कि मैं तो जल से बपतिस्मा देता हूं; परन्तु तुम्हारे बीच में एक व्यक्ति खड़ा है, जिसे तुम नहीं जानते। \t Inn-asan: «Nak əsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman, mišan illa gar-ewan awedan wər təzdayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो याकूब ने चरवाहों से पूछा, हे मेरे भाइयो, तुम कहां के हो? उन्हों ने कहा, हम हारान के हैं। \t As din ewad Yaqub aṇu iṣṣəstan iṃadanan: «Ma iṃos aɣaywan nawan, išəqqaɣan in?» «Nakkanay in Xaran», əṇṇan as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हारान अपने पिता के साम्हने ही, कस्दियों के ऊर नाम नगर में, जो उसकी जन्मभूमि थी, मर गया। \t Haran aba-tu dat ši-s daɣ akal wa daɣ ihu, daɣ əɣrəm n Ur wa n Kəl Kasday."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हारून के पुत्रा एलाजार ने पूतीएल की एक बेटी को ब्याह लिया; और उस से पीनहास उत्पन्न हुआ जिन से उनका कुल चला। लेवियों के पितरों के घरानों के मुख्य पुरूष ये ही हैं। \t Elɣazar ag Harun izlaf alles ən Futiyel teraw as du Finɣas. Ənta da da əməsənsa ən ɣawnatan win d əgmadnen Lebi d əmmək wa as əmməzzaynat tawšeten-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर जब प्रभु को मालूम हुआ, कि फरीसियों ने सुना है, कि यीशु यूहन्ना से अधिक चेले बनाता, और उन्हें बपतिस्मा देता है। \t Əslan Farisaytan as itawannu Ɣaysa igarraw inalkiman ogarnen win n Yaxya isalmaq-qan daɣ aman. (Arat wa imosan tidət as Ɣaysa iman-net wər isəlmiɣ awedan waliyyan daɣ aman, inalkiman-net a salmaɣnen daɣ aman.) As isla Ɣaysa y awa itaqqalan, igmad amadal wa n Yahudəya, iqqal Galilaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जहां परमेश्वर ने याकूब से बातें की, उस स्थान का नाम उस ने बेतेल रखा। \t Təzzar iga adagg-en wa sər-əs iššewal Məššina eṣəm Bet-El (almaɣna-nnet Ehan ən Məššina)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन ने कहा, यहोवा कौन है, कि मैं उसका वचन मानकर इस्राएलियों को जाने दूं ? मैं यहोवा को नहीं जानता, और मैं इस्राएलियों को नहीं जाने दूंगा। \t Inn-asan Firɣawna : «Ma imos za Amaɣlol as das-sasama wala tayya Kəl-Israyil aglin. Wər əzdaya Amaɣlol za wər z ayya Kəl-Israyil aglin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह किर्यतर्बा में मर गई। यह तो कनान देश में है, और हेब्रोन भी कहलाता है : सो इब्राहीम सारा के लिये रोने पीटने को वंहा गया। \t Aba-tat daɣ Kiryat-Arba, azala Xebron, daɣ akal ən Kanan. Iggaz Ibrahim təfiyyawt ən Sarata, ihallu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके वचन को मन में स्थिर नहीं रखते क्योंकि जिसे उस ने भेजा उस की प्रतीति नहीं करते। \t Amaran awal-net wər iha iwallan-nawan, arat wədi isitadd-ay iba nəzəgzan-nawan əs wa d-izammazal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मूसा ने यहोवा से कहा, देख, इस्राएलियों ने मेरी नहीं सुनी; फिर फिरौन मुझ भ : बोलनेवाले की क्योंकर सुनेगा ? \t Mišan iššewal Musa y Amaɣlol inn-as : «Wala Kəl-Israyil da wər di-əssəsaman, manəmmək as di z issəsəm Firɣawna, ənta nak izzuwat fall i awal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उठ, इस देश की लम्बाई और चौड़ाई में चल फिर; क्योंकि मैं उसे तुझी को दूंगा। \t Əbdəd awəy d akal sas agawer-net əd təzzəgrət-net fəlas tehakkay a dak-ku-z-aga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देखो पिता ने हम से कैसा प्रेम किया है, कि हम परमेश्वर की सन्तान कहलाएं, और हम हैं भी: इस कारण संसार हमें नहीं जानता, क्योंकि उस ने उसे भी नहीं जाना। \t Təhannayam a wa dana iga Abba da tara a dana itawannan bararan ən Məššina. Fəlas tišit a tan nəga. A wa da a fəlas əddənet wər təssen a wa nəmos : fəlas wər təssen Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अपने माथे के पसीने की रोटी खाया करेगा, और अन्त में मिट्टी में मिल जाएगा; क्योंकि तू उसी में से निकाला गया है, तू मिट्टी तो है और मिट्टी ही में फिर मिल जाएगा। \t Kundaba tərsaka tarraft-nak as za təgrəwaɣ isudar iket wər təqqela aṃadal wa daɣ du-təxlaka, fəlas kay wər təṃoṣa ar əg̣odrar amaran tələsaq-qu tewaɣlay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने अपनी आंखे उठाकर एक बड़ी भीड़ को अपने पास आते देखा, और फिलिप्पुस से कहा, कि हम इन के भोजन के लिये कहां से रोटी मोल लाएं? \t Iswad Ɣaysa ogga aytedan əknanen igət əzayan-t-idu, inna i Filibbus: «Məni du-za-nazzanzu tagəlla ətšan aytedan en kul?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब उस ने हाथ समेट लिया, तब उसका भाई उत्पन्न हो गया: तब उस धाय ने कहा, तू क्यों बरबस निकल आया है ? इसलिये उसका नाम पेरेस रखा गया। \t Mišan issoɣal in əfus-net, azzar as du əmidi-net təhut. Təzzar təṇṇ'as tənakbalt: «Kay tərzeɣ du tarrayt iṃan nak!» Adi da fəlas itawagg'eṣəm Fares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो सारा मन में हंस कर कहने लगी, मैं तो बूढ़ी हूं, और मेरा पति भी बूढ़ा है, तो क्या मुझे यह सुख होगा? \t Ad-təḍazzu daɣ ṃan-net. Təgannu: «Əmərədda ad waššera ad-ileɣ əṇṇiyat n ənəməṇsa? Aləs-in deɣ waššar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब शमौन पतरस ने उस की ओर सैन करके पूछा, कि बता तो, वह किस के विषय में कहता है? \t Isaddagan-as Simɣon Butros ad issəstən Ɣaysa əd was igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो कुछ मेरा है वह सब तेरा है; और जो तेरा है वह मेरा है वह सब तेरा है; और जो तेरा है, वह मेरा है; और इन से मेरी महिमा प्रगट हुई है। \t A wa əle kul i-nak, kay da a wa təle kul i-nu; amaran tarna-nin tətiwanay daɣ-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने तुम्हें, जो परमेश्वर के पुत्रा के नाम पर विश्वास करते हो, इसलिये लिखा है; कि तुम जानो, कि अनन्त जीवन तुम्हारा है। \t Aratan win əkattabaɣ awan tan fəl ad təssənam as təl m təməddurt təɣl lat, kawanay əd win əzzəgzanen s esəm ən Barar ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस मनुष्य ने कहा, वे तो यहां से चले गए हैं : और मैं ने उनको यह कहते सुना, कि आओ, हम दोतान को चलें। सो यूसुफ अपने भाइयों के पास चला, और उन्हें दोतान में पाया। \t Iṇṇ-as aləs: «Əg̣madan edag wa fəlas əsallaɣ asan as əṇṇan:\" Əndawatana aṃadal wa n Dotan!\"» Iggaz Yusəf ədəriz ən məqqaran-net har tan in oṣa daɣ Dotan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह गलील में आया, तो गलीली आनन्द के साथ उस से मिले; क्योंकि जितने काम उस ने यरूशलेम में पर्ब्ब के समय किए थे, उन्हों ने उन सब को देखा था, क्योंकि वे भी पर्ब्ब में गए थे।। \t As din-osa Galilaya əqbalan-tu Kəl Galilaya id ənâyan imazalan kul win iga daɣ Yerusalam ɣur əmud wa n Akkay fəlas əntanay da osân-t-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस ने अपने पुत्रा याकूब से कहा सुन, मैं ने तेरे पिता को तेरे भाई एसाव से यह कहते सुना, \t Təṇṇa i rures Yaqub: «Əmərədda ad əsleɣ y abba nnak iššewal y amaqqar nak Esaw, iṇṇ'as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह कहकर वह चली गई, और अपनी बहिन मरियम को चुपके से बुलाकर कहा, गुरू यहीं है, और तुझे बुलाता है। \t As təga Marta batu ta, təkka təmadrayt-net Maryama, təwat-tat s ahal tənn-as: «Əššix illa-da, isastan dər-əm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इनके रहने का स्थान मेशा से लेकर सपारा जो पूर्व में एक पहाड़ है, उसके मार्ग तक हुआ। \t Akal wa daɣ əɣsaran obaz-du ɣur Meša daɣ anamod wa n Səfara idɣaɣan win dənnəg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर ऐसा हुआ कि जब अब्राम मि में आया, तब मिस्त्रियों ने उसकी पत्नी को देखा कि यह अति सुन्दर है। \t As din-oṣa Abram Maṣar ənayan Kəl Maṣar tanṭut-net təkna šihussay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा परमेश्वर ने स्त्री से कहा, तू ने यह क्या किया है? स्त्री ने कहा, सर्प ने मुझे बहका दिया तब मै ने खाया। \t Təzzar iṇṇa Əməli Məššina i tənṭut: «Ma fel tətagga arat wa?» Təjjəwwab-as tənṭut təṇṇ-as: «Təməlult a di təssəxrakat təzzar ətšeq-qu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसे देखकर पतरस ने यीशु से कहा, हे प्रभु, इस का क्या हाल होगा? \t As t-ogga Butros issəstan Ɣaysa inn-as: «Ənta za Əməli, məni taɣara-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने उस लड़के की सुनी; और उसके दूत ने स्वर्ग से हाजिरा को पुकार के कहा, हे हाजिरा तुझे क्या हुआ ? मत डर; क्योंकि जहां तेरा लड़का है वहां से उसकी आवाज परमेश्वर को सुन पड़ी है। \t Məššina isla i tala ən barar təzzar iɣra-ddu Angalos ən Məššina daɣ jənnawan Hajara iṣṣəstan-tat: «Ma kam igrawan, Hajara? Ad wər tərməɣa. Məššina isla i barar ihallu daɣ adag wa daq-q in toyye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू स्नान कर तेल लगा, वस्त्रा पहिनकर खलिहान को जा; परन्तु जब तक वह पुरूष खा पी न चुके तब तक अपने को उस पर प्रगट न करना। \t «Daɣ a di širəd, tagaɣ adu əd tabdoq nam ta təhossayat, təzəgədya s aɣarɣar. Mišan ad tu wər təzəzdəya iman nam har iɣrəd əd tattay əd tassay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि आपस में प्रेम रखोगे तो इसी से सब जानेंगे, कि तुम मेरे चेले हो।। \t Kud tanîmaram, adi a z-issusənan aytedan kul as kawanay inalkiman-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण उस नगर को नाम बाबुल पड़ा; क्योंकि सारी पृथ्वी की भाषा में जो गड़बड़ी है, सो यहोवा ने वहीं डाली, और वहीं से यहोवा ने मनुष्यों को सारी पृथ्वी के ऊपर फैला दिया।। \t A di da fəl iga eṣəm Babel fəlas den da ad isannaffay Əməli awal ən maddanəs n Adəm, amaran den da tolas a tan izawwazawaz fəl tasayt n aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू जाकर मि के राजा फिरौन से कह, कि इस्राएलियों को अपने देश में से निकल जाने दे। \t «Aglu akku Firɣawna, əmənokal ən Masar, ann-as : \"ayyu Kəl-Israyil ad əgmadan akal nak.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "चोर किसी और काम के लिये नहीं परन्तु केवल चोरी करने और घात करने और नष्ट करने को आता है। मैं इसलिये आया कि वे जीवन पाएं, और बहुतायत से पाएं। \t Abaydag wər d-itisu ar fəl šikra, d igi ən man d əhluk. Nak amaran ose-du fəl ad əgrəwan aytedan təməddurt, əgrəwan-tat da za əs təməwit wər nəla əddukad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम ने अपने पुत्रा इश्माएल को, उसके घर में जितने उत्पन्न हुए थे, और जितने उसके रूपये से मोल लिये गए थे, निदान उसके घर में जितने पुरूष थे, उन सभों को लेके उसी दिन परमेश्वर के वचन के अनुसार उनकी खलड़ी का खतना किया। \t Ibrahim idkal Ismaɣil d eklan-net kul win ɣur-əs əhunen əd win d-izzənza, xasil yayyan n ahan-net kul, isammaṇkad-tan əzəl wen da, əmmək wa as t-omar Məššina. Ibrahim iga ṭazayat təṃərwen n awatay əd ṭaza, Ismaɣil barar-net iga ṃaraw elan əd karad as əmməṇkadan. Əmməṇkadan əzəl wen da əntanay əd yayyan kul n ahan n Ibrahim, eklan-net win ɣur-əs əhunen əd win d-izzənza daɣ təsədag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने मूसा से कहा, कि मैं यहोवा हूं। \t Ilas Məššina inna i Musa : « Nak a imosan Amaɣlol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि यदि कोई व्यक्ति मेरे वचन पर चलेगा, तो वह अनन्त काल तक मृत्यु को न देखेगा। \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as awedan wa ittafan awal-in, wər ilkem ad inay təmattant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और न केवल उस जाति के लिये, बरन इसलिये भी, कि परमेश्वर की तित्तर बित्तर सन्तानों को एक कर दे। \t Amaran wərge aɣrəf wen ɣas a fəl tu-z-iba, kalar bararan ən Məššina kul win wazawaznen a du-z-iššidəw ag-en zun təɣəssa iyyadda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब जिसकी दासियों के पास तू थी, क्या वह बोअज हमारा कुटुम्बी नहीं है? वह तो आज रात को खलिहान में जौ फटकेगा। \t «Təssanaɣ as Boɣaz w'as təddewa əd təmaššaɣalen net əššəqqaɣ nana a imos. Əssanaɣ as ahad a ad əzəzzəran əššəɣir daɣ aɣarɣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर जो वृक्ष बाटिका के बीच में है, उसके फल के विषय में परमेश्वर ने कहा है कि न तो तुम उसको खाना और न उसको छूना, नहीं तो मर जाओगे। \t mišan wər nəṭəttu araṭan n ašək wa ihan aṃṃas n afarag fəlas Məššina a dana iṇṇan: \" A tan wər tatšim za wala təḍəsam-tan as iga a di a-kawan-iba.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा परमेश्वर ने एक रेंड़ का पेड़ लगाकर ऐसा बढ़ाया कि योना के सिर पर छाया हो, जिस से उसका दु:ख दूर हो। योना उस रेंड़ के पेड़ के कारण बहुत ही आनन्दित हुआ। \t Issədwal-du Amaɣlol Əməli esab iyyan dənnəg Yunəs fəl a das-agu telay, y ad t-igməd alham. Esab wa ikna əsəddəwi ən Yunəs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन बातों के पश्चात् ऐसा हुआ कि इब्राहीम को यह सन्देश मिला, कि मिल्का के तेरे भाई नाहोर से सन्तान उत्पन्न हुए हैं। \t Dəffər aratan win den, oṣan-du salan Ibrahim n as: «Milka ənta da təla bararan əd Naxor amaḍray-nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण तू इस्राएलियों से कह, कि मैं यहोवा हूं, और तुम को मिस्त्रियों के बोझों के नीचे से निकालूंगा, और उनके दासत्व से तुम को छुडाऊंगा, और अपनी भुजा बढ़ाकर और भारी दण्ड देकर तुम्हें छुड़ा लूंगा, \t A wen da fəl as əməl-asan in as : «Nak Amaɣlol! A kawan-əkkəsa daɣ əššəɣəlan win labasnen kawan-šahaššalan Kəl Masar. A kawan-əkkəsa daɣ əkkəlu, agəzaq-qawan-əs tarna-nin təgat daɣ əlxəkuman-əssohatnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब नूह का नशा उतर गया, तब उस ने जान लिया कि उसके छोटे पुत्रा ने उस से क्या किया है। \t As d-ila Nux iggi dəffər əməswəd iṣṣan daɣ arat wa das iga barar-net wa ənḍərran, Xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यह भी, कि मेरे लिये उतरने की जगह तैयार रख; मुझे आशा है, कि तुम्हारी प्रार्थनाओं के द्वारा मैं तुम्हें दे दिया जाऊंगा।। \t Əgmaya daɣ ak tolas ad in təsəmmutəga edag ən təɣimit fəlas ordêɣ as a kawan in ətəwəsuɣəla as iqbal Məššina šiwaṭriwen nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अबीमेलेक ने कहा, देख, मेरा देश तेरे साम्हने है; जहां तुझे भावे वहां रह। \t Iṇṇ-as: «Akal-in innolam-ak. Əɣsər daɣ-as daɣ adag wa əran ṃan-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और भी बहुत से काम हैं, जो यीशु ने किए; यदि वे एक एक करके लिखे जाते, तो मैं समझता हूं, कि पुस्तकें जो लिखी जातीं वे जगत में भी न समातीं।। \t Ɣaysa iga aratan wiyyad aggotnen. As igmay awedan d a sər-san ammagrad s iyyan-iyyan, ordeɣ as əddənet kul da wər za tawəy əlkəttaban win z-iktəb daɣ talɣa ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस खेत को वे लवतीं हों उसी पर तेरा ध्यान बन्धा रहे, और उन्हीं के पीछे पीछे चला करना। क्या मैं ने जवानों को आज्ञा नहीं दी, कि तुझ से न बोलें? और जब जब तुझे प्यास लगे, तब तब तू बरतनों के पास जाकर जवानों का भरा हुआ पानी पीना। \t «Kammat daɣ təwəgust ta t'əlayan maššaɣalan in, əlkəm i təmaššaɣalen. Ad ərɣəma i maššaɣalan in fəl a kam ədəssan. As təfuda takkaɣ itəkkan tašwaɣ aman win d'ewayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ताकि यशायाह भविष्यद्वक्ता का वचन पूरा हो जो उस ने कहा कि हे प्रभु हमारे समाचार की किस ने प्रतीति की है? और प्रभु का भुजबल किस पर प्रगट हुआ? \t fəl ad təkmal batu ta iga ənnəbi Isayas as inna: «Əməli, ma imos wa izzəgzanan s arat wa nəmal? Ma imos was tənafalal tarna n Əməli?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस ने मुझे भेजा है; हमें उसके काम दिन ही दिन में करना अवश्य है: वह रात आनेवाली है जिस में कोई काम नहीं कर सकता। \t Iwar-anaɣ ad naknu əššəɣəlan ən wa di-d-issəglan iket di ad ig'azal, fəlas ehad izay-du, amaran wər t-illa i daɣ-as ifragan əššəɣəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे तुम्हें आराधनालयों में से निकाल देंगे, वरन वह समय आता है, कि जो कोई तुम्हें मार डालेगा यह समझेगा कि मैं परमेश्वर की सेवा करता हूं। \t Ad tətəwəkkəsam daɣ təməzgəddawen ən Kəl-Əlyəhud, fadda ilkâm alwaq daɣ-as wa daɣ-wan ikkasan iman, illa ɣur-əs as Məššina as iga tara-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने पतरस से कहा, अपनी तलवार काठी में रख: जो कटोरा पिता ने मुझे दिया है क्या मैं उसे न पीऊं? \t Inna Ɣaysa i Butros: «Suɣəl takoba-nak tətərut! Ak ad aqqama wər əgeɣ alɣazab wa di-otas Abba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पतरस ने उस से कहा, हे प्रभु, अभी मैं तेरे पीछे क्यों नहीं आ सकता? मैं तो तेरे लिये अपना प्राण दूंगा। \t Inn-as Simɣon Butros: «Əməli, mafel as wər əfrega a dak sər-əs əlkəma əmərədda. Əgaraɣ iri y a fall-ak akfa iman-nin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, मार्ग और सच्चाई और जीवन मैं ही हूं; बिना मेरे द्वारा कोई पिता के पास नहीं पहुंच सकता। \t Inn-as Ɣaysa: «Nak a imosan tarrayt fəlas əmosa tidət əmosa əntada wa ihakkan təməddurt. Awedan wələyyan wər in-z-awəd Abba, ar s a di-d-immâr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदा के पास थैली रहती थी, इसलिये किसी किसी ने समझा, कि यीशु उस से कहता है, कि जो कुछ हमें पर्ब्ब के लिये चाहिए वह मोल ले, या यह कि कंगालों को कुछ दे। \t Wəyyad ordân as, iduf wa iga Yahuza azrəf ən nalkiman a fəl das-inna Ɣaysa: «zanzad-du arat was za naddarar y əmud; madeɣ akfu šiləqqawen arat iyyan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब नीनवे के मनुष्यों ने परमेश्वर के वचन की प्रतीति की; और उपवास का प्रचार किया गया और बड़े से लेकर छोटे तक सभों ने टाट ओढ़ा। \t Əzzəgzanan Kəl-Ninif əs Məššina, ənamardan s əzum, əɣradan telassay ən səlsa-nasan win təfəyyawt əganen daɣ bəhu, gər win waššarnen-nasan wala win madrornen-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने कहा, हे प्रभु, क्रोध न कर, मैं एक ही बार और कहूंगा : कदाचित् उस में दस मिलें। उस ने कहा, तो मैं दस के कारण भी उसका नाश न करूंगा। \t Iṇṇa Ibrahim tolas: «Are daɣ Əməli a tu wər iggez alham as əge awal-in wa ilkaman! Mijas tu wər iha ar ṃaraw.» Amaran ijjəwwab Məššina: «Fəl udəm ən ṃaraw alɣadilan wər z-əhləka aɣrəm di.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने लाबान से कहा, मेरी पत्नी मुझे दे, और मैं उसके पास जाऊंगा, क्योंकि मेरा समय पूरा हो गया है। \t Dəffər adi iṇṇa Yaqub i Laban; «Təmastant tənda. Əmərədda akf'i taṇtut t'as ərzama taggalt-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "संसार पर जय पानेवाला कौन है? केवल वह जिस का विश्वास है, कि यीशु, परमेश्वर का पुत्रा है। \t Ma imos za w'ornan əddənet? Wədi za wa izzəgzanan as Ɣaysa Barar ən Məššina a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो काम तू ने मुझे करने को दिया था, उसे पूरा करके मैं ने पृथ्वी पर तेरी महिमा की है। \t Əssikna tarna-nak fəl amaḍal s əsəndi wa əge əššəɣəl was di-təssəwaraɣ əzuk-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से कहा, तेरा पिता कहां है? यीशु ने उत्तर दिया, कि न तुम मुझे जानते, तो मेरे पिता को भी जानते। \t Təzzar ənnan-as: «Mənid illa Abba-nak?» Inn-asan Ɣaysa: «Wərmad di-təzdayam za wər təzdayam Abba-nin. Ənnar di-təzdayam təzdəyam Abba-nin əntada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मनुष्य और पशु दोनों टाट ओढ़ें, और वे परमेश्वर की दोहाई चिल्ला- चिल्ला कर दें; और अपने कुमार्ग से फिरें; और उस उपद्रव से, जो वे करते हैं, पश्चाताप करें। \t Inna: «Aytedan kul əd hərwan alsinet isəlsa əganen daɣ bəhu, aɣrinet Məššina əs gəlleyat. Awedan kul ammazzayet d ark alxal wa iga əd tallabəst ta itamazal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जितने मुझ से पहिले आए; वे सब चोर और डाकू हैं परन्तु भेड़ों ने उन की न सुनी। \t Win dat-i d-osanen kul ibaydagan ən jujab ən zənga a mosan amaran wər dasan-əssəsamnat ayfəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जगत के आरम्भ से यह कभी सुनने में नहीं आया, कि किसी ने भी जन्म के अन्धे की आंखे खोली हों। \t Wər kala ad itawasla awedan issiswadan i d-ihəwan əd taddarɣalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रभु, यदि मुझ पर तेरी अनुग्रह की दृष्टि है तो मैं बिनती करता हूं, कि अपने दास के पास से चले न जाना। \t Aṃaran iṇṇa: «Əməli-nin kud əgrawa ɣur-ək arraxmat ad wər takəya daɣ igəg n əkli-nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे प्रियों, मैं तुम्हें कोई नई आज्ञा नहीं लिखता, पर वही पुरानी आज्ञा जो आरम्भ से तुम्हें मिली है; यह पुरानी आज्ञा वह वचन है, जिसे तुम ने सुना है। \t Imidawan in ən maran in ammar wa kawan tagga da wər imos arat aynayan a dawan in kattaba, ammar awa wanad da irəwan a, təgrawam harwa da tizarat imosan isalan win as təslam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं उस बेतेल का ईश्वर हूं, जहां तू ने एक खम्भे पर तेल डाल दिया, और मेरी मन्नत मानी थी : अब चल, इस देश से निकलकर अपनी जन्मभूमि को लौट जा। \t Nak Məššina ən Betel wa dak d'inafalalan ɣur Betel edag wa daɣ tənɣala widi fəl təhunt, edag wa daɣ i tədkala arkawal. Əmərədda, əṇkər,əg̣məd akal a, əqqəl akal ən marwan nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सेईर नाम पहाड़ी देश में रहनेहारे एदोमियों के मूल पुरूष एसाव की वंशावली यह है : \t Ənta da əttarix n əzzurriya n Esaw, aṃaraw ən Kəl Edom, əɣsarnen daɣ akal n ədɣaɣan wa n Sehir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने उन से कहा, सुनो, जितने बीजवाले छोटे छोटे पेड़ सारी पृथ्वी के ऊपर हैं और जितने वृक्षों में बीजवाले फल होते हैं, वे सब मैं ने तुम को दिए हैं; वे तुम्हारे भोजन के लिये हैं : \t Təzzar iṇṇa Məššina: «Ənəyat əkfeq-qawan yel kul itarawan fəl tasayt n aṃadal d ašək kul itarawan. A-dawan-əqqəlan aratan-nasan isudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मेरे प्रभु ने अपने दासों से पूछा था, कि क्या तुम्हारे पिता वा भाई हैं ? \t Kay iṃan nak məšši as dana təṣṣəstana kud nəla abba wala, təṣṣəstanaɣ ana kud nəla amaḍray əntada wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह मुझ से कहे, पी ले और मै तेरे ऊंटो के पीने के लिये भी पानी भर दूंगी : वह वही स्त्री हो जिसको तू ने मेरे स्वामी के पुत्रा के लिये ठहराया हो। \t As di-təjjəwwab as:\" Ašəw! amaran a-dak-əššašwa iṃənas-nak,\" ad-əṣṣənaɣ as ənta tanṭut ta təfrana i barar ən məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि उस ने उन्हें ईश्वर कहा जिन के पास परमेश्वर का वचन पहुंचा (और पवित्रा शास्त्रा की बात लोप नहीं हो सकती।) \t Wər nəfreg a din-nəgər arat wa ihan Ikətban. Esəm wa n məššinatan, iɣra sər-əs Məššina aytedan win təkka batu ta iga da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह सब्त का दिन था। इसलिये यहूदी उस से, जो चंगा हुआ था, कहने लगे, कि आज तो सब्त का दिन है, तुझे खाट उठानी उचित्त नहीं। \t Ənnan muzaran ən Kəl-Əlyəhud y aləs wa izzayan da: «Awa əzəl ən təsanfawt-nana, wər daɣ-as təle turagat n aggay ən təsalat-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कोई मेरे पास नहीं आ सकता, जब तक पिता, जिस ने मुझे भेजा है, उसे खींच न ले; और मैं उस को अंतिम दिन फिर जिला उठाऊंगा। \t Wər t-illa i di-du-z-akkin ar s a t-id-ilway sər-i Abba wa di-d-issəglan. Nak amaran əsənkər a t-idu-z-aga daɣ təmattant daɣ əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने भेड़ों के बच्चों को अलग अलग किया, और लाबान की भेड़- बकरियों के मुंह को चित्तीवाले और सब काले बच्चों की ओर कर दिया; और अपने झुण्ड़ों को उन से अलग रखा, और लाबान की भेड़- बकरियों से मिलने न दिया। \t Iššota Yaqub tolas as izammazay ayfəd, təzzar izzəzak kanat i karran dat šin Laban kawalnen əd šin mallolnen n əlkəzan. Idkal Yaqub maddanəs ən tazzog a, iga sər-san əsəgən."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदा उसके पास जाकर कहने लगा, हे मेरे प्रभु, तेरे दास को अपने प्रभु से एक बात कहने की आज्ञा हो, और तेरा कोप तेरे दास पर न भड़के; तू तो फिरौन के तुल्य है। \t Təzzar ihoz t'id Yuda iṇṇ'as: «Əgmaya daɣ-ak məšš-i turagat n a dak əššiwəla da wər kay iggez alham fəlas šilat ən Firɣawna a təṃosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूसुफ ने उन से कहा, तुम लोगों ने यह कैसा काम किया है ? क्या तुम न जानते थे, कि मुझ सा मनुष्य शकुन विचार सकता है ? \t Iṇṇ'asan Yusəf: «Ma iṃos əmazal wa təgam da? Wər təṣṣenam as aləs ən šilat in ila fərregat ən maṣnat n arat ikkintalan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बोअज ने कहा, जो च र तू ओढ़े है उसे फैलाकर थाम्भ ले। और जब उस ने उसे थाम्भा तब उस ने छ: नपुए जौ नापकर उसको उठा दिया; फिर वह नगर में चली गई। \t As din tosa Rut tadagalt net təssəstan tat : «Ma din təqqal batu di, tabarart in?» Təmməgrad as Rut s a wa das iga Boɣaz ket net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर अपनी रखेलियों के पुत्रों को, कुछ कुछ देकर अपने जीते जी अपने पुत्रा इसहाक के पास से पूरब देश में भेज दिया। \t Iga šihəkkuten i bararan-net win taknaten. Təzzar issəgag-tan, harwa iddar, barar-net Isxaq s akal ən dənnəg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदा ने अपने भाइयों से कहा, अपने भाई को घात करने और उसका खून छिपाने से क्या लाभ होगा ? \t Təzzar iṇṇa Yuda i məqqaran-net: «Ma dana z'aknu ad nanɣu amaḍray nnana nəɣbər azni nnet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, मुझे मत छू क्योंकि मैं अब तक पिता के पास ऊपर नहीं गया, परन्तु मेरे भाइयों के पास जाकर उन से कह दे, कि मैं अपने पिता, और तुम्हारे परमेश्वर के पास ऊपर जाता हूं। \t Inn-as Ɣaysa: «A di-wər-təgdəla teklay, fəlas harwa da wər əggəzzaya s Abba; kalar aglu əməl i mədrayan-in as nak ad aggazzaya s Abba-nin, s ənta a imosan Abba-nawan kawanay da, aggazzaya s Əməli-nin s ənta a imosan Əməli-nawan kawanay da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे हमारे प्रभु, हमारी सुन : तू तो हमारे बीच में बड़ा प्रधान है : सो हमारी कब्रों में से जिसको तू चाहे उस में अपने मुर्दे को गाड़; हम में से कोई तुझे अपनी कब्र के लेने से न रोकेगा, कि तू अपने मुर्दे को उस में गाड़ने न पाए। \t «Səsəm-ana, məšš-ikkana, təṃosa məššis n albaraka ən Məššina daɣ gar-ena, əṇbəl alzanazat ən tənṭut-nak daɣ adagg ən təṣəska-nnana wa n təfrənt, wər dana-iha i dak-igdalan edagg ən təṣəska-nnet y ad-təṇbəla alzanazat ən tənṭut-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब राहेल के पास भी गया, और उसकी प्रीति लिआ: से अधिक उसी पर हुई, और उस ने लाबान के साथ रहकर सात वर्ष और उसकी सेवा की।। \t Inamaṇsa Yaqub əd Raxil, ir'et, iṣṣof ənta Leyya. Išɣal i Laban har ig' əṣṣ' elan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु उस ने अपनी देह के मन्दिर के विषय में कहा था। \t As inna Ehan ən Məššina da, ənta taɣəssa-net as igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मै तेरे और इस स्त्री के बीच में, और तेरे वंश और इसके वंश के बीच में बैर उत्पन्न करूंगा, वह तेरे सिर को कुचल डालेगा, और तू उसकी एड़ी को डसेगा। \t a-kam-əzənnəməgzəra əd tənṭut, əzənnəməgzəra əzzurriya-nnakmat, ad-ilakkaš əzzurriya ən tənṭut eɣaf-nam, kam ad-təddadaɣ erəz-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि तुम लोग यूसुफ से इस प्रकार कहना, कि हम बिनती करते हैं, कि तू अपने भाइयों के अपराध और पाप को क्षमा कर; हम ने तुझ से बुराई तो की थी, पर अब अपने पिता के परमेश्वर के दासों का अपराध क्षमा कर। उनकी ये बातें सुनकर यूसुफ रो पड़ा। \t \" Aṇṇat as: «Yusəf əṣṣanaɣ as əgan ak məqqaran nak ark-əmazal labasan mišan əgmaya daɣ-ak ad asan təṣṣurəfa ark-aratan nasan əd bakkadan nasan.» \" Əmərədda nəgmay daɣ-ak ad təṣṣurəfa y eklan ən Məššina n abba nnak.» As isla Yusəf i batu nnasan iggaz šin tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यूसुफ ने अन्न को समुद्र की बालू के समान अत्यन्त बहुतायत से राशि राशि करके रखा, यहां तक कि उस ने उनका गिनना छोड़ दिया; क्योंकि वे असंख्य हो गई। \t A wa iga alkama wa iɣabbar daɣ igət ogda əd təblalen n aṃadal ən ṭama n agarew, wər ifreg əšiḍən-net fəl iba ən təla-net əket."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे रूबेन, तू मेरा जेठा, मेरा बल, और मेरे पौरूष का पहिला फल है; प्रतिष्ठा का उत्तम भाग, और शक्ति का भी उत्तम भाग तू ही है। \t Ruben kay aɣafadday nin, Kay aṣṣahat in, kay eɣaf ən təɣurad in, Kay a ogaran ətəwəsəɣmar daɣ bararan in, Kay a ogaran təla ən fərregaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उस से कहा, हमें बता कि किस के कारण यह विपत्ति हम पर पड़ी है? तेरा उद्यम क्या है? और तू कहां से आया है? तू किस देश और किस जाति का है? \t Ənnan-as : «Dad zama as kay a imosan əddəlil ən təkma ta, əməl-anaɣ a wa imos əššəɣəl-nak əd sas du-təhe d awa imos akal-nak, d awa təmos tamattay ta du-təgmada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने याकूब से कहा, अपने पितरों के देश और अपनी जन्मभूमि को लौट जा, और मैं तेरे संग रहूंगा। \t Iṇṇa Əməli i Yaqub: «Əqqəl akal ən marawan nak, ɣur aɣaywan n abba nnak, əṣṣana daɣ ak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे रोटी खाने को बैठ गए : और आंखे उठाकर क्या देखा, कि इश्माएलियों का एक दल ऊंटो पर सुगन्धद्रव्य, बलसान, और गन्धरस लादे हुए, गिलाद से मि को चला जा रहा है। \t Dəffər adi əqqiman ad əṭattin as d ətkalan aṣawad nasan, ənayan taɣlamt ən Kəl Ismaɣil a du təfalat aṃadal ən Gilad. Olaman nasan əggiggan ilalan əganen daɣ məglan d aḍutan əzodnen, əgan anamod ən Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा, यदि तुम अन्धे होते तो पापी न ठहरते परन्तु अब कहते हो, कि हम देखते हैं, इसलिये तुम्हारा पाप बना रहता है।। \t Inn-asan Ɣaysa: «Ənnar təmosam iməddərɣal wər za tilem lahan, mišan dad imos as təgannim: \"Nakkanay nəhannay\", wədi kawanay təllam-tu əd lahan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अबीमेलेक अपने मित्रा अहुज्जत, और अपने सेनापति पीकोल को संग लेकर, गरार से उसके पास गया। \t Əzəl iyyan Abimelek ifal du Gərar iggədaz d Isxaq iddəw d Axuzzut, əməššewwər-net, əd Fikol əmuzar ən nammagaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यहोवा ने मि देश में मूसा से यह बात कही, \t Əzəl wa ad iššewal Amaɣlol i Musa daɣ Masar inn-as :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन्हों ने कहा; क्या यह यूसुफ का पुत्रा यीशु नहीं, जिस के माता पिता को हम जानते हैं? तो वह क्योंकर कहता है कि मैं स्वर्ग से उतरा हूं। \t Gannin: «Awak awen wərge Ɣaysa wa n ag Yusəf, nəkna təməzdəyt n abba-net d anna-net, məni əmmək was du-z-inkər əmərədda ad igannu ijənnawan daɣ d-izzəbbat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई यह कहता है, कि मैं उसे जान गया हूं, और उस की आज्ञाओं को नहीं मानता, वह झूठा है; और उस में सत्य नहीं। \t As inna awedan ənta issan tu ənta maran wər itəmizil arat w'as omar wədi awedan anasbahu a imos isitaddan as wər iha tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आदम ने कहा अब यह मेरी हडि्डयों में की हड्डी और मेरे मांस में का मांस है : सो इसका नाम नारी होगा, क्योंकि यह नर में से निकाली गई है। \t Təzzar iṇṇa aggadəm: «Ənta da ta təṃosat eɣas ən ɣasan-in elam n alam-in. Ənt'as z-itawaṇṇu tanṭut fəl-as aləs a daɣ du-tətawakkas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उठ, अपने लड़के को उठा और अपने हाथ से सम्भाल क्योंकि मैं उसके द्वारा एक बड़ी जाति बनाऊंगा। \t Əbdəd! Ədkəl barar-nam, əṣṣən daɣ-as, id ad-t-aga əmaraw ən tamattay tagget."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो कोई यह कहता है, कि मैं उस में बना रहता हूं, उसे चाहिए कि आप भी वैसा ही चले जैसा वह चलता था। \t Wa innan iha Əlməsix iman net ihor d igi ən təməddurt ta iga Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अबीमेलेक ने अपनी सारी प्रजा को आज्ञा दी, कि जो कोई उस पुरूष को वा उस स्त्री को छूएगा, सो निश्चय मार डाला जाएगा। \t Omar Abimelek tamattay kul iṇṇa: «Wa iḍasan aləs a əd təṇtut-net a das tətəwəxkəm taṃattant»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वे दोनों संग संग आगे चलते गए। और वे उस स्थान को जिसे परमेश्वर ने उसको बताया था पहुंचे; तब इब्राहीम ने वहां वेदी बनाकर लकड़ी को चुन चुनकर रखा, और अपने पुत्रा इसहाक को बान्ध के वेदी पर की लकड़ी के ऊपर रख दिया। \t As din-oṣan edag wa das imal Məššina, ikras Ibrahim edagg ən təkutay, isammasaṇṣa fall-as eškan, təzzar ikrad Isxaq barar-net issəwar-tu edagg ən təkutay fəl əfalla n eškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उनके संग एक एक जाति के सब बनैले पशु, और एक एक जाति के सब घरेलू पशु, और एक एक जाति के सब पृथ्वी पर रेंगनेवाले, और एक एक जाति के सब उड़नेवाले पक्षी, जहाज में गए। \t Iggaz-tu tolas əkkulluk n əzzənəf ən tawaqqast d əkkulluk n əzzənəf ən hərwan, d əkkulluk n əzzənəf ən lumət-lumət əllomatnen aṃadal, d əkkulluk n əzzənəf ən g̣ədad əd maggadan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने अब्राम को दर्शन देकर कहा, यह देश मैं तेरे वंश को दूंगा : और उस ने वहां यहोवा के लिये जिस ने उसे दर्शन दिया था, एक वेदी बनाई। \t Inafalal Əməli y Abram iṇṇ-as: «Ad-akfa akal a əzzurriya-nnak.» Ikras Abram edagg ən təkutay y Əməli a das inafalalan da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आदा ने याबाल को जन्म दिया। वह तम्बुओं में रहना और जानवरों का पालन इन दोनो रीतियों का उत्पादक हुआ। \t Ɣada teraw Yabal, ənta a iṃosan əmaraw ən maḍanan a əɣassarnen daɣ həktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब मैं अपने भेजनेवाले के पास जाता हूं और तुम में से कोई मुझ से नहीं पूछता, कि तू कहां जाता हैं? \t «Əmərədda ad əqqəla wa di-d-izammazalan, mišan wər kawan iha i di-issəstanan əd dad əkke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने रोटियां लीं, और धन्यवाद करके बैठनेवालों को बांट दी: और वैसे ही मछलियों में से जितनी वे चाहते थे बांट दिया। \t Obaz-du Ɣaysa šigəlwen šin den. As iɣrad igi ən godan i Məššina təzzar izun-tanat y aytedan kul win əqqimnen den. Ikf-en ənta da awa əran daɣ kifitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ओबेद से यिशै, और यिशै से दाऊद उत्पन्न हुआ।। \t Ɣubayd eraw du Yasa, Yasa eraw du Dawəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर मैं ने सिर झुकाकर यहोवा को दण्डवत् किया, और अपने स्वामी इब्राहीम के परमेश्वर यहोवा को धन्य कहा, क्योंकि उस ने मुझे ठीक मार्ग से पहुंचाया कि मै अपने स्वामी के पुत्रा के लिये उसकी भतीजी को ले जाऊं। \t Əssəjada y Əməli, əg̣g̣odayaɣ-as, Məššina ən məšš-i Ibrahim, a di-izazzalalaɣan s adag wa daɣ du-z-ədkəla i rur-es tabarart ən tagazay ən məšš-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम मुझ में बने रहो, और मैं तुम में: जैसे डाली यदि दाखलता में बनी न रहे, तो अपने आप से नहीं फल सकती, वैसे ही तुम भी यदि मुझ में बने न रहो तो नहीं फल सकते। \t agiwat dər-i tartəyt šilat ən ta dər-wan əge, zund as azəl wər z arəw ɣas-net as d-iqqətas daɣ ašək; kawanay da əlmital di da a təham as dər-i wər tərtayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन्हों ने क्या छोटे, क्या बड़े, सब पुरूषों को जो घर के द्वार पर थे अन्धा कर दिया, सो वे द्वार को टटोलते टटोलते थक गए। \t S ig'a wen meddan win əllanen dat ahan əwatan-tan əs taḍḍarɣalt win maḍrornen əd win waššarnen, haras orn-asan ad əṣṣənan dad illa əmi n ahan. Əṇṇan meddan ann əššin i Lot: «Awak əllan-tu marwan-nak da? Əḍaggal, bararan, šibararen, madeɣ imarwan a əqqalan, əkkəs-tan daɣ əɣrəm a, fəlas ahluk a tu-za-nagu. Šiɣəttas-net aggotnen oṣanat-in Əməli, issokanaq-q-idu a-tu-nəhlək.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उसका नाम शिबा रखा : इसी कारण उस नगर का नाम आज तक बेर्शेबा पड़ा है।। \t Ig'as Isxaq eṣəm Šiba (tassaq). Adi da a fəl itawagga y əɣrəm wa eṣəm Ber-Šeba(aṇu ən tassaq) har azala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देख, वह नगर ऐसा निकट है कि मैं वहां भाग सकता हूं, और वह छोटा भी है : मुझे वहीं भाग जाने दे, क्या वह छोटा नहीं हैं? और मेरा प्राण बच जाएगा। \t Təhaṇṇaya a wen ən təɣrəmt ten ? Təkna ihəz fəl ad-azəla har den. Taɣrəmt ənḍərrat a təṃos, ayy-i a daɣ-as əlɣəsa fəl a daɣ-as əgrəwa efsan ən təməddurt-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन में से बहुतेरे कहने लगे, कि उस में दुष्टात्मा है, और वह पागल है; उस की क्यों सुनते हो? \t A daɣ-san aggen gannin: «Aləs wa aggəsuf a t-izdaɣan! Awa əmeskel! Mafel təssisamam-as?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों ने उस से कहा, अब तक तू पचास वर्ष का नहीं; फिर भी तू ने इब्राहीम को देखा है? \t Ənnan-as Kəl-Əlyəhud: «Kay wər teweda wala səmmosat təmərwen n awatay eges tənne tənayaɣ Ibrahim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन को उत्तर दिया; मैं तुम से सच सच कहता हूं कि जो कोई पाप करता है, वह पाप का दास है। \t Inn-asan Ɣaysa: «Əggəyeɣ əsilakanaɣ-awan as awedan kul wa itaggin ibakkadan, wədi akli ən bakkadan a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु अबीमेलेक उसके पास न गया था : सो उस ने कहा, हे प्रभु, क्या तू निर्दोष जाति का भी घात करेगा ? \t Abimelek a tat wər nəḍes harwa iṇṇa: «Əməli-nin, nak əd tamattay-nin ad-ana-təhləka da nəɣdal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर तुम्हारी यह रीति है कि मैं फसह में तुम्हारे लिये एक व्यक्ति को छोड़ दूं सो क्या तुम चाहते हो, कि मैं तुम्हारे लिये यहूदियों के राजा को छोड़ दूं? \t Mišan ya, daɣ arat wa imosan alɣadat-nawan as faw da as d-ewad əmud wa n Akkay a dawan-d-əkkəsaɣ iyyan daɣ məskəsa-nawan. Təram a dawan-d-əkkəsaɣ əmənokal ən Kəl-Əlyəhud?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब माता पिता की मानकर प नराम को चल दिया; \t Igra tolas as Yaqub ikkiwan y abba-net d anna nnet, ikka Mesofotami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या सारा देश तेरे साम्हने नहीं? सो मुझ से अलग हो, यदि तू बाईं ओर जाए तो मैं दहिनी ओर जाऊंगा; और यदि तू दहिनी ओर जाए तो मैं बाईं ओर जाऊंगा। \t Akal ket-net illa dat-ək. Mazzay dər-i: As ṭətrama nak ad-ak adannaga as tədənnaga nak ad-ak əṭrəma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वह जाकर एक खेत में लवनेवालों के पीछे बीनने लगी, और जिस खेत में वह संयोग से गई थी वह एलीमेलेक के कुटुम्बी बोअज का था। \t Təgla Rut fəl ad təlkəm i malayan daɣ təwəgust iyyat ad təšadaw. Iqqal as təwəgust ten šin Boɣaz, wa nn əšaqqaɣ n Elimelek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस के बाद यीशु और उसके चेले यहूदिया देश में आए; और वह वहां उन के साथर रहकर बपतिस्मा देने लगा। \t Dəffər awen ikka Ɣaysa əd nalkiman-net amadal ən Yahudəya. Iqqim daɣ-as har iga arat n azzaman ənta dər-san, amaran isalmaɣ Ɣaysa aytedan daɣ aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम ने कहा, मैं ने यह सोचा था, कि इस स्थान में परमेश्वर का कुछ भी भय न होगा; सो ये लोग मेरी पत्नी के कारण मेरा घात करेंगे। \t Ijjəwwab-as Ibrahim: «Aɣila wala aššak daɣ-as wər t-illa i iksudan Məššina daɣ akal a da, amaran təwənɣa fəl əddəlil ən tənṭutt-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने कहा, मैं तेरे पिता का परमेश्वर, और इब्राहीम का परमेश्वर, इसहाक का परमेश्वर, और याकूब का परमेश्वर हूं। तब मूसा ने जो परमेश्वर की ओर निहारने से डरता था अपना मुंह ढ़ाप लिया। \t Inn-as tolas dəffər a wen : «Nak Əməli n abba nak, Əməli n Ibrahim, Əməli n Isxaq, Əməli ən Yaqub.» Den daɣ a d-issəlsa Musa udəm-net fəlas iksud ad inəməswəd əd Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो हाजिरा अब्राम के द्वारा एक पुत्रा जनी : और अब्राम ने अपने पुत्रा का नाम, जिसे हाजिरा जनी, इश्माएल रखा। \t Teraw Hajara barar n Abram, ig-as eṣəm Ismaɣil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि उन्हों ने सदोम के राजा बेरा, और अमोरा के राजा बिर्शा, और अदमा के राजा शिनाब, और सबोयीम के राजा शेमेबेर, और बेला जो सोअर भी कहलाता है, इन राजाओं के विरूद्ध युद्ध किया। \t iga əməgər gər əkkoz əṭṭəbəlan win əd ṣəmmos mənokalan əṃosnen Bera wa n Sədom əd Birša wa n Gamora əd Šinab wa n Adma əd Šemeber wa n Tsəboyim əd wa n Bela as itawaṇṇu tolas Tsohar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर याकूब ने अपने पुत्रों को यह कहकर बुलाया, कि इकट्ठे हो जाओ, मैं तुम को बताऊंगा, कि अन्त के दिनों में तुम पर क्या क्या बीतेगा। \t «Idawat du a dawan əməla a wa kawan z igrəwan daɣ azzaman win du zaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं आज तेरी सब भेड़- बकरियों के बीच होकर निकलूंगा, और जो भेड़ वा बकरी चित्तीवाली वा चित्कबरी हो, और जो भेड़ काली हो, और जो बकरी चित्कबरी वा चित्तीवाली हो, उन्हें मैं अलग कर रखूंगा : और मेरी मजदूरी में वे ही ठहरेंगी। \t «A di tayya, azalada, ərzəga eharay nnak a daɣ-as d əkkəsa ijamaran kul win šaɣarnen əd win bardaɣnen madeɣ win kawalnen daɣ ayfəd əd sagayan kul win šaɣarnen əd win bardaɣnen daɣ wəlli nnak. Ad əqqəlan alxaqq in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इस्राएल ने यूसुफ से कहा, मुझे आशा न थी, कि मैं तेरा मुख फिर देखने पाऊंगा : परन्तु देख, परमेश्वर ने मुझे तेरा वंश भी दिखाया है। \t Iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Wər əɣila a kay ələsa aṇay fadda, əmərədda bararan nak da iṣṣəkn'i tan Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये बातें मैं ने तुम्हारे साथ रहते हुए तुम से कही। \t «Əgeɣ-awan-tat harwa kawan-əhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तेरह की यह वंशावली है। तेरह ने अब्राम, और नाहोर, और हारान को जन्म दिया; और हारान ने लूत को जन्म दिया। \t Ənta da əzzurriya ən Terax. Terax eraw Abram, Naxor, əd Haran. Haran eraw Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूसुफ ने कहा, इसका फल यह है; कि तीन टोकरियों का अर्थ तीन दिन है। \t «Ənta da, iṇṇ'as Yusəf, almaɣna n adi: šisayyen šin karadat adi karad aḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने सूखी भूमि को पृथ्वी कहा; तथा जो जल इकट्ठा हुआ उसको उस ने समुद्र कहा: और परमेश्वर ने देखा कि अच्छा है। \t Iga Məššina y adag wa iqquran eṣəm aṃadal, iga y adag wa daɣ əddewan aṃan eṣəm igərwan. Inay Məššina as araṭ wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अबीमेलेक ने इब्राहीम को बुलवाकर कहा, तू ने हम से यह क्या किया है ? और मैं ने तेरा क्या बिगाड़ा था, कि तू ने मेरे और मेरे राज्य के ऊपर ऐसा बड़ा पाप डाल दिया है ? तू ने मुझ से वह काम किया है जो उचित न था। \t Təzzar iɣra-ddu Abimelek Ibrahim iṇṇ-as: «Ma dana-təgeɣ da? Ma dak-əɣšada as dana-təge, nak əd taɣmar-in, daɣ ədmaran n abakkad igan təzzəwwərt a da? Təgəɣ-i əmazal da wər nətəwəggu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वे अपने पिता रूएल के पास फिर आई, तब उस ने उन से पूछा, क्या कारण है कि आज तुम ऐसी फुर्ती से आई हो ? \t As din osanat abba-nasnat Rawəl, inn-asnat : «Ma dakmat d-igan-əsətrəb ogdan d awa azal a?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन दोनों की आंखे खुल गई, और उनको मालूम हुआ कि वे नंगे है; सो उन्हों ने अंजीर के पत्ते जोड़ जोड़ कर लंगोट बना लिये। \t Ənnolamnat šiṭṭawen-nasan, əgran-in as əxizamzaman, təzzar ad əsamaṇayan ifərkak zawwarnen n ašək igan eṣəm təhena, əlassin-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब्राम भेड़- बकरी, गाय- बैल, और सोने- रूपे का बड़ा धनी था। \t Abram ikna təgərgist daɣ hərwan d əzrəf d urəɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तुम मुझ से मेरे नाम से कुछ मांगोगे, तो मैं उसे करूंगा। \t As daɣ-i təgmayam arat a iqqal s esəm-in, a tt-aga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब आ मैं और तू दोनों आपस में वाचा बान्धें, और वह मेरे और तेरे बीच साक्षी ठहरी रहे। \t «Daɣ a di əmərədda nənəmətkəlet arkawal ən tassaq ad iqqal təgiyya gar-i dər-ək."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब वहां से कूच करके सुक्कोत को गया, और वहां अपने लिये एक घर, और पशुओं के लिये झोंपड़े बनाए: इसी कारण उस स्थान का नाम सुक्कोत पड़ा।। \t Təzzar ikka Yaqub Sukkot (almaɣna ifərgan) ikras ehan y iṃan-net, iga ifərgan y aharay-nnet a di da fəl itawaga y adgg-en eṣəm Sukkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने कैन से कहा, तू क्यों क्रोधित हुआ ? और तेरे मुंह पर उदासी क्यों छा गई है ? \t Iṇṇa Əməli i Kayin: «Wər təleɣ əddəlil s alham wala təkenzert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब शेलह तीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा एबेर को जन्म हुआ। \t Šela iga karadat təṃərwen n awatay as eraw Eber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने उन से बहुत बिनती करके उन्हें मनाया; सो वे उसके साथ चलकर उसके घर में आए; और उस ने उनके लिये जेवनार तैयार की, और बिना खमीर की रोटियां बनाकर उनको खिलाई। \t Mišan Lot iḍgaz wəllen har ardan s iki n ahan-net. Ig-asan imeṇsewan, issəŋŋ-asan tagəlla, ətšan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सिपाही महायाजकों और फरीसियों के पास आए, और उन्हों ने उन से कहा, तुम उसे क्यों नहीं लाए? \t Təzzar əglan magazan n Ahan ən Məššina əqqalan ilimaman win zawwarnen, əd Farisaytan. Osan-in ɣas ənnan-asan: «Mafel wər t-idu-tewayam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि कंगाल तो तुम्हारे साथ सदा रहते हैं, परन्तु मैं तुम्हारे साथ सदा न रहूंगा।। \t Šiləqqawen faw da təddewam dər-əsnat, nak amaran wərgeɣ faw əlle ɣur-wan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने योना को उठाकर समुद्र में फेंक दिया; और समुद्र की भयानक लहरें थम गईं। \t Amaran ənkaran maššaɣalan n əɣlal ədkalan Yunəs əgaran-tu daɣ agarew, izzəkkat adu, ədraran aman n agarew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब राहेल ने कहा, मैं ने अपनी बहिन के साथ बड़े बल से लिपटकर मल्लयुद्ध किया और अब जीत गई : सो उस ने उसका नाम नप्ताली रखा। \t Təṇṇa Raxil: «Əgeɣ əməgər iṣṣohen əd tamaqqart in, orne.» Təg-as eṣəm Naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम्हें अनाथ न छोडूंगा, मैं तुम्हारे पास आता हूं। \t Wər kawan-z-ayya daɣ əddenet təmosam šilat ən gugelan, a kawan-d-əqqəla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर ने उसकी आंखे खोल दी, और उसको एक कुंआ दिखाई पड़ा; सो उस ने जाकर थैली को जल से भरकर लड़के को पिलाया। \t Olam Məššina šiṭṭawen ən Hajara təzzar togg'aṇu. Təgla təḍnay aṇwar təššəšwa barar-net. Daɣ təɣlift ən Məššina idwal barar, iqqal ənaṇḍab ən təganzay isaḍasan. Iɣsar daɣ taṇeray ən Faran. Təzzəzlaf-tu ṃa-s wələt Maṣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर के दूत ने एक कटीली झाड़ी के बीच आग की लौ में उसको दर्शन दिया; और उस ने दृष्टि उठाकर देखा कि झाड़ी जल रही है, पर भस्म नहीं होती। \t Təzzar inafalal as du angalos n Amaɣlol daɣ təfsəq təbilaglagat. Isammaklal-əs Musa as wər tətərəkəmmit təfsəq ten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कोई स्वर्ग पर नहीं चढ़ा, केवल वहीं जो स्वर्ग से उतरा, अर्थात् मनुष्य का पुत्रा जो स्वर्ग में है। \t Wər t-illa is kala inay ijənnawan, ar Agg Awedan wa tan-d-igmadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उन्हों ने उसी दिन रात के समय अपने पिता को दाखमधु पिलाया, तब बड़ी बेटी जाकर अपने पिता के पास लेट गई; पर उस ने न जाना, कि वह कब लेटी, और कब उठ गई। \t Təzzar əššəšwanat abba-nnasnat esmad ahad wədi, tənamaṇsa dər-əs ta waššarat wər ila iggi y asarod-net wala taṇakra-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और बहुत से यहूदी मरथा और मरियम के पास उन के भाई के विषय में शान्ति देने के लिये आए थे। \t osan-in Kəl-Əlyəhud aggotnen Marta əd Maryama fəl a dasnat-in-šəwwəškənan daɣ adag n amadray-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब ऐसा हुआ, कि वह मर गई, और प्राण निकलते निकलते उस ने उस बेटे को नाम बेनोनी रखा: पर उसके पिता ने उसका नाम बिन्यामीन रखा। \t Mišan s iga di da təlla ɣur-əs taṃattant, aṃaran dad zama təgraw tu daɣ amazay wa, təg-as eṣəm Benoni (almaɣna ag talawayt-in) mišan abba-nnet ig-as eṣəm Benyamin (almaɣna ag əɣil)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर जब निर्बल भेड़- बकरियां गाभिन होती थी, तब वह उन्हें उनके आगे नहीं रखता था। इस से निर्बल निर्बल लाबान की रही, और बलवन्त बलवन्त याकूब की हो गई। \t Mišan wər tan isəṇsu dat šin ənšašnen əmmək en da as eharay wa inšašan kul iqqal in Laban, wa ingayan il'ay Yaqub"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लेवी के पुत्रा, गेर्शोन, कहात, और मरारी थे। \t Maddanəs ən Lebi əṃosan Geršon, Kəhat əd Mərari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब पीलातुस फिर किले के भीतर गया और यीशु को बुलाकर, उस से पूछा, क्या तू यहूदियों का राजा है? \t Təzzar iqqal Bilatəs ehan-net iɣra Ɣaysa issəstan-tu inn-as: «Kay a imosan əmənokal ən Kəl-Əlyəhud?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह अपनी दोनों बहुओं समेत उस स्थान से जहां रहती थीं निकलीं, और उन्होने यहूदा देश को लौट जाने का मार्ग लिया। \t təggəllat ənta əd tədolan net, əgmadnat əsuf ən Mowab, akal wa daɣ əxsarnat. Daɣ tarrayt ən Yəhuda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई यह कहता है, कि मैं ज्योति में हूं; और अपने भाई से बैर रखता है, वह अब तक अन्धकार ही में है। \t Wa innan ənta iha ənnur ənta imminzaɣ amadray nnet wədi harwada iha šiyyay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने संकट में पड़े हुए यहोवा की दोहाई दी, और उस ने मेरी सुन ली है; अधोलोक के उदर में से मैं चिल्ला उठा, और तू ने मेरी सुन ली। \t Illa den da as iggaz šin əsənnəməl fəl Amaɣlol, Əməli-net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं; कि तुम रोओगे और विलाप करोगे, परन्तु संसार आनन्द करेगा: तुम्हें शोक होगा, परन्तु तुम्हारा शोक आनन्द बन जाएगा। \t Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as at-talim, təsəkkələlam mišan as itag adi aytedan n əddənet əntanay əddəwen. Ad əxšədan man-nawan eges axšud di a tu-təzrəy tədəwit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसहाक की अवस्था एक सौ अस्सी बरस की हुई। \t Iga Isxaq təməddurt ən ṭameday n awatay d əṭṭamat təṃərwen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसहाक की पत्नी तो बांझ थी, सो उस ने उसके निमित्त यहोवा से बिनती की: और यहोवा ने उसकी बिनती सुनी, सो उसकी पत्नी रिबका गर्भवती हुई। \t Isxaq oṇsay Əməli fəlas ṭantut-net a təggəgrat. Təzzar təqbal təwaṭray-net, təga taɣurəs Raqqiyetu tadist n eknewan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब लूत अब्राम से अलग हो गया तब उसके पश्चात् यहोवा ने अब्राम से कहा, आंख उठाकर जिस स्थान पर तू है वहां से उत्तर- दक्खिन, पूर्व- पश्चिम, चारों ओर दृष्टि कर। \t Iṇṇa Əməli y Abram, dəffər as immizzay əd Lot: «Ədkəl aṣawad-nak əṣwəd daɣ ṭamasna d agala əd dənnəg d aṭaram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वरन परमेश्वर आप जानता है, कि जिस दिन तुम उसका फल खाओगे उसी दिन तुम्हारी आंखे खुल जाएंगी, और तुम भले बुरे का ज्ञान पाकर परमेश्वर के तुल्य हो जाओगे। \t Mišan Məššina iṣṣan as as tan tətšam šiṭṭawen-nawan ad-annalamnat, amaran təqqəlam šilat-net, təṣṣənam arat wa olaɣan d iba-nnet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सात दिन के उपरान्त प्रलय का जल पृथ्वी पर आने लगा। \t Dəffər əṣṣa aḍan, oṣan-du aṃan n əlwabil əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब सूर्य उगा, तब परमेश्वर ने पुरवाई बहाकर लू चलाई, और घाम योना के सिर पर ऐसा लगा कि वह मूर्च्छा खाने लगा; और उस ने यह कहकर मृत्यु मांगी, मेरे लिये जीवित रहने से मरना ही अच्छा है। \t As du-təggəzzay təfuk issəgar-du Məššina əhud iknân tuksay. Təssaɣ təfuk daɣ aɣaf ən Yunəs har ibuk y əkərəkki. Igmay tamattant daɣ Məššina, inna issof iba təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह तो पहिले तेरे कुछ काम का न था, पर अब तेरे और मेरे दोनों के बड़े काम का है। \t Kala ad ak ku wər təha təṇfa mišan əmərədda təh'anaq qu, gər za i kay wala i nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने कहा, हे प्रभु, सुन, मैं ने इतनी ढिठाई तो की है कि तुझ से बातें करूं : कदाचित् उस में बीस मिलें। उस ने कहा, मैं बीस के कारण भी उसका नाश न करूंगा। \t Igla Ibrahim iṣṣəstan: «Əhala awal s Əməli. Mijas wər t-iha ar ṣanatat təṃərwen!» «Fəl udəm ən ṣanatat təṃərwen di wər tu-z-əhləka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से कहा, हम दोनो ने स्वप्न देखा है, और उनके फल का बतानेवाला कोई भी नहीं। यूसुफ ने उन से कहा, क्या स्वप्नों का फल कहना परमेश्वर का काम नहीं है? मुझे अपना अपना स्वप्न बताओ। \t Əjjəwwaban-as: «Akk iyyan daɣ-na əd tərgət-net amaran wər t'illa awedan wa ifragan emel nasnat. Iṇṇ'asan Yusəf: «Ifrag Məššina a dawan t akfu. Magaradat i əs tərgəten nawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन बातें की आज्ञा मैं तुम्हें इसलिये देता हूं, कि तुम एक दूसरे से प्रेम रखो। \t Omaraq-qawan s ad tənəmərim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर ऐसा हुआ कि छ: सौ एक वर्ष के पहिले महीने के पहिले दिन जल पृथ्वी पर से सूख गया। तब नूह ने जहाज़ की छत खोलकर क्या देखा कि धरती सूख गई है। \t Daɣ əzəl wa zzaran ən təllit ta n iyyat n awatay wa n ṣədisat ṭəmad d iyyan ən təməddurt ən Nux əɣradan aṃan aṣatak fəl əddənet. Təzzar olam Nux təxərəbbet ta n afalla n attin, iṣwad inay amaran as aṃadal iggaz šin taɣart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने कहा, अपना पहिलौठे का अधिकार आज मेरे हाथ बेच दे। \t Iṇṇ'as Yaqub: «Kundab' a di təzzənza təla nnak fall-i temsay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम अपनी अपनी खलड़ी का खतना करा लेना; जो वाचा मेरे और तुम्हारे बीच में है, उसका यही चिन्ह होगा। \t Iṃos əməṇkəd en asannal n arkawal ən tassaqq-in dər-wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब हमारे पिता ने कहा, फिर जाकर हमारे लिये थोड़ी सी भोजनवस्तु मोल ले आओ। \t Aṃaran as dana iṇṇa abba nnana: \" Əqqəlat zanzat ana du arat ən sudar, \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस प्रकार यहोवा ने उनको, वहां से सारी पृथ्वी के ऊपर फैला दिया; और उन्हों ने उस नगर का बनाना छोड़ दिया। \t Den da a tan-izawwazawaz Əməli fəl tasayt n aṃadal kul, təzzar əzazzakken akaras n əɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मुंह देखकर न्याय न चुकाओ, परन्तु ठीक ठीक न्याय चुकाओ।। \t Ayyiwat axakam n aratan s awa təhannayam daɣ azzahir. Kalar xakkamat-tan əs təməwit təzilalaɣat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह अपना सब कुछ लेकर भागा : और महानद के पार उतरकर अपना मुंह गिलाद के पहाड़ी देश की ओर किया।। \t «Taṇṇim-as tolas: \"Akli-nnak Yaqub izay-du\"» Id orda-as ad issəṣmad əs ṣusay wa din azzaran.Az-z-aṃṃanayan da mijas igraw ɣur-əs Yaqub ətəwəqbal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु उन में से कितनों ने कहा, क्या यह जिस ने अन्धे की आंखें खोली, यह भी न कर सका कि यह मनुष्य न मरता? \t Mišan ənnan wiyyad daɣ-san: «Aləs wa issəswadan əmədderɣəl, wərgeɣ ifrâg a ad igdəl i Lazarəs təmattant?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यहोवा के दूत ने दूसरी बार स्वर्ग से इब्राहीम को पुकार के कहा, \t Angalos n Əməli ilas-du teɣaray n Ibrahim daɣ jənnawan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्राएल के पुत्रों ने उस से वही काम किया जिसकी उस ने उनको आज्ञा दी थी: \t Əgan maddanəs ən Yaqub arat w'as tan omar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पिता इसलिये मुझ से प्रेम रखता है, कि मैं अपना प्राण देता हूं, कि उसे फिर ले लूं। \t Abba ir-i fəlas iman-in a sammalkawa fəl a tan-ələsaɣ agaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जब यीशु के पास आकर देखा कि वह मर चुका है, तो उस की टांगें न तोड़ीं। \t As d-ewadan Ɣaysa ənayan as as d-osan da aba-tu. Təzzar əqqiman da wər ərzen idaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम और नाहोर और उनके पिता; तीनों का जो परमेश्वर है, सो हम दोनो के बीच न्याय करे। तब याकूब ने उसकी शपथ खाई जिसका भय उसका पिता इसहाक मानता था। \t «Məššina n Ibrahim d Əməli ən Naxor ələkanet-ana!» Dəffər a wen ihad Yaqub əs Məššina wa iksud abba-nnet Isxaq ar ad-iṭṭəf arkawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अब्राम का भतीजा लूत, जो सदोम में रहता था; उसको भी धन समेत वे लेकर चले गए। \t Lot agg amaḍray n Abram, iɣsaran Sədom, ewayan-tu ənta da əd təla-nnet, təzzar əglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और भांति भांति का भोज्य पदार्थ जो खाया जाता है, उनको तू लेकर अपने पास इकट्ठा कर रखना सो तेरे और उनके भोजन के लिये होगा। \t Amaran kay ədkəl daɣ šətša kul win ətamatšinen tagaq-qan allaw fəl a sər-san təddəram kay dər-san.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फरीसियों ने लोगों को उसके विषय में ये बातें चुपके चुपके करते सुना; और महायाजकों और फरीसियों ने उसके पकड़ने को सिपाही भेजे। \t Arat wa simətəktikan aytedan daɣ tiddawat ta, əslan-tu Farisaytan. Ənkaran limaman win zawwarnen, əd Farisaytan əssəglan-du imagazan n Ahan ən Məššina y ad abəzan Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यही है वह, जो पानी और लोहू के द्वारा आया था; अर्थात् यीशु मसीह: वह न केवल पानी के द्वारा, बरन पानी और लोहू दोनों के द्वारा आया था। \t Wa dd izgaran fəl aman d əzni ənta Ɣaysa Əlməsix. Wərgeɣ aman ɣas fəl d'izgar ɣur təhut net, kala kal'ar azni wa n tamattant net da izgar du fall as. Infas wa Zəddigan ənta iggiyen as arat wa tidət, fəlas Infas wa Zəddigan tidət a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शमौन पतरस खड़ा हुआ ताप रहा था। तब उन्हों ने उस से कहा; क्या तू भी उसके चेलों में से है? उस न इन्कार करके कहा, मैं नहीं हूं। \t Assaɣat ten, Simɣon Butros illa den da isukus əs tamsay. Itawann-as: «Wərge kay da arat daɣ nalkiman n aləs wa a təmosa?» Inn-asan Butros: «Kala kala wər t-əmosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दास ने उस से कहा, कदाचित् वह स्त्री इस देश में मेरे साथ आना न चाहे; तो क्या मुझे तेरे पुत्रा को उस देश में जहां से तू आया है ले जाना पड़ेगा ? \t Ijjəwwab-as əkli: «Mijas tanṭut wər za-tardu s a-di-du-təlkəm əs kallan a da. Awak ad-awəya barar-nak s akal wa du-təg̣mada?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदियों ने उसे आ घेरा और पूछा, तू हमारे मन को कब तक दुविधा में रखेगा? यदि तू मसीह है, तो हम से साफ कह दे। \t Ɣilayɣalayan-tu Kəl-Əlyəhud win əllanen den gannin-as: «Kay ak har əmmay wər dana-tore daɣ aɣaf? Kud kay Əlməsix a təmosa, təzəluləɣa-du tannaɣ-anaq-qu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वे न तो लोहू से, न शरीर की इच्छा से, न मनुष्य की इच्छा से, परन्तु परमेश्वर से उत्पन्न हुए हैं। \t Wər əqqelan bararan ən Məššina s əmmək was garrawan aytedan bararan, kala kalar əmosan-tan əs tənna ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यह तेरे जी में जी ले आनेवाला और तेरा बुढ़ापे में पालनेवाला हो, क्योंकि तेरी बहू जो तुझ से प्रेम रखती और सात बेटों से भी तेरे लिये श्रेष्ठ है उसी का यह बेटा है। \t «Ad iššəšinəy təməddurt nam təzzar idkəl tušaray nnam id tələggust nam ta kam tarat a dam tu təkfat ənta dam tofat əssa bararan.ṇ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो पुरूष खतनारहित रहे, अर्थात् जिसकी खलड़ी का खतना न हो, वह प्राणी अपने लोगों मे से नाश किया जाए, क्योंकि उस ने मेरे साथ बान्धी हुई वाचा को तोड़ दिया।। \t Yay wa wər nəmməṇkad ad-izəmməzzəy d aytedan-net fəlas arkawal ən tassaqq-in a iɣtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और फिर झुककर भूमि पर उंगली से लिखने लगा। \t Ilas enez ad ikattab s adad-net fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एसाव ने तो कनानी लड़कियां ब्याह लीं; अर्थात् हित्ती एलोन की बेटी आदा को, और अहोलीबामा को जो अना की बेटी, और हिव्वी सिबोन की नतिनी थी। \t Izlaf Esaw šiḍoden ən Kəl Kanan, əṃosnen: Ada, elles n Elan, wa n aw Xiti, Oholibama, elles n Ana, tahayot ən Tsibon, wa n aw Xiwi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अब, हे पिता, तू अपने साथ मेरी महिमा उस महिमा से कर जो जगत के होने से पहिले, मेरी तेरे साथ थी। \t Amaran əmərədda kay Abba, akf-i ɣur man-nak tarna ta ɣur-ək əleɣ harwa dat əxluk n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शिप्रा और पूआ नाम दो इब्री धाइयों को मि के राजा ने आज्ञा दी, \t Arat wa wər igda y əmənokal ən Masar təzzar iššewal i tədoden šin əšɣalnen daɣ batu n əmzuran, iyyat esəm-net Šifra ta n sanatat esəm-net Fuha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने कहा, पृथ्वी से एक एक जाति के जीवित प्राणी, अर्थात् घरेलू पशु, और रेंगनेवाले जन्तु, और पृथ्वी के वनपशु, जाति जाति के अनुसार उत्पन्न हों; और वैसा ही हो गया। \t Iṇṇa Məššina: «Issəg̣mədet-du aṃadal šixəllak əddarnen əkkulluk n iyyat d iri-nnet, əṃosnen ihərwan əd lumət-lumət əd wəxsan əkkulluk n iyyan d iri-nnet.» Təzzar iga a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मि में एक नया राजा गद्दी पर बैठा जो यूसुफ को नहीं जानता था। \t Igaz əmənokal iyyan wər nəssen fəl Yusəf taɣmar ən Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो इसहाक वहां से चला गया, और गरार के नाले में तम्बू खड़ा करके वहां रहने लगा। \t Iggəlat Isxaq izzəbbat daɣ əɣlal wa n Gərar denda ad iɣsar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उसके कितने चेलों ने आपस में कहा, यह क्या है, जो वह हम से कहता है, कि थोड़ी देर में तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में मुझे देखोगे? और यह इसलिये कि मैं कि मैं पिता के मास जाता हूं? \t Təzzar namannan wəyyad daɣ nalkiman-net: «Ma imos almaɣna n awa danaɣ-inna da? \"A dawan-əgmədaɣ anay dəffər alwaq wər nəggət, mišan a di-tələsam anay daɣ adan wər nəggət dəffər adi ?\" Ənta da ma imos almaɣna n \"Abba a əkke\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यीशु के क्रूस के पास उस की माता और उस की माता की बहिन मरियम, क्लोपास की पत्नी और मरियम मगदलीनी खड़ी थी। \t Təgəttawt ta fəl ittəytay Ɣaysa, əbdadnat dagma-net tədoden əmosnen anna-net, əd tamadrayt n anna-net, əd Maryama ta n təntut ən Klobas, əd Maryama ta n Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां एक मनुष्य था, जो अड़तीस वर्ष से बीमारी में पड़ा था। \t Ənta edag wen ih-ay aləs igan karadat təmərwen n awatay d əttam irin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह अपना सब कुछ लेकर भागा : और महानद के पार उतरकर अपना मुंह गिलाद के पहाड़ी देश की ओर किया।। \t Iḍḍəggag d a wa ila kul, iɣras agarew wa n Fərat, innəmad ikallan n ədɣaɣan win Gilhad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बरतन में पानी भरकर चेलों के पांव धोने और जिस अंगोछे से उस की कमर बन्धी थी उसी से पोंछने लगा। \t təzzar iga aman daɣ aɣlal, ad išarad idaran ən nalkiman-net, immas-tan s əfər wa igbas da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "(यीशु अभी गांव में नहीं पहुंचा था, परन्तु उसी स्थान में था जहां मरथा ने उस से भेंट की थी।) \t As itagg'awen harwa da wər d-iggez aɣrəm, wər igmed edag wa daq-q-in-tosa Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यदि तुम इसको भी मेरी आंख की आड़ में ले जाओ, और कोई विपत्ति इस पर पड़े, तो तुम्हारे कारण मैं इस पक्के बाल की अवस्था में दु:ख के साथ अधोलोक में उतर जाऊंगा। \t Əmərədda as nəqqal akli nnak, abba nnana, wər nəddew əd barar, azzama təməddurt-net təqqan daɣ-as,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने उन्हें अपने घुटनों के बीच से हटाकर और अपने मुंह के बल भूमि पर गिरके दण्डवत् की। \t Ikkas tan du Yusəf daɣ faddan-net, issəjad daɣ aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस कबूतरी को अपने पैर के तले टेकने के लिये कोई आधार ने मिला, सो वह उसके पास जहाज में लौट आई : क्योंकि सारी पृथ्वी के ऊपर जल ही जल छाया था तब उस ने हाथ बढ़ाकर उसे अपने पास जहाज़ में ले लिया। \t Mišan tadabert ta abas id təssənṣa aḍar-net, təqqal-du Nux daɣ attin fəlas aṃadal kul as t-əlsan aṃan. Izzal-in əfus-net ibaz-tat izzogaz-tat-du attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और भय खाकर उस ने कहा, यह स्थान क्या ही भयानक है ! यह तो परमेश्वर के भवन को छोड़ और कुछ नहीं हो सकता; वरन यह स्वर्ग का फाटक ही होगा। \t Daɣ tərəmmeq iṇṇa: «Wər ifreg awedan ar a tu təggəz ṭasa daɣ adagg a! Id wər t'illa a iqqal ar ehan ən Məššina, təsəhərt jənnawan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब इस्राएलियों के सरदारों ने यह बात सुनी कि उनकी ईंटों की गिनती न घटेगी, और प्रतिदिन उतना ही काम पूरा करना पड़ेगा, तब वे जान गए कि उनके दुर्भाग्य के दिन आ गए हैं। \t Əgran-in meddan win ewalnen Kəl-Israyil as taɣara-nasan təqqal arat ixšadan wəllen, fəlas itawann-asan wər dasan in z-itəwəgələm wala daɣ medan ən bargitan win as ihor a tan agin əzəl kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और योना ने नगर में प्रवेश करके एक दिन की यात्रा पूरी की, और यह प्रचार करता गया, अब से चालीस दिन के बीतने पर नीनवे उलट दिया जाएगा। \t As din-osa Yunəs, iga əzəl-net wa azzaran issiwal aɣrəm, immal y aytedan əmazal wa sər-san d-iga, igann-asan : «Da da har əkkozat təmərwen n əzəl aɣrəm wa n Ninif ad iɣrəd ətəwəhlak!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने इन बातों से पता दिया कि पतरस कैसी मृत्यु से परमेश्वर की महिमा करेगा; और यह कहकर, उस से कहा, मेरे पीछे हो ले। \t Batu ta issoka sər-əs Ɣaysa ənnuɣ ən təmattant ta z-agu Butros s ənta as z' assaknu adkul wa ɣur-əs iga Məššina. Dəffər as iga batu ta inna tolas: «Əlkəm-i»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर योना उस नगर से निकलकर, उसकी पूरब ओर बैठ गया; और वहां एक छप्पर बनाकर उसकी छाया में बैठा हुआ यह देखने लगा कि नगर को क्या होगा? \t Dəffər awen igmad Yunəs aɣrəm wa n Ninif iddənnag-as, iga arat ən tafala iqqim daɣ telay-net, iqqal y awa za igrəwan aɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हमें उसके साम्हने जो हियाव होता है, वह यह है; कि यदि हम उस की इच्छा के अनुसार कुछ मांगते हैं, तो हमारी सुनता है। \t Ənta da əmmək w'as nəkkas aššak fəl man nana ɣur Məššina : As daɣ as nəgmay arat inimannakan əd tara nnet a danaɣ issəsəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू जो जल की नाईं उबलनेवाला है, इसलिये औरों से श्रेष्ठ न ठहरेगा; क्योंकि तू अपने पिता की खाट पर चढ़ा, तब तू ने उसको अशुद्ध किया; वह मेरे बिछौने पर चढ़ गया।। \t Təṃosa angi n aṃan ozalnen Mišan a kay igməd almaqam nak, Wa n tizart y iməḍrayan nak Fəlas təsaffallasa abba nnak S ənəməṇsa wa təge d anna nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन्हों ने यूहन्ना के पास आकर उस से कहा, हे रब्बी, जो व्यक्ति यरदन के पार तेरे साथ था, और जिस की तू ने गवाही दी है देख, वह बपतिस्मा देता है, और सब उसके पास आते हैं। \t Əkkan Yaxya ənnan-as: «Əššik-nana, təkittəwa aləs wa dər təddewa fəl afay ən Yordan wen sen, aləs wədi as dana təmməgrada əddi? Tahannaya! Isalmaɣ aytedan daɣ aman əmərədda amaran kul takkin-tu!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन ने यूसुफ को बुलवा भेजा। और वह झटपट बन्दीगृह से बाहर निकाला गया, और बाल बनवाकर, और वस्त्रा बदलकर फिरौन के साम्हने आया। \t Firɣawna izammazal, ad itəwəɣru Yusəf. Itawakkas du daɣ kasaw, ilza, isaṃṃattay isəlsa. Təzzar ibdad du dat Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मैं अपनी प्रतिष्ठा नहीं चाहता, हां, एक तो है जो चाहता है, और न्याय करता है। \t Wər gəmməya adkul i man-in. Ill-ay wa di-igammayan adkul, amaran ənta a ixakkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योकि परमेश्वर की रोटी वही है, जो स्वर्ग से उतरकर जगत को जीवन देती है। \t «Fəlas amensay wa d-igmadan ijənnawan, ənta a d-ifalan Məššina, amaran ənta a ihakkin təməddurt y əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "व्यवस्था में मूसा ने हमें आज्ञा दी है कि ऐसी स्त्रियों कों पत्थरवाह करें: सो तू इस स्त्री के विषय में क्या कहता है? \t Daɣ Əttawrit za a inna Musa: \"tantut ən zun ta, ilzam a tat-əggaran aytedan əs təhun har tat-iba\". Amaran kay ma tənne?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने फिर उन से कहा, तुम्हें शान्ति मिले; जैसे पिता ने मुझे भेजा है, वैसे ही मैं भी तुम्हें भेजता हूं। \t Ilas inn-asan: «Ig-awan Məššina alxer! Əzimazalaq-qawan s asaway was di-d-izammazal Abba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर लड़कों समेत लिआ: निकट आई, और उन्हों ने भी दण्डवत् की: पीछे यूसुफ और राहेल ने भी निकट आकर दण्डवत् की। \t Dəffər a di Leyya əd maddan-əs, əs tilkamat Yusəf əd Raxil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जब तेरा भला हो जाए तब मुझे स्मरण करना, और मुझ पर कृपा करके, फिरौन से मेरी चर्चा चलाना, और इस घर से मुझे छुड़वा देना। \t Amaran a di in wər taṭṭawa as təkna taɣra nnak, zəzəd amagarad sər-i i Firɣawna, təkkəsaɣ i in daɣ kasaw a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं उसको आशीष दूंगा, और तुझ को उसके द्वारा एक पुत्रा दूंगा; और मैं उसको ऐसी आशीष दूंगा, कि वह जाति जाति की मूलमाता हो जाएगी; और उसके वंश में राज्य राज्य के राजा उत्पन्न होंगे। \t A fall-as aga albaraka aṃaran akfaq-qay dər-əs barar. A fall-as aga albaraka təqqəl təmarawt ən təmattiwen šiyyaḍ n əddənet, əg̣mədan-tanat-du mənokalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उस से पूछा, तो फिर कौन है? क्या तू एलिरयाह है? उस ने कहा, मैं नहीं हूं: तो क्या तू वह भविष्यद्वक्ता है? उस ने उत्तर दिया, कि नहीं। \t Ənnan-as: «Ma təmosa za? Ilyas a təmosa?» «kala kala» inn-asan, «wər t-əmosa.» «Ənnəbi wa ittəmalan a təmosa?» «kala kala» inn-asan, «wər t-əmosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह देखकर, कि वह अपना वस्त्रा मेरे हाथ में छोड़कर बाहर भाग गया, \t As din təgra as oyya as du takatkat, iḍḍəggag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह उठकर चली गई, और अपना घूंघट उतारके अपना विधवापन का पहिरावा फिर पहिन लिया। \t Təbdad, təgla, təkkas afər wa təssəwar, təqqal isəlsa-net win afartay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "में दाखलता हूं: तुम डालियां हो; जो मुझ में बना रहता है, और मैं उस में, वह बहुत फल फलता है, क्योंकि मुझ से अलग होकर तुम कुछ भी नहीं कर सकते। \t «Nak a imosan esab n əzzəbib, kawanay ilədlad-net. Wa dər-i igan tartəyt ta dər-əs əge, a t-idu-təgməd tənfa tagget fəlas as daɣ-i in-təqqətasam wər təfregam wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यदि तुम मनुष्य के पुत्रा को जहां वह पहिले था, वहां ऊपर जाते देखोगे, तो क्या होगा? \t Ma za tagim za as toggam Barar n Awedan itagazzay s adag wa iha əstizarat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसी दिन यहोवा ने रात को उसे दर्शन देकर कहा, मैं तेरे पिता इब्राहीम का परमेश्वर हूं; मत डर, क्योंकि मैं तेरे साथ हूं, और अपने दास इब्राहीम के कारण तुझे आशीष दूंगा, और तेरा वंश बढ़ाऊंगा \t Ahad wen da a das d'inafalal Əməli iṇṇ'as: «Nak Məššina n abba nnak Ibrahim. A kay wər təggəz ṭasa fəlas nak əṣṣana daɣ-ak. A fall-ak ag'albaraka, əsəffələyləya əzzurriya nnak fəlas əgəɣ arkawal y əkli nin Ibrahim»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब फिरौन अपने दासों से क्रोधित हुआ था, और मुझे और पकानेहारों के प्रधान को कैद कराके जल्लादों के प्रधान के घर के बन्दीगृह में डाल दिया था; \t Əṇṇan as: «Kala kala əmizwar, eklan nak nakkanay, aṣṣa ɣas a du nəga ad nazzanzu isudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लाबान ने कहा, तेरे कहने के अनुसार हो। \t Iṇṇa Laban: «Ənta ddi da! Ardəɣ s a wa təṇṇe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने उसकी कब्र पर एक खम्भा खड़ा किया: राहेल की कब्र का वही खम्भा आज तक बना है। \t Issəɣta Yaqub təhunt təqqal təṃətirt fəl tasaṣkawt-net.Təṃətirt-en təmmunn fəl tasaṣkawt ən Raxil har azalada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह ढूंढ़ने लगा, और बडे के बोरे से लेकर छोटे के बोरे तक खोज की : और कटोरा बिन्यामीन के बोरे में मिला। \t A tan itaggaz amaššaɣal innay tan, issəṇta ddu ɣur wa waššaran har wa ənḍərran. Tətawagraw du daɣ əsaməd wa n Benyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इतने में उसके चेले आ गए, और अचम्भा करने लगे, कि वह स्त्री से बातें कर रहा है; तौभी किसी ने न कहा, कि तू क्या चाहता है? या किस लिये उस से बातें करता है। \t Assaɣat ten ənta a d-əqqalan nalkiman, iqqan-asan eɣaf iməšawal wa iga əd təntut. Mišan wər tan-iha i ihalan ad t-issəstən, ann-as: «Ma daɣ as tare?» madeɣ «Mafel tətiməšiwila dər-əs?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम मुझे गुरू, और प्रभु, कहते हो, और भला कहते हो, क्योंकि मैं वहीं हूं। \t Təgannim-i \"Aməsəsseɣri\" d \"Əməli\", təgannim a olaghan, fəlas əmosaq-q."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तो पृथ्वी से हरी घास, और छोटे छोटे पेड़ जिन में अपनी अपनी जाति के अनुसार बीज होता है, और फलदाई वृक्ष जिनके बीज एक एक की जाति के अनुसार उन्ही में होते हैं उगे; और परमेश्वर ने देखा कि अच्छा है। \t Issəg̣mad-du aṃadal taddalət təgat daɣ yel ilan aṃasa əkkulluk n iyyan d iri- nnet, əd rawan n eškan ətarawnen aratan əlanen aṃasa-nnasan. Inay Məššina as arat wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, तू ने तो मुझे देखकर विश्वास किया है, धन्य हैं वे जिन्हों ने बिना देखे विश्वास किया।। \t Inn-as Ɣaysa: «Kay wər təzzəgzana har di-tənaya. Iket təfalawist əllan-tu dər-əs win sər-i əzzəgzannen da wər di-ənayan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये बातें यरदन के पार बैतनिरयाह में हुई, जहां यूहन्ना बपतिस्मा देता था। \t Aratan win kul taggan daɣ amadal ən Betani fəl tagadamayt ta hadat təsəssəngəyt ən Yordan dad isalmaɣ Yaxya aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वह कहने लगा, हे मेरे स्वामी इब्राहीम के परमेश्वर, यहोवा, आज मेरे कार्य को सिद्ध कर, और मेरे स्वामी इब्राहीम पर करूणा कर। \t Iṭṭar s a wa: «Əməli, Məššina ən məšš-i Ibrahim, təṇsaraɣ-i azalada. Səṃṃətəkwəy əlluɣ-nak i məšš-i Ibrahim sa das-taga tara-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से यह प्रश्न पूछा, कि यदि तू न मसीह है, और न एलिरयाह, और न वह भविष्यद्वक्ता है, तो फिर बपतिस्मा क्यों देता है? \t Əssəstanan-tu nammazalan win ənnan-as: «Ma fəl təsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman, kay tənne wər təmosaɣ Əlməsix, wər təmosaɣ ənnəbi wa ittəmalan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर वह गर्भवती हुई और उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ; और उस ने कहा, अब की बार तो मेरा पति मुझ से मिल जाएगा, क्योंकि उस से मेरे तीन पुत्रा उत्पन्न हुए : इसलिये उसका नाम लेवी रखा गया। \t Təga tadist tolas, təgraw barar. Təṇṇa: «Daɣ a ilkaman aləs in ad i aknu iḍuf, id əmərədda karad bararan ad t əkfe.» A wen da fəl das təga eṣəm Lafi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस्राएल के पुत्रों के नाम, जो अपने अपने घराने को लेकर याकूब के साथ मि देश में आए, ये हैं: \t Maddanəs ən Yaqub, w'as itawannu Israyil, win d-osanen Masar əddewan dər-əs, akk iyyan d aɣaywan-net, ismawan-nasan: Ruben, Šimon, Lebi əd Yuda, Isakar, Zəbulun əd Benyamin, Dan əd Naftali, Gad d Ašer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने अपने सेवकों से कहा गदहे के पास यहीं ठहरे रहो; यह लड़का और मैं वहां तक जाकर, और दण्डवत् करके, फिर तुम्हारे पास लौट आऊंगा। \t Iṇṇa y eklan: «Ɣamiwat da da tagəzam ajad, nak əd barar ad-nakku afalla ad-nəɣbəd Məššina, nəqqəl-kawan-du da da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो निर्दोष और एक ही पत्नी के पति हों, जिन के लड़केबाले विश्वासी हो, और जिन्हें लुचपन और निरंकुशता का दोष नहीं। \t Akkiyyan daɣ muzaran win ihor a tu-wər-illa i ifragan a sər-əs ann'arat, izlaf tantut iyyadda, ila bararan əzzigzannen, as tu-wər-ill'i z'annin əlan arak aladab, madeɣ wər əbbərdagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब उस पुरूष की पत्नी को उसे फेर दे; क्योंकि वह नबी है, और तेरे लिये प्रार्थना करेगा, और तू जीता रहेगा : पर यदि तू उसको न फेर दे तो जान रख, कि तू, और तेरे जितने लोग हैं, सब निश्चय मर जाएंगे। \t Suɣəl tanṭut n aləs di əmərədda! Ənnəbi a iṃos, amaran a dak aṇsəy Məššina fəl ad-təddəra. As tat wər təssoɣala əṣṣən as illikan as a kay iba, kay d aytedan-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उस से कहा, हे प्रभु, यह रोटी हमें सर्वदा दिया कर। \t Ənnan-as: «Əməli, hakk-ana amensay wədi faw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अम्मीनादाब से नहशोन, और नहशोन से सल्मोन \t Ɣaminadab eraw du Naɣšon, Naɣšon eraw du Salma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, कि यदि तुझे ऊपर से न दिया जाता, तो तेरा मुझ पर कुछ अधिकार न होता; इसलिये जिस ने मुझे तेरे हाध पकड़वाया है, उसका पाप अधिक है। \t Inn-as Ɣaysa: «Wər fall-i təle tarna waliyyat ar ta sər-ək du-təfalat Məššina. A di da fəlas awedan wa di-igan gər fassan-nak, ogar-kay igi n abakkad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आताद के खलिहान में के विलाप को देखकर उस देश के निवासी कनानियों ने कहा, यह तो मिस्त्रियों का कोई भारी विलाप होगा, इसी कारण उस स्थान का नाम आबेलमि ैम पड़ा, और वह यरदन के पार है। \t As ənayan Kəl Kanan əɣsarnen aṃadal a təfiyyawt ta daɣ asabbakkaw wa n Atad əṇṇan: «Iket ən təfiyyawt ən Kəl Masar!». Adi da a fəl itawagga y adag wa eṣəm Abel-Mitsərayim, edag illan dagma ən Yorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं उन्हें अनन्त जीवन देता हूं, और वे कभी नाश नहीं होंगी, और कोई उन्हें मेरे हाथ से छीन न लेगा। \t Əkfeq-qanat təməddurt təɣlalat, wər ilkem ad oxsaynat, amaran wər t-illa i tanat-z-irkəban daɣ əfus-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन ने कहा, तुम आलसी हो, आलसी; इसी कारण कहते हो कि हमे यहोवा के लिये बलिदान करने को जाने दे। \t Təzzar inn-asan Firɣawna : «Kawanay əfərəšši aggen a təgam. A di da fəl təgannim taram ad taglim ad tagim šikutawen y Amaɣlol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दूसरे दिन बहुत से लोगों ने जो पर्ब्ब में आए थे, यह सुनकर, कि यीशु यरूशलेम में आता है। \t As affaw əslan aytedan aggotnen a d-əkkanen amud, as Ɣaysa iggaz-du aɣrəm wa n Yerusalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उनकी जेवनार की, और उन्हों ने खाया पिया। \t Ig'asan Isxaq əsəmməguri olaɣan ətšan əšwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पिता पुत्रा से प्रेम रखता है, और उस ने सब वस्तुएं उसके हाथ में दे दी हैं। \t Abba ira Barar-net ig-as aratan kul daɣ əfus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बोअज ने उत्तर दिया, जो कुछ तू ने पति मरने के पीछे अपनी सास से किया है, और तू किस रीति अपने माता पिता और जन्मभूमि को छोड़कर ऐसे लोगों में आई है जिनको पहिले तू ने जानती थी, यह सब मुझे विस्तार के साथ बताया गया है। \t Ijjəwwab as Boɣaz : «Əgrawa isalan nam. Əmazal wa təge i tədagalt nam dəffər iba nn aləs nam. Toyyeɣ in abba nnam d anna nnam d akal wa daɣ təga təhut nam, təgle du təxsara daɣ ammas n əɣrəf wər təzdaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मैं अपनी वाचा इसहाक ही के साथ बान्धूंगा जो सारा से अगले वर्ष के इसी नियुक्त समय में उत्पन्न होगा। \t Mišan ad-əṭṭəfa arkawal y Isxaq a za-təgrəwa əd Sarata azzaman a da azanen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यहूदियों ने कहा, क्या वह अपने आप को मार डालेगा, जो कहता है; कि जहां मैं जाता हूं वहां तुम नहीं आ सकते? \t Ad tinəmənnin arat daɣ Kəl-Əlyəhud gar-essan: «Meqqal iman-net a z-anɣu, fəlas a inna wər nəfreg a das-nəlkəm s adag wa ikka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे यीशु को ले गए। और वह अपना क्रूस उठाए हुए उस स्थान तक बाहर गया, जो खोपड़ी का स्थान कहलाता है और इब्रानी में गुलगुता। \t Igmad aɣrəm eway ənta iman-net šiləlt ta fəl z-attaytay. Ikka təkašwart tas itawannu «Təkəyya», itawann-as daɣ təlɣibranit «Golgota»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू इसी देश में रह, और मैं तेरे संग रहूंगा, और तुझे आशीष दूंगा; और ये सब देश मैं तुझ को, और तेरे वंश को दूंगा; और जो शपथ मैं ने तेरे पिता इब्राहीम से खाई थी, उसे मैं पूरी करूंगा। \t Qam daɣ akal wa da, fəl a daɣ-ak əṣṣəna aga fall-ak albaraka fəlas kay d əzzurriya nnak a z akfaɣ akal a, fəl ad ag̣əzaɣ arkawal wa əgəɣ y abba nnak Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब, यदि तू मेरे स्वामी के साथ कृपा और सच्चाई का व्यवहार करना चाहते हो, तो मुझ से कहो : और यदि नहीं चाहते हो, तौभी मुझ से कह दो; ताकि मैं दाहिनी ओर, वा बाईं ओर फिर जाऊं। \t Əmərədda əməlat-i kud təqbalam əs ṃan arḍanen a wa ira məšš-i. As wər ig'a di təməlam-i ad-səssəggəla s adagg iyyan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसी दिन यहोवा ने अब्राम के साथ यह वाचा बान्धी, कि मि के महानद से लेकर परात नाम बड़े नद तक जितना देश है, \t Əzəl wen da ad iga Əməli arkawal ən tassaq-net d Abram iṇṇ-as: «Əkfeɣ akal a y əzzurriya-nnak ad-d-obazan ɣur agarew wa n Maṣar har wa zəwwaran igan eṣəm Fərat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और रूबेन के पुत्रा, हनोक, पललू, हेद्दॊन, और कर्म्मी थे। \t Maddanəs ən Ruben əṃosan Xenok, Falu, Xetsron əd Karmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो बन्दीगृह के दरोगा ने उन सब बन्धुओं को, जो कारागार में थे, यूसुफ के हाथ में सौप दिया; और जो जो काम वे वहां करते थे, वह उसी की आज्ञा से होता था। \t Təzzar, issəɣlaf əmuzar ən kasaw Yusəf iməskəsa kul, a wa itaggan kul ənta a ɣur du itakay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हारून ने अम्मीनादाब की बेटी, और नहशोन की बहिन एलीशेबा को ब्याह लिया; और उस से नादाब, अबीहू, ऐलाजार और ईतामार उत्पन्न हुए। \t Izlaf Harun Elišebaɣ, təmosat alles n Ɣamminadab, tamadrayt ən Naɣšon, teraw as du Nadab, Abihu, Elɣazar, d Itamar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि उस ने उन की आंखें अन्धी, और उन का मन कठोर किया है; कहीं ऐसा न हो, कि आंखों से देखें, और मन से समझें, और फिरें, और मैं उन्हें चंगा करूं। \t Məššina a tan-isaddarɣalan, issəɣar iwallan-nasan, fəl ad ib-as hannaynat šittawen-nasan, ib-as garrin wallan-nasan, fəl a sər-əs wər mələlləyan izzuzəy-tan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बीस वर्ष तक मैं तेरे घर में रहो; चौदह वर्ष तो मै ने तेरी दोनो बेटियों के लिये, और छ: वर्ष तेरी भेड़- बकरियों के लिये सेवा की : और तू ने मेरी मजदूरी को दस बार बदल डाला। \t Əmmək en da as daɣ ṣanatat təṃərwen n awatay šin əge ɣur-ək: Maraw elan d əkkoz taggalt ən təbararen nak ṣanatat, ṣədis elan fəl aharay-nnak, təyyəwanaɣ əsəṃṃəttəy n alxaqq in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "(क्योंकि नियुक्ति समय पर परमेश्वर के स्वर्गदूत कुण्ड में उतरकर पानी को हिलाया करते थे: पानी हिलते ही जो कोई पहिले उतरता वह चंगा हो जाता था चाहे उसकी कोई बीमारी क्यों न हो।) \t fəlas əllan-tu mazayan daɣ d-itazabbat angalos iyyan n Əməli ad ijinəjərwəy aman ən təɣazart ten. Əmiran kul wa azzaran iguz-net dəffər ənəjərway wa təga da, wədi ad izzəy daɣ təwərna ta tu-təgrawat, a təqqal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये बातें उस ने कफरनहूम के एक आराधनालय में उपदेश देते समय कहीं। \t Arat da da wa inna Ɣaysa assaɣa wa ad isassaɣra daɣ ahan n əlɣibada ən Kəl-Əlyəhud daɣ əɣrəm wa n Kafarnahum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन को उत्तर दिया; कि यदि मैं अपनी गवाही आप देता हूं, तौभी मेरी गवाही ठीक है, क्योंकि मैं जानता हूं, कि मैं कहां से आया हूं और कहां को जाता हूं? परन्तु तुम नहीं जानते कि मैं कहां से आता हूं या कहां को जाता हूं। \t Inn-asan Ɣaysa: «Kud imos as təgəyya ən man-in a mosa da təgəyya-nin təmos tidət fəlas əssana sas d-əheɣ, əd sas ədaga. Mišan kawanay wər təssenam sas d-əhe, wala sas ədaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन ने अपने उन दोनों हाकिमों पर, अर्थात् पिलानेहारे के प्रधान, और पकानेहारों के प्रधान पर क्रोधित होकर \t Təzzar iggaz t'alham nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब के साथ जो इस्राएली, अर्थात् उसके बेटे, पोते, आदि मि में आए, उनके नाम ये हैं : याकूब का जेठा तो रूबेन था। \t Əntanay da iṣmawan ən maddanəs n Israyil (eṣəm-net wahadan Yaqub ) win oṣanen Masar: Aɣafadday-net eṣəm-net Ruben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह वही बात है, जो मैं फिरौन से कह चुका हूं, कि परमेश्वर जो काम किया चाहता है, उसे उस ने फिरौन को दिखाया है। \t A wa da a dak əṇṇeɣ ihogan as Məššina imal ak a wa z'agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मुझ प्राचीन की ओर से उस प्रिय गयुस के नाम, जिस से मैं सच्चा प्रेम रखता हूं।। \t A wa nak Əmuzar a din ihulan əməri nnin Gayəs areɣ əs tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शकेम ने अपने पिता हमोर से कहा, मुझे इस लड़की को मेरी पत्नी होने के लिये दिला दे। \t Iṇṇa Šəken y abba-nnet Xamor: «Agu arat kul wa fəl z-əzləfa tabarart a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, हे महिला मुझे तुझ से क्या काम? अभी मेरा समय नहीं आया। \t Tənna mas i maššaɣalan: «Agat awa as dawan-inna kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो याकूब लाबान अरामी के पास से चोरी से चला गया, उसको न बताया कि मैं भागा जाता हूं। \t Ikkərras Yaqub Laban wa n aw Aram s as iḍḍəggag dəffər-əs wər das imel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मेरी और भी भेड़ें हैं, जो इस भेड़शाला की नहीं; मुझे उन का भी लाना अवश्य है, वे मेरा शब्द सुनेंगी; तब एक ही झुण्ड और एक ही चरवाहा होगा। \t Əleɣ ayfəd šiyyad əntada wər nəha afarag wa. Əntanatay da kundaba azzaraɣ-asnat. Ad aslinat y əməsli-nin, əqqəlnat əsəgən iyyanda ilan amadan iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा मैं वसन्त ऋतु में निश्चय तेरे पास फिर आऊंगा; और तब तेरी पत्नी सारा के एक पुत्रा उत्पन्न होगा। और सारा तम्बू के द्वार पर जो इब्राहीम के पीछे था सुन रही थी। \t Iṇṇa iyyan daɣ-san: «Illikan as a-kay-d-əqqəla aḍan a da azanen, ad-tilu tənṭut-nak Sarata barar.» Sarata təṣṣisam daɣ aṃṃas n ahaket-net illan dəffər Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब पिलानेहारों का प्रधान फिरौन से बोल उठा, कि मेरे अपराध आज मुझे स्मरण आए: \t Iktad du Yusəf targəten ši ṇad itag sər-san, təzzar iṇṇ'aṣan: «Kawanay inaṣṣasaman a təṃosam, toṣam du fəl ad tənəyam idaggan win ərkamnen daɣ akal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने वहां एक वेदी बनाई, और यहोवा से प्रार्थना की, और अपना तम्बू वहीं खड़ा किया; और वहां इसहाक के दासों ने एक कुआं खोदा। \t Den da ad ikras Isxaq edag ən təkutay ad iɣabbad Əməli. Ikras daɣ akal wen ahaket-net. Əɣazan daɣ-as eklan-net aṇu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने अपने भाइयों में से पांच जन लेकर फिरौन के साम्हने खड़े कर दिए। \t Isaṇṇafran daɣ məqqaran-net ṣəmmos, issəkn'en i Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अब्राम अपनी पत्नी, और अपनी सारी सम्पत्ति लेकर, लूत को भी संग लिये हुए, मि को छोड़कर कनान के दक्खिन देश में आया। \t A di da fəl ig̣mad Abram Maṣar, innəmad teṇeray ən Negab, ənta əd tənṭut-net d a wa ila kul, iddew dər-əs Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये कि व्यवस्था तो मूसा के द्वारा दी गई; परन्तु अनुग्रह, और सच्चाई यीशु मसीह के द्वारा पहुंची। \t Fəlas Məššina ikf-anaɣ əlqanun daɣ əfus ən Musa, əlxurma əd tidət osa-ddu dər-san Ɣaysa Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस देश में अकाल पड़ा : और अब्राम मि देश को चला गया कि वहां परदेशी होकर रहे -- क्योंकि देश में भयंकर अकाल पड़ा था। \t Iga laz daɣ akal wen. As iḍgaz laz akal ikka Abram Maṣar a daɣ-as agu tamert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अबीमेलेक ने इब्राहीम से पूछा, इन सात बच्चियों का, जो तू ने अलग कर रखी हैं, क्या प्रयोजन है ? \t «Ma fəl ənṣanat, iṇṇ-as Abimelek, əṣṣayat təbəgag šin təṣkata da?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ये बातें हम इसलिये लिखते हैं, कि हमारा आनन्द पूरा हो जाए।। \t Aratan win wər awan tan in nəkəttəb ar fəl ad tandu tədəwit nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु उन में से कितनों ने फरीसियों के पास जाकर यीशु के कामों का समाचार दिया।। \t Mišan əglan wiyyad daɣ-san əkkan Farisaytan əmalan-asan arat wa iga Ɣaysa da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर का प्रेम यह है, कि हम उस की आज्ञाओं को मानें; और उस की आज्ञाएं कठिन नहीं। \t Fəlas tara nana ən Məššina ləkkum y ammaran net, imos awen arat wər nəzzəwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई अपने भाई से बैर रखता है, वह हत्यारा है; और तुम जानते हो, कि किसी हत्यारे में अनन्त जीवन नहीं रहता। \t awedan wa igzaran amidi nnet n əddin əməggin ən man a imos, maran təssanam as awedan wa nn əməggin ən man wər das tu təlla təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम न तो संसार से और न संसार में की वस्तुओं से प्रेम रखो: यदि कोई संसार से प्रेम रखता है, तो उस में पिता का प्रेम नहीं है। \t Ad wər tirem əddənet wala tirem arat a tat ihan təl'ay. As ira awedan əddənet tara ta nn Abba wər tu za təggəz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन से कहा, यहोवा ने जो मेरी यात्रा को सुफल किया है; सो तुम मुझे मत रोको अब मुझे विदा कर दो, कि मैं अपने स्वामी के पास जाऊं। \t Iṇṇ-asan əkli tolas: «A di wər təsəllulem əmərədda ad iṇsar Əməli əšikəl-in. Ayyat-i ad-akka aɣaywan ən məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस जीवन के वचन के विषय में जो आदि से था, जिसे हम ने सुना, और जिसे अपनी आंखों से देखा, वरन जिसे हम ने ध्यान से देखा; और हाथों से छूआ। \t Aslat! Nəkattab awan in isalan ən wa imosan awal ihakku təməddurt. Awal wa ill'ay dat ənətti n əddənet: nəsl'as nənay tu əs šittawen nana, nəzigazd'ay, maran ədasan tu fassan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके भाई अपने पिता की भेड़- बकरियों को चराने के लिये शकेम को गए। \t As əzəl iyyan əglan məqqaran-net əḍanan eharay ən ši-ssan daɣ aṃadal ən Šəkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मरियम ने जटामासी का आध सेर बहुमोल इत्रा लेकर यीशु के पावों पर डाला, और अपने बालों से उसके पांव पोंछे, और इत्रा की सुगंध से घर सुगन्धित हो गया। \t Təzzar tobaz-du Maryama aganna ən litər n alwardi iyyan ilan almaqam, izzəwat wəllen, tənɣal-tu fəl daran ən Ɣaysa təzway-asan-tu, təzzar təmas-tan əs jəkkad-net, idnay ahan wa adu n alwardi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो एप्रोन की भूमि, जो मम्रे के सम्मुख की मकपेला में थी, वह गुफा समेत, और उन सब वृक्षों समेत भी जो उस में और उसके चारों और सीमा पर थे, \t Təqqal tawagost n Efron daɣ Makfela dagma ən Mamre, d əɣəɣi d eškan kul win əhanen tawagost əd win n iyyakatan-net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये तू उसे ये बातें सिखाना; और मैं उसके मुख के संग और तेरे मुख के संग होकर जो कुछ तुम्हे करना होगा वह तुम को सिखलाता जाऊंगा। \t «Əməl-as batuten in s əmmək nasnat, əddi nak dawan ilala fəl əššin ewwan daɣ a wa za tannim, assaknaq-qawan a wa as kawan iwar igi-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर यीशु ने कहा, मैं थोड़ी देर तक और तुम्हारे साथ हूं; तब अपने भेजनेवाले के पास चला जाऊंगा। \t Inn-asan Ɣaysa: «Nak harwa da əddewa dər-wan har arat ən tamert, dəffər adi ad akka wa di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अम्राम ने अपनी फूफी योकेबेद को ब्याह लिया और उस से हारून और मूसा उत्पन्न हुए, और अम्राम की पूरी अवस्था एक सौ सैंतीस वर्ष की हुई। \t Izlaf Ɣamram Yokebed təmosat talɣammat-net, teraw as du Harun əd Musa. Taɣrəst ən Ɣamram ketnet təmos temeday n awatay əd karadat təmərwen d-əssa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा तुम्हारा ही कहना सही, जिसके पास वह निकले सो मेरा दास होगा; और तुम लोग निरपराध ठहरोगे। \t Iṇṇ-asan: «Ardeɣ s a wa təṇṇam, mišan wa ɣur du təgraw takabart ɣas az z'abəza iqqəl akli, amaran kawanay ərsəbaɣ awan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ के पुत्रा, जो मि में उस से उत्पन्न हुए, वे दो प्राणी थे : इस प्रकार याकूब के घराने के जो प्राणी मि में आए सो सब मिलकर सत्तर हुए।। \t Əket wen əwaran t'in əššin bararan ən Yusəf əhunen daɣ Masar. Iqqal əket n aytedan kul ən Yaqub win d'oṣanen Masar əṣṣayat təṃərwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब लेमेक एक सौ बयासी वर्ष का हुआ, तब उस ने एक पुत्रा जन्म दिया। \t As iga Lamek ṭemeday n awatay d əṭṭamat təṃərwen d əššin eraw-du barar ən yay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तीन महीने के पीछे यहूदा को यह समाचार मिला, कि तेरी बहू तामार ने व्यभिचार किया है; वरन वह व्यभिचार से गर्भवती भी हो गई है। तब यहूदा ने कहा, उसको बाहर ले आओ, कि वह जलाई जाए। \t As əganat karadat təlil dəffər adi ittəmal i Yuda as təḍaggalt-net Tamar təssəxram, təga tadist. Iṇṇa Yuda: «Tətəwəkkəset du, tətəwəsəqqədet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब बड़ी बेटी ने छोटी से कहा, हमारा पिता बूढ़ा है, और पृथ्वी भर में कोई ऐसा पुरूष नहीं जो संसार की रीति के अनुसार हमारे पास आए : \t Təṇṇa ta waššarat i ta ənḍərrat: «Abba-nnana iwaššaran, amaran wər t-əllen meddan daɣ əhazi əngəm akkin-ana-du, a wa itawaggan daɣ əddənet kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब फिरौन ने कहा, जाकर अपने पिता की खिलाई हुई शपथ के अनुसार उनको मिट्टी दे। \t Iṇṇ'as du Firɣawna: «Aglu tammazala abba nnak tassanda arkawal wa das təge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने उस से इस प्रकार की बातें कहीं, कि वह इब्री दास जिसको तू हमारे पास ले आया है, सो मुझ से हंसी करने के लिये मेरे पास आया था। \t Təzzar təssoɣal as əlqissat ta təṇṇ'as: «Akli wa n aw Ibri wa du tewaya sər-na ikk'i du a di isaknu məlka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर ने योना से कहा, तेरा क्रोध, जो रेंड़ के पेड़ के कारण भड़का है, क्या वह उचित है? उस ने कहा, हां, मेरा जो क्रोध भड़का है वह अच्छा ही है, वरन क्रोध के मारे मरना भी अच्छा होता। \t Mišan inn-as Məššina : «Awa alham da daɣ-ak iga awa igrawan esab a!» Inn-as Yunəs : «Əge tanat as di-iggaz alham har əssofa tamattant!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस दिन तुम मेरे नाम से मांगोगे, और मैं तुम से यह नहीं कहता, कि मैं तुम्हारे लिये पिता से बिनती करूंगा। \t Əzəl wədi at təgməyam daɣ Abba s esəm-in. Wər awan-ənne a dawan daɣ-as əgmiya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सिद्दीम नाम तराई में जहां लसार मिट्टी के गड़हे ही गड़हे थे; सदोम और अमोरा के राजा भागते भागते उन में गिर पड़े, और जो बचे वे पहाड़ पर भाग गए। \t Aɣlal ən Siddim iḍkar eṇwan aggotnen a daɣ d-itawaɣaz madɣar ən kolta kolta. As əḍḍəggagan mənokalan wa n Sədom əd wa n Gamora əlɣasan daɣ eṇwan win, a wahaḍan iḍḍəggag s ədɣaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जैसे मैं संसार का नहीं, वैसे ही वे भी संसार के नहीं। \t Wər tan-təla əddənet, zund as nak iman-in wər di-təla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दंड की आज्ञा का कारण यह है कि ज्योति जगत में आई है, और मनुष्यों ने अन्धकार को ज्योति से अधिक प्रिय जाना क्योंकि उन के काम बुरे थे। \t Ənta əddi da iguz wa d-iga əhluk: Ənnur osad-du əddənet, mišan aytedan əssofan šiyyay y ənnur id taggin arak mazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह उस ने शमौन इस्करियोती के पुत्रा यहूदाह के विषय में कहा, क्योंकि यही जो उन बारहों में से था, उसे पकड़वाने को था।। \t Batu ta Yahuza wa n ag Simɣon Isxarəyuti a fəl tat-iga Ɣaysa. Fəlas Yahuza tu z-agin daɣ fassan da imos iyyan daɣ nalkiman a n maraw d əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भोर को मालूम हुआ कि यह तो लिआ है, सो उस ने लाबान से कहा यह तू ने मुझ से क्या किया है ? मैं ने तेरे साथ रहकर जो तेरी सेवा की, सो क्या राहेल के लिये नहीं की ? फिर तू ने मुझ से क्यों ऐसा छल किया है ? \t Tufat aɣora iqqan aɣaf ən Yaqub fəl as Leyya a t id itwakfan. Igla, ikka Laban, iṇṇ'as: «Awak ma di təge da? Nak wərgeɣ əddəlil ən Raxil fəl dak əšɣala? Ma fel tətakaddalaɣ i?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने कूच किया: और उनके चारों ओर के नगर निवासियों के मन में परमेश्वर की ओर से ऐसा भय समा गया, कि उन्हों ने याकूब के पुत्रों का पीछा न किया। \t Dəffər a wen əṣṣəntan əšikəl. Ixrab Məššina kəl ɣərman win tan ɣalayɣalaynen a di da fəlas wər ilkem awedan i maddan-əs ən Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहूदा ने तामार नाम एक स्त्री से अपने जेठे एर का विवाह कर दिया। \t Izzəzlaf Yuda aɣafadday-net Er tanṭut təgat eṣəm Tamar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से कहा, हे हमारे प्रभु, तू ऐसी बातें क्यों कहता है? ऐसा काम करना तेरे दासों से दूर रहे। \t Əṇṇan as: «Ma fəl məšš-ik igannu adi? Eklan-net idag daɣ-san igi n əmazal olan d adi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस को उत्तर दिया, कि यदि वह कुकर्मी न होता तो हम उसे तेरे हाथ न सौंपते। \t Ənnan-as: «Ənnar wər imos aw təkma, wər dak-k-idu-za-nawəy»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि, हे मेरे प्रभु, मेरी बात सुन; एक भूमि का दाम तो चार सौ शेकेल रूपा है; पर मेरे और तेरे बीच में यह क्या है ? अपने मुर्दे को कब्र मे रख। \t «Səsəm-i məšš-i! Aṃadal n əkkozat təṃad ən tafelt n əzrəf ma z-iqqəl gar-i dər-ək? Əṇbəl alzanazat ən tənṭut-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहूदियों के फसह के पर्ब्ब निकट था। \t As itagg' awen da amud wa n Akkay ihoz-du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह हाजिरा के पास गया, और वह गर्भवती हुई और जब उस ने जाना कि वह गर्भवती है तब वह अपनी स्वामिनी को अपनी दृष्टि में तुच्छ समझने लगी। \t Inamaṇsa dər-əs təga tadist. As təṣṣan as təga tadist abas təssəfrar ṃass-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस से अचम्भा मत करो, क्योंकि वह समय आता है, कि जितने कब्रों में हैं, उसका शब्द सुनकर निकलेंगे। \t Ad wər əqqənan ɣafawan-nawan y arat wa: ilkam a d-awəd alwaq as inəmməttan kul win əhanen izəkwan, ad aslin y əməsli n Agg awedan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो इब्राहीम ने अपने उस दास से, जो उसके घर में पुरनिया और उसकी सारी सम्पत्ति पर अधिकारी था, कहा, अपना हाथ मेरी जांघ के नीचे रख : \t Əzəl iyyan iṇṇa Ibrahim y əkli-nnet wa n asahaw-net, wa inəṭṭafan əd təla-nnet kul: «Ag'əfus nak daw taɣma-nin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उसके कारण लोगों में फूट पड़ी। \t Əmmək wen daɣ as təzun tiddawat daɣ talɣa ən Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि संसार तुम से बैर रखता है, तो तुम जानते हो, कि उस ने तुम से पहिले मुझ से भी बैर रखा। \t «Kud gezzar a kawan-təga əddənet, əssənat as təgzâr-i dat-wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूसुफ बलवन्त लता की एक शाखा है, वह सोते के पास लगी हुई फलवन्त लता की एक शाखा है; उसकी डालियां भीत पर से चढ़कर फैल जाती हैं।। \t Yusəf šilan ənezər n ašək itarawan s igət Illan dagma n aṃan ən šaṭ, Əg̣g̣aran taɣərt iləlad-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उन्हों ने बटोरा, और जव की पांच रोटियों के टुकड़े जो खानेवालों से बच रहे थे उन की बारह टोकरियां भरीं। \t Əɣradan-tan-du əkəmmi təzzar ədnayan maraw əzmaman d əššin daɣ karammutan ən səmmosat təgəlwen šinad n əššəɣir a da dəffər as daɣ-asnat əyyəwanan aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तीसरे दिन इब्राहीम ने आंखें उठाकर उस स्थान को दूर से देखा। \t As ṭufatt en ogga edag wa əkkan daɣ əsəṣwəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लिआ: की लौन्डी जिल्पा के पुत्रा ये थे : अर्थात् गाद, और आशेर; याकूब के ये ही पुत्रा हुए, जो उस से प नराम में उत्पन्न हुए।। \t Ila əd Zilfa, taklit ən Leyya: Gad d Aššer. Əntanay da da maddanəs ən Yaqub win das-d-əhunen daɣ Mesofotami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं पौलुस अपने हाथ से लिखता हूं, कि मैं आप भर दूंगा; और हम के कहने की कुछ आवश्यकता नहीं, कि मेरा कर्ज जो तुझ पर है वह तू ही है। \t Arat wa əfus wa nnu nak Buləs as t'əktaba: nak a dak z irzəman. Kud ira wər kay d'əssəḳtaɣ as kay təməddurt nak iṃan net a daɣ ak əle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मेरी जो वाचा तुम्हारे और सब जीवित शरीरधारी प्राणियों के साथ बान्धी है; उसको मैं स्मरण करूंगा, तब ऐसा जलप्रलय फिर न होगा जिस से सब प्राणियों का विनाश हो। \t ad-d-aktaɣ arkawal ən taṣṣaqq-in dər-wan, kawanay əd təxəllak kul šin əddarnen, amaran har faw wər tu-z-iləs əlwabil ihlakan šixəllak kul emel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सल्मोन से बोअज, और बोअज से ओबेद, \t Salma eraw du Boɣaz, Boɣaz eraw du Ɣubayd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यह इसलिये होता है कि संसार जाने कि मैं पिता से प्रेम रखता हूं, और जिस तरह पिता ने मुझे आज्ञा दी, मैं वैसे ही करता हूं: उठो, यहां से चलें।। \t mišan kundaba əgeɣ awa as di-omar Abba, təssən əddənet əntada as areɣ Abba.» As iɣrad batu inn-asan: «Ənkərat əgmədatana edag a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लेवी के घराने के एक पुरूष ने एक लेवी वंश की स्त्री को ब्याह लिया। \t Inkar aləs n iyyan daɣ Kəl Lebi izlaf du tantut təmosat ənta da wələt Lebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण मैं निश्चय तुझे आशीष दूंगा; और निश्चय तेरे वंश को आकाश के तारागण, और समुद्र के तीर की बालू के किनकों के समान अनगिनित करूंगा, और तेरा वंश अपने शत्रुओं के नगरों का अधिकारी होगा : \t illikan as a fall-ak aga albaraka əs tidət tolas əssəgətaɣ əzzurriya-nnak, šilat n eṭran ən jənnawan madeɣ aṃadal daɣ ṭama n agarew, amaran əzzurriya-nnak ad-arnu imagzaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब तक ज्योति तुम्हारे साथ है, ज्योति पर विश्वास करो कि तुम ज्योति के सन्तान होओ।। ये बातें कहकर यीशु चला गया और उन से छिपा रहा। \t Iket təlam ənnur, zəgzənat sər-əs fəl ad təqqəlam bararan n ənnur.» As iɣrad Ɣaysa igi ən batu ta, igla ilɣas-asan daɣ adag a iggugan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सारे धन को, और अपने भतीजे लूत, और उसके धन को, और स्त्रियों को, और सब बन्धुओं को, लौटा ले आया। \t Ibaz-du daɣ-san a w'oɣan kul iqqal-du əd Lot tegazay-nnet ənta d a wa ila, əd təḍoden d aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब थैली का जल चुक गया, तब उस ने लड़के को एक झाड़ी के नीचे छोड़ दिया। \t As əɣradan aṃan daɣ əṇwar, toyya-ddu rur-es daw təfsəq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वे उस से पूछते रहे, तो उस ने सीधे होकर उन से कहा, कि तूुम में जो निष्पाप हो, वही पहिले उसको पत्थर मारे। \t Əqqiman ədgazan daɣ əsəstan-net, as ihog ibdad-du inn-asan: «Inkəret-du daɣ-wan was kala wər iga abakkad, izaret əs təməgirt-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदा ने उस से कहा, उस पुरूष ने हम को चितावनी देकर कहा, कि यदि तुम्हारा भाई तुम्हारे संग न आए, तो तुम मेरे सम्मुख न आने पाओगे। \t Təzzar iṇṇ'as Yuda: «Aləs wen irkab šiməzzugen nana fəl a t'in wər nəqqel wər in neway amaḍray nnana. As wər iga adi wər dər-əs za naṃṃanay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम तो उस वचन के कारण जो मैं ने तुम से कहा है, शुद्ध हो। \t Zund adi da, kawanay da eway-du sər-wan awal-in tazdak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस की बहिनों ने उसे कहला भेजा, कि हे प्रभु, देख, जिस से तू प्रीति रखता है, वह बीमार है। \t Sassawaynat təmədrayen-net əmazal i Ɣaysa as: «Əməli, əməri-nak irin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उत्तर दिया, कि यीशु नाम एक व्यक्ति ने मिट्टी सानी, और मेरी आंखों पर लगाकर मुझ से कहा, कि शीलोह में जाकर धो ले; सो मैं गया, और धोकर देखने लगा। \t Inn-asan: «Aləs as gannin Ɣaysa, a igan arat ən talaq, təzzar issəlal-tat i šittawen-in, inn-i ad aglaɣ əšširədaɣ udəm-in daɣ təɣazart ta n Siloxam. Əgleɣ əššoradaq-qu ɣas, əgrawaɣ asawad-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सारा ने कहा, परमेश्वर ने मुझे प्रफुल्लित कर दिया है; इसलिये सब सुननेवाले भी मेरे साथ प्रफुल्लित होंगे। \t Təṇṇa Sarata: «Məššina isisag-i taḍaza ən tədəwit. Aytedan kul win əslanen Isxaq ad-agin taḍaza ta əgeɣ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जल पृथ्वी पर एक सौ पचास दिन तक प्रबल रहा।। \t Igət n aṃan har iga ṭemeday n əzəl əd ṣəmmosat təṃərwen wər ifnez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम के पुत्रा इश्माएल के पास गया, और इश्माएल की बेटी महलत को, जो नबायोत की बहिन भी, ब्याहकर अपनी पत्नियों मे मिला लिया।। \t Təzzar ikka Esaw Ismaɣil agg Ibrahim, izlaf ell-es Maxalat, tamaḍrayt ən Nəbayot, iššota sər-əs šiḍoden-net šin hadatnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यूसुफ घर आया तब वे उस भेंट को , जो उनके हाथ में थी, उसके सम्मुख घर में ले गए, और भूमि पर गिरकर उसको दण्डवत् किया। \t As d'iggaz Yusəf ehan əkfan t'in šiṇufa šin das d'ewayan da, təzzar əssəjadan as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे फिर से उठीं; और ओर्पा ने तो अपनी सास को चूमा, परन्तु रूत उस से अलग न हुई। \t Təzzar ittəy daɣ asnat ətkar ogaran wa n nad. Mišan ya təzəllammat tat Ɣorfa, tanasaɣlaf dər əs, eges Rut təqqim du ɣur əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दास और प्यादे जाड़े के कारण कोएले धधकाकर खड़े ताप रहे थे और पतरस भी उन के साथ खड़ा ताप रहा था।। \t Asamed iga. Ɣilayɣalayan eklan əd magazan n Ahan ən Məššina temsay ən təmakaten əsukusan sər-əs. Ik-en-in Butros ənta da ad isukus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जितने कुओं को उसके पिता इब्राहीम के दासों ने इब्राहीम के जीते जी खोदा था, उनको पलिश्तियों ने मिट्टी से भर दिया। \t Adi da fəl əṇbalan eṇwan kul win əɣazan eklan n Ibrahim, daɣ azzaman-net, əṭkaran tan aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस प्रकार नाओमी अपनी मोआबिन बहू रूत के साथ लौटी, जो मोआब के देश से आई थी। और वे जो कटने के आरम्भ के समय बेतलेहेम में पहुंची।। \t Təməwit ten da as d'əfalnat Naɣomi əd tadagalt net Rut əsuf ən Mowab. Osanat du Betleɣem ɣur tənəttawt n əmiləy n əššəɣir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर कनान के वंश में उसका ज्येष्ठ सीदोन, तब हित्त, \t Kanan eraw Sidon aɣafadday-nnet, ilkam-as Xet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या वह पर्ब्ब में नहीं आएगा? और महायाजकों और फरीसियों ने भी आज्ञा दे रखी थी, कि यदि कोई यह जाने कि यीशु कहां है तो बताए, कि उसे पकड़ लें।। \t Ənta ilimaman win zawwarnen əd Farisaytan omaran aytedan as i issanan edag wa iha Ɣaysa isaffagg-ay fəl ad attarmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वे आपस में कहने लगे, देखो, वह स्वप्न देखनेहारा आ रहा है। \t Ənamaṇṇan gar-essan: «Əməggi ən tərgəten den ad d izayan den."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि वे मनुष्य तो हमारे संग मेल से रहना चाहते हैं; सो उन्हें इस देश में रहके लेनदेन करने दो; देखो, यह देश उनके लिये भी बहुत है; फिर हम लोग उनकी बेटियों को ब्याह लें, और अपनी बेटियों को उन्हें दिया करें। \t «Meddan en ənniyen-ana alxer, ayyatanaq-qan ad-əɣsəran daɣ akal,əssəɣləyan daɣ-as.Akal elwa fall-ana nakkanay dər-san! Nəfrəg azalaf n ašš-essan, nakf-en šin nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वह जवान, जो याकूब की बेटी को बहुत चाहता था, इस काम को करने में उस ने विलम्ब न किया। वह तो अपने पिता के सारे घराने में अधिक प्रतिष्ठित था। \t Daɣ əḍḍəguz ən tara ən tabarart ən Yaqub issətrab Šəkem əlqəbulat n a wa daɣ-san itawagmayan. Ənta iṃos wa itawaṣofan daɣ ahan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तौभी क्या तुम उनके सयाने होने तक आशा लगाए ठहरी रहतीं? और उनके निमित्त पति करने से रूकी रहतीं? हे मेरी बेटियों, ऐसा न हो, क्योंकि मेरा दु:ख तुम्हारे दु:ख से बहुत बढ़कर है; देखो, यहोवा का हाथ मेरे विरूद्ध उठा है। \t «imos moxal at təqqəlmat i taddawla nasan, tuggəymat i medden s azalaf, šibararen in! Wər təfregmat tiddawt in fəlas əmərədda təɣšad taɣara nnin wəllen, əheɣ ifassan n Amaɣlol.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हमारे लोग भी आवश्यकताओं को पूरा करने के लिये अच्छे कामों में लगे रहना सीखें ताकि निष्फल न रहें।। \t Amaran aytedan win nana dȧ iwar-tan ad əlmədan əsəggətəkki daɣ igi ən mazalan win olaɣnen, fəl a d-əssəxsəlan aratan win as təkna addararat igi, wərgeɣ ad əgân təməddurt a daɣ wər ənfen wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर, क्या देखा, कि नदी में से सात मोटी और सुन्दर सुन्दर गायें निकलकर कछार की घास चरने लगी। \t As ig'əzəl wa n karad, iṇṇ'asan Yusəf: «Agat a wa dawan z aṇṇa, a kawan ayya təddaram, fəlas Məššina a əksuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तुम्हारे पिता ने मुझ से छल करके मेरी मजदूरी को दस बार बदल दिया; परन्तु परमेश्वर ने उसको मेरी हानि करने नहीं दिया। \t Əqqalan du nəmmuzal Yaqub, əṇṇan as: «Noṣ'in amaqqar nak Esaw, ənta iṃan-net issilkad ak du, iddəw d əkkozat təṃad n aləs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मूसा ने यहोवा को उत्तर दिया, कि मैं तो बोलने में भस्रा हूं; और फिरोन क्योंकर मेरी सुनेगा ? \t Mišan ijjəwab Musa y Amaɣlol inn-as : «Nak izzəwat fall-i awal, manəmmək as di-z-issəsəm Firɣawna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु वे पराये के पीछे नहीं जाएंगी, परन्तु उस से भागेंगी, क्योंकि वे परायों का शब्द नहीं पहचानती। \t As ig'awen awedan wa dasnat-imosan ənaftaɣ, wər das-z-əlkəmnat, ewef fadda tu-z-aginat fəlas wər əzdaynat əməsli-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ ने अपने पिता से कहा, हे पिता, ऐसा नहीं: क्योंकि जेठा यही है; अपना दहिना हाथ इसके सिर पर रख। \t Iṇṇa Yusəf y abba nnet: «Wərge adi abba nin, wa ənta a waššaran! Səwər əfus nak wa n əɣil eɣaf-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जितने उस नगर के फाटक से निकलते थे, उन सभों ने हमोर की और उसके पुत्रा शकेम की बात मानी; और हर एक पुरूष का खतना किया गया, जितने उस नगर के फाटक से निकलते थे। \t Əqbalan aytedan kul winn əɣrəm a wa dasan-iṇṇa Xamor əd rures Šəkem, aṃaran əmməṇkadan yayyan n əɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर भी अपने में उस की महिमा करेगा, बरन तुरन्त करेगा। \t Kud tarna ən Məššina tənifalal daɣ-as, Məššina ənta da ad isənnəfiləl daɣ man-net tarna ən Barar n Awedan daɣ alwaq ihozan wəllen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू ने तो मुझे अपने बेटे बेटियों को चूमने तक न दिया? तू ने मूर्खता की है। \t Iṇṇ-as aləs: «Ma eṣəm-nak?» Ijjəwwab-as: «Yaqub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इसहाक का प्राण छूट गया, और वह मर गया, और वह बूढ़ा और पूरी आयु का होकर अपने लोगों में जा मिला: और उसके पुत्रा एसाव और याकूब ने उसको मिट्टी दी।। \t təzzar aba-tu. Dəffər təɣrəst zagret ilkam i win əglanen. Əṇbalan-tu bararan-net fəl əššin-essan Esaw əd Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे मेरे बालको, मैं ये बातें तुम्हें इसलिये लिखता हूं, कि तुम पाप न करो; और यदि कोई पाप करे, तो पिता के पास हमारा एक सहायक है, अर्थात् धार्मिक यीशु मसीह। \t Bararan in arat wa əkattabaɣ awan t'in fəl ad wər tətaggim ibakkadan.As iqqal as iga iyyan daɣ wan abakkad wədi nəla almawakil ɣur Abba imos ɣaysa Əlməsix əməllil n əššəriɣa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ओहोलीबामा ने यूश, और यालाम, और कोरह को उत्पन्न किया, एसाव के ये ही पुत्रा कनान देश में उत्पन्न हुए। \t ila d Oholibama Yehuš, Yalam, Korax. Bararan win kul əhuwan-du y Esaw daɣ akal ən Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने उन यहूदियों से जिन्हों ने उन की प्रतीति की थी, कहा, यदि तुम मेरे वचन में बने रहोगे, तो सचमुच मेरे चेले ठहरोगे। \t Təzzar inna Ɣaysa i Kəl-Əlyəhud win sər-əs əzzəgzanen: «As təbbərdagam y awa kawan-sassaɣra, əddi təmosam inalkiman-in win tidət,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यीशु मन्दिर में सुलैमान के ओसारे में टहल रहा था। \t Itijəwənkit Ɣaysa daɣ Ahan ən Məššina daɣ tarrayt təfalat as itawannu «ta n Suliman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम सब के विषय में नहीं कहता: जिन्हें मैं ने चुन लिया है, उन्हें मैं जानता हूं: परन्तु यह इसलिये है, कि पवित्रा शास्त्रा का यह वचन पूरा हो, कि जो मेरी रोटी खाता है, उस ने मुझ पर लात उठाई। \t Wər dawan-gənna ketnawan; win sannafrana kul əzdâyaq-qan mišan kundaba inda awa əmalan əlkəttaban as ənnan: \"Wa dər ədrawa, iqqal amaksan-in\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मुझे तुम से और भी बहुत सी बातें कहनी हैं, परन्तु अभी तुम उन्हें सह नहीं सकते। \t «Harwada əle batuten aggotnen as are a dawan-tanat-aga eges wər asnat-təzmeram əmərədda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यूसुफ अपने पिता को मिट्टी देने के लिये चला, और फिरौन के सब कर्मचारी, अर्थात् उसके भवन के पुरनिये, और मि देश के सब पुरनिये उसके संग चले। \t Ig̣g̣əzzay Yusəf ad in ammazal ši-s. Əddewan dər-əs maššaɣalan ən Firɣawna əd wəššaran ən nəqqima-net əd muzaran kul ən Masar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पाप के विषय में इसलिये कि वे मुझ पर विश्वास नहीं करते। \t Əxrâkan daɣ batu n awa imos abakkad fəlas tugəyt s a əgan a sər-i əzzəgzənan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा के दूत ने उस से कहा, देख तू गर्भवती है, और पुत्रा जनेगी, सो उसका नाम इश्माएल रखना; क्योंकि यहोवा ने तेरे दु:ख का हाल सुन लिया है। \t Ilas Angalos n Əməli iṇṇ-as: «Kam da təgat tadist da, ad-təgrəwa barar tagaɣ-as eṣəm Ismaɣil fəlas Əməli a islan i təkurayt-nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने सीधे होकर उस से कहा, हे नारी, वे कहां गए? क्या किसी ने तुझ पर दंड की आज्ञा न दी। \t Təzzar ibdad-du inn-as: «Tantut, ma əgan za? Wər tan-iha i kam-iwwiddaban?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लूत ने निकलकर अपने दामादों को, जिनके साथ उसकी बेटियों की सगाई हो गई थी, समझा के कहा, उठो, इस स्थान से निकल चलो : क्योंकि यहोवा इस नगर को नाश किया चाहता है। पर वह अपने दामादों की दृष्टि में ठट्ठा करनेहारा सा जान पड़ा। \t Lot deɣ ikka iḍulan-net imal-asan: «Tarmad! Əg̣mədat edagg a da fəlas Əməli ad-ihlək aɣrəm a da.» Mišan əɣilan as addal a itag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके लिये द्वारपाल द्वार खोल देता है, और भेंड़ें उसका शब्द सुनती हैं, और वह अपनी भेड़ों को नाम ले लेकर बुलाता है और बाहर ले जाता है। \t Ənaɣlif n afarag a z' aləman imi, əssəsəmnat ayfəd y əməsli n amadan, ad iɣarru šin-net s esmawan-nasnat isardaq-qanat afarag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बिहान को जब पौ फटने लगी, तब परमेश्वर ने एक कीड़े को भेजा, जिस ने रेंड़ का पेड़ एसा काटा कि वह सूख गया। \t Mišan as affaw tufat aɣôra issok-ay-du Məššina tawəkkay təggaz-tu har tu-təssəɣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लाबान याकूब से कहने लगा, तू ने यह क्या किया, कि मेरे पास से चोरी से चला आया, और मेरी बेटियों को ऐसा ले आया, जैसा कोई तलवार के बल से बन्दी बनाए गए? \t Iṇṇa Laban i Yaqub: «Ma təge da? Təkkərrasaɣ i, tewaya šibararen in as taṇṇa šiməskasa n əməgər?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वहां हमारे साथ एक इब्री जवान था, जो जल्लादों के प्रधान का दास था; सो हम ने उसको बताया, और उस ने हमारे स्वप्नों का फल हम से कहा, हम में से एक एक के स्वप्न का फल उस ने बता दिया। \t «Kala, kala, iṇṇ-asan, toṣam du fəl ad tənəyam idaggan win ərkamnen daɣ akal!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने राहेल को चूमा, और ऊंचे स्वर से रोया। \t Təzzar izalammat Raxil, təkkas du daɣ-as tədəwit iṃəttawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वह उसके पांवों के पास भोर तक लेटी रही, और उस से पहिले कि कोई दूसरे को चीन्ह सके वह उठी; और बोअज ने कहा, कोई जानने न पाए कि खलिहान में कोई स्त्री आई थी। \t Dat teklay net inna Boɣaz i Rut: « Əzəl du təsəɣnəst nam, təttəfaq qat wəllen.» Təttaf tat wəllen. Ikkat as sədisat təyyaten n əššəɣir, isəwar as tu. Ikk'aɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नूह की अवस्था छ: सौ वर्ष की थी, जब जलप्रलय पृथ्वी पर आया। \t Nux iga ṣədisat ṭəmad n awatay as d-oṣa əlwabil wa əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिसे उस ने हमारे उद्धारकर्ता यीशु मसीह के द्वारा हम पर अधिकाई से उंडेला। \t Infas wa izazzabbat-t-idu fall-ana s igət s əssəbab n awa iga Ɣaysa-Əlməsix imosan Ənəssefsi-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और नूह की कुल अवस्था साढ़े नौ सौ वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया। \t Nux aba-tu dəffər as iga tazayat ṭəmad n awatay əd ṣəmmosat təṃərwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जो गए, वह परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार सब जाति के प्राणियों में से नर और मादा गए। तब यहोवा ने उसका द्वार बन्द कर दिया। \t yay əd təntay, daɣ əzzənəf kul as əggəzan attin s əmmək as omar Məššina Nux. Təzzar ihar-in fall-as Əməli attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूसुफ ने उस से कहा, इसका फल यह है; कि तीन डालियों का अर्थ तीन दिन है: \t «Ənta almaɣna ən tərget-nak, iṇṇa Yusəf, izəlan win karad n ašək əhan edagg ən karad aḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब आकर अपना काम करो; और पुआल तुम को नहीं दिया जाएगा, परन्तु ईटों की गिनती पूरी करनी पड़ेगी। \t «Əmərədda aglat əšɣəlat! Aləmmuz wər tu za tələsam agaraw, mišan əššil ad tagim bərgitan win daɣ wan tawagmaynen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू क्यों चुपके से भाग आया, और मुझ से बिना कुछ कहे मेरे पास से चोरी से चला आया; नहीं तो मैं तुझे आनन्द के साथ मृदंग और वीणा बजवाते, और गीत गवाते विदा करता ? \t Iṇṇ-as aləs: «Šalw-i ad agla ezal iga!» Mišan iṇṇ-as Yaqub: «Wər kay z-ayya wər fall-i təgeɣ albaraka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो सारी पृथ्वी के लोग मि में अन्न मोल लेने के लिये यूसुफ के पास आने लगे, क्योंकि सारी पृथ्वी पर भयंकर अकाल था। \t A du gallan aytedan daɣ kallan kul əgammayan du alkama əs Masar əzanzin t in ɣur Yusəf, fəlas laz ikallan kul as tan iḍgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब महायाजकों और प्यादों ने उसे देखा, तो चिल्लाकर कहा, कि उसे क्रूस पर चढ़ा, क्रूस पर : पीलातुस ने उन से कहा, तुम ही उसे लेकर क्रूस पर चढ़ाओ; क्योंकि मैं उस में दोष नहीं पाता। \t As t-oggan limaman win zawwarnen əd magazan n Ahan ən Məššina, ad saɣaren gannin: «Taytay-tu fəl šiləlt! Taytay-tu fəl šiləlt!» inn-asan Bilatəs: «Abəzat-tu kawanay iman-nawan tattaytayam-tu, nak wər hənnəyaɣ əddəlil waliyyan fəl t-əwwəddaba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अपनी पत्नी की ये बातें सुनकर, कि तेरे दास ने मुझ से ऐसा ऐसा काम किया, यूसुफ के स्वामी का कोप भड़का। \t As das təɣrad igi ən salan kul iggaz t'alham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तू अपनी तलवार के बल से जीवित रहे, और अपने भाई के अधीन तो होए, पर जब तू स्वाधीन हो जाएगा, तब उसके जूए को अपने कन्धे पर से तोड़ फेंके। \t Təməddurt nak takoba əd ṭarna. Əššəɣəl n amaḍray nnak kul tu takna Har taffalaga y a tu tarna Tasaddarfa iṃan-nak tala tat tarza.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लोगों को सुधि दिला, कि हाकिमों और अधिकारियों के आधीन रहें, और उन की आज्ञा मानें, और हर एक अच्छे काम के लिये तैयार रह। \t Sakt-en-du as ilzam-tan ad əbbirdagan y əlxəkumat d almawakkilan-net, əkkiwanan-asan, əgəran iri y id t-illa əmazal olaɣan ketnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सब बातों में अपने आम को भले कामों का नमूना बना: तेरे उपदेश में सफाई, गम्भीरता। \t Kay iman-nak da ilzam-kay ad tətaggaɣ imazalan olaɣnen daɣ əkkullu n anamod fəl ad təqqəlaɣ almasal y aytedan. Tagg' əsəssəɣri igan s əwəl iyyanda, ilan almaɣna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने एक अन्तर करके उसके नीचे के जल और उसके ऊपर के जल को अलग अलग किया; और वैसा ही हो गया। \t Təzzar iga-ddu Məššina aɣarɣar izammazzay aṃan win əllanen daw aɣarɣar a əd win əwarnen afalla-nnet. Ig'a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने मन्दिर में उपदेश देते हुए पुकार के कहा, तुम मुझे जानते हो और यह भी जानते हो कि मैं कहां का हूं: मैं तो आप से नहीं आया परन्तु मेरा भेजनेवाला सच्चा है, उस को तुम नहीं जानते। \t Ɣaysa harwa da isasaɣru daɣ Ahan ən Məššina, idkal əməsli-net wəllen inna: «Təzdayam-i təssanam sas d-əhe! As ig' awen da wər d-ose gər-i əd man-in: mišan wa di-d-issəglan tidət a imos amaran wər tu-təzdayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आप उन सब के आगे बढ़ा, और सात बार भूमि पर गिरके दण्डवत् की, और अपने भाई के पास पहुंचा। \t Ənta iṃan-net azzar-asan. As din-ihoz amaqqar-net ig-in sər-əs as əṣṣa səjudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हीं में से एक जन ने जो उन्हीं भविष्यद्क्ता हैं, कहा है, कि क्रेती लोग सदा झूठे, दुष्ट पशु और आलसी पेटू होते हैं। \t Iyyan daɣ kəl-akal-nasan, imosan ənnəbi a innan: «Kəl-Kəret, ig'as har faw təmosam inəsbuha, təmosam šilan wəxsan aššarnen, ən nəffərəšša wər nəsəmədrin ar daɣ a ətšan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तेरा निवास गोशेन देश में होगा, और तू, बेटे, पोतों, भेड़- बकरियों, गाय- बैलों, और अपने सब कुछ समेत मेरे निकट रहेगा। \t At təɣsəra daɣ aṃadal wa n Gošen təməla dagma-nin kay əd bararan nak əd hayawan nak d aharay nak wa ənḍərran əd wa zəwwaran, da wa ihan təla nnak kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह तेरे पिता के उस ईश्वर का काम है, जो तेरी सहायता करेगा, उस सर्वशक्तिमान को जो तुझे ऊपर से आकाश में की आशीषें, और नीचे से गहिरे जल में की आशीषें, और स्तनों, और गर्भ की आशीषें देगा।। \t S əddəlil ən Məššina nin wa kay ikfan tadhəlt-net, S əddəlil n Əməqqar wa fall-ak itaggan albaraka-net, Daɣ təṇfa n akonak wa n jənnawan, D aṃan win d əg̣ammadnen eres ən ṃədlan. Ig'ak tolas albaraka daɣ ara ən ṭədoden əd hərwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पौलुस की ओर से जो परमेश्वर का दास और यीशु मसीह का प्रेरित है, परमेश्वर के चुने हुए लोगों के विश्वास, और भक्ति के अनुसार है। \t Awa nak Buləs, imosan akli ən Məššina, n anammazul ən Ɣaysa Əlməsix. Issiwar-i Məššina əzuk n a d-awəyaɣ əs tarrayt ta n əzəgzan aytedan win isannafran; əssusənaq-qan tidət ta tan-za-tassaknit anamod was z'agin təməddurt tənimannakat əd tara ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वह गर्भवती हुई और उसके एक पुत्रा उत्पन्न हुआ; सो उस ने कहा, परमेश्वर ने मेरी नामधराई को दूर कर दिया है। \t Təga tadist təgraw barar təṇṇa: «Məššina ikkas i daɣ takarakit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि हे मेरे प्रभु, ऐसा नहीं, मेरी सुन; वह भूमि मैं तुझे देता हूं, और उस में जो गुफा है, वह भी मैं तुझे देता हूं; अपने जातिभाइयों के सम्मुख मैं उसे तुझ को दिए देता हूं: सो अपने मुर्दे को कब्र में रख। \t «Kala kala, məšš-i, ṣəsəm-i! Əkfeq-qay tawagost, əkfeq-qay əɣəɣi wa tat ihan. Əkfeɣ-ak-kan dat šiṭṭawen ən tamattay-nin: əṇbəl alzanazat ən tənṭut-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बैतनिरयाह यरूशलेम के समीप कोई दो मील की दूरी पर था। \t Betanəy toray-du karad kilawtan əs Yerusalam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वही दूत मुझे सारी बुराई से छुड़ाता आया है, वही अब इन लड़कों को आशीष दे; और ये मेरे और मेरे बापदादे इब्राहीम और इसहाक के कहलाएं; और पृथ्वी में बहुतायत से बढ़ें। \t Məššina wa di issəfsan daɣ aššar. Əssudəranet eṣəm in d əṣmawan ən marawan in Ibrahim d Isxaq, igatanet daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मिल्का के पुत्रा तो ये हुए, अर्थात् उसका जेठा ऊस, और ऊस का भाई बूज, और कमूएल, जो अराम का पिता हुआ। \t Uts aɣafadday-nnet, Buz amaḍray-nnet, Kəmuhel ši-s n Aram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि जब तुम इब्री स्त्रियों को बच्चा उत्पन्न होने के समय जन्मने के पत्थरों पर बैठी देखो, तब यदि बेटा हो, तो उसे मार डालना; और बेटी हो, तो जीवित रहने देना। \t inn-asnat : «As tətaggimat šidoden šin Israyil daɣ əmzur, kud za barar a ihuwan tanɣimat-tu, kud amaran tabarart tayyimat-tat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने शिमोन और लेवी से कहा, तुम ने जो उस देश के निवासी कनानियों और परिज्जियों के मन में मेरी ओर घृणा उत्पन्न कराई है, इस से तुम ने मुझे संकट में डाला है, क्योंकि मेरे साथ तो थोड़े की लोग हैं, सो अब वे इकट्ठे होकर मुझ पर चढ़ेंगे, और मुझे मार डालेंगे, सो मैं अपने घराने समेत सत्यानाश हो जाऊंगा। \t Iṇṇa Yaqub i Šimehon əd Lefi: «Təgam-i daɣ aššawaša, təgam-i ark aḍu dat Kəl-Kanan əd Kəl-Fəriz. Nak wər əleɣ ar təkəbəzzet ən meddan s iga adi əntanay as namannakan fall-i, əṣrayan-i, a-di-əhləkan nak d aɣaywan-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह मनुष्य का पुत्रा कौन है? यीशु ने उन से कहा, ज्योति अब थोड़ी देन तक तुम्हारे बीच में है, जब तक ज्योति तुम्हारे साथ है तब तक चले चलो; ऐसा न हो कि अन्धकार तुम्हें आ घेरे; जो अन्धकार में चलता है वह नहीं जानता कि किधर जाता है। \t Təzzar inn-asan Ɣaysa: «Ənnur harwa da illa ɣur-wan, har agin arat n azzaman, jəwənkətat iket di ad t-illa ənnur fəl a kawan wər əɣdərnat šiyyay, fəlas wa ijawanken daɣ šiyyay, adi wər issen sas idag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस छुड़ानेवाले कुटुम्बी ने कहा, मैं उसको छुड़ा नहीं सकता, ऐसा न हो कि मेरा निज भाग बिगड़ जाए। इसलिये मेरा छुड़ाने का अधिकार तू ले ले, क्योंकि मुझ से वह छुड़ाया नहीं जाता। \t Daɣ a di inn'as anammaray : «S əššərədan win, wər əfrega ad ətkəla əzuk wədi, fəlas əksuda əjəbərji nn əruru nnin. Kay, əqbəl tawagost tədi, nak, wər əfregaɣ a di.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने अपनी बहिन रिबका, और उसकी धाय और इब्राहीम के दास, और उसके साथी सभों को विदा किया। \t Oyyan Raqqiyetu amaran əd təklit-net təddew d əkli n Ibrahim əd meddan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह ये बातें कह ही रहा था, कि बहुतेरों ने उस पर विश्वास किया।। \t Amazay wa daɣ inna Ɣaysa arat wa, əzzəgzanan sər-əs aytedan aggotnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब स्त्रियों ने नाओमी से कहा, यहोवा धन्य है, जिस ने तुझे आज छुड़ानेवाले कुटुम्बी के बिना नहीं छोड़ा; इस्राएल में इसका बड़ा नाम हो। \t Ənnanat tədoden ən Betleɣem i Naɣomi : «Agoda y Amaɣlol a dam d'igrawan amankay. Ahaya nnam ihu azal a da. Ya Əməli tətkalaq qu daɣ Israyil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अर्थात् मेरे बाद आनेवाला है, जिस की जूती का बन्ध मैं खोलने के योग्य नहीं। \t Ənta du-z-asin dəffər-i, amaran awa di-iga daɣ šigrat, arra ən təmərkest ən ɣateman-net, da wər t-eweda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने कहा, अपना हाथ छाती पर फिर रखकर ढांप। और उस ने अपना हाथ छाती पर रखकर ढांप लिया; और जब उस ने उसको छाती पर से निकाला तब क्या देखता है, कि वह फिर सारी देह के समान हो गया। \t Ilas Amaɣlol inn-as: «Suɣəl əfus nak idmaran nak.» Issoɣal əfus-net. As t-id-ikkas wər ila malad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब जल्लादों के प्रधान ने उनको यूसुफ के हाथ सौपा, और वह उनकी सेवा टहल करने लगा: सो वे कुछ दिन तक बन्दीगृह में रहे। \t Issəɣlaf tan əmuzar ən mag̣azan i Yusəf innəṭṭaf dər-san, har əgan azzaman daɣ kasaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उन दो दिनों के बाद वह वहां से कूच करके गलील को गया। \t Dəffər əššin adan win di, ikka Ɣaysa amadal ən Galilaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "आत्मा तो जीवनदायक है, शरीर से कुछ लाभ नहीं: जो बातें मैं ने तुम से कहीं हैं वे आत्मा है, और जीवन भी हैं। \t Infas wa Zəddigan a isiduran. Awedan iman-net, wər imos wala. Awalan win dawan-əgeɣ, hakkan Infas wa Zəddigan əd təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दूसरा रूपया भी भोजनवस्तु मोल लेने के लिये लाए हैं; हम नहीं जानते कि हमारा रूपया हमारे बोरों में किस ने रख दिया था। \t wər nəṣṣen wa tt'igan daɣ sumad nana. Neway du tolas iyyan a daɣ nara isudar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तक महायाजक ने यीशु से उसके चेलों के विषय में और उसके उपदेश के विषय में पूछा। \t Issəstan Əlimam wa Zəwwaran Ɣaysa daɣ talɣa ən nalkiman-net, d əsəssəɣri wa itaggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये मैं हाथ बढ़ाकर उन सब आश्चर्यकर्मों से जो मि के बीच करूंगा उस देश को मारूंगा; और उसके पश्चात् वह तुम को जाने देगा। \t «Mišan a fall-as əššəšɣəla tarna tagget. Ammazala fəl Kəl Masar əs tarna təgat daɣ təjujab wər nətawazday. Dəffər a di kawan z ayyu taglim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने उसको बाहर ले जाके कहा, आकाश की ओर दृष्टि करके तारागण को गिन, क्या तू उनको गिन सकता है ? फिर उस ने उस से कहा, तेरा वंश ऐसा ही होगा। \t Ikkas-t-idu dat-ahan, iṇṇ-as: «Əṣwəd daɣ jənnawan əṣṣən təfraga əšiḍən n eṭran. Əntanay z'a dər z-agdu əzzurriya-nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "धाइयों ने फिरौन को उतर दिया, कि इब्री स्त्रियों मिद्दी स्त्रियों के समान नहीं हैं; वे ऐसी फुर्तीली हैं कि धाइयों के पहुंचने से पहिले ही उनको बच्चा उत्पन्न हो जाता है। \t Ənnanat as : «A di šidoden šin Israyil wər olenat əd šin Masar. Assahat agget a əganat. Bararan-nasnat as tihəwan harwa wər din osenat tədoden šin tagginen daɣ əmzur.» Fəl təksəda ta əganat tədoden šin den i Məššina, izazzabbat du fall asnat albaraka-net, əganat inan. Təgla tamattay n Israyil tətittəy təkannu assahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वे लोग चरवाहे हैं, क्योंकि वे पशुओं को पालते आए हैं; इसलिये वे अपनी भेड़- बकरी, गाय- बैल, और जो कुछ उनका है, सब ले आए हैं। \t əməlaɣ as as imaḍanan a əṃosan fəlas ihərwan a əlan gər za win maḍrornen wala win zawwarnen ewayan tan du əntanay d a wa əlan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जेनास व्यवस्थापक और अपुल्लोस को यत्न करके आगे पहुंचा दे, और देख, कि उन्हें किसी वस्तु की घटी न होने पाए। \t Akn-in masnat daɣ əšikəl ən Zaynas wa n əmusan n əššəriɣa, d Abbolos, a tu-wər-iməl as miɣataran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने अपनी माता से कहा; हे नारी, देख, यह तेरा पुत्रा है। \t Ogga Ɣaysa anna-net, inay ənalkim-net wa n əməri-net ibdad dagma n anna-net, inn-as: «Anna, barar-nam əddi»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि हम भी पहिले, निर्बुद्धि, और आज्ञा न माननेवाले, और भ्रम में पड़े हुए, और रंग रंग के अभिलाषाओं और सुखविलास के दासत्व में थे, और बैरभाव, और डाह करने में जीवन निर्वाह करते थे, और घृणित थे, और एक दूसरे से बैर रखते थे। \t Fəlas nakkanay iman-nana da əstizarat wər nəla almaɣna, nəmos inəmməzray əxraknen. Nəha əkkəlu fəlas nəlkam y ark ənnəyaten, d arak deranan, əmosnen əzzənəfan. Nəmos aytedan as kawalan wallan-nasan, əranen əddənet, nəla alxal isinaglafan, nənimaksan gar-ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब पतरस और वह दूसरा चेला निकलकर कब्र की ओर चले। \t Irdaɣ-du Butros d ənalkim wa hadan əkkan təsaskawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा ने उस से कहा, मेरे लिये तीन वर्ष की एक कलोर, और तीन वर्ष की एक बकरी, और तीन वर्ष का एक मेंढ़ा, और एक पिण्डुक और कबूतर का एक बच्चा ले। \t Ijjəwwab-as: «Awəy-du taɣit ən karad elan, taɣat ən karad elan, akar ən karad elan, tadabert n əṣuf d adaber ənḍərran n əɣrəm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि इस पर यह कहावत ठीक बैठती है कि बानेवाला और है और काटनेवाला और। \t Fəlas tidət ən təmajəq ta təgannat: \"Aləs iyyan inabbal, iyyan italay.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जल तो पन्द्रह हाथ ऊपर बढ़ गया, और पहाड़ भी डूब गए \t Əlmazan-tan har tan-okayan əs ṃaraw ɣallan əd ṣəmmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उसके भाइयों ने उस से कहा, क्या सचमुच तू हमारे ऊपर राज्य करेगा ? वा सचमुच तू हम पर प्रभुता करेगा ? सो वे उसके स्वप्नों और उसकी बातों के कारण उस से और भी अधिक बैर करने लगे। \t Əṇṇan as məqqaran-net: «Əngəm kay a z iqqəlan əmənokal nana, təxkəmaɣ ana?» Əsannahalan tu məqqaran-net gezzar wəllen fəl tərgət ta sər-san iga da, d amel wa dasan tat iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने अब्राम को यह आशीर्वाद दिया, कि परमप्रधान ईश्वर की ओर से, जो आकाश और पृथ्वी का अधिकारी है, तू धन्य हो। \t iga albaraka fəl Abram iṇṇ-as: «Təgrawa albaraka Abram ən Məššina Amatkol əmaxlak ən jənnawan əd ṃədlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एक मनुष्य परमेश्वर की ओर से आ उपस्थित हुआ जिस का नाम यूहन्ना था। \t Osa-dd' aləs iyyan igan esəm Yaxya, a d-izimazal Məššina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उसे मारने के लिये पत्थर उठाए, परन्तु यीशु छिपकर मन्दिर से निकल गया।। \t Təzzar ad takammen šihun y a das-agin zabaw, mišan ya ilɣas-asan, igmad afarag n Ahan ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो फिरौन ने अपने कर्मचारियों से कहा, कि क्या हम को ऐसा पुरूष जैसा यह है, जिस में परमेश्वर का आत्मा रहता है, मिल सकता है ? \t Iṇṇa Firɣawna y aytedan-net: «Mənid za nəgrəw aləs olan əd wa, iha iṇfas ən Məššina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा के इस वचन के अनुसार अब्राम चला; और लूत भी उसके संग चला; और जब अब्राम हारान देश से निकला उस समय वह पचहत्तर वर्ष का था। \t Igla Abram ig'a wa das iṇṇa Əməli, iddew dər-əs Lot. Abram iga əṣṣayat təṃərwen n awatay əd ṣəmmos as ig̣mad Xaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और आशेर के पुत्रा, यिम्ना, यिश्वा, यिस्त्री, और बरीआ थे, और उनकी बहिन सेरह थी। और बरीआ के पुत्रा, हेबेर और मल्कीएल थे। \t Maddanəs n Ašer əṃosan Yimna, Yišfi, Bərya əd Serax tamaḍrayt nasan. Maddanəs ən Bərya əṃosan Xeber əd Malkyel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परमेश्वर की इस आज्ञा के अनुसार नूह ने किया। \t Aratan win kul ig-en Nux əṃosan aratan win as t-omar Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इन स्त्रियों के कारण इसहाक और रिबका के मन को खेद हुआ।। \t Šiḍoden šin əssiknanat Isxaq əd Raqqiyetu arkaṇay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हनोक की कुल अवस्था तीन सौ पैंसठ वर्ष की हुई। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan karadat ṭəmad n awatay əd ṣədisat təṃərwen əd ṣəmmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं जल से यहां तक घिरा हुआ था कि मेरे प्राण निकले जाते थे; गहिरा सागर मेरे चारों ओर था, और मेरे सिर में सिवार लिपटा हुआ था। \t Har sammadranaɣ as tawastaɣa, tawakkasa dat-ək, Mišan ad ələsaɣ asawad daɣ ahan-nak di zəddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब उसका पुत्रा इसहाक आठ दिन का हुआ, तब उस ने परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार उसक खतना किया। \t Isammaṇkad-tu əzəl wa d-iga əṭṭam aḍan əd təhut, təməwit t'as t'omar Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वे यीशु को ढूंढ़ने और मन्दिर में खड़े होकर आपस में कहने लगे, तुम क्या समझते हो? \t Saggadan i Ɣaysa tinəmənnin gar-essan daɣ Ahan ən Məššina: «Kawanay ak ma tənnam, tordam as wər du-z-asu amud wa fadda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सुन, मैं तेरे संग रहूंगा, और जहां कहीं तू जाए वहां तेरी रक्षा करूंगा, और तुझे इस देश में लौटा ले आऊंगा : मैं अपने कहे हुए को जब तक पूरा न कर लूं तब तक तुझ को न छोडूंगा। \t Əmərədda əṣṣana daɣ-ak. Og̣azaq qay id təkkeɣ tolas əssuɣəlaq-qay-du aṃadal a, id fəlas wər kay z əfəla iket wər əssənda arkawal wa ədkala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहां एक लड़का है जिस के पास जव की पांच रोटी और दो मछलियां हैं परन्तु इतने लोगों के लिये वे क्या हैं। \t «Illa arat ən barar da ilân səmmosat təgəlwen n əššəɣir d əššin kifitan, mišan ya ma za aknin y aytedan ogdânen d awa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दूसरी नदी का नाम गीहोन् है, यह वही है जो कूश के सारे देश को घेरे हुए है। \t Eṣəm n aḍar wa n əššin Gihon, ənta a dd-iɣlayan akal wa n Kuš ket-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने कहा; पत्थर को उठाओ: उस मरे हुए की बहिन मरथा उस से कहने लगी, हे प्रभु, उस में से अब तो दुर्गंध आती है क्योंकि उसे मरे चार दिन हो गए। \t Inna Ɣaysa: «Əkkəsat-du təhunt!» Tənn-as Marta ta n tamadrayt n aləs w' aba: «Əməli, aləs di əmərədda il'adu, fəlas əzəl-net wa n əkkoz awa d anabal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर जो कोई अपने भाई से बैर रखता है, वह अन्धकार में है, और अन्धकार में चलता है; और नहीं जानता, कि कहां जाता है, क्योंकि अन्धकार ने उस की आंखे अन्धी कर दी हैं।। \t Mišan wa igzaran amadray nnet wədi šiyyay a iha, ijiwankat daɣ asnat wər issen s'as idag fəlas əsidarɣalnat tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने उस से पूछा, फिर तू है कौन? ताकि हम अपने भेजनेवालों को उत्तर दें; तू अपने विषय में क्या कहता है? \t Təzzar ənnan-as: «Daɣ adi ma təmosa? Ihor a din-nasu aytedan win dana-d-əssəglanen neway-asan aljawab n awa təmosa. Daɣ adi əməl-anaɣ iman-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और रस्सियों का कोड़ा बनाकर, सब भेड़ों और बैलों को मन्दिर से निकाल दिया, और सर्राफों के पैसे बिथरा दिए, और पीढ़ों को उलट दिया। \t ig' ələkkud əs ɣunan istaq-qan daɣ afarag wədi ketnasan, əntanay d ayfəd, əd zəgran, infaz daɣ amadal izərfan ən kəl sanji, isabbambay təssəwen-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर फिरौन ने यूसुफ से कहा, फिरौन तो मैं हूं, और सारे मि देश में कोई भी तेरी आज्ञा के बिना हाथ पांव न हिलाएगा। \t Iṇṇa Firɣawna tolas i Yusəf: «Nak Firɣawna a ṃosa aṃaran ətkalaɣ ak əlwaši n as wər t illa awedan wa za isəffərəkrəkan arat daɣ akal ən Masar kul ar əs turagat nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे बालको, मैं तुम्हें इसलिये लिखता हूं, कि उसके नाम से तुम्हारे पाप क्षमा हुए। \t Bararan əkattabaɣ awan in arat wa: ibakkadan nawan ətiwasarafan awan s əddəlil n arat wa iga ɣaysa Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "स्त्री ने उस से कहा, हे प्रभु, तेरे पास जल भरने को तो कुछ है भी नहीं, और कूआं गहिरा है: तो फिर वह जीवन का जल तेरे पास कहा से आया? \t Tənn-as təntut: «Əššix-in, anu i zagren amaran kay wər təleɣ aga, daɣ adi məni du-za-təgrəwaɣ aman win di sidurnen di?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एक एक जाति के पक्षी, और एक एक जाति के पशु, और एक एक जाति के भूमि पर रेंगनेवाले, सब में से दो दो तेरे पास आएंगे, कि तू उनको जीवित रखे। \t A kay d-aṣin mudaran kul s əššin əššin: daɣ əkkulluk n əzzənəf ən g̣ədad, d əkkuluk n əzzənəf ən tawaqqast əd hərwan d əkkulluk n əzzənəf ən lumet-lumet fəl ad d-ərəgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह यह सुनकर कि यीशु यहूदिया से गलील में आ गया है, उसके पास गया और उस से बिनती करने लगा कि चलकर मेरे पुत्रा को चंगा कर दे: क्योंकि वह मरने पर था। \t As isla as Ɣaysa igmâd-du amadal ən Yahudəya iha Galilaya, os-ay-du onsay-tu ad idawan, das-izzuzəy rures ɣur təlla təmattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अपने विषय में चौकस रहो; कि जो परिश्रम हम ने किया है, उस को तुम न बिगाड़ो: बरन उसका पूरा प्रतिफल पाओ। \t daɣ a di ənkədat əd man nawan fəl ad wər təsəbbənənam əššəɣəl nawan, as təgam ənəkud wa ad təgrəwam alak nawan indan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और दोनों साथ साथ दौड़ रहे थे, परन्तु दूसरा चेला पतरस से आगे बढ़कर कब्र पर पहिले पहुंचा। \t Ozalan fəl əššin-essan, təzzar azzar-in ənalkim wa hadan fəlas orna Butros daɣ azzal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्राएली मि के गोशेन देश में रहने लगे; और वहां की भूमि को अपने वश में कर लिया, और फूले- फले, और अत्यन्त बढ़ गए।। \t Izdaɣ Israyil (eṣəm wahadan ən Yaqub) daɣ Masar daɣ edagg ihan aṃadal ən Gošen, əlan tu. Ad ətarawan əkannin əfələyləy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब के वंश का वृत्तान्त यह है : कि यूसुफ सतरह वर्ष का होकर भाइयों के संग भेड़- बकरियों को चराता था; और वह लड़का अपने पिता की पत्नी बिल्हा, और जिल्पा के पुत्रों के संग रहा करता था : और उनकी बुराईयों का समाचार अपने पिता के पास पहुंचाया करता था : \t Ənta da əttarix ən maddanəs ən Yaqub. Yusəf iṃos abi ilan ṃaraw elan d əṣṣa, faw itakku təməḍint ən hərwan nasan iddew əd məqqaran-net maddanəs ən Bilha əd Zilfa, šiḍoden n abba nnet. Faw itaway du i ši-s isalan n arak təṇṇawen šin əgannin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इतने में उसके चेले यीशु से यह बिनती करने लगे, कि हे रब्बी, कुछ खा ले। \t As itagg' awen inalkiman gammayan daɣ Ɣaysa ad atšu, gannan-as: «Əššix, atš' arat iyyan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्राएल के पुत्रों ने वैसा ही किया। और यूसुफ ने फिरौन की मानके उन्हें गाड़ियों दी, और मार्ग के लिये सीधा भी दिया। \t Əgan bararan n Israyil a wen da. Ikf'en Yusəf šiṃariwen s alamar ən Firɣawna, ikf'en tolas allaw n əšikəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "याकूब ने फिरौन से कहा, मैं तो एक सौ तीस वर्ष परदेशी होकर अपना जीवन बीता चुका हूं; मेरे जीवन के दिन थोड़े और दु:ख से भरे हुए भी थे, और मेरे बापदादे परदेशी होकर जितने दिन तक जीवित रहे उतने दिन का मैं अभी नहीं हुआ। \t Ijjəwwab as Yaqub, iṇṇ'as: «Elan ən təməddurt in ṭemeday n awatay əd karadat təṃərwen a əṃosan. Taɣrəst in šigəzzulat ənaya daɣ-as ark-aṇay, aṃaran wər togda əd ta n marwan in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अकाल के जो पांच वर्ष और होंगे, उन में मै वहीं तेरा पालन पोषण करूंगा; ऐसा न हो कि तू, और तेरा घराना, वरन जितने तेरे हैं, सो भूखों मरें। \t Da a dər-ək annaṭṭafa fəlas harwa da əqqiman in ṣəmmos elan ən laz, fəl a kay wər iggez əššil kay d aɣaywan nak d a wa ihan təla nnak kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हर एक मनुष्य पहिले अच्छा दाखरस देता है और जब लोग पीकर छक जाते हैं, तब मध्यम देता है; परन्तु तू ने अच्छा दाखरस अब तक रख छोड़ा है। \t inn-as: «Iməssəksas kul esmad wa izodan a garrawan, amaran dəffər as filawasan əgrəwan wa isammakkanan. Eges kay təɣbara wa izodan har əmərədda!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु उन सब बातों को जो उस पर आनेवाली थीं, जानकर निकला, और उन से कहने लगा, किसे ढूंढ़ते हो? \t Ihoz-tan-in Ɣaysa, fəlas issân daɣ arat kul wa tu-z-igrəwan, issəstan-tan inn-asan: «Ma imos was təsaggadam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब कैन अपनी पत्नी के पास गया जब वह गर्भवती हुई और हनोक को जन्मी, फिर कैन ने एक नगर बसाया और उस नगर का नाम अपने पुत्रा के नाम पर हनोक रखा। \t Inamanṣa Kayin əd taɣur-əs, təga tadist, teraw-du Xenok. Təzzar ikras Kayin aɣrəm ig-as eṣəm ən rur-es Xenok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे बालको, मैं और थोड़ी देन तुम्हारे पास हूं: फिर तुम मुझे ढूंढोगे, और जैसा मैं ने यहूदियों से कहा, कि जहां मैं जाता हूं, वहां तुम नहीं आ सकते वैसा ही मैं अब तुम से भी कहता हूं। \t Imaran-in, alwaq wər nəggət a ɣur-wan z-aga. A di-təgmiyam mišan edag wa əkkeɣ wər təfregam a t-in-tawədam. Kala ənneɣ adi i Kəl Əlyəhud amaran, kawanay da ənneɣ-awan-tu əmərədda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अपने मामा लाबान की बेटी राहेल को, और उसकी भेड़- बकरियों को भी देखकर याकूब ने निकट जाकर कुएं के मुंह पर से पत्थर को लुढ़काकर अपने मामा लाबान की भेड़- बकरियों को पानी पिलाया। \t Ogga Yaqub Raxil ɣas ta n elles ən Laban wa n aŋŋatṃas, təlkam y aharay nnet, ikk'aṇu intag təhunt ta təharat imi nnet, iššəšwa eharay n aŋŋatṃas Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं जो तुझ से कह चुका हूं, कि मेरे पुत्रा को जाने दे कि वह मेरी सेवा करे; और तू ने अब तक उसे जाने नहीं दिया, इस कारण मैं अब तेरे पुत्रा वरन तेरे जेठे को घात करूंगा। \t « < \"ənneɣ ak in ayy-i aɣafadday nin a di iɣbəd. He kay! As tugayaɣ ad-əssəxsiya aɣafadday nak.\" > »"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि वे उस नाम के लिये निकले हैं, और अन्यजातियों से कुछ नहीं लेते। \t Fəlas wər imos əšikəl ar igi nn salan n Əlməsix, maran wər əgmayan wala daɣ aytedan win wər nəssen Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये अब फिरौन किसी समझदार और बुद्धिमान् पुरूष को ढूंढ़ करके उसे मि देश पर प्रधानमंत्री ठहराए। \t wədi a du tayyim ɣur-i iyyan daɣ-wan tətkəlam alkama tawəyam tu y iɣawnatan nawan a əlluznen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "ये बातें इसलिये हुईं कि पवित्रा शास्त्रा की यह बात पूरी हो कि उस की कोई हड्डी तोड़ी न जाएगी। \t Ənta aratan win kul wər əgen ar fəl ad andu awal ihan Ikətban n Ənnəbitan. Awal wa inna: «Wər z-arraz waliyyan daɣ ɣasan-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह इसलिये भाग जाता है कि वह मजदूर है, और उस को भेड़ों की चिन्ता नहीं। \t Arat wa itagg-ay aləs wa fəlas ətəwəɣfar a iga y əššəɣəl wa, wər izlay a əganat ayfəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और याकूब ने उस पहाड़ पर मेलबलि चढ़ाया, और अपने भाई- बन्धुओं को भोजन करने के लिये बुलाया, सो उन्हों ने भोजन करके पहाड़ पर रात बिताई। \t Təzzar iga Yaqub takutay fəl adɣaɣ, iššedaw du sər-əs iššəqqaɣan-net. Ədrawan-tat, ənamaṇsan ahad wə di fəl adɣaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब मूसा और हारून फिरौन से बात करने लगे तब मूसा तो अस्सी वर्ष का था, और हारून तिरासी वर्ष का था।। \t Musa imos aləs əgmadnat əttamat təmərwen n awatay, amaran Harun əgmadnat-tu əttamat təmərwen n awatay əd karad, as əššewalan i Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों ने उसे पत्थरवाह करते को फिर पत्थर उठाए। \t Əlasan-du sər-əs adakal ən təhun y ad t-anɣin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस पर लोगों ने उस से कहा, कि हम ने व्यवस्था की यह बात सुनी है, कि मसीह सर्वदा रहेगा, फिर तू क्यों कहता है, कि मनुष्य के पुत्रा को ऊंचे पर चढ़ाया जाना अवश्य है? \t Tənn-as tamattay: «Nənay daɣ Əttawrit as Əlməsix ad agu təməddurt təɣlalat. Manəmmək amaran as dana-za-tannaɣ Ag Awedan ad itəwəsəhukət fəl amadal? Ma imos Ag Awedan was təgannaɣ əddi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो इस कारण उस ने इब्राहीम से कहा, इस दासी को पुत्रा सहित बरबस निकाल दे : क्योंकि इस दासी का पुत्रा मेरे पुत्रा इसहाक के साथ भागी न होगा। \t Təṇṇa y Ibrahim: «Əstəɣ taklit a da ənta əd rur-es. Wa da, wər z-inəməkusət əd barar-in Isxaq»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब कितने यरूशलेमी कहने लगे; क्या यह वह नहीं, जिस के मार डालने का प्रयत्न किया जा रहा है। \t As t-oggan arat daɣ aytedan win Yerusalam ad gannin: «Aləs wen wərgeɣ ənta as əran muzaran-nana tenaɣay-net?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ ने अपने जेठे का नाम यह कहके मनश्शे रखा, कि परमेश्वर ने मुझ से सारा क्लेश, और मेरे पिता का सारा घराना भुला दिया है। \t Barar-net wa n aɣafadday ig'as eṣəm Mənašše fəlas iṇṇa: «Məššina di in isaṭṭawin tamaɣatirt in kul d aɣaywan nana kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं तुम्हारे कारण आनन्दित हूं कि मैं वहां न था जिस से तुम विश्वास करो, परन्तु अब आओ, हम उसके पास चलें। \t Amaran isidawat-i as wər əlle sen daɣ alwaq wədi, fəlas arat wa ənta sər-wan du-z-awəyan a sər-i təzzəgzənam. Mišan əmərədda əndawatanaq-qu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस्राएल के बारहों गोत्रा ये ही हैं : और उनके पिता ने जिस जिस वचन से उनको आशीर्वाद दिया, सो ये ही हैं; एक एक को उसके आशीर्वाद के अनुसार उस ने आशीर्वाद दिया। \t Əntanay da da awalan win dasan iga abba nasan as fall-asan itaggu albaraka nnet. Əkkulluk n iyyan iga fall-as albaraka ən ṃan-net. Əntanay a daɣ əganat tawšeten an marawat əd ṣanatat n Israyil. Dəffər a di omar maddan-əs, iṇṇ'asan: «Nak əmərədda tilkamat ən təɣrəst in a əhe. As di aba təṇbəlam i ɣur abbatan in daɣ əɣəɣi wa ihan tawagost ta n Efron wa n aw Xet, ta təhat Makfela dagma n aṃadal ən Mamre daɣ akal wa n Kanan. Tawagost en da a izzənza Ibrahim ɣur Efron wa n aw Xet fəl ad iqqəl əɣəɣi wa tat ihan edagg ən zəkwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो मुझे तुच्छ जानता है और मेरी बातें ग्रहण नहीं करता है उस को दोषी ठहरानेवाला तो एक है: अर्थात् जो वचन मैं ने कहा है, वह पिछले दिन में उसे दोषी ठहराएगा। \t Daɣ adi awedan kul wa di-olkan, iqqim wər iga tembay daɣ batuten-in, wədi illa-tu wa tu-z-awwaddaban. Awal wa da əge da iman-net a das-z-išrəɣan əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने फिरौन और उसके घराने पर, अब्राम की पत्नी सारै के कारण बड़ी बड़ी विपत्तियां डालीं। \t Mišan izazzabbat-du Əməli fəl Firɣawna təkmawen labasnen fəl əddəlil ən tənṭut n Abram Saray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मेरा भेजनेवाला मेरे साथ है; उस ने मुझे अकेला नहीं छोड़ा; क्योंकि मैं सर्वदा वही काम करता हूं, जिस से वह प्रसन्न होता है। \t Wa di-d-izammazalan iddew dər-i. Wər di-oyya ɣas-in fəlas faw da arat wa das-igrazan ɣas a tagga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नूह के जो पुत्रा जहाज़ में से निकले, वे शेम, हाम, और येपेत थे : और हाम तो कनान का पिता हुआ। \t Bararan ən Nux win d əg̣madnen attin əṃosan Šem, Xam əd Yafet. Xam ənta erawan Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम जो एक दूसरे से आदर चाहते हो और वह आदर जो अद्वैत परमेश्वर की ओर से है, नहीं चाहते, किसी प्रकार विश्वास कर सकते हो? \t Təram ad tətinəməsəɣmiram gar-ewwan, eges wər tərem saɣmar wa d-ifalan Məššina di n iyyan. Daɣ adi manəmmək as za təzzəgzənam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा परमेश्वर ने सर्प से कहा, तू ने जो यह किया है इसलिये तू सब घरेलू पशुओं, और सब बनैले पशुओं से अधिक शापित है; तू पेट के बल चला करेगा, और जीवन भर मिट्टी चाटता रहेगा : \t Iṇṇa Əməli Məššina i təməlult: «Azzama təgeɣ a di ad-tətəwəlɣəna daɣ mudaran win n aṃadal ket-nasan ad-tətijəwənkeɣ əs tədist-nam ad-təṭatta əg̣odrar faw daɣ təɣrəst-nam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम उसके समीप जाकर कहने लगा, क्या सचमुच दुष्ट के संग धर्मी को भी नाश करेगा ? \t Ihoz-t-id Ibrahim, iṇṇa: «Əməli, awak ad-təhləka aytedan win n alɣadilan əd win tan wər nəṃos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "धन्य है मेरे स्वामी इब्राहीम का परमेश्वर यहोवा, कि उस ने अपनी करूणा और सच्चाई को मेरे स्वामी पर से हटा नहीं लिया : यहोवा ने मुझ को ठीक मार्ग पर चलाकर मेरे स्वामी के भाई बन्धुओं के घर पर पहुचा दिया है। \t Iṇṇa: «Əg̣g̣odayaɣ-ak ya Əməli, Məššina ən məšš-i Ibrahim! Təsannafalala harwa əlluɣ əd takawent-nak i məšš-i. Daɣ əšikəl a da, Əməli təzazzalalaɣaɣ-i əs marwan ən məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यहोवा के अनुग्रह की दृष्टि नूह पर बनी रही।। \t Mišan Nux ənta igraw arraxmat ɣur Əməli. ƏTTƏRIX ƏN NUX Ənta da əzzurriya ən Nux: Nux aləs n alɣadil a imoṣ, oɣadan ɣur aytedan daɣ azzaman-net, iha tarrayt ta n Məššina. Nux eraw bararan karad: əṃosnen Šem, Xam əd Yafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये आओ, हम उनके साथ बुद्धिमानी से बर्ताव करें, कहीं ऐसा न हो कि जब वे बहुत बढ़ जाएं, और यदि संग्राम का समय आ पड़े, तो हमारे बैरियों से मिलकर हम से लड़ें और इस देश से निकल जाएं। \t Agiwat-ana y asan təmərkest dasan za təgdəlat tittəyt, ad wər inkər əməgər daɣ akal, təzzar əwəran aganna wa n magzaran-nana, dəffər a di əbbəzan akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण वे विश्वास न कर सके, क्योंकि यशायाह ने फिर भी कहा। \t Əddəlil wa fəl wər əfregan ad əzzəgzanan əntada imal-tu ənnəbi Isayas as inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उन्हों ने यीशु की लोथ को लिया और यहूदियों के गाड़ने की रीति के अनुसार उसे सुगन्ध द्रव्य के साथ कफन में लपेटा। \t Idkal-du Yusəf əd Nikodemos alzanazat ən Ɣaysa əgan-tat daɣ šifit təgat daɣ təsəwad, əssəlalan-tat adutan əzodnen. Arat wa imos alɣadat ən Kəl-Əlyəhud daɣ anabal ən nəmməttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बहुत दिनों के बीतने पर मि का राजा मर गया। और इस्राएली कठिन सेवा के कारण लम्बी लम्बी सांस लेकर आहें भरने लगे, और पुकार उठे, और उनकी दोहाई जो कठिन सेवा के कारण हुई वह परमेश्वर तक पहुंची। \t Təga tamert tagget. Aba Firɣawna wa nad. Təgla tamattay n Israyil təzzirza d əkkəlu, təzzar tewad in təzarzawt-nasan Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और पेलेग के जन्म के पश्चात् एबेर चार सौ तीस वर्ष और जीवित रहा, और उसके और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुई।। \t Eber iga əkkozat ṭəmad n awatay əd karadat təṃərwen dəffər təhut ən Feleg, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि कोई मुझ में बना न रहे, तो वह डाली की नाई फेंक दिया जाता, और सूख जाता है; और लोग उन्हें बटोरकर आग में झोंक देते हैं, और वे जल जाती हैं। \t Wa dər-i wər nərtay, a din-itəwəgər šilat n ələdlid iqqitasan, aqqar, itəwəkəmməd-du, itəwəgər daɣ təmse, ibələgləg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो चौदहवें वर्ष में कदोर्लाओमेर, और उसके संगी राजा आए, और अशतरोत्कनम में रपाइयों को, और हाम में जूजियों को, और शबेकिर्यातैम में एमियों को, \t Daɣ awatay wa n ṃaraw d əkkoz Kədorlahomer d əṭṭəbəlan win dər-əs əddewnen ərzan Kəl Rəfay daɣ əɣrəm wa n Aštərot-Karnayim, Kəl Zuz daɣ wa n Ham, Kəl Em daɣ wa n asalwa ən Kiryatayim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इन पतली बालों ने उन सातों मोटी और अन्न से भरी हुई बालों को निगल लिया। तब फिरौन जागा, और उसे मालूम हुआ कि यह स्वप्न ही था। \t Əlmaznat təɣaɣanen šin əṣṣumnen šin n əṣṣayat əṭfasnen zawwarnen. Iṇkar du Firɣawna, igr'in as awa targət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस से कहा; जा शीलोह के कुण्ड में धो ले, (जिस का अर्थ भेजा हुआ है) सो उस ने जाकर धोया, और देखता हुआ लौट आया। \t inn-as: «Aglu širəd udəm-nak daɣ təɣazart ta n Siloxam (esəm wa almaɣna-net anammazal.) Igla əmədderɣəl iššorad udəm-net, as d-iqqal da ihannay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब फिरौन ने यह बात सुनी तब मूसा को घात करने की युक्ति की। तब मूसा फिरौन के साम्हने से भागा, और मिद्यान देश में जाकर रहने लगा; और वह वहां एक कुएं के पास बैठ गया। \t Isla Firɣawna batu ten igmay əd tanaɣay ən Musa. Mišan ifal daw-əs Musa iddəggag ikk-akal ən Midyan. Ewad in, iqqim dagma n anu iyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि बहुत से लोग निरंकुश बकवादी और धोखा देनेवाले हैं; विशेष करके खतनावालों में से। \t Ənta əllan-tu aytedan aggotnen, wəllen win d-əgmadnen Kəl-Əlyəhud, əmosnen inəffəllag, əššewalnen ixərsan, saxrakan aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब बेर्शेबा से चला: और इस्राएल के पुत्रा अपने पिता याकूब, और अपने बाल- बच्चों, और स्त्रियों को उन गाड़ियों पर, जो फिरौन ने उनके ले आने को भेजी थी, चढ़ाकर चल पड़े। \t Ifal Yaqub Ber-Šeba. Əssəwanan bararan n Israyil abba nnasan Yaqub ənta əd bararan nasan əd təḍoden nasan šiṃariwen šin dasan d'issəgla Firɣawna fəl a tan in awəynat. Əwatan ihərwan nasan, ewayan təla nnasan kul ta əkrazan daɣ akal ən Kanan, ikka Yaqub Masar. əs Masar bararan-net, əd hayawan-net, əd təbararen-net əd təhayawen-net. Əzzurriya-net kul as dər-əs iddew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो आ, हम अपने पिता को दाखमधु पिलाकर, उसके साथ सोएं, जिस से कि हम अपने पिता के वंश को बचाए रखें। \t Ayaw ad-naššašu abba-nnana esmad, a dər-əs nənəməṇsu fəl a-tu-nakfu əzzurriya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यीशु ने अपने आप को उन के भरोसे पर नहीं छोड़ा, क्योंकि वह सब को जानता था। \t Mišan ya Ɣaysa wər tan-ifles fəlas izday-tan ketnasan, ənta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भला अब तू अपने पिता के घर का बड़ा अभिलाषी होकर चला आया तो चला आया, पर मेरे देवताओं को तू क्यों चुरा ले आया है? \t Əgreɣ teklay nak fəlas əṣuf a kay iggazan n aɣaywan nawan mišan ma fəl tokara du aṣṣanaman in?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तू ने अपने दासों से कहा, यदि तुम्हारा छोटा भाई तुम्हारे संग न आए, तो तुम मेरे सम्मुख फिर न आने पाओगे। \t Mišan təṇṇeɣ y eklan nak: \" As du wər təddewam d amaḍray nnawan wər za tələsam agraw ən turagat n a dat-i tazzakkem. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस देश के प्रधान हित्ती हमोर के पुत्रा शकेम ने उसे देखा, और उसे ले जाकर उसके साथ कुकर्म करके उसको भ्रष्ट कर डाला। \t Inay-tat Šəkem, ahaya ən Xiwi, iṃos rures ən Xamor wa n əmənokal n akal, ibaz-tat issəxram daɣ-as. iṃan-net, Dina ta n elles ən Yaqub, ig-as tara n iblis ir-et wəllen aṃaran ad-igammay d a wa as tu-za-tirəw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस ढंग से उसको बनाना : जहाज की लम्बाई तीन सौ हाथ, चौड़ाई पचास हाथ, और ऊंचाई तीस हाथ की हो। \t Ənta da təməwit t'as tu za təɣrəfa: təzzəgrət-net ad təqqəl karadat ṭəmad n əɣil, tasaga-nnet ṣəmmosat təṃərwen, amaran təzzəgrət-net s afalla karadat təṃərwen n əɣil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तीसरी नदी का नाम हि :केल् है, यह वही है जो अश्शूर् के पूर्व की ओर बहती है। और चौथी नदी का नाम फरात है। \t Eṣəm n aḍar wa n karad Hiddekəl, ənta a dd-ingayan daɣ dənnəg n akal n Aššur. Aḍar wa n əkkoz eṣəm-net Fərat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा; मैं तुम से सच सच कहता हूं; कि पहिले इसके कि इब्राहीम उत्पन्न हुआ मैं हूं। \t Inn-asan: «Əggəyye silakanaɣ-awan as dat təhut n Ibrahim da nak əmosa \"Wa Illan da\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि जब तक गेहूं का दाना भूमि में पड़कर मर नहीं जाता, वह अकेला रहता है परन्तु जब मर जाता है, तो बहुत फल लाता है। \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as tablalt n alkama as wər tərtek daɣ amadal təmmut, ad taglu təmos ɣas-net, mišan as təmmut, ad tag'ara aggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अपने पिता और अपने अपने घर के लोगों को लेकर मेरे पास आओ; और मि देश में जो कुछ अच्छे से अच्छा है वह मैं तुम्हें दूंगा, और तुम्हें देश के उत्तम से उत्तम पदार्थ खाने को मिलेंगे। \t Təzzar tawəyam i du abba nnawan əd təlaqqawen nawan a kawan akf' edag w' ofan daɣ akal ən Maṣar, təddəram əs šətša win ofanen daɣ akal.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भोर को इब्राहीम उठकर उस स्थान को गया, जहां वह यहोवा के सम्मुख खड़ा था; \t Ibrahim inzay ṭufat s adag wa daɣ d-iqqal dəffər Əməli as dər-əs imməgrad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पतरस ने उस से कहा, तू मेरे पांव कभी न धोने पाएगा: यह सुनकर यीशु ने उस से कहा, यदि मैं तुझे न धोऊं, तो मेरे साथ तेरा कुछ भी साझा नहीं। \t Inn-as Butros: «Kay, ad təšširəda idaran-in? Wala ənəmihaz!» Inn-as Ɣaysa: «As dak-tan- wər -əššorada nak dər-ək nəmmizzay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे मेरे जीव, उनके मर्म में न पड़, हे मेरी महिमा, उनकी सभा में मत मिल; क्योंकि उन्हों ने कोप से मनुष्यों को घात किया, और अपनी ही इच्छा पर चलकर बैलों की पूंछें काटी हैं।। \t Sənnəməggəgaɣet šiṃərkas nawan əd ṃan in Əqqamet ətəwəsaɣmar in Wər irtay dər-wan daɣ ahan in, Fəlas daɣ alham nawan, bararan in Ad tənɣam aytedan aggotnen daɣ tara ən ṃan təɣtasam agozan ən zəgran əddarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और शिमोन के पुत्रा : यमूएल, यामीन, ओहद, याकिन, और सोहर थे, और एक कनानी स्त्री का बेटा शाउल भी था; इन्हीं से शिमोन के कुल निकले। \t Iɣawnatan da win d əgmadnen Šiməɣron : Yəmuhel, Yamin, Ohad, Yaxin, Təsoɣar, Šawəl imosan barar ən wələt Kənaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं उन के लिये बिनती करता हूं, संसार के लिये बिनती नहीं करता हूं परन्तु उन्हीं के लिये जिन्हें तू ने मुझे दिया है, क्योंकि वे तेरे हैं। \t Wər kay tinsəya y aytedan win əddənet, kala ar win di-təkfe a fəl kay tansayaɣ fəlas əmosan i-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई परमेश्वर से जन्मा है वह पाप नहीं करता; क्योंकि उसका बीज उस में बना रहता है: और वह पाप कर ही नहीं सकता, क्योंकि परमेश्वर से जन्मा है। \t Məššina wər itəggu ibakkadan fəlas təməddurt ta du təfalat Məššina təha iman net. Wər ifreg ad aglu itagg' ibakkadan fəl as barar ən Məsshina a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस ने यह देखा, उसी ने गवाही दी है, और उस की गवाही सच्ची है; और वह जानता है, कि सच कहता है कि तुम भी विश्वास करो। \t Awedan wa igan isalan win, inay-tan əs šittawen-net, amaran təgəyya-net tidət a təmos. Issan as tidət ta təzdarat as iššewal da, fəl ad təzzəgzənam kawanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह बात फिरौन और उसके सारे कर्मचारियों को अच्छी लगी। \t Iṇṇ'as Ruben: «As dak du wər ewaya Benyamin tanɣa bararan in ann əššin. Əfləs i sər-əs, a dak k'id'əssuɣəla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब कैन यहोवा के सम्मुख से निकल गया, और नोद् नाम देश में, जो अदन के पूर्व की ओर है, रहने लगा। \t Təzzar inamaggag Kayin d Əməli iɣsar daɣ akal wa n Nod daɣ dənnəg n Edan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वहां यहूदा ने शूआ नाम एक कनानी पुरूष की बेटी को देखा; और उसको ब्याहकर उसके पास गया। \t Aɣrəm wen da a daɣ inay Yuda tabarart n iyyan daɣ Kəl Kanan igan eṣəm Šuwa, təzzar izlaf tat, inamaṇsa dər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मैं ने अब इस के होने के पहिले तुम से कह दिया है, कि जब वह हो जाए, तो तुम प्रतीति करो। \t Amaran aratan win əmalaɣ-awan-tan əmərədda harwa wər əgen, fəl a sər-i təzzəgzənam alwaq wa ad z-agin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु उस ने यह बात उसे परखने के लिये कही; क्योंकि वह आप जानता था कि मैं क्या करूंगा। \t Əsəstan wa as t-iga Ɣaysa da issân arat was otas igi-net. A ira ɣas ad issən awa das z-annu Filibbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इब्राहीम ने आंखे उठाई, और क्या देखा, कि उसके पीछे एक मेढ़ा अपने सींगो से एक झाड़ी में बझा हुआ है : सो इब्राहीम ने जाके उस मेंढ़े को लिया, और अपने पुत्रा की सन्ती होमबलि करके चढ़ाया। \t Idkal Ibrahim aṣawad-net ogga ajaɣol iyyan daɣ təfəṣṣaɣ itiwaṭṭaf s əṣkawan. Təzzar ikk-ay Ibrahim ibaz-t-iddu, ig-ay takutay təkwayat daɣ adagg ən barar-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने मूसा और हारून को इस्राएलियों और मि के राजा फिरौन के लिये आज्ञा इस अभिप्राय से दी कि वे इस्राएलियों को मि देश से निकाल ले जाएं। \t Ilas Amaɣlol iššewal i Musa əd Harun daɣ talɣa ən Kəl-Israyil əd Firɣawna, omar-tan s ad əkkəsan Kəl-Israyil daɣ akal wa n Masar. Esmawan n arat daɣ meddan win muzaran ən tawšeten ən Kəl-Israyil əntanay da: Iɣawnatan da win d-əgmadnen Ruben wa n aɣafadday n Israyil (Yaqub): Ɣenok əd Falu, Ɣeçron əd Xarmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे पितरों, मैं तुम्हें इसलिये लिखता हूं, कि जो आदि से है, तुम उसे जानते हो: हे जवानों, मैं तुम्हें इसलिये लिखता हूं, कि तुम ने उस दुष्ट पर जय पाई है: हे लड़कों मैं ने तुम्हें इसलिये लिखा है, कि तुम पिता को जान गए हो। \t Abbatan əkattabaɣ awan in arat wa: təssanam wa tt'imalan dat əxluk. Aytedan win madrornen əkattabaɣ awan in arat wa fəlas assahat a təgam daɣ tarrayt ta n Məššina tornam əlxəkum wa nn iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इन आठों को मिल्का इब्राहीम के भाई नाहोर के जन्माए जनी। और बतूएल ने रिबका को उत्पन्न किया। \t Bətuhel ši-s ən Raqqiyetu. Əntanay da da bararan ann əṭṭam ən Milka təgraw əd Naxor, amaḍray n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो याकूब ने ऐसा ही किया, और लिआ : के सप्ताह को पूरा किया; तब लाबान ने उसे अपनी बेटी राहेल को भी दिया, कि वह उसकी पत्नी हो। \t Iga Yaqub adi da. As əɣradan əṣṣa aḍan ən təkrəst ən Leyya, ikf'ay Laban Raxil, izlaf tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वह सांझ तक खेत में बीनती रही; तब जो कुछ बीन चुकी उसे फटका, और वह कोई एपा भर जौ निकला। \t Təfrad Rut har ig'ahad. Təbəkkat s əsabakkaw šiɣaɣanen šin təšidawt, tədnay əsəgrəs net šabba n əššəɣir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इस्राएल ने कहा, तुम ने उस पुरूष को यह बताकर कि हमारा एक और भाई है, क्यों मुझ से बुरा बर्ताव किया ? \t Iṇṇ'as Israyil: «Ənnar əddəlil tətaggim i təkma n as das təmalam əstizarat as təlam amaḍray iyyan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बिहान को उन सभों ने तड़के उठकर आपस में शपथ खाई; तब इसहाक ने उनको विदा किया, और वे कुशल क्षेम से उसके पास से चले गए। \t Əgan du taṇakra tənzayat ənamasaḍafan arkawal. Intak kan Isxaq əglan əfalan tu s alxer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने मण्डली के साम्हने तेरे प्रेम की गवाही दी थी: यदि तू उन्हें उस प्रकार विदा करेगा जिस प्रकार परमेश्वर के लोगों के लिये उचित है तो अच्छा करेगा। \t Əntanay dak əggiyatnen dat tidawat ən kəl Əlməsix əs tara ta kay təhat. Ad tagaɣ arat olaɣan as dasan təsamataga əšikəl nasan s əmmək wa oggam Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा ने उस से कहा, मनुष्य का मुंह किस ने बनाया है ? और मनुष्य को गूंगा, वा बहिरा, वा देखनेवाला, वा अन्धा, मुझ यहोवा को छोड़ कौन बनाता है ? \t Inn-as Amaɣlol : «Ma ikfan awedan imi? Ma isamadadan izamazag? Ma isadarɣalan, isaswad? Wərgeɣ nak da, a imosan Amaɣlol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिस के पास पुत्रा है, उसके पास जीवन है; और जिस के पास परमेश्वर का पुत्रा नहीं, उसके पास जीवन भी नहीं है।। \t Wa izzəgzanan əs Barar wa ila təməddurt ta, wa sər əs wər nəzzəgzan wər tat ila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे बालको, तुम परमेश्वर के हो: और तुम ने उन पर जय पाई है; क्योंकि जो तुम में है, वह उस से जो संसार में है, बड़ा है। \t Kawanay bararan in, Məššina a kawan ilan maran norn m ənnəbitan win ən bahu a, fəlas wa ihan iman nawan ogar wa išɣalan y əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तू भला करे, तो क्या तेरी भेंट ग्रहण न की जाएगी ? और यदि तू भला न करे, तो पाप द्वार पर छिपा रहता है, और उसकी लालसा तेरी और होगी, और तू उस पर प्रभुता करेगा। \t As tətaggaɣ əmazal olaɣan illikan ətəwəqbal-nak mišan as tu-wər-tətəgga wədi abakkad iha dər-ək isəlsa, ira a sər-ək d-iggəd fəl a kay ihlək. Eges kay arn-ay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह गवाही देने आया, कि ज्योति की गवाही दे, ताकि सब उसके द्वारा विश्वास लाएं। \t imos təgəyya fəl ad ammagrad s ənnur wa, əzzəgzənan aytedan kul s aratan win igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब जो कुएं उसके पिता इब्राहीम के दिनों में खोदे गए थे, और इब्राहीम के मरने के पीछे पलिश्तियों ने भर दिए थे, उनको इसहाक ने फिर से खुदवाया; और उनके वे ही नाम रखे, जो उसके पिता ने रखे थे। \t Ibrahim daɣ azzaman-net iɣaz eṇwan. Dəffər iba-net əṇbalan tan Kəl Filist. Ilas Isxaq iɣaz eṇwan win, ig'asan iṣmawan win da a dasan iga abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब रू बत्तीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा सरूग का जन्म हुआ। \t As iga Ru karadat təṃərwen n awatay d əššin eraw Sərug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूहन्ना भी शालेम् के निकट ऐनोन में बपतिस्मा देता था। क्योंकि वहां बहुत जल था और लोग आकर बपतिस्मा लेते थे। \t Yaxya ənta da isalmaɣ daɣ aman, daɣ Aynon, dagma ən Salim, fəlas əllan-t' aman aggotnen den. Amaran tasin-t-id' aytedan isalmaq-qan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "अब जा, मैं तेरे मुख के संग होकर जो तुझे कहना होगा वह तुझे सिखलाता जाऊंगा। \t «Əmərədda aglu, nak a z-anattafan d əmi nak, a kay əssusənaɣ a wa za tanna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "बरन उसे न्याय करने का भी अधिकार दिया है, इसलिये कि वह मनुष्य का पुत्रा है। \t Amaran ikfa Barar turagat n əššəriɣa, fəlas imos Agg awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यों राहेल मर गई, और एप्राता, अर्थात् बेतलेहेम के मार्ग में, उसको मिट्टी दी गई। \t Aba Raxil. Tətawaṇbal daɣ tarrayt n Efrata, s əmərədda aɣrəm di itawagg-as eṣəm Betlehem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो उस ने यहूदा के पास लौटके कहा, मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, कि यहां तो कोई देवदासी न थी। \t Iqqal Yuda imal as as wər tat igrew, amaran aytedan da əṇṇan wər təha tənəssexrəmt akal en."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो मेरा मांस खाता, और मेरा लोहू पीता हे, अनन्त जीवन उसी का है, और मैं अंतिम दिन फिर उसे जिला उठाऊंगा। \t Awedan wa itšan isan-in išwa ənta da azni-nin, wədi igrâw təməddurt ta təɣlalat, amaran a t-id-əssənkəra daɣ təmattant ɣur əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर ऐसा हुआ कि मि के निकट पहुंचकर, उस ने अपनी पत्नी सारै से कहा, सुन, मुझे मालूम है, कि तू एक सुन्दर स्त्री है : \t As ibuk y iguz ən Maṣar iṇṇa i tənṭut-net Saray: «Tanṭut təhossayat a təṃosa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि परमेश्वर का अनुग्रह प्रगट है, जो सब मनुष्यों के उद्धार का कारण है। \t Ənta arraxmat ən Məššina tənifalal, tewây-d'efsan y aytedan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यूसुफ के भाइयों ने देखा कि हमारा पिता मर गया है, तब कहने लगे, कदाचित् यूसुफ अब हमारे पीछे पडे,़ और जितनी बुराई हम ने उस से की थी सब का पूरा पलटा हम से ले। \t As ənayan məqqaran ən Yusəf as abba nnasan za aba tu, ad ətinəməṇṇin: «Ma za nagu kud Yusəf iggaz t' alham nana, iru a daɣ-na izzəzal ark əmazal wa ṇad a das nəga da?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस नदी में से सात सुन्दर और मोटी मोटी गायें निकलकर कछार की घास चरने लगीं। \t «Nak əsleɣ as Masar ih'et alkama, ərəsat tat, zanzat ana du daɣ-as a dana wər anɣu laz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह यरूशलेम में फसह के समय पर्ब्ब में था, तो बहुतों ने उन चिन्हों को जो वह दिखाता था देखकर उसके नाम पर विश्वास किया। \t Aytedan aggotnen əzzigzanan əs Ɣaysa ɣur anay ən təlməɣjujaten šin as immozal daɣ adan win iga daɣ Yerusalam ɣur əmud wa n Akkay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और कनानियों का सिवाना सीदोन से लेकर गरार के मार्ग से होकर अज्जा तक और फिर सदोम और अमोरा और अदमा और सबोयीम के मार्ग से होकर लाशा तक हुआ। \t təzzar əbazan kallan-nasnat ɣur Sidon har Gaza daɣ anamod wa n Gərar, amaran daɣ anamod wa n Sədom əd Gamora d Adma əd Tsəboyim har Laša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि परमेश्वर ने जगत से ऐसा प्रेम रखा कि उस ने अपना एकलौता पुत्रा दे दिया, ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे, वह नाश न हो, परन्तु अनन्त जीवन पाए। \t Awalla, Məššina ikna tara n əddənet har as ikfad-du Barar-net a n iyyanda fəl ad iqqəl as i sər-əs izzəgzanan wər z' ihlək, kalar ad igrəw təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो लोग उस पर्ब्ब में भजन करने आए थे उन में से कई यूनानी थे। \t Əllan-tu arat daɣ Kəl Təgərekt əhanen aytedan win d-əggəzzaynen əs Yerusalam y ad əɣbədan daɣ azzaman n əmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, किस ने तुझे चिताया कि तू नंगा है? जिस वृक्ष का फल खाने को मै ने तुझे बर्जा था, क्या तू ने उसका फल खाया है? \t Iṇṇ-as Əməli Məššina: «Ma dak-iṇṇan təxizamzama? Meqqal ara n ašək w'as dak ərɣama fəl taṭṭay-nnet a tətše?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब अब्राम लूत से कहने लगा, मेरे और तेरे बीच, और मेरे और तेरे चरवाहों के बीच में झगड़ा न होने पाए; क्योंकि हम लोग भाई बन्धु हैं। \t Iṇṇ'Abram i Lot: «Ma tu təmal tamazaq gar-i dər-ək wala gər maḍanan-in əd win-nak fəlas iməḍrayan a nəṃos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा था, मुझे लवनेवालों के पीछे पीछे पूलों के बीच बीनने और बालें बटोरने दे। तो वह आई, और भोर से अब तक यहीं है, केवल थोड़ी देर तक घर में रही थी। \t «Təgmay daɣ na turagat n ad təkəmmat šiɣaɣanen gər təbulasen dəffər malayan. Aɣora əngom as du tosa wa n a iga di təbdad har əmərədda. Təga arat n amazay ən təsənfut daɣ təsaklawt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब अपने पिता इसहाक के निकट गया, और उस ने उसको टटोलकर कहा, बोल तो याकूब का सा है, पर हाथ एसाव ही के से जान पड़ते हैं। \t Ihoz t'idu, isallamamas tu iṇṇa: «əməsli in Yaqub mišan ifassan in Esaw»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इसलिये कि वह तैयारी का दिन था, यहूदियों ने पीलातुस से बिनती की कि उन की टांगे तोड़ दी जाएं और वे उतारे जाएं ताकि सब्त के दिन वे क्रूसों पर न रहें, क्योंकि वह सब्त का दिन बड़ा दिन था। \t Əzəl wen taggin mutag n əmud wa n Akkay. Kəl Əlyəhud wər əren ad aqqaminat alzanazaten n aytedan əwarnat šiləlen daɣ əzəl wa n təsanfat-nasan. Ənta əzəl wen, wər ogda əd win hadatnen təzzəwwərt. Təzzar əglan əssəstanan Bilatəs ənnan-as: «Amər s ad tawarzin daran-nasan, fəl a tan-iba tarmad, təssukəsa-du alzanazaten!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा; हे फिलिप्पुस, मैं इतने दिन से तुम्हारे साथ हूं, और क्या तू मुझे नहीं जानता? जिस ने मुझे देखा है उस ने पिता को देखा है: तू क्यों कहता है कि पिता को हमें दिखा। \t Inn-as Ɣaysa: « Filibbus, əruwaɣ as dər-wan əddewa, eges harwada wər di-təzdaya? Wər təssenaɣ as wa di-inayan, šilat n as inây Abba! Daɣ adi manəmmək as təganna: \"Susən-anaɣ Abba?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और बोअज बेतलेहेम से आकर लवनेवालों से कहने लगा, यहोवा तुम्हारे संग रहे, और वे उस से बोले, यहोवा तुझे आशीष दे। \t Ihhin in Boɣaz osa ddu iman net, igmad du Betleɣem. Isəssəlam imalayan səs dasan inna : «Ikf'iwan Amaɣlol tillalt net!» Əjjəwwaban as : «Ikf'ik Amaɣlol albaraka!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु मैं ऊंचे शब्द से धन्यवाद करके तुझे बलिदान चढ़ाऊंगा; जो मन्नत मैं ने मानी, उसको पूरी करूंगा। उद्धार यहोवा ही से होता है। \t Inaɣbidan n əssənəman, əmməzzayan əd wa imosan əməggi ən tənaɣen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम ही जाकर जहां कहीं पुआल मिले वहां से उसको बटोर कर ले आओ; परन्तु तुम्हारा काम कुछ भी नहीं घटाया जाएगा। \t «\"agliwat tawiyam du ələmmuz i man-nawan daɣ adag wa daɣ t-idu za təgrəwam. Mišan əššəɣəl-nawan wər daɣ as z-ifnəz wala.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने पृथ्वी पर जो दृष्टि की तो क्या देखा, कि वह बिगड़ी हुई है; क्योंकि सब प्राणियों ने पृथ्वी पर अपनी अपनी चाल चलन बिगाड़ ली थी। \t Inay Məššina as əddənet təɣšad fəlas šixəllak kul əɣšadan alxalan-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिलिप्पुस तो अन्द्रियास और पतरस के नगर बैतसैदा का निवासी था। \t (Filibbus d Andrawəs əd Butros aɣrəm-nasan iyyanda, esəm-net Betsayda.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इस्राएली जिन्हें मिद्दी लोग दासत्व में रखते हैं उनका कराहना भी सुनकर मैं ने अपनी वाचा को स्मरण किया है। \t Tolas-əsleɣ i təzarzawt ən Kəl-Israyil win əgan Kəl-Masar eklan, əmərədda ad əxkəma s arkawal ən tassaq wa dasan-ədkala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ ने उन वैद्यों को, जो उसके सेवक थे, आज्ञा दी, कि मेरे पिता की लोथ में सुगन्धद्रव्य भरो; तब वैद्यों ने इस्राएल की लोथ में सुगन्धद्रव्य भर दिए। \t Dəffər adi omar Yusəf ad əšširədan nasmagalan-net alzanazat ən ši-s, agin as aḍutan əzodnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि मैं ने बादल मे अपना धनुष रखा है वह मेरे और पृथ्वी के बीच में वाचा का चिन्ह होगा। \t Ad aga təzzəladar daɣ jənnawan ad təqqəl asannal n arkawal ən taṣṣaqq-in d əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा; यदि परमेश्वर तुम्हारा पिता होता, तो तुम मुझ से प्रेम रखते; क्योंकि मैं परमेश्वर में से निकल कर आया हूं; मैं आप से नहीं आया, परन्तु उसी ने मुझे भेजा। \t Inn-asan Ɣaysa: «Ənnar Məššina a imosan Abba-nawan tarim-i, fəlas Məššina a d-əgmada, ənta a d-əfala, wərge gər-i əd man-in as d-ose, kalar ənta di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो जो स्थल पर थे उन में से जितनों के नथनों में जीवन का श्वास था, सब मर मिटे। \t A wa daɣ izgar iṇfas fəl azzahir n aṃadal kul iṃṃut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब इस्राएल ने यूसुफ से कहा, तेरे भाई तो शकेम ही में भेड़- बकरी चरा रहें होंगे, सो जा, मैं तुझे उनके पास भेजता हूं। उस ने उस से कहा जो आज्ञा मैं हाजिर हूं। \t Iṇṇa Israyil i Yusəf: «Iməqqaran nak wərgeɣ əkkan təməḍint əs Šəkem, ayaw a kay zəmmizəla sər-san.» Ikkəwan as Yusəf, iṇṇ'as: «Nak da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन से कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं कि मूसा ने तुम्हें वह रोटी स्वर्ग से न दी, परन्तु मेरा पिता तुम्हें सच्ची रोटी स्वर्ग से देता है। \t Təzzar ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as wərge Musa kawan-ikfan amensay wa d-ifalan ijənnawan. Abba-nin ənta kawan ihakkin amensay wa d-ifalan ijənnawan, imos amensay wa n tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि यदि तुम मूसा की प्रतीति करते, तो मेरी भी प्रतीति करते, इसलिये कि उस ने मेरे विषय में लिखा है। \t Ənnar təzzigzanam əs Musa, təzzəgzənam sər-i nak da, fəlas immigrad fall-i daɣ kətban-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहोवा परमेश्वर ने जितने बनैले पशु बनाए थे, उन सब में सर्प धूर्त था, और उस ने स्त्री से कहा, क्या सच है, कि परमेश्वर ने कहा, कि तुम इस बाटिका के किसी वृक्ष का फल न खाना ? \t Təməlult togar imudaran kul win n aṃadal, win d-ixlak Əməli Məššina maṣnat ən təkərras. Təṇṇa i tənṭut: «Tidət as iṇṇa Məššina: < ad-wər-tatšim aratan n eškan kul win n əgoras a? > »"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दीशान के ये पुत्रा हुए; अर्थात् ऊस, और अकान। \t Maddanəs ən Dišan əṃosan: Uts d Aran. Əntanay əddi xakəmitan ən Kəl Xori daɣ aṃadal ən Sehir əs təzunen ən taɣmaren-nasan: Lotan, Šobal, Tsibon, Ana, Dišon, Etser, Dišan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब शेम और येपेत दोनों ने कपड़ा लेकर अपने कन्धों पर रखा, और पीछे की ओर उलटा चलकर अपने पिता के नंगे तन को ढ़ाप दिया, और वे अपना मुख पीछे किए हुए थे इसलिये उन्हों ने अपने पिता को नंगा न देखा। \t Təzzar idkal Šem əd Yafet afər əssəwaran-tu izeran-nasan ad zankazan dəffər-san har əssəlsan izuf ən ši-ssan, mišan wər t-ənayan fəlas əssidagan aṣawad-nasan s as wər illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उत्तर दिया, मैं तो नाहोर के जन्माए मिल्का के पुत्रा बतूएल की बेटी हूं। \t Təjjəwwab-as: «Nak tabarart ən Bətuhel, rures ən Milka əd Naxor.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली कयोंकि जो आश्चर्य कर्म वह बीमारों पर दिखाता था वे उन को देखते थे। \t Təlkam-as tiddawat tagget, fəlas aytedan əhannayan alɣalamaten šin as immozal əmosnen əmmək was izzozay imiranan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो ऊपर से आता है, वह सर्वोत्तम है, जो पृथ्वी से आता है वह पृथ्वी का है; और पृथ्वी की ही बातें कहता है: जो स्वर्ग से आता है, वह सब के ऊपर है। \t Wa d-igmadan afalla, ənta a ihhoken fəl awedan kul, wa ihan əddənet i n əddənet. Wa d-igmadan ijənnawan, ihhokat fəl awedan kul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा परमेश्वर ने पुकारकर आदम से पूछा, तू कहां है? \t Iɣra Əməli Məššina aləs iṇṇ-as: «Məni kay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर मुझे आशा है कि तुझ से शीघ्र भेंट करूंगा: तब हम आम्हने साम्हने बातचीत करेंगे: तुझे शान्ति मिलती रहे। यहां के मित्रा तुझे नमस्कार करते हैं: वहां के मित्रों के नाम ले लेकर नमस्कार कह देना।। \t fəlas əknêɣ mərda n a kay ənəya tarmad fəl a dak kan anna s əmi d əmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब एक जन जो भागकर बच निकला था उस ने जाकर इब्री अब्राम को समाचार दिया; अब्राम तो एमोरी मम्रे, जो एश्कोल और आनेर का भाई था, उसके बांज वृक्षों के बीच में रहता था; और ये लोग अब्राम के संग वाचा बान्धे हुए थे। \t Oṣa-ddu iyyan daɣ mərrəza Abram wa n aw Ibri imal-as-tu. Azzaman win di Abram iɣsar daɣ eškan zagrotnen ən Mamre wa n Kəl Amor, iṃosan amaḍray n Eškol, iṃosan tolas amaḍray n Aner, imadahalan n Abram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो परमेश्वर से होता हे, वह परमेश्वर की बातें सुनता है; और तुम इसलिये नहीं सुनते कि परमेश्वर की ओर से नहीं हो। \t Awedan imosan arat daɣ tamattay ən Məššina, əsəsəm a itaggu y awal ən Məššina. Kawanay amaran wər təsəsimam, fəlas wər təmosam tamattay ən Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो जितने पराए देवता उनके पास थे, और जितने कुण्डल उनके कानों में थे, उन सभों को उन्हों ने याकूब को दिया; और उस ने उनको उस सिन्दूर वृक्ष के नीचे, जो शकेम के पास है, गाड़ दिया। \t Təzzar əkfan Yaqub aṣṣanaman win əlan kul, əd təzabaten ən təməzzugen kul id əṃosnat addabaratan. Iṇbal-tan Yaqub daw ašək igan eṣəm ela illan dagma n əɣrəm ən Šəkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब नूह की अवस्था के छ: सौवें वर्ष के दूसरे महीने का सत्तरहवां दिन आया; उसी दिन बड़े गहिरे समुद्र के सब सोते फूट निकले और आकाश के झरोखे खुल गए। \t Daɣ awatay wa n ṣədisat ṭəmad ən təməddurt ən Nux, əzəl wa n ṃaraw d əṣṣa ən təllit ta n ṣanatat, ənta ad d-əg̣g̣əzzayan aṃan s aṣṣahat daɣ ṣarrutan n aṃadal, bajaɣjaɣan-du aṃan win jənnawan əntanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने अपने संगी जनों समेत भोजन किया, और रात वहीं बिताई : और तड़के उठकर कहा, मुझ को अपने स्वामी के पास जाने के लिये विदा करो। \t Itš'əkli n Ibrahim ənta əd win dər iddew, əšwan, ənṣan. As ṭufat aɣora ɣur taṇakra-nnasan iṇṇa əkli n Ibrahim y amaqqar d anna ən Raqqiyetu: «Sallamat-i ad əqqəla aɣaywan ən məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तू मुझ से क्यों पूछता है? सुननेवालों से पूछ: कि मैं ने उन से क्या कहा? देख वे जानते हैं; कि मैं ने क्या क्या कहा? \t Mafel as di-təsastana? Səstən aytedan win di-əslanen d arat wa fəl dasan-əmməgrada; əntanay əssanan daɣ arat wa ənne.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हमारे बापदादों ने जंगल में मन्ना खाया; जैसा लिखा है; कि उस ने उन्हें खाने के लिये स्वर्ग से रोटी दी। \t Imarawan-nanaɣ ətšan daɣ taneray amensay wa n Manna. Arat da wa iktaban daɣ batu tədi: «Iššətš-en amensay wa d-ifalan ijənnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यहोवा ने उस से यह भी कहा, कि अपना हाथ छाती पर रखकर ढांप। सो उस ने अपना हाथ छाती पर रखकर ढांप लिया; फिर जब उसे निकाला तब क्या देखा, कि उसका हाथ कोढ़ के कारण हिम के समान श्वेत हो गया है। \t Ilas Amaɣlol inn-as: «Adəd əfus nak daɣ ədmaran nak.» Təzzar issəwar Musa əfus-net idmaran-net. As d-ikkas əfus-net ikna əkəršəššən-əs təwərna iyyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब हम जानते हैं, कि जो कुछ हम मांगते हैं वह हमारी सुनता है, तो यह भी जानते हैं, कि जो कुछ हम ने उस से मांगा, वह पाया है। \t Maran azzama nəss n as issisam ana wədi arat wa daɣ as nəgmay nəss n as nəgr w tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अर्पक्षद् ने शेलह को, और शेलह ने एबेर को जन्म दिया। \t Arfakšad eraw Šalax, amaran Šalax eraw Eber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और लूत को पुकारकर कहने लगे, कि जो पुरूष आज रात को तेरे पास आए हैं वे कहां हैं? उनको हमारे पास बाहर ले आ, कि हम उन से भोग करें। \t Əɣran Lot əṇṇan-as: «Magan meddan win d-edwanen ehan-nak? Suɣəb-tan-du. A nara a dər-san nag'əzzəna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पर उस ने अस्वीकार करते हुए अपने स्वामी की पत्नी से कहा, सुन, जो कुछ इस घर में है मेरे हाथ में है; उसे मेरा स्वामी कुछ नहीं जानता, और उस ने अपना सब कुछ मेरे हाथ में सौप दिया है। \t Ugay, iṇṇ'as: «Wər təhəṇṇiyaɣ əsənnəṭṭəf wa di iga məšš-i d ar-es kul fəl təfləst a di iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उत्तर दिया, क्या तू यह बात अपनी ओर से कहता है या औरों ने मेरे विषय में तुझ से कही? \t Inn-as Ɣaysa: «Arat wa kay iman-nak as tu-tənne, meɣ ak aytedan wiyyad a dak-k-ənnanen sər-i?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मेरी बड़ी चिल्लाहट सुनकर वह अपना वस्त्रा मेरे पास छोड़कर भागा, और बाहर निकल गया। \t As di isla as əsagɣare oyya ddu takatkat-net ɣur-i, ozal, ig̣mad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि तू ने उस का सब प्राणियों पर अधिकार दिया, कि जिन्हें तू ने उस को दिया है, उन सब को वह अनन्त जीवन दे। \t id təzzozaraq-qu y aytedan kul fəl ad akfu təməddurt ta təɣlalat i win tu-təkfe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कि वह अपनी मकपेलावाली गुफा, जो उसकी भूमि की सीमा पर है; उसका पूरा दाम लेकर मुझे दे दे, कि वह तुम्हारे बीच कब्रिस्तान के लिये मेरी निज भूमि हो जाए। \t ad-i-azzanzu əɣəɣi ən Makfəla, iṃosan təla-nnet daɣ ṭaṃa ən tawagost-net. Ad-i-tt-azzanzu əket-net daɣ əzrəf, fəl ad-iqqəl təla-nin gar-ewwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो फिरौन ने अपने कर्मचारियों से कहा, कि क्या हम को ऐसा पुरूष जैसा यह है, जिस में परमेश्वर का आत्मा रहता है, मिल सकता है ? \t Iṇṇ'as Yaqub: «Barar in wər dər-wan iddew, fəlas amaqqar-net aba tu iqqim du ɣas-net. As tu təgraw təkma daɣ əšikəl nawan nak a waššaran a a di tawəyam s alaxirat fəl tayyant-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यूसुफ ने एक स्वप्न देखा, और अपने भाइयों से उसका वर्णन किया : तब वे उस से और भी द्वेष करने लगे। \t Iga Yusəf targət, imal asan tat, təzzar əsannahalan tu gezzar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उन्हों ने कहा, आओ, हम एक नगर और एक गुम्मट बना लें, जिसकी चोटी आकाश से बात करे, इस प्रकार से हम अपना नाम करें ऐसा न हो कि हम को सारी पृथ्वी पर फैलना पड़े। \t Təzzar əṇṇan: «Əndawat, əkrəsatanaɣ aɣrəm d ogga iḍḍasan ijənnawan, ilatanaɣ eṣəm ad wər nəwəziwəz fəl tasayt n aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं जानता हूं कि तुम इब्राहीम के वंश से हो; तौभी मेरा वचन तुम्हारे हृदय में जगह नहीं पाता, इसलिये तुम मुझे मार डालना चाहते हो। \t Əssanaɣ as əzzurrəyya n Ibrahim a təmosam, mišan təgammayam d ad tagim iman-in fəlas awal-in wər ides iwallan-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर अपने अपने साथ दूना रूपया ले जाओ; और जो रूपया तुम्हारे बोरों के मुंह पर रखकर फेर दिया गया था, उसको भी लेते जाओ; कदाचित् यह भूल से हुआ हो। \t Awəyat əṇətfus n əzrəf, təssuɣəlam iṃan nawan a wa dd itawaggan daɣ sumad nawan, mijas təɣilt ɣas adi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर फिरौन यूसुफ से कहने लगा, मै ने अपने स्वप्न में देखा, कि मैं नील नदी के किनारे पर खड़ा हूं \t Ig'en daɣ kasaw har əgan karad aḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ओहोलीबामा जो एसाव की पत्नी, और सिबोन की नतिनी और अना की बेटी थी, उसके ये पुत्रा हुए : अर्थात् उस ने एसाव के जन्माए यूश, यालाम और कोरह को जन्म दिया। \t Oholibama, elles n Ana, tahayyot ən Tsivon, təṃos ta ɣur Esaw, teraw-as-du: Yehuš, Yalam, əd Korax. Əntanay da iṣmawan ən xakəmitan win əganen daɣ əzzurriya n Esaw. Elifaz, wa n aɣafadday-nnet, eraw xakəmitan ən Kəl Edom əṃosnen: Teman, Ɣomar, Tsəfo, Kənaz, KoraxGatan, Amalek. Əṃosan əzzurriya n Ada dd Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, तेरा भाई जी उठेगा। \t Inn-as Ɣaysa: «Amadray-nam a d-inkər daɣ təmattant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो रोटी स्वर्ग से उतरी यही है, बापदादों के समान नहीं कि खाया, और मर गए: जो कोई यह रोटी खाएगा, वह सर्वदा जीवित रहेगा। \t Amensay wa ijənnawan daɣ d-izzəbbat. Wər ola əd wa ətšan marawan-nawan fəlas wər dasan-igdel adi tamattant. Awedan wa itšan amensay wa, wədi ad igrəw təməddurt təɣlâlat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब इस्राएल के मरने का दिन निकट आ गया, तब उस ने अपने पुत्रा यूसुफ को बुलवाकर कहा, यदि तेरा अनुग्रह मुझ पर हो, तो अपना हाथ मेरी जांघ के तले रखकर शपथ खा, कि मैं तेरे साथ कृपा और सच्चाई का यह काम करूंगा, कि तुझे मि में मिट्टी न दूंगा। \t As du təhoz təmaṣtant-net iɣra ddu rur-es Yusəf iṇṇ'as: «kud əgrawa ɣur-ək saɣmar əgmaya daɣ-ak a du taga əfus nak daw taɣma nin tədkəlaɣ i arkawal n as wər i za tammazala daɣ Masar, as təgeɣ adi, a di tassakna tara əd təfləst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस नगर के बहुत सामरियों ने उस स्त्री के कहने से, जिस ने यह गवाही दी थी, कि उस ने सब कुछ जो मैं ने किया है, मुझे बता दिया, विश्वास किया। \t Aytedan aggotnen ən Kəl Samarəya əzzəgzanan əs Ɣaysa fəlas tantut a dasan-tənnat: «Imal-i aratan win as kala tan-əge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब वे उनको खा गई तब यह मालूम नहीं होता था कि वे उनको खा गई हैं, क्योंकि वे पहिले की नाई जैसी की तैसी कुडौल रहीं। तब मैं जाग उठा। \t Əɣradnat iguz ən tədusen nasnat mišan wər dasnat tanat təha təṇfa fəlas əglanat əbrarnat. Təzzar əṇkara du daɣ etəṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कोई यह मान लेता है, कि यीशु परमेश्वर का पुत्रा है: परमेश्वर उस में बना रहता है, और वह परमेश्वर में। \t I irdan s əzəgzan s as ɣaysa Barar ən Məššina a imos wədi Məššina ih'iman net, maran irtay əd Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "दूसरे दिन उस भीड़ ने, जो झील के पार खड़ी थी, यह देखा, कि यहां एक को छोड़कर और कोई छोटी नाव न थी, और यीशु अपने चेलों के साथ उस नाव पर न चढ़ा, परन्तु केवल उसके चेले चले गए थे। \t As əzəl wa hadan təgr-in tiddawat ta təwarat efay n agaraw wa wen sen as taɣlalt iyyadda ɣas a təllat den əndazəl, amaran əssanan as Ɣaysa wər inamaggaz taɣlalt ta əd nalkiman-net. Əssanan ənta da as inalkiman-net ɣas-nasan as əglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जैसा लिखा है, कि हे सिरयोन की बेटी, मत डर, देख, तेरा राजा गदहे के बच्चे पर चढ़ा हुआ चला आता है। \t «Ad wər təššəwəša ya wələt Syon*, əmənokal-nam əddi a din-izayan əddi, iwan əhulel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो याकूब उन सब समेत, जो उसके संग थे, कनान देश के लूज नगर को आया। वह नगर बेतेल भी कहलाता है। \t Yaqub əd win dər iddew kul oṣan-in Luz igan eṣəm tolas Bet-El, ihan akal ən Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कुछ हम ने देखा और सुना है उसका समाचार तुम्हें भी देते हैं, इसलिये कि तुम भी हमारे साथ सहभागी हो; और हमारी यह सहभागिता पिता के साथ, और उसके पुत्रा यीशु मसीह के साथ है। \t Tidət a imos as arat wa nənay əd w'as nəsla nəmal awan tu fəl ad təqqəlam kawanay da aytedan a dər na ərtaynen.Tartəyt ta tidət a imos as nəg'et əd Məššina Abba nnana əd Barar net ɣaysa Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो इब्राहीम ने होमबलि की लकड़ी ले अपने पुत्रा इसहाक पर लादी, और आग और छुरी को अपने हाथ में लिया; और वे दोनों एक साथ चल पड़े। \t Issəwar Ibrahim rur-es Isxaq eškan. Ənta iṃan-net eway šiṃakaten əddarnen d əlmoši. Əglan əššin-essan, əddəwan əjiwanken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "देमेत्रियुस के विषय में सब ने बरन सत्य ने भी आप ही गवाही दी: औश्र हम भी गवाही देते हैं, और तू जानता है, कि हमारी गवाही सच्चा है।। \t Daɣ batu ta n Demetriyəs wədi aytedan kul əgan as təgəyya tolaɣat, iduf net tidət iman net iggəyat as. Nakkanay deɣ nəgəyyat as, maran təssanaɣ as təgəyya ta nana ənta tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और झुककर कपड़े पड़े देखे: तौभी वह भीतर न गया। \t iššəgga inay šisəwad šin šifit ənsanat den, mišan wər iggez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वे दोनों चल निकलीं और बेतलेहेम को पहुंची। और उनके बेतलेहेम में पहुंचने पर कुल नगर मे उनके कारण धूम मची; और स्त्रियां कहने लगीं, क्या यह नाओमी है? \t Əjjiwankatnat, əglanat har ewadnat Betleɣem. Assa ən Betleɣem Ass'nasnat aɣrəm ijanajarway tu, har əqqimnat tədoden sastanat kud a wa Naɣomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो प्रेम परमेश्वर हम से रखता है, वह इस से प्रगट हुआ, कि परमेश्वर ने अपने एकलौते पुत्रा को जगत में भेजा है, कि हम उसे द्वारा जीवन पाएं। \t Ənta da əmmək w'as dana isannafalal Məššina as ir'ana : Barar net ann iyyand'a dd'issoka əddənet fəla sər əs nəgrəw təməddurt təɣl lat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सर्प ने स्त्री से कहा, तुम निश्चय न मरोगे, \t Təzzar təṇṇa təməlult i tənṭut: «illikan as wər za taṃṃatim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "थोड़ी देर तुम मुझे न देखोगे, और फिर थोड़ी देर में मुझे देखोगे। \t «A dawan-əgmədaɣ anay dəffər alwaq wər nəggət, mišan a di-tələsam anay daɣ adan wər nəggət dəffər adi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसा ने कहा, हे प्रभु, किसी ने नहीं: यीशु ने कहा, मैं भी तुझ पर दंड की आज्ञा नहीं देता; जा, और फिर पाप न करना।। \t Tənn-as: «Waliyyan daɣ-san, Əməli-nin». Inn-as Ɣaysa: «Nak da za wər kam-z-awaddaba. Aglu təjəwənke, mišan ad wər tələsaɣ igi ən bakkadan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस बात की चर्चा, कि यूसुफ के भाई आए हैं, फिरौन के भवन तब पंहुच गई, और इस से फिरौन और उसके कर्मचारी प्रसन्न हुए। \t Isalan n aṣṣa ən məqqaran ən Yusəf ewadan ehan ən Firɣawna ig̣raz a wen i Firɣawna d aytedan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने मण्डली को कुछ लिखा था; पर दियुत्रिफेस जो उन में बड़ा बनना चाहता है, हमें ग्रहण नहीं करता। \t Əkt baɣ in arat ən təfir i tidawat ən kəl əlməsix mišan Dəyodrefəs ir n ad azzar y arat kul, wər iqbel a danaɣ in igm dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यों आकाश और पृथ्वी और उनकी सारी सेना का बनाना समाप्त हो गया। \t Təməwit ta da as əkkəsawan jənnawan əd ṃədlan d arat kul wa tan ihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब मैं ऊंचे स्वर से चिल्ला उठी, तब वह अपना वस्त्रा मेरे पास छोड़कर बाहर भाग गया। \t Amazay wa ad əsagɣare oyya ddu ɣur-i takatkat-net, iḍḍəggag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिरौन ने यूसुफ से कहा, मैं ने एक स्वप्न देखा है, और उसके फल का बतानेवाला कोई भी नहीं; और मैं ने तेरे विषय में सुना है, कि तू स्वप्न सुनते ही उसका फल बता सकता है। \t Aṃaran a kawan ajjarraba: \" Əhadaɣ awan s eṣəm ən Firɣawna kud təfalam da iket wər di d oṣa amaḍray nnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब तू अपना तरकश और धनुष आदि हथियार लेकर मैदान में जा, और मेरे लिये हिरन का अहेर कर ले आ। \t Daɣ adi əmərədda əgmaya daɣ-ak ad tətkəla təganzay nnak əd ṃarran-net təggəzaɣ əṣuf tanɣaɣ i du iṣan ən tawaqqast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर उस ने इश्माएल की बेटी बासमत को भी, जो नबायोत की बहिन थी, ब्याह लिया। \t əd Basmat, elles n Ismaɣil, taṃaḍrayt ən Nəbayot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यह आशीर्वाद इसहाक याकूब को दे ही चुका, और याकूब अपने पिता इसहाक के साम्हने से निकला ही था, कि एसाव अहेर लेकर आ पहुंचा। \t Zama ad iɣrad Isxaq tehakkay ən Yaqub albaraka-net iqqab, oṣa ddu Esaw wa n amaqqar-net ifal du tagmərt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तुम लोगों की हानि करने की शक्ति मेरे हाथ में तो है; पर तुम्हारे पिता के परमेश्वर ने मुझ से बीती हुई रात में कहा, सावधान रह, याकूब से न तो भला कहना और न बुरा। \t Aṃaran iṇṇ-as aləs: «Dəffər azala, aba as təgəɣ eṣəm Yaqub id təbbillana əd Məššina, əd meddan, təssənbaga. A di da fəlas əmərədda ad tagaɣ eṣəm Israyel (almaɣna ibbəllan əd Məššina)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जब उसके भाई पर्ब्ब में चले गए, तो वह आप ही प्रगट में नहीं, परन्तु मानों गुप्त होकर गया। \t Dər iga awen da ya as əkkan mədrayan-net amud, ikk-ay ənta da, eges iki wa zun as iga daɣ əssir, fəlas wər issəkna iman-net y aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लाबान ने उस से कहा, यदि तेरी दृष्टि में मैं ने अनुग्रह पाया है, तो रह जा : क्योंकि मैं ने अनुभव से जान लिया है, कि यहोवा ने तेरे कारण से मुझे आशीष दी है। \t Iṇṇ as Laban: «Oṇsayaq qay a di təqbəla tara nin a: \"qam harwa\", id tənafləyt in əddəlil nak afəl tat əgrawa, if'ik Məššina albaraka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन्हें उत्तर दिया, कि जिस ने मुझे चंगा किया, उसी ने मुझ से कहा, अपनी खाट उठाकर चल फिर। \t Eges ya inn-asan aləs wen: «Aləs wa di-izzozayan, ənta di-innan: \"Ədkəl təsalat-nak təjəwənke\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण तू मेरे घर का अधिकारी होगा, और तेरी आज्ञा के अनुसार मेरी सारी प्रजा चलेगी, केवल राजगद्दी के विषय मैं तुझ से बड़ा ठहरूंगा। \t Kay a z izaran y aytedan in, iṭṭəf akal kul taṇat nak, nak taɣmar ɣas as kay z agəra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब मैदान का कोई पौधा भूमि पर न था, और न मैदान का कोई छोटा पेड़ उगा था, क्योंकि यहोवा परमेश्वर ने पृथ्वी पर जल नहीं बरसाया था, और भूमि पर खेती करने के लिये मनुष्य भी नहीं था; \t wər tu təlla təfsəq waliyyat za wər ig̣med yel harwa fəl aṃadal. Fəlas Əməli Məššina wər d-issofay akonak fəl aṃadal, amaran ənta da wər t-illa awedan waliyyan igyakan aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब शैतान शमौन के पुत्रा यहूदा इस्करियोती के मन में यह डाल चुका था, कि उसे पकड़वाए, तो भोजन के समय। \t Itamansaw Ɣaysa əd nalkiman-net ehad. As itag'awen da Iblis igâ daɣ əwəl ən Yahuza wa n ag Simɣon Isxarəyuti təkaddilt ən Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन से कहा, मुझे नाओमी न कहो, मुझे मारा कहो, क्योंकि सर्वशक्तिमान् ने मुझ को बड़ा दु:ख दिया है। \t Tənn'asnat : «Di wər təlesmat teɣarey s esəm wa n Naɣomi (s almaɣna nnet tənniflay) mišan ganimat i Mara (s almaɣna nnet təmiɣalšat) fəlas Amaqqar išimaɣalšat təməddurt in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस ने किसी स्थान में पहुंचकर रात वहीं बिताने का विचार किया, क्योंकि सूर्य अस्त हो गया था; सो उस ने उस स्थान के पत्थरों में से एक पत्थर ले अपना तकिया बनाकर रखा, और उसी स्थान में सो गया। \t Oṣa dd'edagg iyyan izzəbbat ɣur ag̣adal ən ṭəfuk. Idkal du šihun ig'enat ifi y aɣaf-net den da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर परमेश्वर ने नूह और उसके पुत्रों को आशीष दी और उन से कहा कि फूलो- फलो, और बढ़ो, और पृथ्वी में भर जाओ। \t Iga Məššina albaraka fəl Nux əd maddan-əs amaran iṇṇ-asan: «Əggəzat šin n ara təfələyləyam təḍkəram amaḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर रूबेन ने उन से कहा, लोहू मत बहाओ, उसको जंगल के इस गड़हे में डाल दो, और उस पर हाथ मत उठाओ। वह उसको उनके हाथ से छुड़ाकर पिता के पास फिर पहुंचाना चाहता था। \t Ilas iṇṇ'asan: «Ad wər tənɣəlam azni nnet, əgərat t in ɣas daɣ tagaza a təhat əṣuf da, da wər das təɣšedam arat.» Ruben ira at t assafsu har t issuɣəl i ši-s."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उन को उत्तर दिया, कि मैं ने एक काम किया, और तुम सब अचम्भा करते हो। \t Inn-asan Ɣaysa: «Nak təlməɣjujat iyyadda ɣas a əmmozala, mišan əqqanan-as ɣafawan-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो डाली मुझ में है, और नहीं फलती, उसे वह काट डालता है, और जो फलती है, उसे वह छांटता है ताकि और फले। \t Alədlid-in kul wa wər nətirəw ad t-ixtəs, wa itarawan ad t-ifnəz fəl ad d-inzər agu ara aggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यीशु ने वह सिरका लिया, तो कहा पूरा हुआ और सिर झुकाकर प्राण त्याग दिए।। \t As izannalmaz Ɣaysa esmad wa kəzbəran a, inna: «Arat kul ikmal.» Təzzar issəras eɣaf-net, əgmadan-tu man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्या सरदारों या फरीसियों में से किसी ने भी उस पर विश्वास किया है? \t Əssənat ill-ay i sər-əs izzigzanan daɣ-na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "लूत ने उन से कहा, हे प्रभु, ऐसा न कर : \t Ijjəwwab Lot: «Kala, kala, məšš-i, ad wər təgməya daɣ əkli-nnak a di!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जो कोई ऐसे जन को नमस्कार करता है, वह उस के बुरे कामों में साझी होता है।। \t Fəlas i das oɣan assalam wədi inimannak d arak mazalan net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने उन से साफ कह दिया, कि लाजर मर गया है। \t Təzzar izalalaɣ-du inn-asan: «Lazarəs aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सारा से उस ने कहा, देख, मैं ने तेरे भाई को रूपे के एक हजार टुकड़े दिए हैं : देख, तेरे सारे संगियों के साम्हने वही तेरी आंखों का पर्दा बनेगा, और सभों के साम्हने तू ठीक होगी। \t Amaran iṇṇa i Sarata: «Təhaṇṇaya! Əkfeɣ agim ən tafelt n əzrəf amaqqar-nam: iṃos a wen təgiyya dat aytedan-nam kul n as wər təle lahan daɣ batu a da.» Fəl əddəlil n a wa igrawan Sarata, tanṭut n Ibrahim, Əməli isaggagra šiḍoden n ahan n Abimelek. Oṇsay Ibrahim Məššina, amaran iqbal Məššina maṇsay-nnet, izzozay Abimelek, tanṭut-net əd taklaten-net, əfragnat ad-ələsnat agaraw ən bararan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जो चंगा हो गया था, वह नहीं जानता था वह कौन है; क्योंकि उस जगह में भीड़ होने के कारण यीशु वहां से हट गया था। \t Mišan ya, aləs wa izzayan da, wər t'əhen salan n awa imos awedan wa, fəlas aytedan əknanen igət a əhanen edag wa daq-q-izzozay den, iras-tan Ɣaysa, ijawankat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जैसा जीवते पिता ने मुझे भेजा और मैं पिता के कारण जीवित हूं वैसा ही वह भी जो मुझे खाएगा मेरे कारण जीवित रहेगा। \t Əmmək was Abba wa di-d-issəglan ənta a ihakkin təməddurt, amaran ənta a di-issodaran, əmmək di daɣ as wa itšan isan-in a sər-i iddər."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब लाबान याकूब से कहने लगा, तू ने यह क्या किया, कि मेरे पास से चोरी से चला आया, और मेरी बेटियों को ऐसा ले आया, जैसा कोई तलवार के बल से बन्दी बनाए गए? \t As inay aləs wa as wər ifreg əsənbəg ən Yaqub iḍas-tu daɣ təməllay ən taɣma, tərrəffat tətoɣast-net igla Yaqub iṭṭaf tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने अपनी बेटियों से कहा, वह पुरूष कहां है ? तुम उसको क्यों छोड़ आई हो ? उसको बुला ले आओ कि वह भोजन करे। \t Inn-asnat : «Ma iga za aləs wen? Mafel as t-in tətayyimat? Aglimat aɣrimat t-idu a dər na idrəw imensewan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सब जीवित प्राणियों में से, तू एक एक जाति के दो दो, अर्थात् एक नर और एक मादा जहाज में ले जाकर, अपने साथ जीवित रखना। \t Təzzugəzaɣ attin əkkulluk n əššin mudaran, yay əd təntay, daɣ əkkulluk n əzzənəf fəl ad d-ərəgan ɣur-ək əntanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस स्त्री से कहा, अब हम तेरे कहने की से विश्वास नहीं करते; क्योंकि हम ने आप ही सुन लिया, और जानते हैं कि यही सचमुच में जगत का उद्धारकर्ता है।। \t Təzzar ənnan i təntut: «Nakkanay səket nəkna əzəgzan fəlas əstizarat kam ɣas a danaɣ-igan isalan, əmərədda iman-nana as das-nəsla, amaran nəssân as tidət as ənta a imosan Ənəssefsi n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने उन से कहा, तुम नीचे के हो, मैं ऊपर का हूं; तुम संसार के हो, मैं संसार का नहीं। \t Inn-asan Ɣaysa: «Kawanay aytedan n ares a təmosam, nak in afalla. Kawanay kəl əddənet a da a təmosam, nak wər di-təla əddənet a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब और चेले उस से कहने लगे कि हम ने प्रभु को देखा है: तब उस ने उन से कहा, जब तक मैं उस के हाथों में कीलों के छेद न देख लूं, और कीलों के छेदों में अपनी उंगली न डाल लूं, तब तक मैं प्रतीति नहीं करूंगा।। \t As ənnan nalkiman win i Tuma: «Nənay Əməli!», inn-asan: «Wər z-əzzəgzənaɣ iket wər ənaya šimijar ən nəsmar daɣ fassan-net, ədəsaɣ idaggan-nasan s adad-in, ədəsa tasaga-net s əfus-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और केनान की कुल अवस्था नौ सौ दस वर्ष की हुई : तत्पश्चात् वह मर गया।। \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd ṃaraw, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु सिपाहियों में से एक ने बरछे से उसका पंजर बेधा और उस में से तुरन्त लोहू और पानी निकला। \t Mišan idag iyyan daɣ sojitan win tasaga ən Ɣaysa, isaxarabbat-tat s allaɣ-net. Amazay wen da daɣ-as d-iffay əzni d aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "स्त्री ने उत्तर दिया, कि मैं बिना पति की हूं: यीशु ने उस से कहा, तू ठीक कहती है कि मैं बिना पति की हूं। \t Tənn-as: «Wər əleɣ aləs.» Inn-as Ɣaysa: «Tidət-nam as tənne wər təleɣ aləs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "कोई उसे मुझ से छीनता नहीं, बरन मैं उसे आप ही देता हूं: मुझे उसके देने का अधिकार है, और उसे फिर लेने का भी अधिकार है: यह आज्ञा मेरे पिता से मुझे मिली है।। \t Wər t-illa i daɣ-i z'abəzan iman, kalar iman-in a sammalkawaɣ əs təradawt-in. Əleɣ fərregat n əsəmməlkəw-nasan, əleɣ da fərregat n agaraw-nasan tolas. Ənta da daɣ arat was di-omar Abba-nin s igi-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि तुम संसार के होते, तो संसार अपनों से प्रीति रखता, परन्तु इस कारण कि तुम संसार में से चुन लिया है इसी लिये संसार तुम से बैर रखता है। \t Kud kawanay əddənet kawan təlat, wədi əddənet tara wa təla; mišan wər kawan təla, fəlas nak kawan daɣ-as d-isannafranan, adi a fəl kawan təgzar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि जिस रीति से पिता अपने आप में जीवन रखता है, उसी रीति से उस ने पुत्रा को भी यह अधिकार दिया है कि अपने आप में जीवन रखे। \t Fəlas əmmək wa daɣ as ihakku Abba təməddurt, əmmək wədi daɣ as ikfa Barar fərregat n a tat-ihakku ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने नूह से कहा, तू अपने सारे घराने समेत जहाज में जा; क्योंकि मै ने इस समय के लोगों में से केवल तुझी को अपनी दृष्टि में धर्मी देखा है। \t Iṇṇa Əməli i Nux: «Əggəz attin kay d aɣaywan-nak fəlas ənayaɣ as kay ɣas a dat-i iṃosan aləs n alɣadil daɣ azzaman-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु जितनों ने उसे ग्रहण किया, उस ने उन्हें परमेश्वर के सन्तान होने का अधिकार दिया, अर्थात् उन्हें जो उसके नाम पर विश्वास रखते हैं। \t Mišan win t-əqbalnen kul, əzzəgzanan sər-əs, win di ikf-en almaqam ən tišit ən bararan ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब परमेश्वर ने नूह से कहा, सब प्राणियों के अन्त करने का प्रश्न मेरे साम्हने आ गया है; क्योंकि उनके कारण पृथ्वी उपद्रव से भर गई है, इसलिये मै उनको पृथ्वी समेत नाश कर डालूंगा। \t Iṇṇa Məššina i Nux: «Tilkamat ən təməddurt ən təxəllak kul a du-toṣat fəlas əddənet a təḍkar tallabəst fəl əddəlil n aytedan, a di da fəlas a-tan-əhləka əntanay d aṃadal kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "भोजन पर से उठकर अपने कपड़े उतार दिए, और अंगोछा लेकर अपनी कमर बान्धी। \t Ibdad fəl mensewan, təzzar ikkas takatkat-net ta n afalla, idkal afər igbas-tu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब चेलों ने उस से कहा, हे प्रभु, यदि वह सो गया है, तो बच जाएगा। \t Ənnan-as nalkiman-net: «Əməli, dad zamas insâ, wədi əngəm ad izzəy.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं अपने बच्चे उनेसिमुस के लिये जो मुझ से मेरी कैद में जन्मा है तुझ से बिनती करता हूं। \t əgmaya daɣ-ak a di taga tənəfust daɣ talɣa ta n Onesim, wa ɣur ək d'əddəggagan, iṃosan barar in daɣ əĩəgzan fəlas ṭarrayt ta n Ɣaysa Əlməsix a daq q'əge harwa a ɣur-i illa da da daɣ ḳasaw ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और वहां हमारे साथ एक इब्री जवान था, जो जल्लादों के प्रधान का दास था; सो हम ने उसको बताया, और उस ने हमारे स्वप्नों का फल हम से कहा, हम में से एक एक के स्वप्न का फल उस ने बता दिया। \t Kasaw wen nənimah'ay d iyyan daɣ Kəl Ibri ašku wa n əmuzar ən mag̣azan nak. Nəmməgrad as əs tərgəten nana təzzar iffəssar anaq qanat s akk iyyan a wa təṇṇa tərgət-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब पिलानेहारों का प्रधान फिरौन से बोल उठा, कि मेरे अपराध आज मुझे स्मरण आए: \t Təzzar ibdad du əmuzar ən maššaɣalan win tu šašwinen iṇṇa i Firɣawna: «Ad assakta azala alxatatan in win okaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे यहोवा, मैं तुझी से उद्धार पाने की बाट जोहता आया हूं।। \t Əge daɣ-ak aṭṭama nin fəl efsan, ya Əməli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और राहेल की लौंडी बिल्हा फिर गर्भवती हुई और याकूब से एक पुत्रा और उत्पन्न हुआ। \t Təga Bilha tadist tolas təgraw du barar wa n əššin i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो फिरौन ने यूसुफ से कहा, अपने भाइयों से कह, कि एक काम करो, अपने पशुओं को लादकर कनान देश में चले जाओ। \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Aṇṇu i məqqaran nak: \" ənta da arat wa za tagim: aglat gaggat šiṃariwen nawan təqqəlam akal wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "परन्तु यहूदा का वह जेठा एर यहोवा के लेखे में दुष्ट था, इसलिये यहोवा ने उसको मार डाला। \t Mišan Er, aɣafadday ən Yuda, itagg' arak mazalan wər oggem Məššina, təzzar eway du sər-əs taṃattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब सदोम, अमोरा, अदमा, सबोयीम, और बेला, जो सोअर भी कहलाता है, इनके राजा निकले, और सिद्दीम नाम तराई। में, उनके साथ युद्ध के लिये पांति बान्धी। \t Təzzar əg̣madan-du mənokalan əṃosnen wa n Sədom, wa n Gamora, wan n Adma, wa n Tsəboyim əd wa n Bela as itawaṇṇu Tsohar, əgan eɣaf iyyanda əmməgaran daɣ əɣlal ən Siddim əntanay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब हम अपनी बेटियां तुम्हें ब्याह देंगे, और तुम्हारी बेटियां ब्याह लेंगे, और तुम्हारे संग बसे भी रहेंगे, और हम दोनों एक ही समुदाय के मनुष्य हो जाएंगे। \t «Assaɣa di a-kawan-nakfu aššek-ana, nəzləf šin nawan, nəɣsər daɣ-wan, nəkrəs aɣrəf iyyan-da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने कहा, तेरा भाई धूर्तता से आया, और तेरे आशीर्वाद को लेके चला गया। \t Mišan iṇṇ'as Isxaq: «Amaḍray nnak a di ikkərrasan təzzar idkal albaraka nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और सांझ के समय वह मैदान में ध्यान करने के लिये निकला था : और उस ने आंखे उठाकर क्या देखा, कि ऊंट चले आ रहे हैं। \t Takəst iqqab iwilallag daɣ əṣuf, as ogga iṃənas a t-idu-zaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह जो जलता और चमकता हुआ दीपक था; और तुम्हें कुछ देर तक उस की ज्योति में, मगन होना अच्छा लगा। \t Yaxya imos zun fətəla tərɣat təbilazlaz, amaran təqbalam ad tagim arat n assaɣat ən tədəwit daɣ ənnur-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हम इसलिये प्रेम करते हैं, कि पहिले उस ने हम से प्रेम किया। \t Nakkanay nəra Məššina fəlas ənta a dana iran daɣ tizarat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तीतुस के नाम जो विश्वास की सहभागिता के विचार से मेरा सच्चा पुत्रा है: परमेश्वर पिता और हमारे उद्धारकर्ता मसीह यीशु से अनुग्रह और शान्ति होती रहे।। \t Əhulaq-qay-in Titəs. Təmosa zun barar-in wa n tidət a dər ədrawaɣ əzəgzan. Əgmaya daɣ Məššina di n Abba, d Ənəssefsi-nana Ɣaysa-Əlməsix, a fall-ak d-izazzabben arraxmat, d alxer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब यीशु न उस को और उन यहूदियों को जो उसके साथ आए थे रोते हुए देखा, तो आत्मा में बहुत ही उदास हुआ, और घबरा कर कहा, तुम ने उसे कहां रखा है? \t As tat-inay Ɣaysa təhallu, inay Kəl-Əlyəhud win dər-əs d-əddewnen əntanay da əhallin, təzzar ikna tərəmmeq, əɣšadan man-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब वह कदोर्लाओमेर और उसके साथी राजाओं को जीतकर लौटा आता था तब सदोम का राजा शावे नाम तराई में, जो राजा की भी कहलाती है, उस से भेंट करने के लिये आया। \t As d-iqqal Abram irza-du Kədorlahomer əd madahalan-net, imənokalan win dər iddew, ig̣mad-du əmənokal ən Sədom issəlkad-as-in daɣ əɣlal ən Šafe w'as itawaṇṇu aɣlal n Əmənokal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उसके सब बेटे- बेटियों ने उसको शान्ति देने का यत्न किया; पर उसको शान्ति न मिली; और वह यही कहता रहा, मैं तो विलाप करता हुआ अपने पुत्रा के पास अधोलोक में उतर जाऊंगा। इस प्रकार उसका पिता उसके लिये रोता ही रहा। \t Ad gammayan bararan-net əd təbararen-net ket nasan ad t'əsəssikəyan tərəmmeq mišan ugay, iṇṇa: «Kala kala, har faw əheɣ afartay iket wər əlkema i barar in s alaxirat.» Imməɣras in ihallu fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब्राम अपनी पत्नी सारै, और अपने भतीजे लूत को, और जो धन उन्हों ने इकट्ठा किया था, और जो प्राणी उन्हों ने हारान में प्राप्त किए थे, सब को लेकर कनान देश में जाने को निकल चला; और वे कनान देश में आ भी गए। \t Abram iddew əd tənṭut-net Saray əd tagazay-nnet Lot, ewayan təla-nnasan kul harkid eklan win əggaznen təla-nnasan daɣ Xaran. Əglan əkkan akal ən Kanan. As t-in oṣan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस ने हाथ बढ़ाकर उसको पकड़ा तब वह उसके हाथ में फिर लाठी बन गई। \t Inn-as Amaɣlol: «Ag-a di da fəl ad əzzəgzənan Kəl-Israyil as Amaɣlol, Əməli n aljadan-nasan, Əməli n Ibrahim, Əməli n Isahaq, Əməli ən Yaqub, inifalal-ak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहूदा पलटन को और महायाजकों और फरीसियों की ओर से प्यादों को लेकर दीपकों और मशालों और हथियारों को लिए हुए वहां आया। \t Təzzar iddew Yahuza əd taqqamt tagget ən sojitan ən Kəl-Ərrum, əd magazan n Ahan ən Məššina win d-əssəglan limaman win zawwarnen, əd Farisaytan, ewayan fətəlaten, əd belan, əd təzoli-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने अपने भाइयों से और अपने पिता के घराने से कहा, मैं जाकर फिरौन को यह समाचार दूंगा, कि मेरे भाई और मेरे पिता के सारे घराने के लोग, जो कनान देश में रहते थे, वे मेरे पास आ गए हैं। \t Iṇṇa Yusəf i məqqaran-net d aɣaywan n abba nnet: «Ad agla ad əməla i Firɣawna as iməqqaran in d aɣaywan n abba nin win əhanen akal ən Kanan oṣan'i du,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तो यहूदी पर्ब्ब में उसे यह कहकर ढूंढ़ने लगे कि वह कहां है? \t Itaggu əmud den da sasaggalan-tu muzaran ən Kəl-Əlyəhud gannan: «Ma iga aləs a?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं ने ये बातें तुम से इसलिये कही हैं, कि मेरा आनन्द तुम में बना रहे, और तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए। \t «Ənneɣ-awan adi fəl at tagim tədəwit ta-nin, amaran da, at tandu tədəwit-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर इसहाक के दासों को नाले में खोदते खोदते बहते जल का एक सोता मिला। \t Əɣazan eklan n Isxaq aṇu daɣ əɣlal tolas, əgrawan daɣ-as ṣhat n aṃan təddarat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब ये कुरूप और दुर्बल गायें उन सात सुन्दर और मोटी मोटी गायों को खा गई। तब फिरौन जाग उठा। \t Yaqub wər dər-san iššedaw Benyamin wa n amaḍray ən Yusəf fəlas iṇṇa iksud a tu təgrəw təkma iyyat əntada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने मूसा से कहा, \t Iššewal Amaɣlol i Musa inn-as :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने अब्राम से कहा, यह निश्चय जान कि तेरे वंश पराए देश में परदेशी होकर रहेंगे, और उसके देश के लोगों के दास हो जाएंगे; और वे उनको चार सौ वर्ष लों दु:ख देंगे; \t Iṇṇ-as Əməli: «Əṣṣən as əzzurriya-nnak ad-annaftaɣ daɣ akal iyyan, iggəz təla ad itawaṣaknu ark-aṇay har əkkozat ṭəmad n awatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "राहेल ने कहा, अच्छा, मेरी लौंडी बिल्हा हाजिर है: उसी के पास जा, वह मेरे घुटनों पर जनेगी, और उसके द्वारा मेरा भी घर बसेगा। \t Təṇṇ'as Raxil: «Əkfeq qay taklit in Bilha, tənəməṇsa dər-əs, tile dər-əs bararan, əssədwəlaq qan, agaqqan bararan in. Əddi nak da ad əqqəla anna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "शेम के पुत्रा ये ही हुए; और ये भिन्न भिन्न कुलों, भाषाओं, देशों और जातियों के अनुसार अलग अलग हो गए।। \t Əntanay da da bararan win Šem əzunnen əs tawšeten-nasan d awalan-nasan daɣ kallan-nasan əd ɣərfan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसी से हम जानते हैं, कि हम उस में बने रहते हैं, और वह हम में; क्योंकि उस ने अपने आत्मा में से हमें दिया है। \t Infas net a dana ikfa, a di da fəl nəssan as nərtay dər əs ih'iman nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मिश्मा, दूमा, मस्सा, \t Mišma, Duma, Massa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसके पिता ने कहा, नहीं, सुन, हे मेरे पुत्रा, मैं इस बात को भली भांति जानता हूं : यद्यपि इस से भी मनुष्यों की एक मण्डली उत्पन्न होगी, और यह भी महान् हो जाएगा, तौभी इसका छोटा भाई इस से अधिक महान हो जाएगा, और उसके वंश से बहुत सी जातियां निकलेंगी। \t Mišan ugay as abba nnet. Iṇṇ'as: «əṣṣana barar in, əṣṣana. Ənta da ad iqqəl tamattay igat, mišan amaḍray-net ad as izar tadawla, iqqəl əzzurriya-net šimattiwen aggotnen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इन सभों को लेकर, उस ने बीच में से दो टुकडे कर दिया, और टुकड़ों को आम्हने- साम्हने रखा : पर चिड़ियाओं को उस ने टुकडे न किया। \t Təzzər eway-as-tan-du, a- tan- izamazzay daɣ aṃṃas əs təzzəgrət-nasan isinəməṣwid igannatan-nasan mišan ig̣ədad wər tan ifres. əg̣g̣aran nollaman šiməɣsa-nasan isattaq-qan Abram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और परमेश्वर ने इस्राएलियों पर दृष्टि करके उन पर चित्त लगाया।। \t Ihannay Məššina Kəl-Israyil, issan fəl taɣara-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "प्रेम में भय नहीं होता, बरन सिद्ध प्रेम भय को दूर कर देता है, क्योंकि भय के कष्ट होता है, और जो भय करता है, वह प्रेम में सिद्ध नहीं हुआ। \t Tara wər tətəgg əs təksəḍa, fəlas tara təkṇ t asataɣ a tətag təksəḍa. Wa itiksaḍan wər daɣ as təkna tara ənəfilal fəl as təksəda a di mərda ən tazak n əttadib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो कुछ पिता मुझे देता है वह सब मेरे पास आएगा, उसे मैं कभी न निकालूंगा। \t Awedan kul wa di-ikfa Abba a di-d-asu, wər ilkem ad əstaɣaɣ i di-d-ikkan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर यहूदा ने अपने पिता इस्राएल से कहा, उस लड़के को मेरे संग भेज दे, कि हम चले जाएं; इस से हम, और तू, और हमारे बालबच्चे मरने न पाएंगे, वरन जीवित रहेंगे। \t Iṇṇa Yuda y abba-net Israyil: «Ayy'ana ad nəṇkər nəššikəl, fəl a du nərəg daɣ laz nakkanay dər-ək əd bararan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये अब मैं उतर आया हूं कि उन्हें मिस्त्रियों के वश से छुड़ाऊं, और उस देश से निकालकर एक अच्छे और बड़े देश में जिस में दूध और मधु की धारा बहती है, अर्थात् कनानी, हित्ती, एमोरी, परिज्जी, हिव्वी, और यबूसी लोगों के स्थान में पहुंचाऊं। \t «A wen daɣ fəl d-əzzəbbe y a tan əkkəsa daɣ tarna ən Kəl Masar, əkkəsaq-qan daɣ Masar əšəššiwədaq-qan akal ihossayan, elwan, ahanat-tu təsəssəngay n əx əd turawat. Akal wen ənta a əhan Kəl Xənaɣan, əd Kəl Ɣit, əd Kəl Amor, əd Kəl Fəriz əd Kəl Ɣif əd Kəl Yəbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उस ने यहोवा पर विश्वास किया; और यहोवा ने इस बात को उसके लेखे में धर्म गिना। \t Izzəgzan Abram y Əməli, iqbal Məššina tišit ta ig' alɣadil fəl əzəgzan wa sər-əs iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और हमारे संग बसे रहो: और यह देश तुम्हारे सामने पड़ा है; इस में रहकर लेनदेन करो, और इसकी भूमि को अपने लिये ले लो। \t Təham əlxəyyar n ad-təɣsəram ɣur-naar-ena. Əgeɣ akal daɣ fassan nawan, əggəzat-tu, təssəɣləyam daɣ as tilem daɣ as ərrəzəɣan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इब्राहीम के पुत्रा इसहाक की वंशावली यह है : इब्राहीम से इसहाक उत्पन्न हुआ। \t Əntada əttarix n Isxaq agg Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यहोवा ने मूसा से कहा, हाथ बढ़ाकर उसकी पूंछ पकड़ ले कि वे लोग प्रतीति करें कि तुम्हारे पितरों के परमेश्वर अर्थात् इब्राहीम के परमेश्वर, इसहाक के परमेश्वर, और याकूब के परमेश्वर, यहोवा ने तुझ को दर्शन दिया है। \t Inn-as Amaɣlol: «Əzzəl əfus nak, təbəzaq qu-əs tasbat!» Ihoz in Musa itkal məlul s əfus-net iqqal tallaq ta nad daɣ əfus-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "फिर पर्ब्ब के अंतिम दिन, जो मुख्य दिन है, यीशु खड़ा हुआ और पुकार कर कहा, यदि कोई पियासा हो तो मेरे पास आकर पीए। \t As d-ewad əzəl wa ilkaman, s ənta a imosan əzəl wa zəwwaran daɣ əmud, ibdad Ɣaysa dat tiddawat iqqərra s əməsli idkâlan inna: «Awedan kul wa iffudan akkiwet-i-du ad ašəw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो यीशु को आकर यह मालूम हुआ कि उसे कब्र में रखे चार दिन हो चुके हैं। \t As din-osa Ɣaysa ittəmal-as as Lazarəs iga əkkoz adan daɣ əzəkka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "थोमा ने उस से कहा, हे प्रभु, हम नहीं जानते कि तू हां जाता है? तो मार्ग कैसे जानें? \t Inn-as Tuma: «Əməli wər nəssen dad təkke, manəmmək as za nəssən tarrayt-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और तब छीली हुई छड़ियों को भेड़- बकरियों के साम्हने उनके पानी पीने के कठौतों में खड़ा किया; और जब वे पानी पीने के लिये आई तब गाभिन हो गई। \t Təzzar iṣṣəns'en daɣ təšəšwit ən təjəngərert ta daɣ iṣṣasu aharay nnet.Amazay wen iṃos wan təməzik ən təntawen-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने एक पत्थर लेकर उसका खम्भा खड़ा किया। \t Təzzar itkal Yaqub təhunt issəɣt-et əs təzzəgrət-net, təqqal təṃətirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं पिता से निकलकर जगत में आया हूं, फिर जगत को छोड़कर पिता के पास जाता हूं। \t Abba a ɣur d-əgmada, ose-du əddənet amaran əmərədda a tat-əgməda əqqəlaq-q.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब वे तेरी मानेंगे; और तू इस्राएली पुरनियों को संग लेकर मि के राजा के पास जाकर उस से यों कहना, कि इब्रियों के परमेश्वर, यहोवा से हम लोगों की भेंट हुई है; इसलिये अब हम को तीन दिन के मार्ग पर जंगल में जाने दे, कि अपने परमेश्वर यहोवा को बलिदान चढ़ाएं। \t «Ad-əssəsəman wəššaran n Israyil y awal nak tidawa dər-san s ahan n əmənokal ən Masar tannim-as : \"Amaɣlol, Əməli ən Kəl-Ɣibri, Əməli-nana, inafalal-ana du. Akf-ana turagat n ad nagu karad adan ən teklay daɣ taneray fəl a das-nagu šikutawen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "(तौभी और छोटी नावें तिबिरियास से उस जगह के निकट आई, जहां उन्हों ने प्रभु के धन्यवाद करने के बाद रोटी खाई थी।) \t Ənzaynat-du šiyyad a d-əfalnen aɣrəm wa n Tiberəyad. Osanat-du dagma n adag wa daɣ tətša tiddawat tagəlla dəffər godan win iga Ɣaysa y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उस से कहा, हे प्रभु, चलकर देख ले। \t Inn-asan: «Məni tu-təgam?» «Əməli» ənnan-as, «Ayaw ənəy.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसहाक ने अपने पिता इब्राहीम से कहा, हे मेरे पिता; उस ने कहा, हे मेरे पुत्रा, क्या बात है उस ने कहा, देख, आग और लकड़ी तो हैं; पर होमबलि के लिये भेड़ कहां है ? \t Iṇṇa Isxaq y abba-nnet Ibrahim: «Abba-nin!» Ikkəwan-as Ibrahim: «Nak da, barar-in! Ma igan?» Iṇṇ-as Isxaq: «Temsay d eškan da mišan ma təga teɣsay ta n təkutay təkayat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यदि कोई अपने भाई को ऐसा पाप करते देखे, जिस का फल मृत्यु न हो, तो बिनती करे, और परमेश्वर, उसे, उन के लिये, जिन्हों ने ऐसा पाप किया है जिस का फल मृत्यु है: इस के विषय में मै बिनती करने के लिये नहीं कहता। \t As daɣ wan inay iyyan amidi nnet n əddin itagg'abakkad a tu wər za nawi əs tamattant igmiyat as daɣ Məššina fəl ad takfu təməddurt. As imos iyyan dagh win tagginen ibakkadan win wər nətiwi əs təmattant. Mišan ill'ay abakkad wa itawayan əs tamattant. Wərgeɣ ənta as daɣ wan gammaya ad təttəram i wa tt'igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इसलिये मैं ने तुम से कहा, कि तुम अपने पापों में मरोगे; क्योंकि यदि तुम विश्वास न करोगे कि मैं वहीं हूं, तो अपने पापों में मरोगे। \t A di da fəl dawan-ənne a kawan-iba daɣ tišit ən nasbakkadan. As wər təzzəgzanam as əmosa \"Wa Illan da\", əlasaɣ-awan emel n as a kawan-iba daɣ igi ən bakkadan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब महललेल पैंसठ वर्ष का हुआ, तब उस ने येरेद को जन्म दिया। \t As iga Mahalalel ṣədisat təṃərwen n awatay əd ṣəmmos eraw-du Yared."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जब इब्राहीम का पुत्रा इसहाक उत्पन्न हुआ तब वह एक सौ वर्ष का था। \t Iga Ibrahim ɣur təhut n Isxaq temeḍay n awatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब एसाव चालीस वर्ष का हुआ, तब उस ने हित्ती बेरी की बेटी यहूदीत, और हित्ती एलोन की बेटी बाशमत को ब्याह लिया। \t Esaw iga əkkozat təṃərwen n awatay as izlaf ṣanatat təḍoden daɣ Kəl Xiti əṃosnen Yudit elles ən Beri əd Basmat elles n Elon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सारै तो बांझ थी; उसके संतान न हुई। \t Saray wər tətirəw, wər təla barar waliyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और जितने पशुओं को वह प नराम में इकट्ठा करके धनाढय हो गया था, सब को कनान में अपने पिता इसहाक के पास जाने की मनसा से, साथ ले गया। \t izzərgaz ihərwan-net, eway ərrəzəɣan kul win sər-əs əggaznen daɣ Mesofotami, ikk' akal wa n Kanan ɣur Isxaq abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीढ़ी पीढ़ी में केवल तेरे वंश ही के लोग नहीं पर जो तेरे घर में उत्पन्न हों, वा परदेशियों को रूपा देकर मोल लिये जाएं, ऐसे सब पुरूष भी जब आठ दिन के हों जाएं, तब उनका खतना किया जाए। \t As daɣ-wan iga barar wa n yay əṭṭam aḍan əd təhut təsəmməṇkədam-tu gər za daɣ azzaman win wala win dəffər-san. Ad-təsamaṇkadam tolas bararan n eklan gər za win əhunen daɣ ṇan nawan wala win du-təzzənzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "एप्रोन ने इब्राहीम को यह उत्तर दिया, \t Ijjəwwab Efron y Ibrahim, iṇṇ-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और यहोवा ने मूसा से कहा, जब तू मि में पहुंचे तब सावधान हो जाना, और जो चमत्कार मैं ने तेरे वश में किए हैं उन सभों को फिरौन को दिखलाना; परन्तु मै उसके मन को हठीला करूंगा, और वह मेरी प्रजा को जाने न देगा। \t Inna Amaɣlol i Musa : «Əmərədda d-as təkkeɣ Masar, əssən fəl təlməɣjujaten kul šin as kay-əkfeɣ tarna n igi-nasnat. As din tose tagaq-qanat dat Firɣawna. Amaran nak ad-əssəɣəra əwəl-net fəl ad igdəl i Kəl-Israyil agamad ən Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो वह पुरूष अत्यन्त धनाढय हो गया, और उसके बहुत सी भेड़- बकरियां, और लौंडियां और दास और ऊंट और गदहे हो गए।। \t Adi da a iknan əsəggərgəs ən Yaqub wəllen, iga daɣ aharay wa ənḍərran isəgan zawwarnen,əd ṃənas dəzdan d eklan əd taklaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब तू अपने बापदादों के संग सो जाएगा, तब मैं तुझे मि से उठा ले जाकर उन्हीं के कबरिस्तान में रखूंगा; तब यूसुफ ने कहा, मैं तेरे वचन के अनुसार करूंगा। \t As di aba təkkəssaɣ i daɣ Masar tawəyaɣ i əs zəkwan ən marawan in.» Iṇṇ'as Yusəf: «Ad ak agaɣ arat wa di təṇṇe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने कहा, हम कन्या को बुलाकर पूछते हैं, और देखेंगे, कि वह क्या कहती है। \t «Aɣratana tabarart ad-nəṣṣən a wa təṇṇa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब हाजिरा ने अब्राम के द्वारा इश्माएल को जन्म दिया उस समय अब्राम छियासी वर्ष का था। \t Abram iga əṭṭamat təṃərwen n awatay əd ṣədis as igraw əd Hajara Ismaɣil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब याकूब ने राहेल और लिआ: को, मैदान में अपनी भेड़- बकरियों के पास, बुलवाकर कहा, \t Izozar du Yaqub inəmmuzal s amaqqar-net Esaw daɣ ədɣaɣan ən Sehir, akal n Edom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "राहेल के पुत्रा जो याकूब से उत्पन्न हुए उनके ये ही पुत्रा थे; उसके ये सब बेटे पोते चौदह प्राणी हुए। \t Əntanay da da bararan ən Raxil win du teraw i Yaqub, iṃos əket nasan ṃaraw d əkkoz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस रीति से परमेश्वर ने तुम्हारे पिता के पशु लेकर मुझ को दे दिए। \t Id orda as as ikənnas Esaw əd tərəkəft iyyat, tahadatad təg̣məd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यूहन्ना ने उसके विषय में गवाही दी, और पुकारकर कहा, कि यह वही है, जिस का मैं ने वर्णन किया, कि जो मेरे बाद आ रहा है, वह मुझ से बढ़कर है क्योंकि वह मुझ से पहिले था। \t Iggəyyat as Yaxya, iššewal s afalla ad igannu: «Wa daɣ as əhe batu-net, assaɣa wa dawan-ganna: \"A dd-asu dəffər-i mišan ogar-i, fəlas dat-i da ill-ay\"»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और ऐसा हुआ कि जब परमेश्वर ने मुझे अपने पिता का घर छोड़कर निकलने की आज्ञा दी, तब मैं ने उस से कहा, इतनी कृपा तुझे मुझ पर करनी होगी : कि हम दोनों जहां जहां जाएं वहां वहां तू मेरे विषय में कहना, कि यह मेरा भाई है। \t Assaɣa wa di-d-išaššakal Məššina daɣ akal n abba-nin, əṇṇeɣ i tənṭutt-in:\" Ag-i tara-nin a: edag noṣa taṇṇa nak amaqqar-nam a əṃosa.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "पीलातुस ने उत्तर दिया, कि मैं ने जो लिख दिया, वह लिख दिया।। \t Inn-asan Bilatəs: «Arat wa əktaba, wər-tu-za-səmməttəya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यीशु ने उन से फिर कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं, कि भेड़ों का द्वार मैं हूं। \t Ilas Ɣaysa inn-asan: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as nak a imosan imi w'as raddaɣnat ayfəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब यूसुफ ने मि की सारी भूमि को फिरौन के लिये मोल लिया; क्योंकि उस कठिन अकाल के पड़ने से मिस्त्रियों को अपना अपना खेत बेच डालना पड़ा : इस प्रकार सारी भूमि फिरौन की हो गई। \t Izzənza Yusəf aṃadal kul ən Masar i Firɣawna fəlas aw Masar kul izzinz'as in tawagost-net id laz a tan iḍgazan. Iqqal akal kul in Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "मैं उसका जामिन होता हूं; मेरे ही हाथ से तू उसको फेर लेना: यदि मैं उसको तेरे पास पहुंचाकर साम्हने न खड़ाकर दूं, तब तो मैं सदा के लिये तेरा अपराधी ठहरूंगा। \t Nak at t ilmanan, nak a daq qu təṣṣana as dak k id wər əṣṣoɣala. As t'idu wər əge dat-ək təṣṣəna daɣ-i iṃan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब तक तेरह सत्तर वर्ष का हुआ, तब तक उसके द्वारा अब्राम, और नाहोर, और हारान उत्पन्न हुए।। \t As iga Terax əṣṣayat təṃərwen n awatay eraw Abram, Naxor əd Haran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "तब उस चेले से कहा, यह तेरी माता है, और उसी समय से वह चेला, उसे अपने घर ले गया।। \t Təzzar inna y ənalkim-net wen: «Anna-nak əddi». Amazay wen da daɣ dər-əs iddew ənalkim wen s aɣaywan-net issan daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और नूह किसानी करने लगा, और उस ने दाख की बारी लगाई। \t Nux əmagayak a iṃos, iggaz šin n aṇabal n eškan win as itagg esmad daɣ aratan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "रात को परमेश्वर ने स्वप्न में अबीमेलेक के पास आकर कहा, सुन, जिस स्त्री को तू ने रख लिया है, उसके कारण तू मर जाएगा, क्योंकि वह सुहागिन है। \t Ahad di da daɣ tərgət inafalal Məššina y Abimelek, iṇṇ-as: «A kay iba fəl əddəlil ən tənṭut ta du-təsassawaya fəlas təzlaf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस से हमें यह आज्ञा मिली है, कि जो कोई अपने परमेश्वर से प्रेम रखता है, वह अपने भाई से भी प्रेम रखे।। \t Fadda Əlməsikh iman net om r ana as i iran Məššina ihor ad ir'amidi nnet n əddin ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "वह भूमि और उस में की गुफा हित्तियों के हाथ से मोल ली गई। \t Tawagost d əɣəɣi wa tat ihan ənzan du ɣur Kəl Xet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब से मैं तेरे नाम से फिरौन के पास बातें करने के लिये गया तब से उसने इस प्रजा के साथ बुरा ही व्यवहार किया है, और तू ने अपनी प्रजा का कुछ भी छुटकारा नहीं किया। \t «A d-obazan ɣur assa wa din əgeɣ i Firɣawna əššewalaɣ-as s esəm-nak, išatu i tamattay ten alɣazab amaran kay wər tat-təssəfsa harwa da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उन्हों ने उसे उत्तर दिया; क्या तू भी गलील का है ढूंढ़ और देख, कि गलील से कोई भविष्यद्वक्ता प्रगट नहीं होने का। \t Ənnan-as: «Galilaya kay təlat kay da? Aɣru Ikataban ad tənəya kay iman-nak as wər t-illa ənnəbi du-z-igmədan Galilaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण यहूदी यीशु को सताने लगे, क्योंकि वह ऐसे ऐसे काम सब्त के दिन करता था। \t Arat wa eway-du sər-san as əknan gezzar ən Ɣaysa fəlas əzəl ən təsanfawt daɣ ig' awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और मिद्यान के पुत्रा एपा, एपेर, हनोक, अबीदा, और एल्दा हुए, से सब कतूरा के सन्तान हुए। \t Maddanəs ən Midiyan əṃosan Efa, Efer, Xanok, Abida d Elda. Kul win da əṃosan əzzurriya ən Kətura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उन्हों ने मूसा और हारून से कहा, यहोवा तुम पर दृष्टि करके न्याय करे, क्योंकि तुम ने हम को फिरौन और उसके कर्मचारियों की दृष्टि में घृणित ठहरवाकर हमें घात करने के लिये उनके हाथ में तलवार दे दी है। \t Ənnan-asan : «Ya Amaɣlol təswada daɣ a wa təgam tammazala s əššəriɣa-nak. Firɣawna əd marayan sər-əs əknan-ana tagləfat wəllen fəl əddəlil nawan. Zun tan-təkfam takoba fəl a danaɣ anɣin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "हे गुरू, यह स्त्री व्यभिचार करते ही पकड़ी गई है। \t ənnan i Ɣaysa: «Ya əššix-nana, tantut a əzzəna a təga, amaran tətiwaɣayyan tətagg-ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नाओमी ने अपनी बहू से कहा, वह यहोवा की ओर से आशीष पाए, क्योंकि उस ने न तो जीवित पर से और न मरे हुओं पर से अपनी करूणा हटाई! फिर नाओमी ने उस से कहा, वह पुरूष तो हमारा कुटुम्बी है, वरन उन में से है जिनको हमारी भूमि छुड़ाने का अधिकार है। \t Tənna Naɣomi amaran i tədagalt net: « Ig' Əməli albaraka y aləs di. Amaɣlol ittaf fall ana əlluɣ net harwa da zun əmmək w'as t'ittaf fəl nəməttan nana harwa əddaran.» Təšota Naɣomi tolas : «Boɣaz ənəmmehəz nana. Aləs wen imos iyyan daɣ win ilzam a daɣ na əssanan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "नूह के तीन पुत्रा ये ही हैं, और इनका वंश सारी पृथ्वी पर फैल गया। \t Bararan a ən karad a ən Nux əntanay imarwan n aytedan kul daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और इब्राहीम ने भेड़ की सात बच्ची अलग कर रखीं। \t Iṣkat Ibrahim šibəgag əṣṣayat daɣ aharay-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने कहा, कि लोगों को बैठा दो। उस जगह बहुत घास थी: तब वे लोग जो गिनती में लगभग पांच हजार के थे, बैठ गए: \t Inna Ɣaysa: «Saɣɣamiwat aytedan kul.» Təzzar əqqiman aytedan kul əhan-tan amadal ən səmmos gim n aləs. Edag wen idnay yel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जब स्त्री जनने लगती है तो उस को शोक होता है, क्योंकि उस की दु:ख की घड़ी आ पहुंची, परन्तु जब वह बालक जन्म चुकी तो इस आनन्द से कि जगत में एक मनुष्य उत्पन्न हुआ, उस संकट को फिर स्मरण नहीं करती। \t Tantut as iqqal tətaggaz amadal, ad əxšədan man-net fəl aggad wa du-təga alwaq-net; mišan as d-ihu barar-net, at-tammazzay d əsəmmədrən daɣ arkanay wa tənay, isəddəwat-tat as du-təgga awedan daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जो फरीसी उसके साथ थे, उन्हों ने ये बातें सुन कर उस से कहा, क्या हम भी अन्धे हैं? \t Əslan arat daɣ Farisaytan win dər iddew y awa inna da ənnan-as: «Daɣ adi nakkanay da iməddərɣal a nəmos?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसी दिन जो सप्ताह का पहिला दिन था, सन्ध्या के समय जब वहां के द्वार जहां चेले थे, यहूदियों के डर के मारे बन्द थे, तब यीशु आया और बीच में खड़ा होकर उन से कहा, तुम्हें शान्ति मिले। \t Tadwit n alxad wen iman-net, əddewan nalkiman, əɣfalan-du ehan fəl man-nasan, fəlas əksudan imuzaran ən Kəl-Əlyəhud. Osa-ddu Ɣaysa ibdad gar-essan inn-asan: «Ig-awan Məššina alxer!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और उस से कहा, निश्चय हम तेरे संग तेेरे लोगों के पास चलेंगी। \t Təzzar ənnanat as : «Kala! Nəddew dər əm s akal nam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "जिन के पाप तुम क्षमा करो वे उन के लिये क्षमा किए गए हैं जिन के तुम रखो, वे रखे गए हैं।। \t Win as təssorafam ibakkadan-nasan za, dasan-təwəsurəfan, amaran win as tan-wər-təssorafam, wər z' əgrəwan təsureft-nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "उसी दिन इसहाक के दासों ने आकर अपने उस खोदे हुए कुएं का वृत्तान्त सुना के कहा, कि हम को जल का एक सोता मिला है। \t Əzəl wen da oṣan t'idu eklan-net Isxaq ewayan as du isalan n aṇu wa əɣzan əṇṇan as: «Nəgraw daɣ-as aṃan»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यहूदियों ने उस को उत्तर दिया, कि भले काम के लिये हम तुझे पत्थरवाह नहीं करते, परन्तु परमेश्वर की निन्दा के कारण और इसलिये कि तू मनुष्य होकर अपने आप को परमेश्वर बनाता है। \t Ənnan-as: «Nakkanay wər nəra tenaɣay-nak fəl as təgeɣ əmazal olaɣan, kalar əmadraw wa təgeɣ əddi a fəl kay za nanɣu. Kay wər təmosaɣ ar aggadəm amaran tareɣ ad tagaɣ iman-nak Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "इस कारण, यह देखके कि लड़का नहीं है, वह तुरन्त ही मर जाएगा। तब तेरे दासों के कारण तेरा दास हमारा पिता, जो पक्के बालों की अवस्था का है, शोक के साथ अधोलोक में उतर जाएगा। \t Fəlas nak akli nnak a ilmanan barar a, ənneɣ y abba nnana: \" As dak k'idu wər əṣṣoɣala əhan i iṃan-net har faw.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "यीशु ने उस से कहा, जो नहा चुका है, उसे पांव के सिवा और कुछ धोने का प्रयोजन नहीं; परन्तु वह बिलकुल शुद्ध है: और तुम शुद्ध हो; परन्तु सब के सब नहीं। \t Inn-as Ɣaysa: «Awedan iššoradan, wər iddarar ar əširəd ən daran y ad izdag ketnet, amaran kawanay, təzəddigam, mišan wərge ketnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और झील के पार उस से मिलकर कहा, हे रब्बी, तू यहां कब आया? \t Əgrawan-tu fəl afay n agaraw wa hadan təzzar ənnan-as: «Əmmay du-tose da, ya Əššix?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "सो अब मुझ से यहां इस विषय में परमेश्वर की किरिया खा, कि तू न तो मुझ से छल करेगा, और न कभी मेरे वंश से करेगा, परन्तु जैसी करूणा मैं ने तुझ पर की है, वैसी ही तू मुझ पर और इस देश पर भी जिस में तू रहता है करेगा \t Əmərədda əhəḍ-i əs Məššina as wər di-za-takkaddala nak wala bararan-in wala əzzurriya-nnin. Əmmək w'as dak-əmmozala s əlləllu, mazal-i sər-əs, nak d akal a daɣ təɣsara.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "और अपने भाई को भी संग लेकर उस पुरूष के पास फिर जाओ, \t Awəyat amaḍray nnawan, təṇkəram, təqqəlam aləs di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hi-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hi - tmh", "text": "क्योंकि तू पांच पति कर चुकी है, और जिस के पास तू अब है वह भी तेरा पति नहीं; यह तू ने सच कहा है। \t fəlas səmmos as kala tan-təle, amaran wa ɣur təlleɣ əmərədda wərgeɣ aləs-nam. Tidət a di-təge.»"}