{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yul con̈ob Jerusalén xin, toxa chiichico kˈin̈ Pascua, huneˈ kˈin̈ tuˈ iskˈin̈ anma Israel. Caw xin txˈiˈal anma yul hunun con̈ob apni bey Jerusalén tuˈ, yu isyijen yakˈni sajbo isba yet yalan̈to maẍto chiichico kˈin̈ tuˈ. \t Ary efa akaiky ny Pasky ny Jiosy; ary maro avy tany an-tsaha no niakatra ho any Jerosalema talohan'ny Paska mba hanadio ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yapnicano icham Jacob bey Egipto. Haˈ bey tuˈ xin camto ebnaj jichmam tuˈ. \t Ary Jakoba nidina nankany Egypta, dia maty izy sy ny razantsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal yechel yaco Comam yet iscuyni Comam anma tuˈ, yichico Comam yalni hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj to txiho trigo. \t Ary nilaza zavatra maro taminy tamin'ny fanoharana Izy ka nanao hoe: Indro, nivoaka ny mpamafy mba hamafy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin caw ewanta chitzotel anma tuˈ yuto caw chixiw anma tet ebnaj yahawil yin̈ anma Israel. \t Nefa tsy nisy sahy niresaka Azy miharihary noho ny fahatahorany ny Jiosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Chiwalan teyet, huneˈ naj ikˈomilo toholabal tuˈ, meltzo naj yatut yin̈ caw tzalahilal yuto akˈlaxcano nimancˈulal yin̈ ismul naj yu Comam. Wal naj fariseo tuˈ, mach chischah naj iscˈulal sata Comam, yuto haˈ mac chiyican̈ isba, chiˈilaxayoj, haxa mac chiyiyo isba sata Comam chiˈilaxcan̈, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo: Izany lehilahy izany nidina tany an-tranony efa nohamarinina noho ny anankiray; fa izay rehetra manandra-tena no haetry, ary izay rehetra manetry tena no hasandratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayicto Comam yul yatut Comam Dios tuˈ yapni huntekˈan ebnaj mach chu yilni yeb ebnaj txˈoj ye yoj; yakˈni cawxo Comam ebnaj. \t Ary nisy jamba sy mandringa nanatona Azy teo an-kianjan'ny tempoly, dia nahasitrana azy Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin halbilcano yu Comam Dios yu ishelanil: “Chiwakˈatojan ebnaj inchejaban yeb huntekˈanxa ebnaj chihalnocˈo Intzotiˈan texol. Ay ebnaj chemakˈ camoj, ay ebnaj chetzumbelo yul con̈ob,” ẍi Comam. \t Koa izany no nanambaran'ny fahendren'Andriamanitra hoe: Haniraka mpaminany sy apostoly ho any aminy Aho, ka ny sasany hovonoiny, ary ny sasany henjehiny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yichico Comam Jesús iscuyni anma, yanico Comam huneˈ yechel tiˈ: ―Ay huneˈ naj tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ, ispenayo naj istzˈunub tuˈ. Iswatxˈenpaxo naj bay chiyatzˈlax yal teˈ. Yanipaxocan̈ naj huneˈ n̈a nimajal istel bay chitan̈elax teˈ uva tuˈ. Lahwi tuˈ yanito naj istzˈunub comonal tet huntekˈan ebnaj munlawom, isto naj yin̈ huneˈ isbel caw nahat. \t Ary niteny taminy Izy ka nanao fanoharana hoe: Nisy lehilahy anankiray nanao tanim-boaloboka ka namefy azy manodidina sy nihady famiazana ary nanao tilikambo, ka nahofany tamin'olona mpiasa tany izany, dia lasa nankany an-tany hafa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, mac caw mach chisbejcano yanico ismul, caw txon̈bil isba tet mule. \t Jesosy namaly azy hoe: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa fa izay rehetra manota dia andevon'ny ota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet iscam Comam Jesucristo yin̈ culus tuˈ xin, yakˈni aycˈayo Comam huntekˈan yahawil yeco yu naj matzwalil. Isyenicanilo Comam yin̈ sat anma tato elcano ispixan huntekˈan tuˈ yin̈ huneln̈e. Hac tuˈ yu isyenilo Comam tato kˈoji Comam yin̈ naj matzwalil. \t ary nesoriny tsy ho eo amin'ny tenany ny fanapahana sy ny fahefana, ary noho ny hazo fijaliana dia nasehony miharihary ny fitondrany ireo toy ny fanaon'izay avy nandresy. [ Na: noreseny ka nobaboiny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj Simón: ―Haˈ yul wetan, ham naj tzetcˈa iscˈas tan̈tzelax yiban̈, ẍi naj. Istakˈwi Comam xin: ―Hoˈ, caw yel chawala, ẍi Comam. \t Simona namaly ka nanao hoe: Ataoko fa ilay namoizany be. Dia hoy Izy taminy: Marina ny hevitrao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet tato maẍtajinan ay inmulan ta ay hunujex cheyetato heba. \t Koa manambara aminareo aho anio fa afaka amin'ny ranareo rehetra aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma cˈayilo iscˈul yin̈ huntekˈan cˈaybalcˈule yeb xin yechel yip Comam Dios isye ebnaj ischejab Comam Jesús. \t Dia raiki-tahotra ny olona rehetra teo, ary fahagagana sy famantarana maro no nataon'ny Apostoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin caw chexxiwi? ¡Caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios! ẍi Comam tet ebnaj. Lahwi tuˈ xin yahwano Comam, iscachni Comam jakˈekˈ yeb ha haˈ. Hac tuˈ yu islin̈ban isbili ha haˈ tuˈ yeb jakˈekˈ, ispaxtzˈin̈nahi. \t Ary hoy Izy taminy: Nahoana no saro-tahotra ianareo, ry kely finoana? Dia nitsangana Izy, ka noteneniny mafy ny rivotra sy ny ranomasina, dia tonga tony tsara ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Judas, yet chatzˈohnilo inkˈotxtiˈan, ¿tom hac tuˈ chu quinhawanicojan yul iskˈab camical? Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Ry Jodasy, fanorohana va no amadihanao ny Zanak'olona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto han̈‑caw‑on̈an̈ jilan̈ yin̈ Iscˈahol Comam Dios, yuxinto chijalan̈ tato haˈ Comam Dios an̈eti Iscˈahol iscolno anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary izahay efa nahita ka manambara fa ny Ray efa naniraka ny Zanaka ho Mpamonjy izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalni Comam huntekˈan tuˈ, caw hantan̈e anma chahni Comam yul yanma. \t Raha nanao izany teny izany Jesosy, dia maro no nino Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈancˈulal xin chiyu iscuywa yin̈ mac mach chischah cuybanile, yuto chalo yanico huntekˈan mac tuˈ Comam Dios yin̈ iscˈul cat ishelni isbeybal, cat yohtan̈enilo huneˈ cuybanile caw yeli, \t mananatra ny mpanohitra amin'ny fahamoram-panahy; fa angamba Andriamanitra hanome azy fibebahana hahalalany tsara ny marina,ka hody ny sainy ho afaka amin'ny fandriky ny devoly, izay nanao azy sambo-belona hanao ny sitrapony. [ Na: ka hody ny sainy - ho afaka amin'ny fandriky ny devoly, izay nanao azy sambo-belona - hanao ny sitrapon'Andriamanitra; na: fa ataon'ny mpanompon'ny Tompo sambo-belona izay hanao ny sitrapon'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam tet anma: ―Hex tiˈ, ¿chimheyalaˈ wetan yin̈ huneˈ tzotiˈ chal anma?: “Hach an̈tem anma, an̈tecano haba,” ẍi. Chimheyalpaxoj: “Jabehan̈ tzettaj ye tuˈ hawatxˈe bey Capernaum, yuxin watxˈe huneˈ tuˈ yul hacon̈ob tiˈ,” quexchimi wetan, ẍi Comam. \t Ary hoy kosa Jesosy taminy: Hataonareo amiko tokoa izao ohabolana izao hoe: Mpanao fanafody, sitrano ny tenanao: izay renay fa nataonao tao Kapernaomy dia mba ataovy eto amin'ny taninao koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isto noˈ dragón islin̈banocan̈ isba xol arena istiˈ haˈ mar. Wilnihan yahilo huneˈ mac Nokˈ isbi xol haˈ mar tuˈ, hujeb iswiˈ, lahon̈eb xin yucˈaˈ. Ayahto hunun iscorona hunun yucˈaˈ yin̈ hunun iswiˈ mac Nokˈ isbi tuˈ. Yin̈ hunun iswiˈ tuˈ tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe, txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios. \t [Ny amin'ny biby roa izay mpanompon'ny dragona] Ary hitako fa, indro, nisy bibi-dia niakatra avy tamin'ny ranomasina, nanan-tandroka folo sy loha fito, ary tamin'ny tandrony dia nisy diadema folo; ary tamin'ny lohany dia nisy anarana fitenenan-dratsy. [ Gr. blasfemia; izahao Mat. IX, 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichenico naj Pedro istzotel xol ebnaj sunil, yalni naj: ―Wal tinan̈ caw chiwohtan̈elojan tato caw lahann̈e sunil anma yul sat Comam Dios. \t Ary Petera niloa-bava ka nanao hoe: Hitako marina tokoa izao fa tsy mizaha tavan'olona Andriamanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hununojab tzˈayic heyiptzen heba hununex, yakˈ isba lan̈an istzotel Comam jet hacaˈ yalni yul Yum, yun̈e machi hunujex chexsubcha yu mule cat iscawbilo heyanma. \t fa mifananara isan'andro, raha mbola atao hoe \"Anio\"; fandrao hisy aminareo ho tonga mafy fo noho ny famitahan'ny ota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet hunel, coxoltiˈan̈ ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi yeb huneˈ ix yajaˈ cam naj, machi xin yuninal naj yeb yixal tuˈ, yuxin mohyi naj iscab yeb ix. \t Koa nisy fito mirahalahy tetỳ aminay; ary ny zokiny nampaka-bady, dia maty, ary satria tsy nanan-janaka iry, dia navelany ho an'ny rahalahiny ny vadiny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta yu Yespíritu Comam Dios chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma, haˈ chalniloj tato ayxacˈo yip Comam Dios texol. \t Fa raha ny Fanahin'Andriamanitra kosa no amoahako ny demonia, dia efa tonga aminareo sahady ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo yin̈ ebnaj ángel chal hacaˈ tiˈ: Chuteco Comam Dios ebnaj ángel hacaˈ jakˈekˈ cat yutenpaxico Comam ischejab hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, ẍi. \t Ary ny anjely dia ilazany hoe: \"Izy manao ny anjeliny ho rivotra, Ary ny mpanompony ho lelafo\" (Sal.104. 4)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu istzabnayo ebnaj naj cˈahole tuˈ, ispotxˈni ebnaj naj, yinilto ebnaj isnimanil naj yintalto peyab. \t Ary rehefa nisambotra azy izy, dia nahafaty azy sy namoaka azy teo ivelan'ny tanim-boaloboka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom: ―Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios caw yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat quinyintan̈encaniltojan ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel, yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Chinyakˈ camojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam. \t Dia nampianatra azy Izy fa ny Zanak'olona tsy maintsy hijaly mafy ka holavin'ny loholona sy ny lohan'ny mpisorona ary ny mpanora-dalàna, dia hovonoiny, ary rehefa afaka hateloana, dia hitsangana indray Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, hato yet chiˈapni istiempohal yilaxilo naj mohyom tuˈ, cat yichico anma yijlen wahil yu istxahli, ẍi Comam. \t Fa ho avy ny andro; ary rehefa voaisotra ny mpampakatra hiala aminy, dia amin'izany andro izany vao hifady izy.[Na: Ny andro izay hanesorana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac ayco Yespíritu Comam Dios yin̈ xin, haban istxumni sunil ej tzet ye tuˈ, ta cˈul maca machoj. Yajaˈ wal comon anma xin, mach chikˈoji istxumni tzet ye mac ayco Yespíritu Comam yin̈. \t Fa ny olona araka ny Fanahy kosa dia mahafantatra ny zavatra rehetra, kanefa izy tsy fantarin'olona.Fa iza no nahafantatra ny sain'ny Tompo mba hampianatra Azy? (Isa. 40. 13). Fa izahay manana ny sain'i Kristy. [ Na: azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yati Comam Dios huneˈ Cocolomal caw aycano yip, huneˈ Cocolomal tiˈ titna yin̈ yuninal jichmam rey David, naj ischejab Comam. \t Ary nanangana tandro-pamonjena ho antsika Amin'ny taranak'i Davida mpanompony Izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈxa naj juẍta chijatojan̈ yinta ebnaj tiˈ, huneˈ naj juẍta tiˈ txˈiˈalxa el chijilan̈ tato caw chitzala naj iscolwahi bajxan̈eticˈa yin̈ tzet ye tuˈ. Yuxin tinan̈ caw ecˈbalto chitzala naj yuto ayexico yipo yanma naj. \t Ary nirahinay niaraka tamin'ireo ilay rahalahinay izay efa hitanay mazoto matetika amin'ny zavatra maro; fa ankehitriny mazoto kokoa izy noho ny haben'ny fahatokiany anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni naj bey tuˈ yehayo naj yeb ix María yeb naj nichˈan Jesús yul con̈ob Nazaret. Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat bay chala tato nazareno chihallax yin̈ Comam Jesús. \t Ary nony tonga tany izy, dia nonina tao amin'ny tanàna atao hoe Nazareta, mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe: Hatao hoe Nazarena Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj hul huneˈ tzˈayic bay cam naj Lázaro tuˈ, yilaxto yanma naj yu ebnaj yángel Comam Dios bey huneˈ ehobal chˈij paraíso iscˈatan̈ icham Abraham. Iscampaxo naj kˈalom tuˈ, ismujlax naj. \t Ary maty ilay malahelo, dia nentin'ny anjely ho any an-tratran'i Abrahama; ary maty koa ilay manan-karena, dia nalevina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús, yilnito Comam huneˈ naj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma, Leví isbi naj. Tzˈon̈anayo naj bay chiˈel chˈen tohlabal yin̈ anma. Yoc tˈan̈no Comam yin̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan incuywomojan, ẍi Comam tet naj. \t Ary rehefa afaka izany, dia nandeha Jesosy ka nahita mpamory hetra atao hoe Levy, nipetraka teo am-pamorian-ketra; dia hoy Izy taminy: Manaraha Ahy.[Izahao Mat. 9,9]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa huneˈ naj Nokˈ isbi, naj ayticˈa payxa, yajaˈ machi tinan̈, yet chihul naj tuˈ haˈ naj chioc yahawilo yin̈xa iswaxan̈wan̈, yuto yetbi isba naj yeb ebnaj hujwan̈. Hayet chioc naj yahawilo tuˈ behxa isto naj yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e. \t Ary ny bibi-dia izay teo ihany ary tsy eo izao, dia izy no naman'ny fito mahavalo ary ka lasa ho amin'ny fandringanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj ischejab tuˈ: ―Haˈ mac chˈaben tzet cheyala, chabepaxo tzet chiwalan. Yajaˈ haˈ mac chiyahni tzet cheyala chinisyahpaxojan. Haˈ mac chinyahnituˈan, haˈ yin̈ Comam Dios chiyahwahi yuto Comam an̈eintijan, ẍi Comam Jesús. \t Izay mihaino anareo dia mihaino Ahy; ary izay mandà anareo dia mandà Ahy; ary izay mandà Ahy dia mandà Izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈuxan xin ay huntekˈan ebnaj yet munlawomal naj ilni huneˈ tuˈ, caw xin tac iscˈul ebnaj, yuxin to ebnaj yalaˈ tet naj rey yin̈ tzet yu tuˈ. \t Ary nony hitan'ireo mpanompo namany izay efa natao, dia nalahelo indrindra izy ka nandeha nanambara tsara tamin'ny tompony izany rehetra natao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cawilxa yeti huneˈ isyaˈtajil chati Comam Dios, lahan hacaˈ yet yocxa chˈen eche yich xeˈ hunu te teˈ yu istzˈocˈlaxayo teˈ. Yuxin sunil te teˈ mach cˈulo issatni chitzocˈlaxayo teˈ cat iskˈojlaxto teˈ yul kˈaˈ. \t Ary, indro, efa mipetraka eo amin'ny fototry ny hazo sahady ny famaky; koa ny hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara dia hokapaina ka hatsipy any anaty afo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin bejwecano sunil istxˈojal chexetantoj. Hac tuˈ xin lahanxa chexelico hacaˈ ixim pan lan̈anto iswatxˈi, machi yan̈al aycoj, chiwahlax yin̈ kˈin̈ Pascua. Haquexojab tuˈ yul sat Comam Dios, yuto haˈ Comam yaco isba xahanbalil iscam yu comul, hacaˈ chu ispotxˈni ebnaj Israel noˈ meˈ isxahanbalo yin̈ kˈin̈ Pascua. \t Esory ny masirasira ela, mba ho vongana vaovao ianareo, araka izay tsy maha-misy masirasira anareo. Fa voavono Kristy, Paska ho antsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chebeybaln̈e hacaˈ isnabal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, wal xin helwe henabal haxinwal chiacˈbilo sunil hebeybal. Hac tuˈ xin chu heyohtan̈enilo tzet choche Comam; huntekˈan iscˈulal yeb huntekˈan chitzala Comam yin̈, yeb huntekˈan tzˈajan lahan yehi. \t Ary aza manaraka ny fanaon'izao tontolo izao; fa miovà amin'ny fanavaozana ny saina, hamantaranareo ny sitrapon'Andriamanitra, dia izay tsara sady ankasitrahana no marina. [ Gr. tanteraka]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ lahanex yeb noˈ laba, caw txˈojex. ¿Tzet chu heyalni tzotiˈ cˈul tato txˈoj ayayto yul heyanma? Wal xin haˈ tzet ayayto yul heyanma haˈ chal hetiˈ. \t Ry taranaky ny menarana! hataonareo, izay ratsy fanahy, ahoana no fahay miteny zavatra tsara? fa avy amin'ny haben'ny ao am-po no itenenan'ny vava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ispaxayti Comam Jesús yin̈ huneˈ won̈an yeb ebnaj chicuywi yintaj, yayilo Comam sat huneˈ chekˈan̈. Caw tzetcˈacano anma chi‑ticˈa‑cuywi yinta Comam cutxico bey tuˈ. Ay anma ispeto ismajul Judea yeb yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo anma ispeto istila haˈ mar Mediterráneo yul ismajul Tiro, yeb yul ismajul Sidón. Apni anma yabeˈ cuybanile chal Comam yeb xin apni yun̈e yakˈni cawxo Comam macta ayco yabil yin̈, yeb xin macta chˈecˈyaˈ yu naj matzwalil, yu iscawxicanocan̈ yu Comam. \t Ary Jesosy niara-nidina tamin'ireo, dia nijanona teo an-kamarenana Izy sy ny mpianany maro mbamin'ny vahoaka betsaka avy tany Jodia rehetra sy Jerosalema, ary avy tany amoron-dranomasina any Tyro sy Sidona, izay tonga mba hihaino Azy sy hositranina amin'ny aretiny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ay huneˈxa naj chiyij Judas ah Galilea. Yaco isba naj yahawilo yet yilaxcan̈ isbisil anma, caw hantan̈e anma ocpaxo yinta naj. Haxa yet ispotxlax camo naj xin, ispujnacanto sunil anma yaco isba yinta naj. \t Ary nanarakaraka azy indray, tamin'ny andro nanoratana ny vahoaka, dia nitsangana Jodasy avy any Galilia; ary izy nitaona olona hikomy hanaraka azy; dia novonoina koa izy, ka nihahaka izay rehetra nanaiky azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chon̈pitzcˈa yin̈ comiˈ, yeli ay huneˈ iskˈinal conimanil chabil ju tet comiˈ, yaj caw yilal copitzcˈa yu Yespíritu Comam Dios yun̈e cochahni iskˈinal Espíritu Santo jin̈. \t Izay ateraky ny nofo dia nofo; ary izay ateraky ny Fanahy dia fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet anma: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi,” ẍicanoj. Yaj hex tiˈ hacaˈ hunu isn̈achˈen elkˈom ye heyu, ẍi Comam tet ebnaj. \t ka nanao taminy hoe: Efa voasoratra hoe: Ny tranoko dia trano fivavahana (Isa. 56. 7); fa ianareo kosa nanao azy ho zohy fieren'ny jiolahy (Jery. 7. 11)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj yahaw tuˈ: “Asiˈpaxo yulaj niẍte beh yebpaxo yulaj nimeta beh, cat hachejniti anma bey watuttiˈan, haxinwal nohnaxa yul watuttiˈan, cat istzabloco huneˈ kˈin̈ tiˈ. \t Ary hoy ny tompo tamin'ilay mpanompony: Mandehana ho eny amin'ny lalambe sy ny sisim-boly, ka tereo ny olona hiditra, mba ho feno ny tranoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Apni ebnaj tiˈ iscˈatan̈ naj Felipe ay bey con̈ob Betsaida ayco yul ismajul Galilea, yalni ebnaj tet naj: ―Mamin, caw chijochehan̈ chijilan̈ yin̈ Comam Jesús, ẍi ebnaj. \t ary izy ireo nankany amin'i Filipo avy any Betsaida any Galilia, dia nangataka taminy ka nanao hoe: Tompoko, mba ta-hahita an'i Jesosy izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal Comam hacaˈ tiˈ tet naj Pedro tuˈ yun̈e yohtan̈enilo naj yin̈ tzet chiyu iscami, cat xin isyenilo isba yip Comam Dios yin̈ iscamical naj Pedro tuˈ. Lahwi tuˈ xin yalni Comam: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj. \t Ary izany no nolazainy hanambara ny fomban'ny fahafatesana izay hankalazany an'Andriamanitra. Ary rehefa voalazany izany, dia hoy Izy taminy: Manaraha Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ ebnaj titna yin̈ yuninal naj Judá cablahon̈eb mil ebnaj alaxico yechel, yeb cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Rubén, yeb cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Gad. \t Avy tamin'ny firenen'i Joda roa arivo amby iray alina no voaisy tombo-kase. Avy tamin'ny firenen'i Robena roa arivo amby iray alina. Avy tamin'ny firenen'i Gada roa arivo amby iray alina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yalni Comam huneˈ tuˈ isyeni Comam iskˈab yeb yoj tet ebnaj. \t Ary rehefa niteny izany Izy, dia nasehony azy ny tànany sy ny tongony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ, yuxin intzˈibn̈etojan huneˈ incartatuˈan teyet yun̈e wilnihan ta yijemex yin̈ tzet chiwalan teyet. \t Fa izany koa no nanoratako, mba ho fantatro izay toetrareo, na manaiky amin'ny zavatra rehetra ianareo,na tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj xin, isto naj islokˈno huneˈ kˈap sábana caw ay istohol, yinayti naj isnimanil Comam yin̈ teˈ culus, ispichnico naj huneˈ sábana tuˈ yin̈ Comam; lahwi tuˈ isto naj yanocto isnimanil Comam yul huneˈ chˈen chˈen holbil. Yanicanico naj huneˈ chˈen chˈen ismajilo istiˈ bay alaxicto Comam tuˈ. \t Ary izy nividy hariry madinika, dia nampidininy ny fatin'i Jesosy ka nofonosiny hariry madinika, ary naleviny tao amin'ny fasana, izay nolavahana tamin'ny vatolampy, dia nanakodia vato ho eo amin'ny varavaran'ny fasana izy.Ary Maria Magdalena sy Maria, renin'i Josesy, dia nijery izay nametrahany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cheyalni hacaˈ tuˈ, hex caw ex cheyaliloj tato yin̈ yuninal ebnaj potxˈni camo ebnaj ischejab Comam tuˈ quextita. \t Ka dia miampanga tena ianareo fa zanak'izay namono ny mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chijaco janma yin̈ istxˈojal ayticˈaco jin̈, yin̈ chipitzcˈati comul. Haxa yet chichˈib huneˈ istxˈojal yul janma tuˈ, cat yul huneˈ camical jin̈. \t Ary ny filàna, rehefa torontoronina, dia miteraka ota; ary ny ota, rehefa tanteraka, dia miteraka fahafatesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenilo Comam tet anma: ―¿Mac anmahil huneˈ manpitnihan? ẍi Comam. Yaj yal anma sunil ta machi mac pitni Comam. Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿tom mach chawila ta witzˈan yehico anma tawin̈? Tzetcˈa mac chistenico isba tawin̈, cat xin hakˈambenpaxoj, ¿mac maquinpitnihan? cachi, ẍi naj tet Comam. \t Ary hoy Jesosy: Iza moa no nanendry Ahy? Ary rehefa samy nandà izy rehetra, dia hoy Petera sy ny namany: Tompoko, ny vahoaka betsaka mifanety ka manizina Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex kˈalomex tiˈ, caw xaheyakˈ yoche heyanma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ sunil tzet cheyoche, yuxin caw bakˈichexxa. Hacaˈ noˈ wacax caw bakˈich, lan̈anxa yapni istiempohal ispotxˈlaxi. \t Efa velona tamin'ny fy tetỳ ambonin'ny tany ianareo sady nanaram-po tamin'ny fahafinaretana; efa namahy ny fonareo tamin'ny andro hamonoana ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍto xin chiapni Comam Jesús yul con̈ob, haˈ bay ischah isba ix Marta yeb Comam, haˈ to tuˈ xin ay Comam yet yapni ix María. \t Fa Jesosy tsy mbola tonga tao an-tanàna, fa mbola teo amin'ilay nitsenan'i Marta Azy ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, hulnajinan insayaˈan yeb incolnihan anma cˈaynato yu ismul, ẍi Comam. \t Fa efa tonga ny Zanak'olona hitady sy hamonjy ny very."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj ohtabil wuhan, caw ayco yanma naj yin̈ Comam Cristo. Can̈lan̈ebxa habil tinan̈ yilaxto naj satcan̈ bay ay Comam Dios. Yajaˈ mach wohtajojan ta beycˈo naj yeb isnimanil maca han̈cˈan̈e yanma naj, han̈echˈan Comam yohtaj. \t Mahalala olona anankiray ao amin'i Kristy aho, tokony ho efatra ambin'ny folo taona lasa izay - na tao amin'ny tena, na tsy tao amin'ny tena, tsy fantatro, Andriamanitra no mahalala - ilay anankiray dia nakarina ho any amin'ny lanitra fahatelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet issajbilo xin, yilaxilti Comam Jesús yul yatut naj Caifás, yilaxto Comam sata naj gobernador Poncio Pilato. Yaj mach octo ebnaj Israel yul capil bay ayicto naj gobernador tuˈ, yuto txahul yocto ebnaj hacaˈ yalni isley ebnaj. Tato chiocto ebnaj tuˈ, matxa chiyu isloni ebnaj itah chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua. \t Ary Jesosy dia nentiny niala tao amin'i Kaiafa ho ao anatirova; ary maraina koa ny andro tamin'izay; nefa ireo tsy niditra tao anati-rova, fandrao ho voaloto, fa efa hihinana ny Paska izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac xin anmahil huntekˈan ebnaj lahwi yaben Istzotiˈ Comam Dios isman̈cˈon yin̈ tzet yal Comam tuˈ? Haˈ ton ebnaj jet con̈ob Israel yilti naj Moisés yul con̈ob Egipto. \t Fa iza moa no nahatezitra Azy, rehefa nandre? Tsy izay rehetra nentin'i Mosesy niala tany Egypta va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ix: ―As awteti hawichamil cat heyul bey tiˈ, ẍi Comam tet ix. \t Hoy Jesosy taminy: Andeha ary, antsoy ivadinao, ka mankanesa atỳ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac caw ay yelapno ye tinan̈, matxa yelapno chielicoj, wal mac machi yelapno xin, haˈ caw ecˈbal yelapno chielcanicoj, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom. \t Nefa maro izay voalohany no ho farany, ary izay farany no ho voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo anma ah Creta, yebpaxo anma ah Arabia, yajaˈ cosunil han̈on̈ tiˈ chijabe istzotel ebnaj yeb ebix yul jabxubal yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios, ẍi anma tuˈ. \t Kretana sy Arabo - koa ahoana no andrenesantsika ireo miteny amin'ny fitenintsika avy ny asa lehibe ataon'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb chinyehan yilaˈ naj hanta isyaˈtajil chakˈle naj yu yalni Intzotiˈan, ẍi Comam tet naj. \t fa hasehoko azy ny habetsahan'izay tsy maintsy hiaretany ho voninahitry ny anarako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ, caw somchacan̈ yul iswiˈ naj yeb sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén. \t Ary nony nandre izany Heroda mpanjaka, dia nangorohoro izy mbamin'i Jerosalema rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xahul iskˈumal wetan tato ay huneˈ naj texol tuˈ yikˈcan̈ iscab miˈ, huneˈ mule tuˈ caw nanxa islowi. Xol anma mach ohtan̈e Comam Dios, machi bay chijabe yuni hacaˈ tuˈ. \t [Anatra noho ny tsy nanesorany ilay lehilahy nanao fitondran-tena vetaveta] Efa re marina fa misy fijangajangana atỳ aminareo, eny, dia fijangajangana izay tsy misy tahaka azy na dia amin'ny jentilisa asa, fa misy anankiray manambady ny vadin-drainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, xahul naj bey tiˈ, xaakˈlax hum yul iskˈab naj yu naj yahawil ebnaj sacerdote yin̈ ebnaj Israel. Chul naj istzabaˈto anma ayxaco yul hakˈab, ẍi naj tet Comam. \t Ary manana fahefanay koa avy tamin'ny mpisoronabe izy hamatotra izay rehetra miantso ny anaranao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet welan yul ismajul Macedonia, yet wichenicojan walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul huntekˈanxa nan con̈obal, han̈cˈan̈e hex ay yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Filipos quexcolwa win̈an. Haˈ ton tuˈ heyakˈ ispajo wetan, yuto hechah colbanile yu inmunilan texol. Wal hunmajanxa ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yul huntekˈanxa con̈ob bey tuˈ, matzet yakˈa. \t Ary fantatrareo koa, ry Filipiana, fa tamin'ny niandohan'ny filazantsara, rehefa niala tany Makedonia aho, tsy nisy fiangonana nanan-draharaha tamiko ny amin'ny fanomezana sy fandraisana, afa-tsy ianareo ihany. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin nanantaxan̈e chal anma yin̈ Comam, ay anma chalni: “Caw cˈulcano huneˈ naj tuˈ,” ẍi. Aypaxo anma chihalni: “Caw machiswalil huneˈ naj tuˈ, caw ton̈e chiyakˈ subchaho naj anma,” ẍipaxoj. \t Ary nitakoritsika Azy be ihany ny vahoaka. Hoy ny sasany: Tsara fanahy Izy; fa hoy kosa ny sasany; Tsia; fa mamitaka ny vahoaka Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj hacaˈ tiˈ: ―¿Baytet xin huntekˈan chejbanile chawal tiˈ? ẍi naj. Yalni Comam: ―Mach chachpotxˈwahi, mach chachixli yebpaxo mach chachelkˈawi, yeb mach chahobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ hawet anmahil. \t Hoy ralehilahy taminy: Inona avy moa? Dia hoy Jesosy: Ny hoe: Aza mamono olona, Aza mijangajanga, Aza mangalatra, Aza mety ho vavolombelona mandainga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj xol ebnaj apni tuˈ chiyij Agabo. Yah lin̈no naj xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yalni naj yu Comam Espíritu Santo hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ niman wahil chihul yul sunil sat txˈotxˈ tiˈ, ẍi naj Agabo tuˈ. Caw hacaˈ yu yalni naj hac tuˈ yu yijni isba yet ayco naj Claudio yahawil Roma. \t Ary nitsangana ny anankiray tamin'ireny, izay atao hoe Agabo, fa voatsindrin'ny Fanahy izy ka nilaza fa hisy mosary be eran'ny tany rehetra. Ary dia tonga izany tamin'ny andron'i Klaodio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, caw ayexn̈eticˈaco yet yul isyaˈtajil wiban̈an. \t Ary ianareo no naharitra nanaraka Ahy tamin'ny fakam-panahy nihatra tamiko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hex tiˈ, caw cˈul tzet chewatxˈe yuto xaheyati hecolwal wetan yet ayinicojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil tiˈ. \t Kanefa nanao soa ianareo no niaraka ory tamiko ka niantra ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenpaxo ebnaj hunelxa: ―¿Mac ach anmahil, chal tuˈ? Halilo jetan̈ yun̈e jinitojan̈ ispaj istzotiˈ ebnaj chejn̈eon̈tijan̈. ¿Tzet caw chawute hawalni jetan̈ tawin̈? ẍi ebnaj. \t Dia hoy ireo taminy: Iza ary ianao? mba hitondranay valiny ho any amin'izay naniraka anay. Lazainao ho iza moa ny tenanao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay mac chiyijen tzet chiwalan, ocojab tzujno wintajan. Yuxinto haˈ bay ayinan, haˈ tuˈ chiehpaxo mac caw yijem chute isba wettiˈan; haˈ xin Inmaman chihalni iscˈulal yin̈, ẍi Comam. \t Raha misy olona manompo Ahy, dia aoka izy hanaraka Ahy, ary izay itoerako, dia ao koa no hitoeran'ny mpanompoko; raha misy olona manompo Ahy, dia hankalaza azy ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam matxa chicowatxˈe istxˈojal. Wal mac chito watxˈen istxˈojal, maẍto yohtajo Comam, maẍto chitxumchapaxo Comam yu. \t Izay rehetra mitoetra ao aminy dia tsy manota; izay rehetra manota dia tsy nahita na nahalala Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hawohtaj tato sunil ebnaj ay bey yul ismajul Asia bejn̈e incanojan, xol ebnaj tuˈ ayco naj Figelo yeb naj Hermógenes. \t Fantatrao fa efa nahafoy ahy izay rehetra any Asia; isan'ireny Fygelo sy Hermogena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haquinpaxtuˈan hanin Tercio intiˈan, chinkˈambepaxtojan hanicˈ heye yin̈ hecawil, yin̈ yet Comam. Haninan lan̈an intzˈibn̈entojan huneˈ carta tiˈ yu naj Pablo. \t Izaho, Tertio, izay manoratra ity epistily ity, manao veloma anareo ao amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaˈ rey Agripa tiˈ caw yohta yaˈ sunil huntekˈan tiˈ, yuxin caw sunil wanmahan chintzotelan yin̈ sat yaˈ, yuto caw wohtajan tato caw yohta yaˈ sunil tuˈ yuto mach ewantajo yehi. \t Fa fantatry ny mpanjaka izany zavatra izany, ka dia miteny amin'ny fahasahiana eto anatrehany aho; fa mino aho fa tsy miafina aminy izany zavatra izany, satria tsy natao tao amin'ny takona izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, haˈ ton huntekˈan xawalan teyet yaltecano Comam jet, yuxin yilal copohnilo coba xol sunil tzet ye tuˈ chietanto conimanil yeb janma. Xiwojon̈we tet Comam Dios, jakˈacanico coba yin̈ huneln̈e yin̈ tzet choche Comam. \t Koa raha manana ireo teny fikasana ireo isika, ry malala, dia aoka isika hanadio ny tenantsika ho afaka amin'ny fahalotoana rehetra, na amin'ny nofo, na amin'ny fanahy, ka hahatanteraka ny fahamasinana amin'ny fahatahorana an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Esteban tet ebnaj tuˈ: ―Walex hex tiˈ, caw hip yecanilo heyanma hacaˈ yanma anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Caw ay hetxiquin yaj mach cheyabe tzet chal Comam. Ton̈eticˈa cheman̈cˈo tzet chal Comam Espíritu Santo, yuxin caw lahanex yeb heyichmam tuˈ. \t Ry olona mafy hatoka sady tsy voafora fo sy sofina, ianareo manohitra ny Fanahy Masina mandrakariva; tahaka ny nataon'ny razanareo ihany no ataonareo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yanico naj Comam testigohal, Comam itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tzˈayic, Comam watxˈen̈e satcan̈ yeb sunil tzet ay satcan̈, Comam watxˈen̈e txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ, Comam watxˈen̈e haˈ mar yeb sunil tzet ay xol haˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Tinan̈ matxa chiecˈ tiempo, \t ary nianiana tamin'izay velona mandrakizay mandrakizay, dia Ilay nahary ny lanitra sy ny ao aminy ary ny tany sy ny ao aminy ary ny ranomasina sy ny ao aminy fa tsy hisy andro intsony; [ Na: tsy ho ela]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet nichˈan intohan hacaˈ istzotel niẍte unin, hac tuˈ intzotelan. Hacaˈ istxumnipaxo niẍte unin, hac tuˈ intxumnipaxojan, hacaˈpaxo isnabal niẍte unin, hac tuˈ innabalan. Wal tinan̈ xin icham anma inxahan, xawacanojan tzet ye tuˈ yet niẍte unin. \t Fony mbola zaza aho, dia niteny toy ny zaza, nihevitra toy ny zaza, nisaina toy ny zaza; fa nony efa lehibe aho, dia nariako ny fahazazana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machi nahatli istxˈojal ebnaj tuˈ, yuto chiixtan̈woti issucal ebnaj yu anma, hacaˈ yu yixtan̈wilo ebnaj cajni naj Moisés. \t Kanefa tsy handroso intsony izy; fa ny hadalany dia haseho amin'ny olona rehetra, tahaka ny an'ireo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj ayayo iscawilal naj tuˈ: ―¿Tzet yin̈ xin hac tuˈ chawute hawalni yin̈ yaˈ yahawil issacerdote Comam Dios tiˈ? ẍi ebnaj. \t Ary izay nitsangana teo dia nanao hoe: Tevatevainao va ny mpisoronaben'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj machi circuncisión yin̈ xin yajaˈ chiswatxˈe ebnaj hacaˈ chal ley tuˈ, ebnaj tuˈ hacaˈticˈa ayxaco circuncisión yin̈. \t Ary raha mankatò ny fitsipiky ny lalàna ny tsy voafora, tsy hatao ho isan'ny voafora va izy, na dia tsy voafora aza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam Jesús iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil. \t Ho amin'ny olona masina anie ny fahasoavan'i Jesosy Tompo. Amena. [ Na: (Jesosy Kristy)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin machi hunu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios matzet teyin̈ yulbal ayexicˈo heyechman istzˈayical bay chul Comam Jesucristo. \t ka dia tsy latsaka amin'ny fanomezam-pahasoavana rehetra ianareo, miandry ny fisehoan'i Jesosy Kristy Tompontsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “As ilwej, ay naj Cristo bey txˈotxˈ desierto,” ta ẍi, mach chextohi. Maca ta chihallax teyet: “Ewan ye naj bey tiˈ, lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma. \t Ary amin'izany, raha misy manao aminareo hoe: Indro, any an-efitra Izy, aza mankany ianareo; Indro, ao amin'ny efi-trano Izy, aza mino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yajaˈ xin, caw yilal yecˈ Comam yul ismajul Samaria. \t Ary tsy maintsy mamaky an'i Samaria Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ, haˈ chiakˈni johtan̈elo yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam Dios, cachann̈e yu cochahni Comam Jesucristo yul janma, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: “Haˈ mac caw cˈul yul sat Comam Dios yin̈xan̈e Comam ayco yanma, yuxin ay iskˈinal mach istan̈bal,” ẍiayoj. \t Fa amin'izany no anehoana fahamarinana avy amin'Andriamanitra avy amin'ny finoana sy ho amin'ny finoana, araka ny voasoratra hoe: Ny marina amin'ny finoana no ho velona (Hab. 2. 4). [Na: Ny marina ho velon'ny finoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilni ebnaj yahawil ebnaj Israel tato caw hantan̈e anma cutxanico yaben tzet chal ebnaj cawan̈ tuˈ, caw chiwa iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Yalni ebnaj tato lekˈtiˈal tzet chal naj Pablo, yocpaxo ebnaj buchwal yin̈ naj. \t Nefa ny Jiosy kosa, raha nahita ny vahoaka betsaka, dia feno fialonana ka nanohitra ny teny nolazain'i Paoly, sady niteny ratsy. [ Gr. nanao blasfemia, izahao Mat. 9.3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan hacaˈ isnimanil naj watxˈebil yin̈ txˈo txˈotxˈ, wal nimanile yet satcan̈ xin, lahan hacaˈ isnimanil naj tit yul satcan̈. \t Izay amin'ny tany dia tahaka ilay amin'ny tany; ary izay any an-danitra dia tahaka Ilay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ istzalanil won̈an Olivo ayco yetcˈulal satacˈtiˈ yatut Comam Dios; yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ. Iskˈamben naj Pedro, naj Juan yeb naj Andrés tet Comam yet ischuquilxan̈e: \t Ary raha nipetraka teo amin'ny tendrombohitra Oliva tandrifin'ny tempoly Izy, dia nanontany Azy mangingina Petera sy Jakoba sy Jaona ary Andrea hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac xin caw sakˈal yet? ¿Tom han̈e mac ayco circuncisión yin̈, mato hapaxo mac machi circuncisión yin̈? Wal xin xajalan̈ tato occano icham Abraham cˈulal yul sat Comam Dios yu yaco yanma icham yin̈ Comam. \t Koa izany fahasambarana izany moa an'ny voafora ihany va, sa an'ny tsy voafora koa? fa lazaintsika fa ny finoana no nisaina ho fahamarinan'i Abrahama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin hilanto ismiˈ yixal naj Simón sat txˈat yu kˈaˈ. Yallax tet Comam tato hilanto ixnam. \t Ary ny rafozam-bavin'i Simona nandry teo nanavin'ny tazo; ary niaraka tamin'izay dia nilaza azy taminy izy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj Pedro tet anma hacaˈ tiˈ: ―Bejwe hewatxˈen istxˈojal, cat yahcano haˈ hewiˈ hununex yin̈ isbi Comam Jesucristo, cat yakˈlaxcano nimancˈulal yin̈ hemul. Hac tuˈ xin chu hechahnicano Comam Espíritu Santo yul heyanma hununex. \t Ary hoy Petera taminy: Mibebaha, ary aoka samy hatao batisa amin'ny anaran'i Jesosy Kristy ianareo rehetra mba hahazo famelana ny helokareo; ary ianareo handray ny fanomezana, dia ny Fanahy Masina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Taca yet sacˈayal xin cheyal hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ yocxa haˈ n̈ab yuto caw kˈej moyan,” quexchi. Hex tiˈ caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba tiempo, ta chakˈ haˈ n̈ab maca machoj. Yajaˈ wal yin̈ huneˈ tiempohal bay ayex tiˈ, mach chitxumchalo heyu. \t Ary nony maraina, dia hoy ianareo: Ho ratsy ny andro, fa mena sy manjombona ny lanitra. Fantatrareo ny hamantatra ny tarehin'ny lanitra, fa ny famantarana ny fotoana dia tsy hainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yaj maẍtaj yin̈ ebix tuˈ alaxti naj Elías colwal yu Comam wal xin han̈echˈan yin̈ huneˈ ix mach Israeloj, huneˈ ix ay bey con̈ob Sarepta yul ismajul Sidón. \t nefa tsy mba nirahina ho any amin'ny anankiray tamin'ireo Elia, fa ho any Zarefata any amin'ny tany Sidona ihany, dia ho any amin'izay vehivavy mpitondratena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an istakˈlicano naj Pablo tuˈ tet ebnaj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal chintohan bey Jerusalén yin̈ kˈin̈. Yaj ta chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios chinecˈan tecˈatan̈ hunelxa, ẍicano naj. Hac tuˈ xin yu yel naj yul con̈ob Efeso, yocpaxo naj yul barco. \t fa nanao veloma azy ka nanao hoe: Mbola hiverina hankatỳ aminareo indray aho, raha sitrapon'Andriamanitra. Dia niondrana an-tsambo niala tany Efesosy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey tuˈ xin, ayayo huneˈ ẍalu vinagre, islabanayto ebnaj huneˈ esponja xol, yanico ebnaj huneˈ esponja tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ hisopo, yanahto ebnaj yin̈ istiˈ Comam. \t Ary nisy bakoly feno vinaingitra nipetraka teo; ary nisy sipaonjy feno vinaingitra notohiziny tamin'ny hysopa ka nataony tamin'ny vavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto xayakˈ Comam Jesucristo Jahawil intxumulojan tato matxa nimano tiempo ayinicˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t satria fantatro fa ho avy tampoka ny hanesorana ny trano-laiko, dia toy ny nasehon'i Jesosy Kristy Tompontsika tamiko koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi istzotel Comam xin, istzublayo Comam sat txˈotxˈ, issomni Comam nichˈan tzˈotzˈew yu iskˈab, lahwi tuˈ xin ismasnico Comam yin̈ isbakˈsat naj mutzˈan sat tuˈ. \t Rehefa nilaza izany Izy, dia nandrora tamin'ny tany ka nanao feta tamin'ny rora, dia nahosony ny mason'ilay jamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto sunil tzet ebabil chˈelo yen̈el, yebpaxo sunil tzet ewan yehi chˈixtan̈wilo sata anma. \t Fa tsy misy nafenina izay tsy haseho, na takona izay tsy ho fantatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ángel: ―Mam Zacarías, mach chaẍxiwcan̈, caw mayabe Comam Dios tzet maxawal yin̈ hatxah. Yu huneˈ tuˈ xin, chiyilaˈ hawixal Elizabet yin̈ huneˈ nichˈan hacˈahol, Juan chawaco isbihoj. \t Fa hoy ilay anjely taminy: Aza matahotra, ry Zakaria; fa efa nohenoina ny fangatahanao, ka Elizabeta vadinao dia hiteraka zazalahy aminao, ary Jaona no hataonao anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Icham Abraham, haˈ icham ismam naj Isaac, naj Isaac haˈ naj ismam naj Jacob, naj Jacob, haˈ naj ismam naj Judá yeb huntekˈanxa yuẍtaj. \t Abrahama niteraka an'i Isaka; ary Isaka niteraka an'i Jakoba; ary Jakoba niteraka an'i Joda mirahalahy avy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chilni naj huneˈ tuˈ xin cat isto naj yinoti hujwan̈xa yetbi caw ecˈbalto istxˈojal sataj, cat yocto ebnaj ehoyo yul yanma huneˈ naj tuˈ. Huneˈ naj bay chiocto ebnaj tuˈ, caw ecˈbalto txˈoj chielico naj sata yet babelal. Hacaˈ chakˈle huneˈ naj tuˈ hac tuˈ chakˈle huntekˈan anma caw txˈoj tiˈ tinan̈, ẍi Comam. \t Ary dia mandeha izy ka mitondra fanahy fito hafa koa miaraka aminy izay ratsy noho izy; dia miditra ireo ka mitoetra ao; ary ny faran'izany olona izany dia tonga ratsy noho ny voalohany. Ary dia tahaka izany koa no ho amin'ity taranaka ratsy fanahy ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin yu caw ayinxacojan yul iskˈab Comam Jesucristo yuxin caw chintzalahan yin̈ inmunilan akˈbil yu Comam Dios. \t Ka dia manana izay hataoko rehareha ao amin'i Kristy Jesosy aho noho ny amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscancano naj Pablo munil iscˈatan̈ naj yuto lahan ismunil ebnaj, watxˈem mantiado ebnaj. \t Ary satria niray raharaha taminy izy, dia nitoetra tao aminy ka niasa; fa ny manao lay no raharahany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni ixnam iscˈatan̈ naj José yeb ix María, yakˈni ixnam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin, istzabloco yalnicˈo ixnam cuybanil yin̈ naj neneˈ tuˈ tet sunil anma chˈechman yul iscolbanil con̈ob Jerusalén. \t Ary nony niditra tamin'izany ora izany izy, dia nisaotra an'Andriamanitra ka nilaza Azy tamin'izay rehetra niandry ny fanavotana tao Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj tet Comam: ―Sunil huntekˈan chawal tiˈ yijebilticˈa wuhan yichitaxticˈa inchˈibcan̈an. ¿Tzet hunuxa wal inyijenan? ẍi naj. \t Hoy ilay zatovo taminy: Izany rehetra izany efa voatandriko avokoa; fa inona no tsy mbola mahatanteraka ahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben anma huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yalni anma: ―Sunil tzet chiswatxˈe Comam cˈul chielicoj, chakˈ hajlo Comam istxiquin ebnaj mach chabe, cat yakˈni tzotelo Comam mac maẍticˈa chu istzoteli, ẍi anma. \t Dia talanjona indrindra ny olona ka nanao hoe: Tsara ny nanaovany ny zavatra rehetra; fa sady mampahalady ny marenina Izy no mampiteny ny moana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin cˈulojab tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebix. Toholojab chute isba ebix, cat xin isyaˈiln̈en ebix yatut. Cˈulchˈanojab chute iscˈul ebix yin̈ yet anmahil. Yijemojab chute isba ebix tet yichamil, hac tuˈ xin machi mac txˈoj istzotel yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. \t hahonon-tena, ho madio toe-panahy, hiasa ao an-tranony, ho tsara fanahy, hanaiky ny vadiny, mba tsy hitenenana ratsy ny tenin'Andriamanitra. [ Gr. hanaovana blasfemia; izahao Mat. 9,3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu johtan̈eniloj cat janipaxayto yul janma ta caw chon̈yoche Comam Dios. Wal Comam Dios, caw chiyoche Comam anma, yuxinto haˈ mac chixahann̈e yet anmahil, caw ayco Comam Dios yul yanma. \t Ary isika efa mahalala sy mino ny fitiavan'Andriamanitra antsika. Andriamanitra dia fitiavana; ary izay mitoetra amin'ny fitiavana no mitoetra ao amin'Andriamanitra, ary Andriamanitra ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunil yuninal Comam Dios, chikˈoji yin̈ sunil istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto yet chijanico janma yin̈ Comam Dios chon̈kˈoji yin̈ istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Fa izay rehetra naterak'Andriamanitra dia maharesy izao tontolo izao; ary ny fandresena izay enti-maharesy izao tontolo izao dia ny finoantsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chextxahli, hac tiˈ cheyute heyalni hacaˈ tiˈ: Hach Comam, hach coDios, ayach yul satcan̈, nimanojab yelapno habi yul sat anma. \t Koa amin'izany mivavaha toy izao ianareo: Rainay Izay any an-danitra, hohamasinina anie ny anaranao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin caw wohtajan tato sunil tzet chakˈan tet Comam Dios chiyakˈ Comam tawet, ẍi ix. \t Nefa fantatro fa na dia ankehitriny izao aza na inona na inona no hangatahinao amin'Andriamanitra dia homen'Andriamanitra Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huntekˈan ebnaj Israel yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo, yoccano ebnaj yetbiho naj Pablo yeb naj Silas. Caw txˈiˈalpaxo ebnaj griego ayxaco yanma yin̈ Comam Dios yaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo yu tzet yal naj Pablo, yebpaxo xin huntekˈan ebix ix caw ay yelapno ye yul issat anma yul con̈ob tuˈ yaco isba yul iskˈab Comam. \t Ary ny sasany tamin'ireo dia nino ka nanampy ho isan'ny mpianatr'i Paoly sy Silasy, ary maro be koa tamin'ny jentilisa izay mpivavaka, ary tsy vitsy tamin'ny vehivavy nanan-kaja. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan ischejab Comam Jesucristo wehan, yuxin chu walnihan tawet baytet caw yilal hawatxˈeni. \t Koa na dia manana fahasahiana be ao amin'i Kristy handidy anao amin'izay mendrika aza aho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischilban ebnaj, yalni yin̈ caw ip: ―Lan̈an issomchato isnabal sunil anma yu cuybanile chakˈ naj. Ichiti naj iscuyni anma bey Galilea, tinan̈ xin hac tuˈ chutepaxo naj bey Judea tiˈ, ẍi ebnaj. \t Fa vao mainka nandentika ireo ka nanao hoe: Nampiodina ny olona Izy sady nampianatra eran'i Jodia rehetra, nanomboka hatrany Galilia ka hatraty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa Comam Espíritu Santo chalni tet janma tato yuninalxa Comam Dios jehi. \t Ny Fanahy dia miara-milaza amin'ny fanahintsika fa zanak'Andriamanitra isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pablo tuˈ xin: ―Hex wet con̈ob, caw mach wohtajojan tato haˈ naj tiˈ yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote. Wal xin chiyal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chawal tzotiˈ txˈoj yin̈ hunu naj yahawil con̈ob,” ẍiayoj, ẍi naj. \t Ary hoy Paoly: Tsy fantatro fa mpisoronabe izy, ry rahalahy; fa voasoratra hoe: Aza miteny ratsy ny mpanapaka ny firenenao (Eks. 22. 27)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije hacuywom tiˈ huntekˈan chejbanile yet ebnaj jichmam? Yuto ebnaj hacuywom tiˈ mach chistxˈah ebnaj iskˈab yet chiwaˈ ebnaj, ẍi ebnaj tet Comam. \t Nahoana ny mpianatrao no mandika ny fampianarana voatolotry ny razana? Fa tsy mba manasa tanana izy, raha hihinan-kanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli haˈ tzet ohtabil juhan̈ haˈ chijalan̈, cat jalnipaxojan̈ tzet ilbil juhan̈. Walex caw mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chijalan̈. \t Lazaiko aminao marina dia marina tokoa: Izay fantatray no lazainay, ary izay hitanay no ambaranay; nefa ny fanambaranay tsy raisinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute Comam Dios, yakˈ binaho Comam isbi yin̈ tzet yaltecanoj, yun̈e isyenilo Comam tet mac bay yalte tuˈ tato tˈin̈an yucano yu Comam, mach chiecˈto yet yijni isba yin̈ tzet yalte tuˈ. \t Ary amin'izany, raha Andriamanitra ta-haneho kokoa amin'ny mpandova araka ny teny fikasana ny tsi-fiovan'ny sitrapony, dia nataony mafy tamin'ny fianianana izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chon̈cajlaxan̈, yajaˈ mach bejbilon̈canojan̈, chon̈makˈlaxcan̈an̈, yajaˈ mach makˈbilo cotan̈ilojan̈ yin̈ huneln̈e. \t enjehina, nefa tsy nafoy, potraka, nefa tsy maty;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal ebnaj soldado tuˈ tet hunun: ―Mach chicotzilto huneˈ tiˈ, wal xin jilwe coba yin̈ mac chiinitoj, ẍi ebnaj tet hunun. Hac tuˈ xin yu yijnicano isba yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Istzilayo ebnaj xil inkˈapan yin̈, yilwenpaxo isba ebnaj yin̈ mac chiinito xil inkˈapan hucan yehi,” ẍicanayoj. Yaj xin caw yeli, hac tuˈ yute ebnaj soldado tuˈ. \t Dia niresaka hoe izy: Aza mba triarintsika, fa aoka hilokantsika ho an'izay hahazo azy; mba hahatanteraka ny Soratra Masina manao hoe: Nozarainy ny fitafiako, ary nilokany ny akanjoko (Sal. 22. 18). Izany zavatra izany no nataon'ny miaramila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈni Comam sunil iscˈulchˈanil iscˈul wetan, yeb wanaytojan yul wanmahan yin̈ Comam, yakˈnipaxo iscˈulchˈanil iscˈul wetan hacaˈ huneˈ chakˈ Comam tet mac hunxa ye yeb Comam Jesucristo. \t Fa be indrindra ny fahasoavan'ny Tompontsika tamin'ny finoana sy ny fitiavana, izay ao amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an yalni Comam huneˈ tuˈ xin, ay huntekˈan ebnaj yoche inoto Comam yul teˈ, yaj xin machi hunu mac tzabnayo Comam, yuto maẍto chiapni istiempohal bay chicami. \t Dia nitady hisambotra Azy ny olona; kanefa tsy nisy naninji-tanana taminy, satria tsy mbola tonga ny fotoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ caw niman cheyute hecˈul heyaben tzet chal ebnaj chiecˈ halnocˈo huntekˈanxa nan cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, mach hacaˈo yu jalnihan̈ teyet. Lan̈an hechahnipaxo huneˈ nan espíritu, maẍtaj hacaˈ huneˈ chabilxa heyu. Lan̈an hechahnipaxo huneˈ nan cuybanile, maẍtaj hacaˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile hechah yet jecˈan̈ jalnocˈojan̈ teyet. \t Fa raha misy tonga ka mitory Jesosy hafa izay tsy notorinay, na ianareo mandray fanahy hafa izay tsy noraisinareo, hay! tsara ny andeferanareo amin'izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txahlan̈we tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. \t Mivavaha, ka aza mitsahatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinnatijan tato yin̈ caw yeli ayco hawanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacaˈ hamiˈ ixnam Loida yeb hamiˈ Eunice, haˈ babel yaco yanma yin̈ Comam, caw xin wohtajan tato hac tuˈ hawanipaxico hawanma yin̈ Comam. \t fa nisy nahatsiarovako ny finoana tsy mihatsaravelatsihy izay ao anatinao, izay nitoetra taloha tao anatin'i Loisa renibenao sy Eonika reninao, ary matoky aho fa ao anatinao koa izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin nabn̈e cheyal heba cˈulal. Teyin̈ bay yalcano naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat yet yalnicano hacaˈ tiˈ: \t Ry mpihatsaravelatsihy, marina ny naminanian'Isaia anareo hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul con̈ob Listra ay huneˈ naj txˈoj ye yoj yettaxticˈa ispitzcˈahi, maẍticˈa xin chibelwi naj. \t Ary nisy lehilahy anankiray nipetraka tany Lystra nalemy tongotra hatrany an-kibon-dreniny ka tsy afaka namindra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben Comam Jesús huneˈ tuˈ yoc lin̈noj, yawtenti Comam ebnaj iscˈatan̈, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet cheyoche chinwatxˈehan? ẍi Comam. \t Ary Jesosy nijanona, dia niantso azy ka nanao hoe: Inona no tianareo hataoko aminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chiwabehan isyaˈil isbiscˈulal camical yin̈ wanmahan. Canan̈wecano bey tiˈ, mach chexwayi, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy taminy: Fadiranovana loatra ny fanahiko toy ny efa ho faty; mitoera eto, ka miareta tory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet habi? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Legión inbihan yuto caw niman jikˈni cobahan̈, ẍi naj. \t Dia nanontany azy Jesosy hoe: Iza moa no anaranao? Ary izy namaly hoe: Legiona no anarako, satria maro izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj: ―Naj chihul tuˈ, lahan naj hacaˈ huno naj chixunilo iskˈal ixim trigo, nan chakˈcano naj yoj ixim, haxa ixim sat xin chiscˈubato naj ixim yul iscˈun̈a. Haxa ixim yoj trigo tuˈ xin, chiskˈojto naj ixim xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal, ẍi naj tet sunil anma tuˈ. \t eny an-tànany ny fikororohany hanadiovany tsara ny no am-pamoloany ka hanangonany ny vary ho any amin'ny sompiny; fa ny akofa sy ny mololo hodorany amin'ny afo tsy azo vonoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yet yecˈ ebnaj jichmam sat txˈotxˈ desierto tuˈ, yetbicˈo ebnaj huneˈ kˈap mantiado, watxˈebilayo n̈ahil, chiyeniloj ta ayco Comam Dios yetbiho ebnaj. Watxˈebil huneˈ mantiado tuˈ yu naj Moisés hacaˈticˈa yu isyeni Comam yechel tet naj. \t Ny trano-lain'ny Vavolombelona dia teo amin'ny razantsika tany an-efitra, tahaka ny voatendrin'izay niteny tamin'i Mosesy mba hanaovany azy araka ny endrika izay efa hitany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Tato chawayto yul hawanma, chuhi, yuto sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios sunil tzet chiskˈana chij isba, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Hainao hoe? Ny zavatra rehetra dia hain'ny mino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta caw juẍtaxa coba yin̈ Comam chawabe, chah naj hacojtam haninan chinapnihan tacˈatan̈. \t Koa raha ataonao ho namanao aho, dia raiso toa ahy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw majwahan̈wej, yuto mach heyohtajo tzet tzˈayical chinhulan, hanin Heyahaw intiˈan. \t Koa amin'izany miambena ianareo; fa tsy fantatrareo izay andro hihavian'ny Tomponareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet Comam: ―¡Machoj Mamin! Caw maẍticˈa chu hatxˈahnilo wojtiˈan, ẍi naj. Yalni Comam: ―Wal xin tato mach chisje hacˈul chintxˈahan hawoj tiˈ, caw mach ayachoco yetbiho ebnaj ayxaco yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj. \t Fa hoy Petera taminy: Sanatria raha hanasa ny tongotro Hianao. Jesosy namaly azy hoe: Raha tsy hosasako ianao, dia tsy manana anjara amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli ebnaj tiˈ yakˈ tzalaho ebnaj incˈulan, hacaˈ yu yakˈni tzalaho ebnaj hecˈul. Ebnaj juẍta hacaˈ ebnaj tiˈ, ayojab yelapno ebnaj yul hesat. \t fa namelombelona ny fanahiko sy ny anareo koa izy; ka mba ekeo ny tahaka ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin machi mac tet bay yal ebnaj huneˈ tuˈ, yajaˈ xin iskˈambele ebnaj tet hunun yin̈ tzet chal yelapno yet chiitzitzbican̈ Comam xol camom. \t Ary nitana izany teny izany izy ka nifampaka saina ny amin'izay hevitr'izany fitsanganana amin'ny maty izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hanicˈxan̈e tiempohal ayinicˈojan, lahwi tuˈ xin matxa chinillaxojan yu anma. Walex hex tiˈ, chi‑ticˈa‑heyilaˈpaxo win̈an, yuto caw itzitz inn̈eticˈahan yin̈ sunilbal tiempo. Haquexpax tuˈ, itzitz hexn̈eticˈapaxoj. \t Vetivety foana dia tsy hahita Ahy intsony izao tontolo izao; fa ianareo no hahita Ahy; satria velona Aho, dia ho velona koa ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebix ix nahat yehilo ilni iscam Comam. Xol ebix tuˈ ayco ix María ah Magdala yeb ix Salomé, yeb xin ix María ismiˈ naj José yeb naj Jacobo, naj tzujan unin. \t Ary nisy vehivavy koa nitsinjo teny lavidavitra eny, ary isan'ireny Maria Magdalena sy Salome ary Maria, renin'i Jakoba kely sy Josesy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet cabexan̈e kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yichico ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés issayni yin̈ tzet chu yaycˈay Comam yin̈ hunu istxˈojal; yun̈e istzabnayo ebnaj cat ispotxˈni ebnaj Comam yalni. \t Rehefa indroa andro no sisa tsy hahatongavan'ny Paska, fihinanana ny mofo tsy misy masirasira, dia nitady hisambotra an'i Jesosy tamin'ny fitaka ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna mba hamonoany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yahcanti ebnaj xol haˈ tuˈ, yin̈ hamataj yilaxto naj Felipe yu Comam Espíritu Santo, maẍticˈa yil naj ah Etiopía tuˈ baytuˈwal caw istoco naj Felipe. Toxan̈e caw chitzala naj yet yoc naj yin̈ isbel hunelxa. \t Ary rehefa niakatra avy teo amin'ny rano izy roa lahy, dia nentin'ny Fanahin'ny Tompo Filipo ka tsy hitan'ilay tandapa intsony; fa nandeha tamin'ny nalehany izy sady nifaly.Fa Filipo hita tany Azota, dia nitory ny filazantsara tany amin'ny tanàna rehetra izay nalehany ambara-pahatongany tany Kaisaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ¿tzet ẍi yul Yum Comam Dios? Wal xin chal hacaˈ tiˈ: “Tzumbeto ix chejab yeb yunin, yuto naj yunin ix tuˈ, caw mach chu yakˈni cabo isba naj yin̈ tzettaj chischah naj yunin ix mach chejaboj,” ẍiayoj. \t Nefa ahoana no lazain'ny Soratra Masina? Roahy io andevo-vavy io sy ny zananilahy; fa ny zanaky ny andevo tsy hiray lova amin'ny zanaky ny tsy andevo (Gen. 21. 10).Ary amin'izany, ry rahalahy, tsy zanak'andevovavy isika, fa zanaky ny tsy andevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yalni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, yoc ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo isbuchlen isba, hac tuˈ xin yu ispohni isba ebnaj. \t Ary rehefa nilaza izany izy, dia nifanditra ny Fariseo sy ny Sadoseo, ka nizara roa toko ny olona maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ebnaj awtebil tuˈ, maẍticˈa cam iscˈul ebnaj istita. Huneˈ naj to ilno ismunil, hunxa naj xin to ilno istxon̈. \t Nefa tsy nahoany akory izany, fa samy lasa nandeha izy, ny anankiray ho any amin'ny sahany, ary ny anankiray ho any amin'ny varony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chexawtelax waˈo yu hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, chu hetohi. Ta chisje hecˈul, chu hecˈuxni noˈ chibe chialaxayo yin̈ hesat. Mach chekˈambe tzet ye noˈ haxinwal mach chicabconcan̈ heyanma yet checˈuxni noˈ. \t Ary raha misy amin'ny tsy mino manasa anareo, ka ta-handeha ianareo, dia hano izay arosony eo anoloanareo, fa aza manontany akory noho ny fieritreretana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac matxa bakˈinal chisnati Comam ismul, ẍi naj David tuˈ. \t Sambatra izay olona tsy hisain'i Jehovah heloka (Sal. 32. 1, 2)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet ebnaj juẍta yeb ebix janab ay bey con̈ob Laodicea ta chil isba. Halwepaxo tet janab Ninfas ta chil isba, yeb xin sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo chiscutxba isba bey yatut janab bey tuˈ. \t Manaova veloma ny rahalahy any Laodikia ary Nymfa sy ny fiangonana ao an- tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, iscutxbanico Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yakˈni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yu yakˈni cawxo ebnaj anma yaˈay, yeb yu yinilo ebnaj tzettaj yaˈ yu anma. \t Ary Jesosy niantso ny mpianany roa ambin'ny folo lahy hankeo aminy ka nanome azy fahefana hamoaka fanahy maloto sy hahasitrana ny aretina rehetra mbamin'ny rofy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahechah Comam Jesucristo yul heyanma, Comam caw ay yelapno yehi, lahann̈ehojab hexahann̈en heba hesunil. \t [Ny tsy mahamety ny fizahan-tavan'olona] Ry rahalahiko, aoka tsy hasiana fizahan-tavan'olona ny finoanareo ny Tompontsika, dia Jesosy Kristy, Tompon'ny voninahitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet payxa tuˈ, nahat heyehilo yin̈ Comam Dios, wal tinan̈ xin ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yuxinto caw hitznajexico iscˈatan̈ Comam Dios yu iscamical Comam Jesucristo. \t fa ankehitriny kosa, ao amin'i Kristy Jesosy, ianareo izay lavitra fahiny dia efa nampanakeken'ny ran'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chistxon̈nipaxo ebnaj teˈ canela yeb yan̈al itah caw xukˈ sam, yeb teˈ pom, yeb mirra, yeb an̈ caw xukˈ sam, yeb teˈ vino, yeb teˈ aceite, yeb ixim harina caw ay istohol, yeb ixim trigo. Chistxon̈nipaxo ebnaj noˈ wacax, noˈ meˈ yeb noˈ cheh, yeb teˈ caret chistaricˈo noˈ cheh. Chistxon̈nipaxo ebnaj anma chejabo tet huneˈ con̈ob tuˈ. \t sy havozomamy sy zavatra mani-pofona sy ditin-kazo sy menaka manitra sy ditin-kazo mani-pofona, sy divay sy diloilo sy lafarina tsara toto sy vary tritika sy omby sy ondry sy soavaly sy kalesy ary tena sy ain'olona. [ Gr. amoma] [ lebona: izahao Eks. xxx. 34]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj chimunla yul teˈ barco tuˈ, isna ebnaj yelcan̈ yul teˈ, yuxin oc ebnaj yakˈayto teˈ lancha yul haˈ, yanico ebnaj lekˈtiˈal tato chiyayto ebnaj yakˈbil chˈen ancla sata teˈ barco tuˈ. \t Fa raha nitady handositra hiala tamin'ny sambo ny matilo ka efa nampidina ny salopy teo amin'ny ranomasina izy, nody handatsaka vatofantsika eo an-doha-sambo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal naj yahaw txˈotxˈ hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wutenan tinan̈? Wal xin chinchejtojan huneˈ incˈaholtiˈan caw ochebil wuhan, etzan̈em chixiw ebnaj tet naj,” ẍi naj. \t Dia hoy ny tompon'ny tanim-boaloboka: Inona re no hataoko? Haniraka ny zanako malalako aho; angamba hanaja azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ispaxto ebnaj yamigo naj capitán bey yatut naj. Hayet yapni ebnaj yilni ebnaj tato xacawxinacan̈ ischejab naj yu Comam. \t Ary nony tafaverina tao an-trano ireo iraka ireo, dia hitany fa sitrana ilay mpanompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ebix yalno tzet yabe tuˈ tet ebnaj hunlahon̈wan̈ ischejab Comam, yeb tet huntekˈanxa ebnaj. \t Ary niverina niala tamin'ny fasana izy, dia nilaza izany rehetra izany tamin'ny iraika ambin'ny folo lahy sy ny namany rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet wecˈan inkˈanaˈan bay chinwayan, maẍticˈa heyakˈ bay quinwayan. Yet matxa xil inkˈapan maẍticˈa heyakˈ hunu xil inkˈapan. Yet yaˈayinan yeb yet ayinictojan yul preso, maẍticˈa quinhetuclehan,” quinchin̈eticˈahan tet. \t nivahiny Aho, fa tsy mba nampiantranoinareo; tsy nanan-kitafy Aho, fa tsy mba notafianareo; narary sy tao an-tranomaizina Aho, fa tsy mba novangianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil anma ay bey Jope tuˈ aben iskˈumal huneˈ tuˈ, yuxin txˈiˈal anma chahni Comam Jesucristo yul yanma. \t Ary dia fantatra eran'i Jopa izany, ka maro no nino ny Tompo.Ary Petera nitoetra andro maromaro tany Jopa tao amin'i Simona mpandon-koditra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujan xin ebnaj ángel akˈom howal yintaj, ayco kˈap lino caw ay istohol xilo iskˈap ebnaj, yeb caw saj jilni, machi nichˈano tzˈil ayco yin̈. Ayahto ebnaj yiban̈ hunun noˈ cheh sajin̈. \t Ary ny antokon'ny miaramila any an-danitra dia nanaraka Ary, samy nitaingina soavaly fotsy sy niakanjo rongony madinika sady fotsy no madio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto maẍto bay chijabehan̈ huntekˈan tiˈ, yuxin chijochehan̈ chijohtan̈elojan̈ tzet caw chiyal yelapnoj, ẍi ebnaj. \t Fa mampandre ny sofinay zavatra hafahafa izay tsy fantatray ianao; koa tianay ho fantatra izay hevitr'izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayxam hunu orahil xin, ischilban yalni huneˈxa naj yin̈ naj Pedro tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús tiˈ, yebpaxo ah Galilea naj, ẍi naj. \t Ary rehefa afaka tokony ho ora iray, dia nisy anankiray koa nitompo teny ka nanao hoe: Ilehio nomba Azy marina tokoa, fa Galiliana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato heyu yuxin chietaxto isnabal hunu heyuẍta maẍto yip yin̈ Comam, cheyaco hemul yin̈ hacaˈ tuˈ yul sat Comam Jesucristo. \t Fa raha manota toy izany amin'ny rahalahy ianareo ka manimba ny fieritreretan'ny malemy, dia manota amin'i Kristy ianareo.Koa raha ny hanina no mahatafintohina ny rahalahiko, dia tsy hihinan-kena akory aho mandrakizay, fandrao mahatafintohina ny rahalahiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni huntekˈan anma tet Comam Jesús: ―Haˈ ebnaj iscuywom naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, yebpaxo ebnaj chicuywi yin̈ ebnaj fariseo, nawn̈e chisyijen ebnaj huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios. Wal ebnaj chicuywi tawinta tiˈ, mach chisyije ebnaj huneˈ tuˈ, ẍi ebnaj. \t Ary hoy izy ireo taminy: Ny mpianatr'i Jaona mifady hanina matetika sy mivavaka, ary ny an'ny Fariseo koa mba tahaka izany ihany, fa ny Anao kosa mihinana sy misotro ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ebnaj iskˈanno nimancˈulal yin̈ tet naj Pablo yeb tet naj Silas. Lahwi tuˈ xin, yilaxilti ebnaj yul preso, yallaxcano tet ebnaj tato chˈel ebnaj yul con̈ob tuˈ. \t Dia tonga izy ka nanony azy sady nitondra azy nivoaka ary nangataka azy handeha hiala ao an-tanàna.Dia niala tao an-tranomaizina izy ka niditra tao an-tranon'i Lydia; ary rehefa nahita ny rahalahy izy, dia nananatra azy ka lasa nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mataxca xin chu hawalni tet heyuẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: “Wuẍtaj, wikˈaltijan huneˈ iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈ hasat,” ta cachi? Wal hachpaxo xin kˈatanicto huneˈ teˈ patzab yul isbakˈ hasat. \t Ary ahoana no hilazanao amin'ny rahalahinao hoe: Aoka aho hanaisotra ny sombin-kazo eo amin'ny masonao; nefa, indro, ny andry eo amin'ny masonao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yaˈ ayco yipo janmahan̈ yoc colnolo con̈ob Israel tiˈ yul iskˈab ebnaj romano. Yaj tinan̈ oxebxa tzˈayic yuni huneˈ tuˈ. \t Nefa nantenainay fa Izy no Ilay efa hanavotra ny Isiraely; ary tsy izany ihany, fa androany no andro fahatelo hatr'izay nahatongavan'izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw tan̈ebil naj yul teˈ. Wal ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam xin, caw ayco ebnaj iskˈanni yin̈ istxah tet Comam yun̈e iscolcha naj Pedro yul preso. \t Ary Petera nambenana tao an-tranomaizina; ary ny fiangonana nahery nangataka tamin'Andriamanitra ho azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj José isbi, ah Arimatea. Haˈ naj tuˈ xin tzujanticˈa yin̈ tzet chal Comam Jesús, ton̈e xin mach chisyelo naj yuto caw chixiw naj tet ebnaj yahawil yeco yin̈ anma Israel. Isbey naj iskˈanno tet naj Pilato ta chiyiyo naj isnimanil Comam yin̈ culus. \t Ary rehefa afaka izany, Josefa avy any Arimatia (mpianatr'i Jesosy izy, nefa tamin'ny mangingina ihany noho ny fahatahorany ny Jiosy) dia nangataka tamin'i Pilato, mba hahazoany manaisotra ny fatin'i Jesosy. Ary nanaiky Pilato. Dia lasa izy ka nanaisotra ny fatin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu yitzitzbican̈ anma camom. Huneˈ nimanile chimujlaxi chietaxtoj, yajaˈ nanxa nimanile chu ispitzcˈacan̈, matxa xin chietaxtoj. \t Dia toy izany koa ny fitsanganan'ny maty: Afafy amin'ny fahalòvana izy, atsangana amin'ny tsi-fahalòvana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios chiakˈni akˈancˈulal, haˈ chexpohnicanilo xol istxˈojal, cat iscˈuban heyanma, henabal yeb henimanil, yet chul Comam Jesucristo. \t Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam yahawil akˈancˈulal chiakˈni akˈancˈulal teyet hesunil yin̈ sunilbal tiempo. Tzalahojab hecˈul, waxan̈ca ay biscˈulal chiay texol. Ayojabn̈eticˈaco Comam heyetbiho hesunil. \t Ary ny Tompon'ny fiadanana anie hanome anareo fiadanana mandrakariva amin'ny zavatra rehetra. Ho aminareo rehetra anie ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈulojab tzet chiˈecˈ yin̈ henabal, huneˈn̈ehojab heyixal, ayojab yelapno ebix yul hesat. \t mba samy hahafantatra izay hahazoanareo ny fanaky ny tenanareo avy, amin'ny fahamasinana sy ny voninahitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet cheyilni xin cat istxumchalo heyu tato wohtajan tzet ewanticˈa ye yin̈ Comam Jesucristo. \t Ary araka izany, raha mamaky ianareo, dia ho hainareo fantarina ny fahafantarako ny zava-niafina ny amin'i Kristy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal isbakˈsat lahan hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, hantan̈e xin corona ayahto yin̈ iswiˈ. Tzˈibn̈ebilico xin huneˈ bihe yin̈, huneˈ bihe tuˈ han̈cˈan̈e huneˈ mac tuˈ ohtan̈e. \t Ary ny masony dia lelafo, ary tamin'ny lohany nisy diadema maro; ary Izy manana anarana voasoratra, izay tsy misy mahalala akory afa-tsy ny tenany ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato hewatxˈkˈab chexakˈni aycˈayo yin̈ hunu istxˈojal, cˈulmi ta chetzoqˈuilto huneˈ hekˈab tuˈ, cat hekˈojnito nahat. Wal xin ecˈbal cˈul tato matxa huneˈ hekˈab satato tzˈajan henimanil cat heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal, ẍi Comam. \t Ary raha ny tananao ankavanana no manafintohina anao, dia tapaho Izy, ka ario ho afaka aminao; fa mahasoa anao na dia very aza ny iray momba ny tenanao, ka tsy ny tenanao rehetra no ho lasa ho any amin'ny helo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tzet iswatxˈe Comam tuˈ, yoc ebnaj issayni yin̈ tzet chu ispotxˈni ebnaj Comam, yajaˈ xiw ebnaj tet Comam yuto caw chitzala anma yaben cuybanile chal Comam. \t Ary nahare izany ny lohan'ny mpisorona mbamin'ny mpanora-dalàna, ka dia nitady izay hamonoany Azy; saingy natahotra Azy izy, satria talanjona ny vahoaka rehetra noho ny fampianarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinakˈlax camojan, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam. Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ caw occano biscˈulal yin̈ yanma ebnaj. \t ka hovonoiny, nefa amin'ny andro fahatelo dia hatsangana indray Izy. Ary dia nalahelo indrindra ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa yechel tiˈ tet ebnaj iscuywom: ―Ay huneˈ naj kˈalom, ay xin huneˈ naj ayco yahawo ismunil naj. Yajaˈ yabelo naj patrón tuˈ ta lan̈an iscˈaynilo naj ilom munil tuˈ tzet ay naj. \t Ary hoy koa Jesosy tamin'ny mpianatra: Nisy olona manan-karena anankiray nanana mpitandrina ny fananany; ary ilehiny dia nampangain'olona taminy fa mandany ny fananany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach yaco isba naj yin̈ istxˈojal iswatxˈe ebnaj yetbi tuˈ yin̈ Comam Jesús, yuto chechma naj yoc Comam Dios Yahawiloj. \t Izany lehilahy izany tsy nanaiky ny hevitra sy ny nataon'ny sasany; avy tany Arimatia, tanànan'ny Jiosy, izy sady niandry ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyelo Comam tato caw xahan ayon̈ yu, yuto yati hunpilan Iscˈahol yul say yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e yakˈni cokˈinal mach istan̈bal. \t Izao no nanehoana ny fitiavan'Andriamanitra antsika: Andriamanitra naniraka ny Zanani-lahy Tokana tamin'izao tontolo izao, mba hahavelona antsika amin'ny alalany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin ¿baytuˈwal chub huneˈ tuˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw haban huneˈ tuˈ, haˈ bayticˈa pacˈanayo hunu camom, haˈ tuˈ chiscutxba isba noˈ usmij, ẍi Comam Jesús. \t Dia namaly izy ireo ka nanao taminy hoe: Aiza, Tompoko? Ary hoy Izy taminy: Izay itoeran'ny faty, dia any koa no hiangonan'ny voromahery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ebnaj hawaco yul inkˈaban, yuxin chiwaco inbahan yin̈ munil hawakˈ wetan; hac tuˈ xin chiwatxˈico ebnaj yul hakˈab yu isyelal. \t Ary ho an'ireto no anamasinako ny tenako, mba hanamasinan'ny fahamarinanao azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay mac xin halni: ―Hoˈ, haˈ naj tiˈ, ẍi anma. Aypaxo mac halni: ―Machoj, maẍtaj naj, yaj etza hac tiˈ jilni naj, ẍipaxoj. Wal naj xin yal naj: ―Hoˈ, hanin‑ton‑an, ẍi naj. \t Hoy ny sasany: Izy ity, fa hoy ny sasany: Tsia, fa tahaka azy ihany; ary hoy kosa izy: Izaho no izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet chalte Comam Dios masan caw chij isba, haˈ xin Comam quexawtenico yul iskˈab Iscˈahol, haˈ ton Comam Jesucristo Jahawil. \t Mahatoky Andriamanitra, Izay nahatonga ny fiantsoana anareo hanananareo firaisana amin'ny Zanany, dia Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈlax yip noˈ iscab tuˈ yakˈni iskˈinal yechel noˈ babel tuˈ yun̈e istzoteli yeb yu yakˈni camo macta mach chiyo isba tet yechel noˈ babel tuˈ. \t Ary navela hanisy aina ny sarin'ny bibi-dia izy, mba hahateny ny sarin'ny bibi-dia, ary hampamono izay rehetra tsy mety miankohoka eo anoloan'ny sarin'ny bibi-dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujanxa xin yalni naj yox ángel yin̈ caw ip: ―Ta ay mac chiyiyo isba tet naj Nokˈ isbi yeb tet yechel naj, cat ischahnico yechel isbi naj yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskˈab, \t Ary nisy iray koa, dia anjely fahatelo, nanaraka ireny ka nanao tamin'ny feo mahery hoe: Raha misy miankohoka eo anoloan'ny bibi-dia sy ny sariny ka mandray ny marika eo amin'ny handriny na amin'ny tànany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ton̈e xin chiwakˈ hatelaxojan naj, cat inbejtzonan naj, ẍi naj Pilato tuˈ, \t koa hofaizako Izy, dia halefako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Machi mac tet chawalicˈo huneˈ tiˈ, wal xin as ye haba tet naj sacerdote, cat hawakˈni haxahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés, yun̈e yohtan̈encanilo anma tato xaelcano huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam tet naj. \t Ary hoy Jesosy taminy: Tandremo mba tsy hilaza amin'olona na dia iray akory aza ianao; fa mandehana, misehoa amin'ny mpisorona, ka mitondrà ny fanatitra izay nandidian'i Mosesy ho vavolombelona amin'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet isbelwi istzˈayical tuˈ xin ispitzcˈati huneˈ nichˈan unin yin̈ ixnam Elizabet. Howeb ixahaw maẍticˈa bay elto ixnam yul yatut. Chistxumni ixnam hacaˈ tiˈ: \t Ary taorian'izany andro izany dia nitoe-jaza Elizabeta vadiny, dia niery dimy volana izy ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yalni Comam Jesús huntekˈan cuybanile tuˈ, yapni huneˈ naj yahawil yin̈ ebnaj Israel iscˈatan̈ Comam, yalni naj tet Comam: ―Mamin, ay huneˈ nichˈan incutzˈinan lan̈anto iscamayoj, yaj ta chachto wintajan cat hawanayo hakˈab yiban̈ ix, chihulcan̈ iscˈul ix, ẍi naj tet Comam. \t Raha mbola nilaza izany taminy Izy, indro, tonga ny mpanapaka anankiray, dia niankohoka teo anatrehany ka nanao hoe: Maty ankehitriny izao ny zanako-vavy; fa andeha re, mametraha ny tananao aminy, dia ho velona izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi isto ebix tuˈ, isto haywan̈ ebnaj soldado ayco istan̈eno Comam tuˈ yul con̈ob. Yalni ebnaj tet ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ tzet yuhi. \t Ary nony nandeha izy ireo, indreny, ny mpiambina sasany nankany an-tanana ka nilaza tamin'ny lohan'ny mpisorona ny zavatra rehetra izay vao niseho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ chˈen chˈen tuˈ, ta ay mac chiaycˈay yiban̈ chˈen hayebtam iskˈahilal chioqui. Yajaˈ ta haˈ chˈen chiaycˈay yiban̈, chiquechmoto yalan̈ chˈen, ẍi Comam. \t Ary izay potraka amin'ity vato ity dia ho torotoro, fa na zovy na zovy no hianjerany, dia ho mongomongo.[Gr. haely toy ny vovoka]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios xol anma, yilalojab haˈ caw istˈin̈anil Istzotiˈ Comam chiyala, yeb xin haˈ mac chakˈ chejaˈ isba texol, iswatxˈeojab yin̈ sunil yip akˈbil yu Comam. Hac tuˈ xin chihallax cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios heyu yu tzet iswatxˈe Comam Jesucristo. ¡Hallaxojabi ta caw niman yelapno ye Comam Jesucristo! Han̈e Comam yet ay yalaxico ismay yeb yip yin̈ sunilbal tiempo. ¡Acojab tuˈ! \t Rana misy olona miteny, dia aoka izy hiteny toy ny milaza tenin'Andriamanitra, raha misy olona manompo, dia aoka izy hanao izany araka ny hery izay omen'Andriamanitra azy; mba hankalazana an'Andriamanitra amin'ny zavatra rehetra amin'ny alalan'i Jesosy Kristy; fa Azy ny voninahitra sy ny fanjakana mandrakizay mandrakizay. Amena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet xahan chijil jet anmahil tuˈ chijakˈ janma istecha sunil tzet chiswatxˈe jin̈, chicawxi cocˈul yin̈ tzet chala, ay conimancˈulal jechmani, niman chijute cocˈul yin̈. \t mandefitra ny zavatra rehetra, mino ny zavatra rehetra, manantena ny zavatra rehetra, maharitra ny zavatra rehetra. [ Na: manarona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ naj cheyil tiˈ, caw heyohta naj, haˈ Comam Jesús maˈakˈni yip yoj naj, yuxin mawatxˈilo naj. Yuto yu ayco janmahan̈ yin̈ Comam yuxin mawatxˈicanilo yoj naj yin̈ hesat. \t Ary ny anarany no nampahatanjaka io lehilahy hitanareo sy fantatrareo io noho ny finoana ny anarany; eny, ny finoana izay azo amin'ny alalany no nahazoany izao fahasitranana tsara eto imasonareo rehetra izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta caw johtaj tato caw chabe Comam Dios tzet chijala yet chon̈txahli tet Comam, caw johtapaxoj tato chiyakˈ Comam tzet chicokˈana. \t ary raha fantatsika fa mihaino antsika Izy, na inona na inona no angatahintsika, dia fantatsika fa azontsika izay angatahintsika aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Matat, naj Leví, naj Melqui, naj Jana, naj José, \t zanak'i Matata, zanak'i Levy, zanak'i Melky, zanak'i Janay, zanak'i Josefa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet iscuywom: ―Ta machi txumchalo heyu yin̈ naj txihom trigo wacojan yechelo teyet, ¿tzicˈanab xin chu hetxumnilo huntekˈanxa yechel chiwalan chal tuˈ? \t Ary hoy Izy taminy: Tsy azonareo va ilay fanoharana teo? koa hataonareo ahoana no fahafantatra ny fanoharana rehetra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta ay hunu tzet chakˈ Comam Dios yohtan̈elo hunu mac tzˈon̈anayo texol tuˈ, huneˈ mac lan̈an istzotel tuˈ xin yilal istucban istzoteli, cat istzotel huneˈxa mac tuˈ. \t Fa raha misy tsindrian'ny Fanahy ao am-pipetrahana, dia aoka hangina kosa ny voalohany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj kˈalom tuˈ: “Hoˈ, yeli Mam Abraham, yajaˈ ta ay hunu naj camnaxa chiitzitzibican̈, cat isto yalno tet ebnaj wuẍtatuˈan chimisbejaˈcano ebnaj istxˈojal,” ẍi naj. \t Fa hoy kosa izy: Tsia, ry Abrahama, raiko; fa raha misy miala amin'ny maty hankany aminy, dia hibebaka izy.Fa hoy Abrahama taminy: Raha tsy mihaino an'i Mosesy sy ny mpaminany izy, dia tsy hety hino izy, na dia misy mitsangana amin'ny maty aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet naj Pablo tuˈ: ―Walon̈tiˈan̈ maẍto hunu carta chihul jetan̈ yu ebnaj ay yul ismajul Judea tuˈ yin̈ tzet hawe hach tiˈ, machipaxo hunu ebnaj juẍta israelita ay bey tuˈ chul halno jetan̈ yin̈ hunu tzet ye tuˈ txˈoj tawin̈. \t Ary hoy izy ireo taminy; Izahay tsy mbola nahazo taratasy avy tany Jodia milaza anao, ary tsy mbola nisy rahalahy izay nankaty nanambara na nilaza ratsy anao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj lan̈an isto yul isbelal Jerusalén chiˈapni bey con̈ob Jericó, ay huntekˈan ebnaj elkˈom elilo yin̈ naj yul beh tuˈ. Yinilo ebnaj sunil tzet ikˈbil yu naj, yinipaxilo ebnaj xil iskˈap naj. Ismakˈni taho ebnaj naj, etza cam naj yu ebnaj, lahwi tuˈ yelcan̈ ebnaj. \t Ary Jesosy namaly ka nanao hoe: Nisy lehilahy anankiray nidina avy tany Jerosalema hankany Jeriko ka azon'ny jiolahy, dia nendahany ny lambany, sady nokapohiny izy, dia nilaozany, rehefa saiky maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwepaxo tet sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam chiscutxba isba yul yatut janab yeb juẍta tuˈ ta chil isba. Halwepaxo tet juẍta Epeneto tato chil isba, naj juẍta tuˈ caw xahan ay naj wuhan. Haˈ naj babel yaco isba yul iskˈab Comam Dios yul ismajul Asia. \t Ary veloma amin'ny fiangonana izay ao an-tranony. Veloma amin'i Epaineto malalako, izay voaloham-bokatr'i Asia ho an'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacon̈ojab tuˈ conabawetij tato camnajon̈xa yin̈ mule, yajaˈ itzitzon̈xa yu coyijen tet Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo Jahawil. \t Ary aoka ho tahaka izany koa ianareo, ka ny tenanareo dia ataovy ho efa maty ny amin'ny ota, fa velona ho an'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ babelal chiwaltojan teyet ta xawabehan ta hayet checutxban heba yin̈ culto tolab chepohle heba, yajaˈ yet chintxumnihan etzan̈em caw yel huneˈ tuˈ. \t Fa voalohany indrindra, raha miangona ao am-piangonana ianareo, dia reko fa misy fisarahana eo aminareo; ary mba misy inoako ihany izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi ispaxto ebnaj xin, yichico Comam yalni tet anma yin̈ tzet yelapno ye naj Juan, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Nawetij tzet quexbey heyilaˈ bey txˈotxˈ desierto, ¿tom haˈ huneˈ teˈ ah chˈecˈ kˈelah yu jakˈekˈ? \t Ary nony lasa ireny, dia vao nilaza an'i Jaona tamin'ny vahoaka Jesosy ka nanao hoe: Hizaha inona no nivoahanareo nankany an-efitra? Volotara nohozongozonin'ny rivotra va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Melquisedec tuˈ, haˈ naj isreyal con̈ob Salem yet payat tiempo, yeb xin issacerdote Comam caw aycano yip ye naj. Yet hunel xin yet isbeycˈo naj Abraham yin̈ huneˈ howal, iskˈoji naj yin̈ huntekˈan ebnaj rey. Haxa yet ismeltzo naj Abraham, yul chalaxo naj yul beh yu naj Melquisedec; iskˈanni naj iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj Abraham tuˈ. \t [Fampitahana an'i Kristy sy Melkizedeka] Fa io Melkizedeka io, izay mpanjakan'i Salema sy mpisoron'Andriamanitra Avo Indrindra, ilay nitsena an'i Abrahama, rehefa niverina avy nandresy ny mpanjaka maro izy ka nitso-drano azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayco naj Herodes yahawilo txˈotxˈ Judea, ay hun majan ebnaj xol anma Israel chˈakˈni xahanbal tet Comam Dios, chiyij isbi Abías. Xol ebnaj tuˈ ayco huneˈ icham chiyij Zacarías, Elizabet isbi yixal icham. Yichmam ixnam ye icham Aarón. \t Tamin'ny andron'i Heroda, mpanjakan'i Jodia, nisy mpisorona anankiray atao hoe Zakaria, isan'ny antokon'i Abia; ary ny vadiny dia avy tamin'ny taranak'i Arona, Elizabeta no anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet anma ta mach chispujbacˈo yin̈ tzet iswatxˈe Comam. \t ary nandrara azy Izy tsy hanao izay hahafantarana Azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chahwe mac maẍto yip yanma yin̈ Comam texol. Mach chebuch heba yebi. \t [Ny amin'ny handraisana izay malemy finoana, sy ny tokony hifandeferana] Ary raiso ny malemy finoana, nefa aza ,mandray azy hitsaranareo ny eritreriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Isaí, haˈ naj ismam naj rey David. Haxa naj David, haˈ naj ismam naj Salomón, ismiˈ naj Salomón tuˈ xin, haˈ ton ix yixalticˈa naj Urías yet yalan̈tocanoj. \t ary Jese niteraka an'i Davida mpanjaka. Ary Davida niteraka an'i Solomona tamin'ny vadin'i Oria;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj xin: ―Hanintiˈan, caw mach wohtajojan tato mulum yaˈ maca machoj, yuxin mach chiyu walnihan teyet; hachcachann̈e wohtajan to maẍticˈa chiyu wilnihan yet yalan̈tocanoj, wal tinan̈ xin xayu wilnihan, ẍi naj tet ebnaj. \t Fa izy namaly hoe. Tsy fantatro na mpanota Izy, na tsia; zavatra iray loha ihany no fantatro: jamba aho teo aloha, fa mahiratra aho izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Juan tet Comam: ―Mam cuywawom, jilan̈ yinilo huneˈ naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ habi, yajaˈ cocachan̈ naj yuto mach jetbiho naj, ẍi naj. \t Ary hoy Jaona taminy: Mpampianatra ô, nahita olona anankiray namoaka demonia tamin'ny anaranao izahay, ka noraranay izy, satria tsy nanaraka antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ebnaj yul con̈ob Efeso xin, iscancano ix Priscila yeb naj Aquila bey tuˈ. Octo naj Pablo yul iscapilla ebnaj Israel, istzabnico naj istzotel yeb ebnaj cutxanicoj. \t Ary tonga tany Efesosy izy, dia nandao azy mivady teo Paoly ka lasa niditra tao amin'ny synagoga ka niady hevitra tamin'ny Jiosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi istakˈlicano Comam tet anma tuˈ xin, yahto Comam txahlo ischuquil istzalanil huneˈ witz. Haˈ tuˈ xin ah akˈbal yin̈ Comam. \t Ary rehefa noravany ny vahoaka, dia niakatra tao an-tendrombohitra Izy mba hitokana hivavaka; ary nony hariva ny andro, dia nitoetra irery teo Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yabenilo Comam Jesús ta yabe ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yel Comam yul ismajul Judea, ismeltzoto bey yul ismajul Galilea, \t dia niala tany Jodia Izy ka nankany Galilia indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chiawtelax ebnaj waˈo yin̈ kˈin̈, haˈ huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapnoj haˈ chismajilo ebnaj, hac tuˈ chutepaxo ebnaj yulaj capilla. \t Ary tia ny fitoerana aloha eo amin'ny fanasana izy, sy ny fipetrahana aloha eo amin'ny synagoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yun̈e isyenilo Comam yin̈ huneˈ tiempohal chul cosataj tato caw xahan ayon̈ yu, yeb ta caw hanta iscˈulchˈanil iscˈul Comam jin̈ yu Comam Jesucristo. \t mba hasehony amin'ny andro ho avy ny haben'ny haren'ny fahasoavany amin'ny fahamoram-panahiny amintsika ao amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin lahan anma hacaˈ niẍte unin chiay tzˈon̈no yul txon̈bal, cat issajchi. Chawtenti yetbi iscˈatan̈ hacaˈ tiˈ: “Naban̈e majeta cobahan̈ jokˈtzenan̈ teˈ suˈ, machi xin maquexcan̈alwi. Yebpaxo xin, naban̈e macobitn̈ehan̈ huntekˈan bit tzˈabalcˈule tan̈e yoqui, maẍticˈa xin maquexokˈpaxoj,” ẍi niẍte unin tuˈ. \t Tahaka ny ankizy madinika mipetraka eny an-tsena izy, izay mifampiantso hoe: Efa nitsoka sodina taminareo izahay, nefa tsy nandihy ianareo; efa nanao feo fisaonana izahay, nefa tsy nitomany ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xaˈinkˈanan tet Comam Dios haxinwal mach chabej iscawxi hawanma yin̈ Comam. Yajaˈ yet chawanico hawanma win̈an hunelxa, chawiptze sunil ebnaj hawuẍta xayaco yanma win̈an, ẍi Comam. \t Nefa Izaho nangataka ho anao, mba tsy ho levona ny finoanao; ary rehefa mibebaka ianao, dia ampaherezo ireo rahalahinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal hun majanexxa ay bey Tiatira tuˈ, hex mach heyaco henabal yin̈ iscuywabal ix tuˈ, yeb xin mach heyabeto huneˈ chihallax cuybanile yet naj matzwalil ewan yehi, chiwalan tato machi hunuxa chejbanile chiwaltojan teyet, \t Fa aminareo izay sisa any Tyatira, dia izay tsy manana izany fampianarana izany sady tsy mba mahalala ny ataon'ireo hoe \"sain-dalin'i Satana\", dia izao no lazaiko: tsy hovesarako entana hafa ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chilahwi yecˈcano huntekˈan isyaˈtajil tuˈ, chikˈejholilo yoj tzˈayic, matxa chimujlipaxo ixahaw, \t Fa amin'izany andro izany, raha afaka izany fahoriana izany, ny masoandro hohamaizinina, ary ny volana tsy haneho fahazavana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilbal tiempo chitzˈay iscˈul Comam yin̈ sunil mac chixiw tet. \t Ary ny famindram-pony dia amin'izay matahotra Azy hatramin'ny taranaka fara mandimby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ischejlaxto haywan̈ ebnaj fariseo yeb huntekˈan ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes tzotelo tet Comam yun̈e yilni ebnaj ta ay bay chiaycˈay Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni. \t Ary nirahiny hankeo amin'i Jesosy ny sasany avy tamin'ny Fariseo sy ny Herodiana hamandrika Azy amin'ny teniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yet yalni naj hacaˈ tiˈ: Sakˈal yet mac chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul yu Comam Dios, cat isnahuln̈encanto Comam ismul tuˈ. \t Sambatra izay voavela ny helony sy voasarona ny fahotany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios yalnicano Comam huntekˈan tiˈ, iscawilal bay chibey anma yakˈaˈcano yofrenda. Yaj xin machi hunu mac tzabnayo Comam, yuto maẍto chiapni istzˈayical bay chicami. \t Izany teny izany no nolazain'i Jesosy teo akaikin'ny fandatsahan-drakitra, raha nampianatra teo an-kianjan'ny tempoly Izy; ary tsy nisy olona nisambotra Azy, satria tsy mbola tonga ny fotoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzalahan̈we yin̈ Comam Jesucristo Jahawil sunilbal tiempo. Chiwalnipaxojan hunelxa, ¡tzalahan̈wej! \t Mifalia mandrakariva amin'ny Tompo; hoy izaho indray: Mifalia. [ Na: veloma]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walxinto haˈ isyelal wal jalni, yajaˈ yin̈ iscˈulchˈanil cocˈul. Hac tuˈ xin chu cochˈib yin̈ yet Comam Jesucristo, haxinwal lahanxan̈e chon̈elico yin̈ Comam, yuto haˈ Comam caw iswiˈehal yeco jin̈, yuto han̈on̈ tiˈ isnimanil Comam jehi. \t fa mba hanaraka ny marina amin'ny fitiavana ka hitombo amin'ny ny zavatra rehetra ho amin'izay Loha, dia Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ isley naj Moisés tzˈibn̈ebilcanico yin̈ chˈen chˈen, caw ay iskˈakˈal yip isjepla yet yuli, yuxin matxa yu iskˈoji ismujlico ebnaj Israel yin̈ naj Moisés yu istzejtzoni, yajaˈ yecˈbaniln̈e yehi. Yuxin ta haˈ huneˈ ley chon̈akˈni camoj caw xiwquilta yu yakˈlax tet anma, \t Fa raha ny fanompoana nitondra fahafatesana aza, izay voasoratra teo amin'ny vato, no nisy voninahitra, ka ny Zanak'Isiraely tsy nahabanjina ny tavan'i Mosesy noho ny voninahitry ny tavany izay nihalevona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach yilalo ay tzet chˈakˈlax tet huneˈ Dios tuˈ yu anma. Wal xin haˈ Comam chˈakˈni cocawil cosunil, haˈ Comam chˈakˈnipaxo jakˈekˈ cohikˈaˈ, yeb sunil tzet ayon̈. \t sady tsy mba tompoin'ny tànan'olona toa mila zavatra, fa Izy ihany no manome izao rehetra izao aina sy fofon'aina ary ny zavatra rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chintzalahan yuto hul naj Estéfanas yeb naj Fortunato yebpaxo naj Acaico bey tiˈ, yuto yet chiwilnihan yin̈ ebnaj hacaˈojtam hex chiwilicojan teyin̈. \t Faly aho noho ny fihavian'i Stefanasy sy Fortonato ary Akaiko; fa ireo no nahefa ny tsy vitanareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ismujlax Comam, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic yitzitzbican̈ xol camom, hacaˈticˈa yalni yul Yum Comam Dios. \t dia nalevina, ary natsangana tamin'ny andro fahatelo araka ny Soratra Masina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Judas Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús, to naj yilaˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yun̈e yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj. \t Ary Jodasy Iskariota, ilay isan'ny roa ambin'ny folo lahy, dia nankeo amin'ny lohan'ny mpisorona hamadika an'i Jesosy aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj haniqˈuixto chon̈tohan̈, yul huneˈ niman jakˈekˈ tit yin̈ nordeste, ismakˈnico isba yin̈ teˈ barco. \t Ary tsy ela rehefa afaka izany, dia nifofofofo nidina avy teo ny tafio-drivotra mahery atao hoe Eorakylona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈulojab tzet chawatxˈe sata ebnaj juẍtaj, cuywahan̈ yin̈ sunil hawanma, yebpaxo yin̈ akˈancˈulal. \t ka amin'ny zavatra rehetra dia asehoy ny tenanao ho fianarana ny asa tsara, amin'ny fampianaranao maneho ny tsi-faharatsiana, ny fahamaotinana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin tzujanilxa yoc huneˈ circuncisión tuˈ yin̈ icham, haˈ xin oc yecheloj tato oc icham cˈulal yul sat Comam Dios yuto yayto icham yul yanma yin̈ Comam. Yuxin occano icham mamehal yin̈ huntekˈan mac maẍto circuncisión yin̈, yaj chayto yul yanma yin̈ Comam; hac tuˈ xin chu yoccano cˈulal yul sat Comam, hacaˈ icham Abraham tuˈ. \t Ary ny famorana, izay famantarana, dia noraisiny ho tombo-kasen'ny fahamarinana amin'ny finoana izay nananany fony izy tsy mbola voafora, mba ho rain'ny olona rehetra izay mino izy, na dia ny tsy voafora aza, mba hisaina ho an'ireny ny fahamarinana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah yaw ebnaj tet Comam yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc jin̈an̈ hach Jesús Iscˈahol Dios? ¿Tom chachhul hawakˈaˈ ecˈoyaˈ janmahan̈ yalan̈to maẍto chiapni istiempohal? ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary, indro, niantso izy ka nanao hoe: Moa mifaninona akory izahay sy Hianao, ry Zanak'Andriamanitra ô? Tonga eto va Hianao hampijaly anay alohan'ny fotoana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam yahaw akˈancˈulal chioc heyetbihoj. ¡Hacojab tuˈ! \t Ary Andriamanitry ny fiadanana anie ho aminareo rehetra. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, caw mach yijemojex, yuto caw cheyocheto heyoc hewatxˈen tzet ye tuˈ txˈoj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yu huneˈ tuˈ xin, chexoccano howal yin̈ Comam Dios. \t Ry mpisintaka mijangajanga, tsy fantatrareo va fa fandrafiana an'Andriamanitra ny fisakaizana amin'izao tontolo izao? Koa na iza na iza te-ho sakaizan'izao tontolo izao, dia fahavalon'Andriamanitra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tinan̈ caw yilal yoc huneˈ kˈin̈ tiˈ cat jakˈni tzala cocˈul, yuto huneˈ hawuẍta tiˈ hacaˈtan̈e camnaxa, yaj mahulcan̈ iscˈul hunelxa. Hacaˈ ta cˈaynaxato naj, yaj tinan̈ xin maˈilcha naj,” ẍi naj mame tuˈ, ẍi Comam. \t Fa mety ny mifaly sy miravoravo; fa ity rahalahinao ity efa maty, fa velona indray, ary efa very, fa hita indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yiban̈ teˈ caẍa tuˈ ayahto yechel cawan̈ ebnaj ángel chiyij querubín, haˈ chaliloj ta ayayo Comam Dios bey tuˈ, leyanilto xicˈ ebnaj yiban̈ ismajil teˈ caẍa tuˈ. Yajaˈ wal tinan̈, mach caw yilalo chon̈oc jalaˈ yin̈ tzet caw ye huntekˈan tuˈ. \t ary teo ambonin'io koa ny kerobima nisy ny voninahitra, izay nanaloka ny rakotra fanaovam-panavotana,- tsy azonay lazaina tsirairay ireo ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin chiwalpaxtojan teyet hunelxa, mach locohojinan, yajaˈ ta ayex chetxumu tato locohinan xin, chahwe heyabeˈ tzet chiwaltiˈan. Hacaˈ hunu mac mach chistxumu yin̈ tzet chala, hac tuˈ chu winican̈ inbahan nichˈanoxa, hacaˈ huntekˈan ebnaj chican̈ isba ischuquil. \t Hoy izaho indray: Aza misy manao ahy ho adala; nefa, na dia misy manao izany aza, raiso toy ny adala aho mba hireharehako kelikely koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejni Comam tato chiay tzˈon̈no anma sat txˈotxˈ. Yinican̈ Comam ixim hujeb pan tuˈ, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ ixim. Lahwi tuˈ xin iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma. \t Dia nasainy nipetraka tamin'ny tany ny vahoaka; ary dia nandray ny mofo fito Izy, ka rehefa nisaotra, dia novakiny ka natolony ny mpianany mba harosony; dia narosony teny anoloan'ny vahoaka izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal isley naj Moisés tuˈ, matzet chala tato yilal cochahnayto yul janma yin̈ cat cochahni cokˈinal mach istan̈bal. To haˈ coyijeni haˈ chischilba yalni jet, yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Macn̈eticˈa chiyijen sunil tzet chal ley, ay iskˈinal,” ẍiayoj. \t Ary ny lalàna tsy araka ny finoana; fa izay mahatandrina izany no ho velona aminy (Lev. 18. 5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo, haˈ ay yet yalaxico ismay yin̈ sunilbal tiempo, caw yohta Comam tato caw yel chiwalan. \t Andriamanitra, Rain'i Jesosy Tompo, Izay isaorana mandrakizay, mahalala fa tsy mandainga aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ naj Elías ischejab Comam Dios yet payat, anma naj hacaˈ han̈on̈ tiˈ, yajaˈ yin̈ sunil yanma naj txahli naj tet Comam Dios yun̈e mach chakˈ haˈ n̈ab. Yuxin mach yakˈ haˈ n̈ab yicta iscan̈ habil. \t Elia dia olona tahaka antsika ihany, ary izy nahery nivavaka mba tsy hilatsahan'ny ranonorana; dia tsy nilatsaka tamin'ny tany ny ranonorana telo taona sy enim-bolana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben anma ah Efeso iskˈumal yin̈ tzet yu tuˈ, anma Israel yebpaxoj anma mach Israeloj caw xiwcan̈ anma. Hac tuˈ xin yu yahcan̈ isbina isbi Comam Jesucristo xol anma. \t Ary fantatry ny Jiosy sy ny jentilisa rehetra izay nonina tany Efesosy izany; dia raiki-tahotra ny olona rehetra ka nankalaza ny anaran'i Jesosy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yapni huntekˈan ebnaj saduceo ilwal yin̈ Comam Jesús. Ebnaj saduceo tuˈ, chal ebnaj tato matxa chiitzitzbi anma chicami. Iskˈamben ebnaj tet Comam: \t Ary ny sasany tamin'ny Sadoseo, izay milaza fa tsy misy fitsanganan'ny maty, dia nanatona ka nanontany Azy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj yahaw tuˈ tet naj: “Hach tiˈ, chaẍwacanicojan yahawilo howeb con̈ob,” ẍi naj. \t Ary hoy koa izy tamin'io: Manapaha tanàna dimy koa ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro: ―Mach wohtajan huneˈ tzet chawal tiˈ, ẍi naj. Yet lan̈an yalni naj Pedro huneˈ tuˈ xin, yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo. \t Fa hoy Petera: Ralehilahy, tsy fantatro izay lazainao. Ary niaraka tamin'izay, raha mbola niteny izy, dia nisy akoho naneno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj juẍta chichahni hecolwal tuˈ, chitxahli ebnaj teyin̈, cat quexisxahann̈en ebnaj yuto hex chexyakˈbaln̈e Comam Dios yin̈ heyenilo huntekˈan iscˈulal iscˈul Comam. \t ary amin'ny fangatahany ho anareo dia manina anareo izy noho ny haben'ny fahasoavan'Andriamanitra aminareo.Isaorana anie Andriamanitra noho ny fanomezany tsy azo tononina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ xin isheqˈuilo isba ebnaj soldado etza makˈni naj Pablo tuˈ. Hacpax tuˈ xin naj comandante, yet yaben naj tato caw romano naj Pablo, isxiwcan̈ naj yuto haˈ naj chejni alaxoco chˈen cadena yin̈ naj Pablo tuˈ. \t Dia nandao azy faingana ireo olona efa hanadina azy; ary ny mpifehy arivo natahotra koa, rehefa nahalala azy fa Romana, satria efa nampamatotra azy izy.[Ny nandaharan'i Paoly teny teo anatrehan'ny Synedriona] Ary nony ampitso, satria ta-hahafantatra marina izay niampangan'ny Jiosy azy ny mpifehy arivo, dia namaha azy, ary nasainy niangona ny lohan'ny mpisorona sy ny Synedriona rehetra, ary Paoly nentiny nidina ka nampitoeriny teo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mato cheyah iscˈulchˈanil iscˈul Comam caw ay yelapnoj? Ta hac tuˈ machi xin chenaloj tato haˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam yeb isnimancˈulal Comam, haˈ lan̈an quexyinito yin̈ heyanico heba yul iskˈab Comam. \t Sa hamavoinao ny haren'ny fahamoram-panahiny sy ny fandeferany ary ny fahari-pony, satria tsy fantatrao fa ny fahamoram-panahin'Andriamanitra dia mitaona anao hibebaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yu ismunil Comam Jesucristo, yuxin etza cam naj. Caw ishin isba naj iscam win̈an heseleloj, yuto caw nahat ayexilo win̈an. \t fa saiky maty izy noho ny asan'i Kristy sady nanao ny ainy tsy ho zavatra mba hanefa izay tsy vitanareo tamin'ny fanompoana ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma choche tzabno Comam, yuto hayet chistzabni anma Comam chicawxicanocan̈, yuto ay yip Comam. \t Ary ny vahoaka rehetra nitady hanendry Azy, satria nisy hery niala taminy ka nahasitrana azy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi anma tet Comam: ―Chal Istzotiˈ Comam Dios yin̈ ley aycano jet, tato yaˈ Cristo chiehocˈo yaˈ yin̈ sunilbal tiempo. ¿Tzet yin̈ yuxinto chawal hacaˈ tiˈ?: “Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw yilal chinilaxcan̈an,” cachi. ¿Mac xin huneˈ Akˈbilti coxolan̈ yu Comam Dios tuˈ? ẍi ebnaj tet Comam. \t Dia namaly Azy ny vahoaka ka nanao hoe: Efa renay tamin'ny lalàna fa Kristy haharitra mandrakizay; koa ahoana no ilazanao hoe: Tsy maintsy hasandratra ny Zanak'olona? Iza moa izany Zanak'olona izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ isbi hunun ebnaj hacaˈ tiˈ: naj Simón, Pedro yijcano isbi naj yu Comam, naj Andrés, yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Felipe yeb naj Bartolomé. \t dia Simona, izay nataony hoe koa Petera, sy Andrea rahalahiny, sy Jakoba sy Jaona sy Filipo sy Bartelemeo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chinyehan heyilaˈ tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ay wipan wakˈnihan nimancˈulal yin̈ ismul anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxto hawatut, ẍi Comam tet naj. \t Fa mba ho fantatrareo fa ny Zanak'olona manana fahefana eto ambonin'ny tany hamela heloka (dia hoy Izy tamin'ilay mararin'ny paralysisa): Mitsangàna, betao ny fandrianao, ka modia any an-tranonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw helanex heyalni, yajaˈ cheyakˈ techaho tzet chal ebnaj mach cˈulo tzet chiswatxˈe teyin̈. \t Fa sitrakareo ny handefitra amin'ny adala, satria hendry angaha ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin, ay huneˈ cˈuh watxˈebil yu naj Jacob. Caw xin xasiqui Comam isbelwi, yuxin oc tzˈon̈no Comam istiˈ huneˈ cˈuh tuˈ yet lan̈anxa yoc chuman. \t Ary teo ilay fantsakan'i Jakoba. Ary satria sasatra Jesosy tamin'ny nalehany dia nipetraka teo am-pantsakana Izy, rehefa tokony ho tamin'ny ora fahenina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet chewatxˈe yeb sunil tzet cheyalpaxoj lahanojab hacaˈ tzet choche Comam Jesucristo. Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yu Comam Jesucristo. \t Ary na inona na inona no ataonareo, na amin'ny teny, na amin'ny asa, dia ataovy amin'ny anaran'i Jesosy Tompo izany, ka misaora Andriamanitra Ray amin'ny alalany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin hunxa naj caw yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, Crispo isbi, yayto naj yul yanma yin̈ Comam yeb sunil mac ay yul yatut naj. Txˈiˈalpaxo anma ay bey Corinto tuˈ hayet yaben Istzotiˈ Comam Dios, yanico isba yul iskˈab Comam, yahcano haˈ iswiˈ. \t Ary Krispo, mpanapaka ny synagoga, mbamin'ny ankohonany rehetra dia nino ny Tompo; ary maro koa ny Korintiana, raha nandre, dia nino ka natao batisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Haˈ chejbanile ecˈbal yilal yehi haˈ huneˈ tiˈ: “Abewe hex Israel, haˈ Comam Dios haˈ coDiosal, han̈cˈan̈e Comam haˈ Jahawil. \t Ary Jesosy namaly hoe: Ny voalohany dia izao: Mihainoa, ry Isiraely: Jehovah Andriamanitsika dia Jehovah iray ihany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex mame miˈe hex tiˈ, mach cheyakˈtij ishowal heyuninal yin̈ isnabn̈ehal, haxinwal machi cabconcan̈ iscˈul. \t Hianareo ray, aza mampahasosotra ny zanakareo, fandrao mamoy fo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi caw yip yanma yin̈ yet Comam, yeb xin mach huneln̈eho chucanico yin̈ yanma, yuxin hayet chihul ilwebal yin̈ yu Istzotiˈ Comam, yin̈ an̈e chicabconcan̈ iscˈul cat ismeltzo yintaj. \t nefa tsy manam-paka ao anatiny izy, fa maharitra vetivety foana; koa raha avy izay fahoriana na fanenjehana noho ny teny, dia malaky tafintohina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe bey aldea cosatacˈto tiˈ. Hayet chexapno bey tuˈ, cheyilaˈ huneˈ noˈ burro xecan, maẍto hunu mac chiahto yiban̈ noˈ. Chepuhilo noˈ cat heyiniti noˈ wetan. \t ka nanao taminy hoe: Mankanesa amin'iroa vohitra tandrifinareo iroa; ary raha vao miditra eo ianareo, miaraka amin'izay dia hahita zana-boriky mifatotra, izay tsy mbola nitaingenan'olona; vahao izy, ka ento etỳ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalcano naj Isaías huntekˈan tiˈ, yuto ilbilxa ishelanil Comam Jesús yu naj. \t Izany teny izany no nolazain'Isaia, satria nahita ny voninahiny izy ka nilaza Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macn̈eticˈa chicˈuxni innimanilan cat xin yucˈni inchiqˈuilan, caw hunxan̈e chiwucanojan yebi. \t Izay mihinana ny nofoko sy misotro ny rako no mitoetra ao amiko, ary Izaho kosa ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam xin: ―¿Baytuˈwal mujan naj heyu? ẍi Comam. ―Mamin, ton̈ jilaˈ, ẍi ix María yeb anma tuˈ. \t ary hoy Izy: Aiza moa no nandevenanareo azy? Dia hoy ireo taminy: Tompoko, andeha hizaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma aben tzet chal naj, caw cˈaycanocan̈ iscˈul yabeni. Yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Tom maẍtaj naj tiˈ chitan̈tzenilo anma chichahni Comam Jesucristo yul yanma, bey yul con̈ob Jerusalén? ¿Tom maẍtaj naj tiˈ chihul cˈalnoto ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, cat yinito naj tet ebnaj yahawil sacerdote? ẍi anma tuˈ yin̈ naj. \t Ary talanjona izay rehetra nandre ka nanao hoe: Tsy ity va ilay nandringana izay niantso izany anarana izany tany Jerosalema? ary tongay koa izy mba hitondra azy mifatotra ho any amin'ny mpisoronabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw chitzala janmahan̈ chijalnihan̈ hecˈulal xol hunun majan macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yuto caw niman hecˈul, cheyanipaxico heyanma yin̈ Comam Dios, waxan̈ca xin caw chextzumbelaxicˈoj cat heyetalaxi. \t ka reharehan'ny tenanay ianareo eny amin'ny fiangonan'Andriamanitra noho ny faharetanareo sy ny finoanareo amin'ny fanenjehana rehetra izay manjo anareo sy ny fahoriana izay iaretanareo- [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hajxamex hex tiˈ, caw niman hayelapno sata noˈ. ¿Tom mach cheyohtajoj ta sunil xil hewiˈ bisbil yin̈ hununtajil yu Comam? Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi. \t Fa na dia ny volon-dohanareo aza dia voaisa avokoa. Aza matahotra; fa mihoatra noho ny tsintsina maro ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yallax huneˈ tzotiˈ tuˈ, yilni ebnaj ta ischuquilxan̈e Comam Jesús aycˈoj. Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, machi mac tet yalilo ebnaj yin̈ huneˈ tzet yil tuˈ. \t Ary rehefa nitsahatra ny feo, dia Jesosy irery ihany no hita. Ary nangina izy ireo ka tsy nilazalaza tamin'olona na dia iray akory aza tamin'izany andro izany ny amin'izay zavatra efa hitany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintonan huneˈ wah itzitz titna yul satcan̈, yuxin macn̈eticˈa chiwahni huneˈ wah tiˈ, caw itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ huneˈ wah chiwakˈtiˈan, haˈ ton innimanilan chiwakˈan yun̈e ischahni anma iskˈinal, ẍi Comam Jesús tet anma. \t Izaho no mofo velona izay nidina avy tany an-danitra; raha misy mihinana ity mofo ity, dia ho velona mandrakizay izy; ary ny mofo izay homeko dia ny nofoko ho fiainan'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet tona nahul ay anma tuˈ, yul huneˈ niman yaxn̈ab yiban̈, istan̈ilo anma sunil. Hacaˈ yu anma yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, hac tuˈ chu anma yet chinhul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t ary tsy fantany mandra-pihavin'ny Safo-drano izay nandringana ny olona rehetra, dia ho tahaka izany ny fihavian'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ cˈub tuˈ, chˈen jaspe ayco ischˈenaloj. Wal huneˈ con̈ob tuˈ caw naba oro, hacaˈ istzejla chˈen vidrio hac tuˈ istzejlahi. \t Ary ny màndany dia vato jaspy; ary ny tanàna dia tena volamena, toy ny fitaratra madio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinito ebnaj Comam bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota, chaliloj Isbajil Wiˈe. \t Ary Jesosy dia nentiny teo amin'ny tany Golgota, izany hoe, raha adika, Fitoeran-karan-doha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Bakˈini xin hakˈan bay cachway jetan̈, jakˈnihan̈ bay cachwayi? yeb ¿bakˈini matxa xil hakˈap, jakˈnihan̈ xil hakˈap? \t Ary oviana no hitanay nivahiny Hianao ka nampiantranoinay, na tsy nanan-kitafy ka notafianay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi ischejni Comam eloti sunil anma yul n̈a, yocto Comam iscˈatan̈ ix nichˈan tuˈ. Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix, yahwano ix. \t Ary nony efa navoaka ny olona, dia niditra Jesosy ka nandray ny tànan-drazazavavy, dia nitsangana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ bay ay hekˈalomal haˈ tuˈ cheyapaxico heyanma, ẍi Comam. \t Fa izay itoeran'ny harenao, dia ho any koa ny fonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet nahatto ay naj yilnito naj Comam, istit naj yin̈ an̈e isjahbanayo isba sata Comam. \t Fa nony nahita an'i Jesosy teny lavitra eny izy, dia nihazakazaka ka niankohoka teo anatrehany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿tzettaxca chischah selelo iskˈinal chiscˈayto tuˈ? \t Fa inona no homen'ny olona ho takalon'ny ainy?Fa na iza na iza no ho menatra Ahy sy ny teniko amin'ity taranaka sady mijangajanga no manota ity, dia ho menatra azy kosa ny Zanak'olona, raha avy amin'ny voninahitry ny Rainy mbamin'ny anjely masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hac tuˈ yute yalni Comam Dios Jahawil jetan̈ hacaˈ tiˈ: ―Xaquexwacojan heyenilo huneˈ issajilkˈinal tet anma mach Israeloj, yun̈e iscolcha anma ay yulajla con̈ob masanta bay chicachnacan apno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍicano Comam, ẍi ebnaj. \t fa izao no nandidian'ny Tompo anay: Efa nanendry Anao ho fahazavan'ny jentilisa Aho, Mba ho famonjena hatrany amin'ny faran'ny tany Hianao (Isa. 49. 6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj tet ebnaj xin: ―Caw chicˈay incˈulan yuto cheyala tato mach heyohtajo bay titnaco yaˈ, yajaˈ caw cheyila hajlo insatan yu yaˈ. \t Ralehilahy namaly azy hoe: Mba mahagaga tokoa lahy izany! fa tsy fantatrareo ny nihaviany, nefa nampahiratra ny masoko Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton huneˈ naj tuˈ chiyican̈ isba cat yoc naj howal yin̈ huntekˈan chihallax diosal, maca huntekˈan bay chiyiyo isba anma. Chanicˈto isba naj yul yatut Comam Dios cat yalni naj tato haˈ naj caw dioscanoj. \t ilay manohitra ka manandra-tena ho ambony noho izay rehetra atao hoe Andriamanitra, na izay ivavahana, ka dia mipetraka eo amin'ny tempolin'Andriamanitra izy ka manao ny tenany ho Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal chˈen heyofrenda chicutxi texol, chˈen chialaxto tet mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, checutxbawe chˈen hacaˈ yu walnihan tet ebnaj juẍta ay yul ismajul Galacia. \t [Ny amin'ny famoriam-bola ho an'ny olona malahelo tany Jerosalema. Teny farany sy fanaovam-beloma] Ary ny amin'ny famoriam-bola ho an'ny olona masina, dia mba manaova koa ianareo toy izay nasaiko nataon'ny fiangonana any Galatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ayexto hex tiˈ, maẍto cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, ẍi Comam. Yal Comam hacaˈ tuˈ yuto caw yohtaxa Comam yet caw yalan̈tocanoj macta mach chianayto yul yanma yin̈ tzet chal Comam. Caw xin yohtaxapaxo Comam mac chianico yul iskˈab ebnaj ayco ishowal yin̈. \t Fa misy ny sasany aminareo izay tsy mino. Fa fantatr'i Jesosy hatramin'ny voalohany izay tsy nino sy izay hamadika Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan lin̈an inicojan sat pulta cat wawictojan, haˈ mac chiaben yul innukˈan cat ishajni yatut wetan, chinoctojan iscˈatan̈ cat inwaˈan yebi. \t Indro, efa mitsangana eo am-baravarana Aho ka mandondòna; raha misy mihaino ny feoko ka mamoha ny varavarana, dia hiditra ao aminy Aho ka hiara-misakafo aminy, ary izy amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús huneˈ yechel hacaˈ tiˈ: ―Hayet chioc Comam Dios yahawilo anma, lahan hacaˈ chakˈle hunu naj chitxihni ixim hin̈at trigo caw cˈul sat istxˈotxˈ. \t Ary nanao fanoharana hafa koa taminy Izy ka nanao hoe: Ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny lehilahy anankiray izay namafy voa tsara tany an-tanimbariny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wohtajan wijlenan isyaˈtajil, ay tiempo machi nichˈano tzet ayinan. Aypaxo tiempo caw cˈul chiecˈ wilaˈan, wohtajan wijlenan wahil, aypaxo tiempo nohnan̈eticˈa incˈulan, aypaxo tiempo ay inmelyuhan yeb ay tiempo machipaxo inmelyuhan, yajaˈ kˈaynajinxaticˈahan yin̈ sunil. \t Mahalala hietry aho, ary mahalala hitombo; na aiza na aiza, ary na amin'inona na amin'inona, dia efa nampianarina ny ho voky sy ho noana aho ary hanam-be sy halahelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj chejab matzet chiel yin̈ tiˈ hawelto naj xol kˈejholo, haˈ bey tuˈ xin chiokˈ naj yin̈, cat isn̈etxˈla yeh naj yu isyaˈtajil,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam. \t Ary ario ho any amin'ny maizina any ivelany ny mpanompo tsy mahasoa; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, han̈on̈tiˈan̈ bejbilcano sunil tzet ayon̈an̈ yu joc tzujnojan̈ tawintaj, ¿yuxin tzet chicochahan̈ ispajoj? ẍi naj. \t Dia namaly Petera ka nanao taminy hoe: Indro, izahay efa nahafoy ny zavatra rehetra ka nanaraka Anao; koa inona ary no ho azonay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj cawan̈ tiˈ, caw hinan ebnaj yaben isyaˈtajil yin̈ yet Comam Jesucristo, ayxapaxo bay caw etzaxa cam ebnaj yu anma. \t lehilahy izay nanao ny ainy tsy ho zavatra ho voninahitry ny anaran'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet ebnaj ta chito ebnaj iskˈambe tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―¿Tom hach tiˈ bay tzˈibn̈ebilcanoj ta chaẍhuli, mato ayto hununxa naj chijechmahan̈ yuli? quexchi, ẍi naj Juan tet ebnaj. \t Ary Jaona niantso ny mpianany roa lahy hankao aminy, dia naniraka azy hankany amin'ny Tompo hanao hoe: Hianao va Ilay ho avy, sa mbola hafa no andrasantsika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj tzet yal Comam tuˈ, istxumni isba yanma ebnaj ta machi hunu ebnaj cˈul, yuxin hununtajil yu yel ebnaj iscˈatan̈ Comam. Babel el ebnaj ecˈna ichamtaxa, lahwi tuˈ istopaxo ebnaj tzehtaj. Hac tuˈ yu iscancano Comam ischuquil yeb ix tuˈ. \t [Ary raha nandre izany izy, dia nivoaka tsirairay hatramin'ny zokinjokiny ka hatramin'ny zandrinjandriny; ary Jesosy irery ihany no sisa teo sy ilay vehivavy teo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto waxajebixto tzˈayic inpitzcˈahan wakˈlax circuncidaran. Caw Israel wichmaman, yin̈ yuninal naj Benjamín titnajinan, Hebreo inan, caw Hebreo inmaman yeb inmiˈan, fariseo inpaxojan yin̈ walnicˈojan cuybanile yin̈ isley naj Moisés. \t fa voafora tamin'ny andro fahavalo aho, avy amin'ny fototr'isiraely, dia avy amin'ny firenen'i Benjamina; Hebreo sady avy amin'ny Hebreo aho; araka ny lalàna, dia Fariseo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni wetan hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈eyo huntekˈan chawil tiˈ yul hum, cat hawanito tet hujeb majan anma ayxaco yul inkˈaban ay yul ismajul Asia: tet Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia yeb tet Laodicea, ẍi wetan. \t nanao hoe: Izay zavatra hitanao dia soraty eo amin'ny boky, ka ampitondray ho any amin'ny fiangonana fito, dia ho any Efesosy sy Smyrna sy Pergamosy sy Tyatira sy Sardisy sy Filadelfia ary Laodikia.[Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, hex mach Israelo hex tiˈ, yakˈcano Comam Dios hekˈinal yu yip Comam Jesucristo, yuto yet yalan̈tocanoj camnajexticˈa yu hemul yeb yu istxˈojal chewatxˈe. \t Ary ianareo dia efa novelominy, fony mbola matin'ny fahadisoanareo sy ny fahotanareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yoc yin̈ isnabal naj Apolos isto bey ismajul Acaya. Yuxin yato ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey Efeso tuˈ huneˈ carta bay takˈelaxto naj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yun̈e cˈul chu ischahlax naj bey tuˈ. Yet yapni naj bey yul ismajul Acaya tuˈ, yoc naj yiptzeno sunil anma xayaco isba yul iskˈab Comam, yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. \t Ary rehefa ta-handroso hankany Akaia izy, dia namporisika azy ny rahalahy sady nanoratra taratasy ho any amin'ny mpianatra mba handray azy tsara; ary rehefa tonga izy, dia nampahatanjaka tsara izay efa nino noho ny fahasoavana;fa izy nahery nandresy lahatra ny Jiosy teo imason'ny olona ka naneho marimarina tamin'ny Soratra Masina fa Jesosy no Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ebnaj: Iwelo hewayan̈, txahlan̈wej, haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, wal heyanma caw hinan isyijen tzet chal Comam Dios, yajaˈ wal henimanil xin mach chitecha ilwebal yu, ẍi Comam. \t Miareta tory ianareo, ka mivavaha, mba tsy hidiranareo amin'ny fakam-panahy; mety ihany ny fanahy, fa ny nofo no tsy manan-kery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo tuˈ caw yijem yute isba tet Comam Dios yin̈ huneˈ ismunil akˈlax tet; hacpax tuˈ naj Moisés, caw yijem yute isba naj yin̈ ismunil akˈlax xol iscon̈ob Comam Dios. \t Izay mahatoky ny nanendry Ary, tahaka an'i Mosesy koa tao amin'ny tranon'Andriamanitra rehetra. [Izahao Nom. 12. 7]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi hunu tiˈ caw chiˈakˈni cabconocan̈ wanmahan; waxan̈ca chincaman caw matzet chal incˈulan. Tan̈e cˈuxan ay inicojan yin̈ tzalahilal yet chilahwicano inmuniltiˈan, huneˈ akˈbil wetan yu Comam Jesucristo Jahawil, huneˈ inmunilan walnicojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam. \t Nefa tsy ataoko ho zavatra akory ny aiko, mba hahavita ny alehako, dia ny fanompoana izay noraisiko tamin'i Jesosy Tompo hanambara ny filazantsaran'ny fahasoavan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu choche naj Pablo yikˈato naj Timoteo yetbiho yin̈ isbel, yuxinto akˈlax circuncidar naj yun̈e matzet chal ebnaj israelita yin̈ naj bay chi‑la‑ecˈ naj yinta ebnaj, yuto ohtabil ta griego ismam naj. \t Koa tian'i Paoly ho entiny miaraka aminy izy; dia nalainy izy ka noforany noho ny Jiosy tany amin'izany tany izany, satria fantatr'izy rehetra fa jentilisa rainy. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac ay tzet aya chiakˈlax yakˈbil tet, hac tuˈ xin caw ecˈbalto tzet ay huneˈ mac tuˈ. Wal mac matzet ay xin, haˈ nichˈan ay yul iskˈab tuˈ, chiilaxilo tet. \t Fa izay rehetra manana dia homena, ka hanam-be izy; fa izay tsy manana kosa, na dia izay ananany aza dia halaina aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, ochewe heyalaˈ tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yajaˈ mach checach yallaxpaxo nan abxubal. \t Koa amin'izany, ry rahalahiko, maniria fatratra ny haminany, ary aza mandrara tsy hiteny amin'ny fiteny tsy fantatra;kanefa aoka ny zavatra rehetra hatao amin'ny fahamendrehana sy ny filaminana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw cam yalcano Comam Jesús tet ebnaj ta machi hunu mac bay challax huneˈ tzet yal naj Pedro tuˈ. \t Ary Izy niteny mafy azy sady nandrara azy mba tsy hilazalaza izany amin'olona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cawan̈ ebnaj huneˈn̈e chimunlahi, huneˈ naj chiˈilaxcan̈, huneˈxa naj chicani, ẍi Comam. \t [ Ampio hoe: Hisy roa lahy any an-tsaha; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela]Dia namaly izy ireo ka nanao taminy hoe: Aiza, Tompoko? Ary hoy Izy taminy: Izay itoeran'ny faty, dia any koa no hiangonan'ny voromahery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey con̈ob Jerusalén huneˈ tiˈ, ischejnito ebnaj naj Bernabé bey Antioquía tuˈ. \t Ary ren'ny sofin'ny fiangonana tany Jerosalema ny amin'ireo, dia naniraka an'i Barnabasy izy handeha hatrany Antiokia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet hunxa tzˈayic, ay huntekˈan ebnaj Israel islahtiˈn̈e isba ispotxˈni camo naj Pablo tuˈ. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Machon̈ waˈan̈ masanto chicam naj Pablo juhan̈. Ta mach chij isba xin, yakˈabti Comam Dios istzˈactiˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj. \t [Ny namindrana an'i Paoly nankany Kaisaria mba tsy ho azon'izay efa nianiana hahafaty azy] Ary nony maraina dia niray tetika ny Jiosy ka niozona sy nianiana fa tsy hihinana na hisotro izy ambara-pamonony an'i Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin etalax ebnaj jichmam yu huneˈ naj rey tuˈ. Yalni naj tet sunil ebnaj israelita tuˈ tato sunil niẍte iscˈahol chipitzcˈahi chisbejcano ebnaj yun̈e iscamiloj, haxinwal matxa chipohcha ebnaj. \t Ary izy nanao hafetsena tamin'ny razantsika, dia nampahory azy, ka dia samy nanary ny zanany vao teraka mba tsy ho velona izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi xin chijilo istxˈixobal hunu jet anmahil, machn̈etaj jet chijaco yin̈ cocˈul, mach chitit cohowal, wal xin chiconahuln̈eto istxˈojal chiswatxˈe jin̈. \t tsy manao izay tsy mahamendrika, tsy mitady ny azy, tsy mora sosotra, tsy manao otri-po,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chilahwi yinilti naj ismeˈ tuˈ, cat xin isbabi naj sata noˈ, cat yoc tzujno noˈ yinta naj, yuto caw yohta noˈ yul isnukˈ naj. \t Ary rehefa mamoaka ireo rehetra ireo izy, dia mialoha azy; ary ny ondriny manaraka azy, satria mahalala ny feony ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ, hacaˈ atzˈam atzˈam, hac tuˈ heye yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈinalo ta chiel iscˈachiˈal atzˈam matxa chu yoc iscˈachiˈal atzˈam hunelxa, hacˈ tuˈ xin matxa tzet chˈocnico atzˈam, to chitirlaxtoj cat isxan̈laxicˈo yu anma, ẍi Comam. \t Hianareo no fanasin'ny tany; fa raha ny fanasina no tonga matsatso, inona indray no hahasira azy? Tsy misy heriny hanaovana na inona na inona intsony izy, fa hariana any ivelany ka hohitsahin'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen mach isje ebnaj watxˈemcan̈ n̈a yakˈaco yin̈ ismunil, haˈ chˈen caw ecˈbalto cˈul yoc xeˈo n̈a. Haˈ Comam watxˈen̈e huneˈ tuˈ, caw xin chicˈay cocˈul jilni, ẍiayoj. \t Hoy Jesosy taminy: Tsy mbola novakinareo va ny teny ao amin'ny Soratra Masina hoe: Ny vato izay nolavin'ny mpanao trano, Dia izy no efa natao fehizoro; Avy tamin'i Jehovah izao Ka mahagaga eo imasontsika? (Sal. 118. 22-23)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tˈan̈no Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ mach chikˈoji anma iswatxˈeni, wal Comam Dios sunil tzet chu iswatxˈen Comam, ẍi Comam Jesús. \t Ary Jesosy nijery azy ka nanao taminy hoe: Tsy hain'ny olona izany, fa hain'Andriamanitra ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istopaxo Comam txahlo hunelxa, hacaˈticˈa tzet yal Comam yet babelal, hac tuˈ yute yalnipaxo yin̈ iscayel. \t Dia lasa indray Izy ka nivavaka nanao ilay teny teo ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj tiˈ, caw yeli caw chˈetlicano naj jin̈an̈ yuto caw sunil bay chˈecˈ naj akˈocˈule tet anma, ayco naj ispohnito ebnaj Israel. Caw xin iswiˈehal yeco naj yin̈ huneˈ majan ebnaj ayco yinta huneˈ naj ah Nazaret. \t Fa io lehilahy io dia hitanay fa tena ratsy fanahy sady mpampikomy ny Jiosy rehetra eny tontolo eny, ary izy no tari-dalan'ilay antoko atao hoe Nazarena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machi hunu ebnaj ángel bay yal Comam Dios hacaˈ yu yalni Comam tet Comam Cristo: Hach tiˈ, hach Incˈaholan, chiwakˈcanojan hacawil yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, ẍi Comam. Maẍtaj yin̈ hunu ebnaj ángel bay yalpaxo Comam hacaˈ tiˈ: Haninan Ismam naj. Incˈaholan ye naj, ẍi. \t Fa anjely iza no mba nilazany hoe: \"Zanako Hianao, Izaho niteraka Anao androany\"? (Sal.2.7). Ary koa: \"Izaho ho Rainy, Ary Izy ho Zanako\"? (2 Sam. 7.14.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chu heyixn̈en yixal hunuxa heyuẍtaj, yuto haˈ mac chiuten huntekˈan istxˈojal tuˈ chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios, hacaˈticˈa yu jalnicanojan̈ teyet yeb hacaˈ yu quexcocachnicanojan̈. \t mba tsy hisy hanao saina hifetsy ny rahalahiny amin'izany; fa ny Tompo no mpamaly ny amin'izany zavatra rehetra izany, toy ny nolazainay sy nambaranay taminareo rahateo. [ Na: amin'ny raharaha]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yah tzˈon̈no naj camom tuˈ, yichico naj istzotelcan̈, yanico Comam naj tet ismiˈ. \t Dia niarina ny maty sady niteny, ary dia natolony tamin-dreniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma mach ayoco yul iskˈab Comam xin, waxan̈ca cˈul istzotel anma yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, yaj yet chiscutxban isba ebnaj chixiw anma isto xol ebnaj. \t ary tsy nisy tamin'ny olona sisa rehetra sahy niray taminy; nefa nankalaza azy ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin naj chitzˈunni hunu tzet ye tuˈ yeb naj chihayeni lahan ismunil ebnaj, chischah ebnaj ispaj selel ismunil tuˈ tet Comam Dios hataticˈa hanta munil chiswatxˈe hunun ebnaj. \t Ary iray ihany ny mpamboly sy ny mpandena; nefa samy handray izay valim-pitiany avy araka ny fisasarany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu almuh yiban̈, wal xin chicotˈun̈bacan̈ yun̈e ismujli yin̈ anma ayicto yul n̈a tuˈ. \t Ary koa, tsy misy olona mandrehitra jiro ka mametraka azy ao ambanin'ny vata famarana, fa apetrany eo amin'ny fanaovan-jiro, ka dia mazava amin'izay rehetra ao an-trano izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈanwe tet Comam Dios haxinwal maẍtaj yin̈ n̈abil chihul huneˈ tuˈ. \t Fa mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto Comam Jesús iswiˈ huneˈ won̈an yeb ebnaj chicuywi yintaj, yay tzˈon̈no Comam yeb ebnaj bey tuˈ. \t Ary Jesosy niakatra tao an-tendrombohitra, dia nipetraka tao mbamin'ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan, lahaninan hacaˈ ispultahil ispeyabil noˈ meˈ, macn̈eticˈa chiocto yul huneˈ peyab tiˈ chicolchahi. Hacaˈticˈa hunu noˈ meˈ chielti lowoj cat yapnipaxo yul ispeyab, hac tuˈ xin ye huntekˈan mac tuˈ. \t Izaho no vavahady; raha Izaho no hidiran'ny olona, dia hovonjena izy ka hiditra sy hivoaka sady hahazo hanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios yahawil akˈancˈulal yeb akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom, Comam cotan̈emal yeb xin tˈin̈bancano istrato Comam Dios mach istan̈bal yu ischiqˈuil. \t Ary Andriamanitry ny fiadanana, Izay nitondra an'i Jesosy Tompontsika, Mpiandry ondry lehibe, hiala amin'ny maty, mitondra ny ran'ny fanekena mandrakizay, [ Na: Mpiandry ondry lehibe amin'ny ran'ny fanekena mandrakizay hiala amin'ny maty]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chiwohtan̈ehan Comam Jesucristo, cat wabenan yip Comam Dios yin̈ wanmahan, huneˈ yip Comam pitzcˈancan̈ Comam Jesucristo xol camom. Yeb yu wakˈlenan isyaˈtajil hacaˈ yakˈle Comam, yeb incaman hacaˈ yu iscam Comam. \t eny, mba ho fantatro Izy sy ny herin'ny fitsanganany tamin'ny maty ary ny fiombonana amin'ny fijaliany ka hampitovina amin'ny endriky ny fahafatesany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios tato chintopaxojan quexwilaˈan yin̈ lembil. \t Fa matoky ao amin'ny Tompo aho fa ny tenako dia mbola ho avy faingana koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hun yu jitzitzbican̈ yinta Comam Jesucristo yu Comam Dios, hunpaxo yu con̈istzˈon̈ban Comam Dios yeb Comam Jesucristo bey yul satcan̈. \t ary niara-natsangany isika ka niara-napetrany any an-danitra ao amin'i Kristy Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato yin̈ naj David tuˈ titna naj Cristo, ¿tzet yin̈ xin yal naj David naj Cristo Yahawiloj? ẍi Comam. Caw hantan̈e anma iscutxbaco isba bey tuˈ, caw xin sunil mac yoche yabeˈ yin̈ tzet chal Comam. \t Ny tenan'i Davida manao Azy hoe Tompo, koa ahoana no maha-Zanany Azy? Ary ny vahoaka betsaka nihaino Azy tamin'ny hafaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chexbuchwa yin̈ Comam Dios hacaˈ yu anma tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin txˈiˈal mac cam yu naj ángel akˈom camo anma. \t Ary aoka tsy himonomonona ianareo tahaka ny sasany tamin'ireny, izay matin'ny mpandringana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Yul con̈ob Sión wacojan huneˈ mac hacaˈ chˈen chˈen chˈayto xeˈo yipo n̈a. Haˈ huneˈ chˈen chˈen tuˈ sicˈbililo chˈen wuhan, caw niman yelapno ye chˈen. Haˈ mac chaco yanma yin̈ huneˈ mac tuˈ, mach chican yin̈ txˈixwilal, ẍiayoj. \t Fa misy teny ao amin'ny Soratra Masina manao hoe: \"Indro, mametraka fehizoro ao Ziona Aho, dia vato voafidy sady tsara; Ary izay mino Azy tsy ho menatra\" (Isa. 28.16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ay huneˈ naj ah Samaria ecˈpaxo yul huneˈ beh tuˈ. Hayet yilnico naj yin̈ naj etza cam tuˈ, caw tzˈaycan̈ iscˈul naj yin̈ naj. \t Fa nisy kosa Samaritana anankiray nandeha tamin'ny nalehany ka tonga teo aminy, ary nony nahita azy, dia onena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebix janab, yakˈabico ebix xil iskˈap hacaˈ caw yehi yin̈ istoholal, machojab lekˈtiˈo chute isba ebix yanico xil iskˈap. Machojab loloˈo chutepaxo isba ebix yanico yelawil, hacaˈ chˈen oro maca chˈen perla, maca xilkˈape caw aycan̈ istohol. \t Ary toy izany koa ny vehivavy, hiravaka amin'ny fitafiana mahamendrika mbamin'ny fahamaotinana sy ny fahononan-tena, fa tsy amin'ny volo mirandrana sy ny volamena, na vato soa, na fitafiana saro-bidy, [ Gr. perila]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈuxwe ischibehal ebnaj rey, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ischibehal ebnaj caw can̈ yehi, yeb ischibehal ej noˈ cheh yeb ebnaj chiahto yiban̈ noˈ. Cˈuxwe ischibehal tzijxan̈e anmahil, anma yet isba ischuquil, anma chejab, anma machi yelapnoj, yeb anma ay yelapnoj, ẍi naj. \t mba hihinananareo ny nofon'ny mpanjaka sy ny nofon'ny mpifehy arivo sy ny nofon'ny mahery sy ny nofon'ny soavaly mbamin'izay mitaingina azy ary ny nofon'ny olona rehetra, na andevo na tsy andevo, na kely na lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet naj: ―Chawayto yul hawanma win̈an yuto mawalan ta macachwilan yich teˈ higuera, wal xin caw ecˈnato cˈaybalcˈule chito hawilaˈ sata tiˈ, ẍi Comam. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Moa ny nilazako taminao va fa hitako teo ambanin'ny aviavy ianao no inoanao? Hahita zavatra lehibe noho izany ianao.Ary hoy koa Izy taminy: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Ho hitanareo ny lanitra misokatra sy ny anjelin'Andriamanitra miakatra sy midina eo ambonin'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben huneˈ naj anciano wetan: ―¿Mac anmahil huntekˈan saj xil iskˈap tiˈ yeb bay titnacoj? ẍi naj wetan. \t Ary ny anankiray tamin'ny loholona namaly ka nanao tamiko hoe: Iza moa ireo miakanjo akanjo fotsy lava? Ary avy taiza izy? [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yijemojab chijute coba tet Comam Dios, cat copahnito naj matzwalil, hac tuˈ xin chˈelcan̈ naj jet. \t Ka dia maneke an Andriamanitra ianareo; ary manohera ny devoly, dia handositra anareo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ton̈we yulaj con̈ob ayco yin̈ ishoyanil con̈ob tiˈ, yuto yilal walnipaxojan Istzotiˈ Comam Dios tet anma, yu ton huneˈ tuˈ yuxin quinhulan, ẍi Comam. \t Fa hoy kosa Izy taminy: Andeha isika hiala hankany amin'ny tanàna akaiky, mba hitoriako teny any koa; fa izay no nahatongavako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro: ―Hunn̈ehojab chu hatan̈ilo yeb hamelyu tiˈ yuto chatxumu tato hunu tzet chiyakˈ Comam Dios jet chiyu colokˈni. \t Fa hoy Petera taminy: Aoka ho very mbamin'ny tenanao ny volanao, satria nataonao fa azo vidim-bola ny fanomezan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chexwayi? Ahan̈wewanoj, txahlan̈wej haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, ẍi Comam tet ebnaj. \t Dia hoy Izy taminy: Nahoana no dia matory ianareo? Mitsangàna, ka mivavaha, mba tsy hidiranareo amin'ny fakam-panahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanico ebnaj hayeb tzˈib yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ teˈ culus tuˈ bay chala tzet yin̈ xin akˈlax camo Comam. Haˈ huntekˈan tzˈib tuˈ ẍi hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Jesús Yahawil anma Israel,” ẍicoj. \t Ary napetany teo ambonin'ny lohany ny soratra milaza ny nanamelohana Azy, dia izao: Ity no Jesosy, Mpanjakan'ny Jiosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil mac ay yul palacio yeb sunil anma ohtan̈eni ta ayinicojan preso isyayil ischejab Comam Jesucristo wehan. \t ka ao amin'i Kristy ny fifatorako dia fantatry ny mpiambina andriana rehetra mbamin'ny olona hafa rehetra; [ Gr. mpiambina pretoriana rehetra; na: eran'ny pretoria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzˈato anma yu iskˈakˈal tzˈayic tuˈ, yajaˈ maẍticˈa isna isba, yeb maẍticˈa yiyo isba tet Comam Dios. Wal xin oc anma buchwal yin̈ Comam, Comam ay yip yiban̈ huntekˈan isyaˈtajil tiˈ. \t Ary main'ny hafanana be ny olona, dia niteny ratsy ny anaran'Andriamanitra, Izay manam-pahelana amin'ireny loza ireny, izy sady tsy nibebaka mba hanome voninahitra Azy. [ Gr. nanao blasfemia; izahao Mat. IX. 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu johtan̈eniloj ta yaco yanma icham Abraham yin̈ Comam Dios, yuto isyije icham tzet akˈlax iswatxˈe, hac tuˈ xin yu isyenicanilo isba ta ayco yanma icham yin̈ Comam Dios. \t Hitanao fa niara-niasa tamin'ny finoana ny asany, ary ny finoana dia notanterahina tamin'ny asa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ xin, yalni naj: ―Haˈ huneˈ naj tuˈ haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma xaitzitzbican̈, naj inchejan eloto iswiˈ, ẍi naj. \t Ary rehefa nahare izany Heroda, dia hoy izy: Jaona izay, ilay notapahiko ny lohany; efa nitsangana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom xin maẍto heyohtajopaxoj tato han̈on̈ tiˈ chon̈oc jilaˈpaxo yin̈ tzet chielico ebnaj ángel yet bakˈin? Hajxam tzet ye tuˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¿tom mach chu cowatxˈenayo heyalni? \t Tsy fantatrareo va fa hitsara anjely isika? mainka fa izay zavatra momba izao fiainana izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ xin, to ebnaj yul con̈ob islokˈo tzet chilolaxi. Hayet ayto ebnaj lokˈwo tuˈ xin, yapni huneˈ ix ah Samaria ikˈoti haˈ yul huneˈ cˈuh tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Akˈ nino hawaˈ tuˈ wucˈuˈan, ẍi Comam. \t Ary nisy vehivavy Samaritana anankiray avy hantsaka rano dia hoy Jesosy taminy: Omeo Aho hosotroiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin yalpaxo naj ta mach yohtajo naj Comam. Hunepixto xin yalni ebnaj ayayo bey tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj chiecˈ yinta naj Jesús, yuto ah Galilea hach, ẍi ebnaj. \t fa izy nandà indray. Ary nony afaka kelikely, izay teo anilany koa dia nilaza tamin'i Petera hoe: Naman'ireo tokoa ianao; fa Galiliana ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Filadelfia: “Comam machi nino istxˈojal yin̈, yeb isyelaln̈eticˈa chala, Comam ikˈn̈e islawe naj rey David. Comam hayet chishajni pulta machi hunu mac chu ispebani, hayet chispeban pulta, mach mac chu ishajni, chihalni hacaˈ tiˈ: \t [Filadelfia] Ary soraty ho amin'ny anjelin'ny fiangonana any Filadelfia: Izao no lazain'izay masina, Izay marina, Izay manana ny fanalahidin'i Davida, Izay mamoha ka tsy hisy hanidy, ary manidy ka tsy misy mamoha: [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin quinxiwan, yuxin inmujan hamelyu yalan̈ txˈotxˈ, yajaˈ tinan̈ xin chiwakˈcanojan chˈen tawet,” ẍi naj. \t dia natahotra aho ka lasa nandevina ny talentanao tao anatin'ny tany; indry, lasanao ny anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw chiwalan teyet beybaln̈ewe hacaˈ inbeybalan. \t Koa mananatra anareo aho: manahafa ahy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto haˈ lago bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gadara, yapni cawan̈ ebnaj ayco ischejab naj matzwalil yin̈ iscˈatan̈ Comam; ispeto ebnaj yul camposanto. Ebnaj cawan̈ tuˈ caw chixiw anma tet ebnaj yuto caw aycano yip ebnaj. Caw xin machi hunu mac chiecˈ bay ay ebnaj tuˈ. \t Ary nony tonga teny am-pita teo amin'ny tanin'ny Gadarena Izy, dia nifanena taminy ny demoniaka roa lahy, nivoaka avy teny amin'ny fasana, sady masiaka loatra, ka tsy nisy olona nahazo nandalo tamin'izany lalana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal Comam ta chon̈iscolilo yul iskˈab ebnaj chichiwaco iscˈul jin̈, haxinwal mach chon̈xiw jakˈni chejaˈ coba tet Comam Dios. \t Hanao izay hahazoantsika hanompo Azy tsy amin-tahotra, Satria afaka amin'ny fahavalontsika isika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xaisbejcano ebnaj huneˈ cuybanile caw yel chala, chalni ebnaj tato xapitzcˈacan̈ ej camom. Ay xin huntekˈan mac ayxaco yanma yin̈ Comam chicabconcan̈ iscˈul yu tzet chal ebnaj. \t izay nania tamin'ny marina ka milaza fa efa lasa sahady ny fitsanganan'ny maty, dia mamadika ny finoan'ny sasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, chekˈan tzet choche hecˈul tet Inmaman yin̈ inbihan. Matxa yilalo chintzotelan teyin̈ tet Inmamtuˈan, \t Amin'izany andro izany dia hangataka amin'ny anarako ianareo; ary tsy milaza aminareo Aho fa Izaho no hangataka amin'ny Ray ho anareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hitzico naj Juan yeb naj Jacobo iscˈatan̈ Comam Jesús, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo, yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, ay huneˈ tzet chicokˈanan̈ tawet, yajaˈ chijochehan̈ chawakˈ jetan̈, ẍi ebnaj. \t Ary Jakoba sy Jaona, zanak'i Zebedio, nanatona an'i Jesosy ka nanao taminy hoe: Mpampianatra ô, tianay mba hataonao aminay izay angatahinay aminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey Pátara tuˈ xin chaloyo huneˈ barco juhan̈ chito bey yul ismajul Fenicia, hac tuˈ xin yu jocan̈ yul teˈ cotohan̈ xin. \t ary nony nahita sambo nita ho any Foinika izahay, dia nifindra sambo teo ka lasa nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach chexxiwi yuto Comam Dios chexcolni. Machi hunu xil hewiˈ chicˈaytoj. \t Nefa tsy hisy ho very na dia singam-bolo iray eo amin'ny lohanareo aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bajxan̈etuˈwal cheqˈui chietaxto tzet ye tuˈ yu, biscˈulaln̈eticˈa chiecˈ yakˈaˈcanoj. \t Fandravana sy fandringanana no eo amin'ny alehany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto xatzujcha apno hecolbanil heyu yu heyaco heyanma yin̈ Comam. \t mandray ny anton'ny finoanareo, dia ny famonjena ny fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "ta chawalicˈo cuybanile yet Comam xol anma. Ta choche anma yabeˈ, maca mach choche anma yabeˈ, yajaˈ masan chawalicˈoj. Akˈ yohtan̈elo yin̈ istxˈojal chiswatxˈe, cat xin hacachwa yin̈. Chawiptzenpaxoj, yeb niman chawute hacˈul hacuynipaxo yin̈ cuybanile. \t mitoria ny teny, mazotoa, na amin'ny fotoana, na tsy amin'ny fotoana, mandrese lahatra, mamporisiha, mananara mafy amin'ny fahari-po sy ny fampianarana rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto icham Jacob yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet toxa chicam icham, yalnicano icham yin̈ huntekˈan iscˈulal chischah iscˈahol, haˈ ton naj José, yay xulno icham yiban̈ iswiˈ iskˈojoch, yakˈni tzalaho iscˈul icham yin̈ Comam Dios. \t Finoana no nitsofan'i Jakoba rano ny zanak'i Josefa roa lahy, rehefa ho faty izy, ka nivavaka izy, niankina tamin'ny lohan'ny tehiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan chiwakˈ inbahan walnihan ta caw yin̈ sunil yanma ebnaj chˈakˈ ebnaj yofrenda, hataticˈa hanta ay yul iskˈab ebnaj, ay bay tiˈ xin chipalcˈon yakˈni ebnaj. \t Koa vavolombelona aho fa araka ny zakany, eny, mihoatra noho ny zakany aza, sady araka ny sitrapony ihany, no nanomezany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ chicabconocan̈ heyanma win̈an hesunil, yuto tzˈibn̈ebilcano hacaˈ tiˈ: “Chinpotxˈan naj tan̈em meˈ, cat ispujnacanto noˈ meˈ tuˈ,” ẍiayoj. \t Ary tamin'izany dia hoy Jesosy taminy: Hianareo rehetra dia ho tafintohina noho ny amiko anio alina; fa voasoratra hoe: Hamely ny mpiandry Aho, dia hihahaka ny ondry andrasana (Zak. 13. 7)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwipaxo ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, comaman̈ jichmam Abraham, ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam: ―Tato caw yel cheyala hemam ye icham Abraham tuˈ, ham tzet iswatxˈe icham, haˈ chewatxˈe. \t Dia namaly ireo ka nanao taminy hoe: Abrahama no rainay. Hoy Jesosy taminy: Raha zanak'i Abrahama ianareo, dia ny asan'i Abrahama no hataonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chinkˈanan tet Comam Dios tato chiyakˈ hajlo Comam henabal, yun̈e heyohtan̈enilo huneˈ iscawxobal cocˈul bay awtebilon̈, cat hetxumnilo huneˈ comatan chakˈ Comam jet, han̈on̈ ayon̈xaco yuninalo Comam. \t ary mba hampahiratina ny mason'ny sainareo, mba ho fantatrareo izay fanantenana avy amin'ny fiantsoany sy izay haren'ny voninahitry ny lovany eo amin'ny olona masina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxo Comam Jesús: ―Hanintiˈan inchejtijan wángelan yalno sunil huntekˈan tiˈ tet sunil mac ayxaco yul inkˈaban. Hanintiˈan titnajinan yin̈ yuninal naj rey David, hacaˈ hunu teˈ xeˈ teˈ xawolni, hac tuˈ wehan. Lahaninpaxojan hacaˈ txˈumel sajbes chiahilo yin̈ sacˈayalil, ẍi Comam. \t Izaho Jesosy naniraka ny anjeliko hanambara aminareo ireo zavatra ireo ho an'ny fiangonana. Izaho no Solofo sy taranak'i Davida, ny Kintana mamirapiratra fitarika andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tzet chinwatxˈehan mach cˈulo chiwilan, yuto haˈ iscˈulal chiwochehan inwatxˈehan mach chinwatxˈepaxojan. Wal xin haˈ huntekˈan tzet yahbil wuhan haˈ chinwatxˈepaxojan. \t Fa izay ataoko dia tsy fantatro; fa tsy izay sitrako no ataoko; fa izay halako no ataoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hujebxa tzˈayic ispitzcˈa nichˈan Jesús tuˈ, yalaxico yechel isnimanil, huneˈ chiyij circuncisión. Jesús yijcano isbi hacaˈ yu yalnicano naj ángel tet ix yet maẍto chipitzcˈati nichˈan unin yin̈ ix. \t Ary rehefa tapitra ny havaloana, ka hoforana ny Zaza, dia nataony hoe Jesosy ny anarany, araka ilay nataon'ny anjely, fony tsy mbola torontoronina tao an-kibo Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwepaxo tet naj wet con̈oban, naj juẍta Herodión ta chil isba. Halwepaxo tet juẍta Narciso yebpaxo tet sunil mac ay bey yatut naj ta chil isba yin̈ iscawil, yuto xayayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam. \t Veloma amin'i Herodiona havako. Veloma amin'ny ankohonan'i Narkisa, izay ao amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj maẍticˈa inbejan walnicˈojan cuybanile caw colwa teyin̈, incuywapaxojan xol anma, yeb xin yulajla heyatut. \t ka tsy mba nafeniko izay mahasoa, fa nambarako sy nampianariko anareo teo imason'ny olona ary tao amin'ny isan-trano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hacaˈ mayu tiˈ, aytaxca tzet chisnacan̈ ebnaj ah Roma jin̈, lan̈antaxca copaqˈuico yin̈ ebnaj, yalni. ¿Tzet ye huntekˈan anma lan̈an iswejcha tiˈ? ta ẍi ebnaj. ¿Tzet chijute cotakˈwi heyalni? Hacaˈ tuˈ matxa chu cocolni coba, ẍi naj tzˈiblom tuˈ tet anma. \t Fa andrao ampangaina isika noho ny tabataba tsy misy antony izay niseho androany, ka tsy hita izay hilazantsika izao fampitairana izao.Ary rehefa nilaza izany izy, dia nampirava ny olona vory teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yettaxticˈa julan̈ bey ismajul Macedonia tiˈ, maẍticˈa nino akˈancˈulal chijilan̈. Bajxan̈etuˈwal chon̈ecˈan̈ haˈ isyaˈtajil chichahlo juhan̈; haˈ yichelax howal jin̈an̈ haˈ chu anma; haˈ istacbal cocˈulan̈ haˈ chˈakˈlaxi. \t Fa na dia efa tonga tany Makedonia aza izahay, dia tsy hiainan'ny nofonay, fa nampahorina tamin'ny zavatra rehetra: teo ivelany nisy ady, tao anatiny nisy tahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj Bernabé tuˈ xin, ay yalaˈ naj tato chito juẍta Juan Marcos yetbiho ebnaj. \t Ary tian'i Barnabasy ny hitondra an'i Jaona, izay atao hoe Marka, hiaraka aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe yin̈ ispalan̈ ix, machi mac ohtan̈e, chalni hacaˈ tiˈ: “Huneˈ niman con̈ob Babilonia, miˈe yin̈ sunil ebix txˈoj ye iswiˈ yeb sunil tzet machiswalil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍicoj. \t ary nisy anarana voasoratra teo amin'ny handriny nanao hoe: ZAVA-MIAFINA, BABYLONA LEHIBE, RENIN'NY MPIJANGAJANGA SY NY ZAVA-BETAVETA, AMIN'NY TANY."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw chinkˈanan teyet yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios xayakˈ jet, tato cheyaco heba yul iskˈab Comam hacaˈ hunu xahanbal itzitz chiˈakˈlax tet Comam. Ta chijaco coba yul iskˈab Comam hacaˈ tuˈ, yetxan̈e Comam chiju, caw chitzalapaxo Comam jin̈. Hac tuˈ chu jinayo coba tet Comam. \t [Ny fitondran-tena mahamendrika ny Kristiana] Koa amin'izany mangataka aminareo aho, ry rahalahy, noho ny famindram-pon'Andriamanitra, mba hatolotrareo ny tenanareo ho fanatitra velona, masina, sitrak'Andriamanitra, dia fanompoam-panahy mety hataonareo izany. [ Na: fanompoam-pivavahana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxoj: “Yohta Comam Dios tato matzet chal yelapno yitzˈatil iswiˈ anma caw helan yalni,” ẍiayoj. \t Ary indray: Jehovah no mahalala ny hevitry ny hendry fa zava-poana izany (Sal. 94. 11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta mach chawilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat, chimyu hawalni tet hawuẍtaj: “Wikˈacaniltijan iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈ hasat,” ta cachi. Ta hac tuˈ chawute ¡lekˈtiˈ hach! Wal xin, icanilti teˈ patzab yul hasat babel, haxinwal chu hawinilti iskˈalemal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍta tuˈ, ẍi Comam. \t Ary ahoana no ilazanao amin'ny rahalahinao hoe: Ry rahalahy, aoka hesoriko ny sombin-kazo eo amin'ny masonao, nefa tsy mba hitanao ny andry eo amin'ny masonao? Ry mpihatsaravelatsihy, esory aloha ny andry eo amin'ny masonao, ary amin'izany dia ho hitanao tsara ny hanesoranao ny sombin-kazo eo amin'ny maso'ny rahalahinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hununn̈eticˈa tzˈayic xin, iscutxban isba ebnaj sunil yeb yuẍta Comam Jesús yu istxahli ebnaj tet Comam Dios. Aypaxo huntekˈan ebix chitxahli yinta ebnaj. Xol ebix tuˈ, ayco ix María, ismiˈ Comam Jesús. \t Ireo rehetra ireo niray saina naharitra nivavaka mbamin'ny vehivavy sy Maria, renin'i Jesosy, ary ny rahalahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ispaxayti Comam Jesús iswiˈ huneˈ won̈an tuˈ, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam. \t Ary raha nidina avy teo an-tendrombohitra Izy, dia nisy vahoaka betsaka nanaraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet juẍta Asíncrito yeb juẍta Flegonte yeb juẍta Hermes yeb juẍta Patrobas yeb juẍta Hermas ta chil isba ebnaj yin̈ iscawil; yebpaxo ebnaj juẍta ay iscˈatan̈ ebnaj. \t Veloma amin'i Asynkrito, Flegona, Hermesy, Patroba, Herma, mbamin'ny rahalahy ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj Bernabé yeb naj Pablo huneˈ tuˈ, istzilnito ebnaj xil iskˈap yun̈e isyenilo ebnaj tato chitac iscˈul. Yoc ebnaj xol anma, yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: \t Fa nony nahare izany ny Apostoly, dia Barnabasy sy Paoly, dia nandriatra ny fitafiany izy ka nitsarapaka nankeo afovoan'ny olona sady niantso nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chisje incˈulan ta chetxumu ta yu quexinxibtenan yuxin hac tiˈ chiwute walnitojan yul incartatiˈan, wal xin machoj. \t mba tsy hisehoako toy ny ta-hampitahotra anareo amin'ny epistily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayxana japnihan̈ bey tuˈ, yapni huneˈ naj chiyij Agabo cocˈatan̈an̈, tit naj yul ismajul Judea. Naj tiˈ, chiyalpaxo naj tzotiˈ chischah tet Comam Dios. \t Ary raha nitoetra tao andro maro izahay, dia nisy mpaminany anankiray atao hoe Agabo nidina avy tany Jodia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈxa tzˈayic xin yoc yin̈ isnabal Comam Jesús isto bey yulaj ismajul txˈotxˈ Galilea. Ischahni isba Comam yeb naj Felipe, yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam. \t Nony ampitso dia te-hiala ho any Galilia Jesosy, ary nahita an'i Filipo Izy ka nanao taminy hoe: Manaraha Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunu mac yijem yin̈ tzet chal Comam Dios yalni, yaj ta mach chakˈ cachaˈ istiˈ yin̈ istxˈojal, haˈ huneˈ anma tuˈ chiyakˈ subchaho isba ischuquil. Hac tuˈ xin naban̈e chala tato yijem yin̈ tzet chal Comam Dios. \t Raha misy manao azy ho mpivavaka, nefa tsy mamehy ny vavany, fa mamitaka ny fony, dia zava-poana ny fivavahan'izany olona izany.Izao no fivavahana madio sady tsy misy loto eo anatrehan'Andriamanitra Ray: ny mamangy ny kamboty sy ny mpitondratena amin'ny fahoriany, sy ny miaro ny tena tsy hisy pentimpentina avy amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chˈokˈ yanma yin̈ tzet aya, mach chischah iskˈinal yin̈ huneln̈e. Haxa mac hinan iscˈul isbejnicano tzet ye tuˈ win̈an, chischah iskˈinal mach istan̈bal. \t Na zovy na zovy mitady hamonjy ny ainy dia hahavery azy; ary na zovy na zovy no hahavery ny ainy dia hahazo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Judá, haˈ naj ismam naj Fares yeb naj Zara, haˈ xin ismiˈ ebnaj cawan̈ tuˈ haˈ ton ix Tamar. Naj Fares haˈ naj ismam naj Esrom, naj Esrom haˈ naj ismam naj Aram. \t ary Joda niteraka an'i Fareza sy Zara tamin'i Tamara; ary Fareza niteraka an'i Hezrona; ary Hezrona niteraka an-dRama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto tuˈ xin, istˈan̈xito ix yintaj, yilni ix xin lin̈anxacan̈ Comam Jesús iscˈatan̈ ix, yaj mach istxumilo ix tato haˈ Comam. \t Rehefa nilaza izany izy, dia nitodika ka nahita an'i Jesosy nitsangana teo, nefa tsy fantany ho Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin maẍtajex chextzoteli, to haˈ Yespíritu Comam chitzotel teyin̈. \t Fa tsy ianareo no miteny, fa ny Fanahin'ny Rainareo no miteny ao anatinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin ta ay hunu mac choche chioc iswiˈehalo texol, yakˈabico isba hechejaboj. \t Ary na iza na iza no te-ho ambony eo aminareo, dia ho mpanompon'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato Comam Jesucristo yin̈ naj Judá titna Comam, yajaˈ xin matzet yalcano naj Moisés tato ebnaj chitit yin̈ yuninal naj Judá tuˈ ay ebnaj chioc sacerdotehal xol anma Israel. \t Fa hita marimarina fa avy tamin'ny Joda no nisehoan'ny Tompontsika, ary izany firenena izany dia tsy nisy nolazain'i Mosesy akory ny amin'izay ho mpisorona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol anma istenba isba iscˈatan̈ Comam tuˈ, ay anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈. Hayet yilni ebnaj Comam, yay jahno ebnaj sata Comam, yahwi ebnaj yin̈ caw ip: ―Hach tiˈ hach Iscˈahol Comam Dios, ẍi ebnaj. \t Ary ny fanahy maloto, raha nahita Azy dia niankohoka teo anatrehany ka niantso hoe: Hianao no Zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ayicto bey tuˈ, hayet yaben ebnaj yin̈ tzet yal Comam, yoc ebnaj istxumni hacaˈ tiˈ: \t Ary nisy mpanora-dalàna sasany nipetraka teo ka nieritreritra tao am-pony hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chintxahlihan tet Comam Dios, caw chitzalacano incˈulan inkˈannihan iscˈulal iscˈul Comam teyiban̈ hununex. \t mandrakariva aho amin'ny fivavahako rehetra ho anareo rehetra, ka mangataka amin'ny fifaliana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin nann̈eojab heyu, haxinwal haˈ huneˈ issajilkˈinal ayco teyin̈, machojab chˈoc kˈejholohal. \t Koa tandremo, fandrao maizina ny mazava izay ao anatinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex tiˈ, aweco yin̈ hecˈul hesayni huntekˈan munil ecˈbalcano iscˈulal chakˈ Comam texol. Yajaˈ ayto huneˈxa tzet caw ecˈbal cˈul cowatxˈeni, haˈ bay chintzotelan yiban̈ilo teyet. \t Nefa maniria fatratra ny fanomezam-pahasoavana lehibe indrindra; ary, indro, izay lalana tsara indrindra no atoroko anareo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, yichico anma buchwal yin̈ Comam yuto cancano Comam bey yatut huneˈ naj mulum. \t Ary raha nahita izany izy rehetra, dia nimonomonona ka nanao hoe: Lasa nandeha hiantrano amin'izay lehilahy mpanota Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, chiswatxˈepaxo hacaˈ tzet chinwatxˈetiˈan. Aypaxo tzet ecˈbalto chiswatxˈeˈ, yuto iscˈatan̈ Inmaman chintohan. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Izay mino Ahy, ny asa ataoko no hataony koa; ary hanao asa lehibe noho izany aza izy, satria Izaho mankany amin'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach chexisyaha, walinan xin caw caj chinillaxan, yuto chiwalan tato caw machiswalil sunil tzet chiswatxˈe anma. \t Tsy mahazo mankahala anareo izao tontolo izao; fa Izaho no halany, satria milaza fa ratsy ny asany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta mach lahano chexahann̈e heba, cheyaco hemul, cat hecanpaxcano txˈojal tet isley Comam Dios. \t Fa raha mizaha tavan'olona kosa ianareo, dia manota ka helohin'ny lalàna ho mpanota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal Comam Dios yohtan̈e tzet chiecˈ yin̈ conabal, chistxum Comam tzet chal Comam Espíritu tuˈ, yuto haˈ tzet choche iscˈul Comam haˈ chiskˈan Comam Espíritu yin̈ istxah jin̈ han̈on̈ yeton̈xa Comam tiˈ. \t Ary Izay mandinika ny fo no mahalala izay hevitry ny Fanahy, satria araka an'Andriamanitra ny fifonany ho an'ny olona masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Hex ayex yul huneˈ tiempohal tiˈ caw txˈojexcanoj, caw man̈cˈomex tet Comam Dios. Chekˈan cˈaybalcˈule heyilaˈ, huneˈ chiyenilo ishelanil yip Comam Dios. Yajaˈ huneˈn̈e cˈaybalcˈule chiakˈlax heyilaˈ, haˈ ton huneˈ hacaˈ tzet yakˈle huneˈ ischejab Comam Dios yet payat chiyij Jonás, haˈ chiakˈlax heyilaˈ. \t Fa Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Izay taranaka ratsy fanahy sy mijangajanga dia fatra-pitady famantarana; nefa tsy hisy famantarana homena azy, afa-tsy famantarana ny amin'i Jona mpaminany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈anto yalni Comam Jesús huneˈ tuˈ yapni hun bulan ebnaj; babelico naj Judas sata ebnaj, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam. Ishitzico naj Judas tuˈ iscˈatan̈ Comam yun̈e istzˈohni naj iskˈotx Comam. \t Ary raha mbola niteny Jesosy, indreo, tamy ny vahoaka, ary ilay atao hoe Jodasy, isan'ny roa ambin'ny folo lahy, dia nandeha teo alohany ka nanatona an'i Jesosy hanoroka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, istxum ebnaj hacaˈ tiˈ: “¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ yuxinto chal naj yakˈaˈco isba selelo Comam Dios? Wal xin caw txˈoj istzotel naj yin̈ Comam. Machi hunu mac chu yakˈni nimancˈulal yin̈ mule yuto han̈echˈan Comam Dios chisje yu.” ẍi ebnaj yul yet ischuquil. \t Fa ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo niara-nisaina hoe: Iza moa Ity miteny ratsy Ity? Iza no mahavela heloka, afa-tsy Andriamanitra ihany?[Gr. manao blasfemia; izahao Mat. 9.3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ tiˈ yij isba yet yapni naj Juan chˈanican̈ haˈ iswiˈ anma bey txˈotxˈ desierto. Yichico naj yalni ta yilal yahcano haˈ iswiˈ anma, yun̈e isyenilo isba tato chisbej anma iswatxˈen istxˈojal, cat yakˈlaxcano tan̈o ismul yu Comam Dios. \t dia niseho Jaona, izay nanao batisa tany an-efitra ka nitory ny batisan'ny fibebahana ho famelan-keloka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw chiwalcanojan teyet, mach chexoc xol huntekˈan anma tuˈ. \t Koa aza mety ho mpiombona aminy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet anma: ―Hanintonan huneˈ wah tuˈ, yuto chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal. Macn̈eticˈa chaco isba yul inkˈaban, matxa bakˈinal chin̈ohchahi, yeb xin macn̈eticˈa chianayto yul yanma win̈an, matxa bakˈinal chitajpaxo istiˈ. \t Hoy Jesosy taminy: Izaho no mofon'aina; izay manatona Ahy tsy mba ho noana, ary izay mino Ahy tsy mba hangetaheta intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tzˈayical yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil yilni naj yoc apno huneˈ naj yángel Comam Dios iscˈatan̈ hacaˈtan̈e yul wayique. Yalni naj ángel tuˈ: ―¡Cornelio! ẍi naj. \t Ary izy nahita miharihary tamin'ny fahitana, rehefa tokony ho tamin'ny ora fahasivy antoandro, fa, indro, nisy anjelin'Andriamanitra niditra tao aminy ka nanao taminy hoe: Ry Kornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ ix munlawom bey tuˈ, ilni naj Pedro yet tzˈon̈anico naj yin̈ kˈaˈ. Yoc tˈan̈no ix yin̈ naj, yalni ix: ―Huneˈ naj tiˈ, yetbi isba naj yeb naj Jesús, ẍi ix. \t Ary ny ankizivavy anankiray, nony nahita azy nipetraka teo anilan'ny afo, dia nandinika azy ka nanao hoe: Ity koa nomba Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cutxantoco ebnaj fariseo tuˈ, \t Ary rehefa tafangona ny Fariseo, dia nanontany azy Jesosy ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalpaxo yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Haˈ huneˈ chˈen chˈen tiˈ, haˈ bay chitxakˈmo anma cat yaycˈayi, ẍiayoj. \t \"Ary vato mahatafintohina sy vatolampy mahasolafaka\" (Isa 8.14); ary satria tsy nanaiky ireo, dia tafintohina tamin'ny teny izy, sady izany koa no nanendrena azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam, ispaxto ebnaj bey Jerusalén yin̈ caw tzalahilal. \t Ary izy ireo nitsaoka Azy, dia niverina ho any Jerosalema sady faly indrindra.Ary teo an-kianjan'ny tempoly isan'andro izy nankalaza an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Ta ay mac chikˈamben teyet, “¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ?” ta ẍi, cheyalaˈwe hacaˈ tiˈ: “Ay chˈocnico noˈ yu Comam Jesús,” quexchi, ẍi Comam. \t Ary raha misy manontany anareo hoe: Nahoana no vahanareo io? dia izao no holazainareo: Misy raharaha analan'ny Tompo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol sunil ebnaj tuˈ ay huneˈ naj fariseo chiyij Gamaliel. Caw cuywawom naj yin̈ isley naj Moisés. Caw nime anmapaxo naj yul sat anma. Yah lin̈no naj xol ebnaj, ischejnilto naj ebnaj ischejab Comam Jesús istin̈a hunep. \t Dia nitsangana teo amin'ny Synedriona ny Fariseo anankiray atao hoe Gamaliela, mpampiana-dalàna, izay nalaza teo amin'ny olona rehetra, ary nasainy navoaka kely ireo olona ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, hex caw xahan ay wutiˈan, caw yuninalxa Comam Dios jehi, yaj maẍto chisyelo isba sunil iscˈulal Comam chiyakˈ jet. Caw johtaj tato yet chihul Comam Jesucristo tuˈ, caw lahanxa chon̈elico yebi, yuto chijilaˈ yin̈ Comam hacaˈ caw yehi. \t Ry malala, ankehitriny aza dia zanak'Andriamanitra isika, nefa tsy mbola naseho izay ho toetsika rahatrizay. Fantatsika fa raha hiseho Izy, dia ho tahaka Azy isika, fa ho hitantsika Izy, dia izay tena endriny tokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ ecˈ naj oxeb ixahaw. Lan̈anxa xin yoc naj yul huneˈ teˈ barco chito bey ismajul Siria, yet yabenilo naj tato txˈoj chisna ebnaj Israel yin̈ naj. Yu huneˈ tuˈ, oc yin̈ isnabal naj ismeltzohi, yecˈpaxo naj yul ismajul Macedonia hunelxa. \t Ary nony efa nitoetra telo volana teo izy ka efa hiondrana an-tsambo hankany Syria, ary nisy Jiosy nanotrika azy, dia niova hevitra izy ka lasa niverina namaky an'i Makedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macta chibuchwahi cat yalni hunu tzotiˈ txˈoj win̈an, Haninan Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancˈulal yin̈, yaj mac chihalni txˈoj tzotiˈ yin̈ Comam Espíritu Santo, matxa nimancˈulal yin̈. \t Fa na zovy na zovy no hanao teny hanohitra ny Zanak'olona dia hahazo famelan-keloka; fa izay miteny ratsy ny Fanahy Masina dia tsy mba hahazo famelan-keloka.[Gr. manao blasfemia; izahao Mat.9.3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yayilo istzˈayical bay chisajn̈e isba ebix hacaˈ yalni isley naj Moisés, yinito naj José yeb ix María nichˈan neneˈ tuˈ yelaxo tet Comam Dios bey Jerusalén. \t Ary rehefa tapitra ny andro fidiovany, araka ny lalàn'i Mosesy, dia nitondra Azy niakatra tany Jerosalema izy mba hatolotra ho an'ny Tompo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―As halwe tet huneˈ naj lekˈtiˈ tuˈ hacaˈ noˈ wech ta huneˈ tzˈayic tiˈ yebpaxo hecal chiwakˈ cawxojan anma yaˈay, yebpaxo xin chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma, haˈ to yet cabe chilahwi inmuniltiˈan. \t Fa hoy Izy taminy: Mandehana, lazao amin'izany amboahaolo izany hoe: Indro, mamoaka demonia sy mahasitrana Aho anio sy ampitso, ary raha afaka ampitso dia hotanterahina ny amiko.[ volpa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil mac xahan chexilni. Mac ayco ishowal teyin̈ xin, ocojabpaxo hehowal yin̈,” ẍiayoj. \t Efa renareo fa voalaza hoe: Tiava ny namanao (Lev. 19. 18), ary mankahalà ny fahavalonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈an̈ xin, yet islahwicano kˈin̈ yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco yul con̈ob Filipos, yin̈xa ishoweb tzˈayic japnihan̈ iscˈatan̈ ebnaj yul con̈ob Troas, cocancanojan̈ hujeb tzˈayic bey tuˈ. \t Dia niondrana an-tsambo niala tany Filipy izahay, rehefa tapitra ny andro fihinanana ny mofo tsy misy masirasira, dia nankany aminy tany Troasy izahay nony afaka hadimiana; ary tany no nitoeranay hafitoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Uchcˈaweyo huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, cat xin wahnican̈an selel yin̈ oxeb tzˈayic, ẍi Comam tet ebnaj. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Ravao ity tempoly ity, ary amin'ny hateloana dia hatsangako indray izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios caw cˈul, yuxin mach chu jalni ta ay huno tzet tiˈ machiswalil. Sunil chu coloni, cachann̈e chijakˈ yuchˈandiosal yin̈ tet Comam yet chicoloni. \t Fa ny zavatra rehetra nataon'Andriamanitra dia tsara avokoa, ka tsy misy tokony holavina, raha raisina amin'ny fisaorana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yilal janico conabal yin̈ tzet ay yul satcan̈, matxahojab chijaco conabal yin̈ tzettaj ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Saino ny zavatra any ambony, fa tsy ny zavatra etỳ an-tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta han‑caw‑inan chintohan xin, yilalticˈa chitopaxo ebnaj wintajan. \t Ary raha tokony handehanako izany, dia hiaraka amiko ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscˈatan̈ ismiˈ Comam tuˈ xin, lin̈ancan̈ huneˈ naj iscuywom Comam caw ochebil yu. Yet yilni Comam ismiˈ tuˈ, yalni Comam: ―Miˈ, naj lin̈ancan̈ tacˈatan̈ tuˈ, hacaˈ hawunin chiyucanico naj, ẍi Comam. \t Ary nony hitan'i Jesosy ny reniny sy ilay mpianatra tiany nijanona teo, dia hoy Izy tamin'ny reniny: Ravehivavy, indro ny zanakao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam Jesús ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―As yewe heba sata ebnaj sacerdote Israel, ẍi Comam tet ebnaj. Hayet lan̈an isbelwi ebnaj tuˈ, yelcano huneˈ yabil tuˈ yin̈ ebnaj. \t Ary raha hitany ireo, dia hoy Izy taminy: Mandehana, misehoa amin'ny mpisorona. Ary rehefa lasa izy ireo, dia nadio teny am-pandehanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈanchˈanex, ay huneˈ tiempo bay chihulo isyaˈtajil teyiban̈ yu anma ayco ishowal teyin̈. Chihoylaxayo hecon̈ob tiˈ, hacaˈ xan̈e peyab chuco ebnaj soldado, cat yanico ebnaj howal teyin̈. \t Fa ho avy aminao ny andro izay hananganan'ny fahavalonao tovon-tany manodidina anao, dia hanemitra anao izy ka hanidy anao manodidina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hex buchwawom hex tiˈ, ilwecˈanabi, cˈayojab hecˈul heyilni cat hecˈayiloj, yuto hanin Dios intiˈan, ay tzet chinwatxˈehan yin̈ huneˈ tiempo bay ayex tiˈ. Waxan̈ca ay mac chihalni teyet yin̈ tzet chinwatxˈetiˈan, yaj mach cheyayto yul heyanma, ẍi Comam Dios yul Yum. \t Izahaonareo mpamotsifotsy, dia gagà, ka levona; Fa Izaho manao asa amin'ny andronareo, Dia asa izay tsy hinoanareo akory, na dia hisy hilaza aminareo aza (Hab. 1. 5)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chiwochehan ta chexcan yin̈ man̈tzetal yu heyakˈni hecolwal. \t Kanefa tsy ny hahatonga fitsaharana amin'ny sasany ary fahoriana aminareo no anaovako izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ, yuxin ay mac yaˈay texol, aypaxo mac tzˈontan̈e, yebpaxo xin ay mac xacami. \t Noho izany dia betsaka no marary sy marofy eo aminareo, ary maro ihany no efa nodi-mandry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yapni ebnaj yul aldea tuˈ, isyenilo Comam ta palan̈ istohi. \t Ary efa mby teo akaikin'ny vohitra izay efa halehan'izy roa lahy izy, ary Jesosy toa nanao handeha lavitra kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal texol. \t ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yelti ebnaj fariseo bey tuˈ yoc ebnaj islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes yin̈ tzet chu yakˈni camo ebnaj Comam. \t Ary lasa nivoaka ny Fariseo, ka niaraka tamin'izay dia niray tetika tamin'ny Herodiana izy hanohitra an'i Jesosy mba hahafaty Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet islahwi cab tzˈayic yecˈ Comam Jesús bey ismajul Samaria tuˈ xin, isto Comam bey yul ismajul Galilea. \t Ary rehefa afaka ny indroa andro, dia niala tao Jesosy ka nankany Galilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, oc huneˈxa naj reyal yin̈ txˈotxˈ Egipto tuˈ, yaj matxa ohtabilo naj José tuˈ yu naj, yuto caw payxa camto naj José. \t mandra-pitsangan'ny mpanjaka hafa tany Egypta, izay tsy nahalala an'i Josefa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈanchˈaninan, ¿mactaxca chu quiniscolnihan yul iskˈab huneˈ camical ayco win̈tiˈan? \t Indrisy! olo-mahantra aho! Iza no hanafaka ahy amin'ny tenan'ity fahafatesana ity?Misaotra an'Andriamanitra aho amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika. Koa raha ny amiko, dia mankatò ny lalàn'Andriamanitra aho amin'ny saiko, fa ny lalàn'ny ota kosa amin'ny nofoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txˈiˈal el beycˈo ix, yaj mach chisje naj iswatxˈe huneˈ howal tuˈ. Lahwi tuˈ xin yalni naj yul yet ischuquil: “Mach chinxiwan tet Dios, machipaxo hunu anma ay yelapno yul insatan, \t Ary tsy nanaiky izy aloha; fa rehefa afaka izany, dia nanao anakampo hoe izy: Na dia tsy matahotra an'Andriamanitra aza aho sady tsy mena-maso olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ecˈlena Comam Jesucristo yin̈ isyaˈtajil yeb yin̈ ilwebal yuxin haˈ Comam chicolwa jin̈ yin̈ej ilwebal chul jiban̈. \t Fa satria nalaim-panahy ny tenany tamin'ny fahoriana nentiny, dia mahavonjy izay alaim-panahy koa Izy. [ Na: satria nijaly ny tenany, raha nalaim-panahy izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin yilaˈxam ebnaj, lahan ebnaj hacaˈ anma mach chu yilni cat yocpaxo ebnaj yijbanpaxicˈo anma mach chu yilni. Kˈinalo ta ay hunu naj mach chu yilni chixecnito hunuxa naj mach chu yilni, chisxecleto isba ebnaj iscawan̈il yul xab, ẍi Comam. \t Avelao izy; mpitarika jamba izy; ary raha ny jamba no mitarika ny jamba, dia samy ho latsaka any an-kady izy roa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ takˈwi Comam tet naj: ―Mach chu haman̈cˈon huneˈ tiˈ, wal xin yilal coyijen tzet chal Comam Dios, ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu isyijen naj Juan yanican̈ haˈ iswiˈ Comam Jesús. \t Fa namaly Jesosy ka niteny taminy hoe: Ekeo ihany ankehitriny, fa izao no mety amintsika hahatanteraka ny fahamarinana rehetra. Ka dia nekeny Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Mahul huneˈ colbanile bey huneˈ n̈a tiˈ tinan̈; naj Zaqueo tiˈ caw yuninalpaxo icham Abraham ye naj. \t Ary hoy Jesosy taminy: Anio no tonga eto amin'ity trano ity ny famonjena, fa izy dia zanak'i Abrahama koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw machi hunu mac chihul yul inkˈaban tato maẍtaj Inmaman chichejniti wetan, Comam an̈eintijan. Haninan xin chiwakˈ itzitzbocan̈an yet islahobal tzˈayic. \t Tsy misy olona mahay manatona Ahy, raha tsy taomin'ny Ray Izay naniraka Ahy; ary Izaho hanangana azy amin'ny andro farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto xin yaycˈay huntekˈan hacaˈ ismelyaẍil istzˈumal noˈ cay ayco yen̈elo sat naj Saulo tuˈ, hac tuˈ yu yilnipaxocan̈ naj hunelxa. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ naj. \t Ary niaraka tamin'izay dia nisy zavatra toy ny kiran'ny hazandrano niala avy tamin'ny masony, dia nahiratra izy ka nitsangana, dia natao batisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano bay chala: “Alaxico naj xol ebnaj caw txˈoj chiswatxˈe,” ẍiayoj. \t [Ampio hoe: 28 Dia tanteraka ny Soratra Masina izay manao hoe: Ary natao ho isan'ny mpanota Izy (Isa. 53. 12)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈anxa yul istiempohal bay chitan̈ilo sunil tzet ye tuˈ, yuxin helanojab cheyute heba, itzˈatn̈eojab henani hetxahli. \t Fa antomotra ny faran'ny zavatra rehetra; koa hendre ka mahonòna tena ho amin'ny fivavahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, caw ischilba ebnaj yoc akˈocˈule yin̈ Comam. \t Ary ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna nijanona teo dia nitompo teny fatratra hiampanga Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istxumchalo yu ebnaj tato haˈ yin̈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma tzotel Comam. \t Dia fantatry ny mpianatra fa Jaona Mpanao-batisa no nolazainy taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xainyelojan hawip yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto xainlahan munil hawakˈ inwatxˈehan. \t Izaho efa nankalaza Anao tetỳ ambonin'ny tany; vitako ny asa nomenao Ahy hataoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cosunil ayto niẍtexa cotxˈojal yin̈ tzet chicowatxˈe, yajaˈ ta ay mac mach chˈaycay yin̈ istzoteli, haˈ huneˈ mac tuˈ caw cˈul, yuto chupaxo iskˈoji iscachni sunil isnimanil yin̈ej istxˈojal. \t Fa tafintohina amin'ny zavatra maro isika rehetra. Raha misy olona tsy mba tafintohina amin'ny teny, dia izy no lehilahy tanteraka ka mahafehy ny tenany rehetra koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj tan̈em meˈ, hayet ispaxto ebnaj yichico ebnaj yanico ismay Comam Dios, yakˈnipaxo ebnaj yuchˈandiosal tet Comam yin̈ tzet yabeˈ ebnaj, yeb xin yu tzet bey ebnaj yilaˈ, yuto hacaˈticˈa yu yallax tet ebnaj hac tuˈ elicoj. \t Ary ny mpiandry ondry niverina nankalaza ny nidera an'Andriamanitra noho ny zavatra rehetra izay reny ny hitany, araka izay nolazaina taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Pablo yeb naj Bernabé nahatilto ecˈ ebnaj iscˈatan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ. \t Dia nitoetra elaela ihany tamin'ny mpianatra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chexinchejtojan xol anma, hacaˈ ebnaj chicˈupnican̈ ixim trigo tuˈ, nan ebnaj babel munlanahi hacaˈ yin̈ istxihnayo ixim, hex tiˈ xin caw toxan̈e chexecˈ hecˈupuˈcan̈ ixim, ẍi Comam tet ebnaj. \t Izaho naniraka anareo hijinja izay tsy nisasaranareo; olon-kafa no nisasatra, fa ianareo kosa no niditra teo amin'izay nisasarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈambele hanicˈ heye hununex yin̈ sunil heyanma yin̈ caw tzalahilal. Chalnipaxto sunil yuninal Comam Dios ay yul hunun con̈ob ay bey tiˈ ta cheyil heba yin̈ hecawil. \t Mifanaova veloma amin'ny fanorohana masina. Ny fiangonana rehetra an'i Kristy manao veloma anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ ebnaj maxeyiti tiˈ, machi huno tzet xayelkˈa ebnaj yul yatut ix codiosal tiˈ, machipaxo huno ebnaj tiˈ buchwa yin̈ ix. \t Fa nentinareo etỳ ireo lehilahy ireo, izay tsy nandroba tempoly, na niteny ratsy ny andriamanitsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; bay‑xan̈e‑tuˈwal chihallaxicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile, chihallaxpaxo huneˈ maswatxˈe ix tiˈ win̈an, cat yakˈlax binaho ix, ẍi Comam. \t Ary lazaiko aminareo marina tokoa: Na aiza na aiza amin'izao tontolo izao no hitoriana ny filazantsara, dia holazaina koa izao nataon-dravehivavy izao mba ho fahatsiarovana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj incon̈oban ay bey Egipto, chiwilan tato caw ayco ebnaj yin̈ isyaˈtajil, yuxin manayilojan walaˈan tawet tato chincolilojan ebnaj xol isyaˈtajil tuˈ. Wal xin asiˈ, haninan chaẍinchejtojan bey Egipto, ẍi Comam Dios tet naj Moisés tuˈ. \t Hitako tokoa ny fahorian'ny oloko any Egypta, ary reko ny fitarainany, dia nidina hamonjy azy Aho. Koa andeha ankehitriny, dia hirahiko ho any Egypta ianao (Eks. 3. 5-10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chito ebnaj yin̈ howal tuˈ chismajto ebnaj sunil sat txˈo txˈotxˈ tiˈ cat ishoynoyo ebnaj iscampamento ebnaj yetxa Comam Dios yehi yeb huneˈ niman con̈ob xahan ay yu Comam; yajaˈ chati Comam kˈa kˈaˈ yiban̈ ebnaj cat istzˈahcanto ebnaj sunil. \t Ary niakatra namaky ny tany izy, dia nanodidina ny tobin'ny olona masina sy ny tanàna malala; ary nisy afo nidina avy tany an-danitra ka nandany azy. [ Na: (afo avy amin'Andriamanitra)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet naj Aarón: ―Watxˈe ej cotioẍalan̈ cat yoc cosatajan̈, yuto haˈ naj Moisés con̈iniltijan̈ sat txˈotxˈ Egipto, mach johtajojan̈ tzet yucanto naj, ẍi ebnaj tet naj Aarón tuˈ. \t ka hoy izy tamin'i Arona: Anaovy andriamanitra izahay, hitarika antsika eo aloha; fa ilay Mosesy iny, izay nitondra antsika nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta, dia tsy fantatray izay nanjo azy (Eks. 32. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Mach yilalo chipaxto anma tiˈ, akˈwe tzet chislo, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Tsy tokony handeha izy; omeonareo hanina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin macn̈eticˈa chichahnayto Istzotiˈ Comam yul yanma, haˈ hun chichahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam yinta icham Abraham, yuto haˈ icham babel chahnayto yul yanma yin̈ Comam. \t ka dia izay amin'ny finoana notahina mbamin'i Abrahama mpino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ isbel naj Pablo yeb naj Silas tuˈ ecˈ ebnaj bey con̈ob Anfípolis, yeb bey con̈ob Apolonia. Lahwi tuˈ xin yapni ebnaj yul con̈ob Tesalónica bay ay huneˈ iscapilla ebnaj Israel. \t [Ny nankanesan'i Paoly sy Silasy tany Tesalonika sy Beria] Ary rehefa nandeha namaky an'i Amfipolia sy Apolonia izy, dia tonga tao Tesalonika, ary nisy synagogan'ny Jiosy tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hantaticˈa chu hawu chaẍcolwa yin̈ juẍta licenciado Zenas yeb juẍta Apolos islahni isbel, yun̈e mach chitan̈ayo tzet chiocnico yu ebnaj. \t Mazotoa hamoaka an'i Zena mpahay lalàna sy Apolosy, mba tsy hisy zavatra hilainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato cheyije chejbanile chiwakˈcanojan teyet tiˈ, chexahann̈e heba, hacaˈ isxahanil ayex wuhan. Yuto hac tuˈ wehan yeb xin Inmaman, caw xahan chexwilan, hacaˈ iscˈulchˈanil iscˈul Inmaman. \t Raha mitandrina ny didiko ianareo, dia hitoetra amin'ny fitiavako, tahaka ny nitandremako ny didin'ny Raiko sy ny itoerako amin'ny fitiavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal mac mach chiˈilchalo huntekˈan tiˈ yin̈ xin, lahan hacaˈticˈa mach chu ismujlito nahat, maca xin mach chu yilni. Xaisnahuln̈etoj tato txˈahbilxalo hanta ismul ayco yin̈ yet yalan̈to tuˈ. \t Fa izay tsy manana izany zavatra izany kosa dia toa jamba ka tsy mahajery lavitra, sady nanadino ny nanadiovana azy tamin'ny fahotany voalohany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca maẍto hunu mac chiˈilni Comam tuˈ huneloj, yajaˈ tato xahan chijil coba hununon̈, caw ayco Comam yul yanma. Hac tuˈ chu isyenilo iscˈulal iscˈul Comam Dios jin̈ yin̈ istoholal. \t Tsy mbola nisy olona nahita an'Andriamanitra na oviana na oviana. Raha mifankatia isika, dia mitoetra ato amintsika Andriamanitra, ary tanteraka ato amintsika ny fitiavany. [ Na: ny fitiavana Azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈaynato ebnaj yuto xaisheqˈuilo isba ebnaj yul huneˈ beh caw tohol. Haˈ isbeybal naj Balaam ikˈbil yu ebnaj, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat, iscˈahol icham Beor. Naj Balaam tuˈ yaco naj ismul yuto caw yocheco naj chˈen melyu haltelax tet, yaj yu iswatxˈen naj istxˈojal. \t efa niala tamin'ny lalana mahitsy izy ka nivily nanaraka ny lalan'i Balama, zanak'i Beora, izay tia ny tambin'ny tsi-fahamarinana, [Na: Bosora]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj ayicto yul capilla tuˈ yin̈ tzet yal Comam, caw tit ishowal ebnaj. \t Dia tezitra loatra izay rehetra teo amin'ny synagoga, raha nandre izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ isnimanil Comam Jesucristo tuˈ. Cosunilan̈ chijakˈ cobahan̈ testigohal yin̈ huneˈ tiˈ. \t Izany Jesosy izany dia efa natsangan'Andriamanitra, ary vavolombelon'izany izahay rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Anma mach Israeloj caw txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios, yajaˈ heyu hex tiˈ,” ẍiayoj. \t Fa araka ny voasoratra, dia ianareo no itenenana ratsy ny anaran'Andriamanitra any amin'ny jentilisa (Isa. 52. 5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cheyabeni ta ay howal hecawilal maca nahata, mach chexxiwi yuto yilal yuni huntekˈan tiˈ, cat iswejchacan̈ anma, yajaˈ maẍto istan̈balo huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary raha mandre ady sy filazana ady ianareo, dia aza matahotra; tsy maintsy hisy izany, nefa tsy mbola tonga ny farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa xin istzotelcan̈ icham Zacarías, yichi yalni icham cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. \t Ary dia nisokatra niaraka tamin'izay ny vavany, ka afaka niteny ny lelany; dia niteny izy ka nidera an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay juhan̈, ham hetxumni tato lan̈an cocolni cobahan̈ yin̈ hesat yet chijalnihan̈ huntekˈan tiˈ, ¡machoj! Wal xin yet Comam Cristo jehan̈ yuxin chon̈tzotelan̈ yin̈ istˈin̈anil sata Comam yun̈e hechˈib yin̈ yet Comam Dios. \t Efa ela izay no nanaovanareo anay ho miala tsiny aminareo. Eo anatrehan'Andriamanitra no itenenanay ao amin'i Kristy; fa ny zavatra rehetra, ry malala, dia ho fampandrosoana anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin caw oc ishowal ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yin̈ Comam Jesús. Yichico ebnaj buchwal yin̈ Comam, caw txˈiˈal tzet iskˈambelo ebnaj tet Comam, \t Ary raha niala teo Izy, dia noteren'ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo fatratra sady nadinadininy zavatra maro.[Na: tezitra mafy taminy]Dia nihendry Azy izy ireo hamandrihany Azy tamin'ny teny naloaky ny vavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tuˈ tet Comam: ―Mamin, caw hinaninan intohan tawintaj, waxan̈ca yul preso maca yin̈ camical, ẍi naj. \t Ary hoy izy taminy: Tompoko, vonona hanaraka Anao aho, na ho ao an-tranomaizina, na dia ho amin'ny fahafatesana aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ismeltzo naj yinta ismam yeb ismiˈ bey yul con̈ob Nazaret. Caw xin yijem naj tet ismam yeb tet ismiˈ. Ton̈e xin iscˈuba ismiˈ naj yin̈ yanma yin̈ huntekˈan tuˈ, chistxumni ix yin̈ tzet yelapno yehi. \t Ary niara-nidina taminy nankany Nazareta Izy ka nanoa azy. Ary ny reniny nitahiry izany teny rehetra izany tao am-pony.Ary Jesosy nitombo saina sy tena sady nandroso fitia tamin'Andriamanitra sy ny olona.[Na: taona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw isyelal chiwalan teyet, kˈinalo tato mach chitzˈunlax hunu hin̈at trigo sat txˈotxˈ cat iskˈato ixim, machom chul iscˈul ixim. Yaj tato chikˈato ixim, wal tuˈ chihul iscˈul ixim, caw xin niman sat ixim chakˈa. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Raha tsy latsaka ao amin'ny tany ny voambary ka maty, dia mitoetra foana izy; fa raha maty kosa izy, dia hahavokatra be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca mach ayocto anma mach Israelo yalan̈ isley naj Moisés, yajaˈ ta chiswatxˈe yul yet ischuquil hacaˈ chal ley tuˈ, chalilo chal tuˈ tato ayticˈaco huneˈ ley tuˈ yin̈ isnabal ebnaj. \t fa na oviana na oviana ireo jentilisa tsy manana ny lalàna ireo no misy manao izay nandidian'ny lalàna araka ny nahim-pony, na dia tsy manana ny lalàna aza ireo, dia lalàn-tenany ihany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj chitxihnayo ixim trigo sat txˈo txˈotxˈ. \t Ary hoy Izy: Toy izao ny fanjakan'Andriamanitra: tahaka ny lehilahy mamafy voa amin'ny tany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ismul naj Adán mach lahano yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam xayakˈ jet, yuto yu ismul naj yuxin hul camical jiban̈ cosunil; yajaˈ xin yu huneˈxa mac, haˈ ton Comam Jesucristo, yuxin xacochah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios matanil. Huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ caw niman yelapnoj, yeb chakˈ iscˈulal tet txˈiˈal anma. \t Nefa tsy tahaka ny fahadisoana ny fanomezam-pahasoavana. Fa raha ny fahadisoan'ny anankiray no nahatonga fahafatesana ho an'ny maro, mainka ny fahasoavan'Andriamanitra sy ny fanomezana amin'ny fahasoavan'ny olona iray, dia Jesosy Kristy, no tonga be ho an'ny maro kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet yelti naj Lot yul con̈ob Sodoma tuˈ, hacaˈ xan̈e yay n̈ab, hac xan̈e tuˈ yayilo kˈaˈ yeb asufre satcan̈. Iscamilo anma sunil yu huneˈ kˈaˈ tuˈ. \t fa tamin'ny andro izay nivoahan'i Lota avy tao Sodoma, dia nisy afo sy solifara nilatsaka avy tany an-danitra ka nandringana azy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab cheyal yajla abix, to haˈ tzotiˈ caw cˈul yoqui haˈ cheyala haxinwal chiswatxˈeco isnabal mac chiabeni, cat xin yakˈni iscˈulal tet mac chiˈaben tzet cheyal tuˈ. \t Aoka tsy haloaky ny vavanareo izay teny maloto, fa izay tsara ho fampandrosoana, araka izay tokony hanaovana, mba hahazoan'ny mihaino fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayicto naj Pilato yul iscapil tuˈ, yapni tzotiˈ tet naj yu yixal hacaˈ tiˈ: “Mach chawaco haba xol ebnaj yin̈ huneˈ naj machi ismul tuˈ, yuto hayet may akˈbal ay huneˈ inwayican caw xiwquilta yin̈ naj,” ẍito ix tet naj. \t Ary raha nipetraka teo amin'ny fitsarana izy, ny vadiny dia naniraka hankeo aminy ka nanao hoe: Aza manao na inona na inona amin'izany Lehilahy marina izany, fa nampahory ahy be ihany ny nanofisako Azy any naraina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, camnajexxa yinta Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin matxa ayexicto yalan̈ chejbanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yajaˈ ¿tzet yin̈ yuxinto hacaˈ to anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cheyute heba? Chebeybaln̈en huntekˈan cuybanile chalni hacaˈ tiˈ: \t Ary raha niara-maty tamin'i Kristy ianareo ka efa afaka tamin'ny abidim-pianaran'izao tontolo izao, nahoana no toa mbola velona amin'izao tontolo izao ihany ianareo ka mety hodidiana hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta ay tzet chicolo yeb xin ta ay xil cokˈap, jakˈaˈ tzalaho cocˈul. \t Fa raha manan-kanina sy fitafiana isika, dia aoka hianina amin'izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yel Comam Jesús bey tuˈ, yapni yul ismajul Galilea, machi xin choche Comam tato chiabelaxiloj ta apni bey tuˈ, \t Dia niala teo izy ka nizotra namaky an'i Galilia, ary tsy tian'i Jesosy ho fantatry ny olona izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj xol ebnaj tuˈ, hayet yilni naj ta caw cˈulxa ye isnimanil, ismeltzoti naj yin̈ caw tzalahilal yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yin̈ caw ip. \t Ary ny anankiray tamin'ireo, raha nahita fa sitrana izy, dia niverina ka nankalaza an'Andriamanitra tamin'ny feo mahery"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Bakˈin xin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios? ¿Tom yet ayxaco circuncisión yin̈ icham? ¡Machoj! To yet maẍto chioc circuncisión yin̈ icham. \t Ary ahoana no nanisana izany? Tamin'izy efa voafora va, sa fony izy tsy mbola voafora? Tsy tamin'izy efa voafora tsy akory, fa fony izy tsy mbola voafora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto el yin̈ iscˈul Comam yakˈni cokˈinal mach istan̈bal yu Istzotiˈ caw yeli, huneˈ yakˈ jet yet cochahni yul janma. Yu huneˈ tuˈ xin, han̈on̈ caw babelon̈ sata sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios. \t Tamin'ny sitrapony no niterahany antsika tamin'ny teny fahamarinana, mba ho santatry ny zavatra noforoniny isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin yu huneˈ naj winaj, haˈ ton naj Adán, yuxin hul mule yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yu mule tuˈ yuxin hul camical. Haˈ camical tuˈ xin, yiban̈ sunil anma titcanoj yuto sunil anma yaco ismul. \t Koa izany dia tahaka ny nidiran'ny ota avy tamin'ny olona iray ho amin'izao tontolo izao, ary ny ota no nidiran'ny fahafatesana, ka nahatratra ny olona rehetra ny fahafatesana, satria samy efa nanota izy rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma watxˈen istoholal tuˈ xin, chiskˈambe wetan hacaˈ tiˈ: “Mamin, ¿bakˈini cachn̈ohcha tuˈ jakˈnihan̈ tzet chalo? yeb ¿bakˈini taj hatiˈ jakˈnihan̈ haˈ hawucˈu? \t Ary dia hamaly Azy ny marina ka hanao hoe: Tompoko, oviana no hitanay noana Hianao ka nomenay hanina, na nangetaheta ka nampisotroinay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, hex wuẍtaj hex wanab, aweco henabal yin̈ sunil tzet caw tˈin̈an yehi, yin̈ sunil tzet ay yelapno yul cosat, yin̈ sunil tzet caw tohol, yin̈ tzet mach isquistalil, yeb yin̈ sunil tzet caw yeli, yeb yin̈ sunil tzet chijoche jabeˈ, yebpaxo yin̈ sunil tzet caw cˈul yul sat Comam Dios, yeb huntekˈan caw istzan yallax cˈulla tzotiˈ yin̈; haˈ yin̈ huntekˈan tuˈ cheyaco henabal. \t Farany, ry rahalahy, na inona na inona marina, na inona na inona manan-kaja, na inona na inona mahitsy, na inona na inona madio, na inona na inona maha-te-ho-tia, na inona na inona tsara laza, raha misy hatsaram-panahy, ary raha misy dera, dia hevero izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj cawxican̈ tuˈ, hunelxan̈e istzabico naj yin̈ iskˈab naj Pedro yeb naj Juan yet ay ebnaj istiˈ yatut Comam Dios, huneˈ chiyij Yamakˈil Salomón. Yapni bulna anma yilno naj mach chu yecˈ yet yalan̈tocanoj. Caw xin cˈaycan̈ iscˈul anma yilni naj. \t Ary raha nihazona an'i Petera sy Jaona izy, dia niara-nirohitra ny olona rehetra ho eo amin'izy telo lahy teo amin'ny fialofana izay atao hoe Fialofan'i Solomona, ka talanjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ yakˈni Comam chˈen vaso tuˈ tet ebnaj, yalni Comam: ―Ucˈwe huneˈ tiˈ hesunil, \t Ary nandray kapoaka Izy, ka nony efa nisaotra, dia natolony azy ka nataony hoe: Sotroinareo rehetra ity;[ Na: (ny kapoaka)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu iscuywacano naj Bernabé tuˈ yin̈ ebnaj yuto caw cˈul isnabal naj, yeb xin yu caw nohna naj yu Comam Espíritu Santo. Caw ayco yanma naj yin̈ Comam Jesucristo, yu huneˈ tuˈ yuxin caw ay anma chahnicano Comam yul yanma. \t Fa lehilahy tsara fanahy izy sady feno ny Fanahy Masina sy finoana; ary maro be ny olona nanampy ho an'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "tato caw yilal yaben Comam Jesucristo Cocolomal isyaˈtajil, yeb xin ta chicampaxoj. Haˈ xin babel chiitzitzbican̈ xol anma camom, yun̈e yalnicˈoj tato ay iscolbanil anma Israel yeb xin anma mach Israeloj. Haˈ huneˈ yal tuˈ, haˈ ton issajilkˈinal, ẍi naj Pablo. \t fa Kristy tsy maintsy mijaly ary ho voalohany hitsangana amin'ny maty ka hitory fahazavana amin'ny olona Isiraely sy amin'ny jentilisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben huntekˈan ebnaj fariseo tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chexmunlahi, cheyinilo tzet chelo yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal tiˈ? ẍi ebnaj. \t Fa ny Fariseo sasany nanao hoe: Nahoana ianareo no manao izay tsy mety hatao amin'ny Sabata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyakˈ cˈayo hecˈul ta chichiwaco iscˈul anma yet sat yiban̈kˈinal tiˈ teyin̈. \t Aza gaga, ry rahalahy, raha halan'izao tontolo izao ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, elti Comam Jesús yul n̈a, isto Comam istiˈ haˈ lago, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ. \t Ary tamin'izany andro izany dia nivoaka avy tao an-trano Jesosy ka nipetraka teo amoron'ny ranomasina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tuˈ ehayo Comam cawina tzˈayic, maẍticˈa xin waˈi. Lahwi tuˈ xin yoc naj matzwalil yilweno Comam yun̈e yanico ismul yuto caw xan̈ohcha Comam. \t ka nalain'ny devoly fanahy. Ary tsy nihinan-kanina akory Izy tamin'izany andro izany, ka rehefa tapitra izany, dia noana Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈal mac octoj, ishobnican̈ ebnaj lekˈtiˈal yin̈ Comam, yajaˈ maẍticˈa hunu tzet oc ismulo Comam. Lahwi tuˈ yapni cawan̈xa ebnaj, \t fa tsy nahita izy, na dia maro aza ny vavolombelona mandainga tonga teo. Ary nony farany dia nisy roa lahy tonga teo, izay nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni huneˈ naj ángel wetan: ―Tzˈibn̈e huneˈ tiˈ: “Sakˈal yet macta awtebil yin̈ ismohyilal Comam oc xahanbalil,” ẍi naj. Yalnipaxo naj: ―Huntekˈan tzotiˈ tiˈ yet Comam Dios yehi, isyelal chala, ẍi naj. \t Ary hoy koa izy tamiko Soraty: Sambatra izay nantsoina ho amin'ny fanasana fampakaram-badin'ny Zanak'ondry. Fa hoy izy tamiko: Ireo dia teny marin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto ayco Comam yakˈno cuybanil tet ebnaj iscuywom yin̈ iscamical, yalni Comam: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinalaxicojan yul iskˈab anma cat inpotxˈlax camojan, yaj yin̈xa yox tzˈayic incamtuˈan cat witzitzbipaxocan̈an hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj. \t Fa nampianatra ny mpianany Izy ka nanao taminy hoe: Ny Zanak'olona dia hatolotra eo an-tànan'ny olona ka hovonoiny; ary rehefa voavono Izy, dia hitsangana rehefa afaka hateloana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Onésimo tiˈ, el naj hanicˈ tiempohal tacˈatan̈, yajaˈ yun̈e ismeltzo naj tacˈatan̈ yin̈ huneln̈e. \t Fa izany angaha no nialany vetivety, dia ny mba hanananao azy mandrakizay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isto Comam Jesús yin̈ istzalanil won̈an Olivo, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈. Hayet ischuquil ebnaj yeb Comam tuˈ iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, hal jetan̈, ¿bakˈin chu huntekˈan maxawal tuˈ, yeb baytet huntekˈan yechel chisye isba yet toxa chaẍhuli yeb yin̈ yet chilahwi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? ẍi ebnaj. \t Ary nipetraka teo an-tendrombohitra Oliva Izy, dia nanatona Azy mangingina ny mpianany ka nanao hoe: Lazao aminay izay andro hahatongavan'izany, ary izay ho famantarana ny fihavianao sy ny fahataperan'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet yilni ebnaj munlawom yapni naj istzablaxayo naj, ismakˈlax naj, ischejlaxtopaxo naj. Matzet xin yakˈ ebnaj tet naj. \t Fa ireo nisambotra ilay mpanompo sady nikapoka azy ka nampiala azy maina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Iweto naj, cat xin heyilni tzet chielico naj hacaˈ chiyute yalni heley, ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwi ebnaj Israel tuˈ: ―Yaj wal han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, caw mach chiyu jakˈni camojan̈ hunu anma, ẍi ebnaj. \t Ary hoy Pilato taminy: Entonareo Izy, ka tsarao araka ny lalànareo. Hoy ny Jiosy taminy: Izahay tsy manam-pahefana hahafaty olona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin naj Simón, ayticˈaco yin̈ huneˈ partido chiyij cananista, yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical. \t sy Tadeo; Simona Kananeana ary Jodasy Iskariota, ilay namadika Azy. [ Na: Zelota, izahao Lio.6. 15]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈojab yakˈni Comam yakˈlobal janma yin̈ ej isyaˈtajil chul jiban̈, hacojab tuˈ chu jakˈni yakˈlobal yanma macta chiakˈlen isyaˈtajil yu iscˈulchˈanil Comam yakˈ jet. \t Izay mampionona anay amin'ny fahorianay rehetra mba hahaizanay mampionona izay rehetra mitondra fahoriana kosa, anin'ny fampiononana izay ampiononan'Andriamanitra anay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj, wanab, mach chexoc akˈocˈule teyin̈ hununex, haxinwal yet chˈapni istzˈayical yillaxi tzet chexelicoj, mach hemul chˈilcha yu Comam. Yuto haˈ Comam alcal yecoj, cawilxa yeti Comam. \t Aza mifampimonomonona, ry rahalahy, fandrao hohelohina ianareo; Indro, ny Mpitsara efa mitsangana eo anoloan'ny varavarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Tato ay hunu mac choche yikˈaˈcan̈ isba, haˈojab Comam Cristo chican̈,” ẍiayoj. \t mba ho araka ny voasoratra hoe: Izay mirehareha, aoka Jehovah no ho reharehany (Jery. 9. 23)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato yu hekˈab xin chexaycˈay yin̈ istxˈojal, cˈul ta chetzoqˈuiltoj. Yuto ecˈbalto cˈul ta matxa huneˈ hekˈab yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal sata iscabil hekˈab aycoj, cat hekˈojlaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal. \t Ary raha ny tananao no manafintohina anao, tapaho izy; fa tsara ho anao ny hiditra kilemaina any amin'ny fiainana noho ny manana tanana roa, nefa hariana any amin'ny helo, dia any amin'ny afo tsy azo vonoina. [ Gr. Gehena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam tet ix: ―Sunil mac chiucˈni huneˈ ha haˈ tiˈ chititpaxo istajintiˈal hunelxa. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Izay rehetra misotro ity rano ity dia mbola hangetaheta indray;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hex mame hex tiˈ, ta chiskˈan heyuninal hunu noˈ cay teyet, ¿tom cheyakˈ huno noˈ laba tet? \t Fa iza moa aminareo izay ray, raha angatahan'ny zanany mofo, no hanome azy vato? ary raha angatahany hazandrano, no hanome azy menarana ho solon'ny hazandrano?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw biscˈulal yet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yuto hantan̈e tzet bay wal yaycˈayi. Wal tuˈ caw yeli, yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ayn̈eticˈa yin̈ bay chaycˈay anma, yajaˈ xin cˈanchˈan mac chiakˈni aycˈayo hunu maca. \t Lozan'izao tontolo izao noho ny fahatafintohinana! fa tsy maintsy ho avy ny fahatafintohinana, nefa lozan'izay olona mahatonga ny fahatafintohinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―¡Nann̈eojab heyu hex tiˈ! Ta ay hunu heyuẍta maca hunu heyanab chaco ismul teyet, cachwan̈we yin̈. Yaj ta chishel isbeybal, akˈwe nimancˈulal yin̈, \t Mitandrema ianareo; fa raha manota ny rahalahinao, dia teneno mafy izy, ka raha mibebaka izy, dia mamelà ny helony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ishajni isba satcan̈, wilnihan huneˈ noˈ cheh sajin̈, ayahto huneˈ mac yiban̈ noˈ. Huneˈ mac tuˈ xin Yijem yeb Isyelal isbi, yuto yin̈ caw istoholal chil yin̈ tzet chielico anma, chakˈnipaxo howal yin̈ istoholal. \t [Ny amin'ilay nitaingina soavaly fotsy sy ny miaramilany, izay naharesy ny bibi-dia sy ny mpaminany sandoka] Ary nahita ny lanitra voasokatra aho, ka, indro, nisy soavaly fotsy; ary Izay nitaingina azy dia atao hoe Mahatoky sy Marina, ary amin'ny fahamarinana no itsarany sy iadiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex xahan ay wuhan, caw yetxa Comam Dios je tinan̈. Wal xin xacon̈kˈoji yin̈ ebnaj lekˈtiˈwom tuˈ, yuto ecˈna caw ay yip Comam ayayto yul janma satapaxo naj ayco yul yanma anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Anaka, ianareo dia avy amin'Andriamanitra ary efa naharesy ireny, satria lehibe Izay ao aminareo noho izay ao amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Chexinchejtojan xol anma hacaˈ noˈ meˈ chito xol noˈ oj. Yuxin helan cheyute heba hacaˈ noˈ laba, yajaˈ huncuentan̈e cheyute hecˈul hacaˈ noˈ cuwis. \t Indro, Izaho maniraka anareo ho tahaka ny ondry ao ampovoan'ny amboadia; koa hendre tahaka ny menarana, ary morà tahaka ny voromailala. [ lopa] [ Gr. aoka ho tsotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay mac chihalni ta caw ay yelapno yehi, yajaˈ xin machi nino yelapnoj, caw haˈticˈa chakˈ subchaho isba ischuquil. \t Fa raha misy manao ny tenany ho zavatra, kanjo tsinontsinona, dia mamitaka ny tenany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, isxecnito Comam naj istxam con̈ob, yanico Comam istzub yin̈ isbakˈsat naj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, lahwi tuˈ xin iskˈamben Comam tet naj ta xayu yilni naj. \t Ary nitantana ilay jamba Izy ka nitondra azy teny ivelan'ny tanàna; ary rehefa nororany ny masony, ka napetrany taminy ny tànany, dia nanontaniany hoe izy: Mahita zavatra va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto maẍtaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ay huneˈ cocon̈ob ay yin̈ huneln̈e, wal xin haˈ huneˈ cocon̈ob ay yin̈ sunilbal tiempo haˈ bay ayto janma. \t Fa etỳ isika tsy manana tanàna maharitra, fa mitady ny ho avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chejbilojinan wanican̈an haˈ iswiˈ anma yu Comam Cristo, walxinto haˈ inchejbanilan haˈ walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile. Yajaˈ machi bay quintzotelan yin̈ nimeta tzotiˈ teyet yun̈e heyanico heyanma yin̈, wal xin han̈e iscamical Comam Jesucristo yin̈ culus, haˈ walicˈojan. \t Fa Kristy tsy naniraka ahy hanao batisa, fa hitory ny filazantsara, tsy tamin'ny teny fahendrena, fandrao ho foana ny hazo fijalian'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hataticˈa hacaˈ hetzoteli hac tuˈ chu yilni Comam Dios yin̈ tzet chexelicoj, ta ay hemul maca machi hemul yin̈ tzet cheyala, ẍi Comam. \t Fa ny teninao no hanamarinana anao, ary ny teninao no hanamelohana anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yute isnani naj Moisés tuˈ to txumchalo yu ebnaj jet con̈ob tuˈ tato haˈ Comam Dios an̈eco naj yun̈e iscolnilo naj ebnaj yul iskˈab isyaˈtajil, yaj maẍticˈa txumchapaxilo yu ebnaj. \t Ary nataony fa ho fantatry ny rahalahiny fa ny tànany no hamonjen'Andriamanitra azy; kanjo tsy fantany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin elojon̈weto hacaˈ bay ilaxilto Comam istxam con̈ob tuˈ, haˈ chal yelapnoj haˈ hunon̈ chiakˈlax elo cotxixobal yinta Comam. \t Koa aoka isika hivoaka hankeo aminy eo ivelan'ny toby, mitondra ny latsa izay nentiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Tinan̈, abewe tzet chiwalan: Ay huneˈ naj to txiho trigo. \t Mihainoa: Indro, nivoaka ny mpamafy mba hamafy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xiw ebnaj, iscˈaycan̈ iscˈul ebnaj yuto ispixan camommi chil ebnaj yalni. \t Dia taitra sady raiki-tahotra izy, satria nataony fa nahita matoatoa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan yichebanil yeb islahobal, hacaˈ tzˈib A yeb Z, ẍi Comam. \t Izaho no Alfa sy Omega, ny voalohany sy ny Farany, ny fiandohana sy ny fiafarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu chixiw ebnaj ta chálo ay bay chismakˈico isba teˈ yin̈ chˈen nime chˈen, yuxin isbejtzoto ebnaj can̈eb chˈen ancla yinta teˈ barco tuˈ. Caw xin ayco ebnaj iskˈanni tet Comam Dios ta chisajbinaloj. \t Dia natahotra izahay, fandrao hidona amin'ny harambato, ka dia nandatsaka vatofantsika efatra teo am-bodisambo ary naniry ny andro ho maraina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Jakˈaˈco iswinajil naj yahawil con̈ob Israel, ẍi ebnaj chetan ebnaj Comam. Chi‑la‑ispakˈnilto ebnaj sat Comam. \t dia nanatona Azy ireo ka niteny hoe: Arahaba, ry Mpanjakan'ny Jiosy! sady namely tahamaina Azy izy. [Na: tehina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, chijaltojan̈ teyet yin̈ cuybanile yalcano Comam Jesucristo jetan̈. Yal Comam Jesús tato Comam Dios caw issajilkˈinal yehi, machi nichˈano kˈejholo yin̈. \t Ary izao no teny renay taminy ka ambaranay aminareo: Andriamanitra dia mazava, ary tsy misy maizina akory ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilaxto Comam Jesús, caw nahat tzujan isto naj Pedro yinta Comam, yeb huneˈxa naj iscuywom Comam. Huneˈ naj tiˈ xin, caw yohta isba naj yeb naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote, yuxinto octo naj istiˈ yatut naj yinta Comam. \t Ary Simona Petera sy ny mpianatra anankiray koa dia nanaraka an'i Jesosy; ary fantatry ny mpisoronabe izany mpianatra izany, dia niara-niditra tamin'i Jesosy ho ao an-kianjan'ny tranon'ny mpisoronabe izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam yalni ix hacaˈ tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Caw haˈ ye tzet maxawala, chisje hapaxtoj, maelna ischejab naj matzwalil tuˈ yin̈ hawunin, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Noho izany teny izany mandehana ianao; efa nivoaka tamin'ny zanakao-vavy ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Awtebilpaxo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ. \t Ary Jesosy sy ny mpianany koa dia nalainy ho ao amin'ny fampakaram-bady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isjobnayo naj ishuj ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso xol jakˈekˈ. Wabenan huneˈ yul nukˈe yin̈ caw ip elti yul yatut Comam Dios bay ay istzˈon̈obal, yalni hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ mayijcano isba sunil, ẍi. \t Ary ny fahafito dia nampidina ny tao an-doviany tamin'ny rivotra; dia nisy feo mahery nivoaka avy tao amin'ny tempoly, teo amin'ny seza fiandrianana, nanao hoe: Vita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, caw sajxa ye heyanma yu cuybanile akˈbilxa teyet wuhan. \t Efa madio rahateo ianareo noho ny teniko, izay nolazaiko taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chilahwi tuˈ cat quinyanicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj, cat isbuchwa ebnaj win̈an, cat quinismakˈnihan ebnaj. Chilahwi tuˈ cat quinyanican̈an ebnaj yin̈ teˈ culus, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam. \t ka hatolony amin'ny jentilisa mba hataony ho fihomehezana sy hokapohiny sy hohomboany amin'ny hazo fijaliana; ary amin'ny andro fahatelo dia hatsangana indray Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa huneˈxa yetbi naj cachwa yin̈ hacaˈ tiˈ: ¿Tom mach chaxiw tet Comam Dios? ¿Tom mach chawila tato lahan jeco yin̈ isyaˈtajil yeb yaˈ? \t Fa namaly kosa ilay anankiray, sady nananatra ny namany ka nanao hoe: Moa ianao koa tsy mba matahotra an'Andriamanitra na dia izao samy voaheloka izao aza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ chˈen niman chˈen holbil yu naj; yet naj ye chˈen, caw acˈto chˈen, maẍto hunu camom chialaxicto yul chˈen, haˈ tuˈ xin yacto naj isnimanil Comam. Yanicanico naj huneˈ chˈen niman chˈen ismajiloj, lahwi tuˈ ispaxto naj. \t dia naleviny tao amin'ny fasany vaovao izay efa nolavahany tamin'ny vatolampy; ary rehefa nanakodia vato lehibe ho eo amin'ny varavaran'ny fasana izy, dia lasa nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj ischejab Comam Dios yalan̈tocanoj istzˈibn̈encano ebnaj yul Yum Comam yin̈ huntekˈan tzet caw yilal yuli. Yaj caw yilal johtan̈eniloj tato machi hunu mac chisje istxumni yul yet ischuquil yin̈ tzet chiyal yelapno huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano tuˈ. \t fa fantatrareo voalohany indrindra fa ny famoahan-kevitry ny faminaniana ao amin'ny Soratra Masina dia tsy efan'ny fisainan'ny olona fotsiny ihany;fa tsy nisy faminaniana avy tamin'ny sitrapon'ny olona tany aloha rehetra; fa avy tamin'Andriamanitra no nitenenan'ny olona araka izay nitondran'ny Fanahy Masina azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj tzeh titcˈay tuˈ xin; hulcan̈ iscˈul naj, yilaxto naj yatut. Caw occano tzalahilal yin̈ ebnaj juẍtaj tuˈ. \t Ary nitondra ilay zatovo efa velona izy ireo ka faly dia faly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan mac tuˈ ta chilo isnabal yin̈ Comam Dios, ¿tzettaxca chu ismeltzo yul iskˈab Comam hunelxa? Yuto lahan hacaˈ lan̈an yanican̈ Iscˈahol Comam Dios yin̈ culus hunelxa, cat yanico yin̈ txˈixwilal sata sunil anma. \t nefa nihemotra, dia tsy azo havaozina indray ho amin'ny fibebahana, satria manombo ny Zanak'Andriamanitra indray amin'ny hazo fijaliana ka manao Azy ho fahamenarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ tiˈ hacaˈ isxukˈal sam pom chiyeni iscˈulal Comam Cristo yin̈ sat Comam Dios, hac tuˈ jehi yet chon̈ecˈ jalno Istzotiˈ Comam tet anma chicolchahi yeb xin tet anma chicˈaytoj. \t Fa hanitr'i Kristy ho an'Andriamanitra izahay amin'izay hovonjena sy izay ho very:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi icham Abraham tuˈ: “Hach wet anmahil tijab yul hacˈul yet ayach yul sat yiban̈kˈinal, caw cˈulchˈann̈e ecˈ hawilaˈ, wal naj Lázaro tiˈ, caw isyaˈtajiln̈e bey naj yilaˈ. Yajaˈ tinan̈, lan̈an yakˈni tzalaho iscˈul naj, walach xin, lan̈an hawaben isyaˈtajil. \t Fa hoy Abrahama: Anaka, tsarovy fa ianao efa nahazo ny zava-tsoanao tamin'ny andro niainanao, ary Lazarosy kosa ny zava-dratsy; fa ankehitriny izy no ampifalinay . ary ianao kosa no fadiranovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwatijan cawan̈ inchejaban chakˈ isba yalnilo intzotiˈan yulbal mil doscientos sesenta tzˈayic. Ayco huntekˈan xilkˈape yet biscˈulal yin̈ ebnaj, ẍi wetan. \t Ary homeko hery ny vavolombeloko roa, ka haminany enim-polo amby roan-jato amby arivo andro izy, sady hitafy lamba fisaonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex tiˈ, caw matxa nan con̈obalojex tinan̈, matxa ton̈e chexecˈ cólohi, ayxa heyoc yin̈ iscon̈ob Comam Dios, ayexxapaxico istzˈajo yuninal Comam. \t Koa dia tsy mba vahiny sy mpivahiny intsony ianareo, fa tompon-tany, mpiray fanjakana amin'ny olona masina sady ankohonan'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ Comam Cristo chiilchalo sunilal iscˈulal helanilehal yeb nabale. \t Izay iafenan'ny rakitry ny fahendrena sy ny fahalalana rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iswaˈpaxocan̈ naj, yikˈni yip naj hunelxa. Txˈiˈalto tzˈayic cancano naj iscˈatan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Damasco tuˈ. \t ary nihinan-kanina izy ka dia natanjaka. [Ny nitorian'i Saoly tany Damaskosy sy Jerosalema] Ary Saoly nitoetra andro vitsivitsy teo amin'ny mpianatra tany Damaskosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ naj tuˈ chisje winican̈an, wal intiˈan xin haˈ yin̈ huntekˈan isyaˈtajil chiwilan, haˈ bay chiwican̈ inbahan. \t Ilay anankiray no hataoko rehareha; fa ny amin'ny tenako dia tsy hirehareha aho afa-tsy amin'ny fahalemena ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj tuˈ ton̈e chisbalico isba ebnaj ischejabo Comam Jesucristo. Chakˈni subchaho ebnaj anma yin̈ tzet chala, chutenico isba ebnaj ischejabo Comam Jesucristo. \t Fa Apostoly sandoka izy ireny, mpiasa mamitaka, ka dia mampiova ny endriny ho tahaka ny Apostolin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj ayicto yul capilla tuˈ: ―¿Baytettaxca chisje cowatxˈen yin̈ istzˈayical xewilal heyalni, ham iscˈulal mato istxˈojal? ¿Chimyu jan̈ten anma yaˈay mato machoj? ẍi Comam. Hayet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ machi hunu ebnaj takˈwi. \t Ary hoy koa Izy tamin'ny olona: Inona moa no mety hatao amin'ny Sabata, ny manao soa va, sa ny manao ratsy? ny mamonjy aina va, sa ny mahafaty? Fa tsy nety niteny ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni ebnaj iscˈatan̈ Comam, iskˈamben ebnaj: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato isyelaln̈eticˈa tzet chawala, mach xin hawoc yin̈ tzet chal anma, yuto lahan yelapno anma sunil yul hasat. Chacuynipaxo anma isyijen yin̈ hacaˈ choche Comam Dios, yuxin chicokˈambehan̈ tawet: ¿Cˈulmi jakˈni cotohlabal tet naj jahaw ay bey Roma, mato machoj? ¿Chitom isje jakˈni chˈen, mato matxa? ẍi ebnaj. \t Ary rehefa tonga izy ireo, dia nanao taminy hoe: Mpampianatra ô, fantatray fa marina Hianao, ka tsy mampaninona Anao ny hevitry ny olona, fa tsy mba mizaha tavan'olona Hianao, fa mampianatra marina ny lalan'Andriamanitra. Mety va ny mandoa vola hetra ho an'i Kaisara, sa tsia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walnihan yu inhowalan hacaˈ tiˈ: “Huntekˈan anma tiˈ maẍticˈa chischah huneˈ xewilal chiwakˈan,” quinchiyan, ẍi Comam yul Yum. \t Ary araka izany no nianianako tamin'ny fahatezerako hoe: Tsy hiditra amin'ny fitsaharako mihitsy izy\" (Sal. 95.7-11)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay anma tiˈ haˈn̈echˈan chisxahann̈e isba. Chanico yanma yin̈ chˈen melyu, chisloloˈn̈en isba cat yinipaxocan̈ isba, cat yoc yalno tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios. Matxa chisyije tzet chal ismam ismiˈ. Matxa chiyakˈ yuchˈandiosal yin̈ tzet chiakˈlax tet, matxa tzet chalilo cuybanile yet Comam Dios yul sat. \t Fa ny olona ho tia tena, ho tia vola, ho mpandoka tena, mpiavonavona, miteny ratsy, tsy manoa ray sy reny, tsy misaotra, tsy manaja izay masina, [ Gr. manao blasfemia; izahao Mat. 9,3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin caw yohtaxa tato sunil tzet akˈbil wetan hawu, tacˈatan̈ titnaj. \t Fantany ankehitriny fa avy taminao izay rehetra efa nomenao Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, yoc ebnaj yinolo iswayan̈ Comam, yalni ebnaj: ―¡Mamin colon̈an̈, yuto lan̈an coto yich haˈ! ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary nanatona izy ireo, dia namoha Azy ka nanao hoe: Tompoko, vonjeo, fa maty izahay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ Mam, chinpaxtojan tacˈatan̈, yaj yet ayintocˈojan ninoxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiwalcanojan huntekˈan tiˈ haxinwal hacaˈticˈa yehico tzalahilal yin̈ wanmatiˈan, hac tuˈ chupaxico tzalahilal yin̈ yanma ebnaj. \t Fa ankehitriny mankany aminao Aho; ary izany teny izany no lazaiko eto amin'izao tontolo izao, mba hananany ny fifaliako tanteraka ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yallaxpaxo wetan: ―Caw yilal hawalni hunelxa yin̈ tzet chute yalni Comam Dios yin̈ txˈiˈalej niẍte con̈ob yeb nimeta con̈ob, yeb txˈiˈal abxubal yeb yin̈ ebnaj rey, ẍi wetan. \t Ary nisy nilaza tamiko hoe: Tsy maintsy maminany indray ianao ny amin'ny olona maro sy ny firenena maro sy ny fiteny maro ary ny mpanjaka maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istˈan̈xiti naj Pedro yintaj, yilni naj tato tzujanpaxo naj iscuywom Comam caw ochebil yu, naj tzˈon̈an iscawilal Comam yet iswaˈ yeb iscuywom, naj kˈamben tet Comam hacaˈ tiˈ: “Mamin, ¿mac chaẍanico yul iskˈab camical?” ẍi. \t Dia nitodika Petera ka nahita ny mpianatra izay tian'i Jesosy manaraka, dia ilay niankina tamin'ny tratrany tamin'ny fisakafoana ka nanao hoe: Tompoko, iza no hamadika Anao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma tuˈ tˈan̈anico yilni tzet chuhi; yoc ebnaj yahaw con̈ob buchwal yin̈ Comam, yalni ebnaj: ―Ta haˈ naj tiˈ Cristo sicˈbililo yu Comam Dios, iscolabayti isba naj, hacaˈ yu iscolwa naj yin̈ anma, ẍi ebnaj. \t Ary ny olona nijanona teo ka nijery. Ary ny loholona kosa mba nandatsa ka nanao hoe: Namonjy ny sasany Izy; aoka hovonjeny ny tenany, raha Izy no Kristin'Andriamanitra, dia Ilay nofidina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach lahano Comam hacaˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, titna yin̈ yuninal naj Leví yuto ebnaj tuˈ hunun tzˈayic yalten ebnaj no nokˈ yin̈ xahanbalil. Yin̈ babelal chakˈ ebnaj isxahanbal yin̈ ismul, lahwi tuˈ cat yalten ebnaj xahanbal yin̈ ismul anma. Wal Comam Jesús hunelchˈan yaco isba Comam xahanbalil yu comul. \t Izay tsy mila hanatitra fanatitra isan'andro tahaka ny ataon'ireny mpisoronabe ireny, voalohany noho ny otan'ny tenany, dia vao noho ny an'ny olona kosa; fa izany dia nataony indray mandeha ihany, raha nanatitra ny tenany Izy.Fa ny lalàna dia manendry olona izay manana fahalemena ho mpisoronabe; fa ny tenin'ny fianianana kosa, izay tato aorian'ny lalàna, dia manendry ny Zanaka, Izay notanterahina ho mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Machoj! To haˈ cheyal tet naj: “Watxˈe tzet chinlohan, chilahwi tuˈ, cat hawoc habatxˈnicˈo tzet chiwochehan, chilahwo inwaˈcanojan xin, cat hawaˈo hach tiˈ,” quexchi. \t Fa tsy hilaza aminy kosa hoe va izy: Manamboara izay hisakafoako, ary misikìna, ka manompoa ahy ambara-pihinako sy hisotroako; fa rehefa vita izany, dia vao mahazo mihinana sy misotro ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto texol hex tiˈ ayex cheyala: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈.” Ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈,” quexchi. Yet cheyalni hacaˈ tuˈ to hacaˈto anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac tuˈ hetxumni. \t Fa raha hoy ny anankiray: Izaho an'i Paoly, ary ny anankiray kosa: Izaho an'i Apolosy, moa tsy olona ihany va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni naj tet naj yin̈ ip: ―Ahan̈wanoj, cat hatoholban̈en haba yiban̈ hawoj, ẍi naj Pablo. Yin̈ hamataj ah lin̈no naj, yichico naj isbelwi. \t dia niteny tamin'ny feo mahery hoe: Mijoroa amin'ny tongotrao. Dia niantsambotsambotra ralehilahy ka nitsangantsangana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Huntekˈan nimeta n̈a tiˈ chiuchcˈalaxtoj, matxa hunu chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam. \t Ary Jesosy nanao taminy hoe: Hitanao va ireto rafitra lehibe ireto? Tsy havela hisy vato hifanongoa eto ka tsy horavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj yalni naj Pablo tato chiitzitzbican̈ anma camom, ay ebnaj buchwa yin̈ naj, aypaxo ebnaj halni: ―Xacokˈambeˈan̈ huneˈ tiˈ tawet yet hunoxa tiempohal, ẍi ebnaj. \t Ary raha nahare ny amin'ny fitsanganan'ny maty izy, dia nihomehy ny sasany; ary ny sasany kosa nanao hoe: Mbola hihaino anao indray izahay ny amin'izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcanoj: Chiyilaˈ anma huneˈ mac maẍtoticˈa bay chiabelax iskˈumal. Mac maẍtoticˈa bay chabe istzotiˈal chitxumchalo yu, ẍiayoj. \t fa araka ny voasoratra hoe: Izay tsy nilazana Azy no hahita, Ary izay tsy nandre no hahafantatra (Isa. 52. 15)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yayilo Comam Jesús yeb ebnaj oxwan̈ iscˈatan̈ huntekˈanxa ebnaj iscuywom, yilni Comam tato caw hantan̈e anma hoyanico yin̈ ebnaj; ay huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ayco isteyeleno isba yeb ebnaj. \t Ary nony tonga teo amin'ny mpianatra izy, dia nahita vahoaka betsaka manodidina azy sy mpanora-dalàna niady hevitra taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj mach chawabeto tzotiˈ machiswalil matzet chaliloj, yuto hawohtaj tato howal chíti huntekˈan tuˈ. \t Fa mandava ny fanontaniana adaladala tsy misy antony, satria fantatrao fa mahatonga ady izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahan mac tuˈ hacaˈ huneˈ naj iswatxˈecan̈ yatut, iskˈajahti naj txˈotxˈ masanto chaloti chˈen chˈen yu naj, yanayo naj xeˈ teˈ n̈a tuˈ. Lahwi yah teˈ xin, istit huneˈ niman n̈ab, yapni elomaˈ yich teˈ, yajaˈ maẍticˈa lowto yich teˈ yu haˈ, yeb xin maẍticˈa bili teˈ, yuto caw cˈul yehayto xeˈ teˈ yiban̈ chˈen. \t Tahaka ny olona nanao trano izy, izay nihady lalina ary nanisy fanorenana teo ambonin'ny vatolampy; ary nony tondraka ny rano, dia namely mafy izany trano izany ny riaka, nefa tsy nahahozongozona azy, satria tsara fanorenana izy.[Na: naorina teo ambonin'ny vatolampy izy]Fa izay mandre, fa tsy mankatò, dia tahaka ny olona izay nanao trano teo ambonin'ny tany, fa tsy nanisy fanorenana; dia namely azy mafy ny riaka, ka dia nirodana niaraka tamin'izay izy; ary loza ny naharavan'izany trano izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yalni naj yahawil yin̈ ebnaj soldado ta xacam Comam, ischejni naj Pilato ta chiyiyti naj José tuˈ isnimanil Comam yin̈ culus. \t Ary rehefa nahare tamin'ny kapiteny izy, dia nomeny an'i Josefa ny faty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto babel iswatxˈe Comam Dios naj Adán, tzujanxa iswatxˈenpaxo Comam ix Eva. \t Fa Adama no natao voalohany, vao Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin ismeltzopaxto Comam Jesús bey Galilea, ayco Comam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Sunil yul ismajul Galilea tuˈ pujnacan̈ yabelaxilo Comam. \t Ary Jesosy niverina tamin'ny herin'ny Fanahy nankany Galilia; dia niely tamin'ny tany rehetra manodidina ny lazany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin lahan yip noˈ yeb noˈ babel, chisyenilo noˈ yip yun̈e isyijelax tet noˈ babel tuˈ. Hac tuˈ xin sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiyo isba tet noˈ babel tuˈ, noˈ an̈cha huneˈ islahwilal. \t Ary ny fahefana rehetra nananan'ilay bibi-dia voalohany dia asehony eo anatrehany, ary ny tany mbamin'izay monina eo dia asainy miankohoka eo alohan'ilay bibi-dia voalohany, izay efa sitrana tamin'ilay feriny saiky nahafaty azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hex camteˈ hex, yijewe yin̈ sunil tzet chal heyahawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machojabn̈etaj yet tˈan̈anico ebnaj teyin̈ sakˈal hemunlahi, yun̈e caw cˈul cheyucano yul sat ebnaj. Wal xin sunilojab heyanma chexmunlahi, xiwan̈wej yuto caw chil Comam Jesucristo tzet chewatxˈe. \t Hianareo mpanompo, maneke ny tomponareo araka ny nofo amin'ny zavatra rehetra, tsy amin'ny fanompoana eo imaso, tahaka ny mpila sitraka amin'olona, fa amin'ny fahatsoram-po, matahotra ny Tompo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj cablahon̈eb majan Israel, haˈ ebnaj xin chiˈechman yijni isba tzet halbilcano yu Comam; yuxin chiyiyo isba ebnaj tet Comam hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal cat isyijen ebnaj tzet chiyal Comam. Yaj yin̈ huneˈ halbil yu Comam, haˈ bay chicawxi wanmatiˈan, mam rey Agripa, haˈ xin chiyaco ebnaj Israel tiˈ inmulojan tinan̈. \t dia ilay fanantenana andrasan'ny firenentsika roa ambin'ny folo, izay mazoto manao fanompoam-pivavahana ho an'Andriamanitra andro aman'alina. Izany fanantenana izany no iampangan'ny Jiosy ahy, ry mpanjaka ô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yet inn̈ohchahan, maẍticˈa heyakˈ nino tzet inlohan, yet istaj intiˈan, maẍticˈa heyakˈ nichˈano haˈ wucˈuˈan. \t fa noana Aho, fa tsy mba nomenareo hanina; nangetaheta Aho, fa tsy mba nampisotroinareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tajca cheyala tato hanintiˈan chinocan akˈocˈule yin̈ hemul tet Inmaman, walxinto haˈ caw naj Moisés chioc akˈocˈule teyin̈, naj bay chicawxi hecˈul. \t Aza ataonareo fa Izaho no hiampanga anareo amin'ny Ray; misy ny mpiampanga anareo, dia Mosesy izay itokianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin yin̈xa yoxel chintohan quexwilaˈan. Hayet chinapnituˈan tzijxan̈e tzet mulehal chioc lahtiˈ yin̈, yajaˈ yilal yin̈ sat cawan̈ maca oxwan̈o testigo chicowatxˈe. \t Izao no fanintelon'ny hankanesako atỳ aminareo. Amin'ny tenin'ny vavolombelona roa na telo no hanorenana mafy ny teny rehetra (Deo. 19. 15)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax hacaˈ tiˈ: “Mach chexixli,” ẍi. \t Efa, renareo fa voalaza hoe: Aza mijangajanga (Eks. 20. 14)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyiyo heba tetej tioẍ hacaˈ yu txˈiˈal ebnaj tuˈ, hacaˈ yecano istzotiˈal ebnaj yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Ay tzˈon̈no ebnaj, yoc ebnaj waˈoj yeb ucˈuj. Lahwi tuˈ xin yah bulna ebnaj, yoc ebnaj can̈alwoj, yakˈni ebnaj tzet chal iscˈul,” ẍiayoj. \t Ary aoka tsy ho mpanompo sampy ianareo tahaka ny sasany amin'ireny, araka ny voasoratra hoe: Ny olona nipetraka hihinana sy hisotro, dia nitsangana hilalao (Eks. 32. 6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajoj tato haˈ ebnaj tuˈ txˈoj istzotel yin̈ Comam Jesucristo ayxaco yul janma? \t Tsy izy koa va no miteny ratsy ny anarana tsara izay niantsoana anareo? [ Gr. manao blasfemia; izahao Mat.9.3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Heyohtaj ta hayet chul ilwebal teyiban̈ yu yillaxi ta ayco Comam Dios yipo heyanma, hac tuˈ chu hecuyni istecha ilwebal heyu. \t satria fantatrareo fa ny fizahan-toetra ny finoanareo dia mahatonga faharetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chiwatxˈen istxˈojal islahabico iswatxˈen istxˈojal, haxa mac chiwatxˈen isyahbetajil xin, islahabico iswatxˈen isyahbetajil tuˈ. Haˈ mac chiwatxˈen istoholal islahabico iswatxˈen istoholal. Haˈ mac yetxa Comam Dios yehi islahabico isyijen tzet chal Comam, ẍi naj ángel. \t Izay manao ny tsy marina aoka mbola hanao ny tsy marina ihany izy; ary izay maloto, aoka mbola hihaloto ihany izy; ary izay marina kosa, aoka mbola hanao ny marina ihany izy, ary izay masina, aoka mbola hihamasina ihany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtajon̈an̈ chijalicˈo cobahan̈, walxinto haˈ Comam Jesucristo chijalicˈojan̈ ta haˈ Comam Jahawil. Wal han̈on̈an̈ xajaco cobahan̈ hechejaboj yuto chitzala janmahan̈ yin̈ Comam. \t Fa tsy ny tenanay no torinay, Fa Kristy Jesosy Tompo, ary izahay mpanomponareo noho ny amin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yilaxto naj mutzˈanticˈa sat tuˈ tet ebnaj fariseo. \t Ary ilay jamba taloha dia nentiny tany amin'ny Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Yakˈ cawbo Comam Dios yanma ebnaj. Waxan̈ca chil ebnaj yip Comam, yajaˈ mach chitxumcha yu ebnaj. Waxan̈ca chabe ebnaj Istzotiˈ Comam, yajaˈ mach chitxumchapaxo yu ebnaj yin̈ tzet chaliloj. Hac tuˈ ye huntekˈan ebnaj tuˈ tinan̈,” ẍiayo. \t araka ny voasoratra hoe: Andriamanitra efa nanome azy fanahy sondrian-tory sy maso tsy hahita, ary sofina tsy hahare, mandraka androany(Isa 29. 10; Deo. 29. 3)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ niman tzˈon̈obal saj jilni yeb huneˈ mac tzˈon̈anayo yul huneˈ tzˈon̈obal tuˈ. Yin̈n̈ena tuˈ iscˈaycan̈ txˈo txˈotxˈ yeb satcan̈ sata mac tzˈon̈an tuˈ, wiyom xin iscˈaycaniloj. \t Ary hitako fa, indro, nisy seza fiandrianana fotsy lehibe sy Ilay mipetraka eo amboniny; ny tany sy ny lanitra nandositra ny tavany, ka tsy nisy hitoerany intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yel ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yapnicano ebnaj yin̈ noˈ txitam. Iskˈojnito isba noˈ sat pahaw, yay apno noˈ yul haˈ lago tuˈ, ishikˈnito noˈ haˈ. \t Ary ny demonia, rehefa nivoaka tamin-dralehilahy, dia niditra tao anatin'ny kisoa; ary ireo kisoa andiany ireo nitratrevatreva tamin'ny hantsana ho any amin'ny farihy, ka dia maty tany.[Gr. kenda]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ matxa hacaˈo hunu chejab chuco naj, wal xin caw nimanojab yelapno naj yul hasat, hacaˈ hunu juẍta caw ochebil ju. Walinan caw xahan ay naj wuhan bey tiˈ, walachpaxo xin, ecˈnahojab xahan chawil naj. Machn̈eojabtaj yu jet anmahil naj yuxin xahan chawil naj, walxinto yu juẍtaxa naj yin̈ Comam Jesucristo. \t tsy toy ny andevo intsony anefa, fa efa mihoatra noho ny andevo, dia rahalahy malala, indrindra fa ho ahy, mainka fa ho anao, na amin'ny nofo, na amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu n̈ohchahilal xin yoche naj islob sat teˈ txˈalib chiˈakˈlax islob noˈ txitam, yuto machi mac chˈakˈni tzet chislo naj. \t Ary satriny hameno ny kibony tamin'ny voan-kazo fihinan'ny kisoa, fa tsy nisy nanome azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ chˈen oro, caw yilal chiˈilwelax chˈen xol kˈa kˈaˈ yun̈e yilchaloj ta caw cˈul chˈen maca ta mach cˈulo chˈen. Hacon̈pax tuˈ, caw yilal chon̈ilwelaxi, cat yilchaloj tato caw yeli ayco janma yin̈ Comam Dios maca mach xin. Hayet chitecha ilwebal ju xin yu ayco janma yin̈ Comam, ecˈbal yelapno huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios sata chˈen oro chiilwelax tuˈ, waxan̈ca xin chitan̈ilo chˈen. Yaj ta chitecha ilwebal ju, caw chitzala Comam Jesucristo jin̈ yet chihul Comam, cat yakˈni Comam issakˈalil iscˈul jet, yeb caw ay yelapno chon̈elcanico yul sat. \t mba ho hita ho fiderana sy voninahitra ary fankalazana ny fizahan-toetra ny finoanareo (izay tsara lavitra noho ny volamena mety ho simba, na dia voazaha toetra tamin'ny afo aza), dia amin'ny hisehoan'i Jesosy Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yelti lemna ebix bey tuˈ, isto ebix, toxan̈e xin chiluylun ebix yu xiwquilal. Machi mac tet xin yal ebix, yuto caw xiw ebix. \t Dia nivoaka izy ka lasa nandositra niala tamin'ny fasana, fa tora-kovitra sady talanjona izy; ary tsy mba nilaza na inona na inona tamin'olona izy, satria natahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yilaxti haywan̈ niẍte unin iscˈatan̈ Comam Jesús yu yanayo Comam iskˈab yiban̈, yebpaxo yu istxahli Comam yin̈. Wal ebnaj iscuywom Comam xin, oc ebnaj iscachaˈ anma ikˈn̈e niẍte unin tuˈ. \t Ary tamin'izany dia nisy zazakely nentina teo amin'i Jesosy mba hametrahany ny tànany sy hivavahany ho azy; fa ny mpianany niteny mafy ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilal hawohtan̈eni tato yet islahobal tzˈayic caw ayej isyaˈtajil chihuli. \t [Ny amin'ny fihemorana any am-parany,] Fa aoka ho fantatrao izao: fa any am-parany any dia hisy andro mahory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ix María iscˈatan̈ Comam Jesús xin, yay jahno ix yich yoj Comam, yalni ix hacaˈ tiˈ: ―Mamin, tato ayachicˈo bey tiˈ, machim cam conohtiˈan̈, ẍi ix tet Comam. \t Ary Maria, rehefa tonga teo amin'nitoeran'i Jesosy ka nahita Azy, dia niankohoka teo amin'ny tongony ka nanao taminy hoe: Tompoko, raha teto Hianao, dia tsy maty ny anadahiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yun̈e yapni yuninal tuˈ sataj yin̈ caw cˈulchˈancanoj, caw matxa nino istzˈilal, machipaxo nino istxˈojal maca hunuxa ismachiswalilal. Wal xin caw yetxa Comam yehi, yeb tzˈajan lahanxa yehi. \t mba horaisiny ho an'ny tenany izany ho fiangonana malaza tsy misy pentimpentina, na fiketronana, na izay toy izany, fa mba ho masina sady tsy misy tsiny izy. [ Gr. hatolony] [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yinilo ebnaj isbarco yeb ismunlabal istiˈ haˈ, isbejnicano ebnaj sunil, yoccano tzujno ebnaj yinta Comam. \t Ary rehefa nampiantsona ny sambokeliny teo an-tanety izy, dia nahafoy ny zavatra rehetra ka nanaraka an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin xajaco janma yin̈ Comam tinan̈, yuxin matxa ayon̈oco yul iskˈab huneˈ ley chi‑ticˈa‑con̈ijbani. \t Fa rehefa tonga ny finoana, dia tsy fehezin'izay mpitaiza intsony isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu txˈiˈal tzˈayic ehayo naj yeb yixal bey tuˈ, yuxin oc naj Festo tuˈ yalaˈ tet naj rey yin̈ tzet ye naj Pablo, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ naj bey tiˈ, aycanico preso yu naj Félix. \t Ary rehefa nitoetra teo andro maro izy, dia nambaran'i Festosy tamin'ny mpanjaka ny amin'i Paoly, ka hoy izy: Misy mpifatotra anankiray ato navelan'i Feliksa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Islonipaxo ebnaj huntekˈan tzet chilolax yati Comam Dios yul satcan̈. \t ary izy rehetra nihinana ny fihinam-panahy iray ihany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Con̈yanico Comam yahawil yeb sacerdotehal yu jocnico yu Comam Dios, ismam Comam Jesucristo. Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam, yeb xin ta caw ay yip Comam yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! \t sady efa nanao antsika ho fanjakana, dia mpisorona ho an'Andriamanitra Ray,- ho Azy anie ny voninahitra sy ny fanjakana mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzala yanma Comam Jesús yu yip Comam Espíritu Santo, yalni Comam: ―Mam, Yahaw hach satcan̈, Yahaw hachpaxo yin̈ huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiwalan cˈulla tzotiˈ tawin̈ yuto chayelo tet ebnaj mach iscuyu huntekˈan ewan ye hawu tet ebnaj caw ay iscuyu yeb caw ay tzet yohtaj. Hawute hac tuˈ Mamin, yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul, ẍi Comam. \t Ary tamin'izany ora izany dia ravoravo tamin'ny Fanahy Masina Jesosy ka nanao hoe: Midera Anao Aho, Raiko ô, Tompon'ny lanitra sy ny tany, fa efa nafeninao tamin'ny hendry sy ny manan-tsaina izany ka nasehonao tamin'ny zaza madinika; eny, Raiko, fa izany no sitrakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet mach chextzalahi yuto chiˈel ischejab naj matzwalil yin̈ anma heyu, tzalahan̈wej yuto tzˈibn̈ebilxa hebi yul satcan̈, ẍi Comam tet ebnaj. \t Kanefa aza mifaly ianareo, satria manaiky anareo ny fanahy; fa mifalia, satria voasoratra any an-danitra ny anaranareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, maitzitzbican̈ Comam, masye isba tet naj Simón Pedro, ẍi ebnaj. \t sady nilaza hoe: Efa nitsangana marina tokoa ny Tompo ka efa niseho tamin'i Simona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈayojab iscˈul Comam teyin̈, yakˈab Comam akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul teyet yin̈ caw niman. \t hampitomboina ho anareo anie ny famindram-po sy ny fiadanana ary ny fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj Adán, naj babel winaj, anma yu iswatxˈelax naj, akˈbil iskˈinal naj,” ẍiayoj. Haxa naj iscab Adán, yet satcan̈ ye naj, haˈ naj chiakˈni kˈinale mach istan̈bal. \t Ary araka izany koa no voasoratra hoe: Adama voalohan-dahy natao manan'aina (Gen. 2. 7); Adama farany natao fanahy mahavelona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj, caw maẍticˈa wohtajojan mac Cocolomal, yaj wahcan̈an haˈ iswiˈ anma yun̈e yohtan̈elaxilo Comam yu anma Israel tiˈ, ẍi naj Juan tuˈ. \t Ary izaho tsy nahalala Azy; fa mba haseho amin'ny Isiraely Izy, izany no nihaviako manao batisa amin'ny rano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet ebix: ―Mach chexxiwi, wohtajan tato Comam Jesús ah Nazaret chesayicˈoj, Comam alaxcan̈ yin̈ culus. Xaitzitzbican̈ Comam, matxa Comam bey tiˈ. Ilwecˈanab bay alaxicti Comam. \t Fa hoy ilay zatovo taminy: Aza talanjona; mitady an'i Jesosy avy any Nazareta, Izay nohomboana tamin'ny hazo fijaliana, ianareo; efa nitsangana Izy; tsy ato Izy; jereo fa teo no nametrahany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet anma tuˈ: ―¿Tzet yin̈ cheyal win̈an, “Mamin, Mamin,” quexchi, yajaˈ mach cheyijepaxo tzet chiwalan? \t Ary nahoana ianareo no miantso Ahy hoe: Tompoko, Tompoko, nefa tsy manao izay lazaiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac chikˈanni chischah, haˈ mac chisayni chiˈilcha yu. Haˈ mac chiˈelico yaw sat pulta, chihajlax tet. \t Fa izay rehetra mangataka no mahazo; ary izay mitady no mahita; ary izay mandondòna no hovohana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Johtaj tato cˈul cuybanile aycano yu naj Moisés, yajaˈ ta hacaˈ tzet choche Comam Dios yin̈, haˈ chijicˈoj. \t Nefa fantatsika fa tsara ny lalàna, raha entin'ny olona araka izay antony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ebnaj bey tuˈ ispuhnilo ebnaj noˈ miˈe burro tuˈ, yiniti ebnaj noˈ yeb noˈ yunin tet Comam. Islitxˈbanahto ebnaj xil iskˈap iskˈan̈o yichin̈ noˈ tzeh burro tuˈ, lahwi tuˈ yahto Comam yiban̈ noˈ. \t dia nentiny ny boriky sy ny zanany ary nataony teo amboniny ny lambany, ary Jesosy dia nitaingina azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet naj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan yet chiokˈocan̈ noˈ icham chiyo, ẍi Comam tet naj. \t Hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminao marina tokoa fa anio alina, raha tsy mbola misy akoho maneno, dia handà Ahy intelo ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Herodes yeb ebnaj issoldado tuˈ oc ebnaj isbuchuˈ Comam. Yanico ebnaj huneˈ xilkˈape yin̈ Comam hacaˈ chaco ebnaj rey yun̈e yoc ebnaj tzebo yin̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, yanipaxto naj Herodes tuˈ Comam yul iskˈab naj Pilato hunelxa. \t Ary Heroda sy ny miaramilany namingavinga Azy ka nanao Azy ho fihomehezana, dia nampiakanjo Azy akanjo tsara ka namerina Azy tany amin'i Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil aldea yeb con̈ob yeb bay pujanto yatut anma bay ecˈ Comam, yilaxilti anma yaˈay yulaj calle bay chiecˈto Comam tuˈ, chiskˈanni anma tet Comam ta chistzab anma yaˈay tuˈ Comam, waxan̈ca han̈e istiˈ xil iskˈap Comam chistzaba. Sunil anma tzabni Comam tuˈ cawxicanocan̈. \t Ary na taiza na taiza no nidiran'i Jesosy, na tao amin'ny vohitra, na tao an-tanàna, na tany an-tsaha, dia napetraka teo an-kianja ny marary, ary ny olona nangataka hanendry na dia ny somotraviavin-dambany ihany aza; ary sitrana izay rehetra nanendry Azy.[Gr. voavonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet xin chu cotxumni huneˈ tiˈ? Walxinto haˈ anma mach Israeloj, huntekˈan mach ayoco yin̈ iscˈul, iscan cˈulal yul sat Comam Dios, haˈ tzujcha apno yu yoc cˈulal sata Comam Dios yuto yayto yul yanma yin̈ Comam. \t Ahoana ary no holazaintsika? Ny jentilisa, izay tsy nitady fahamarinana, no nahazo fahamarinana, nefa fahamarinana izay avy amin'ny finoana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈to, machi hunujon̈ con̈kˈoji cocolni coba, yajaˈ apni istiempohal bay halbilcano yu Comam Dios, yul Comam Jesucristo, yakˈni camo isba Comam yin̈ ismul anma. \t Fa fony mbola tsy nanan-kery isika, dia maty Kristy tamin'ny fotoan'andro hamonjy ny ratsy fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ, ¿tzet xin chielicoj tato ay anma Israel mach chiswatxˈe yin̈ tzet chal Comam Dios? ¿Tom yu huneˈ tuˈ yuxin mach chisyijepaxo Comam Istzotiˈ halbilcano yu? \t Fa ahoana kosa ary? Raha tsy nino ny sasany, moa ny tsi-finoanay va hahafoana ny fahamarinan'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tzˈayical tuˈ xin caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj iscuywom Comam Jesús yin̈ tzet chalilo huneˈ tuˈ. Hato yet istocano Comam yul satcan̈, hato tuˈ xin isnaniti ebnaj tato tzˈibn̈ebilcano huneˈ tuˈ yin̈ Comam, yuxinto hac tuˈ yuhi. \t Izany zavatra izany dia tsy fantatry ny mpianany tamin'ny voalohany; fa rehefa niditra tamin'ny voninahiny Jesosy, dia vao nahatsiaro izy fa voasoratra hilaza Azy izany zavatra izany, ary efa nataony taminy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ caw cˈaynajextoj, yuto mach heyohtajo tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios, yeb xin mach heyohtapaxo hanta yip Comam. \t Ary hoy Jesosy taminy: Tsy izao tsi-fahafantaranareo ny Soratra Masina sy ny herin'Andriamanitra izao va no mahadiso hevitra anareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ayxa naj kˈalom yul cambal, lan̈an xin yecˈyaˈ yanma naj bey tuˈ, istˈan̈xito naj yilnito naj naj Lázaro iscˈatan̈ icham Abraham. \t ary raha nijaly tao amin'ny fiainan-tsi-hita izy ka niandrandra, dia nahita an'i Abrahama teny lavitra eny sy Lazarosy teo an-tratrany.[Gr. Hadesy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈab Comam Dios yeb Comam Jesucristo akˈancˈulal texol, yeb hexahann̈en heba hununex, yeb xin yakˈbil yip heyanma. \t Fiadanana anie ho an'ny rahalahy ary fitiavana mbamin'ny finoana avy amin'Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy Tompo.Ny fahasoavana anie ho amin'izay rehetra tia an'i Jesosy Kristy Tompontsika amin'ny fitiavana tsy mety levona. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ cˈuwanxa huneˈ sabehal chiakˈlax wetan ispaj selel inmunilan. Huneˈ chakˈ Comam wetan yet chiapni istzˈayical bay chul Comam istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe, cat yilni yin̈ tzet chielico anma. Maẍn̈etajinan xin chinchahan inmatanan tet Comam, to chischahpaxo sunil anma yin̈ sunil iscˈul chiechmali yin̈ yulbal Comam yet iscayelal. \t hatrizao dia tehirizina ho ahy ny satro-boninahitry ny fahamarinana, izay homen ny Tompo, Mpitsara marina, ho ahy amin izay andro izay; ary tsy ho ahy ihany, fa ho an'izay rehetra tia ny fisehoany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pedro: ―Hex wet con̈ob, yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, naj jichmam David tuˈ, caw johtaj tato cam naj, ismujlaxpaxo naj. Haˈ bay mujan naj tuˈ xin, caw ixtan̈to coxol tinan̈. \t Ry rahalahy, aoka aho mba hilaza aminareo marimarina ny amin'i Davida patriarka, fa efa maty izy ka nalevina koa, ary ny fasany eto amintsika mandraka androany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin istit huneˈ niman jakˈekˈ n̈ab, isnohcan̈ ha haˈ, ismakˈnico isba haˈ yin̈ teˈ n̈a tuˈ, yajaˈ xin mach aycˈay teˈ, yuto caw cˈul yehayto xeˈ teˈ yiban̈ chˈen chˈen. \t Ary latsaka ny ranonorana, ka nisy riaka be, sady nifofofofo ny rivotra ka namely izany trano izany; nefa tsy nianjera izy, satria efa naorina teo ambonin'ny vatolampy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayojab exn̈eticˈaco win̈an, cat wehicˈojan yul heyanma. Caw hacaˈ hunu iskˈab teˈ uva tzocˈbililto yin̈ yoj, matxa chisatni, caw hac tuˈ heyehi tato machijex win̈an. \t Tomoera amiko ary Izaho aminareo. Tahaka ny sampany tsy mahay mamoa ho azy, raha tsy miray amin'ny voaloboka izy, dia toy izany koa ianareo, raha tsy miray amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw heyohtaj ta yet maẍto chexoc yul iskˈab Comam Dios, caw tzujanexto yinta huntekˈan tioẍ mach chitzoteli. \t Fantatrareo fa fony jentilisa ianareo, dia nentina tany amin'ny sampy moana araka izay nitaomana anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzettaj ay bey tuˈ matxa chiay ishowal Comam Dios yiban̈. Yul huneˈ con̈ob tuˈ ay istzˈon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil. Sunil ischejab Comam xin chiyiyo isba tet, \t Ary tsy hisy ozona intsony; ary ny seza fiandrianan'Andriamanitra sy ny Zanak'ondry ho eo aminy; ary ny mpanompony dia hanompo Azy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac chikˈanni chischah, haˈ mac chisayni chiilcha yu. Haˈ mac chielico yaw sat pulta chihajlax tet. \t Fa izay rehetra mangataka no mahazo; ary izay mitady no mahita; ary izay mandondòna no hovohana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walinan, cayel mach chinwaˈan yul semana yu intxahlihan tawet, cat wakˈnihan isdiezmohal yin̈ tzet chiwikˈan,” ẍi naj tet Comam. \t Mifady indroa isan-kerinandro aho; mandoa ny fahafolon-karena amin'izay azoko rehetra aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebix tˈan̈anto yilni nahat yin̈ tzet chuhi. Haˈ ebix tuˈ tit yinta Comam bey Galilea, iscolwapaxo ebix yin̈ Comam. \t Ary nisy vehivavy maro nitsinjo teny lavitra eny, izay nanaraka an'i Jesosy hatrany Galilia ka nanompo Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Dios yuxinto itzitzon̈, chon̈bili yu Comam, yu Comam yuxin ayon̈icˈo bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ay huntekˈan ebnaj heyet con̈ob caw helan istzoteli, chalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yuninal Dios jehan̈, ẍi ebnaj. \t fa Izy no ivelomantsika sy ihetsehantsika ary iainantsika; araka ny nataon'ny mpanao tonon-kira sasany teo aminareo hoe: Fa terany koa isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Baytuˈwal ay hamam tuˈ xin? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Hex tiˈ, mach quinheyohtajojan, caw xin mach heyohtajo Inmamtuˈan. Kˈinalo tato quinheyohtajan, heyohtapaxo Inmaman, ẍi Comam. \t Dia hoy ireo taminy: Aiza izay Rainao? Jesosy namaly hoe: Samy tsy fantatrareo, na Izaho, na ny Raiko; raha nahalala Ahy ianareo, dia ho nahalala ny Raiko koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ebnaj, yuxinto han̈cˈan̈e tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw chiyalobtan̈e ebnaj. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw sakˈal yabento tzet chal ebnaj. \t Isan'izao tontolo izao ireny, ka dia miteny araka ny an'izao tontolo izao izy, ary mihaino azy izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan lan̈an yichi hetxumni tuˈ wochebalan ta chetxumilo yin̈ caw cˈul, haxinwal yet chul Comam Jesucristo chextzala jin̈an̈, cat cotzalapaxojan̈ teyin̈. \t toy ny efa fantapantatrareo ihany fa voninahitrareo izahay, dia tahaka anareo kosa no voninahitray amin'ny andron'i Jesosy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal tinan̈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinoctzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios; Comam caw aycano yip, ẍi Comam. \t Fa hatramin'izao ny Zanak'olona dia hipetraka eo an-tanana ankavanan'ny herin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chismakˈnipaxico ebnaj huneˈ teˈ ah yin̈ iswiˈ Comam, istzublipaxico ebnaj yin̈, yeb xin chiay jahno ebnaj sata Comam, cat yay xulno ebnaj sat txˈotxˈ. \t Ary dia nikapoka ny lohany tamin'ny volotara izy sady nandrora Azy, dia nandohalika sy niankohoka teo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan camnajinxalojan yin̈ ley. Haˈ huneˈ ley tuˈ quinakˈni camojan yun̈e caw witzitzbilojan yin̈ Comam Dios. \t Fa raha izaho, dia tamin'ny lalàna no nahafatesako ny amin'ny lalàna, mba ho velona ho an'Andriamanitra aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yul naj ishuj ángel incˈatan̈an, naj ikˈn̈e chˈen ishuj vaso bay ayayto islahobal isyaˈtajil, yalni naj wetan: ―Cata, chinyehan tawet mac chioc yixalo Comam oc xahanbalil, ẍi naj. \t Ary tonga ny anankiray tamin'ny anjely fito izay nanana ny lovia fito, dia ireo nitondra ny loza fito farany ka nanao tamiko hoe: Avia etỳ, dia hasehoko anao ny ampakarina, vadin'ny Zanak'ondry. [ Gr. feno]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay huneˈ tzet caw ecˈbal yelapno ye sata tzet yal naj Juan tuˈ win̈an, sunilej cˈaybalcˈule yakˈ Inmaman inwatxˈehan, haˈ chitzotel win̈an. Haˈ xin chiyeniloj tato haˈ Inmaman quinanitijan. \t Fa Izaho kosa manana fanambarana lehibe noho Jaona; fa ny asa nomen'ny Ahy hovitaiko, dia izany asa ataoko izany no manambara Ahy fa nirahin'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ismohyipaxo naj yox yeb ix. Hac tuˈ xin yu ismohyilo ebnaj hujwan̈ tuˈ yeb ix, yaj ton̈e la‑cam ebnaj sunil. Maẍticˈa xin hunu yuninal ebnaj yeb ix. \t sy ny fahatelo koa nampakatra azy; ary tahaka izany avokoa no nataon'izy fito mirahalahy; nefa maty momba avokoa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chiˈanico pohlebahil texol. Han̈echˈan yin̈ tzet choche isnimanil ebnaj ayco isnabal; machipaxo Comam Espíritu Santo yin̈ yanma ebnaj. \t Ireo no mahatonga fisarahana, dia olona araka ny nofo ihany, fa tsy mba manana ny Fanahy. [ Na: tsy mba manana fanahy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat hacaˈ tiˈ: “Sunil mac chicuylax yu Comam Dios,” ẍiayoj. Yuxin sunil mac chiaben tzet chal Comam Dios tuˈ, chitxumchalo yu yin̈ tzet chala, haˈ xin chihul yul inkˈaban. \t Voasoratra ao amin'ny mpaminany hoe: Ary izy rehetra dia hampianarin'Andriamanitra (Isa. 54. 13). Izay rehetra mandre ka mianatra amin'ny Ray no manatona Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Melquisedec tuˈ mach ohtabilo mac ismam naj yeb mac ismiˈ naj, yebpaxo mac yichmam naj. Machipaxo mac chalni yin̈ yet ispitzcˈa naj yebpaxo yin̈ iscamical naj yuxin yechel yeco naj yin̈ Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios, yuto machi isbi bakˈin lahwi ismunil naj. \t tsy manan-dray, tsy manan-dreny, tsy manana tantaram-pirazanana, tsy manana voalohan'andro na faran'ny fiainana, fa natao tahaka ny Zanak'Andriamanitra),- izy dia mitoetra ho mpisorona mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach comono chexoc heyilaˈ tzet ye hunu heyet anmahil, haxinwal mach chiocpaxo Comam Dios yilaˈ tzet heyehi. Mach chetzˈactiˈn̈e anma, haxinwal mach chexistzˈactiˈn̈epaxo Comam. Akˈwe nimancˈulal yin̈ ismul heyet anmahil haxinwal chakˈpaxo Comam Dios nimancˈulal yin̈ hemul. \t Ary aza mitsara, dia tsy hotsaraina ianareo; aza manameloka, dia tsy hohelohina ianareo; mamelà, dia mba havela ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hulicˈo naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma quexiscuyuˈ yin̈ iscˈulal, yajaˈ mach heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj. Wal ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebix txˈoj ye iswiˈ yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj. Wal hex tiˈ xin, waxan̈ca caw heyil huntekˈan tuˈ yajaˈ mach hehel hebeybal, yeb xin mach heyayto yul heyanma, ẍi Comam Jesús. \t Fa Jaona nankany aminareo tamin'ny lalan'ny fahamarinana, nefa tsy nino azy ianareo; fa ny mpamory hetra sy ny vehivavy janga no nino azy; fa ianareo kosa, na dia efa nahita izany aza, dia mbola tsy nanenina mba hinoanareo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Caw xajalan̈ teyet tato matxa cheyalicˈo iscuybanil naj Jesús tuˈ, ¿tom caw mach cheyije tzet chijalan̈? Caw xapujnacan̈ sunil tzet chi‑la‑heyakˈ iscuyuˈ anma sunil yul con̈ob Jerusalén tiˈ. Cheyanipaxico iscamical naj Jesús tuˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ. \t ka nanao hoe: Efa noraranay mafy dia mafy ianareo tsy hampianatra amin'izany anarana izany; kanjo, indro, efa nofenoinareo ny fampianaranareo Jerosalema, ka tianareo hankinina aminay ny ran'izany Lehilahy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Ezequías, haˈ naj ismam naj Manasés, naj Manasés, haˈ naj ismam naj Amón, naj Amón haˈ naj ismam naj Josías. \t ary Hezekia niteraka an'i Manase; ary Manase niteraka an'i Amona; ary Amona niteraka an'i Josia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an iswaˈ Comam, yinican̈ ixim pan, yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios, lahwi tuˈ iskˈaxponayo ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj, yalni Comam: ―Chahwej, cat hewahni. Huneˈ tiˈ yechel innimanilan yehi, ẍi Comam. \t Ary raha mbola nihinana izy, Jesosy nandray mofo; ka nony efa nisaotra, dia novakiny ka natolony azy ary nataony hoe: Raiso, ity no tenako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yalni naj Augusto César, yahawil yeco yin̈ txˈotxˈ Roma, ta chˈilaxcan̈ isbisil sunil anma ayco yalan̈ yip txˈotxˈ Roma. \t Ary tamin'izany andro izany dia nisy didy navoak'i Aogosto Kaisara hampanoratra ny anaran'ny vahoaka rehetra amin'ny fanjakany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiakˈlax isley naj Moisés ayxaticˈa mule yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ bay machi ley mach ixtan̈o mule. \t fa hatrany alohan'ny lalàna aza dia nisy ota tamin'izao tontolo izao; nefa tsy isaina ny ota, raha tsy misy lalàna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maylax naj yu huneˈ noˈ burro yu huneˈ istxˈojal iswatxˈe naj tuˈ. Wal xin maẍticˈa bay chijabe istzotel hunu no nokˈ, yaj tzotelcan̈ noˈ tuˈ hacaˈ anma. Haˈ noˈ xin cachwahi yun̈e mach chiswatxˈe naj huneˈ istxˈojal tuˈ. \t nefa voanatra izy noho ny fahotany: ny boriky moana efa nanao feon'olona ka nisakana ny hadalan'ilay mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni naj Silas yeb naj Timoteo bey yul con̈ob Corinto, ispeto ebnaj bey yul ismajul Macedonia, naj Pablo tuˈ xin, caw yin̈xan̈e Istzotiˈ Comam Dios oc naj munlahoj. Chalni naj yin̈ caw haban tato haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo Cocolomal, Comam echmabil yuli. \t Ary rehefa tafidina avy tany Makedonia Silasy sy Timoty, dia voaterin'ny teny Paoly ka nanambara tamin'ny Jiosy fa Jesosy no Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ischahnilo ebnaj chˈen melyu tet ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley. Yalni ebnaj soldado tet anma hacaˈticˈa yute yalni ebnaj tet ebnaj. Huneˈ lekˈtiˈal isnacan̈ ebnaj tuˈ, yexn̈eto yallax xol anma Israel tinan̈. \t Dia nandray ny vola izy ka nanao araka ny teny nomeny azy; ary izany teny izany dia naelin'ny Jiosy mandraka androany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍticˈa ilcha naj, yuxin meltzoto naj José yeb ix María saywal yin̈ naj bey yul con̈ob Jerusalén. \t Ary nony tsy nahita Azy izy, dia niverina ho any Jerosalema nitady Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tinan̈ hex wetbi, aweco yip heyanma, yuto chicawxi incˈulal yin̈ Comam Dios ta caw yilal yijni isba tzet mahulicˈo naj ángel tuˈ yalaˈ wetan. \t Koa matokia, ry tompokolahy ô, fa mino an'Andriamanitra aho fa ho tonga araka ny voalazany tamiko izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin chitit ishowal Comam cat yanayo isyaˈtajil yiban̈ mac han̈eticˈa tzet choche iscˈul chissayicˈoj, mach choche isyije cuybanile caw yeli; han̈cˈan̈eticˈa yin̈ istxˈojal ayco yanma. \t fa ho an'izay mitady ny ho an'ny tenany ihany kosa sady tsy manaraka ny marina, fa manaraka ny tsy marina, dia fahavinirana sy fahatezerana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yocto Comam yul yatut Comam Dios, yilni Comam tato ayicto ebnaj txon̈om wacax, yeb ebnaj txon̈om meˈ, yeb ebnaj txon̈om palamuch. Aypaxo xin ebnaj helom melyu tzˈon̈anicto bey tuˈ. \t Ary hitany teo an-kianjan'ny tempoly ny nivarotra omby sy ondry sy voromailala ary ny mpanakalo vola izay nipetraka teo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj ischejab naj matzwalil tet Comam ta machi chalaxto ebnaj yu Comam bey yul huneˈ niman xab. \t Ary nifona taminy izy mba tsy handidiany azy hankany amin'ny lavaka tsy hita noanoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinito naj yeb ix isxahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés bay chala: “Caw yilal yakˈni cacˈon̈ noˈ palamuch maca cacˈon̈ noˈ mucˈ,” ẍiayoj. \t ary mba hanatitra fanatitra araka izay voalaza ao amin'ny lalàn'ny Tompo hoe: domohina roa, na zana-boromailala roa (Lev. 12. 8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj tet Comam: ―Sunilal huntekˈan chawal tiˈ chinyijehan yichitax inchˈibtijan, ẍi naj. \t Ary hoy kosa izy: Izany rehetra izany dia efa notandremako hatry ny fony aho mbola kely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac babel tinan̈, haˈ chicancano yin̈ islahobal, wal mac islahobal ye tinan̈, haˈ chioc yin̈ babel. Hantan̈e mac awtebil yu Comam Dios, yajaˈ haywan̈n̈e mac sicˈbililoj, ẍi Comam. \t Dia toy izany, ny farany ho voalohany, ary ny voalohany ho farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel xin isheqˈuilo isba Comam Jesús yu istxahli, yet ischuquil Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ xin, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary raha nivavaka tao amin'ny mangingina Jesosy, sady teo aminy ny mpianany, dia nanontany azy Izy ka nanao hoe: Ataon'ny olona ho iza moa Aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chicutxico insatajan, cat inpohnihan xol, hacaˈ chu ispohni naj tan̈em meˈ, noˈ meˈ xol noˈ chiw. \t ary ny firenena rehetra hangonina eo anatrehany, dia hanavaka azy, tahaka ny mpiandry ondry manavaka ny ondry amin'ny osy;[Gr: zanak'osy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet yalan̈to maẍto chito Comam yeb ebnaj, ishitzico huneˈ naj chicuywa yin̈ isley naj Moisés iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―Mam cuywawom, chinoc tzujnojan tawintaj bajxan̈etuˈwal chachtohi, ẍi naj. \t Ary nanatona ny mpanora-dalàna anankiray ka nanao taminy hoe: Mpampianatra ô, hanaraka Anao aho na aiza na aiza no halehanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, chiwacanojan akˈancˈulal yul heyanma. Huneˈ akˈancˈulal chiwakˈtiˈan caw cˈul, mach hacaˈ akˈancˈulal chakˈ anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin mach chicabcon hecˈul, mach chexxiwpaxoj. \t Fiadanana no avelako ho anareo, ny fiadanako no omeko anareo; tsy tahaka ny fanomen'izao tontolo izao no fanomeko anareo. Aza malahelo na matahotra ny fonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yel Comam yul teˈ barco tuˈ, yapni huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈ iscˈatan̈ Comam. Naj tuˈ ispeto naj xolaj panteón, \t Ary nony niala teo an-tsambokely Izy, niaraka tamin'izay dia nisy lehilahy azom-panahy maloto nivoaka avy teny amin'ny fasana ka nifanena taminy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi mac yeb chiah howal yu naj, machi xin caw chiel yaw naj yin̈ caw ip, machipaxo chiel yaw naj yulaj calle. \t Tsy hifanditra, na hiantso mafy Izy; Ary tsy hisy handre ny feony any an-dalana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin hayet chihul Comam iswiˈehal jin̈ han̈on̈ tan̈em anma hon̈ tiˈ, cat cochahni ispaj huneˈ caw nanxa yoc iscˈulchˈanil, huneˈ tuˈ machi bakˈinal chilahwi. \t Ary rehefa miseho ny Lohan'ny mpiandry, dia hahazo ny satro-boninahitra tsy mety simba ianareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin to naj José yeb ix María, ix takˈwebilxa ismohyi yeb naj, istzˈunuˈ isbi bey con̈ob Belén. Wal ix María tuˈ, ayxa tzet ye ix. \t mba hosoratana izy sy Maria fofom-badiny, izay efa bevohoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi xin heyabe yokˈ chˈen trompeta yeb istzotelpaxo Comam Dios. Hayet yaben ebnaj istzotel Comam tuˈ, yalni ebnaj ta matxa chitzotel Comam, \t sy ny fanenon'ny trompetra ary ny feon'ny teny, ka izay nandre izany dia nangataka mba tsy hasian-teny intsony izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiyalpaxo anma tuˈ, tato caw ayco yin̈ heyanma heyechman Iscˈahol Comam Dios chitit yul satcan̈, haˈ ton Comam Jesucristo itzitzbican̈ xol camom yu yip Comam Dios. Haˈ xin chon̈colni xol huneˈ niman isyaˈtajil chihul yu Comam Dios. \t ary mba hiandry ny Zanany avy any an-danitra, Izay natsangany tamin'ny maty, dia Jesosy, izay Mpanafaka antsika amin'ny fahatezerana ho avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam: ―¿Tzet xin cheyoche? ẍi Comam. \t Ary hoy Izy taminy: Inona moa no tianareo hataoko aminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yawtelax ebnaj oc munil yin̈ chˈen howeb, haˈ ebnaj babel tohlalaxi, huneˈ denario akˈlax tet hunun ebnaj. \t Ary rehefa tonga ireo nokaramaina tamin'ny ora fahiraika ambin'ny folo, dia nahazo denaria misesy avy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta yun̈e incˈuxnihan noˈ chibe yuxin chiwakˈ aycˈayojan hunu wuẍtajan, kˈacˈul tom mach chincˈuxan noˈ chibe tuˈ, haxinwal machi hunu mac chaco ismul wuhan. \t Koa raha ny hanina no mahatafintohina ny rahalahiko, dia tsy hihinan-kena akory aho mandrakizay, fandrao mahatafintohina ny rahalahiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal el cˈalbalax iskˈab naj yeb yoj naj yu chˈen cadena, yajaˈ chislin̈to naj chˈen, caw machi hunu mac chikˈoji yin̈ naj. \t Fa efa nafatony matetika tanin'ny gadra, na ny tànany, na ny tongony; nefa ny gadra tamin'ny tànany notapahiny, ary ny gadra tamin'ny tongony notorotoroiny, ka tsy nisy olona nahafolaka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin machojab chebej iscawxi hecˈul, yuto niman ispaj selel chakˈlax teyet. \t Koa aza manary ny fahasahianareo izay misy valiny lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet issajbilo yin̈ hunxa tzˈayic xin, yawtenti Comam ebnaj iscuywom iscˈatan̈. Xol ebnaj tuˈ issiqˈuilo Comam cablahon̈wan̈ ebnaj yu yoc ebnaj ischejabo Comam yin̈ ismunil. \t Ary nony maraina ny andro,dia nantsoiny hanatona Azy ny mpianany, ka nifidianany roa ambin'ny folo lahy, izay nataony hoe Apostoly,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chexcolwa hetxahli jin̈an̈, yeb xin ta txˈiˈal mac chitxahlipaxo jin̈an̈, txˈiˈalticˈapaxo mac chiakˈni yuchˈandiosal tet Comam yin̈ iscˈulal chiyakˈ Comam jet. \t satria ianareo koa miara-miasa ho anay amin'ny fivavahanareo mba hisaoran'ny maro ny aminay noho ny fahasoavana azonay tamin'ny nataon'ny maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo naj chejab, mach yohtajo ta txˈoj tzet chiswatxˈe, haˈ naj tuˈ hanicˈn̈echˈan tzˈum chˈakˈlax yijaˈ. Haˈ mac niman tzet akˈbilcano tet, nimanpaxo chikˈanlax tet, yebpaxo mac niman tzet akˈbilico yul iskˈab, ecˈbalxa niman chu iskˈanlaxayo tet, ẍi Comam. \t Fa izay tsy nahalala kosa ka nanao izay zavatra tokony hikapohana azy dia hokapohina kely. Fa izay nomena be, dia be no hotadiavina aminy; ary izay nampitehirizina be, dia bebe kokoa no hadinina aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“¿Tom yu mahul huneˈ hacˈahol tiˈ yuxin maxapotxˈ camo noˈ wacax caw bakˈich? Naj ton̈e etanto hamelyu yin̈ ebix ix txˈoj ye iswiˈ,” ẍi naj tet ismam tuˈ. \t fa raha vao tonga kosa io zanakao io, izay efa nandany ny fanananao tamin'ny vehivavy janga, dia namono ho azy ny zanak'omby nafahy ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yokˈcan̈ Comam xin. \t Jesosy nitomany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo yin̈ huntekˈan comunil chiakˈlax jet hununon̈ yu Comam Espíritu Santo. \t [Ny amin'ny fanomezam-pahasoavana samy hafa] Ary ny amin'ny zava-panahy, ry rahalahy, dia tsy tiako tsy ho fantatrareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam xin: ―Catawej cat heyilni, ẍi Comam. Hac tuˈ yu isto ebnaj yilno baytuˈwal ay Comam. Iscancano ebnaj huneˈ akˈbal tuˈ yuto kˈejbixa. \t Hoy Izy taminy: Avia, fa ho hitanareo. Koa dia nandeha izy ka nahita izay nitoerany ary nitoetra teo aminy tamin'izany andro izany; ary efa tokony ho ora fahafolo tamin'izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj walan tet ebnaj ta coley, han̈on̈ romano hon̈ tiˈ, chiyala tato mach chiyu ispotxˈlax hunu anma yalan̈to maẍto chiyilico naj sat ebnaj chikˈanni yin̈, cat xin iscolni isba naj, quinchiyan. \t Fa namaly azy kosa aho hoe: Tsy fanaon'ny Romana ny manolotra olona, raha tsy mbola mifanatrika ny ampangaina sy ny mpiampanga, ka mahazo mandahatra hanala tsiny ny tenany ny amin'izay niampangan'ireo azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, tzijxan̈e mulehal chaco anma, maca tzijxan̈e tzotiˈ txˈoj chala, ayto nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Hahazo famelan-keloka ny zanak'olombelona amin'ny ota rehetra sy ny fitenenan-dratsy rehetra izay ataony;[Gr.blasfemia; izahao Mat. 9.3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw txˈiˈal ebnaj lekˈtiˈwom chisbalico isba Cristohal. Aypaxo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Dios cat isyeni ebnaj cˈaybalcˈule yeb yechel yip naj matzwalil yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo ebnaj sicˈbilxa yu Comam Dios yu ebnaj. \t Fa hisy Kristy sandoka sy mpaminany sandoka hitsangana, ka haneho famantarana sy fahagagana hamitahany na dia ny olom-boafidy aza, raha azo atao izany.[Na: hatsangana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet: Kˈanwe tet Comam Dios, cat yakˈni Comam teyet. Saywej, cat yilchaho heyu, elojabico heyaw yin̈ sat pulta cat ishajlax teyet. \t Ary hoy izaho aminareo: Mangataha, dia homena ianareo; mitadiava, dia hahita ianareo; dondony, dia hovohana ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍticˈa ocpaxo huneˈ tuˈ ismulo Comam. \t Fa tsy nifanaraka ny filàzany na dia tamin'izany aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo hunxa naj: “Caw tolto quinmohyihan, caw mach chu intohan,” ẍi naj. \t Ary hoy ny anankiray koa: Efa nampaka-bady aho, koa amin'izany tsy afaka mankany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ángel tuˈ: ―Hanintiˈan Gabriel inan. Haˈ Comam Dios maquinchejnitijan walnojan huneˈ chejbanile caw cˈul tiˈ tawet. \t Ary ilay anjely namaly ka nanao taminy hoe: Izaho no Gabriela, izay mitsangana eo anatrehan'Andriamanitra; ary nirahina hiteny aminao aho ka hilaza aminao izany teny mahafaly izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yul sat Comam Dios xin, caw lahanon̈ yeb anma mach Israeloj, yuto haˈ Comam sajn̈encano yanma anma tuˈ yet ischahni anma Comam Jesucristo Iscolomaloj. \t fa tsy nataony misy hafa isika sy izy, fa nodioviny tamin'ny finoana ny fony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Ochewe Comam Dios yin̈ sunil hecˈul, heyanma yeb henabal. \t Dia hoy Jesosy taminy: Tiava an'i Jehovah Andriamanitrao amin'ny fonao rehetra sy ny fanahinao rehetra ary ny sainao rehetra (Deo. 6. 5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yilal heyallenati hemul teyet hununex, cat hetxahli yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab tet Comam, cat heyan̈chacanoj. Yuto ebnaj cˈul yul sat Comam Dios, hayet chitxahli ebnaj yin̈ sunil yanma, caw niman isyaxil chˈaycano yiban̈ yu Comam. \t Koa mifaneke heloka ianareo, ary mifampivavaha, mba ho sitrana ianareo. Ny fiàsan'ny fivavaky ny marina dia mahery indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal huntekˈanxa ebnaj xin, haˈ tzet choche iscˈul ebnaj chissaya, maẍtaj tzet choche Comam Jesucristo. \t Fa izy rehetra dia samy mitady ny azy avy, fa tsy ny an'i Jesosy Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macta caw wetan yehi, caw chishajba istxiquin yin̈ tzet chiwalan; caw xin wohtapaxojan huneˈ mac tuˈ. Hacaˈticˈa chiyu yoc tzujno noˈ meˈ yinta istan̈emal, hacpax tuˈ chiyu yoc tzujno wintajan. \t Ny ondriko mihaino ny feoko, ary Izaho mahalala azy, ary izy manaraka Ahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj haˈ mac chihallax Israel yu anma, maca yu ayxaco circuncisión yin̈ isnimanil, haˈ caw yeli israelita yul sat Comam Dios. \t Fa tsy izay araka ny miseho no Jiosy, ary tsy izay miseho eo amin'ny nofo no famorana;fa izay araka ny miafina no Jiosy, ary ny famorana dia amin'ny fo, amin'ny fanahy, fa tsy amin'ny soratra; ny fiderana ireny tsy avy amin'ny olona, fa avy amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi anma: ―¿Tzet wal juten cobahan̈, chal tuˈ? ẍi anma tet naj Juan. \t Ary ny vahoaka nanontany an'i Jaona hoe: inona ary no hataonay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xaapni Comam Jesús sata Comam Dios satcan̈, yajaˈ maẍtaj ischiqˈuil noˈ chiw maca ischiqˈuil noˈ niẍte wacax yalte Comam, walxinto haˈ caw ischiqˈuil Comam yalte. Xaapni Comam sata Comam Dios yin̈ huneln̈e yeb yin̈ sunilbal tiempo, hac tuˈ yu iskˈoji Comam yakˈnicano colbanil mach istan̈bal. \t ary tsy mba nitondra ran'osilahy sy ran-janak'omby Izy, fa ny ran'ny tenany, dia niditra indray mandeha ho any amin'ny fitoerana masina ka nahazo fanavotana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yawten naj comandante tuˈ cawan̈ ebnaj capitán, yalni naj tet ebnaj tato chiswatxˈe isba cab ciento ebnaj soldado chito yu yoj, setenta ebnaj chito yiban̈ cheh, cab cientopaxo ebnaj chiyikˈ islanza, yuto yin̈ chˈen balon̈eb yahbal akˈbal chito sunil ebnaj tuˈ yul con̈ob Cesarea. \t Ary niantso kapiteny roa lahy hankeo aminy izy ka nanao hoe: Manomàna miaramila roan-jato lahy sy an-tsoavaly fito-polo ary mpiloka lefona roan-jato hankany Kaisaria anio alina amin'ny ora fahatelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto nan chˈecˈ yin̈ isnabal tinan̈, nanxapaxo chˈecˈ yin̈ isnabal hecal, hac tuˈ xin mach tˈin̈ano yeco yin̈ isbeybal. \t olona miroa saina izy, miovaova amin'ny alehany rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni iscˈatan̈ Comam Jesús, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam. Yajaˈ yun̈e yilwen ebnaj Comam yuxin oc ebnaj iskˈanaˈ ta chisye Comam hunu cˈaybalcˈule chiyeniloj tato yeli ischejab Comam Dios ye Comam. \t Ary ny Fariseo nankany, dia niady hevitra taminy ary naka fanahy Azy ka nitady famantarana avy any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal naj huneˈ tuˈ yuto yohta naj ta yu ayco ishowal ebnaj iswiˈehal sacerdote yin̈ Comam yuxin ilaxto Comam sata naj. \t Fa fantany fa fialonana no nanoloran'ireo Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍticˈa chinbejan wakˈnihan yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈ yu iscˈulchˈanil iscˈul xayayo teyiban̈ yu Comam Jesucristo. \t Misaotra an'Andriamanitro mandrakariva ny aminareo aho noho ny fahasoavan'Andriamanitra izay nomena anareo ao amin'i Kristy Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinyehan cˈaybalcˈule yul satcan̈ tet anma, cat iscˈayilo iscˈul yilni. Yeb xin bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chinyehan huneˈ tzet chiyenilo wipan tet anma. Haˈ huntekˈan tiˈ xin, haˈ ton chicˈ yeb kˈa kˈaˈ, yeb huneˈ niman n̈ub hacaˈ moyan, ẍi Comam. \t Ary hanisy fahagagana eny amin'ny lanitra ambony Aho sy famantarana amin'ny tany ambany, Dia rà sy afo ary zavon'ny setroka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw chalte isba munil yin̈ ismunil Comam Dios chiwilan, yuxin chincanan waxan̈ca xin caw ay mac ayco ishowal win̈an. \t fa varavarana lehibe no voavoha ho ahy hahazoako miasa tsara, nefa maro ny mpanohitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto naj Abraham tuˈ haˈ huneˈ con̈ob caw cˈul yehayto isxeˈ, haˈ echmabil yu naj. Huneˈ con̈ob tuˈ, haˈ caw Comam Dios anayo ismalil, haˈticˈa xin Comam watxˈeni. \t fa nanantena hahazo ny tanàna misy fanorenana izy, Andriamanitra no Tompo-marika sy Mpanao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chinkˈanan teyet niman cheyute hecˈul yuto hanicˈn̈e hecuybanil chiwatojan teyet yul huneˈ incartatiˈan. \t Ary mangataka aminareo aho, ry rahalahy, zakao ny teny fananarana; fa efa nanoratra epistily fohifohy ihany ho aminareo aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ay ebnaj chisbalico isba Cristohal, yeb ay ebnaj chalico isba ischejabo Comam Dios. Chisye ebnaj huntekˈan yechel yeb cˈaybalcˈule yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo mac sicˈbilxa yu Comam Dios yu ebnaj. \t Fa hisy Kristy sandoka sy mpaminany sandoka hitsangana ka haneho famantarana lehibe sy fahagagana, ary raha azo atao, na dia ny olom-boafidy aza dia hofitahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Caw cheyil heba tet ebnaj lekˈtiˈwom chisbalico isba ischejabo Comam Dios, yuto hayet chitzotel ebnaj teyet, caw cˈulchˈan chute iscˈul ebnaj hacaˈ noˈ meˈ, yajaˈ wal yanma ebnaj xin lahan hacaˈ noˈ oj chon̈cˈuxnitoj. \t Mitandrema ianareo, fandrao ho voafitaky ny mpaminany sandoka, izay mankao aminareo amin'ny fitafian'ny ondry, fa ao anatiny dia amboadia mitoha izy.[lopa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chinsiquilojan wakˈnihan yuchˈandiosal tet Comam teyin̈ yet chintxahlihan. \t dia tsy mitsahatra misaotra noho ny aminareo ka mahatsiaro anareo amin'ny fivavahako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ yuxin yal naj David Wahawan yin̈ Comam Cristo, tato yin̈ naj titna Comam? ẍi Comam Jesús tet anma. \t Davida amin'izany manao Azy hoe Tompo; koa ahoana no maha-Zanany Azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, ayojabico tzalahilal yul heyanma. Caw watxˈeweco henabal yin̈ istˈin̈anil yin̈ sunilbal tiempo. Iptzewe heba hununex yin̈ yet Comam. Hunxan̈ehojab henabal. Ayojab akˈancˈulal texol. Haˈojab Comam caw xahan ayon̈ yu yeb chiakˈni akˈancˈulal yul janma chioc heyetbihoj. \t Farany, ry rahalahy, mifalia, aoka ho tanteraka ianareo, mandraisa ny fampiononana, miraisa saina, mihavàna; ary Andriamanitry ny fitiavana sy ny fiadanana ho aminareo.[Na: veloma]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa bay ayayo isnimanil hunu camom, haˈ tuˈ chiscutxba isba noˈ usmij, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom. \t Fa izay itoeran'ny faty, dia any no hiangonan'ny voromahery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj tuˈ Hebreo ebnaj, haquinpaxtuˈan Hebreo inan; Israel ebnaj, haquinpaxtuˈan, Israel inan; yin̈ naj Abraham titna ebnaj, haquinpaxtuˈan, yin̈ naj Abraham tuˈ titnajinpaxojan. \t Hebreo va izy? Izaho koa. Isiraelita va izy? Izaho koa. Taranak'i Abrahama va izy? Izaho koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilni ebnaj yahaw ix tuˈ tato matxa melyu chischah ebnaj yin̈ ismunil ix, istzabnayo ebnaj naj Pablo yeb naj Silas, yilaxto ebnaj cawan̈ tuˈ sata ebnaj yahaw con̈ob bey capil. \t Ary nony hitan'ireo tompony fa very ny fanantenany hahazoany harena, dia nisambotra an'i Paoly sy Silasy izy ka nitondra azy ho any an-tsena any amin'ny lehibe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ixim aycˈay xolaj chˈen chˈen, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yin̈ tzalahilal yul yanma. \t Ary tahaka izany koa, ireto no ilay voafafy teny amin'ny tany marivo ambony vatolampy, dia izay mandre ny teny ka malaky mandray izany amin'ny hafaliana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj hunelxa: ―¿Tzet cheyute heyalni yin̈ huneˈ chiwaltiˈan? Ay huneˈ naj mame ay cawan̈ iscˈahol; yalni naj tet naj babel hacaˈ tiˈ: “Cˈahol, as munlahan̈ xol teˈ uva,” ẍi naj. \t Fa ahoana kosa no hevitrareo? Nisy lehilahy nanana zanaka roa lahy; dia nankeo amin'ny lahimatoa izy ka nanao hoe: Anaka, andeha miasa any amin'ny tanim-boaloboko anio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin tato ay hunu ix janab, maẍto chaco isba yichamil yul iskˈab Comam yajaˈ chitzala iscˈul naj yeb ix, mach chu ispohni isba ix yeb naj. \t Ary raha misy vehivavy manam-bady tsy mino, ka mety mitoetra aminy ihany ny lahy, dia aoka tsy hialany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ecˈto yorahil yulbal naj chimohyi tuˈ, caw xin kˈahan yechman ebix, matxa chitecha wayan̈ yu ebix yuxin waycan̈ ebix sunil. \t Ary raha naharitra ela ny mpampakatra, dia samy rendrehana avy izy rehetra, ka dia natory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto xin, iskˈamben huneˈ ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote ayto yu isba yeb naj elto istxiquin yu naj Pedro tuˈ: ―Yaj caw cachwilan xol teˈ tzˈunub yeb naj Jesús tiˈ, ẍi naj tet naj Pedro. \t Hoy ny anankiray tamin'ny mpanompon'ny mpisoronabe havan'ilay nokapain'i Petera ny sofiny: Tsy efa hitako teo aminy tao anaty saha va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa Comam Dios chejni ta chitzejla sajilkˈinal xol kˈejholo, hapaxo Comam akˈni sajilkˈinal yul janma yun̈e johtan̈enilo iskˈakˈal yip Comam Dios, huneˈ chitzejla yin̈ sat Comam Jesucristo. \t Fa Andriamanitra, izay nandidy hoe: Aoka ny mazava hahazava ao amin'ny maizina, no nampahazava ny fonay ho amin'ny fahazavan'ny fahalalana ny voninahitr'Andriamanitra eo amin'ny tavan'i Jesosy Kristy.[Na: hampisehoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu ischˈib coxahann̈en coba hununon̈, yun̈e yet chiapni istzˈayical huneˈ isyaˈtajil chihuli, mach chon̈xiwcan̈, yuto caw hacaˈ ye Comam Jesucristo, hac tuˈ jehicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Izany no ahatanterahana ny fitiavana amintsika, mba hananantsika fahasahiana amin'ny andro fitsarana; fa tahaka Azy isika eo amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj xin: ―Cˈulticˈa, titan̈, ẍi Comam. Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yel naj yul teˈ barco, isto naj iscˈatan̈ Comam, yichico naj isbel yiban̈ haˈ. \t Ary hoy Izy: Manatona. Dia nidina niala tamin'ny sambokely Petera ka nandeha tambonin'ny rano hanatona an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin xayakˈ Comam Jesucristo Comam Espíritu Santo jet, yuxin caw cosunil johtaxa isyelal Comam Dios. \t Fa ianareo kosa manana hosotra avy amin'ilay Masina ka mahalala ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben anma Israel sunil tzet yal naj, cˈayilo iscˈul anma, yoc biscˈulal yin̈ yanma anma tuˈ. Iskˈamben anma tet naj Pedro yeb xin tet huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesucristo: ―Hex wet con̈ob, ¿tzet wal juten cobahan̈ tinan̈ heyalni? ẍi anma. \t Ary raha nandre izany ny olona, dia voatsindrona tam-pony ka nanao tamin'i Petera sy ny Apostoly namany hoe: Ry rahalahy, inona no hataonay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hac tuˈ chexutelaxi tzalahan̈we sicˈlebil yuto chˈakˈlax ispaj teyet bey satcan̈. Hacaˈ chexutelax tuˈ, hac tuˈ utelax ebnaj ischejab Comam Dios yet payat yu yichmam anma tiˈ. \t Mifalia ianareo amin'izany andro izany, ka mibitaha; fa, indro, lehibe ny valim-pitianareo any an-danitra; fa izany no nataon'ny razany tamin'ny mpaminany.[Na: miantsambora]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Sakˈal yet mac mach chicabcon yanma win̈an! quexchi, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary sambatra izay tsy ho tafintohina noho ny amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal intiˈan, hulnajinan wakˈaˈan sajilkˈinal yul yanma anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma mach chican xol kˈejholo. \t Izaho tonga amin'izao tontolo izao ho fahazavana, mba tsy hitoetra ao amin'ny maizina izay rehetra mino Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwaco yin̈ incˈulan intzˈibn̈encantojan huntekˈan cuybanile tiˈ teyet, hac tuˈ xin chenati yin̈ sunilbal tiempo yetxa quinelan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary dia hataoko izay zakako mba hisy hahatsiarovanareo izany zavatra izany mandrakariva, rehefa maty aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈to, ayon̈ico yul iskˈab camical mach istan̈bal. Wal tinan̈ xin, caw xaˈakˈlax huneˈ cokˈinal mach istan̈bal. Caw johta huneˈ tuˈ yuto caw xahan chijil coba hununon̈. Tato mach xahano chijil coba hununon̈, caw ayon̈toco yul iskˈab camical. \t Fantatsika fa efa tafafindra niala tamin'ny fahafatesana ho amin'ny fiainana isika satria tia ny rahalahy. Izay tsy tia dia mitoetra ao amin'ny fahafatesana ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj jetbihan̈ mabey ilno bay alaxicto isnimanil yaˈ. Caw xin matxa isnimanil yaˈ ayicto hacaˈticˈa mayu yalni ebix jetan̈, ẍi ebnaj. \t Dia nandeha ny sasany izay nomba anay ka nankany amin'ny fasana, ary nahita araka izay nolazain'ny vehivavy; nefa Izy tsy hitany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ixtan̈ hetxumilo tzet nabil yu ebnaj yuto haˈ tzet chiswatxˈe ebnaj chihalniloj. Kˈinalo teˈ uva tinan̈, ¿tom chakˈ teˈ sat teˈ txˈix? Maca teˈ higo, ¿tom satpaxo teˈ txˈix chakˈ teˈ? ¡Machoj! \t Ny voany no hahafantaranareo azy. Manoty voaloboka amin'ny tsilo va ny olona, na aviavy amin'ny songosongo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ismeltzo Comam iscˈatan̈ ebnaj yin̈xa yoxel isbeycˈo txahloj, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom yexn̈eto hewayi yeb hexewi? ¡Yetzanxa! Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ maapni yorahil walaxicojan yul iskˈab anma mulum. \t Ary avy fanintelony Izy, dia nanao taminy hoe: Matoria ary ankehitriny, ka mialà sasatra ianareo. Aoka izay; efa tonga ny ora; indro, ny Zanak'olona hatolotra ao an-tànan'ny mpanota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach lan̈ano walnihan tato caw xatzujcha sunil huntekˈan tiˈ wuhan maca caw tohol inxahan, wal xin caw lahbilico wuhan intohan insatajan. Ayco yin̈ wanmahan intzujnayojan huntekˈan nabil win̈an yu Comam Jesucristo yet quinistzujnayojan babel. \t Tsy toy ny efa nahazo sahady aho, na efa tanteraka sahady; fa miezaka aho hihazona izay nihazonan'i Kristy Jesosy ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Anma chioc yul iskˈab Comam Dios lahan hacaˈ hunu naj yahaw munil to yin̈ caw sahab sacˈayal issayaˈ iscˈamteˈ chimunla xol teˈ uva. \t Fa ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny lehilahy tompon-trano, izay nivoaka maraina koa hanakarama mpiasa ho any an-tanim-boalobony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex chahbilxa Iscˈahol Comam heyu, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet yun̈e heyohtan̈eniloj tato ay hekˈinal mach istan̈bal. \t [Ny amin'ny fivavahana ary ny tsi-fitovian'ny zanak'Andriamanitra amin'ny ratsy fanahy] Izany no nosoratako aminareo, izay mino ny anaran'ny Zanak'Andriamanitra, mba ho fantatrareo fa manana fiainana mandrakizay ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach lan̈ano jalnihan̈ tato caw cˈulon̈an̈ yul hesat. Wal xin jochebalan̈ tato chextzala jin̈an̈ yeb yun̈e cˈul hecolni heba hepajtzen tet ebnaj yin̈n̈e anma nime winaj chaco yanma, maẍtaj iscˈulal ayayto yul yanma anma bay chitˈan̈xico ebnaj. \t Tsy midera tena indray aminareo izahay, fa manome anareo izay ho reharehanareo ny aminay, mba hisy havalinareo izay mirehareha ny amin'ny miseho ihany, fa tsy amin'ny fo.[Gr. tava]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu mac chiyu yalni tato lekˈtiˈal ye huneˈ chiwaltiˈan, yuxin bejwe yel heyaw. Nawe heba yin̈ tzet chewatxˈe haxinwal machi huno istxˈojal cheyiti teyiban̈. \t Ary satria tsy azo toherina izany, dia tokony hangina ianareo ka tsy hanao na inona na inona an-kamehana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jechmawe huneˈ tzet caw nanxa yoc iscˈulal ayco yipo cocˈul, huneˈ tzˈayic caw cˈulchˈan bay chisyecan̈ isba Cocolomal, haˈ ton Comam Jesucristo, coDiosal caw helan. \t miandry ny fanantenana mahafinaritra sy ny fisehoan'ny voninahitr'Andriamanitra lehibe sady Mpamonjy antsika, dia Jesosy Kristy, [ Na: Andriamanitra lehibe sy Jesosy Kristy, Mpamonjy antsika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin macta chiocto yul huneˈ xewbal chakˈ Comam tiˈ chixewcano yin̈ sunil ismunil, hacaˈ yu isxew Comam yet lahwi iswatxˈencano huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Fa izay niditra tao amin'ny fitsaharany, dia Izy koa no nitsahatra tamin'ny asany, tahaka an'Andriamanitra tamin'ny Azy. [ Na: izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob Israel: ―Wal hanintiˈan, caw machi hunu tiˈ chinwatxˈehan yul wetan inchuquilan. Hacaˈ halbil wetan yu Inmaman hac tuˈ chu wilnihan yin̈ tzet chielico anma, yajaˈ chiwilan yin̈ tzet chielico yin̈ caw istoholal. Yuxin haˈ tzet chal iscˈul Inmaman an̈eintijan, haˈ chinwatxˈehan, maẍtaj tzet chiwochehan. \t Raha Izaho ihany, dia tsy mahay manao na inona na inona; araka izay reko no itsarako; ary marina ny fitsarako; fa tsy mitady ny sitrapoko Aho, fa ny sitrapon'izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo oc xahanbalil yu Comam Dios. Ismalto ischiqˈuil yu yakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma. Chischah anma huneˈ nimancˈulal yu yanico yanma yin̈ Comam. Hac tuˈ chu isyeni Comam tato haˈ istoholal chiswatxˈe yet yakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma yet payat tiempo tuˈ. \t Izay nasehon'Andriamanitra tamin'ny ràny ho fanavotana amin'ny finoana, hanehoana ny fahamarinany amin'ny tsy namalian'Andriamanitra ny fahotana lasa tamin'ny nandeferany, [ Na: fanatitra fampiononam-pahatezerana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ cuybanile akˈbilxa teyet juhan̈ yin̈ tzet yelapno ye yip Comam Jesucristo, yeb xin yin̈ tzet chu yul Comam hunelxa, caw mach icˈtiˈoj, mach ton̈e nabilcan̈ juhan̈. Wal xin haˈ caw han̈on̈an̈ jilan̈ yu isbakˈ cosatan̈ iskˈakˈal yip Comam. \t Fa tsy nanaraka izay anganongano noforonin'ny fahafetsen'ny saina izahay, raha nampahafantatra anareo ny hery sy ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika; fa efa hitan'ny masonay ny fiandrianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ akˈbalil xin, isyeni isba huneˈ naj ay bey ismajul txˈotxˈ Macedonia tet naj Pablo yul iswayic, iskˈan naj tet naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ecˈan̈ti bey txˈotxˈ Macedonia tiˈ cat hacolwa jin̈an̈, ẍi naj tet naj Pablo yul iswayic. \t Ary nony alina dia nisy fahitana niseho tamin'i Paoly, koa, indro, nisy lehilahy Makedoniana nitsangana teo ka nangataka azy hoe: Mità mankaty Makedonia, ka vonjeo izahay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chinmunlahan yun̈e yikˈni yip heyanma, yeb yun̈e hunlahanxan̈e hexahann̈en heba hesunil. Chiwochehan caw helan chexelcanico yin̈ yet Comam Dios, yun̈e caw heyohtan̈encanilo mac huneˈ mach ohtabilo yet yalan̈tocanoj, haˈ ton xin Comam Jesucristo. \t mba hampifalina ny fony amin'ny ampiraisana azy amin'ny fitiavana sy ho amin'ny haren'ny fahatokiana be avy amin'ny fahazavan-tsaina, ho amin'ny fahalalana tsara ny zava-miafina izay an'Andriamanitra, dia Kristy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta ay hunu mac maẍto chiyikˈ yip yin̈ yet Comam caw chiwikˈ biscˈulalan yin̈, hacaˈtan̈e maẍto chiwikˈpaxo wipan chute innanihan. Ta ay ebnaj chietaxto isnabal yu hunuxa maca, caw chitac incˈulan. \t Iza no malemy, ka tsy malemy aho? Iza no tafintohina, ka tsy mirehitra aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac mach hinano yaben isyaˈtajil win̈an, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan yanma yaben isyaˈtajil win̈an, caw chischah iskˈinal mach istan̈bal. \t Izay tia ny ainy no mahavery izany; fa izay mankahala ny ainy amin'izao fiainana izao no hiaro izany ho amin'ny fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ewanticˈa ye tuˈ chala tato yu huneˈ cuybanile yet colbanile hex hunex mach Israelo hex tiˈ, chechah huneˈ hematan chicochahan̈ han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈. Hac tuˈ xin hunxa je yin̈ Comam, caw ay heyocpaxo yin̈ huneˈ haltebilcano jetan̈ yu Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo. \t dia ny ahatongavan'ny jentilisa ho mpiray lova sy ho tena iray ary ho mpiombona ny teny fikasana ao amin'i Kristy Jesosy noho ny filazantsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo hunu te teˈ cˈul, cˈul sat teˈ chakˈa, wal teˈ machiswalil, mach cˈulo sat teˈ chakˈa. Yuxin yin̈ sat te teˈ chicotxumu tzet teˈal teˈ. \t Koa ataovy tsara ny hazo mbamin'ny voany, na ataovy ratsy ny hazo mbamin'ny voany; fa ny voany no ahafantarana ny hazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, haˈticˈa tinan̈ chaẍapno incˈatan̈an bey huneˈ ehobal chij Paraíso, ẍi Comam tet naj. \t Dia hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminao marina tokoa: Anio no hihaonanao amiko any Paradisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin inkˈambenan hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wuten inbahan Mamin?” quinchiyan. Yalni Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Ahan̈wanoj, cat xin hato yul con̈ob Damasco, haˈ tuˈ xin chihallaxo tawet tzet wal hawuten haba,” ẍi Comam wetan. \t Ary hoy izaho: Tompoko, inona no hataoko? Dia hoy ny Tompo tamiko: Mitsangana, ka mandehana ho any Damaskosy; fa any no holazaina aminao izay rehetra voatendry hataonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cuywawom hex yin̈ isley naj Moisés, yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto lahanex hacaˈ hunu panteón caw cˈul yehico istxohal; caw cˈulchˈan jilni, yajaˈ wal yul xin, nohna yu isbajil camom yeb tzˈil. \t Lozanareo, mpanora-dalàna sy Fariseo, mpihatsaravelatsihy! fa ianareo dia tahaka ny fasana voalalotra fotsy, izay miseho tsara tarehy eo ivelany, nefa ny ao anatiny dia feno taolan'ny maty mbamin'ny fahalotoana rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj yahawil yehico yin̈ anma Israel tuˈ tet Comam Jesús: ―Haˈ ye juhan̈ chijalnihan̈ ta ah Samaria hach, yeb ta ayco huneˈ ischejab naj matzwalil tawin̈, ẍi ebnaj tet Comam. \t Dia namaly ny Jiosy ka nanao taminy hoe: Tsy marina va ny filazanay fa Samaritana Hianao sady manana demonia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, iskˈannicano icham Simeón iscˈulal iscˈul Comam Dios yiban̈. Yalni naj tet ix María: ―Naj nichˈan tiˈ caw ixtan̈xa yehi ta caw hantan̈e anma Israel chicˈayoˈto yanma yu naj, yaj caw ixtan̈xa yepaxo tato caw hantan̈e anma Israel chiswatxˈeˈpaxo isbeybal yu naj. Haˈ naj chiyenolo tzet chiyub iscolchaho anma xol istxˈojal, yaj xin caw ay anma chiyahno naj. \t Ary Simeona nitso-drano azy ireo ka nanao tamin'i Maria, renin'ny Zaza, hoe: Indro, Ity Zaza ity no voatendry ho fandavoana sy ho fananganana ny maro ao amin'ny Isiraely ary ho famantarana holavina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayco ebnaj yin̈ isbel tuˈ xin, yapni ebnaj bey huneˈ ha haˈ, yuxin yal naj ah Etiopía tuˈ tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ haˈ bey tiˈ lah, ¿cˈulmi yahcano haˈ inwiˈan tinan̈? ẍi naj tet naj Felipe tuˈ. \t Ary raha nandeha teny an-dalana izy, dia tonga teo amin'izay nisy rano; ary hoy ilay tandapa: Indro rano, ka inona moa no misakana ahy tsy hatao batisa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalni Comam tet naj hacaˈ tuˈ, ispakˈlaxilto sat Comam yu huneˈ naj chitan̈en yatut Comam Dios, yalni naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto hac tuˈ hatakˈwi tet naj yahawil sacerdote tiˈ? ẍi naj tet Comam. \t Ary rehefa nilaza izany teny izany Izy, ny mpiandry raharaha anankiray izay nitsangana teo dia namely tahamaina an'i Jesosy ka nanao hoe: Izany va no famalinao ny mpisoronabe? [Na: tehina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ayco yin̈ incˈulan intohan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol bey Roma tuˈ. \t koa raha izaho, dia mazoto hitory ny filazantsara aminareo izay any Roma koa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom ta chˈocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco yu isbabito ebnaj iskˈaxepxacˈto haˈ lago tuˈ. Wal Comam cancano Comam takˈlo tet anma. \t Ary niaraka tamin'izay dia nanery ny mpianatra hiondrana an-tsambokely Jesosy ka hita eo alohany ho eny am-pita mandra-pandràvany ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam Dios tato ayexico heyijen sunil tzet chijalan̈ teyet, yeb ta caw chelahico heyijeni. \t Fa izahay matoky anareo ao amin'ny Tompo, fa izay zavatra andidianay dia efa ataonareo sady mbola hataonareo ihany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw matxa tzet yal ebnaj. Yabenpaxo ebnaj yet yalni naj Bernabé yeb naj Pablo ta caw hantan̈e cˈaybalcˈule yakˈcano Comam Dios iswatxˈeˈ ebnaj yet yecˈ ebnaj xol anma mach Israeloj. \t Dia nangina ny olona rehetra ka nihaino an'i Barnabasy sy Paoly, izay nilaza ny famantarana sy ny fahagagana nampanaovin'Andriamanitra azy tany amin'ny jentilisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "hac tuˈ yu con̈iscolni Comam. Maẍtaj yu iscˈulal cowatxˈe yuxin con̈iscol Comam, machoj, to yu tzˈay iscˈul Comam jin̈. Con̈istxˈah Comam yin̈ comachiswalilal, haˈ chaliloj tato con̈itzitzbican̈ yin̈ iscayelal yet yakˈni Comam Espíritu Santo kˈinale acˈto jet. \t dia tsy avy tamin'ny asa amin'ny fahamarinana izay nataontsika, fa araka ny famindram-po kosa no namonjeny antsika, tamin'ny fanasan'ny fiterahana indray sy ny fanavaozan'ny Fanahy Masina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam Jesús bey Jericó, yecˈ Comam yul con̈ob tuˈ. \t Ary Jesosy niditra ka nandeha namaky an'i Jeriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ babelal, yal Comam Cristo ta mach isje iscˈul yeb mach chitzala Comam Dios tato chiakˈlax xahanbal yeb sabehal tet, yeb no nokˈ chin̈uslaxi yu yel ismul anma, waxan̈ca xin hac tuˈ yalni ley. \t Rehefa nolazainy teo hoe: \"Ny fanatitra alatsa-drà sy ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra odorana ary ny fanatitra noho ny ota\" (dia ireny aterina araka ny lalàna) \"no tsy ilainao ary tsy sitrakao\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ yahwano naj, yinican̈ naj isbatxteˈ, yelti naj yul n̈a yin̈ sat sunil anma, ispaxto naj. Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yichico anma yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Maẍto hunelo chijil huneˈ hacaˈ mayu tiˈ, ẍi anma. \t Dia nitsangana izy ka nambeta ny fandriany niaraka tamin'izay ary niala teo anatrehan'ny olona rehetra; dia talanjona izy rehetra ka nankalaza an'Andriamanitra nanao hoe: Tsy mbola nahita izay toy izao izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ ayon̈tocˈo xin, chon̈ilaxcan̈ yeb anma tuˈ, cat jah xol moyan cochahno Comam xol jakˈekˈ. Hac tuˈ chu japni iscˈatan̈ Comam yin̈ huneln̈e. \t ary rehefa afaka izany, dia isika izay velona ka mbola mitoetra no hakarina hiaraka aminy ho eny amin'ny rahona hitsena ny Tompo any amin'ny habakabaka; dia ho any amin'ny Tompo mandrakariva isika.Koa dia mifampionòna ianareo amin'izany teny izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yiniti issajilkˈinal jet han̈on̈ ayico kˈejholo yin̈ janma, yeb han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab naj camical. Haˈ xin chon̈ijban con̈yanico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, ẍi icham Zacarías. \t Hamirapiratra amin'izay mipetraka ao amin'ny maizina sy ao amin'ny aloky ny fahafatesana, Hanitsy ny diantsika ho amin'ny lalam-piadanana.Ary ny zazakely nitombo ka nihahery tam-panahy; ary nitoetra tany an-efitra izy ambara-pahatongan'ny andro nisehoany tamin'ny Isiraely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chaẍincolan tet ebnaj Israel, yeb xin tet ebnaj nan con̈obal bay chaẍinchejtojan tinan̈. \t hamonjy anao amin'ny olona Isiraely sy ny jentilisa, izay anirahako anao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan niẍte unin ilaxti tet Comam Jesús yu yanayo Comam iskˈab yiban̈, yajaˈ cachwa ebnaj iscuywom Comam yin̈ anma initi niẍte yunin tuˈ. \t Ary nisy nitondra zazakely ho eo aminy mba hametrahany tanana; fa ny mpianany niteny mafy ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj yahawil ebnaj soldado ah Roma huneˈ tuˈ, yoc naj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, yalni naj: ―Yin̈ caw yeli, huneˈ winaj tiˈ mach ismul, ẍi naj. \t Ary ny kapiteny, raha nahita izay zavatra tonga teo, dia nankalaza an'Andriamanitra ka nanao hoe: Lazaiko tokoa fa marina io Lehilahy io."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, mach hulnajojinan yu inchejnihan anma, walxinto yu wocan hacaˈ chejab xol anma yeb yu wakˈni inbahan yin̈ camical yu iscolcha txˈiˈal anma, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ. \t Fa ny Zanak'olona tsy tonga mba hotompoina, fa mba hanompo ka hanolotra ny ainy ho avotra hisolo ny maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex chejab heyehi, ayojab yelapno heyahaw yul hesat, yijewe tzet chiyal ebnaj. Yaj maẍn̈etaj tet ebnaj cˈul isnabal, yeb ebnaj caw cˈul iscˈul, wal xin yijewepaxo tet ebnaj ton̈e chichichon yanma. \t Hianareo mpanompo, maneke ny tomponareo amin'ny fahatahorana rehetra, tsy ny tsara sy ny malemy fanahy ihany, fa ny saro-po koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc Comam yalno tet anma tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi, bay chul anma ay yul hunun txˈotxˈ nimeta con̈ob txahloj,” ẍiayoj. Walex tiˈ xin hacaˈ isn̈achˈen elkˈom ye yatut Inmaman heyu, ẍi Comam. \t Dia nampianatra Izy ka nanao taminy hoe: Tsy voasoratra hoe va: Ny tranoko hatao hoe trano fivavahana ho an'ny firenena rehetra? (Isa. 56. 7); fa ianareo kosa efa nanao azy ho zohy fieren'ny jiolahy (Jery. 7. 11)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach ayoco wanmahan teyin̈ yuxin hac tuˈ walnihan? ¡Machoj! Wal xin yohta Comam Dios tato caw ayco wanmahan teyin̈. \t Nahoana? Satria tsy tiako va ianareo? Andriamanitra no mahalala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat yalni: “Huneˈ naj tiˈ, ton̈e yicheco naj huneˈ yatut tiˈ, yaj machi makˈoji naj islahni,” ẍim anma tuˈ. \t ka hanao hoe: Io olona io dia nanomboka nanao trano, fa tsy nahavita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj veinticuatro anciano yeb ebnaj can̈wan̈ querubín ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam Dios, Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal. Yalni ebnaj: ―Hacojab tuˈ, caw niman yelapno Comam Dios Jahawil, ẍi ebnaj. \t Ary ny loholona elatra amby roa-polo sy ny zava-manan'aina efatra dia niankohoka nivavaka tamin'Andriamanitra. Izay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana, ka nanao hoe: Amena; Haleloia! [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal anma yul huneˈ con̈ob ay yul ismajul Samaria tuˈ chahnicano Comam yul yanma yuto caw wiyom yalni ix hacaˈ tiˈ: “Mayalilo naj wetan yin̈ sunil tzet xale inwatxˈehan,” ẍi ix. \t Ary maro ny Samaritana avy tao amin'izany tanàna izany no nino an'i Jesosy noho ny filazan-dravehivavy, izay nanambara hoe: Nolazainy tamiko avokoa izay rehetra nataoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj cablahon̈wan̈ tiˈ xin, ay huneˈ yuẍtaj ebnaj chiyij José; caw yaco ebnaj ishowal yin̈ naj José tuˈ. Yapni huneˈ tzˈayical xin, yet istxon̈nito ebnaj huneˈ yuẍta tuˈ bey Egipto. Yaj xin caw ayco Comam Dios yetbiho naj José. \t Ary nialona an'i Josefa ny patriarka ka nivarotra azy ho any Egypta; nefa Andriamanitra nomba azy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Cam cheyabe tzet chiwaltiˈan yuto hacaˈ heyanico yin̈ heyanma heyabeni, hac tuˈ chu yakˈni Comam Dios hetxumuˈ, caw xin ecˈbalto chu yakˈni Comam hetxumuˈ. \t Ary hoy Izy taminy: Diniho izay teny renareo; araka ny ohatra anoharanareo ihany no hanoharana ho anareo, ary homena mihoatra aza ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yayilo istzˈayical bay chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yeb yet chipotxˈlax noˈ meˈ xahanbalil yin̈ kˈin̈ Pascua, \t Ary tonga ny andro fihinanana ny mofo tsy misy masirasira, dia ilay tsy maintsy hamonoana ny Paska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yin̈ hunu an̈e tinan̈, txˈiˈal mac chakˈ an̈e, yajaˈ huneˈn̈e mac chiikˈwahi. Tinan̈ xin, hacaˈ chu ebnaj chˈakˈni an̈e tuˈ, hacojab tuˈ cheyute heba yin̈ yet Comam, haxinwal chechah ispaj selel. \t Tsy fantatrareo va fa izay mihazakazaka eo amin'ny tany fihazakazahana dia samy mihazakazaka avokoa, nefa ny iray ihany no mahazo ny loka? Mihazakazaha toy izany mba hahazoanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan, yuxin chiwaltojan teyet tato cheyawte huneˈ teˈ hum tiˈ xol sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yetxa Comam Dios. \t Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity. [ Na: (rahalahy masina)]Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet inmunlahan texol yet wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile, haˈ huntekˈanxa ebnaj juẍta nan con̈obal, haˈ ebnaj colwa win̈an yun̈e yecˈ wuhan texol. \t Namabo ny fiangonana sasany aho ka nandray karama hanompoako anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto checayen̈e hetzantencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios. Chetzantenpaxo bay mujan ebnaj cˈul iswatxˈe, \t Lozanareo, mpanora-dalàna sy Fariseo, mpihatsaravelatsihy! fa manao ny fasan'ny mpaminany ianareo sady manisy haingony ny rarivatom-pasan'ny olona marina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ asiˈwe yulaj calle cat hechejniti sunil mac chiilcha heyu yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ,” ẍi naj. \t Koa mankanesa ianareo any amin'ny sampanan-dalana, ary izay hitanareo, dia asao ho ao amin'ny fampakaram-bady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tijab yul hecˈul yin̈ yixal naj Lot. \t Tsarovy ny vadin'i Lota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni hacaˈ tiˈ: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiˈel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam tet naj. Yin̈n̈ena tuˈ, yel huneˈ lepra tuˈ yin̈ naj. \t Ary Jesosy naninjitra ny tanany, dia nanendry azy ka nanao hoe: Mety Aho; madiova ianao. ry ny habokany niala taminy niaraka tamin'izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ix María Magdalena yeb ix María ismiˈ naj José yil ebix bay alaxcanicto isnimanil Comam. \t Ary Maria Magdalena sy Maria, renin'i Josesy, dia nijery izay nametrahany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw tit ishowal ebnaj cuywawom yin̈ ley yeb ebnaj fariseo tuˈ yin̈ Comam. Yichico ebnaj iskˈamben tet hunun tzet wal yuten ebnaj Comam Jesús. \t Dia safotry ny hatezerana izy ireo ka nioko ny amin'izay hanaovany an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan han‑caw‑inan chintzˈibn̈ehan yul carta tiˈ ta cheyil heba. \t Ny tanako, izaho Paoly, no anaovako veloma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay anma caw cˈanchˈan hacaˈ teˈ ah kˈahnatoj, maca hacaˈ teˈ tah ton̈e chimutzˈmun xaj kˈaˈ yin̈ hac tuˈ yehi. Yajaˈ haˈ naj xin chicolwa yin̈; mach chislah naj yetantoj. Hac tuˈ chute naj masanta chioc sunil yalan̈ istoholal yu naj. \t Tsy hotapahiny ny volotara torotoro, Ary tsy hovonoiny ny lahin-jiro manetona, Ambara-pamoakany ny rariny ho mpandresy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yechel yakˈ Comam tet anma. \t Ary ny mpianany nanontany Azy ny amin'izay hevitr'izany fanoharana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: Chintzotelan tet huneˈ con̈ob tuˈ yin̈ nan abxubal, yeb anma nan con̈obal chihalni intzotiˈan, yajaˈ maẍticˈa chabeto anma tzet chiwalan, ẍi Comam, ẍiayoj. \t Voasoratra amin'ny lalàna hoe: Amin'ny olona hafa fiteny sy amin'ny molotry ny olon-kafa no hitenenako amin'ity firenena ity; fa na dia amin'izany aza dia tsy hihaino Ahy izy, hoy Jehovah (Isa. 28. 11, 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat, cocuybanil yu istzˈibn̈elaxcanoj, chakˈni isnimanil cocˈul yeb yakˈlobal janma, yun̈e janico Comam yipo janma. \t Fa izay rehetra voasoratra fahiny dia nosoratana ho fianarantsika hananantsika ny fanantenana amin'ny faharetana sy ny fiononana avy amin'ny Soratra Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chicˈaytoj yahbeta sam huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul sat yuto ayco yin̈ camical, walpaxo mac chicolcha xin, caw xukˈ sam chabe yuto chischah iskˈinal tet Comam. ¿Mactaxca xin chikˈoji iswatxˈen huneˈ munil tiˈ? \t amin'ny sasany dia hanitra avy amin'ny fahafatesana ho amin'ny fahafatesana; fa amin'ny sasany kosa dia hanitra avy amin'ny fiainana ho amin'ny fiainana. Koa iza moa no antonona ho amin'izany zavatra izany?Fa tsy mba toy ny maro izay manatsatso ny tenin'Andriamanitra hahazoam-bola izahay; fa toy ny amin'ny fahadiovam-po kosa, dia avy amin'Andriamanitra sady eo anatrehan'Andriamanitra no itenenanay ao amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma aben huntekˈan tiˈ chi‑la‑iskˈamben tet hunun: ―¿Tzettaxca caw chˈeloco huneˈ nichˈan unin tiˈ? ẍi anma. Hac tuˈ yute yalni anma yuto ayco Comam Dios yetbiho nichˈan unin tuˈ. \t Ary izay rehetra nandre dia nandatsaka izany tam-pony ka nanao hoe: Ho zaza hanao ahoana re io? Fa ny tanan'ny Tompo nomba azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walxinto haˈ tet huneˈ hetioẍ cheyijicˈoj, huneˈ chiyij Moloc, yeb huneˈ yechel txˈumel yeb hediosal chiyij Renfán. Tet huntekˈan yechel hewatxˈe tuˈ, haˈ tet caw heyiyo heba; yu huneˈ tuˈ yuxinto chexwilojan sat huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, cat quexwanitojan yintato txˈotxˈ Babilonia, ẍicano Comam Dios yul Hum tzˈibn̈ebilcano tuˈ. \t Tsia, fa nobetainareo ny tranolain'i Moloka sy ny kintan'ny andriamanitra atao hoe Refana, Dia ny endri-javatra izay nataonareo hivavahana, Ka dia hamindra anareo ho any ankoatr'i Babylona Aho (Amo. 5. 25-27)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu heyohtan̈enilo isyelal; haˈ isyelal tuˈ xin, haˈ chexcolnicanoj, ẍi Comam. \t ka ho fantatrareo ny marina, ary ny marina hahafaka anareo tsy ho andevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay mac chiyoche chisyije tzet chal Comam Dios, caw yilal istxumniloj tato yet Comam ye cuybanile tiˈ. Yohtapaxoj ta maẍtaj yul inwiˈan inchuquilan chiwitijan cat xin walnihan teyet. \t Raha misy olona ta-hanao ny sitrapony, dia hahalala ny amin'ny fampianarana izy, na avy amin'Andriamanitra izany, na miteny ho Ahy Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ayco anma tuˈ sata Comam ayco yul istzˈon̈obal, chi‑xin‑munla yul yatut Comam tzˈayical akˈbalil. Haˈ xin Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal chitan̈en anma tuˈ yuto ayco Comam Dios yetbiho anma. \t Ary noho izany ny akanjony nosasany sy mitoetra eo anoloan'ny seza fiandrianan'Andriamanitra izy ka manompo Azy andro aman'alina eo amin'ny tempoliny; ary Ilay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana dia hamelatra ny trano-lainy handrakotra ary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ chejbanile halbilcano jet yu Comam Dios, haˈ janayto yul janma tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, yeb xin coxahann̈en coba hununon̈, hacaˈ yute yalnicano Comam jet. \t Ary izao no didiny, dia ny hinoantsika ny anaran'i Jesosy Kristy Zanany sy ny hifankatiavantsika araka ny didy nomeny antsika.Ary izay mitandrina ny didiny no mitoetra ao aminy, ary Izy kosa ao aminy. Ary izao no ahafantarantsika fa mitoetra ao amintsika Izy, dia ny Fanahy Izay nomeny antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam huneˈxa yechel tiˈ: ―Kˈinaloj ta chicobuj hunu camiẍe xilxa, yaj yin̈ hunu camiẍe acˈto chijilo isbujil kˈap xilxa tuˈ, mach cˈulu chˈelicoj, yuto mach chischah isba kˈap acˈto yeb kˈap xilxa, yeb xin nabn̈e chijetato kˈap acˈto tuˈ. \t Ary Izy nanao fanoharana taminy koa nanao hoe: Tsy misy olona mandriatra lamba vaovao hanalany tapa-damba hatampina ny lamba tonta; fa raha izany, dia mahatriatra ny vaovao izy, ary ilay tapa-damba nalaina tamin'ny vaovao dia tsy hifanaraka amin'ny tonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios, yuto johtaj ta chicokˈan hunu tzet ye tuˈ tet Comam hacaˈ tzet choche iscˈul Comam, caw chabe Comam tzet chicokˈana. \t Ary izao no fahasahiana ananantsika eo anatrehany: Raha mangataka zavatra araka ny sitrapony isika, dia mihaino antsika Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ Comam Tzotiˈ tuˈ, chipitzcˈati kˈinale, haˈ ton xin chiakˈni issajilkˈinal tet yanma anma. \t Izy no nisiam-piainana; ary ny fiainana no fanazavana ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro ayayto naj yamakˈil teˈ n̈a tuˈ yet yapni ix ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. \t Ary raha nitoetra teo ambany teo an-kianja Petera, dia avy ny anankiray tamin'ny ankizivavin'ny mpisoronabe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hallax istzotiˈal colbanile tet anma camnaxa tuˈ. Waxan̈ca xacam anma tuˈ hacaˈ iscam anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yilchati yu Comam Dios, yajaˈ yet yaben anma tuˈ huneˈ colbanile, ischahnicano anma tuˈ iskˈinal hacaˈticˈa iskˈinal Comam Dios. \t Fa noho izany no nitoriana ny filazantsara tamin'izay maty aza; mba hotsaraina araka ny olona amin'ny nofo izy fa ho velona araka an'Andriamanitra amin'ny fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ixnam Elizabet tuˈ xin, maẍticˈa yunin, yuxin machi hunu yuninal icham yeb ixnam yet yichambicaniloj. \t Ary tsy nanan-janaka izy, fa momba Elizabeta; ary samy efa antitra izy mivady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejni naj huneˈ naj soldado yikˈalo iswiˈ naj Juan. Isto naj soldado tuˈ yinolo iswiˈ naj Juan yul preso, yinito naj yul huneˈ plato, yakˈni naj tet ix kˈopo tuˈ. Lahwi tuˈ xin isto ix yakˈno tet ismiˈ. \t Ary niaraka tamin'izay ny mpanjaka dia naniraka mpiambina, ka nasainy nentiny ny lohan'i Jaona. Ary dia nandeha izy, ka notapahiny tao an-tranomaizina ny lohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin conabaweti iscamical Comam Jesucristo yin̈ istoholal yeb isyelal; wal xin sunil istxˈojal yeb mule lahan hacaˈ yan̈al pan. \t ka dia aoka isika hanao andro firavoravoana, tsy amin'ny masirasira ela, na amin'ny masirasira lolompo sy faharatsiana, fa amin'ny mofo tsy misy masirasira, dia ny fahadiovam-po sy ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chu heyalni hekˈumal hununex, wal xin aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal machi hunu mac cheyakˈ aycˈayoj, cat issomchacanto isnabal heyu. \t Koa aza mifampitsara intsony isika; fa aleo mihevitra izao, dia ny tsy hanisy fandavoana na fanafintohinana eo anoloan'ny rahalahy. [ Gr. mitsara]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwaben̈ecanojan ebnaj yul hakˈab, maẍtaj anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiwaben̈etojan yul hakˈab, to han̈cˈan̈e ebnaj hawakˈ wetan, yuto caw hawet ye ebnaj. \t Izaho mangataka ho azy; tsy mangataka ho an'izao tontolo izao Aho, fa ho an'izay nomenao Ahy, satria Anao izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haquexpax tuˈ hex ichamile hex tiˈ, cˈul cheyute heyanma yin̈ heyixal. Ohtan̈eweloj ta lahan ebix hacaˈ hunu vaso nab ispohi. Ayojab yelapno ye ebix yul hesat yuto lahan cokˈinal chicochah tet Comam yeb ebix. Yuxin cˈul cheyute heba yin̈ ebix yun̈e matzet chˈoc hexolbal yet chexoc txahlo tet Comam. \t Ary toy izany koa, ianareo lehilahy, miaraha mitoetra aminy araka ny marina, manaja ny vavy, tahaka ny mety hatao amin'ny fanaka malemilemy kokoa sady mpiara-mandova ny fahasoavan'ny fiainana,- mba tsy ho voasakana ny fivavahanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayxa ebnaj bey tuˈ, iskˈamben ebnaj: ―¿Ham tiˈ aycˈo naj Simón, naj chiyij Pedro? ẍi ebnaj. \t dia niantso ka nanontany na mitoetra ao Simona, izay atao hoe koa Petera, na tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj chiwayn̈en noˈ xin chishaj naj ispultahil ispeyabil noˈ tet naj, cat yocto naj iscˈatan̈ noˈ. Caw sunil noˈ kˈayna yaben yul isnukˈ naj. Caw hununtajil yawtenilti naj noˈ, yuto ay isbi hunun noˈ yu naj, hac tuˈ xin chiyu ishajnilti naj noˈ. \t Ary izy no vohan'ny mpiandry vavahady; ary ny ondry mihaino ny feony; ary izay ondriny tokoa dia antsoiny amin'ny anarany avy ka entiny mivoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin issaylaxilo ebnaj chˈoc juezal yu Comam Dios yun̈e istan̈elax ebnaj jichmam yin̈ yicta ishoˈ ciento habil, masanta yin̈ istiempohal naj Samuel, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat. \t tokony ho dimam-polo amby efa-jato taona; ary rehefa afaka izany, dia nomeny mpitsara izy hatramin'i Samoela mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto iptzewe heba hununex yu huneˈ cuybanile tiˈ. \t Koa dia mifampionòna ianareo amin'izany teny izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin chu johtan̈encaniloj ta yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley. \t Koa amin'izany dia ataontsika fa finoana no anamarinana ny olona, fa tsy ny asan'ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet naj tan̈em preso: ―Aco hawanma yin̈ Comam Jesucristo cat hacolchahi yeb sunilal mac ay bey hawatut, ẍi ebnaj tet naj. \t Dia hoy izy roa lahy: Minoa an'i Jesosy Tompo, dia hovonjena ianao sy ny ankohonanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajo xin, tato yatutxa Comam Espíritu Santo ye henimanil, Comam akˈbil teyet yu Comam Dios yun̈e yeh yul heyanma? Yuxin matxa heyeto heba hechuquil. \t Ahoana ary? Moa tsy fantatrareo fa ny tenanareo dia tempolin'ny Fanahy Masina, Izay ao anatinareo sady efa azonareo tamin'Andriamanitra? ka tsy tompon'ny tenanareo ianareo.Fa olom-boavidy ianareo, koa dia mankalazà an'Andriamanitra amin'ny tenanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―¡Hach matzwalil, elan̈ yin̈ naj tiˈ! ẍi Comam. Yah yaw naj yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc win̈an Jesús, Iscˈahol Dios caw aycano yip? Caw chinkˈanan tawet, mach chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan, ẍi naj. \t sady niantso tamin'ny feo mahery hoe: Moa mifaninona akory izaho sy Hianao, ry Jesosy, Zanak'Andriamanitra Avo Indrindra? Ampianianiko amin'Andriamanitra Hianao, aza mampijaly ahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "lahwi tuˈ xin yahto Comam yul huneˈ teˈ barco yeb ebnaj iscuywom, isto Comam yul ismajul Dalmanuta. \t Ary niaraka tamin'izay dia niondrana an-tsambokely Izy mbamin'ny mpianany ka tonga tany amin'ny fari-tanin'i Dalmanota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta ay mac mach chitecha yu ye ischuquil chabe, yilal ismohyi sata ton̈e choche chiecˈ ixloj maca winajloj. \t Nefa raha tsy maharitra izy, dia aoka hanam-bady ihany; fa tsara ny manam-bady noho ny ho maimay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Espíritu Santo wetan hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ yinta ebnaj, ẍi. Hac tuˈ xin yu intohan yinta ebnaj, yeb wajwan̈xa ebnaj juẍta ah Jope tuˈ. Hayet japnihan̈ bey tuˈ xin cotohan̈ yatut huneˈ naj chiyij Cornelio. \t Dia nasain'ny Fanahy hiaraka tamin'ireo aho ka tsy hizaha tavan'olona na dia kely akory aza. Ary niaraka tamiko koa ireto rahalahy enina ireto, ka niditra tao an-tranon-dralehilahy izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj tato tit Comam Jesús bey Judea yapni bey ismajul Galilea tuˈ, isto naj yilno Comam. Iskˈanni naj tet Comam tato chito Comam yilaˈ huneˈ iscˈahol naj caw how yehico yabil yin̈, lan̈anxa iscami. \t Ary rehefa reny fa Jesosy efa tonga tany Galilia avy tany Jodia, dia nankany aminy izy ka nangataka Azy mba hidina sy hahasitrana ny zanany, satria efa ho faty izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huntekˈan chiwaltojan teyet tiˈ, mach chintzalahan teyin̈, yuto hayet checutxbanico heba, caw machi nino iscˈulal chechah, wal xin caw ton̈e cheyetato heba. \t [Ny amin'ny Fanasan'ny Tompo] Ary raha manao izao didy izao aho, dia tsy midera anareo tsy akory, satria tsy miangona hihatsara ianareo, fa hiharatsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan cuybanile tiˈ caw yeli, yuxin chiwochehan tato maẍticˈa chabej hawalni, haxinwal haˈ mac chiyaco yanma yin̈ Comam Dios, chiyaco yin̈ iscˈul iswatxˈen tzet caw cˈul. Huntekˈan cuybanile tiˈ caw cˈul, caw chicolwa jin̈ cosunil. \t Mahatoky izany teny izany, ary izany zavatra izany dia tiako hitompoanao mafy, mba hotandreman'izay efa mino an'Andriamanitra ny hanao asa tsara. Sady tsara no mahasoa ny olona izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu istxumchalo heyu, yeb xin sunil anma yetxa Comam yehi, tato mach isbi hantacano issakˈalil iscˈul Comam Jesucristo. \t mba hahaizanareo mbamin'ny olona masina rehetra ny hahafantatra tsara izay sakany sy lavany ary hahavony sy halavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex sicˈomexxa yu hemunil yeb hex xatibayo heyu yalan̈ yalil heyijatz, titan̈we incˈatan̈an, yuto haninan chexwakˈ xewojan. \t Mankanesa atỳ amiko, ianareo rehetra izay miasa fatratra sy mavesatra entana, fa Izaho no hanome anareo fitsaharana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalpaxto juẍta Marcos, juẍta Aristarco, juẍta Demas yeb juẍta Lucas ta cheyil heba bey tuˈ; ebnaj tiˈ wet munlawomalan yin̈ ismunil Comam Dios. \t sy Marka sy Aristarko sy Demasy ary Lioka, mpiara-miasa amiko.Ho amin'ny fanahinareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yal Comam Dios tet Comam Jesús: Hach tiˈ sacerdote, chachoc tzotelo yin̈ anma wetan yin̈ sunilbal tiempo hacaˈ naj Melquisedec, ẍi Comam. \t Fa Izy dia nambara hoe: \"Hianao no Mpisorona mandrakizay Araka ny fanaon'i Melkizedeka\" (Sal.110.4)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ta mach chehel hebeybal, yeb ta mach cheyiyo heba hacaˈ nichˈan unin tiˈ, mach chu heyoc yul iskˈab Comam Dios. \t ka nanao hoe: Lazaiko aminareo marina tokoa: Raha tsy miova ianareo ka ho tonga tahaka ny zazakely, dia tsy hiditra amin'ny fanjakan'ny lanitra mihitsy ianareo.[Gr. mitodika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto incˈasan ye walnilojan Istzotiˈ Comam Dios tet macxan̈eticˈa anmahil, tet anma ay iscuyu maca tet anma mach iscuyu, tet anma ay yitzˈatil iswiˈ maca tet anma machi yitzˈatil iswiˈ. \t Ananan'ny Grika sy ny firenena hafa rehetra, ny hendry sy ny tsy hendry, trosa aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli yet chicokˈaytzen coba jakˈni labanbo conimanil yin̈ hunu sajach chicolwa jin̈, yajaˈ ta chicokˈaytze coba yin̈ yet Comam Dios, ecˈbalto cˈul, yuto chakˈ iscˈulal jet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb yet ayon̈xa yul satcan̈. \t Fa mahasoa kely ihany ny fampiasana ny tena; fa ny toe-panahy araka an'Andriamanitra no mahasoa amin'ny zavatra rehetra ka manana ny teny fikasana ny amin'ny fiainana ankehitriny sy ny ho avy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj ah Cirene, Simón isbi, ismam naj Alejandro yeb naj Rufo ye naj, ispeto xin naj munil. Hayet yecˈto naj sata ebnaj ikˈn̈e Comam tuˈ, istzabnayo ebnaj naj, yinito naj isculus Comam. \t Ary Simona Kyreniana (rain'i Aleksandro sy Rofosy) izay nandalo avy tany an-tsaha, no notereny hitondra ny hazo fijalian'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Yuxin maquex caw iswiˈehal heyecoj, caw yilal heto wintajan bey yul con̈ob Cesarea, tato ay ismul huneˈ naj tuˈ yacoj, haˈ tuˈ chisje heyalni wetan tzet ismul naj, ẍi naj. \t Koa izay manam-pahefana eo aminareo, hoy izy, no aoka hiara-midina amiko ka hiampanga an-dralehilahy, raha manan-keloka izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni naj Pedro tato tzujan naj xin, iskˈamben naj tuˈ tet Comam Jesús: ―Mamin, ¿haxaca naj tzujan jinta tiˈ, tzet chiyub iscamopaxo naj? ẍi naj tet Comam. \t Koa rehefa nahita azy Petera, dia hoy izy: Tompoko, inona no ho amin'ity lehilahy ity?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca caw ichamxa naj Abraham, yaj caw hantan̈e anma pohchacan̈ yin̈. Caw hacaˈ isbisil txˈumel yeb arena ay istiˈ haˈ mar, machi hunu mac chu isbisni. \t Koa dia avy tamin'ny anankiray, izay efa toy ny maty, no nihavian'ny maro toy ny kintana eny amin'ny lanitra sy toy ny fasika eny amoron-dranomasina, izay tsy hita isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunoxa mac chiyu con̈iscolni, yuto matxa hunoxa mac yul sat yiban̈kˈinal tiˈ akˈbil yip yu Comam Dios yu yakˈni cocolbanil; caw han̈cˈan̈e Comam Jesús chiyu con̈iscolni, ẍi naj Pedro tet ebnaj tuˈ. \t Ary tsy misy famonjena amin'ny hafa; fa tsy misy anarana hafa ambanin'ny lanitra nomena ny olona izay hahazoantsika famonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tzabno naj yin̈ iskˈab ix, yah lin̈no ix. Yawtenahto naj Pedro sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey tuˈ yebpaxo ebix hunix. Isyeni naj tet sunil anma ta hulcan̈ iscˈul ix Dorcas tuˈ. \t Ary Petera nanolo-tanana azy ka nanangana azy; ary rehefa niantso ny olona masina sy ny mpitondratena izy, dia nanolotra azy velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈tiˈan̈, caw testigo jehicojan̈ yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ xayu tuˈ, yebpaxo xin testigo yeco Comam Espíritu Santo, huneˈ xayakˈ Comam Dios jetan̈ yeb tet sunil anma chiyijen tzet chal Comam, ẍi ebnaj tet ebnaj cutxanico tuˈ. \t Ary izahay dia vavolombelon'izany zavatra izany, ary ny Fanahy Masina koa, Izay efa nomen'Andriamanitra ny manaiky Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal naj hac tuˈ yuto caw xiw naj sicˈlebil yeb ebnaj aycˈo iscˈatan̈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj yilni noˈ cay ahti xol haˈ. \t Fa talanjona izy sy izay rehetra teo aminy noho ny haben'ny hazan-drano izay azony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ isyaˈtajil huneˈ ley tuˈ, yanico isba Comam yalan̈ isyaˈtajil coseleloj. Yuxinto chal yul Yum Comam Dios: “Caw tzˈactiˈn̈ebil mac chiah locno yin̈ hunu teˈ culus,” ẍiayoj. \t Kristy nanavotra anay tamin'ny ozon'ny lalàna, satria tonga voaozona hamonjy anay Izy; fa voasoratra hoe : Voaozona izay rehetra mihantona amin'ny hazo (Deo. 21. 23),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet wecˈan texol tuˈ quinnanonan, inluylunpaxocan̈an yu xiwquilal. \t ary izaho, raha tany aminareo, dia azon'ny fahalemena sy ny fahatahorana ary ny fangovitana be;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walach hach tiˈ, haˈ baytet lahan yalni yeb cuybanile caw tohol, haˈ chawakˈ iscuyuˈ anma. \t [Ny mety hataon'ny anti-panahy sy ny tanora fanahy sy ny mpanompon'olona, ary fananarana sy hafatra samy hafa] Fa ianao kosa dia milazà izay miendrika ny fampianarana tsy misy kilema; [ Gr. salama]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunujex ayxaco circuncisión yin̈ henimanil yet quexyawten Comam, machojab cheyeba huneˈ circuncisión tuˈ. Maca tato maẍto circuncisión teyin̈ yet quexyawten Comam, matxa yilalo cheyakˈ circuncidar heba. \t Misy nantsoina voafora va? Aoka izy tsy hovana ho tsy voafora. Misy antsoina tsy voafora va? Aoka izy tsy hoforana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach chawakˈa yabe anma yin̈ tzet chu ischahni iscolbanil yet chˈakˈlaxcano tan̈o ismul yu Comam. \t Hanome ny olony ny fahalalam-pamonjena amin'ny famelana ny helony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tzet choche iscˈul Comam chejn̈eintijan yin̈ sunil macta chiyaco yul inkˈaban, ta machi hunu mac chicˈayto wuhan, to chiwakˈ itzitzbocan̈an yet chiapni islahobal tzˈayic. \t Ary izao no sitrapon'izay naniraka Ahy, dia ny tsy hamelako hisy very izay rehetra nomeny Ahy, fa hatsangako indray amin'ny andro farany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayco ebix yin̈ isbel tuˈ xin, isyeni isba Comam tet ebix, istioẍli Comam tet ebix. Ishitzico ebix iscˈatan̈ Comam, yay jahno ebix sata Comam, yoc lakˈno ebix yin̈ yoj Comam. \t Ary, indro, Jesosy nifanena taminy ka nanao hoe: Finaritra. Ary izy ireo nanatona, dia nihazona ny tongony ka niankohoka teo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ isreligión ebnaj wet con̈obtuˈan, haninan caw ecˈna ayincan̈an yiban̈ sunil ebnaj wet chˈiboman, yuto caw ecˈna chinyijehan sunil tzet iswatxˈe ebnaj jichmam. \t ary nandroso tamin'ny fivavahan'ny Jiosy mihoatra noho ny maro izay indray mihira amiko eo amin'ny fireneko aho ka fatra-pitana ny fampianarana voatolotry ny razako indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yelto Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén tuˈ, yinito Comam isculus yiban̈ iswixicˈ bay chialaxicoj. Yilaxto Comam bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota. Huneˈ tzotiˈ Gólgota tuˈ, chal yelapnoj Isbajil Wiˈe yin̈ abxubal hebreo. \t ary Izy nitondra ny hazo fijaliany, dia nankany amin'ny tany atao hoe Ikarandoha, izay atao amin'ny teny Hebreo hoe Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yun̈e isyenilo Comam tato caw yuninalxa Comam jehi, yuxin yati Comam Yespíritu Iscˈahol yul janma. Yu Yespíritu Comam tuˈ yuxinto chijal tet Comam Dios yin̈ sunil janma hacaˈ tiˈ: “Mam,” con̈chi, yin̈ caw sunil cocˈul. \t Ary satria zanaka ianareo, dia nirahin'Andriamanitra ho ato am-pontsika ny Fanahin'ny Zanany, miantso hoe: Aba, Ray ô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu mach chiˈay iscˈul naj juhan̈, yuxin jalan̈ tet naj hacaˈ tiˈ: ―Yubojab hacaˈ tzet choche iscˈul Comam Dios tawin̈, con̈chihan̈. \t Ary nony tsy nanaiky izy, dia nitsahatra izahay ka nanao hoe: Aoka ny sitrapon'ny Tompo no hatao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo hunu naj yahaw n̈a caw ay yip, machi hunu mac chu yocto yul yatut naj cat yelkˈanilto tzet ay naj. Yajaˈ ta chicˈalbalax naj, wal tuˈ chu yilaxilo tzet ay naj. \t Fa hataon'ny olona ahoana no fiditra ao an-tranon'ny mahery handroba ny entany, raha tsy afatony aloha ny mahery? dia vao handroba ny ao an-tranony izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ tzˈayic xewilal xin cotohan̈ istiˈ huneˈ ha haˈ chˈayto istxam con̈ob tuˈ yuto cotxuman̈ tato haˈ bey tuˈ chiscutxba isba anma Israel istxahli. Hayet japnihan̈ jay tzˈon̈nojan̈, jichicojan̈ jalnihan̈ Istzotiˈ Comam tet huntekˈan ebix ix iscutxba isba bey tuˈ. \t Ary tamin'ny andro Sabata dia nivoaka teo ivelan'ny vavahady izahay nankeny amoron'ony, izay nataonay fa nisy fitoerana fivavahana; ary nipetraka teo izahay ka niresaka tamin'ny vehivavy vory teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ tiˈ xin yetxa satcan̈ jehi. Lan̈an jechman yayilo Cocolomal yul satcan̈, haˈ ton Comam Jesucristo Jahawil. \t Fa ny fanjakantsika dia any an-danitra, ary avy any koa no iandrasantsika Mpamonjy, dia Jesosy Kristy Tompo,Izay hanova ny tenan'ny fietren-tenantsika ka hitovy endrika amin'ny tenan'ny voninahiny, araka ny fiàsan'ny heriny, izay ahaizany hampanaiky ny zavatra rehetra ho Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzalajon̈wej, caw jakˈawe tzala cocˈul, cat janico ismay Comam Dios yuto maapni istzˈayical ismohyi Comam oc xahanbalil. Haˈ mac chioc yixalo Comam tuˈ caw watxˈebilxa isba. \t Aoka isika hifaly sy ho ravoravo ka hanome voninahitra Ary; fa tonga ny fampakaram-badin'ny Zanak'ondry. Ka efa niomana ny vadiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinaloj ta ay hunu mac chikˈoji ismajnicˈo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ta chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal, \t Fa inona no soa azon'ny olona, raha mahazo izao tontolo izao aza, kanefa very ny ainy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chipaxilo yip anma yu xiwquilal yu isnani tzet chu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yebpaxo sunil tzet caw ay yip satcan̈ chitzicobtan̈elaxi. \t ka ho reraka ny fon'ny olona noho ny fahatahorany sy ny fiandrasany izay zavatra ho tonga ambonin'ny tany; fa ny herin'ny lanitra dia hohozongozonina.[ Na: ka hisy ho faty aza]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj wanab, tato ay ebnaj chiecˈ halnoj tato caw ischejab Comam Dios yehi, caw mach ton̈eo cheyayto tzet chal ebnaj tuˈ yul heyanma. Caw babel cheyabe istzotel ebnaj tato Istzotiˈ Comam Dios chal ebnaj, yuto caw txˈiˈal ebnaj lekˈtiˈwom chalni tato ischejab Comam Dios yehi. \t [Ny amin'ny fampianarana sandoka, sy ny tokony hitiavantsika ny rahalahy, ary ny hanekentsika ny fanambaran'Andriamanitra ny Zanany] Ry malala, aza mino ny fanahy rehetra, fa izahao toetra ny fanahy, na avy amin'Andriamanitra ireny, na tsia, satria maro ny mpaminany sandoka efa lasa any amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam tet ebnaj fariseo tuˈ. \t Fa Tompon'ny Sabata ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnilo naj yin̈ caw isyelal tet ebnaj, matzet yebacano naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Maẍtajinan chiwijan Cristohal, ẍi naj tet ebnaj. \t Ary nilaza marina izy ka tsy nandà, fa hoy ny filàzany: Tsy izaho no Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalan huntekˈan tiˈ teyet yun̈e hacaˈ istzala incˈultiˈan, hac tuˈ heyabenpaxo tzalahilal wintajan; haxinwal caw chitzˈajnacano huneˈ tzalahilal tuˈ yul heyanma. \t Izany zavatra izany dia efa nolazaiko taminareo, mba ho ao aminareo ny fifaliako, ka ho tanteraka ny fifalianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahan ebnaj hacaˈ yet chˈah pokˈla haˈ mar cat yanilo haˈ ishujuyal, hac tuˈ chu jilni kˈalem ayco xol haˈ, hac tuˈ xin chu isyenilo ebnaj tzettaj txˈixobal chiswatxˈe. Lahanpaxo ebnaj yeb txˈumel xaisheqˈuilo isba yul yehobal, haˈ istxˈojal ebnaj tuˈ chicawxento isto yin̈ huneln̈e xol kˈejholo; huneˈ kˈejholo tuˈ caw xapalcˈoncano iskˈejholohal. \t onjan-dranomasina mitopatopa mamorivory ny fahamenarany; kintana mifindrafindra, ka voatahiry ho azy mandrakizay ny fahamaintisan'ny maizina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet chiwalan teyet yin̈ ewantajil tinan̈, pujbawecˈo tet anma. Yeb huntekˈan ton̈e chinsahan yul hetxiquin, halwecˈo yin̈ caw ip yulaj calle. \t Izay lazaiko aminareo ao amin'ny maizina, dia ambarao eo amin'ny mazava, ary izay ren'ny sofinareo, dia torio eo ambonin'ny tampon-trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunu naj juẍta choche chimohyi yeb hunu ix janab yuto istiempohalxa yikˈni yixal, chisje ismohyi, mach txˈojo huneˈ tuˈ. \t Fa raha misy mihevitra fa tsy mety ny fitondrany ny zananivavy virijina, satria mihoatra noho ny taona tokony anambadian'ny zanany, ka tsy maintsy hisy izany, dia aoka izy hanao izay sitrapony, tsy manota izy; aoka hanam-bady izy. [ Gr. aoka hivady ireo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ yahwano Comam, iscachni Comam jakˈekˈ yeb ha haˈ: ―Matxa chexbili, lin̈bawe heba, ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ islin̈ban isba jakˈekˈ yeb ha haˈ, ispaxtzˈin̈nahi. \t Ary nifoha Izy, dia niteny mafy ny rivotra sady nilaza tamin'ny ranomasina hoe: Mangina, mitsahara. Ary dia nitsahatra ny rivotra, ka tony tsara ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin matxa ecˈ Comam Jesús xol anma bey ismajul Judea, wal xin to Comam bey yul huneˈxa con̈ob chiyij Efraín, huneˈ con̈ob ayco iscawilal txˈotxˈ desierto. Haˈ tuˈ xin ehayo Comam yeb ebnaj chicuywi yintaj. \t Ary Jesosy tsy nandeha niharihary teny amin'ny Jiosy intsony; fa niala teo Izy nankany amin'ny tany akaikin'ny efitra, ho any an-tanàna atao hoe Efraima, ary nitoetra tany Izy mbamin'ny mpianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta cheyije hacaˈ tuˈ, hac tuˈ chu heyeniloj tato quexyuninal Comam Dios ay yul satcan̈, yuto haˈ Comam Dios chiakˈni aholo tzˈayic yiban̈ anma cˈul yeb yiban̈ anma txˈoj. Lahan chapaxayo Comam haˈ n̈ab yiban̈ mac cˈul yeb yiban̈ mac txˈoj. \t mba ho tonga zanaky ny Rainareo Izay any an-danitra ianareo; fa Izy mampiposaka ny masoandrony amin'ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy ary mampilatsaka ny ranonorana amin'ny marina sy ny tsy marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ah Etiopía tuˈ xin: ―¿Tzet chu intxumnilojan tato machi hunu mac chihalni wetan tzet chaliloj? Ahan̈ti yul caret incˈatan̈tiˈan, cat xin hawalni wetan tzet chaliloj, ẍi naj eunuco tet naj Felipe. \t Fa hoy izy: Hataoko ahoana no fahay, raha tsy misy mampianatra ahy? Ary izy nangataka an'i Filipo hiakatra sy hipetraka eo aminy. [ Gr. mitari-dalana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Haquintuˈan ay huneˈ inkˈambebalan teyet, ta chepajtze wetan chiwalan mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Izaho kosa hanontany anareo zavatra iray loha, ary raha hovalianareo izany, Izaho kosa dia hilaza aminareo izay fahefana anaovako izany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu heyenilo iscˈulal yin̈ sat sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam ay bey yul ismajul Macedonia yeb ismajul Acaya. \t ka dia tonga fianarana ho an'ny mino rehetra any Makedonia sy Akaia ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni naj Pablo yin̈ sat naj, yoc hoyno ebnaj Israel ispeto yul con̈ob Jerusalén yin̈ naj. Hantan̈e tzet istxˈojal yaco ebnaj ismulo naj, yaj machi hunu tzet chiyeniloj tato caw yeli. \t Ary nony tonga izy, dia nitsangana manodidina azy ny Jiosy izay nidina avy tany Jerosalema, ka zavatra maro sady lehibe, izay tsy azony nohamarinina akory, no niampangany azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Hayeltaxam chiwochehan chiwecˈtzehan huneˈ wah yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ yeb hex yet yalan̈to maẍto chincaman. \t Ary hoy Izy taminy: Naniry koa raha naniry Aho hiara-mihinana ity Paska ity aminareo, dieny mbola tsy mijaly Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet lan̈anxa yay numna xin yel Comam yul con̈ob yeb ebnaj iscuywom. \t Ary isan-kariva dia niala tao an-tanàna Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, yuto quinhenatijan heyaniti hecolwal wetan. Mach lan̈ano walnihan ta xaquinhenahuln̈etojan, ¡machoj! Wal xin ayinn̈eticˈacojan yin̈ henabal, yaj ton̈e ton yumi machi yu hecolwa win̈an. \t [Saotra nataon'i Paoly ny Filipiana noho ny fanomezana nampitondrainy an'i Epafrodito, ary fanaovam-beloma sy tso-drano. Ary faly indrindra ao amin'ny Tompo aho, satria nampitsimohinareo indray ankehitriny ny fiheverana ahy, izay efa noheverinareo rahateo, saingy tsy mbola nahita andro hanaovana ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay bay caw quinsiquihan inmunlahan, wakˈlenan isyaˈtajil. Txˈiˈal el mach quinwayan, ay bay wijlehan n̈ohchahilal, yeb tajintiˈal. Txˈiˈal el mach quinwaˈhan. Ay bay xin wetapaxo incˈulan yu chew, yeb txˈiˈal el quincancanojan man̈ xilkˈapehal. \t tamin'ny fisasarana sy ny fikelezan'aina, tamin'ny tsi-fahitan-tory matetika, tamin'ny hanoanana sy ny hetaheta, tamin'ny fifadian-kanina matetika, tamin'ny hatsiaka sy ny fitanjahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj xin: ―As halwe tet naj Juan tzet maquexhul heyilaˈ, yeb tzet maxeyabe. Cheyal tet naj tato mahajlocano sat mac mach chu yilni, mabelwican̈ mac maẍticˈa chu yeqˈui. Haˈ mac ayco lepra yin̈, maan̈chacanoj. Mac majanticˈa istxiquin, mahajlohi, ay camom anma mahulcanocan̈ iscˈul, cat yallaxpaxo Tzotiˈ cˈul yet colbanile tet anma matzet ayco yipo yanma. \t Dia namaly Izy ka nanao taminy hoe: Mandehana ianareo, ambarao amin'i Jaona izao hitanareo sy renareo izao; mahiratra ny jamba, afaka ny mandringa, diovina ny boka, malady ny marenina, atsangana ny maty, ary ny malahelo dia itoriana ny filazantsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben anma tet Comam: ―¿Tzet xin wal juten cobahan̈ yun̈e cowatxˈenan̈ sunil tzet choche iscˈul Comam Dios? ẍi anma. \t Dia hoy ireo taminy: Inona no hataonay mba hiasanay ny asan'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios, bay chala: “Haˈ mac tzetcˈa yet iscˈutxbacan̈, mach palcˈoncan̈ yul iskˈab. Haxa mac hanicˈn̈e yet iscutxbacan̈ xin, cˈuxann̈e ecˈ yu,” ẍiayoj. \t araka ny voasoratra hoe: Ny nanangona be tsy nanana amby, ary ny nanangona kely tsy nanana ny tsy ampy (Eks. 16. 18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chisbejtzo naj gobernador tuˈ hunun ebnaj presowom, yajaˈ haˈticˈa mac chal iscˈul anma haˈ chibejtzolaxi. \t Ary isaky ny tonga ny andro firavoravoana dia fanaon'ny governora ny mandefa mpifatotra anankiray ho an'ny vahoaka, araka izay tiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebix mach helano tuˈ, han̈e teˈ aceite ayayto yul iscantil ebix, han̈e teˈ yito ebix. \t Fa ny adala nandray ny fanalany, nefa tsy nitondra solika fitaiza;[Na: fanilony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nati huntekˈan tzet chiwaltiˈan tet ebnaj juẍta inkˈanaˈan. Cam takˈecano tet ebnaj sata Comam Dios ta mach chˈoc ebnaj isteyeˈle isba yin̈ej tzotiˈ matzet chal yelapnoj, yuto matzet cˈul chiswatxˈe, ton̈e chetato isnabal macta chiabeni. \t [Ny mety hataon'i Timoty noho ny fisian'ny mpampianatra sandoka] Izany zavatra izany no ampahatsiarovy ny olona, ka anaro mafy eo anatrehan'ny Tompo izy mba tsy hiady teny, satria tsy mahasoa akory izany, fa mamadika ny mpihaino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu naj munlawom chu ismunla yinta cawan̈ patrón, yuto ta choche naj naj babel, chisyah naj naj iscab. Yebpaxo ta yijem chute isba naj tet naj babel, chisman̈cˈo naj tzet chal naj iscab. Hac tuˈ xin mach chu coyijen tzet chal Comam Dios ta ayco janma yin̈ kˈalomal, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuˈ. \t Tsy misy mpanompo mahay manompo tompo roa; fa ny anankiray ho halany, ary anankiray ho tiany; na ny anankiray hombany, ary ny anankiray hohamavoiny. Tsy mahay manompo an'Andriamanitra sy mamôna ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu testamento watxˈebilcanoj, machi yip teˈ tato maẍto chicam naj an̈ecano teˈ. \t Fa raha misy didim-pananana, dia teny foana izany, raha tsy efa maty izay nanao azy. [ Na: fanekena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet hunun: ―Yajaˈ mach yin̈o kˈin̈, haxinwal mach chiah bulna anma, ẍi ebnaj. \t kanefa hoy izy: Tsy amin'ny andro firavoravoana, fandrao hisy tabataba amin'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Hach amigo, haˈ tzet chihul hawub watxˈe tinan̈, ẍi Comam. Istit bulna ebnaj istzabnoyo Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Ry sakaiza, ataovy izay nalehanao eto. Dia nanatona ny olona ka nisambotra an'i Jesosy ary nitana Azy.[Na: haninona eto ianao?]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin to naj iskˈanaˈ yet munil tet huneˈ naj ay yul con̈ob tuˈ. Ischejlaxto naj tan̈e txitam sat istxˈotxˈ naj yahaw noˈ. \t Dia nandeha izy ka niankina tamin'ny tompon-tany anankiray tamin'izany tany izany, ary dia nirahiny tany an-tsahany hiandry kisoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin huneˈ carta intzˈibn̈etojan tuˈ maẍn̈etaj yu naj oc ismul yuxin intzˈibn̈etojan, maẍn̈etajpaxo yu naj bay oc ismul naj tuˈ, walxinto yun̈e isyenilo isba yul sat Comam Dios ta caw ayon̈icojan̈ yipo hecˈul. \t Koa na dia nanoratra taminareo aza aho, dia tsy noho ny nanao izay tsy marina, na noho ny niaritra izay tsy marina, fa mba haseho aminareo eo anatrehan'Andriamanitra ny fahazotoanareo hanaiky anay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayto yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Jerusalén yapni Comam bey Betfagé, iscawilal won̈an Olivo. Ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom, \t Ary raha nanakaiky an'i Jerosalema izy ka tonga tao Betifaga any an-tendrombohitra Oliva, dia naniraka mpianatra roa lahy Jesosy ka nanao taminy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac machi nichˈano tzet yohta yul sat anma, haˈ issicˈcan̈ Comam Dios yuninaloj yun̈e yel istxˈixobal mac caw ay ishelanil. Issicˈnipaxocan̈ Comam mac machi yelapnoj yun̈e yel istxˈixobal mac caw ay yelapno yehi. \t fa ny adala amin'izao tontolo izao no nofidin'Andriamanitra hampahamenatra ny hendry; ary ny malemy amin'izao tontolo izao no nofidin'Andriamanitra hampahamenatra ny mahery;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yawtenti Comam anma iscˈatan̈, yalni Comam tet anma tuˈ: ―Abewej cat hetxumni yin̈ tzet chiwaltiˈan. \t Ary niantso ny vahoaka hankeo aminy Izy ka nanao taminy hoe: Mihainoa ka mahafantara:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Mam cuywawom, chiwochehan chawakˈ hajlo insatan, ẍi naj. \t Ary Jesosy namaly azy hoe: Inona no tianao hataoko aminao? Ary hoy ilay jamba taminy: Rabôny ô, ny mba hampahiratina ny masoko.Ary hoy Jesosy taminy: Mandehana ianao, ny finoanao no efa namonjy anao. Dia nahiratra niaraka tamin'izay ny masony, ka nanaraka an'i Jesosy teny an-dalana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e anma apni yin̈ kˈin̈ Pascua bey yul con̈ob Jerusalén. Yet huneˈxa tzˈayic xin, yaben anma tato lan̈an yapni Comam Jesús bey yul con̈ob tuˈ. \t Ary nony ampitson'iny ny vahoaka betsaka, izay tonga ho amin'ny andro firavoravoana, rehefa nahare fa hankany Jerosalema Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni anma tet Comam: ―Mamin, akˈ huneˈ wah tuˈ jetan̈ yin̈ sunilbal tiempo, ẍi anma. \t Ary hoy ireo taminy: Tompo ô, omeo anay mandrakariva izany mofo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin juẍta Lucas an̈lom, caw xahan ay juhan̈, chalpaxtoj ta cheyil heba yin̈ hecawil; hacpax tuˈ juẍta Demas, chalpaxtoj ta cheyil heba. \t Manao veloma anareo Lioka malala, mpanao fanafody, sy Demasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex kˈalomex tiˈ, ¡caw cˈanchˈanex! yuto xaquextzalahi. \t Fa lozanareo izay manan-karena kosa! fa efa azonareo izay mahafa-po anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tato chiakˈlax waˈo ix, yalnipaxo Comam tato mach bay chihallaxicˈo huneˈ tuˈ. \t Ary Jesosy nandrara azy mafy mba tsy ho fantatr'olona izany; ary nasainy nomena hanina razazavavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta ay mac chalni hacaˈ tiˈ: “Noˈ chibe tiˈ xaakˈlax noˈ yin̈ xahanbalil tet tioẍ,” ta ẍi, mach checˈux noˈ, yu iscˈulalo yin̈ huneˈ mac chalni tuˈ. \t Fa raha misy manao aminareo hoe: Hena naterina tamin'ny sampy io, dia aza homana noho ny amin'ilay nilaza sy ny fieritreretana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinhulan Yahawilo yeb iskˈakˈal wipan, cat yulpaxo ebnaj ángel wintajan, cat way tzˈon̈nojan yul incapilan. \t Ary raha tonga ny Zanak'olona amin'ny voninahiny, arahin'ny anjely rehetra, dia hipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianan'ny voninahiny Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ caw xin hantan̈e anma aben Istzotiˈ Comam Dios, yanayto anma Istzotiˈ Comam Jesús yul yanma. Caw xin ahcan̈ isbisil yuninal Comam Dios hanicˈxan̈e mach howebo mil isbisil ebnaj winaj. \t Kanefa maro tamin'izay nandre ny teny no nino, ka dia tonga tokony ho dimy arivo no isan'ny lehilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yecˈ Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul ismajul Galilea, yalni Comam tet ebnaj: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinálaxicojan yul iskˈab anma. \t Ary raha nitoetra tany Galilia izy, Jesosy dia nilaza tamin'ny mpianany hoe: Ny Zanak'olona efa hatolotra ho eo an-tànan'ny olona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto ebnaj Israel yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet lahwi hujeb tzˈayic yecˈ hoyon ebnaj yin̈ con̈ob Jericó yay buyna iscˈubal huneˈ con̈ob tuˈ. \t Finoana no nampirodana ny màndan'i Jeriko, rehefa nohodidinina hafitoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ tzujanilxa xin isyeni isba Comam Jesús tet ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom yet ayco ebnaj waˈo sat meẍa, iscachlax ebnaj yu Comam yu chicabcon iscˈul ebnaj; mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet yal ebnaj xailni ta xaitzitzbican̈ Comam. \t [Rehefa afaka izany, dia niseho tamin'ny iraika ambin'ny folo lahy Jesosy, raha nipetraka nihinana ireo; ary izy nanome tsiny azy noho ny tsi-finoany sy ny hamafin'ny fony, satria tsy ninoany ireo efa nahita Azy, rehefa nitsangana Izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzumbenilti Comam anma chitxon̈wi bey tuˈ. \t Ary niditra teo an-kianjan'ny tempoly Jesosy, dia nandroaka izay nivarotra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istiˈ haˈ lago tuˈ ayayo naj Simón Pedro, yeb naj Tomás, naj chihallax tioẍ uninal, yeb xin naj Natanael ah Caná ay yul ismajul Galilea, yeb xin cawan̈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo, yebpaxo xin cawan̈xa ebnaj iscuywom Comam. \t Niaraka Simona Petera sy Tomasy, izay atao hoe Didymo, sy Natanaela, ilay avy tany Kana any Galilia, sy ireo zanak'i Zebedio ary mpianatra roa lahy hafa koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈal anma apnipaxo iscˈatan̈ Comam, caw matxaticˈa chu iswaˈ Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ yu anma. \t Ary niditra tao an-trano Izy, dia niangona indray ny vahoaka, ka dia tsy nahazo nihinan-kanina akory Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yu iscawil heyanma yeb yu mach cheje heyakˈaco heba yul iskˈab Comam Dios, cat hebejnicano istxˈojal, yu huneˈ tuˈ xin lan̈an hecutxbanico ishowal Comam Dios teyiban̈ yin̈ huneˈ istzˈayical isyaˈtajil, yet chilni Comam yin̈ caw isyelal yin̈ tzet chielico anma. \t Fa ny ditranao sy ny fonao tsy mibebaka no irakatenao fahatezerana ho anao amin'ny andro fahatezerana sy fampisehoana ny fitsarana marin'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ naj Isaías ischejab Comam Dios yet payat, yalpaxo naj yin̈ ebnaj israelita: “Waxan̈ca caw tzetcˈacano isbisil anma chitit yin̈ naj Israel, hacaˈ isbisil arena ayayo istiˈla haˈ mar, yajaˈ caw haywan̈n̈e ebnaj chicolchahi, \t Ary Isaia milaza ny amin'ny Isiraely hoe: Na dia toy ny fasika any amin'ny ranomasina aza ny isan'ny Zanak'isiraely, dia izay sisa ihany no hovonjena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj tan̈em txitam huneˈ tuˈ yelcan̈ ebnaj, isto ebnaj yalno tet ebnaj lan̈an ismunla iscawilal tuˈ yeb tet anma ay yul con̈ob tuˈ. \t Ary ny mpiandry azy dia nandositra ka nilaza tao an-tanàna sy tany an-tsaha. Dia nandeha ny olona mba hizaha izany zavatra izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hulicˈo naj tzotelo yin̈ huneˈ issajilkˈinal tuˈ yun̈e yanayto sunil anma huneˈ issajilkˈinal yul yanma. \t Izy tonga ho vavolombelona hanambara ny Mazava, mba hinoan'ny olona rehetra noho ny teniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa isxahanil chil naj ichamile isnimanil, hacojab tuˈ isxahanil chil naj yixal. Yuxin haˈ mac xahan chil yixal, caw xahan chilpaxo isba chal tuˈ. \t Dia tahaka izany koa, ny lehilahy tokony ho tia ny vadiny tahaka ny tenany ihany. Izay tia ny vadiny dia tia ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ix huneˈ tuˈ, yelto ix, isto ix iskˈambeno tet ismiˈ: ―¿Tzettaxca chinkˈanan miˈ? ẍi ix. Yalni ix Herodías tet yunin tuˈ: Haˈ iswiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma chakˈana, ẍi ix. \t Dia nivoaka razazavavy ka nanao tamin-dreniny hoe: Inona no hangatahiko? Ary hoy reniny: Ny lohan'i Jaona Mpanao-batisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Matzet cheyito yin̈ hebel; mach cheyikˈ hekˈojoch, mach cheyikˈ hetzˈispa, mach cheyikˈpaxo heyoch yeb hemelyu, mach cheyipaxto hehelbal. \t Ary hoy izy taminy: Aza mitondra zavatra ho amin'ny alehanareo, na tehina, na kitapom-batsy, na mofo, na vola, ary aza misy mitondra akanjo roa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu kˈalomal ayayto yul hunu txˈotxˈ xi, hac tuˈ ye Istzotiˈ Comam Dios yin̈ conimanil, yun̈e isyenilo isba ta haˈ Istzotiˈ Comam caw aycano yip; yin̈ Comam Dios chitita, mach jetojan̈ yehi. \t Fa manana izao rakitra izao amin'ny vilany tany izahay, mba ho an'Andriamanitra ny halehiben'ny hery, fa tsy ho avy aminay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, oc ebnaj yalaˈ tet hunun: ―Txˈiˈal mac iscol naj, wal naj xin mach chu iscolnilo isba naj. \t Ary toy izany koa no faneson'ny lohan'ny mpisorona, fa niresaka izy sy ny mpanora-dalàna nanao hoe: Namonjy ny sasany Izy, fa ny tenany tsy hainy vonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni anma tato israelita naj, yah wejla anma yel yaw. Aymi cab orahil el yaw anma, chalni hacaˈ tiˈ: ―Caw aycano yelapno ye ix Diana, cotioẍ han̈on̈ Efeso hon̈ tiˈ, ẍi ebnaj. \t Fa rehefa fantatry ny olona fa Jiosy, izy dia niredona niantso tokony ho ora roa izy rehetra hoe: Lehibe Dianan'ny Efesiana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam Jesucristo Jahawil yakˈ binaho Comam Dios isbi yet yakˈnicano Comam ismunil Comam, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Yakˈ binaho Comam Dios isbi, machi xin chishel isba tzet chala yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hach tiˈ sacerdote hach, chachoc tzotelo yin̈ anma wetan yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec,” ẍiayoj. \t - fa ireny kosa dia natao mpisorona tsy tamin'ny fianianana, fa Ity tamin'ny fianianana nataon'ilay nilaza taminy hoe: \"Efa nianiana Jehovah ka tsy hanenina: Hianao no Mpisorona mandrakizay\" (Sal. 110. 4)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj cuywawom tuˈ: ―Haˈ naj tzˈay iscˈul yoc colwal yin̈ naj, ẍi naj. Yalni Comam Jesús: ―Wal tinan̈ xin, haˈ tzet iswatxˈe naj tuˈ, hacojab tuˈ chawute, ẍi Comam tet naj. \t Ary hoy izy: Ilay niantra azy. Dia hoy Jesosy taminy: Mandehana ianao, ka mba manaova toy izany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw cˈul hexmi heyalni, teyin̈ halbilcano yu naj Isaías, yet yalnicano naj: Huntekˈan anma tiˈ istiˈn̈e chinakˈni binahojan, wal yanma xin nahat yehilo win̈an. \t Fa Jesosy nanao taminy hoe: Marina ny naminanian'Isaia anareo mpihatsaravelatsihy, araka ny voasoratra hoe: Ity firenena ity manaja Ahy amin'ny molony, Fa ny fony kosa lavitra Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ cachlax naj yu huntekˈanxa ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Maẍton̈e bela, jilaˈ tato chul naj Elías iscoloˈ naj, ẍi ebnaj. \t Fa ny sasany kosa nanao hoe: Aoka hoe hizahantsika na ho avy hamonjy Azy Elia, na tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunilon̈ chon̈oc sata Comam Dios cat jalni yin̈ tzet chicowatxˈe hununon̈. \t Koa samy hampamoahin'Andriamanitra ny amin'ny tenany avy isika rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ sajxa ye conabal tiˈ, sunil tzet ye tuˈ cˈul yul cosat. Walpaxo mac maẍto chiyaco yanma yin̈ Comam Dios maẍto sajo ye isnabal, caw mach cˈulo sunil tzet ye tuˈ yul sat, yuto machiswalil tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj yeb yin̈ yanma ebnaj. \t Madio avokoa ny zavatra rehetra raha amin'ny olona madio; fa raha amin'ny olona voaloto sady tsy mino kosa dia tsy misy madio na inona na inona; fa voaloto na ny sainy na ny fieritreretany.Manaiky fa mahalala an'Andriamanitra izy, nefa mandà Azy amin'ny asany, dia olona vetaveta sady tsy manaraka ary olona tsy izy, izay tsy manao asa tsara na inona na inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hajxam Comam Dios, ¿tom mach iscol Comam macta sicˈbililo yu ta ayn̈eticˈaco iskˈanni tzˈayic akˈbal tet Comam? ¿Mataxca kˈahan yechman anma tuˈ tzet chiskˈan tet Comam? ¡Machoj! \t Fa Andriamanitra tsy hanome rariny ny olom-boafidiny va, izay mitaraina aminy andro aman'alina, ary moa hitaredretra va Izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicotzˈibn̈epaxtojan̈ tet ix janab Apia, yebpaxo tet naj juẍta Arquipo, naj caw colwa jin̈an̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yeb tet sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios chiscutxba isba bey hawatut. \t ary mamangy an'i Apia anabavinay sy Arkipo, miaramila namantsika, ary ny fiangonana ao an-tranonao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinhulan yeb iskˈakˈal yip Inmaman yeb ebnaj ángel, cat wakˈnihan ispaj selel tet hunun anma, hataticˈa tzet chiswatxˈe. \t Fa ho avy ny Zanak'olona amin'ny voninahitry ny Rainy, mbamin'ny anjeliny, dia hamaly ny olona rehetra araka ny nataony.Lazaiko aminareo marina tokoa: Misy ny sasany eto izay tsy mba hanandrana fahafatesana mandra-pahitany ny Zanak'olona avy amin'ny fanjakany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isjobnayo naj iscan̈ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ tzˈayic, yakˈlax yip yoj tzˈayic tuˈ isn̈usnito anma. \t Ary ny fahelatra nampidina ny tao an-doviany tamin'ny masoandro; dia nasaina nandoro ny olona tamin'ny afo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex xahan ay wuhan, yulbal ayexico heyechman huntekˈan tzet ye tuˈ chihuli, aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal hayet chul Comam ayexico yin̈ akˈancˈulal machi nino hemul yeb istxˈojal chilchalo teyin̈. \t Koa amin'izany, ry malala, satria manantena izany zavatra izany ianareo, efa mazotoa mba ho hita tsy manan-tsiny amam-pondro eo anatrehan'ny Tompo amin'ny fihavanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Simón Pedro, yihti naj yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin ischejab naj yahawil ebnaj sacerdote, Malco isbi. Haˈ huneˈ istxiquin naj yin̈ iswatxˈkˈab haˈ ispitilto naj. \t Ary Simona Petera nanana sabatra, dia nanatsoaka azy ka nikapa ny mpanompon'ny mpisoronabe ary nahafaka ny sofiny ankavanana. Ary Malko no anaran'ilay mpanompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haˈ tzotiˈ chiahti yul istiˈ anma, yin̈ yanma chitita, haˈ xin huntekˈan tuˈ chietanto yul sat Comam Dios. \t Fa izay mivoaka avy amin'ny vava kosa dia avy amin'ny fo, ka izany no mahaloto ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈwe heyanma heyehicˈo yin̈ akˈancˈulal yeb sunil anma. \t Raha azo atao, dia ataovy izay hihavananareo amin'ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hanintiˈan, caw chiwakˈ wanmahan inwatxˈenan iscˈulal sata anma, maẍtaj iscˈulal wetan chinsayicˈojan, to iscˈulal yet anma, yun̈e istzujcha apno iscolbanil anma yu. \t dia tahaka ahy koa manao izay hahafinaritra ny olona rehetra amin'ny zavatra rehetra ka tsy mitady ny mahasoa ahy ihany, fa ny mahasoa ny maro mba hovonjena izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, bajxan̈etuˈwal chihallax Tzotiˈ cˈul yet colbanile chihallaxpaxo huneˈ maswatxˈe ix tiˈ, hac tuˈ xin chiakˈlax binaho ix, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Na aiza na aiza amin'izao tontolo izao no hitoriana ity filazantsara ity, dia holazaina koa izay nataon-dravehivavy mba ho fahatsiarovana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "haˈ tuˈ xin ayicto huneˈ naj camnajilo huneˈ iskˈab. Yun̈e yoc ebnaj fariseo akˈocˈule yin̈ Comam, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam: ―¿Chimyu jakˈni cawxo hunu anma yaˈay yin̈ istzˈayical xewilal? ẍi ebnaj tet Comam. \t ary, indro, nisy lehilahy maty tanana teo. Ary ny olona nanontany Azy hoe: Mety va ny mahasitrana amin'ny Sabata? mba hiampangany Azy.[Gr. efa maina, na malazo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, hanintiˈan caw hunun tzˈayic inhinni inbahan incaman. Huneˈ tiˈ caw yeli hacaˈ huneˈ tzalahilal chiwabehan teyin̈, yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. \t Lazaiko marina, ry rahalahy, amin'ny fireharehako noho ny aminareo, izay ananako ao amin'i Kristy Jesosy Tompontsika, fa maty isan'andro aho. [ Na: Mianiana aho]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni naj bey tuˈ, oxeb tzˈayic mach chu yilni naj, mach waˈ naj, matzet yucˈpaxo naj. \t Ary tsy nahita izy hateloana sady tsy nihinana na nisotro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato ay hunu naj chimunla yinta hunu naj yahaw munil, chakˈlax istohol naj. Haˈ istohol naj tuˈ xin, mach matanilo yehi, to cˈasxa ye tet naj. \t Ary ho an'izay miasa, dia tsy isaina ho fahasoavana ny karama, fa ho trosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chilann̈eticˈa iscutxˈban isba ebnaj yeb ebix yaben iscuywa ebnaj ischejab Comam. Huneˈn̈e xin yute yanma ebnaj, chiswahni ebnaj ixim pan, chitxahlipaxo ebnaj tet Comam Dios. \t Ary izy ireo naharitra tamin'ny fampianaran'ny Apostoly sy ny fiombonana sy ny famakiana ny mofo ary ny fivavahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yexn̈e yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ anma tuˈ yu yilni mac tzabni Comam. \t Ary nijery manodidina Izy hizaha ny vehivavy izay efa nanao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayco Comam Jesús sata naj Pilato iskˈamben naj tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yeli hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Jesosy nitsangana teo anatrehan'ny governora; ary ny governora nanontany Azy ka nanao hoe: Hianao va no Mpanjakan'ny Jiosy? Dia hoy Jesosy taminy: Voalazanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal intiˈan chiwalan teyet, mach cheyakˈ binaho isbi Comam Dios yin̈ tzet chetakˈweco teyiban̈. Mach cheyakˈ binaho satcan̈ yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto haˈ bey tuˈ tzˈon̈an Comam Dios Jahawil. \t Fa Izaho kosa milaza aminareo hoe: Aza mianiana akory na amin'ny lanitra, fa seza fiandrianan'Andriamanitra izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw chintzalahan teyin̈, yuto yin̈ sunil tzet chewatxˈe chinhenatijan, yebpaxo caw ayexico heyijen huntekˈan cuybanile wakˈan teyet. \t [Ny amin'ny tokony hisaronan'ny vehivavy loha ao am-piangonana] Ary midera anareo aho, satria mahatsiaro ahy amin'ny zavatra rehetra ianareo sady mitana tsara ny fampianarana natolotra, araka ny nanolorako azy taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ mac tiˈ chawacanico yin̈ sat sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Izay namboarinao teo anatrehan'ny firenena rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscawilal bay alaxcan̈ Comam yin̈ culus tuˈ, ay huneˈ peyab yet tzˈunub, haˈ tuˈ xin ay huneˈ chˈen chˈen holbil yul bay chialaxicto camom. Caw xin acˈto chˈen, caw maẍto hunu camom chialaxicto yul chˈen. \t Ary nisy saha teo amin'ilay nanomboana Azy tamin'ny hazo fijaliana; ary teo anatin'ilay saha nisy fasana vaovao, izay tsy mbola nandevenana olona.Ary teo no nandevenany an'i Jesosy noho ny andro fiomanan'ny Jiosy, satria teo akaiky ny fasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wohtajan tzet chewatxˈe, wohtajan ta lahanex hacaˈ hunu tzet chiucˈlaxi mach chewoj, mach xin cajopaxoj, ayxicˈa chew hex maca caj hex. \t Fantatro ny asanao, fa tsy mangatsiaka na mafana ianao; aleo ho mangatsiaka na ho mafana ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Istzotiˈ Comam xin, caw pujnacan̈ xol anma. Caw ecˈna chˈibcanocan̈ isbisil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ. Xol anma tuˈ caw txˈiˈal ebnaj sacerdote yin̈ ebnaj Israel yaco isba yul iskˈab Comam. \t Dia nandroso ny tenin'Andriamanitra; ary nihamaro indrindra ny isan'ny mpianatra tany Jerosalema; ary maro be kosa ny mpisorona nanaiky ny finoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni Comam huneˈ tuˈ, yawten Comam ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneˈ ix hunix tiˈ caw ecˈbal mayakˈ ix sata sunil ebnaj mayakˈ yofrenda tiˈ. \t Ary Jesosy niantso ny mpianany hanatona Azy ka nanao taminy hoe: Lazaiko aminareo marina tokoa fa io mpitondratena malahelo io no efa nandatsaka be noho izay rehetra nandatsaka tao amin'ny fandatsahan-drakitra.Fa ireo rehetra ireo, dia tamin'ny haben'ny fananany ho nandatsahany tao; fa izy kosa, tamin'ny alahelony no nandatsahany tao izay rehetra nananany, dia ny fivelomany rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam Jesús xin oc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, isxecnican̈ Comam naj, yah lin̈no naj. \t Fa Jesosy nandray ny tànany ka nanarina azy; dia nitsangana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu iscan naj Festo tuˈ cˈulal yul sat ebnaj Israel, yuxin iskˈambe naj tet naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhawoche chaẍto yul con̈ob Jerusalén, haˈ tuˈ xin chiwilan tzet chaẍelicoj? ẍi naj. \t Nefa Festosy ta-hahazo sitraka tamin'ny Jiosy, dia namaly an'i Paoly ka nanao hoe: Tianao va hiakatra any Jerosalema hotsaraina eo anatrehako any ny amin'izany zavatra izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈalto cˈaybalcˈule isye Comam Jesús yilaˈ ebnaj iscuywom mach tzˈibn̈ebilayo yul huneˈ hum tiˈ. \t Ary nisy famantarana maro hafa koa nataon'i Jesosy teo imason'ny mpianatra, izay tsy voasoratra amin'ity boky ity;fa voasoratra izao, mba hinoanareo fa Jesosy no Kristy, Zanak'Andriamanitra, ary mba hanananareo fiainana amin'ny anarany, raha mino ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ chiwalan yin̈ huneˈ naj ilom munil caw yijem yeb caw ay isnabal, akˈbilico yu naj yahaw munil yul yatut yu yakˈni tzet chislo ebnaj munlawom hacaˈ yalni naj yahaw tuˈ. \t Ary hoy ny Tompo: Iza moa no mpitandri-draharaha mahatoky sy manan-tsaina, izay hotendren'ny tompony hifehy ny mpanompony mba hanome azy anjara hanina amin'ny fotoana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Tato chiwochehan ayton̈eticˈacˈo naj yet chinhulan hunelxa, wal xin machi hawoc yin̈. Hachcachann̈e chachoc tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj Pedro tuˈ. \t Hoy Jesosy taminy: Raha tiako hitoetra izy mandra-pihaviko, ahoanao izany? fa manaraha Ahy ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chawaco yin̈ hacˈul hatit yin̈ an̈e yalan̈to maẍto chioc haˈ n̈ab. Chalto juẍta Eubulo yeb juẍta Pudente yeb juẍta Lino yeb ix janab Claudia ta chawil haba yin̈ hacawil. Yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam bey tiˈ chalpaxtoj ta chawil haba. \t Mazotoa hankatỳ alohan'ny ririnina. Manao veloma anao Eobolo sy Poda sy Lino sy Klaodia mbamin'ny rahalahy rehetra.Ho amin'ny fanahinao anie ny Tompo. Ho aminareo anie ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yapni ebnaj yul con̈ob, yahto ebnaj yul huneˈ cuarto yin̈ iscab piso bay ay isposada ebnaj. Haˈ ton xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Andrés, naj Felipe, naj Tomás, naj Bartolomé, naj Mateo, yeb naj Jacobo, iscˈahol icham Alfeo, yebpaxo xin naj Simón, naj ayticˈaco yin̈ huneˈ partido chiyij Cananista. Aypaxo xin huneˈxa naj chiyij Judas, iscˈahol naj Jacobo. \t Ary rehefa tafiditra izy, dia niakatra ho any an-trano ambony, izay fitoerany, - dia Petera sy Jaona sy Jakoba sy Andrea, Filipo sy Tomasy, Bartolomeo sy Matio, Jakoba zanak'i Alfeo, sy Simona Zelota ary Jodasy, zanak'i Jakoba. [ Na: rahalahin']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yelti Comam Jesús yul n̈a, isto bey huneˈ won̈an Olivo isbi, bayticˈa chibeycˈo Comam. Istopaxo ebnaj iscuywom Comam yintaj. \t Ary nivoaka Jesosy, koa araka ny fanaony dia nankao an-tendrombohitra Oliva Izy, ary ny mpianatra koa nanaraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ebnaj yin̈ ismohonal txˈotxˈ chiyij Misia, yocpaxo yin̈ isnabal ebnaj isto bey huneˈxa txˈotxˈ chiyij Bitinia, yaj maẍticˈa chalaxto ebnaj yu Comam Espíritu Santo. \t ka efa tonga tany an-tsisin'i Mysia, dia nitady hankany Bitynia izy, fa tsy navelan'ny Fanahin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "ta hac tuˈ, ayojab tzalahilal texol, hunlahann̈eojab cheyute hexahann̈en heba. Hunlahann̈eojab cheyute heyanma yeb hunxan̈ehojab tzet chiecˈ yin̈ henabal; hac tuˈ xin caw chititcano tzalahilal yul wanmahan heyu. \t dia tanteraho ny fifaliako, mba hiraisanareo saina, miray fitiavana, miray fo, miray hevitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet xato ebnaj yuẍta Comam Jesús tuˈ yin̈ kˈin̈ istopaxo Comam, yaj yin̈ ewantajil. \t Fa rehefa lasa niakatra ho amin'ny andro firavoravoana ny rahalahiny, dia niakatra koa Izy, nefa tsy mba nisehoseho, fa toa niafinafina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yet iscam Comam Jesucristo cocampaxo yintaj, yuxin hacaˈticˈa yu yitzitzbican̈ Comam tuˈ, hac tuˈ chu jitzitzbican̈. \t Fa raha nampiraisina taminy tamin'ny endriky ny fahafatesany isika, dia ho tahaka izany koa amin'ny fitsanganany; [ Na: niara-nambolena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ mac Nokˈ isbi wiltuˈan, lahan jilni yeb noˈ nime tzˈibin̈ balam, wal yoj xin lahan jilni yeb yoj noˈ oso, haxa istiˈ lahan jilni hacaˈ istiˈ noˈ balam. Yakˈni noˈ dragón tuˈ sunil yip yeb istzˈon̈obal, yeb iscan̈il ye tet huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ. \t Ary ny bibi-dia izay efa hitako dia tahaka ny leoparda, ary ny tongony tahaka ny an'ny bera, ary ny vavany tahaka ny vavan'ny liona; ary ilay dragona nanome azy ny heriny sy ny seza fiandrianany ary fahefana lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Haˈ chiyute yalni coley tato mach chu iscawxico ismul hunu naj yiban̈ yalan̈to maẍto chijabe tzet chal naj, yun̈e johtan̈eniloj tzet iswatxˈe naj, ẍi naj Nicodemo tuˈ. \t Moa manameloka olona va ny lalàntsika, raha tsy mbola mihaino azy aloha ka mahafantatra izay nataony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto elti naj gobernador tzotelo istiˈ capil, iskˈamben naj tet ebnaj: ―¿Tzet ismul huneˈ naj tiˈ heyalni? ẍi naj. \t Ary Pilato nivoaka ho eo aminy teo ivelany ka nanao hoe: Inona moa no iampanganareo io Lehilahy io?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Istzotiˈ Comam Dios caw itzitz sunil chisje yu, chikˈaxpon yul janma hacaˈ hunu chˈen espada cabeb yeh. Istzotiˈ Comam tuˈ chiapni yin̈ janma yeb yin̈ conabal yeb yin̈ tzet jehi. Chisyenilo tzet chiecˈ yin̈ conabal yeb yin̈ janma, ta cˈul maca mach cˈuloj. \t Fa velona sy mahery ny tenin'Andriamanitra ka maranitra noho ny sabatra roa lela, ka manindrona hatramin'ny fampisarahana ny aina sy ny fanahy ary ny tonona sy ny tsoka, ka mahay mamantatra ny eritreritra sy ny fisainan'ny fo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin yet checutxban heba, matxa taj santa cena cheyecˈtze, \t Koa raha miangona ianareo, dia tsy misy hihinanana ny Fanasan'ny Tompo akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ chiwaltiˈan caw yelcanoj. Sunil anma yilal yanayto yul yanma tato hulicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e iscolnicanilo sunil anma mulum. Xol sunil huntekˈan anma mulum tuˈ, hanintiˈan ecˈbal mulum inan. \t Mahatoky ka tokony hekena amin'ny fankasitrahana rehetra izao teny izao: tonga tetỳ ambonin'ny tany Kristy Jesosy hamonjy ny mpanota, ary amin'ireny izaho no lohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yilal heyohtan̈enilo huneˈ tiˈ; yin̈ islahobal tzˈayic caw ay anma chˈoc tzebo yin̈ baytet yet Comam Dios yehi. Haˈ huntekˈan anma tuˈ chˈecˈo yin̈ istxˈojal choche yanma, \t efa fantatrareo voalohany indrindra fa amin'ny andro farany dia hisy mpaniratsira avy haniratsira, mandeha araka ny filany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay hanicˈ mach chischah inwiˈan, yuto matxa ayoco heyanma win̈an hacaˈ yet heyichicoj. \t Kanefa manan-teny aminao Aho, satria efa niala tamin'ny fitiavanao voalohany ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, caw yacanico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ yin̈ iscˈul yakˈni camo Comam Jesús, yuto mach isyije Comam huneˈ tzˈayic xewilal. \t Nefa vao mainka nitady hamono Azy ny Jiosy, tsy noho ny namahany ny amin'ny Sabata ihany, fa noho ny nilazany koa fa Andriamanitra no Rainy, ka nanao ny tenany ho mitovy amin'Andriamanitra Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chito yijcano isba huneˈ inchejbaniltiˈan intohan wakˈnocanojan chˈen melyu chicolwa yin̈ ebnaj juẍta tuˈ, lahwi tuˈ cat wecˈan quexwilnojan yet chintohan bey España. \t Ary rehefa vitako izany, ka voatolotro azy soa aman-tsara izany vokatra izany, dia hihazo any aminareo aho, raha mankany Spania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, chinchejtijan ebnaj ángel iscutxbaco sunil mac chˈakˈni aycˈayo yet anmahil yeb mac istxˈojaln̈eticˈa chiswatxˈe, \t Ny Zanak'olona haniraka ny anjeliny, ary ireny dia hanangona ka hamoaka amin'ny fanjakany ny zavatra mahatafintohina rehetra mbamin'izay manao meloka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ ebnaj ischejab Comam tuˈ caw machi hunu tzet ye tuˈ isnati ebnaj yul yet ischuquil yet istzˈibn̈encanoj, wal xin haˈ Comam Dios akˈni yohtan̈elo ebnaj yu Comam Espíritu Santo. \t fa tsy nisy faminaniana avy tamin'ny sitrapon'ny olona tany aloha rehetra; fa avy tamin'Andriamanitra no nitenenan'ny olona araka izay nitondran'ny Fanahy Masina azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Jesucristo cokˈinal yecoj, yuto yet chul Comam cat julpaxo yintaj. Hac tuˈ chiyu istzˈajnacanilo cocˈulal hacaˈ iscˈulal Comam. \t Raha hiseho Kristy fiainantsika, dia hiara-miseho aminy koa amin'ny voninahitra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Iweti ixim yeb noˈ cay tuˈ bey tiˈ, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy: Ento eto amiko izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj cˈuxan yapni teˈ yin̈ cabeb niẍte iskˈab haˈ, iscan txˈapno teˈ xol arena. Haˈ sata teˈ cancano txˈapno xol arena tuˈ, matxaticˈa chiyu isbili, wal yinta teˈ xin caw uchcˈacantoj yuto caw ecˈnaxa yip haˈ chismakˈico isba yin̈ teˈ. \t Ary raha tonga tamin'izay nisy fihaonan-dranomasina izy, dia navelany hidona tamin'ny tany ny sambo; ary ny loha-sambo nihizina ka nitoetra tsy nihetsika, fa ny vodi-sambo kosa dia vakivaky azon'ny herin'ny onja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "waxan̈ca xin walan tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam yet yalan̈tocanoj, yeb caw caj wilan Comam, yeb inbahan Comam. Yaj xin caw tzˈay iscˈul Comam Dios win̈an yuto mach wohtajojan tato machiswalil huntekˈan inwatxˈeˈtuˈan, yeb xin maẍto chinchahan Comam Jesucristo yul wanmahan. \t dia izaho, izay mpiteny ratsy fahiny sady mpanenjika sy mpampahory; kanefa nahazo famindram-po aho, satria tamin'ny tsi-fahalalana no nanaovako izany noho ny tsi-finoana. [ Gr. mpanao blasfemia; izahao Mat. 9,3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilnito Comam cabeb teˈ barco istiˈ haˈ tuˈ. Machi mac ayicto yul teˈ yuto lan̈an istxˈahni ebnaj yahaw teˈ ishacˈ chiinahti noˈ cay. \t ary nahita sambokely roa nijanona teo an-tsisin'ny farihy Izy; fa ny mpanarato efa niala taminy ka nanasa ny haratony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈulojab cheyute heba, maẍtaj hetzanten heba yin̈ loloˈal hacaˈ hemamen xil hewiˈ yin̈ caw nanxa islowi, maca heyanico heyanma yin̈ chˈen ome maca chˈen uwe caw aycan̈ istohol hacaˈ chˈen oro, yebpaxo yin̈ xilkˈape caw aycan̈ istohol, yuto maẍtaj huntekˈan tuˈ cheẍwatxˈenico yul sat Comam Dios. \t Ary aoka ny firavahanareo tsy ho zavatra eny ivelany, toy ny firandranam-bolo sy ny firava-bolamena na ny fiakanjoana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Comam oc xahanbalil ayco yictabal bay tzˈon̈an Comam Dios, haˈ Comam chitan̈eni, hacaˈ chu istan̈elax noˈ meˈ cat yilaxto noˈ ucˈuˈ haˈ, hac tuˈ xin chu yinito Comam anma tuˈ yin̈ huneˈ ha haˈ chiakˈni kˈinale. Haxa Comam tuˈ chisunilo yal sat anma, ẍi naj. \t Fa ny Zanak'ondry Izay eo afovoan'ny seza fiandrianana no ho Mpiandry azy ka hitondra azy ho amin'ny loharanon'ny ranon'aina; ary hofafan'Andriamanitra ny ranomaso rehetra amin'ny masony (Isa. 25. 8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈal anma yaˈay hilanejayo yul huntekˈan n̈a tuˈ. Ay mac mach chu yilni, ay xin mac mach chu yeqˈui, aypaxo mac mach chibili isnimanil. Huntekˈan anma yaˈay tuˈ ayco yechman isbilican̈ haˈ, \t Tao no nandrian'ny marary maro, ny jamba, ny mandringa, ny mati-ila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ecˈan̈we yin̈ iscˈulal yuto colbilexxa. Yajaˈ matolo yu xahechah hecolbanil tuˈ yuxin chexoc hewatxˈeˈ istxˈojal, ¡machoj! To ischejabxa Comam Dios heyehi. \t fa olona afaka ianareo, nefa aza mitondra ny fahafahanareo ho fanaronana ny ratsy, fa ho toy ny mpanompon Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maca tato chiskˈan hunu noˈ cay iscˈuxuˈ, ¿tom cheyakˈ hunu noˈ laba tet? \t ary raha angatahany hazandrano, no hanome azy menarana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca hac tuˈ yute Comam Dios, yakˈni isyaˈtajil tet huntekˈan anma yet payat tuˈ, yajaˈ huntekˈan ebnaj ayco texol tinan̈, chisman̈cˈo ebnaj cuybanile aycano yu Comam Dios. Yu isyijen ebnaj tzet chal iswayic, chetan ebnaj isnimanil. Chalnipaxo ebnaj tzotiˈ txˈoj yin̈ ebnaj ángel. \t Kanefa toy izany koa, ireo dia manonofy ka mandoto ny nofo sady mandà ny manana fahalehibiazana ary miteny ratsy ny manana voninahitra. [ Gr. manao blasfemia; izahao Mat. IX 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto yet chiapni yorahil hewaˈi nanantaxan̈e hebabico heloni tzet chelo, yuxin ayex mach chinoh hecˈul, ayexpaxo xin chexuqˈuicanocan̈. \t Fa raha mihinana ianareo, dia samy homana ny sakafony avy aloha ianareo; koa ny anankiray dia noana, fa ny anankiray kosa mamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal yul Yum Comam Dios tato ay cawan̈ iscˈahol icham Abraham; huneˈ naj yeb ix Agar, ix chejab; huneˈxa naj xin yeb ix Sara, ix caw yixal icham Abraham tuˈ; ix Sara tuˈ mach chejabo ix. \t fa voasoratra hoe: Abrahama nanana zanaka roa lahy, ny anankiray tamin'ny andevovavy, ary ny anankiray tamin'ny tsy andevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istxihnipaxico naj Moisés chicˈ yin̈ yatut Comam tuˈ, yeb yin̈ sunil munlabal chiocnico yu ebnaj sacerdote yul yatut Comam tuˈ. \t Ary ny tabernakely sy ny fanaka rehetra enti-manao fanompoam-pivavahana dia nofafazany rà toy izany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "aypaxo xin anma ah con̈ob Jerusalén, yeb anma ah Idumea. Aypaxo xin anma ay iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán apni. Aypaxo anma tit yul ismajul con̈ob Tiro yeb yul ismajul con̈ob Sidón. Apni sunil anma tuˈ yuto yabelo sunil cˈaybalcˈule xaiswatxˈe Comam. \t sy Jerosalema sy Edoma sy tany an-dafin'i Jordana ary tamin'ny tany manodidina an'i Tyro sy Sidona nandre izay zavatra nataony, dia nankeo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunuxa nan cuybanile ahti yul istiˈ ebnaj, wal xin caw istxum ebnaj tato haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yin̈ walnicˈojan Istzotiˈ Comam Dios xol anma mach Israeloj, hacaˈ yu yalaxico naj Pedro munlaho xol wet con̈ob Israelan. \t Fa hafa kosa no nataony, fa nony hitany fa notolorana ny filazantsara ho adidiko ho an'ny tsy voafora aho, tahaka an'i Petera ho an'ny voafora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajoj tato huneˈ conimanil tiˈ caw yetbixa isba yeb isnimanil Comam Jesucristo? ¿Tom xin chu jinito isnimanil Comam tuˈ cat cohunban yeb isnimanil hunu ix ix txˈoj ye iswiˈ? ¡Machoj! \t Tsy fantatrareo va fa momba ny tena'i Kristy ny tenanareo? Moa hanala ny momba ny tenan'i Kristy va aho ka hanolotra izany ho momba ny tenan'ny vehivavy janga? Sanatria izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ tzet tiˈ txˈiˈal elxa chiwalan teyet. Tinan̈ xin caw chinokˈan chiwalnipaxtojan teyet tato caw tzetcˈa ebnaj ayco ishowal yin̈ cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus. \t Fa maro no mandeha, izay efa nolazaiko taminareo matetika, sady mbola lazaiko aminareo amin'ny fitomaniana koa ankehitriny, fa fahavalon'ny hazo fijalian'i Kristy ireny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nohnaco sunil tzet ye tuˈ mach cˈulo yin̈ huntekˈan anma tuˈ, han̈cˈan̈eticˈa istxˈojal nabil yu iswatxˈeni, han̈eticˈa kˈalomal ayco yin̈ iscˈul issayni, caw chitzala iscˈul iswatxˈen istxˈojal. Ton̈eticˈa chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil cat ispotxwahi, akˈom howal, cat yakˈni subchaho anma, txˈojn̈eticˈa nabil yu yin̈ yet anmahil, yeb halom kˈumal. \t ka dia feno ny tsi-fahamarinana rehetra, ny faharatsiana, ny fieremana, ny lolompo,- feno fialonana, vonoan-olona, fifandirana, fitaka, otri-po,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajo xin tato yatut Comam Dios heyehi yeb ayco Comam Espíritu Santo teyin̈? \t Tsy fantatrareo va fa tempolin'Andriamanitra ianareo, ary ny Fanahin'Andriamanitra mitoetra no anatinareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach chinachalo heyu? yeb ¿tom matxa chitit yul hecˈul yin̈ ixim howeb pan yabe yin̈ howeb mil ebnaj winaj? Tijab yin̈ henabal hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma. \t Tsy mbola mahafantatra va ianareo, ary tsy tsaroanareo va ny mofo dimy ho an'ny dimy arivo, ka firy harona moa no nangoninareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Juan, caw yeli han̈e ha haˈ yakˈ naj yahbalo haˈ iswiˈ anma, walex tiˈ xin, yulbal hayebxan̈echˈan tzˈayic cat hechahni Comam Espíritu Santo yul heyanma hacaˈ yahbalo haˈ hewiˈ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ. \t fa Jaona nanao batisa tamin'ny rano; fa ianareo kosa hatao batisa amin'ny Fanahy Masina, rehefa afaka andro vitsivitsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Chiwalan teyet, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chelo yebpaxo yin̈ bay chitit istohol xil hekˈap cheyacoj. \t Ary hoy Jesosy tamin'ny mpianany: Noho izany dia lazaiko aminareo hoe: Aza manahy ny amin'ny ainareo, izay hohaninareo, na ny amin'ny tenanaren, izay hotafinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cheyakˈni howal teyin̈ hununex caw txˈoj huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios. ¿Tzet yin̈ xin mach cheyakˈ techahoj tato ay hunu mac chiwatxˈen istxˈojal teyin̈? ¿Tzet yin̈ xin mach cheyakˈ nimancˈulal tato ay hunu mac chielkˈanilo hunu tzet ye tuˈ teyet? \t Ary ankehitriny dia kilema aminareo ny anananareo ady amin'ny namanareo. Nahoana no tsy aleo mandefitra ny tsy rariny aza ianareo? Nahoana no tsy aleo maharitra hambakaina aza ianareo? [ Na: matiantoka mihitsy ny fanahinareo, raha manana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈojab isyijemal anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, hacojab tuˈ chute isba ebix ixale isyijen yin̈ sunil tzet chal yichamil. \t Fa tahaka ny aneken'ny fiangonana an'i Kristy no haneken'ny vavy ny lahy koa amin'ny zavatra rehetra. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈, hex wuẍtaj hex wanab, txahlan̈we jin̈an̈, haxinwal yin̈ an̈e chiapni Istzotiˈ Comam Dios sunil baytajtuˈwal, yeb yun̈e istzala iscˈul anma ischahnicanoj, hacaˈ yu istzala hecˈul yet heyanico heba yul iskˈab Comam. \t Farany, ry rahalahy, mivavaha ho anay, mba handehanan'ny tenin'ny Tompo faingana ka hankalazaina toy ny eo aminareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto ocpaxo ebnaj fariseo tuˈ iskˈambeˈ tet naj hunelxa: ―¿Tzet yu ishajlo hasat tiˈ? ẍi ebnaj tet naj. Istakˈwi naj: ―Yaˈ Jesús masnico nichˈan tzˈotzˈew yin̈ insatan, lahwi tuˈ xin intohan intxˈahnolojan; hac tuˈ xin yu ishajlo insatan, ẍi naj. \t Ary ny Fariseo koa nanontany azy izay nahiratan'ny masony. Dia hoy izy taminy: Nasiany feta ny masoko, dia nosasako, ka nahiratra aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto chiwalan teyet: Sunil ebnaj awtebil babel tuˈ, machi hunu ebnaj chiwaˈo sat inmeẍatiˈan,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam. \t Fa lazaiko aminareo: Tsy hisy hanandrana ny nahandroko ireny olona nasaiko ireny na dia iray akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu naj soldado tiˈ ayco soldadohal cat istopaxo iswatxˈeno hunuxa nan munilal, yuto yilal isyijen naj tzet chal yahawil. \t Ny miaramila manafika dia tsy mba misy maningo-tena amin'ny raharahan'izao fiainana izao. mba hahafaly izay efa nifidy azy ho miaramila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalnipaxoj: Matxa bakˈinal xin chinnatijan ismul yeb istxˈojal, ẍi Comam. \t dia hoy koa Izy: \"Ny fahotany sy ny helony tsy hotsarovako intsony\" (Jer. 31.33, 34)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach sunilo ebnaj titna yin̈ icham Abraham, yuninal icham Abraham tuˈ yul sat Comam Dios, yuto yal Comam tet icham Abraham hacaˈ tiˈ: “Yin̈n̈e naj Isaac chipohcha hawuninal,” ẍi Comam. \t Ary na dia taranak'i Abrahama aza ireo, tsy dia ary zanany avokoa; fa avy amin'isaka no hantsoina izay taranaka ho anao (Gen. 21. 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto pitzcˈanajon̈xa yet iscayel yaj mach yin̈o comam comiˈ cambehal yehi, wal xin yu Istzotiˈ Comam Dios pitzcˈanajon̈xa. Yuto haˈ Istzotiˈ Comam caw itzitz, ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. \t fa efa teraka indray ianareo, tsy tamin'ny voa mety ho lò, fa tamin'ny tsy mety ho lò, dia ny tenin'Andriamanitra, izay velona sady maharitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin jelpaxojan̈ bey tuˈ, yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin con̈ecˈan̈ iscawil con̈ob Quío. Haxa yet hunxa tzˈayic japnihan̈ bey con̈ob Samos, haxapaxo yin̈ hunxa tzˈayic xin, japnicanojan̈ bey con̈ob Mileto. \t Ary rehefa niondrana an-tsambo niala teo izahay, dia tonga tandrifin'i Kio nony ampitso; ary nony ampitso indray dia niantsona tao Samo; ka tonga tany Mileto izahay nony ampitson'iny. [ Ampio hoe: (rehefa nitoetra any Trogilio, dia)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin Mam, caw chinkˈanan tawet tato caw hunn̈ehojab chiyute isnabal ebnaj. Hacaˈticˈa je han̈on̈ tiˈ, hawetbi wehan, wetbipaxojan hawehi. Hac tuˈ Mam, chiwochehan tato caw hunxan̈ehojab chucano isnabal ebnaj. Hac ton tuˈ xin chiyu yanayto anma yul yanma tato hach an̈eintijan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t mba ho iray ihany izy rehetra, tahaka Anao Ray ato amiko, ary Izaho koa ao aminao, mba ho ao amintsika koa izy; mba hinoan'izao tontolo izao fa Hianao no naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta chintohan wakˈaˈcojan biscˈulal teyin̈, ¿mactaxca xin chu yakˈni tzalaho wanmahan? Wal xin mach chisje incˈulan wakˈacojan biscˈulal texol, yuto caw hex cheyakˈ tzalahilal yul wanmahan. \t Fa raha mampalahelo anareo aho, iza moa no mampifaly ahy, afa-tsy ilay nampalaheloviko ihany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Sardis: “Comam ayco hujeb Yespíritu Comam Dios yin̈, yeb ikˈbilcan̈ hujeb txˈumel yu, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Caw itzitzex yalbanil, yajaˈ wal yul insatan camomex. \t [Sardisy] Ary soraty ho amin'ny anjelin'ny fiangonana any Sardisy: Izao no lazain'ilay manana ny Fanahy fiton'Andriamanitra sy ny kintana fito: Fantatro ny asanao, fa manana anarana ho velona ianao, kanjo maty ihany. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw chintzalahan teyin̈ yuto ayexico yipo wanmahan! \t Ary faly aho fa matoky anareo amin'ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ huntekˈan ebix ix yet Comam Dios yet payat, caw cˈulchˈan yanma ebix yul sat Comam Dios yuto han̈echˈan Comam yaco ebix yipo yanma, yeb xin caw yijem yute isba ebix tet yichamil. \t Fa tahaka izany no niravahan'ny vehivavy masina fahiny, izay nanantena an'Andriamanitra sady nanaiky ny vadiny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta mach chiitzitzbican̈ anma camnaxa, machim itzitzbican̈ Comam Jesucristo. \t Fa raha tsy misy fitsanganan'ny maty, na dia Kristy aza dia tsy natsangana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chebej hexahann̈en heba hununex, yuto heyuẍtaxa heba yin̈ Comam, hacpax tuˈ ebix ix xachahni Comam heyanabxapaxo ebix. \t [Anatra sy fanaovam-beloma] Aoka haharitra ny fitiavana ny rahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios chu con̈iscˈubani yun̈e machi bay chon̈lectahi. Aypaxo yip Comam con̈yanico yin̈ iscˈulchˈanil bay aya yin̈ tzalahilal, yuto matxa comul yul sat, yu sajxa je yu Comam. \t Ary ho an'izay maharo anareo mba tsy ho tafintohina, ary hametraka anareo tsy hanan-tsiny eo anoloan'ny voninahiny amin'ny firavoravoana,ho an'Andriamanitra tokana, Mpamonjy antsika, amin'ny alalan i Jesosy Kristy Tompontsika anie, ny voninahitra sy ny fahalehibiazana, ny fanjakana sy ny fahefana hatramin'ny taloha indrindra sy ankehitriny ary mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet wecˈan texol tuˈ machi hunuxa tzet ye tuˈ woche walaˈan teyet han̈cˈan̈e cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus. \t Fa ninia tsy hahafantatra zavatra hafa teo aminareo aho, afa-tsy Jesosy Kristy, indrindra fa Izy voahombo tamin'ny hazo fijaliana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw chioc yin̈ incˈulan yet chinnanitijan, wakˈa tato caw nabn̈e quinmunlahan texol! \t Matahotra ny aminareo aho, fandrao dia nisasatra foana taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mawitijan naj tet ebnaj hacuywom tiˈ, yajaˈ xin machi yu yakˈni cawxo ebnaj naj, ẍi naj tet Comam. \t Ary nitondra azy tamin'ny mpianatrao aho, fa tsy nahay nahasitrana azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ¡machoj! Ta hac tuˈ, ¿mac xin chˈakˈni yip ebnaj chicuywi teyintaj yinilo ischejab naj matzwalil heyalni? Yuxin haˈ hun ebnaj tuˈ chiyenilo ta hex tiˈ caw cˈaynajexto yin̈ tzet cheyal win̈an. \t Fa raha Izaho mamoaka demonia amin'ny herin'i Belzeboba, dia amin'ny herin'iza kosa no amoahan'ny zanakareo azy? koa amin'izany dia ho mpitsara anareo ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mato hunu naj caw nanxa yoc xil iskˈap ayco quexbey heyilaˈ? ¡Machoj! Yuto ebnaj caw nanxa islow yehico xil iskˈap yuln̈e yatut ebnaj rey ay ebnaj. \t Sa hizaha inona no nivoahanareo? Olona mitafy soa va? Indro, ny mitafy soa dia ao an-tranon'ny mpanjaka.[Gr. malemy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yakˈ isba chito haltelax joc yin̈ huneˈ xewilal chakˈ Comam Dios, huneˈ haltebilcano yu Comam, yuxin caw yilal cheyil heba, tajca ayex mach chexoc yin̈ huneˈ xewilal tuˈ. \t Koa na dia mbola misy teny fikasana fa hiditra any amin'ny fitsaharany aza isika, dia aoka isika hatahotra, fandrao mba misy eo aminareo toa tsy mahatratra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈tiˈan̈ caw chicolahicojan̈ cotxahlihan̈ yeb jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios, ẍi ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ. \t Fa izahay kosa haharitra amin'ny fivavahana sy ny fampianarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an iswaˈ Comam yeb ebnaj tuˈ, yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ay huneˈ mac texol tiˈ chinanocojan yul iskˈab camical, ẍi Comam. \t Ary raha mbola nihinana izy, dia hoy Jesosy: Lazaiko aminareo marina tokoa fa ny anankiray aminareo hamadika Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet toxa chˈapni istiempohal yijni isba tzet yal Comam Dios tet icham Abraham, ispohcan̈ yuninal icham bey Egipto tuˈ. Hac tuˈ yu ischˈibcan̈ isbisil ebnaj. \t Fa rehefa ho tonga ny fotoana hahatanterahana ny teny fikasana, izay nataon'Andriamanitra tamin'i Abrahama, dia nitombo sy nihamaro ny olona tany Egypta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, chiwalan teyet, ta mach chebejcano hetxˈojal, chexcam hacaˈ ebnaj tuˈ. \t Tsia, hoy Izaho aminareo; fa raha tsy mibebaka ianareo, dia ho ringana tahaka azy koa ianareo rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yun̈e mach chˈoc ishowal ebnaj jin̈, asiˈ istiˈ haˈ lago cat hawanayto chˈen ikˈomati cay xol haˈ. Haˈ xin yul istiˈ noˈ babel cay chiahti hawu ayicto huneˈ chˈen melyu cˈuxan iskˈoji istohlan hawet yeb wetan. Chawiti chˈen cat hato hawakˈnocano chˈen tet ebnaj chichahni chˈen tohlabal tuˈ, ẍi Comam tet naj Pedro. \t Nefa andrao isika manafintohina azy, dia mankanesa ao amin'ny ranomasina ianao, ka manjonoa; ary raiso izay hazandrano azo voalohany, ka rehefa sokafanao ny vavany, dia hahita vola sekely eo ianao; dia raiso izany, ka omeo azy ho avy amiko sy ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ cuybanile halbilxa heyabeˈ, caw lan̈an ispujnacan̈ yabelaxilo yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw xin ay iscˈulal chacanoj. Hacaˈticˈa yu texol yet heyabenilo iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yeb xin heyohtan̈eloj ta caw yeli. \t izay efa mby eo aminareo, tahaka ny eny amin'izao tontolo izao koa, sady vokatra sy mitombo tahaka ny eo aminareo koa hatramin'ny andro nandraisanareo sy nahalalanareo tsara ny fahasoavan'Andriamanitra araka ny marina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaben ebnaj cawan̈ tuˈ huneˈ yul nukˈe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Ahan̈weti bey tiˈ, ẍi tet ebnaj. Isto ebnaj satcan̈ xol huneˈ moyan, sunil ebnaj ayco ishowal yin̈ ebnaj ilni huneˈ tuˈ. \t Ary nahare feo mahery avy tany an-danitra izy roa nanao taminy hoe: Miakara atỳ. Dia niakatra ho any an-danitra tao anatin'ny rahona ireo; ary nahatsinjo azy ny fahavalony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiskˈambe anma tuˈ wetan: “Mamin, ¿bakˈini cachn̈ohchahi, yeb istaj hatiˈ, cachecˈpaxo hakˈanaˈ bay cachwayi, yeb yet matxa xil hakˈap, machi xin con̈colwahan̈ tawin̈? Yebpaxo, ¿bakˈini cachyabilni yeb hawocto yul preso? ¿Machi xin con̈colwapaxojan̈ tawin̈ hawalni?” ẍi anma tuˈ. \t Ary dia hamaly kosa ireo hoe: Tompoko, oviana no hitanay noana Hianao, na nangetaheta, na nivahiny, na tsy nanan-kitafy, na narary, na tao an-tranomaizina, ka tsy mba nanompo Anao izahay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ hun naj Nicodemo, naj beycˈo ilno Comam yet akˈbalil yet yalan̈tocanoj, apni naj bey tuˈ, ikˈbil oxeb arroba huntekˈan an̈ caw xukˈ sam yu naj; mirra isbi, sombil yeb huntekˈan an̈ chiyij áloes. \t Ary tonga koa Nikodemosy (ilay nankao amin'i Jesosy nony alina tamin'ny voalohany) ka nitondra miora sy hazo manitra voaharoharo, tokony ho zato livatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ macta chextzˈactiˈn̈eni, cat hetxahlipaxo yin̈ anma chibuchwa teyin̈. \t misaora izay manozona anareo, ary mivavaha ho an'izay manisy ratsy anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ta ay hunu mac mach chisje iscˈul chikˈ yixal, chi‑xin‑istˈin̈baco yin̈ yanma yecˈ yu ischuquil, kˈacˈul ta mach chimohyi. \t Fa raha misy kosa efa mikasa tsara ao am-pony, sady tsy misy mahatery azy, fa mahazo manaraka ny safidiny ka ninia tao am-pony hiaro ny zananivavy virijina, dia hanao tsara izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach hulnajojinan wawteˈan anma chalni ta caw cˈul yecoj, to haˈ anma mulum, haˈ hulnajinan wawteˈan yu isbejnicano iswatxˈen istxˈojal. \t tsy avy hiantso ny marina Aho, fa ny mpanota mba hibebaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu isnaniti naj Pedro yin̈ tzet yal Comam yet yalni Comam hacaˈ tiˈ: “Oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan yet chiokˈcan̈ noˈ icham chiyo,” ẍi Comam. Lahwi tuˈ yelti naj Pedro bey tuˈ, yoc naj okˈo sicˈlebil. \t Ary Petera nahatsiaro ny tenin'i Jesosy, izay nolazainy hoe: Raha tsy mbola misy akoho maneno, dia handà Ahy intelo ianao. Ary rehefa nivoaka teny ivelany izy, dia nitomany fatratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwochehan ta cheyije tet naj Estéfanas yeb yuninal tuˈ, yeb tet sunil macta chicolwahi yeb chimunla yin̈ ismunil Comam. \t mba hanaiky tsara ny olona tahaka ireny sy izay rehetra miara-miasa sy mikely aina koa ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan anma tuˈ, man̈cˈon tzet yal Comam Dios yet payxa yulbal istiempohal yet iswatxˈen naj Noé teˈ barco. Yet huneˈ tiempohal tuˈ caw niman yute iscˈul Comam yin̈ anma yet yechman iswatxˈi teˈ barco tuˈ, yaj xin waxajwan̈n̈e anma colchalo xol ha haˈ yul teˈ barco. \t dia izay tsy nanaiky fahiny, fony niandry ny fahari-pon'Andriamanitra tamin'ny andron'i Noa, raha mbola namboarina ny sambo-fiara, izay nidiran'ny olona vitsy, dia izy valo mianaka, ka dia namonjena azy ny rano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, quintitan yul satcan̈, yaj maẍtaj yu inwatxˈenan tzet chal incˈulan, wal xin titnajinan yun̈e inwatxˈenan tzet chal iscˈul Inmaman chejn̈eintijan. \t Fa tsy nidina avy tany an-danitra Aho mba hanao ny sitrapoko, fa ny sitrapon'izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ay howan̈ ebix mach helanoj, wal howan̈xa ebix xin caw helan ebix. \t Ary ny dimy tamin'ireo dia adala, fa ny dimy kosa hendry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "bay matxaticˈa chicam noˈ hahaˈ yeb bay matxaticˈa chitan̈ kˈa kˈaˈ. \t [Ampio hoe: any amin'ny afo tsy azo vonoina; any ny kankany tsy maty, ary ny afo tsy vonoina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj cawxican̈ tuˈ: ―Haˈ mac maquinakˈni cawxojan, haˈ mahalni wetan hacaˈ tiˈ: “Ican̈ hawaybal, cat xin hatohi,” ẍi wetan, ẍi naj tet naj yahawil tuˈ. \t Fa ralehilahy namaly azy hoe: Ilay nahasitrana ahy no nanao tamiko hoe: Ento ny fandrianao, ka mandehana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuˈ! \t Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavana. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi istxahli ebnaj xin, istzictzoncan̈ huneˈ n̈a bay cutxanico ebnaj tuˈ yu yip Comam Dios. Yoccano sunil ebnaj tuˈ yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Caw xin, matxa chixiw ebnaj ispujbanicˈo Istzotiˈ Comam Dios. \t Ary rehefa nivavaka izy, dia nihovitrovitra ny trano izay niangonany; dia feno ny Fanahy Masina izy rehetra ka nitory ny tenin'Andriamanitra tamin'ny fahasahiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isnanilo Comam Jesús tato chˈecˈ yin̈ isnabal anma yinito Comam cat yanico anma Comam yahawiloj, yuxinto el Comam xol anma, isto Comam iswiˈ won̈an ischuquil. \t Ary rehefa fantatr'i Jesosy fa efa ho avy ny olona haka Azy an-keriny hataony mpanjaka, dia niala ka lasa indray Izy irery nankany an-tendrombohitra.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, machahlo huneˈ ix tiˈ juhan̈ iscˈatan̈ iswinaj. \t [dia hoy ireo taminy: Mpampianatra ô, ity vehivavy ity azo olan-tanana nijangajanga]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj anciano cˈul yijbali yin̈ ebnaj juẍtaj, yilal niman yelapno ebnaj yul sat ebnaj juẍtaj sunil. Hacticˈapax tuˈ ebnaj anciano chipujbanicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yebpaxo ebnaj chicuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yilal ischahni ebnaj istohol, yeb nimanojab yelapno ye ebnaj yul sat ebnaj juẍtaj. \t Aoka ny loholona izay mitondra tsara hatao tokony hahazo fanajana roa heny indrindra fa izay nikely aina amin'ny teny sy ny fampianarana. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yin̈ tiempo chito insatatiˈan xin, matxa chiwochehan chinetalaxan, yuto ayxaco islutˈal innimanilan yu anma. Haˈ xin chiyeniloj tato caw ischejab Comam Jesucristo wehan. \t Amin'izao sisa izao aoka tsy hisy hanahirana ahy intsony; fa izaho mitondra ny marik'i Jesosy voatomboka eo amin'ny tenako.Ho amin'ny fanahinareo anie, ry rahalahy, ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul huneˈ con̈ob tuˈ xin apni naj Pedro iscˈatan̈ huneˈ naj chiyij Eneas. Caw waxajebxa habil isto naj Eneas tuˈ sat txˈat yuto caw yan̈yon̈e isnimanil naj yu huneˈ yabil. \t Ary izy nahita lehilahy anankiray teo, atao hoe Enea, izay efa nandry valo taona teo am-parafara, fa mararin'ny paralysisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato cheyije tzet chiwaltiˈan, caw wamigohan heyehi. \t Hianareo no sakaizako, raha manao araka izay andidiako anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu ix janab chioc wixalojan tinan̈, ¿tom mach chu winicˈojan ix wintajan hacaˈ chu naj Pedro yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesucristo, yeb ebnaj yuẍta Comam? \t Moa tsy mahazo mitondra vady izay isan'ny mino va izahay, tahaka ny Apostoly sasany koa sy ny rahalahin'ny Tompo ary Kefasy? [ Gr. anabavy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo ixim hin̈at apni xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, caw sakˈal yu ischˈibcan̈ ixim. Yet yakˈni ixim sat, ay ixim akˈni cien yin̈ hunun iswiˈ, aypaxo ixim sesenta, aypaxo ixim yakˈ treinta sat yin̈ hunun iswiˈ. \t Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tany tsara, dia namoa: ny sasany avy zato heny, ary ny sasany avy enim-polo heny, ary ny sasany avy telo-polo heny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi istzotel Comam Jesús yeb anma tuˈ, yawtento huneˈ naj fariseo Comam waˈo bey yatut. Yapni Comam yul yatut naj, yoc tzˈon̈no Comam yin̈ meẍa. \t Ary raha mbola niteny Jesosy, dia nisy Fariseo nampiantrano Azy hisakafo ao aminy; dia niditra Izy ka nipetraka nihinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato yet itzitzinan yin̈ inchibehaltiˈan, chiyu inmunlahan ninoxa yin̈ ismunil Comam Jesucristo, yuxin caw mach wohtajojan baytet wal insaynilojan xol cabeb tiˈ; yuto ay walaˈan tato chincamnahan, cat intohan iscˈatan̈ Comam Jesucristo, yuto ecˈna cˈul huneˈ tuˈ. \t Kanefa raha ny ho velona amin'ny nofo no hahavokaran'ny asako, dia tsy hitako izay hofidiko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ebnaj saduceo tuˈ, chiyal ebnaj tato mach chiitzitzbican̈ anma camom, chiyalnipaxo ebnaj tato machi ebnaj ángel, yeb ta machi espíritu. Wal ebnaj fariseo, caw chayto ebnaj yul yanma yin̈ sunil huntekˈan cuybanile tiˈ. \t Fa ny Sadoseo manao hoe: Tsy misy fitsanganan'ny maty, sady tsy misy anjely na fanahy; fa ny Fariseo kosa manaiky izany avokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj ayictoj yun̈e yilni ta chakˈ cawxo Comam huneˈ naj tuˈ yin̈ istzˈayical xewilal, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni. \t Ary nizaha taratra Azy ny olona, na hahasitrana io amin'ny Sabata Izy na tsia, mba hiampanganany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinito ebnaj noˈ nichˈan burro tet Comam. Yanahto ebnaj xil iskˈap yiban̈ noˈ, lahwi tuˈ yahto Comam yiban̈ noˈ. \t Ary nentiny teo amin'i Jesosy ny zana-boriky, dia nataony teo amboniny ny lambany; ary Jesosy nitaingina azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ sunil mac tzˈon̈anayo iscˈatan̈ tuˈ, yalni Comam xin: ―Haˈ mac ayicti bey tiˈ, haˈ inmiˈan, haˈ wuẍtajan, \t Ary nony nijery izay nipetraka manodidina Azy Izy, dia hoy Izy: Indreo ny reniko sy ny rahalahiko!Fa na iza na iza no manao ny sitrapon'Andriamanitra, dia izy no rahalahiko sy anabaviko ary reniko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac chiyijen tzet chal Comam Dios xin, chitzejla hacaˈ tzˈayic yul iskˈab Comam Dios ay yul satcan̈. Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam. \t Ary amin'izany ny marina dia hamirapiratra tahaka ny masoandro any amin'ny fanjakan'ny Rainy. Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino. [Na: (Izay manan-tsofina ho enti-mihaino)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈanto isba naj bay el ischejab naj matzwalil tuˈ yinta Comam. Yalni Comam tet naj ta chican naj bayticˈa ay tuˈ. \t Ary ny lehilahy izay efa nivoahan'ny demonia dia nangataka mba hitoetra ao aminy; nefa nampodin'i Jesosy izy ka nataony hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw tzalacan̈ iscˈul sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ. Hac tiˈ xin isbi ebnaj sicˈlaxilo tuˈ; naj Esteban, naj juẍta tuˈ caw ayco yanma naj yin̈ Comam Dios, yebpaxo caw ayco naj yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Huneˈxa naj chiyij Felipe, yebpaxo naj Prócoro, yeb naj Nicanor yeb naj Timón, yeb naj Parmenas, yeb naj Nicolás, naj ah Antioquía, naj yaco isba yet yalan̈tocanoj yin̈ isreligión ebnaj Israel. \t Dia sitraky ny olona rehetra ny teniny, ka nifidy an'i Stefana izy, lehilahy feno finoana sy ny Fanahy Masina, ary Filipo sy Prokoro sy Nikanora sy Timona sy Parmena ary Nikoleo (proselyta avy any Antiokia),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Tzˈibn̈ebilcanayoj ta yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat incaman, Hanin Cristo intiˈan. Lahwi tuˈ xin, cat witzitzbican̈an yin̈ yox tzˈayic. \t Ary hoy Izy taminy: Izany no voasoratra, fa Kristy hiaritra ka hitsangana amin'ny maty amin'ny andro fahatelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Haˈ chalilo huneˈ tiˈ, ta ay hunu naj cuywawom yin̈ ley chicuywa yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj mame yohta yocnico huntekˈan tzet ye tuˈ acˈ yu yeb huntekˈan tzet ye tuˈ xilxa cˈuwan yul iscˈuwanbal, ẍi Comam. \t Dia hoy Izy taminy: Koa amin'izany ary ny mpanora-dalàna rehetra izay nampianarina ho amin'ny fanjakan'ny lanitra dia samy tahaka ny tompon-trano, izay mamoaka avy amin'ny firaketany zava-baovao sy ela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta cheyoche cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, txumchaojabilo heyu tato haˈ naj Juan tuˈ, haˈ naj hacaˈ naj Elías echmabil yul heyu. \t Ary raha mety mandray ianareo, dia izy no ilay Elia izay ho avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ebnaj istiˈ haˈ tuˈ xin, yilni ebnaj huneˈ kˈa kˈaˈ, batxanayo huneˈ noˈ cay yiban̈ tzakˈakˈ. Aypaxayo ixim pan iscˈatan̈. \t Raha vao nikatra teo an-tanety izy, dia nahita afon'arina teo sy hazandrano teo amboniny ary mofo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istxumni naj mame tuˈ ta hacaˈticˈa orahil chal ebnaj ismunlawom naj tuˈ, hac tuˈ orahil yet yalni Comam Jesús tet naj hacaˈ tiˈ: “Cawxa naj hacˈahol tuˈ tinan̈,” ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu ischahnicano naj Comam Jesús yul yanma yeb sunil mac ay bey yul yatut naj tuˈ. \t Koa fantatry ny rainy fa tamin'izay indrindra no ora nanaovan'i Jesosy taminy hoe: Velona ny zanakao. Dia nino izy mbamin'ny ankohonany rehetra.Izany no famantarana faharoa nataon'i Jesosy, fony Izy tonga tany Galilia avy tany Jodia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chinyelojan yip Comam Dios, chisyepaxilo Comam wipan, caw xin lan̈anxa isyeniloj. \t Ary Andriamanitra kosa hankalaza Azy amin'ny tenany; eny, hankalaza Azy miaraka amin'izay Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam chˈen copa, bay ayayto yal teˈ uva, yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Chahwej lah, ucˈwej, awecˈo teyin̈ hununex. \t Ary nandray kapoaka Izy, dia nisaotra ka nanao hoe: Raiso ity, ka zarao aminareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj ángel tuˈ wetan: ―Wal huntekˈan ha haˈ hawil bay tzˈon̈anayo ix ix txˈoj ye iswiˈ tuˈ, yechelej anma, yebej nime con̈ob yeb niẍte con̈ob, yebej anma nananta yabxubal. \t Ary hoy izy tamiko: Ny rano ela hitanao, izay ipetrahan'ilay vehivavy janga, dia olona sy vahoaka betsaka sy firenena maro ary samy hafa fiteny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyeni naj yu iskˈab yun̈e isbejni ebnaj istzoteli. Lahwi tuˈ xin, yoc naj yalnolo tzet yu iscollax naj yul preso tuˈ yu Comam. Yalni naj tet ebnaj tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Halwe huneˈ tiˈ tet naj Jacobo yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj, ẍi naj. Lahwi tuˈ yelti naj xol ebnaj, isto naj yul huneˈxa con̈ob. \t Fa izy nanofa tanana azy mba hangina, dia nanambara taminy izay namoahan'ny Tompo azy avy tao an-tranomaizina. Ary dia hoy izy: Ambarao amin'i Jakoba sy ny rahalahy izany zavatra izany. Dia niala izy ka lasa nankany amin'ny fitoerana hafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tzˈayical tuˈ, haˈ mac ayahto yiban̈ yacˈalil yatut mach chu yayti yinolti iskˈuybe yul yatut, yeb mac ayto xol ismunil, matxa chu ispaxti yatut. \t Amin'izany andro izany izay eo an-tampon-trano, ary ny entany ao an-trano, dia aoka tsy hidina haka izany; ary toy izany koa izay any an-tsaha, aoka tsy hiverina amin'izay efa nilaozany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ istakˈli Comam Jesús tet anma chiaben tzet chal tuˈ, yocto Comam yul n̈a yeb ebnaj iscuywom. Ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam iskˈamben ebnaj yin̈ tzet chal yelapno teˈ chˈim ahilo xol ixim trigo. \t Ary rehefa nampody ny vahoaka Jesosy, dia niditra tao an-trano Izy, ary ny mpianany nankao aminy ka nanao hoe: Lazao aminay ny hevitry ny fanoharana ny amin'ny tsimparifary tany an-tanimbary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Jesucristo, yuxin xajaco janma yin̈ Comam Dios. Haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo xol anma camom, yakˈni iscˈulchˈanil iscˈul tet. Yu Comam Jesús tuˈ, yuxin chijaco janma yin̈ Comam Dios, cat xin iscawxipaxo cocˈul yin̈ Comam. \t Izay mino an'Andriamanitra amin'ny alalany, dia Ilay nanangana Azy tamin'ny maty ka nanome voninahitra Azy,- mba hiorenan'ny finoanareo sy ny fanantenanareo amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ naj caw yahaw tuˈ, chitij cat istan̈tzencanilo naj ebnaj munlawom tuˈ, cat yanito naj istzˈunub comonal tet hunuxa majan ebnaj munlawom, ẍi Comam. Hayet yaben anma huneˈ tuˈ yalni: ―Machojab bakˈinal chu hacaˈ chawal tiˈ, ẍi anma. \t Hankany izy, dia hamono ireo mpiasa tany ireo, ka homeny olon-kafa ny tanim-boaloboka. Ary raha nahare izany ireo, dia hoy izy: Sanatria izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex caw xahan ayex wutiˈan, caw machn̈eojabtaj cotiˈ chalni ta xahan chijil juẍtaj, caw yilal cocolwa yin̈, hac tuˈ xin chiyu coyeniloj tato caw xahan chijil coba hununon̈ yin̈ caw isyelal. \t Anaka, aoka tsy ho tia amin'ny teny na amin'ny lela isika, fa amin'ny asa sy amin'ny marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chibuchwa anma teyin̈ yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Cristo, caw cˈul heyet, yuto Yespíritu Comam Dios caw niman yelapno ayxaco teyin̈. Haˈ anma tuˈ, chal tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam, wal hexpaxo xin cheyal cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam. \t Sambatra ianareo, raha haratsina noho ny anaran'i Kristy, fa ny Fanahin'ny voninahitra, dia ny Fanahin'Andriamanitra, mipetraka ao aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumni tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam. \t Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan ebix tuˈ ecˈ tzujtzun yinta Comam, iscolwapaxo ebix yin̈ Comam yet yecˈ yul ismajul Galilea. Aypaxo haywan̈ ebix hun yu yapni yeb Comam bey Jerusalén. \t izay nanaraka Azy ka nanompo Azy, fony Izy tany Galilia, mbamin'ny vehivavy maro koa izay niaraka taminy niakatra tany Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Aymi hunujex tiˈ yu caw cheyaco yin̈ hecˈul chihitzto nichˈanoxa hecawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? ¡Machoj! \t Ary iza moa ao aminareo, na dia manahy aza, no mahay manampy ny andro iainany, na dia kely monja aza? [Na: ny halavan'ny tenany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac yetxaticˈa isto preso, chiilaxto preso, mac yetxaticˈa ispotxlax yu chˈen espada, chipotxˈlax yu chˈen espada. \t Raha misy mamabo, dia mba hobaboina kosa izy; ary raha misy mamono amin'ny sabatra, dia tsy maintsy hovonoina amin'ny sabatra kosa izy. Indro ny faharetana sy ny finoan'ny olona masina. [ Na: Raha misy ho amin'ny fahababoana, dia ho amin'ny fahababoana izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw wiyom yoc naj yalno isyelal tet ebnaj Israel yin̈ sat anma. Chisyenilo naj baytet yin̈ maẍtaj yeco ebnaj tuˈ, chalni naj ta haˈ yul Yum Comam Dios chala ta haˈ Comam Jesús, haˈ Cristo Cocolomal echmabil yuli. \t fa izy nahery nandresy lahatra ny Jiosy teo imason'ny olona ka naneho marimarina tamin'ny Soratra Masina fa Jesosy no Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios yehi, caw yijem yin̈ ismunil yul yatut Comam Dios. Huneˈ yatut Comam tuˈ xin haˈ ton han̈on̈ tiˈ, yajaˈ ta tˈin̈an iscawxi cocˈul yin̈ tzet ayco yipo janma yin̈ caw tzalahilal. \t fa Kristy kosa dia Zanaka manapaka ny tranon'Andriamanitra; ary isika no tranony, raha hazonintsika mafy hatramin'ny farany ny fahasahiana sy ny firavoravoana momba ny fanantenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallaxpaxo hacaˈ tiˈ: “Tato ay hunu mac chimakˈni poho isbakˈsat hunu maca, makˈlaxojabpaxo poho isbakˈsat huneˈ mac tuˈ. Tato ay hunu mac chimakˈnilti yeh hunu maca, makˈlaxojabpaxilti yeh huneˈ mac tuˈ,” ẍiayoj. \t Efa renareo fa voalaza hoe: Maso solon'ny maso, ary nify solon'ny nify (Eks. 21. 24)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈambewe hanicˈ heye hununex yuto heyuẍtaxa heba. Ayojab akˈancˈulal yul heyanma hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Acojab tuˈ! \t Mifanaova veloma amin'ny fanoroham-pitiavana. Ho aminareo rehetra izay ao amin'i Kristy anie ny fiadanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin mach intzanojan intohan cachwilnojan. Wal xin tzotelan̈tij, cat iscawxican̈ naj inchejabtiˈan hawu. \t Koa na dia ny tenako aza dia nataoko fa tsy miendrika hankeo aminao; fa mitenena ihany, dia ho sitrana ny ankizilahiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj tzet ye tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chijakˈbaln̈e yet chijakˈni howal, walxinto haˈ yip Comam Dios haˈ chikˈoji istan̈tzenilo sunil tzet ye tuˈ caw ay yip. \t (fa tsy avy amin'ny nofo ny fiadian'ny tafikay, fa mahery amin'Andriamanitra handrava fiarovana mafy);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chinokˈan yuto mach ilcha mac ay yelapno yoc ishajni teˈ, nitam yilni tzet chal teˈ. \t Ary nitomany mafy aho, satria tsy nisy hita miendrika hanokatra ny boky na hijery azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xayabe ix yin̈ ej iscˈulal chiswatxˈe Comam, yuxin hitzico ix yinta Comam xol anma tuˈ, istzabni ix xil iskˈap Comam. \t koa rehefa nahare ny amin'i Jesosy izy, dia nankeo ivohony namaky ny vahoaka ary nanendry ny lambany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni huntekˈan ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―Mam cuywawom caw cˈul maxawute hapajtzen huneˈ tiˈ, ẍi ebnaj. \t Ary ny mpanora-dalàna sasany namaly ka nanao hoe: Mpampianatra ô, marina izay nolazainao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chijala ta caw ayxaco issajilkˈinal Comam Dios yin̈ janma, yaj ta chito chiwa cocˈul yin̈ hunu juẍtaj maca janab, caw aytoco kˈejholo yin̈ janma. \t Izay milaza fa ao amin'ny mazava izy, kanefa mankahala ny rahalahiny, dia mbola ao amin'ny maizina ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben anma Israel yin̈ tzet yal Comam tuˈ, ispohnipaxto isba hunelxa. \t Ary nisy fisarahana indray tao amin'ny Jiosy noho izany teny izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hac tuˈ yu isbey naj Judas tuˈ issaynoyo Comam. Tzujan xin hun bulan ebnaj soldado yinta naj, yeb huntekˈan ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios chejlaxti yu ebnaj fariseo yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote. Yetbi ebnaj tuˈ istah, yeb iscantil, yeb chˈen chˈen chiocnico yin̈ howal. \t Ary Jodasy, rehefa nahazo ny miaramila iray toko sy mpiandry raharaha avy tamin'ny lohan'ny mpisorona sy ny Fariseo, dia nankeo nitondra fanilo sy fanala ary fiadiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo yin̈ Iscˈahol Comam tuˈ chala: Hach Dios, yahaw hach yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ istoholal xin chawatxˈe yet ayachico Yahawiloj. \t Fa ny Zanaka kosa dia nilazany hoe: \"Ny seza fiandriananao, Andriamanitra ô, dia mandrakizay doria; Ary ny tehim-pahitsiana no tehim-panjakanao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Juan tuˈ, xil noˈ camello watxˈebilayo xilo iskˈap naj, tzˈum noˈ xin ayico istxˈambalo naj. Haˈ xin tzet chislo naj, haˈ ton noˈ litˈ yeb iscabil noˈ txˈilab. \t Ary Jaona nitafy lamba volon-drameva; ary fehin-kibo hoditra no tamin'ny valahany, ary ny fihinany dia valala sy tantely remby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈanchˈanex yuto checayen̈e hewatxˈencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios potxˈbil yu heyichmam yet payat. \t Lozanareo! fa manao ny rarivatom-pasan'ny mpaminany ianareo, nefa ny razanareo ihany no namono azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicano Comam Jesús ischejbanil ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, isto Comam cuywal; yecˈ Comam yalnocˈo Istzotiˈ Comam Dios yul hunun con̈ob ayco yin̈ ishoyanil bay ay Comam. \t Ary rehefa vitan'i Jesosy ny nandidiany ny mpianany roa ambin'ny folo lahy, dia niala teo Izy hampianatra sy hitoriteny any an-tanànan'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan huntekˈan tiˈ tawet yu ay ebix hunix tiˈ xameltzoto yintaj. Haxa tzet chal naj matzwalil lan̈an isyijen ebix tinan̈. \t Fa ny sasany efa nivily sahady nanaraka an'i Satana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chijochehan̈ ta cheyohtan̈eloj tato cˈul con̈elicojan̈ yet con̈heyilwenan̈, hac tuˈ chu isyenilo isba tato yetxa Comam Jesucristo jehan̈. \t Nefa manantena aho fa ho fantatrareo fa izahay dia tsy olona nolavina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yahpaxto naj Pablo yul cuarto hunelxa. Iskˈaxponayo naj ixim pan yu conanitijan̈ iscamical Comam, cowahnihan̈ ixim cosunilan̈. Istzabnipaxico naj Pablo yalni cuybanile tuˈ hunelxa masanto yet issajbiloj. Lahwi tuˈ xin, isto naj. \t Ary niakatra Paoly, dia namaky ny mofo, ary rehefa nihinana sy niresaka ela ambara-pahamarain'ny andro izy, dia lasa nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Chiwalan huneˈxa yechel tiˈ teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios. \t Ary hoy koa Jesosy: Inona no hanoharako ny fanjakan'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yexn̈etoticˈa xin isman̈cˈomal ebnaj wet con̈ob Israelan tuˈ tinan̈, yajaˈ yun̈e yilni ebnaj iscˈulchˈanil Comam chakˈ teyet, hac tuˈ xin chitzujchapax apno iscˈulchˈanil iscˈul Comam yu ebnaj. \t dia toy izany kosa ankehitriny, tsy nanaiky ireny, mba hahazoany famindram-po ankehitriny noho ny famindram-po azonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma ah Judea ayco yakˈni isnimanbal iscˈul ebix yet yilni anma yah lemna ix María tuˈ isto ix, yoc tzujno anma yinta ix yuto istxum anma tato chito ix okˈo bay mujan isnoh tuˈ. \t Ary ny Jiosy izay tao amin'i Maria tao an-trano ka nitsapa alahelo azy, raha nahita azy nitsangana faingana ka nivoaka, dia nanaraka azy, satria nataony fa nankany amin'ny fasana hitomany any izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Silvano yebpaxo juẍta Timoteo chijatojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo bey yul con̈ob Tesalónica, hex hunxa heye yin̈ Comam Dios yeb yin̈ Comam Jesucristo. \t [Ny hafalian'i Paoly noho ny faharetan'ny Kristiana tao Tesalonika sy ny finoany ary ny fitiavany] Paoly sy Silasy ary Timoty mamangy ny fiangonan'ny Tesaloniana, izay ao amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ quexpax tuˈ hex tiˈ, helan cheyute heba, yuto yet matxa nano heyu cat wul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús. \t Koa miomana kosa ianareo; fa amin'izay ora tsy ampoizinareo no hihavian'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ naj yahawil ebnaj sacerdote, yeb xin sunil ebnaj iswiˈehal con̈ob yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, caw testigo ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ yuto haˈ ebnaj akˈni huntekˈan carta wetan yu winitojan tet ebnaj jet con̈ob ay yul con̈ob Damasco. Intohan bey tuˈ xin, yun̈e insaynayojan ebnaj xachahnayto Comam Jesucristo yul yanma, winitijan ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén tiˈ yu yakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj. \t ary ny mpisoronabe sy ny loholona rehetra no vavolombeloko, sady izy no nandraisako taratasy ho amin'ny rahalahy, dia nankany Damaskosy aho, mba ho entiko am-patorana hankany Jerosalema koa izay hita teo, mba hampijalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txumweloj, ¿baytet subuta walnihan tet naj tiˈ: “Chiakˈlax tan̈o hamul,” mato, “ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxtoj?” \t Iza moa no moramora kokoa, ny manao amin'ilay mararin'ny paralysisa hoe: Voavela ny helokao, sa ny manao hoe: Mitsangàna, betao ny fandrianao, ka mandehana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj naj Esteban tuˈ, caw occano naj yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, yah tˈan̈no naj satcan̈, yilni naj iskˈakˈal yip Comam Dios, yilni naj tato lin̈anico Comam Jesús yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. \t Fa Stefana, feno ny Fanahy Masina, dia nibanjina ny lanitra ka nahita ny voninahitr'Andriamanitra sy Jesosy nitsangana teo ankavanan'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an ispaxayti Comam yin̈ iswiˈ witz yeb ebnaj oxwan̈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Machi mac tet cheyal huneˈ maxeyil tuˈ, wal xin haˈ to yet chinitzitzbican̈an xol camom, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios catto heyalni, ẍi Comam. \t Ary nony nidina avy teo an-tendrombohitra Izy, dia nandrara azy Jesosy mba tsy hilazalaza amin'olona izay zavatra efa hitany mandra-pitsangan'ny Zanak'olona amin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan mach chinloloˈn̈e inbahan yu chiwalicˈojan Tzotiˈ yet colbanile tet anma, yuto chejbilinan walnicˈojan. Caw cˈanchˈaninan ta mach chiwalan Tzotiˈ yet colbanile. \t Fa raha mitory ny filazantsara aho, dia tsy misy ho reharehako, satria tsy maintsy manao izany; fa lozako, raha tsy mitory ny filazantsara aho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ cuybanil chiwapaxtojan teyet tiˈ, haˈ tet Comam Jesucristo Jahawil chabilcano wuhan. Haˈ yin̈ huneˈ akˈbal yet yalaxico Comam yul iskˈab camical, yican̈ Comam ixim pan, \t Fa izaho efa nandray tamin'ny Tompo izay natolotro anareo kosa, fa Jesosy Tompo tamin'iny alina iny izay namadihana Azy, dia nandray mofo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin caw ayn̈eticˈaco yin̈ innabalan inwatxˈenan iscˈulal yul sat Comam Dios yeb yul sat anma. \t Ary amin'izany dia mikely aina koa aho mba hanana fieritreretana tsy manameloka ahy na amin'Andriamanitra na amin'olombelona mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwilti naj mohyom tuˈ tet ebix: “¡Machoj! Yin̈ caw yel chiwalan, mach quexwohtajojan,” ẍi naj. \t Fa izy namaly hoe: Lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy fantatro ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal, waxan̈ca txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal yehi. \t Fa maro ny momba ny tena, nefa ny tena dia iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍticˈa xin cabconcan̈ yanma icham Abraham yin̈ Comam, waxan̈ca caw ichamxa icham, caw etza cien habilxa icham, hacpax tuˈ ix Sara, caw ixnamxa ix, matxa istiempohalo yuninwi ix. \t Ary satria tsy mba nalemy finoana izy, dia nihevitra ny tenany izay efa hoatra ny maty (fa efa tokony ho zato taona izy) sy ny fahafatesan'ny kibon'i Saraha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal yul Yum Comam Dios: Hanin yahaw intiˈan, chiwakˈ binaho inbihan yin̈ tzet chiwaltiˈan tato sunil anma chihul insatajan, yeb sunil mac yilal yalni yu istiˈ ta haninn̈echˈanan Dios hinan, ẍiayoj. \t Fa voasoratra hoe: Raha velona koa Aho, hoy Jehovah, ny lohalika rehetra handohalika amiko, Ary ny lela rehetra hidera an'Andriamanitra (Isa. 45. 23)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex xahan ay wutiˈan, tijab yin̈ hecˈul yin̈ tzet halbil yu ebnaj ischejab Comam Jesucristo, \t Fa tsarovinareo, ry malala, ny teny voalazan'ny Apostolin'i Jesosy Kristy Tompontsika fahiny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ xaheyahcano chejbanile akˈbil teyet yu Comam Dios yu heyijento chejbanile yet ebnaj payat ichmame. \t Mahafoy ny didin'Andriamanitra ianareo ka mitana ny fanaon'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal naj tet ebnaj chimunla yinta tuˈ: ―Huneˈ naj chibina tuˈ, ham naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma itzitzbican̈, yuxin ay yip naj iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule tuˈ, ẍi naj. \t ka hoy izy tamin'ny mpanompony: Jaona Mpanao-batisa izay; efa nitsangana tamin'ny maty izy, koa izany no ananany hery hanao izany asa lehibe izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, txumweloj tato haˈ Comam Dios sicˈnican̈ anma mebaˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu yakˈni Comam iskˈalomal tet yin̈ yanayto yul yanma yin̈ Comam, cat ischahnipaxo yehobal bay chˈoc Comam Yahawil, huneˈ yalte Comam tet mac chˈocheni. \t Mihainoa, ry rahalahy malalako: Tsy efa nofidin'Andriamanitra va ny malahelo amin'izao fiainana izao ho mpanankarena amin'ny finoana sy ho mpandova ny fanjakana nolazainy homena izay tia Azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Cristo yuxin chicawxi cocˈul sata Comam Dios tato hac tuˈ ye huntekˈan tuˈ. \t Ary manana izany fahatokiana izany ny amin'Andriamanitra izahay amin'ny alalan'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet bejtzobilxa naj Pedro yeb naj Juan tuˈ, isto ebnaj iscˈatan̈ huntekˈanxa yetbi. Yalni ebnaj sunil tzet hallax tet ebnaj yu ebnaj yahawil sacerdote yeb yu ebnaj ichamta winaj yin̈ anma Israel tuˈ. \t Ary rehefa nalefa izy roa lahy, dia tonga teo amin'ny namany ka nanambara izay rehetra nolazain'ny lohan'ny mpisorona sy ny loholona taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Jesucristo chianayo iscˈulchˈanil iscˈul texol hesunil. ¡Hacojab tuˈ! \t Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yichico istenlaxto teˈ yu jakˈekˈ, yaj yu matxa con̈kˈojihan̈ jinitojan̈ teˈ bay chiyal janmahan̈, yuxin toxan̈e chijilan̈ con̈yinitojan̈ teˈ bay caw chito jakˈekˈ tuˈ. \t Ary raha nopaohin'ny rivotra ny sambo ka tsy nahatoha azy, dia navelanay haveziveziny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haquex pax tuˈ hex tzehtaj, yijem cheyute heba tet ebnaj anciano. Chewchotan̈eojab cheyute heba yet chexcolwa teyin̈ hununex, yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Chispahto Comam macta nime winaj chute isba, walpaxo mac chiyo isba xin, chakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul tet, ẍiayoj. \t Ary ianareo izay mbola tanora fanahy kosa, dia maneke ny loholona. Eny, samia misikina fanetren-tena ianareo ka mifanompoa; fa \"Andriamanitra manohitra ny miavonavona, fa manome fahasoavana ho an'ny manetry tena\" (Oha. 3.34). [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ton̈e chijila chislahnico naj, caw sunil jet con̈ob tiˈ chakˈayto yul yanma yin̈ naj. Hac tuˈ xin chiyu yulo ebnaj yahawil con̈ob Roma, cat xin yuchcˈanayo ebnaj yatut Comam Dios, cat xin yetanto ebnaj cocon̈ob tiˈ, ẍi ebnaj tet hunun. \t Raha avelantsika hanao toy izany ihany Izy, dia hino Azy avokoa ny olona rehetra; ary ho avy ny Romana ka handrava ny fonenantsika sy ny firenentsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mamin, mach chahincˈuln̈e wanmahan xol anma camom, mach chawakˈ kˈajoˈto innimanilan xol anma camom tuˈ, hanin sicˈbil incan̈an hawu. \t Fa tsy ho foinao ho any amin'ny fiainan-tsi-hita ny aiko; Ary tsy hamela ny Iray Masinao ho tratry ny lò Hianao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb xin hunu yoj teˈ uva caw cˈul, wal Inmaman xin, caw lahan yeb hunu mac chiilni teˈ. \t Izaho no tena voaloboka, ary ny Raiko no mpamboatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "estam chachejto anma bay ayej teˈ n̈a, maca yulaj aldea ayco cohoyanil tiˈ cat islokˈni tzet chislo, ẍi ebnaj. \t ravao ny olona mba hankanesany eny an-tsaha sy eny amin'ny vohitra manodidina hividy hanina ho azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Majal ayinan texol tinan̈ yun̈e insaynihan hunuxa tzet chiyu intzotelan teyet. Wal xin caw cˈaynajilo incˈulan teyin̈. \t enga anie ka ho tonga eo aminareo aho ankehitriny ka hanova ny feoko; fa misalasala aho ny aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin cawan̈ ebnaj elkˈom ah yin̈ culus yinta Comam, huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj yin̈ ismeckˈab. \t Ary nisy jiolahy roa nohomboany tamin'ny hazo fijaliana koa, ny anankiray teo amin'ny ankavanany, ary ny anankiray teo amin'ny ankaviany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu innanitijan yin̈ tzet yalcano Comam Jesús yet yalan̈tocanoj: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj Juan, haˈ naj an̈ecan̈ haˈ iswiˈ anma, walexpaxo xin, haˈ Comam Espíritu Santo chiˈakˈlaxo teyet, ẍicano Comam. \t Dia nahatsiaro ny tenin'ny Tompo aho, izay nolazainy hoe: Jaona nanao batisa tamin'ny rano, fa ianareo kosa dia hatao batisa amin'ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chayo Comam isyaˈtajil yiban̈ macta chisyijeto iswatxˈen istxˈojal chiyoche isnimanil, yeb caw machi nichˈano yelapno Comam Dios Jahawil yul sat. Huntekˈan ebnaj tuˈ caw lutˈcano ebnaj, yeb caw can̈ye chute isba ebnaj. Machi nino chixiw ebnaj isbahwa yin̈ huntekˈan caw ay yelapno ye ay satcan̈. \t indrindra fa izay mandeha araka ny fitarihan'ny nofo hila zava-mahaloto ka manamavo ny manana fahalehibiazana. Ireo efa olona sahisahy, mitompo teny fantatra sady tsy matahotra hiteny ratsy ny manana voninahitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios, yuxin macta ayco circuncisión yin̈, yeb macta machi circuncisión yin̈, chioc cˈulal yul sat Comam Dios, yaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. \t fa iray ihany Andriamanitra, Izay hanamarina ny voafora noho ny finoana, ary ny tsy voafora amin'ny finoana.Koa mahafoana ny lalàna amin'ny finoana va isika? Sanatria izany! fa mampiorina tsara ny lalàna isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chikˈoji yeb xin maẍticˈa chisbej iswatxˈen tzet chiwalan, chiwakˈan yip yoc yahawo yiban̈ ej con̈ob, \t Ary izay maharesy ka mitandrina ny asako hatramin'ny farany dia homeko fahefana amin'ny jentilisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin ishitzilo Comam hanicˈ yin̈ ebnaj, yay jahno Comam, yay xulno sat txˈotxˈ. Yichico istxahli: “Mam, ta chisje hacˈul colinan tet huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan; yaj mach hacaˈ chiwochehan, to hacaˈojab tzet chal hacˈul,” ẍi Comam. \t Ary nony nandroso kelikely Izy, dia niankohoka ka nivavaka hoe: Raiko ô, raha azo atao, dia aoka hesorina amiko ity kapoaka ity; nefa aoka tsy ny sitrapoko anie no hatao, fa ny Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw maẍto hunu mac iln̈e yin̈ Comam Dios Mame hachcachann̈e inan, yuto yul satcan̈ titnajinan, yuxinto caw wohtajan Comam. \t Nefa tsy nisy nahita ny Ray, afa-tsy Izay avy amin'Andriamanitra: Izy no nahita ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay bay niman jelapnojan̈ yul sat anma, aypaxo bay xin chiilaxilo copixanan̈. Ay bay cˈul istzotel anma jin̈an̈, ay bay xin txˈoj istzotel anma jin̈an̈. Ay bay chon̈hallaxan̈ lekˈtiˈal, waxan̈ca xin haˈ isyelal chijalan̈. \t amin'ny voninahitra sy ny fahafaham-boninahitra, amin'ny laza ratsy sy ny laza soa; tahaka ny mpamitaka, nefa marina ihany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuxinto cochahcano huneˈ cocolbanil, hun xin yu yakˈnicano Comam cokˈinal yeb Comam Jesucristo yet ayon̈toco yul iskˈab camical yu sunil comul. \t na dia fony mbola matin'ny fahadisoana aza isika, dia nahavelona antsika niaraka tamin'i Kristy (fahasoavana no namonjena anareo);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tajca chetxumu tato haninn̈ehan chiwalan huneˈ tiˈ, wal xin hac tuˈ yalnipaxo yin̈ isley naj Moisés. \t Moa araka ny fihevitry ny olona va no itenenako izany, sa ny lalàna mba milaza izany koa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach cheyaco heyanma yin̈ huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil tzet ay sat. Tato cheyaco heyanma yin̈ tzet ay sat yiban̈kˈinal tiˈ, mach ayoco heyanma yin̈ Comam Dios, chal tuˈ. \t Aza tia izao tontolo izao, na izay zavatra eo amin'izao tontolo izao. Raha misy olona tia izao tontolo izao dia tsy ao anatiny ny fitiavana ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi hayeb tzˈayic xin, yapni naj Félix yeb yixal, haˈ ton ix Drusila, ix tuˈ xin ah Israel ix. Yawtenpaxo naj naj Pablo, yoc naj yabeno tzet chute yalni naj Pablo tuˈ yin̈ tzet chiyu janico janma yin̈ Comam Jesucristo. \t Ary rehefa afaka andro vitsivitsy, dia tonga Feliksa sy Drosila vadiny, vehivavy Jiosy, dia nampaka an'i Paoly izy ka nihaino azy nitory ny finoana an'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ chon̈colwahan̈ comunlahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yuxin chi‑elto‑jawan̈ teyin̈ ta mach cheyintan̈ecanilto iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. \t Ary izahay mpiara-miasa aminy dia mangataka aminareo koa mba tsy handraisanareo foana ny fahasoavan'Andriamanitra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin txumweloj yin̈ ta mach isbi hanta caw isxahanil ayon̈ yu Comam Dios, yuxin chon̈yal Comam Dios yuninaloj, caw xin yeli con̈ yuninalon̈xa Comam. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach chikˈoji istxumniloj tato yuninalxa Comam Dios jehi. Hacpax tuˈ yakˈle Comam Jesucristo, maẍticˈa txumchalo yu anma tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam. \t [Ny fahazotoan'ny zanak'Andriamanitra hanao ny sitrapon'ny Ramy sy hifankatia amin'ny namany, ary ny fahatokiana ananany] Endrey! manao ahoana ny fitiavana nasehon'ny Ray ho antsika, dia ny niantsoana antsika hoe zanak'Andriamanitra, sady izany tokoa isika! Koa noho izany dia tsy mahalala antsika izao tontolo izao, satria tsy nahalala Ary izy. [ Gr. nomen']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam Dios yuto chicolwa teyin̈ heyakˈni techaho isyaˈtajil ayayo teyiban̈, yuto johtajan̈ tato lan̈an heyakˈlen isyaˈtajil hacaˈ jakˈlehan̈, hac tuˈ chu hechahnipaxo yakˈlobal heyanma chitit tet Comam Dios. \t Ary miorina tsara ny fanantenanay anareo, satria fantatray fa tahaka ny iombonanareo ny fahoriana no iombonanareo ny fampiononana koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam tit yul satcan̈, haˈ caw ecˈbal jiban̈ cosunil. Wal han̈on̈ tiˈ yet sat txˈotxˈal jehi, yuxin han̈e tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ haˈ chijala. Wal huneˈ Mac ecˈbal cosataj, haˈ ton Comam ispeto yul satcan̈. \t Izay avy any ambony dia ambonin'izy rehetra; ary izay avy amin'ny tany dia avy amin'ny tany, ka ny momba ny etỳ an-tany ihany no lazainy; Izay avy any an-danitra dia ambonin'izy rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ con̈ isnimanil Comam tiˈ xin, caw hunxa je yu Comam. Kˈinalo hacaˈ conimanil tiˈ, caw yetbin̈e isba sunil yu cotxˈan̈al, caw xin cˈul yecano iswatxˈebanil hunun majan. Hac ton tuˈ xin je yu Comam Jesucristo, haˈ Comam chon̈akˈni chˈibo yin̈ sunil, cat colahnico coxahann̈en coba. \t Izy no itomboan'ny tena rehetra (izay akambana sy ampiarahina tsara) noho ny fifanompoan'ny isan-tonony, araka ny fiàsan'izay rehetra momba azy amin'izay mety ho anjara-asany avy ka hampandrosoany ny tenany amin'ny fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin machojab txˈojo istzotel ebnaj yin̈ hunu maca, machojab akˈom howal ebnaj, cˈulchˈanojab chiyute iscˈul ebnaj, chewchotan̈eojab chute yanma ebnaj yin̈ yet anmahil. \t tsy hiteny ratsy olona, tsy ho mpila ady, fa ho mpandefitra, maneho ny halemem-panahy rehetra amin'ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil mac ohtan̈e tato caw yijemex, yuxin caw chintzalahan teyin̈. Chiwochehan ta helan cheyute heba yin̈ iscˈulal, maẍtaj yin̈ istxˈojal. \t Fa efa niely any amin'ny olona rehetra ny lazan'ny fanarahanareo. Ary faly aho noho ny aminareo; satria tiako ho hendry amin'izay tsara ianareo, ary tsy hiharo amin'izay ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi huntekˈanxa ebnaj: ―Haˈ naj tiˈ Jesús, ischejab Comam Dios ay bey Nazaret yul ismajul Galilea, ẍi ebnaj. \t Ary ny vahoaka nilaza hoe: Izao no Jesosy mpaminany Izay avy any Nazareta any Galilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilcha Comam yu ebnaj, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, sunil anma lan̈an cachissaynicˈoj, ẍi ebnaj. \t Ary nahita Azy izy, dia nanao taminy hoe: Ny olona rehetra mitady Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi nachalo yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam tet ebnaj yuto machi akˈlax istxumuˈ ebnaj, xiwpaxo ebnaj iskˈambenilo tet Comam yin̈ tzet chal yelapnoj. \t Nefa tsy azon'ny mpianatra io teny io sady nafenina azy izany mba tsy ho fantany; ary natahotra hanontany Azy ny amin'io teny io izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj yeb ebix tuˈ occano yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo yoc tzotelo yin̈ nananta abxubal yu yip Comam. \t Ary samy feno ny Fanahy Masina izy rehetra, ka dia niteny tamin'ny fiteny maro samy hafa, araka ny nampitenenan'ny Fanahy Masina azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal Comam huneˈ tiˈ yun̈e yaben Comam tzet chiyute yalni naj Felipe. Wal Comam xin, caw yohtaxa tzet chiyu yakˈni waˈo sunil anma tuˈ. \t Izany no nataony mba hizahany toetra azy; fa izy nahalala ihany izay efa hataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca txˈojex, yaj heyohta heyakˈni iscˈulal tet heyuninal, hajxam Comam Dios ay yul satcan̈, to chakˈ Comam Comam Espíritu Santo tet mac chikˈanni, ẍi Comam. \t Koa raha ianareo, na dia ratsy aza, mahalala hanome zava-tsoa ho an'ny zanakareo, tsy mainka va ny Ray, Izay any an-danitra, no hanome ny Fanahy Masina ho an'izay mangataka aminy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan ay texol? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hujeb, ẍi ebnaj. \t Ary izy nanontany azy hoe: Misy mofo firy any aminareo? Ary hoy ireo: Fito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay ebnaj hacaˈ elkˈom chiyu yuli, ton̈e chihul elekˈ yeb xin yakˈni camo anma. Yaj walinan, hulnajinan wakˈaˈan kˈinale mach istan̈bal tet anma chiyaco isba yul inkˈaban. Huntekˈan anma tuˈ, caw niman chiyu ischahni iscˈulal iscˈul Comam Dios. \t Ny mpangalatra tsy avy raha tsy hangalatra sy hamono ary handringana; Izaho avy mba hananany fiainana, sady hananany be dia be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jalawe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, ismam Comam Jesucristo. Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios jin̈, yuxin yakˈ Comam huneˈ cokˈinal caw acˈto; haˈ huneˈ tuˈ ayco yipo janma. Huneˈ tiˈ xatzujcha ju yuto itzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu yip Comam Dios. \t Isaorana anie Andriamanitra, Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika, Izay niteraka antsika indray araka ny haben'ny famindram-pony ho amin'ny fanantenana velona tamin'ny nitsanganan'i Jesosy Kristy tamin'ny maty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach comono chawaco ismunil huno naj juẍta yul iskˈab yin̈ an̈e yalan̈to maẍto chawil isbeybal naj, haxataxca chˈelicoj hach hunach chawato haba yin̈ istxˈojal huneˈ mac tuˈ. Wal xin, machojab chawato haba xol tzet ye tuˈ machiswalil. \t Aza malaky mametra-tanana amin'olona na iza na iza, ary aza miombona ota amin'ny sasany; tehirizo madio ny tenanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach anmaho akˈn̈e wetan, yeb xin mach yin̈o hunu anma cuybililo wuhan, wal xin haˈ Comam Jesucristo akˈn̈e wohtan̈elojan. \t Fa izaho tsy nandray azy tamin'olona, ary tsy mba nampianarina aho, fa tamin'ny fanambaran'i Jesosy Kristy ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Salamina, yecˈ ebnaj yalnocˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo yulaj iscapilla ebnaj Israel. Haˈ hun naj Juan Marcos, colwa yinta ebnaj. \t Ary nony tonga tany Salamisy izy, dia nitory ny tenin'Andriamanitra teny amin'ny synagogan'ny Jiosy; ary nitondra an'i Jaona koa ho mpanampy azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yoc tzˈon̈no ebnaj istan̈en Comam. \t Ary nipetraka izy, dia niambina Azy teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ispaxto ebnaj satcan̈, yichico ebnaj tan̈em meˈ yalni tet hunun: ―Ton̈we bey Belén jilaˈ huneˈ mayu tuˈ, huneˈ mayakˈ Comam Dios Jahawil johtan̈elo tiˈ, ẍile ebnaj tet hunun. \t Ary tamin'izany rehefa niala teo aminy ireo anjely ireo ka nankany an- danitra, dia niresaka ireo lehilahy mpiandry ondry ka nanao hoe: Andeha isika hankany Betlehema ka hizaha izany zavatra vao tonga izany, izay nampahafantarin'ny Tompo antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ayexmi cheyal wetan; “Tato hac tuˈ yehi, ¿tzet yin̈ xin chon̈yal Comam txˈojal? ¿Mac hunu chipalcˈon yiban̈ tzet choche iscˈul Comam iswatxˈe?” quexchimi. \t Hianao ary dia hanao amiko hoe: Koa nahoana Izy no manome tsiny ihany? Fa iza no manohitra ny sitrapony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ilwecˈanab noˈ chˈic chiecˈ satcan̈, machi yawal noˈ chacoj, mach chihatxˈwi noˈ, machipaxo iscˈun̈a noˈ, yajaˈ xin chiakˈlax tzet chislo noˈ yu Comam ay yul satcan̈. ¡Hajxamex to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ! \t Tsinjovy ny voro-manidina, fa tsy mba mamafy, na mijinja, na mitaona ho any an-tsompitra ireny; ary ny Rainareo Izay any an-danitra mamelona azy. Moa tsy mihoatra lavitra noho ireny va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ayco yanma ebnaj yin̈ chˈen melyu, yuxin chexyakˈ subchaho ebnaj yu cuybanile maẍtaj haˈ yehi. Wal xin payxa ichi yechmalax ebnaj yalaxcanto yin̈ isyaˈtajil, mach chˈecˈto yet istan̈tzelaxilo ebnaj. \t Ary amin'ny hafatratry ny fitiavany harena no hanaovany varotra anareo amin'ny teny mamitaka; efa ela izay no tsy nijanonjanona ny fitsarana ireny, ary tsy rendremana ny fahaverezany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yabenilo Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin cheyala ta machi hepan ikˈbil heyu? Caw mach chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios. \t Ary Jesosy nahalala izany, dia nanao hoe: Nahoana ianareo, ry kely finoana, no miara-misaina satria tsy manana mofo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan ta cheyil heba yin̈ hecawil. Nawetij tato preso wehan. Yakˈabayo Comam Dios issakˈalil iscˈul texol bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ! \t Ity no veloma ataon'ny tanako, izaho Paoly. Tsarovy ny fifatorako. Ho aminareo anie ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam. \t Raha misy olona manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ lahanex hacaˈ hunu mac mach chu yilni, yajaˈ cheyaco heba ijbalomal. ¡Caw cˈanchˈanex! Cheyalnipax hacaˈ tiˈ: “Ta ay mac chiakˈni binaho yatut Comam Dios yet chistakˈwenico hunu tzet ye tuˈ yin̈, mach yilalo chisyije. Yaj ta isbi chˈen oro ayicto yul yatut Comam chakˈ binaho yin̈ hunu tzet ye tuˈ, caw yilal isyijeni,” quexchi. \t Lozanareo, mpitarika jamba izay manao hoe: Raha misy mianiana amin'ny tempoly, dia tsy mampaninona izany; fa raha misy mianiana amin'ny volamena amin'ny tempoly, dia haningo-tena izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ ebnaj tiˈ, iskˈal xan̈e chakˈ ebnaj tet Comam. Wal huneˈ ix tiˈ, caw mebaˈ ix, yajaˈ caw cˈuxan mayayto ix ismelyu chilokˈni tzet chiocnico yu, ẍi Comam. \t Fa ireo rehetra ireo, dia tamin'ny haben'ny fananany no nandatsahany tao amin'ny rakitra; fa izy kosa tamin'ny fahantrany no nandatsahany ny fivelomany rehetra izay nananany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Haˈ bey tiˈ ay naj Cristo lah,” maca ta “Haˈ bey tuˈ ay naj lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma. \t Ary amin'izay raha tàhiny misy olona manao aminareo hoe: Indro, etỳ Kristy, na: Indro, erỳ ; aza mino ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chˈaben tzet chiwaltiˈan, cat yanayto yul yanma yin̈ Inmaman chejn̈eintijan, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Hac tuˈ xin mach chicawxico ismul yiban̈, caw wiyom yel yul iskˈab naj camical, cat ischahnicano iskˈinal yin̈ huneln̈e. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Izay mandre ny teniko ka mino Izay naniraka Ahy no manana fiainana mandrakizay, ka tsy hohelohina; fa tafafindra niala tamin'ny fahafatesana ho amin'ny fiainana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yoche ebnaj istzabayo Comam, yajaˈ xiw ebnaj tet anma yuto sunil anma chalni tato ischejab Comam Dios ye Comam Jesús. \t Dia nitady hisambotra Azy izy, saingy natahotra ny vahoaka, satria nataon'ny vahoaka ho mpaminany Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Xawaytojan yul wanmahan yuxin quintzotelan,” ẍi. Hac tuˈ jepaxojan̈ han̈on̈tiˈan̈ xajaytojan̈ yul janmahan̈ yin̈ Comam Dios, yuxin chon̈tzotelan̈. \t Ary satria manana izany fanahin'ny finoana izany indrindra izahay, araka ny voasoratra hoe: Nino aho, ka dia niteny (Sal. 116. 10), dia mino koa izahay ka miteny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mac chiyiyo isba hacaˈ nichˈan unin tiˈ, haˈ ecˈbal yelapno xol mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios. \t Koa na zovy na zovy no hanetry tena tahaka ity zazakely ity, dia izy no ho lehibe indrindra amin'ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalnocˈo Istzotiˈ Comam Dios sunil yul sat yiban̈kˈinal. Caw xin ayco Comam Dios yetbiho ebnaj, yeb caw chioc yip tzotiˈ chalicˈo ebnaj tuˈ yu ej cˈaybalcˈule yeb yu yechel yip Comam chisye ebnaj. \t [Fa izy ireo kosa dia lasa ka nitori-teny eny tontolo eny, ary ny Tompo niara-niasa taminy ka nanamarina ny teny tamin'ny famantarana izay nomba azy. Amena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilalojab yanico isnabal ebnaj yin̈ cuybanile caw yel chala, huneˈ akˈbil iscuyuˈ. Hac tuˈ xin chu yiptzen ebnaj anma yu cuybanile caw yeli, cat yay iscˈul macta ayco ishowal yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yu ebnaj. \t mitana mafy ny teny marina araka ny efa nampianarina, mba hahaizany hananatra amin'ny fampianarana tsy misy kilema sady handresy lahatra ny mpanohitra. [ Gr. salama]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chijatojan̈ juẍta Judas yeb juẍta Silas tecˈatan̈, haˈ ebnaj xin chihalni teyet tzet chalilo huntekˈan tzotiˈ ayayo yul carta. \t Dia nirahinay Joda sy Silasy, sady hilaza vava izany teny izany koa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chul Comam Cristo tuˈ, machi hunu mac ohtan̈e baytuˈwal chi‑caw‑istiticoj. Wal naj tiˈ xin caw johtaj baytuˈwal titnaco naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Nefa fantatsika izay nihavian'ilehio, fa raha avy Kristy, tsy misy mahalala izay hihaviany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yuto hex tiˈ ayto mach chiapni heyanico heyanma yin̈ Comam Dios. Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet ta chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios waxan̈ca txann̈e yeco heyanma yin̈ Comam hacaˈn̈e hunu nichˈan yin̈atil teˈ mostaza, chu heyalni tet hunu witz hacaˈ tiˈ: “Heqˈuilo haba bey tiˈ, asiˈ hunuxa bayah,” ta quexchi, chisyije huneˈ witz tuˈ tzet cheyala. Sunil chu hewatxˈeni ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios. \t Ary hoy Jesosy taminy: Noho ny fahakelezan'ny finoanareo ihany; fa lazaiko aminareo marina tokoa: Raha manana finoana hoatra ny voan-tsinapy iray aza ianareo ka hiteny amin'io tendrombohitra io hoe: Mifindrà erỳ , dia hifindra izy; ary tsy hisy tsy ho hainareo hatao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yeli sunil bay chijabehan̈ hacˈulal yeb xin sunil iscˈulal tzettaj chawatxˈe mam Félix, caw yuchˈandios tawet yin̈ sunil. \t Hianao no ahazoanay fiadanana lehibe, ary ny fitondranao efa nampandry tsara ity firenena ity; koa raisinay amin'ny fankasitrahana mandrakariva eny tontolo eny izany, ry Feliksa tsara indrindra ô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo huneˈ isnoh ix, María isbi. Ix María tuˈ, ay tzˈon̈no ix yich yoj Comam Jesús yu yaben ix tzet chal Comam. \t Ary izy nanana rahavavy atao hoe Maria, izay nipetraka teo anilan'ny tongotry ny Tompo ka nihaino ny teniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac xaischah Iscˈahol Comam Dios yul yanma, caw ay huneˈ iskˈinal mach chitan̈i. Yaj wal mac machi Iscˈahol Comam yul yanma xin, machi huneˈ iskˈinal tuˈ. \t Izay manana ny Zanaka no manana ny fiainana; izay tsy manana ny Zanak'Andriamanitra no tsy manana ny fiainana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, yinican̈ naj huneˈ ixim pan, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sat ebnaj sunil. Lahwi tuˈ iskˈaxpon naj ixim, yoc naj iswahno ixim. \t Ary rehefa nilaza izany izy sady nandray mofo, dia nisaotra an'Andriamanitra teo anatrehan'ny olona rehetra; ary rehefa novakiny, dia nihinana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chˈakˈ Comam colbanile mach istan̈bal tet macta chihitzico iscˈatan̈ Comam Dios yu Comam Jesús. Haˈ Comam xin chitzotel jin̈ tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo yu mach chicam Comam. \t koa amin'izany dia mahavonjy tokoa izay manatona an'Andriamanitra amin'ny alalany Izy, satria velona mandrakizay hanao fifonana ho azy. [Na: hatramin'ny farany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal naj Pilato tet ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb tet sunil anma cutxanico tuˈ: ―Haˈ huneˈ winaj tiˈ, machi hunu mule chiˈilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj. \t Dia hoy Pilato tamin'ny lohan'ny mpisorona sy ny vahoaka: Tsy hitako izay helok'ity Lehilahy ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj mame huneˈ tuˈ yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj: ―Chiwaytojan yul wanmahan, yajaˈ colwahan̈ win̈an haxinwal chikˈ yip wanico wanmahan yin̈ Comam Dios, ẍi naj. \t Ary niaraka tamin'izay dia niantso ny rain-drazazalahy ka nanao hoe: Mino aho; vonjeo mba ho afaka amin'ny tsi-finoako.[Ampio hoe: sady nandrotsa-dranomaso]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw ay ebnaj winaj yeb ebix ix yaco yanma yin̈ Comam Dios, hac tuˈ yu ischˈib isbisil yuninal Comam Dios. \t Ary vao mainka nisy olona maro koa na lahy na vavy izay nino ny Tompo nanampy ho isany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj babel winaj, yin̈ txˈo txˈotxˈ watxˈelax naj, yuxin yet txˈo txˈotxˈ ye naj. Wal naj iscab Adán yet satcan̈ ye naj. \t Ny olona voalohany avy amin'ny tany, dia tany; ny olona faharoa dia avy any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol ebnaj cawan̈ alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam, ay huneˈ naj txˈoj istzotel tet Comam, yalni naj tet Comam: ―Ta hach tiˈ Cristo hach, colayto haba, cat con̈hacolnipaxaytojan̈, ẍi naj. \t Ary ny anankiray tamin'ireo olon-dratsy nahantona teo ireo dia niteny ratsy Azy ka nanao hoe: Tsy Hianao va no Kristy? vonjeo ny tenanao sy izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jakˈaˈ yuchˈandiosal tet Comam Dios yuto yu Comam Jesucristo yuxin sunilbal tiempo chon̈kˈoji. Han̈on̈ xin chon̈iskˈan Comam yu jakˈni ohtan̈elaxo Istzotiˈ tet anma. Haˈ huneˈ Tzotiˈ tuˈ caw sunil bay chipujnatoj, hacaˈ yecˈ isxukˈal sam hunu tzet ye tuˈ caw xukˈ sam. \t Fa isaorana anie Andriamanitra, Izay mitondra anay mandrakariva ao amin'i Kristy toy ny fanaon'izay avy nandresy, ka dia ampisehoany ny hanitry ny fahalalana Azy eny tontolo eny izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam con̈awteni, caw tohol Comam, masan chiyij isba sunil tiˈ yu Comam. \t Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, hanan chiwakˈan iskˈinal mach istan̈bal, machi bakˈinal chicami, machi hunu mac xin chiyu yinilo yul inkˈaban. \t ary Izaho manome azy fiainana mandrakizay, ka tsy ho very izy mandrakizay, ary tsy hisy handrombaka azy amin'ny tanako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Sakˈal yet mac babel chipitzcˈacan̈ tuˈ yuto yetxa Comam Dios yehi! Matxa xin chikˈoji iscab camical yin̈, wal xin chioc sacerdotehal yin̈ ismunil Comam Dios yeb Comam Jesucristo, chiocpaxo yahawilo yinta Comam yulbal mil habil. \t Sambatra sy masina izay manana anjara amin'ny fitsanganana voalohany; ireo tsy mba ananan'ny fahafatesana faharoa fahefana, fa ho mpisoron'Andriamanitra sy Kristy ireo ka hiara-manjaka aminy arivo taona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayxaco naj yin̈ sat ebnaj xin, yalni naj Festo: ―Hach tiˈ mam rey Agripa, yeb xin hex cutxanexico tiˈ, ay naj Pablo tiˈ lah. Haˈ naj tiˈ chiyal sunil ebnaj Israel tato ay ismul; ebnaj Israel yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo ebnaj yul con̈ob Cesarea tiˈ. Caw xin maẍticˈa chisbej ebnaj yelico yaw win̈an tato masan chicam naj. \t Ary hoy Festosy: Ry Agripa mpanjaka sy izay rehetra eto amintsika, hitanareo io lehilahy io, izay notarainan'ny Jiosy rehetra tamiko, na tany Jerosalema na teto koa, ka nataony antso avo hoe: Tsy tokony hovelomina intsony ilehio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ huntekˈan xahanbal chal isley naj Moisés maẍtaj haˈ tzet caw ay yul satcan̈, wal xin yecheln̈e yeco yin̈ huntekˈan iscˈulal yilal yuli. Huntekˈan xahanbal chalte ebnaj hunun habil mach chu istzˈajban iscˈul anma choche ishitzaco isba iscˈatan̈ Comam Dios. \t Fa ny lalàna, izay misy aloky ny zava-tsoa ho avy, fa tsy ny tena endrik'izany zavatra izany, dia tsy mba mahatanteraka ny olona manatona amin'izay fanatitra ateriny mandrakariva isan-taona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi hayeb tzˈayic xin, isto naj rey Agripa yeb yixal, haˈ ton ix Berenice, yul con̈ob Cesarea yilaˈ naj Festo, yu xaischah naj ismunil yoc gobernadoral. \t [Ny nandaharan'i Paoly teny teo anatrehan'i Agripa sy Berenika] Ary rehefa afaka andro vitsivitsy, dia tonga tany Kaisaria Agripa mpanjaka sy Berenika hiarahaba an'i Festosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj heyakˈ camo Comam, Comam chu yakˈni cokˈinal; yaj itzitzbipaxocan̈ Comam xol anma camom yu yip Comam Dios. Yin̈ huneˈ tiˈ xin, caw chijakˈ cobahan̈ testigohal. \t fa ny Tompon'ny aina kosa no novonoinareo; fa Izy natsangan'Andriamanitra tamin'ny maty, ary vavolombelon'izany izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin yal Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Asiˈ xin, yuto nahat chaẍwatojan. Hata xol ebnaj mach Israelo chaẍto quinhawalacˈojan,” ẍi Comam wetan, ẍi naj Pablo tuˈ. \t Ary hoy Izy tamiko: Mandehana, fa Izaho haniraka anao handeha lavitra any amin'ny jentilisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta caw niman yelapno ye huneˈ ley txann̈e istiempohal tuˈ, hajxam xin huneˈ trato maẍticˈa istan̈bal, to caw ecˈnaxa iscˈulchˈanil. \t Fa raha ny nilevona aza nisy voninahitra, mainka fa ny mitoetra no misy voninahitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyebabilo ebix janab ixnamtaxa tuˈ tet ebix kˈopotaj yin̈ tzet chute isxahann̈en yichamil yeb isyaˈiln̈en yunin. \t mba hampianarany ny vehivavy tanora fanahy ho tia ny vadiny, ho tia ny zanany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin mach chebej heyakˈni heyofrenda tuˈ. Wal xin akˈwe yin̈ sunil heyanma hacaˈojab yu heyichenicoj, hacojab tuˈ xin cheyute tinan̈, hataticˈa tzet ayex. \t Ataovy tanteraka ary izany, ka tahaka ny nahazotoanareo fony nikasa, dia aoka ho tahaka izany koa ny hahatanterahanareo azy araka izay ananareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Chakˈle howal huneˈ txˈotxˈ nime con̈ob yeb hunxa txˈotxˈ nime con̈ob, yebpaxo huntekˈanxa con̈ob chakˈlecan̈ howal yeb huntekˈanxa. \t Ary hoy Izy taminy: Hisy firenena hitsangana hamely firenena, ary hisy fanjakana hitsangana hamely fanjakana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yun̈e machi mac chexakˈni subchaho yu montebal tzotiˈ, yuto ay mac tiˈ caw helan chutecano isba. \t Ary izany no lazaiko, fandrao hisy hampahadiso hevitra anareo amin'ny teny toa marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ naj Juan yal naj yin̈ Comam tuˈ yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Haˈ ton huneˈ naj tiˈ walan teyet ta tzujan yul wintajan yeb ta caw ecˈbal yelapno ye insatajan, yuto ayxaticˈa naj yet yalan̈to maẍto chinpitzcˈahan, ẍi naj Juan tuˈ. \t Jaona nanambara Azy ka niantso hoe: Izy Ilay nolazaiko hoe: Izay avy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj haˈ ebnaj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob, haˈ ebnaj anico yaˈ yul iskˈab camical, yalaxcan̈ yin̈ culus. \t dia ny amin'ny nanoloran'ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanapaka eto amintsika Azy hanamelohany Azy ho faty, sy ny nanomboany Azy tamin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwaltojan tawet tato ayachojabn̈eticˈaco hawanico yip hahelanil yakˈcano Comam Dios tawet yet wanayo inkˈaban yiban̈ hawiˈ. \t [Famporisihana an'i Timoty mba hamelona tsara ny fanomezam-pahasoavana azony avy tamin'Andriamanitra. ] Ary noho izany dia mampahatsiaro anao aho mba hamelomanao ny fanomezam-pahasoavana avy amin'Andriamanitra, izay ao anatinao tamin'ny fametrahako ny tanako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yehicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw okˈi yeb caw ip txahli tet Comam Dios, iskˈanni tet Comam Dios, Comam ay yip iscolni tet camical; yaben Comam istxah yuto caw yijem yute isba Comam. \t Tamin'ny andron'ny nofony, raha nanao fivavahana sy fangatahana nomban'ny fitarainana mafy sy ny ranomaso be tamin'izay nahavonjy Azy tamin'ny fahafatesana Izy, sady voahaino noho ny fahatahorany an'Andriamanitra, [ Gr. nanatitra] [ Na: voahaino ka afaka tamin'ny fahatahorany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ayco yipo janma tuˈ mach chon̈yaco yin̈ txˈixwilal, yuto xayakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul jet yet yakˈni Comam Comam Espíritu Santo yul janma. \t ary ny fanantenana dia tsy mampahamenatra, satria ny Fanahy Masina, Izay nomena antsika, no nentiny nampidina ny fitiavan'Andriamanitra ho ao am-pontsika. [ Na: ny fitiavana an'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Simón Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿baytuˈwal xin chaẍtohi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Bay chintotuˈan mach chu hato wintajan. Chaẍoco tzujno wintajan, yaj maẍto tinan̈, ẍi Comam. \t Hoy Simona Petera taminy: Tompoko, hankaiza moa Hianao? Jesosy namaly hoe: Izay alehako, dia tsy azonao anarahana Ahy ankehitriny fa hanaraka Ahy ihany ianao rahatrizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam Jesús huneˈ tuˈ, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyiti hehowal yin̈ ix? Huneˈ maswatxˈe ix win̈tiˈan, caw cˈul. \t Ary fantatr'i Jesosy izay nataon'ireo, ka dia hoy Izy taminy: Nahoana ianareo no mampalahelo an-dravehivavy? fa asa soa no nataony tamiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet hoyanxaco ebnaj soldado yin̈la Jerusalén tiˈ, cheyohtan̈eweloj ta toxa chiuchcˈalaxayoj. \t Ary raha mahita an'i Jerosalema voahodidin'ny miaramila ianareo, dia aoka ho fantatrareo fa efa mby akaiky ny fandravana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal mac chixiw yanico isba yul inkˈaban, yeb mac mach chayto yul yanma win̈an, yeb mac chiwatxˈen isyahbetajil, yeb macta potxˈom anma, yeb macta chiixli yeb chiwinajli, yeb macta chicunn̈en yet anmahil, yeb macta chiay jahno sata tioẍ, yeb sunil macta lekˈtiˈwom, haˈ huntekˈan mac tuˈ chialaxto xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre, haˈ ton iscab camical. \t Fa ny osa sy ny tsy mino sy ny vetaveta sy ny mpamono olona sy ny mpijangajanga sy ny mpanao ody ratsy sy ny mpanompo sampy ary ny mpandainga rehetra dia hanana ny anjarany ao anatin'ny farihy mirehitra afo sy solifara; izany no fahafatesana faharoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta chexyiptze Comam Jesucristo, ta chakˈ Comam yakˈlobal hecˈul yu xahan ayex yu, yeb ta hunxan̈e heye yu Comam Espíritu Santo, yeb ta xahan cheyil heyet anmahil, cat istzˈaypaxo hecˈul yin̈; \t [Anatra hamporisika ny Filipiana hitondra tena tsara sy hanetry tena tahaka an'i Jesosy Kristy] Koa raha misy famporisihana ao amin'i Kristy, raha misy fampiononana avy amin'ny fitiavana, raha misy firaisana amin'ny Fanahy, raha misy famindram-po sy fiantrana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yalni naj Pablo tet anma cutxanico yul huneˈ capilla tuˈ. Hayet lan̈an yelti naj Pablo yeb naj Bernabé yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ, iskˈanni ebnaj mach Israelo tet ebnaj ta chitzotel ebnaj hunelxa yin̈ huneˈ cuybanile tuˈ yin̈ huneˈxa istzˈayical xewilal. \t Ary rehefa nivoaka izy, dia nangatahiny holazaina aminy indray izany teny izany amin'ny Sabata manaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ xin: ―Ay huneˈ naj chiyij Cornelio, yahawil yeco yin̈ huntekˈan ebnaj soldado, haˈ naj macon̈chejnitijan̈. Caw toholcano isbeybal naj, caw chiyo isba naj tet Comam Dios, yeb xin caw cˈulcano naj yul sat anma Israel. Yaj xin ay huneˈ yángel Comam Dios apni halno tet naj tato yilal hato yatut naj yu yabencano naj tzet chawala, ẍi ebnaj chejab tuˈ tet naj Pedro. \t Dia hoy ireo: Kornelio kapiteny, lehilahy marina sady matahotra an'Andriamanitra ka tsara laza amin'ny firenen'ny Jiosy rehetra, dia efa notoroan'anjely masina hevitra hampaka anao ho any an-tranony sy hihaino teny avy aminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nabn̈e chala ta chiyiyo isba wetan, wal xin han̈cˈan̈e ischejbanil ebnaj winaj chakˈ ebnaj iscuyu yet anmahil, ẍiayoj. \t Koa foana ny ivavahan'ireo amiko, Raha mampianatra ny didin'olombelona ho fampianarana izy. (Isa. 29. 13)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo hunu ix ix mohyinaxa tinan̈, hunbabilxa ix yeb yichamil yu ley, yajaˈ han̈cˈan̈e yet ayicˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yajaˈ ta chicam naj xin, chielcanti ix yalan̈ huneˈ ley hunban̈ecano tuˈ. \t Fa ny vehivavy izay manambady dia fehezin'ny lalàna ho an'ny lahy, raha mbola velona ny lahy; fa raha maty kosa ny lahy, dia afaka amin'ny lalàn'ny lahy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ inbiscˈulalan yin̈ wet con̈ob Israelan, huneˈ biscˈulal tiˈ caw yaˈn̈eticˈa yeco yin̈ wanmahan hunun tzˈayic. \t fa mafy ny alaheloko, ka tsy mety mitsahatra ny fahorian'ny foko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Asiˈwe helin̈ba heba yul yatut Comam Dios cat heyalni sunil cuybanile yin̈ huneˈ acˈ kˈinale tiˈ, ẍi naj ángel tuˈ tet ebnaj. \t Mandehana, ka mitsangàna, ary mitoria amin'ny vahoaka eo an-kianjan'ny tempoly ny teny rehetra milaza izany fiainana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ix tiˈ masjobayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam wiban̈an yun̈e cˈulxa ye innimanilan yet chinmujlaxan. \t Fa izy no nampidina izany menaka manitra izany tamin'ny tenako, dia ny hamboatra Ahy halevina no nanaovany izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, hal jetan̈ tzet chalilo huneˈ maxawal tet ebnaj fariseo tuˈ, ẍi naj. \t Ary Petera namaly ka nanao taminy hoe: Lazao aminay ny hevitr'izany fanoharana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayon̈an̈ texol tuˈ, chijalnihan̈ huneˈ cuybanile tiˈ: “Mac mach chisje iscˈul chimunlahi, machojab chiwaˈpaxoj,” con̈chiyan̈. \t Fa fony mbola teo aminareo ihany aza izahay, dia nandidy anareo hoe: Raha misy tsy mety miasa, dia aoka tsy hihinana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istˈan̈xiti Comam yin̈ ebix, yalni Comam tet ebix: ―Hex ix ah Jerusalén tiˈ, mach chexokˈ win̈an. Okˈan̈we teyin̈ yeb yin̈ niẍtej heyunin. \t Fa Jesosy nitodika azy ka nanao hoe: Ry zanakavavin'i Jerosalema, aza mitomany Ahy, fa mitomania ny tenanareo sy ny zanakareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nawepaxti yin̈ huneˈxa ischejab Comam Dios chiyij Eliseo. Yin̈ istiempohal naj, tzetcˈa jet con̈ob Israel tzabchati yu huneˈ yabil chiyij lepra; yaj machi hunu ebnaj tuˈ yakˈ cawxo naj Eliseo. Han̈echˈan huneˈ naj mach Israeloj chiyij Naamán ay yul ismajul Siria, han̈echˈan naj tuˈ yakˈ cawxo naj, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary maro no boka teo amin'ny Isiraely tamin'ny andron'i Elisa mpaminany, nefa tsy mba nisy nodiovina na dia iray akory aza fa Namàna Syriana ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yocto naj rey yilno anma cutxanxaco tuˈ, yilni naj huneˈ naj mach ayoco xil iskˈap yet mohyilal. \t Ary nony efa niditra ny mpanjaka hizaha ny mpihinana, dia nahita lehilahy anankiray izay tsy niakanjo ny akanjo fitondra amin'ny fampakaram-bady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yet payxa tuˈ caw machijexico yul iskˈab Comam Jesucristo; machi heyoc yin̈ con̈ob Israel, yeb yin̈ huneˈ trato akˈbilcano yu Comam Dios, yeb yin̈ tzet haltebilcano yu Comam. Yuxinto machi baytet yin̈ chicawxi hecˈul, machipaxo hediosal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t eny, tsarovy fa tamin'izany andro izany dia tsy nanana an'i Kristy ianareo, fa olon-ko azy tamin'ny fanjakan'ny Isiraely ary vahiny tamin'ireo faneken'ny teny fikasana, dia tsy nanana fanantenana sady tsy nanana an'Andriamanitra teo amin'izao tontolo izao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yeli, huneˈ circuncisión ayco yin̈ henimanil, haˈ chaliloj ta cheyije isley naj Moisés, yajaˈ ta mach cheyije xin, lahan chaliloj hacaˈticˈa mach huneˈ circuncisión tuˈ yin̈ henimanil. \t Fa ny famorana mahasoa tokoa, raha mankatò ny lalàna ianao; fa raha mpandika ny lalàna kosa ianao, dia efa tonga toy ny tsy voafora, na dia efa voafora aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Judas, yaj maẍtaj naj Judas Iscariote: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxinto jetn̈ehan̈ chayelo haba? Wal tet anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach chayelo haba tet, ẍi naj. \t Hoy Jodasy (tsy Iskariota) taminy: Tompoko, nahoana no aminay ihany no hisehoanao, fa tsy amin'izao tontolo izao koa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex ichamile, xahan cheyil heyixal, hacaˈ isxahanil chiyil Comam Jesucristo anma ayxaco yul iskˈab, yakˈnipaxo camo isba Comam yin̈. \t Hianareo lehilahy, tiava ny vadinareo, dia tahaka ny nitiavan'i Kristy ny fiangonana ka nanolorany ny tenany hamonjy azy, [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yohtan̈enilo ebnaj yuẍta Comam ta apni Comam bey huneˈ n̈a tuˈ, yapni ebnaj ikˈwal yin̈ Comam yalni, yuto challaxi tato xaetaxto yul iswiˈ Comam. \t Ary ny havany, raha nandre, dia nivoaka hihazona Azy; fa hoy ireo: Efa very saina Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ apni ismiˈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo ilwal yin̈ Comam Jesús. Tzujan xin ebnaj cawan̈ tuˈ yinta ismiˈ, yay jahno ixnam sata Comam yuto ay huneˈ tzet choche ixnam iskˈanaˈ. \t Ary tamin'izany dia nanatona an'i Jesosy ny renin'ny zanak'i Zebedio mbamin'ny zananilahy, dia niankohoka ka nangataka zavatra taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈni naj Simón Pedro yechel tet naj, yun̈e iskˈambenilo naj mac huneˈ chal Comam tuˈ. \t Simona Petera nanatsika azy ka nanao taminy hoe: Lazao izay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu machi caw chiwilojan hatiempo, caw chinkˈanan tawet ta chawabe tzet chiwalan hunepoj. \t Fa mba tsy hanahirana anao ela loatra aho, trarantitra ianao, henoy kely amin'ny faharetana izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebix: ―Mach chexxiwi, as halwe tet ebnaj wuẍtajan tato chito bey Galilea, haˈ bey tuˈ chinyilaˈan ebnaj, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Aza matahotra; fa mandehana, ka asaovy mankany Galilia ny rahalahiko; fa any no hahitany Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hex tiˈ, xaheyikˈ biscˈulal hacaˈ choche Comam Dios, caw xin txˈiˈalxa iscˈulal chakˈ teyet, yuto haˈ anico yin̈ heyanma hewatxˈenayo huneˈ isyaˈtajil yu texol tuˈ, hac tuˈ yu hecolni heba. Istit hehowal, ischiwacan̈ hecˈul yu huneˈ tzet yu texol tuˈ, yuxin caw txˈiˈal el heyoche ta ayinicˈojan texol. Yajaˈ xin heyayo isyaˈtajil yiban̈ naj yaco ismul tuˈ, hac tuˈ yu heyeniloj ta maẍtaj hunex yin̈ huneˈ ismul naj iswatxˈe tuˈ. \t Fa, indro, izany nampalahelovana araka an'Andriamanitra izany indrindra dia nahatonga fahazotoana manao ahoana teo aminareo! eny, fialan-tsiny manao ahoana! fahatezerana manao ahoana! fahatahorana manao ahoana! faniriana manao ahoana! zotom-po manao ahoana! famaliana ny ratsy natao manao ahoana! Tamin'izany rehetra izany dia nampiseho ny fahadiovanareo ny amin'izany raharaha izany ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―¿Ham heyalni ta ecˈbal ismul ebnaj cam tuˈ sata huntekˈanxa ebnaj ay bey Galilea tuˈ? ¡Machoj! \t Fa Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Ataonareo va fa ireny Galiliana ireny no mpanota mihoatra noho ny Galiliana rehetra, satria nozoin'izany zavatra izany izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás tuˈ, yechel yip Comam isye tet anma yul con̈ob Nínive yet payat. Hac tuˈ wehan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. yechel yip Comam Dios wehan xol anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ. \t Fa tahaka an'i Jona izay famantarana tamin'ny Ninivita, dia ho toy izany koa ny Zanak'olona amin'ity taranaka ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato chiskˈan heyuninal tzet chislo teyet, ¿tom cheyakˈ hunu chˈen chˈen tet? \t Ary iza moa aminareo, raha angatahan'ny zanany mofo, no hanome azy vato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan anma tuˈ xin, chitocano yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e. Wal anma watxˈen iscˈulal, chischah iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam Jesús. \t Ary ireo dia hiala ho any amin'ny fampijaliana mandrakizay; fa ny marina ho any amin'ny fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ix ixale matxa yeto isba ix ischuquil, walxinto yetxa yichamil ix yehi. Hacpax tuˈ naj ichamile, matxa yeto isba naj ischuquil, to yetxa yixal naj yehi. \t Ny vavy tsy manam-pahefana amin'ny tenany, fa ny lahy; ary mba toy izany koa ny lahy tsy manam-pahefana amin'ny tenany, fa ny vavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Haˈ huneˈ mac huneˈn̈e chu wanaytojan inkˈaban yul plato yebi haˈ chinanocojan yul iskˈab camical. \t Ary Izy namaly ka nanao hoe: Izay niara-nanatsoboka ny tànany tamiko tao anatin'ny lovia, izy no hamadika Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj beycˈo tzabnoti Comam, haˈ ton ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj yahawil yilomal yatut Comam Dios, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob; yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ, cat heyul quinhetzabnotojan? \t Ary hoy Jesosy tamin'ny lohan'ny mpisorona sy ny lehiben'ny mpiambina ny tempoly ary ny loholona izay tonga hisambotra Azy: Mivoaka mitondra sabatra sy langilangy toy ny hisambotra jiolahy va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ cocˈas ayco jiban̈ yet yalan̈tocanoj yuto machi coyije huntekˈan ley. Yajaˈ Comam Dios akˈni tan̈o huneˈ cocˈas tuˈ; yilo Comam jiban̈ yuto pahlaxico Comam yin̈ teˈ culus yu chˈen lawuẍ. \t ary novonoiny ny sora-tànan'ny didy izay niampanga antsika; dia nesoriny tsy ho eo mihitsy izany ka nohomboany tamin'ny hazo fijaliana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, mach cheyakˈ subchaho heba, cajxam yallaxi: “Ta chijetbin̈e coba yeb anma txˈoj isbeybal, niẍtejaln̈e cocuynito cowatxˈen istxˈojal tuˈ,” ẍi. \t Aza mety hofitahina ianareo; ny fikambanana amin'ny ratsy manimba ny fitondran-tena tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzublico ebnaj yin̈ sat Comam, ismakˈnipaxo ebnaj Comam, ay ebnaj xin pakˈnilto sat Comam, \t Dia nororany ny tavany, ka nasiany totohondry Izy; ary ny sasany namely tahamaina Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Oxeb ixahaw xin ayon̈an̈ bey huneˈ isla Malta tuˈ, lahwi tuˈ xin jocan̈ yul huneˈ teˈ barco ton̈e txajan yechman yecˈ n̈abil, ah Alejandría teˈ. Yin̈ sat teˈ barco tuˈ xin ayco yechel cabeb tioẍ, Cástor isbi huneˈ, wal hunxa xin Pólux isbi. \t Ary rehefa afaka telo volana, dia niondrana izahay tamin'ny sambon'Aleksandria, izay efa nandany ny ririnina teo amin'izany nosy izany sady nisy sarin'ny Zaza Kambana. [ Gr. Dioskory; dia Kastora sy Poloksa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ chˈakˈni nachaholo yu tato maẍto chicami masanto chiyilico yin̈ Comam Cristo, Comam chejbilti yu Comam Dios. \t Ary efa nambaran'ny Fanahy Masina taminy fa tsy hahita fahafatesana izy mandra-pahitany ny Kristin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ heyohtaj, yeb xin yohtapaxo Comam Dios tato maẍticˈa hunelo quexcomontehan̈ yu tzotiˈ cˈulchˈan yoqui. Machipaxo tzotiˈ akˈni ayo hecˈul jalan̈ yun̈e jinilojan̈ melyu teyin̈. \t Fa tsy nanao teny mandrobo akory izahay na oviana na oviana, tahaka ny fantatrareo ihany, na nihatsaravelatsihy hanafina fieremana (Andriamanitra no vavolombelona);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj haban yalni Comam Espíritu Santo tato yet chihul islahobal tiempo, txˈiˈal anma chilo isba yin̈ cuybanile bay ayco yanma, cat isto yinta huntekˈan espíritu lekˈtiˈwom chiakˈni subchaho anma, yeb yin̈ cuybanile chitit yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil. \t [Ny amin'ny hihemoran'ny sasany, sy fananarana an'i Timoty hazoto hanefa ny anjara-fanompoany] Fa ny Fanahy milaza marina fa amin'ny andro aoriana dia hihemotra amin'ny finoana ny sasany, manaiky fanahy mamitaka sy fampianaran'ny demonia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yawtenpaxti ebnaj naj hajlo sat tuˈ hunelxa, iskˈamben ebnaj tet naj: ―Caw chabe Comam Dios caw halilo isyelal jetan̈, wal xin caw johtajan̈ ta caw mulum huneˈ naj chawal tiˈ, ẍi ebnaj tet naj. \t Dia niantso ilay jamba teo aloha indray izy ka nanao taminy hoe: Omeo voninahitra Andriamanitra; izahay mahalala fa mpanota izany Lehilahy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin oxel yu hacaˈ tuˈ. Lahwi tuˈ yilaxto huneˈ sábana tuˈ yul satcan̈ hunelxa. \t Ary intelo no nanaovana izany; dia nakarina tany an-danitra niaraka tamin'izay ilay zavatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios xin, chichˈib ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yin̈ yet Comam yu, cat yiptzelax yu, cat yakˈnipaxo yakˈlobal yanma. \t fa izay maminany kosa miteny amin'olona ho fampandrosoana sy ho famporisihana ary ho fampiononana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil mac haˈ Comam Espíritu Santo chiijbani, haˈ huntekˈan mac tuˈ yuninal Comam Dios yehi. \t Fa izay tarihin'ny Fanahin'Andriamanitra no zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet lan̈anxa yapni Comam iscawilal con̈ob Jerusalén, yokˈcan̈ Comam yilni con̈ob tuˈ. \t Ary raha nanakaiky Izy ka nahita ny tanàna, dia nitomany azy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj saduceo tuˈ: ―Hex tiˈ, maẍtaj haˈ ye heyu, yuto mach heyohtajo tzet chal yul Yum Comam Dios, yeb mach heyohtajo yip Comam. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Mahadiso hevitra anareo ny tsi-fahafantaranareo ny Soratra Masina na ny herin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj rey Agripa tuˈ tet naj Festo: ―Chisje cobejtzon naj tato maẍto chiskˈanto isba naj yin̈ sat yaˈ jahaw ay bey Roma, yajaˈ haˈ tuˈ choche naj chˈillaxi tzet chˈelico naj yalni, ẍi naj. \t Ary hoy Agripa tamin'i Festosy: Azo nalefa ihany io lehilahy io, saingy efa nifidy ny handahatra any anatrehan'i Kaisara izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istˈan̈xico Comam yin̈ naj yin̈ tzalahilal, yalni Comam: ―Hunxan̈e tzet maẍto chayije; as txon̈to sunil tzet ayach cat hawitxkˈanto istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal ay hakˈalomal satcan̈, lahwi tuˈ xin cat hawoc tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj. \t Ary Jesosy nijery azy tsara, dia tia azy ka nanao taminy hoe: Diso zavatra iray loha ianao; mandehana, amidio izay rehetra anananao ka omeo ny malahelo, dia hanana rakitra any an-danitra ianao; ary avia hanaraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chischah ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yabeˈ icˈtiˈ mach istan̈bal yiban̈ilo ebnaj jichmam. Huntekˈan tuˈ, caw comon tzotiˈ yecˈbaln̈e tiempo yehi, mach chicolwa jin̈ yin̈ coyijen tzet chal Comam Dios, yeb janico janma yin̈ Comam. \t na hitandrina ny anganongano sy ny tantaram-pirazanana tsy hita lany izay mahatonga ady hevitra, fa tsy mampandroso ny fitondrana araka an'Andriamanitra amin'ny finoana, dia toy izany koa no ataoko ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj rey tuˈ, caw tzˈaycan̈ iscˈul naj yin̈ naj, yakˈni tan̈o naj iscˈas naj tuˈ sunil, isbejtzolax naj. \t Ary ny tompon'izany mpanompo izany dia onena azy ka nandefa azy sady namoy ny trosa taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanico Comam iskˈab yin̈ sat naj hunelxa, caw iswatxˈilo yilni naj, xin habanxa yilni naj sunil tzet ye tuˈ cawil yeb nahat. \t Dia napetrany tamin'ny masony indray ny tànany, dia nibanjina ralehilahy ka nahiratra tsara, ary hitany miharihary ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yel Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, yapni Comam yul iscon̈ob, haˈ ton xin Nazaret; tzujanpaxo xin ebnaj iscuywom Comam yintaj. \t Ary niala teo Izy ka tonga tany amin'ny taniny, sady nanaraka Azy ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chexxiw yin̈ huntekˈan isyaˈtajil chul teyiban̈. Ayex tiˈ chexalaxoco preso yu naj matzwalil yun̈e heyilwelaxi. Yulbal lahon̈eb tzˈayic cheyil isyaˈtajil, wal xin caw lin̈bawe heba waxan̈ca chexakˈlax camoj, hac tuˈ xin chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal ispaj selelo teyet hacaˈ hunu corona. \t Aza matahotra izay efa hiaretanao; indro, ny devoly efa hanao ny sasany aminareo ao an-tranomaizina, mba ho voazaha toetra ianareo, ary hanam-pahoriana hafoloana. Aoka ho mahatoky hatramin'ny fahafatesana ianao, dia homeko anao ny satro-boninahitra fiainana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan yecˈ huneˈ naj ángel hacaˈ noˈ tˈiw satcan̈, wabenan yel yaw yin̈ caw ip: ―¡Cˈanchˈan anma ay yul sat yiban̈kˈinal yuto oxebto isyaˈtajil chihuli yet chiyokˈtzen ebnaj oxwan̈ ángel istrompeta! ẍi. \t Dia nahita ny nahare voromahery anankiray nanidina teny afovoan'ny lanitra aho, izay nanao tamin'ny feo mahery hoe: Loza, loza, loza ho an'izay monina eny ambonin'ny tany noho ny feo sisa an'ny trompetry ny anjely telo izay efa hitsoka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam. \t Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chiapni istiempohal yet chiacˈbilo sunil tzet ye tuˈ, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinoc tzˈon̈nojan yul incapilan caw cˈulchˈancanoj. Haxa hex chexecˈ tzujtzun wintatiˈan, chexoc tzˈon̈no yul hunun hecapil, cat heyoc heyilni yin̈ tzet chielico cablahon̈eb majan ebnaj Israel. \t Fa hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminareo marina tokoa fa rehefa mby amin'ny fanavaozana, ka hipetraka amin'ny seza fiandrianan'ny voninahiny ny Zanak'olona, ianareo koa, izay nanaraka Ahy, dia hipetraka amin'ny seza fiandrianana roa ambin'ny folo ka hitsara ny firenen'isiraely roa ambin'ny folo.[Gr.fiteraham-baovao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chicoyije tzet chal Comam, caw ayxaco Comam jetbiho chal tuˈ, yeb ayon̈xaco yul iskˈab Comam. Caw xin johtaj tato ayco Comam Dios jin̈, yu Comam Espíritu Santo xayakˈ Comam jet. \t Ary izay mitandrina ny didiny no mitoetra ao aminy, ary Izy kosa ao aminy. Ary izao no ahafantarantsika fa mitoetra ao amintsika Izy, dia ny Fanahy Izay nomeny antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute hujwan̈ iscˈahol huneˈ naj Israel chiyij Esceva, yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote Israel. \t Ary nisy fito mirahalahy, zanak'i Skeva, Jiosy, lohan'ny mpisorona, izay nanao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni juẍta Pedro yul con̈ob Antioquía, incachan juẍta yin̈ sat sunil ebnaj juẍtaj, yuto maẍtaj istoholal chiswatxˈe juẍta tuˈ. \t Ary nony tonga tany Antiokia Kefasy, dia nanohitra azy nifanatrika aho, satria hita fa nanan-tsiny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chioccanto sunil yalan̈ yip Comam Jesucristo tuˈ xin, haˈ caw Comam tuˈ chacto isba yalan̈ ischejbanil Ismam an̈eco sunil tzet ye tuˈ yul iskˈab, hac tuˈ xin haxan̈e Comam Dios Yahaw chucanico yin̈ sunil tzet ye tuˈ. \t Ary rehefa nampanekena Azy ny zavatra rehetra, dia ny tenan'ny Zanaka koa aza no hanaiky Izay nampanaiky ny zavatra rehetra Azy, mba tsy hisy fototra sy antony afa-tsy Andriamanitra ihany. [ Gr. mba ho zavatra rehetra amin'izy rehetra Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj chahnicano chˈen huneˈ mil, ishol naj txˈo txˈotxˈ ismujni naj chˈen alaxcano tet yu naj yahaw tuˈ. \t Fa ilay nandray ny iray kosa dia lasa nihady ny tany ka nandevina ny volan'ny tompony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "masanta yet yapni istzˈayical ispaxcanto Comam yul satcan̈. Yet maẍto chipaxto Comam tuˈ, yalnicano Comam ischejbanil ebnaj ischejab sicˈbililo yu, yu yip Comam Espíritu Santo. \t hatramin'ny andro nampiakarana Azy, rehefa nodidiany tamin'ny Fanahy Masina ny Apostoly izay nofidiny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet lan̈anxa yay numna xin yapni Comam yeb ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom yul huneˈ cuarto tuˈ. \t Ary nony hariva ny andro, dia tonga Izy sy ny roa ambin'ny folo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macn̈eticˈa yul iswiˈ chiyiti tzet chiyakˈ iscuyuˈ anma, chiyute huneˈ tuˈ yun̈e yoc iswinajil sata anma. Wal hanin chejbilintijan yu Comam Dios, haˈ yalaxico ismay Comam yu anma haˈ chinsayan, yuxin caw isyelal sunil tzet chiwaltiˈan, caw machi lekˈtiˈal yin̈. \t Izay miteny ho azy dia mitady ny voninahitry ny tenany; fa izay mitady ny voninahitr'izay naniraka azy no marina, ary tsy misy tsi-fahamarinana ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ etza caw yilal chepohle heba, yun̈e yixtan̈wiloj mac caw yel chala ayxaco yul iskˈab Comam Dios. \t Fa tsy maintsy misy fitokoana eo aminareo, mba haseho eo aminareo izay olona ankasitrahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wohtajan ta caw chexecˈyaˈ yu ayexico yul inkˈaban, yaj xin caw ay henimancˈulal, mach chitibayo heyu. \t ary manana faharetana ianao ka niaritra noho ny anarako sady tsy reraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huntekˈan iswatxˈe Comam tuˈ yijcano isba tzet halbilcano yu naj Isaías, huneˈ ischejab Comam yet payat, yet yalni naj hacaˈ tiˈ: “Yiban̈ naj chitocano yabil ayco jin̈, cat xin yabenpaxo isyaˈil coseleloj,” ẍi naj Isaías tuˈ. \t mba, hahatanteraka izay nampilazaina an'Isaia mpaminany hoe: Izy naka ny rofintsika sy nitondra ny aretintsika (Isa. 53. 4)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hanintiˈan xin, lahaninan hacaˈ hunu naj ijbalom yin̈ watxˈe n̈a yu iscˈulal Comam Dios. Hacojtam haninan wayojan isxeˈal huneˈ n̈a tuˈ, nanxa huneˈ naj xin chianican̈ islocˈal. Yajaˈ hunun mac chimunla yin̈ huneˈ n̈a tuˈ yilal cam chil yin̈ tzet chu ismunlahi. \t Araka ny fahasoavan'Andriamanitra nomena ahy, tahaka ny fanaon'ny mpità-marika mahay no nanaovako ny fanorenana, ary ny hafa mandrafitra eo amboniny; nefa aoka ny olona rehetra hitandrina izay arafiny eo amboniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto sunil ebnaj yahawil sacerdote saybililo ebnaj xol anma, yakˈlax ismunil ebnaj istzotel yin̈ anma tet Comam Dios, yeb yu yalten ebnaj ofrenda yeb xahanbal tet Comam yin̈ ismul anma. \t Fa ny mpisoronabe rehetra dia alaina amin'ny olona ka tendrena ho solon'ny olona hanao ny raharahan'Andriamanitra, hanatitra fanomezana sy fanatitra hanafaka ota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chihul huneˈ tiempohal tuˈ ay ebnaj chianico yuẍta yul iskˈab camical, aypaxo ebnaj mame chianico iscˈahol yul iskˈab camical, aypaxo xin ebnaj cˈahole chianico howal yin̈ ismam cat ispotxˈni camo ebnaj ismam. \t Ary ny rahalahy hanolotra ny rahalahiny mba ho faty, ary ny ray hanolotra ny zanany; ary ny zanaka hitsangana hanohitra ny rainy sy ny reniny ka hahafaty azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzˈeˈ chiwute inbahan teyin̈ yuto xahan ayex wuhan hacaˈ isxahanil chexyil Comam Dios, yuto xawakˈ tratohan yeb Comam Cristo tato chexwacojan yul iskˈab, hacaˈ hunu ix kˈopo maẍto chiyikˈle hunu winaj. \t Fa fahasaro-piaro araka an'Andriamanitra no mahasaro-piaro ahy aminareo; fa nataoko fofombadin'ny lehilahy iray ianareo, mba hatolotra tahaka ny virijina madio ho an'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach chawaco haba xol ebnaj chi‑la‑isteyele isba yin̈ sucal tzotiˈ, yeb ebnaj chiichenti istzotiˈal tzet yelapno ye ebnaj ichmame. Mach chawapaxico haba xol ebnaj comon chi‑la‑yakˈle howal, yeb chi‑la‑isteyele isba yin̈ isley naj Moisés. Matzet chal yelapno huntekˈan tuˈ, matzet chikˈ ebnaj yin̈. \t Fa halaviro ny fanontaniana adala sy ny tantaram-pirazanana sy ny fifandirana sy ny ady teny ny amin'ny lalàna; fa tsy mahasoa sady zava-poana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzalahan̈we sunilbal tiempo yuto ay tzet ayco yipo heyanma. Akˈwe techaho sunil isyaˈtajil chul teyiban̈ yeb xin mach chebej hetxahli tet Comam Dios. \t Mifalia amin'ny fanantenana; miareta amin'ny fahoriana; mahareta amin'ny fivavahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac txˈahbilxa ismul, hacaˈtan̈e xaistxˈah xil iskˈap yuto ay yoc yin̈ te teˈ chiakˈni kˈinale, yeb xin chu yocto yul ispultahil huneˈ con̈ob tuˈ. \t Sambatra izay manasa ny akanjony, mba hananany fahefana amin'ny hazon'aina sy hidirany amin'ny vavahady ho ao an-tanàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin huneˈ chejbanile tuˈ haˈ babel yeb ecˈbal yelapno xol huntekˈanxa. \t Izany no didy lehibe sady voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey iscawilal con̈ob Belén, ay huntekˈan ebnaj tan̈en meˈ; chiwayn̈en ismeˈ sat chekˈan. \t Ary nisy mpiandry ondry tamin'izany tany izany nitoetra tany an-tsaha nitandrina ny ondriny tamin'ny alina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txˈixobal chuco ebnaj texol yet checutxban heba waˈo yin̈ yet Comam. Maẍticˈa nino tzet chal iscˈul ebnaj yet chˈoc ebnaj waˈo texol yeb machi nino chixiw ebnaj. Lahan ebnaj hacaˈ hunu naj tan̈em meˈ, haˈn̈e ayco yin̈ iscˈul istan̈en isba. Lahanpaxo ebnaj hacaˈ hunu moyan machi n̈ab ikˈbil yu, ton̈e chiˈecˈ ijon yu jakˈekˈ. Lahanpaxo ebnaj hacaˈ hunu te teˈ machi satni; ton̈e chitajayoj yeb sunil xeˈ yin̈ huneln̈e. \t Ireo no harambato voasaron-drano eo amin'ny fanasam-pifankatiavanareo, raha miara-mihinana aminareo izy, dia mpiandry mamahan-tena, nefa tsy matahotra; rahona tsy misy rano, entin'ny rivotra, ireo; hazo fararano, nefa tsy misy voany, indroa maty, voafongotra; [ Na: Ireo no pentimpentina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan huneˈ niman con̈ob tiˈ! Huneˈ con̈ob tiˈ lahanticˈa hacaˈ hunu ix ix chianico kˈap lino caw ay istohol xilo iskˈap, yeb huntekˈan xilkˈape morado yeb caj jilni, aypaxico chˈen oro yeb chˈen perla yeb chˈen chˈen caw ay istohol yelawiloj, \t ary hanao hoe: Indrisy! indrisy! ilay tanàna lehibe, izay nitafy rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy sy jaky ary niravaka volamena sy vato soa ary perila!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Istzotiˈ Comam Dios xin, caw pujnacanocan̈ xol anma yulaj hunun con̈ob. \t Ary nandroso sy niely ny tenin'Andriamanitra.Ary Barnabasy sy Saoly niverina avy tany Jerosalema, rehefa vita ny fanompoany, dia nitondra an'i Jaona, izay atao hoe Marka, hiaraka aminy. [ Na: niverina tany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw xahancano ay anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios, yuto yati Comam hunpilan Iscˈahol coxol, yuxinto macn̈eticˈa chichahni yul yanma, mach chicˈaytoj, to caw chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal. \t Fa toy izao no nitiavan' Andriamanitra izao tontolo izao: nomeny ny Zanani-lahy Tokana, mba tsy ho very izay rehetra mino Azy, fa hanana fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil yul ismajul Galilea ecˈ Comam Jesús, iscuyni Comam anma yul hunun iscapilla ebnaj Israel, yalni Comam tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Yakˈni cawxo Comam anma yin̈ sunilal yabil ayco yin̈, yeb anma chiecˈyaˈ yanma. \t Ary Jesosy nandeha eran'i Galilia ka nampianatra tao amin'ny synagogan'ny olona teo sy nitory ny filazantsaran'ny fanjakana ary nahasitrana ny aretina rehetra mbamin'ny rofy rehetra tamin'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chon̈hachayojan̈ xol ilwebal, caw colon̈ilojan̈ yul iskˈab naj matzwalil, quexchi yin̈ hetxah, ẍi Comam. \t Ary aza mitondra anay ho amin'ny fakam-panahy, fa manafaha anay amin'ny ratsy. [Na: amin'ilay] [ Ampio hoe: Fa Anao ny fanjakana sy ny hery ary ny voninahitra mandrakizay. Amena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―¿Caw yelmi chawala? ¿Caw hinan hachmi hawakˈni camo haba win̈an? Wal xin yin̈ isyelal chiwalan tawet, caw oxelxa chawala tato mach quinhawohtajojan yalan̈to maẍto chiokˈcan̈ noˈ icham chiyo, ẍi Comam tet naj. \t Jesosy namaly hoe: Ny ainao va no hafoinao noho ny amiko? Lazaiko aminao marina dia marina tokoa: Tsy mbola hisy akoho haneno mandra-pandànao Ahy intelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan chejbanile tuˈ yin̈n̈e tzet chilolaxi yeb tzet chiucˈlax bay chitzoteli, yin̈ issajn̈elax tzettaj ye tuˈ; huntekˈan tuˈ yetn̈e conimanil yehi. Ocnico huntekˈan chejbanil tuˈ yin̈ ismunil masanto yet yapni istiempohal ishelni Comam tzettaj ye tuˈ. \t (fa naman'ny zavatra hohanina sy ny zavatra hosotroina sy ny fanasana samy hafa), dia fitsipika araka ny nofo, voatendrv hatao mandra-pihavin'ny andro fanovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw akˈwe tzalaho heyanma ta hac tuˈ chexutelaxi yuto chˈakˈlax ispaj selel teyet bey satcan̈. Yuto hacaˈ heyilni isyaˈtajil tiˈ, hac tuˈ yu yecˈyaˈ yanma ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi Comam. \t Mifalia sy miravoravoa ianareo, fa lehibe ny valim-pitianareo any an-danitra; fa toy izany ihany no nanenjehany ny mpaminany izay talohanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu mac ischejab Comam Dios ye chabe, maca ta iptzebil yu Comam Espíritu Santo, yilal istxumni tato huntekˈan cuybanile chintzˈibn̈etotiˈan, ischejbanil Comam Dios yehi. \t Raha misy manao azy ho mpaminany, na ho manana fahaizam-panahy, dia aoka ho fantany tsara fa didin'ny Tompo ny teny izay soratako ho aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach istxum ebnaj tato chitan̈ilo iskˈakˈal huneˈ tuˈ, yebpaxo xin tinan̈ yet chilni ebnaj Istzotiˈ Comam Dios bay ayayo huneˈ babel trato, hacaˈ toticˈa ayco huneˈ kˈap kˈap tuˈ yen̈elo isnabal ebnaj. Haˈ xin mach chiakˈni istxumulo ebnaj tzet chala, yuto maẍto chiakˈlax yohtan̈elo ebnaj tato yet yul Comam Cristo istan̈canilo babel trato tuˈ. \t fa efa donto ny sainy; fa ambaraka androany dia mbola tsy nesorina ihany izany fisalobonana izany, raha vakina ny tenin'ny fanekena taloha, satria ao amin'i Kristy ihany no anesorana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tinan̈ xin, haxa huneˈ acˈ beybale ikˈbil heyu, lan̈an istoholbico henabal, yun̈e lahanxa chexelico yeb Comam Dios, Comam con̈watxˈeni, cat heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cˈul. \t ary efa notafinareo ny toetra vaovao, izay havaozina ho amin'ny fahalalana tsara araka ny endrik'izay nahary azy. [ Gr. olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ebnaj cawan̈ tuˈ, isyijen ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. \t Ary dia nandeha ny mpianatra ka nanao araka izay nandidian'i Jesosy azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cheyil heba yuto chexálaxico sata ebnaj yahaw con̈ob, cat hemakˈlax yulaj capilla. Chexalaxpaxico sata ebnaj gobernador yeb sata ebnaj rey, yu ayexxaco yul inkˈaban. Hac tuˈ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj. \t Fa mitandrema ianareo, fa hatolotra amin'ny Synedriona sy hokapohina ao amin'ny synagoga ary hitsangana eo anatrehan'ny mpanapaka sy ny mpanjaka noho ny amiko ianareo ho vavolombelona aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan tawet yu huneˈ yaˈcˈul nawn̈e chiˈoc tawin̈, mach chiyu hawucˈni ha haˈ ischuquil, wal xin cˈul ta chawucˈpaxo niẍtejo teˈ vino an̈il. \t Aza misotro rano intsony fa misotroa divay kely noho ny vava-fonao sy ny fahosaosanao matetika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yul yanma anma chipitzcˈati sunil istxˈojal hacaˈ potxˈwal, ixloj, winajloj, elekˈ, lekˈtiˈal, yeb buchwal. \t Fa avy amin'ny fo no ivoahan'ny sain-dratsy, dia ny vonoan'olona, ny fakam-badin'olona, ny fijangajangana, ny halatra, ny ampanga lainga, ny fitenenan-dratsy;[Gr. blasfemia, izahao 9. 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni lemla huneˈ naj yángel Comam Dios, caw sajbilo yul preso tuˈ yu naj. Ispitni naj ángel tuˈ ismotx naj Pedro, yel iswayan̈ naj. Yalni naj ángel tet naj: ―Ahan̈wano yin̈ an̈e, ẍi naj ángel. Lahwi yalni naj ángel tuˈ, ispuhmulo chˈen cadena yin̈ iskˈab naj Pedro. \t Ary, indro, nisy anjelin'ny Tompo tonga teo, sady nisy mazava namirapiratra tao an-trano; ary izy nanohina ny tehezan'i Petera, dia namoha azy ka nanao hoe: Mitsangàna faingana. Dia niala tamin'ny tànany ny gadra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hayet yilni ebnaj yapni naj cˈahole tuˈ, yalni ebnaj tet hunun: ‘Haˈ tet naj tiˈ chicancano huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, wal tinan̈ copotxˈowe camo naj haxinwal jetxa chuco huneˈ istxˈotxˈ naj tiˈ,’ ẍi ebnaj. \t Kanjo ny mpiasa tany, nony nahita ny zanaka, dia niresaka hoe: Ity no mpandova; andeha hovonointsika izy, dia ho lasantsika ny lovany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa ixim hin̈at apni xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yul yanma. Lahan anma tuˈ hacaˈ ixim caw niman sat yakˈa; hacaˈ ixim yaco treinta sat yin̈ hunun iswiˈ, hacaˈ ixim sesenta yeb ixim yaco cien sat yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam. \t Ary ireto no ilay voafafy teny amin'ny tany tsara, dia izay mandre ny teny ka mandray azy dia mamoa: ny sasany avy telo-polo heny, ny sasany avy enim-polo heny, ary ny sasany avy zato heny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo txˈo txˈotxˈ tinan̈, yet chi‑la‑yakˈni haˈ n̈ab cat yucˈnito txˈotxˈ haˈ; ta cˈul tzˈunub chakˈ txˈotxˈ tet naj chimunla sat txˈotxˈ, haˈ chaliloj ta ayayo iscˈulal Comam Dios yiban̈. \t Fa izay tany mifoka ny ranonorana milatsaka aminy matetika ka maniry anana tsara ho an'ny olona iasana azy dia mahazo fitahiana avy amin'Andriamanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ, caw cuywawom hawehico xol ebnaj Israel, yaj ¿tzet yin̈ caw mach hawohtajo huneˈ tiˈ? \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Hianao va no mpampianatra ny Isiraely ka tsy mahalala izany zavatra izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chitxakˈmo anma yuto machi isyije tzet chal Istzotiˈ Comam Dios; halbilcanoj xin tato hac tuˈ chiyu anma tuˈ. Walon̈ tiˈ iscon̈obxa Comam jehi sicˈbilon̈xalo yu Comam, sacerdoteon̈ yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, huneˈ niman con̈ob nanxa yehiloj yu Comam. Sicˈbilon̈xa yu Comam yu joc yeto Comam yun̈e joc copujbanicˈo iscˈulchˈanil Comam. Xacon̈yilo Comam Dios xol kˈejholo, con̈yanico xol huneˈ issajilkˈinal caw cˈulcanoj. \t Fa ianareo kosa dia taranaka voafidy, \"fanjaka-mpisorona, firenena masina\" (Eks. 19.6), olona nalain'Andriamanitra ho an'ny tenany mba hilazanareo ny hatsaran'ilay niantso anareo hiala tamin'ny maizina ho amin'ny fahazavany mahagaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo checutxba heba cat heyichico hesunil tzotelo yin̈ nan abxubal, cat yoc apno hunu comon anma maca hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, maca hunu mac mach ohtan̈e huneˈ tuˈ, chimistxum huneˈ mac tuˈ ta matxa tzˈajano ye yul hewiˈ. \t Koa raha vory ny mpiangona rehetra, ary ny olona rehetra samy miteny amin'ny fiteny tsy fantatra, ary miditra ny tsy mahay, na ny tsy mino, tsy holazainy va fa very saina ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chijochehan̈ tato cheyohtan̈elo tzet chiyakˈle anma ayxaco yul iskˈab Comam xalecamtoj, haxinwal mach cheyikˈ biscˈulal, hacaˈ anma machi bay chicawxi iscˈul. \t [Ny hihavian'i Kristy sy ny toetry ny Kristiana izay modi-mandry] Fa tsy tianay tsy ho fantatrareo, ry rahalahy, ny amin'izay modi-mandry, mba tsy hahalahelovanareo tahaka ny sasany izay tsy manana fanantenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tuˈ, ichicanti yin̈ istiempohal jichmam Samuel, sunil ebnaj tuˈ halnicano yin̈ tzet chiyu yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ. \t Ary ny mpaminany rehetra koa hatramin'i Samoela sy izay nanarakaraka, na iza na iza niteny, dia nanambara izao andro izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu iscancano naj Saulo yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey yul con̈ob Jerusalén. Chi‑xin‑ecˈ naj yinta ebnaj, chalnicˈo naj Istzotiˈ Comam Jesús yin̈ sunil yanma yul con̈ob. \t Ary izy niara-niditra sy nivoaka tamin'ireo tany Jerosalema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayco huneˈ naj romano, Galión isbi, yahawil yin̈ txˈotxˈ Acaya, islahtiˈn̈en isba ebnaj israelita yin̈ tzet wal yuten ebnaj naj Pablo. Hac tuˈ yu yinito ebnaj naj Pablo yul capil. \t Fa raha Galio no governora tany Akaia dia niray tetika hisambotra an'i Paoly ny Jiosy, ary nitondra azy nankeo amin'ny fitsarana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin, ebnaj ayco ishowal win̈an mach choche chinocan yahawilo yul con̈ob tiˈ, iweti ebnaj bey tiˈ, cat hepotxˈni camo ebnaj yin̈ insatan,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam. \t Fa ireo fahavaloko tsy nanaiky hanjakako ireo, dia ento atỳ , ka vonoy eto anatrehako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nanantan̈e comunil yakˈ Comam Dios jet hununon̈, hataticˈa munil el yin̈ iscˈul Comam haˈ yakˈ jet. Yuxin haˈ mac bay yakˈ Comam ismunil yalnicˈo Istzotiˈ, yalaˈbicˈoj hataticˈa yip yanma chakˈ Comam. \t Ary satria samy manana fanomezam-pahasoavana samy hafa isika, araka ny fahasoavana izay nomena antsika: raha faminaniana, dia aoka hatao araka ny ohatry ny finoana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo mac halni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ ton naj tiˈ Cristo, echmabil yul ju, ẍi. Aypaxo huneˈxa majan anma halni: ―Naj Cristo tuˈ, ¿tom Galilea chitit naj heyalni? \t Hoy ny sasany: Ity no Kristy. Fa hoy kosa ny sasany: Avy any Galilia va no ihavian'i Kristy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bajxan̈etuˈwal chon̈tohan̈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical, hacaˈ yakˈle Comam Jesucristo, hac tuˈ chu isyenilo isba jin̈an̈ yin̈ tzettaj yakˈle Comam. \t mitondra ny fahafatesan'i Jesosy mandrakariva ao amin'ny tena izahay, mba haseho ao amin'ny tenanay koa ny fiainan'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ ángel tuˈ xin, mahalni wetan hacaˈ tiˈ: “Mach chaẍxiw ach Pablo, yuto caw yilal hawapni yin̈ sat naj yahawil Roma, hawupaxoj yuxin chicolcha sunil anma ayicto yul teˈ barco tiˈ, machi hunu mac chicamoj,” ẍi naj wetan. \t ka nanao hoe: Aza matahotra, ry Paoly; fa tsy maintsy hitsangana eo anatrehan'i Kaisara ianao; ary, indro, efa nomen'Andriamanitra anao ny olona rehetra izay miaraka aminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu iscutxbanico isba ebnaj ischejab Comam yeb ebnaj anciano, yoc ebnaj iscuyni yin̈ tzet chˈelico huneˈ tuˈ. \t Ary dia nivory ny Apostoly sy ny loholona mba hihevitra izany zavatra izany. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaco isba Comam Jesucristo yin̈ camical yu comul, yun̈e con̈iscolni tet istxˈojal huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto hac tuˈ yoche iscˈul Comam Dios Mame. \t Izay nanolotra ny tenany noho ny fahotantsika, hanafahany antsika amin'izao miara-belona ratsy fanahy izao, araka ny sitrapon'Andriamanitra Raintsika; [ Na: izao andro ratsy izao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayon̈an̈ yul con̈ob Mileto tuˈ, yanito naj Pablo yawtemal ebnaj anciano xol ebnaj juẍta ay yul con̈ob Efeso. \t [Ny anatra nataon'i Paoly tamin'ny loholon'ny fiangonana tao Efesosy] Ary raha tany Mileto Paoly, dia naniraka hankany Efesosy izy ka nampaka ny loholon'ny fiangonana hankeo aminy. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto xin, yapni huneˈ yángel Comam Dios yanoco yabil yin̈ naj rey Herodes tuˈ, yuto machi yal naj tato han̈echˈan Comam Dios caw niman yelapnoj. Hac tuˈ xin yu yoc noˈ ha haˈ islonoto isnimanil naj, iscam naj. \t Ary niaraka tamin'izay dia nisy anjelin'ny Tompo namely azy, satria tsy nanome voninahitra an'Andriamanitra izy; ka dia nohanin'ny kankana izy ka maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta mach itzitzbican̈ Comam tuˈ xol camom, nabn̈em chijaco janma yin̈ Comam Dios, ayon̈tomico yin̈ comul. \t ary raha tsy natsangana Kristy, dia foana ny finoanareo; ary mbola ao amin'ny fahotanareo ihany ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta mach chitzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, mach chitzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈ yin̈ huneˈ tzˈayic yet chiyilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma. Yaj tato chitzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, chitzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈. \t Fa fitsarana tsy misy famindram-po no ho anjaran'izay tsy mamindra fo; ary ny famindram-po kosa dia faly, fa tsy mba matahotra ny fitsarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw suc hex! Lahanex hacaˈ anma mach chu yilni. ¿Baytet ecˈbal yelapno yehi? ¿Tom chˈen oro mato yatut Comam Dios? Wal xin, yu yatut Comam Dios yuxin ay yelapno ye chˈen oro ayicto yul yatut tuˈ. \t Ry adala sy jamba! iza no lehibe, ny volamena va, sa ny tempoly izay nahamasina ny volamena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chakˈni binaho anma isbi hunu mac yin̈ hunu tzet ye tuˈ, haˈ isbi hunu mac ecˈbal yiban̈ haˈ chakˈ binahoj; yuxin hayet chakˈni binaho anma isbi hunu mac yin̈ hunu tzet ye tuˈ tˈin̈an chucanoj, matxa hunu mac chu yoc tzotelo yiban̈iloj. \t Fa ny olona dia mianiana amin'izay lehibe noho ny tenany; ary ny fianianana dia ataony mba hahamafy ny teny hampitsahatra ny fifandirana rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu mac chikˈanni teyin̈ yu hunu istxˈojal chewatxˈe, watxˈeweyo huneˈ tuˈ yin̈ akˈancˈulal yeb huneˈ mac tuˈ yet yalan̈to maẍto chexto sata naj alcal. Yuto ta chexapni sata naj, chexyaco naj yul iskˈab ebnaj mayor, haxa ebnaj mayor tuˈ xin chexanicto yul preso. \t Mihavàna faingana amin'ilay manana ady aminao, raha mbola miara-dia aminy ianao, fandrao ilay manana ady aminao hanolotra anao amin'ny mpitsara, ary ny mpitsara kosa hanolotra anao amin'ny mpamatotra, ka hatao ao an-tranomaizina ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ispahnico ebnaj huneˈ nichˈan akˈinteˈ ahto yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ culus bay tzˈibn̈ebilicoj tzet yin̈ xin akˈlax camoj, ẍi hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Yahawil anma Israel,” ẍicoj. \t Ary ny soratra milaza ny nanamelohana Azy dia voasoratra teo amboniny hoe: MPANJAKAN'NY JIOSY."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iwelo hewayan̈, txahlan̈we tet Comam Dios haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal. Wal heyanma hinan isyijen tzet chal Comam Dios, yajaˈ wal henimanil xin mach chitecha ilwebal yu, ẍi Comam. \t Miareta tory sy mivavaha ianareo, mba tsy hidiranareo amin'ny fakam-panahy; mety ihany ny fanahy, fa ny nofo no tsy manan-kery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Felipe, naj Bartolomé, naj Tomás, naj Mateo, naj chiticˈa inilo chˈen tohlabal chito bey Roma, naj Jacobo iscˈahol icham Alfeo, naj Tadeo. \t Filipo sy Bartolomeo; Tomasy sy Matio mpamory hetra; Jakoba, zanak'i Alfeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yelti ebnaj ischejab Comam sata ebnaj yahawil con̈ob tuˈ, caw chitzala iscˈul ebnaj, yuto yu ischejab Comam Jesús ye ebnaj yuxinto caw chˈay isyaˈtajil yiban̈ ebnaj. \t Ary ireo dia niala teo anatrehan'ny Synedriona, sady faly, satria natao miendrika hitondra fahafaham-baraka ho voninahitr'izany anarana izany.Ary tsy nitsahatra nampianatra sy nitory an'i Jesosy ho Kristy isan'andro teo an-kianjan'ny tempoly sy tao an-trano izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumnilo yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul iskˈab Comam! Haˈ mac chikˈoji mach chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma yin̈ huneˈ iscab camical,” ẍi Comam. \t Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. Izay maharesy dia tsy hosimban'ny fahafatesana faharoa. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin wutehan yul con̈ob Jerusalén yu huneˈ wipan akˈbil yu ebnaj yahawil sacerdote, yuxin hantan̈e anma chahn̈e Comam Jesucristo yul yanma, wactojan yul preso; caw xin haˈ huninan walan ta chipotxˈlax ebnaj. \t sady nataoko tany Jerosalema izany, ka maro ny olona masina no nohidiako tao an-tranomaizina, rehefa nahazo fahefana tamin'ny lohan'ny mpisorona aho; ary raha hovonoina ireny, dia mba nandatsa-bato nanaiky izany koa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yuto ay mac choche quexyakˈa subchahoj. \t Izany zavatra izany no voasoratro taminareo ny amin'ny mamitaka anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenpaxo ebnaj tet Comam: ―¿Mac hach anmahil chal tuˈ? ẍi ebnaj. Yalni Comam tet ebnaj: ―Halbilxaticˈa teyet wuhan yet yalan̈tocanoj mac anmahilinan. \t Dia hoy ireo taminy: Iza moa Hianao? Hoy Jesosy taminy: Ilay nolazaiko taminareo hatramin'ny voalohany. [Na: Ilay lazaiko aminareo indrindra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw quintzalahan yet wabenan yalni huntekˈan ebnaj juẍta hulicˈoj tato caw yijem ach yin̈ iscˈulal Comam, yebpaxo xin tzujan ach yin̈ isyelal. \t Fa faly indrindra aho, fony nisy rahalahy tonga ka nanambara ny fahamarinanao, dia toy ny andehananao araka ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu naj chejab yohta tzet choche yahaw, yajaˈ mach chaco naj yin̈ iscˈul iswatxˈeni, yeb xin mach chisyijepaxo naj tzet chal naj yahaw tuˈ, haˈ huneˈ naj chejab tuˈ niman isyaˈtajil chischah naj. \t Fa ilay mpanompo izay mahalala ny sitrapon'ny tompony ihany ka tsy miomana na manao izay sitraky ny fony dia hokapohina be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naweti yin̈ istiempohal naj Elías, ischejab Comam Dios payat. Caw yicta yox habil machi yakˈ n̈ab, yuxin hul huneˈ niman wahil yiban̈ anma sunil. Yet huneˈ tiempohal tuˈ, tzetcˈa ebix hunix jet Israelal, \t Fa lazaiko aminareo marina tokoa: Maro no mpitondratena teo amin'ny Isiraely tamin'ny andron'i Elia, raha nihantona ny andro telo taona sy enim-bolana, ka nisy mosary mafy tamin'ny tany rehetra;[Gr.nirindrina ny lanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw maẍtaj ye chiwabehan ta ton̈e chiwatojan naj, machi xin nichˈano ismul naj chiwaltojan, ẍi naj. \t Fa ataoko fa tsy mety ny mampanatitra mpifatotra, nefa tsy milaza izay zavatra iampangana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj mach ohtan̈eho Comam Dios tuˈ, chicˈay iscˈul ebnaj yuto matxa chebeybaln̈e huntekˈan istxˈojal chiswatxˈe ebnaj, yuxin chibuchwa ebnaj teyin̈. \t ary amin'izany dia gaga izy ireo, satria tsy miara-mihazakazaka aminy ianareo amin'izany fanaranam-po amin'ny ratsy izany, ka dia teneniny ratsy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ teˈ nichˈan hum ikˈbil yu naj, leyanto teˈ; yanayo naj huneˈ yoj yin̈ iswatxˈkˈab yiban̈ haˈ mar, haxa hunxa yoj naj yin̈ ismeckˈab yayo yiban̈ txˈo txˈotxˈ. \t ary nitàna boky kely nivelatra teny an-tanany izy; ary nabahany ny tongony, ka ny ankavanany tamin'ny ranomasina, ary ny ankaviany tamin'ny tany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chi‑cam‑walan heyabeˈ, haˈ mac choche istxumuloj, caw chiˈakˈlax yohtan̈eloj. Walpaxo mac mach chiyoche istxumulo huntekˈan tiˈ, haˈ nichˈan tzet etza chinachalo yu, chiˈilaxilo tet, ẍi Comam. \t Koa tandremo ny fihainonareo; fa izay manana dia homena; ary izay tsy manana kosa, na dia izay ataony ho ananany aza dia halaina aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Asiwe bey huneˈ aldea cosatacˈto tiˈ. Yet chexapno bey tuˈ, cheyilaˈ huneˈ noˈ burro xecan, maẍto hunu mac chiˈahto yiban̈ noˈ. Chepuholo noˈ, cat heyinoti noˈ wetan, ẍi Comam. \t ka nanao hoe: Mankanesa amin'iroa vohitra tandrifinareo iroa; ary raha vao miditra ao ianareo, dia hisy zana-boriky mifatotra ho hitanareo, izay tsy mbola nitaingenan'olona; vahao izy, ka ento erỳ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Wohtajan hanta chˈecˈyaˈ heyanma yeb hemebaˈil, yajaˈ yin̈ caw yeli yul sat Comam Dios caw kˈalomex. Caw wohtajan tato txˈoj istzotel ebnaj chal isba Israelal teyin̈, yajaˈ huntekˈan ebnaj tuˈ yet naj matzwalil ye ebnaj. \t Fantatro ny fahorianao sy ny fahantranao (nefa manan-karena ianao), ary ny fitenenan-dratsy ataon'izay milaza ny tenany ho Jiosy, kanjo tsy izy, fa synagogan'i Satana. [ Gr. blasfemia; izahao Mat. 9, 3)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiapni istiempohal bay chiilaxilo naj mohyom tuˈ catto yoc anma isyijen huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios. \t Fa ho avy andro izay hanalana ny mpampakatra hiala ao aminy, ka amin'izany andro izany hifady izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hac tuˈ chawute, sakˈal hawet chal tuˈ, yuto chachah ispaj selel yin̈ huneˈ tzˈayical bay chiitzitzbican̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam. \t dia ho sambatra ianao, satria tsy mba manan-kavaly ireo; fa hovaliana kosa ianao amin'ny fitsanganan'ny marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet payat yalcano ebnaj ischejab Comam Dios cuybanil yin̈ Comam Jesús. Halbilcano yu ebnaj tato haˈ mac chichahni Comam yul yanma, chitan̈cano ismul yiban̈ yu yip Comam, ẍi naj Pedro tuˈ tet ebnaj. \t Izy no ambaran'ny mpaminany rehetra, fa amin'ny anarany no hahazoan'izay rehetra mino Azy famelan-keloka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chitzˈay iscˈul Comam yin̈ mac bay choche chitzˈay iscˈul, cat yakˈnipaxo cawbo Comam yanma mac chal iscˈul. \t Koa izay tiany hamindrana fo no amindrany fo, ary izay tiany hohamafìna fo no hamafiny fo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato hac tuˈ chu istan̈ilo sunil, ayxicˈa jecˈ yin̈ iscˈulal tzet chal Comam, cat cam janico conabal yin̈ Comam. \t Koa raha ho levona toy izany izao zavatra rehetra izao, dia olona tokony hanao ahoana moa ianareo amin'ny fitondran-tena masina sy ny toe-panahy araka an'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hex ah Capernaum, ¿ham heyalni ta chexilaxcan̈ satcan̈? ¡Machoj! Wal xin chexkˈojlaxto xol camom, ẍi Comam. \t Ary ianao, ry Kapernaomy, hasandratra hatrany an-danitra va ianao? Haetry hatrany amin'ny fiainan-tsi-hita ianao.[Gr. Hadesy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, wilnihan hayebtam millón ebnaj ángel hoyanico yin̈ istzˈon̈obal Comam yeb yin̈ ebnaj can̈wan̈ querubín yeb ebnaj anciano. Wabenan yul isnukˈ ebnaj ángel tuˈ, \t Ary nahita aho sady nandre feon'anjely maro manodidina ny seza fiandrianana sy ny zava-manan'aina ary ny loholona, ary ny Isany dia alinalina sy arivoarivo, [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet yun̈e heyohtan̈en tzet caw yelapno ye Comam Tzotiˈ chiakˈni cokˈinal. Comam ayxaticˈa yet maẍto hunu tzet ye tuˈ chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin han̈‑caw‑on̈an̈ jabehan̈ tzet caw yal Comam tuˈ, jilnipaxicojan̈ yin̈ Comam. Nahatil jil cobahan̈ yeb Comam, cotzabnipaxojan̈ Comam. Comam chiakˈni kˈinale tiˈ isye isba jetan̈, yuxin chijaco cobahan̈ jalnilojan̈. Tinan̈ xin chijalan̈ teyet ta haˈ Comam chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal. Iscˈatan̈ Comam Dios ay Comam, yaj xin hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ isyeni isba jet. \t [Ny firaisan'ny Kristiana amin'Andriamanitra, ary ny vavolombelona mampiseho sy mahamarina izany] Izay hatramin'ny voalohany, dia izay efa renay, izay efa hitan'ny masonay, izay efa nojerenay sady efa notsapain'ny tananay, dia ny amin'ny Teny Fiainana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwochehan tato cˈul chu hechahni ebnaj, haxinwal chil huntekˈanxa ebnaj juẍtaj tato yeli cˈulex, hacaˈ yu walnitojan teyin̈. \t Koa amin'izany asehoy aminy eo imason'ny fiangonana ny famantarana mahamarina ny fitiavanareo sy ny reharehanay ny aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ caw yilal chinkˈanpaxojan teyet ta chextxahli win̈an tet Comam Dios, haxinwal ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam, chinapnihan quexwilaˈan yin̈ an̈e. \t Nefa mainka mangataka anareo hanao izany aho, mba hampodina faingampaingana kokoa ho aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex caw xahan ay wutiˈan, chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yun̈e mach cheyaco hemul. Yajaˈ tato ay hunujon̈ chijaco comul, ay huneˈ mac chakˈ isba jin̈ tet Comam Dios. Huneˈ mac tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo. Wal Comam tuˈ, caw istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe Comam. \t Anaka, izany zavatra izany no soratako ny aminareo mba tsy hanotanareo. Ary raha misy manota, dia manana Solovava ao amin'ny Ray isika, dia Jesosy Kristy, Ilay Marina; [ Gr. parakleto; izahao Jao. xiv. 16]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam, hac tuˈ xin yu yakˈni cawxo Comam anma yaˈay. \t Ary nisy vahoaka betsaka nanaraka Azy, dia nahasitrana azy teo Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj ichamile yilal yochen naj yixal, hacpax tuˈ ix ixale yilal yochen ix yichamil. \t Aoka ny lahy hanao izay mety hatao amin'ny vavy; ary mba toy izany koa ny vavy amin'ny lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ caw ayco ishowal ebnaj wet Israelan yin̈, yun̈e yakˈlax hamanil teyet, yajaˈ mach chisbej Comam yochen ebnaj, yuto haˈ Comam sicˈlencano yichmam ebnaj. \t Raha ny amin'ny filazantsara dia fahavalo izy noho ny aminareo; fa raha ny amin'ny fifidianana kosa dia malala izy noho ny amin'ny razana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ cuybanile caw yel chala, haˈ ton Tzotiˈ cˈul yet colbanile caw sakˈalcanoj. Huneˈ yakˈcano Comam Dios wetan yun̈e walnicˈojan xol anma; caw niman yelapno Comam Dios. \t araka ny filazantsaran'ny voninahitr'Andriamanitra finaritra, izay natolotra ho adidiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈayojab hecˈul yin̈ anma chicapcon yanma yin̈ Comam, akˈwe meltzoho isnabal yin̈ Comam. \t Ary amindrao fo ny sasany izay miahanahana; [ Na: raha miady aminareo izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin lin̈bawe heba, cáwxeweco isyelal yul heyanma, hacaˈ chu iscawxenico naj soldado issincho yin̈ yictaj, yeb xin heyecˈ yin̈ istoholal, hacaˈ chu yanico naj soldado huntekˈan xilkˈape naba chˈen yin̈ istxam iscˈul yu iscolwa yin̈. \t Mifahara ary, ka sikino fahamarinana ny valahanareo, ary mitafia ny rariny ho fiarovan-tratra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“Hanintiˈan isDiosal naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob,” ẍiayoj. Yuxin waxan̈ca cam ebnaj yajaˈ mach cam ebnaj yin̈ huneln̈e. Yuto mach isDiosalo camom ye Comam Dios to isDiosal anma itzitz, ẍi Comam. \t Izaho no Andriamanitr'i Abrahama sy Andriamanitr'isaka ary Andriamanitr'i Jakoba (Eks. 3. 6)? Andriamanitra tsy an'ny maty, fa an'ny velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto octo Comam yeb ebnaj ischejab yul huneˈ teˈ barco, isto Comam bay machi anma chieqˈui. \t Dia nandeha an-tsambokely izy hitokana any an-tany foana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj awalxa yehi chicotzˈunni, walxinto haˈ ixim hin̈at tuˈ chicotzˈunu, maca ixim hin̈at trigo maca hunuxa nan hin̈atil. \t ary izay afafinao, tsy dia ny tenany izay ho avy no afafinao, fa ny voa fotsiny ihany, na voambary, na voa hafa; [ vary tritrika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "masanto chiwacojan anma ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi naj David. \t Ambara-panaoko ny fahavalonao ho fitoeran'ny tongotrao (Sal. 110. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nachaojabilo heyu tato ayto isnimancˈulal Comam Dios, yuxin maẍto chul Comam, hac tuˈ xin ay hamanil tet anma chaco isba yul iskˈab Comam. Chisje conaniti yin̈ juẍta Pablo, naj caw xahan ay ju, yuto hacticˈapax tuˈ yu istzˈibn̈ento naj teyet yu ishelanil naj akˈlax yu Comam Dios. \t Ary ny fahari-pon'ny Tompontsika dia ekeo ho famonjena, tahaka ny voasoratr'i Paoly, rahalahy malalantsika, taminareo koa araka ny fahendrena nomena azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yabelo naj tato naj Arquelao, iscˈahol naj rey Herodes tuˈ oc reyalo selelo bey Judea, yuxin xiw naj yapni bey tuˈ. Yajaˈ xin hallax tet naj yul iswayic yu Comam Dios tato chito naj yul ismajul Galilea. \t Fa rehefa reny fa Arkelaosy no nanjaka tany Jodia nandimby an'i Heroda rainy, dia natahotra hankany izy; ary rehefa notoroan'Andriamanitra hevitra tamin'ny nofy izy, dia lasa nankany amin'ny tany Galilia.Ary nony tonga tany izy, dia nonina tao amin'ny tanàna atao hoe Nazareta, mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe: Hatao hoe Nazarena Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin yet iskˈojlax camo naj Esteban hachejab, naj caw cachhalnicˈo tet anma; han‑hun‑inan lin̈anintojan xol ebnaj, walnipaxojan tato chipotxˈlax hachejab tuˈ. Wocpaxojan intan̈enojan xil iskˈap ebnaj kˈojni camo naj Esteban tuˈ,” quinchiyan tet Comam. \t ary raha nalatsaka ny ran'i Stefana martioranao, izaho koa dia mba nitsangana teo ka nanaiky sady nitandrina ny fitafian'izay namono azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel oc naj yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios xol anma yul iscapilla ebnaj Israel, yin̈ caw sunil iscˈul naj yalni naj cuybanile tuˈ. Yet lahwi yaben ix Priscila yeb naj Aquila cuybanile yakˈ naj, yinito naj yeb ix naj Apolos tuˈ yatut. Yoc naj yeb ix yalnolo yin̈ caw haban yin̈ sunil cuybanile yin̈ Comam Jesucristo. \t Ary izy niteny tamin'ny fahasahiana teo amin'ny synagoga; ary rehefa nandre azy Prisila sy Akoila, dia nandray azy hankao aminy ka nampianatra azy marimarina kokoa ny amin'ny lalan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yijcano isba huneˈ tiˈ yin̈ Comam Jesucristo hacaˈticˈa nabil yu Comam Dios yettaxticˈa maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t araka ny fikasana hatrizay hatrizay izay nataony tao amin'i Kristy Jesosy Tompontsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam tet naj Pilato hacaˈ tiˈ: ―Machalo huneˈ naj tiˈ juan̈, sunil anma chisomchato isnabal yu naj, cat iscachni naj anma ta mach chakˈ istohlabal tet naj César, naj jahaw ay bey Roma, cat yalnipaxo isba naj Cristohal, haˈ chalilo jahawil, ẍi ebnaj. \t dia niampanga Azy ka nanao hoe: Ilehity hitanay nampiodina ny firenenay sady nandrara tsy handoa hetra ho an'i Kaisara ka nilaza ny tenany ho Kristy Mpanjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Yet hunel ay huneˈ naj caw cˈulticˈa yin̈bal. Awtelax naj yul huneˈ niman con̈ob yu ischahni naj yoc yahawilo yul iscon̈ob yet chimeltzohi. \t Dia hoy Izy: Nisy andriandahy anankiray nandeha nankany an-tany lavitra mba handray fahefana hanjaka, dia hiverina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni naj Festo tuˈ ischahnocano gobernadoral. Oxebxa tzˈayic ischahni naj gobernadoral yul con̈ob Cesarea tuˈ isto naj yul con̈ob Jerusalén. \t [Ny hevitra nataon'ny Jiosy hahafaty an'i Paoly, sy ny nangatahan'i Paoly hotsarain'i Kaisara] Ary Festosy, nony tonga teo amin'ny zara-fanapahany, dia niala tany Kaisaria hiakatra any Jerosalema, rehefa afaka hateloana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajo ta naj Cristo yilal yecˈyaˈ yanma hacaˈ mayu tuˈ, lahwi tuˈ cat yoc naj Yahawil? ẍi Comam. \t Moa tsy tokony ho niaritra izany va Kristy ka hiditra any amin'ny voninahiny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalpaxojan teyet, haˈ anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb huneˈ txˈan̈ hacˈ ikˈomati cay chayto huntekˈan ebnaj xol ha haˈ. Yet chibejlaxayto txˈan̈ xol haˈ caw txˈiˈal noˈ cay chioc yul txˈan̈. \t Ary koa, ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny harato-tarihina, izay nalatsaka tao amin'ny ranomasina ka nahavory ny samy hafa karazana rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay bey Roma, yeb xin isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj. Yalni Comam xin: ―Akˈwe tet naj yahaw Roma, baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam. \t Hoy izy taminy: An'i Kaisara. Dia hoy Jesosy taminy: Aloavy ho an'i Kaisara ary izay an'i Kaisara, ary ho an'Andriamanitra izay an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, wabenan huneˈ yul nukˈe halni wetan: ―Hach tiˈ Pedro, ahan̈wanoj, potxˈcamo huntekˈan no nokˈ tiˈ cat hacˈuxni noˈ, ẍi wetan. \t Ary nandre feo koa aho nanao tamiko hoe: Mitsangàna, ry Petera, vonoy, ka hano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chiyoche naj Demetrio tiˈ yeb xin huntekˈanxa ebnaj chacˈom plata tiˈ yichecan̈ howal yin̈ hunu maca, chu isto ebnaj iskˈanaˈ tet naj juez, cat iswatxˈenayo ebnaj hacaˈ chal yanma ebnaj. \t Koa raha manan-teny hifamaliana amin'olona Demetrio sy ny mpanefy izay momba azy, aoka hifandahatra izy, fa misy ihany ny andro hitsarana, ary ao ihany koa ireo governora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Capernaum. Haxa yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel, yichico Comam iscuyni anma ayicto bey tuˈ. \t Ary nankany Kapernaomy izy ireo; nony tamin'ny Sabata, dia niditra tao amin'ny synagoga niaraka tamin'izay Jesosy ka nampianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ con̈issayilo Comam yet payat tuˈ, han̈on̈ con̈yawtepaxo Comam. Han̈on̈ awtebilon̈ yu Comam tuˈ con̈cancano cˈulal sata Comam Dios, yakˈnipaxo Comam iscˈulchˈanil jet. \t Ary izay notendreny no nantsoiny koa; ary izay nantsoiny no nohamarininy koa; ary izay nohamarininy no nomeny voninahitra koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, maẍtaj yu caw matzet ayinan yuxin chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet, machoj; wal xin kˈaynajinxahan wakˈni tzalaho wanmahan yin̈ tzet ay yul inkˈaban. \t Tsy filan-javatra anefa no anaovako izany; fa izaho efa nianatra tsy hierina na manao ahoana na manao ahoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto mayati Comam Dios huneˈ ángel tzotelo wetan may akˈbal, Comam Dios bay ayinicojan, haˈ ayinyetan. \t Fa nisy anjelin'Andriamanitra, Izay Tompoko sady tompoiko, nitsangana teo anilako halina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay, matzet chiocnico naj an̈lom yu, to haˈ anma yaˈay haˈ chiocnico naj an̈lom yu. \t Ary raha nahare izany Jesosy, dia nanao hoe: Tsy ny finaritra no mila mpanao fanafody, fa ny marary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, wilnihan can̈wan̈ ebnaj ángel lin̈ancan̈ yin̈la iscan̈ebal istxiquin txˈo txˈotxˈ. Chispahnito ebnaj jakˈekˈ yun̈e mach chˈecˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ yeb yiban̈ haˈ mar, yeb yiban̈ ej teˈ kˈebtaj. \t [Ny niarovana ny Isiraely marina mba tsy hosimban'ny loza ho avy, sy ny fahasambaran'ny tonga any an-danitra ka afaka amin'ny fahoriana lehibe] Rehefa afaka izany, dia hitako fa, indreo, nisy anjely efatra nitsangana teo amin'ny vazan-tany efatra, nihazona ny rivotra efatra amin'ny tany, mba tsy nisy rivotra hitsoka amin'ny tany, na amin'ny ranomasina, na amin'ny hazo akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan tiˈ hewatxˈe yet yalan̈tocanoj, yet ayextoco xol anma chi‑la‑watxˈen huntekˈan tuˈ. \t izany koa no nalehanareo fahiny, fony mbola velona taminy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chenahuln̈eto heyakˈni bay chiway mac chiecˈ tecˈatan̈, yuto ay mac tiˈ akˈni bay chiway yet anmahil, machi xin yohtajoj tato ángel ebnaj ecˈ iscˈatan̈. \t Aza manadino ny fampiantranoam-bahiny; fa tamin'izany dia nampiantrano anjely ny sasany, nefa tsy fantany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Machi bay chawalicˈo huneˈ tiˈ, beh hato hayeno haba tet naj sacerdote cat hawakˈni haxahanbal tet Comam Dios hacaˈ yalni isley naj Moisés yin̈ anma chielcano lepra yin̈. Hac tuˈ chu yohtan̈encanilo anma tato maelcano huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam. \t ka nanao taminy hoe: Tandremo tsara mba tsy hisy holazainao na amin'iza na amin'iza; fa mandehana, misehoa amin'ny mpisorona, ka manatera ny fanadiovana anao, izay nandidian'i Mosesy, ho vavolombelona amin'ireo.Nefa lasa ralehilahy ka nilazalaza sy nampiely izany zavatra izany, ka dia tsy nahazo niditra miharihary tao an-tanàna intsony Jesosy; fa nitoetra tany ivelany tamin'ny tany foana Izy, dia nanatona Azy ny olona avy eny tontolo eny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wabenan huneˈ yul nukˈe yul satcan̈ hacaˈ isbili haˈ nime haˈ, yeb hacaˈ isn̈irla cˈuh, yeb hacaˈ yet caw txˈiˈal mac chianico teˈ arpa. \t Ary nahare feo avy tany an-danitra aho, tahaka ny firohondrohon'ny rano be sy tahaka ny fikotroky ny kotrokorana mafy; ary ny feo izay reko dia tahaka ny an'ny mpitendry lokanga mitendry ny lokangany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ahan̈lin̈noj. Manyecan̈ inbahan tawet yun̈e hayijen tzet chiwalan cat xin hawalnicˈo huneˈ maxawil tiˈ tinan̈, yebpaxo xin tzettaj chi‑to‑inyeban tawet. \t Fa mitsangàna, ka mijoroa amin'ny tongotrao; fa izao no nisehoako taminao, dia ny hanendry anao ho mpanompo sy ho vavolombelona ny amin'izay efa nahitanao Ahy sy izay hisehoako aminao, [Na: (izay efa hitanao)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta yu tzet chelo cheyakˈ taco iscˈul hunu ebnaj juẍtaj, haˈ chal yelapno tuˈ mach xahano cheyil heba. ¡Machojab taj yu tzet chelo cheyakˈ aycˈayo hunu maca, yuto haˈ huneˈ mac tuˈ bay yakˈ camo isba Comam Jesús! \t Fa raha mampalahelo ny rahalahinao ny fihinanao, dia tsy mba manaraka ny fitiavana intsony ianao. Aza ny fihinanao no animbanao azy, fa efa maty Kristy hamonjy azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chexoc heyalaˈ tinan̈ yin̈ tzet heye hununex. Wal xin echmawe yul Comam Dios Jahawil, cat isyenilo Comam yin̈ caw haban tzet ewan yehi, cat yakˈni Comam ohtan̈elaxolo tzet ayayto yul yanma hunun anma. Chakˈni Comam istzalabal cocˈul hataticˈa hanta tzet chicowatxˈe. \t koa amin'izany aza mitsara na inona na inona alohan'ny fotoana, dia ny fihavian'ny Tompo, Izay hampiharihary ny zavatra takona ao amin'ny maizina ka hampiseho ny fikasan'ny fo; dia samy hahazo izay derany avy amin'Andriamanitra izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet nichˈanto ay mac chitan̈eni, yeb xin ilbiltopaxo huneˈ ismajul tuˈ masanto yet chˈapni istiempohal bay halbilcano yu ismam, cat yoccano yahawo yin̈ ismajul tuˈ. \t fa fehezin'izay mpitondra sy mpitaiza azy izy mandra-pahatongan'ny fetr'andro voatendrin'ny rainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw nann̈e heyu yin̈ tzet chi‑la‑hewatxˈe. Mach chexecˈ yin̈ sucal, wal xin tzˈajanojab cheyute hecˈul. \t Koa tandremo tsara izay fandehanareo, mba tsy hitondranareo tena tahaka ny adala, fa tahaka ny hendry,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin ay haywan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey Chipre yeb bey Cirene apni bey Antioquía, yalnicˈo ebnaj cuybanil yet colbanile xol anma mach Israeloj. \t Ary ny sasany tamin'ireny, dia lehilahy avy any Kyprosy sy Kyrena izay tonga tany Antiokia, dia niresaka tamin'ny jentilisa koa ka nitory an'i Jesosy Tompo. [ Gr. Grika; na Helenista]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey huneˈ peyab chiyij Getsemaní, yalni Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano tzˈon̈no bey tiˈ, chintohan txahlo cosatato tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Jesosy mbamin'ny mpianany dia tonga tao amin'ny saha anankiray atao hoe Getsemane, ary hoy Izy tamin'ny mpianany: Mipetraha eto aloha ianareo, raha mbola mankeroa hivavaka Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin machi cam iscˈul anma yaben tzet chal Comam. Yalni Comam tet anma tuˈ: ―Sunil bay xahan chiillax ischejab Comam Dios yu anma, yajaˈ wal yul iscon̈ob yeb yul yatut chiyahlaxi, ẍi Comam. \t Ary tafintohina taminy izy. Fa hoy Jesosy taminy: Tsy misy mpaminany tsy hajaina, afa-tsy amin'ny taniny sy ny mpianakaviny ihany.Ary tsy nanao asa lehibe maro teo Izy noho ny tsi-finoan'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istopaxo Comam kˈaxepxacˈto haˈ niman Jordán, bay ah haˈ iswiˈ anma yu naj Juan yet yalan̈tocanoj, haˈ bey tuˈ xin cancano Comam. \t Dia lasa nankany an-dafin'i Jordana indray Jesosy, ho any amin'ilay tany nanaovan'i Jaona batisa voalohany, ka nitoetra tany Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Lucas intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ tawet mam Teófilo. Wal xin yul huneˈxa hum tzˈibn̈ebilxato tawet wuhan yet yalan̈tocanoj, waltojan tawet tzettaj ye tuˈ iswatxˈe Comam Jesús, yeb xin yin̈ sunil cuybanile yakˈ Comam iscuyuˈ anma yichtax istzabnico Comam iscuywa xol anma, \t [Fitarihan-teny sy filazana ny nanafaran'i Jesosy ny mpianany, sy ny nisarahany taminy, raha niakatra ho any an-danitra] Ry Teofilo, ilay boky voalohany dia nosoratako ny amin'izay nataon'i Jesosy sy nampianariny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni hunxa naj tet Comam: ―Mamin, chinoc tzujnojan tawintaj, yaj chiwochehan ta chawakˈ inhamanilan chintohan takˈlocano tet mac ay bey watutan babel, lahwi tuˈ xin cat woc tzujnojan tawintaj, ẍi naj tet Comam. \t Ary hoy ny anankiray koa: Tompoko, hanaraka Anao ihany aho; fa aoka aho aloha handeha hanao veloma ny ao an-tranoko.Fa hoy Jesosy taminy: Tsy misy olona mitana fangady tarihina ary miherika ka miendrika ho ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ay mac chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ iscarta naj caw how istzoteli, yeb xin caw yaˈ chilowi, yajaˈ haxa yet aycˈo naj coxol xin machi yip tzet chiyal naj yeb xin matzet chal yelapnoj,” ẍi ebnaj. \t Fa ny epistiliny, hoy izy, dia mavesatra sy mahery; fa malemy kosa ny fanatrehan'ny tenany, ary tsinontsinona ny teniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walca caw cˈulchˈan jilni isxumaquil teˈ tinan̈, yajaˈ yet hecal cabe chin̈uslaxto teˈ yul horno. Ta chakˈ Comam iscˈulchˈanil teˈ caj tuˈ, ¿haˈ tom xin xil hekˈap mach chakˈ Comam? Hex tiˈ caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios. \t Ary raha ny ahitra any an-tsaha, izay any ihany anio ka hatsipy ao am-patana rahampitso, no ampitafin'Andriamanitra toy izany, tsy mainka va ianareo, ry kely finoana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet, cobejaˈwecano huntekˈan ebnaj tiˈ, yilaˈxam ebnaj. Tato yet ebnaj ischuquil huneˈ chiswatxˈe tiˈ, chitan̈oloj. \t Ary ankehitriny dia lazaiko aminareo: Mandefera amin'ireo olona ireo, ka avelao ihany izy; fa raha avy amin'olona izao saina na asa izao, dia ho foana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanipaxto naj yahaw munil tuˈ huneˈxa ischejab, yajaˈ makˈbil iscam naj yu ebnaj. Caw xin txˈiˈalto ebnaj chejab yato naj yahaw munil tuˈ, yajaˈ ay ebnaj ismakˈ ebnaj, aypaxo ebnaj makˈbil iscam yu ebnaj. \t Ary naniraka anankiray koa izy, fa io kosa indray dia novonoiny ho faty; ary maro koa no nirahiny, fa ny sasany nokapohiny, ary ny sasany novonoiny ho faty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin ta ay hunu howal cat yokˈtzelax chˈen trompeta yu iscutxico ebnaj soldado, yajaˈ ta mach habano yokˈ chˈen, machim chiscutxbaco isba ebnaj isto yin̈ howal. \t Fa raha manao feo hafahafa ny trompetra, iza no hiomana hiady?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ixtan̈ ye sunil istxˈojal chi‑to‑iswatxˈe anma tzujan yinta tzet choche isnimanil; chiixli, chiwinajli, chiswatxˈen tzettaj txˈixobal, chiskˈaytzenico istxˈojal jin̈. \t Fa miharihary ny asan'ny nofo, dia izao: Fijangajangana, fahalotoana, fijejojejoana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Félix tuˈ xin, yechma naj yalten naj Pablo hanicˈo melyu tet naj yin̈ ewantaj, cat isbejtzon naj naj Pablo tuˈ yalni. Yu ton huneˈ tuˈ yuxin caw nawn̈e chiyawten naj naj Pablo tuˈ, cat istzotel naj tet naj. \t Sady nanantena koa izy fa homen'i Paoly vola; ka dia nampaka azy matetika izy ka niresaka taminy.Ary rehefa afaka roa taona, dia Porsio Festosy no nandimby an'i Feliksa; ary Feliksa ta-hahazo sitraka tamin'ny Jiosy, ka dia mbola navelany ho mpifatotra ihany Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex chexmeltzopaxto heyijen tzet chal isley naj Moisés heyalni, halwe wetan: ¿Tom caw maẍto bay cheyabe tzet chal huneˈ ley tuˈ? \t Milazà amiko, ianareo izay te-ho ambanin'ny lalàna: tsy renareo va ny lalàna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ Istzotiˈ Comam Dios chihalni ta sunil tzet iswatxˈe Comam caw cˈulcanoj, yebpaxo cotxah chihalni cˈulal sunil tzet chicolo. \t satria hamasinin'ny tenin'Andriamanitra sy ny fivavahana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin naj Pablo yeb naj Bernabé oc ebnaj iscajaˈ huntekˈan tzotiˈ yin̈ huneˈ circuncisión tuˈ. Yoccano ebnaj tzotelo yiban̈ilo huntekˈan tzotiˈ tuˈ yeb ebnaj chalni hun tuˈ. Yu maẍticˈa watxˈayo yu ebnaj, yuxin yal ebnaj juẍta tuˈ tato chito naj Pablo yeb naj Bernabé bey Jerusalén; istopaxo haywan̈xa ebnaj juẍta yinta ebnaj, cat iskˈambelax tet ebnaj ischejab Comam Jesús yeb tet ebnaj anciano ay bey tuˈ ta caw yeli chakˈ circuncidar isba ebnaj juẍta mach Israeloj, mato machoj. \t Ary rehefa nifanditra sy niady hevitra be ihany tamin'ireo Paoly sy Barnabasy, dia nifanarahana ny hiakaran'izy roa lahy sy ny sasany koa hankany Jerosalema ho any amin'ny Apostoly sy ny loholona hanadina izany teny niadian-kevitra izany. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay bey con̈ob Tiatira: “Comam Iscˈahol Comam Dios, Comam lahan isbakˈsat hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, yeb yoj hacaˈ chˈen bronce chitzejlahi, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: \t [Tyatira] Ary soraty ho amin'ny anjelin'ny fiangonana any Tyatira: Izao no lazain'ny Zanak'Andriamanitra, Izay manana maso toy ny lelafo, ary ny tongony tahaka ny varahina manganohano: [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet anma tato chiay tzˈon̈no sat chekˈan tuˈ yin̈ hunta majan. \t Dia nasain'i Jesosy nampipetraka ny olona rehetra hatao an-tokotokony eny ambonin'ny ahi-maitso izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iweyo heba tet Comam Dios, hac tuˈ xin chexilaxcan̈ yu Comam. \t Manetre tena eo anatrehan'ny Tompo, dia hanandratra anareo Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ naj yaco ismul tuˈ awecanto naj yul iskˈab naj matzwalil yun̈e iscˈaytzelaxilo isnimanil naj, cat iscolchacano yanma naj yet chihul Comam Jesucristo. \t hanolotra izany anankiray izany ho an'i Satana hanimbana ny nofo, mba hamonjena ny fanahy amin'ny andron'i Jesosy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ, ¿tzet iscˈulal jikˈ yin̈ huntekˈan istxˈojal cowatxˈe tuˈ, huntekˈan bay chon̈txˈixwi tinan̈? Wal xin han̈cˈan̈e yin̈ camical mach istan̈bal chon̈yitoj. \t Inona ary no vokatra azonareo fahiny tamin'izay zavatra mahamenatra anareo ankehitriny? fa fahafatesana no hiafaran'izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach sunilopaxo mac chiakˈlax ishelanil yakˈni cawxo anma yaˈay, mach sunilo mac chihalni nan abxubal, yeb xin mach sunilo mac chitxumnilo yin̈ tzet chal yelapno nan abxubal tuˈ. \t Manana fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana va izy rehetra? Miteny amin'ny fiteny tsy fantatra va izy rehetra? Mandika teny va izy rehetra?Nefa maniria fatratra ny fanomezam-pahasoavana lehibe indrindra; ary, indro, izay lalana tsara indrindra no atoroko anareo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ebnaj juẍta yeb ebix janab ay bey Macedonia yeb ay bey Acaya tiˈ, el yin̈ iscˈul iscutxbanayo hanicˈ chˈen melyu, cat yilaxto chˈen tet anma mebaˈ ayxaco yul iskˈab Comam bey Jerusalén. \t Fa efa sitrapon'Makedonia sy Akaia ny hamory vola hiantrana ny malahelo amin'ny olona masina any Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payxa, tzotel ebnaj yin̈ hanta iscˈulchˈanil Comam Dios chakˈ jet. Issayni ebnaj yin̈ nancˈulal yin̈ caw tzet yelapno ye colbanile tiˈ. \t Ny amin'izany famonjena izany dia notadiavin'ny mpaminany sy nokatsahiny fatratra, dia ireo efa naminany ny fahasoavana ho anareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "As hal tet huntekˈan anma tiˈ hacaˈ tiˈ: “Hex tiˈ caw yeli cheyabe, yaj mach chitxumchalo heyu; caw cheyila, yaj mach chinachalo heyu,” cachi. \t manao hoe: Mandehana any amin'ity firenena ity ianao, ka lazao hoe: Mba hahare mandrakariva ihany ianareo, fa tsy hahalala; Ary mba hijery mandrakariva ihany ianareo, fa tsy hahita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Jacob, jichmam yettax payat tiempo, haˈ naj an̈ecano huneˈ cˈuh tiˈ jetan̈. Ha haˈ yul huneˈ cˈuh tiˈ xin yucˈ naj yeb sunil yuninal, yebpaxo sunil isnokˈ. ¿Tom xin caw ecˈbal hachto satapaxo naj Jacob tuˈ? ẍi ix tet Comam. \t Hianao va lehibe noho Jakoba razantsika izay nanome anay ity fantsakana ity, sady izy sy ny zanany mbamin'ny bibiny no nisotro teto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni naj tet ebnaj: ―Caw mawaco inmulan, yuto mawacojan huneˈ naj machi ismul yul iskˈab camical, ẍi naj. Istakˈwi ebnaj tet naj: ―¡Tzet jocan̈ tawin̈, ila tzet chawute haba! ẍi ebnaj. \t ka nanao hoe: Nanota aho, satria namadika rà marina. Fa hoy ireo: Ahoanay izany? fa asa anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj iscuywom hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhetxum sunil huntekˈan yechel chiwaltiˈan? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hoˈ Mamin, ẍi ebnaj. \t Efa azonareo va izany rehetra izany? Hoy ireo taminy: Eny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol hex tiˈ, maẍto chicami masanto chil yoc Comam Dios Yahawiloj, yeb sunil yip, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy taminy: Lazaiko aminareo marina tokoa: Misy ny sasany eto izay tsy mba hanandrana fahafatesana mandra-pahitany ny fanjakan'Andriamanitra tonga amin'ny hery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin takˈwi naj Pablo: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexokˈi, cat heyanico biscˈulal yin̈ wanmahan? Wal intiˈan caw hinaninan, waxan̈ca chiniscˈalbahan ebnaj, walca xin chinmakˈlaxpaxo camojan yul con̈ob Jerusalén, yaj yu walnicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo Jahawil, ẍi naj Pablo jetan̈. \t Fa Paoly namaly ka nanao hoe: Nahoana ianareo no mitomany ka mampangorakoraka ny foko? Fa vonona aho tsy ny hafatotra ihany, fa ny ho faty any Jerosalema koa aza mba ho voninahitry ny anaran'i Jesosy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj chioc diáconohal, ayojab yelapno ebnaj yul sat anma. Machojab nananta tzet chi‑la‑yala, machojab chiuqˈui ebnaj. Machojab ayoco yanma yin̈ yikˈni ismelyu yu lekˈtiˈal. \t Ny diakona koa toy izany ihany, ho maotona, tsy miroa teny, tsy tia divay be, tsy tia harena maloto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ah lin̈no naj Pedro yeb ebnaj hunlahon̈wan̈xa yetbi tuˈ, istzablo istzotel naj xol sunil anma yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Hex ay bey yul ismajul Judea, yeb xin sunilex nananta con̈obal aycˈo yul con̈ob Jerusalén tiˈ, caw chiwakˈan heyohtan̈eloj tzet yelapno ye huneˈ tiˈ. Wal xin, haj hetxiquin yin̈ tzet chiwalan. \t Fa nitsangana Petera sy ny iraika ambin'ny folo lahy, dia nanandra-peo izy ka nanao taminy hoe: Ry lehilahy Jiosy sy izay rehetra monina eto Jerosalema, aoka ho fantatrareo izao, ka henoy ny teniko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈul isbeybal icham yeb yixal yul sat Comam Dios, yeb xin caw yijem iscawan̈il yin̈ sunil ischejbanil Comam. Yuxin machi mac chu yalni tato mach yijemo icham yeb yixal sata Comam. \t Ary samy marina teo anatrehan'Andriamanitra izy mivady sady nitondra tena tsy nanan-tsiny araka ny didy sy ny fitsipika rehetra nomen'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet inbeycanicˈojan quexwilnojan yin̈ iscayel ay huntekˈan tzet intakˈecanojan teyet, yajaˈ chiwalpaxtojan hunelxa, waxan̈ca machijinan texol bey tuˈ yet chiwalnihan huneˈ tiˈ tet mac xayaco ismul yet yalan̈to tuˈ, yeb xin teyet hesunil. Hayet chinapnihan quexwilnotuˈan xin mach chiwakˈ nimancˈulalan teyin̈. \t Efa nambarako fahiny, sady milaza rahateo koa aho - toy ny nataoko fony mbola teo aminareo fanindroany ihany, ary ankehitriny raha tsy eo kosa - amin'izay nanota teo aloha sy amin'ny sisa rehetra, fa rehefa tonga indray aho, dia tsy hiantra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yalni Comam huntekˈan tiˈ tet ebnaj xin, iscancano Comam bey Galilea. \t Ary rehefa nilaza izany teny izany taminy Izy, dia mbola nitoetra tany Galilia ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¡Hacojab tuˈ! Haˈn̈ehojab yin̈ Comam Dios challax tzotiˈ cˈul, yeb ta caw ay ismay, yeb ta caw ay yitzˈatil iswiˈ. Haˈn̈eˈojab tet Comam Dios chiakˈlax yuchˈandiosal, han̈e Comam caw ay yelapnoj yeb caw ay yip, yeb caw ay ishelanil yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! ẍi anma. \t nanao hoe: Amena! Ny saotra sy ny voninahitra sy ny fahendrena sy ny fisaorana sy ny haja sy ny hery ary ny faherezana anie Ho an'Andriamanitsika mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet, macn̈eticˈa mach chitxˈixwi yalnilo isba sata anma ta wetan yehi, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chiwalan ta wetan anma tuˈ sata ebnaj yángel Comam ay bey satcan̈. \t Fa lazaiko aminareo: Na zovy na zovy no manaiky Ahy eo anatrehan'ny olona, dia heken'ny Zanak'olona kosa izy eo anatrehan'ny anjelin'Andriamanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chinkˈanan tet Comam Dios ta haˈ anma xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yu chila ta ayco hawanma yin̈ Comam Dios, caw chistxumiloj tato han̈cˈan̈e Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulal jet. \t mba hiasa mafy ho an'i Kristy ny fiombonana avy amin'ny finoanao amin'ny fahalalana tsara ny zavatra rehetra izay ao anatinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈xa iswaxajeb tzˈayic xin, yet yakˈlax circuncidar nichˈan tzˈul tuˈ, yalni anma ta Zacarías chij isbi hacaˈ isbi ismam. \t Ary tamin'ny andro fahavalo dia tonga hamora ny zaza izy, ka efa saiky hataony hoe Zakaria araka ny anaran-drainy ny anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yijni isba yapni istiempohal xin, yaniti Comam Dios Iscˈahol, pitzcˈana yin̈ huneˈ ix ix yalan̈ yip isley naj Moisés. \t fa rehefa tonga ny fotoan'andro, dia nirahin'Andriamanitra ny Zanany, nateraky ny vehivavy, nateraka tao ambanin'ny lalàna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hac tuˈ lekˈtiˈon̈mi yin̈ Comam Dios, yuto chijala tato haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo. Machim yakˈ itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo tato yeli mach chiitzitzbican̈ camom. \t Ary dia hita ho vavolombelona mandainga ny amin'Andriamanitra izahay, satria efa nilaza fa Andriamanitra no nanangana an'i Kristy; nefa raha tsy hatsangana ny maty, dia tsy mba natsangany Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta yin̈n̈e istxˈojal ayco hemujlubal; sunil henimanil ayco yin̈ kˈejholo. Ta huneˈ issajilkˈinal ayco teyin̈ tuˈ chimeltzoco yin̈ kˈejholohal, chexcancano xol kˈejholo, ẍi Comam. \t Fa raha ratsy ny masonao, dia ho maizina avokoa ny tenanao rehetra; koa raha maizina ny fahazavana ao anatinao, manao ahoana ny halehiben'izany fahamaizinana izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj babel querubín lahan jilni naj hacaˈ noˈ balam, naj iscab hacaˈ noˈ toro, naj yox hacaˈ sat anma, hac tuˈ jilni sat naj, haxa naj iscan̈ hacaˈ noˈ aguila leyanilto xicˈ chiecˈ satcan̈, hac tuˈ jilni naj. \t Ary ny zava-manan'aina voalohany dia tahaka ny liona, ary ny zava-manan'aina faharoa dia tahaka ny zanak'omby, ary ny zava-manan'aina fahatelo dia manana tava tahaka ny tavan'olona, ary ny zava-manan'aina fahefatra dia tahaka ny voromahery manidina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma chˈoc ishowal teyin̈ yuto ayco heyanma win̈an. \t Ary ho halan'ny olona rehetra ianareo noho ny anarako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ caw naj rey David halni tato caw sakˈal yet mac chal Comam Dios cˈulal, maẍtaj yu tzet chiswatxˈe, \t Dia araka izany koa no ilazan'i Davida fa sambatra ny olona izay isain'Andriamanitra fahamarinana tsy amin'ny asa, hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenpaxo Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam. \t Ary hoy Jesosy taminy: Fa ianareo kosa manao Ahy ho iza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban yul con̈ob Efeso: “Comam ikˈn̈e hujeb txˈumel yin̈ iswatxˈkˈab, Comam chiecˈ xol hujeb chˈen candelero naba oro bay chiahto cantil, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: \t [Ny Epistily ho an'ny fiangonana fito tany Asia] [Efesosy] Soraty ho amin'ny anjelin'ny fiangonana any Efesosy. Izao no lazain'ilay miharona ny kintana fito eny an-tànany ankavanana sady mandeha eo afovoan'ny fanaovan-jiro volamena fito: [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenpaxo ebnaj hunelxa: ―¿Mac hach anmahilach, chal tuˈ? ¿Tom hach tiˈ Elías? ẍi ebnaj. ―Machoj, maẍtajinan, ẍi naj. ―¿Mato hach tiˈ ischejab Comam Dios echmabil yul juhan̈? ẍi ebnaj tet naj. ―Machoj, ẍipaxo naj. \t Ary izy ireo nanontany azy hoe: Ahoana ary? Elia va ianao? Fa hoy izy: Tsy izy aho. Ilay Mpaminany va ianao? Fa izy namaly hoe: Tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yal Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexxiwi yeb chicabcon heyanma? \t Nefa hoy Jesosy taminy: Nahoana no taitra ianareo? ary nahoana no miahanahana ny fonareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈul atzˈam atzˈam, yajaˈ ta chiel iscˈachiˈal atzˈam, ¿tzettaxca chu ismeltzoco iscˈachiˈal hunelxa? Hacaˈojab yakˈni atzˈam atzˈam isxukˈal hunu tzet ye tuˈ, hacojab hex tuˈ, yeb xin ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam Jesús. \t Tsara ny sira, fa raha tonga matsatso izy, inona no ho entinareo mampody ny tsirony? Aoka hisy sira ao anatinareo, ka mihavàna tsara ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin kˈanwe tet Comam Dios, haxinwal machojab yin̈ n̈abil chu huneˈ tuˈ, machojabpaxo yin̈ istzˈayical xewilal chiyuhi. \t Fa mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina na ho amin'ny Sabata no handosiranareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ Comam Cristo mach ton̈e yaco isba yahawilo sacerdote ischuquil, wal xin haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ ismunil caw ay yelapno tuˈ, yuto haˈ Comam Dios halnicano hacaˈ tiˈ: Hach tiˈ Incˈaholan, haninan chiwakˈan hacawil yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, ẍiayoj. \t Dia toy izany koa Kristy: tsy Izy no nanandratra ny tenany ho Mpisoronabe, fa Ilay nanao taminy hoe: \"Zanako Hianao, Izaho niteraka Anao androany\" (Sal.2.7);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac xin najil yijen tzet yal ismam yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Naj babel, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebix ix txˈoj ye iswiˈ haˈ chioc babel yul iskˈab Comam Dios tesataj. \t Ka iza moa amin'izy mirahalahy no nanao ny sitrapon'ny rainy? Hoy izy: Ny lahimatoa. Dia hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminareo marina tokoa fa ny mpamory hetra sy ny vehivavy janga efa mialoha anareo ho amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat xin yoc anma tuˈ iskˈambeni: “¿Tzet tan̈cano huneˈ halbilcanoj tato chihul Comam Cristo hunelxa? Wal xin xalecamto ebnaj jichmam, yaj huneˈn̈eticˈa haˈ xin ye hacaˈ yet iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍi ebnaj. \t ka manao hoe: Aiza ny teny fikasana ny amin'ny fihaviany? Fa hatrizay nodian'ny razana mandry dia maharitra tsy miova ny zavatra rehetra; eny, hatramin'ny nanaovana izao tontolo izao aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet ye yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yeb ebix chito txutxwi yunin yin̈. Yuto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma tiˈ, cat yul isyaˈtajil yiban̈ huneˈ txˈotxˈ con̈ob tiˈ. \t Fa lozan'ny bevohoka sy ny mitaiza kely amin'izany andro izany! satria hisy fahoriana lehibe eo amin'ny tany ary fahatezerana amin'ity firenena ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzumbenilti sunil anma chitxon̈wi yeb chilokˈwi bey tuˈ. Iswacchancan̈ Comam ismeẍa ebnaj helom melyu, ispacˈchanpaxocan̈ Comam isẍila ebnaj txon̈om palamuch. \t Ary Jesosy niditra teo an-kianjan'ny tempolin'Andriamanitra, dia nandroaka izay rehetra nivarotra sy nividy teo an-kianjan'ny tempoly ka nanjera ny latabatry ny mpanakalo vola sy ny fipetrahan'ny mpivarotra ny voromailala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txann̈e hanicˈ ishelanil anma hawakˈ hanicˈ tiempohal sata ebnaj ángel. Lahwi tuˈ hayenilo ismay yeb xin caw ay yelapno elicoj. \t Nataonao ambany kely noho ny anjely izy; Efa nosatrohanao voninahitra sy fiandrianana izy, Ary nampanjakainao amin'ny asan'ny tananao; [ Na: vetivety]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Felipe, ayxa istiempohal wehicˈojan texol. ¿Tom caw maẍto quinhawohtajan? Macn̈eticˈa chinilnihan, lan̈an yilnipaxo yin̈ Inmaman. ¿Tzet yin̈ yuxinto chawalpaxoj?: “Ye Hamam tuˈ jilaˈan̈,” cachi. \t Hoy Jesosy taminy: Izay ela izay no efa nitoerako teto aminareo, ka tsy mbola fantatrao ihany va Aho, ry Filipo? Izay nahita Ahy dia nahita ny Ray; koa ahoana no anaovanareo hoe: Asehoy anay ny Ray?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hayet inn̈ochahan, heyakˈni tzet chinlohan. Yet istaj intiˈan heyakˈni haˈ wucˈuˈan, yet wecˈan inkˈanaˈan bay chinwayan, heyakˈni bay quinwayan. \t fa noana Aho, dia nomenareo hanina; nangetaheta Aho dia nampisotroinareo; nivahiny Aho, dia nampiantranoinareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin johtaj ta yu ismul huneˈ naj winaj yuxin occano anma yul iskˈab camical, yajaˈ xin yu Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam chakˈ comatanoj. Yu Comam Jesucristo yuxin chicochah huneˈ acˈ kˈinale yin̈ sunilbal tiempo. \t Fa raha ny fahadisoan'ny olona anankiray no nanjakan'ny fahafatesana noho ny nataon'ny anankiray, mainka izay mahazo ny haben'ny fahasoavana sy ny fanomezan'ny fahamarinana no hanjaka amin'ny fiainana noho ny nataon'ny Anankiray, dia Jesosy Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj juẍta Tíquico, naj caw yijem iscolwa yin̈ ismunil Comam Jesucristo, haˈ naj chiinapno tzotiˈ teyet yin̈ tzet caw wehicojan, yeb xin tzet lan̈an wunihan bey tiˈ. \t Fa mba ho fantatrareo koa izay toetro, dia Tykiko, rahalahy malala sady mpanompo mahatoky ao amin'ny Tompo, no hampahalala anareo ny zavatra rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chaẍwatojan xol anma tuˈ yun̈e hato hawakˈno hajloho sat, yeb xin yun̈e matxa chislahico isbelwi xol kˈejholo, to haxa xol issajilkˈinal chˈeqˈui. Yebpaxo xin yun̈e matxa chislahico isyijen tzet chiyal naj matzwalil, haxa tzet chal Comam Dios haˈ chiswatxˈe, cat xin quinischahnaytojan yul yanma cat yakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul, cat ischahnipaxo ismajul xol anma saybilxa yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús wetan,” ẍi naj Pablo tuˈ. \t hampahiratra ny masony hialany amin'ny maizina ho amin'ny mazava, ary amin'ny fahefan'i Satana ho amin'Andriamanitra, mba hahazoany famelan-keloka sy lova eo amin'izay nohamasinina noho ny finoana Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan cuybanile tuˈ xin, yel Comam yul ismajul Galilea, isto Comam yul ismajul txˈotxˈ Judea iskˈaxepicˈto haˈ Jordán. \t Ary rehefa vitan'i Jesosy izany teny izany, dia niala tany Galilia Izy ka nihazo ny lalana teny an-dafin'i Jordana, dia tonga tany amin'ny sisin'i Jodia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan cˈaybalcˈule tiˈ chioc yechelo tet mac chianayto yul yanma, chiyilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ inbihan, cat istzotel ebnaj yin̈ nan abxubal. \t [Ary izao famantarana izao no hanaraka izay mino: hamoaka demonia amin'ny anarako izy; hiteny amin'ny fiteny izay tsy mbola hainy izy;]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel tuˈ: ―Mach chaẍcokˈojcan̈an̈ yu hunu iscˈulal chawatxˈe, wal xin yu chachbuchwa yin̈ Comam Dios, yuto hach tiˈ caw comon anma hach, yaj chawalico haba Diosal, ẍi ebnaj tet Comam. \t Ny Jiosy namaly Azy hoe: Tsy asa tsara no itorahanay vato Anao, fa fitenenan-dratsy, satria olona ihany Hianao, nefa manao ny tenanao ho Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yeqˈuilo Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago, caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin cancano Comam istiˈ haˈ. \t Ary rehefa nita an-tsambokely indray Jesosy ka tonga teny am-pita, dia nisy vahoaka betsaka tafangona teo aminy; ary teo amoron-dranomasina Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yel Comam Jesús yul teˈ barco istiˈ haˈ tuˈ, yapni huneˈ naj ay yul con̈ob tuˈ iscˈatan̈ Comam, ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Txˈiˈalxa tiempo istzabchati naj, matxaticˈa chaco naj xil iskˈap, matxa xin choche naj chicancano naj yul hunu n̈a, haxan̈e xolaj panteón yul camposanto chˈecˈ naj. \t Ary raha niala nankeny an-tanety Jesosy, dia nifanena taminy ny lehilahy anankiray avy tao an-tanàna, izay efa nanana demonia, ary efa ela izy no tsy nitafy lamba sady tsy nitoetra tao an-trano, fa teny amin'ny fasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach cheyaco yin̈ hecˈul cheyalni hacaˈ tiˈ: ¿Baytaxca chitit tzet chicolo yeb xil cokˈap? \t Dia aza manahy ianareo ka manao hoe: Inona no hohaninay? na: Inona no hosotroinay? na: Inona no hotafinay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chijalpaxtojan̈ teyet tato checach mac mach chisje iscˈul chimunlahi. Iptzewe mac etza chipax yintaj, colwahan̈wepaxo yin̈ mac machi yip yanma yin̈ Comam. Ayojab henimancˈulal teyin̈ hesunil. \t Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol anma tuˈ xin, ayco huneˈ ix yaˈay, cablahon̈ebxa habil mach chilin̈i yay istxˈahwobal ix. Wal xin xaˈiscˈaytzelo ix sunil tzet aya yu yan̈chahi, yaj maẍticˈa huno mac kˈoji yan̈ten ix. \t Ary nisy vehivavy anankiray narary roa ambin'ny folo taona, izay efa nandany ny fananany rehetra tamin'ny mpanao fanafody, nefa tsy nisy nahasitrana azy akory.[Gr. narary nandeha rà]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa tuˈ xin, yilaxto Comam satcan̈. \t Ary raha mbola nitso-drano azy Izy, dia nisaraka taminy ka nakarina ho any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, mach chisje ebnaj yah haˈ iswiˈ yu naj Juan, haˈ xin halniloj tato isyah ebnaj huneˈ iscˈulal Comam Dios yoche yakˈaˈ tet ebnaj. \t Fa ny Fariseo sy ny mpahay lalàna kosa nandà ny fikasan'Andriamanitra, satria tsy mba nanatona hataon'i Jaona batisa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yet chiˈel yen̈el huntekˈan tuˈ yu issajilkˈinal, caw haban chucanoj. Haˈ issajilkˈinal chianico sunil tzet ye tuˈ yin̈ haban. \t Fa ny zavatra rehetra, raha anarina, dia asehon'ny mazava; fa na inona na inona aseho dia mazava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw mach johtajojan̈ tzet yu ishajlo sat naj, yeb xin mach johtapaxojan̈ mac akˈni hajloho sat naj. ¡Kˈambewe tet naj yuto ichamxa naj, chiyu yalni naj teyet! ẍi ismam naj yeb ismiˈ naj tet ebnaj tuˈ. \t fa tsy fantatray izay nahiratany izao; ary tsy fantatray izay nampahiratra ny masony; izy ihany no anontanio; efa lehibe izy, aoka izy no hilaza ny amin'ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Bejwe hetzotel win̈an. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Aza mimonomonona ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj fariseo, lin̈an naj chitxahli naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, chiwakˈan yuchˈandiosal tawet yuto hanintiˈan manlahanojan yeb anma elkˈom, yeb anma txˈoj isbeybal, yeb ebnaj ixlom; yebpaxo manlahanojan yeb huneˈ naj ikˈomilo tohlabal tiˈ. \t Ilay Fariseo nitsangana ka nivavaka nitokana hoe: Andriamanitra ô, misaotra Anao aho fa tsy mba tahaka ny olona sasany, izay mpanao an-keriny, tsy marina, mpijangajanga, na tahaka io mpamory hetra io aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Tinan̈ xin chitan̈cano hamul tawiban̈, ẍi Comam tet ix. \t Dia hoy Izy tamin-dravehivavy: Voavela ny helokao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chichahni hunu ischejab Comam Dios, lahan ismatan chischah hacaˈ ischejab Comam tuˈ. Mac chichahni hunu mac iscˈulaln̈eticˈa chiswatxˈe, lahan ispaj chischah yeb mac iscˈulaln̈eticˈa chiswatxˈe tuˈ. \t Izay mandray mpaminany, satria mpaminany izy, dia handray ny valim-pitian'ny mpaminany; ary izay mandray olona marina, satria olona marina izy, dia handray ny valim-pitian'ny olona marina.Ary na zovy na zovy no manome rano mangatsiaka na dia eran'ny kapoaka ihany aza hosotroin'ny anankiray amin'ireo madinika ireo, satria mpianatra izy, dia lazaiko aminareo marina tokoa fa tsy ho very ny valim-pitiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ kˈejbiyal xin, isto naj iscˈatan̈ naj Pilato, yoc naj iskˈanni isnimanil Comam yu ismujni naj. Hac tuˈ yu ischejni naj Pilato ebnaj issoldado yakˈno isnimanil Comam tet naj. \t Izany lehilahy izany dia nankao amin'i Pilato ka nangataka ny fatin'i Jesosy. Dia nasain'i Pilato homena azy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“Mamin, ebnaj wet con̈obtiˈan yakˈ camo ebnaj ebnaj hachejab, yuchcˈanpaxto ebnaj bay chiakˈlax xahanbal tawet. Haninxan̈ehan ayinicˈojan, yajaˈ chinispotxˈpaxojan ebnaj yalni,” ẍi naj. \t Jehovah ô, efa namono ny mpaminaninao sy nandrava ny alitaranao izy: ary izaho irery ihany no sisa, ka mitady ny aiko koa izy? (1 Mpan. 19. 14)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni Comam bey tuˈ, yoc huneˈ niman wah yu tzalahilal yin̈ Comam. Haˈ hun naj Lázaro oc sat meẍa iscˈatan̈ Comam, haˈ xin ix Marta chianayo itah sat meẍa. \t Dia nanao fanasana ho an'i Jesosy tao izy; ary Marta no nanompo; fa Lazarosy no anankiray tamin'izay niara-nipetraka nihinana taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicawxi iscˈul naj yin̈ Comam Dios yalni yuxin jilaˈ yul Comam Dios colwal yin̈ naj tato caw yeli ochebil naj yu Comam, yuto chal naj tato Iscˈahol Comam Dios ye naj, ẍi ebnaj. \t natoky an'Andriamanitra Izy, aoka Izy hamonjy Azy ankehitriny, raha ankasitrahany Izy (Sal. 22. 8), satria hoy Izy: Zanak'Andriamanitra Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico Comam iscuyni anma, caw xin txˈiˈal tzet yaco Comam yecheloj yet chicuywahi. Yet iscuywa Comam tuˈ yalni Comam huneˈ tiˈ: \t Ary nampianatra azy zavatra maro tamin'ny fanoharana Izy ka nilaza tamin'ny fampianarany azy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom ay hunu ebnaj yahawil chianayto yul yanma yin̈ tzet chal naj, maca hunujon̈an̈ han̈on̈ fariseo on̈tiˈan̈? \t Moa misy mpanapaka na Fariseo mba nino Azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnipaxojan huneˈ noˈ cheh cajin̈, yakˈlax yip naj ayahto yiban̈ noˈ yinilo akˈancˈulal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yun̈e yoc anma ispotxˈleno isba; yakˈlax huneˈ niman espada tet naj. \t Dia nisy soavaly hafa mena kosa nivoaka; ary izay nitaingina azy dia navela hanaisotra ny fihavanana amin'ny tany mba hifamonoan'ny olona; ary nomena sabatra lehibe izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Toxan̈e chitzebi anma yin̈ Comam yuto yohtaxa anma tacamnaxa ix. \t Dia nihomehy Azy fatratra ny olona satria fantany fa efa maty razazavavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈanni ebnaj ischejab Comam Jesús tet hacaˈ tiˈ: ―Akˈ yip janmahan̈ yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj. \t Ary hoy ny Apostoly tamin'ny Tompo: Ampitomboy ny finoanay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ta chil isba yin̈ iscawil yin̈ caw tzalahilal, yuto yetxa Comam yehi. \t Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ayinn̈eticˈacojan walnihan teyet yun̈e henaniti huntekˈan cuybanile tiˈ, waxan̈ca caw yeli heyohtaj yeb xin lin̈anex yin̈ istˈin̈anil. \t [Fananarana mba hiorina tsara amin'ny fampianarana marina] Koa hazoto mandrakariva hampahatsiaro anareo ny amin'izany zavatra izany aho, na dia efa fantatrareo aza, ka efa naorina tsara amin'ny fahamarinana izay efa eo aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj Simón Pedro huneˈ tuˈ, yay jahno naj sata Comam Jesús, yalni naj: ―Mamin, hanintiˈan caw muluminan, yuxin hitzan̈ilo incˈatan̈an, ẍi naj tet Comam. \t Ary rehefa hitan'i Simona Petera izany, dia niankohoka tamin'ny tongotr'i Jesosy izy ka nanao hoe: Tompoko, mialà amiko, fa olo-meloka aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj iscapitán ebnaj soldado tuˈ, caw yoche naj iscoloˈ naj Pablo, yuxin mach chisje naj ispotxˈlax ebnaj presowom. Haˈ yute naj, to yal naj tet ebnaj ta mac yohta ismakˈni haˈ, caw yilal babel chiayto xol haˈ yun̈e yapni istiˈ haˈ. \t Fa ny kapiteny ta-hamonjy an'i Paoly, dia nisakana azy tsy hanao izay nokasainy; fa izay nahay nilomano no nasainy hirotsaka aloha ka hilomano ho any amin'ny tany,ary ny sisa dia samy hanao izay hahafaka azy, na amin'ny hazo fisaka, na amin'ny zavatra avy amin'ny sambo. Dia tonga soa aman-tsara teny an-tanety avokoa izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli hanintiˈan ischejab Comam Jesucristo wehan yuto wilpaxojan Comam, yuxin lahan welapnojan hacaˈ ebnaj ischejab Comam. Hex tiˈ xin ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ yu inmunilan texol. \t [Ny nandeferan'i Paoly tsy hovelomin'ny fiangonana tao Korinto] Tsy olona afaka va aho? Tsy Apostoly va aho? Tsy efa nahita an'i Jesosy Tompontsika va aho? Tsy asako ao amin'ny Tompo va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw cheyil heba xin! Yalan̈to chiwalnicanojan huntekˈan tiˈ teyet, ẍi Comam. \t Fa mitandrema kosa ianareo; indro, efa voalazako taminareo raha-teo ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿han̈em jetan̈ chawal huneˈ yechel tiˈ, mato tet sunil anma? ẍi naj. \t Ary hoy Petera: Tompoko, izahay va no ilazanao izany fanoharana izany, sa ny olona rehetra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios mach chiyoc yin̈ tzet chicolo maca tzet chijucˈu, wal xin haˈ jecˈ yin̈ istoholal, yeb jecˈ yin̈ akˈancˈulal, yeb yin̈ tzalahilal yu Comam Espíritu Santo. \t Fa ny fanjakan'Andriamanitra dia tsy amin'ny fihinanana sy ny fisotroana, fa fahamarinana sy fiadanana ary fifaliana ao amin'ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto lan̈an yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ huntekˈan anma tiˈ yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: Wal huntekˈan anma tiˈ waxan̈ca chabe, yajaˈ mach chitxumchalo yu. Waxan̈ca chiyila, yaj mach chináchalo yu. \t Dia tanteraka aminy ny faminanian'Isaia, izay manao hoe: Handre mandrakariva ihany ianareo, fa tsy hahafantatra: Ary hijery mandrakariva ihany ianareo, fa tsy hahita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chala: \t mba hahatanteraka izay nampilazaina an'Isaia mpaminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam Espíritu yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Tato cheyabe tzet chiwaltiˈan hanin Dios intiˈan, \t Koa araka izay lazain'ny Fanahy Masina hoe: \"Anio, raha hihaino ny feony ianareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo ebnaj xin etza inito Comam yul preso, yaj machi hunu mac yaco iskˈab yin̈ Comam. \t Ary ny sasany nitady hisambotra Azy; kanefa tsy nisy naninji-tanana taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayxaco Comam Jesús yeb anma yin̈ isbel bey Jerusalén, yawtenilo Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yalni Comam tet ebnaj: \t Ary Jesosy, nony niakatra ho any Jerosalema, dia naka mangingina ny mpianatra roa ambin'ny folo lahy ka niteny taminy teny an-dalana hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ tiˈ johtaj ta Comam Jesucristo caw cˈulchˈancano iscˈul. Caw tzetcˈa iskˈalomal Comam ay bey satcan̈, yajaˈ yute isba Comam mebaˈil yuto caw xahan ayon̈ yu yun̈e joc kˈalomal yul sat Comam Dios. \t Fa fantatrareo ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika, fa na dia nanan-karena aza Izy, dia tonga malahelo noho ny aminareo, mba hampanan-karena anareo ny alahelony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tinan̈ yilal heyohtan̈encanilo mac yeli titna yin̈ yuninal icham Abraham, to han̈cˈan̈e mac chayto yul yanma yin̈ Comam Dios. \t Koa fantaro fa izay amin'ny finoana no zanak'i Abrahama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo huntekˈan yul nukˈe tuˈ hacaˈ tiˈ: Caw niman yelapno Comam Dios Jahawil. Huneˈ ix ix tuˈ maẍticˈa chisbej yah isn̈ubal, ẍi. \t Dia niteny fanindroany ireo hoe: Halelola! Ary ny setroky ny tanàna dia miakatra mandrakizay mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istzotel ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ, yilniti ebnaj xin lin̈anxayo Comam Jesús yictabal ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam. \t Ary raha mbola nilaza izany izy, Jesosy dia nitsangana teo afovoany ka nanao taminy hoe: Fiadanana ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hex tiˈ, mach haco tuˈ heyalni, to haˈ huneˈ cheyala: “Chicowatxˈe huneˈ tiˈ, cat cowatxˈen huneˈxa tuˈ,” quexchi yul heyet hechuquil. Haˈ xin chalniloj ta mach cheyiyo heba tet Comam Dios. Caw xin txˈoj huneˈ tuˈ yul sat Comam. \t Fa izao dia mirehareha amin'ny fahasahianareo ianareo; ratsy ny fireharehana rehetra toy izany.Koa izay mahalala hanao soa, nefa tsy manao, dia heloka ho azy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―Yet chihul naj yahaw munil tuˈ, ¿tzettaxca chute naj ebnaj munlawom tuˈ cheyute heyalni? ẍi Comam. \t Koa raha tonga ny tompon'ny tanim-boaloboka, hataony ahoana moa izany mpiasa tany izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yin̈ hexahann̈en heba hununex mach yilalo chintzˈibn̈etojan teyet, yuto cuybilexxa yu Comam Dios hexahann̈en heba hununex. \t Fa ny amin'ny fifankatiavan'ny mpirahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo, satria ny tenanareo dia ampianarin'Andriamanitra hifankatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma babelico sata Comam yeb tzujanico yintaj, ichico yawi yin̈ caw ip, chalni hacaˈ tiˈ: ―¡Caw niman yelapno naj tiˈ, haˈ naj tiˈ titna yin̈ yuninal jichmam rey David! ¡Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ mac chihul coxol yu Comam Dios! ¡Jakˈaˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios ay satcan̈! ẍi anma. \t Ary ny vahoaka izay nialoha Azy sy izay nanaraka dia niantso hoe: Hosana ho an'ny Zanak'i Davida! Isaorana anie Izay avy amin'ny anaran'i Jehovah! Hosana any amin'ny avo indrindra (Sal. 118. 26).[Hosana = vonjeo re!]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunun tzˈayic isbey Comam Jesús cuywal yul yatut Comam Dios. Yajaˈ ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yebpaxo ebnaj yahaw yeco yin̈ con̈ob, caw issay ebnaj tzet chute yakˈni camo Comam. \t Ary nampianatra isan'andro teo an-kianjan'ny tempoly Izy. Fa ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna ary ny loholona nitady hahafaty Azy;nefa tsy hitany izay hataony, satria ny vahoaka rehetra nazoto dia nazoto hihaino Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ quinalaxaytojan yul huneˈ motx yu huntekˈan ebnaj juẍtaj, walaxiltijan yul isventanahil chˈen cˈub tuˈ. Hac tuˈ yu incolchahan yul iskˈab naj gobernador tuˈ. \t fa avy teo amin'ny varavarankely eo amin'ny mànda no nampidinana ahy tamin'ny sobiky, ka dia afa-nandositra ny tànany aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Tato ay hunu mac choche chioc incuywomojan, caw matxahojab yeto isba ischuquil, yeb xin caw hinanojab yaben isyaˈtajil win̈an. Ta hinan yetan yanma hacaˈ tuˈ ecˈojab tzujtzun wintajan. \t Dia hoy Jesosy tamin'ny mpianany: Raha misy olona ta-hanaraka Ahy, aoka izy handà ny tenany sy hitondra ny hazo fijaliany ka hanaraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Judas, chianico Comam yul iskˈab camical, caw yohta naj huneˈ peyab tuˈ, yuto caw txˈiˈal el beycˈo Comam yeb ebnaj iscuywom bey tuˈ. \t Ary Jodasy koa, ilay namadika Azy, dia nahalala izany tany izany, satria mpankao matetika Jesosy mbamin'ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu iscˈupnito ebnaj txˈan̈ lasu ayco yin̈ ancla tuˈ iscancano xol haˈ mar. Istoyban ebnaj istxˈan̈al remo chˈocnico yin̈ yijban teˈ barco tuˈ. Lahwi tuˈ xin yanican̈ ebnaj kˈap vela yin̈ sat teˈ yul isbeh jakˈekˈ yun̈e cˈul isbelwi teˈ, hac tuˈ xin yu ishitznico ebnaj teˈ istiˈ haˈ. \t Ary rehefa nesoriny avokoa ny vatofantsika, dia navelany ho any an-dranomasina, ary novahany koa ny kofehin'ny familian-tsambo dia namelatra ny lay anoloana izy ho azon'ny rivotra ka nanatona ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzetcˈa tzettaj ye tuˈ salax jetan̈ yu anma tuˈ. Haxa yet cotohan̈ yul barco xin yakˈnipaxo ebnaj tzettaj ye tuˈ chiocnico juhan̈ yin̈ cobelan̈. \t Ary voninahitra be no nomen'ny olona anay; ary rehefa handeha izahay, dia novatsiany tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "To Comam yul satcan̈, tinan̈ ayco Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. Haˈ Comam xin chˈijban ebnaj ángel yeb xin huntekˈanxa ay ismunil caw ay yelapno ye bey satcan̈ tuˈ. \t Izay eo amin'ny tanana ankavanan'Andriamanitra; fa efa lasa ho any an-danitra Izy ka efa nampanekena Azy ny anjely sy ny fahefana ary ny hery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan xin, machi hunelo inkˈanan teyet yin̈ tzet ocnico wuhan waxan̈ca xin caw yilal inchahnihan. Yajaˈ maẍtaj yu heyakˈni yuxin chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet, wal xin ay huneˈ intzalahilalan yuto machi hunu tzet ye tuˈ inkˈanan teyet. Kˈacˈulmi chincaman satapax inkˈannihan hunu tzet ye tuˈ teyet. \t Nefa tsy nahavatra izany zavatra izany na dia kely akory aza aho; ary tsy manoratra izany aho mba hanaovana izany amiko; fa aleoko maty toy izay hisy hahafoana ny reharehako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb cuybanile yin̈ yah haˈ cowiˈ, yeb cuybanil janayo cokˈab yiban̈ iswiˈ mac chichahni ismunil tet Comam Dios, yeb yin̈ tzet chu yitzitzibican̈ camom, yeb yin̈ isyaˈtajil mach istan̈bal chakˈ Comam Dios tet anma. \t ary fampianarana ny amin'ny fisasana maro sy ny fametrahan-tanana, ary ny fitsanganan'ny maty sy ny fitsarana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Heyohtaj baytet hecuybanil akˈbil teyet juhan̈, yu ischejbanil Comam Jesucristo. \t Fa fantatrareo ny didy nomenay anareo avy tamin'i Jesosy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Mach heyeto heyohtan̈enilo istzˈayical yeb xin istiempohal yin̈ tzet ye tuˈ han̈cˈan̈e Comam Dios ay yoc yin̈ yalnilo tzet yehi. \t Fa hoy kosa Izy taminy: Tsy anareo ny hahalala ny andro na ny fotoana izay efa notendren'ny Ray amin'ny fahefany ihany. [Na: izay nataon'ny Ray ho adidin'ny tenany ihany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ecˈna oc biscˈulal yin̈ iscˈul Comam yet yapni bay ayicto naj Lázaro tuˈ. Haˈ huneˈ bay mujan naj tuˈ, n̈achˈen yehi, ayco huneˈ chˈen niman chˈen ismajiloj. \t Dia vonto indray ny fanahin'i Jesosy ka nankeo amin'ny fasana Izy; ary zohy izany, sady nisy vato narindrina teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, caw chiwalan teyet tato caw yilal xahan chijil coba hununon̈. Huneˈ chejbanile chiwakˈan teyet tiˈ, caw mach babelto heyabeni, caw hataxticˈa yet joc yul iskˈab Comam Dios, hatax tuˈ yichi jabeni. \t Ary mangataka aminao aho ankehitriny, tompokovavy, tsy toy ny manoratra didy vaovao aminao, fa ilay nananantsika hatramin'ny voalohany ihany, dia aoka hifankatia isika. [ Na: ry Kyria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iswiˈehal ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob, caw oc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam. Yajaˈ wal Comam xin maẍticˈa takˈwi ninoj. \t Ary raha nampangain'ny lohan'ny mpisorona mbamin'ny loholona Izy, dia tsy namaly akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj chejab huneˈ tuˈ, isto ebnaj yulaj calle, yiniti ebnaj sunil anma chiecˈ bey tuˈ. Ay anma cˈul isbeybal, ay anma txˈoj isbeybal. Caw xin nohilo teˈ n̈a yu anma yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ. \t Dia nivoaka ho any amin'ny lalana ireny mpanompo ireny ka namory izay rehetra hitany, na ny ratsy, na ny tsara; ary dia feno mpihinana ny fampakaram-bady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo mac chalni: ―Etzan̈em naj Elías huneˈ tuˈ, ẍi. Aypaxo mac chalni: ―Huneˈ naj tuˈ ischejab Comam Dios ye naj, hacaˈ ebnaj ecˈlena yet payat, ẍi anma. \t Fa hoy ny sasany: Elia Izy; ary hoy ny sasany: Mpaminany Izy dia toy ny anankiray amin'ny mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios mach chitecha yu yilni bakˈin chakˈ Comam Dios ohtan̈elaxoj tato yuninalxa Comam Dios jehi. \t Fa izao zavatra ary rehetra izao dia samy maniry fatratra ka miandry ny fampisehoana ireo zanak'Andriamanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, hex wuẍtaj hex wanab, haˈ yul sat Comam Dios cˈul cocancano hacaˈticˈa jehi yet con̈yawten Comam Dios yuninaloj. \t Ry rahalahy, aoka ny olona rehetra samy hitoetra amin'Andriamanitra ao amin'izay niantsoana azy avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chiilchalo huntekˈan tiˈ jin̈, yeb ta lan̈an cochˈib yin̈, ay chon̈ocnico yul sat Comam Dios chal tuˈ, mach nabn̈eho johtan̈elo Comam Jesucristo Jahawil. \t Fa raha anananareo izany zavatra izany, sady anananareo betsaka, dia tsy avelan'izany ho malaina na tsy hahavokatra ianareo amin'ny fahalalana tsara an'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo, ẍi Comam. \t Ary hoy Jesosy taminy: Mihevera, ka mitandrema ianareo, fandrao azon'ny masirasiran'ny Fariseo sy ny Sadoseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj, caw cˈuln̈e hayijen munil yin̈ hacolwa yin̈ ebnaj juẍtaj, hacpax tuˈ xin yin̈ ebnaj juẍta nan con̈obal chiˈecˈ tacˈatan̈. \t Ry malala, manao asa mahatoky ianao na amin'inona na amin'inona ataonao amin'ireo rahalahy ireo, na dia vahiny aza izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hacaˈ yoc atzˈam atzˈam yin̈ xahanbal, hac tuˈ yoc kˈa kˈaˈ yin̈ sunil anma. \t Fa samy ho voasira amin'ny afo izy rehetra.[Ampio hoe: ary ny fanatitra rehetra samy ho voasira amin'ny fanasina]Tsara ny sira, fa raha tonga matsatso izy, inona no ho entinareo mampody ny tsirony? Aoka hisy sira ao anatinareo, ka mihavàna tsara ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin ehayo naj yeb ix masanto cam naj rey Herodes. Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet halbilcano yu Comam Dios tet huneˈ ischejab yet payat yet istzˈibn̈encano naj hacaˈ tiˈ: “Bey Egipto chiwawteti Incˈaholan,” ẍiayoj. \t ary nitoetra tany izy ambara-pahafatin'i Heroda, mba hahatanteraka izay nampilazain'i Jehovah ny mpaminany hoe: Nantsoiko hiala tany Egypta ny zanako (Hos. 11. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilaxicto ebnaj yul n̈a yu naj Pedro tuˈ, haˈ tuˈ way ebnaj. Haxa yet sahab sacˈayalil yin̈ huneˈxa tzˈayic isto naj Pedro yinta ebnaj; aypaxo haywan̈ ebnaj juẍtaj ah Jope tuˈ to yinta ebnaj. \t Ary Petera nampiantrano azy handry tao. Ary nony ampitso dia niainga Petera ka nandeha niaraka taminy, ary ny rahalahy sasany avy tany Jopa niaraka taminy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli, chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol tiˈ maẍto chicami masanto chiyil wulan cat wocan Yahawoj, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Misy ny sasany eto izay tsy mba hanandrana fahafatesana mandra-pahitany ny Zanak'olona avy amin'ny fanjakany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macta chinyahnihan, yeb xin mach chisyije tzet chiwalan, ay huneˈ chicawxenico ismul tuˈ yiban̈, haˈ ton tzotiˈ xawalan xol anma. Haˈ tzotiˈ tuˈ xin, chicawxenico ismul tuˈ yiban̈ yet islahobal tzˈayic. \t Izay manda Ahy ka tsy mandray ny teniko, dia manana izay mitsara azy: ny teny izay nolazaiko, izany ihany no hitsara azy amin'ny andro farany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txˈotxˈ Zabulón yeb txˈotxˈ Neftalí, txˈotxˈ ayicˈto satacˈto haˈ Jordán, txˈotxˈ ayayo istiˈ haˈ mar, yul ismajul txˈotxˈ Galilea bay ay txˈiˈal anma mach Israeloj. \t Ny tanin'ny Zebolona sy ny tanin'ny Naftaly, Ao amin'ny tany amoron-dranomasina, any an-dafin'i Jordana, Galilia, tanin'ny jentilisa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin chiyenilo tzet caw yu con̈yochen Comam Dios. Wal xin, caw maẍtajon̈ babel coyelo jochen Comam Dios, to haˈ Comam con̈ochen babel, yuxin yati Comam Iscˈahol yakˈni isba yin̈ xahanbalil, yakˈnicano tan̈o comul. \t Izao no fitiavana: tsy ny nitiavantsika an'Andriamanitra fa ny nitiavany antsika, ka nirahiny ny Zanany ho avotra'noho ny fahotantsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sicˈlebil tzˈajan yecanico Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo, yuto hac tuˈ chiyoche iscˈul Comam. \t Fa sitraky ny Ray ho ao aminy no hitoeran'ny fahafenoana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma ay yul huneˈ tiempohal tiˈ, cˈul inlahbanan yeb niẍte unin chiay tzˈon̈no yul txon̈bal cat issajchi, cat yahwi tet niẍte yet uninal, chalni: \t Fa tahaka ny inona no hanoharako ity taranaka ity? Tahaka ny ankizy madinika mipetraka eny an-tsena izy, izay miantso ny namany ka manao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma nananta con̈obal, nananta anmahil, nananta yabxubal, nananta nime con̈obal chiilni isnimanil ebnaj yulbal yicta iscan̈ tzˈayic; mach chisje anma ta chimujlax ebnaj. \t Ary ny olona sy ny fokom-pirenena sy ny samy hafa fiteny ary ny firenena maro dia misy mijery ny fatiny hateloan'andro sy tapany; ary tsy avelany halevina ao am-pasana ny fatiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―¿Tom haˈ hunex machi maxetxumpaxo yin̈ tzet mawaltuˈan? \t Ary hoy Jesosy: Hianareo koa va mbola tsy mahafantatra ihany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi istzotel hujeb cˈuh tuˈ, wocan intzˈibn̈enojan walnihan. Yajaˈ wabenan huneˈ yul nukˈe satcan̈ halni hacaˈ tiˈ: ―Ton̈e chacˈubacano huntekˈan maxawabe tiˈ, mach chatzˈibn̈ecanoj, ẍi wetan. \t Ary rehefa nikotroka ny kotrokorana fito, dia efa hanoratra aho, kanjo nahare feo avy tany an-danitra aho nanao hoe: Asio tombo-kase izay efa notononin'ny kotrokorana fito, fa aza soratana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu ishajlo isbakˈsat ebnaj, yalnicano Comam tet ebnaj: ―Tinan̈ xin, machi mac tet cheyalicˈo huneˈ tiˈ, ẍi Comam. \t Dia nahiratra ny masony; ary Jesosy namepetra azy mafy ka nanao hoe: Tandremo mba tsy ho fantatr'olona izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet yakˈ isba ayintocˈojan texol. \t Izany teny izany dia efa voalazako taminareo raha mbola mitoetra eto aminareo Aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach cheyakˈ cˈayo hecˈul yin̈ huntekˈan tzet chiwalcanojan teyet tiˈ. Wal xin caw chiapni istiempohal yet chaben sunil anma camomxa yul innukˈan, cat xin yitzitzbican̈. \t Aza gaga amin'izany; fa avy ny andro izay handrenesan'ny olona rehetra any am-pasana ny feony;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hanintiˈan lahaninan hacaˈ hunu yahaw n̈a. Yet akˈbalil xin chinpebaltijan ispultahil teˈ. Lahwi tuˈ, hex chexcancano istin̈a chˈelicto heyaw sat pulta, cheyalni: “Mamin, hajon̈icˈtojan̈,” quexchi. Yaj chintakˈwihan teyet: “Mach quexwohtajojan,” quinchiyan. \t Rehefa mitsangana ny tompon-trano ka manidy ny varavarana, ary ianareo mijanona eo ala-trano mandondòna ny varavarana ka manao hoe: Tompoko, vohay izahay, dia hamaly Izy ka hanao aminareo hoe: Tsy fantatro na avy taiza na avy taiza ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ tiˈ niman yelapnoj, yajaˈ haˈ huneˈ chiwalan haˈ ton yin̈ tzet ye Comam Jesucristo yeb mac ayxaco yul iskˈab. \t Zava-miafina lehibe izany; fa milaza ny amin'i Kristy sy ny fiangonana aho. [ Gr. eklesia]Na dia izany aza, samia tia ny vadiny tahaka ny tenany ianareo lehilahy rehetra, ary aoka kosa ny vavy hanaja ny lahy. [ Gr. hatahotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hechejnito hechejab tet naj Juan hekˈambeno tzet caw yelapno ye naj, caw isyelal yal naj teyet. \t Hianareo naniraka tany amin'i Jaona, ary nanambara ny marina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico ebnaj iskˈamben tet hunun: ―¿Tzet xin chijute jalni tet naj tiˈ? Ta chijalaˈ ta Comam Dios chejn̈eti naj Juan tuˈ, chalaˈ naj jet: “¿Tzet yin̈ yuxin machi heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj?” ẍim naj jet. \t Dia niara-nisaina izy ka nanao hoe: Raha holazaintsika hoe mantsy: Avy tany an-danitra, dia hataony hoe: Nahoana no tsy nino azy ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "hacaˈ tiˈ: ―Hex wetbi yin̈ huneˈ cobel tiˈ, caw txahulxa jeco chiwilan, yuto ay ismay yetaxto teˈ barco tiˈ, cat iscˈayto jijatz, aypaxo ismay han̈hunon̈ chon̈cami, ẍi naj. \t ka nanao taminy hoe: Ry tompokolahy ô, hitako fa izao fandehanana izao dia hisy fahasimbana sy fatiantoka be ihany, ka tsy amin'ny entana sy ny sambo ihany, fa ny aintsika koa aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam tet ebnaj iscuywom: ―Huntekˈan anma tiˈ lahan hacaˈ ixim trigo lan̈an iskˈanbiloj. Caw hantan̈e munil, yajaˈ haywan̈n̈e ebnaj munlawom. \t Dia hoy Izy tamin'ny mpianany:Be ny vokatra, fa ny mpiasa no vitsy; koa amin'izany mangataha amin'ny Tompon'ny vokatra mba hampandehanany mpiasa hamory ny vokatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huntekˈan ebnaj cuywawom chiyij epicúrio yebpaxo huntekˈan ebnaj chiyij estoico tzotel yeb naj Pablo. Ay ebnaj halni hacaˈ tiˈ: ―¿Tzettaxca chalilo huntekˈan tzet chal huneˈ naj caw tzetcˈa istzotel tiˈ? ẍi ebnaj. Wal hunmajanxa ebnaj xin, halni hacaˈtiˈ: ―Chitzotel naj yin̈ huntekˈanxa nan tioẍal, ẍi ebnaj. Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yu istzotiˈal Comam Jesucristo chal naj Pablo, chalnipaxo naj tato chiitzitzbican̈ anma camomxa. \t Ary ny olon-kendry sasany tamin'ny Epikoreana sy ny Stoika nanohitra azy koa, ka hoy ny sasany: Inona no tian'io mpibedibedy io holazaina? Ary hoy kosa ny sasany: Toa mitory andriamani-baovao izy, satria Jesosy sy ny fitsanganan'ny maty no notoriny. [ Gr. mpitsindroka]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yu caw ay yip Comam iscuywahi, mach hacaˈo chu iscuywa ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. \t satria nampianatra azy toy izay manana fahefana Izy, fa tsy tahaka ny mpanora-dalàna teo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, hanintonan. Hex tiˈ cheyilaˈ woc tzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios caw aycano yip, cat heyilni wulpaxojan xol moyan yul satcan̈, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam. \t Ary hoy Jesosy: Izaho no Izy; ary ho hitanareo ny Zanak'olona mipetraka eo ankavanan'ny Hery sady avy eo amin'ny rahon'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta ay hunu mac matzet chal yelapno ixim pan tuˈ yul sat yet chiswahni, yeb yet chucˈni tzet ayayto yul vaso tuˈ, chaco ismul yin̈ isnimanil Comam Jesucristo, yeb yin̈ ischiqˈuil Comam. \t Koa na zovy an zovy no mihinana ny mofo sy misotro amin'ny kapoaky ny Tompo amin'ny fanahy tsy mendrika, dia ho meloka ny amin'ny tena sy ny ran'ny Tompo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi issicˈlaxilo ebnaj tuˈ, yilaxto ebnaj sata ebnaj ischejab Comam Jesús, istxahli ebnaj ischejab Comam yin̈ ebnaj, yanayo ebnaj iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj yu isyeniloj ta ischah ebnaj hujwan̈ tuˈ ismunil yin̈ yet Comam. \t ireo dia narosony teo anatrehan'ny Apostoly; ary rehefa nivavaka ny Apostoly, dia nametra-tanana taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ tiˈ halbilcano yu Comam Dios tet jichmam Abraham yetax payat. \t Dia ny fianianana izay nianianany tamin'i Abrahama razantsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet; macn̈eticˈa chisbejcano yatut, yuẍtaj, ismam, ismiˈ, yuninal maca istxˈotxˈ yu yoc tzujno wintajan yeb yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile, \t Hoy Jesosy: Lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy misy olona efa nahafoy trano, na rahalahy, na anabavy, na reny, na ray, na zanaka, na tany, noho ny amiko sy ny filazantsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ixnam, yelna huneˈ kˈaˈ tuˈ yin̈ ixnam, iscawxican̈ ixnam. Lahwi tuˈ yahwano ixnam, yoc ixnam iswatxˈeno tzet chislo Comam. \t Ary nanendry ny tànany Izy, dia niala taminy ny tazo; dia nitsangana ravehivavy ka nanompo Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yallax tet naj tato haˈ Comam Jesús ah Nazaret lan̈an yecˈtoj. \t Ary hoy ny olona taminy: Jesosy avy any Nazareta no mandalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin Comam Dios con̈sicˈnicaniloj, con̈yanico yin̈ istˈin̈anil, jetbin̈encano coba yeb Comam Jesucristo. \t Fa Izay mampitoetra anay mbaminareo ao amin'i Kristy sady nanosotra antsika dia Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sakˈal heyet, yet chexisyahni anma wuhan, yebpaxo yet chexistzumbenilo anma xol, yeb yet chexbuchlax yu anma, yeb yet chexhallax machiswalilal yuto tzujanex wintajan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t Sambatra ianareo, raha halan'ny olona ka ariany sy haratsiny, ary laviny toy ny zava-dratsy ny anaranareo, noho ny amin'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an isn̈usni icham Zacarías pom tet Comam Dios yul yatut Comam tuˈ, aycanilto sunil anma txahloj. \t Ary ny vahoaka rehetra nitoetra teo ivelany nivavaka tamin'ny ora fandoroana ny ditin-kazo manitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tajca chetxum hacaˈ tiˈ: “Han̈on̈tiˈan̈ jichmaman̈ ye icham Abraham, yuxin xacon̈colchahan̈ yalan̈ isyaˈtajil chatiˈ Comam Dios, tajca quexchi. Wal xin chiwalan teyet, tato choche Comam Dios chu yanico Comam huntekˈan chˈen chˈen tiˈ yuninalo icham Abraham heseleloj. \t ary aza manao anakampo hoe: Manana an'i Abrahama ho rainay izahay; fa lazaiko aminareo fa Andriamanitra mahay manangana zanaka ho an'i Abrahama avy amin'ireto vato ireto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios Mame yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ, yin̈ isbi Comam Jesucristo. \t misaotra an'Andriamanitra Ray mandrakariva noho ny zavatra rehetra, amin'ny anaran'i Jesosy Kristy Tompontsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma aben huntekˈan yal ebnaj tan̈em meˈ tuˈ, caw cˈaycanocan̈ iscˈul anma yabeni. \t Ary izay rehetra nandre dia gaga tamin'izay zavatra nolazain'ny mpiandry ondry taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ chejto hun cawan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, cat isto yinoti naj Simón, chiyijpaxo Pedro. Ay naj bey yatut naj Simón, naj watxˈemilo tzˈum. Ayco yatut naj tuˈ istiˈ haˈ mar. Yet chihul naj Pedro tuˈ cat yalni naj tzet wal hawuten haba, ẍi naj wetan. \t Koa maniraha hankany Jopa, ka ampanalao Simona, izay atao hoe koa Petera: mitoetra ao an-tranon'i Simona mpandon-koditra eo amoron-dranomasina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Yet hunel ay huneˈ naj alcal yul huneˈ con̈ob. Caw mach chixiw naj tet Comam Dios, yebpaxo machi yelapno ye anma yul sat naj. \t dia nanao hoe: Nisy mpitsara tao an-tanàna anankiray, izay tsy natahotra an'Andriamanitra, na mena-maso olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal Comam hacaˈ tuˈ yuto yal ebnaj tato ayco ischejab naj matzwalil yin̈ Comam. \t satria ny olona nanao hoe: Azom-panahy maloto Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chiyakˈpaxo Comam Dios nimancˈulal yin̈ anma yet payxa yet yanayo Comam huneˈ niman yaxn̈ab yiban̈ sunil anma caw txˈoj yute isba. Han̈echˈan naj Noé colchahi yebpaxo hujwan̈ yetbi. Naj Noé tuˈ, yalicˈo naj tet anma yet yalan̈to tato cˈul chute isba, cat iswatxˈenpaxico isnabal. \t ary raha tsy namela izao rehetra izao taloha Izy, fa namonjy an'i Noa, mpitory ny fahamarinana, sy ireo fito, fony nahatonga ny safo-drano tamin'ny ratsy fanahy teo amin'izao tontolo izao,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato hayet yintan̈encanilo Comam Dios anma Israel, yoc anma mach Israelo yin̈ akˈancˈulal yeb Comam; nanxam yoc iscˈulal yet chichahlax ebnaj Israel tuˈ yu Comam hunelxa, lahanmi hacaˈ yet chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical. \t Fa raha ny fanariana azy no fampihavanana izao tontolo izao, tsy ho fitsanganana amin'ny maty ny fandraisana azy? [ Gr. fiainana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, haˈ istxˈojal ayco jin̈ haˈ chon̈monteni, cat con̈yinito yin̈ istxˈojal. \t fa samy alaim-panahy ny olona, raha tarihin'ny filany sy fitahiny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Ayto huneˈxa caw yilal hawatxˈeni. Txon̈to sunil tzet ayach, cat hawitxkˈanto istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal caw ay hakˈalomal satcan̈. Lahwi tuˈ, cat hawoc tzujno wintajan, ẍi Comam. \t Ary rehefa nandre izany Jesosy, dia hoy Izy taminy: Mbola diso zavatra iray loha ianao: amidio ny fanananao rehetra, ka zarao ho an'ny malahelo, dia hanana rakitra any an-danitra ianao; ary avia, manaraha Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj: “¡Mach chintohan!” ẍi naj. Yajaˈ tzujanxa xin yoc yin̈ isnabal naj istohi. \t Fa namaly izy ka nanao hoe: Tsy handeha aho; nefa nony afaka izany, dia nanenina izy ka nandeha ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin matxa cawan̈o anmahil yehi, to hunxan̈e chielcanicoj. Yuxin haˈ mac chishunba Comam Dios machi hunu mac chu ispohni,” ẍi Comam Jesús. \t ka dia tsy roa intsony izy, fa nofo iray ihany. Koa amin'izany, izay nampiraisin'Andriamanitra dia aoka tsy hampisarahin'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta mach chiscˈotzba Comam Dios Jahawil yoj huneˈ tiempohal tuˈ, machi hunu mac chicolchahi, wal xin chiscˈotzba Comam yuto xahan ay yuninal Comam yu, huntekˈan sicˈbilxaloj. \t Ary raha tsy nohafohezin'ny Tompo izany andro izany, dia tsy nisy nofo hovonjena; fa noho ny olom-boafidy, izay nofidiny, dia nohafoheziny izany andro izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw xahan ayon̈ han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ yu naj. Yacan̈ naj huneˈ cocapillahan̈, ẍi ebnaj tet Comam. \t satria tia ny firenentsika izy, sady izy no efa nanao ny synagoga ho antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tet huneˈ con̈ob tuˈ chialaxto sunil iskˈalomal yeb yip sunilej con̈ob. \t Ary ny voninahitra sy ny hajan'ny firenena maro dia ho entina ao anatiny.Ary tsy mba hiditra ao mihitsy izay tsy masina, na izay manao vetaveta, na izay mandainga, fa izay voasoratra ao anatin'ny bokin'ny fiainana izay an'ny Zanak'ondry ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu mac chiapni tecˈatan̈, nan xin cuybanile ikˈbil yu, mach chechah yul heyatut, yeb xin mach chekˈambe hanicˈ ye iscˈul. \t Raha misy olona mankeo aminareo ka tsy mitondra izao fampianarana izao, aza mampiantrano azy na miarahaba azy akory;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hitzojon̈weco iscˈatan̈ Comam Jesucristo, caw itzitz Comam. Comam Cristo tuˈ lahan hacaˈ hunu chˈen chˈen caw niman yelapnoj ayayto xeˈo n̈a. Yajaˈ xin kˈojbilcanilo chˈen yu ebnaj watxˈemcan̈ n̈a, yaj wal xin Comam Dios sicˈnicanicoj yeb caw niman yelapno ye yul sat. \t Izay hatoninareo toy ny vato velona, \"nolavin'ny olona, fa voafidin'Andriamanitra sady soa,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto maẍtaj anma chiyal isba cˈulal yul yet ischuquil haˈ cˈul, machoj, walxinto haˈ mac chal Comam cˈulal, haˈ ton cˈul. \t Fa tsy izay midera tena no ankasitrahana, fa izay derain'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "mach cheyakˈ cawxo heyanma hacaˈ yu yoc anma man̈cˈomal wetan bey txˈotxˈ desierto, quinyanicojan yin̈ ilwebal. \t Aza manamafy ny fonareo tahaka ny tamin'ny fahasosorana, tamin'ny andro fakam-panahy tany an-efitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ oc naj Pedro tuˈ istzˈactiˈn̈e isba, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios mach wohtajojan huneˈ naj tuˈ, ẍi naj. Lan̈antoticˈa xin yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo. \t Dia vao niozona sy nianiana izy ka nanao hoe: Tsy fantatro izany Lehilahy izany; ary niaraka tamin'izay dia nisy akoho naneno.Ary Petera nahatsiaro ny tenin'i Jesosy, izay nolazainy hoe: Raha tsy mbola misy akoho maneno, dia handà Ahy intelo ianao. Ary rehefa nivoaka teny ivelany izy, dia nitomany fatratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin kˈejholo yecanilo isnabal huntekˈan anma tuˈ. Caw mach chu ischahni huneˈ acˈ beybale chakˈ Comam Dios yuto mach yohtajo tzettaj iscˈulal chiswatxˈe Comam, yuto cawcano yanma. \t fa efa tonga maizin-tsaina sy olon-ko azy amin'ny fiainan'Andriamanitra ireny noho ny tsi-fahalalana ny anatiny, noho ny hamafin'ny fony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios inito Comam Jesucristo yul satcan̈ yu yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. Yakˈni Comam Dios Comam Espíritu Santo tet Comam Cristo hacaˈ yu yalnicanoj. Yuxin haˈ Comam Jesús aniti tzet lan̈an heyilni tiˈ, yeb huneˈ cheyabe tiˈ. Hac tuˈ chu isyenicanilo isba yulbal Comam Espíritu Santo jiban̈an̈. \t Ary rehefa nasandratry ny tanana ankavanan'Andriamanitra Izy, ary nandray tamin'ny Ray ny Fanahy Masina Izay nokasainy, dia efa nampilatsaka izao hitanareo sy renareo izao Izy. [ Na: ho eo an-tanana ankavanan'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac xacan cˈulal yul sat Comam Dios haˈ ton mac maẍticˈa chisbej iscawxi iscˈul yin̈ Comam, yajaˈ wal mac chimeltzo yintaj mach chitzala iscˈul Comam yin̈, ẍi yul Yum Comam. \t Ary \"ny oloko marina dia ho velon'ny finoana;\" Fa raha mihemotra izy, dia tsy sitraky ny fanahiko (Hab. 2.3, 4). [ (ny marina)]Fa isika tsy mba naman'izay mihemotra ho amin'ny fahaverezana, fa naman'izay mino ho amin'ny famonjena ny fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ caw yilal yehi, xahan cheyil heyet anmahil, yuto haˈ huneˈ coxahann̈en coba, haˈ chon̈hunbanayo yin̈ iscˈulal Comam. \t Ary aoka ho ambonin'izany rehetra izany ny fitiavana, fa fehin'ny fahatanterahana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach cheyakˈ subchaho heba tet huntekˈan nan cuybanile mach ohtabilo ju. Haˈojab yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chiyikˈ yip janma, maẍtaj yin̈ huntekˈan chejbanile yin̈ tzet chilolaxi, yuto huntekˈan tuˈ matzet chijikˈ yin̈. \t Aza mety havilin'izay fampianarana maro hafahafa ianareo. Fa tsara raha ampiorenina amin'ny fahasoavana ny fo, fa tsy amin'ny hanina, izay tsy mahasoa ny mahavatra azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan yin̈ isyelal teyet, haˈ mac mach chichahni Comam Dios Yahawoj hacaˈ yeco yanma nichˈan unin yin̈ ismam ismiˈ, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Na zovy na zovy no ny handray ny fanjakan'Andriamanitra tahaka ny zaza, dia tsy ho tafiditra aminy akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj ay iscˈas tuˈ xin ay jahno naj sata naj rey, yoc naj yalno tet naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, caw niman chawute hacˈul win̈an hayeboxa tzˈayic, chinkˈuyayojan chˈen cat wakˈnihan sunil incˈastuˈan tawet,” ẍi naj. \t Dia niankohoka teo anatrehany ilay mpanompo ka nanao hoe: Tompoko, omeo andro aho, fa haloako ny anao rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Juan intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex huj majan ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Chawe akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios; Comam ay tinan̈, Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, Comam chihuli. Chahwepaxo akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil tet hujeb espíritu ayco sata bay tzˈon̈an Comam. \t Jaona mamangy ny fiangonana fito any Asia: Ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'ilay ankehitriny sy taloha ary ho avy; ary avy amin'ny Fanahy fito izay eo anoloan'ny seza fiandrianany; [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Judas Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús, to naj iscˈatan̈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, \t Ary ny anankiray tamin'ny roa ambin'ny folo lahy, atao hoe Jodasy Iskariota, dia nankao amin'ny lohan'ny mpisorona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb ¿tom chu islahban isnabal Comam Jesucristo yeb naj matzwalil? Yeb xin han̈on̈ xacochah Comam Jesucristo yul janma, ¿tom chu colahban conabal yeb mac maẍto chichahni Comam yul yanma? ¡Mach chuhi! \t Ary inona no ifanarahan'i Kristy sy Beliala? Ary inona no iraisan'ny anjaran'ny mino sy ny tsy mino?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo huntekˈanxa anma chibuchwahi, le‑yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huntekˈan ebnaj yeb ebix tiˈ, caw ucˈum ebnaj, ẍi anma tuˈ. \t Fa ny sasany nihomehy ka nanao hoe: Leon-divay mamy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin machi takˈwi Comam tet ix, yuxin hitzico ebnaj iscuywom Comam tuˈ iscˈatan̈, yalni ebnaj: ―Mamin, hal tet ix paxojabto ix haxinwal chisbej ix yel yaw jin̈, ẍi ebnaj tet Comam. \t Fa Izy tsy namaly teny azy. dia nanatona ny mpianany ka nangataka taminy nanao hoe: Roahy izy, fa miantso mafy ato aoriantsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca yakˈ Comam Dios huntekˈan tuˈ tet ebnaj, yajaˈ ay ebnaj mach isyije yin̈ tzet yal Comam Dios, yuxin caw txˈiˈal ebnaj cami, iscancano pacˈno isnimanil ebnaj sat txˈotxˈ desierto yin̈ isbel tuˈ. \t Nefa ny ankabiazany dia tsy sitrak'Andriamanitra, fa naringana tany an-efitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet isbuchlax Comam, machi ispajtze. Hayet yalaxico Comam yin̈ isyaˈtajil yu ebnaj, machi yalpaxo Comam howalil. Haˈ huneˈ yute Comam, ton̈e yaben̈eto isba yul iskˈab Comam Dios, yuto yohta Comam tato haˈ Comam Dios chˈilni tzet chˈelico yin̈ istoholal. \t raha notevatevaina Izy, dia tsy mba nanevateva; raha nijaly, dia tsy nandrahona, fa nanolotra ny adiny ho amin'ny Mpitsara marina; [ Na: ny tenany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato caw xahancano cheyil heba hununex, hac tuˈ chiyu yohtan̈enilo anma tato quexincuywoman, ẍi Comam tet ebnaj. \t Izany no hahafantaran'ny olona rehetra fa mpianatro ianareo, raha mifankatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍn̈etaj huntekˈan tuˈ lan̈an yaben isyaˈtajil, walxinto haˈ hunon̈ han̈on̈ chabilxa Comam Espíritu Santo ju lan̈an jabenpaxoj isyaˈtajil. Akˈbilxa Comam Espíritu Santo jet hacaˈ babel sabehal xol sunil tzet chˈakˈlax jet, yaj waxan̈ca hac tuˈ ayto isyaˈtajil chijakˈle masanto yet chiapni istiempohal bay chon̈ohtan̈elaxi tato con̈yuninalxa Comam Dios. Haˈ to tuˈ xin chicolcha huneˈ conimanil tiˈ tet mule. \t ary tsy izany ihany, fa isika koa, na dia manana ny voaloham-bokatry ny Fanahy aza, isika aza dia misento ato anatintsika, miandry ny fananganan'anaka, dia ny fanavotana ny tenantsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam yin̈ caw yeli issajilkˈinal tuˈ, hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu yakˈni Comam issajilkˈinal yul yanma sunil anma. \t Tao ny tena Mazava Izay mahazava ny olona rehetra tonga amin'izao tontolo izao. [Na: Izy no tena Mazava] [Na: Ny Mazava marina, Izay mahazava ny olona rehetra, dia tonga amin'izao tontolo izao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach chiyoc yin̈ mac chihalnicˈo cuybanile tiˈ, ta haninan maca ebnaj ischejab Comam, haˈ huneˈ caw yilal to haˈ jalnicˈojan̈ cuybanile tuˈ, huneˈ chabilxa yul heyanma. \t Koa na izaho na ry zareo, dia araka izany no fitorinay, ary araka izany koa no ninoanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal anma chicam xol howal, cat yilaxto anma yulajla nan con̈obal, cat yoccano con̈ob Jerusalén yalan̈ yoj anma mach Israeloj masanto chˈapni istzˈayical bay halbil yu Comam Dios. \t Dia ho ringana amin'ny lelan-tsabatra izy ka ho entina ho babon'ny firenena rehetra, ary Jerosalema hohitsahin'ny jentilisa mandra-pahatanteraky ny andron'ny jentilisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ton huneˈ tiˈ yuxin maquexwawtehan, yun̈e quexwilnihan cat walnihan teyet; yuto ay huneˈ mac echmabil yul ju han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yu ton huneˈ tuˈ yuxin cˈalbilinan yu chˈen cadena tiˈ, ẍi naj. \t Ary izany zavatra izany no nampanalako anareo, hahitako anareo sy hiresahako aminareo; fa noho ny fanantenan'ny Isiraely no ifatorako amin'ity gadra ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin caw yin̈ an̈e chˈibcan̈ isbisil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab, yaj ebnaj griego ayxaco yul iskˈab Comam iscajlecan̈ isba ebnaj yeb huntekˈanxa ebnaj chihalni abxubal arameo, yuto yet chiakˈlax huntekˈan colwal yin̈ hunun tzˈayic yin̈ ebix hunix, mach tzˈajano chˈakˈlax tet ebix hunix griego. \t [Ny nifidianana ny fito lahy, sy ny nandrosoan'ny fiangonana] Ary tamin'izany andro izany, rehefa nihamaro ny isan'ny mpianatra, dia nimonomonona tamin'ny Hebreo ny Helenista, satria tsy mba enina tamin'ny fiantrana isan'andro ny mpitondratenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo hul akˈno Tzotiˈ cˈul yet akˈancˈulal teyet, hex caw nahatticˈa heyehilo yin̈ Comam Dios, yeb xin jetan̈ han̈on̈ cawilticˈa jecojan̈ yin̈ Comam. \t Ary tonga Izy ka nitory teny soa mahafaly milaza fihavanana taminareo izay lavitra ary fihavanana tamin'izay akaiky koa. [ Na: fiadanana; izahao Isa. 57.19]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj iswiˈehal ebnaj sacerdote, yeb ebnaj fariseo yalni Comam hacaˈ tuˈ, istxumni ebnaj tato yin̈ ebnaj yal Comam huntekˈan yechel tuˈ. \t Ary rehefa ren'ny lohan'ny mpisorona sy ny Fariseo ny fanoharana nataon'i Jesosy, dia fantany fa ny tenany no nolazainy amin'izany.Dia nitady hisambotra Azy izy, saingy natahotra ny vahoaka, satria nataon'ny vahoaka ho mpaminany Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu istohol istxˈojal iswatxˈe naj yin̈ Comam, islokˈ naj huneˈ txˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin istit xulna naj, ispohto iswiˈ naj, hac tuˈ yu yelti chˈitna yul iscˈul naj, istan̈ilo naj. \t Koa izany lehilahy izany dia nahazo saha tamin'ny tambin'ny fahotany; ary potraka niankohoka izy, dia vaky ny kibony ka nipoaka sady nivaroraka avokoa ny tsinainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuton huneˈ tuˈ, yuxin chintxahlihan teyin̈. Hanin Pablo intiˈan, caw preso wehan yu ismunil Comam Jesucristo, yu iscˈulalo teyin̈, hex mach Israelo hex tiˈ. \t [Ny nanendrena an'i Paoly ho Apostolin'ny jentilisa, sy ny vavaka aman-tsaotra nataony ho an'ny fiangonana tao Efesosy] Ary noho izany, izaho Paoly, mpifatotra an'i Kristy Jesosy, noho ny aminareo jentilisa, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo jet, isyenipaxo cˈaybalcˈule coxol. Yajaˈ ¿tzet yu cheyabeco tiˈ? Mach yuho coyijen isley naj Moisés; walxinto yu janico janma yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile akˈbil jet. \t Ary Izay manome anareo ny Fanahy sy mahavita asa lehibe eo aminareo, moa avy amin'ny asan'ny lalàna va izany, sa avy amin'ny fitoriana ny finoana? [ Na: fandrenesana amin'ny finoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ Comam yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! \t ho Azy anie ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin Comam Jesucristo huneln̈echˈan yakˈ isba xahanbalil yu yinilo Comam ismul tzetcˈa anma. Wal xin chul Comam yin̈ iscayelal, yajaˈ matxataj yu yinilo ismul anma, to yu iscolni Comam macta chiechmani. \t dia tahaka izany koa Kristy, rehefa natolotra indray mandeha hitondra ny otan'ny maro, dia hiseho fanindroany, tsy amin'ota, amin'izay miandry Azy, ho famonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet juẍta Amplias tato chil isba naj, caw xahan ay naj wuhan yin̈ isbi Comam, \t Veloma amin'i Ampliato, malalako ao amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi nino istxˈotxˈ icham akˈlax tet yu Comam bey tiˈ, yaj xin yal Comam tet icham hacaˈ tiˈ: ―Chiwakˈan huneˈ hatxˈotxˈ, yajaˈ yet chaẍcami cat iscancano txˈotxˈ yul iskˈab hawuninal, ẍi Comam tet icham. \t Ary tsy nomeny lova teto izy, na dia eram-paladia akory aza; kanefa nampanantenainy izy fa homeny azy sy ny taranany mandimby azy ho lovany izany, na dia tsy mbola nanan-janaka akory aza izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ, caw hesunil cheyikˈalo heyanma win̈an, yuto hac tuˈ yu istzˈibn̈elaxcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Chinpotxˈcamojan naj tan̈em meˈ, cat issaj lemito noˈ meˈ tuˈ,” ẍiayoj. \t Ary hoy Jesosy taminy: Ho tafintohina avokoa ianareo rehetra; fa voasoratra hoe: Hamely ny mpiandry Aho, dia hihahaka ny ondry (Zak. 13. 7)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tinan̈ xin xayakˈ Comam ohtan̈elaxoj yu tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payat, hacaˈticˈa yu yalni Comam, Comam ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Huneˈ Tzotiˈ yet colbanile ewanticˈa ye tiˈ, xaakˈlax yohtan̈elo sunil anma yun̈e yanayto yul yanma cat isyijeni. \t fa efa naseho ankehitriny tamin'izay soratry ny mpaminany, araka ny didin'Andriamanitra mandrakizay, ka nampahafantarina any amin'ny firenena rehetra hahatonga fanekena ny finoana,ho an'Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin'ny alalan'i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tuˈ xin alaxcan̈ Comam yin̈ culus. Aypaxo xin cawan̈xa ebnaj alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam. Huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj ah yin̈ ismeckˈab. \t Teo no nanomboana Azy tamin'ny hazo fijaliana, ary nisy roa lahy koa niaraka taminy, iray avy teo an-daniny roa, ary Jesosy teo afovoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan naj Nokˈ isbi yeb sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil issoldado, cutxanxaco ebnaj yu yanico howal yin̈ huneˈ mac ayahto yiban̈ noˈ cheh yeb yin̈ ebnaj akˈom howal tzujan yintaj. \t Ary hitako ilay bibi-dia sy ny mpanjakan'ny tany mbamin'ny miaramilany tafangona mba hiady amin'ilay mitaingina ny soavaly sy amin'ny miaramilany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj David, naj Isaí, naj Obed, naj Booz, naj Salomón, naj Naasón, \t zanak'i Jese, zanak'i Obeda, zanak'i Boaza, zanak'i Salmona, zanak'i Nahasona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaˈxan̈e yilnito ebnaj ebix ix, cat yochenico ebnaj ebix. Caw maẍticˈa chitibayo yu ebnaj yanico ismul. Chakˈ subchaho ebnaj macta maẍto caw yip yin̈ yet Comam; kˈayna ebnaj yochenico tzet ye tuˈ mach cˈuloj. Caw xin tzˈactiˈn̈ebilxa ebnaj tuˈ. \t manana maso feno fijangajangana, izay tsy mety mitsahatra amin'ny fahotana: dia mamitaka ny tsy miorina tsara izy; ary mampaharatra ny fony amin'ny hafatratry ny fitiavany harena, dia zanaky ny fanozonana izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chisje incˈulan tato chicuywa ebix ix xol ebnaj winaj, maca xin chipalcˈonpaxo ebix yiban̈ ebnaj. Wal xin ton̈ehojab chishajba istxiquin ebix yin̈ tzet chihallaxi yet chˈakˈlax cuybanile. \t Fa ny vehivavy tsy avelako hampianatra na hanapaka ny lehilahy, fa hangina ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, machi cabconcan̈ hecˈul yuto machi hunujex chexcamoj, han̈cˈan̈e teˈ barco tiˈ chˈetaxtoj, \t Ary ankehitriny mananatra anareo aho mba hatoky; fa tsy hisy ho faty ianareo, fa ny sambo ihany no ho very."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chisje ta nime winaj cheyute heba cat heloloˈn̈en heba yet chewatxˈen hunu tzet ye tuˈ, wal xin chewla winaj cheyute heba. Ecˈbalojab yelapno ebnaj juẍta teyiban̈ cheyabe. \t tsy manao na inona na inona amin'ny fifampiandaniana, na mandrani-tena foana fa amin'ny fanetren-tena dia aoka samy hanao ny namany ho mihoatra noho ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj ángel tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex ah Galilea, ¿tzet yin̈ xin to tˈan̈anex ahto satcan̈? Haˈ Comam Jesús tiˈ, maˈilaxilo texol yu ispaxto Comam satcan̈. Hacaˈticˈa mayu heyilni isto Comam tiˈ, hac tuˈ xin chu yulpaxo Comam, ẍi ebnaj ángel tet ebnaj. \t izay nanao hoe: Ry lehilahy Galiliana, nahoana no mijanona eto mijery ny lanitra ianareo? iny Jesosy Izay nampiakarina niala taminareo ho any an-danitra iny dia mbola ho avy tahaka ny nahitanareo Azy niakatra ho any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isbakˈ cosat cantil yehico yin̈ conimanil, yuxin ta han̈cˈan̈e iscˈulal choche yilaˈ hesat tuˈ, sunil henimanil ayco yin̈ sajilkˈinal. \t Ny maso no jiron'ny tena; koa amin'izany, raha tsara ny masonao, dia hazava avokoa ny tenanao rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj ay bey isla Malta tuˈ caw xahan con̈yilan̈ ebnaj, caw xin yin̈ an̈e yaco ebnaj huneˈ niman kˈaˈ yun̈e cokˈaẍnihan̈ yuto caw chew, caw chiyakˈpaxo n̈ab. \t Ary tsy kely ny soa nasehon'ny tompon-tany taminay; fa namelona afo izy ka nandray tsara anay rehetra, satria nilatsaka tamin'izay ny ranonorana, sady nangatsiaka ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ, yanilto naj issayomal naj Pedro, yajaˈ matxa ilcha naj yu ebnaj. Iskˈamben naj tet ebnaj soldado tuˈ tzet yu yelti naj yul teˈ; ischejni naj potxˈlaxo camo ebnaj soldado tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yel naj Herodes yul ismajul Judea, isto naj ismajul Cesarea. Haˈ tuˈ xin ehayo naj. \t Ary rehefa nitady azy fatratra Heroda, fa tsy nahita, dia nadininy ny mpiambina ka nasainy novonoina. Ary Heroda nidina niala tany Jodia hankany Kaisaria, dia nitoetra tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin cutxbalaxico sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam Jesús tuˈ, yalni ebnaj tet ebnaj: ―Mach cˈuloj tato chicobejan̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios, cat jocan̈ jilnihan̈ tzettaj chiocnico yu ebix janab hunix tiˈ. \t Ary ny roa ambin'ny folo lahy nampiangona ny mpianatra rehetra ka nanao hoe: Tsy mety raha mandao ny tenin'Andriamanitra hitandrina latabatra izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, hex tiˈ heyohtaxa ley. Huneˈ ley tuˈ ay yip yiban̈ anma, yajaˈ han̈cˈan̈e yet aycˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Tsy fantatrareo, va, ry rahalahy (fa miteny amin'izay mahalala ny lalàna aho), fa ny lalàna dia manapaka ny olona, raha mbola velona izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈwe tzalaho hecˈul yinta mac tzalahilal yehi, yeb xin ocan̈we yin̈ biscˈulal yinta mac biscˈulal yehi. \t Miaraha mifaly amin'izay mifaly, ary miaraha mitomany amin'izay mitomany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa yu isloloˈn̈en isba yeb yakˈni tzet choche yanma, hac tuˈ chu heyakˈni ecˈoyaˈ yanma cat heyakˈni isyaˈtajil tet, yuto chal huneˈ con̈ob Babilonia tuˈ hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan caw reinainan, tzˈon̈aninan yul intzˈon̈obalan, man hunixojan, mach bakˈinal chiecˈyaˈ wanmahan,” ẍi ix. \t Toraka itsy niderany tena sy nivelomany tamin'ny zava-mahafinaritra ny tena, dia omeo fanaintainana sy alahelo toraka izany koa izy, satria hoy izy anakampo: Mipetraka ho mpanjakavavy aho, fa tsy mpitondratena, ary tsy mba hahita alahelo mihitsy aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yel iswayan̈ naj José, isyijen naj yin̈ tzet yal yángel Comam Dios, ismohyi naj yeb ix María. \t Ary Josefa, rehefa nahatsiaro tamin'ny torimasony, dia nanao araka izay nandidian'ny anjelin'ny Tompo ary ka nampakatra ny vadiny.Ary tsy nahalala azy izy mandra-piterany Zazalahy; ary ny anarany nataony hoe Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin mach kˈoji noˈ dragón tuˈ yeb yángel, matxa xin hamanil tet noˈ yeb yángel yul satcan̈. \t nefa tsy naharesy, sady tsy nisy fitoerana ho azy intsony tany an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin ay cocolbanil, yu ischiqˈuil Iscˈahol malto yin̈ teˈ culus yakˈnicano tan̈o sunil comul. \t Izy no ananantsika fanavotana amin'ny ràny, dia ny famelana ny fahadisoantsika, araka ny haren'ny fahasoavany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc Comam ischelno niẍte unin tuˈ, yanayo Comam iskˈab yiban̈, iskˈannicano Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈. \t Ary nitrotro azy Izy, dia nametra-tanana taminy ka nitso-drano azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ akˈbalil xin yal Comam Dios tet naj Pablo yul iswayic hacaˈ tiˈ: ―Mach chaẍxiwi lahico hawalni Intzotiˈan xol anma tiˈ, ẍi Comam tet naj. \t Ary ny Tompo niteny tamin'i Paoly tamin'ny fahitana nony alina ka nanao hoe: Aza matahotra, fa mitenena ihany, ka aza mangina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin itzitzbican̈ Comam yu Comam Dios. Iscolnilo yul iskˈab camical yuxin machi yu iskˈoji huneˈ camical tuˈ ismajchenayo Comam. \t fa Andriamanitra nanangana Azy, rehefa nahafaka ny fanaintainan'ny fahafatesana, satria tsy laitr'izany hohazonina Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ niman con̈ob tuˈ can̈eb istxiquin, lahan xin yeco ismalil hunun istxiquin tuˈ. Hayet ismalen naj ángel huneˈ con̈ob tuˈ wajeb ciento legua yecoj. Huneˈ con̈ob tuˈ hacaˈ yeco ismalil ispacˈul hac tuˈ yeco ismalil istxiquin, hac tuˈ yepaxocan̈ istel. \t Ary ny tanàna dia efa-joro, ka mitovy ny lavany sy ny sakany; ary nandrefy ny tanàna tamin'ny volotara izy, ka roa arivo sy iray alina stadio. Mitovy ny lavany sy ny sakany ary ny hahavony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isjobnayo naj ishoˈ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ bay tzˈon̈an naj Nokˈ isbi, iscan sunil tzet ayco yalan̈ yip naj yin̈ kˈejholo. Caw xin chiscachˈ yakˈ anma yu isyaˈtajil; \t Ary ny fahadimy nampidina ny tao an-doviany tamin'ny seza fiandrianan'ilay bibi-dia; dia tonga maizina ny fanjakany, ary ny olona nitsakotsako ny lelany noho ny fanaintainana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Juan tuˈ mach chisje naj yakˈaˈcan̈ haˈ iswiˈ Comam. Yalni naj tet Comam: ―Machoj, wal xin haˈ hawet hach yilal hawanican̈ haˈ inwiˈan, maẍtajach chachhul incˈatan̈an yu wanican̈an haˈ hawiˈ, ẍi naj. \t Fa Jaona nandà Azy ka nanao hoe: Izaho no tokony hataonao batisa, ka Hianao indray va no mankaty amiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni naj Tomás tuˈ tet Comam: ―¡Hach Wahawil, hach inDiosalan! ẍi naj tet Comam. \t Dia namaly Tomasy ka nanao taminy hoe: Tompoko sy Andriamanitro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hex Israel hex tiˈ, ¿tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma tato chiitzitzbican̈ anma camom? ẍi naj Pablo tuˈ. \t Nahoana no ataonareo ho zavatra tsy azo inoana, raha Andriamanitra manangana ny maty?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin, ¿bakˈin chu huneˈ chawal tiˈ? ¿Tzet chiyenilo yet chul huneˈ tiempohal tuˈ? ẍi ebnaj. \t Ary izy ireo nanontany Azy hoe: Mpampianatra ô, rahoviana no ho avy izany? ary inona no ho famantarana, rehefa ho tonga izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma ilni huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Ham naj tiˈ, titna yin̈ yuninal naj rey David echmabil yul ju? ẍi anma. \t Dia talanjona ny vahoaka rehetra ka nanao hoe: Moa Ity va Ilay Zanak'i Davida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, chexilaxto sata ebnaj yahaw con̈ob yu yakˈlax ecˈoyaˈ heyanma, cat xin quexispotxˈni camo ebnaj. Sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chexcajni yuto tzujanex wintajan. \t Ary dia hatolony ho amin'ny fahoriana ianareo ka hovonoiny; ary ho halan'ny firenena rehetra ianareo noho ny anarako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haxa yet yahilo tzˈayic yet yikˈnican̈ yip kˈaˈ istajilo ixim yuto machi bay yayto isxeˈ ixim yu chˈen chˈen tuˈ. \t Fa rehefa niposaka ny masoandro, dia nalazo ireny, ary satria tsy nanam-paka, dia maty izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalpaxcanojan teyet, macxan̈eticˈa chiyijen ischahni huneˈ circuncisión tuˈ, caw yilal isyijenpaxo sunil tzet chal isley naj Moisés. \t Ary lazaiko marina indray amin'ny olona manaiky hoforana rehetra fa mpitrosa tsy maintsy mankatò ny lalàna rehetra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam ixim pan, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios, iskˈaxpon Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ tiˈ yechel innimanilan chiwakˈan yin̈ camical yu hecolchahi. Wawej, yu quinhenanitijan, ẍi Comam. \t Ary nandray mofo Izy, ary rehefa nisaotra, dia novakiny ka natolony azy sady nataony hoe : Ity no tenako izay omena ho anareo; izao no ataovinareo ho fahatsiarovana Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan espíritu tuˈ yet naj matzwalil yehi, chisye huntekˈan cˈaybalcˈule. Isto huntekˈan espíritu tuˈ yul sat yiban̈kˈinal, yoc iscutxbanico sunil ebnaj rey yin̈ howal yin̈ huneˈ tzˈayic caw ay yelapno yet Comam Dios, Comam caw aycano yip. \t Fa fanahin'ny demonia ireo ka manao famantarana sady mankany amin'ny mpanjaka amin'izao tontolo izao, mba hanangona ary ho amin'ny adin'ilay andro lehiben'Andriamanitra Tsitoha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈to maẍto chihul huneˈ mac bay wal janico janma, caw yalan̈ yip ley ayon̈ictoj, yet ayon̈ico jechman isyelax mac bay chijaco janma. \t Fa fony tsy mbola tonga ny finoana, dia voambina tao ambanin'ny lalàna isika ka voahidy ho amin'ny finoana izay efa haseho ato aoriana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an isbelwi Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, yapni Comam iscˈatan̈ cawan̈ ebnaj ikˈomati cay, lan̈an yanayto ebnaj ishacˈ chiinahti noˈ cay xol haˈ. Ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, haˈ ton naj Simón, naj chihallaxpaxo Pedro, yeb xin naj Andrés. \t Ary nony nitsangantsangana teny amoron'ny Ranomasin'i Galilia Jesosy, dia nahita olona mirahalahy, dia Simona, izay atao hoe Petera, sy Andrea rahalahiny, nanarato teny amin'ny ranomasina; fa mpanarato izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca caw xahan ay ix Marta yeb ix María yeb naj Lázaro yu Comam Jesús, yaj yet yallaxi tato caw yaˈay naj Lázaro tuˈ, caw cabto tzˈayic ecˈ Comam bey tuˈ. \t Ary Jesosy tia an'i Marta sy ny rahavaviny ary Lazarosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom pohbilayo Comam Cristo heyalni? ¿Tom haninan quinalaxcan̈an yin̈ culus yu hecolchahi? yeb ¿tom yin̈ inbihan alaxcan̈ haˈ hewiˈ xin? \t Voazarazara va Kristy? Paoly va no voahombo tamin'ny hazo fijaliana hamonjy anareo, sa ho amin'ny anaran'i Paoly no nanaovam-batisa anareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chiyijen tet Comam Cristo hacaˈ tuˈ, chitzala Comam Dios yin̈, caw cˈulpaxo huneˈ mac tuˈ yul sat anma. \t Fa izay manompo an'i Kristy amin'izany zavatra izany no sitrak'Andriamanitra sy eken'ny olona fa tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hex tiˈ cheyala ta chu yalni hunu mac tet ismam yeb tet ismiˈ hacaˈ tiˈ: “Mach chu incolwahan teyin̈ yuto haˈ tzet ayintiˈan, yetxa Comam Dios ye wuhan,” ta ẍi. \t Fa hoy kosa ianareo: Raha misy olona milaza amin'ny rainy na amin'ny reniny hoe: Efa korbana (izany hoe, fanatitra ho an'Andriamanitra) izay rehetra tokony hahazoanao soa avy amiko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chicoyije cuybanile aycano jet yu Comam, haˈ chalniloj ta chijoche Comam. Sunil cuybanile yet Comam tuˈ mach yaˈtajo coyijeni. \t Fa izao no fitiavana an'Andriamanitra, dia ny hitandremantsika ny didiny, sady tsy mavesatra ny didiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan heyabeˈ hex wet con̈ob, tato cachan Comam Jesús chu yakˈni tan̈o comul; yuxin chˈakˈlax huneˈ tzotiˈ tiˈ teyet yuto isley naj Moisés mach chikˈoji yinilo comul jiban̈. Yajaˈ mac chaco isba yul iskˈab Comam Jesús, sunil ismul tuˈ chitan̈cano yu Comam. \t Ary aoka ho fantatrareo, ry rahalahy, fa izany Lehilahy izany no itoriana famelan-keloka aminareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ wehan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, mach hulnajojinan yu inchejnihan anma, walxinto hacaˈ chejab wecojan xol anma, cat wakˈni camo inbahan hac tuˈ xin chu intohlanan ismul txˈiˈal anma, ẍi Comam. \t Fa tahaka izany, ny Zanak'olona tsy tonga mba hotompoina, fa mba hanompo ka hanolotra ny ainy ho avotra hisolo ny maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin anma ilni yin̈ tzet iswatxˈe Comam yin̈ naj bay ayticˈaco ischejab naj matzwalil tuˈ, yeb yin̈ tzet yu isto noˈ txitam sat pahaw, haˈ ebnaj halni tet huntekˈanxa anma apni ilnoj. \t Ary izay efa nahita dia nilazalaza tamin'ny olona izay natao tamin'ilay demoniaka sy ny amin'ny kisoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet hunxa tzˈayic xin jelan̈ yeb naj Pablo bey tuˈ, japnihan̈ yul con̈ob Cesarea, cotohan̈ yatut naj Felipe, naj chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo, naj oclena diáconohal xol ebnaj hujwan̈ yul con̈ob Jerusalén, haˈ bey tuˈ xin con̈cancanojan̈ iscˈatan̈ naj. \t Ary nony ampitso dia niala teo izahay ka tonga tany Kaisaria ary niditra tao an-tranon'i Filipo evanjelista, izay anankiray tamin'izy fito lahy, dia nitoetra tao aminy izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ ayxa yip janma yin̈ Comam machojabn̈etaj han̈on̈ chijaco coba yin̈ cocˈul, wal xin yilal cocolwa yin̈ mac maẍto caw tˈin̈ano yecoj. \t Fa isika izay matanjaka dia tokony hitondra ny fahalemen'ny malemy ka tsy hitady izay hahafaly ny tenantsika ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal anma Israel abeniloj tato aycˈo Comam Jesús bey Betania; isto anma yilno Comam, yeb chiyoche anma yilaˈpaxo naj Lázaro itzitzbican̈ xol anma camom yu Comam. \t Ary ny vahoaka betsaka tamin'ny Jiosy nahalala fa teo Izy, dia tonga teo, nefa tsy noho Jesosy ihany, fa mba hahita an'i Lazarosy koa, ilay natsangany tamin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac yet Comam Dios yehi, caw choche yabeˈ Istzotiˈ Comam. Walex hex tiˈ xin, mach yeto Comam Dios heyehi, yuxinto mach chiyoche hecˈul heyabeˈ Istzotiˈ Comam, ẍi Comam tet ebnaj. \t Izay avy amin'Andriamanitra dia mihaino ny tenin'Andriamanitra; izany no tsy ihainoanareo, satria tsy mba avy amin'Andriamanitra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin ochenta y cuatro habilxa iscancano ixnam hunixal. Tzˈayic akˈbal ayn̈eticˈacto ixnam yul yatut Comam Dios yu istxahli yeb yu yinayo isba tet Comam. Caw xin chisyijepaxo ixnam huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam. \t ary efa mpitondratena tokony ho efatra amby valo-polo taona; ary tsy niala teo an-kianjan'ny tempoly izy, fa nanompo tamin'ny fifadian-kanina sy ny fivavahana andro aman'alina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chinkˈanan tet Comam Jesucristo Jahawil, yeb xin tet Comam Dios Mame, Comam caw ay ismay, tato chakˈ Comam hehelanil yu Comam Espíritu Santo yun̈e hetxumni tzet chakˈ Comam heyohtan̈eloj, haxinwal cheyohtan̈elo Comam yin̈ caw cˈul. \t mba homen'Andriamanitr'i Jesosy Kristy Tompontsika, Rain'ny voninahitra, ho anareo ny fanahin'ny fahendrena sy ny fanambarana amin'ny fahalalana Azy tsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj ángel espíritu ebnaj, ayco ebnaj ischejabo Comam Dios yu iscolwa ebnaj yin̈ macta chischah iscolbanil. \t Tsy fanahy manompo va izy rehetra, nirahina hanao fanompoana ho an'izay handova famonjena? [Na: manao fanompoam-pivavahana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin machi mac chu yalni: “Haˈ bey tiˈ aya,” maca to “Haˈ bey tuˈ aya,” mach ẍioj. Yuto haxa yul yanma anma chˈoc Comam Dios Yahawoj, ẍi Comam. \t Ary ny olona tsy hanao hoe: Indro, etỳ! na erỳ ! fa, indro, ny fanjakan'Andriamanitra dia ao anatinareo.[Na: efa eo aminareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilal tzet ayayo yul Yum Comam Dios yalan̈ ischejbanil Comam watxˈina yu ebnaj ischejab. Caw xin chˈocnico con̈iscuyni yin̈ isyelal cat isyenilo bay mach tˈin̈ano jecoj, cat iscachwa jin̈ yin̈ cotxˈojal, yeb con̈iscuyni yin̈ sunil istoholal. \t Izay soratra rehetra nomen'ny tsindrimandrin'Andriamanitra dia mahasoa koa ho fampianarana, ho fandresen-dahatra, ho fanitsiana izay diso, ho fitaizana amin'ny fahamarinana,mba ho tanteraka ny olon'Andriamanitra, ho vonona tsara ho amin'ny asa tsara rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hacaˈxa istiempohal yichi heyaben cuybanile tiˈ, cuywawom hexxam tinan̈, yajaˈ wal xin ayto yilal hecuylax yin̈ yacˈtohal yin̈ huntekˈan babel cuybanile yet Comam. Caw hacaˈ ye niẍte neneˈ, maẍto chu yakˈlax hunu tzet ye tuˈ islob, to imeto chiakˈlax tet, hac tuˈ heyehi. \t Fa na dia tokony ho efa mpampianatra aza ianareo noho ny fahelan'ny andro, dia mbola mila izay hampianatra anareo ny abidim-pianaran'ny tenin'Andriamanitra indray; ary efa toy izay tokony homen-dronono ianareo, fa tsy ventin-kanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo ta chiwaˈ Comam yeb anma tuˈ, iskˈamben ebnaj tet ebnaj iscuywom Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chiwaˈ naj hecuywawom tiˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj. \t Ary ny mpanora-dalàna, izay isan'ny Fariseo, raha nahita fa niara-nipetraka nihinana tamin'ny mpanota sy ny mpamory hetra Izy, dia niteny tamin'ny mpianatra hoe: Miara-mihinana sy misotro amin'ny mpamory hetra sy ny mpanota Izy![Na:Ary ny Mpanora-dalàna sy ny Fariseo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj chul tuˈ lahan naj hacaˈ hunu naj chixunilo iskˈal ixim trigo, nan chakˈ naj ixim sat, nan chakˈpaxo naj ixim yoj, wal ixim sat tuˈ chiscˈubato naj ixim yul iscˈun̈a, haxa ixim yoj tuˈ xin chiskˈojto naj ixim xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal,” ẍi naj Juan tuˈ. \t eny an-tànany ny fikororohany, ary Izy hanadio tsara ny eo am-pamoloany ka hanangona ny variny ho any an-tsompitra; fa ny akofa sy ny mololo hodorany amin'ny afo tsy mety maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilniti ebix matxa ayoco huneˈ chˈen niman chˈen tuˈ ismajilo bay alaxicto isnimanil Comam. \t Fa nony nitraka izy, dia, indro, hitany fa efa voakodia niala ny vato; fa lehibe dia lehibe ny vato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin ta ay cawan̈ ebix huneˈn̈e lan̈an iscawni, huneˈ ix chiilaxtoj huneˈxa ix chicancanoj. \t Ary hisy roa vavy manodina ny fikosoham-bary; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yal Comam Dios tato lahan coman̈cˈomal cosunil, hac tuˈ xin lahann̈e istzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈ cosunil. \t Fa Andriamanitra nanidy azy rehetra tamin'ny tsi-fanekena, mba hamindrany fo amin'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yij isba yu ebnaj sunil tzet halbilcano hawu yet payxa, yuto el yin̈ hacˈul ta hac tuˈ chiyute isba. \t mba hanao izay notendren'ny tananao aman-tsainao rahateo hatao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj yetbi naj Saulo tuˈ, caw sucbicanilo iscˈul ebnaj yuto caw yabe ebnaj istzotel huneˈ yul nukˈe tuˈ, yaj mach hunu mac yilico ebnaj yin̈. \t Ary ny olona izay nomba azy tamin'ny nalehany dia nitsangana tsy nahateny, ary nandre ny feo izy, nefa tsy nahita olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach chahincˈuln̈e huneˈ hahelanil akˈbil tawet yu Comam Dios, huneˈ hallaxilto yet yanayo iskˈab ebnaj anciano tawiban̈. \t Aza tsy mitandrina ny fanomezam-pahasoavana izay ao anatinao, izay nomena anao tamin'ny faminaniana sy ny fametrahan-tànan'ny loholona. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin waxan̈ca hoybilon̈an̈ yu isyaˈtajil, yajaˈ mach chon̈aycˈayan̈ yul iskˈab. Ay tzet ye tuˈ chijaco yin̈ cocˈulan̈, yajaˈ mach chicabcon cocˈulan̈ yu. \t Voageja manodidina izahay, nefa tsy tery; very hevitra, nefa tsy mamoy fo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni icham naj ángel tuˈ, isxiwcan̈ icham, iscˈaycanilo iscˈul icham. \t Ary nony nahita azy Zakaria, dia taitra loatra izy ka raiki-tahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈtan̈e chitan̈ilo ismujlubal yuxin mach chu yilni. Hacaˈ hunu mac cˈon̈anxa ye yalan̈ ijatz, hac tuˈ chucano ebnaj yin̈ sunilbal tiempo, ẍi naj rey David. \t Aoka ny masony ho jamba tsy hahita, Ary aoka hamokoka mandrakariva izy (Sal. 69. 22, 23)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an isbelwito ebnaj yul beh, ay huneˈ naj halni tet Comam Jesús: ―Mamin, bajxan̈etuˈwal chaẍtohi, chinoc tzujnojan tawintaj, ẍi naj. \t Ary nony nandroso teny an-dalana izy, dia nisy anankiray nanao tamin'i Jesosy hoe: Hanaraka Anao aho na aiza na aiza halehanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ischahni naj istohol istxˈotxˈ tuˈ, islahtiˈn̈en isba naj yeb yixal, yinicano naj hanicˈ istohol txˈotxˈ yuxin matxa tzˈajano yakˈ naj istohol txˈotxˈ tet ebnaj ischejab Comam Jesús. Haxa yute yalni naj tet ebnaj ischejab Comam tuˈ to tzˈajan chahcanicˈo naj istohol txˈotxˈ yalni. \t ka nanafenany ho azy ny vola vidiny, ary ny vavy koa nahalala izany; dia nentiny ny vola sasany vidiny ka napetrany teo anoloan'ny tongotry ny Apostoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈulon̈xa yul sat Comam, yaj yu iscˈulchˈanil iscˈul, yuxin yakˈ Comam cokˈinal ayn̈eticˈa yin̈ huneln̈e, huneˈ ayco yipo janma. \t mba hohamarinina amin'ny fahasoavany isika ka ho tonga mpandova araka ny fanantenana ny fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj chˈoc ijbalomal xol yuninal Comam Dios tuˈ, machojabtaj hunu naj tolto chahn̈e Comam Jesucristo yul yanma, yuto ta hac tuˈ subuta isloloˈn̈en isba naj, cat yaycˈay naj yin̈ isyaˈtajil hacaˈ yu yaycˈay naj matzwalil. \t tsy izay zazavao amin'ny fivavahana, fandrao hieboebo foana izy ka ho latsaka amin'ny fahamelohan'ny devoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yet chicowahni ixim pan tuˈ, yeb yet chijucˈni tzet ayayto yul huneˈ vaso tuˈ, haˈ iscamical Comam Jesucristo chicoyeloj masanto yet chul Comam hunelxa. \t Fa na oviana na oviana ianareo no mihinana itony mofo itony sy misotro amin'ny kapoaka, dia manambara ny fahafatesan'ny Tompo ianareo mandra-pihaviny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj rey Herodes tzet tzˈayical chˈapni ebnaj yin̈ sat naj. Haxa yet yapni istzˈayical tuˈ xin, yanico naj rey huneˈ xil iskˈap caw ay yelapno yehi. Lahwi tuˈ xin yocto tzˈon̈no naj yul iscapiltu, istzabnico naj istzotel tet anma. \t Ary tamin'ny andro voatendry dia niakanjo akanjom-panjakana Heroda ka nipetraka teo ambonin'ny seza fiandrianany, dia nikabary tamin'ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal yul Yum Comam Dios: “Yayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yu huneˈ tuˈ yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam,” ẍiayoj. \t Fa ahoana hoy ny Soratra Masina? Ary Abrahama nino an'Andriamanitra, ka dia nisaina ho fahamarinany izany (Gen. 15. 6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yalni Comam tet ebnaj apni tuˈ: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ win̈an chexhul quinhetzabnoyojan? Hunun tzˈayic inbeyan cuywal yul yatut Comam Dios texol, yajaˈ mach quinhetzabayojan. \t Ary tamin'izany ora izany dia niteny tamin'ny vahoaka Jesosy ka nanao hoe: Mivoaka mitondra sabatra sy langilangy hisambotra Ahy toy ny hisambotra jiolahy va ianareo? Isan'andro dia nipetraka nampianatra teo an-kianjan'ny tempoly Aho, nefa tsy nisambotra Ahy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam xin mach takˈwi Comam, yuxin caw cˈayilo iscˈul naj Pilato tuˈ. \t Fa Jesosy tsy namaly intsony, na dia indraim-bava akory aza, ka dia gaga Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin, caw yilal itzitzinan hanicˈoxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu inmunlahan texol. \t kanefa kosa ny hitoetra eo amin'ny nofo no mahasoa anareo kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hach ixale hach tiˈ maẍto hawohtajoj tato chicolcha hawichamil tuˈ yu iscˈulal chabeybaln̈e, maca hach ichamile hach tiˈ maẍto hawohtajoj tato chicolcha hawixal tuˈ yu iscˈulal chabeybaln̈e, wal xin cˈul ta mach chepohle heba. \t Fa ahoana moa no ahafantaranao, ravehivavy, na hovonjenao ny vadinao, na tsia? Ary ahoana no ahafantaranao, ralehilahy, na hovonjenao ny vadinao, na tsia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet hallax tet naj yu naj ángel, yal naj tet ebnaj. Ischejlaxto ebnaj bey yul con̈ob Jope tuˈ xin. \t Ary rehefa nambarany taminy izany rehetra izany, dia naniraka azy hankany Jopa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Wal xin haˈ istxˈojal chitit yul yanma anma haˈ chietanto yul sat Comam Dios. \t Ary hoy Izy: Izay mivoaka avy ao amin'ny olona, dia izany no mahaloto azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim yeb noˈ cay tet ebnaj ischejab tuˈ. Yoc ebnaj yitxkˈanto ixim yeb noˈ cay tuˈ yin̈ anma. \t Ary rehefa noraisin'i Jesosy ny mofo dimy sy ny hazandrano roa, dia niandrandra ny lanitra Izy, ka nanaovany fisaorana ireo, dia novakiny ka natolony ny mpianany harosony eny anoloan'ny vahoaka.[Na: nasiany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yul con̈ob Sión chiwacojan huneˈ mac hacaˈ chˈen chˈen bay chitxakˈmo anma Israel. haˈ xin chˈen chiakˈni aycˈayoj. Wal anma chayto yul yanma yin̈ huneˈ mac tuˈ, mach chican yin̈ txˈixwilal, ẍiayoj. \t araka ny voasoratra hoe: Indro Aho mametraka vato mahatafintohina sy vatolampy mahasolafaka ao Ziona; Ary izay mino Azy tsy ho menatra (Isa. 8. 14; 28. 16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin sunil tzet chicowatxˈehan̈, haˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo, haˈ chiakˈni juban̈, yuto johtajan̈ tato ay huneˈ mac cam coselelo cosunil, yuxin camnajon̈xa yin̈ cobeybal yet yalan̈tocanoj. \t Fa ny fitiavan'i Kristy no manery anay, satria izao no hevitray: maty ny Anankiray hamonjy ny olona rehetra, ka dia maty koa izy rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ix: ―Hach ix ach tiˈ, ayto sunil tzet chiwaltiˈan yul hawanma. Chiapni huneˈ istiempohal yet matxa chexhul heyikˈayo heba tet Comam Dios bey huneˈ witz tiˈ, yeb matxa yilalo chextopaxo bey Jerusalén. \t Hoy Jesosy taminy: Ravehivavy, minoa Ahy, fa avy ny andro ka tsy amin'ity tendrombohitra ity, na any Jerosalema aza, no hivavahanareo amin'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma apni abeno tuˈ xin, ichico isnanonico iscˈul yin̈ naj Juan cˈuxan ta haˈ naj chiyij Cristo echmabil yu ebnaj. \t Fa raha mbola niandry ny olona, ka samy nisaina an'i Jaona tam-pony, na izy no Kristy, na tsia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac cachchejni hawatxˈen huntekˈan tiˈ? yebpaxo ¿mac akˈni hawip? ẍi ebnaj. \t ka niteny taminy hoe: Lazao aminay: Fahefana manao ahoana no anaovanao izao zavatra izao? ary iza no nanome Anao izany fahefana izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuton huneˈ tiˈ, yuxinto caw chinay jahnojan yin̈ sat Comam Dios, Comam Ismam Comam Jesucristo Jahawil. \t Ary noho izany no andohalehako amin'ny Ray"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Comam Dios istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe, machi xin chisnahuln̈eto Comam iscˈulal hewatxˈe yeb iscˈulchˈanil hecˈul heye tet Comam yet hecolwa yin̈ mac yetxa Comam Dios yehi, huneˈn̈e haˈ xin lan̈an hewatxˈenpaxo tinan̈. \t Fa Andriamanitra tsy mba tsy marina hanadino ny asanareo sy ny fitiavana izay nasehonareo ho voninahitry ny anarany, raha nanompo ny olona masina ianareo sady mbola manompo ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, isto Comam bey Jerusalén yeb ebnaj iscuywom. \t Ary rehefa niteny izany Izy, dia nandeha nialoha hiakatra ho any Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈanwepaxo tet Comam haxinwal ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam chinapnihan quexwilaˈan cat inxewninojan texol yin̈ tzalahilal. \t mba hankanesako any aminareo amin'ny fifaliana, raha sitrapon'Andriamanitra, ka samy ho velombelona ny fontsika.Ary Andriamanitry ny fiadanana anie ho aminareo rehetra. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chitzala wanmahan teyin̈ hesunil, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Hacojab tuˈ! \t ny fitiavako dia ao aminareo rehetra ao amin'i Kristy Jesosy. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chinkˈambepaxojan: ¿Tom xin hayet yaycˈay ebnaj Israel tuˈ yaycˈaycano ebnaj yin̈ huneln̈e? ¡Machoj! Yuto hayet isman̈cˈon ebnaj yin̈ tzet yal Comam Dios, istzujcha apno iscˈulchˈanil yu anma mach Israeloj yun̈e hayet chilni ebnaj Israel tuˈ cat yochenico ebnaj iscˈulal Comam. \t Dia hoy izaho: Sao dia tafintohina ho lavo anie ny Isiraely? Sanatria izany! fa ny fahatafintohinany no nahatonga famonjena ho an'ny jentilisa mba hampialona azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haninan chiwalan teyet, haˈ mac chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Haˈ mac chibuchwa yin̈ yet anmahil xin, haˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob chiilni tzet chielicoj. Haxa mac chibahni yet anmahil cat yakˈni taco iscˈul, haˈ huneˈ mac tuˈ ay ismay isto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal. \t Fa Izaho kosa milaza aminareo hoe: Izay rehetra tezitra amin'ny rahalahiny dia miendrika hohelohina amin'ny fitsarana; ary na zovy na zovy no hanao amin'ny rahalahiny hoe: Olom-poana ianao, dia miendrika hohelohina amin'ny Synedriona; ary na zovy na zovy no hanao hoe: Foka ialahy, dia miendrika ho ao amin'ny helo mirehitra afo. [Na: tezitra foana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "(Waxan̈ca maẍtaj caw Comam chianican̈ haˈ iswiˈ anma tuˈ, wal xin haˈ ebnaj chicuywi yinta Comam, haˈ ebnaj chianican̈ haˈ iswiˈ anma.) \t (kanefa tsy Jesosy no nanao batisa, fa ny mpianany),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe yul con̈ob, hayet chexapno bey tuˈ cheyilno huneˈ naj ikˈbil huneˈ tzˈahab haˈ yu, chexoco tzujno yinta naj. \t Dia naniraka roa lahy tamin'ny mpianany Izy ka nanao taminy hoe: Mankanesa any an-tanàna, ary hisy lehilahy mitondra siny feno rano hifanena aminareo; dia manaraha azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto mahul istzˈayical bay chihul isyaˈtajil yu Comam Dios, mach xin mac chikˈoji istecha huneˈ isyaˈtajil tiˈ yu! ẍi ebnaj. \t fa tonga ny andro lehiben'ny fahatezeran'ireo, ka iza no mahajanona? [ Na: ny fahatezerany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, yilal ispujbalaxicˈo yul hunun con̈ob yun̈e yohtan̈encanilo anma, lahwi tuˈ cat yul islahobal tzˈayic. \t Ary hotorina amin'izao tontolo izao ity filazantsaran'ny fanjakana ity ho vavolombelona amin'ny firenena rehetra, dia vao ho tonga ny farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo ta chitohcˈay hunu heyuninal maca hunu hewacax yul hunu cˈuh, ¿tom mach cheyihti yin̈ an̈e, walca istzˈayical xewilal? ẍi Comam. \t Ary Izy nanao tamin'ireo hoe: Iza moa aminareo, raha manana boriky na omby latsaka ao an-davaka fantsakana, no tsy hampakatra azy miaraka amin'izay na dia amin'ny andro Sabata aza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yal naj Pablo ta beh jecˈan̈ bey Efeso yun̈e mach caw chˈecˈ tiempo jiban̈an̈ yul ismajul Asia tuˈ, haxinwal haˈ bey con̈ob Jerusalén ayon̈an̈ yet chˈayilo kˈin̈ Pentecostés, tato caw chiyuhi. \t Fa Paoly efa nikasa handeha an-tsambo handalo any Efesosy mba tsy hitoerany ela any Asia; fa maika izy, raha azony hatao, hamonjy ny andro Pentekosta any Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hacaˈticˈa yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma, hac tuˈ xin cheyutepaxo hebeybaln̈en tzet chal Comam. \t Koa tahaka ny nandraisanareo an'i Kristy Jesosy Tompo, dia mandehana ao aminy araka izany koa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wohtajan huneˈ tiˈ yuto ay ebnaj wahawan chinchejnihan, aypaxo ebnaj insoldadohan chinchejpaxojan. Ta chiwalan tet hunu naj: ‘Asiˈ,’ ta quinchiyan, cat isto naj. ‘Cata bey tiˈ,’ ta quinchiyan, cat istit naj. Chiwalnipaxojan tet hunxa naj: ‘Ocan̈ hawatxˈe huneˈ tiˈ,’ ta quinchiyan, cat yoc naj iswatxˈeni,” ẍi naj capitán, ẍi ebnaj tet Comam. \t Fa izaho koa mba lehilahy manan-dehibe ihany, ka manana miaramila izay feheziko; koa hoy izaho amin'ny anankiray: Mandehana, dia mandeha izy, ary amin'ny anankiray koa Avia, dia avy izy, ary amin'ny mpanompoko: Ataovy izao, dia manao izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yaltecano Comam Dios huneˈ tuˈ tet icham Abraham yu yaco yanma icham yin̈ Comam. Yuxin matanil chakˈ Comam tzet haltebilcano yu, mach xin chishel isba to hacticˈapax tuˈ tet yuninal icham yin̈ tzujanilxa. Haˈ chal yelapno tuˈ to maẍn̈etaj tet mac chiyijen ley bay chakˈ Comam tzet yalte tuˈ, to jetpaxo han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Dios hacaˈ yu yanayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam; yuxin occano icham mamehal jin̈ han̈on̈ tiˈ. \t Koa finoana no andovana, mba ho araka ny fahasoavana, hahatò ny teny fikasana ho an'ny taranaka rehetra,- tsy ho an'izay amin'ny lalàna ihany, fa ho an'izay amin'ny finoan'i Abrahama koa, dia ilay razantsika rehetra -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yahti Comam xol haˈ tuˈ, yilni Comam ishajni isba satcan̈, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈, isyeni isba hacaˈ yayti hunu noˈ palamuch. \t Ary raha vao niakatra avy teo amin'ny rano Izy, dia hitany ny lanitra nisokatra, ary ny Fanahy nidina tahaka ny voromailala ka nankeo amboniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal sunilxa ebnaj xin potxˈlax ebnaj yu chˈen espada chielti yul istiˈ naj ayahto yiban̈ noˈ cheh tuˈ, caw xin sunil noˈ chˈic tuˈ caw nohcano iscˈul iscˈuxnito ischibehal sunil anma tuˈ. \t Ary ny olona sisa dia matin'ny sabatra mivoaka avy amin'ny vavan'ilay mitaingina ny soavaly; ary ny vorona rehetra dia voky ny nofony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Yajaˈ yuchˈandios tet Comam Dios, yuto xacon̈kˈoji yin̈ naj camical, yaj yu Comam Jesucristo! \t Fa isaorana anie Andriamanitra, Izay manome antsika ny fandresena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika.Koa amin'izany, ry rahalahy malalako, dia miorena tsara, aza miova, ary mahefà be mandrakariva amin'ny asan'ny Tompo, satria fantatrareo fa tsy foana tsy akory ny fikelezanareo aina ao amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj ayco tan̈eno Comam Jesús tuˈ, oc ebnaj tzebo yin̈ Comam, ismakˈnipaxo ebnaj Comam. \t Ary ny lehilahy izay nitana an'i Jesosy dia nanao Azy ho fihomehezana sady nikapoka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam bey Galilea tuˈ xin, caw cˈul yu ischahlax Comam yu anma, yuto yil anma tzettaj iswatxˈe Comam yet yecˈ kˈin̈ Pascua bey Jerusalén, yet isbeycˈo anma yin̈ kˈin̈. \t Koa rehefa tonga tany Galilia Izy, dia nandray Azy ny Galiliana, satria efa hitany izay rehetra nataony tany Jerosalema tamin'ny andro firavoravoana; fa izy ireo koa mba niakatra tamin'ny andro firavoravoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet yapni anma tuˈ iscˈatan̈ Comam, yalni anma tet Comam tato chicancano Comam yul con̈ob tuˈ. Hac tuˈ xin yu iscancano Comam cab tzˈayical bey tuˈ. \t Ary rehefa nanatona Azy ny Samaritana, dia nangataka Azy hitoetra tao aminy; ka dia nitoetra tao indroa andro Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj chiwalan teyet, mac tet bay wal hexiwi, haˈ ton tet Comam Dios, Comam chu quexyakˈni camoj, chilahwi tuˈ aypaxo yip quexyanito xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal. Haˈ ton tet Comam tuˈ chexiwi. \t Fa hasehoko anareo izay hatahoranareo: Matahora Izay manam-pahefana hanary any amin'ny helo, rehefa novonoiny; eny, hoy Izaho aminareo: Matahora Azy.[Gr. Gehena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin el naj yeb ebnaj Israel sat txˈotxˈ Egipto, machi xin xiw naj ta chitit ishowal naj rey tuˈ yin̈ naj. Caw yin̈n̈e Comam Dios yaco isnabal naj, hacaˈtan̈e caw yilico naj yin̈ Comam, Comam machi jilico yin̈. \t Finoana no nandaovany an'i Egypta, ka tsy natahorany ny fahatezeran'ny mpanjaka; fa naharitra toy ny mahita Izay tsy hita izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Islahobal xin, iscampaxo ix. \t Ary farany dia maty koa ravehivavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin ay ismay istan̈ilo huneˈ cotxon̈ tiˈ, yeb ay ismay matxa yelapno chˈeloco huneˈ yatut cotioẍ Diana yul sat anma, yebpaxo chˈelo ispixan cotioẍ Diana tiˈ, huneˈ caw ay yelapno yul sat anma ay yul ismajul Asia tiˈ yeb sunil yul sat yiban̈kˈinal, ẍi naj tet ebnaj tuˈ. \t Ka dia tsy izao raharahantsika izao ihany no ahina hatao ho zava-poana; fa ny tempolin'i Diana, andriamani-bavy lehibe, dia hatao tsinontsinona koa aza, ka ho afa-boninahitra ilay ivavahan'i Asia rehetra sy izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach chitxumcha yu ebnaj tzet chu ispotxˈlax Comam, yuto caw ayco yanma sunil anma yaben tzet chal Comam. \t nefa tsy hitany izay hataony, satria ny vahoaka rehetra nazoto dia nazoto hihaino Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ caw txˈiˈal anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin ahto Comam yul huneˈ teˈ barco, yay tzˈon̈noj, yichico Comam iscuywahi. Wal anma xin cancano istiˈ haˈ lago tuˈ. \t Ary nisy vahoaka betsaka tafangona teo aminy, dia niditra teo an-tsambokely Izy ka nipetraka; ary ny vahoaka rehetra kosa dia teny amoron-dranomasina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Juan xin, ayco naj yanican̈ haˈ iswiˈ anma bey Enón iscawilal Salim, yuto caw txˈiˈal ha haˈ bey tuˈ. Haˈ tuˈ xin chiapni anma iscˈatan̈ naj yu yahcano haˈ iswiˈ. \t Ary Jaona koa nanao batisa tao Ainona, akaikin'i Saleima, satria nisy loharano maro tao; dia nankany ny olona ka nataony batisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj xin: ―Naj Jesús nazareno chicosayicˈojan̈, ẍi ebnaj. ―Hanintonan, ẍi Comam tet ebnaj. Aypaxico naj Judas xol ebnaj, naj chianico Comam yul iskˈab camical. \t Ary ireo namaly Azy hoe: Jesosy avy any Nazareta. Hoy Jesosy taminy: Izaho no Izy. Ary teo koa Jodasy, ilay namadika Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ meltzohoj intohan bey yatut inmamtuˈan, cat walnihan tet yaˈ: ‘Mam, caw mawaco inmulan yul sat Comam Dios yebpaxo yul hasat. \t Hiainga aho, dia hody any amin'ny raiko ka hanao aminy hoe: Raiko ô, efa nanota tamin'ny lanitra sy teo anatrehanao aho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj chiwalan teyet tato yilal hewaˈi yun̈e yoc heyip. Caw machi hunujex chexcˈaytoj, maẍticˈapaxo hunqˈuitano xil hewiˈ chicˈaytoj. \t Koa mananatra anareo aho hihinan-kanina, fa izany no isan'ny hamonjena anareo; ary tsy hisy ho very aminareo rehetra na dia singam-bolo iray akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chinapnihan bey tuˈ, caw chiwalicojan istxˈojal naj yin̈ sat, yuto caw chiˈecˈ naj yalacˈo cokˈumalan̈ teyet bey tuˈ, yeb lekˈtiˈal chal naj jin̈an̈. Maẍn̈etaj tuˈ, to caw mach chischahpaxo naj ebnaj jetbihan̈ chiˈapni bey tuˈ, yaj tato ay ebnaj juẍta bey tuˈ chichahni ebnaj xin, caw chicachwa naj yin̈, cat xin yinilo naj ebnaj texol. \t Koa amin'izany, raha tonga aho, dia hotsarovako izay asa ataony, fa mibedibedy foana manaratsy anay izy; ary tsy afa-po amin'izany ihany, fa ny tenany dia tsy mandray ireo rahalahy ireo, ary izay ta-handray azy dia raràny sy roahiny hiala amin'ny fiangonana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw heyohtaxa ta sunil mac chito ixli, maca chiwinajli, yeb anma chiwatxˈen tzettaj chisyah Comam Dios, mach chiapni iscˈatan̈ Comam Jesucristo yeb iscˈatan̈ Comam Dios. Yebpaxo anma chito ochenico kˈalomal lahan yeb anma chiay jahno tet tioẍ, haˈ anma tuˈ mach chiapni iscˈatan̈ Comam. \t Fa fantatrareo marimarina fa samy tsy manana lova eo amin'ny fanjakan'i Kristy sy Andriamanitra na ny mpijangajanga rehetra, na ny olom-betaveta, na ny olona mierina (mpanompo sampy izany)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto caw txˈiˈal anma ah Jerusalén beycˈo yakˈa isnimanbal iscˈul ix Marta yeb ix María yu iscamical isnoh tuˈ. \t Ary maro tamin'ny Jiosy no efa tonga teo amin'i Marta sy Maria hitsapa alahelo azy noho ny amin'ny anadahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan caw Iscˈahol Comam Dios wehan. Akˈbilintijan yu Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, maẍtaj yu wulan wanocojan isyaˈtajil yiban̈ anma, machoj, to yu incolnihan yalan̈ ismul. \t Fa Andriamanitra tsy naniraka ny Zanaka ho amin'izao tontolo izao hanameloka izao tontolo izao, fa mba hamonjeny izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chihul huneˈ tiempohal hacaˈ chiyoche Comam Dios, cat yijni isba huntekˈan tiˈ, yuto yul iskˈab Comam Dios ay sunil. Caw sakˈal yet Comam, isreyal ebnaj rey ye Comam, yahawilpaxo ebnaj yahawil ye Comam. \t ny Andriana finaritra sady tokana, Mpanjakan'ny mpanjaka sy Tompon'ny tompo, no haneho izany amin'ny fotoany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Abel yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin yalte naj huneˈ xahanbal ecˈbal cˈul sata yet naj Caín. Hac tuˈ yu iscancano naj cˈulal yul sat Comam Dios, ischahni Comam isxahanbal naj. Waxan̈ca camnaxa naj Abel tuˈ, yajaˈ yexn̈e istzotel naj jet yu yayto naj yul yanma yin̈ Comam Dios. \t Finoana no nanateran'i Abela ho an'Andriamanitra fanatitra tsara noho ny an'i Kaina, ka izany no nanambarana azy fa marina, satria Andriamanitra no nanambara ny amin'ny fanatitra nataony: ary amin'izany, na dia maty aza izy, dia mbola miteny ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yalte Comam tet icham Abraham hacaˈ tiˈ: “Yet chinhulan yet hunab hacaˈ huneˈ tiempohal tiˈ ayxa nichˈan iswinaj unin hawixal Sara tiˈ,” ẍi Comam. \t Fa izao no filàzan'ny teny fikasana: Raha avy ny taona toy izao, dia ho avy Aho, ary hanana zazalahy Saraha (Gen. 18. 10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj tzotelo yiban̈ilo huneˈ tuˈ, chalni ebnaj: ―Yumi machi ixim pan ikˈbil ju, yuxin chal Comam hacaˈ tuˈ, ẍi ebnaj. \t Ary niara-nisaina izy ka nanao hoe: Ny tsy nitondrantsika mofo angaha izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishitzico naj comandante iscˈatan̈ naj Pablo, istzabnayo naj naj Pablo tuˈ. Yalni naj tato chicˈallaxayo naj yu cabeb chˈen cadena. Lahwi tuˈ xin yoc naj comandante iskˈamben tet anma: ―¿Mac najil huneˈ tiˈ? ¿Tzet masmuln̈e naj? ẍi naj tet anma tuˈ. \t Ary ny mpifehy arivo nanakaiky, dia nisambotra azy ka nandidy hamatotra ary tamin'ny gadra roa, dia nanontany hoe: Iza moa izy, ary inona moa no nataony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yin̈ an̈e chito naj ischejab naj matzwalil tuˈ yawteti hujwan̈oxa yetbi caw ecˈnaxa istxˈojal sata naj, cat yocto ebnaj yul yanma huneˈ naj winaj tuˈ. Caw xin ecˈbalxa istxˈojal chielico naj sata yet yalan̈tocanoj, ẍi Comam. \t Ary dia mandeha izy ka mitondra fanahy fito hafa koa ratsy noho izy; dia miditra ireo ka mitoetra ao; ary ny faran'izany olona izany dia ratsy noho ny voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilal helahnico heyakˈni heyanma istecha heyu, hac tuˈ chu hechˈib yin̈ yet Comam Dios, yeb xin tzˈajan chexelcanico yin̈ iscˈulal Comam, hac tuˈ xin matxa nichˈano tzet mach tzˈajanojex yin̈ yet Comam. \t Ary aoka ny faharetana hisy asa tanteraka, mba ho tanteraka sy tonga ohatra ianareo, ka tsy hisy tsy ampy na inona na inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunu yetbi conimanil tiˈ chilahwi, sunil conimanil chiaben isyaˈil. Taca ay hunu yetbi conimanil chitzantelaxi, sunil conimanil chitzalahi. \t Ary raha mijaly ny anankiray amin'ny momba ny tena, dia miara-mijaly avokoa izay rehetra momba ny tena; fa raha omem-boninahitra kosa ny anankiray amin'ny momba ny tena, dia miara-mifaly avokoa izay rehetra momba ny tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haxa yet yaben ix yul isnukˈ naj Pedro, caw matxa ishaj ix teˈ, istopaxo ix yin̈ an̈e yalno yin̈ tzalahilal tato lin̈anxaco naj Pedro istiˈ huneˈ pulta tuˈ. \t Ary rehefa nahalala ny feon'i Petera izy, dia tsy namoha ny vavahady noho ny hafaliany, fa lasa nihazakazaka ary niditra ka nilaza fa Petera no mijanona eo am-bavahady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet xin chu hetxumni? ¿Tom haˈ huneˈ ley cˈul tuˈ initi camical wiban̈an? ¡Machoj! Walxinto yu isyenilo isba tato caw txˈojcano mule, yuxin yiti camical wiban̈an yu huneˈ mule. Haˈ huneˈ ley cˈul tuˈ, haˈ yeniloj tato caw machiswalilcano mule. \t Koa ny tsara va no nahafaty ahy? Sanatria izany! Fa ny ota no nahafaty ahy, mba hiseho ho ota; fa ny tsara no nentiny nahafaty ahy, mba ho tonga ota indrindra ny ota noho ny nataon'ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ cuybanile tiˈ caw yel chala: Tato xacon̈cam yeb Comam, chon̈itzitzbipaxocan̈ yeb Comam yin̈ sunilbal tiempo. \t Mahatoky izao teny izao: Fa raha miara-maty aminy isika, dia hiara-belona aminy koa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ huneˈ naj rey ilni hanta iscˈas ebnaj ismunlawom. \t Koa amin'izany ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny mpanjaka anankiray, izay te-hidinika amin'ny mpanompony ny amin'ny volany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa ye conimanil tinan̈, caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ nananta ismunil hunun. \t Fa toy ny ananantsika zavatra maro momba ny tena iray, nefa tsy mitovy asa izay rehetra momba ny tena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Yajaˈ naj David tuˈ, yal naj naj Cristo Yahawoj yet yakˈlax yalaˈ naj yu Comam Espíritu Santo yet yalni naj hacaˈ tiˈ: \t Hoy Jesosy taminy: Koa nahoana ary Davida amin'ny Fanahy no manao Azy hoe Tompo, ka manao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu isxecnito naj comandante tuˈ naj nichˈan tzeh bay machi mac chˈabeni, iskˈamben naj tet naj: ―¿Tzet chawoche hawalaˈ wetan? ẍi naj. \t Ary ny mpifehy arivo nitantana azy, ary nony efa nitokana tao amin'ny mangingina izy, dia nanontaniany hoe: Inona moa no teny holazainao amiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chachcachwa yin̈ ebnaj ichamtaxa, mach howo chu hatzotel tet ebnaj, wal xin hakˈancˈulal chaẍtzotel tet ebnaj, hacaˈ chiyu hatzotel tet hamam. \t [Ny amin'ny fitondrana ny loholona sy ny vehivavy mpitondratena mbamin'ny sasany koa, ary anatra ho amin'ny mpanompon'olona] Aza mamely mafy loatra ny anti-panahy, fa anaro toy ny ray izy, ny tanora fanahy toy ny rahalahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, maẍtaj yalaxico inmayan chinsayan; waxan̈ca ay huneˈ Mac chianico inmayan, haˈ huneˈ tuˈ xin chihalnoj Mac caw yel chala. \t Fa Izaho tsy mitady ny voninahitro; misy Iray mitady sy mitsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yet yalan̈tocanoj ton̈e yil Comam Dios tzet chu anma yin̈ baytetejn̈eticˈa chal iscˈul chiswatxˈe. \t Izay namela ny firenena rehetra handeha tamin'ny lalana tiany haleha tamin'ny andro lasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ tiˈ, yin̈ caw yeli circuncidadoxa je yul sat Comam Dios, yuto chijiyo coba tet Comam Dios yu yip Comam Espíritu Santo. Chon̈tzalahi yuto yetxa Comam Jesucristo jehi, maẍtaj yin̈ej yechel choc yin̈ conimanil bay chicawxi cocˈul. \t Fa isika no voafora, izay manompo amin'ny Fanahin'Andriamanitra ary manao an'i Kristy Jesosy ho reharehantsika ka tsy mitoky amin'ny nofo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunun tzˈayic xin iscutxban isba ebnaj yul yatut Comam Dios, chalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. ¡Hacojab tuˈ! \t Ary teo an-kianjan'ny tempoly isan'andro izy nankalaza an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac chikˈamben teyet: “¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ?” ta ẍi, cheyala: “To ay chiocnico noˈ yu Comam, yajaˈ pet chon̈hulan̈ jakˈaˈcanojan̈ noˈ,” quexchi, ẍi Comam. \t Ary raha misy olona manao aminareo hoe: Ahoana no anaovanareo izao? dia lazao hoe: Misy raharaha analan'ny Tompo azy; dia havelany ho entina etỳ indray miaraka amin'izay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istxihnayo naj ixim, ay ixim apni cˈatna yul beh, yul noˈ chˈic islohnoto ixim. \t Ary raha namafy izy, ny sasany dia voafafy teny amoron-dalana, dia avy ny vorona ka nandany izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin Comam Dios sayn̈eon̈icojan̈, yakˈnicano Comam huneˈ comuniltiˈan̈ yin̈ jalnicˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile. Yuxinto maẍtaj tzet choche iscˈul anma chicosayicˈojan̈, to haˈ tzet choche iscˈul Comam Dios, yuto yohta Comam tzet nabil juhan̈. \t Fa tahaka ny nankasitrahan'Andriamanitra anay, ka notolorana ny filazantsara ho adidinay izahay, dia araka izany koa no itenenanay, tsy toy ny mila sitraka amin'olona, fa amin'Andriamanitra, Izay mizaha toetra ny fonay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab tzet caw cheyaco yin̈ hecˈul. Halwe sunil tzet cheyoche tet Comam Dios yin̈ hetxah, kˈanwe tet Comam cat xin heyakˈnipaxo yuchˈandiosal tet Comam. \t Aza manahy na inona na inona; fa aoka ny fivavahana sy ny fifonana mbamin'ny fisaorana no ho entinareo manambara ny fangatahanareo amin'Andriamanitra amin'ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayojab tzalahilal texol hununex. Mach cheyute heba loloˈal, wal xin utewe heba hacaˈ anma machi yelapnoj, mach cheyute heba hacaˈ mac chalni ta caw ay ishelanil. \t Miraisa saina. Aza mihevitra izay hiavonavonana, fa aoka mba ho zatra amin'ny fietrena ianareo. Aza manao ny tenanareo ho hendry. [ Na: manetre tena amin'ny malahelo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam yul n̈a, yocpaxto ebnaj yul n̈a yinta Comam, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Chimheyayto yul heyanma tato chu wakˈni hajlojan hesat? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Hoˈ Mamin, chijaytojan̈ yul janmahan̈, ẍi ebnaj. \t Ary rehefa niditra tao an-trano Izy, dia nanatona Azy ireo jamba; ary hoy Jesosy taminy: Mino va ianareo fa mahay manao izany Aho? Hoy izy taminy: Eny, Tompoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ orahil tuˈ ah yaw Comam Jesús yin̈ caw ip, yalni Comam: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ẍi Comam. Chal yelapnoj: Hach inDiosal, hach inDiosal, ¿tzet yin̈ xin chinhabejcanojan? ẍi. \t Ary nony tokony ho tamin'ny ora fahasivy, dia niantso tamin'ny feo mahery Jesosy ka nanao hoe: Ely, Ely, lamà sabaktany? izany hoe: Andriamanitro ô, Andriamanitro ô, nahoana no dia mahafoy Ahy Hianao? (Sal. 22. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin walnihan: “¿Mac anmahilhach, Mamin?” quinchiyan. Yalni Comam wetan xin: “Hanintiˈan, Jesús inan, huneˈ ayachico hasaynicˈoj. \t Dia hoy izaho: Iza moa Hianao, Tompoko? Ary hoy ny Tompo: Izaho no Jesosy Izay enjehinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hanintiˈan, lahaninan hacaˈ hunu teˈ kˈepta caw yax, yaj chˈecˈyaˈ wanmahan yu anma, hajxamex hex tiˈ, lahanex yeb teˈ tajin teˈ caw niman isyaˈtajil cheyila, ẍi Comam. \t Fa raha ataony amin'ny hazo maitso izany hatao ahoana amin'ny maina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yin̈ tzalahilal meltzo ebnaj setenta ischejab Comam Jesús, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, sunil ischejab naj matzwalil yijen tzet jalan̈ yet jakˈni binahojan̈ habi, ẍi ebnaj. \t Ary ny fito-polo lahy niverina tamin'ny fifaliana ka nanao hoe: Tompo ô, na dia ny demonia aza dia manaiky anay noho ny anaranao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca yet yalan̈to maẍto chexcotuclehan̈ con̈bahlaxan̈, con̈makˈlaxpaxojan̈ bey yul con̈ob Filipos hacaˈ yu heyabeni. Yaj maẍticˈa con̈xiwan̈ yuto Comam Dios colwa jin̈an̈. Hac tuˈ yu copujbanicˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol, waxan̈ca caw howbi anma jin̈an̈. \t fa rehefa nampahorina sy nisetrasetrana tany Filipy izahay teo aloha, tahaka ny fantatrareo ihany, dia sahy tao amin'Andriamanitray izahay hiteny taminareo ny filazantsaran'Andriamanitra, na dia be aza ny fanoherana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Espíritu Santo, haˈ mach chanito naj Pablo yeb ebnaj yetbi yalnocˈo Istzotiˈ Comam bey yul ismajul Asia, yuxin beh isto ebnaj bey ismajul Frigia yeb bey yul ismajul Galacia. \t [Ny niantsoan'Andriamanitra an'i Paoly hankany Makedonia, sy ny nataon'i Paoly tao Filipy] Ary rehefa noraran'ny Fanahy Masina tsy hitory ny teny tany Asia izy, dia nandeha namaky ny tany Frygia sy Galatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat yilnico yin̈ Comam, cat yinicˈo isbi Comam yin̈ ispalan̈. \t ka hahita ny tavany, ary ny anarany dia ho eo amin'ny handriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ yuxin matxa huneˈ tzalahilal tuˈ yul heyanma tinan̈? Chiwalan huneˈ iscˈulal tiˈ teyin̈, hex tiˈ caw heyoche heyilti isbakˈ hesat heyakˈni wetan yu iscˈulchˈanil hecˈul win̈an. \t Aiza ary ilay nataonareo ho fahasambarana? Fa vavolombelonareo aho fa raha azo atao, na dia ny masonareo aza dia ho nesorinareo ka nomenareo ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyal sata ebnaj yu hecolni heba yin̈ tzet chal ebnaj. \t Koa aoreno ao am-ponareo ny tsy hihevitra rahateo izay havalinareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yecˈ ebnaj yul ismajul txˈotxˈ Siria yeb yul ismajul txˈotxˈ Cilicia yiptzencano ebnaj juẍtaj yebpaxo ebix janab yin̈ iscˈulal Comam yulajla hunun con̈ob bay la‑ecˈ ebnaj tuˈ. \t Dia nandeha namaky an'i Syria sy Kilikia izy nampahery ny fiangonana tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin waxan̈ca caw chijoche maca chicowatxˈe hunu tzet ye tuˈ yu joc yuninalo Comam Dios, mach chuhi. Walxinto haˈ Comam chitzˈay iscˈul jin̈ yuxin chon̈yaco yuninaloj. \t Koa dia tsy avy amin'izay maniry na amin'izay mihazakazaka izany, fa avy amin'Andriamanitra Izay miantra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw machojab chebej hetxahli tet Comam Dios, ayojabexn̈eticˈaco hekˈanni tet Comam tzettaj iscˈulal choche Comam Espíritu Santo. Caw nanojabn̈eticˈa heyu, machojab chexpax teyintaj. Txahlan̈we yin̈ sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios. \t ary mivavaha mandrakariva ao amin'ny Fanahy amin'ny fivavahana rehetra sy ny fangatahana, ka miambena amin'izany amin'ny faharetana sy ny fangatahana rehetra ho an'ny olona masina rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam Dios yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal texol hesunil. \t ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo, huneˈ mac tuˈ matxa bakˈinal ay nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios, chicanto ismul tuˈ yin̈ sunilbal tiempo, ẍi Comam. \t fa izay miteny ratsy ny Fanahy Masina kosa dia tsy mahazo famelan-keloka mandrakizay, fa miendrika hohelohina ny amin'ny ota mandrakizay izy; izany no nolazainy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj tzeh oc tzujno yinta Comam, han̈e huneˈ kˈap sábana ayco xilo iskˈap naj. \t Ary nisy zatovo anankiray nanaraka Azy, ka lamba hariry madinika fotsiny ihany no nitafiany, ary nosamborin'ny olona teo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom han̈cˈan̈e huneˈ naj nan con̈obal tiˈ mahul akˈno yuchˈandios tet Comam Dios? ẍi Comam. \t Moa tsy nisy hita niverina hanome voninahitra an'Andriamanitra afa-tsy ity olona hafa firenena ity ihany va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chiyilni ebnaj isley naj Moisés tinan̈ hacaˈtan̈e aytoco kˈap kˈap yen̈elo isnabal ebnaj. \t Fa misy fisalobonana manarona ny fony ambaraka androany, raha vakina ny tenin'i Mosesy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilaxti huneˈ naj mach chu yabeni yeb mach chu istzoteli iscˈatan̈ Comam. Iskˈanni anma tet Comam tato chayo Comam iskˈab yiban̈ iswiˈ naj. \t Ary nisy marenina sady raiki-dela anankiray nentiny tany aminy, ka nangataka taminy ireo mba hametrahany tanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an intxumnihan tzet chala, yapni oxwan̈ ebnaj quinissaynilojan bay ayinan. Haˈ ebnaj tuˈ xin ispeto bey Cesarea. \t Ary tamin'izay dia, Indreo, nisy telo lahy nijanona teo anoloan'ny trano nitoeranay, izay iraka avy tany Kaisaria hankeo amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, han̈echˈan tzet cheyil yu isbakˈ hesat haˈn̈e chexoc hetxumuˈ. Ta tˈin̈anxa heyehi tato yet hexxa Comam Cristo, yilal heyohtan̈eniloj tato yetpaxo Comam Cristo jehan̈. \t Mijery zavatra araka ny fisehony ihany va ianareo? Raha misy olona matoky ny tenany fa an'i Kristy, aoka izay hisaintsaina izao indray, fa tahaka ny mah'an'i Kristy azy no mah'an'i Kristy anay koa.[Na: Mijery zavatra araka ny fisehony ihany ianareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yin̈ sat anma lan̈an istzotel naj lah, yaj machi hunu mac chicachni naj istzoteli. ¿Mato xayayto ebnaj jahawil tiˈ yul yanma tato haˈ naj tiˈ Cristo? \t Ary indro Izy miteny miharihary, nefa tsy misy miteny Azy akory. Sao efa fantatry ny mpanapaka anie fa Io no Kristy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ecˈbalto cˈul ta mach chicocˈux noˈ chibe maca jucˈni vino maca hunuxa tzet ye tuˈ sata jakˈni aycˈayo hunuxa juẍtaj. \t Fa tsara ny tsy mihinana hena, na misotro divay, na manao izay hahatafintohina ny rahalahinao. [ Ampio hoe: [na hahalavo, na hahalemy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinito ebnaj naj istxam con̈ob, wal ebnaj balnican̈ tzotiˈ yin̈ naj Esteban yet yalan̈tocanoj, haˈ ebnaj kˈojnico chˈen chˈen yin̈ naj. Yet maẍto chiskˈoj camo ebnaj naj Esteban tuˈ, yacano ebnaj huntekˈan xilkˈape chishucbaco yiban̈ xil iskˈap istan̈eˈ huneˈ naj tzeh chiyij Saulo. \t dia nandroaka azy ho eny ivelan'ny tanàna ka nitora-bato azy; ary ireo vavolombelona dia nametraka ny fitafiany teo anilan'ny tongotry ny zatovo anankiray atao hoe Saoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mule chon̈yakˈ camoj, wal isley Comam Dios xin ip yanico isyaˈtajil jiban̈. \t Fa ny ota no fanindronan'ny fahafatesana; ary ny lalàna no herin'ny ota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chi‑xin‑ah topton isn̈ubal pom yul iskˈab naj, yapni isxukˈal sam sata Comam Dios yeb istxah anma yetxa Comam. \t Ary ny fofon'ny ditin-kazo manitra mbamin'ny vavaky ny olona masina dia niakatra avy eo an-tànan'ny anjely ho eo anatrehan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet japnihan̈ yul con̈ob Jerusalén, caw tzalahilal yu con̈ischahnihan̈ ebnaj juẍtaj yin̈ Comam. \t Ary nony tonga tany Jerosalema izahay, dia nandray anay tamin'ny fifaliana ny rahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj ischejab Comam Jesús bey Jerusalén tato ay anma bey yul con̈ob Samaria chahni Istzotiˈ Comam Dios yul yanma, ischejnito ebnaj naj Pedro yeb naj Juan istucleno ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul ismajul Samaria tuˈ. \t Ary nony ren'ny Apostoly tany Jerosalema fa Samaria efa nandray ny tenin'Andriamanitra, dia naniraka an'i Petera sy Jaona izy hankany aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato haˈ istxˈojal tzet choche janma chicowatxˈe, haˈticˈa camical chicochah ispajoj. Wal tato haˈ tzet chal Comam Espíritu Santo chicowatxˈe, haˈ kˈinal mach istan̈bal chicochah tet Comam Espíritu. \t Fa izay mamafy ho an'ny nofony dia hijinja fahasimbana avy amin'ny nofo; ary izay mamafy ho an'ny Fanahy dia hijinja fiainana mandrakizay avy amin'ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈anxa yapni istiempohal ispaxto Comam Jesús satcan̈, yanico Comam yin̈ iscˈul isto bey con̈ob Jerusalén. \t Ary rehefa ho tonga ny fotoana hampiakarana an'i Jesosy, dia niatrika hankany Jerosalema Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma to istzˈunuˈ isbi baytajtuˈwal con̈ob titna yicˈal. \t Dia samy nankany amin'ny tanànany avy izy rehetra mba hosoratana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel tuˈ, machi hunuxa ebnaj ischejab Comam Jesús wilan yin̈, cachann̈echˈan naj Jacobo, naj yuẍta Comam Jesús. \t Nefa ny Apostoly sasany dia tsy nisy hitako afa-tsy Jakoba, rahalahin'ny Tompo. [ Na: fa Jakoba kosa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet hex wuẍtaj, hex wanab, beybaln̈ewe hacaˈ tzet choche Comam Espíritu. Mach cheyakˈ yub istxˈojal choche henimanil. \t Fa hoy izaho: Mandehana araka ny Fanahy, dia tsy hahatanteraka ny filan'ny nofo ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chijochehan̈ tato hac tuˈ chewatxˈe yin̈ sunil heyanma yin̈ sunilbal tiempo, haxinwal tzˈajan chechah tzet ayco yipo heyanma. \t Ary mbola irinay ianareo rehetra samy haneho izany fahazotoana izany mba hahazo ny fahatokiana be ny amin'ny fanantenana hatramin'ny farany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chicoyije cuybanile akˈbilcano yu Comam Dios, chal yelapnoj huneˈ tuˈ ta xajohtan̈elo Comam. \t Ary izao no ahafantarantsika fa mahalala Azy isika, dia ny fitandremana ny didiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet wilnihan huntekˈan tuˈ, waycˈayan yich yoj, hacaˈ camom wucanilojan. Yanayo iswatxˈkˈab wiban̈an, yalni wetan: ―Mach chachxiwi, hanintiˈan yichebanil yeb islahobal. \t Ary raha nahita Azy aho, dia lavo niankohoka tahaka ny maty teo anoloan'ny tongony. Fa Izy nanendry ahy tamin'ny tànany ankavanana ka nanao hoe: Aza matahotra; Izaho no Voalohany sy Farany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ xin, yah lin̈no naj yin̈ sat anma, yoc naj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. Yinican̈ naj isbatxteˈ, ispaxto naj yatut. \t Ary tamin'izay dia nitsangana teo anatrehan'ny olona izy ka nambeta ny fandriany, dia lasa nody sady nankalaza an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu xaheyaco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yuxinto yuninalxa Comam Dios heye tinan̈. \t Fa ianareo rehetra dia zanak'Andriamanitra amin'ny finoana an'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin tato cheyal hoˈ, yelojab cheyala, taca machoj ta quexchi, machojabi; yuto ta cheyakˈ binaho isbi huntekˈan tuˈ yakˈni isba yin̈ tzet cheyala, wal xin yin̈ naj matzwalil chitit huntekˈan tuˈ, ẍi Comam. \t Fa aoka ny teninareo ho Eny, eny; Tsia, tsia; fa izay mihoatra noho izany dia avy amin'ny ratsy.[Na amin'ilay ratsy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios yahaw akˈancˈulal, chicolwa teyin̈ hekˈoji yin̈ naj matzwalil yin̈ an̈e, cat iscan naj yalan̈ heyoj. Haˈojab Comam Jesucristo chianayo iscˈulal teyiban̈. \t Fa Andriamanitry ny fiadanana hanorotoro an'i Satana faingana eo ambanin'ny tongotrareo. Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin ebnaj fariseo halni: ―Huneˈ naj tuˈ, caw mach yeto Comam Dios ye naj yuto mach chisyije naj istzˈayical xewilal, ẍi ebnaj yin̈ Comam. Yaj ay ebnaj halnipaxoj: ―Yaˈ Jesús tuˈ, mach mulumo yaˈ. Wal xin tato mulum yaˈ, ¿tom chiyu isyeni yaˈ hunu cˈaybalcˈule hacaˈ chisye tiˈ? ẍi ebnaj. \t Ary hoy ny Fariseo sasany: Tsy avy amin'Andriamanitra izany Lehilahy izany, satria tsy mitandrina ny Sabata Izy. Hoy ny sasany: Hataon'ny lehilahy mpanota ahoana no fahay manao fahagagana toy izany? Dia nisara-tsaina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ cawan̈ ebix tuˈ, yechel cabeb istrato Comam Dios ye ebix. Ix Agar, ix mebaˈ yehi, yechel huneˈ trato iswatxˈe Comam Dios bey iswiˈ witz Sinaí, yuxinto sunil macta ayco yin̈ huneˈ trato tuˈ, hacaˈ ta pitzcˈana yu yoc chejaboj. \t Ary izany dia azo atao fanoharana; fa izy roa vavy ireo dia fanekena roa; ny anankiray avy tamin'ny tendrombohitra Sinay ka miteraka ho amin'ny fahandevozana, dia Hagara izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet. \t ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy Tompontsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Juan tuˈ, caw lahan naj hacaˈ hunu cantil ayco kˈaˈ yin̈, nahat chimujli iskˈakˈal. Caw hac tuˈ yu yulicˈo naj, yuxinticˈa quextzalacan̈ yu naj hanicˈ tiempohal. \t Izy dia jiro nirehitra ka nazava; ary nahafinaritra anareo ny nifalianareo vetivety tamin'faharavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nimajal elcanico yoj huneˈ howal tuˈ, yuxin xiwcan̈ naj comandante, yu chalo isxitnito ebnaj naj Pablo tuˈ. Hac tuˈ xin yu yanito naj yikˈomal ebnaj soldado yun̈e yilaxilo naj Pablo xol anma, yilaxto naj hunelxa yul cuartel. \t Ary rehefa nitabataba be ihany izy, dia natahotra ny mpifehy arivo, fandrao hifandroritan'ny olona Paoly ka ho samatsamaka, dia nasainy nidina ny miaramila mba haka azy an-keriny hiala teo ampovoany ary mba hitondra azy ho any anati-rova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ yox tzˈayic yulcan̈ iscˈul Comam yu yip Comam Dios, isyeni isba Comam Jesús tuˈ jetan̈. \t nefa natsangan'Andriamanitra kosa Izy tamin'ny andro fahatelo ka nasehony marimarina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach choche yilaˈ tzet ay yet anmahil, chismakˈcamo yet anmahil, ucˈum teˈ, istzann̈eticˈa yanico isba xol huntekˈan kˈin̈ machiswalil, yeb pekˈ chute isba. Caw xin aytopaxo huntekˈan lahan yeb huntekˈan tiˈ chito iswatxˈe. Caw xa‑ticˈa‑walan teyet yet yalan̈tocanoj, mac chiuten huntekˈan tiˈ, mach chiapni iscˈatan̈ Comam Dios. \t fialonana, fahamamoana, filalaovan-dratsy, ary ny toy izany, izay lazaiko aminareo rahateo, tahaka ny voalazako fahiny koa, fa izay manao izany dia tsy handova ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Etzan̈em chincanan hanicˈo tiempohal tecˈatan̈, maca xin haˈ bey tuˈ ayinicˈojan chiecˈ n̈abil; ta hac tuˈ hexxa chexcolwa win̈an yin̈ inbelan yet chinelan texol. \t ary angamba hitoetra eo aminareo aho, na handany ny ririnina aza, mba hanateranareo ahy amin'izay halehako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, chabilxa Comam Jesucristo wuhan yul wanmahan, yuxin haˈ huntekˈan chiwalan teyet tiˈ caw yeli, mach lekˈtiˈaloj, yebpaxo xin haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni intxumuˈan tato caw yel tzet chiwaltiˈan. \t [Ny amin'ny nandavan'Andriamanitra ny Jiosy] Milaza ny marina ao amin'i Kristy aho, fa tsy mandainga, sady miara-milaza amiko ao amin'ny Fanahy Masina koa ny fieritreretako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chisbeybaln̈e ebnaj iscˈulal, ay iskˈalomal ebnaj lan̈an iscutxban satcan̈, cat xin ischahni huneˈ kˈinale mach istan̈bal. \t ka dia hihary fanorenana tsara ho an'ny tenany ho amin'ny andro ho avy, mba hihazonany ny tena fiainana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan cuybanile hawabe walnicˈojan xol anma, haˈ chatakˈe tet ebnaj juẍtaj yijem chute isba, yeb tzˈajan chute iscˈul ebnaj iscuyni hunuxa yet anmahil. \t Ary izay zavatra efa renao tamiko teo anatrehan'ny vavolombelona maro dia atolory ny olona mahatoky, izay hahay mampianatra ny sasany kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maca xin ta heyoj chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, chetzoqˈuiltoj. Yuto ecˈbalto cˈul ta huneˈn̈e heyoj ayco yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal, sata ta chexkˈojlaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal yeb iscabil heyoj, \t Ary raha ny tongotrao no manafintohina anao, tapaho izy; fa tsara ho anao ny hiditra mandringa any amin'ny fiainana noho ny manana tongotra roa, nefa hariana any amin'ny helo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yip Comam Espíritu Santo hawakˈ yalaˈ jichmam David hachejab yet yalni naj hacaˈ tiˈ: ¿Tzet yin̈ yuxinto chihawejna ej con̈ob yin̈ Comam? ¿Tzet yin̈ yuxin chisnapaxo anma iswatxˈen huntekˈan tzet mach cˈulu yin̈ Comam? \t ary ny Fanahy Masina no nampitenenanao an'i Davida razanay sady mpanomponao hoe: Nahoana no mitabataba ny jentilisa, Ary misaina anoano foana ny firenena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet iscam Comam Jesucristo, han̈‑hun‑on̈ con̈campaxo yintaj, yuxin coacˈ kˈinal yeb Comam Jesucristo caw cˈuwan yu Comam Dios. \t Fa efa maty ianareo, ary ny fiainanareo miara-miafina amin'i Kristy ao amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac quexbey heyilaˈ? Wal xin huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ. Yin̈ caw yeli huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ tuˈ caw ecˈbalto yelapno ye ismunil naj sata ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat. \t Sa hizaha inona no nivoahanareo? Mpaminany va? Eny, hoy Izaho aminareo, sady mihoatra lavitra noho ny mpaminany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yu ix ix yuxin iswatxˈe Comam Dios naj winaj, walxinto yu naj winaj yuxin iswatxˈe Comam ix ix. \t Fa tsy ny lehilahy no natao ho an'ny vehivavy, fa ny vehivavy no ho an'ny lehilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet icham tzeh naj matxa yoche naj oco yunino ix iscutzˈin naj rey Egipto tuˈ. \t Finoana no nandavan'i Mosesy tsy hatao hoe zanaky ny zanakavavin'i Farao, rehefa lehibe izy,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yapni huneˈ naj chiyij Jairo iscˈatan̈ Comam, yahawil yeco naj yin̈ capilla. Haˈ yet yapni naj iscˈatan̈ Comam yay jahno naj yich yoj Comam. \t Dia avy ny anankiray tamin'ny mpanapaka ny synagoga, Jairo no anarany; ary rehefa nahita an'i Jesosy izy, dia niankohoka teo amin'ny tongony"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo ixim apni cˈatna xol yin̈atil teˈ txˈix, hayet ischˈibcan̈ ixim ischˈibpaxocan̈ teˈ txˈix tuˈ, hac tuˈ yu istzˈonbayo ixim xol teˈ. \t Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tsilo; ary ny tsilo naniry ka nangeja azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca yakˈcano naj ángel huneˈ ischejbanil Comam Dios teyet, yaj caw mach heyije tzet chala, ẍi naj Esteban tuˈ tet ebnaj. \t dia olona izay nahazo ny lalàna tamin'ny nandaharan'anjely azy, nefa tsy nankato izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac chiwatxˈen istxˈojal xin, chischah ispaj sunil tzet machiswalil chiswatxˈe tuˈ tet Comam Dios. Yuxin tzet chi‑la‑iswatxˈe hunun anma, hac tuˈ ispaj chiakˈlax tet yu Comam Dios. \t Fa izay manao ny tsy marina dia handray araka ny tsy marina nataony; fa tsy misy fizahan-tavan'olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e anma islitxˈbayo xil iskˈap yul beh sata Comam. Aypaxo mac inilo iskˈab te teˈ yanayo yul beh bay chiecˈto Comam. \t Ary maro no namelatra ny lambany teny an-dalana; ary ny sasany kosa nampihahaka rantsan-kazo izay efa nalainy tany an-tsaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yilal wecˈan yin̈ camical, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios. Yajaˈ, ¡cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical! Ayxicˈa mach pitzcˈa naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. \t Ny Zanak'olona dia mandeha tokoa araka izay nanoratana Azy, nefa lozan'izay olona hahazoana ny Zanak'olona hatolotra! tsara ho an'izany olona izany raha tsy ary akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb tet ebnaj fariseo: ―¿Chimisje jan̈ten hunu anma yaˈay yin̈ istzˈayical xewilal, mato mach chuhi? ẍi Comam. \t Ary Jesosy namaly ka nanao tamin'ny mpahay lalàna sy ny Fariseo hoe: Mety va ny mahasitrana amin'ny Sabata, sa tsia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet issajbilo xin iscutxban isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ, iscˈalnayo ebnaj Comam, yinito ebnaj Comam yin̈ sat naj Pilato. \t Ary niaraka tamin'izay raha vao maraina ny andro, ny lohan'ny mpisorona sy ny loholona sy ny mpanora-dalàna mbamin'ny Synedriona rehetra dia niara-nisaina ary namatotra an'i Jesosy ka nitondra Azy, dia nanolotra Azy teo amin'i Pilato.[Na: dia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah yaw naj kˈalom tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Mam Abraham, tzˈayojab hacˈul win̈an. Chejti naj Lázaro incˈatan̈an inkˈanaˈan, islabaˈab naj iswiˈ yiximal iskˈab xol ha haˈ, cat yul yakˈno chewbo naj wakˈan, yuto caw chˈecˈyaˈ wanmahan xol huneˈ kˈa kˈaˈ tiˈ,” ẍi naj kˈalom tuˈ. \t Ary izy niantso ka nanao hoe: Ry Abrahama raiko ô, mamindrà fo amiko, ka iraho Lazarosy mba hanoboka ny tendron'ny rantsan-tanany amin'ny rano mba hampangatsiaka ny lelako; fa fadiranovana aho eto anatin'ity lelafo ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw toxan̈e chicˈay iscˈul sunil anma, issomchalo yul iswiˈ, yuxin iskˈambele anma tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chalilo huntekˈan chijabe tiˈ? ẍi anma. \t Dia talanjona izy rehetra ka niahanahana sady niresaka hoe: Ahoana no tokony ho hevitr'izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac mach chihalni yin̈ Comam Jesús hacaˈ tuˈ xin, caw mach ayoco Yespíritu Comam Dios yin̈, haˈ yespíritu naj chicajni Comam Jesucristo ayco yin̈. Huneˈ espíritu tuˈ xaheyabe tato chihuli, mach yetto bakˈin chihul hun tuˈ, wal xin ayxacˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tinan̈. \t ary ny fanahy rehetra izay tsy manaiky an'i Jesosy dia tsy mba avy amin'Andriamanitra; ary izany no fanahin'ny antikristy, izay efa renareo fa ho avy, sady efa eo amin'izao tontolo izao sahady izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ mac caw yeli Israel yul sat Comam Dios, haˈ ton mac ayco yanma yin̈ Comam. Huneˈ yechel circuncisión tuˈ Yespíritu Comam chianico yin̈ janma, maẍtaj yu ley tzˈibn̈ebilcanoj. Mac hacaˈ tuˈ, maẍtaj yul sat anma caw cˈul, to haˈ yul sat Comam Dios. \t fa izay araka ny miafina no Jiosy, ary ny famorana dia amin'ny fo, amin'ny fanahy, fa tsy amin'ny soratra; ny fiderana ireny tsy avy amin'ny olona, fa avy amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet aycˈo naj Pablo yechman yapni naj Silas yeb naj Timoteo bey yul con̈ob Atenas, caw tac iscˈul naj yilni tato caw tzetcˈa istioẍ anma yul huneˈ con̈ob tuˈ. \t [Ny nataon'i Paoly tany Atena] Ary raha niandry azy tany Atena Paoly, dia taitra tao anatiny ny fanahiny, raha nahita ny tanàna feno sampy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam hacaˈ tiˈ: “Yin̈ caw isyelal, caw txˈiˈal iscˈulal chiwakˈan tawet, cat wakˈni pohchahocan̈an hawuninal,” ẍi Comam. \t ka nanao hoe: \"Hitahy anao tokoa Aho ary hahamaro dia hahamaro anao\" (Gen. 22.17)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "tajca tona nahul ayex cat wul lemnahan. \t fandrao avy tampoka izy ka mahita anareo matory.Ary izay lazaiko aminareo dia lazaiko amin'ny olona rehetra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj Israel, Apolos isbi, ah con̈ob Alejandría. Naj Apolos tiˈ, apni naj yul con̈ob Efeso bay cancano ix Priscila yeb naj Aquila. Caw helan naj istzoteli, yeb caw yohta naj tzet ayayo yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yet payat. \t Ary tonga tany Efesosy ny Jiosy anankiray atao hoe Apolosy, izay teraka tany Aleksandria, lehilahy nahay nandaha-teny sady nahery tamin'ny Soratra Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈal mac bay yilo ebnaj ischejab naj matzwalil, txˈiˈal mac yaˈay ismasico ebnaj aceite yin̈, iscawxicanocan̈. \t Ary demonia maro no navoakany; ary nohosorany diloilo ny marary maro ka nositraniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet hunxa tzˈayic xin ismeltzocanti ebnaj soldado belwito yu yoj yul cuartel, wal ebnaj yiban̈ cheh aycan̈ xin, ocpaxo ebnaj yin̈ bel yeb naj Pablo tuˈ. \t Ary nony ampitso dia navelany handeha hiaraka aminy ny an-tsoavaly, fa izy kosa niverina ho any anati-rova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halpaxo tet ebnaj munlawom, yijemojab chute isba ebnaj tet ispatrón, cˈulchˈanojab chute iscˈul ebnaj. Machojab chistakˈwe ebnaj istiˈ ebnaj ispatrón. \t Ny mpanompo koa dia anaro hanaiky ny tompony ka hanao izay sitrapony amin'ny zavatra rehetra, fa tsy hamalivaly,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios chiakˈni yip heyanma cat quexislin̈bani, haxinwal cˈul tzet chewatxˈe yul sat Comam yeb tzet cheyala. \t no hampionona ny fonareo anie sy hampahery anareo amin'ny asa sy ny teny tsara rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Heyohtaj tato mach ton̈eho con̈waˈan̈ texol, wal xin con̈munlahan̈ tzˈayical yeb akˈbalil yun̈e matzet chicokˈanan̈ teyet. \t ary tsy nihinana foana izay hanin'olona, fa niasa andro aman'alina tamin'ny fikelezan'aina sy ny fisasarana mba tsy hahavaky tratra na dia iray akory aminareo aza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ matxa yilalo ay hunuxa mac chioc xolbal, yuto huneˈxan̈e mac yakˈcano istrato, haˈ ton Comam Dios. \t Ary ny mpanalalana dia tsy an'ny irery, fa Andriamanitra dia iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "chalni hacaˈ tiˈ: ―¡Hach tiˈ, hawala tato chawuchacˈayo yatut Comam Dios, cat hawanican̈ isselel yin̈ oxeb tzˈayic hawalni! ¡Yuxin colayti haba tato yel chawala Iscˈahol Comam Dios hawehi! ¡Ayan̈ti yin̈ teˈ culus tuˈ! ẍi ebnaj. \t ka nanao hoe: Ry Ilay mandrava ny tempoly sy manangana azy amin'ny hateloana, vonjeo ny tenanao. Raha Zanak'Andriamanitra Hianao, midina hiala amin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishitzico naj iscˈatan̈ naj, yan̈ten naj islahwilal naj tuˈ yu aceite yeb vino. Ispichnico naj kˈap yin̈ islahwilal naj tuˈ. Yanahto naj naj yiban̈ ischeh. Yinito naj naj bey huneˈ waybal, yoc naj yilno naj. \t Dia nanatona izy, ka nofeheziny ny feriny, sady nasiany diloilo sy divay; dia nampitaingeniny tamin'ny bibiny izy, ka nentiny ho any amin'ny tranom-bahiny, dia notsaboiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ caw chew, yuxin yaco ebnaj chejab yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios kˈaˈ, yoc ebnaj kˈaẍnoj. Sunil ebnaj tuˈ oc lin̈no yin̈ kˈaˈ, haˈ hun naj Pedro tuˈ oc lin̈no kˈaẍno yin̈ kˈaˈ xol ebnaj. \t Ary ny mpanompo sy ny mpiandry raharaha namelona afon'arina ka nijanona namindro teo, fa nangatsiaka ny andro; ary Petera koa mba nijanona niara-namindro taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chaco ebnaj winaj yen̈el iswiˈ yet chitxahli ebnaj, maca yet chalni ebnaj tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ hacaˈ tuˈ chiyilo ebnaj ispixan Comam Jesucristo, Comam ayco iswiˈehalo yin̈ ebnaj. \t Ny lehilahy rehetra, raha mivavaka na maminany ka misaron-doha, dia mahafa-boninahitra ny lohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan caw wohtajan tzettaj chewatxˈe, wohtajan tato ayco heyanma win̈an. Wohtapaxojan hanta chexmunlahi, yeb caw ay isnimanil hecˈul istecha isyaˈtajil heyu. Wohtapaxojan tato ecˈbalto hemunil tinan̈ sata yet heyichicoj. \t Fantatro ny asanao sy ny fitiavanao sy ny finoanao sy ny fanompoanao ary ny faharetanao, ary ny asanao farany dia be noho ny voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, xaˈayilo istiempohal bay isyelo Comam Istzotiˈ jet. Haˈ Comam Dios Cocolomal haln̈e wetan ta yilal inyijenan walnicˈojan Istzotiˈ. \t fa tamin'izay andro voatendry dia nasehony ny teniny tamin'ny tori-teny izay natolotra ho adidiko, araka ny didin'Andriamanitra, Mpamonjy antsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay ebnaj chexlan̈ni yu heyakˈni chejaˈ heba tet, cat yinicanicˈo ebnaj sunil tzet ayex. Caw yahawilxa chute isba ebnaj teyin̈, chexyakˈnipaxo subchaho ebnaj. Chexisyahni ebnaj, chiocpaxo yin̈ isnabal ebnaj ispakˈnilto hesat. Wal hex tiˈ xin cheyakˈ techaho sunil tzet chexyute ebnaj tuˈ. \t Fa hay! mandefitra ihany ianareo, raha misy manandevo anareo, raha misy mandany anareo, raha misy misambotra anareo, raha misy mirehareha aminareo, raha misy mamely ny tavanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj Moisés yalni naj hacaˈ tiˈ, yelcan̈ naj. Isto naj xol ebnaj nan con̈obal bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Madián. Haˈ bey tuˈ xin, pitzcˈa cawan̈ iscˈahol naj. \t Ary tamin'izany teny izany dia nandositra Mosesy ka nivahiny tany amin'ny tany Midiana, ary tany no niterahany zanaka roa lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yapni Comam Jesús yul con̈ob Jericó yeb ebnaj iscuywom. Hayet yel Comam yeb ebnaj bey tuˈ xin, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam. Ay xin huneˈ naj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh kˈano melyu; Bartimeo isbi naj, iscˈahol naj Timeo ye naj. \t Ary tonga tao Jeriko izy; ary raha vao niala tao Jeriko Jesosy mbamin'ny mpianany sy ny vahoaka betsaka, dia nipetraka teo amoron-dalana Bartimeo jamba mpangataka, zanak'i Timeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈlaxojab txˈiˈal iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yeb akˈancˈulal texol yuto heyohtaxa Comam Dios yeb Comam Jesucristo Jahawil. \t hampitomboina ho anareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana amin'ny fahalalana tsara an'Andriamanitra sy Jesosy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chextzotel yul nan abxubal, cawan̈, maca oxwan̈n̈e mac chitzoteli, yajaˈ yin̈ hununtajil, ayojab mac xin chalnilo yin̈ tzet chal yelapno huntekˈan abxubal cheyal tuˈ. \t Raha misy miteny amin'ny fiteny tsy fantatra, dia avelao ho roa na telo, fa aza atao mihoatra noho izany, ka ampifanarakarahina; ary avelao hisy iray mandika teny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi wocan yin̈ ta cˈul nabil yu ebnaj maca mach xin, tan̈e chihallaxicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo; wal xin caw chintzalahan yu chihallaxicˈo Istzotiˈ Comam. Yaj xin caw ecˈbalto chintzalahan, \t Ahoana ary no izy, afa-tsy izao? Amin'ny atao rehetra, na amin'ny fihatsaram-belatsihy, na amin'ny marina, dia Kristy no torina, ary mifaly amin'izany aho; eny, mbola hifaly ihany aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tzujno ix jintajan̈ yeb naj Pablo, istzabnico ix yel yaw, yalni ix: ―Haˈ huntekˈan ebnaj tiˈ, ischejab Comam Dios ye ebnaj, huneˈ Dios caw aycano yip. Haˈ ebnaj chihalnicˈo teyet tzet chiyu hecolchahi, ẍi ix. \t Izy nanaraka an'i Paoly sy izahay ka niantso hoe: Ireo lehilahy ireo dia mpanompon'Andriamanitra Avo Indrindra, izay manoro anareo lalam-pamonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍticˈa chisbej anma tuˈ yakˈni howal, caw matxaticˈa cˈulu yul iswiˈ, matxa isyelal Istzotiˈ Comam Dios ayco yin̈. Haˈ huneˈ nabil yu anma, haˈ ton yikˈni niman melyu yin̈ cuybanile chabilxa ju. Mach chahunba haba yeb huntekˈan anma tuˈ. \t fifandirana lalandava, fanaon'ny olona vetaveta saina sady efa nialan'ny fahamarinana, manao ny toe-panahy araka an'Andriamanitra ho fahazoan-javatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw maẍticˈa ischayto anma Comam yul yanma, hac tuˈ yu istzˈibn̈encano naj Isaías: \t Izany no tsy nahaizany nino, satria hoy koa Isaia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj caw man̈cˈomex hex tiˈ, yajaˈ wal tinan̈ xatzˈay iscˈul Comam teyin̈ yu isman̈cˈomal ebnaj Israel tuˈ. \t Fa tahaka anareo tsy nanaiky an'Andriamanitra fahiny, nefa ankehitriny ny tsi-faneken'ireny no nahazoanareo famindram-po,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach xin isje Comam tato chito anma yintaj, cachann̈e naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam; naj Jacobo yeb naj Juan tuˈ, yuẍta isba ebnaj. \t Ary tsy nisy olona navelany hanaraka Azy afa-tsy Petera sy Jakoba ary Jaona, rahalahin'i Jakoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan ebnaj cuywawom machiswalil chute isba tuˈ, lahan ebnaj hacaˈ hunu cˈuh machi haˈ ayayto yul, yeb xin hacaˈ moyan nanann̈e bay chi‑caw‑yilaxto yu jakˈekˈ, hac tuˈ ye ebnaj. Wal xin caw tˈin̈anxa yeco yiban̈ ebnaj isto xol kˈejholo, haˈ tuˈ xin chiecˈ ebnaj yin̈ sunilbal tiempo. \t Ireo efa loharano ritra, zavona entin'ny tafio-drivotra, ka efa tehirizina ho azy ny fahamaintisan'ny maizina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet naj awten tuˈ: ―Hayet chawawten anma waˈo tacˈatan̈, mach han̈cˈan̈eho hawamigo chawawte yeb hawuẍtaj yeb hawicˈal yeb anma kˈalom ay hacawilal, yuto haˈ ebnaj tuˈ, chakˈ ebnaj selel tawet yet chaẍyawtenpaxo ebnaj waˈo iscˈatan̈. \t Ary hoy Jesosy tamin'ilay nanasa Azy kosa: Raha manasa olona amin'ny sakafo antoandro na ny sakafo hariva ianao, dia aza ny sakaizanao, na ny rahalahinao, na ny havanao, na ny namanao manan-karena, no asainao, fandrao hanasa anao kosa ireo, ka dia ho voavaliny ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin lan̈an yapni istiempohal, haˈ ton tinan̈, yet chiyinayo isba anma yin̈ istoholal. Caw xin chíyo isba tet Comam Dios yin̈ sunil yanma yeb xin yin̈ caw isyelal, yuto hac tuˈ choche iscˈul Comam ta chiyiyo isba anma tet. \t Fa avy ny andro, sady tonga ankehitriny, raha ny tena mpivavaka hivavaka amin'ny Ray amin'ny fanahy sy ny fahamarinana; fa ny Ray koa mitady ny mpivavaka aminy ho tahaka izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ texol tuˈ etza hesunil heyaco isyaˈtajil yiban̈ naj, yajaˈ cˈuxanxa isyaˈtajil heyaco yiban̈ naj tuˈ. \t Ampy ho amin'izany olona izany ny fampijaliana nataon'ny maro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ispaxto naj bey yatut ismam. Ayto yapni naj xin, yillaxto naj yu ismam; caw tzˈaycan̈ iscˈul ismam naj yilni. Isto lemna naj mame tuˈ ischahno naj. Yoc lakˈno naj yin̈ iscˈahol tuˈ, istzˈohnipaxo naj iskˈotx naj yu tzalahilal. \t Dia niainga izy ka nankany amin-drainy. Fa raha mbola lavitra izy, dia tazan-drainy, ary onena azy izy ka nihazakazaka, dia namihina ny vozony sady nanoroka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ naj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam. \t Ary Jesosy dia onena azy ka naninjitra ny tànany, dia nanendry azy ka nanao taminy hoe: Mety Aho; madiova ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet chalilo huneˈ yet isto Comam tuˈ? Chaliloj tato babel beyayto Comam yul txˈotxˈ. \t (Ary ny amin'ny hoe niakatra, inona moa izany, afa-tsy ny efa nidina ho any ambanin'ny tany koa? [ Na: (nidina aloha)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj huneˈ tzet yal naj Pablo tuˈ, yahcano haˈ iswiˈ ebnaj yin̈ isbi Comam Jesucristo. \t Ary raha nahare izany izy, dia natao batisa ho amin'ny anaran'i Jesosy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanipaxico Comam Jesús yan̈al ixim pan yechelo yet iscuywa tet anma, yalni Comam tet anma tuˈ: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Lahan hacaˈ nichˈan yan̈al ixim pan chaco hunu ix ix xol oxeb mal ixim harina. Haxa yet chissomni ix ixim cat issipcˈa ixim yu nichˈan yan̈al chioqui, ẍi Comam. \t Ary nanao fanoharana hafa koa taminy Izy hoe: Ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny masirasira, izay nalain'ny vehivavy anankiray ka nataony tao amin'ny koba intelon'ny famarana, mandra-pahazon'ny masirasira azy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto lan̈an iscuynicano ebnaj anma yin̈ huntekˈan cuybanile mach ischah isba yeb coley. Caw xin mach chu cochahni ija tzet chal ebnaj isyayil han̈on̈ tiˈ romano hon̈, ẍi ebnaj. \t ka mampianatra fanao tsy mety horaisintsika na hataontsika, fa Romana isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ jalnihan̈ to haˈ bey tuˈ caw con̈caman̈. Haˈ huntekˈan isyaˈtajil tuˈ haˈ akˈni cotxumuˈan̈ tato mach chu iscawxi cocˈulan̈ jin̈an̈, walxinto caw yin̈n̈e Comam Dios bay wal iscawxi cocˈul, Comam chiakˈni itzitzbocan̈ anma camom. \t eny, tsy nanampo izay ho velona intsony izahay, mba tsy hitokianay amin'ny tenanay, fa amin'Andriamanitra, Izay manangana ny maty ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, caw txˈiˈalxa ebnaj lekˈtiˈwom chiecˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Chilan xin yalni ebnaj ta mach hulicˈo Comam Jesucristo yin̈ anmahil yin̈ caw isyelal. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chiakˈni subchaho anma. Caw xin ayco ishowal ebnaj yin̈ Comam. \t Fa maro ny mpamitaka efa lasa any amin'izao tontolo izao, dia ireny tsy manaiky fa efa tonga tamin'ny nofo Jesosy Kristy. Izy no mpamitaka sy antikristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet anma: ―Yilal wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios yul huntekˈanxa con̈ob, yu huneˈ tuˈ yuxin Akˈbilintijan, ẍi Comam. \t Fa hoy Izy taminy: Tsy maintsy mitory ny teny soa mahafaly ny amin'ny fanjakan'Andriamanitra any amin'ny tanàna hafa koa Aho, satria izany no nanirahana Ahy.Ary Izy nitori-teny tao amin'ny synagoga eran'i Galilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex tiˈ xin, yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, chetxˈahwe hesat cat hexínito xil hewiˈ, \t Fa ianao kosa, raha mifady hanina, dia hosory ny lohanao, ary sasao ny tavanao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj: ―Halbilcano yu naj ta chisje ispohni isba hunu naj yeb yixal, yajaˈ yilal yakˈnicano naj hunu hum yet pohlebahil tet ix, ẍi ebnaj. \t Ary hoy izy: Navelan'i Mosesy hanoratra taratasy fisaoram-bady ny lehilahy ka hisao-bady (Deo. 24.1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ isye Comam Espíritu wettuˈan, wilan quinyinitojan naj ángel tuˈ bey txˈotxˈ desierto. Wilnihan huneˈ ix ix ayahto yiban̈ huneˈ noˈ niman nokˈ. Huneˈ no nokˈ tuˈ cajin̈ yin̈ noˈ, hantan̈e xin huntekˈan bihe txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios ayco yin̈ noˈ, hujeb xin iswiˈ noˈ, yeb lahon̈eb yucˈaˈ noˈ. \t Dia nentiny tamin'ny Fanahy ho any an'efitra aho ary nahita vehivavy nitaingina bibi-dia mivolon-jaky, feno anarana fitenenan-dratsy sady nanan-doha fito sy tandroka folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj iswiˈehal yeco yijbali yin̈ iscapilla ebnaj Israel, Jairo isbi naj. Apni naj iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj yich yoj Comam. Iskˈanni naj tet Comam tato chito Comam bey yatut naj, \t Ary, indro, dia tonga ny lehilahy atao hoe Jairo, mpanapaka ny synagoga; dia niankohoka tamin'ny tongotr'i Jesosy izy ka niangavy taminy hiditra ao an-tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Semanahilxa tuˈ xin, iscutxbanpaxo isba ebnaj hunelxa yul n̈a, ayicto xin naj Tomás tuˈ xol ebnaj, caw xin cˈul yecanico ispultahil teˈ n̈a bay ayicto ebnaj tuˈ. Yoc apno Comam bey tuˈ, yoc lin̈no Comam yictabal ebnaj, yalni Comam: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam. \t Ary nony afaka havaloana, dia tafangona teo indray ny mpianany, ary teo koa Tomasy. Dia tonga Jesosy, rehefa voarindrina ny varavarana, ka nitsangana teo afovoany, dia nanao hoe: Fiadanana ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ hunel tuˈ xin, tzˈajna yoxel isyeni isba Comam tet ebnaj iscuywom yet xaitzitzbican̈ Comam xol camom. \t Izany no fanintelon'ny nisehoan'i Jesosy tamin'ny mpianatra, rehefa nitsangana tamin'ny maty Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ, ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, Zaqueo isbi. Yahaw yeco naj yin̈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chito bey con̈ob Roma. \t Ary, indro, nisy lehilahy atao hoe Zakaiosy, izay lehiben'ny mpamory hetra sady nanan-karena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal intiˈan, maẍticˈa wochehan wikˈalojan hunu tzet ye tuˈ teyet, machi melyu, machipaxo xilkˈape inkˈanan tet hunu maca. \t Tsy mba naniry volafotsy na volamena na lamban'olona aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzˈayical mach echmabilo yahaw naj tuˈ yu, hayet tohna nahul ay naj cat yul lemna yahaw naj tuˈ. \t dia ho avy ny tompon'izany mpanompo izany amin'ny andro izay tsy ampoiziny sy amin'ny ora izay tsy fantany,dia hotapahiny roa izy ka homeny anjara any amin'ny mpihatsaravelatsihy; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify.[Na: hokapohiny mafy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni naj yilni naj hanta iscˈulal Comam Dios yiban̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ. Caw tzala yanma naj Bernabé yet yakˈnicano naj cuybanile chiiptzen ebnaj yun̈e islahnico ebnaj yanico yanma yin̈ Comam sunilbal tiempo. \t Ary rehefa tonga izy ka nahita ny fahasoavan'Andriamanitra, dia faly ka nananatra azy rehetra haharitra hiray amin'ny Tompo amin'ny fo minia fatratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chijala tato machi comul, han̈‑caw‑on̈ chijakˈ subchaho coba cochuquil, mach xin ayon̈ico yin̈ isyelal. \t Raha hoy isika: Tsy manana ota isika, dia mamita-tena, ary ny marina tsy ato anatintsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cobelwitojan̈, japnihan̈ yul con̈ob Filipos ayco yalan̈ yip ebnaj romano. Haˈ huneˈ con̈ob tuˈ, caw aycano yelapno ye xol sunil con̈ob ay yul ismajul txˈotxˈ Macedonia. Caw xin txˈiˈal tzˈayic con̈ecˈan̈ yul huneˈ con̈ob tuˈ. \t Ary nony niala teo izahay, dia nankany Filipy, izay tanàna voalohany amin'izany zara-tanin'i Makedonia izany sady zana-panjakana; ary nitoetra teo amin'izany tanàna izany andro vitsivitsy izahay. [ Gr. kolonia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicano naj Pablo huntekˈan tuˈ xin, yah lemna naj rey Agripa, yeb naj gobernador, yeb ix Berenice, yeb xin sunil anma tzˈon̈an bey tuˈ. \t Ary nitsangana ny mpanjaka sy ny governora ary Berenika mbamin'izay niara-nipetraka teo aminy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilnito naj Comam Jesús, yah yaw naj, isjahbanoyo isba naj sata Comam, yalni naj yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc win̈an Jesús, Iscˈahol Comam Dios caw aycano yip? Chinkˈanan tawet mach chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan, ẍi naj tet Comam. \t Fa nony nahita an'i Jesosy izy, dia niantso mafy sady niankohoka teo anatrehany ka niteny tamin'ny feo mahery hoe: Moa mifaninona akory Hianao, Jesosy, Zanak'Andriamanitra Avo Indrindra ô? masina Hianao, aza mampijaly ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, mach cheyiyo heba tet ej tioẍ. \t Koa amin'izany, ry malala, mandosira ny fanompoan-tsampy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Heyohtaj baytet choche Comam Dios chewatxˈe, haˈ xin ley tuˈ cheẍyeni hesayni iscˈulal. \t ary mahalala ny sitrapony sady mamantatra ny zavatra tsara indrindra, satria efa nampianarina ny lalàna ianao [ Na: samy hafa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈal anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin yal Comam tet ebnaj iscuywom ta chiti ebnaj hunu teˈ barco bay chiahto Comam yun̈e machi istenico isba anma yin̈ Comam. \t Ary Izy nilaza tamin'ny mpianany mba hanisy sambokely hiandry Azy noho ny habetsahan'ny vahoaka, fandrao mifanety aminy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈anxa yapni Comam Jesús bey con̈ob Jericó, ay huneˈ naj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh kˈanno melyu. \t Ary raha Jesosy nanakaiky an'i Jeriko, dia indro jamba anankiray nipetraka nangataka teo amoron-dalana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiahcan̈ anma iswatxˈen istxˈojal, yuxin matxa xahano chil anma yet anmahil. \t Ary noho ny haben'ny tsi-fankatoavan-dalàna dia hihamangatsiaka ny fitiavan'ny maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ, ay cawan̈ ebnaj iscuywom Comam Jesús, to bey huneˈ aldea Emaús. Aymi oxebo legua yelo yin̈ con̈ob Jerusalén. \t Ary, indreo, nisy roa lahy tamin'ireny nandeha tamin'izany andro izany hankany amin'ny vohitra atao hoe Emaosy, tokony ho enim-polo stadio raha any Jerosalema.[Na: Roa ambin'ny folo kilometatra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, yet checutxban heba hechahni santa cena tuˈ, yilal cheyechmale heba hewahni. \t Koa raha miangona hihinana ianareo, ry rahalahy, dia mifampiandrasa. [ Na: mifampizarà]Ary raha misy olona noana, aoka izy hihinana no an-tranony, mba tsy hiangonanareo ho fahamelohana. Ary ny zavatra sisa dia halahatro, rehefa tonga aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cheyalnipaxoj: “Ta ay hunu mac chiakˈni binaho altar yet chistakˈwenico hunu tzet ye tuˈ yiban̈, mach yilalo chisyije. Yajaˈ ta isbi xahanbal ayahto yiban̈ altar tuˈ chakˈ binahoj, caw yilal chisyije,” quexchi. \t Ary koa: Raha misy mianiana amin'ny alitara, dia tsy mampaninona izany; fa raha misy mianiana amin'ny fanatitra eo amboniny, dia haningo-tena izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e tzet chiwalan teyin̈ yet chiwilnihan yin̈ tzet chexelicoj. Yaj Comam an̈eintijan texol tiˈ, caw yin̈ isyelal chitzoteli. Yuxinto haˈ tzet halbil wetan yu, haˈ chiwalpaxojan tet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. \t Manana zavatra maro hilazana sy hitsarana anareo Aho, satria marina Izay naniraka Ahy; ary izay zavatra efa reko taminy no lazaiko amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj xin chiyeno huneˈ cuarto caw nimajal teyet, ayco yin̈ iscab piso, caw cˈulxa yehi. Haˈ bey tuˈ xin chewatxˈe tzet chicolo, ẍi Comam. \t Ary izy hanoro anareo efi-trano malalaka ambony rihana izay voaisy fipetrahana sady voavoatra tsara; any no amboary ho antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ hebel tuˈ xin matzet cheyitoj; mach cheyito hemelyu, nitam hunu centavo, \t Aza mitady volamena, na volafotsy, na varahina, ho ao anatin'ny fehin-kibonareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac chiakˈni lectaho hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, cˈul iscˈallaxico hunu niman ischˈenal chˈen molino yet trigo yin̈ isnukˈ, cat iskˈojlaxayto xol haˈ mar, sata ta chioc yakˈaˈ aycˈayo hunu maca. \t Fa na zovy na zovy no hanafintohina na dia iray aza amin'ireny madinika mino Ahy ireny, dia tsara lavitra ho azy raha anantonana vato lehibe fikosoham-bary ny vozony, ka alentika any amin'ny ranomasina lalina izy.[Na: ahodim-boriky]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hac tuˈ cheyute, mach lahano chexahann̈e ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Haˈ xin chalniloj ta txˈoj chenaco yin̈ heyet anmahil. \t moa tsy miangatra va ianareo amin'izany ka efa mpitsara manan-kevi-dratsy? [ Na: miahanahana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Kˈinalo ta ay hunun mac chimunla yeb noˈ wacax, cat yoc tzabno yin̈ te teˈ n̈icˈbil yu noˈ bay ayco chˈen tˈocom txˈotxˈ, tzujan tuˈ cat istopaxo tˈan̈no naj yintaj. Ta ay mac hac tuˈ, mach chu yoc munil yin̈ yet Comam Dios, ẍi Comam tet naj. \t Fa hoy Jesosy taminy: Tsy misy olona mitana fangady tarihina ary miherika ka miendrika ho ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios yul con̈ob Perge, tzujan tuˈ xin yay apno ebnaj yul con̈ob Atalia. \t Ary nony efa nitory ny teny tany Peryga izy, dia nidina nankany Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu isyijemal Comam tuˈ yuxin akˈlax ismunil yakˈni colbanil mach istan̈bal tet macta chiyijen tzet chal Comam. \t ary rehefa natao tanteraka Izy, dia tonga loharanon'ny famonjena mandrakizay ho an'izay rehetra manaraka Azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa ixim hin̈at apni cˈatna xol yin̈atil teˈ txˈix, yechel huneˈ tuˈ yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios yajaˈ yu ecˈbalto chaco yanma yin̈ kˈalomal yeb yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin chilo yanma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Haˈ huntekˈan anma tuˈ lahan hacaˈ ixim trigo tzˈonbayoj, machi sat yakˈa. \t Ary ilay nafafy teny amin'ny tsilo dia izay mandre ny teny ary ny fiahiahiana izao fiainana izao sy ny fitaky ny harena mangeja ny teny, ka dia tsy mamoa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Comam Dios Jahawil, chitan̈en mac caw cˈul isbeybal, cat xin yabenpaxo Comam istxah. Walpaxo anma machiswalil chiyute isba xin, chiscaj Comam, ẍiayoj. \t Fa ny mason'ny Tompo dia mitsinjo ny marina, Ary ny sofiny mihaino ny fitarainany, Fa ny tavan'ny Tompo dia tezitra amin'ny mpanao ratsy\" (Sal. 34.12-16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin akˈancˈulalxan̈e ye macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesús ay yul ismajul Judea yeb xin bey Galilea yebpaxo bey Samaria. Caw yikˈcanocan̈ yip ebnaj yu colwa Comam Espíritu Santo yin̈ ebnaj, yeb xin caw ay yelapno ye Comam yul sat ebnaj. Caw ahcanocan̈ ischˈib isbisil macta chaco isba yul iskˈab Comam. \t Dia nanam-piadanana ny fiangonana eran'i Jodia sy Galilia ary Samaria rehetra, sady nandroso tsara sy nandeha tamin'ny fahatahorana ny Tompo sy ny famporisihan'ny Fanahy ka nihamaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, caw cheyil heba, machojab hunujex cheyakˈ cawxolo heyanma, machojab hunujex chebej heyanico heyanma yin̈ Comam, cat heyinilo heba yin̈ Comam Dios itzitz. \t Tandremo, ry rahalahy, fandrao hisy aminareo hanana fo ratsy tsy mino ka hiala amin'Andriamanitra velona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chij Calavera, chalilo Isbajil Wiˈe, yalaxcan̈ Comam yin̈ culus. Hac tuˈ utelax cawan̈ ebnaj xiwquilta ismul tuˈ, huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, hunxa naj yin̈ ismeckˈab Comam. \t Ary rehefa tonga teo amin'ny tany atao hoe Ikarandoha izy, dia teo no namonoany an'i Jesosy sy ireo olon-dratsy ireo, ny anankiray teo ankavanany ary ny anankiray teo ankaviany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw txˈiˈal abxubal, yajaˈ hunun abxubal tuˈ ay tzet chaliloj. \t Misy fiteny maro samy hafa amin'izao tontolo izao, ka samy manana ny heviny avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, chimajicano hatiˈ. Matxa chiyu hatzotel tinan̈ masanto yet chijni isba yapni istiempohal ispitzcˈa nichˈan hacˈahol, yuto machi maxawayto yul hawanma yin̈ tzet mawaltiˈan, ẍi naj ángel tuˈ tet icham Zacarías. \t Koa, indro, ho moana ianao ka tsy hahay miteny ambara-pahatongan'ny andro hisehoan'izany zavatra izany, ho valin'ny tsy ninoanao ny teniko, izay ho tanteraka amin'ny fotoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ naj Jacobo yeb naj Juan, iscˈahol icham Zebedeo, ebnaj apni colwal yinta naj Simón, caw cˈaypaxocan̈ iscˈul ebnaj. Yalni Comam tet naj Simón Pedro tuˈ: ―Mach chachxiwi, yuto tinan̈ matxa chachmunla yin̈ ikˈoti cay, wal xin haxa anma chachoc hawikˈatij cat yoc yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj. \t Ary toy izany koa Jakoba sy Jaona, zanak'i Zebedio, izay niombon-draharaha tamin'i Simona. Dia hoy Jesosy tamin'i Simona: Aza matahotra; hatramin'izao ankehitriny izao dia olona kosa no ho azonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach txˈiˈalo cˈaybalcˈule isye Comam bey tuˈ, cachann̈e haywan̈n̈e mac yaˈay bay yayo Comam iskˈab, iscawxiloj. \t Ary tsy nahazo nampiseho hery akory Izy teo, afa-tsy ny nametraka ny tànany tamin'ny olona marary vitsy foana ka nahasitrana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ischejlaxto ebnaj, yakˈaˈ teˈ carta bay chal hacaˈ tiˈ: ―Han̈on̈tiˈan̈ ischejab Comam Jesús jehan̈, yeb han̈on̈ anciano on̈tiˈan̈, heyuẍta jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo, chicokˈambehan̈ teyet hanicˈ heye yin̈ hecawil hex wuẍta mach Israelo ay yul con̈ob Antioquía, yeb yul txˈotxˈ Siria yeb yul txˈotxˈ Cilicia. \t ary nanoratra taratasy izy ho entin'ireo, dia izao: Ny Apostoly sy ny rahalahy loholona miarahaba ny rahalahy avy amin'ny jentilisa izay any Antiokia sy Syria ary Kilikia. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yanilto Comam xob istiˈ, yalni Comam: ―Chahwecano Espíritu Santo, ẍi Comam. \t Ary rehefa nilaza izany Izy, dia nanisy fofonaina, ka hoy Izy taminy; Raiso ny Fanahy Masina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu yecˈ heyu yet hecal, yuto yet hecal tuˈ nanto tzet cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyu, yuto masan ay isyaˈtajil yetbi hunun tzˈayic, ẍi Comam. \t Ary amin'izany dia aza manahy ny amin'ny ampitso ianareo; fa ny ampitso hanahy ny azy. Ampy ho an'ny andro ny ratsy miseho ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin ischejnito naj Herodes tuˈ ebnaj bey con̈ob Belén, yalni naj tet ebnaj: ―Asiwe bey Belén tuˈ, caw xin chekˈambe yin̈ tzet caw ye nichˈan unin tuˈ. Lahwi yilcha naj heyu cat heyul heyalno wetan cat intopaxojan winayo inbahan tet naj, ẍi naj. \t Dia naniraka azy hankany Betlehema izy ka nanao hoe: Andeha, fotory tsara ny amin'ilay Zazakely; koa rehefa hitanareo Izy, dia ambarao amiko, mba hankanesako any koa hiankohoka eo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj ángel ayayo yoj yiban̈ haˈ mar yeb yiban̈ txˈo txˈotxˈ wiltuˈan, yican̈ naj iswatxˈkˈab satcan̈, \t Ary ny anjely, ilay efa hitako, dia nitsangana teo ambonin'ny ranomasina sy teo ambonin'ny tany, ka nanangana ny tànany ankavanana ho amin'ny lanitra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Eliud, haˈ naj ismam naj Eleazar, naj Eleazar, haˈ naj ismam naj Matán, haxa naj Matán, haˈ naj ismam naj Jacob. \t ary Elihoda niteraka an'i Eleazara; ary Eleazara niteraka an'i Matana; ary Matana niteraka an i Jakoba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Herodes, naj yahaw yeco yin̈ ismajul Galilea, yabe naj iskˈumal sunil tzettaj ye tuˈ iswatxˈe Comam Jesús, issomchacan̈ yul iswiˈ naj yuto ay anma chalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ naj chiwatxˈen huntekˈan tzet yetu tuˈ, haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, hulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi anma. \t Ary Heroda mpanapaka nandre izay rehetra natao; dia very hevitra izy noho ny filazan'ny olona; fa hoy ny sasany: Jaona no efa nitsangana tamin'ny maty;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac sajxa ye yanma yul sat Comam Dios, yuto haˈ anma tuˈ chiapni iscˈatan̈ Comam. \t Sambatra ny madio am-po; fa izy no hahita an'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet tˈan̈anahto ebnaj yilni isto Comam satcan̈, isyenican̈ isba cawan̈ ebnaj ángel caw sajhopon̈e xil iskˈap, yoc lin̈no ebnaj iscˈatan̈ ebnaj ischejab Comam. \t Ary raha mbola nandinika ny lanitra izy ireo tamin'ny nandehanan'i Jesosy, indreo, nisy roa lahy teo anilany niakanjo akanjo fotsy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta ay mac chitxˈixwi win̈an, yeb yalni intzotiˈan yin̈ sat huntekˈan anma txˈoj tiˈ yeb mach ohtan̈e Comam Dios, haquinpaxtuˈan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chintxˈixwipaxilojan yin̈ yet chinhulan yeb iskˈakˈal yip Inmaman, yeb ebnaj yángel Comam Dios, ẍi Comam. \t Fa na iza na iza no ho menatra Ahy sy ny teniko amin'ity taranaka sady mijangajanga no manota ity, dia ho menatra azy kosa ny Zanak'olona, raha avy amin'ny voninahitry ny Rainy mbamin'ny anjely masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto el naj José bey yul con̈ob Nazaret yul ismajul Galilea, isto naj bey Belén yul ismajul Judea, yuto haˈ tuˈ pitzcˈana naj rey David, yichmam naj José tuˈ. \t Ary Josefa koa niakatra avy tany Galilia, dia avy tao an-tanàna Nazareta, hankany Jodia, ho ao an-tanànan'i Davida, iza atao hoe Betlehema (satria avy tamin'ny taranak'i Davida sy ny mpianakaviny),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chijochen Comam Dios yin̈ caw istˈin̈anil, wal tuˈ machi bay chalti isba xiwquilal, yuto yet chon̈xiwi chon̈nanon tet isyaˈtajil. Yuxin ta ay mac chixiwi, mach xahano ay Comam Dios yu. \t Tsy manan-tahotra ny fitiavana; fa ny fitiavana tanteraka mandroaka ny tahotra; fa mampahory ny tahotra. Fa izay matahotra dia tsy mbola tanteraka amin'ny fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu ebnaj ton̈e oc yin̈ huneˈ munil caw ay yelapno tuˈ, walxinto haˈ Comam Dios sayn̈eco ebnaj, hacaˈ yu issaylaxico naj Aarón. \t Ary tsy misy maka izany voninahitra izany ho an'ny tenany afa-tsy izay antsoin'Andriamanitra, tahaka an'i Arona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj yahawil ebnaj sacerdote yin̈ tzet yal Comam tuˈ, istzilnilo naj xil iskˈap yu isyenilo naj ta txˈoj chabe naj yin̈ tzet yal Comam. Lahwi tuˈ, yalni naj: ―Wal tinan̈ matxa yilalo chicokˈan mac chihalni ismul naj tiˈ. \t Ary ny mpisoronabe nandriatra ny fitafiany ka nanao hoe: Ahoana no mbola ilantsika vavolombelona indray?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam tet ebnaj fariseo tuˈ. \t Ary hoy Izy taminy: Tompon'ny Sabata ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ix María ah Magdala yeb huneˈxa ix chiyij María, cancano tzˈon̈no ebix sata bay mujlax Comam tuˈ. \t Ary tao Maria Magdalena sy ilay Maria anankiray ka nipetraka tandrifin'ny fasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Hac tuˈ chute Inmaman ay yul satcan̈ teyin̈ tato mach cheyakˈ nimancˈulal yin̈ sunil heyanma yin̈ heyuẍta chaco ismul teyet, ẍi Comam. \t Ary tahaka izany koa no hataon'ny Raiko Izay any an-danitra aminareo, raha tsy samy mamela ny rahalahinareo amin'ny fonareo avy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yayto naj matzwalil yul yanma naj Judas, chihallaxpaxo Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam. \t Fa Satana niditra tao anatin'i Jodasy, ilay atao hoe Iskariota, anankiray tamin'ny roa ambin'ny folo lahy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huntekˈan yetbi conimanil tiˈ cochn̈e caw machi ismunil chijabe, yajaˈ haˈ caw ecˈna chˈocnico ju. \t Fa mainka ilaintsika aza ny momba ny tena izay atao ho malemilemy kokoa noho ny sasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal Comam Jesús palan̈ yecˈto Comam xolbal ebnaj, isto Comam. \t Nefa Izy namaky teo afovoany, ka dia lasa nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilon̈ ayco huneˈ tiˈ yipo cocˈul chicosajn̈e janma yin̈ istxˈojal, hacaˈ Comam Jesucristo caw machi nino istxˈojal yin̈. \t Ary izay rehetra manana izany fanantenana miorina aminy izany dia manadio ny tenany mba hadio tahaka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam Jesús ta hilanayo naj bey tuˈ, istxumnilo Comam tato caw payxa ichico naj, yalni Comam tet naj: ―¿Chimhawoche chaẍan̈chahi? ẍi Comam. \t Raha nahita azy mandry Jesosy ka nahalala fa efa toy izany ela izy, dia hoy Izy taminy: Te-ho sitrana va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Choche Comam Dios ta caw cˈul cheyute hebeybal, haˈ xin wal matzet tzˈaj yalaˈ anma txˈoj isnabal teyin̈ yeb anma ayco yin̈ issucal. \t Fa toy izany no sitrapon'Andriamanitra, hampanginanareo ny tsi-fahalalan'ny olona adala amin'ny fanaovan-tsoa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet ayon̈tocˈo yin̈ conimanil tiˈ caw chˈah cocˈul, jochebal chiakˈlaxna huneˈ conimanil yet satcan̈ tuˈ. \t Ary misento ao anatin'ity isika ka maniry indrindra hitafy ny tranontsika izay avy any an-danitra koa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈanni naj chitan̈en preso tuˈ iskˈaˈ yu ismujli, isto naj bay ay ebnaj tuˈ; caw toxan̈e chiluylun naj yu xiwquilal. Isjahbanayo isba naj sata naj Pablo yeb sata naj Silas. \t Ary izy niantso jiro, dia nikaretsaka niditra sady tora-kovitra ka niankohoka teo anatrehan'i Paoly sy Silasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machi hunuxa mac chu yanayo hunuxa isxeˈal n̈a yiban̈ huneˈ ayxayo tuˈ, yuto haˈ huneˈ ayxayo tuˈ haˈ ton Comam Jesucristo. \t Fa tsy misy mahay manao fanorenana hafa afa-tsy izay natao, dia Jesosy Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ istiempohal n̈abil chiecˈtzelax iskˈin̈ Yatut Comam Dios bey yul con̈ob Jerusalén. \t Ary tonga ny andro firavoravoana tany Jerosalema, dia ilay atao hoe Fitokanana, ary efa ririnina ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mac chiwahni huneˈ wah titna yul satcan̈, chiwaltiˈan xin, machi bakˈinal chicami. \t Ity no mofo izay midina avy any an-danitra, mba tsy ho faty izay mihinana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey yul con̈ob Belén ayco yul ismajul txˈotxˈ Judea, haˈ tuˈ pitzcˈa nichˈan Jesús. Yet huneˈ tiempohal tuˈ haˈ naj Herodes ayco isreyalo txˈotxˈ Judea. Ay xin huntekˈan ebnaj caw ay ishelanil chicuyni yin̈ tzettaj ye txˈumel, ispeto ebnaj yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic. Yet yapni ebnaj bey con̈ob Jerusalén, \t Ary rehefa teraka Jesosy tao Betlehema an'i Jodia, tamin'ny andron'i Heroda mpanjaka, indreo, nisy Magy avy tany atsinanana tonga tany Jerosalema ka nanao hoe:[Magy = olon-kendry]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw cˈaycanilo iscˈul yuto yakˈ tzotelo Comam anma maẍticˈa chu istzoteli, yebpaxo anma txˈoj ye iskˈab watxˈicaniloj. Isbelwipaxocan̈ anma maẍticˈa chu yeqˈui, yeb anma maẍticˈa yu yilni hajlocanocan̈ issat yu Comam. Yu huneˈ tuˈ caw sunil anma yakˈ tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, isDiosal Israel. \t ka dia talanjona ny vahoaka, raha nahita ny moana miteny, ny kilemaina sitrana, ny mandringa afaka, ary ny jamba mahiratra; dia nankalaza an'Andriamanitry ny Isiraely izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato checuy hunuxa heyet anmahil, ¿tzet yin̈ xin maẍtajex checuy heba babel? Cheyala tato mach chu jelkˈawi, yajaˈ xin chexelkˈawipaxoj. \t ka moa ianao izay mampianatra ny sasany, tsy mba mampianatra ny tenanao koa va? Hianao izay mitory hoe: Aza mangalatra, mba mangalatra ihany va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa mac choche ecˈbal yelapno chuco texol xin, yakˈabico isba chejaboj. \t ary izay te-ho ambony indrindra aminareo dia ho mpanomponareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach quinbeypaxicˈojan bey yul con̈ob Jerusalén inkˈambeˈan tet ebnaj ischejab Comam Jesús babel ocna insatajan. Wal xin caw yin̈ an̈e quintohan yul ismajul txˈotxˈ Arabia, lahwi tuˈ xin inpaxtijan yul ismajul txˈotxˈ Damasco. \t ary tsy niakatra tany Jerosalema ho any amin'izay Apostoly talohako aho, fa lasa nankany Arabia, dia niverina ho any Damaskosy indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, matzet ikˈbil ju yet copitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb xin matzet chijipaxto jintaj yet chon̈camtoj. \t Fa tsy nitondra na inona na inona ho amin'izao tontolo izao isika, sady hita fa tsy hahatondra na inona na inona hiala. [ Na: satria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj: \t Fa Izy nanao izao fanoharana izao taminy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ cachwa Comam yin̈ ebnaj ta mach chalilo ebnaj Comam. \t Ary nandrara azy mafy Izy tsy hanao izay hahafantarana Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi istzotel naj Andrés tuˈ yeb Comam Jesús, yin̈ hamataj to naj saywal yin̈ yuẍtaj, yalni naj tet naj: ―Caw machahloyo Comam Mesías juhan̈, ẍi naj. \t Izy no nahita an'i Simona rahalahiny aloha, dia hoy izy taminy: Efa nahita ny Mesia izahay (izay atso hoe, raha adika, ny Kristy)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto chiwalan teyet, yilal yijnicano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu ebnaj ischejab Comam bay chala: “Hacaˈ chˈutelax ebnaj caw xiwquilta ismul, hac tuˈ chˈutelaxo naj,” ẍiayoj. Yuxinto yilal yijni isba sunil, ẍi Comam. \t Fa lazaiko aminareo: Tsy maintsy ho tanteraka amiko izao voasoratra izao hoe: Ary Izy natao ho isan'ny mpanota (Isa. 53. 12); fa efa ho tanteraka ny amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yelti ebnaj yalan̈ yip Babilonia tuˈ xin haˈ naj Jeconías, haˈ naj ismam naj Salatiel, naj Salatiel, haˈ naj ismam naj Zorobabel. \t Ary taorian'ny nifindrana tany Babylona Jekonia dia niteraka an'i Sealtiela; ary Sealtiela niteraka an'i Zerobabela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iswiˈehal yeco Comam jin̈ cosunil ayon̈xaco yul iskˈab, yuxin isnimanil Comam jehi, haˈ Comam yichebanil. Haˈ Comam babel itzitzbican̈ xol anma camom, yuxin ecˈbal yelapno ye Comam yiban̈ sunil. \t Ary Izy no Lohan'ny tena, dia ny fiangonana; Izy no voalohany, dia ny Lahimatoa tamin'ny maty, mba ho Lohany amin'ny zavatra rehetra Izy. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw isye naj Pablo huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule yu yip Comam Dios yin̈ sat anma. \t Ary ny tànan'i Paoly no nanaovan'Andriamanitra fahagagana lehibe maro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin caw cam cheyabecanoj tato yin̈ huneˈ tiempo chijicheco tiˈ, chihallaxicˈo huneˈ colbanile chiyakˈ Comam Dios tiˈ tet anma mach Israeloj, yajaˈ ecˈna chiyakˈayto anma yul yanma, ẍi naj Pablo. \t Koa aoka ho fantatrareo fa izao famonjen'Andriamanitra izao dia nampitondraina ho any amin'ny jentilisa, ary izy hihaino azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj cuywom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo, ayco ebnaj yechmani ta chakˈ cawxo Comam iskˈab naj yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal tuˈ, yuto choche ebnaj ta chiˈilchalo hunu tzet ye tuˈ chiˈoc ismulo Comam, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈. \t Ary ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo nizaha taratra Azy, na hahasitrana amin'ny Sabata Izy, na tsia, mba hahitany izay hiampangana Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús xin: ―Iwelo ismajil chˈen, ẍi Comam. Yalni ix Marta, yanab naj Lázaro tuˈ: ―Mamin, con̈itax cam naj tinan̈, caw ayxam sam naj, ẍi ix. \t Hoy Jesosy: Esory ny vato. Hoy Marta, anabavin'ny maty, taminy: Tompoko, maimbo izy izao, fa efa hefarana izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzalahilalojabn̈eticˈa heye hunun tzˈayic. \t Mifalia mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin toxa chintohan quexwilaˈan yin̈ yet yoxel, yajaˈ matzet chinkˈanpaxojan teyet yin̈ tzet chu yecˈ wuhan bey tuˈ. Yuto maẍtaj yin̈ tzet ayex bay ayco wanmahan, walxinto hex ayexico yin̈ incˈulan. Yuto hacaˈ hunu naj mame tinan̈ yilal yakˈni naj tzet chiocnico yu yuninal, maẍtaj yuninal naj tuˈ chiakˈni tzet chiocnico yu. \t Indro, efa fanintelony izao no vonona hankatỳ aminareo aho, nefa tsy hahavaky tratra anareo; fa tsy ny fanananareo no tadiaviko, fa ianareo; fa tsy ny zanaka no tokony hihary ho an'ny ray aman-dreniny, fa ny ray aman-dreniny no tokony hihary ho an'ny zanany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac mach hinano iscam wintajan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam wintajan xin chischah iskˈinal mach istan̈bal. \t Fa na iza na iza no ta-hamonjy ny ainy dia hahavery izany; ary na iza na iza no hahavery ny ainy noho ny amiko, dia izy no hamonjy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi isbitn̈encano ebnaj bit tet Comam Dios, isto Comam Jesús yeb ebnaj bey won̈an Olivo. \t Ary rehefa nihira fiderana izy, dia lasa nankany amin'ny tendrombohitra Oliva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ chexoc saywal win̈an, yaj matxa chinilchahan heyu, yuto mach chu heyapni bay chinapnituˈan, ẍi Comam tet ebnaj. \t Hitady Ahy ianareo, fa tsy hahita; ary izay itoerako dia tsy azonareo haleha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw oc ebnaj yalaˈ tet naj Pablo tato chicancano naj hayebo tzˈayicalil xol ebnaj, yaj xin mach chisje naj. \t Ary nangataka azy hitoetra elaela kokoa ny olona, fa tsy nety izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chitzotel yin̈ nan abxubal, haˈ tet Comam Dios chitzoteli, maẍtaj tet anma, yu machi mac chitxumni yin̈ tzet chala. Yu Comam Espíritu Santo yuxin chal tzotiˈ machi mac ohtan̈e. \t Fa izay miteny amin'ny fiteny tsy fantatra dia tsy miteny amin'olona, fa amin'Andriamanitra; fa amin'ny fanahy no itenenany zava-miafina, ka tsy misy olona mahalala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Babel yito ebnaj Comam bey yatut naj Anás, ismam yixal naj Caifás. Haˈ naj Caifás, caw yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ huneˈ habil tuˈ. \t dia nitondra Azy tany amin'i Anasy aloha, fa izy no rafozan'i Kaiafa, mpisoronabe tamin'izany taona izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam tet ebnaj: ―Caw xawalan teyet, yaj caw mach cheyayto yul heyanma. Sunil cˈaybalcˈule chinwatxˈehan yu yip Inmaman, haˈ caw chiyeniloj mac anmahilinan. \t Jesosy namaly azy hoe: Efa nilaza taminareo ihany Aho, nefa tsy mino ianareo; ny asa izay ataoko amin'ny anaran'ny Raiko no manambara Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yije tzet chal hamam, hamiˈ, yebpaxo xin xahan chawil hawet anmahil hacaˈ hayaˈiln̈en haba, ẍi Comam tet naj. \t Manajà ny rainao sy ny reninao (Eks. 20:12-16), ary: Tiava ny namanao tahaka ny tenanao (Lev. 19:18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa ha haˈ tuˈ xin, tan̈tzenilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yaniti Comam huneˈ niman yaxn̈ab yet payxa yin̈ istiempohal naj Noé. \t ary rano koa no nandravana izao rehetra izao taloha tamin'ny nanasaforany azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“Yajaˈ ta chijalpaxoj ta haˈ anma chejn̈e naj, chon̈xiw jalni yuto sunil anma chianayto yul yanma tato naj Juan tuˈ ischejab Comam Dios ye naj,” ẍi ebnaj. \t Ary raha holazaintsika hoe kosa: Avy tamin'ny olona, dia matahotra ny vahoaka isika, satria ataon'izy rehetra ho mpaminany Jaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta han̈echˈan tet anma chˈakˈni ispaj selel teyet cheyabe, han̈echˈan bay cheyakˈa, ¿bay ay iscˈulal hecˈul hacaˈ tuˈ? Yuto hac tuˈ chutepaxo anma mach ohtan̈eho Comam Dios, chechma ispaj selel. \t Ary raha mampisambotra izay antenainareo fa mbola hanonitra ianareo, inona moa no soa tokony ho azonareo? fa na dia ny mpanota aza mba mampisambotra ny mpanota, handraisany toraka izany indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yin̈ tzet tiempohal yeb tzet orahil chiyu huneˈ tuˈ, hex wuẍtaj hex wanab mach yilalo walnitojan teyet. \t Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa yalni Comam Espíritu Santo yin̈ Comam Jesucristo, hac tuˈ xin yu isyenipaxo ha haˈ, yeb chicˈ. \t dia ny Fanahy sy ny rano ary ny rà; ary mifanaraka tsara izy telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chikˈojipaxo yip Comam yin̈ sunil loloˈal mach chichahni ohtan̈elaxo Comam Dios. Haxa comon nabale xin chijacanico sunil tuˈ yul iskˈab Comam Jesucristo, hac tuˈ xin yijem chute isba. \t fa mandrava ny fisainana sy ny zavatra avo rehetra izay atsangana hanohitra ny fahalalana an'Andriamanitra izahay ka mamabo ny hevitra rehetra hanaiky an'i Kristy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay huneˈ mac caw chakˈ isba istzotel win̈an, caw xin wohtajan ta sunil tzet chala caw yeli. \t Misy Anankiray Izay manambara Ahy. ary fantatro fa marina ny fanambarana izay anambarany Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ anma ayxaco yul iskˈab Comam yul hunun con̈ob, caw iptzelaxcano yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Hac tuˈ xin yu ischˈib isbisil ebnaj hunun tzˈayic. \t Ary nihanahery finoana ny fiangonana sady nihamaro isan'andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto xahallaxi ta chaco ix xil iskˈap, kˈap lino caw aycan̈ istohol yeb caw saj yehi, yeb caw chitzejtzoni. Huneˈ xilkˈape tuˈ yechel istoholal chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios yehi. \t Ary nasaina nitafy rongony fotsy madinika sady madio no mangatsakatsaka izy; fa izany rongony fotsy madinika izany dia ny asa marina ataon'ny olona masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈayilo iscˈul ismam yeb ismiˈ ix yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesús. Yalnicano Comam xin ta machi bay chihallaxicˈo tzet yu yulcan̈ iscˈul ix. \t Ary dia talanjona ny ray aman-dreniny; fa Jesosy nandrara ary tsy hilazalaza amin'olona ny zavatra efa natao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni Comam Jesús bey tuˈ xin, yaben Comam tato can̈ebxa tzˈayic ismuji naj Lázaro tuˈ. \t Ary nony tonga Jesosy, dia hitany fa efa nilevina hefarana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Caw xahawil yin̈; Hanintonan huneˈ mac bay lan̈an hatzotel tiˈ, ẍi Comam tet naj. \t Hoy Jesosy taminy: Efa nahita Azy ianao, sady Izay miresaka aminao izao no Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj chejab tuˈ xin, yoc ebnaj istzabnoyo ebnaj, ismakˈni ebnaj huneˈ naj, hunxa naj makˈbil ispotxˈni ebnaj, haxa hunxa naj xin kˈojlaxcan̈ naj. \t Fa ny mpiasa tany nisambotra ny mpanompony, ka ny anankiray nokapohiny, ary ny anankiray novonoiny, ary ny anankiray notorahany vato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj tuˈ xin, yakˈlocan̈ iscˈul ebnaj, yocpaxo ebnaj waˈo sunil. \t Dia nahazo toky izy rehetra ka nihinana koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, yet quinbeyan walnojan Istzotiˈ Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo texol, maẍtaj ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb huntekˈan nimeta tzotiˈ caw nanxa yoc walan teyet. \t Ary izaho koa, ry rahalahy, raha tonga tany aminareo, dia tsy tonga tamin'ny teny sy fahendrena marevaka, raha nitory taminareo ny zava-miafina izay an'Andriamanitra. [Na: [ny filazana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tuˈ ilchayo huneˈ teˈ barco ah Alejandría yu naj capitán yin̈ ebnaj soldado, istoxa teˈ bey Italia, con̈ocan̈ yul teˈ, cotopaxojan̈. \t Ary tao no nahitan'ny kapiteny sambon'Aleksandria hankany Italia, dia nasainy niondrana teo aminy izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ischejnito Comam Jesús ebnaj iscuywom yul teˈ barco, yun̈e isbabito ebnaj sata Comam bey con̈ob Betsaida iskˈaxepicˈto haˈ lago tuˈ, wal Comam xin cancano takˈlo tet anma. \t Ary niaraka tamin'izay Jesosy dia nanery ny mpianany hiondrana an-tsambokely hita hialoha ho any Betsaida, mandra-pandràvany ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet hunxa akˈbal xin, isyeni isba Comam tet naj Pablo, yalni hacaˈ tiˈ: ―Pablo, mach chaẍxiwi, yuto hacaˈ chiyu quinhawalnicˈojan yul con̈ob Jerusalén tiˈ, hac tuˈ chiyu quinhawalnipaxicˈojan bey yul con̈ob Roma, ẍi Comam. \t Ary ny Tompo nitsangana teo anilany tamin'iny alina iny ka nanao hoe: Matokia, fa tahaka ny nanambaranao Ahy tany Jerosalema no mbola hanambaranao Ahy any Roma koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isto Comam yin̈ iscˈul huneˈ won̈an yu istxahli. \t Ary rehefa nanao veloma ny olona Izy, dia lasa nankany an-tendrombohitra hivavaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu mac txˈoj istzotel win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancˈulal yin̈. Wal mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo matxa nimancˈulal yin̈, yin̈ huneˈ cotiempohal tiˈ yeb yin̈ huneˈ chihul cosataj, ẍi Comam. \t Ary na iza na iza no manao teny hanohitra ny Zanak'olona, dia hahazo famelan-keloka ihany; fa na iza na iza no miteny hanohitra ny Fanahy Masina, dia tsy mba hahazo famelan-keloka, na amin'izao fiainana izao, na amin'ny ho avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huneˈ conimanil chietaxto tiˈ, chihellax yin̈ huneˈ nimanile mach chietaxtoj. Huneˈ conimanil chicamto tiˈ chihellaxi, haˈ huneˈ satcan̈il chiˈakˈlax seleloj huneˈ matxa bakˈin chitan̈iloj. \t Fa ity mety lò ity tsy maintsy hitafy ny tsi-fahalòvana, ary ity mety maty ity tsy maintsy hitafy ny tsi-fahafatesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam yet yoxel tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw yelmi xahan ayinan hawu? ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ xin yu yoc biscˈulal yin̈ iscˈul naj Pedro yuto yetxa yoxel iskˈamben Comam tet naj tato yeli xahan ay Comam yu naj. Yuxinto yal naj: ―Mamin, walach hach tiˈ, caw sunil tzet hawohtaj, caw xin hawohtaj tato caw yeli xahan ayach wuhan, ẍi naj tet Comam. Istakˈwi Comam: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, caw hacaˈ chiyute hunu naj tan̈em meˈ islotzen noˈ niẍte yunin, hac tuˈ chawute hacuyni macta chaco isba yul inkˈaban. \t Hoy Izy fanintelony: Simona, zanak'i Jaona, moa tia Ahy va ianao? Dia nalahelo Petera, satria Izy nanao intelo taminy hoe: Moa tia Ahy va ianao? Ka hoy izy taminy: Tompoko, Hianao mahalala ny zavatra rehetra; fantatrao fa tia Anao aho. Hoy Jesosy taminy: Fahano ary ny ondriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu istxˈojal iswatxˈe naj tawin̈, maca ta ay iscˈas naj tawet, teye wetan. \t Nefa raha nanao izay tsy marina taminao izy, na mitrosa, dia ataovy ho ahy izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw nimanxa tzet chinchahan teyet, caw xapalcˈoni. Sunil tzet heyati wetan yinta naj Epafrodito, cˈuxanxa. Caw cˈul huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios, yuto hacaˈ isxukˈal sam hunu xahanbal chijakˈ tet Comam, hac tuˈ issakˈalil huneˈ hecolwabal tuˈ. \t Fa manana ny zavatra rehetra aho sady manana amby ampy aza; feno aho, rehefa nandray tamin'i Epafrodito ilay zavatra nampitondrainareo, dia hanitra ankasitrahana, fanatitra tian'Andriamanitra sady ankasitrahany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, txˈiˈalto tzet yal naj, yoc naj yiptzeno anma tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Colwelo heba tet isyaˈtajil chihul yiban̈ anma txˈoj chiswatxˈe, ẍi naj Pedro. \t Ary nanambara sy nananatra azy tamin'ny teny maro hafa koa izy ka nanao hoe: Aoka hovonjena ho afaka amin'ity taranaka maditra ity ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunun tzˈayic iscuyni ebnaj anma yul yatut Comam Dios yebpaxo yulaj n̈a. Chalnicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Jesucristo, tato haˈ Comam Iscolomal anma. \t Ary tsy nitsahatra nampianatra sy nitory an'i Jesosy ho Kristy isan'andro teo an-kianjan'ny tempoly sy tao an-trano izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa yalni naj hacaˈ tuˈ yokˈcan̈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel. Hac tuˈ yu isnaniti naj Pedro yin̈ tzet yal Comam tet naj, yet yalni hacaˈ tiˈ: “Yalan̈to maẍto chiokˈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan,” ẍi Comam. Hayet istit yul iscˈul naj yin̈ tzet yal Comam tuˈ, yoc naj okˈoj. \t Ary niaraka tamin'izay dia nisy akoho naneno fanindroany. Ary Petera nahatsiaro ny teny izay nolazain'i Jesosy taminy hoe: Raha tsy mbola misy akoho maneno fanindroany, dia handà Ahy intelo ianao. Ary nony nieritreritra izany izy, dia nitomany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto checach yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Mach cheyaco heba, machi xin chejépaxo chioc mac choche yakˈaco isba yul iskˈab Comam Dios. \t Fa lozanareo, mpanora-dalàna sy Fariseo, mpihatsaravelatsihy! fa arindrinareo eo anoloan'ny olona ny fanjakan'ny lanitra; fa ianareo tsy miditra, ary izay miditra dia tsy avelanareo hiditra.[Ampio hoe:]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istxumnilo Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chˈecˈ yin̈ henabal hacaˈ tuˈ? \t Fa Jesosy nahafantatra ny eritreriny, dia namaly ka nanao taminy hoe: Nahoana ianareo no mieritreritra ao am-ponareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal Istzotiˈ Comam Dios Jahawil, ayn̈eticˈacˈo yin̈ sunilbal tiempo, ẍiayoj. \t Fa ny tenin'ny Tompo maharitra mandrakizay\" (Isa. 40.6 - 8). Ary izany no tenin'ny filazantsara izay notorina taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj ah Jerusalén halni hacaˈ tiˈ: ―¿Machmi taj naj tiˈ chal ebnaj ispotxˈoˈ? \t Ary ny mponina sasany tany Jerosalema dia nanao hoe: Tsy Ilehity va Ilay tadiaviny hovonoina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalnipaxo naj rey tuˈ tet huntekˈanxa ebnaj ischejab: “Sunil tzet chiocnico yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ watxˈebilxa sunil, yajaˈ ebnaj awtebil wuhan mach chisjeti ebnaj, yuxin mach istzano ebnaj yul yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ. \t Dia hoy izy tamin'ny mpanompony: Efa voavoatra ny fampakaram-bady, fa ny efa nasaina no tsy miendrika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw tzetcˈa anma chipohchacan̈ yin̈ej hawuninal,” ẍi Comam tet icham. Yajaˈ icham Abraham tuˈ yaco yanma icham yin̈ Comam, Comam chiakˈni itzitzbocan̈ camom yeb chiwatxˈen tzet ye tuˈ maẍto watxˈebiloj. \t araka ny voasoratra hoe: Nataoko ho rain'ny firenena maro ianao (Gen. 17. 5) - teo anatrehan'izay ninoany, dia Andriamanitra Izay mamelona ny maty sy miantso ny tsy misy toy ny misy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin takˈwican̈ naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¡Haˈ Comam Dios chaẍmakˈnoj, yuto caw lekˈtiˈ hach! Lahanach hacaˈ hunu bitzˈab ayco istxohal, tzˈon̈anach bey tuˈ yu hawilni tzet chinelicojan hacaˈ yalni ley hawalni, yajaˈ xin mach chayije tzet chal coley yuto chachejti ebnaj tiˈ quinismakˈaˈan, ẍi naj. \t Ary hoy Paoly taminy: Andriamanitra mba hamely anao, ry rafi-bato voalalotra fotsy; fa ianao va mipetraka hitsara ahy araka ny lalàna, nefa asainao kapohina tsy araka ny lalàna aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi ischahni naj isnimanil Comam tuˈ, ispichnico naj huneˈ sábana caw saj yeb caw cˈul yin̈ isnimanil Comam. \t Ary rehefa nalain'i Josefa ny faty ka nofonosiny hariry madinika madio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac ayahto yiban̈ yacˈalil yatut, matxa chiayti yikˈalti hunu tzet ye tuˈ yul yatut, to beh yelcan̈. \t ary izay ao an-tampon-trano aoka tsy hidina haka ny ao an-tranony;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "ebix janab, mach chu yoc ebix tzotelo texol yet checutxban heba yin̈ culto, yuto mach akˈbil ischejbanil ebix istzoteli. Wal xin caw yijemojab chute isba ebix hacaˈ yalni isley naj Moisés yu Comam Dios. \t dia aoka hangina ny vehivavy raha ao am-piangonana; fa tsy avela hiteny izy, fa aoka hanoa tsara araka ny lazain'ny lalàna koa. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ix yin̈ an̈e iscˈatan̈ naj Herodes tuˈ, yalni ix: ―Tinan̈ chiwochehan chawakˈ iswiˈ naj Juan yul hunu plato wetan, naj anican̈ haˈ iswiˈ anma, ẍi ix. \t Dia niditra faingana niaraka tamin'izay izy ho ao amin'ny mpanjaka ka nangataka hoe: Tiako raha homenao ahy faingana eto an-dovia ny lohan'i Jaona Mpanao-batisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenpaxo naj gobernador tuˈ tet anma: ―Yin̈ ebnaj cawan̈ tiˈ, ¿mac cheyoche chinbejtzohan? ẍi naj. Istakˈwi anma tuˈ sunil: ―¡Naj Barrabás chabejtzo! ẍi anma. \t Fa ny governora namaly ka nanao taminy hoe: Iza moa amin'izy roa lahy no tianareo halefako ho anareo? Dia hoy izy: Barabasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yu iscˈulal iscˈul Comam Dios, yuxin colbilon̈ yu jaco janma yin̈ Comam. Maẍtajon̈ jichecan̈ huneˈ tiˈ, to haˈ Comam san̈e jet. \t Fa fahasoavana no namonjena anareo amin'ny finoana; ary tsy avy aminareo izany, fa fanomezana avy amin'Andriamanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hacaˈ chu yay cosat cokˈanni hunu tzet ye tuˈ, hac tuˈ chu walnitojan tawet, yuto caw xahan ayach wuhan. Hanin Pablo intiˈan icham inxahan, caw xin ayinicojan preso yu chiwalicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo. \t nefa noho ny fitiavana, izaho Paoly, izay efa anti-panahy sady mpifatotra an'i Kristy Jesosy koa ankehitriny, dia miangavy aminao. [ Na: ambasadôra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin matxa tzet tzˈaj hawalaˈ hach chachoc hawilaˈ yin̈ tzet chiswatxˈe hawet anmahil, mach chiyoc yin̈ mac anmahil hach, yet chachoc hawilno tzet chiswatxˈe hawet anmahil tuˈ, hach hunach chawitiˈ isyaˈtajil tawiban̈ yuto lahan tzet chawatxˈepaxo yebi. \t [Ny amin'ny tsi-fahamarinan'ny Jiosy sy ny tsy ahazoany fahamarinana avy amin'ny lalàna] Koa amin'izany dia tsy manan-kalahatra ianao, ralehilahy, na zovy na zovy ianao izay mitsara; fa izay itsaranao ny sasany no anamelohanao ny tenanao koa, fa ianao izay mitsara aza dia mba manao izany ihany koa. [ Gr. olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal intiˈan, yet chinilaxcan̈an sat txˈotxˈ tiˈ yin̈ teˈ culus, sunil anma chiwitijan incˈatan̈an, ẍi Comam. \t Ary Izaho, raha asandratra hiala amin'ny tany, dia hitaona ny olona rehetra hanatona Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicawxipaxo incˈulal ta chinitzitzbican̈an xol camom. \t raha mba misy hahatratrarako ny fitsanganana amin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet taxticˈa yichiti naj Juan tuˈ yanican̈ haˈ iswiˈ anma masanta tinan̈, yin̈ isyaˈtajil choc anma yul iskˈab Comam Dios, yajaˈ han̈cˈan̈e mac chihti yanma yin̈, haˈ chitzujcha apno yu yoc yul iskˈab Comam. \t Ary hatramin'ny andron'i Jaona Mpanao-batisa ka mandraka ankehitriny ny fanjakan'ny lanitra dia rombahina, ary ny mpandrombaka maka azy an-keriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ huntekˈan anma chiwaltojan teyet tiˈ haˈ ton mac chihalni ta ayxaco yul iskˈab Comam, yajaˈ xin chito ixli maca chito winajli yeb chito yocheco tzet ay yul iskˈab hunu yet anmahil, yeb chito ay jahno sata tioẍ, yeb chito bahwahi yeb chito uqˈui, yeb chito elkˈawi. Huntekˈan mac hacaˈ tuˈ mach chu hehunban heba yebi, nitam heyay tzˈon̈no waˈo yebi. \t Fa ny nanoratako taminareo, dia ny mba tsy hiharoharoanareo aminy, raha misy atao hoe rahalahy, nefa mpijangajanga, na mpierina, na mpanompo sampy, na mpanaratsy, na mpimamo, na mpanao an-keriny, dia aza miara-mihinana akory amin'ny toy izany ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Tinan̈ caw mach chitxumchalo hawu tzet chinwatxˈetiˈan, yaj yet tzujanxa cat istxumchalo hawu, ẍi Comam. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Izay ataoko dia tsy fantatrao ankehitriny, fa ho fantatrao rahatrizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet intzabnicojan intzotelan xol ebnaj tuˈ, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ ebnaj hacaˈ yu yul coxol yet babelal. \t Ary raha vao niteny aho, dia nilatsaka taminy ny Fanahy Masina tahaka ny tamintsika fahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Cˈanchˈanex! cheyakˈ isdiezmohal teˈ alawena, teˈ aniẍ, yeb teˈ comino, yajaˈ machi cam hecˈul heyijen chejbanile caw ay yelapno aycano yu Comam Dios; haˈ ton hewatxˈen istoholal, yeb istzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, yeb xin heyijen tzet chal Comam Dios, yeb heyanico heyanma yin̈ Comam, haˈ ton huntekˈan tiˈ yilal heyijeni, machi xin chebejpaxo heyijen huntekˈanxa tuˈ. \t Lozanareo, mpanora-dalàna sy Fariseo, mpihatsaravelatsihy! fa mandoa ny fahafolon'ny solila sy ny aneta ary ny komina ianareo, nefa navelanareo izay lehibe amin'ny lalàna, dia ny rariny sy ny famindram-po ary ny finoana; ireto tokony ho nataonareo, nefa tsy tokony havelanareo ireroana.[Anaran-java-maniry ireo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin toxan̈e chiwechmahan tzet chinelicojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil ayayo wiban̈tiˈan, cat wanitojan naj quexistuclenoj. \t Ary izy no antenaiko hirahina faingana, rehefa hitako izay ho toetro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj: “Mamin, to machi mac chiakˈni yet comunilan̈,” ẍi ebnaj. Yalni naj tet ebnaj: “Ta chisje hecˈul asiˈwe munil wintajan, chexintohlahan hacaˈ caw yehi,” ẍi naj. Isto ebnaj munil yinta naj. \t Hoy izy taminy: Satria tsy nisy olona nanakarama anay. Dia hoy ralehilahy taminy: Mandehana koa ianareo mankany amin'ny tanim-boaloboka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Tzicˈanab yin̈ machi mac heyalni, wal xin ay mac maquinpitnihan yuto mawabehan ta ay huneˈ anma macawxinacan̈ yu wipan, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy: Nisy olona nanendry Ahy; fa fantatro fa nisy hery nivoaka avy tamiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilal cotxahli tet Comam Dios yin̈ ebnaj yahaw con̈ob yeb huntekˈanxa ebnaj ayco jahawil, haxinwal mach isyaˈtajil chihul coxol cat jecˈ yin̈ akˈancˈulal; haxinwal chu janico janma yin̈ Comam Dios cat yecˈ yin̈ istoholal. \t ho an'ny mpanjaka mbamin'izay rehetra manana fahefana, mba hiainantsika miadana sy mandry fahizay amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra sy ny fahamaotinana rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiˈ caw habanto cotxumni ta huneˈ mac alaxico sacerdotehal jin̈, lahan yeb naj Melquisedec. \t Ary hita marimarina kokoa indray izany, raha misy Mpisorona hafa miseho ka tahaka an'i Melkizedeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj ángel lin̈ancan̈ yin̈ ishoyanil bay tzˈon̈an Comam Dios, yeb yin̈ ebnaj anciano yeb yin̈ ebnaj can̈wan̈ querubín, ay jahno ebnaj, yay xulno sat txˈotxˈ sata Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal; yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam. \t Ary ny anjely rehetra nitsangana manodidina ny seza fiandrianana mbamin'ny loholona sy ny zava-manan'aina efatra, dia niankohoka teo anoloan'ny seza fiandrianana izy ka nivavaka tamin'Andriamanitra [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ismeltzoto ebnaj ischejab Comam Jesús iscˈatan̈, yichico ebnaj yalni tet Comam yin̈ tzet iswatxˈe yeb yin̈ tzet bey ebnaj yakˈaˈ iscuyuˈ anma. \t Ary ny Apostoly niangona teo amin'i Jesosy ka nilaza taminy izay rehetra efa nataony mbamin'izay nampianariny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet naj iscuywom tuˈ: ―Inmiˈtiˈan, caw hacaˈ hamiˈ chiyucanicoj, ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ xin yu yoc naj yilno ismiˈ Comam bey yatut. \t Ary hoy koa Izy tamin'ilay mpianatra: Indro ny reninao! Ary tamin'izany ora izany dia noraisin'ilay mpianatra ho any aminy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hayet huneˈ tiempohal tuˈ, chul isyaˈtajil yiban̈ anma ay yul huneˈ con̈ob tiˈ, haˈ ton ispaj sunil istxˈojal tzet xaˈiswatxˈe, cat yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios. \t Fa ireo dia andro famaliana mba hahatanteraka izay rehetra voasoratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ bay ay hekˈalomal haˈ tuˈ ayco heyanma, ẍi Comam. \t Fa izay itoeran'ny harenareo, dia ho any koa ny fonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walca caw cˈulchˈan jilni isxumaquil teˈ caj tuˈ tinan̈, yaj wal yet hecal cabe chin̈uslaxto teˈ yul horno. Ta chakˈ Comam iscˈulchˈanil teˈ caj, ¿hatocˈanab xil hekˈab mach chakˈ Comam? hex tiˈ machi caw chicawxi hecˈul yin̈ Comam. \t Ary raha ny ahitra izay any an-tsaha anio, nefa hatao ao am-patana rahampitso, no ampitafin'Andriamanitra toy izany, tsy mainka va ianareo ry kely finoana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "masanto chiwacojan anma ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam Dios, ẍi naj rey David. \t Ambara-panaoko ny fahavalonao ho fitoeran-tongotrao (Sal. 110. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu sat te teˈ chiyakˈa, yuxinto chicotxumilo tzet teˈal teˈ. Kˈinalo teˈ txˈix tinan̈, ¿tom higo sat teˈ chakˈa? ¡Machoj! Hacaˈpaxo teˈ uva, mach chu yakˈni teˈ sat teˈ txˈix. \t Fa samy fantatra amin'ny voany avy ny hazo rehetra; fa tsy misy manoty aviavy amin'ny tsilo, na voaloboka amin'ny voaroy.[aviavimbazaha]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet akˈbalil xin yet wayo chu naj, yapni huneˈ naj ayco ishowal yin̈ naj, istxihnayo naj yin̈atil teˈ chˈim hacaˈ ixim trigo tuˈ xol ixim, isto naj. \t fa raha natory ny olona, dia avy ny fahavalony ka namafy voan-tsimparifary teny amin'ny vary, dia lasa nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Espíritu Santo halni jetan̈ ta matxa ijatz chijacojan̈ teyiban̈, han̈cˈan̈e huntekˈan caw yilal ye tiˈ: \t Fa sitraky ny Fanahy Masina sy izahay tsy hampitondra enta-mavesatra anareo afa-tsy izao zavatra tsy maintsy hotandremana izao ihany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal satcan̈ yeb xin txˈo txˈotxˈ ay tinan̈, yu Istzotiˈ Comam Dios lan̈an yechman isn̈uslaxto yu kˈa kˈaˈ. Yet chul tzˈayic yet chiillax tzet chˈelico anma, cat xin istan̈tzenilo Comam Dios anma machi yelapno Comam Dios yul sat, yin̈ huneln̈e. \t fa izao lanitra sy tany ankehitriny izao dia hazonin'izany teny izany ho amin'ny afo ka tehirizina ho amin'ny andro fitsarana sy fandringanana ny ratsy fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam tet anma. \t Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino. [Na: (Izay manan-tsofina ho enti-mihaino)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yakˈni somchahoto ebnaj isnabal sunil anma, yeb ebnaj ichamta winaj akˈbil ismunil xol ebnaj Israel, yebpaxo ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés. Yapni bulna ebnaj yin̈ naj Esteban, istzablaxayo naj yu ebnaj, yilaxto naj sata ebnaj yahaw con̈ob Israel. \t Ary nampitaitra ny olona sy ny loholona ary ny mpanora-dalàna izy, dia nankeo amin'i Stefana ka nisarika azy, dia nitondra azy ho eo amin'ny Synedriona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huntekˈan cheyil tiˈ chiapni istzˈayical bay chiuchcˈalaxtoj. Machi hunu chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam tet ebnaj. \t Fa Izy namaly ka nanao taminy hoe: Tsy hitanareo va ireo rehetra ireo? Lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy havela hisy vato hifanongoa eto ka tsy horavana. [Na:Tsy hitanareo izany rehetra izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey huneˈ peyab chiyij Getsemaní, yalni Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano tzˈon̈no bey tiˈ, chintohan txahloj, ẍi Comam. \t Ary tonga tany amin'ny saha izay atao hoe Getsemane izy; dia hoy Jesosy tamin'ny mpianany: Mipetraha eto ianareo mandra-pivavako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, ilweto hewatxˈen hacaˈ inbeybalan yeb isbeybal macta chibelwi hacaˈticˈa yu coyenicanojan̈ teyet. \t Ry rahalahy, aoka samy hanahaka ahy ianareo, ka diniho izay mandeha tahaka ny anananareo anay ho marika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Colin̈bawe coba yin̈ cuybanile xajabe tiˈ, machojab chicabcon cocˈul yin̈ tzet ayco yipo janma, huneˈ bay tzujanon̈icoj, yuto chij isba tzet haltebil jet yu Comam Dios. \t aoka hohazonintsika mafy ny fanekena ny fanantenana mba tsy hihozongozonany (fa mahatoky Ilay efa nanao ny teny fikasana);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil con̈ob ayayo xol haˈ mar yeb xin ej witz cˈaycanocan̈. \t Ary ny nosy rehetra nandositra, ary ny tendrombohitra tsy hita intsony.Ary nisy havandra vaventy nilatsaka avy tany an-danitra ho amin'ny olona, tokony ho lanjan-talenta iray avy; ary niteny ratsy an'Andriamanitra ny olona noho ny loza avy tamin'ny havandra; fa lehibe loatra izany loza izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu caw chitzˈay iscˈul Comam Dios jin̈, yuxin hacaˈ yahilo tzˈayic, cat comujli yu, hac tuˈ chu yul huneˈ Cocolomal chejbilti yu Comam. \t Noho ny halehiben'ny famindram-pon'Andriamanitsika, izay hiposahan'ny mazava avy any amin'ny avo ho antsika.[Na: niposahan']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanipaxico naj Pedro tuˈ lekˈtiˈal tato mach yohtajo naj Comam, hunepixto xin, yokˈcan̈ noˈ icham chiyo. \t Dia nandà indray Petera; ary niaraka tamin'izay dia nisy akoho naneno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejnitopaxo Comam naj yatut, yalni Comam: ―Matxa chaẍecˈ yul con̈ob tiˈ, wal xin beh hatohi, ẍi Comam tet naj. \t Ary Jesosy nampody azy ho any an-tranony ka nanao hoe: Aza mankao an-tanàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chitzala hacˈul yin̈, caw niman anma chitzalapaxocan̈ yet chiyaben ispitzcˈa nichˈan heyuninal tuˈ. \t Ary ho faly sy ho ravoravo ianao; ary maro no hifaly amin'ny hahaterahany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam, Comam coDiosal han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yuto xahul Comam con̈iscoloˈ han̈on̈ iscon̈obon̈ tiˈ. \t Isaorana anie ny Tompo Andriamanitry ny Isiraely; Fa nitsinjo ny olony Izy ka nanao fanavotana ho azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈni ebnaj kˈaxep noˈ txobil cay tet Comam, yeb nichˈan noˈ cab. \t Ary dia nomeny tapaky ny hazandrano voatono Izy.[ Ampio hoe: sy tantely]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul hunun con̈ob bay chi‑la‑ecˈ ebnaj xol ebnaj juẍta tuˈ chakˈni ebnaj chejbanile abebilti yinta ebnaj yu ebnaj ischejab Comam Jesús yeb yu ebnaj anciano ay bey yul con̈ob Jerusalén. Yalnicano ebnaj tet macta ayxaco yul iskˈab Comam tato caw yilal isyijen huntekˈan cuybanile tuˈ. \t Ary raha nandeha nitety ny tanàna tao izy, dia natolony hotandreman'ny olona ireo didy navoaky ny Apostoly sy ny loholona tany Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj can̈wan̈ querubín tuˈ wajata xicˈ hunun ebnaj, nohnaco bakˈsate yalan̈ yeb yiban̈ isxicˈ ebnaj. Tzˈayical yeb akˈbalil maẍticˈa chisbej ebnaj yalni hacaˈ tiˈ: Mach istxˈojal Comam Dios Jahawil, mach istxˈojal, mach istxˈojal Comam; Comam caw ayco yip, Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, yeb ay tinan̈, yeb chihuli, ẍi ebnaj. \t Ary ny zava-manan'aina efatra dia samy nanana elatra enina avy, sady feno maso ny tenany rehetra manodidina ka hatrao anatiny; ary tsy mitsahatra andro aman'alina izy manao hoe: Masina, masina, masina ny Tompo Andriamanitra Tsitoha, Ilay taloha sy ankehitriny ary ho avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo yetbi conimanil tiˈ, cochan matzet chal yelapnoj, yajaˈ haˈ ecˈbal chicoyaˈiln̈e. Haxa huntekˈan yetbi conimanil mach cˈulchˈano jalni, haˈ chijebatoj, hac tuˈ xin chu coyeniloj tato caw ay yelapno yehi. \t Ary ny momba ny tena izay ataontsika ho kely voninahitra kokoa dia tafiantsika voninahitra bebe kokoa; ary izay tsy misy haja amin'ny momba ny tenantsika no hajaintsika kokoa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chijaltojan̈ teyet tato yilal heyijen tzet chal ebnaj chimunla texol bey tuˈ, ebnaj chexijban yin̈ yet Comam, yeb chiakˈni hecuybanil. \t [Fananarana sy fanaovam-beloma] Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan huneˈ tiˈ, yuto yet yul naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma mach waˈ naj yeb anma, yuxin hallaxi tato ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj. \t Fa tonga Jaona tsy nihinana na nisotro, ka hoy ny olona: Manana demonia izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj heyichmam yet payat tuˈ, iswah ebnaj huntekˈan maná bey txˈotxˈ desierto, yaj xin sunil ebnaj xa‑le‑camtoj. \t Ny razanareo nihinana ny mana tany an-efitra, nefa maty ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta chewah huneˈ pan tuˈ yeb ta cheyucˈ huneˈ ayayto yul vaso tuˈ, machi xin cˈulo heyecoj, yeb xin mach chena ta hacaˈ isnimanil Comam yehi, yin̈ hac tuˈ chiay isyaˈtajil teyiban̈ yu Comam Dios. \t Fa izay rehetra mihinana sy misotro dia mihinana sy misotro fanamelohana ho an'ny tenany, raha tsy mamantatra ny tena izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yaˈtan̈eticˈa jakˈlehan̈ yet jecˈan̈ yin̈ ismotx txˈotxˈ Creta yin̈ huneˈ bel tuˈ, yuxin caw lan̈o con̈apnihan̈ bey Buenos Puertos, ayco iscawilal con̈ob Lasea. \t ary nony sahirana nanara-morona izahay, dia tonga teo amin'ny tany anankiray atao hoe Tsara-fitodian-tsambo; akaikin'izany ny tanàna Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chitecha yu masanto yin̈ islahobal, haˈ chicolchahi. \t Fa izay maharitra hatramin'ny farany no hovonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ix Marta tato lan̈an yapni Comam Jesús bey tuˈ, istit ix ischahno Comam, wal ix María xin cancano ix yul n̈a. \t Ary Marta, raha nandre fa tamy Jesosy, dia nandeha nitsena Azy; fa Maria kosa nitoetra tao an-trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yulticˈa huneˈ con̈ob tuˈ ay huneˈ ix hunix. Hunun tzˈayic isbeycˈo ix iskˈanno tet naj alcal tuˈ, chalni ix hacaˈ tiˈ: “Ay huneˈ mac ay ismul wetan, yuxin chinkˈanan tawet ta chawatxˈeayo yin̈ caw istoholal,” ẍi ix tet naj. \t Ary nisy mpitondratena tao amin'izany tanàna izany, izay nankao aminy matetika ka nanao hoe: Omeo rariny aho amin'ilay manana ady amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, waxan̈ca ay anma chihalni teyet: “Ay Comam bey tiˈ lah,” maca to aypaxo anma chihalni: “Haˈ tuˈ ay Comam bey tuˈ lah,” waxan̈ca ẍi, caw mach chexoc tzujnu yinta ebnaj. \t Ary ny olona hilaza aminareo hoe: Indro, erỳ ! na: Indro, etỳ! nefa aza mandeha ianareo, na manaraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yeb yun̈e mach chishajba istxiquin ebnaj yin̈ huntekˈan icˈtiˈ chisnacan̈ ebnaj ah Israel, yeb xin yun̈e mach chisyijeto ebnaj tzet chal anma caw machi yelapno ye sunil isyelal yul sat. \t tsy mitandrina ny anganonganon'ny Jiosy sy ny didin'ny olona izay mivily miala amin'ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yecˈ Comam Jesús yin̈ isbel hunel, yilni Comam huneˈ naj caw maẍticˈa chu yilni yettaxticˈa ispitzcˈahi. \t Ary raha nandalo Jesosy, dia nahita lehilahy jamba hatry ny fony vao teraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hach tiˈ wuẍta Timoteo, yet Comam Dios hawehi. Elan̈ tet huntekˈan istxˈojal tuˈ, haˈ iscˈulal chasayiloj. Kˈan yip hawanma tet Comam Dios. Tohol chawute habelwi yin̈ Comam yin̈ sat anma. Xahan chawil hawet anmahil, ijle isyaˈtajil chiˈay tawiban̈. Chewojab chawute haba. \t Fa ianao kosa, sy lehilahin'Andriamanitra, mandosira izany zavatra izany, ka miezaha mitady fahamarinana, toe-panahy araka an'Andriamanitra, finoana, fitiavana, faharetana, fahalemem-panahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Wal hanintiˈan, maẍtaj yul huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ chinocan Yahawil. Tato yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yahaw inan, sunilmi anma ayxaco yul inkˈaban chiscutxba isba cat xin istzabnico howal yun̈e quiniscolnihan yul iskˈab ebnaj yahawil con̈ob Israel. Wal xin maẍtaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chinocan Yahawil, ẍi Comam tet naj. \t Jesosy namaly hoe: Ny fanjakako tsy avy amin'izao tontolo izao; fa raha mba avy amin'izao tontolo izao ny fanjakako, dia ho niady ny mpanompoko, mba tsy ho voatolotra tamin'ny Jiosy Aho; nefa ankehitriny tsy avy amin'izany ny fanjakako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu machi nawi wuhan tzet chiyu inwatxˈenan huneˈ tuˈ, yuxin inkˈambenan tet naj Pablo tuˈ tato chiyoche naj chito naj yul con̈ob Jerusalén, yun̈e haˈ tuˈ chiˈillaxi tzet chiˈelico naj yin̈ huntekˈan tuˈ. \t Ary satria variana ny hevitro ny amin'ny hitsarana izany zavatra izany, dia nanontany aho na tian-dralehilahy ny hankany Jerosalema hotsaraina any ny amin'izany zavatra izany, na tsia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal heyoc tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban yeb yin̈ inmeckˈaban, mach chu walnihan teyet, wal xin watxˈebil tet mac yetxaticˈa yehi, ẍi Comam tet ebnaj. \t fa ny hipetraka eo an-tanako ankavanana na eo an-tanako ankavia kosa, dia tsy Ahy ny hanome izany, fa izay nanamboarana izany no homena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin ixtan̈ yehi, yuto hex tiˈ hacaˈ hunu carta tzˈibn̈ebil yu Comam Cristo hac tuˈ heyehi, han̈on̈tiˈan̈ xin chijicˈojan̈ huneˈ carta tuˈ. Huneˈ carta tuˈ maẍtaj yu tinta tzˈibn̈ebil, to yu Yespíritu Comam Dios itzitz. Machipaxotaj yin̈o chˈen chˈen tzˈibn̈ebilicoj, wal xin yin̈ heyanma tzˈibn̈ebilxacoj. \t eny, aseho ho epistilin'i Kristy izay entinay ianareo, tsy nosoratana tamin'ny ranomainty anefa, fa tamin'ny Fanahin'Andriamanitra velona, tsy teo amin'izay tena vato fisaka, fa teo amin'izay vato fisaka nofo, dia ny fo.[Na: soratanay; Gr. anompoanay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ Comam Jesucristo caw chijalicˈojan̈ tet sunil anma cat cocuynihan̈, cat jalnihan̈ sunil helanile tet. Yuto caw chijochehan̈ tato chitoholbico isnabal hunun anma yin̈ Comam Cristo. \t Izy no torinay, ka samy anarinay sy ampianarinay amin'ny fahendrena rehetra ny olona rehetra, mba samy hatolotray ho tanteraka ao amin'i Kristy izy rehetra.Ary ny hahatanteraka izany no ikelezako aina koa sy iezahako fatratra araka ny fiàsan'ny herin'ilay miasa mahery ato anatiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi txumcha yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam, chixiwpaxo ebnaj iskˈamben tet Comam. \t Fa izy ireo tsy nahafantatra izany teny izany sady natahotra hanontany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni naj matzwalil ta matxa hunuxa tzet bay chu issubcha Comam Jesús yu naj, isbejnicano naj Comam hanicˈ tiempohal. \t Ary rehefa nahatapitra izay fakam-panahy rehetra ny devoly, dia nandao Azy izy aloha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj ta macta yuninalxa Comam Dios yehi, matxa chaco ismul, yuto haxa Iscˈahol Comam Dios chitan̈eni. Yuxin caw matxa chu yoc naj matzwalil yetanoj. \t Fantatsika fa izay rehetra naterak'Andriamanitra dia tsy manota; fa izay naterak'Andriamanitra, dia miaro ny tenany ka tsy mikasika azy akory ilay ratsy. [ Na: Ilay naterak'Andriamanitra no miaro azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom maẍtajinan watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ xin? ẍicano Comam Dios, tet naj Isaías. \t Tsy ny tanako va no nanao izao zavatra rehetra izao? (Isa. 66. 1, 2.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta iscawxobal cocˈul yin̈ Comam Jesucristo yuln̈e sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, maẍticˈam nichˈano iscˈulal jet yin̈ hacaˈ tuˈ. \t Raha amin'izao fiainana izao ihany no anantenantsika an'i Kristy, dia mahantra indrindra noho ny olona rehetra isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj juẍta inito naj Pablo, hata bey yul con̈ob Atenas bey ebnaj yakˈaˈcano naj. Haxa yet lan̈an ismeltzo ebnaj bey Berea, yalni naj Pablo tet ebnaj: ―Cheyal apno tet naj Silas yeb tet naj Timoteo ta chitit ebnaj yin̈ an̈e incˈatan̈an bey tiˈ, ẍi naj Pablo tuˈ. \t Ary izay nanatitra an'i Paoly dia nitondra azy nankany Atena; ary rehefa nahazo teny holazainy amin'i Silasy sy Timoty izy mba hankanesan'izy roa lahy any aminy faingana, dia lasa nandeha ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro xin, kˈaẍno chu naj xol ebnaj chejab yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yoc ebnaj iskˈambeno tet naj: ―¿Walach hach tiˈ, hawetbimi haba yeb naj Jesús tiˈ? ẍi ebnaj tet naj. Yaj caw maẍticˈa yalilo naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Machoj, caw mach wetbiho inbahan yeb naj, ẍi naj Pedro tuˈ. \t Ary Simona Petera nijanona namindro. Dia nisy nilaza taminy hoe: Moa ianao koa mba isan'ny mpianany? Fa izy nandà ka nanao hoe: Tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istzabnico yuni huntekˈan chiwaltiˈan, cheyaweco yip heyanma, cat hetˈan̈xiwecan̈ satcan̈ yuto toxa chexcolchahi, ẍi Comam Jesús. \t Ary raha vao miandoha izany zavatra izany dia miandrandrà, ka asandrato ny lohanareo; fa manakaiky ny fanavotana anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yilal ayto mac chiocto yin̈ huneˈ xewilal tuˈ tinan̈, yuto tet ebnaj Israel bay babel hallax Tzotiˈ yet colbanile, yajaˈ mach octo ebnaj yin̈ huneˈ xewbal tuˈ yu isman̈cˈomal. \t Koa satria mbola hiditra eo ihany ny sasany, ary izay nitoriana filazantsara tamin'ny voalohany dia tsy niditra noho ny tsi-finoana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ awtebilon̈xa yu Comam Dios tiˈ xin, waxan̈ca Israel maca mach Israeloj johtaj tato yip yeb ishelanil Comam Dios ayco yin̈ Comam Jesucristo. \t fa amin'izay voantso kosa, na Jiosy na jentilisa, dia Kristy, Izay herin'Andriamanitra sy fahendren'Andriamanitra. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ issicˈlenilo Comam cablahon̈wan̈ ebnaj yu yoccano tzujno yinta Comam yeb yu yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios tet anma. \t Ary nanendry roa ambin'ny folo lahy Izy ho ao aminy sy hirahiny hitori-teny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, yichico ebnaj yalni tet hunun: ―Chal Comam huneˈ tiˈ yumi machi majiti tzet chicolo, ẍi ebnaj. \t Dia niara-nisaina izy ka nanao hoe: Ny tsy nitondrantsika mofo angaha izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet Comam: ―Mamin, ton̈ yin̈ an̈e yakˈ isba maẍto chicam incˈaholan, ẍi naj tet Comam. \t Hoy ilay tandapa taminy: Tompoko, midina re, dieny tsy mbola maty ny zanako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb xin yoj teˈ uva. Wal hexpaxo xin, caw lahanex hacaˈ teˈ iskˈab. Yuxin ta ayexn̈eticˈaco win̈an, ay inpaxicˈojan teyin̈, lahanex hacaˈ hunu iskˈab teˈ uva caw cˈul issatni. Wal tato machijinan teyin̈, caw machi hunu tiˈ chiyu hewatxˈen hechuquil. \t Izaho no voaloboka, ianareo no sampany. Izay miray amiko, ary Izaho aminy, dia mamoa be izy; fa raha misaraka amiko kosa ianareo, dia tsy mahay manao na inona na inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ chal yelapno tuˈ maẍtaj yu yin̈ icham Abraham titna hunu maca yuxin yuninal Comam Dios yehi, walxinto han̈cˈan̈e mac pitzcˈana yalan̈ tzet haltebilcano yu Comam Dios, han̈cˈan̈e huntekˈan mac tuˈ chal Comam Dios yuninalo icham Abraham. \t Izany hoe: Tsy ny zanaky ny nofo no zanak'Andriamanitra; fa ny zanaky ny teny fikasana no isaina ho taranaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa yechel tiˈ tet anma chal isba cˈulal, yeb chiyahnipaxo yet anmahil. \t Ary Jesosy nanao ity fanoharana ity tamin'ny sasany izay natoky tena ho marina ka namingavinga ny hafa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal wanmahan, caw chitzala yin̈ isley Comam Dios, \t Fa mankasitraka ny lalàn'Andriamanitra aho araka ny toetra anaty;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ chalilo huneˈ chiwaltiˈan, to hayet chakˈni ebnaj mach Israelo isxahanbal, maẍtaj tet Comam Dios chalte ebnaj isxahanbal tuˈ, walxinto haˈ tet ebnaj ischejab naj matzwalil chalte ebnaj isxahanbal. Haˈ huneˈ tiˈ machojab cheyaco heba yetbiho ebnaj ischejab naj matzwalil. \t Tsia, fa izay zavatra aterin'ny jentilisa ho fanatitra, dia ateriny amin'ny demonia, fa tsy amin'Andriamanitra (Deo. 32. 17); koa tsy tiako ho mpiombona amin'ny demonia ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato naj juẍta Estéfanas yeb yuninal haˈ babel yaco isba yul iskˈab Comam Dios bey yul ismajul Acaya tuˈ. Caw xin huneln̈e yeco yanma naj iscolwa yin̈ mac ayxaco yul iskˈab Comam. \t Fantatrareo ny ankohonan'i Stefanasy, fa voaloham-bokatr'i Akaia izy sady efa nanolo-tena ho amin'ny fanompoana ny olona masina; dia mangataka aminareo aho, ry rahalahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pablo xin, caw cab habil cancano naj yul huneˈ n̈a cˈamn̈ebil yu tuˈ. Caw xin chitzala iscˈul naj chischahni naj anma chˈapni tuclenoj. \t Ary Paoly nitoetra roa taona ngarangidina tao an-trano nohofany ka nandray tsara izay rehetra nankeo aminy,dia nitory ny fanjakan'Andriamanitra ka nampianatra ny amin'i Jesosy Kristy Tompo tamin'ny fahasahiana be, ary tsy nisy fisakanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin tit ishowal naj rey tuˈ yin̈ naj, ischejni naj yalaxocto naj txˈoj tuˈ yul preso masanto istohlacano naj sunil iscˈas tuˈ, ẍi Comam. \t Dia tezitra ny tompony ka nanolotra azy ho amin'ny mpampijaly mandra-pandoany ny trosa rehetra.Ary tahaka izany koa no hataon'ny Raiko Izay any an-danitra aminareo, raha tsy samy mamela ny rahalahinareo amin'ny fonareo avy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cablahon̈eb ispultahil iscˈubal con̈ob tuˈ, haˈ ton cablahon̈eb chˈen perla, hunun pulta tuˈ hunun chˈen perla ayco yin̈. Wal huneˈ niman calle chiecˈto yictabal con̈ob tuˈ naba oron̈e, chikˈaxpon cosat yul hacaˈ vidrio. \t Ary ny vavahady roa ambin'ny folo dia perila roa ambin'ny folo; perila iray avy ny isam-bavahady; ary ny lalambe teo an-tanàna dia tena volamena, toy ny fitaratra manganohano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tinan̈, yilal yuni sunil huntekˈan tiˈ yun̈e yijni isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, ẍi Comam. Wal ebnaj iscuywom Comam xin elcan̈ ebnaj, yanicano ebnaj Comam ischuquil. \t Fa izany rehetra izany dia tonga mba hahatanteraka izay voasoratry ny mpaminany. Ary tamin'izany dia nandao Azy ny mpianatra rehetra ka nandositra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yet yalan̈to maẍto chiapni huntekˈan ebnaj chejbil yu juẍta Jacobo, juẍta Pedro tuˈ chiwaˈ xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios mach Israeloj. Haxa yet yapni ebnaj tuˈ xin, niẍtejal ishitzilo naj, ispohnilo isba naj xol ebnaj mach Israelo tuˈ yu xiwcan̈ naj tet ebnaj chalni ta yilal yakˈlax circuncidar ebnaj mach Israeloj. \t Fa fony tsy mbola tonga ny sasany any tany amin'i Jakoba, dia niara-nihinana tamin'ny jentilisa ihany izy; fa nony tonga ireo, dia nihatakataka izy ka niala, satria natahotra ny momba ny famorana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chiwalan teyet, ta ay hunu tzet ye tuˈ chelo yeb cheyucˈu, maca hunuxa tzet ye tuˈ cheyu, haˈojab ismay Comam Dios cheyaco yin̈ tzet chewatxˈe tuˈ. \t Koa amin'izany, na mihinana na misotro ianareo, na inona na inona ataonareo, dia ataovy ho voninahitr'Andriamanitra izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj chichahni circuncisión tuˈ, caw maẍticˈa chikˈoji ebnaj isyijen tzet chal ley, yajaˈ chischilba ebnaj yalni teyet tato yilal heyakˈni circuncidar heba, yun̈e yoc iswinajil ebnaj yet cheyijen yechel circuncisión yin̈ henimanil. \t Fa na dia ny tenan'izy voafora aza dia tsy mitandrina ny lalàna; kanefa tiany ho forana koa ianareo, mba hireharehany amin'ny nofonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj lin̈anayo iscawilal tuˈ kˈamben tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ? ẍi ebnaj. \t Ary ny olona sasany teo nanao taminy hoe: Ahoana no amahanareo ny zana-boriky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txˈiˈal ebnaj chalico isba ischejabo Comam Dios, caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj. \t Ary hisy mpaminany sandoka maro hitsangana ka hamitaka ny maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato ay hunu naj chicuywi tuˈ chiapni yitzˈatil iswiˈ hacaˈ naj cuywawom tuˈ, caw cˈul huneˈ tuˈ, yeb xin tato ay hunu naj chejab chiapni islahann̈e isba yeb ispatrón, cˈulpaxo huneˈ tuˈ. Ta chinhallaxan Beelzebú, naj yahawil yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, hajexxampaxoj, ¿tzet mach hallaxo teyin̈? ẍi Comam Jesús. \t Fa ampy amin'ny mpianatra, raha tonga tahaka ny mpampianatra azy, ary ny mpanompo, raha tonga tahaka ny tompony. Raha ny tompon-trano no nataony hoe Belzeboba, tsy mainka va ny ankohonany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj fariseo yeb xin ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yalilto ebnaj xol anma tato macn̈eticˈa yohta baytuˈwal ay Comam Jesús, chihallax tet ebnaj yun̈e istzabnayo ebnaj Comam. \t Ary ny lohan'ny mpisorona sy ny Fariseo efa nandidy fa raha misy olona mahalala izay itoerany, dia tsy maintsy milaza, mba hisamborany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal ebnaj yet con̈ob naj xin, caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ naj, yuxin yet isto naj, tzujanticˈa yu isto huntekˈan ebnaj akˈocˈule yin̈ naj tet naj awten naj tuˈ, yalni ebnaj tet naj caw yahaw tuˈ hacaˈ ti: “Haˈ huneˈ naj tiˈ caw mach chijochehan̈ chˈoc naj yahawilo yul cocon̈oban̈,” ẍi ebnaj. \t Fa ny vahoakany nankahala azy, dia nampitondra reny nanaraka azy nanao hoe: Tsy manaiky hanjakan'iny lehilahy iny izahay.[Na: vahoaka namany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hex ichamile hex tiˈ, xahanojab cheyil heyixal hacaˈ isxahanil ay henimanil heyu. Haquexpax tuˈ hex ixale hex tiˈ, yijewe tzet chal heyichamil. \t Na dia izany aza, samia tia ny vadiny tahaka ny tenany ianareo lehilahy rehetra, ary aoka kosa ny vavy hanaja ny lahy. [ Gr. hatahotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ chˈen xin islokˈ ebnaj istxˈotxˈ naj watxˈem xi, hac tuˈ yu yalni Comam Dios Jahawil wetan,” ẍicano naj Jeremías yul Yum Comam Dios. \t ka nomeny hamidy ny sahan'ny mpanefy vilany izany, araka izay efa nandidian'i Jehovah ahy (Jer. 18. 2; Zak. 11. 13)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iswatxˈen isba ebnaj hujwan̈ ángel yun̈e yokˈtzen ebnaj istrompeta. \t Ary ny anjely fito izay nanana ny trompetra fito dia niomana hitsoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yilni ebnaj yayilo hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, ispujnacan̈ yiban̈ iswiˈ hunun tuˈ. \t Ary nisy lela maro mitarehin'afo niseho taminy, izay nizarazara; ary nipetraka tamin'izy rehetra isan-olona izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet ta caw yilal yijni isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios. Yulbal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈, machi hun txˈinano ayayo yin̈ ley mach chˈecˈto yet yijni isba. \t Fa lazaiko aminareo marina tokoa: Mandra-pahafoan'ny lanitra sy ny tany, dia tsy hisy ho foana akory amin'ny lalàna, na dia litera iray na tendron-tsoratra iray aza, mandra-pahatanterak'izy rehetra.[Dia yod, izay litera kely indrindra amin'ny Abidy Hebreo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yel ebnaj yul con̈ob Perge, yapni ebnaj yul con̈ob Antioquía ay yul ismajul Pisidia. Yin̈ istzˈayical xewilal octo ebnaj yul iscapilla anma Israel, yay tzˈon̈no ebnaj. \t Ary rehefa niala tany Peryga izy ireo, dia nandroso nankany Antiokia any Pisidia, dia niditra tao amin'ny synagoga tamin'ny andro Sabata ka nipetraka teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwepaxo tet janab Trifena yeb janab Trifosa ta chil isba. Ebix janab tuˈ caw chimunla ebix yin̈ ismunil Comam Dios, cat heyalnipaxo tet ix janab Pérsida, ix caw xahan ay wuhan, ta chil isba ix. Ix janab tuˈ caw munlapaxo ix yin̈ ismunil Comam. \t Veloma amin'i Tryfena sy Tryfosa, izay mikely aina ao amin'ny Tompo. Veloma amin'i Perysa malala, izay nikely aina fatratra ao amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈuxan ayto ismam naj Publio tuˈ sat txˈat yu huneˈ niman kˈaˈ yeb xin yu chicˈul. Hac tuˈ xin yu yocto naj Pablo istucleno naj bay hilan tuˈ, yoc naj txahlo xin. Lahwi istxahlicano naj Pablo tuˈ, yanayo naj iskˈab yiban̈ naj yaˈay tuˈ, iscawxican̈ naj. \t Ary nararin'ny tazo sady nivalan-drà ny rain'i Popilo; ary Paoly niditra teo aminy ka nivavaka sady nametra-tanana taminy, dia nahasitrana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ay naj bey tuˈ, yapni ebnaj yahawil ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob Israel akˈocˈule yin̈ naj Pablo tuˈ. \t Ary ny lohan'ny mpisorona sy ny olona manan-kaja tamin'ny Jiosy nanambara taminy izay niampangany an'i Paoly sady niangavy taminy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet naj xin: ―Caw mato xawilico win̈an maxawanayto yul hawanma. Wal xin, aytam sakˈal yet anma mach yechto chinyilan cat xin quinyanaytojan yul yanma, ẍi Comam tet naj. \t Hoy Jesosy taminy: Satria nahita Ahy ianao, dia nino; sambatra kosa izay tsy nahita, nefa nino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ Comam Dios, caw aycano yip, haˈ chiyenilo cˈaybalcˈule win̈an. Caw niman yelapno isbi Comam, caw machi nichˈano istxˈojal ayco yin̈. \t Fa ny Mahery efa nanao zavatra lehibe tamiko; Ary masina ny anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hachcachann̈e chiwaltojan teyet tato cheyaco yin̈ hecˈul hebeybaln̈en hacaˈ cuybanile aycano jet yu Comam Jesucristo. Hac tuˈ xin waxan̈ca chintohan quexintucleˈan maca machoj, chiwochehan wabehan hekˈumal hesunil tato caw tohol heyehicoj, yeb xin tato caw hun chiyu hemunlahi, yebpaxo xin lahan helahnico hesunil heyanico heyanma yin̈ Tzotiˈ yet colbanile. \t Fa hany ataoko: aoka ny fitondran-tenanareo ho miendrika ny filazantsaran'i Kristy, mba handrenesako ny toetrareo (na ho tonga aho ka hahita anareo, na tsy ho tonga), fa maharitra amin'ny fanahy iray ianareo ka miray fo hiara-miezaka hampandroso ny finoana ny filazantsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ijwe huneˈ ijatz chiwakˈan heyijaˈ. Cuywan̈we wintajan haxinwal chixew heyanma, yuto hanintiˈan cˈulchˈan incˈulal yeb xin ay isnimanil incˈulan. \t Ento ny ziogako, ka mianara amiko; fa malemy fanahy sady tsy miavona am-po Aho; dia hahita fitsaharana ho an'ny fanahinareo ianareo.Fa mora ny ziogako, ary maivana ny entako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tolab ayex cheyal hacaˈ tiˈ: “Han̈on̈tiˈan̈, yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈,” yeb ayex cheyalpaxoj: “Yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈.” Ayexpaxo xin cheyala: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Pedro ayon̈icojan̈,” quexchi. Tolab ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiˈan̈ yet Comam Jesucristo jehan̈,” quexchi. \t Izao anefa no anaovako izany: Hianareo samy manao hoe: Izaho an'i Paoly, na: Izaho an'i Apolosy, na: Izaho an'i Kefasy, na: Izaho an'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet chihul Comam Espíritu Santo isyelal chala, haˈ Comam xin chexcuyni yin̈ sunil isyelal. Yaj xin mach yeto tzet chakˈ hecuyuˈ tuˈ to tzet abebil yu, haˈ chal teyet, cat yakˈni heyohtan̈elo tzettaj ye tuˈ chito yub. \t Fa raha tonga ny Fanahin'ny fahamarinana, dia Izy no hitari-dalana anareo ho amin'ny marina rehetra; fa tsy hiteny ho Azy Izy, fa izay ho reny dia holazainy avokoa; ary ny zavatra ho avy aza dia hambarany aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj Herodes huneˈ tuˈ yoc biscˈulal yin̈ iscˈul naj. Yajaˈ yu xayal naj yin̈ sat sunil anma tet ix tato chakˈ naj tzet chiskˈan ix, yuxin yal naj ta chiakˈlax tzet chiskˈan ix tuˈ. \t Dia nalahelo ny mpanjaka; kanefa noho ny fianianany sy ny olona izay niara-nipetraka nihinana teo aminy, dia nandidy ihany izy mba homena izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ cuybanile tiˈ heyabe yettax heyanico heba yul iskˈab Comam Dios tato yilal coxahann̈en coba hununon̈. \t Fa izao no teny nampitondraina izay efa renareo hatramin'ny voalohany: tsy maintsy mifankatia isika,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈwe cawxo anma yaˈay, ta ay mac chicami cheyakˈ hulucan̈ iscˈul, ta ay mac ayco lepra yin̈ cheyakˈ cawxoj, cat heyinipaxilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Huneˈ heyip chiwakˈtiˈan matanil chechah, yuxin mach chekˈan hetohol yet cheyakˈni cawxo anma. \t Sitrano ny marary, atsangano ny maty, diovy ny boka, avoahy ny demonia; efa nahazo maimaimpoana ianareo, koa manomeza maimaimpoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ay huneˈ Comam chicolwa teyin̈ chitit bey Inmaman, haˈ ton xin Comam Espíritu Santo, Comam han̈e isyelal chala. Haninan chintohan inchejaˈtijan Comam tuˈ. Yet ay Comam texol chitzotelo win̈an. \t Fa raha tonga ny Mpananatra, Izay hirahiko ho aminareo avy amin'ny Ray, dia ny Fanahin'ny fahamarinana Izay mivoaka avy amin'ny Ray, dia Izy no ho vavolombelona hanambara Ahy. [ Izahao 14.16]Ary ianareo koa dia vavolombelona hanambara, satria ianareo efa teto amiko hatramin'ny voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios yuto ecˈbalto chiwalan nan abxubal tesataj. \t Misaotra an'Andriamanitra aho fa miteny amin'ny fiteny tsy fantatra mihoatra noho ianareo rehetra aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiwalan teyet ta naj Elías tuˈ xahulicˈo naj, yaj iswatxˈe anma istxˈojal yin̈ naj hacaˈ yoche iscˈul, hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios, ẍi Comam. \t Nefa lazaiko aminareo: Efa tonga Elia, sady nataon'ny olona taminy izay sitraky ny fony araka ny nanoratana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Jacobo, yeb naj Juan; ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, iscˈahol icham Zebedeo ye ebnaj, Boanerges yacanico Comam isbiho ebnaj. Huneˈ bihe tuˈ chal yelapnoj Yuninal Cˈuh. \t ary Jakoba, zanak'i Zebedio, sy Jaona, rahalahin'i Jakoba; izy mirahalahy dia nomeny anarana hafa koa hoe Boaneryjesy, izany hoe Zana-baratra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chi‑xin‑iskˈambeto ebnaj juẍtaj ay bey tiˈ hanicˈ heye bey tuˈ. \t Ny olona masina rehetra manao veloma anareo.Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompo sy ny fitiavan'Andriamanitra ary ny firaisana amin'ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli lan̈an heyakˈni tzalaho heyanma yin̈ Comam Dios, yajaˈ mac chiaben tuˈ, mach chikˈ yip yanma heyu. \t Fa ianao dia misaotra tsara ihany, nefa ny hafa kosa tsy mba ampandrosoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chiwalnitojan huneˈ tiˈ, mach chiwocan yin̈ tato chitzala anma win̈an maca mach xin, walxinto haˈ istzala Comam Dios win̈an haˈ chinsayan, yuto ta haˈ istzala anma win̈an haˈ chinsayan, mach ischejabo Comam Jesucristo wehan yin̈ hacaˈ tuˈ. \t Ary ankehitriny, olona va no ilako fitia, sa Andriamanitra? Sa mila sitraka amin'olona aho? Raha mbola mila sitraka amin'olona aho, dia tsy mpanompon'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro nahat tzujan isto naj yinta Comam, yapni naj yamakˈil yatut naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tuˈ, yoc tzˈon̈no naj kˈaẍno xol ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios. \t Ary Petera efa nanaraka Azy teny lavidavitra eny hatrany amin'ny kianjan'ny tranon'ny mpisoronabe; ary niara-nipetraka teo amin'ny mpiandry raharaha izy namindro teo anilan'ny afo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj yahaw ebnaj sacerdote oc ebnaj akˈocˈule tet anma ta haˈ naj Barrabás chisbejtzo naj Pilato. \t Fa ny lohan'ny mpisorona nanome fo ny vahoaka, fa aleo Barabasy no halefan'i Pilato ho azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey con̈ob Betania ay huneˈ naj chiyij Lázaro yaˈbi ay, haˈ bey tuˈ xin aypaxo cawan̈ yanab naj, María isbi huneˈ ix, huneˈxa ix xin Marta isbi. Ix María tuˈ, haˈ ix anico aceite caw xukˈ sam yin̈ yoj Comam Jesús, lahwi tuˈ, issuni tajo ix yoj Comam yu xil iswiˈ. \t Ary nisy lehilahy anankiray narary, dia Lazarosy avy any Betania, tanànan'i Maria sy Marta rahavaviny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hunu naj ayxa yixal xin, haxa yin̈ tzet ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ haˈ chaco yin̈ iscˈul, yeb yu iswatxˈen naj yin̈ tzet choche iscˈul yixal, hac tuˈ xin cabxa chielico isnabal naj. \t Fa izay manam-bady kosa miahy ny an'izao fiainana izao mba hahafaly ny vavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ haˈmataj xin yecˈ huneˈ niman chixcab, caw toxan̈e chiyucyun isxeˈal teˈ preso yu. Ishajlo sunil ispultahil teˈ preso tuˈ, yaycˈaypaxo chˈen cadena ayco yin̈ ebnaj presowom. \t Ary nisy horohorontany mafy dia mafy avy tampoka, ka nihozongozona ny fanorenan'ny tranomaizina; dia nivoha niaraka tamin'izay ny varavarana rehetra, ary nivaha avokoa ny fatoran'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Meˈ isbi, haˈ inilo teˈ hum ayco yul iswatxˈkˈab Comam tzˈon̈anayo yul istzˈon̈obal. \t Ary tonga Izy ka nandray ny boky teo an-tanana ankavanan'ilay nipetraka teo ambonin'ny seza fiandrianana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istzabnayo ebnaj Comam, yilaxto Comam bey yatut naj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote. Wal naj Pedro xin, nahat tzujan naj yinta Comam. \t Ary izy ireo nisambotra an'i Jesosy, dia nitondra Azy ho ao an-tranon'ny mpisoronabe. Ary Petera nanaraka teny lavidavitra eny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cachwa naj Juan yin̈ naj Herodes, ayco gobernadoral bey tuˈ yuto yikˈcan̈ naj ix Herodías, yixal yuẍtaj, haˈ ton naj Felipe, yebpaxo xin yu sunil istxˈojal iswatxˈe naj. \t Fa Heroda mpanapaka, nony nanarin'i Jaona noho ny amin'i Herodiasy, vadin-drahalahiny, sy noho ny ratsy rehetra izay nataony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam, yuto yil anma tuˈ iswatxˈen Comam cˈaybalcˈule yet iscawxi anma yaˈay yu Comam. \t Ary nisy vahoaka betsaka nanaraka Azy noho ny nahitany ny famantarana izay efa nataony tamin'ny marary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“Wal halin̈i bey tuˈ,” maca “Ayan̈ tzˈon̈no sat txˈotxˈ,” ta quexchi. \t koa mijery ilay miakanjo tsara ianareo ka manao hoe: Mipetraha eto amin'ny fitoerana aloha ianao; ary manao amin'ilay malahelo kosa hoe: Mitoera eroa ianao, na: Mipetraha etsy amin'ny fitoeran-tongotro,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ tzet akˈbil jet yu Comam Dios, huneˈ yet joc yul iskˈab, mach chu ishecˈlaxi. Yuxin jakˈawe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ huneˈ tuˈ, cat jinayo coba tet Comam yin̈ sunil janma, hacaˈ caw choche Comam. Xiwojon̈wepaxo tet Comam. \t Koa satria mandray fanjakana tsy azo ampihorohoroina isika, dia aoka isika hanana fahasoavana ho entintsika manao izay fanompoana sitrak'Andriamanitra amin'ny fanajana sy ny fahatahorana; [ Na: hanana fanahy misaotra]fa Andriamanitsika dia afo mandevona (Deo. 4.24)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ Comam con̈colnihan̈ yul iskˈab camical bay etza con̈caman̈, chi‑xin‑cawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam ta chicolwapaxo jin̈an̈ yin̈ isyaˈtajil chul cosatatiˈan̈. \t Ary Izy no nahafaka anay tamin'izao fahafatesana lehibe izao, ary mbola hanafaka ihany; eny, Izy no antenainay fa mbola hanafaka anay koa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw chitzala wanmahan, chintzotelan yin̈ caw tzalahilal. Waxan̈ca chicam innimaniltiˈan, yaj chicawxi incˈulan yin̈ Comam. \t Dia izany no nifalian'ny foko sy niravoravoan'ny lelako; Ny nofoko koa hitoetra amin'ny fanantenana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walxinto haˈ yecˈyaˈ yanma naj yinta iscon̈ob Comam Dios, haˈ issayilo naj sata yakˈni tzalaho yanma naj yin̈ huntekˈan tzalahilal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, huntekˈan pet chitan̈iloj. \t nifidy mantsy hiara-mitondra fahoriana amin'ny olon'Andriamanitra toy izay hanana fifaliana vetivety amin'ny fahotana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw howeb mil ebnaj winaj waˈi, wal ebix ix yeb niẍte unin mach oc istzˈajo yin̈ huneˈ isbisil tuˈ. \t Ary izay nihinana dia tokony ho dimy arivo lahy, afa-tsy ny zaza amim-behivavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet maẍto chinapnihan, aco yin̈ hacˈul hawilni Istzotiˈ Comam Dios yabeˈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Chawiptzenpaxo ebnaj yin̈ Istzotiˈ Comam, cat hacuyni ebnaj yin̈. \t Mandra-pihaviko tandremo ny famakian-teny, ny fananarana, ny fampianarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Sakˈal yet mac chiakˈni tzet ye tuˈ tet anma mebaˈ, yu huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul tuˈ, yuxin mach chito nahul huneˈ mac tuˈ yu Comam Dios, ẍiayoj. \t araka ny voasoratra hoe: Namafy izy, eny, nanome ho an'ny malahelo; Ny fahamarinany maharitra mandrakizay (Sal. 112. 9)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "awecano heyofrenda tuˈ yich ismeẍahil bay chiakˈlax xahanbal tuˈ, cat heto heyanoco heba yin̈ akˈancˈulal yeb huneˈ mac tuˈ, tzujan tuˈ xin xaisje heyakˈni heyofrenda tuˈ tet Comam Dios. \t dia avelao eo anoloan'ny alitara ny fanatitrao, ka mandehana aloha, ataovy izay hihavananao amin'ny rahalahinao, ary rehefa miverina, dia vao atero ny fanatitrao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Apnin̈e naj xin yay cˈon̈no naj, istˈan̈xicto naj bay alaxicto isnimanil Comam. Yilni naj xin tato haxan̈cˈan̈e kˈap kˈap pichlaxico yin̈ Comam wojanayoj, yajaˈ xin machi octo naj. \t Ary nony niondrika nitsirika izy, dia nahita ny lambam-paty nipetraka teo, nefa tsy niditra tao izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin iscutxbayo naj sunil ebnaj ismunlawom yeb huntekˈanxa ebnaj chichacˈni chˈen plata, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ hex wet munlawomal, caw heyohtaj ta caw ay melyu chijikˈ yin̈ huneˈ comunil tiˈ. \t ireny mbamin'ny mpanao zavatra hafa koa toy izany dia nantsoiny hiangona ka nilazany hoe: Tompokolahy, fantatrareo fa amin'izao tao-zavatra izao no ahazoantsika harena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw jakˈlehan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈! Hanin Pablo intiˈan txˈiˈal el wochehan intohan quexwilaˈan, yajaˈ yayo naj matzwalil isyaˈtajil yuxin maẍticˈa yu cotohan̈ quexjilnojan̈. \t Koa naniry hankany aminareo indray mandeha amana indroa izahay, dia izaho Paoly; nefa nosakanan'i Satana izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin naj Felipe tet Comam: ―Mamin, ye Hamam tuˈ jilaˈan̈, cˈuxanojtamna tuˈ, ẍi naj tet Comam. \t Hoy Filipo taminy: Tompoko, asehoy anay ny Ray, dia ampy ho anay izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hach tiˈ caw hawohta coley han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yeb xin sunil tzettaj chicowatxˈe. Yuxin caw chinkˈanan tawet tato caw niman chawute hacˈul hawaben nino tzet chiwalan, ẍi naj Pablo. \t indrindra fa efa fantatrao tsara ny fanao sy ny ady hevitra rehetra amin'ny Jiosy; koa trarantitra ianao, mba mahareta hihaino ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay ebnaj kˈoji isbutni nimeta kˈaˈ, ay ebnaj colcha tet chˈen espada, ay ebnaj machi yip yaj hul yip ebnaj, caw xin cˈul elcanico ebnaj yin̈ howal, iskˈoji ebnaj yin̈ ebnaj akˈom howal tit yul huneˈxa nan con̈obal. \t namono ny fidedadedan'afo, afaka tamin'ny lelan-tsabatra, raha nalemy dia nampahatanjahina, tonga nahery tamin'ny ady, dia nampandositra ny miaramilan'ny firenena hafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal heyet hex chexn̈ohchahi, yuto chˈakˈlaxo noho hecˈul. Sakˈal heyet hex chexokˈi, yuto chechab tzalahilal. \t Sambatra ianareo noana ankehitriny, fa hovokisana ianareo. Sambatra ianareo mitomany ankehitriny, fa hihomehy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Alaxpaxayo huneˈ niman isyaˈtajil yiban̈ con̈ob Babilonia tuˈ yuto haˈ bey tuˈ ilcha ischiqˈuil ebnaj ischejab Comam Dios potxˈbilcamoj, yeb ischiqˈuil macta yetxa Comam yehi, yeb ischiqˈuil ebnaj potxˈlax yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi naj. \t Ary teo anatiny no nahitana ny ran'ny mpaminany sy ny olona masina sy itsy rehetra novonoina teny ambonin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Johtaxa tzet chalilo coxahann̈en coba, yuto yakˈ camo isba Comam Jesucristo jin̈; hacon̈pax tuˈ hinanojabon̈ jakˈni camo coba yin̈ hunu juẍtaj. \t Izao no ahafantarantsika ny fitiavana, satria Izy no nanolotra ny ainy hamonjy antsika; ary isika kosa mba tokony hanolotra ny aintsika hamonjy ny rahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj ángel tet ix: ―María, mach chachxiwcan̈, yuto xaˈilcha iscˈulal hawu yul sat Comam Dios. \t Ary hoy ilay anjely taminy: Aza matahotra, ry Maria, fa efa nahita fitia tamin'Andriamanitra ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Noé yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet yalni Comam ta chakˈ huneˈ niman yaxn̈ab isyijen naj tzet yal Comam, yoc naj iswatxˈeno huneˈ barco bay chicolcha naj yeb yixal yeb oxwan̈ iscˈahol yeb ebix alibe, waxan̈ca xin maẍto ixtan̈o huneˈ n̈ab tuˈ. Yu yayto naj Noé yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin colcha naj, wal anma xin tan̈ilo sunil. Iscancano naj cˈulal yul sat Comam Dios, yu yayto naj yul yanma yin̈ Comam. \t Finoana no nanamboaran'i Noa sambo fiara hamonjena ny ankohonany, fa natahotra izy, rehefa notoroan'Andriamanitra hevitra ny amin'ny zavatra tsy mbola hita; koa izany no nanamelohany izao tontolo izao sy nahatongavany ho mpandova ny fahamarinana araka ny finoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwilan tato hayet chinwatxˈenan iscˈulal walnihan, to haˈ istxˈojal chati isba yin̈ insatan. \t Koa hitako izao lalàna izao: raha ta-hanao ny marina aho, dia ato amiko ihany ny ratsy. [ Na: koa hitako fa raha ta-hanaraka ny lalàna aho hanaovako ny marina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pedro: ―Hoˈ chitohlawi yaˈ, ẍi naj. Hayet yocto naj Pedro tuˈ yul n̈a haˈ Comam babel kˈamben tet naj: ―Simón, ¿tzet chu hatxumni yin̈ huneˈ tiˈ? Mac tet chiskˈan ebnaj yahaw con̈ob chˈen tohlabal, ¿ham tet yet con̈ob ebnaj, mato tet anma nan con̈obal? ẍi Comam. \t Dia hoy Petera: Mandoa ihany Izy. Ary raha vao tafiditra tao an-trano Petera, dia nosakanan'i Jesosy teny izy ka nataony hoe: Ahoana no hevitrao, ry Simona? Avy amin'iza moa no andraisan'ny mpanjaka etỳ an-tany fadin-tseranana sy vola hetra? Avy amin'ny zanany va, sa avy amin'ny olon-kafa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj José isbi, ay bey con̈ob Arimatea, yul ismajul Judea; naj tuˈ, caw cˈul iscˈul naj, caw cˈulpaxo isbeybal naj. Ayco naj xol ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob Israel. \t Ary, indro, nisy lehilahy atao hoe Josefa, izay isan'ny Synedriona, dia lehilahy tsara fanahy sady marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈanni icham huneˈ nichˈan akˈinteˈ, istzˈibn̈enayo icham hacaˈ tiˈ: ―Juan chiyij isbi huneˈ nichˈan unin tiˈ, ẍiayoj. Toxan̈e cˈaycanocan̈ iscˈul sunil anma yet yabeni. \t Ary nangataka fàfana izy ka nanoratra hoe: Jaona no anarany. Dia gaga avokoa izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal anma to chawal yin̈ Comam, yuto yabe anma iskˈumal yin̈ huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam tuˈ. \t Ary izany koa no nitsenan'ny vahoaka Azy, satria efa reny fa nanao izany famantarana izany Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, heyohtaxa hanta iscˈulal chiyute isba naj Timoteo tiˈ, yeb xin ta caw chicolwapaxo naj wintajan yin̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo. Hacaˈ iscolwa hunu naj cˈahole yin̈ ismam, hac tuˈ iscolwa naj win̈an. \t izy kosa dia fantatrareo fa lehilahy voazaha toetra, fa efa niara-nanompo tamiko teo amin'ny filazantsara, tahaka ny zanaka manompo ny rainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cosayaˈwe yin̈ tzet chu cocolwa jin̈ hununon̈, haxinwal chicolahico coxahann̈en coba cat cowatxˈen iscˈulal jin̈ hununon̈. \t ary aoka isika hifampandinika hampandroso ny fitiavana sy ny asa tsara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Naj tiˈ iscol naj anma, wal naj xin mach chu iscolni isba. Tato yeli haˈ naj tiˈ Jahawil han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, jilaˈ yinayti isba naj yin̈ culus, wal tuˈ chijaco janma yin̈ naj. \t Ny sasany novonjeny; fa ny tenany tsy hainy vonjena. Mpanjakan'ny Isiraely Izy, aoka hidina hiala amin'ny hazo fijaliana Izy ankehitriny, dia hino Azy izahay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni Comam Jesús bey yul con̈ob Caná bay elico ha haˈ vinohal yu Comam. Haˈ bey yul con̈ob Capernaum xin, ay huneˈ naj niman yelapno ismunil chimunla yinta naj rey, ay xin huneˈ iscˈahol naj caw txˈoj ye iscˈul yu yabil. \t Ary tonga tany Kana any Galilia indray Jesosy, dia tany amin'ilay nampodiany ny rano ho divay. Ary nisy tandapa anankiray izay nanana zanakalahy narary tany Kapernaomy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ, chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios, yuto yet heyaben Istzotiˈ Comam jalan̈ teyet, hacaˈ caw Istzotiˈ Comam yu hechahnicanoj, mach hacaˈo comon tzotiˈ chal anma. Yin̈ caw yeli Istzotiˈ Comam Dios huneˈ tuˈ, haˈ xin chimunla yul heyanma yettax hechahnicanoj. \t Ary noho izany izahay koa dia tsy mitsahatra misaotra an'Andriamanitra, satria rehefa nandray ny tenin'Andriamanitra izay notorinay ianareo, dia tsy noraisinareo ho tenin'olona, fa araka izay marina, dia ny tenin'Andriamanitra, izay miasa anatinareo izay mino koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan caw chejbilintijan yu Inmaman, yaj caw mach cheyabe tzet chiwalan. Wal tato hunuxa naj comon anma chihul yeb yet, wal tuˈ caw sakˈal heyijen sunil tzet chal naj. \t Izaho dia avy amin'ny anaran'ny Raiko, nefa tsy raisinareo; raha misy hafa avy amin'ny anaran'ny tenany, dia horaisinareo ihany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinkˈanpaxojan tet Comam tato caw cheyohtan̈eloj ta machi isbi hanta yip Comam chimunlaco jin̈, han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam, yeb xin machi bay cachancan apno yip tuˈ. Huneˈ yip Comam Dios tuˈ caw isyelo yin̈ sicˈlebil. \t ary ny fihoaran'ny halehiben'ny heriny ho antsika izay mino, araka ny fiàsan'ny herin'ny faherezany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Timoteo, ischejab Comam Jesucristo jehan̈. Chicotzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex yetexxa Comam Dios yeb ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo ay bey con̈ob Filipos, yeb tet ebnaj anciano yeb tet ebnaj diácono. \t [Fitarihan-teny sy fiarahabana ary fisaorana] Paoly sy Timoty, mpanompon'i Kristy Jesosy, mamangy ny olona masina rehetra ao amin'i Kristy Jesosy mbamin'ny mpitandrina sy ny diakona izay any Filipy; [ Gr. episkopo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ iswiˈ isculus Comam tzˈibn̈ebilico hayeb tzˈib, chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ, yahawil anma Israel,” ẍicoj. \t Ary nisy soratra teo amboniny nanao hoe: ITY NO MPANJAKAN'NY JIOSY."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nachaojabilo heyu huntekˈan tzet chiwaltiˈan teyet: Hacaˈ hunu naj yahaw n̈a, kˈinalo ta yohta naj tzet orahil chˈapni naj elkˈom yin̈ yatut, caw chimmajwa naj, machim chischacto naj naj yul yatut. \t Ary fantaro izao, fa raha fantatry ny tompon-trano izay ora hihavian'ny mpangalatra, dia ho niambina izy ka tsy namela ny tranony hotamina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yin̈ yanma anma chipitzcˈati isnani iswatxˈen istxˈojal hacaˈ yixli, iswinajli, yelkˈawi, ispotxˈwahi, \t Fa avy ao anatin'ny olona dia avy ao am-pony, no ivoahan'ny sain-dratsy, dia ny fijangajangana, ny halatra, ny vonoan-olona, ny fakam-badin'olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Halwe tet sunil anma ayojab tzˈon̈noj, ẍi Comam. Caw xin chekˈanla sat txˈotxˈ bey tuˈ, yuxin hacn̈e tuˈ yu yay tzˈon̈no anma sunil. Aymi howebo mil isbisil ebnaj winaj. \t Fa hoy Jesosy: Asaovy mipetraka ny olona. Ary nisy ahitra be teo. Ka dia nipetraka ny lehilahy, tokony ho dimy arivo no isany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈon̈anayo naj yaben tzet chal naj Pablo. Yilni naj Pablo tuˈ tato caw ayco yanma naj yin̈ Comam Dios, yeb ta chu iswatxˈi naj yu Comam, yuxin oc tˈan̈no naj Pablo yin̈ naj, \t izy nahare an'i Paoly nitori-teny; ary Paoly, nony nibanjina azy mafy ka nahita fa nanam-pinoana hositranina io,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacticˈapax tuˈ ebix janab ixnamejxa, cˈulojab chute isba yin̈ tzet chiswatxˈe hacaˈ chiyoche Comam Dios. Machojab halom kˈumalo ebix, machojab chiucˈwipaxo teˈ. Cˈulojab isbeybal ebix chisye tet anma. \t Ny vehivavy anti-panahy koa anaro hitondra tena toy izay miendrika ny olona masina, tsy ho mpanendrikendrika, tsy ho andevozin'ny divay be, ho mpampianatra ny zavatra tsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ismachiswalilal haˈ ton mule, yaj ay mule mach chon̈inito yin̈ camical. \t Ota avokoa ny tsi-fahamarinana rehetra; ary misy ota tsy mahafaty. [ Gr. ota ny ho amin'ny fahafatesana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet isbey naj Jonás tuˈ yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma ay yul con̈ob Nínive isbejnicano anma iswatxˈen istxˈojal. Wal tzet chiwaltiˈan ecˈbalto yelapno sata tzet yal naj Jonás tuˈ, yajaˈ mach chebejcano hetxˈojal. Yuxin hayet islahobal tzˈayic haˈ huneˈ con̈obal anma ah Nínive tuˈ haˈ chihalnilo hemul. \t Ny olona tany Ninive hiara-mitsangana amin'ity taranaka ity amin'ny andro fitsarana ka hanameloka azy; fa nibebaka izy tamin'ny nitorian'i Jona teny; nefa, indro, misy lehibe noho Jona eto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba txˈo txˈotxˈ tiˈ, yeb tzet ye tuˈ cheyil satcan̈ yet chishelni isba tiempo, yaj mach chinacha heyu tzet yelapno ye huneˈ tiempo bay ayexico tiˈ, ẍi Comam. \t Hianareo mpihatsaravelatsihy, ny tarehin'ny tany sy ny lanitra dia hainareo fantarina; fa ahoana kosa no tsy ahaizanareo mamantatra izao andro izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chexecˈoyaˈ yu anma isyayil ayexico yul inkˈaban. Chiyute anma huneˈ tuˈ yuto caw mach yohtajo anma tuˈ Mac an̈eintijan. \t Fa izany rehetra izany no hataony aminareo noho ny anarako, satria tsy mahalala Izay naniraka Ahy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chimujlax huneˈ nimanile ayco istxˈojal yin̈, wal yet chiitzitzbican̈ xin, cˈulchˈanxa jilni. Chimujlax huneˈ nimanile machi yip, haxa yet chiitzitzbican̈ caw ayxa yip. \t afafy amin'ny fahafaham-boninahitra izy, atsangana amin'ny voninahitra; afafy amin'ny fahalemena izy, atsangana amin'ny hery;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj capitán yeb issoldado chitan̈en Comam huneˈ chixcab tuˈ caw xiwcan̈ ebnaj, yeb yet yilni ebnaj sunil tzet yuhi, yalni ebnaj: ―Haˈ huneˈ naj macam tuˈ, yin̈ caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye naj, ẍi ebnaj. \t Ary ny kapiteny sy ny fehiny, izay niambina an'i Jesosy, raha nahita ny horohorontany mbamin'izay zavatra tonga teo, dia raiki-tahotra indrindra ka nanao hoe: Marina tokoa fa Zanak'Andriamanitra io Lehilahy io."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chexapni yul hunu con̈ob maca yul hunu aldea chesay mac cˈulchˈan iscˈul, haˈ tuˈ xin chexcani masanto yet chexmeltzohi. \t Ary izay tanàna na vohitra hiakaranareo, dia fantaro tsara izay miendrika ao; ka mitoera ao aminy mandra-pialanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin cam Comam Jesucristo, yitzitzibican̈ hunelxa yu yoc Comam Yahawil yin̈ anma camom yeb anma itzitz. \t Fa izany no nahafatesan'i Kristy sy nahavelomany indray, mba ho Tompon'ny maty sy ny velona Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Quinbeycˈojan, yuto Comam Dios halni wetan tato chintohan. Hayet ayinan bey Jerusalén tuˈ, cocutxbanayo cobahan̈ yeb ebnaj chiijbali xol ebnaj juẍtaj, walnihan tet ebnaj yin̈ cuybanile yet colbanile chiwalicˈojan xol anma mach Israeloj. Walan huneˈ tiˈ tet ebnaj yun̈e isnanilo ebnaj tato tˈin̈an wehicojan, yeb xin ta mach nabn̈eho chinmunlahan. \t Ary niakatra araka ny fanambarana aho, ka nambarako taminy ny filazantsara izay toriko any amin'ny jentilisa, nefa nangingina ihany tamin'izay manan-daza, fandrao ho mihazakazaka foana aho, na efa nihazakazaka foana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Haninan babelinan yeb islahobal, hacaˈ tzˈib A yeb Z, ẍi Comam; Comam chisje iswatxˈen sunil tzet ye tuˈ, Comam ay tinan̈, yeb ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, yeb chihuli. \t Izaho no Alfa sy Omega, hoy ny Tompo Andriamanitra, Ilay ankehitriny sy taloha ary ho avy, dia ny Tsitoha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, ¿tzet yin̈ yuxinto mach cheyoche hechahbaˈ tzet iswatxˈe Comam Dios tiˈ? Hacaˈ huno ijatz caw alcanoj, matxa chon̈ah yalan̈ yu yalil, hac tuˈ xin ye isley naj Moisés. Caw maẍticˈa kˈoji ebnaj jichmam iswatxˈen tzet chal huneˈ ley tuˈ, hacon̈pax tuˈ caw mach chˈijcha ju. Yuxin ¿tzet yin̈ yuxinto cheyaco huneˈ tuˈ yiban̈ ebnaj mach Israelo xayaco isba yul iskˈab Comam? \t Koa nahoana ianareo no maka fanahy an'Andriamanitra amin'ny fametrahanareo zioga amin'ny vozon'ny mpianatra, izay tsy zakan'ny razantsika na isika ho entina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an isto ebix tuˈ yecˈ huneˈ niman chixcab yuto ayilo huneˈ yángel Comam Dios bay mujan Comam tuˈ. Yinilo naj huneˈ chˈen chˈen ayco ismajilo istiˈ bay mujan Comam, yay tzˈon̈no naj yiban̈ chˈen. \t Ary, indro, nisy horohorontany mafy; fa nisy anjelin'ny Tompo nidina avy tany an-danitra, dia nankeo ka nanakodia ny vato, dia nipetraka teo amboniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ chiyu coyeniloj tato caw xahan aycano hunu jamigo ju, tato hinanon̈ jakˈni camo coba yin̈. \t Tsy misy manana fitiavana lehibe noho izao, dia ny manolotra ny ainy hamonjy ny sakaizany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Zaqueo tuˈ, yoche naj yila Comam Jesús, yaj mach chiyu yilni naj yuto hantan̈e anma tzujanico yinta Comam, yebpaxo yu caw nichˈan chˈan istel naj. \t Ary nitady hahita izay Jesosy izy, kanefa ny afaka noho ny habetsahan'ny olona nifanety, satria fohy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chinhawalan cˈulal? Huneˈn̈e mac cˈul, haˈ ton Comam Dios. \t Ary hoy Jesosy taminy: Nahoana Aho no ataonao hoe tsara? Tsy misy tsara afa-tsy Iray ihany, dia Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, hacaˈ tato mach checˈux innimaniltiˈan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yeb xin hacaˈ ta mach cheyucˈ inchiqˈuilan, mach chechah hekˈinal mach istan̈bal. \t Fa hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Raha tsy mihinana ny nofon'ny Zanak'olona sy misotro ny ràny ianareo, dia tsy manana fiainana ao aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj conabati yin̈ naj arcángel Miguel, yet yakˈlen howal naj yeb naj matzwalil yin̈ isnimanil naj Moisés, waxan̈ca caw aycan̈ yip naj Miguel tuˈ, yaj machi yal naj tzotiˈ txˈoj chitzˈactiˈn̈en naj matzwalil tuˈ, cachann̈e yal naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈojab Comam Dios chaẍmaynoj, ẍi naj tet naj. \t Fa Mikaela arikanjely aza, raha niady tamin'ny devoly ka nifanditra ny amin'ny fatin'i Mosesy, dia tsy sahy niteny ratsy hahameloka azy, fa hoy izy: \"Hananatra anao anie Jehovah\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi islin̈i huneˈ howal tuˈ, yawten naj Pablo ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu yiptzencano naj ebnaj. Istakˈlicano naj tet ebnaj, islakˈlenpaxo isba ebnaj, isto naj Pablo tuˈ yul ismajul Macedonia. \t [Ny nankanesan'i Paoly tany Grisia indray, sy ny niverenany tany Asia] Ary rehefa nitsahatra ny tabataba, dia nampaka ny mpianatra Paoly ka nananatra azy sy nanao veloma azy, dia lasa nankany Makedonia izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto caw txˈiˈal ebnaj ischejab Comam yet payat yeb ebnaj rey ecˈlena payxa tuˈ, yoche yilaˈ huntekˈan cheyil tiˈ, yaj mach yil ebnaj. Yoche yabeˈpaxo ebnaj hacaˈ hex tiˈ, yaj machi yabe ebnaj, ẍi Comam. \t Fa lazaiko aminareo fa mpaminany sy mpanjaka maro no naniry hahita izay hitanareo, fa tsy nahita, ary naniry nahare izay renareo, fa tsy nahare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi iswaˈ ebnaj xin, yalni Comam Jesús tet naj Simón Pedro: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw xahanmi ayinan hawu sata ebnaj tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro: ―Hoˈ Mamin, caw hawohtaj tato xahan ayach wuhan, ẍi naj tet Comam. ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, hacaˈ chute hunu naj tan̈em meˈ islotzen noˈ niẍte yunin, hac tuˈ chawute hacuyni macta chiyaco isba yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj. \t Ary rehefa nisakafo izy, dia hoy Jesosy tamin'i Simona Petera: Simona, zanak'i Jaona, moa ny fitiavanao Ahy mihoatra noho ny fitiavan'ireto? Hoy izy taminy: Eny, Tompoko; Hianao mahalala fa tia Anao aho. Dia hoy Izy taminy: Fahano ary ny ondrikeliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj oc hanicˈ biscˈulal yin̈ wanmahan, yuto machi ilcha juẍta Tito wuhan bey tuˈ, yuxin quintakˈlicanojan tet ebnaj juẍtaj ay bey tuˈ, intohan yul ismajul Macedonia. \t dia tsy tafandry ny fanahiko, satria tsy nahita an'i Titosy rahalahiko aho; fa nanao veloma ny olona aho, dia niala teo nankany Makedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeli huntekˈan cuybanile tuˈ, cochantan̈e haˈ yehi, yuto chala ta chijiyo coba, cat cocachni coba yin̈ej tzet ye tuˈ, yeb cocachni conimanil yin̈ej tzet ye tuˈ, yajaˈ mach chicolwa yin̈ janma yinilo istxˈojal chocheto conimanil. \t Izany rehetra izany dia ankalazaina ho fahendrena amin'ny fivavahana haitraitra sy ny fanetren-tena ary ny fampahoriana ny tena, nefa tsy manan-kery akory hahasakana ny fampanaranana ny nofo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Quexwej, ẍi Comam. Hac tuˈ yu yelcano ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, istocano ebnaj yin̈ noˈ txitam tuˈ, aymi noˈ cabo mil. Hayet yapni ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ noˈ xin, iskˈojnito isba noˈ sat pahaw yay apno noˈ yul haˈ lago, ishikˈnito noˈ haˈ. \t Dia neken'i Jesosy. Ary ny fanahy maloto, rehefa nivoaka, dia niditra tao anatin'ny kisoa; ary ireo kisoa andiany ireo nitratrevatreva teny amin'ny hantsana ho any amin'ny ranomasina (tokony ho roa arivo no isany), ka dia maty tany amin'ny ranomasina izy.[Gr. kenda]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto istxum ix hacaˈ tiˈ: “Walca han̈e istiˈ xil iskˈap Comam chinpitan cat incawxocan̈an,” ẍi ix. \t Fa hoy izy anakampony: Na dia ny lambany ihany aza no ho voatendriko, dia ho sitrana aho.[Na: voavonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc anma yinoyo isba tet noˈ dragón yuto haˈ akˈn̈e yip naj Nokˈ isbi. Yocpaxo anma yinoyo isba tet naj Nokˈ isbi tuˈ, chalni anma hacaˈ tiˈ: ―¿Mac hunu chu islahban isba yeb huneˈ mac Nokˈ isbi tiˈ, yeb mactaxca chu yakˈlen howal yebi? ẍi anma. \t Ary dia niankohoka teo anoloan'ilay dragona ireo, satria izy no nanome ny fahefana ho an'ny bibi-dia; ary niankohoka teo anoloan'ny bibi-dia koa ireo ka nanao hoe: Iza no tahaka ny bibi-dia? ary iza no mahay miady aminy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chilahwi yalnicˈo ebnaj cawan̈ tuˈ Istzotiˈ Comam Dios, ay huneˈ naj Nokˈ isbi chiahilo yul huneˈ niman xab; chaco naj howal yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ cat iskˈoji naj yin̈ ebnaj, cat ispotxˈlax ebnaj yu naj Nokˈ isbi tuˈ. Yanico naj Nokˈ isbi howal yin̈ ebnaj, chiahilo yul huneˈ niman xab. Chikˈoji naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ \t Ary rehefa tanteraka ny filazany, dia hiady aminy kosa ilay bibi-dia miakatra avy amin'ny lavaka tsy hita noanoa ka haharesy sy hahafaty azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato chinmeltzohan wintajan, lahwi tuˈ cat wocan inwatxˈenpaxojan sunil tzet bejbilcano wuhan yet payxa, han‑caw‑inan chiwaco inmulan yin̈ hacaˈ tuˈ. \t Fa raha ny zavatra efa noravako no atsangako indray, dia mampiseho ny tenako fa diso aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilcha huntekˈan ebnaj yu naj, yalni naj tato huneˈ denario chakˈ naj yin̈ tzˈayic tet hunun ebnaj, lahwi tuˈ isto ebnaj munlaho xol yuva naj. \t Ary rehefa nifanekeny tamin'ny mpiasa fa ho denaria isan'andro ny karamany, dia nasainy nankany amin'ny tanim-boalobony ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam Jesús xin to Comam bey huneˈ won̈an, Olivo isbi. \t [fa Jesosy kosa nankany an-tendrombohitra Oliva]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wet con̈ob Israel, hajba hetxiquin yin̈ tzet chalilo huneˈxa chiwalan teyet tiˈ: ―Caw xaˈisyelo Comam Dios ismunil Comam Jesucristo ah Nazaret jet cosunil, yet iswatxˈen Comam Jesús iscˈulal yeb cˈaybalcˈule yeb yechel yip Comam Dios. Wal xin caw heyohtaxa sunil tiˈ yuto haˈ coxol yuhi. \t Ry lehilahy Isiraely, mihainoa izao teny izao: Jesosy avy any Nazareta, lehilahy nasehon'Andriamanitra teo aminareo tamin'ny asa lehibe sy ny fahagagana ary ny famantarana izay nampanaovin'Andriamanitra Azy teo aminareo, tahaka ny fantatrareo ihany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jalaˈwe tzotiˈ cˈul tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil, yuto caw txˈiˈal iscˈulal iscˈul Comam xayakˈ jet, huntekˈan iscˈulal chiyakˈ tet janma chitit yul satcan̈ yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. \t Isaorana anie Andriamanitra, Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika, Izay nitahy antsika tao amin'i Kristy amin'ny fitahiam-panahy rehetra any an-danitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin babicˈo naj sata anma, yahto naj yin̈ iskˈab huneˈ teˈ sicómoro aycan̈ istiˈ beh, yu yilni naj Comam yet chˈecˈto bey tuˈ. \t Dia nihazakazaka nialoha izy ka nananika aviavy hizaha an'i Jesosy; fa efa handalo tamin'izany lalana izany Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam Dios chij isba sunil tzet chala, haˈ Comam chexiptzeni, cat quexiscolni yul iskˈab istxˈojal. \t Fa mahatoky ny Tompo, Izay hampahery sy hiaro anareo tsy ho azon'ny ratsy. [ Na: Ilay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ mac anico biscˈulal, yajaˈ maẍn̈etajinan wabehan huneˈ biscˈulal tuˈ, to hex heyabepaxo nichˈan. “Nichˈan” quinchiyan yuto mach chisje incˈulan tato chichˈib isyaˈtajil naj tuˈ yiban̈. \t Fa raha nisy efa nampalahelo, dia tsy nampalahelo ahy ihany izy (nefa tsy ta-hanao teny mafy loatra aho), fa mba nampalahelo anareo rehetra koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chicˈay iscˈul anma yaben iscuywa Comam, yuto caw haban isyenilo isba ta caw akˈbil yip yu Comam Dios. \t Dia talanjona ny olona tamin'ny fampianarany, satria nisy fahefana ny teniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab hacoˈ tuˈ chute isba ebix, walxinto haˈ iscˈulal haˈ chissay ebix iswatxˈeˈ, yuto ayxaco ebix yul iskˈab Comam Dios. \t fa amin'ny asa tsara, araka izay mahamendrika ny vehivavy manaiky ny fivavahana amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ilwecˈanab inkˈaban yeb wojan bay to chˈen lawuẍ. ¡Caw hanintonan! Tzabinwecˈanaban cat heyohtan̈eniloj ta haninan. Wal hacaˈ hunu ispixan camom, machi ischibehal, machipaxo isbajil hacaˈ chu quinheyilnitiˈan. \t Izahao ny tanako sy ny tongotro, fa Izaho no Izy; tsapao Aho, ka jereo, fa ny matoatoa tsy mba manana nofo sy taolana, tahaka izao ahitanareo Ahy izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet itzitzto yichamil hunu ix ix, aytocto ix yalan̈ ischejbanil yichamil. Yajaˈ ta chicam naj xin caw yetxa isba ix ischuquil, xaisje ismohyi ix yeb mac bay chal iscˈul, yajaˈ tan̈e yeb hunu mac ayxaco yul iskˈab Comam. \t Ny vavy voafehin'ny lalàna, raha mbola velona ny lahy; fa raha maty kosa ny lahy, dia afaka hanam-bady izay tiany izy, nefa ao amin'ny Tompo ihany.Nefa raha araka ny hevitro, sambatra kokoa izy raha mitoetra toy izao ihany; ary ataoko fa izaho koa manana ny Fanahin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato ayco issajilkˈinal yul heyanma, yebpaxo machi nichˈano kˈejholo ayco teyin̈, hacaˈ xol issajilkˈinal ayexxacoj. Yuxin lahanex hacaˈ hunu cantil nahat chiapni ismujli iskˈakˈal, ẍi Comam. \t Ary amin'izany, raha mazava ny tenanao rehetra, ka tsy misy maizina, dia hazava avokoa izy rehetra, tahaka ny jiro raha mirehitra tsara ka manazava anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yin̈ xil iskˈap yeb yin̈ isbul tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe hacaˈ tiˈ: Yahawil yin̈ ebnaj yahaw, Iswiˈehal yin̈ ebnaj ayco iswiˈehaloj, ẍicoj. \t Ary manana anarana voasoratra amin'ny lambany sy ny feny Izy nanao hoe: MPANJAKAN'NY MPANJAKA SY TOMPON'NY TOMPO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujan tuˈ xin, isyenipaxo isba Comam tet cawan̈ iscuywom yet lan̈an isto bey huneˈ aldea; nan yu isyenipaxo isba Comam tet ebnaj. \t [Ary taorian'izany Jesosy dia niseho tamin'ny endrika hafa tamin'ny roa lahy aminy, izay nankany an-tsaha]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma cutxanico tuˈ toxan̈e chiwejchahi, nanantaxan̈e chal anma yet chiawi yin̈ caw ip. Ecˈbal yicta ebnaj xol anma tuˈ mach yohtajo tzet yin̈ yuxin iscutxbaco isba. \t Ary ny sasany niantso zavatra iray, ary ny sasany kosa zavatra hafa; fa nihorikorika ny olona vory; koa ny ankamaroany tsy nahalala izay anton'ny niangonany teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Esmirna: “Comam yichebanil yeb Comam islahobal, Comam cami yajaˈ itzitzbican̈, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: \t [Smyrna] Ary soraty ho amin'ny anjelin'ny fiangonana any Smyrna: Izao no lazain'ny Voalohany sy ny Farany, Izay efa maty, nefa velona indray: [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ebnaj cawan̈ tuˈ yalno tet huntekˈanxa ebnaj iscuywom Comam, yajaˈ maẍticˈa yapaxayto ebnaj yul yanma. \t [Ary izy ireo nandeha ka nilaza tamin'ny namany; fa na dia ireo aza tsy ninoany koa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ pulta yeb huneˈ beh nichˈanchˈan sat xin chon̈yito bay ay kˈinale mach istan̈bal, yajaˈ haywan̈n̈e mac chiocto yul huneˈ pulta tuˈ, ẍi Comam. \t Fa èty ny vavahady, ary tery ny lalana izay mankany amin'ny fiainana, ka vitsy ny mahita azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat inchejni wángelan iscutxbanoco sunil mac sicˈbilxalo wuhan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, sunil baytajtuˈwal ay anma bay chiecˈ ebnaj. \t Ary amin'izay dia haniraka ny anjely Izy, ary hanangona ny olom-boafidiny avy amin'ny vazan-tany efatra hatramin'ny faran'ny tany ka hatramin'ny faran'ny lanitra.[Gr. rivotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ isxahanbal anma chi‑la‑yakˈ hunun habil tuˈ, haˈ chakˈni isnab anma isnaniti ismul. \t Fa amin'ireo dia misy fahatsiarovana ny ota isan-taona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yuninalon̈xa Comam Dios yuxin chicochah comajul tet Comam. Huneˈ comajul tuˈ hun chu cochahni yeb Comam Jesucristo tato haˈ hunon̈ chijakˈle isyaˈtajil yinta Comam; ta hac tuˈ hun chu cochahni iscˈulal yeb Comam. \t Ary raha zanaka, dia mpandova; eny, sady mpandova an'Andriamanitra no mpiray lova amin'i Kristy koa, raha miara-miaritra aminy isika mba hiara-manam-boninahitra aminy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj Comam Dios chiiptzen anma biscˈulal yehi, haˈ Comam akˈni yakˈlobal cocˈulan̈ yet yul naj Tito bey tiˈ. \t Fa Andriamanitra, Izay mampionona ny mpandefitra, no efa nampionona anay tamin'ny nahatongavan'i Titosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈ nimancˈulal yin̈ istxˈojal chicowatxˈehan̈, hacaˈ chu jakˈni nimancˈulalan̈ yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal jin̈an̈. \t Ary mamelà ny helokay tahaka ny namelanay izay meloka taminay. [Na: trosa] [Na:nitrosa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj xin: ―Kˈinaloj ta ay huno mohyilal, ¿tom chu heyalni tet anma awtebil yin̈ mohyilal tuˈ ta chiyijle wahil yet ayco naj mohyom xol anma awtebil? ¡Machoj! \t Ary hoy Jesosy taminy: Mahay mampifady ny havan'ny mpampakatra va ianareo, raha mbola ao aminy ihany ny mpampakatra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈuxan xin tzetcˈa noˈ txitam lan̈an islo yin̈ istzalanil huneˈ witz tuˈ, \t Ary nisy kisoa maro andiany izay nandrasana teny akaikin'ny tendrombohitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujan tuˈ xin, iskˈanni ebnaj jichmam huneˈ isreyal tet Comam Dios yun̈e istan̈elax ebnaj. Hac tuˈ xin yu yoc naj Saúl isreyalo ebnaj yin̈ cawina habil. Iscˈahol huneˈ naj chiyij Cis ye naj, iscˈahol yuninal icham Benjamín. \t Ary rehefa afaka indray izany, dia nangataka mpanjaka izy; ka dia nomen'Andriamanitra azy efa-polo taona Saoly, zanak'i Kisy, lehilahy avy tamin'ny firenen'i Benjamina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilnipaxo ix naj Pedro, yalni ix tet ebnaj ayayto bey tuˈ: ―Huneˈ naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús, ẍi ix. \t Ary ilay ankizivavy nahita azy indray, dia niteny tamin'izay teo anilany hoe: Io lehilahy io mba naman'ireny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ cˈul cobeybalan̈, machi istxˈojal nabil juhan̈. Txahlan̈we jin̈an̈ yuto chijochehan̈ chon̈ecˈan̈ yin̈ sunil iscˈulal. \t Mivavaha ho anay; fa matoky izahay fa manana fieritreretana tsara ka te-hitondra tena tsara amin'ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischilban ebnaj yel yaw yin̈ caw ip, iskˈanni camo ebnaj Comam yin̈ teˈ culus. Yu caw chˈel yaw ebnaj yuxinto akˈlax tzet choche ebnaj. \t Fa niantso tamin'ny feo mafy ny olona ka nangataka hanomboana an'i Jesosy amin'ny hazo fijaliana. Ary nahery ny feon'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ caw chu huntekˈan tiˈ, yun̈e yijnicano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ Istzotiˈ Comam Dios bay chala: Caw machi inmulan tet anma, yaj to caw yaco ishowal win̈an, ẍiayoj. \t fa tonga izany mba hahatanteraka ny teny izay voasoratra ao amin'ny lalàny hoe: Halany foana Aho (Sal. 69. 4; 109. 3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel yet ayicˈo Comam Jesús yul huneˈ con̈ob, yapni huneˈ naj ayco lepra yin̈ iscˈatan̈ Comam, caw xin yaˈay naj yu huneˈ yabil tuˈ. Hayet yilni naj Comam, yay jahno naj sata Comam, yay xulno naj sat txˈotxˈ, iskˈanni naj tet Comam: ―Mamin, ta chisje hacˈul chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj. \t Ary raha tao an-tanàna anankiray Jesosy, indro, nisy lehilahy heniky ny habokana: ary nony nahita Azy io, dia niankohoka ka nitaraina taminy hoe: Tompoko, raha mety Hianao, dia mahay manadio ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin huln̈e naj yul con̈ob Roma tiˈ, yoc naj quinissaynihan, maẍticˈa xin isbej naj quinissaynihan masan quinilchahan yu naj. \t fa raha tany Roma izy, dia nitady ahy fatratra ka nahita(ny Tompo anie hampahita azy famindram-po amin'ny Tompo amin'izay andro izay); ary ny hafatratry ny nanompoany ahy tany Efesosy dia fantatrao tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ángel tuˈ tet ix: ―Haˈ Comam Espíritu Santo chiˈayolo tawiban̈, yebpaxo yip Comam Dios caw ay ismay chiayilo tawiban̈ hacaˈ hunu moyan. Yuxin haˈ huneˈ unin chipitzcˈa tawin̈ tuˈ, yet Dios yehi cat yallaxpaxoj ta Iscˈahol Comam. \t Ary ilay anjely namaly ka nanao taminy hoe: Ny Fanahy Masina ho tonga ao aminao, ary hisy herin'ny Avo Indrindra hanaloka anao; koa ny Masina Izay hateraka dia hatao hoe Zanak'Andriamanitra.[Na: haterakao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu mohyilal tinan̈, haˈ naj chimohyi tuˈ, haˈ naj chiˈikˈni ix ix, wal naj yamigo naj ayco iscˈatan̈, chitzala naj yaben istzotel naj chimohyi tuˈ. Hac tuˈ xin istzala wanmahan wabenan yapni anma iscˈatan̈ Comam Jesús. \t Izay manana ny ampakarina no mpampakatra; fa ny sakaizan'ny mpampakatra, izay mitsangana sy mihaino azy, dia mifaly indrindra noho ny feon'ny mpampakatra; ary efa tanteraka izany fifaliako izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ xin yal naj David tuˈ naj Cristo Yahawiloj tato yin̈ naj titna naj? ẍi Comam. \t Koa raha Davida ary manao Azy hoe Tompo, ahoana no maha-zanany Azy?Dia tsy nisy nahavaly Azy na dia teny iray akory aza; ary hatramin'izay andro izay dia tsy nisy sahy nanontany Azy intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebix hunix kˈopoto mach chu hawanico ebix yin̈ istxolal isbi ebix hunix, yuto ay ebix haˈ tzet choche iscˈul haˈ chiswatxˈe, chisbejnicano ebix huneˈ munil yet Comam Jesucristo, yuto haˈ ismohyi ebix haˈ ayco yin̈ iscˈul. \t Fa mandava ny mpitondra-tena tanora; fa raha tsy maharitra ny fifehezan'i Kristy izy, dia ta-hanam-bady"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa jakˈekˈ tinan̈, caw ton̈e chijabe yeqˈui, yaj caw mach johtajoj baytuˈwal chi‑caw‑istita, caw mach johtajopaxoj baytuˈwal chi‑caw‑istopaxicoj. Hac ton tuˈ xin yet anma chipitzcˈa yu Yespíritu Comam Dios, yin̈ yesalil chipitzcˈahi, ẍi Comam tet naj. \t Ny rivotra mitsoka amin'izay tiany, ary renao ny feony, nefa tsy fantatrao izay ihaviany na izay alehany, dia tahaka izany izay rehetra ateraky ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen bay machi bin txˈo txˈotxˈ; caw xin pet ahilo ixim yuto mach nahato yehayto yich txˈotxˈ. \t Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tany marivo ambony vatolampy; dia nalaky nitrebona ireny, satria tsy nisy tany lalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin ebnaj ah Asia tuˈ, yilal yul bey tiˈ yalno tzet inmulan, tato yeli ayticˈa tzet chiyaco ebnaj inmulojan. \t - tokony hiseho eto anatrehanao ireo mba hiampanga ahy, raha tàhiny misy izay hiampangany ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto isyije naj Pilato tzet iskˈan ebnaj. \t Ary Pilato dia nandidy hanao izay nangatahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yanahto naj Pablo iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj, hac tuˈ yu ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo. Istzabnico ebnaj istzotel yin̈ nan abxubal, chalni ebnaj Tzotiˈ chitit tet Comam Dios. \t Ary rehefa nametrahan'i Paoly tanana izy, dia nilatsaka taminy ny Fanahy Masina; ary niteny tamin'ny teny tsy fantatra izy sady naminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol huntekˈan mac tuˈ ayexico hex tiˈ, awtebilex yu heyoc yul iskˈab Comam Jesucristo. \t ary ianareo koa, izay isan'ireny, dia voantso ho an'i Jesosy Kristy, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam xin mach txˈiˈalo cˈaybalcˈule isye Comam yul iscon̈ob tuˈ, yuto mach chayto anma yul yanma yin̈ Comam. \t Ary tsy nanao asa lehibe maro teo Izy noho ny tsi-finoan'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalnipaxtojan tawet, chasay nino bay chinehan yet chinapnihan texol. Caw xin chiwacojan yipo wanmahan ta yu chextxahli win̈an tet Comam Dios, chiel yin̈ iscˈul Comam intohan quexwilnojan. \t Ary izao koa: Mba anamboary trano hitoerako aho; fa manantena aho fa homena anareo noho ny vavaka ataonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Melqui, naj Adí, naj Cosam, naj Elmodam, naj Er, \t zanak'i Melky, zanak'i Ady, zanak'i Kosama, zanak'i Elmadama, zanak'i Era,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet chˈapni naj yatut, cat iscutxbanico naj yamigo yeb anma ayayo iscawilal naj, cat yalni naj: “Tzalahan̈we wintajan yuto maˈilcha huneˈ inmeˈan cˈaynatoj,” ẍi naj. \t ary rehefa tonga ao an-trano izy, dia mamory ny sakaizany sy ny namany ka manao aminy hoe: Avia hiara-mifaly amiko; fa efa hitako ilay ondriko very."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil ebnaj ilni, isxiwcan̈ ebnaj, yajaˈ yal Comam tet ebnaj: ―¡Ayojab yip heyanma, mach chexxiwi yuto haninan! ẍi Comam. \t Fa izy rehetra samy nahita Azy avokoa, ka dia raiki-tahotra. Ary Izy niteny taminy niaraka tamin'izay ka nanao taminy hoe: Matokia, fa Izaho ihany; aza matahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajo xin, tato yet chishunban isnimanil hunu naj yeb hunu ix ix txˈoj ye iswiˈ, hunxan̈e anmahil chucano naj yeb ix? Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍiayoj. \t Moa tsy fantatrareo va fa izay miray amin'ny vehivavy janga dia tena iray aminy? fa hoy Andriamanitra: Ho nofo iray ihany izy roroa (Gen. 2. 24)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ebnaj tet ebnaj yahawil sacerdote yeb xin tet ebnaj ichamta winaj iswiˈehal yeco xol ebnaj Israel, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Walon̈tiˈan̈ xajalan̈ yabeˈ Comam Dios tato machi nichˈano tzet chicolohan̈ masanto chiyij isba iscam naj Pablo juhan̈, ta mach xin chiyati Comam istzˈactiˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj. \t Ary izy nankany amin'ny mpisoronabe sy ny loholona ka nanao hoe: Efa niozona sy nianiana izahay fa tsy hanandran-javatra na inona na inona ambara-pamononay an'i Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tzotiˈ tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto huneˈ haˈ nichˈan haˈ chiyij Cedrón, bey yul huneˈ peyab xol huntekˈan teˈ tzˈunub, haˈ tuˈ xin octo Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ. \t Rehefa voalazan'i Jesosy izany teny izany, dia nandeha Izy mbamin'ny mpianany ka nita ny lohasahan-driaka Kidrona; ary nisy saha teo, izay nidiran'izy sy ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macn̈eticˈa chincajnihan, chiscajpaxo Inmaman. \t Izay mankahala Ahy dia mankahala ny Raiko koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ huntekˈan isyaˈtajil mawakˈletiˈan, haˈ ton walan teyet yet ayintocˈojan texol, ta yilal yijni isba hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu naj Moisés, yebpaxo yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yebpaxo xin yin̈ Salmos, ẍi Comam. \t Dia hoy Izy taminy: Izao no teniko izay nolazaiko taminareo, fony mbola tao aminareo Aho, fa tsy maintsy ho tanteraka izay rehetra nanoratana Ahy teo amin'ny lalàn'i Mosesy sy ny mpaminany ary ny Salamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈlax huntekˈan xil iskˈap ebnaj caw saj jilni, yallax tet ebnaj ta chi‑to‑xew ebnaj hanicˈoxa tiempo masanto chitzˈajna isbisil ebnaj juẍta yilal yakˈlax camoj, yu chakˈ chejaˈ isba tet Comam Cristo. \t Ary samy nomena akanjo fotsy lava izy rehetra; ary nasaina niala sasatra kely aloha izy mandra-pahatapitry ny mpanompo namany sy ny rahalahiny, izay efa hovonoina tahaka azy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj capitán huneˈ tuˈ, isto naj yalno tet naj comandante hacaˈ tiˈ: ―Caw nann̈e hawu yin̈ tzet chawatxˈe yuto huneˈ naj tiˈ caw romano naj, ẍi naj. \t Ary ny kapiteny, nony nahare, dia lasa nilaza tamin'ny mpifehy arivo ka nanao hoe: Inona izao hataonao izao? fa Romana io lehilahy io."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach tiˈ nichˈanachto hacuyni cuybanile yet Comam Dios. Huneˈ cuybanile chiakˈni ishelanil hanabal, caẍyanito yin̈ colbanile yu hawayto yul hawanma yin̈ Comam Jesucristo. \t fa hatry ny fony vao zaza ianao dia efa nahalala ny Soratra Masina, izay mampahahendry anao ho amin'ny famonjena amin'ny finoana izay ao amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalni naj Pablo huneˈ tuˈ, isto ebnaj Israel, yoc ebnaj iscajlen isba yin̈ tzet yal naj. \t [ Ampio hoe: [29 Ary rehefa nilaza izany izy, dia lasa ny Jiosy ka niady hevitra fatratra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj oxwan̈ iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw xiwcan̈ ebnaj, yaycano xulno ebnaj sat txˈotxˈ. \t Ary nony nandre izany ny mpianatra, dia lavo niankohoka sady natahotra indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal texol xin mach cˈuluj tato hac tuˈ cheyute, wal xin ta ay hunu mac ecˈbal yelapno ye chabe, ahojab chioc chejaboj. \t Fa tsy mba ho toy izany aminareo; fa izay te-ho lehibe aminareo dia ho mpanompo anareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chelkˈanpaxilo ebnaj sunil tzet ay ebix hunix. Yun̈e yallax ebnaj cˈulal yuxin caw nime chute ebnaj yoj istxah. Yaj hanan chiwalan ta caw niman isyaˈtajil chul yiban̈ ebnaj, ẍi Comam Jesús. \t ary mandany ny tranon'ny mpitondratena sy manao vavaka lavareny mba ho fiolahana; ireo dia hahazo fahamelohana mafimafy kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi istzotel ebnaj, yalni naj Jacobo hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, abewe tzet chiwalan teyet. \t Ary rehefa nitsahatra tsy niteny izy roa lahy, dia namaly Jakoba ka nanao hoe: Ry rahalahy, mihainoa ahy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Asiˈwe xin, hacaˈ noˈ meˈ chito xol noˈ oj, hac tuˈ chexwute wanitojan xol anma. \t Mandehana; indro, Izaho maniraka anareo tahaka ny zanak'ondry eo ampovoan'ny amboadia.[ lopa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto jabehan̈ iskˈumal tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam. \t rehefa renay ny finoanareo an'i Kristy Jesosy sy ny fitiavanareo ny olona masina rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Tomás, naj chihallax tioẍ uninal, tet huntekˈanxa ebnaj chicuywi yinta Comam: ―Ton̈we yinta Comam haxinwal hun cocam yebi, ẍi naj. \t Dia hoy Tomasy (izay atao hoe Didymo) tamin'ny mpianatra namany: Andeha isika mba hiara-maty aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cawex chu heyalni yeb xin testigo Comam Dios yin̈ tato caw cˈul jute cobahan̈, yeb han̈cˈan̈e istoholal cowatxˈehan̈ yet jecˈan̈ texol hex ayexxaco yul iskˈab Comam. Machi xin hunu mac chu yalni ta txˈoj cowatxˈehan̈ texol. \t Hianareo no vavolombelona ary Andriamanitra koa fa masina sy marina ary tsy nanan-tsiny tokoa ny fitondran-tenanay teo imasonareo izay mino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac pax tuˈ ye anma chiuten iscˈulal, ixtan̈ yillaxi, yaj ay mac tiˈ mach ixtan̈o iscˈulal lan̈an iswatxˈen tinan̈, masanticˈa chiixtan̈wiloj cat xin isyenilo isba, mach chicancano yin̈ ewantajil. \t Ary miharihary toy izany koa ny asa tsara; ary izay tsy toy izany dia tsy ho azo afenina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw cheyil heba, cat xin heyaˈiln̈en ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios, yuto haˈ teyet yakˈ Comam Espíritu Santo huneˈ munil yin̈ heyaˈiln̈en ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ayxaco yul iskˈab Comam, huntekˈan mac islokˈ Comam Jesucristo yu ischiqˈuil yet iscami. \t Tandremo ny tenanareo sy ny ondry rehetra izay nanaovan'ny Fanahy Masina anareo ho mpitandrina, hiandrasanareo ny fiangonan'Andriamanitra, izay novidiny tamin'ny ràny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin nawetij baytet yin̈ quexaycˈayi, meltzoweco henabal yin̈ Comam Dios, cat hewatxˈen baytetticˈa chewatxˈe yet yichebanil. Ta mach xin chintohan quexwilaˈan yin̈ an̈e cat winilojan hecandelero yul yehobal. \t Koa tsarovy izay nitoeranao fony tsy mbola lavo, dia mibebaha, ka manaova ny asa voalohany; fa raha tsy izany, dia ho avy aminao Aho ka hamindra ny fanaovan-jironao hiala amin'ny fitoerany, raha tsy mibebaka ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam oc xahanbalil hacaˈ tiˈ: ―Abewe tzet chiwalan, chinapni lemnahan hacaˈ chiyu yapni hunu elkˈom. Sakˈal yet mac chimajwahi yeb chisyaˈiln̈e xil iskˈap yun̈e mach chiecˈ tˈiltˈoni cat yel istxˈixobal sata anma, ẍi Comam. \t (Indro, avy toy ny mpangalatra Aho. Sambatra izay miambina ka miaro ny fitafiany, fandrao mandeha mitanjaka izy, ka hita ny fahamenarany.) [ Gr. miari-tory]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta mach cˈulo chijute coba, wal Comam Dios cˈul Comam, yuto mach chisman̈cˈo Comam yin̈ tzet chala. \t fa na dia tsy matoky Azy aza isika, dia mbola mahatoky ihany Izy, fa tsy mahazo mandà ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet akˈbalil xin, yapni huneˈ yángel Comam Dios ishajaˈ istiˈ teˈ preso tuˈ, yilaxilti ebnaj yu naj ángel, yallax tet ebnaj hacaˈ tiˈ: \t Fa nisy anjelin'ny Tompo namoha ny varavaran'ny tranomaizina nony alina, dia nitondra azy nivoaka ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yijnicano isba ischejbanil naj Bernabé yeb naj Saulo yin̈ yalnicˈo Istzotiˈ Comam bey yul con̈ob Jerusalén, ismeltzoto ebnaj bey con̈ob Antioquía, yinito ebnaj naj Juan, naj chiyijpaxo isbi Marcos. \t Ary Barnabasy sy Saoly niverina avy tany Jerosalema, rehefa vita ny fanompoany, dia nitondra an'i Jaona, izay atao hoe Marka, hiaraka aminy. [ Na: niverina tany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj rey huneˈ tuˈ caw tit ishowal naj. Ischejni naj issoldado ispotxˈno ebnaj potxˈwawom tuˈ, isn̈uslaxpaxilo iscon̈ob ebnaj. \t Ary dia tezitra ilay mpanjaka ka naniraka ny miaramilany, dia nandringana izany mpamono olona izany sady nandoro ny tanànany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj tato haˈ Comam Jesús ah Nazaret chiecˈtoj, yichico naj yahwi yin̈ caw ip, chalni naj: ―Mam Jesús, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, caw tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj. \t Ary nony reny fa, injay! Jesosy avy any Nazareta, dia niantso izy ka nanao hoe: Ry Jesosy, Zanak'i Davida ô, mamindrà fo amiko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca Israel maca mach Israeloj, lahan yu intzotelan tet. Walnihan tato yilal isbejnicano istxˈojal chiswatxˈe, cat yanico isba yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil. \t ary nambarako tamin'ny Jiosy sy ny jentilisa koa ny fibebahana amin'Andriamanitra sy ny finoana an'i Jesosy Kristy Tompontsika. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu iscolni Comam sunil mac ayicto yalan̈ yip xiwquilal camical yin̈ sunilbal tiempo. \t ary mba hanafahany izay rehetra nandany ny fiainany rehetra tamin'ny fahandevozana noho ny tahotra ny fahafatesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocano tuˈ, caw maẍto wohtajojan naj, yaj Comam Dios chejn̈eintijan wanocan̈an haˈ iswiˈ anma tiˈ, haˈ Comam chalni wetan: “Haˈ huneˈ mac chawil yay Comam Espíritu Santo yiban̈, haˈ ton huneˈ tuˈ chiakˈni Comam Espíritu Santo tet anma,” ẍi Comam Dios wetan. \t Ary izaho tsy nahalala Azy; fa Izay naniraka ahy hanao batisa amin'ny rano no nilaza tamiko hoe: Izay ho hitanao idinan'ny Fanahy sy itoerany, dia Izy no Mpanao batisa amin'ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj: ―To ay chˈocnico noˈ yu Comam Jesús, ẍi ebnaj. \t Ary hoy izy: Misy raharaha analan'ny Tompo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, yu yoccano ebnaj yanoco ishowal yin̈ Comam isyayil yakˈ cawxo Comam huneˈ naj yin̈ istzˈayical xewilal. \t Ary noho izany ny Jiosy dia nanenjika an'i Jesosy, satria nanao izany zavatra izany tamin'ny Sabata Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw tzˈajan yecanico iscˈulal Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo, \t Fa ao amin'ny tenany no itoeran'ny fahafenoan'ny fomban'Andriamanitra rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet caw yelapno wehan yuxin mahul ismiˈ Comam Wahawilan quinistucleˈan? \t Avy aiza no ahatongavan'izao amiko, no mba vangian'ny renin'ny Tompoko aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ heyohtaxa yin̈ tzet chu yul Comam, lahan hacaˈ yet chihul lemna hunu naj elkˈom yet akˈbalil, yet tona nahul ay anma, hac tuˈ xin chiyu yul Comam. \t satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu naj tzˈunum awal, yilal ismunla naj babel cat ischahni naj sat istzˈunub tuˈ. \t Ny mpiasa tany izay misasatra no tokony ho voalohany handray ny vokatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan huntekˈan tiˈ, yajaˈ maẍtaj yu quexincachnihan, to yu iscˈulalo teyin̈, yeb yu hebeybaln̈en hacaˈ choche Comam Dios, cat hemunla yin̈ ismunil Comam yin̈ sunil heyanma. \t Ary miteny izany aho mba hahasoa anareo, fa tsy haningotra anareo amin'ny tadivavarana, fa mba hanaovanareo izay miendrika sy hitoeranareo tsara amin'ny Tompo, ka tsy hivezivezen'ny sainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yanipaxto naj yahaw munil tuˈ hunxa ischejab hunelxa, yajaˈ kˈojlaxcan̈ naj chejab tuˈ yu ebnaj. Caw xin how ebnaj yin̈ naj. \t Ary izy naniraka mpanompo anankiray koa ho any aminy indray, fa io koa, dia noratrainy ny lohany, ka nalany baraka izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bejwecano ischiwa hecˈul, yeb istit hehowal, yeb hecajtzacan̈, yeb hepohli yin̈ heyet anmahil. Bejwepaxo hebahwahi yeb sunil tzettaj istxˈojal chewatxˈe. \t Esory aminareo ny fo-lentika rehetra sy ny fahavinirana sy ny fahatezerana sy ny fitabatabana sy ny fitenenan-dratsy ary ny lolompo rehetra; [ Gr. fangidiana]ary aoka samy halemy fanahy amin'ny namany avy ianareo, ka hifampiantra sy hifamela heloka, tahaka ny namelan'Andriamanitra ny helokareo ao amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Wal tinan̈ hex wet anmahil, ¿tzet yin̈ yuxinto cheyute huneˈ tiˈ? Walon̈tiˈan̈ caw anma on̈an̈ hacaˈ hex tiˈ, yuxinto chon̈hulan̈ jalaˈan̈ teyet ta chebejcano huntekˈan machiswalil chewatxˈe caw matzet chaliloj, cat heyanico heba yul iskˈab Comam Dios itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ huneˈ Comam tiˈ, watxˈen̈e satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ, iswatxˈenpaxo Comam haˈ mar yeb sunil tzet ay xol haˈ. \t Raondriana, ahoana no anaovanareo izao? Olona tahaka anareo ihany izahay ary mitory ny filazantsara aminareo, mba hialanareo amin'izao zava-poana izao hanatona an'Andriamanitra velona, Izay nanao ny lanitra sy ny tany ary ny ranomasina mbamin'izay rehetra ao anatiny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto chiwalan tawet: Mamin, hach inDiosalan, ayinan lah yu inyijenan tzet chawala, hacaˈ yu istzˈibn̈elaxcano win̈an yul Hawum. ẍi Comam. \t Dia hoy Izaho: Inty Aho tonga - Ao amin'ny horonam-boky no nanoratana Ahy -Hanao ny sitraponao, Andriamanitra ô\". (Sal. 40.6-8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chijochehan̈ ta chexisabilo yin̈ ismunil Comam; walxinto beybaln̈ewe isbeybal ebnaj ayco yanma yin̈ Comam Dios yeb ay isnimancˈulal. Ebnaj chibeybaln̈en huntekˈan tuˈ chischah ebnaj tzet haltebil yu Comam Dios. \t mba tsy hiketraka ianareo, fa hanahaka ireo mandova araka ny teny fikasana amin'ny finoana sy ny faharetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalnicano naj Pablo huneˈ tuˈ, yay jahno naj yeb ebnaj anciano tuˈ, istxahli ebnaj tet Comam. \t Ary rehefa niteny izany izy, dia nandohalika teo ka niara-nivavaka tamin'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin waxan̈ca payuˈe maca hunuxa xilkˈape ecˈlenaxa yin̈ isnimanil naj Pablo tuˈ, chito anma cat yanico yin̈ isyawub cat iscawxican̈ anma tuˈ. Aypaxo anma chˈelcano ischejab naj matzwalil yin̈. \t ka dia ny mosara sy ny fiaron'akanjo teny aminy no nentina hatao amin'ny marary, dia sitrana ny aretiny, ary nivoaka ny fanahy ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw yilal chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈, hacaˈ caw yehi yuto hunun tzˈayic ischˈib heyanico heyanma yin̈ Comam Dios, yebpaxo xin caw ecˈbalto chexahann̈e heba hununex. \t Tsy maintsy misaotra an'Andriamanitra mandrakariva izahay noho ny aminareo. ry rahalahy, fa mahamendrika isany, satria mitombo fatratra ny finoanareo, ary be ny fifankatiavanareo rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalpaxo Istzotiˈ Comam Dios tato yal Comam tet naj isreyal Egipto hacaˈ tiˈ: “Cachwacojan reyal yun̈e isyenilo isba wipan tawin̈ yin̈ sunil tzet chawatxˈe. Hac tuˈ chu yohtan̈enilo sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tato caw ay wipan,” ẍi Comam tet naj. \t Fa hoy ny Soratra Masina tamin'i Farao: Izany no nanandratako anao, mba ho entiko mampiseho ny heriko, ary mba hanambarana ny anarako any amin'ny tany rehetra (Eks. 9. 16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet anma ayco iscˈatan̈ tuˈ: ―¿Tzet yin̈ yuxin chihallaxi tato yin̈ naj David titna Comam Cristo? \t Ary hoy Jesosy taminy: Ahoana no lazaina fa Kristy no Zanak'i Davida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Yeltoni, haˈ naj Elías tuˈ babel chuli, yun̈e isnani isba anma cat yoc yin̈ istoholal. Yajaˈ, ¿tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios? Tzˈibn̈ebilcanoj tato caw yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat wintan̈elaxcaniltojan yu anma. \t Ary Izy nanao taminy hoe: Elia dia avy aloha ihany ka mampody ny zavatra rehetra. Ary ahoana kosa no nanoratana ny amin'ny Zanak'olona fa tsy maintsy mijaly mafy Izy ka hatao tsinontsinona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyah chejbanile chitit tet Comam Dios chiyal ebnaj ischejab Comam. \t Aza manao tsinontsinona ny faminaniana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa chu iscamto anma yu ismul naj Adán, hacticˈapax tuˈ chu yulcan̈ iscˈul anma yu Comam Jesucristo. \t Fa tahaka ny ahafatesan'ny olona rehetra ao amin'i Adama no ahaveloman'ny olona rehetra kosa ao amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yapni ebnaj yul con̈ob Cesarea. Caw echmabil yapni ebnaj yu naj Cornelio tuˈ, cutxanxaco yicˈal naj yu, yeb mac ay yul yatut naj tuˈ, yeb yamigo naj awtebil yu. \t Ary nony ampitso indray dia tonga tany Kaisaria izy. Ary Kornelio niandry azy sady efa nampiangona ny havany sy ny tena sakaizany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj matzwalil xin, xaˈaynato naj yul yanma naj Judas Iscariote, iscˈahol icham Simón, yin̈ yanico naj Comam yul iskˈab camical. Wal Comam Jesús caw yohtaj tato iscˈatan̈ Comam Dios titna Comam, yuxinto iscˈatan̈ Comam Dios tuˈ chitopaxo hunelxa. Caw yohtapaxo Comam tato yul iskˈab yacanico Comam Dios sunil tzettaj ye tuˈ. Yet lan̈an iswaˈ Comam yeb ebnaj chicuywi yinta tuˈ, yahwano Comam yinilo Comam huneˈ xil iskˈap hucanico yiban̈ iscamiẍ, iscˈalnico Comam huneˈ pixe yin̈ yictaj. \t Ary raha mbola teo amin'ny fisakafoana hariva, ary Jodasy Iskariota, zanak'i Simona, efa nomen'ny devoly saina rahateo mba hamadika Azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Wal xin, haˈ tzet choche Comam chejn̈eintijan, haˈ chiwochehan chinwatxˈehan, cat xin inlahnihan ismunil akˈbilcano yul inkˈaban. Yuxin hayet chinwatxˈenan ismunil tiˈ, caw lahan yeb hacaˈ yet lan̈an inwaˈan. \t Hoy Jesosy taminy: Ny haniko dia ny manao ny sitrapon'izay naniraka Ahy sy ny mahavita ny asany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chihul Comam tuˈ, haˈ chiakˈni yohtan̈elo anma tato mulum. Haˈ Comam tuˈ chiakˈni yohtan̈elo anma tuˈ ta caw istoholal quinhulicˈojan inwatxˈeˈan, yeb ta chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma. \t Ary raha tonga Izy, dia hampiaiky izao tontolo izao ny fahotana sy ny fahamarinana ary ny fitsarana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat heyoc heyikˈno huneˈ acˈ beybale watxˈebil hacaˈ choche Comam Dios, yun̈e heyecˈ yin̈ istoholal yeb yin̈ isyelal. \t ary mba hotafinareo ny toetra vaovao, izay noforonina araka an'Andriamanitra amin'ny fahitsiana sy ny fahamasinana momba ny fahamarinana. [ Gr. olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yun̈e iscolchalo yul iskˈab naj matzwalil bay preso yeco yu naj; chiswatxˈen baytet choche iscˈul naj. \t ka hody ny sainy ho afaka amin'ny fandriky ny devoly, izay nanao azy sambo-belona hanao ny sitrapony. [ Na: ka hody ny sainy - ho afaka amin'ny fandriky ny devoly, izay nanao azy sambo-belona - hanao ny sitrapon'Andriamanitra; na: fa ataon'ny mpanompon'ny Tompo sambo-belona izay hanao ny sitrapon'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aco hawanma yin̈ sunil huntekˈan chiwaltiˈan, haxinwal sunil mac chiˈilni tato hunun tzˈayic hawikˈni hawip yin̈ yet Comam. \t Mazotoa hihevitra izany zavatra izany, dia mikeleza aina fatratra amin'izany, mba hiseho amin'ny olona rehetra ny fandrosoanao.Tandremo ny tenanao sy ny fampianaranao, ka mahareta amin'izany; fa raha manao izany ianao, dia hamonjy ny tenanao sy izay mihaino anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin ay huneˈxa bay halbilcano yu Comam hacaˈ tiˈ: Hach tiˈ sacerdote yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec, ẍiayoj. \t ary toy ny lazainy eo amin'ny teny hafa koa hoe: \"Hianao no Mpisorona mandrakizay Araka ny fanaon'i Melkizedeka\" (Sal.110.4)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin halbilxa tet ebnaj yu naj Judas tuˈ yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj, yet yalni naj: ―Haˈ naj chintzˈohan iskˈotx, haˈ naj chetzabayoj, ẍi naj. \t Ary ilay namadika Azy nanome famantarana ny olona ka nanao hoe: Izay horohako no Izy; sambory Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi istzebicano ebnaj yin̈ Comam, yinilo ebnaj huneˈ kˈap kˈap ishucbaco yin̈ Comam, yanico ebnaj xil iskˈap Comam. Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam yin̈ culus. \t Ary rehefa nanao Azy ho fihomehezana izy, dia nanala ilay lamba volomparasy teny aminy, ka nampitafiny Azy indray ny fitafiany; ary dia nentiny hohomboany amin'ny hazo fijaliana Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw matxa chexchahlaxicto yul iscapilla ebnaj Israel; chiapni huneˈ tiempohal bay chexyakˈa camo ebnaj, cat xin isnano ebnaj tato lan̈an isyijen ebnaj tzet chal Comam Dios. \t Handroaka anareo hiala amin'ny synagoga izy; eny, ho avy ny andro, ka hataon'izay rehetra mamono anareo fa manatitra fanompoam-pivavahana ho an'Andriamanitra izy. [ Gr. ora]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ tiˈ, yilal hawakˈni iscuyuˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam, chawanico yip yanma. Tato ay ebnaj machiswalil chute isba, sunil hawanma chacachni. Haˈojab iscˈulal chawatxˈe haxinwal machi mac chiinilo hapixan. \t Izany no lazao sy ananaro ary andrarao amin'ny fahefana rehetra. Aza avela hisy hanao tsinontsinona anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaco isba Comam Jesucristo yul iskˈab camical yun̈e istohlan ismul sunil anma. Huneˈ tiˈ isyelo isba yet yapni istiempohal. \t sady nanolotra ny tenany ho avotra hisolo ny olona rehetra, dia zavatra ho fitory amin'izao androny izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈul tato mach jin̈ojan̈ cheyaco heyanma, yuto ischejabn̈e Comam Jesucristo jehan̈. Akˈbil cochejbanilan̈ jakˈnihan̈ ohtan̈elaxo huntekˈan tzet ewan ye yu Comam Dios. \t Aoka hataon'ny olona ho mpanompon'i Kristy sy mpitandrina'ny zava-miafina izay an'Andriamanitra izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈab Comam Dios akˈancˈulal, yeb xin tzˈayojab iscˈul Comam yin̈ sunil mac tzujan yinta huneˈ cuybanile tiˈ, haˈ ton huntekˈan mac tuˈ caw Israel, iscon̈ob Comam Dios yin̈ caw isyelal. \t Ary izay rehetra mandeha araka ity fitsipika ity, dia ho aminy anie ny fiadanana sy ny famindram-po, ary ho amin'ny Isiraelin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios haˈ walicˈojan texol, yeb naj juẍta Silvano, yeb naj juẍta Timoteo. Haˈ Comam tuˈ machi bay yal Comam “cˈulticˈa,” tzujan tuˈ yalnipaxo Comam “machoj,” yuto haˈ Comam Cristo han̈cˈan̈e isyelal ecˈ Comam yalaˈcˈoj. \t fa ny Zanak'Andriamanitra, dia Jesosy Kristy, Izay notorinay teo aminareo, dia izaho sy Silasy ary Timoty, dia tsy eny sy tsia, fa ao aminy dia eny ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ah yaw naj Pablo tet naj hacaˈ ti: ―Mach chapotxˈ haba, cosunilan̈ ayon̈ictijan̈ yul preso tiˈ, ẍi naj. \t Fa Paoly niantso tamin'ny feo mahery ka nanao hoe: Aza mamono tena, fa ato ihany izahay rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ ishowbican̈ Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Mach checach istit niẍte unin tiˈ incˈatan̈an, tijabi yuto haˈ mac chaco yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ yeco yanma niẍte unin yin̈ ismam ismiˈ, haˈ chioc yul iskˈab Comam Dios. \t Nefa tezitra Jesosy, raha nahita izany, ka hoy Izy taminy: Avelao ny zaza hanatona Ahy, ary aza raràna; fa an'ny toa azy ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jerusalén; yocto Comam yul yatut Comam Dios, istzumbenilti Comam sunil mac chitxon̈wi yeb mac chilokˈwi bey tuˈ. Ispacˈchancanocan̈ Comam ismeẍa ebnaj helom melyu yeb isẍila ebnaj txon̈om palamuch. \t Ary tonga tany Jerosalema izy: ary Jesosy niditra teo an-kianjan'ny tempoly, dia nandroaka izay nivarotra sy izay nividy teo an-kianjan'ny tempoly sady nanjera ny latabatry ny mpanakalo vola sy ny fipetrahan'ny mpivarotra ny voromailala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet hunxa tzˈayic xin, yapni naj rey Agripa yeb yixal, haˈ ton ix Berenice yul capiltu, caw nanxa islow yu yapni naj yeb ix. Yapnipaxo ebnaj yahawil soldado yeb xin ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yanito naj Festo yikˈomal naj Pablo. \t Ary nony ampitso, dia tonga Agripa sy Berenika niseho tamin'ny voninahitry ny fiandrianany ka niditra teo amin'ny trano fihaonana niaraka tamin'ny mpifehy arivo sy ny lehibe tao an-tanàna, dia nentina nankeo Paoly araka ny didin'i Festosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xahan ayex wuhan, yu huneˈ caw isyelal ayco yin̈ janma. Aycˈo cocˈatan̈ huneˈ isyelal tiˈ sunilbal tiempo. \t noho ny fahamarinana izay mitoetra ato anatintsika sady ho ato amintsika mandrakizay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw han̈eticˈa istxˈojal chielti yul istiˈ anma, lahan hacaˈ hunu bay mujan camom elna ismajil. Caw xin chakˈ subchaho yet anmahil yin̈ lekˈtiˈal chala. Hacaˈ veneno ayicto yul istiˈ noˈ laba, hac tuˈ ismachiswalilal tzet chielti yul istiˈ anma. \t Fasana misokatra ny tendany; Ny lelany no anaovany fitaka (Sal. 5. 9); Ny poizin'ny menarana no ao ambanin'ny molony (Sal. 140. 3);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yu ismul naj Adán, yuxin cancano sunil anma yalan̈ isyaˈtajil, yajaˈ yu istoholal iswatxˈe Comam Jesucristo, yuxin chon̈colcha yalan̈ isyaˈtajil cat cochahni cokˈinal. \t Koa tahaka ny nahatongavan'ny fanamelohana ho an'ny olona rehetra noho ny fahadisoana iray no nahatongavan'ny fanamarinana ho amin'ny fiainana kosa ho an'ny olona rehetra noho ny fahamarinana iray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chicˈay iscˈul anma yaben iscuywa Comam yuto caw haban isyenilo isba ta caw akˈbil yip yu Comam Dios, mach hacaˈo chu iscuywa ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. \t Dia talanjona ny olona tamin'ny fampianarany, satria nampianatra azy tahaka izay manana fahefana Izy, fa tsy mba tahaka ny mpanora-dalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil to naj Pedro yeb naj Juan yul yatut Comam Dios, yuto yin̈ huneˈ orahil tuˈ chitxahli ebnaj Israel yul yatut Comam. \t [Ny nahasitranan'i Petera ilay lehilahy nalemy tongotra, sy ny tori-teny nataony tamin'ny olona] Ary Petera sy Jaona niakatra ho eo an-kianjan'ny tempoly tamin'ny ora fahasivy fotoam-pivavahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ixim apni xol teˈ hin̈at txˈix, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios, yaj hayet chibelwito tiempo yiban̈ xin, cat ismajayto ishakˈo anma yin̈ Comam, yu ecˈna chaco tzet ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yin̈ yanma, maca yu yochento kˈalomal, maca yu yochen tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hac tuˈ xin chu yinilo Istzotiˈ Comam Dios yin̈ yanma. Yuxin lahan anma tuˈ yeb ixim trigo machi satni. \t Ireo teny amin'ny tsilo dia izay mandre, fa nony mandeha izy, dia voagejan'ny fiahiahiana sy ny harena ary ny fahafinaretan'izao fiainana izao ka tsy mahavanom-boa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈuxan xin ayco huneˈ naj Barrabás isbi yul preso, caw ohtabil naj yu anma. \t Ary tamin'izany dia nisy mpifatotra malaza atao hoe Barabasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta mach chayo Comam isyaˈtajil yu hecuychahi hacaˈ chu Comam yin̈ macta yuninalxa, chal yelapno chal tuˈ ta mach quexyuninaloj, lahanex hacaˈ niẍte unin machi ismam. \t Fa raha tsy faizana tahaka ny itondrana azy rehetra ianareo, dia zazasary, fa tsy zanaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Aweco heyanma yin̈ Comam Dios. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Manàna finoana an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin cˈuxan yabenilo yunin ix yanab naj Pablo huneˈ yal ebnaj tuˈ, isto naj yalno tet naj Pablo yul cuartel. \t Ary nony ren'ny zanak'anabavin'i Paoly ny fanotrehana, dia lasa nankany anatirova izy ka nilaza tamin'i Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chiitzitzbican̈ camom yet chiitzitzbican̈ ebnaj tuˈ, ¿mactaxca ebnaj chioc yichamilo ix, yuto ishujwan̈il ebnaj mohyi yeb ix? ẍi ebnaj. \t Koa amin'ny fitsanganan'ny maty, ho vadin'iza moa ravehivavy, satria efa samy nanambady azy avokoa izy fito mirahalahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet payxa, mach ohtan̈ebilo Comam Dios yu anma, yuxin yakˈ nimancˈulal Comam yin̈ issucal anma. Wal tinan̈ xin chal Comam Dios tato caw yilal chisna isba sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat ismeltzoco yul iskˈab Comam. \t Ary Andriamanitra ninia tsy nijery ny andron'ny tsi-fahalalana; fa ankehitriny Izy mandidy ny olona rehetra amin'izao tontolo izao hibebaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ walxa yin̈ Comam Dios, machim naj winaj ta machi ix ix, machimpaxo ix ix ta machi naj winaj. \t Kanefa ao amin'ny Tompo tsy misy vehivavy raha tsy misy lehilahy, ary tsy misy lehilahy raha tsy misy vehivavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yalni ismam naj yeb ismiˈ naj ta paxto naj xol anma ilom kˈin̈. Huneˈ tzˈayicxa isbelwito ismam yeb ismiˈ naj, yoc ismam yeb ismiˈ naj issaynoyo naj xol yicˈal yeb xol mac ohtan̈e nichˈan Jesús tuˈ. \t ary satria nataony fa niaraka tamin'ny niara-dia taminy Izy, dia nandeha lalana indray andro izy vao nitady Azy tamin'ny havany sy ny olom-pantany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca xin ay jipan̈ cokˈannihan̈ tzet chicolohan̈ teyet, yaj con̈munlahan̈ yun̈e coyenicanojan̈ tato hac tuˈ cheyutepaxoj. \t tsy noho ny tsy anananay fahefana anefa, fa mba hatolotray aminareo ho fianaranareo ny tenanay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hul Comam yun̈e con̈yinilo yalan̈ ley, yeb yun̈e con̈ischahni Comam Dios yuninaloj. \t hanavotany izay ambanin'ny lalàna, mba handraisantsika ny fananganan'anaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chijabe isyaˈtajil, chon̈ocpaxo yahawilo yeb Comam. Ta chijala ta mach johtajo Comam, chiyalpaxo Comam ta mach con̈yohtajoj. \t raha miaritra isika, dia hiara-manjaka aminy; raha mandà Azy isika, Izy kosa handà antsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa bey huneˈ n̈a bay chˈochelax akˈancˈulal tuˈ, haˈ tuˈ chexcancanoj. Mach chehecˈ bay chexwayi. Sunil tzet chˈakˈlax helob, chelo cat heyucˈnipaxo tzet chˈakˈlax yiban̈ heyoch, yuto haˈ naj munlawom chˈakˈlax tzet chislo naj. \t Ary mitoera ao amin'izany trano izany, ka mihinàna sy misotroa izay zavatra omeny; fa ny mpiasa miendrika hahazo ny karamany. Aza mifindrafindra trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ to tuˈ xin chisyecan̈ isba naj yahawil istxˈojal tuˈ, yajaˈ hayet chihul Comam Jesucristo yeb iskˈakˈal yip cat isxuno camo Comam naj yahawil istxˈojal tuˈ. \t Ary dia haseho ilay tena mpandika lalàna, izay holevonin'i Jesosy Tompo amin'ny fofonain'ny vavany ary hofoanany amin'ny fisehoan'ny fihaviany; [ Na:(holevonin'ny Tompo)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ yeb ej ishoyanil, pujnacˈo isbi ta ay yip Comam. \t Ary niely teny amin'ny tany manodidina rehetra ny lazany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin mach cancano Comam yul con̈ob Nazaret, wal xin to Comam yul con̈ob Capernaum, haˈ tuˈ xin ehayo Comam. Huneˈ con̈ob tuˈ ayayo istiˈ haˈ mar Galilea, txˈotxˈ chiyij Zabulón yeb Neftalí. \t Ary nony niala tany Nazareta Izy, dia nankany Kapernaomy, izay ao amoron-dranomasina, ao amin'ny zara-tanin'ny Zebolona sy ny Naftaly, ka nonina tao Izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac caw ay yelapno ye tinan̈, yet chiapni huneˈ tiempohal tuˈ, caw matxa yelapno chielicoj. Haxa mac machi yelapno ye tinan̈ chijute jilni, yet chiapni huneˈ tiempohal tuˈ caw aycano yelapno chielcanicoj, ẍi Comam. \t Nefa maro izay voalohany no ho farany, ary izay farany no ho voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet payxa tuˈ naj mach cˈaybalcˈule yu ispitzcˈahi, caw caj yil naj naj pitzcˈa yu yip Comam Espíritu Santo. Hacaˈ yu iscajlax naj Isaac yu naj Ismael, hac tuˈ xin yepaxo tinan̈. \t Kanefa tahaka ny tamin'izany andro izany, ilay teraka araka ny nofo dia nanenjika ilay araka ny Fanahy, dia tahaka izany koa ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto cohelanil yeb jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios maẍto tzˈajanoj, \t Fa sombintsombiny ny fahalalantsika, ary sombintsombiny ny faminaniantsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay hunxa yechel tiˈ, mach chu heyanayto vino acˈto yul hunu noˈ tzˈum xilxa, yuto chilin̈mo noˈ yet chihowbican̈ vino, cat yetaxto iscab majanil. \t Ary tsy misy olona manisy divay vaovao no anaty siny hoditra tonta; fa raha izany, ny divay vaovao mahatriatra ny siny hoditra, ka ho raraka ny divay, sady ho simba foana ny siny hoditra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxinto yal ebnaj yahawil yin̈ con̈ob Israel tet naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈, caw istzˈayical xewilal, caw mach chu hawijnicˈo hawaybal tiˈ, ẍi ebnaj tet naj. \t Dia hoy ny Jiosy tamin'ilay efa sitrana: Sabata ny andro, ka tsy mety raha mitondra ny fandrianao ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol ebnaj fariseo ay huneˈ naj, Nicodemo isbi, caw niman yelapno naj xol ebnaj yahawil con̈ob Israel. \t Ary nisy Fariseo anankiray atao hoe Nikodemosy, mpanapaka tamin'ny Jiosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Johtaj ta yet akˈbalil chiway anma, yebpaxo akˈbalil chiuqˈui anma. \t Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta machi jayto yul janma yin̈ Comam Dios mach chitzala Comam yin̈ tzet chicowatxˈe, yuto haˈ mac choche chihitzico iscˈatan̈ Comam Dios yilal yanayto yul yanma tato ay Comam Dios yeb ta chakˈ Comam ispaj tet macta yin̈ sunil yanma chisayni Comam. \t Fa raha tsy amin'ny finoana, dia tsy misy azo atao hahazoana sitraka aminy; fa izay manatona an'Andriamanitra dia tsy maintsy mino fa misy Izy sady Mpamaly soa izay mazoto mitady Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom xin cheyakˈ yuchˈandiosal tet naj yu chisyijen naj tzet cheyala? ¡Machoj! \t Moa misaotra izany mpanompo izany va izy, satria nataony izay nandidiany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yocto Comam yul n̈a tuˈ, yalni Comam tet anma: ―¿Tzet yin̈ xin chexwejcha heyokˈi? Ix nichˈan tiˈ mach camnajo ix, wal xin ton̈e chiway ix, ẍi Comam. \t Ary rehefa niditra Izy, dia niteny taminy hoe: Nahoana ianareo no mitabataba sy mitomany? Tsy maty razazavavy, fa matory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojabtaj tzet choche henimanil chiˈecˈ yin̈ henabal, hacaˈ chute isba anma mach ohtan̈eho Comam Dios. \t tsy amin'ny filàna fotsiny, tahaka ny jentilisa izay tsy mahalala an'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, lahanex hacaˈ huno naj watxˈem n̈a, haxa Comam Jesús xin, lahan Comam hacaˈ huno chˈen chˈen machi ocnico yin̈ ismunil heyu, yajaˈ huneˈ chˈen tuˈ, haˈ chˈen caw ay yelapno yoc xeˈo n̈a. \t Ity no vato izay nolavinareo mpanao trano, nefa tonga fehizoro (Sal. 118. 22)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet isto Comam Jesús yul beh chiˈapni bey Jerusalén, ay huntekˈan con̈ob yeb huntekˈan aldea bay ecˈ Comam cuywal. \t Ary Jesosy nandeha nitety ny tanàna sy ny vohitra nampianatra sady nandroso hankany Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni naj rey Agripa tet naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chisje hatzoteli yu hacolni haba, ẍi naj. Yanican̈ iskˈab naj Pablo tuˈ, yoc naj tzotelo hacaˈ tiˈ: \t Ary hoy Agripa tamin'i Paoly: Mahazo mandahatra ny teninao ianao. Ary Paoly naninjitra ny tànany ka nandaha-teny hanala tsiny ny tenany nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta mach cheyakˈ nimancˈulal yin̈ heyet anmahil chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, mach chakˈpaxo nimancˈulal Comam Dios teyin̈, ẍi Comam. \t Fa raha tsy mamela ny fahadisoan'ny olona ianareo, dia tsy hamela ny fahadisoanareo ny Rainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hayet lahwi yawten naj Moisés chejbanil chal ley tet anma Israel, issomni naj ischiqˈul noˈ tzehla wacax yeb ischiqˈuil noˈ chiw xol ha haˈ, yanico naj noˈ lana caj yin̈ iswiˈ iskˈab teˈ hisopo islahbanayto naj xol chicˈ tuˈ, istxihnico naj yin̈ yumal ley yeb yiban̈ sunil anma Israel. \t Fa rehefa voalazan'i Mosesy tamin'ny vahoaka rehetra ny didy rehetra araka ny lalàna, dia nalainy ny ran-janak'omby sy ny ran'osilahy mbamin'ny rano sy ny volon'ondry jaky sy ny hysopa ka nafafiny tamin'ny boky sy ny vahoaka rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ tinan̈, ay haywan̈ ebnaj sicˈbililo yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. \t Dia toy izany koa amin'izao andro ankehitriny izao misy sisa ihany araka ny fifidianana amin'ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Noˈ meˈ tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab naj chaco noˈ, wal noˈ chiw xin yin̈ ismeckˈab naj chˈoc noˈ. \t ary hametraka ny ondry eo amin'ny ankavanany Izy, fa ny osy eo amin'ny ankaviany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yabenilo Comam Jesús huneˈ tuˈ, isto Comam. Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; yakˈni cawxo Comam macta yaˈay. \t Fa Jesosy nahalala izany, ka dia niala teo. Ary nisy olona betsaka nanaraka Azy, ka dia nositraniny avokoa izy rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“Txahul yocnico huneˈ tiˈ heyu, maca xahan heloni huntekˈan tiˈ, maca hetzabni huntekˈan tiˈ,” ẍi. \t Aza mandray, aza manandrana, aza manendry -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw yilal janico conabal yin̈ huntekˈan cuybanile abebilxaticˈa ju, haxinwal mach chicoheqˈuilo coba yin̈. \t Ary amin'izany dia tokony hotandremantsika mafimafy kokoa izay efa rentsika, fandrao hindaosina hiala aminy isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ conimanil chietaxto tiˈ chiheli cat yoc yin̈ huneˈ nimanile machi etaxtoj. Chihellax conimanil chicamto tiˈ yin̈ huneˈ nimanile mach chicami. Hac tuˈ chu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: Chicˈaytzelaxilo naj camical, ay huneˈ mac chikˈoji yin̈ naj yin̈ huneln̈e. \t Fa rehefa mitafy ny tsi-fahalòvana ity mety maty ity, ary mitafy ny tsi-fahafatesana ity mety maty ity, dia ho tanteraka ny teny voasoratra hoe: Ny fahafatesana noresena ka levona (Isa. 25. 8). [ Gr. voatelina ka resy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni naj Juan tuˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, caw ecˈbal yelapno ye naj insatajan, walinan xin machi welapnojan chiwabehan nitam way cˈon̈nojan inpuhnilojan istxˈan̈al isxan̈ab naj. \t Ary nitory izy ka nanao hoe: Avy ao aoriako Ilay mahery noho izaho, ka tsy miendrika hiondrika hamaha ny fehin-kapany aza aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi istxˈahni Comam yoj ebnaj xin, yanipaxico Comam huneˈ xil iskˈap hucan ye tuˈ. Yaypaxo tzˈon̈no Comam iscˈatan̈ ebnaj, yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Chimtxumchalo heyu tzet manwatxˈetiˈan? ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary rehefa voasasany ny tongony, dia nandray ny lambany Izy ka nipetraka indray, dia nanao taminy hoe: Fantatrareo va izay nataoko taminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanayo Comam Jesús iskˈab yiban̈ iswiˈ niẍte unin tuˈ, lahwi tuˈ xin isto Comam. \t Ary nony nametraka ny tànany taminy Izy, dia niala teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pilato, yun̈e istzala iscˈul anma yin̈ naj yuxin isbejtzo naj naj Barrabás. Ischejni naj hatelaxo Comam, yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj soldado yu yalaxcan̈ Comam yin̈ culus. \t Ary Pilato ta-hahazo sitraka tamin'ny vahoaka, ka dia nandefa an'i Barabasy ho azy; fa Jesosy nasainy nokapohina, dia natolony azy mba hohomboana amin'ny hazo fijaliana.[Izahao Mat. 27.36]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nichˈan unin chipitzcˈa tuˈ, Jesús chawaco isbihoj, yuto haˈ naj chicolnilti yet con̈ob yalan̈ ismul, ẍi naj ángel. \t ka hiteraka Zazalahy izy, ary ny anarany hataonao hoe Jesosy; fa Izy no hamonjy ny olony ho afaka amin'ny fahotany. [Jesosy = Jehovah no Mpamonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw coxol elna huntekˈan ebnaj tuˈ, yaj yin̈ caw yeli mach jetbiho coba yeb ebnaj. Kˈinalo tato jetbi coba yeb ebnaj, caw machim ispohilo isba ebnaj coxol, caw jetbimi coba yeb ebnaj tinan̈. Yaj caw ispohilo isba ebnaj coxol yun̈e isyenilo isba tato caw mach jetbiho coba yeb ebnaj. \t Avy tamintsika ihany no niala ireo, nefa tsy mba namantsika izy; fa raha tàhiny namantsika izy, dia ho nitoetra tamintsika ihany; fa efa niala izy, mba haseho fa tsy isantsika izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios watxˈen naj babel winaj; yin̈ naj tuˈ xin titna sunil anma ay yulaj con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yet yalan̈tocanoj yalcano Comam bakˈin chiwatxˈi hunun nimeta con̈ob, yeb baytuˈwal chˈecˈ ismohonal hunun con̈ob tuˈ. \t ary ny firenena rehetra avy amin'ny iray ihany dia namponeniny ambonin'ny tany rehetra, ary efa notendreny ny fotoan'andro sy ny faritry ny fonenany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ huneˈ naj tuˈ, mach chikˈoji naj istohlan sunil iscˈas tuˈ. Yuxin ischej naj rey tuˈ txon̈laxoto naj yeb yixal, yeb yuninal, yeb sunil tzet aya. \t Ary satria tsy nanan-kaloa izy, dia nasain'ny tompony hamidy izy sy ny vadiny aman-janany mbamin'ny fananany rehetra handoavana ny trosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ sicˈbilexxa yu Comam Dios Mame hacaˈticˈa yu istxumni Comam yet caw payat. Yu Yespíritu Comam, yuxin quexyacanico yetoj, yun̈e heyijen tzet chal Comam Jesucristo, cat hesajbicano yu ischˈiquil Comam. Yakˈab Comam txˈiˈal iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet. \t araka ny fahalalana rahateo, izay an'Andriamanitra Ray, amin'ny fanamasinan'ny Fanahy, ho amin'ny fanarahana sy ny famafazan'ny ran'i Jesosy Kristy: hampitomboina ho anareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj ischejab Comam tuˈ, ton̈em chal ebix, yalni ebnaj; yuxin maẍticˈa yayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet chal ebix. \t Nefa nataony ho arirarira foana izany teny izany ka tsy ninoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom ay yocbalto tioẍ yul yatut Comam Dios? ¡Machoj! Yuto han̈on̈ tiˈ yatut Comam Dios itzitz jehi, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Hanintiˈan chinehayojan xol ebnaj cat xin wecˈan yeb ebnaj, haninan xin chinocan isdiosaloj, cat yoc ebnaj incon̈obojan, ẍi Comam. \t Ary inona no ikambanan'ny tempolin'Andriamanitra amin'ny sampy ? Fa isika no tempolin'Andriamanitra velona, araka ny nataon'Andriamanitra hoe: Honina eo aminy sy handeha eo aminy Aho, ary izy ho oloko (Lev. 26. 11, 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj: ―Estam chaje chon̈oc tzˈon̈nojan̈ tacˈatan̈ yet chachoc Yahawil, hunujon̈an̈ yin̈ hawatxˈkˈab, hunuxahon̈paxojan̈ yin̈ hameckˈab, ẍi ebnaj. \t Dia hoy izy mirahalahy taminy: Mba ekeo ny hipetrahanay, ny anankiray ho eo amin'ny ankavananao, ary ny anankiray ho eo amin'ny an-kavianao, any amin'ny voninahitrao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca chiway naj akˈbalil cat yahwano naj tzˈayical, yajaˈ ixim hin̈at tuˈ chul iscˈul ixim cat ischˈib ixim; mach yohtajo naj yin̈ tzet chu ischˈib ixim. \t ka matory sy mahatsiaro isan'alina sy isan'andro; ary ny voa dia mitsimoka ka maniry, nefa tsy fantany ny faniriny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: Chintan̈tzelojan ishelanil anma ay ishelanil sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat intan̈tzenpaxilojan isnabal anma ay yitzˈatil iswiˈ, ẍiayoj. \t Fa voasoratra hoe: Hofoanako ny fahendren'ny hendry, Ary holaviko ny fahalalan'ny mahalala (Isa. 29. 14)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto hayet chˈokˈtzeno naj ishuj ángel istrompeta cat yijnocano isba tzet ewan yehi, huntekˈan nabilticˈa yu Comam Dios, hacaˈticˈa yu yalni Comam tet ebnaj ischejab yet payat, ẍi naj. \t fa amin'ny andro hitsofan'ny anjely fahafito, rehefa hitsoka izy, dia ho tanteraka ny zava-miafina izay an'Andriamanitra, araka ny teny soa mahafaly nambarany tamin'ny mpaminany mpanompony"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ¿mac quexbey heyilaˈ? ¿Ham huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ? Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, huneˈ naj quexbey heyilaˈ tuˈ, caw ecˈbalto ismunil naj sata sunil ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat. \t Sa hizaha inona no nalehanareo tany? Mpaminany va? Eny, hoy Izaho aminareo, sady mihoatra lavitra noho ny mpaminany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machica xin cheyito hetzˈispa yeb xin hetxˈuy bay ayayto hemelyu, yebpaxo hehelbal xan̈ab. Mach chexocpaxo lin̈no tzotelo yeb huno mac anmahil yulaj beh. \t Aza mitondra kitapom-bola, na kitapom-batsy, na kapa; ary aza miarahaba olona akory eny an-dalana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haxa huntekˈanxa ebnaj n̈icˈniti teˈ barco istiˈ haˈ lago tuˈ. Hatxbil xin txˈan̈ hac tuˈ yu ebnaj, nohna txˈan̈ yu noˈ cay tuˈ. Can̈ebn̈em xin txˈan̈il yehicˈto teˈ yin̈ istiˈ haˈ tuˈ. \t Fa ny mpianatra sasany nandeha an-tsambokely ihany nisarika ny harato feno hazandrano; fa tsy lavitra ny tany izy, fa tokony ho roan-jato hakiho ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hulicˈo Comam yul iscon̈ob, yaj machi ischah anma Comam. \t Tonga tany amin'ny Azy Izy, fa ny Azy tsy nandray Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yet yul Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yalni tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: Matxa chisje hacˈul chˈakˈlax xahanbal yeb sabehal tawet, yuxin akˈbil innimanilan hawu, haˈ chiwakˈan yin̈ xahanbalil tawet. \t Koa nony niditra tamin'izao fiainana izao Izy, dia nanao hoe: \"Ny fanatitra alatsa-drà sy ny fanatitra hohanina tsy mba nilainao, Fa tena no namboarinao ho Ahy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ, chicajwa yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, hacpax tuˈ Comam Espíritu chicajwa yin̈ istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ. Yuxin chiscajle isba Comam Espíritu Santo yeb sunil istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ. Chiscajle isba hunun, yuxinto mach chu hewatxˈen tzet choche hecˈul. \t Fa ny nofo manohitra ny Fanahy, ary ny Fanahy manohitra ny nofo; ary mifanohitra izy roroa, mba tsy hahazoanaroeo manao izay zavatra tianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj: “Mamin, yaj huneˈ naj chawal tuˈ, caw lahon̈ebxa chˈen ecˈbal ikˈbil yu naj,” ẍi ebnaj. \t (Fa hoy ireo taminy: Tompoko, efa manana farantsa folo izy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo hunu niman n̈a tinan̈, caw tzetcˈa kˈuybe ayicto yul; ay munlabal naba oro yeb naba plata ayicto yul. Aypaxo munlabal naba teˈn̈e, aypaxo naba txˈotxˈn̈e. Huntekˈan munlabal tuˈ ay ecˈbal yelapno ismunil, aypaxo xin comontan̈e ismunil. \t Fa ao an-trano lehibe, tsy dia fanaka volamena sy volafotsy ihany no ao, fa fanaka hazo sy tany koa, ny sasany homem-boninahitra, ary ny sasany halam-baraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ nahatil ecˈ naj Pablo yeb naj Bernabé yul huneˈ con̈ob tuˈ. Caw yin̈ sunil yanma ebnaj istzotel yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios. Yun̈e yillaxi tato yel chal ebnaj, yakˈ Comam ishelanil ebnaj iswatxˈen tzettaj ye tuˈ caw cˈulcanoj yeb xin ej cˈaybalcˈule. \t Ary nitoetra ela teo izy, dia nitory tamin'ny fahasahiana noho ny fahatokiany ny Tompo, Izay nanome vavolombelona hahamarina ny tenin'ny fahasoavany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ tzijxan̈e tzet ye tuˈ cheyochecoj, yaj mach chexkˈoji yin̈, yu huneˈ tuˈ xin chiecˈ yul hewiˈ hepotxˈwahi, yeb xin chichiwaco hecˈul yin̈ mac ay tzet aya. Yu mach chu yoc heyetoj, yuxin chˈah howal texol. Wal xin mach chˈakˈlax teyet tzet cheyoche tuˈ yu mach chekˈan tet Comam Dios. \t Mila ianareo, nefa tsy manana ihany; mamono sy mitsiriritra ianareo, nefa tsy mahazo ihany; mifanditra sy miady ianareo; tsy manana ianareo, satria tsy mangataka. [Na: mialona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin machi mac chu yalni isba can̈yehal yul sat Comam Dios. \t mba tsy hisy nofo hahazo mirehareha eo anatrehan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ xin yahwano naj, ispaxto naj yatut. \t Dia nitsangana izy ka lasa nody tany an-tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Wal ispultahil satcan̈ bay ay Comam Dios, lahan hacaˈ hunu pulta nichˈanchˈan sat, haˈ tuˈ xin chexoctoj. Yuto huneˈ pulta yeb huneˈ beh caw nimajal sat, yul cambal chitohi. Caw xin niman anma chito yul huneˈ pulta yeb huneˈ beh tuˈ. \t Midira amin'ny vavahady èty ianareo; fa lehibe ny vavahady, ary malalaka ny lalana izay mankany amin'ny fahaverezana, ka maro ny miditra any."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chexixli hacaˈ yu txˈiˈal ebnaj tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin tan̈ilo veintitrés mil ebnaj yin̈ huneˈ tzˈayic. \t Ary aoka tsy hijangajanga isika tahaka ny sasany tamin'ireny, ka telo arivo amby roa alina no ringana indray andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal ebnaj tato yohta ebnaj Comam Dios, yajaˈ tzet chiswatxˈe ebnaj chiyeniloj tato mach yohtajo ebnaj Comam. Ton̈eticˈa chichiwa iscˈul ebnaj, mach chisyijepaxo ebnaj tzet chal Comam. Machi hunu tzet ye tuˈ cˈul chiswatxˈe ebnaj. \t Manaiky fa mahalala an'Andriamanitra izy, nefa mandà Azy amin'ny asany, dia olona vetaveta sady tsy manaraka ary olona tsy izy, izay tsy manao asa tsara na inona na inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay mac halni: ―Haˈ naj Beelzebú, naj yahawil yeco yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, haˈ chiˈakˈni yip naj tiˈ yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, ẍi anma tuˈ. \t Fa hoy ny sasany; Belzeboba, lohan'ny demonia, no amoahany ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj yahaw tuˈ tet naj: “Walach hach tiˈ, caw machiswalil yu hamunlahi, yu tzet maxawal wettiˈan yuxin chaẍwacanicojan yin̈ isyaˈtajil. \t Ary hoy ny tompony taminy: Ny vavanao no hitsarako anao, ry mpanompo ratsy fanahy: fantatrao fa izaho dia olona mila voatsiary ka maka izay tsy napetrako, ary mijinja izay tsy nafafiko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj tuˈ chiˈoc yahawilo anma Israel yin̈ sunilbal tiempo. Machi bakˈinal chilahwi huneˈ ismunil naj tuˈ, ẍi naj. \t ary hanjaka amin'ny taranak'i Jakoba mandrakizay Izy; ary ny fanjakany tsy hanam-pahataperana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj tuˈ mach Israelo naj, yaj ayco yanma naj yin̈ Comam Dios yeb sunil mac ay bey yatut, caw chiyo isba tet Comam Dios. Caw niman tzettaj ye tuˈ chissah naj tet anma mebaˈ Israel. Chi‑ticˈa‑txahli naj tet Comam Dios. \t ary mpivavaka tsara sady natahotra an'Andriamanitra izy mbamin'ny ankohonany rehetra ka nanao fiantrana be tanin'ny olona sady nivavaka tamin'Andriamanitra mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal han̈on̈ tiˈ, huneˈn̈echˈan coDiosal, haˈ ton Comam Dios mame. Haˈ Comam tuˈ yichebanil sunil tzet ye tuˈ, yetpaxo Comam je han̈on̈ tiˈ. Huneˈn̈echˈanpaxo Jahawil, haˈ ton Comam Jesucristo. Yu Comam tuˈ, yuxin ay sunil tzet ye tuˈ, yeb yu Comam yuxin ayon̈. \t nefa amintsika kosa dia Andriamanitra iray ihany, dia ny Ray, Izay nihavian'ny zavatra rehetra, ary ho Azy isika; ary iray ihany ny Tompo, dia Jesosy Kristy, Izay nahariana ny zavatra rehetra sady nahariana antsika koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―¡Cˈanchˈanexpaxo, hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés! Yuto caw ay huntekˈan chejbanile caw yaˈta cheyakˈ tet anma hacaˈ hunu ijatz caw al, machi mac chikˈoji yinican̈. Walexpaxo xin, maẍticˈa nichˈano yiximal hekˈab chehitzico yin̈. \t Fa hoy Jesosy: Lozanareo, mpahay lalàna koa! fa mampitondra ny olona entana sarotra entina ianareo, nefa tsy manendry izany entana izany akory ianareo, na dia amin'ny rantsan-tananareo iray aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam yahawil sacerdote tuˈ chu istzˈay iscˈul jin̈ yin̈ coyaˈtajil, yuto hayet yecˈ Comam yin̈ isnimanil coxol caw txˈiˈal ilwebal hul yiban̈ hacaˈ ej ilwebal chul jiban̈, yajaˈ machi bay yaco ismul Comam. \t Fa isika tsy manana mpisoronabe izay tsy mahay miara-mitondra ny fahalementsika, fa Izay efa nalaim-panahy tamin'ny zavatra rehetra tahaka antsika, kanefa tsy nanana ota.Koa aoka isika hanatona ny seza fiandrianan'ny fahasoavana amin'ny fahasahiana, mba hahazoantsika famindram-po sy hahitantsika fahasoavana ho famonjena amin'izay andro mahory. [ Gr. tandrifin'izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj matzwalil akˈni subchaho huntekˈan anma tuˈ kˈojlaxayto naj xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre, huneˈ bay kˈojlaxayto mac Nokˈ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios. Haˈ bey tuˈ xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj tzˈayic akˈbal yin̈ sunilbal tiempo. \t Ary ny devoly izay namitaka azy dia natsipy tany amin'ny farihy afo sy solifara, izay misy ilay bibi-dia sy ilay mpaminany sandoka koa, ary hampijalina andro amin'alina mandrakizay mandrakizay ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj tzet yal naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj babel: “Lan̈anto inlokˈnihan huneˈ intxˈotxˈan, haˈ txˈotxˈ chintohan wilaˈan tinan̈, yuxinto akˈ nimancˈulal win̈an, mach chu wapnojan,” ẍi naj. \t Fa izy rehetra dia nitovy saina, ka samy nanao fialàna. Hoy ny voalohany taminy: Efa nividy tany aho ka tsy maintsy mandeha hizaha azy; masìna ianao, ekeo ny fandavako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj, xaticˈa watojan huneˈ wuman teyet maquex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey tuˈ. Yaj wal naj Diótrefes xin, caw chaco isba naj iswiˈehalo yalni. Waxan̈ca hanta tzet chiwaltojan yul hum, yaj caw machi yelapno ye yul sat naj yin̈ tzet chiwaltojan. \t Nanoratra tamin'ny fiangonana Ihany aho; nefa Diotrefa, izay te-ho lohany, dia tsy mba mandray anay. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istˈan̈xito Comam Jesús yin̈ ebnaj chicuywi yinta tuˈ, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Sakˈal heyet hex mebaˈ hex tiˈ, yuto ayco Comam Dios yipo heyanma, yuxin heyet heyoc yul iskˈab Comam. \t Ary Jesosy dia nanopy ny masony tamin'ny mpianany ka nanao hoe: Sambatra ianareo malahelo, fa anareo ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ icham Zacarías tuˈ: ―¿Tzet xin chu wanaytojan yul wanmahan huneˈ chawal tiˈ? Yuto hanintiˈan caw icham inxahan, caw xin ixnamxapaxo wixalan, ẍi icham. \t Ary hoy Zakaria tamin'ilay anjely: Inona no hahafantarako izany? fa izaho efa antitra, ary efa antitra koa ny vadiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Simón tuˈ: ―Caw chinkˈanan teyet, kˈanwe nimancˈulal win̈an tet Comam Dios, haxinwal machi huno isyaˈtajil chihul wiban̈an yu Comam, ẍi naj tet ebnaj. \t Ary Simona namaly ka nanao hoe: Mangataha ho ahy amin'ny Tompo, mba tsy ho tonga amiko izay nolazainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chiwalan teyet, caw txˈiˈal mac awtebil yu Comam Dios yajaˈ haywan̈n̈e mac chissiqˈuilo Comam, ẍi Comam Jesús. \t Fa maro no antsoina, nefa vitsy no fidina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw machi hunu tzet ye tuˈ chijebahan̈ teyet, wal hex tiˈ xin ay huntekˈan tzet ye tuˈ ewan ye jetan̈ heyu. \t Tsy tery aminay ianareo, fa tery ao am-ponareo ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, cheyilaˈ ishajni isba satcan̈, cat heyilni yahtoj yeb yayilo ebnaj yángel Comam Dios wiban̈an Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús. \t Ary hoy koa Izy taminy: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Ho hitanareo ny lanitra misokatra sy ny anjelin'Andriamanitra miakatra sy midina eo ambonin'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato maẍticˈa hunelo con̈apnihan̈ tecˈatan̈, machim chon̈munlahan̈ texol tinan̈. Wal xin han̈on̈an̈ con̈apnihan̈ babel texol, jalnihan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Cristo teyet. \t Fa tsy toy izay tsy mihatra aminareo izahay ka mihoatra ny faritry ny anjaranay; fa tonga hatrany aminareo aza izahay amin'ny filazantsaran'i Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yabelax huneˈ tuˈ yu anma ayco sat meẍa tuˈ, yalni huneˈ naj tet Comam: ―¡Sakˈal yet anma chiwaˈ iscˈatan̈ Comam Dios yet huneˈ tzˈayical tuˈ! ẍi naj. \t Ary ny anankiray tamin'izay niara-nipetraka nihinana taminy dia nandre izany ka nanao taminy hoe: Sambatra izay hihinan-kanina ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalni naj Herodes huneˈ tuˈ isto ebnaj. Wal huneˈ txˈumel yil ebnaj yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic babel sata ebnaj, yoc lin̈no bay ay nichˈan Jesús tuˈ. \t Ary rehefa nandre ny tenin'ny mpanjaka izy ireo, dia lasa; ary, indro, ilay kintana hitany teny atsinanana nialoha azy mandra-pijanony teo ambonin'izay nitoeran'ny Zazakely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwepaxo tet juẍta Rufo ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw sicˈbililo naj yu Comam. Halwepaxo tet ismiˈ juẍta tuˈ ta chil isba, janab tuˈ hacaˈ inmiˈan yepaxo ix. \t Veloma amin'i Rofosy, ilay voafidy ao amin'ny Tompo, ary amin'ny reniny sy reniko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin wilnihan yayilo huneˈ naj ángel yul satcan̈ caw ay yip. Caw xin sajbilo sat txˈo txˈotxˈ tiˈ yu iskˈakˈal naj. \t [Ny amin'ny nandravana an'i Babylona, sy ny nisaonan'ny olona azy] Rehefa afaka izany, dia hitako fa indro, nisy anjely izay koa nidina avy tany an-danitra, nanana fahefana lehibe; ary ny tany nohazavain'ny voninahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw lahanex yeb anma mutzˈan sat! ¿Baytet caw ecˈbal yelapno yehi? ¿Tom haˈ xahanbal ayahto yiban̈ altar tuˈ, mato haˈ altar huneˈ chianico ismay xahanbal tuˈ? \t Ry jamba! iza no lehibe, ny fanatitra, sa ny alitara izay mahamasina ny fanatitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilwen ebnaj mac yin̈ chˈoc isbi yocto isn̈usno pom yiban̈ ismeẍahil bay chin̈uslax pom yul yatut Comam hacaˈticˈa chute ebnaj. Cˈuxan xin yiban̈ icham Zacarías apni. \t araka ny fanao amin'ny fisoronana, dia anjarany araka ny filokana ny hiditra ao amin'ny tempolin'ny Tompo ka handoro ditin-kazo manitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yelto naj, yoc naj okˈoj. \t Ary nivoaka Petera, dia nitomany mafy indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal Comam Jesús huneˈ tiˈ yin̈ Comam Espíritu Santo chischah macta chianayto yul yanma yin̈ Comam. Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, maẍto chiayilo Comam Espíritu Santo isyayil maẍto chiilaxto Comam yul satcan̈. \t Ary ny Fanahy, Izay efa horaisin'ny mino Azy, no nolazainy tamin'izany; fa ny Fanahy tsy mbola nomena, satria Jesosy tsy mbola niditra tamin'ny voninahiny. [ Na: Fanahy Masina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ yet chinecˈan xol anma mach Israeloj, anma mach ayocto yalan̈ isley naj Moisés, hacaˈ isbeybal ebnaj tuˈ hac tuˈ chiwutepaxo inbahan, yun̈e yoc haywan̈o ebnaj yul iskˈab Comam. Yajaˈ yin̈ caw isyelal yalan̈ ischejbanil Comam Dios ayinictojan, yuto yijeminan yin̈ ischejbanil Comam Jesucristo. \t tamin'izay tsy manana lalàna, dia toy izay tsy manana lalàna aho (kanefa tsy mba olona tsy manana lalàna amin'Andriamanitra aho, fa ambanin'ny lalàn'i Kristy), mba hahazoako izay tsy manana lalàna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, nawetij ta hayet yalan̈tocanoj hex mach Israelo hex tiˈ chexhallax man̈circuncisiónal yu ebnaj Israel. Ebnaj tuˈ chal isba ebnaj circuncisiónal, yuto ayxaco huneˈ yechel circuncisión yin̈ isnimanil ebnaj. \t [Ny famindram-pon'Andriamanitra amin'ny jentilisa amin'ny andraisany azy ho ao amin'ny fiangonana] Koa tsarovy fa fahiny ianareo izay jentilisa araka ny nofo, ka nolazain'ny voaforan-tanana teo amin'ny nofo hoe tsy voafora -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tuˈ tet ix: ―¿Tzet yin̈ yuxinto maxelahtiˈn̈e heba heyoc heyilweno Comam Espíritu Santo? Lan̈an yul ebnaj mabey mujnocano hawichamil, wal tinan̈ xin hachxa chito ebnaj cachismujuˈcanoj, ẍi naj Pedro tuˈ tet ix. \t Ary hoy Petera taminy: Nahoana ianareo no niray tetika haka fanahy ny Fanahin'ny Tompo? Indro, eo am-baravarana ny tongotr'izay nandevina ny vadinao, ary hitondra anao hivoaka koa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈to tuˈ yet maẍto cheyohtan̈elo Comam Dios, caw chejab heyehico tet huntekˈan chal anma diosalil. Wal xin, caw mach dioso huntekˈan tuˈ. \t Kanefa tamin'izany, fony mbola tsy nahalala an'Andriamanitra ianareo, dia nanompo izay andriamani-tsi-izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tˈan̈xico Comam yin̈ ebnaj, iscachlax ebnaj yu Comam. \t Fa Izy nitodika, dia niteny mafy azy.[Ampio hoe: ka nanao hoe: Tsy fantatrareo ny toetry ny fanahy izay anareo. Fa ny Zanak'olona tsy tonga hahavery ny ain'olona, fa hamonjy azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix, yalni Comam tet ix: ―Talita cumi, ẍi Comam. Haˈ chal yelapno tuˈ: “Hach nichˈan tzˈul, haninan chiwalan tawet, ahan̈wanoj.” \t Dia nandray ny tànan-drazazavavy Izy ka niteny taminy hoe: Talita komy, izany hoe, raha adika: Ry zazavavy, hoy Izaho aminao: Mitsangàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalnipaxo naj mame tuˈ tet naj iscab tato chitopaxo naj munil; istakˈwi naj: “Cˈulticˈa mam chintohan,” ẍi naj. Yajaˈ xin mach to naj. \t Dia nankeo amin'ny faralahy izy ka niteny toy izany koa. Ary izy namaly ka nanao hoe: Handeha aho, tompoko; kanjo tsy nandeha izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tato caw xahan chijil juẍtaj yeb janab, caw ayxaco issajilkˈinal yul janma, matxa tzet chon̈akˈni aycˈayoj. \t Izay tia ny rahalahiny no mitoetra ao amin'ny mazava, ka tsy misy fahatafintohinana ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nann̈e heyu, machojab cheyakˈ cawxolo henabal yu pekˈal, yu ucˈu teˈ, yeb yin̈ tzettaj ye tuˈ bay cheyaco heyanma yul yiban̈kˈinal tiˈ, haxinwal yet chul huneˈ tzˈayic tuˈ, mach tona nahul ayex. \t Ary mitandrema, fandrao ny fonareo hovesaran'ny vokatry ny fisotroan-toaka sy ny fahamamoana ary ny fiahiahian'izao fiainana izao, ka ho avy tampoka aminareo tahaka ny fandrika izany andro izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb xin akˈancˈulal teyet. \t ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ay mac yohtaj tato chu coloni sunil tzettaj ye tuˈ, aypaxo xin ebnaj juẍta chito cabcon yanma isloni sunil tzettaj ye tuˈ, yuxin itahn̈e chislo. \t Ny anankiray mino fa mahazo mihinana ny zavatra rehatra izy, fa ny anankiray kosa malemy finoana, ka dia mihinana zava-maniry ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Felipe tuˈ xin, ay can̈wan̈ iscutzˈin naj maẍto yichamil, haˈ ebix tiˈ xin chihalni cuybanile chischah tet Comam Dios. \t Ary izany lehilahy izany dia nanana zanakavavy virijina efatra izay naminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenilo naj mame tuˈ tet ebnaj ismunlawom: ―¿Hanicˈ mawatxˈilo iscˈul incˈaholtuˈan? ẍi naj. Yalni ebnaj: ―Ewitax yin̈ chˈen hujeb yel kˈaˈ yin̈ naj, ẍi ebnaj. \t Ary izy nanontany azy ny ora izay nanaretany. Dia hoy ireo taminy: Omaly tamin'ny ora fahafito no nialan'ny tazo taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ txˈiˈal mac ilni isto Comam yeb ebnaj, istxumnilo anma bay chiapni Comam, yuxin sunil anma ay yul huntekˈan con̈ob ayayo istiˈ haˈ tuˈ, to yu yoj bay chiapni Comam. Babel xin apni anma tuˈ sata Comam yuxin hayet yapni Comam wejanxato anma yechmani. \t Ary ny olona nahita azy mandeha, sady betsaka no nahalala an'i Jesosy, dia niala avy teny amin'ny tanàna rehetra ny olona ka nihazakazaka nandeha an-tanety, dia tonga talohany.[Na: nandeha tongotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istit huneˈ yaxcamic yin̈ naj yu ischejab naj matzwalil. Yichico ischejab naj matzwalil tuˈ yel yaw, yelcano naj yin̈ naj. \t Ary ny fanahy maloto nampifanintontsintona ny tenan'ilay marary, dia niantso tamin'ny feo mahery ka niala taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cuywawom hex tiˈ yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto cheyilo yatut ebix hun ix, chilahwi tuˈ caw nimej cheyute yoj hetxah, hacaˈtan̈e mach istxˈojal chewatxˈe. Wal xin caw ecˈbalto isyaˈtajil chiay teyiban̈. \t (Lozanareo mpanora-dalàna sy Fariseo, mpihatsaravelatsihy! Fa laninareo ny tranon'ny mpitondratena, ary dia manao vavaka lavareny ho fiolahana ianareo; koa izany no hahazoanareo fahamelohana mafimafy kokoa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Enós, naj Set, naj Adán. Haˈ naj Adán tuˈ xin, Comam Dios watxˈen̈e naj. \t zanak'i Enosa, zanak'i Seta, zanak'i Adama, zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hac tuˈ yu yijni isba yu Comam Dios tzet yal Comam yul Yum yet payat yu sunil ebnaj ischejab Comam, tato yilal chiˈecˈyaˈ yanma Comam, Comam akˈbil ismunil yu Comam Dios. \t Fa izany no nahatanterahan'Andriamanitra ny zavatra nampilazainy ny mpaminany rehetra rahateo, fa hiaretan'ny Kristiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ huneˈxa tzˈayic, yet istzˈayical xewilal, isto ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj fariseo yilaˈ naj Pilato, \t Ary nony ampitson'ny andro fiomanana, dia nivory nankeo amin'i Pilato ny lohan'ny mpisorona sy ny Fariseo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ hunu naj chiakˈni an̈e, mach chischah naj ismatan ta mach chisyije naj yin̈ tzet chu istzujcha apno huneˈ matan tuˈ. \t Ary raha misy manezaka amin'ny filalaovana, dia tsy satrohana satro-boninahitra izy, raha tsy manezaka araka ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yuxin chiwalan teyet, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chelo, yeb yin̈ tzet chu yoc xil hekˈap yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ta chakˈ Comam Dios cocawil, ¿haˈ tom xin tzet chicolo mach chakˈ Comam, heyalni? Ta haˈ Comam akˈn̈e conimanil, ¿haˈ tom xil cokˈap mach chakˈ Comam? \t Ary noho izany dia lazaiko aminareo hoe: Aza manahy ny amin'ny ainareo, dia izay hohaninareo na izay hosotroinareo, na ny amin'ny tenanareo, dia izay hotafinareo. Moa ny aina tsy mihoatra noho ny hanina va, ary ny tena noho ny fitafiana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj matzwalil chute isba yeb ebnaj subcham anma tuˈ, ip islahnico yanito isba ebnaj xol istxˈojal, chetato ebnaj isnabal yet anmahil cat xin yetanpaxto isba ebnaj. \t Fa ny ratsy fanahy sy ny mpanoloky kosa dia handroso hiharatsiratsy kokoa sady mamitaka no fitahina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam coln̈ehon̈ilo yul iskˈab kˈejholo, con̈yanico yul iskˈab Comam Jesucristo, Iscˈahol caw xahan ay yu. \t sady nahafaka antsika tamin'ny fahefan'ny maizina ka namindra antsika ho amin'ny fanjakan'ny Zanany malalany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Ocan̈we tzujno wintajan, wal tinan̈ haxa anma chexoc heyikˈahtij cat yoc yul inkˈaban, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Andeha hanaraka Ahy, fa hataoko mpanarato olona ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Ay naj Cristo bey tiˈ, lah,” maca “ay naj Cristo bey tuˈ, lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma. \t Koa raha misy manao aminareo hoe: Indro,y Kristy, na: Indro, ar ; aza mino ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw mach isbi hanta iscˈulal Comam Dios, yeb xin ishelanil, yebpaxo isnabal! Caw machi hunu mac chikˈoji istxumni yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam yeb xin yin̈ tzet chiswatxˈe Comam. \t Endrey ny halalin'ny haren'Andriamanitra sy ny fahendreny ary ny fahalalany! ny fitsarany tsy hita lany, ary ny lalany tsy azo fantarina! [ Na: ny haren'ny fahendren'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayon̈toco yalan̈ yip mule mach yijemojon̈ yin̈ istoholal. \t Fa fony mpanompon'ny ota ianareo, dia afaka tamin'ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam beyayto yul txˈotxˈ, haˈ Comam topaxo yul satcan̈ bay caw nahat yecanocan̈ yun̈e isnohilo sunil bayejtuˈwal yu yip. \t Izay nidina, dia Izy koa no Ilay niakatra any ambonin'ny lanitra rehetra, hamenoany ny zavatra rehetra.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yaben naj tan̈em preso huneˈ tuˈ, yanicanicto naj ebnaj cawan̈ bay caw nahat yecanicto yul teˈ preso. Yanicanicto naj yoj ebnaj yul islotˈil teˈ cepo. \t Ary rehefa nahazo teny toy izany ralehilahy, dia nataony tao amin'ny tranomaizina anatiny indrindra izy, ary ny tongony nobolokiny mafy tamin'ny boloky hazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato yilal babel chul naj Elías sata naj Cristo? ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary ny mpianany nanontany Azy ka nanao hoe: Nahoana ary no ilazan'ny mpanora-dalàna fa Elia tsy maintsy ho avy aloha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yilal wecˈan yin̈ camical hacaˈ halbil yu Comam Dios, yajaˈ cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam. \t Fa ny Zanak'olona mandeha tokoa, araka izay nanendrena; nefa lozan'izay lehilahy hahazoana manolotra Azy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ cuybanil chakˈ ebnaj tet anma, lahan hacaˈ hunu ijatz caw al, machi mac chikˈoji yinican̈. Wal ebnaj xin nitam hunu yiximal iskˈab ebnaj chishitzico yin̈. \t Eny, mamehy entana sady mavesatra no sarotra entina izy ka manaingina izany eo amin'ny soroky ny olona, nefa ny tenany tsy mety manetsika izany na dia amin'ny rantsan-tànany anankiray asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yoc ebnaj yalno Istzotiˈ Comam Dios tet naj, yeb tet sunil mac ay bey yatut naj. \t Ary izy roa lahy nitory ny tenin'ny Tompo taminy sy tamin'izay rehetra tao an-tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Ham heyalni ta yu wanicojan akˈancˈulal xol anma yuxin quinhulan? Machoj, to yu ispohlen isba. \t Ataonareo va fa tonga hanome fihavanana ambonin'ny tany Aho? Tsia, hoy Izaho aminareo, fa fampisarahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin ebix yanab naj, coxol tiˈ ay ebix. ¿Baytaxca xin chitit ishelanil naj tiˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ary ny anabaviny, moa tsy eto amintsika avokoa va izy? Koa avy taiza no nahazoan'ilehity izany zavatra rehetra izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍticˈa takˈwi ebnaj. Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj yaˈay tuˈ, iscawxican̈ naj xin. Lahwi tuˈ ischejlaxtopaxo naj yu Comam. \t Fa tsy niteny ireo. Ary Izy nanendry ilay marary, dia nahasitrana azy ka nandefa azy handeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chishobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ yet anmahil, ayco ishowal yin̈ Comam Dios, chisyah yet anmahil, caw chican̈ isba, caw loloˈ, chisnacan̈ istxˈojal, mach chisyije yin̈ tzet chal ismam ismiˈ. \t mpibitsibitsika, mpanendrikendrika, halan'Andriamanitra, mpampahory, mpiavonavona, mpandoka tena, mpamoron-tsain-dratsy, tsy manoa ray sy reny, [ Na: mpankahala an'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios an̈ecano tzotiˈ yet akˈancˈulal jetan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, huneˈ haltebilcano coxol yu Comam Jesucristo, Comam Yahawil sunil anma. \t Hianareo mahalala ny teny izay nampitondrainy ho amin'ny Zanak'isiraely, mitory teny soa milaza fiadanana amin'ny alalan'i Jesosy Kristy (Izy no Tompon'izao rehetra izao),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab huneˈ akˈancˈulal chiyakˈ Comam Cristo chiijban heyanma, yuto yu huneˈ tuˈ yuxin awtebilex yu Comam Dios, yun̈e huneˈxan̈e nimanile cheyucanoj. Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. \t Ary aoka hanapaka ao am-ponareo ny fiadanan'i Kristy, fa ho amin'izany no niantsoana anareo ho tena iray; ary aoka ho feno fisaorana ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam an̈eintijan, haˈ ayco wetbihojan. Caw mach chinisbejcanojan inchuquilan, yuto han̈cˈan̈e tzet choche iscˈul chinwatxˈehan yin̈ sunilbal tiempo, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary izay naniraka Ahy dia eto amiko; tsy nandao Ahy ho irery Izy, satria Izaho manao izay sitrany mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ecˈbal cuarenta ebnaj istakˈweco huneˈ tuˈ yin̈. \t Ary tsy omby efa-polo no niray tetika nanao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Colwahan̈ yin̈ ebix camnaxa yichamil, ebix machi bay chicawxi iscˈul. \t Omeo voninahitra ny mpitondratena izay efa mpitondratena tokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yuxin yakˈ inmunilan walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile xol anma yu yip Comam caw munlaco win̈an. \t izay nanaovana ahy ho mpanompo araka ny fanomezan'ny fahasoavan'Andriamanitra, izay nomena ahy araka ny fiàsan'ny heriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyucˈ teˈ uqˈue yu chexyito teˈ yin̈ sunil istxˈojal. Haˈ wal heyuten heba haˈojab Comam Espíritu Santo nohnayto yul heyanma. \t Ary aza ho mamon-divay ianareo, fa amin'izany dia misy fanaranam-po amin'ny ratsy, fa aoka hofenoina ny Fanahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin sunil tzet chal ley hunxan̈echˈan chejbanilehal chucanoj, chalni hacaˈ tiˈ: “Xahan chawil hawet anmahil, hacaˈ hayaˈiln̈en haba,” ẍiayoj. \t Fa tanteraka amin'ny teny iray ihany ny lalàna rehetra, dia izao: Tiava ny namanao tahaka ny tenanao (Lev. 19. 18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén caw tzalahilal yu ischahlax ebnaj yu ebnaj ischejab Comam Jesús, yeb ebnaj anciano, yeb sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yoc naj Pablo yeb naj Bernabé yalni hanta tzettaj iscˈulal iswatxˈe Comam Dios yu ebnaj. \t Ary rehefa tonga tany Jerosalema izy, dia noraisin'ny fiangonana sy ny Apostoly ary ny loholona, ka dia nilaza izay rehetra efa nataon'Andriamanitra tamin'ny nombany azy. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw chiwochehan quexwilaˈan yu incolwahan hanicˈo teyin̈ yin̈ yet Comam, haxinwal chiyikˈ yip heyanma yin̈ Comam. \t Fa maniry hahita anareo aho hanomezako anareo fahasoavam-panahy ho anareo, mba hampaharezina ianareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ismeltzo naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj sunil tzet yal ebnaj awtebil tuˈ tet naj yahaw tuˈ. Caw xin tit ishowal naj, yalni naj tet iscˈamteˈ hunelxa: “Wal tinan̈, asiˈ yulaj nime beh, yeb yulaj niẍte beh, cat hawiniti sunil anma mebaˈ, anma caw yan̈yon̈e, anma mach chu yilni yeb xin anma txˈoj ye yoj,” ẍi naj. \t Ary nony tonga ilay mpanompo, dia nambarany tamin'ny tompony izany. Dia tezitra ny tompon-trano ka nanao tamin'ilay mpanompony hoe: Mandehana faingana ho eny amin'ny lalambe sy ny sakeli-dalana eto an-tanàna, ka ampidiro ny malahelo sy ny kilemaina sy ny jamba ary ny mandringa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuton Comam Jesucristo, yuxin han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ, xayu cohitzico iscˈatan̈ Comam Dios Mame, huneˈn̈e xin Comam Espíritu Santo chon̈hitznicoj. \t Fa Izy no ananantsika roa tonta fanatonana amin'ny Fanahy iray ho any amin'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ yuxin con̈yawte Comam. Hayet yecˈyaˈ yanma Comam Cristo ju, isyenicano Comam yin̈ tzet chu cobeybaln̈eni. \t Fa ho amin'izany no niantsoana anareo; fa Kristy aza efa nijaly hamonjy anareo ka namela fianarana ho anareo, mba hanarahanareo ny diany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw oc ebnaj yalaˈ jetan̈ tato chicochahan̈ yofrenda ebnaj, yuto choche ebnaj chicolwa ebnaj yin̈ ebnaj juẍta ay bey Jerusalén. \t sady nangataka mafy taminay koa izy mba havelanay hikambana amin'izany fanompoana ho an'ny olona masina izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yanipaxto naj huntekˈanxa ischejab, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: “Halwe tet anma awtebil tuˈ tato watxˈebilxa itah. Manchejan potxˈlaxo haycˈon̈ inwacaxan, yeb hunmajanxa no nokˈ caw bakˈich, watxˈebilxa sunil. ‘Asiˈwe yin̈ kˈin̈ tuˈ,’ quexchi,” ẍi naj rey. \t Dia naniraka mpanompo hafa koa indray izy ka nanao hoe: Lazao amin'ny efa nasaina hoe: Indro, efa voavoatra ny nahandroko; efa voavono ny ombiko sy ny nafahiko, ka efa voavoatra avokoa ny zavatra rehetra; koa mankanesa atỳ amin'ny fampakaram-bady ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilniti naj Felipe tuˈ, haxa yul huneˈ con̈ob chiyij Azoto ay naj. Istzabnico naj ispujbanicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yulajla con̈ob masan apni naj yul con̈ob Cesarea. \t Fa Filipo hita tany Azota, dia nitory ny filazantsara tany amin'ny tanàna rehetra izay nalehany ambara-pahatongany tany Kaisaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay naj bey yatut huneˈxa naj chiyij Simón, naj watxˈemilo tzˈum, ay bey istiˈ haˈ mar. Haˈ naj Pedro tuˈ chihulo halno tawet tzet wal hawuten haba, ẍi naj ángel tet naj Cornelio tuˈ. \t mitoetra ao amin'i Simona mpandon-koditra izy, eo amoron-dranomasina ny tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cachann̈e xol jet con̈ob Israel chextohi, yuto lahan anma hacaˈ noˈ meˈ chicˈayicˈoj. \t fa aleo mankany amin'ny ondry very amin'ny taranak'isiraely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni naj tzeh tuˈ: ―Maslahtiˈn̈e isba ebnaj Israel tato chiyal ebnaj tawet ta chawito naj Pablo yet hecal yin̈ sat ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, yuto ayto tzet chiskˈambe ebnaj tet naj yin̈ caw nancˈulal yalni. \t Dia hoy ilay zatovo: Ny Jiosy efa nifanaiky hangataka aminao hampidina an'i Paoly ho any amin'ny Synedriona rahampitso, mody ta-hanadina azy marimarina kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yapni huntekˈan ebnaj saduceo tzotelo tet Comam. Ebnaj saduceo tuˈ chal ebnaj tato mach chiitzitzbican̈ camom, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam: \t Ary ny Sadoseo, izay milaza fa tsy misy fitsanganan'ny maty, dia nisy sasany tonga teo aminy ka nanontany Azy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw yel cheyala, wilan istitcˈay naj matzwalil satcan̈ hacaˈ isjebla hunu cˈuh. \t Fa hoy Jesosy taminy: Izaho nahita an'i Satana latsaka avy tany an-danitra tahaka ny varatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cuywawom yin̈ ley yeb xin hex fariseo hex tiˈ cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yiban̈ haˈ mar chelahwilo heyeqˈui yun̈e hemontenico anma teyintaj. Haˈ mac chimoncha heyu tuˈ xin chisomchacanto yul iswiˈ heyu, cayel ecˈbalto chischah isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ tesataj. \t Lozanareo, mpanora-dalàna sy Fariseo, mpihatsaravelatsihy! fa mandeha mitety ny ranomasina sy ny tany maina ianareo mba hahazoanareo na dia iray ihany aza ho proselyta; ary rehefa azonareo izy, dia ataonareo zanaky ny helo mihoatra indroa noho ianareo aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈxa bay chalpaxoj: Sunil nimeta con̈ob yeb niẍte con̈ob bay ay anma mach Israeloj, bitn̈elaxojab Comam Dios yu, ẍi. \t Ary koa: Midera'an'i Jehovah, ry jentilisa rehetra. Ary aoka hankalaza Azy ny firenena rehetra (Sal. 117. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet wapnihan bey con̈ob Troas yu walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, caw yakˈ isba munil wetan yin̈ yet Comam. \t Ary rehefa tonga tany Troasy hitory ny filazantsaran'i Kristy aho, ka novohana varavarana ao amin'ny Tompo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta haˈ tzet choche henimanil haˈ chewatxˈe, chexcam yul sat Comam Dios, yajaˈ tato yu yip Comam Espíritu Santo chebej hewatxˈen tzettaj choche henimanil, ay hekˈinal mach istan̈bal. \t Fa raha velona araka ny nofo ianareo, dia tsy maintsy maty; fa raha ny Fanahy no amonoanareo ny asan'ny tena dia ho velona ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Mac chiaben huntekˈan tiˈ yakˈab yanma istxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet macta ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam. \t Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom caw huneln̈e machi hewiˈ? Hayet heyoc yul iskˈab Comam Dios, haˈ Comam Espíritu Santo haˈ oc heyetbihoj. Haxa tinan̈ xin ¿tom cheyoche chetzˈajba hecolbanil yu tzet chewatxˈe cheyute heyalni? \t Adala toy izany va ianareo? Rehefa nanomboka tamin'ny Fanahy ianareo, dia hahatanteraka amin'ny nofo va ankehitriny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chinchejtojan ebnaj juẍtaj tiˈ bay ayex tuˈ, haxinwal chexyiptze ebnaj hecutxbancan̈ chˈen colwal tuˈ. Hac tuˈ xin mach nabn̈eho walan yin̈ iscˈulchˈanil hecˈul. \t Kanefa naniraka ireo rahalahy ireo ihany aho, fandrao dia ho foana ny reharehanay ny aminareo amin'izany zavatra izany, mba ho vonona ianareo araka izay nolazaiko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chiˈilcha noˈ yu naj, caw chitzalacan̈ iscˈul naj, cat yanahto naj noˈ yiban̈ iswixicˈ, cat istit naj. \t ary rehefa hitany iny, dia ataony eo an-tsorony, ka dia faly izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaypaxo jahno naj, istxahlipaxo naj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Mamin, mach chawaco huneˈ tiˈ ismulo ebnaj, ẍi naj. Yet lahwi yalnicano naj huneˈ tiˈ, iscamilo naj. \t Dia nandohalika izy ka niantso tamin'ny feo mahery hoe Tompo ô, aza atao ho helony anie izao ota izao. Ary rehefa nilaza izany izy, dia nodi-mandry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés hacaˈ tiˈ: “Xahan chawil hamam, hamiˈ, yuto haˈ mac chalni tzotiˈ txˈoj yin̈ ismam ismiˈ, makˈbil iscami,” ẍiayoj. \t Fa hoy Mosesy: Manajà ny rainao sy ny reninao (Eks. 20. 12), ary koa: Izay miteny ratsy ny rainy sy ny reniny dia hatao maty tokoa (Eks. 21. 17)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ix iscˈatan̈ Comam Jesús yichi yokˈ ix. Yay jahno ix yich yoj Comam, istxˈahni ix yoj Comam yu yal sat. Lahwi tuˈ xin, issunni tajo ix yoj Comam yu xil iswiˈ, istzˈohnipaxo ix yoj Comam. Tzujan tuˈ xin, istobnico ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam tuˈ yin̈ yoj Comam. \t ary nijanona teo ivohony tanilan'ny tongony izy ka nitomany, dia nahakotsa ny tongony tamin'ny ranomasony sy namaoka azy tamin'ny volon-dohany, dia nanoroka fatratra ny tongony ka nanosotra azy tamin'ny menaka manitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin ej chˈen n̈achˈen bay mujan camom hajlohi; txˈiˈal xin ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios itzitzbican̈. \t ary nisokatra ny fasana, ka maro ny fatin'ny olona masina izay efa nodi-mandry no natsangana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yapni huneˈ tiempohal yet yay huneˈ wahil yiban̈ ebnaj ah Egipto yeb ebnaj ah Canaán. Caw xin oc yin̈ iscˈul ebnaj yin̈ huneˈ wahil tuˈ, matxaticˈa bay chiyikˈ ebnaj tzet chislo. \t Ary nisy mosary eran'i Egypta sy Kanana rehetra, ka mafy ny fahoriana; ary tsy nahita hanina ny razantsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ay hunel ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi naj yeb huneˈ ix, yaj cam naj, machi xin hunu yuninal naj yeb ix. \t Koa nisy fito mirahalahy; ary ny zokiny nampaka-bady, dia maty momba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, sucal ye yul sat anma chicˈaytoj. Wal yul cosat han̈on̈ xacon̈colcha xin, huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ yip Comam Dios yehi. \t Fa ny teny ny amin'ny hazo fijaliana dia fahadalana amin'izay ho very, fa herin'Andriamanitra kosa amintsika izay hovonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ángel wetan: ―¿Tzet yin̈ xin caw chicˈayilo hacˈul hawilni ix? Wal xin chiwalan tawet yin̈ tzet yelapno ye huneˈ ix tiˈ yeb no nokˈ hujeb iswiˈ yeb lahon̈eb yucˈaˈ ayicto yalan̈ ix. \t Ary hoy ilay anjely tamiko: Nahoana no gaga ianao? Izaho hilaza aminao ny zava-miafina ny amin-dravehivavy sy ny bibi-dia mitondra azy, izay manan-doha fito sy tandroka folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, xaheyabe tzet walan teyet tato maẍtajinan Cristo hinan. Wal xin caw babel quinchejlaxtijan yalan̈to yet maẍto chihul Comam Cristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Hianareo no vavolombeloko fa hoy izaho: Tsy izaho no Kristy, fa nirahiny hialoha Azy aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli, teˈ hin̈at mostaza tuˈ, haˈ teˈ caw niẍchˈan xol teˈ hin̈at, yaj haxa yet chiahilo teˈ cat ischˈibcan̈ teˈ, haˈ teˈ caw nimej chielico xol sunilej teˈ itah chitzˈunlaxi. Teˈ mostaza tuˈ nimej chu teˈ yuxin chiapni noˈ chˈic iswatxˈe yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam. \t fa kely noho ny voa rehetra izy, kanefa rehefa maniry, dia lehibe noho ny anana ka tonga hazo, dia avy ny voro-manidina ka mitoetra ao amin'ny rantsany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj yeb naj Pablo tuˈ yin̈ iskˈochal cuartel, isbatxnahto ebnaj soldado naj Pablo, yuto caw aytoco ishowal anma yin̈ naj. \t Ary rehefa tonga teo amin'ny ambaratonga izy, dia nobetain'ny miaramila noho ny fifanosehan'ny olona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayojab yelapno isbi Comam Dios Mame yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ ton Comam, Mame jin̈ cosunil. ¡Hacojab tuˈ! \t Ary ho an'Andriamanitra Raintsika anie ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ con̈ob tuˈ matxa chiocnico yoj tzˈayic yeb yoj ixahaw yu, walxinto haˈ iskˈakˈal yip Comam Dios haˈ ayayo xol anma, yeb xin Comam oc xahanbalil sajilkˈinal Comam. \t Ary ny tanàna tsy mba mila ny masoandro na ny volana hamirapiratra aminy; fa ny voninahitr'Andriamanitra no nanazava ary, ary ny Zanak'ondry no fanazavana azy. [ Gr. jirony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu mac cheyal hemamo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto huneˈn̈echˈan Hemam, haˈ ton Comam Dios ay yul satcan̈. \t Ary aza milaza olona etỳ an-tany ho rainareo; fa iray ihany no Rainareo, dia Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay ebnaj chiakˈlax yip isyeni cˈaybalcˈule, aypaxo ebnaj chiakˈlax ishelanil yalnicˈo tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj xin chiakˈlax ishelanil yohtan̈eniloj tato haˈ Comam Espíritu Santo ayco yetbiho hunu maca, maca tato yespíritu naj matzwalil ayco yetbihoj. Ay ebnaj chakˈpaxo Comam Espíritu Santo ishelanil yalni nan abxubal, aypaxo xin ebnaj chakˈ Comam Espíritu Santo ishelanil istxumnilo huntekˈan nan abxubale tuˈ. \t ary ny anankiray ny manao fahagagana, ary ny anankiray ny maminany, ary ny anankiray ny mahafantatra fanahy samy hafa, ary ny anankiray ny miteny amin'ny fiteny samy hafa tsy fantatra, ary ny anankiray ny mandika fiteny tsy fantatra. [ Gr. hery]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam xin, yohta tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin caw txˈoj chiecˈ yin̈ henabal? \t Fa Jesosy nahafantatra ny eritreriny, dia nanao hoe: Nahoana ianareo no mieritreri-dratsy ao am-ponareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Maẍtaj yu ismul ismam naj yeb ismiˈ naj, maẍtajpaxo yu ismul naj yuxinto hac tuˈ ye naj. Wal xin Comam Dios caw choche iscˈul chisyelo yip yin̈ naj, yuxinto hac tuˈ ye naj. \t Jesosy namaly hoe: Tsy io lehilahy io no nanota, na ny ray aman-dreniny, fa ny hanehoana ny asan'Andriamanitra eo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacojab tuˈ xin istzejla huneˈ sajilkˈinal ayxaco teyin̈ yin̈ sat anma, haxinwal chil anma iscˈulal chewatxˈe. Hac tuˈ xin cˈul istzotel anma yin̈ Comam ay yul satcan̈, ẍi Comam. \t Aoka hazava eo imason'ny olona toy izany koa ny fahazavanareo, mba hahitany ny asa soa ataonareo ka hankalazany ny Rainareo Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet maẍto chiapni anma iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj iscuywom Comam: ―Mam cuywawom, waˈan̈, ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary raha tsy mbola tonga izy ireny, ny mpianany dia nangataka taminy ka nanao hoe: Hano, Raby ô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin, ¿tom matxa chenati yin̈ ixim hujeb pan yabe yin̈ ebnaj can̈eb mil? Yeb xin, ¿tom matxa chenapaxtij hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ? \t na ny mofo fito ho an'ny efatra arivo, ka firy sobiky moa no nangoninareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chiapni islahobal tzˈayic hantan̈e mac chihalni hacaˈ tiˈ: “Mamin, Mamin, han̈on̈tiˈan̈ con̈ecˈan̈ jalaˈan̈ hatzotiˈ tet anma. Jinipaxilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ habi, yeb xin txˈiˈal cˈaybalcˈule coyehan̈ tet anma,” ẍi anma yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ. \t Maro no hanao amiko amin'izany andro izany hoe: Tompoko, Tompoko, tsy efa naminany tamin'ny anaranao va izahay? ary tsy efa namoaka demonia tamin'ny anaranao va izahay? Ary tsy efa nanao asa lehibe maro tamin'ny anaranao va izahay? [Demonia = fanahy ratsy, na anjely ratsy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta yin̈ sunil heyanma chextxahli tet Comam Dios yet chekˈanni hunu tzet ye tuˈ, chiakˈlax teyet, ẍi Comam. \t Ary na inona na inona no angatahinareo amin'ny fivavahana atao amin'ny finoana dia ho azonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yute ebnaj ischejab Comam tuˈ, yal ebnaj tet sunil anma ta chiay tzˈon̈noj. \t Dia nataony izany, ka nampipetraka azy rehetra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yilaxto Comam yu naj matzwalil bay caw nahat yecanocan̈, lembiln̈e xin isyeni naj sunilej txˈotxˈ nimeta con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb iskˈalomal txˈotxˈ tet Comam. \t Ary ny devoly nitondra Azy niakatra, dia naneho Azy indray mipi-maso ny fanjakana rehetra amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, ay cabeb chˈen espada ikˈbil juan̈ lah, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Cˈuxanxa xin, ẍi Comam. \t Ary hoy ireo: Tompoko, indreto sabatra roa. Dia hoy Jesosy taminy: Aoka izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj yetbi, yebpaxo naj yahaw yin̈ ebnaj chitan̈e yatut Comam Dios tuˈ, caw cˈayilo iscˈul ebnaj yabeni. Caw maẍticˈa chitxumcha yu ebnaj tzet chielcanico huneˈ tuˈ. \t Ary ny lehiben'ny mpiambina ny tempoly sy ny lohan'ny mpisorona, rehefa nandre izany teny izany, dia niroahana ny amin'izay ho faran'izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Cainán, naj Arfaxad, naj Sem, naj Noé, naj Lamec, \t zanak'i Kenana, zanak'i Arpaksada, zanak'i Sema, zanak'i Noa, zanak'i Lameka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac ayahto yiban̈ yatut xin matxahojab chiayti yikˈalti hunu tzet ye tuˈ. \t Ary izay ao an-tampon-trano aoka tsy hidina na hiditra haka zavatra ao an-tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Dios tet naj: ―Ilo haxan̈ab yin̈ hawoj, yuto huneˈ bay ayayo hawoj tiˈ caw txahul, yuto haˈ bey tiˈ lan̈an intzotelan tawet. \t Ary hoy Jehovah taminy: Esory ny kapa amin'ny tongotrao; fa masina io tany ijanonanao io."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel tuˈ xin, oc ebnaj chicuywi yinta naj Juan isteyele isba yeb huneˈ naj israelita yin̈ tzet chiyu cosajn̈en coba yin̈ isbeybal Comam Dios. \t Ary nisy nifandiran'ny mpianatr'i Jaona tamin'ny Jiosy anankiray ny amin'ny fanadiovana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo ebnaj kˈojlax camoj, ay ebnaj cˈuplaxayo yicta yu chˈen serrucho, ay ebnaj alaxico yin̈ ilwebal, aypaxo ebnaj akˈlax camo yu chˈen espada. Ay ebnaj nananta bay ecˈle, xil noˈ meˈ yeb xil noˈ chiw ayco xilo iskˈap ebnaj, yakˈlen ebnaj mebaˈil yeb isyaˈtajil, isbahlaxpaxo ebnaj. \t notoraham-bato izy, notsofana, nalaim-panahy, novonoina tamin'ny sabatra, dia nirenireny nitafy hoditr'ondry sy hoditr'osy; efa lao, ory, fadiranovana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ teyet, akˈwe tet. Ta ay mac chiˈinilo hunu tzet ye tuˈ teyet, mach chekˈan meltzoho tet. \t Omeo izay rehetra mangataka aminao; ary raha misy maka ny anananao, dia aza manaraka izany aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan; matxa chiwucˈan yal sat teˈ uva masanto chioc Comam Dios Yahawiloj, catto wucˈnihan yin̈ yacˈtohal hunelxa, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy mba hisotro ny vokatry ny voaloboka intsony Aho mandre-pihavin'ny andro hisotroako izay vaovao any amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiwalan teyet, xahan cheyil anma mach xahano chexilni. Cˈul cheyute hecˈul yeb xin cheyakˈ tzet ye tuˈ cˈamil tet anma tuˈ, yajaˈ mach cheyechma yakˈlax iscˈambanil teyet. Ta hac tuˈ cheyute, caw tzetcˈa ispaj chechah tet Comam Dios, hac tuˈ xin chu heyenilo tato lahan iscˈulal hecˈul yeb Comam Dios caw aycano yip, yuto cˈul iscˈul Comam yin̈ anma mulum yeb xin yin̈ anma mach chˈakˈni yuchˈandios tet. \t Fa tiava ny fahavalonareo, ary manaova soa, dia mampisambora, fa aza kivy na amin'inona na amin'inona, dia ho lehibe ny valim-pitianareo, ary ho zanaky ny Avo Indrindra ianareo; fa Izy mora fanahy amin'izay tsy misaotra sy ny ratsy fanahy.[Na: aza manantena valiny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenpaxo naj: ―¿Tzet cuybanile ilchalo heyu yet yah haˈ hewiˈ? ẍi naj Pablo tuˈ. Istakˈwican̈ ebnaj: ―Wal xin, ah haˈ cowiˈan̈ hacaˈ cuybanile yal naj Juan, ẍi ebnaj. \t Ary hoy Paoly: Ho amin'inona ary no nanaovana batisa anareo? Dia hoy ireo: Ho amin'ny batisan'i Jaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu yalni Comam Jesús tet Comam Dios bay chala: Chachwalicˈojan tet ebnaj wuẍtajan yeb tet ebix wanaban. Chachinbitn̈epaxojan xol yet chiscutxban isba, ẍi. \t ka manao hoe: \"Hitory ny anaranao amin'ny rahalahiko Aho; Eo amin'ny fiangonana no hiderako Anao\" (Sal 22.22). [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cab habil cuywa naj yuxin sunil anma bey yul ismajul Asia aben huneˈ cuybanil yin̈ Comam Jesucristo; anma Israel, yebpaxo anma mach Israeloj, caw sunil anma tuˈ abencanoj. \t Ary naharitra roa taona ngarangidina izany, ka dia nandre ny tenin'ny Tompo izay rehetra nonina tany Asia, na Jiosy na jentilisa. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Félix tuˈ xin, caw xaticˈa yabe naj cuybanile yet Comam Jesucristo, yuxin hayet yaben naj tzet yal naj Pablo tuˈ, yalni naj: ―Hato yet chihul naj comandante Lisias, catto wabenojan tzet caw ye huneˈ hehowal tiˈ, ẍi naj. \t Ary satria fantatr'i Feliksa tsaratsara kokoa ny amin'izany fampianarana izany, dia nampandeha azy rehetra izy aloha ka nanao hoe: Rehefa tafidinay Lysia, mpifehy arivo, dia hofotorako tsara ny raharahanareo. [ Gr. lalàna]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilnito Comam huneˈ teˈ higuera istiˈ beh, isto Comam yich teˈ, yilni Comam ta machi sat teˈ, xajn̈e teˈ aycoj. Yalni Comam yin̈ teˈ hacaˈ tiˈ: ―¡Matxa bakˈinal chachsatni! ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ xin istajilo teˈ. \t Ary nahita hazo aviavy anankiray teo amoron-dalana Izy, dia nankeo aminy, kanjo tsy nahita na inona na inona teo aminy, afa-tsy ravina ihany; dia hoy Izy taminy: Aza misy voa avy aminao intsony mandrakizay. Dia maina vetivety foana ilay hazo aviavy.[aviavimbazaha]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yanayo Comam iskˈab yiban̈ ix. Hac tuˈ yu istoholban̈en isba ix. Yichico ix yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. \t Dia nametraka ny tànany taminy Izy; ary niaraka tamin'izay dia nitraka ravehivavy sady nankalaza an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mawakˈan hatohol, paxan̈toj. Ta chiwochehan ta lahan chikˈ ebnaj lan̈oxa maoc munil yebex, mach hawoc yin̈ huneˈ tuˈ. \t Raiso ny anao, ka mandehana; fa ilay farany dia tiako homena toraka ny anao koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel tuˈ, yin̈ tzˈayic yet Comam, quinocan yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo, wabenan huneˈ yul nukˈe wintajan awi yin̈ caw ip hacaˈ yokˈ chˈen trompeta. \t Voatsindrin'ny Fanahy tamin'ny Andron'ny Tompo aho ka nahare feo mahery teo ivohoko, toy ny feon'ny trompetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ ix ix hawil tuˈ, yechel huneˈ niman con̈ob ay yip yiban̈ sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ix, ẍi naj ángel. \t Ary ravehivavy, ilay hitanao, dia tanàna lehibe, izay manjaka amin'ny mpanjakan'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chu jalni iskˈumal maca coyahni hunu juẍtaj maca hunu janab, yuto cosunil chon̈oc sata Comam cat yilni Comam yin̈ tzet chon̈elicoj. \t Fa nahoana ianao no mitsara ny rahalahinao? Ary nahoana kosa ianao no manao tsinontsinona ny rahalahinao? Fa samy hiseho eo anoloan'ny fitsaran'Andriamanitra isika rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinilo Comam naj xol anma, yanicto Comam yiximal iskˈab yul istxiquin naj, lahwi tuˈ istzublico Comam yin̈ yiximal iskˈab, yanayo Comam yiban̈ yakˈ naj. \t Ary nitondra an-dralehilahy nitanila niala teo amin'ny vahoaka Izy, dia nangarona ny sofiny tamin'ny rantsan-tànany, dia nandrora ka nanendry ny lelany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam yalni ebnaj hacaˈ tuˈ, yawten Comam ebnaj, yanico Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj: ―¿Tzettaxca chu yinilo naj matzwalil hunuxa yet matzwalilal yin̈ anma? \t Ary rehefa niantso ireo hankeo aminy Izy, dia nanao fanoharana taminy hoe: Hataon'i Satana ahoana no famoaka an'i Satana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishecˈnilo isba ebnaj tzotelo ischuquil yin̈ huneˈ tuˈ, leyalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ caw maẍticˈa nichˈano ismul naj chikˈanni camical yin̈, yeb caw mach yeto ay naj yocto yul teˈ preso, ẍi ebnaj. \t ary rehefa niala teo izy, dia niresaka hoe: Tsy manao izay tokony hahafaty na hamatorana azy tsy akory izany lehilahy izany.Ary hoy Agripa tamin'i Festosy: Azo nalefa ihany io lehilahy io, saingy efa nifidy ny handahatra any anatrehan'i Kaisara izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ nimanile ikˈbil yu Comam Jesucristo lahan hacaˈ isnimanil ebnaj ayco yul iskˈab Comam. Hayet iscam Comam xin iskˈoji yin̈ yahaw camical, haˈ ton naj matzwalil. \t Koa satria manana nofo aman-drà ny zaza, dia mba nandray izany koa Izy, mba handringanany amin'ny fahafatesana ilay manana ny herin'ny fahafatesana, dia ny devoly,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ta ẍi Comam ayxaticˈaco yin̈ incˈulan intohan quexwilnojan yin̈ an̈e. Hato tuˈ chiwilan tato caw yeli helan huntekˈan ebnaj loloˈ tuˈ, maca ton̈e chitzotel ebnaj xin. \t Fa ho avy any aminareo faingana aho, raha sitrapon'ny Tompo, dia ho fantatro izay herin'ireo mpirehareha ireo, fa tsy ny fiteniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj: ―Ta yeli yahaw anma Israel hawehi, colayti haba, ẍi ebnaj. \t sady nanao hoe: Raha Hianao no Mpanjakan'ny Jiosy, vonjeo ny tenanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo Jahawil iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈, yeb xin akˈancˈulal yul heyanma. \t ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nimanxa tiempo chicocˈaytojan̈, yebpaxo xin caw txahulxa cobelwihan̈ yiban̈ haˈ mar yuto cawilxa yeti yocbal haˈ n̈ab. Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin yal naj Pablo tet ebnaj yahawil yeco yin̈ teˈ barco tuˈ, \t Ary rehefa lany ny andro maro, sady sarotra ny fandehanan-tsambo tamin'izany, satria efa afaka ny Andro Fifadiana, dia nananatra azy Paoly [ Ny Andro Fanavotana izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzabnayo naj huneˈ mac chiyij dragón, haˈ ton noˈ payat laba chihallax diablohal yeb Satanás, iscˈalbanayo naj ángel tuˈ naj yulbal mil habil. \t dia nisambotra ilay dragona izy (dia ilay menarana ela, ny devoly sy Satana izany) ka namatotra ary arivo taona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro cantocano naj hayebxa tzˈayical yul con̈ob Jope tuˈ bey yatut huneˈ naj watxˈemilo tzˈum, Simón isbi. \t Ary Petera nitoetra andro maromaro tany Jopa tao amin'i Simona mpandon-koditra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yelti naj sata naj rey tuˈ, yilnayo naj huneˈ naj yet munlawomal, ay xin hanicˈ iscˈas naj tet naj. Yoc yachno naj yin̈ isnukˈ naj, etzaxan̈e xin majayto ishakˈo naj yu naj, yalni naj tet naj: “Tinan̈ xin chawacanayo hacˈas wetan,” ẍi naj. \t Nefa nony nivoaka izany mpanompo izany, dia nahita mpanompo namany anankiray, izay nitrosa denaria zato taminy; dia nosamboriny izy ka notraohiny sady nataony hoe: Aloavy izay trosako aminao.[Anaram-bola tokony ho venty no heviny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tet naj Pilato tuˈ: ―Majaltam tiˈ, mach yahawilo ebnaj Israel maxawutecoj, hacoj tiˈ maxawutecoj lah, naj chiyal isba yahawil ebnaj Israel, ẍi ebnaj. \t Ary noho izany ny lohan'ny mpisorona tamin'ny Jiosy dia nanao tamin'i Pilato hoe; Aza soratana hoe: Mpanjakan'ny Jiosy; fa izao: Izy no nilaza hoe: Mpanjakan'ny Jiosy Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ iscˈalnayo ebnaj Comam, yinito ebnaj Comam sata naj gobernador ah Roma chiyij Poncio Pilato. \t Ary rehefa nafatony Izy, dia nentiny ka natolony an'i Pilato governora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet Comam: ―Mam Jesús, chinhanabaˈtijan yet chaẍhul cat hawoc yahawil, ẍi naj tet Comam. \t Ary hoy izy: Jesosy ô, tsarovy aho, rehefa avy amin'ny fanjakanao Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel, yet ayinicˈojan yul con̈ob Damasco, ischejni naj gobernador chimunla yinta naj rey Aretas tato chioc ismajomal istiˈ hunun ispultahil chˈen cˈub hoyanico yin̈ con̈ob tuˈ yun̈e intzablaxayojan. \t Tany Damaskosy ny governora notendren'i Areta mpanjaka dia nampiambina ny tanàna Damaskosy mba hisambotra ahy;fa avy teo amin'ny varavarankely eo amin'ny mànda no nampidinana ahy tamin'ny sobiky, ka dia afa-nandositra ny tànany aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Ta ay hunu hawuẍta chiwatxˈen hunu istxˈojal tawin̈, as tzotelan̈ tet naj hachuquil, cat xin hacachni naj. Ta chabeto naj tzet chawala, yocxa akˈancˈulal texol chal tuˈ. \t Ary raha manota aminao ny rahalahinao, dia mankanesa any aminy, ka rehefa mitokana ianareo roa lahy, dia asehoy azy ny fahadisoany. Raha mihaino anao izy, dia efa azonao ny rahalahinao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Jakˈawe tzalaho cocˈul yin̈ Jahawil chioc reyal coxol selelo jichmam David! ¡Yuchˈandios tet Comam Dios! ẍixan̈e anma tuˈ. \t Hotahina anie ny fanjakana izay avy, dia ny an'i Davida raintsika! Hosana any amin'ny avo indrindra (Sal. 118. 26)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ Israel jicˈal tiˈ, mach yicˈalo huntekˈanxa nan con̈obal chihallax mulumal jehi. \t Taranaky ny Jiosy isika, fa tsy mba mpanota avy amin'ny jentilisa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yabelo naj rey Herodes iskˈumal Comam Jesús yuto sunilxan̈e bay cˈul istzotel anma yin̈ Comam. Yalni naj Herodes hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ naj tuˈ, haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma xaitzitzbican̈, yuxin ay yip naj iswatxˈen cˈaybalcˈule, ẍi naj. \t Ary nahare izany Heroda mpanjaka (fa efa nalaza ny anaran'i Jesosy), dia hoy izy: Jaona Mpanao-batisa efa nitsangana tamin'ny maty izay, ka izany no ananany hery hanao ireo asa lehibe ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Caw yaˈta istxumchalo heyu yeb caw lan̈o cheyayto yul heyanma yin̈ tzet halbilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat. \t Ary hoy Izy taminy: Ry adala sy votsa saina ka tsy mino izay rehetra nolazain'ny mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Sunil ischejab Comam Dios yul hunuxa nan con̈obal caw xahan chiillaxi, wal yul iscon̈ob xin mach xahano chiillax yu yet con̈ob, yeb yu mac ayto yu isba yebi yeb yu ej yuẍtaj, ẍi Comam. \t Fa ho Jesosy taminy: Tsy misy mpaminany tsy hajaina afa-tsy eo amin'ny taniny sy ny havany ary ny ankohonany ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yinito naj capitán tuˈ naj tzeh iscˈatan̈ naj comandante, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Naj Pablo ayco preso, maquinawtenan, mayalni naj wetan tato chiwitijan huneˈ naj tzeh tiˈ tacˈatan̈, yuto ay huneˈ tzet caw yilal yalni naj tawet, ẍi naj capitán tuˈ. \t Koa dia nandray azy ilay kapiteny ka nitondra azy ho any amin'ny mpifehy arivo, dia nanao hoe: Paoly mpifatotra niantso ahy hankeo aminy ka nangataka ahy hitondra ity zatovo ity hanketo aminao, fa manan-teny holazaina aminao, hono, izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo hunxa, hacaˈ anma chiah haˈ iswiˈ selelo anma camnaxa, yajaˈ ta mach chulcan̈ iscˈul camom, ¿tzet yin̈ xin chiah haˈ iswiˈ anma selelo anma camnaxa tuˈ? \t Raha tsy izany, hanao ahoana izay atao batisa ny amin'ny maty? Raha tsy hatsangana mihitsy ny maty, nahoana ireny no atao batisa ny aminy? [ Na: nisolo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yajaˈ xin yin̈ caw hunepn̈e matan̈canilo iskˈalomal, ẍi ebnaj. Sunil ebnaj yahaw barco yeb anma ayicto yul barco tuˈ, yeb ebnaj chibakˈon teˈ, yeb huntekˈanxa mac chimunla yiban̈ haˈ mar nahat cancano lin̈noj. \t Fa tamin'ny ora iray monja no nahafoana ny harena be toy izany. Ary ny mpitondra sambo rehetra sy izay rehetra mandeha eny ambonin'ny ranomasina sy ny matilo ary izay rehetra manao raharaha any an-dranomasina dia nijanona teny lavitra eny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj ismajcheno sat Comam, chi‑la‑iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Halilo mac macachmakˈni, ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary rehefa nanampi-maso Azy izy, dia nanontany Azy hoe: Maminania; iza moa no namely Anao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa yakˈle naj Pablo yeb naj Bernabé bey yul con̈ob Antioquía, hac tuˈ yakˈlepaxo ebnaj yul con̈ob Iconio. Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Iconio tuˈ, yocto ebnaj yul iscapilla ebnaj Israel. Caw cˈul yute yalnilo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios, yuxin caw hantan̈e ebnaj Israel yeb huntekˈanxa anma mach Israelo anayto yul yanma yin̈ tzet yal ebnaj. \t [Ny nitorian'i Paoly sy Barnabasy teny tany Ikonioma sy Lystra ary Derbe, sy ny niverenany nankany Antiokia indray] Ary nony tany Ikonioma Paoly sy Barnabasy, dia niara-niditra tao amin'ny synagogan'ny Jiosy izy ka nitori-teny, ka dia olona betsaka no nino, na Jiosy na jentilisa. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac caw cˈul ismunil iswatxˈe, lahan yeb hunu n̈a machi tzˈato yu kˈa kˈaˈ. Haˈ mac hacaˈ tuˈ chischah ispaj selel ismunil. \t Raha maharitra ny asan'ny olona, izay narafiny teo amboniny, dia handray valim-pitia izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Zorobabel, haˈ naj ismam naj Abiud, naj Abiud, haˈ naj ismam naj Eliaquim, naj Eliaquim, haˈ naj ismam naj Azor. \t ary Zerobabela niteraka an'i Abihoda; ary Abihoda niteraka an'i Eliakima; ary Eliakima niteraka an'i Azora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalni ix Marta hacaˈ tuˈ, isto ix yawtenoti isnoh, yalni ix tet ix yin̈ ewantajil: ―Aycˈo Comam cuywawom bey tiˈ, chachyawte Comam, ẍi ix tet ix María. \t Ary rehefa nilaza izany izy, dia lasa nandeha ka niantso mangingina an'i Maria rahavaviny, nanao hoe: Tonga ny Mpampianatra ka miantso anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyeni isba Comam tet naj Pedro, isyenipaxo isba tet ebnaj ischejab. \t ary niseho tamin'i Kefasy Izy, dia vao tamin'ny roa ambin'ny folo lahy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ebnaj yul con̈ob Antioquía tuˈ xin, iscutxbanayo isba ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yoc ebnaj yalno yin̈ hanta iscˈulal iswatxˈe Comam Dios yin̈ ebnaj. Yalnipaxo ebnaj yin̈ tzet yu yakˈnipaxo Comam iscˈulal yiban̈ anma mach Israeloj, yun̈e ischahni anma tuˈ Comam Iscolomaloj. \t Ary rehefa tonga tao izy ka namory ny fiangonana, dia nilaza izay rehetra nataon'Andriamanitra tamin'ny nombany azy, sy ny namohany varavaram-pinoana ho an'ny jentilisa.Dia nitoetra elaela ihany tamin'ny mpianatra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac chitxˈixwi quinischahnihan yul yanma yeb yin̈ tzet chiwalan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chintxˈixwipaxojan yin̈ anma tuˈ yet chinhulan Yahawoj yeb iskˈakˈal wipan, yeb iskˈakˈal yip Inmaman, yeb xin yip ebnaj yángel Comam Dios. \t Fa na iza na iza no ho menatra Ahy sy ny teniko, dia ho menatra azy kosa ny Zanak'olona, raha avy amin'ny voninahiny sy ny an'ny Rainy ary ny an'ny anjely masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, wal on̈tiˈan̈ sunil tzet ayon̈an̈ bejbilcano juan̈ yu joc tzujnojan̈ tawintaj, ẍi naj. \t Dia hoy Petera: Indro, izahay efa nahafoy izay nety ho anay ka nanaraka Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ Comam Dios watxˈen̈e hunun yetbi conimanil tiˈ, yanico Comam bay chal iscˈul. \t Fa Andriamanitra efa nametraka izay rehetra momba ny tena, samy ho eo amin'ny tena araka ny sitrapony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txumwelo hununex tato caw yeli ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Txumwepaxiloj tato lan̈an hechˈib yin̈ yet Comam, mato ton̈e chebalico heba yuninalo Comam Dios. \t Diniho ny tenanareo, na mitoetra amin'ny finoana ianareo, na tsia; izahao toetra ny tenanareo. Moa tsy fantatrareo va ny amin'ny tenanareo, fa ao anatinareo Jesosy Kristy, raha tsy olona nolavina ianareo ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ yuxin bejbilcano anma yu Comam Dios, chiswatxˈen tzet choche iscˈul, huntekˈan caw txˈixobal. Ebix ix xaisbejcano ebix huntekˈan ikˈbilticˈa yu yin̈ yochen isba yeb yichamil, chiswatxˈen ebix huntekˈan tzet ye tuˈ yeb yet ixal mach yeto ay iswatxˈeni. \t Izany no nanoloran'Andriamanitra azy ho amin'ny filan-dratsy mahavoafady; fa ny vehivavy tao aminy nanova ny fanaony ho amin'izay tsy fanaony;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cheyilni yelilo xaj teˈ, chinachalo heyu ta toxa chˈoc n̈ab. \t Raha hitanareo fa vao manaroka ireo, dia fantatrareo ihany fa efa akaiky sahady ny lohataona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul satcan̈, haˈ tuˈ ay incapilan yeb intzˈon̈obalan, haxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, isbatxobal wojan yehi yuto ayco yalan̈ wipan. Yuxin ¿tzet n̈ahil cheyacan̈ wetan heyalni? ¿Aymi hunu bay cˈul inxewan? Machoj. \t Ny lanitra no seza fiandrianako, Ary ny tany no fitoeran-tongotro; Koa trano manao ahoana no hataonareo ho Ahy? hoy Jehovah, Ary manao ahoana no ho fitoerana fitsaharako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin ayayo wajeb nimeta chˈen moc tzˈahab. Aymi oxebo maca can̈ebo nimeta tzˈahab haˈ chiayto yul hunun. Yul huntekˈan moc tuˈ chiayto ha haˈ chiocnico yu ebnaj Israel istxˈahni iskˈab hacaˈ yalni ischejbanil ebnaj. \t Ary nisy siny vato enina mahalany rano indroa na intelon'ny vata avy nipetraka teo ho fanadiovana araka ny fanaon'ny Jiosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―¿Tzet halbilcano teyet yu naj Moisés yin̈ huneˈ tuˈ? ẍi Comam. \t Ary Izy namaly ka nanao taminy hoe: Ahoana no nandidian'i Mosesy anareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hantan̈e mac chanayto yul yanma yin̈ Comam, chi‑la‑yalni hacaˈ tiˈ: ―Yet chihul Comam Cristo tuˈ, ¿tom caw ecˈbalto cˈaybalcˈule chisye sata sunil tzet chisye naj tiˈ jet? ẍi anma yin̈ Comam. \t Ary maro ny vahoaka no nino Azy ka nanao hoe: Raha tonga Kristy, moa hanao famantarana maro mihoatra noho ny nataon'ity Lehilahy ity va Izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chakˈlecan̈ howal ej txˈotxˈ nimeta con̈ob yeb huntekˈanxa txˈotxˈ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneˈ con̈ob yin̈ huneˈxa con̈ob. Caw xin txˈiˈal bay chiecˈ chixcab yeb wahil, yajaˈ huntekˈan tuˈ yichebaniln̈e isyaˈtajil. \t Fa hisy firenena hitsangana hamely firenena, ary hisy fanjakana hitsangana hamely fanjakana; ary hisy horohorontany any amin'ny tany samy hafa, sady hisy mosary; izany no fiandohan'ny fahoriana.[Gr. faharariam-piterahana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj chiyij Pablo tiˈ, haˈ ebnaj Israel tzabn̈eayo naj, caw xin lan̈anxa iscam naj yu ebnaj, yajaˈ hayet wabenan tato romano naj intohan yeb insoldadohan incolnolojan naj. \t Ity lehilahy ity dia nosamborin'ny Jiosy ka efa saiky novonoiny; fa nony fantatro fa Romana izy, dia nitondra ny miaramila aho ka namonjy azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma chahnicano Comam Jesús yul yanma tuˈ, caw huneˈxan̈e anma elico sunil, yebpaxo xin caw huneˈxan̈e yutecanayo ebnaj tzettaj aya. \t Ary izay rehetra nino dia niray toerana, sady niombonany avokoa ny fananany rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa Comam Dios akˈn̈e ishelanil naj Pedro yoc cuywal xol anma Israel, haˈticˈapaxo Comam akˈn̈e inhelanilan wocan cuywal xol anma mach Israeloj. \t (fa Izay niasa ho an'i Petera hah'Apostoly azy ho an'ny voafora no niasa ho ahy koa ho an'ny jentilisa),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, chexwaˈ sat inmeẍahan bay chinocan Yahawiloj, cat heyay tzˈon̈no yul hecapil hununex, cat heyoc yahawil yiban̈ cablahon̈eb majan ebnaj Israel, ẍi Comam. \t mba hihinana sy hisotro eo amin'ny latabatro amin'ny fanjakako ianareo sady hipetraka ambony seza fiandrianana hitsara ny firenen'isiraely roa ambin'ny folo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj chejab tuˈ, mach yohtajo ebnaj bakˈin chimeltzo naj yahaw n̈a, mach yohtajo ebnaj tato hayet yahbal akˈbal chul naj, maca yin̈ chuman akˈbal, maca yet chiokˈ noˈ chiyo, maca yet sahab sacˈayal. Haquexpax tuˈ mach heyohtajo bakˈin chinhulan, yuxin majwahan̈wej, \t Koa miambena ianareo, fa tsy fantatrareo izay andro hihavian'ny tompon-trano, na ho hariva, na ho mamatonalina, na ho maneno akoho, na ho maraina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ay huneˈxa hecˈulal yul insatan, yuto cheyah tzettaj chiswatxˈe ebnaj nicolaíta, haquinpaxtuˈan chinyahan tzet chiswatxˈe ebnaj. \t Kanefa izao no toetranao: halanao ny asan'ny Nikolaita, izay halako koa. [ Gr. anananao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin isto icham yul ismajul txˈotxˈ Caldea, yapni icham yul con̈ob Harán, haˈ tuˈ xin ehayo icham. Haxa yet iscam ismam icham xin, yilaxti icham yu Comam Dios sat txˈotxˈ bay ayon̈ tiˈ. \t Dia niala tamin'ny tanin'ny Kaldeana izy ka nonina tany Harana; ary rehefa maty ny rainy, dia nafindran'Andriamanitra niala teo izy hankany amin'ny tany izay onenanareo ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet iscabwihalxa xin, haxa ismunlabal teˈ barco tuˈ, istirayto ebnaj xol haˈ. \t ary nony ampitso'io indray dia narian'ny tànany ihany ny fanaka teo amin'ny sambo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalpaxto sunil mac yetxa Comam bey tiˈ ta cheyil heba yin̈ hecawil, yebpaxo xin ebnaj juẍta chimunla yinta naj yahaw Roma tiˈ. \t Manao veloma anareo ny olona masina rehetra, indrindra fa ny ankohonan'i Kaisara.Ho amin'ny fanahinareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunu mac choche yikˈaˈcan̈ isba, yikˈabcan̈ isba yaj yin̈ tzet chiswatxˈe Comam Dios, machojabtaj yin̈ tzet chiswatxˈe. \t Fa izay mirehareha, dia aoka Jehovah no ho reharehany (Jery. 9, 23)Fa tsy izay midera tena no ankasitrahana, fa izay derain'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom maẍtaj naj tiˈ naj hutxˈum teˈ, naj yunin ix María? yeb ¿tom mach yuẍtajo isba naj yeb naj Jacobo, naj José yeb naj Judas, yeb naj Simón? ¿Tom xin maẍtaj coxol tiˈ aypaxo yanab naj? ẍi ebnaj. Yu huneˈ tuˈ yuxin mach isje ebnaj yabeˈ yin̈ tzet chal Comam. \t Tsy ilay mpandrafitra, zanak'i Maria, ary rahalahin'i Jakoba sy Josesy sy Jodasy sy Simona va Ilehity? Ary tsy etỳ amintsika va ireo anabaviny? Dia tafintohina taminy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi iswahni naj Judas ixim pan tuˈ, yelti naj bey tuˈ, caw xin xaˈay numnahi. \t Ary rehefa nandray ny sombin-kanina izy, dia nivoaka niaraka tamin'izay; ary efa alina ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni Comam Jesús yokˈcan̈ ix María yeb anma ah Judea tzujan yinta ix tuˈ, yoc biscˈulal yin̈ iscˈul Comam, istzˈaycan̈ iscˈul Comam. \t Ary Jesosy nony nahita azy nitomany sy ny Jiosy izay niaraka taminy nitomany koa, dia vonto ny fanahiny, ka tora-kovitra Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu mac chihalni: “Ayco wanmahan yin̈ Comam.” Haxa hunxa mac xin chalpaxoj: “Iscˈulaln̈e chinwatxˈeˈan.” Chiwalan teyet, mach ayoco Comam Dios yipo heyanma ta mach chewatxˈe iscˈulal. Wal xin chinyehan teyet ta ayco Comam Dios yipo wanmahan yu chinwatxˈehan iscˈulal. \t Fa angamba hisy hanao hoe: Hianao manam-pinoana, ary izaho manana asa; asehoy amiko tsy amin'ny asa ny finoanao, ary izaho kosa haneho aminao ny finoako amin'ny asako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet maẍto chˈocto naj Juan yul preso, yet yah haˈ iswiˈ anma yu naj ahpaxo haˈ iswiˈ Comam Jesús yu naj. Hayet lan̈an istxahli Comam tuˈ, ishajni isba satcan̈, \t Ary rehefa natao batisa ny vahoaka rehetra, ary Jesosy koa efa natao batisa sy nivavaka, dia nisokatra ny lanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ comon anma, yebpaxo ebnaj ikˈomilo tohlabal yin̈ anma, chˈen chito bey Roma, yet yalan̈tocanoj yabe ebnaj tzet yal naj Juan, yahcano haˈ iswiˈ, haˈ ebnaj tuˈ chitxumcha yu ta caw cˈul Comam Dios. \t Ary ny vahoaka rehetra sy ny mpamory hetra raha nandre, dia nanamarina an'Andriamanitra, satria natao batisa tamin'ny batisan'i Jaona izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús: ―Wal tinan̈, caw biscˈulal ye wanmahan, yajaˈ ¿tzet chiwute walnihan? ¿Tom chiwalan tet Comam Dios hacaˈ tiˈ? “Mam, colinilojan yul iskˈab huneˈ isyaˈtajil lan̈an yul wiban̈tiˈan,” ¿Tom quinchiyan? ¡Machoj! Yu ton huneˈ tiˈ, yuxinto hulnajinan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ankehitriny mangorohoro ny fanahiko; ary ahoana no holazaiko: Ray ô, vonjeo Aho ho afaka amin'ity ora ity? nefa izao no nihaviako ho amin'ity ora ity;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macta chiwalan wetojan, caw hawetpaxoj, yeb xin macta caw hawet, wetpaxojan, yin̈ xin chiilchalo sunil wipan. \t Ary izay Ahy rehetra dia Anao; ary izay Anao dia Ahy; ary efa ankalazaina eo aminy Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin akˈawe tzalaho heyanma yin̈ Comam Cristo Jahawil. Ayojab yelapno Comam yul hesat. Helan cheyute heba hetakˈwi tet mac chikˈamben teyet yin̈ cuybanile bay ayco heyanma. Chewchotan̈eojab chu heyalni tet anma tuˈ yeb yin̈ akˈancˈulal. \t fa manamasìna an i'Kristy ho Tompo ao am-ponareo (Isa. 8.12, 13); ary aoka ho vonona mandrakariva ianareo hamaly izay manontany anareo ny amin'ny anton'ny fanantenana ao anatinareo, nefa amin'ny fahalemem-panahy sy ny fanajana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet anma: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, walex hex tiˈ, chinhesayilojan yuto caw noh hecˈul yu ixim pan wakˈan hewab. Maẍtaj yu matxumchalo heyu yin̈ tzet chal yelapno ye huneˈ cˈaybalcˈule inwatxˈetuˈan, ẍi Comam. \t Jesosy namaly azy hoe: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Mitady Ahy ianareo, nefa tsy noho ny nahitanareo famantarana, fa noho ny nihinananareo ny mofo ka voky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ chiwaco Wespírituhan yin̈ sunil anma chiyakˈ chejaˈ isba wetan, ebnaj winaj yeb ebix ix, cat yalnicˈo ebnaj yeb ebix Intzotiˈan tet anma. \t Ary ny mpanompoko, na lahy na vavy, Dia handatsahako ny Fanahiko amin'izany andro izany, Ka dia haminany izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ ix Sara, caw yijem yute isba ix tet naj Abraham. Yalni ix yin̈ naj hacaˈ tiˈ: “Mam,” ẍi ix yin̈ naj. Yuxin cˈul cheyute henabal hex ixale hex tiˈ. Machojab hunu tzet ye tuˈ bay chexxiwi. Ta chewatxˈe hacaˈ tuˈ lahan henabal hacaˈ ix Sara. \t dia tahaka an'i Saraha, izay nanaiky an'i Abrahama ka nanao azy hoe \"tompoko\"; dia zanany ianareo, raha mba manao soa ka tsy matahotra izay fampitahorana na inona na inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Ahan̈wanoj cat hato yul huneˈ beh, Tohol isbi. Hayet chaẍapno bey yatut naj Judas, cat hakˈamben naj Saulo ah con̈ob Tarso, lan̈an istxahli naj bey tuˈ. \t Ary hoy ny Tompo taminy: Mitsangàna, ka mandehana any amin'ny lalana atao hoe Imahitsy, ka izahao ao an-tranon'i Jodasy izay lehilahy atao hoe Saoly avy any Tarsosy; fa, indro, efa mivavaka izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzettam sakˈal tato chitxumchalo heyu bay chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ huneˈ chiwochehan tato chitzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, maẍn̈etaj hen̈usni no nokˈ yin̈ xahanbalil wetan,” ẍiayoj. Ta chetxum huneˈ tiˈ mach chimcheyala tato ay ismul ebnaj, wal xin mach ismul ebnaj yin̈ huneˈ tiˈ. \t Fa raha fantatrareo izay hevitry ny teny hoe: Famindram-po no sitrako, fa tsy fanatitra alatsa-drà (Hos. 6. 6), dia tsy mba nanameloka ny tsy manan-tsiny ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Jesucristo tuˈ, iswatxˈe Comam Dios sunil tzet ay yul satcan̈ yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; sunil tzettaj chijilico yin̈, yeb sunil tzettaj ye tuˈ mach chijilico yin̈. Yu Comam, Iscˈahol Comam Dios xin, iswatxˈe Comam Dios sunil mac ayco yahawiloj, yeb sunil mac caw ay yip, yeb sunil mac ayco iswiˈehaloj. Yu Comam Jesucristo yuxin watxˈi sunil tiˈ. \t fa tao aminy no nahariana ny zavatra rehetra any an-danitra sy etỳ ambonin'ny tany, dia ny hita sy ny tsy hita, na fiandrianana, na fanjakana, na fanapahana, na fahefana, Izy no nahariana ny zavatra rehetra, sady ho Azy izany; [ Gr. seza fiandrianana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yu maẍto yip yanma yin̈ Comam yuxin hayet chul ilwebal yiban̈ yeb yet chicajlax yu Istzotiˈ Comam, caw yin̈ an̈e chilo yanma yin̈ Comam. \t nefa tsy manam-paka ao anatiny ireny, fa maharitra vetivety foana; koa rehefa afaka izany, ka tonga izay fahoriana na fanenjehana noho ny teny, dia tafintohina miaraka amin'izay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto huneˈn̈e tzˈayical chihul sunil isyaˈtajil yiban̈, chihul camical, okˈil, wahil, cat isn̈uslaxto xol kˈa kˈaˈ, yuto ay yip Comam Dios Jahawil yanayo isyaˈtajil yiban̈ huneˈ con̈ob tuˈ, ẍiayoj. \t koa noho izany dia ho tonga indray andro monja izao loza hanjo azy izao, dia fahafatesana sy fisaonana ary mosary, ary ho levon'ny afo izy; fa mahery ny Tompo Andriamanitra, Izay nitsara azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Akˈwecano huneˈ heyip tiˈ wetan haxinwal macxan̈eticˈa hunu mac chiwahto inkˈaban yin̈ iswiˈ, cat ischahnicano Comam Espíritu Santo, ẍi naj tet ebnaj cawan̈ tuˈ. \t ka nanao hoe: Omeo izany fahefana izany koa aho, mba handray ny Fanahy Masina izay olona hametrahako tanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yakˈlax huneˈ malbal wetan, hacaˈ teˈ ah. Yallax wetan hacaˈ tiˈ: ―Ahan̈wanoj cat hawoc hamalen yatut Comam Dios yebpaxo meẍa yet xahanbal, cat habisni hanta mac ayicto yinoyo isba tet Comam. \t [Ny nandrefesana ny tempoly, sy ny amin'ny vavolombelona roa] Ary nomena volotara tahaka ny tehina aho, ka nisy nilaza tamiko hoe: Mitsangàna, ka refeso ny tempolin'Andriamanitra sy ny alitara, ary isao izay mivavaka ao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yayilo huneˈ naj yángel Comam Dios yul satcan̈, yakˈno yip yanma Comam. \t Ary nisy anjely avy tany an-danitra niseho teo aminy ka nampahery Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil yulajla huntekˈan con̈ob tuˈ ecˈ naj, yakˈaco yip yanma ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu tzotiˈ chal naj. Lahwi tuˈ xin, yapni naj yul ismajul Grecia. \t Ary rehefa nitety izany tany izany sy nananatra ny olona tamin'ny teny maro izy, dia tonga tany Grisia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chicawxi hecˈul teyin̈ tato chu heyijbanicˈo mac maẍto ohtan̈e Comam Dios hacaˈ mac mach chu yilni, yeb hacaˈ issajilkˈinal heyehico yin̈ anma ayco xol kˈejholo heyalni. \t ary matoky ny tenanao ho mpitarika ny jamba, fanazavana ny ao amin'ny maizina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac ayto xol ismunil, matxahojab chimeltzo yikˈalti xil iskˈap yul yatut. \t Ary izay any an-tsaha aoka tsy hiverina haka ny lambany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi hayeb habil wecˈan yulaj con̈ob xin, inmeltzotojan yul incon̈oban yun̈e incolwahan yin̈ anma mebaˈ yeb xin wakˈnipaxojan wofrendahan tet Comam Dios. \t Ary nony afaka taona maro, dia tonga aho hitondra fiantrana sy fanatitra ho an'ny fireneko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yahwano naj Pablo xol ebnaj bey huneˈ Areópago tuˈ, istzabnico naj yalni: ―Wal tinan̈, hex ah con̈ob Atenas, caw chiwilan tato caw ayco henabal yin̈ ej tioẍ. \t Ary Paoly nitsangana teo afovoan'i Areopago ka nanao hoe: Ry lehilahy Ateniana, hitako fa amin'ny zavatra rehetra dia fatra-pivavaka amin'ny andriamanitrareo indrindra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishitzico Comam iscˈatan̈ ixnam, yinilo Comam huneˈ kˈaˈ tuˈ yin̈ ixnam, iscawxican̈ ixnam. Hunepixto xin yahwano ixnam, iswatxˈen ixnam tzet chislo Comam yeb iscuywom. \t Dia nitsangana teo akaikiny Izy, ka noteneniny mafy ny tazo, dia niala tamin-dravehivavy izany; ary nitsangana niaraka tamin'izay izy ka nanompo azy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús bey huneˈ con̈ob chiyij Naín yeb ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ. Caw tzetcˈa anma oc tzujnu yinta Comam. \t Ary taoriana kelin'izany Jesosy dia nankany an-tanana atao hoe Naina; ary naniraka Azy ny mpianany sy ny vahoaka betsaka.[Na: (nony ampitson'iny)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yakˈni itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo xol anma camom, yanipaxcanico Comam Comam Jesucristo tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab yul satcan̈. \t izay nataony tao amin'i Kristy tamin'ny nananganany Azy tamin'ny maty sy ny nampitoerany Azy eo amin'ny tànany ankavanana any an-danitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mam cuywawom, caw sakˈal je bey tiˈ, wal xin chicowatxˈecan̈an̈ oxebo pat; hunu hawet, hunu yet naj Moisés yeb hunu yet naj Elías, ẍi naj. \t Ary niteny Petera ka nanao tamin'i Jesosy hoe: Raby ô, tsara raha mitoetra eto isika; ary aoka hanao lay telo izahay: ny anankiray ho Anao, ny anankiray ho an'i Mosesy, ary ny anankiray ho an'i Elia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu juẍtaj maca hunu janab machi xil iskˈap, maca matzet chislo, \t Raha misy rahalahy na anabavy tsy manan-kitafy sady tsy manan-kohanina isan'andro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab cheyakˈ yub anma istzotel teyin̈ yu tzet chewatxˈe. \t Aoka ary tsy mba hotenenina ratsy ny fahasoavana azonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yawtenti Comam ebnaj iscuywom yeb anma wejanto tuˈ, yalni Comam: ―Tato ay hunu mac choche chioc incuywomojan, caw yilal matxa yeto isba ischuquil, caw hinanojab yaben isyaˈtajil, waxan̈ca chialaxcan̈ yin̈ culus. Haˈ mac chishin isba tuˈ haˈ choc incuywomojan. \t Ary nantsoiny hanatona Azy ny vahoaka mbamin'ny mpianany, dia hoy Izy taminy: Raha misy ta-hanaraka Ahy, dia aoka izy handà ny tenany sy hitondra ny hazo fijaliany ka hanaraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ anma babelicˈo sata Comam cachwa yin̈ naj yun̈e isbejni naj yel yaw. Yaj caw ecˈbalto islahico naj yel yaw, yalni naj: ―Mamin hach titnajach yin̈ jichmam David, caw tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj. \t Ary izay nandeha teny aloha dia niteny mafy azy mba hangina, fa vao mainka niantsoantso izy ka nanao hoe: Ry Zanak'i Davida ô, mamindrà fo amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bitn̈elaxojab isbi Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo yu sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Hacojab tuˈ! \t ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu isman̈cˈomal huneˈ naj yuxin mulum jucanico yul sat Comam Dios cosunil, yajaˈ xin yu isyijemal Comam Jesucristo yuxin con̈can cˈulal yul sat Comam Dios. \t Fa tahaka ny nanaovana ny maro ho mpanota noho ny tsi-fanarahan'ny olona iray, no hanaovana ny maro ho marina kosa noho ny fanarahan'ny Anankiray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayex cheyican̈ heba yuto Israel hex, yin̈ isley naj Moisés tzujanex, caw xin loloˈ cheyute heba yuto iscon̈ob Comam Dios heyehi. \t Fa raha saingy atao hoe Jiosy ianao ka mitoky amin'ny lalàna sy manao an'Andriamanitra ho reharehanao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios an̈eintijan yun̈e walnicˈojan huneˈ cuybanile bay chiˈilcha colbanile, yuxin preso wehan. Chiwalan teyet tato caw chextxahli win̈an, haxinwal ay wipan walnihan huneˈ colbanile tiˈ xol anma. \t (iraka migadra noho izany aho), mba hiteny izany amin'ny fahasahiana aho, toy izay mety hoteneniko. [ Gr. ambasadôra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach chachah hawabe huntekˈan txˈojla tzotiˈ chal anma, yeb tzotiˈ matzet cˈul chakˈa, yuto haˈ mac chihalni huntekˈan tzotiˈ tuˈ niẍtejal isto sutsun xol istxˈojal. \t Fa halaviro ny fibedibedena foana; fa mbola handroso amin'ny haratsiam-panahy ihany izy ireny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Machoj! Haquexpax tuˈ hex tiˈ, ta mach chexmeltzoco yul iskˈab Comam Dios, chexcampaxoj, ẍi Comam. \t Tsia, hoy Izaho aminareo; fa raha tsy mibebaka ianareo, dia ho ringana tahaka azy koa ianareo rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macato ta chijalaˈpaxo ta maẍtaj Comam Dios an̈eti naj, chitij ishowal anma jin̈, cat con̈iskˈojno camoj, yuto haˈ naj Juan tuˈ caw ischejab Comam Dios ye naj yul sat anma, ẍi ebnaj. \t Fa raha holazaintsika hoe kosa: Avy tamin'ny olona, dia hitora-bato antsika ny vahoaka rehetra, satria inoany ho mpaminany Jaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet naj: “Oxebxa habil chilan wulicˈojan wilnojan ta ay sat huneˈ teˈ higuera tiˈ, yajaˈ caw machi huno sat teˈ chakˈa. Wal tinan̈ xin, tzocˈcan̈ teˈ, naban̈e majbililo txˈotxˈ yu teˈ,” ẍi naj. \t Ka dia hoy izy tamin'ny mpamboatra ny tanim-boaloboka; Indro, efa telo taona izay aho no tonga nitady voa tamin'ity aviavy ity, fa tsy nahita; kapao io; nahoana io no manimba ny tany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey tuˈ xin maẍticˈa chicam noˈ hahaˈ, maẍticˈa chitan̈paxo kˈa kˈaˈ. \t [ Ampio hoe: any amin'ny kankana tsy maty, ary ny afo tsy vonoina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Estam matxon̈laxtoj, ecˈbalmi oxeb ciento denario chiakˈlax yin̈, cat ispohlaxcan̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, ẍi ebnaj. Caw xin oc ebnaj buchwal yin̈ ix. \t Fa azo namidy ho lafo tsy omby denaria telon-jato iny menaka manitra iny ka homena ny malahelo. Dia tezitra indrindra tamin-dravehivavy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzablaxayo naj Nokˈ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios, naj yeni nimeta cˈaybalcˈule sata naj Nokˈ isbi. Yu huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule isye naj yakˈ subchaho naj anma yun̈e yalaxico yechel naj Nokˈ isbi tuˈ yin̈, yinipaxayo isba anma tet yechel naj. Caw xin itzitz naj Nokˈ isbi, yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios iskˈojlaxto ebnaj xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre. \t Ary nosamborina ilay bibi-dia mbamin'ny mpaminany sandoka, dia ilay nanao ny famantarana teo anatrehany, izay nentiny namitaka ny efa nandray ny mariky ny bibi-dia sady miankohoka eo anoloan'ny sariny; ary dia natsipy velona ho any amin'ny farihy afo mirehitra solifara izy roroa.Ary ny olona sisa dia matin'ny sabatra mivoaka avy amin'ny vavan'ilay mitaingina ny soavaly; ary ny vorona rehetra dia voky ny nofony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinxiwan cˈuxantaxca mach lan̈ano hewatxˈen hacaˈ chiwochehan yet chinapnihan ilwal teyin̈, yebpaxo ta mach chischah hewiˈ yin̈ tzet chinwatxˈehan. Chinxiwpaxojan wapnihan cˈuxantaxca aytoco howal texol, maca ta chi‑to‑chiwa hecˈul teyin̈ hununex, maca ta ayco chichoncˈulal texol, maca ta ayex lan̈an heyinican̈ heba, maca ayex cheyal txˈoj tzotiˈ yin̈ hunu ebnaj juẍtaj, maca tato ayex halo kˈumal cheyu, maca ta ayex cheloloˈn̈e heba, maca ta ayex lan̈an hewatxˈen tzet ye tuˈ mach toholoj. \t Fa matahotra aho, fandrao, rehefa tonga aho, dia hahita anareo ho toy izay tsy tiako, ary ho hitanareo aho ho toy izay tsy tianareo ; fandrao hisy fifandirana, fialonana, fiafonafonana, fifampiandaniana, fanaratsiana, fibitsibitsihana, fieboeboana, fikotranana, -eny, fandrao, rehefa tonga indray aho, dia hampietry ahy eo anatrehanareo Andriamanitro, ary izaho hanana alahelo amin'ny maro izay nanota teo aloha ka tsy mbola nibebaka tamin'ny fahalotoana sy ny fijangajangana ary ny fijejojejoana nataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yalni naj Pedro huneˈ tuˈ xin, yayilo huneˈ moyan caw sajhopon̈e, yoc hoyno yin̈ ebnaj yeb Comam. Yaben ebnaj iscuywom Comam tuˈ huneˈ yul nukˈe xol moyan tuˈ yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj; abewe tzet chal naj, ẍiayti xol moyan. \t Raha mbola niteny izy, indro, nisy rahona mazava nanarona azy ireo; ary, injao, nisy feo avy tao amin'ny rahona nanao hoe: Ity no Zanako malalako Izay sitrako; Izy no henoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yay tzˈon̈no Comam, yawtenti Comam ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ iscˈatan̈, yalni Comam: ―Tato ay hunu mac choche chioc iswiˈehalo texol, yuteojab isba hacaˈ hunu mac islahobalxa yehi, cat yoc chejaboj, ẍi Comam. \t Ary rehefa tafapetraka Jesosy, dia niantso ny roa ambin'ny folo lahy Izy ka nanao taminy hoe: Raha misy te-ho voalohany, dia hatao farany amin'izy rehetra sy ho mpanompo'izy rehetra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Cˈulticˈa, chintohan wakˈaˈ cawxojan naj, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Ho avy Aho hahasitrana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chijacto chˈen freno yul istiˈ noˈ cheh yun̈e isyijen noˈ tzet chijoche. Hac tuˈ xin sunil isnimanil noˈ chito bay chal cocˈul. \t Ary raha asiantsika lamboridy amin'ny vavan'ny soavaly mba hanarahany antsika, dia mitondra ny tenany rehetra isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj anma Israel ay yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo ebnaj yahaw xol ebnaj tuˈ, mach chitxumchalo yu ebnaj tato caw haˈ Comam Jesús Iscolomal ebnaj. Wal xin hunun tzˈayic xewilal chaben ebnaj tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yaj machi nachalo yu ebnaj tzet yehi. Yuxin hayet iscawxenico ebnaj camical yiban̈ Comam Jesús yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam yet payat. \t Fa izay monina any Jerosalema sy ny loholony, satria tsy mba nahafantatra Azy, na ny feon'ny mpaminany izay vakina isan-tSabata, dia nahatanteraka izany tamin'ny nanamelohany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ mac ecˈbal yelapno yehi, yakˈabico isba chejabo texol. \t Fa izay lehibe aminareo no ho mpanompo anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben sunil anma yeb ebnaj yahaw con̈ob tzet yal ebnaj tuˈ, caw tit ishowal ebnaj, issomchacan̈ isnabal ebnaj. \t Dia taitra ny vahoaka sy ny lehiben'ny tanàna, raha nahare izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ix: ―Macachcolcha tinan̈ yuto maquinhawaytojan yul hawanma, paxan̈to yin̈ akˈancˈulal, ẍi Comam tet ix. \t Ary hoy Izy tamin-dravehivavy: Ny finoanao efa namonjy anao; mandehana soa aman-tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "ta chicolcha tzet watxˈebil yu Comam yalan̈ yip isyaˈtajil bay aycoj, hacaˈ chu cocolcha han̈on̈ yuninalon̈xa Comam Dios tiˈ, cat cochahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam. \t sady nahazo fanantenana koa fa izao zavatra ary rehetra izao aza dia hovotsorana amin'ny fahandevozana, dia ny fahalòvana, ho amin'ny fahafahana izay momba ny voninahitr'ireo zanak'Andriamanitra. [ Na: satria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chicokˈambehan̈ tawet: ¿Cˈulmi jakˈni cotohlabal tet naj jahaw ay bey Roma, naj César, mato machoj? ẍi ebnaj. \t Mety va raha mandoa vola hetra ho an'i Kaisara izahay, sa tsia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul istzˈon̈obal Comam tuˈ chielti jepla yoj cˈuh, caw ay yip isn̈irlahi. Haxa sata tzˈon̈obal tuˈ caw chiah xaj kˈaˈ yin̈ hujeb antorcha, haˈ ton hujeb Yespíritu Comam Dios. \t Ary nisy helatra sy feo ary kotrokorana nivoaka avy tamin'ny seza fiandrianana; ary nisy jiro fito nirehitra teo anoloan'ny seza fiandrianana, dia Fanahy fiton'Andriamanitra ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xahanojab cheyil heba hununex, yuto yuninalxa Comam Dios heyehi, ecˈbalojab yelapno ye ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yul hesat. \t Mifankatiava araka ny fifankatiavan'ny mpirahalahy; mitariha lalana amin'ny fifanomezam-boninahitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw heyije inchejbanilan, nimanpaxo hecˈul heyakˈni techaho ilwebal, yu huneˈ tuˈ yuxin chexincolan yul iskˈab huneˈ isyaˈtajil chihul sat yiban̈kˈinal yun̈e yilwelax anma ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ. \t Satria efa nitandrina ny teniko ny amin'ny faharetana ianao, Izaho kosa hiaro anao ho voavonjy amin'ny andro fakam-panahy izay efa hihatra amin'izao tontolo izao ho fizahan-toetra izay monina ambonin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro tuˈ xin, ayco naj yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo, yuxin yal naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex iswiˈehal con̈ob, yeb hex ichamta winaj yul con̈ob Israel tiˈ, \t Ary Petera, feno ny Fanahy Masina, dia nanao taminy hoe: Ry mpanapaka ny vahoaka sy loholona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal jakˈ tiˈ xin, mach chon̈kˈoji cocuyni. Lahan yeb huno istxˈojal mach chakˈ cachaˈ isba, lahan hacaˈ veneno chon̈akˈni camoj. \t fa tsy misy olona mahafolaka ny lela; zava-dratsy tsy manam-pijanonana izy sady feno ody mahafaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―¿Hawohtami tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ isley naj Moisés? ¿Tzet cuybanilehal chawikˈa yet chawilni? ẍi Comam. \t Ary hoy Izy taminy: Inona no voasoratra ao amin'ny lalàna? Manao ahoana no famakinao azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Colakˈlenayo cobahan̈ cotakˈlicanojan̈ jetan̈ hununon̈an̈, lahwi tuˈ xin jahcantojan̈ yul teˈ barco, ispaxcanto ebnaj juẍta tuˈ yatut. \t ary rehefa nifanao veloma izahay, dia nirotsaka an-tsambo; fa izy ireo kosa niverina nody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj tiˈ xin, caw mach chu isbelwi yichitax ispitzcˈahi. Caw xin hunun tzˈayic isbey yalaxocano naj istiˈ ispultahil yatut Comam tuˈ, huneˈ chiyij Cˈulchˈan Jilni, yu iskˈanni naj ismelyu tet anma chiocto bey tuˈ. \t Ary nisy nitondra lehilahy nalemy tongotra hatrany an-kibon-dreniny, izay napetrany isan'andro teo anoloan'ny vavahadin'ny tempoly, ilay atao hoe Itsaraendrika, mba hangataka fiantrana amin'izay niditra teo an-kianjan'ny tempoly;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ, ay huneˈ naj capitán, ah con̈ob Roma. Ay huneˈ ischejab naj caw xahan ay yu, caw txˈoj ye iscˈul, lan̈anxa iscami. \t Ary ny mpanompon'ny kapiteny anankiray, izay malalany, dia narary efa ho faty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ay huneˈ tiempohal chuli bay matxa chischah yabeˈ anma cuybanile caw yel chala. Haxan̈e comon tzotiˈ choche yabeˈ. Yuxin hantan̈e ebnaj cuywawom chiscutxbaco anma, cat yoc cuywal yin̈ anma tuˈ, yajaˈ cachann̈e tzotiˈ caw choche iscˈul anma tuˈ chal ebnaj. \t Fa ho avy ny andro izay tsy hahazakan'ny olona ny fampianarana tsy misy kilema; fa hangidihidy sofina izy, dia hamory mpampianatra ho azy araka ny filany; [ Gr. salama]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Oxel yalayti wetan, lahwi tuˈ xin yilaxpaxahto huneˈ niman sábana tuˈ yul satcan̈ hunelxa. \t Ary intelo no nanaovana izany, dia nosarihana niakatra tany an-danitra indray izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Hayet chexawtelax yin̈ hunu mohyilal, mach chexay tzˈon̈no yul chˈem caw ay yelapno yehi. Yuto ta chˈapni hunu naj ecˈbal yelapno ye tesataj, \t Raha misy maka anao ho any amin'ny fampakaram-bady, aza mipetraka eo amin'ny fitoerana aloha, fandrao hisy olona nalaina izay mihaja kokoa noho ianao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam: “Mamin, hach inDiosalan, ayinan lah yu inyijenan tzet chawala,” ẍi Comam. Chal yelapno tuˈ ta chilo huntekˈan babel xahanbal tuˈ cat yanico huneˈ acˈ. \t dia hoy indray Izy: \"Inty Aho tonga hanao ny sitraponao.\" Manaisotra ny voalohany Izy mba hampitoerany ny faharoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ iscayel ecˈbalxa ebnaj chejab yato naj yahaw munil, yajaˈ xin hacticˈapax tuˈ utelax ebnaj yu ebnaj munlawom tuˈ. \t Dia naniraka mpanompo hafa koa indray izy, maro noho ny teo; fa nataony toy izany koa ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ ta bey tuˈ pitzcˈa nichˈan isbabel unin ix. Ispichnico ix istxow nichˈan yunin tuˈ, ishilbanayto ix yul ishucub no nokˈ, yuto matxa hamanil yul waybal. \t Ary niteraka ny Lahimatoany izy, dia nohodidininy lamban-jaza ka nampandriny teo amin'ny fihinanam-bilona; fa tsy nisy nitoerany tao an-tranom-bahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yato ebnaj haywan̈ ebnaj ayco yin̈ ispartido, yeb haywan̈ ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes iscˈatan̈ Comam, yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato hach tiˈ isyelaln̈eticˈa chawala, chacuynipaxo anma iswatxˈen hacaˈ choche iscˈul Comam Dios. Machi xin comono chawabeto yin̈ tzet chal anma, yuto lahan yelapno anma yul hasat. \t Dia naniraka ny mpianany mbamin'ny Herodiana hankeo aminy izy ka nanao hoe: Mpampianatra ô, fantatray fa marina Hianao ka mampianatra marina ny lalan'Andriamanitra ary tsy manahy olona, satria tsy mba mizaha tavan'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios bey Antioquía tuˈ, caw ayco huneˈ tzalahilal yul yanma yin̈ Comam, yebpaxo nohna ebnaj yu Comam Espíritu Santo. \t Ary dia feno fifaliana sy ny Fanahy Masina ny mpianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yeb han̈e hexan̈ab ayco yin̈ heyoj haˈn̈echˈan cheyitoj, machi xin cheyipaxto hehelbal. \t Fa asio kapa ny tongotrareo; ary aza mitondra akanjo roa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni naj tet naj: ―Haˈ chute anma, to babel chiˈalaxicˈo vino caw cˈul tet anma awtebil, yet chilahwi yucˈni anma teˈ vino caw cˈul tuˈ, cat xin yalaxicˈo huntekˈan mach lahano iscˈulal. Wal hach tiˈ yin̈xa islahobal chawakˈ vino caw cˈul, ẍi naj. \t ka nanao taminy hoe: Araka ny fanaon'ny olona dia ny divay tsara no arosony aloha; ary rehefa nisotro be ny olona, dia vao izay ratsiratsy kokoa; fa ianao kosa dia efa nitahiry ny divay tsara ambaraka ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin yal naj Pablo tet ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, romano on̈an̈, yaj jijan̈ yu ebnaj yin̈ sat sunil anma, machi nino iskˈambe ebnaj tato ay comulan̈. ¿Tom xin haxa tinan̈ ewantajil chon̈bejtzolaxan̈, yalni ebnaj? ¡Wal xin, machoj! Hulojab ebnaj yahaw tuˈ, haˈ caw ebnaj chul con̈inoltojan̈, ẍi naj Pablo. \t Fa hoy Paoly taminy: Efa nokapohiny tsy voatsara teo amin'ny miharihary izahay, kanefa Romana izahay, ka nataony tao an-tranomaizina, ary ankehitriny moa mamoaka anay mangingina va izy? Tsia, fa aoka izy ihany ho hankatỳ hamoaka anay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yecˈto Comam yich teˈ, istˈan̈xahto Comam yin̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Zaqueo, ayan̈ti yin̈ an̈e, yuto haˈ bey hawatut chincanojan huneˈ akˈbal tiˈ, ẍi Comam tet naj. \t Ary rehefa tonga teo Jesosy, dia niandrandra ka nanao taminy hoe: Ry Zakaiosy, midina faingana; fa tsy maintsy mitoetra ao an-tranonao Aho anio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chilahwi tuˈ xin cat inxewan yuto ay tzet ayinan yin̈ sunilbal tiempo. Chinxewan yeb chinwaˈan, cat wakˈnihan tzet choche wanmahan, cat wakˈni tzalaho incˈulan,” ẍi naj tet yanma. \t Dia hilaza amin'ny fanahiko hoe aho: Ry fanahy ô, manana fananana be voatahiry ho amin'ny taona maro ianao; mitsahara, mihinàna, misotroa, mifalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinaloj tato ayej teˈ iskˈab mach chisatni, chitzocˈlaxilto teˈ yu naj chitan̈en teˈ. Wal teˈ iskˈab caw cˈul issatni xin, chiyilo naj istajinal iskˈab teˈ, hac tuˈ xin caw chisatni teˈ sicˈlebil. Hacaˈ iswatxˈencan̈ naj teˈ uva tuˈ, caw hac tuˈ chiyute istan̈en Inmaman macta ayxaco yul inkˈaban. \t Ny sampany rehetra eo amiko izay tsy mamoa dia esoriny; fa ny sampany rehetra izay mamoa kosa dia amboariny, mba hamoa bebe kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an istzotel Comam Jesús tuˈ, yapni naj Judas, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam. Caw xin hantan̈e anma tzujan yinta naj. Ay mac ikˈbil yespada, aypaxo mac ikˈbil isteˈ yu. Chejbil ebnaj yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb yu ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb yu ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob. \t Ary niaraka tamin'izay, raha mbola niteny Izy, dia avy Jodasy, isan'ny roa ambin'ny folo lahy, sady nisy vahoaka niaraka taminy, nitondra sabatra sy langilangy, nirahin'ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna ary ny loholona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yakˈni naj gobernador tuˈ yechel tet naj Pablo yun̈e istzotel naj, yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Mam gobernador, caw chintzalahan chincolni inbahan yin̈ hasat, yuto caw wohtajan tato hach tiˈ caw payxa cachoc yahawil yin̈ txˈotxˈ Israel tiˈ. \t Ary rehefa notondroin'ny mpanapaka hiteny Paoly, dia namaly ka nanao hoe: Fantatro fa ianao dia efa mpitsara ela tamin'ity firenena ity, ka dia faly aho handaha-teny hanala tsiny ny tenako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chinocan inkˈanaˈan tawet yin̈ naj Onésimo, naj tiˈ hacaˈtan̈e incˈaholan ye naj, yuto ischah naj Comam Jesucristo yul yanma yet ayinicojan preso tiˈ. \t Eny, miangavy aminao aho ny amin'ny zanako, izay naterako teto amin'ny fifatorako, dia Onesimosy, [ Onesimosy = Mahasoa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, machi huno ischejab Comam Dios xahan chiˈillax yu yet con̈ob. \t Ary hoy koa Izy: Lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy misy mpaminany izay ankasitrahana ao amin'ny taniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj Herodes Comam, caw tzalacan̈ naj yuto payxa ichi yochen naj yilaˈ Comam. Caw xin txˈiˈalxa bay chabe naj yin̈ Comam. Caw xin choche naj yilaˈ iswatxˈen Comam hunu cˈaybalcˈule. \t Ary faly dia faly Heroda, raha nahita an'i Jesosy; fa efa naniry ela hahita Azy izy, satria efa nandre ny aminy ary nanantena hahita famantarana hataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chaẍtita, chawiti huneˈ incapahan wacanojan bey yatut juẍta Carpo, bey con̈ob Troas, yeb huntekˈan inlibrohan, yeb huntekˈan wuman caw yilal yehi. \t Ilay kapôty navelako tany Troasy tao amin'i Karpo, dia ento, raha mankaty ianao, ary ny boky, indrindra fa ireo boky hoditra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ iscˈulal chiwochehan inwatxˈeˈan, mach chinwatxˈepaxojan. Wal xin haˈ istxˈojal mach chiwochehan inwatxˈehan, haˈ chinwatxˈepaxojan. \t Fa tsy ny tsara izay sitrako no ataoko; fa ny ratsy izay tsy sitrako no ataoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Howel quinismakˈan ebnaj wet Israelan, treinta y nueve tzˈum wijan yu ebnaj hunta el. \t Indimy aho no nokapohin'ny Jiosy inefa-polo latsaka iray avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mato haˈ huneˈ naj nime winaj caw nanxa islow yeco xil iskˈap? Hex tiˈ heyohtaj macta caw chiskˈaptze isba, yeb chakˈ tzet choche iscˈul, yuln̈e yatut ebnaj rey chijil huntekˈan anma tuˈ. \t Sa hizaha inona no nalehanareo? Olona mitafy lamba soa va? Indro, ny mitafy lamba soa sy mihinana zava-py dia ao an-tranon'ny mpanjaka.[Gr. malemy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan ebnaj tuˈ mach ischah ebnaj tzet haltebil yu Comam yet iscamto ebnaj; yajaˈ yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam yuxinto hacaˈtan̈e yilto ebnaj yin̈ tzet haltebilcano yu Comam tuˈ yin̈ nahat, caw xin tzala ebnaj yin̈. Istxumnilo ebnaj tato ton̈e chiecˈ ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ireo rehetra ireo dia maty tamin'ny finoana, kanefa tsy mbola nahazo ny teny fikasana; fa nahatazana azy eny lavitra eny izy ka ravoravo niarahaba azy, dia nanaiky fa vahiny sy mpivahiny tetỳ ambonin'ny tany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Anás yeb naj Caifás, haˈ ebnaj ayco yahawilo yin̈ sacerdote Israel. Hayet huneˈ tiempohal tuˈ xin, naj Juan iscˈahol icham Zacarías, ay naj bey huneˈ txˈotxˈ desierto. Haˈ tuˈ xin tzotel Comam Dios tet naj. \t ary Anasy sy Kaiafa no mpisoronabe,- dia tonga tamin'i Jaona, zanak'i Zakaria, tany an-efitra ny tenin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cat yoc naj ismakˈni ebnaj chejab tuˈ, cat yoc naj waˈoj yeb xin ucˈu xol ebnaj ucˈum teˈ. \t ka dia mikapoka ny mpanompo namany izy ary mihinana sy misotro amin'ny mpimamo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin yin̈ iscamical naj Lázaro yal Comam, wal ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ xin, ton̈e chiway naj, yalni Comam, chute yalni ebnaj. \t Nefa Jesosy nilaza ny fahafatesany; fa nataon'izy ireo kosa fa fialan-tsasatra amin'ny torimaso no nolazainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan mach chenahuln̈eto yin̈ tzet yakˈle ebnaj jichmam yet yijbalaxicˈo ebnaj yu naj Moisés yet payat. Sunil ebnaj belwi yalan̈ huneˈ moyan, yeb xin sunil ebnaj ecˈpaxto yictabal haˈ Mar Rojo. \t [Fananarana fandrao misy manaram-po araka ny nofo ka tratry ny loza] Fa tsy tiako tsy ho fantatrareo, ry rahalahy, fa ny razantsika rehetra dia tambanin'ny rahona, ary izy rehetra namaky ny ranomasina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈to yet maẍto chinhulan, ay ebnaj hulicˈo yanico isba ebnaj hecolomaloj. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ xin, caw lahan ebnaj hacaˈ hunu naj elkˈom chiocto yul ispeyabil noˈ meˈ tuˈ, yaj wal anma caw yetticˈa Comam Dios ye xin, caw maẍticˈa ishajba istxiquin yin̈ tzet yal ebnaj. \t Mpangalatra sy jiolahy izay rehetra tonga talohako; fa tsy nihaino azy ny ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ montebal oc teyet tuˈ, mach yeto Comam Dios yehi. \t Izany fitaomana izany dia tsy avy tamin'ilay miantso anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota, chihallaxpaxo Isbajil Wiˈe, \t Ary rehefa tonga teo amin'ny tany atao hoe Golgota izy, izany hoe Ikarandoha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul iskˈab naj Moisés yakˈ Comam Dios huneˈ chejbanile caw how yakˈni naj jet, haxa Comam Jesucristo xin, hul akˈno sunil iscˈulal iscˈul yeb xin isyelal Comam Dios jet. \t Fa ny lalàna dia nomena tamin'ny alalan'i Mosesy; [fa] ny fahasoavana sy ny fahamarinana kosa dia tonga tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Toxa xin chiichico huneˈ kˈin̈ Poy telaj isbi, huneˈ iskˈin̈ anma Israel, \t Ary efa akaiky ny andro firavoravoan'ny Jiosy, dia ny amin'ny Tabernakely,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ chˈen balon̈eb yet yalan̈ chuman yanican̈ ebnaj Comam yin̈ culus. \t Ary tamin'ny ora fahatelo no nanomboany tamin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin sunil anma itzitzto chinchahnihan yul yanma, mach chicam yin̈ huneln̈e. ¿Chimhawayto yul hawanma yin̈ tzet chiwalan? ẍi Comam tet ix. \t Ary izay rehetra velona ka mino Ahy dia tsy ho faty mandrakizay. Mino izany va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam yuxin chon̈oc cˈulal yul sat, yaj yu colbilon̈xa yu Comam Jesucristo, sunil tiˈ akˈbil matanil jet yu Comam Dios. \t nefa hamarinina maimaimpoana amin'ny fahasoavany izy noho ny fanavotana izay ao amin'i Kristy Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay haywan̈ mac texol bey Sardis tuˈ mach yetato isba, hacaˈ hunu mac mach istzˈiln̈eto xil iskˈap, yuxin huntekˈan mac tuˈ yet ay yecˈ wintajan, sajhopon̈e xil iskˈap. \t Kanefa misy olona vitsy atỳ aminao atỳ Sardisy izay tsy nandoto ny fitafiany; ary hiara-mandeha amiko mitafy lamba fotsy ireo, satria miendrika Izy. [ Gr. anaranana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac chejniti naj Juan yanocan̈ haˈ iswiˈ anma? ¿Tom Comam Dios mato haˈ anma? ẍi Comam. Yichico ebnaj yallen tet hunun hacaˈ tiˈ: ―Tato chijalaˈ ta Comam Dios chejniti naj Juan tuˈ, chimyalaˈ naj jet: “¿Tzet yin̈ xin mach heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj?” ẍim naj. \t Ny batisan'i Jaona, avy taiza moa izany? Avy tany an-danitra va, sa avy tamin'ny olona? Ary izy ireo niara-nisaina ka nanao hoe: Raha holazaintsika hoe mantsy: Avy tany an-danitra, dia hovaliany hoe isika: Ka nahoana no tsy nino azy ianareo?[Na:nieritreritra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo hex uninale, yijewe yin̈ sunil tzet chal hemam hemiˈ, yuto caw chitzala Comam Dios yin̈ hacaˈ tuˈ. \t Hianareo zanaka, maneke ny ray aman-dreninareo amin'ny zavatra rehetra; fa ankasitrahana ao amin'ny Tompo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an istzotel Comam Jesús tuˈ, yapni naj Judas, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam. Caw xin hantan̈e ebnaj tzujan yinta naj, ikˈbil yespada yeb isteˈ ebnaj yu; chejbil ebnaj yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel. \t Ary raha mbola niteny Jesosy, indro, avy Jodasy, izay isan'ny roa ambin'ny folo lahy, mbamin'ny vahoaka betsaka niaraka taminy, nitondra sabatra sy langilangy, nirahin'ny lohan'ny mpisorona sy ny loholona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj Pedro yeb huneˈxa naj caw ochebil yu Comam tuˈ, isto ebnaj bay alaxicoto Comam tuˈ. \t Dia nandeha Petera sy ilay mpianatra anankiray ka nankany amin'ny fasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex xahan ay wutiˈan, mach cheyakˈ subchaho heba tet hunuxa maca. Tato haˈ istoholal chicowatxˈe, caw cˈulon̈paxo hacaˈ Comam Jesucristo, yuto han̈cˈan̈e caw istoholal iswatxˈe Comam. \t Anaka, aza avela hisy hamitaka anareo: izay manao ny marina no marina; eny, marina tahaka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc naj Pablo yul barco yeb ebnaj tzujan yinta tuˈ. Hac tuˈ xin yu yel ebnaj yul con̈ob Pafos, yapni ebnaj bey con̈ob Perge yul ismajul Panfilia. Wal naj Juan Marcos xin, yicanilo isba naj, ismeltzoto naj bey yul con̈ob Jerusalén. \t Ary Paoly sy ny namany, rehefa niondrana an-tsambo niala avy tany Pafo, dia tonga tany Peryga any Pamfyha; fa Jaona nandao azy ka niverina nankany Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi xin hunu mac chu islokˈwi yeb istxon̈wi ta mach ayoco yechel noˈ yin̈, huneˈ yechel tuˈ haˈ ton isbi noˈ, maca isnumerohal isbi noˈ. \t mba tsy hisy hahazo hividy na hivarotra, afa-tsy izay manana ny marika, dia ny anaran'ny bibi-dia, na ny isan'ny anarany.Indro ny fahendrena. Aoka izay manan-tsaina hanisa ny isan'ny bibi-dia, fa fanisan'olona izany; ary enina amby enim-polo amby enin-jato no isany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pablo xin, caw yin̈ an̈e yal naj tet naj capitán yeb tet ebnaj soldado hacaˈ tiˈ: ―Tato chiˈel ebnaj yul teˈ barco tiˈ, caw mach chexcolcha hex tiˈ, ẍi naj. \t dia hoy Paoly tamin'ny kapiteny sy ny miaramila: Raha tsy mitoetra eto an-tsambo ireo, dia tsy azo vonjena ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, ishitzico Comam iscˈatan̈ ebnaj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ ebnaj, yalni Comam: ―Ahan̈wewanoj, mach chexxiwi, ẍi Comam. \t Ary Jesosy nankeo aminy, dia nanendry azy ka nanao hoe; Mitsangàna, fa aza matahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istxahli ebnaj sunil hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw hawohtaj tzet ye yanma hunun anma, yuxin ye jetan̈ mac huno ebnaj cawan̈ tiˈ sicˈbilxalo hawu. \t Dia nivavaka izy ka nanao hoe: Hianao, Tompo ô, Izay mahalala ny fon'ny olona rehetra, asehoy izay nofidinao amin'izy roa lahy ireto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cheyala ta matxa yilalo chicolwa yin̈ ismam yeb ismiˈ. \t dia tsy avelanareo hanao na inona na inona ho an'ny rainy sy ny reniny intsony izy,[Na: dia voafehin'ny voadiny izy. Ary dia etc]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Babel yilal yillaxi ta mach ismul ebnaj, lahwi tuˈ xin cat yakˈlax ismunil ebnaj yin̈ diáconohal. \t Ary aoka hizahan-toetra ireo aloha, dia vao hanao ny asan'ny diakona izy, raha tsy manan-tsiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj israelita tuˈ potxˈni camo Comam Jesucristo, hacaˈticˈa yu ispotxˈni camo ebnaj ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yettax payat, con̈iscajnipaxojan̈ ebnaj. Caw machi nichˈano iscˈulal ebnaj tuˈ yul sat Comam Dios, yuto chiscaj ebnaj sunil anma. \t izay namono an'i Jesosy Tompo sy ny mpaminany koa ary nandroaka anay sady tsy manao ny sitrapon'Andriamanitra ary manohitra ny olona rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ hunu yoj teˈ higo, mach chu yakˈni teˈ sat teˈ aceituna, yeb hunu yoj teˈ uva mach chu yakˈni teˈ sat teˈ higo. Hac tuˈ ye isnukˈ hunu ha haˈ, mach chu yahilo ha haˈ chiˈ yeb xin haˈ cˈachiˈ. \t Ry rahalahiko, ny aviavy va mety mamoa voan'oliva, na ny voaloboka mamoa voan'aviavy? Toy izany ny rano masirasira tsy mba ivoahan'ny mamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahanon̈ hacaˈ huntekˈan munlabal tuˈ. Tato sunil machiswalilal chicobejcanoj, niman jelapno yul sat Comam Dios. Haxa Comam ayon̈ yet, xacon̈ocnico yu Comam yin̈ ismunil, helanon̈xa cowatxˈen sunil iscˈulal. \t Koa raha misy olona manadio ny tenany ho afaka amin'ireny, dia ho fanaka homem-boninahitra izy, efa nohamasinina ka mahasoa ho an'ny Tompo, voavoatra ho amin'ny asa tsara rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta mach cheyakˈ nimancˈulal, mach chakˈpaxo Hemam ay yul satcan̈ nimancˈulal teyin̈, ẍi Comam. \t [Ampio hoe: 26 Fa raha ianareo tsy mamela heloka, ny Rainareo Izay any an-danitra kosa tsy hamela ny helokareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cachann̈e huneˈ caw chal ebnaj ismulo naj tato txˈoj istzotel naj yin̈ isreligión ebnaj yalni. Yalnipaxo ebnaj tato ay huneˈ naj, Jesús isbi, camnaxa, yaj xin chal naj Pablo tuˈ tato itzitz naj. \t fa nanana ady hevitra taminy ny amin'ny fivavahany sy ny amin'izay Jesosy anankiray efa maty, nefa nolazain'i Paoly ho velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw nann̈e heyu, majwan̈wej yuto mach heyohtajo tzet orahil chinhulan. \t Mitandrema, miambena, ka mivavaha; fa tsy fantatrareo izay hihavian'ny fotoana.[Gr. miareta tory]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujan tuˈ xin, yalni Comam Dios tet naj: “¡Caw machi hawiˈ! Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ chaẍcamoj. ¿Mac tet xin chicanocano huntekˈan cˈubabil hawu tiˈ hawalni?” ẍi Comam Dios tet naj. \t Fa Andriamanitra kosa nanao taminy hoe: Ry adala, anio alina no halaina aminao ny fanahinao, ka ho an'iza izay zavatra noharinao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Huntekˈan anma tiˈ chitohlano sunil isyaˈtajil iswatxˈecano yichmam yin̈ ebnaj ischejab Comam Dios makˈbil camo yettax yichico yul yiban̈kˈinal tiˈ. \t mba hadinina amin'ity taranaka ity ny ran'ny mpaminany rehetra izay nalatsaka hatramin'ny nanorenana izao tontolo izao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yu istac hecˈul yuxin chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet, wal xin hacaˈticˈa walnihan teyet yet yalan̈tocanoj, caw ayexicˈo yin̈ wanmahan. Yuxin waxan̈ca itzitzinan maca lan̈anxa incaman huneˈn̈eticˈa haˈ yeco wanmahan teyin̈. \t Tsy miteny izany ho fanamelohana aho; fa efa nilaza rahateo aho fa ao am-ponay ianareo, mba hiara-maty sy hiara-belona isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinito Comam Jesús ebnaj ischejab yul ismajul Betania. Yinican̈ Comam iskˈab, iskˈanni Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈ ebnaj ischejab tuˈ. \t Ary Jesosy nitondra azy hatrany Betania, dia nanandratra ny tànany ka nitso-drano azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, yu yinican̈ ebnaj chˈen chˈen yun̈e iskˈojni camo ebnaj Comam yalni. Yaj yebato isba Comam tet ebnaj, yelti Comam yul yatut Comam Dios tuˈ. \t Dia naka vato hitoraka Azy ny olona; fa Jesosy niery ka niala teo an-kianjan'ny tempoly. [Ampio hoe: ary namaky teo afovoan'ny olona ka lasa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj juẍta tuˈ okˈi, islakˈlencano isba ebnaj yeb naj Pablo tuˈ, istzˈohnipaxo ebnaj iskˈotx naj. \t Ary nitomany mafy izy rehetra, dia namihina ny vozon'i Paoly ka nanoroka azy,sady nalahelo loatra noho ny nilazany fa tsy hahita ny tavany intsony izy. Dia nanatitra azy teny an-tsambo izy. [Ny nahatongavan'i Paoly tany Jerosalema, sy ny nataony hampihena ny tsi-fitiavan'ny Kristiana tany Palestina azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam yin̈ istxah: Mamin, ta choche hacˈul, colinnilojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan, yaj machojab hacaˈ chiwochehan, to hacaˈojab tzet chal hacˈul, ẍi Comam. \t Raiko ô, raha sitrakao, dia esory amiko ity kapoaka ity; nefa aoka tsy ny sitrapoko anie no hatao, fa ny Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi iskˈaxponicˈto naj Pablo yeb naj Bernabé yul ismajul txˈotxˈ Pisidia, yapni ebnaj yul ismajul txˈotxˈ Panfilia. \t Ary rehefa nandeha namaky an'i Pisidia izy, dia tonga tany Pamfylia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac chican̈ isba, chiilaxayoj, wal mac chiyiyo isba xin, chiilaxcan̈. \t Fa izay manandra-tena no haetry; ary izay manetry tena no hasandratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yulicˈo naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, mach waˈ naj yeb anma, yuxin yal anma tato ayco huneˈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj. \t Fa tonga Jaona Mpanao-batisa tsy nihinan-kanina na nisotro divay, ka hoy ianareo: Manana demonia izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc Comam iscuyno ebnaj iscuywom tuˈ, yichico Comam yalni hacaˈ tiˈ: \t Dia niloa-bava Izy ka nampianatra azy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin hunxan̈e cheyute heba cat hebitn̈en isbi Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil. \t mba ho saina iray sy vava iray no hiarahanareo mankalaza an'Andriamanitra, Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet caw niman kˈin̈ tuˈ, yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzabnico Comam iscuyni anma. \t Ary rehefa nisasaka ny andro firavoravoana, dia niakatra teo an-kianjan'ny tempoly Jesosy ka nampianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walca xin payxa akˈbilcano huneˈ chejbanile tiˈ, yaj hacaˈ hunu caw acˈto chiwute walnitojan teyet, yuto haˈ Comam Jesucristo hul watxˈenocano yin̈ caw istˈin̈anil. Lan̈anpaxo xin isyenilo isba huneˈ cuybanile tiˈ texol, yuxin haxa huneˈ issajilkˈinal, haˈxa chimujli yin̈ heyanma, hac tuˈ xin chu yelcano kˈejholo teyin̈. \t Ary koa, didy vaovao no soratako aminareo, dia zavatra marina eo aminy sy eo aminareo, satria miala ny maizina, ary ny mazava marina no mahazava ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet anma hacaˈ tiˈ: ―Caw heyohtaj tato han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ cachbilon̈an̈ yu isley naj Moisés cohunban cobahan̈ yeb hunuxa anma nan con̈obal, yeb xin joctojan̈ yul yatut. Yaj isyelo Comam Dios wetan tato mach chu inyahnihan hunu anma. \t Dia hoy izy taminy: Hianareo mahalala fa fady amin'ny Jiosy ny hanan-draharaha na hiantrano amin'ny olona hafa firenena; nefa izaho efa nampahafantarin'Andriamanitra fa tsy misy olona azoko atao hoe fady na tsy madio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet islahobal tzˈayic yet chiilax tzet chielico anma, cat yilwelax comunil hununon̈ xol kˈa kˈaˈ, yun̈e yillaxi ta cˈul maca mach cˈulo tzet chicowatxˈe. \t dia haseho avokoa ny asan'ny olona rehetra; fa ny andro no hampiseho azy, satria haseho amin'afo izany andro izany, ka dia hozahan-toetra, amin'ny afo ny asan'ny olona rehetra. [ Na: izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw heyohtaj ta haxa yet tzujanilxa yet yochen naj ischab ismajul yeb iscˈulal Comam Dios, hacaˈ chiakˈlax tet ebnaj babel cˈahole, matxa akˈlax tet naj, waxan̈ca caw okˈ naj sicˈlebil, yajaˈ matxa tzet tzˈaj yuteˈ isba naj. \t Fa fantatrareo fa rehefa afaka izany, raha ta-handova ny fitahiana izy, dia nolavina; fa tsy nahita izay hibebahana izy; na dia nitady fatratra tamin'ny ranomaso aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet wecˈan texol caw niman wute incˈulan teyin̈. Inyehan cˈaybalcˈule yeb yechel yip Comam Dios texol; haˈ xin chalniloj tato caw yeli ischejab Comam Jesucristo wehan. \t Ny famantarana mah'Apostoly ahy dia natao teo aminareo tokoa tamin'ny faharetana rehetra, tamin'ny famantarana sy ny fahagagana ary tamin'ny asa lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab mac chalni tato matzet hawohtaj yuto tzehachto. Wal xin toholojab chawute haba haxinwal chayelo xol ebnaj juẍtaj tato hac tuˈ chiyutepaxo isba. Cˈulojab hatzoteli, toholojab habeybal, yebpaxo xin xahan chawil hawet anmahil, yeb hayenilo yin̈ tzet chu janayto yul janma yin̈ Comam Dios, cat hapohnilo haba yin̈ istxˈojal hacaˈ yuninal Comam Dios. \t Aoka tsy hisy olona hanao tsinontsinona anao noho ny hatanoranao; fa aoka ho tonga fianarana ho an'ny mino ianao amin'ny fiteny, amin'ny fitondran-tena, amin'ny fitiavana, amin'ny finoana, amin'ny fahadiovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chijikˈ biscˈulal hacaˈ choche Comam Dios, huneˈ biscˈulal tuˈ chiakˈni cotxumuloj ta yilal conani coba cat xin cocolchacanoj. Ta hac tuˈ ye chal tuˈ machojab chitac cocˈul yu biscˈulal. Ay huneˈxa biscˈulal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, huneˈ biscˈulal tuˈ chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal. \t Fa ny alahelo araka an'Andriamanitra miasa fibebahana ho famonjena tsy hanenenana; fa miasa fahafatesana kosa ny alahelon'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj tan̈em txitam xin elcan̈ ebnaj. Hayet yapni ebnaj yul con̈ob yalni ebnaj tet anma yin̈ tzet yu ebnaj cawan̈ bay ayticˈaco ebnaj ischejab naj matzwalil. \t Ary ny mpiandry nandositra, dia nankany an-tanàna ka nilaza ny zavatra rehetra ny amin'ireo demoniaka.Ary, indreo, nivoaka ny tao an-tanàna rehetra mba hitsena an'i Jesosy; ka nony nahita Azy izy, dia nifona taminy mba hiala amin'ny fari-taniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinale mach istan̈bal chaliloj, to chaẍyohtan̈elo anma ta hachn̈echˈan caw Dios yin̈ caw isyelal, cat xin quinyohtan̈enilojan anma tato haninan Cristo hinan, hach an̈einpaxtijan. \t Ary izao no fiainana mandrakizay, dia ny mahafantatra Anao, Izay Andriamanitra tokana sady marina, sy Jesosy Kristy, Izay efa nirahinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalpaxojan teyet: Tato ay cawan̈ojex hun chu hekˈanni hunu tzet ye tuˈ yin̈ hetxah tet Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiakˈlax teyet yu Inmaman ay yul satcan̈. \t Ary lazaiko aminareo koa: Raha misy roa aminareo mifanaiky etỳ ambonin'ny tany na amin'inona na amin'inona ka hangataka izany, dia ho azony avy amin'ny Raiko Izay any an-danitra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet yun̈e hetxˈixwican̈. ¿Tom machi hunu mac texol chu iswatxˈenayo howal chˈah xol ebnaj juẍtaj tuˈ? \t Hampahamenatra anareo no itenenako izany. Hay! dia tsy misy olon-kendry aminareo, na dia iray akory aza, izay mahay manamboatra ny adin'ny rahalahiny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzilmopaxayo huneˈ kˈap kˈap aycan̈ yul yatut Comam Dios, cab ayico kˈap. \t satria nihamaizina ny masoandro, ary triatra misasaka ny efitra lamba teo amin'ny tempoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiswatxˈe ebnaj huntekˈan tiˈ, yuto caw mach yohtajo ebnaj Inmaman, yeb xin mach quinyohtajojan ebnaj. \t Ary izany no hataony, satria tsy fantany ny Ray na Izaho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Onésimo tiˈ, hacaˈ hunu chejab caw matzet chiocnicoj, hac tuˈ ye naj hawu yet yalan̈tocanoj, yajaˈ wal tinan̈ xin caw chiocnoco naj hawu, hacaˈ yu yocnico naj wuhan bey tiˈ. \t ilay tsy nahasoa anao fahiny, nefa ankehitriny mahasoa antsika, dia ianao sy izaho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Nann̈e heyu, tajca chehincˈuln̈e hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, chiwalan teyet, ebnaj ángel chitan̈en ebnaj tiˈ ayco ebnaj yin̈ sat Inmaman yul satcan̈, \t Mitandrema, fandrao manao tsinontsinona na dia ny iray aza amin'ireny madinika ireny ianareo; fa lazaiko aminareo: Ny anjeliny any an-danitra mahita mandrakariva ny tavan'ny Raiko Izay any an-danitra.[Ampio hoe:]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet anma: ―Haˈ ta hex tiˈ chijala, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios. Caw hipexcano sicˈlebil. ¡Caw nimanxa tiempo yichi wecˈan yeb hex! ¿Bakˈincˈanab chexcuychahi? Caw chiwabehan isyaˈil yul wanmahan, ẍi Comam. Yalni Comam tet naj ay iscˈahol tuˈ: ―Iti naj hacˈahol tuˈ, ẍi Comam tet naj. \t Ary Jesosy namaly ka nanao hoe: Ry taranaka sady tsy mino no efa nivadika, mandra-pahoviana no hitoerako aminareo sy handeferako aminareo? Ento etỳ ny zanakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hunxa tzˈayic xin cotohan̈ yeb naj Pablo, cotuclenojan̈ naj Jacobo. Caw xin cutxanico ebnaj juẍta anciano yet japnihan̈ bey tuˈ. \t Ary nony ampitso dia niara-niditra tany amin'i Jakoba izahay sy Paoly; ary vory teo ny loholona rehetra. ]Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa naj Bernabé, inito naj Saulo iscˈatan̈ ebnaj ischejab Comam Jesús, yalni naj tet ebnaj: ―Caw yeli naj Saulo tiˈ yil naj Comam Jesús yul beh, istzotel Comam tet naj. Yuxin caw machi xiw naj yalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesús yul con̈ob Damasco, ẍi naj Bernabé tuˈ tet ebnaj. \t Fa Barnabasy naka azy ka nitondra azy ho any amin'ny Apostoly, dia nanambara taminy ny nahitany ny Tompo sy ny nitenenany taminy teny an-dalana ary ny fahasahiany nitory ny anaran'i Jesosy tany Damaskosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol sunil anma waˈ tuˈ can̈eb mil isbisil ebnaj winaj, machi xin oc ebix ix yeb niẍte unin istzˈajo yin̈ huneˈ isbisil tiˈ. \t Ary izay nihinana dia efatra arivo lahy, afa-tsy ny zaza amim-behivavy.Ary nony efa nampody ny vahoaka Izy, dia niondrana an-tsambokely ka nankany amin'ny sisin-tanin'i Magadana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Haˈ mac chinochenan, chisyije tzet chiwalan, caw xin xahan chˈillaxo yu Inmaman. Hac tuˈ xin chu julan̈ cat joccanojan̈ yetbihoj. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Raha misy tia Ahy, dia hitandrina ny teniko izy; ary ny Raiko ho tia azy, ary hankao aminy Izahay ka honina ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal anma nananta yabil ayco yin̈ cawxicanocan̈ yu Comam, txˈiˈalpaxo xin anma el ischejab naj matzwalil yin̈. Machi xin ischah Comam tzotelo ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ, yun̈e mach chalilo ebnaj mac anmahil Comam. \t Ary nahasitrana olona maro izay nararin'ny aretina samy hafa Izy sady namoaka demonia maro; ary tsy navelany hiteny ny demonia, satria nahafantatra Azy ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istzotel Comam tet anma tuˈ xin yapni ismiˈ Comam yeb ebnaj yuẍta Comam, iscancano istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ayicto Comam. Yajaˈ xin yoche ismiˈ Comam yeb ebnaj yuẍta tuˈ tzotelo tet. \t Ary raha mbola niteny tamin'ny vahoaka Jesosy, indreo, ny reniny mbamin'ny rahalahiny nijanona teo ala-trano nitady hiteny aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Zabulón, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj José, yeb xin cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Benjamín. \t Avy tamin'ny firenen'i Zebolona roa arivo amby iray alina. Avy tamin'ny firenen'i Josefa roa arivo amby iray alina. Avy tamin'ny firenen'i Benjamina roa arivo amby iray alina no voaisy tombo-kase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chejbanile huneˈ chiwaltiˈan, wal xin ton̈e chiwochehan chiwalan teyet yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul huntekˈanxa ebnaj juẍtaj. Haquexpax tuˈ yet cheyakˈni heyofrenda chohtan̈elo ebnaj bay chiakˈlax huneˈ heyofrenda tuˈ ta xahan cheyil ebnaj. \t Tsy milaza izany ho didy aho, fa noho ny zotom-pon'ny sasany, mba hizaha toetra ny hamarinan'ny fitiavanareo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yin̈ caw yeli chiwalan teyet: Hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata yatut Comam Dios. \t Ary dia lazaiko aminareo fa misy eto lehibe noho ny tempoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "To ay huneˈ wamigohan lan̈anto yapni yin̈ isbel bey watutan, yaj matzet wal wakˈnihan tet naj,” ta quexchi. \t fa ny sakaizako nandeha tamin'ny nalehany, dia tonga atsy amiko, ka tsy misy izay hafahako azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach ton̈eho chexoc heyilaˈ yin̈ tzet chiswatxˈe anma. Tato cheyoche chexoc heyilaˈ tzet yehi, ilwe yin̈ caw istoholal, ẍi Comam tet ebnaj. \t Aza mitsara araka ny miseho, fa mba mitsarà marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam bey Jerusalén, iswejchacan̈ anma sunil, iskˈambeni: ―¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ? ẍi anma. \t Ary nony efa tafiditra tany Jerosalema Izy, dia nihorakoraka ny tanàna rehetra ka nanao hoe: Iza moa izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw istoholal chiswatxˈe Comam. Kˈinaloj, ta maẍtaj istoholal chiswatxˈe Comam, machim chu yoc Comam yilni yin̈ tzet chielico anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Sanatria izany! Fa raha izany, hataon'Andriamanitra ahoana no fitsara izao tontolo izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilal isyaˈtajil chijilan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ an̈e chiecˈtoj yuto chiapni istiempohal bay chilahwi, yajaˈ wal iscˈulchˈanil chakˈ Comam jet xin ecˈbal niman yelapnoj, yeb xin mach istan̈bal. \t Fa ny fahorianay maivana, izay vetivety foana, dia mainka miasa fatratra indrindra ka mahatanteraka voninahitra mavesatra maharitra mandrakariva ho anay,raha tsy mijery ny hita izahay, fa ny tsy hita; fa ny hita dia ho vetivety foana, fa ny tsy hita no haharitra mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta isbakˈ hesat chexakˈni aycˈayo xin, cˈulmi heyiniltij cat hekˈojnito nahat, wal xin waxan̈ca hunxan̈e isbakˈ hesat ayicto yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal sakˈalmi heyet sata ta chexalaxto xol kˈa kˈaˈ yeb iscabil isbakˈ hesat, ẍi Comam. \t Ary raha ny masonao no manafintohina anao, esory hiala izy, ka ario ho afaka aminao; fa tsara ho anao ny hiditra toka-maso amin'ny fiainana noho ny manana maso roa, nefa hariana any amin'ny helo mirehitra afo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, ¿tzet cheyoche chinto wuban texol? ¿Tom cheyoche chintohan quexinhateˈan yu hetxˈojal? mato ¿cheyoche ta cˈulchˈan chiwute incˈulan teyin̈? \t Inona ary no tianareo? Ho avy aminareo mitondra tsorakazo va aho, sa amin'ny fitiavana sy ny fahalemem-panahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istenlaxilo naj Moisés yu huneˈ naj lan̈an yakˈlen howal yeb hunxa naj tuˈ, yalni naj tet naj Moisés: ―¿Mac macachanico jahawilojan̈ yuxin chaẍhul cachwal jin̈an̈? \t Fa ilay namely maina ny namany dia nanosika azy ka nanao hoe: Iza no nanendry an'ialahy ho mpanapaka sy mpitsara anay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Ay huneˈ naj nichˈan coxol tiˈ, ay cacˈon̈ noˈ cay ikˈbil yu naj yeb xin howeb ixim pan cebada, yajaˈ ¿tzet chakˈ hanicˈ tiˈ yin̈ sunil anma? ẍi naj tet Comam. \t Misy zazalahy manana mofo vary hordea dimy sy hazandrano madinika roa, fa ho ampy inona moa izany amin'izao olona betsaka izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj txihom trigo tuˈ, yechel yeco naj yin̈ mac chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios. \t Ny mpamafy dia mamafy ny teny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Leví, naj Simeón, naj Judá, naj José, naj Jonán, naj Eliaquim, \t zanak'i Simeona, zanak'i Joda, zanak'i Josefa, zanak'i Jonama, zanak'i Eliakima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ yip isley naj Moisés, yuxin colbilon̈xa. Yuxin tinan̈ lin̈bawe heba yin̈ hecolbanil tuˈ, caw matxa chexmeltzo heyakˈacto heba yalan̈ ley tuˈ hunelxa. \t Ho amin'ny fahafahana no nanafahan'i Kristy antsika; ka tomoera tsara, fa aza mety hohazonin'ny zioga fanandevozana intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta cheyije hacaˈ tuˈ, cˈul istzotel anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam teyin̈, yeb mach yaˈtajo chiˈecˈ heyu. \t mba handehananareo amin'izay fitondran-tena mahamendrika amin'ny eo ivelany, ary mba tsy hanan-java-mahory ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ito ebnaj tawintaj, cat heto hesajn̈eno heba hacaˈ yalni isley naj Moisés, cat xin hatohlan sunil tzet chocnico yu ebnaj, lahwi tuˈ xin, cat yakˈni elo ebnaj xil iswiˈ. Hac tuˈ xin chu istxumnilo sunil anma tato lekˈtiˈal sunil chihallax tawin̈ tuˈ, walxinto chayepaxo yilaˈ anma tato chayije isley naj Moisés. \t raiso ireo ka manadiova ny tenanao miaraka aminy, ary mandoava ny vola ho lany mba hanaratany ny lohany, ka dia ho fantatry ny olona rehetra fa tsinontsinona izay zavatra namokisana azy ny aminao, fa ianao aza mandeha manaraka ny lalàna kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yawtelaxpaxto ebnaj cawan̈ tuˈ hunelxa, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Matxa cheyalicˈo iscuybanil naj Jesús tuˈ tet anma, yeb matxa checuy anma yin̈ tzet yelapno ye naj, ẍi ebnaj. \t Ary niantso azy izy ka nandrara azy tsy hiteny na hampianatra amin'ny anaran'i Jesosy intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nohilo yul yatut Comam Dios tuˈ yu n̈ub yu iskˈakˈal yip Comam. Machi xin hunu mac chu yocto bey tuˈ masanta chijcano isba hujeb majan isyaˈtajil ikˈbil yu ebnaj hujwan̈ ángel tuˈ. \t Ary ny tempoly dia feno setroka avy tamin'ny voninahitr'Andriamanitra sy ny heriny, ka tsy nisy nahazo niditra tao amin'ny tempoly mandra-pahatanteraky ny loza fito nentin'ny anjely fito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta mach chu iscuyni naj yuninal yul yatut, maẍticˈam chu yocpaxo naj ilwal yin̈ mac ayxaco yul iskˈab Comam. \t (fa raha misy olona tsy mahay mitondra ny ankohonany, hataony ahoana no fitandrina ny fiangonan'Andriamanitra?), [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj tzotiˈ johtajan̈ yu cohelanilan̈ chijalan̈, machoj, walxinto haˈ Tzotiˈ chakˈ Comam Espíritu jetan̈ haˈ chijalan̈. Hac tuˈ xin chu jalnilojan̈ yin̈ haban huntekˈan yet Comam Espíritu Santo tet anma ayxaco Yespíritu Comam Dios yin̈. \t Izany koa no lazainay, tsy amin'ny teny ampianarin'ny fahendren'olona fa amin'ny teny ampianarin'ny Fanahy, raha milaza zava-panahy amin'izay olona araka ny Fanahy izahay. [ Na: teny] [ Na: raha mampikambana zava-panahy; na mampitaha zava-panahy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈxa tzˈayical xin, yapni Comam hunelxa yul yatut Comam Dios yin̈ caw sahab sacˈayal. Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no Comam istzabnico iscuyni anma tuˈ. \t [Ary nony maraina koa dia nankeo an-kianjan'ny tempoly indray Jesosy, ary ny vahoaka rehetra nanatona Azy, dia nipetraka Izy ka nampianatra azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj juẍta ay bey Jerusalén yin̈ sunil tzet yal naj Pedro tuˈ, caw matxa tzet yal ebnaj, yoc ebnaj yakˈno tzalaho yanma yin̈ Comam Dios. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yeli yakˈpaxo Comam Dios huneˈ iscˈulal tiˈ tet anma mach Israeloj yun̈e ishelni isbeybal cat ischahnicano huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, ẍi ebnaj. \t Ary rehefa nandre izany ireo, dia nangina sady nankalaza an'Andriamanitra ka nanao hoe: Efa nomen'Andriamanitra ny jentilisa koa ny fibebahana hahazoany fiainana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hac tuˈ, txˈiˈalxam el chicam Comam yichitax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin haˈ caw yehi to haˈ yin̈ islahobal tiempo tiˈ haˈ caw Comam hul yakˈaco isba xahanbalil yin̈ huneln̈e yu yinilo Comam comul. \t fa raha izany, dia tsy maintsy ho nijaly matetika Izy hatrizay nanaovana izao tontolo izao; fa ankehitriny dia efa naseho indray mandeha tamin'izao andro farany izao Izy raha hanafaka ny ota tamin'ny nanaterany ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet payxa, hex tiˈ caw nahat heyehilo yin̈ Comam Dios, yu istxˈojal tzet chewatxˈe, yuxin chicajtza heyanma yin̈ Comam. Yaj wal tinan̈ xin, ayexxaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam yu iscamical Comam Jesucristo, yet yakˈlax ecˈoyaˈ yanma yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ yute Comam yun̈e hayet cheyeni heba yin̈ sat caw matxa nino hetxˈojal, yeb matxapaxo nichˈano hemul yuto caw yetxa Comam heyehi. \t Ary ianareo, izay olon-ko azy fahiny sy fahavalo tamin'ny sainareo noho ny fanaovan-dratsy, no efa nampihavaniny ankehitriny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin haywan̈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma, apni ebnaj iscˈatan̈ naj Juan tuˈ yu yah haˈ iswiˈ. Yoc ebnaj iskˈambeno hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet wal juten cobahan̈ yun̈e cowatxˈicojan̈ yul sat Comam Dios? ẍi ebnaj. \t Dia avy koa ny mpamory hetra sasany mba hataony batisa ka nanao taminy hoe: Mpampianatra ô, inona no hataonay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet walnihan tet naj tato chito naj ilwal teyin̈, caw yin̈ an̈e istakˈwe naj istohi yuto ayco yin̈ iscˈul naj isto quexyilnoj. \t Fa nanaiky ny fangatahanay ihany izy, nefa nazoto rahateo, ka sitrapony ihany no nandehanany nankany aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ecˈan̈we yin̈ iscˈulal, machojab nino istxˈojal chewatxˈe, yuto Comam Dios quexawten̈eni, caw machi nichˈano istxˈojal yin̈ Comam. \t fa araka ny fahamasinan'ilay niantso anareo, dia aoka mba ho masina koa ianareo amin'ny fitondran-tena rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ to nahul yu ebnaj yinito tzet chislo yul teˈ barco, huneˈn̈e ixim pan ikˈbil yu ebnaj. \t Ary tsy tsaroan'ireo ny hitondra mofo, ka tsy nisy teo an-tsambokely afa-tsy mofo iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj iscuywom Comam caw xahan ay yu, iscawilal xin Comam ayco naj yet chiwaˈi. \t Ary nisy mpianatra anankiray nipetraka nihinana teo anilan'i Jesosy, dia ilay tian'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yechel ebnaj cawan̈ tiˈ ye teˈ cabeb yoj olivo yeb chˈen cabeb candelero bay chiahto cantil ayco sata Comam Dios, Comam yahaw txˈo txˈotxˈ. \t Ireo ilay hazo oliva roa sy ilay fanaovan-jiro roa, izay mitsangana eo anatrehan'ny Tompon'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin ta ay hunu n̈ahil ebnaj yuẍtan̈e isba chakˈle howal, yin̈ an̈emi chipax yip huneˈ n̈ahil anma tuˈ. \t Ary raha misy mpiray trano miady an-trano, dia tsy haharitra izany mpiray trano izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni ebnaj txon̈wom tet huneˈ con̈ob tuˈ: ¡Matxa chiapni teˈ lobehal tawet tinan̈, huntekˈan teˈ caw chawoche halob. Caw macˈaycanilo haloloˈal yeb hakˈalomal, matxa bakˈinal chawil yin̈! ẍi ebnaj. \t Ary ny vokatra soa nirin'ny fanahinao dia efa niala taminao, ary ny zava-tsoa rehetra sy ny zava-malaza rehetra dia efa levona tsy ho anao, ary tsy ho hita intsony mandrakizay ireo. [ Na: voan-kazo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios, Comam caw aycano yip, machi ehayo yul huno n̈a chiwatxˈelax yu anma. Hac tuˈ yute yalni Comam tet huneˈ ischejab yet payxa yet yalnicano Comam hacaˈ tiˈ: \t Kanefa ny Avo Indrindra tsy mitoetra ao amin'izay nataon-tànan'olona; araka ny nolazain'ny mpaminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj hunelxa: ―Ayojab akˈancˈulal texol. Hacaˈ yu walaxtijan yu Inmaman, hac tuˈ xin chiyu quexwanitojan, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary hoy indray Jesosy taminy: Fiadanana ho anareo; tahaka ny nanirahan'ny Ray Ahy no anirahako anareo kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ naj, yuxin hul camical yiban̈ anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ yu huneˈxa naj xin, yuxin chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical. \t Ary satria ny olona iray no nisehoan'ny fahafatesana, dia ny Olona iray kosa no nisehoan'ny fitsanganan'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yalcano naj David yin̈ Salmos hacaˈ tiˈ: Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan, \t Fa Davida ihany no milaza eo amin'ny bokin'ny Salamo hoe: Jehovah nilaza tamin'ny Tompoko hoe: Mipetraha eo an-tanako ankavanana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ tzet chal Comam Dios, haˈ ton cokˈinal mach istan̈bal chakˈ Comam; caw xin yin̈n̈e Iscˈahol Comam ay huneˈ kˈinale tuˈ. \t Ary izao no fanambarany: Fiainana mandrakizay no omen'Andriamanitra antsika, ary ao amin'ny Zanany izany fiainana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunil anma yul con̈ob tuˈ to ilno Comam. Hayet yapni anma iscˈatan̈ Comam tuˈ xin, yoc anma iskˈanno tet Comam tato chiel Comam yul ismajul istxˈotxˈ ebnaj tuˈ. \t Ary, indreo, nivoaka ny tao an-tanàna rehetra mba hitsena an'i Jesosy; ka nony nahita Azy izy, dia nifona taminy mba hiala amin'ny fari-taniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ, yuxin mach chicabcon cocˈulan̈ waxan̈ca lan̈an ispax yip conimanilan̈, yajaˈ wal janmahan̈ xin hunun tzˈayic yoc yin̈ yacˈtohal. \t Ary tsy ketraka izahay; fa na dia mihalevona aza ny toetray ivelany, dia havaozina isan'andro isan'andro kosa ny toetray anatiny.[Ny olonay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ naj chahnicano chˈen cab mil, cab milto chˈen yikˈpaxo naj yiban̈ilo chˈen cab mil tuˈ. \t Ary toy izany koa, ilay nandray ny roa dia nahazo roa ho tombony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet xin cheyute heyalni? ¿Tom chon̈oc jakˈaˈpaxico comul yu matxataj yalan̈ ley ayon̈icoj, to yalan̈xa iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios? ¡Wal xin machoj! \t Ahoana ary? hanota va isika, saingy tsy ambanin'ny lalàna, fa ambanin'ny fahasoavana? Sanatria izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, issicˈlenilo Comam Jesús setentaxa ebnaj iscuywom. Catawan̈ xin yu yanito Comam ebnaj yul hunun con̈ob yeb xol wayan̈bal bayejtuˈal bay chi‑caw‑yecˈpaxo Comam. \t Ary nony afaka izany, ny Tompo nanendry olona hafa koa, dia fito-polo lahy, ka naniraka azy tsiroaroa hialoha Azy any amin'ny tanàna sy ny tany rehetra izay efa halehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pilato yin̈ yoxel tet ebnaj: ―¿Tzet yu? ¿Tzet istxˈojal iswatxˈe naj heyalni? Mach hunu ismul naj chiˈilchalo yin̈ wuhan chˈakˈni camoj. Wal xin ton̈e chinchejan hatelaxo naj, cat inbejtzonan naj, ẍi naj. \t Fa hoy izy taminy fanintelony: Ka inona ary no ratsy nataony: tsy hitako izay helony tokony hahafaty Azy koa hofaizako Izy, dia halefako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chalnati anma ismul xin, cat yahcano haˈ iswiˈ yu naj Juan yul haˈ niman Jordán. \t ka nataony batisa tao amin'ny ony Jordana ireny, rehefa niaiky ny fahotany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ischiqˈuil noˈ winaj wacax yeb noˈ chiw, mach chikˈoji yinilo ismul anma. \t Fa tsy mahaisotra ny ota ny ran'ombilahy sy ny ran'osilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Mam cuywawom, ¿baytet chejbanile caw ecˈbal yelapno xol chejbanile aycano yu naj Moisés? ẍi naj. \t Mpampianatra ô, ny didy manao ahoana moa no lehibe ao amin'ny lalàna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin haˈ cuybanile ayxacan̈ haˈ chiwalan teyet ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios. \t Ary izany no hataontsika, raha avelan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Yaj caw chiwalan teyet tato haninan chinhesayicˈojan, bejwecano ebnaj tiˈ, ẍi Comam tet ebnaj. \t Jesosy namaly hoe: Efa nolazaiko taminareo fa Izaho no Izy; koa raha Izaho no tadiavinareo, dia avelao handeha ireto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈. \t Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompo;ny fitiavako dia ao aminareo rehetra ao amin'i Kristy Jesosy. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeli hac tuˈ yehi, anma Israel tuˈ ilaxiloj yuto mach yayto yul yanma yin̈ Comam, wal hexpaxo xin yu heyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin quexalaxico isselelo ebnaj; yuxin machojab cheyican̈ heba, xiwan̈wej. \t Marina ihany izany; ny tsi-finoany no nanapahana azy, ary ny finoanao kosa no itoeranao. Aza miavonavona, fa matahora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ colbilon̈xa yu Comam, yeb awtebilon̈xa yu joccano yeto Comam. Yaj maẍtaj yu tzet chicowatxˈe yuxin colbilon̈xa, machoj; walxinto yu nabilxaticˈa yu Comam yet yalan̈ato maẍto chiswatxˈe Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yakˈnipaxo iscˈulchˈanil iscˈul jet yu Comam Jesucristo. \t Izay namonjy antsika sy niantso antsika tamin'ny fiantsoana masina, tsy araka ny asantsika, fa araka ny fikasany sy ny fahasoavany izay nomena antsika tao amin'i Kristy Jesosy hatry ny fony fahagola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet iscam Comam Jesucristo, cam Comam huneln̈e yin̈ mule, matxa bakˈinal chicami. Tinan̈ xin itzitz Comam yin̈ huneln̈e yu iswatxˈen tzet chal iscˈul Comam Dios. \t Fa ny amin'ny nahafatesany, dia maty ny amin'ny ota indray mandeha Izy; fa ny amin'ny ahavelomany kosa, dia velona ho an'Andriamanitra Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin yin̈ ewantajil cheyakˈ tet, haxinwal Comam ay yul satcan̈ chiilni tzet chawatxˈe yin̈ ewantajil, cat yakˈni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam. \t mba hatao ao amin'ny mangingina ny fiantranao; ary ny Rainao, Izay mahita ao amin'ny mangingina, no hamaly anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin xajalan̈ tet naj Tito ta chito naj ilwal teyin̈, cat ischahni naj hecolwal cheyakˈ yu iscˈulchˈanil hecˈul, yuto haˈ naj ichico ischahni hecolwal yet babelal. \t ka dia nangataka an'i Titosy izahay mba hahatanteraka izany fahasoavana izany eo aminareo koa, araka ny efa nanombohany azy teo aloha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ istzabloxaco huneˈ tiˈ xol anma. Kˈinalo ta ay howan̈o yul hunu n̈a, oxwan̈ chˈoc howal yin̈ cawan̈, haxa cawan̈ tuˈ chˈoc howal yin̈ oxwan̈. \t Fa hatramin'izao dia hisy dimy hisara-tsaina ao an-trano iray, ny telo hanohitra ny roa, ary ny roa hanohitra ny telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj wetan: ―Mach chawebato tzettaj tzˈibn̈ebilcano yul huneˈ hum tiˈ, yuto toxa chiyij isba yin̈ tzettaj tzˈibn̈ebilcano tiˈ. \t Ary hoy izy tamiko: Aza asiana tombo-kase ny tenin'ny faminaniana amin'ity boky ity, fa antomotra ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam an̈eco huneˈ munil tiˈ yul inkˈaban yuxin chiwalan teyet tato machojab hunujex chexecˈbanli hetxumnico teyin̈ yiban̈ tzet chakˈ Comam hetxumuˈ. Walxinto haˈ heyet, txumwej tzet munilal xayakˈ Comam teyet hataticˈa yip heyanma chakˈ Comam. \t Fa noho ny fahasoavana nomena ahy dia izao no lazaiko amin'ny olona rehetra izay eo aminareo: Aza mihevitra mihoatra noho izay tokony hoheverina; fa mihevera izay onony araka ny ohatry ny finoana izay nozarain'Andriamanitra ho anareo avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj, Caifás isbi, iswiˈehal yehico naj yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ huneˈ habil tuˈ. Haˈ naj halni: ―Hex tiˈ caw matzet heyohtaj. \t Ary ny anankiray taminy, dia Kaiafa, mpisoronabe tamin'izany taona izany, nanao taminy hoe: Hianareo tsy mahalala na inona na inona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Maẍton̈e cheyetato tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yebej teˈ kˈebtaj masanto chioc yechel Comam Dios yin̈ ispalan̈ ebnaj ischejab coDiosal! ẍi naj. \t Aza manimba ny tany, na ny ranomasina, na ny hazo, mandra-panisinay tombo-kase eo anin'ny handrin'ny mpanompon'Andriamanitsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Juan tuˈ, xil noˈ camello watxˈebilayo xilo iskˈap naj, tzˈum noˈ xin ayco istxˈambalo naj. Haˈ tzet chislo naj haˈ ton noˈ niẍte nokˈ hacaˈ noˈ litˈ yeb noˈ cab ay xolaj telaj. \t Ary ny fitafian'izany Jaona izany dia lamba volon-drameva, ary fehin-kibo hoditra no tamin'ny valahany; ary ny fihinany dia valala sy tantely remby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Jacobo hunelxa: ―Chintxumilojan ta matxa chu janico huneˈ ijatz yet ley yiban̈ ebnaj mach Israeloj, yuto ebnaj tuˈ isbejcano ebnaj huntekˈan beybale ikˈbilticˈa yu, yu yanico isba yul iskˈab Comam Dios. \t Koa dia izao no hevitro: Tsy mety raha isika manome fahasahiranana ny avy amin'ny jentilisa izay miverina ho amin'Andriamanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal naj Silas, oc yin̈ isnabal naj iscancano bey Antioquía tuˈ. \t [ Ampio hoe: 34 Nefa mbola sitrak'i Silasy ny hitoetra ao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo tzet ewan yehi yu heyoc yul iskˈab Comam, yaj tet anma comon yecheln̈e bay tzotel Comam tet. Waxan̈ca hajan isbakˈsat, mach chu yilni, waxan̈ca chabe, yaj mach chitxumcha yu, ẍi Comam. \t Dia hoy Izy: Hianareo no navela hahalala ny zava-miafina ny amin'ny fanjakan'Andriamanitra; fa amin'ny olon-kafa dia fanoharana no atao, mba hijery izy, fa tsy hahita, ary hahare, fa tsy hahafantatra (Isa. 6. 9)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj: “Machoj, yuto ta chehocˈcan̈ teˈ ham hun ixim trigo chehocˈcan̈ yinta teˈ. \t Fa hoy izy: Tsia, fandrao, raha manongotra ny tsimparifary ianareo, dia hongotanareo miaraka aminy koa ny vary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu naj juẍtaj maca ix janab mach chisbej yanico ismul, yilal hecachni yin̈ sat sunil yuninal Comam Dios, haxinwal chixiw sunil yuninal Comam yanico ismul. \t Izay manota dia anaro eo anatrehan'ny olona rehetra, mba hatahotra koa ny sasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ebnaj chal isba ischejabo Comam Dios, yin̈ tzet chiswatxˈe ebnaj haˈ yin̈ chetxumiloj tzet nabil yu ebnaj. Hacaˈ chu istzocˈlaxcan̈ te teˈ mach cˈulo sat chakˈa, chilahwi tuˈ xin cat isn̈uslaxto teˈ xol kˈa kˈaˈ, hac tuˈ chiutelax huntekˈan ebnaj tuˈ, ẍi Comam. \t Ny hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara dia hokapaina ka hatsipy any anaty afo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw yilal walaxicojan yul iskˈab ebnaj txˈoj, cat walaxcan̈an yin̈ culus, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an,” ẍi Comam, ẍi ebnaj. \t Ny Zanak'olona tsy maintsy hatolotra eo an-tànan'ny mpanota ka hohomboana amin'ny hazo fijaliana ary hitsangana amin'ny andro fahatelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "isto naj José iskˈanno isnimanil Comam tet naj Pilato; caw mach xiw naj iskˈanni isnimanil Comam. Naj José tuˈ ah Arimatea naj, ayco naj xol ebnaj yahawil yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, caw xin ay yelapno naj yul sat ebnaj. Echmabilpaxo yu naj yoc Comam Dios Yahawiloj. \t dia avy Josefa avy any Arimatia, lehilahy manan-kaja, izay isan'ny Synedriona sady niandry ny fanjakan'Andriamanitra koa; ary sahy niditra tao amin'i Pilato izy ka nangataka ny fatin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ istopaxo Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Yoc Comam iscuyno anma apni iscˈatan̈ tuˈ. \t Ary lasa nandeha teny amoron-dranomasina indray Jesosy; ary ny vahoaka rehetra nanatona Azy, ka dia nampianatra azy Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto ay hunpilan iscutzˈin naj caw lan̈anxa iscami, cablahon̈ebxa habil ix. Hayet isto Comam Jesús yinta naj, caw chiswitz isba anma isto bulbon yinta Comam. \t Fa nanana zanakavavy tokana tokony ho roa ambin'ny folo taona izy, ary efa ho faty razazavavy. Ary raha nandeha Jesosy, dia nanety lalana Azy ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Walach hach tiˈ, caw mulumach yettaxticˈa hapitzcˈahi. ¿Tom chaẍoc con̈hacuyuˈan̈ hawalni? ẍi ebnaj tet naj, hac tuˈ yu istennilti ebnaj naj tuˈ yul capilla. \t Ary namaly ireo ka nanao taminy hoe: Tena teraka tamin'ny ota ialahy, ka ialahy indray va mampianatra anay? Dia noroahiny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol ebnaj can̈wan̈ querubín tuˈ wabenan huneˈ yul nukˈe halni: ―Cabn̈e libra trigo maca wajeb libra cebada chikˈ naj munlawom yin̈ tzˈayic. Mach xin cheyetato teˈ aceite yeb teˈ vino, ẍi. \t Ary nahare aho, ka toa nisy feo teo afovoan'ny zava-manan'aina efatra nanao hoe: venty ny vary tritika eran'ny fatam-bary kely, ary venty koa ny vary hordea intelon'ny fatam-bary; ary aza manimba ny diloilo na ny divay ianao. [ Gr. denaria] [ Gr. koiniksa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico anma yalni tet Comam tato chiel Comam sat istxˈotxˈ ebnaj. \t Ary nifona tamin'i Jesosy izy mba hiala amin'ny taniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, apni huntekˈan ebnaj fariseo iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni ebnaj: ―Mamin, elan̈ yul cocon̈obtiˈan̈ yuto choche naj Herodes cachispotxˈoˈ, ẍi ebnaj. \t Tamin'izany ora izany indrindra dia nisy Fariseo sasany nankeo amin'i Jesosy ka nanao taminy hoe: Mandehana Hianao, ka mialà eto; fa ta-hamono Anao Heroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halpax huntekˈan cuybanile tiˈ tet ebnaj juẍtaj, yeb tet ebix janab, haxinwal machi huno istxˈojal chihallaxico yin̈ sat. \t Ary izany zavatra izany no andidio, mba tsy hananany tsiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ayxa Comam yeb ebnaj iscuywom yul n̈a bayticˈa chicani, yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ tzet chalilo huneˈ yal Comam tuˈ. \t Ary nony mby tao an-trano, dia nanontany ny amin'izany koa ny mpianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿mac chejniti naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, Comam Dios mato haˈ anma? ẍi Comam. \t Ny batisan'i Jaona avy tany an-danitra va, sa avy tamin'ny olona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ walex tiˈ sakˈal heyet, yuto haban istxumchalo heyu yet cheyilni, yeb xin yet cheyabeni haban henaniloj. \t Fa sambatra ny masonareo, fa mahita, ary ny sofinareo, fa mandre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "ayicto huneˈ ix ix waxajlan̈ebxa habil yoc huneˈ yabil yin̈ yu huneˈ ischejab naj matzwalil, caw cˈon̈anxa ye ix yu, maẍticˈa xin chu istoholban̈en isba ix. \t Ary, indro, nisy vehivavy izay nanana fanahy mahafarofy valo ambin'ny folo taona, ary nanjoko izy ka tsy nahatraka akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex caw xahan ay wutiˈan chiwalan teyet, caw ayon̈xaco yin̈ islahobal tiempo. Hex tiˈ xaheyabe ta chihul naj Anticristo, naj ayco ishowal yin̈ Comam Jesucristo. Yajaˈ tinan̈ xin txˈiˈalxa ebnaj ayco ishowal yin̈ Comam xaisyelo isba, yuxin chiconaloj tato caw yin̈ xaislahobal tiempo ayon̈. \t Rankizy, izao no ora farany, ary tahaka ny efa renareo fa ho avy ny antikristy, sady maro no antikristy efa tonga sahady; koa izany no ahafantarantsika fa izao no ora farany. [ Na: ilay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istzabnico Comam Jesús yecˈ yul ismajul Galilea. Matxa isje iscˈul Comam ehoyo yul ismajul Judea yuto caw chiyoche ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel yakˈaˈ camo Comam. \t Ary rehefa afaka izany, dia nandeha tany Galilia Jesosy; fa nalain-kandeha tany Jodia Izy, satria nitady hahafaty Azy ny Jiosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Tzet mayu istajnalo teˈ yin̈ an̈e? ẍi ebnaj. \t Ary nony hitan'ny mpianatra izany, dia gaga izy ka nanao hoe: Nanao ahoana re no dia nahamaina vetivety io aviavy io?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal el wacojan ebnaj yin̈ isyaˈtajil yun̈e yinilo isba ebnaj yin̈ Comam. Huntekˈan tiˈ inwatxˈehan yul sunil iscapilla ebnaj Israel. Caw xin waco inhowalan yin̈ ebnaj yuxin quinbeypaxojan yulaj nan con̈obal wakˈacojan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yin̈ isyaˈtajil, ẍi naj Pablo. \t Ary nampijaly azy matetika teo amin'ny synagoga rehetra aho ka nanery azy hiteny ratsy; ary satria very saina tamin'ny fahatezerako taminy aho, dia nanenjika azy hatramin'ny tanàna any ivelany koa aza. [ Gr. hanao blasfemia; izahao Mat. 9,3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah lin̈no naj xin, istzabnico naj isbelwi, yocto naj yul yatut Comam Dios yinta ebnaj cawan̈ tuˈ. Caw chitˈujla yah naj yu tzalahilal, yalni naj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios. \t Ary niantsambotra izy ka nijoro, dia nitsangantsangana ary niara-niditra taminy ho eo an-kianjan'ny tempoly, nitsangantsangana ny niantsambotsambotra sady nidera an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayex istin̈a tuˈ, cheyalnictoj: “Caw huneˈn̈e con̈waˈi, con̈hacuynipaxojan̈ yulajla beh,” quexchi. \t ary amin'izay ianareo dia hanao hoe: Nihinana sy nisotro teo anatrehanao izahay, ary nampianatra teny an-dalambenay Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ishelanil Comam Dios yuxin el yin̈ iscˈul tato maẍtaj yu ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin chiohtan̈elaxilo Comam, wal xin el yin̈ iscˈul Comam ta yu Istzotiˈ chijalicˈojan̈, haˈ chicolni anma chianayto yul yanma, waxan̈ca ay mac chalni tato sucalil ye huneˈ Tzotiˈ tiˈ. \t Fa satria, na dia naseho aza ny fahendren'Andriamanitra, ny fahendrena dia tsy nahatonga izao tontolo izao hahalala an'Andriamanitra, ka dia ny fahadalan'ny fitorian-teny no sitrak'Andriamanitra hamonjeny izay mino; [ Na: Fa noho ny fahendren'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walxinto caw yilal cocolwa yin̈ ebnaj. Tato chon̈colwa yin̈ ebnaj, hacojtam caw haˈ hunon̈ lan̈an comunla yinta ebnaj yet chiˈecˈ ebnaj cuywal tuˈ. \t Koa isika dia tokony handray tsara izay toy izany, mba ho mpiara-miasa aminy amin'ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal, sunil huntekˈan tuˈ, caw matzet chiocnico wuhan tinan̈; haˈ huneˈ caw aycano yelapno yehi, haˈ yin̈ caw wohtan̈enilojan Comam Jesucristo Jahawil. Sunil huntekˈan bejbilcano wutuˈan xin caw hacaˈxa kˈalem ye yul insatan, yu inchahnihan huneˈ inmajulan yinta Comam Jesucristo, \t Eny tokoa, fa ataoko ho fatiantoka avokoa ny zavatra rehetra noho ny fihoaran'ny hatsaran'ny fahalalana an'i Kristy Jesosy Tompoko, Izay niaretako ny fatiantoka ny zavatra rehetra, ka ataoko ho taimboraka ireny mba hahazoako an'i Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac kˈaynaticˈa yelkˈawi, isbejabcano yelkˈawi cat yoc munil. Haˈ xin wal ay ismunil bay chicawxi iscˈul, cat iscolwapaxo yin̈ anma mebaˈ caw machi nichˈano tzet aya. \t Aoka izay nangalatra tsy hangalatra intsony; fa aleo hikely aina ka hiasa izay tsara amin'ny tànany, mba hisy homeny izay tsy manana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin tato han̈cˈan̈e tet heyuẍtaj chextioẍli, ¿cˈulmi huneˈ tuˈ? Machoj. Wal xin haˈ anma mach ohtan̈eho Comam Dios hac tuˈ chisbeybaln̈e. \t Ary raha ny rahalahinareo ihany no arahabainareo, inona no ataonareo mihoatra noho ny sasany? Moa na dia ny jentilisa aza tsy mba manao toy izany ihany va?Koa amin izany aoka ho tanteraka ianareo toy ny fahatanterahan'ny Rainareo Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalnipaxo Comam tet naj: ―Tajca ay bay chawalicˈo huneˈ tiˈ. As ye haba tet naj sacerdote Israel, cat hawakˈni haxahanbal tet Comam Dios hacaˈ yalnicano isley naj Moisés. Hac tuˈ xin chu hawilchaloj tato xacachsajbicanoj, ẍi Comam Jesús tet naj. \t Ary Jesosy nandrara azy tsy hilaza amin'olona na dia iray akory aza; fa mandehana, hoy Izy, misehoa amin'ny mpisorona, ka manatera ny fanadiovana anao araka ny nandidian'i Mosesy, ho vavolombelona amin'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yu mach chayto yul yanma yin̈ Istzotiˈ Comam; yuxin haˈ naj yahawil yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ naj machi akˈni yohtan̈elo anma yun̈e mach chu yilni istzejla iskˈakˈal huneˈ Tzotiˈ yet colbanile, yet Comam Cristo caw aycano yip, Comam yechel Comam Dios. \t izay nohajambain'ny andriamanitr'izao tontolo izao, dia ny sain'ny tsy mino, mba tsy hiposahan'ny fahazavan'ny filazantsaran'ny voninahitr'i Kristy, Izay endrik'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yayto naj yul yanma yin̈ Comam Dios, isto naj ehoyo sat txˈo txˈotxˈ yalte Comam Dios; yajaˈ hacaˈ wayan̈bal yu yecˈ naj sat txˈotxˈ, iswatxˈen naj kˈap mantiado yatutoj. Hacpax tuˈ xin ebnaj cˈahole, naj Isaac yeb naj Jacob, haˈ hun ebnaj yin̈ tzet yalte Comam tuˈ tet naj Abraham. \t Finoana no nivahiniany tany amin'ny tany nolazain'ny teny fikasana, toy ny any an-tanin'olona, mitoetra an-day, mbamin'isaka sy Jakoba, mpiara-mandova izany teny fikasana izany aminy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈xa issajilkˈinal huneˈ con̈ob tuˈ chibelwi ej con̈ob colbilxa. Sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chato iskˈalomal tet huneˈ con̈ob tuˈ. \t Ary ny firenena maro no handeha amin'ny fahazavany; ary ny mpanjakan'ny tany dia mitondra ny voninahiny ho ao anatiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin sunil anma caw cˈul istzotel yin̈ Comam Jesús. Caw cˈayilo iscˈul yuto cˈulchˈan istzoteli. Yichico anma yalni tet hunun: ―¡Yaj iscˈahol naj José ye naj tiˈ! ¿Tzet xin chu yalni naj hacaˈ ti? ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ary izy rehetra nankalaza Azy sady talanjona noho ny tenin'ny fahasoavana naloaky ny vavany, ka hoy izy: Tsy Zanak'i Josefa va Ity?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ mach cˈuloj ta cheyican̈ heba yu huneˈ istxˈojal iswatxˈe naj tuˈ texol. ¿Tom mach cheyohtajo xin tato hanicˈn̈e yan̈al ixim pan chioc xol ixim harina, caw xin sunil ixim chisipcˈa yu? \t Tsy mety ny fireharehanareo. Tsy fantatrareo va fa ny masirasira kely dia mahazo ny vongana rehetra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chialaxico ismay Comam Jesucristo heyu. Chialaxpaxico hewinajil yu iscˈulal Comam Dios yeb xin Comam Jesucristo. \t mba hankalazaina ao aminareo ny anaran'i Jesosy Tompontsika, ary ianareo ao aminy kosa, araka ny fahasoavan'Andriamanitsika sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj chioc ancianohal tuˈ, cˈulojab isbeybal ebnaj haxinwal machi mac chalni tzet ye tuˈ yin̈ ebnaj. Machojab chissay ebnaj hunuxa ix, yeb xin ayojabico yuninal ebnaj yul iskˈab Comam Dios, machojab xin man̈comoj; hac tuˈ xin machi mac chibuchwa yin̈ yuninal ebnaj tuˈ. \t raha misy tsy manan-tsiny, dia lehilahy manambady tokana, manana zanaka mino izay tsy mba ampangaina ho mpanaram-po amin'ny ratsy na ho maditra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyenipaxo isba Comam tet naj Jacobo, lahwi tuˈ xin isyenipaxo isba Comam tet ebnaj ischejab. \t Rehefa afaka izany, dia niseho tamin'i Jakoba Izy, dia tamin'ny Apostoly rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: “Ta hac tuˈ, ¿mactaxca chicolchahi?” ẍi ebnaj. \t Ary nony nandre izany ny mpianatra, dia talanjona indrindra ka nanao hoe: Iza indray no azo hovonjena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu yakˈni Comam Espíritu johtan̈eloj ta hayet yocnico huneˈ babel cuarto tuˈ maẍto chihajlax beh japni yin̈ sat Comam Dios. \t koa izany no anambaran'ny Fanahy Masina fa tsy mbola voaseho ny lalana mankany amin'ny fitoerana masina indrindra, raha mbola ao ihany ny tabernakely voalohany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tzˈayical xewilal ecˈ Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ nichˈan beh xol ixim trigo. Yinilo ebnaj hayeb iswiˈ ixim, ischilnilo ebnaj ixim iscˈuxuˈ. \t Ary tamin'ny Sabata anankiray dia nandeha namaky ny tanimbary Jesosy, ary ny mpianany nanoty ny salohim-bary, ka rehefa nokosokosohiny tamin'ny tànany, dia nohaniny.[ Na: faharoa manaraka ny voalohany]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex xahan ay wutiˈan, xahanojab chijil coba hununon̈ yuto yin̈ Comam Dios chitit huneˈ coxahann̈en coba tiˈ. Tato caw xahan chijil coba hununon̈, chal yelapnoj tato ayon̈xaco yuninalo Comam Dios, johtaxa Comam. \t Ry malala, aoka hifankatia isika; fa avy amin'Andriamanitra ny fitiavana, ary Izay rehetra tia no naterak'Andriamanitra sady mahalala an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa xin, yapni huntekˈan ebnaj ispeto bey yatut naj Jairo, ismam ix nichˈan yaˈay tuˈ, yalni ebnaj tet naj: ―Mam Jairo, wal ix hacutzˈin macamna ix, nabxan̈e chawito naj cuywawom tiˈ tawintaj, ẍi ebnaj. \t Raha mbola niteny Jesosy, dia nisy tonga avy tany amin'ilay mpanapaka ny synagoga ka nanao hoe: Efa maty ny zanakao-vavy; nahoana ianao no mbola manahirana ny Mpampianatra ihany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey yul con̈ob Belén, iscon̈ob naj rey David, haˈ tuˈ mapitzcˈa huneˈ Hecolomal, haˈ ton Comam Cristo, Comam Jahawil. \t fa Mpamonjy no teraka ho anareo anie ao an-tanànan'i Davida, dia Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam xin, caw yohtaxa tzettaj chal ebnaj tuˈ, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tom caw chicabconcan̈ hecˈul yin̈ tzet chiwaltiˈan? \t Ary fantatr'i Jesosy tao am-pony fa nimonomonona tamin'izany ny mpianany, ka dia hoy Izy taminy: Mahatafintohina anareo va izay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato cheyabe isyaˈtajil yu iscˈulal chebeybaln̈e ¡caw sakˈal heyet! yuxin mach chexxiw tet hunuxa mac anmahil. Mach cheyakˈ cabconocan̈ heyanma. \t Fa raha tàhiny mitondra fahoriana noho ny fahamarinana ianareo, dia sambatra; ary aza matahotra tahaka azy, ary aza mangorohoro ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍn̈etaj huntekˈan istxˈojal iswatxˈe naj Herodes tiˈ, to yapaxicto naj naj Juan yul preso. \t dia nanidy an'i Jaona tao an-tranomaizina ho fanampin'izany rehetra izany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yecˈ hayeb tzˈayic xin, yalni naj Pablo tet naj Bernabé: ―Ton̈ jilaˈ ebnaj juẍta bey yul hunun con̈ob bayxaticˈa con̈ecˈ jalaˈ Istzotiˈ Comam, cat jilni hanicˈ ye ebnaj, ẍi naj Pablo tuˈ. \t [Ny niaingan'i Paoly fanindroany hitety vohitra tany Asia Minora] Ary rehefa afaka andro vitsivitsy, dia hoy Paoly tamin'i Barnabasy: Andeha isika hiverina hamangy ny rahalahy any amin'ny tanàna rehetra izay efa nitoriantsika ny tenin'ny Tompo, hahitantsika izay toetrany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ mach chon̈palcˈonan̈ jinican̈ cobahan̈ bay yebilcano jetan̈, yuto haˈ Comam Dios an̈ecanico yechel bay cachan comunlahan̈. Hac tuˈ xin el yin̈ iscˈul Comam yuxin con̈apnihan̈ texol bey con̈ob Corinto tuˈ. \t Fa izahay tsy mba hirehareha tsy amin'ohatra, fa araka ny ohatry ny voafaritr'Andriamanitra ho anjaranay, dia ohatra mihatra aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi iscuywa Comam yin̈ anma xin, yalni Comam tet naj Simón: ―Hitzweto teˈ bay caw nahat yehayto yich haˈ. Haˈ bey tuˈ cheyakˈayto hehacˈ ikˈomati cay, ẍi Comam tet naj. \t Ary rehefa nitsahatra niteny Jesosy, dia hoy Izy tamin'i Simona: Mandrosoa ho any amin'ny lalina, dia alatsaho ny haratonareo hahazoana hazandrano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yayilo Comam yeb iscuywom xol anma xin, ishitzico huneˈ naj iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, yalni naj tet Comam: \t Ary rehefa tonga teo amin'ny vahoaka izy ireo, nisy lehilahy anankiray nanatona an'i Jesosy, dia nandohalika teo anatrehany ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalno tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Tocˈanab xin ay mac mahulicˈo akˈno tzet chislo Comam tiˈ? ẍi ebnaj. \t Dia niresaka ny mpianatra ka nanao hoe: Nisy olona nitondra zavatra hohaniny va re?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ niman con̈ob caw oxeb ayicoj, yaycˈay sunilej con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Isnaniti Comam Dios niman con̈ob Babilonia istit ishowal Comam yin̈, yaniti Comam isyaˈtajil yiban̈ hacaˈtan̈e akˈlax vino caw how yucˈuˈ. \t Ary ny tanàna lehibe dia vaky ho telo toko, ary rava ny tanànan'ny firenena maro; ary Babylona lehibe dia notsarovana teo anatrehan'Andriamanitra, mba homena azy ny kapoaky ny divain'ny firehetan'ny fahatezerany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yalpaxo Comam tet ebnaj: ―Tato han‑caw‑inan chiwican̈ inbahan, caw matzet chalilo huneˈ tuˈ, yaj wal xin haˈ caw Inmaman chianico inmayan. Haˈ Inmamtuˈan xin, haˈ cheyal heDiosaloj. \t Jesosy namaly hoe: Raha mankalaza ny tenako Aho, dia tsinontsinona ny lazako; ny Raiko, Izay ataonareo fa Andriamanitrareo, Izy no mankalaza Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnipaxojan huneˈ noˈ cheh kˈanin̈, haˈ xin naj ayahto yiban̈ noˈ, camical isbi naj, yinta naj xin tzujan naj yahawil bay ay camom. Yakˈlax yip ebnaj istan̈tzenilo huneˈ iscan̈ majan anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu ej howal, wahil, yebej yabil yebpaxo yu ej noˈ howla nokˈ ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ. \t Ary hitako fa, indro, nisy soavaly hatsatra, ary ny anaran'izay nitaingina ary atao hoe Fahafatesana, ary ny Fiainan-tsi-hita nanaraka azy. Ary nomena fahefana tamin'ny ampahefatry ny tany ireo hamono amin'ny sabatra sy ny mosary sy ny fahafatesana sy ny bibi-dia etỳ an-tany. [ Gr. Hadesy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj: ―Mamin, ¿mac anmahil hach? ẍi naj Saulo tuˈ. Istakˈwi huneˈ yul nukˈe tuˈ tet naj: ―Hanintiˈan Jesús inan, caw ayachico quinhatzumbenicˈojan, yaj ton̈e chawakˈ lahwo haba hacaˈ chu islahwi hunu noˈ wacax chixan̈wa yin̈ hunu te teˈ kˈakˈiˈ iswiˈ, ẍi huneˈ tuˈ. \t Ary hoy izy: Iza moa ianao, Tompoko? Dia hoy Izy: Izaho no Jesosy Izay enjehinao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chisje hetxumnilo yin̈ noˈ niẍte chˈic, hocˈon̈ noˈ yin̈ cab centavo, yaj machi hunu noˈ chito nahul yu Comam. \t Tsy eranambatry va no vidin'ny tsintsina dimy? nefa tsy misy hadinoina eo anatrehan'Andriamanitra ireny na dia iray akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto chiwochehan tato chimohyi ebix hunix kˈopoto, ayojab yunin ebix cat yoc ebix yilno yatut; haxinwal machi bay chicawxi anma chon̈cajni yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. \t Koa tiako ny mpitondratena tanora fanahy hanam-bady sy hanana zanaka sy hanapaka ny tranony ka tsy hanome vava ny fahavalo hiteny ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi huno mac chaco kˈaˈ yin̈ iscantil cat yebanto yalan̈ hunu teˈ almuh maca yalan̈ hunuxa tzet ye tuˈ, machoj, to nahat chˈahi haxinwal cˈul yilni anma chˈoc apno yul n̈a. \t Tsy misy olona mandrehitra jiro ka mametraka azy ao an-davaka, na ao ambanin'ny vata famarana, fa apetrany eo amin'ny fanaovan-jiro izy, mba ho hitan'izay miditra ny mazava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam yalni naj hacaˈ tuˈ, caw cˈayilo iscˈul Comam, yalni Comam tet anma tzujanico yinta tuˈ: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, maẍto hunu mac chiwilan yanico yanma yin̈ Comam Dios yul con̈ob Israel hacaˈ huneˈ naj tiˈ. \t Ary nony nahare izany Jesosy, dia gaga ka niteny tamin'izay nanaraka Azy hoe: Lazaiko aminareo marina tokoa fa tsy mbola nahita finoana lehibe toy izany Aho na dia tamin'ny Isiraely aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet naj Pedro: ―Simón, Simón xaiskˈan naj matzwalil tet Comam Dios ta chexyilwe naj hacaˈ chu istxayelax ixim trigo. \t Ary hoy ny Tompo: Ry Simona, ry Simona, indro, Satana efa nilofo nitady anareo hokororohiny toy ny vary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu ispohnito isba anma yu Comam. \t Dia nisara-tsaina ny amin'i Jesosy ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet machi nahatli iscollax huntekˈan anma tuˈ yu Comam. Yaj yet chinhulan hunelxa, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ¿ay tom anma chicawxo iscˈul yin̈ Comam Dios? Matxam caw maca, ẍi Comam Jesús. \t Lazaiko aminareo fa homeny rariny faingana izy. Kanefa, raha avy ny Zanak'olona, moa hahita finoana etỳ ambonin'ny tany va Izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Inkˈanan tet naj Tito tato chito naj quexyilaˈ yeb hunxa naj juẍta to yinta naj. ¿Tom quexyakˈ subchaho naj Tito tuˈ? ¡Machoj! Wal xin hacaˈ innabalan yeb iscˈulchˈanil incˈulan, hac tuˈ yute isba naj texol. \t Nangataka an'i Titosy aho, sady nirahiko nomba azy ilay rahalahy. Moa Titosy va nanao anareo ho vola aman-karena? Tsy fanahy iray ihany va no nandehananay? Tsy iray ihany va no dianay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈaycan̈ iscˈul anma yoc tˈan̈no yin̈ ebnaj chitzotel tuˈ. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Wal huntekˈan ebnaj yeb ebix chitzotel tiˈ, caw ah Galilea sunil. \t Dia talanjona sady gaga izy rehetra ka nanao hoe: Indreo, tsy Galiliana va ireo rehetra miteny ireo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ebnaj yalno tet naj Juan: ―Mam cuywawom, naj ayco tacˈatan̈ yet ayach bey haˈ niman Jordán, naj hawal jetan̈, lan̈an yahnican̈ naj haˈ iswiˈ anma. Caw xin hantan̈e anma chioccano tzujno yinta naj, ẍi ebnaj tet naj Juan. \t ary tonga tany amin'i Jaona ny mpianany ka nanao taminy hoe: Raby ô, Ilay tany aminao, tany an-dafin'i Jordana, Izay nambaranao, indro, manao batisa Izy, ary ny olona rehetra manatona Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Etza oxeb ixahaw beyicˈo ix María iscˈatan̈ ixnam Elizabet, ismeltzoto ix bey yatut hunelxa. \t Ary Maria nitoetra teo amin'i Elizabeta tokony ho telo volana vao nody tany an-tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin matxa Comam ayicti bey tiˈ, to xaitzitzbican̈ hacaˈ yu yalni teyet. Ilwecˈanab bay ecˈle Comam. \t Tsy ato Izy, fa efa nitsangana araka izay nolazainy. Avia, ka jereo, fa tao no nandrian'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ yilni ebnaj iscuywom Comam naj Elías yeb naj Moisés; tzotelo chu ebnaj yeb Comam. \t Ary Elia sy Mosesy niseho taminy ka niresaka tamin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin to Comam Jesús yinta ebnaj. Yajaˈ haxa yet hanicˈxan̈e yapni ebnaj yeb Comam bey yatut naj, ischejnipaxti naj capitán haywan̈xa yamigo yalno tet Comam: ―Chal naj capitán tawet hacaˈ tiˈ: “Mamin, mach chaweta hacˈul hatit watuttiˈan, yuto mach intzanojan hawocto yul watutan chiwabehan. \t Ary Jesosy nandeha niaraka taminy. Ary rehefa efa mby teo akaikin'ny trano Izy, ilay kapiteny dia naniraka sakaiza hitsena Azy ka nanao taminy hoe: Tompoko, aza manahirana ny tenanao Hianao; fa tsy miendrika hidiranao ao ambanin'ny tafon-tranoko aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ecano huntekˈan maxawil tiˈ, yeb huntekˈan chawil tinan̈, yeb huntekˈan chawilaˈ yet tzujaniloxa. \t Koa soraty izay zavatra efa hitanao, na izay zavatra ankehitriny, na izay zavatra mbola ho avy rahatrizay,dia ny zava-miafina ny amin'ny kintana fito izay efa hitanao teny an-tanako ankavanana sy ny fanaovan-jiro volamena fito. Ny kintana fito dia ny anjelin'ny fiangonana fito: ary ny fanaovan-jiro fito dia fiangonana fito. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈mi chˈen balon̈eb yin̈ yet yalan̈ chuman isto naj yul txon̈bal, yilni naj huntekˈanxa ebnaj mach ismunil. \t Ary nivoaka tamin'ny ora fahatelo izy, dia nahita ny sasany nitoetra foana tany an-tsena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton yin̈ naj Juan tiˈ bay yal naj Isaías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat, yet istzˈibn̈encano naj hacaˈ tiˈ: Ay huneˈ naj chiawi yin̈ caw ip bey huneˈ txˈotxˈ desierto, chalni naj: “Watxˈeweco heyanma yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul hunu naj jahaw, hac tuˈ cheyute hayanma,” ẍi naj, ẍi yul Yum Comam Dios. \t Fa izy no ilay nampilazaina an'Isaia mpaminany hoe: Injany! misy feon'ny miantso mafy any an-efitra hoe: Amboary ny lalan'i Jehovah, Ataovy mahitsy ny lalan-kalehany (Isa. 40. 3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxoj: Hach tiˈ Mam Wahawil yet yichebanil hawatxˈe txˈo txˈotxˈ, hawatxˈenpaxo satcan̈. \t Ary izao koa: \"Hianao, Jehovah ô, tany aloha no nanorenanao ny tany, Ary asan'ny tananao ny lanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj Juan yecˈto Comam Jesús, yalni naj tet ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Ilwecˈanabi lah, haˈ naj tuˈ akˈbil jet coxahanbalo yu Comam Dios hacaˈ chiyu yoc noˈ meˈ xahanbalil ju, ẍi naj Juan tuˈ. \t ary nijery an'i Jesosy nitsangantsangana izy ka nanao hoe: Indro ny Zanak'ondrin'Andriamanitra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach Timoteo, incˈaholan yin̈ Comam. Chiwaltojan huneˈ hachejbanil tiˈ, tato chawihti hawanma tawin̈, hapahnito istxˈojal hacaˈ hunu naj soldado mach chixiw yakˈni howal. Hac tuˈ chawute haba, cˈulojabn̈eticˈa hanabal hacaˈ yalni huntekˈan ebnaj tawin̈; Comam Espíritu akˈni yalaˈ ebnaj. Aypaxo huntekˈanxa ebnaj yu mach cˈulo chiecˈ yin̈ isnabal yuxinto yilo yanma ebnaj yin̈ Comam. \t Izao didy izao no omeko anao, ry Timoty zanako, araka ireo faminaniana natao fahiny ny aminao ireo, mba ho entinao miady ny ady tsara ireo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac chaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, acˈ anmaxa chˈelicoj. Haˈ tzet iswatxˈe yet yalan̈tocanoj chitan̈caniloj, haxa tzet chiswatxˈe tinan̈ xin acˈtoxa. \t Koa raha misy olona ao amin'i Kristy, dia olom-baovao izy; efa lasa ny zavatra taloha, indreo, efa tonga vaovao ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ caw hacaˈ wuninalan heyehi, lan̈an yecˈyaˈ wanmahan hunelxa heyu, hacaˈ hunu ix ix chiaben isyaˈil yet chiwatxˈi iscˈul. Yaj mach chisbej wabenan huneˈ isyaˈtajil tiˈ masanto chiwatxˈicanico Comam Jesucristo teyin̈. \t Anaka, izay aharariako indray amin'ny fiterahana mandra-paharin'i Kristy ao anatinareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet hunel, apni huneˈ naj fariseo, Simón isbi, awtelo yin̈ Comam Jesús ta chito Comam waˈo yatut naj. Hayet yapni Comam xin, yoc tzˈon̈no Comam waˈo sat meẍa. \t Ary ny Fariseo anankiray nanasa an'i Jesosy hiara-mihinana aminy; ary dia niditra tao an-tranon'ilay Fariseo Izy ka nipetraka nihinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chissaynipaxilo ebnaj huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapno ye yulaj iscapilla ebnaj Israel yeb bay chiawtelax ebnaj waˈoj. \t ary tia ny fipetrahana aloha ao amin'ny synagoga sy ny fitoerana aloha ao amin'ny fanasana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Wal xin tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios tato maẍn̈etaj yu tzet chicolo yuxin ay cokˈinal, to yupaxo Istzotiˈ Comam, ẍiayoj, ẍi Comam tet naj. \t Fa Izy kosa namaly ka nanao hoe: Voasoratra hoe: Tsy mofo ihany no hiveloman'ny olona, fa ny teny rehetra izay aloaky ny vavan'Andriamanitra (Deo. 8. 3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal hach tiˈ, toholojabn̈eticˈa chawute hanabal, techahojab isyaˈtajil hawu, ecˈan̈ hawalaˈcˈo Tzotiˈ yet colbanile, yije hamunil tzabiloco hawu. \t Fa ianao kosa mahonona tena amin'ny zavatra rehetra, miareta fahoriana, ataovy ny asan'ny evanjelista, tanteraho ny fanompoanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍticˈa hunu tzotiˈ txˈoj ilchalo yin̈ Comam yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam sata anma. Ton̈e cˈaycanocan̈ iscˈul ebnaj yu ispaj istzotiˈ ebnaj yakˈ Comam. Yuxin matxa tzet yal ebnaj. \t Ary tsy sahiny nitanana Azy teo anatrehan'ny olona izany teny izany sady gaga izy noho ny famaliny ka nangina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj mach Israeloj, ebnaj xachahni Comam yul yanma, xajaltojan̈ yin̈ huneˈ teˈ carta tet ebnaj ta mach yechto chisyije ebnaj huneˈ tiˈ, cachann̈e huntekˈan cuybanile chihalni hacaˈtiˈ. Mach chiscˈux ebnaj chibe haltebilxa yin̈ xahanbalil tet tioẍ, yeb xin mach chislo ebnaj noˈ chicˈ, yebpaxo mach chub iscˈuxuˈ ebnaj ischibehal no nokˈ chishojtxˈan̈e isba, maca ton̈e chiwokˈlaxilo isnukˈ. Mach chiixli ebnaj winaj, mach chiwinajlipaxo ebix ix. Hac tuˈ jute jalnitojan̈ yin̈ cocartatuˈan̈. \t Fa ny amin'ny jentilisa izay efa mino, dia efa nampitondra epistily izahay nandidy azy hifady ny hena aterina amin'ny sampy sy ny rà sy ny zavatra kendaina ary ny fijangajangana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Wal xin, chiwalan teyet yin̈ tzet chalilo huneˈ yechel mawaltiˈan. Haˈ ixim hin̈at trigo, yechel Istzotiˈ Comam Dios ye ixim. \t Koa izao no hevitry ny fanoharana: Ny voa dia ny tenin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istit nimeta sajbat yul satcan̈ yiban̈ anma, aymi hunu quintal yalil hunun chˈen. Yoc anma istzˈactiˈn̈en Comam Dios yu chˈen sajbat tuˈ, yuto caw akˈlax ecˈoyaˈ yanma anma. \t Ary nisy havandra vaventy nilatsaka avy tany an-danitra ho amin'ny olona, tokony ho lanjan-talenta iray avy; ary niteny ratsy an'Andriamanitra ny olona noho ny loza avy tamin'ny havandra; fa lehibe loatra izany loza izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍtaj yu tzet chicolo yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, maẍtaj yu chicolo huntekˈan itah tuˈ yuxin chon̈cˈulbiloj, maca yu mach chicolo yuxin chon̈can txˈojal. \t Fa ny hanina tsy hampaninona antsika amin'Andriamanitra; fa na dia tsy homana aza isika, dia tsy matiantoka, ary na dia homana kosa aza isika, dia tsy mahazo tombony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalan yabe Comam Dios tato chiwakˈan tzet chakˈana, waxan̈ca yicta tzet ayco yul inkˈaban, ẍi naj. \t Ary nianiana taminy hoe izy: Na inona na inona hangatahinao amiko dia homeko anao na dia hatramin'ny antsasaky ny fanjakako aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwepaxo tet ebnaj wet con̈oban, naj juẍta Andrónico yeb juẍta Junias ta chil isba ebnaj. Ebnaj cawan̈ tuˈ hun yu wocan preso yeb ebnaj, caw xin ay yelapno ebnaj yul sat ebnaj ischejab Comam, babel xin yaco isba ebnaj yul iskˈab Comam Dios insatajan. \t Veloma amin'i Androniko sy Jonia, havako sy namako niara-nifatotra tamiko, izay malaza eo amin'ny Apostoly sady tao amin'i Kristy talohako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ Comam Jesús tˈin̈bancano huneˈ iscab trato caw ecˈbal cˈul sata huneˈ babel. \t - dia tahaka izany koa no nanaovana an'i Jesosy ho Mpiantoka ny fanekena tsara lavitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yoc naj Festo islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj yetbi, lahwi islahtiˈn̈en isba ebnaj tuˈ xin, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hach chawoche tato haˈ naj jahaw Roma chiˈilni tzet chaẍelicoj, wal tinan̈ xin, chaẍwatojan yin̈ sat naj, ẍi naj. \t Ary rehefa niresaka tamin'ny mpanolo-tsaina Festosy, dia namaly hoe: Efa nifidy ny handahatra any anatrehan'i Kaisara ianao, ka dia ho any amin'i Kaisara ihany ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ cat isyenican̈ isba yechel wulbalan yul satcan̈, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Wal anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chixiwcan̈ cat yoc okˈoj yet chiyilni wulan xol moyan. Chinhulan yeb iskˈakˈal wipan. \t Ary amin'izany andro izany dia hiseho eo amin'ny lanitra ny famantarana ny Zanak'olona, ka dia hitomany ny firenena rehetra ambonin'ny tany, ary hahita ny Zanak'olona avy amin-kery sy voninahitra lehibe eo amin'ny rahon'ny lanitra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chebej hexahann̈en heyet anmahil, cat xin heyakˈni heyanma hesayni huntekˈan munil chakˈ Comam Espíritu Santo teyet. Yajaˈ haˈ huneˈ caw cˈul, haˈ heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios. \t [Ny fihoaran'ny fahaizana haminany noho ny fahaizana hanao fiteny tsy fantatra] Miezaha mitady ny fitiavana, nefa maniria fatratra ny zava-panahy koa, indrindra fa ny haminany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan anma tuˈ ayticˈaco xol kˈejholo yajaˈ wal tinan̈ xin xaapni issajilkˈinal tet. Huntekˈan anma tuˈ iscambalxaticˈa, yajaˈ wal tinan̈ xaapni issajilkˈinal yakˈlobal yanma, ẍiayoj. \t Ny olona izay nitoetra tao amin'ny maizina dia nahita mazava lehibe; Ary izay nitoetra tao amin'ny tany aloky ny fahafatesana no niposahan'ny fahazavana (Isa. 8. 23; 9. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan chiwaltotiˈan mach caw chejbanile chucanicoj, wal xin ton̈e chiwaltojan teyet yu heyilni tato chu heyijeni. \t Fandeferana anefa no anaovako izany, fa tsy mandidy aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Jesucristo ijnicanocan̈ comul yin̈ isnimanil yet iscam yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ xin matxa chu yakˈni cabo isba istxˈojal jin̈, yuto camnajon̈xalo yin̈ mule, hac tuˈ utebilon̈cano yu Comam, yuxin chu cowatxˈenico cobeybal yin̈ istoholal. Caw yabe Comam isyaˈtajil yin̈ isnimanil ju yun̈e cocolcha yul iskˈab huneˈ yabil ayco yin̈ janma, haˈ ton comul. \t ary Izy nitondra ny fahotantsika (Isa. 53. 12) tamin'ny tenany teo ambonin'ny hazo, mba ho faty ny amin'ny ota isika, fa ho velona ny amin'ny fahamarinana; ary \"ny dian-kapoka taminy no nahasitranana anareo\" (Isa. 53.5).Fa efa nania toy ny ondry ianareo (Isa. 53.6), nefa ankehitriny dia efa niverina ho amin'ny Mpiandry sy Mpitandrina ny fanahinareo.[ Gr. Episkopo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xil iswiˈ caw saj jilni hacaˈ noˈ saj lana yeb hacaˈ jilni chˈen chew. Haxa isbakˈsat lahan jilni hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ. \t Ary ny lohany sy ny volony dia fotsy tahaka ny volon'ondry fotsy, dia tahaka ny oram-panala, ary ny masony tahaka ny lelafo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel ay mac initi niẍte yuninal tet Comam Jesús yu yanayo iskˈab Comam yiban̈ iswiˈ. Yajaˈ yet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, iscachni ebnaj anma. \t Ary nisy nitondra zazakely koa ho eo amin'i Jesosy mba hotendreny; fa raha vao nahita izany ny mpianatra, dia nandrara azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam ta caw oc biscˈulal yin̈ iscˈul naj, yalni Comam: ―Tzet isyaˈtajil yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios. \t Ary Jesosy, raha nijery azy, dia nanao hoe: Manao ahoana ny hasarotry ny hidiran'ny manan-karena amin'ny fanjakan'Andriamanitra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yul ismajul con̈ob Tiro. Hayet yapni Comam bey tuˈ, yocto Comam yul huneˈ n̈a, machi xin yoche Comam tato chiabelaxiloj, yajaˈ hunepn̈echˈan abchalo yu anma tato apni Comam bey tuˈ. \t Ary niala teo Jesosy ka lasa nankany amin'ny sisin-tanin'i Tyro sy Sidona; dia niditra tao an-trano Izy, ary tiany tsy ho fantatry ny olona izany; kanefa tsy nahazo niery Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chahnipaxico ebnaj ismay Comam, yuto cheyeloj tato yijemex yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Cristo, yebpaxo chexcolwa yin̈ txˈiˈal ebnaj juẍtaj. \t satria ny fizahan-toetra anareo amin'izany fanompoana izany no ankalazany an'Andriamanitra noho ny fitananareo tsara ny fanekenareo ny filazantsaran'i Kristy sy noho ny fahazotoanareo amin'ny fiantrana ho azy sy ho an'ny olona rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Kˈinaloj ta ay hunu naj ay cien ismeˈ, yajaˈ ta chicˈayico hunu noˈ, ¿mataxca mach chacano naj noˈ noventa y nueve bay chilowi, cat isto naj issayno noˈ cˈaynato tuˈ masanto chiˈilcha noˈ yu naj? \t Iza moa no olona aminareo, izay manana ondry zato, ka very ny anankiray, no tsy mandao ny sivy amby sivi-folo any an-efitra ka mandeha hitady ilay very mandra-pahitany azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, caw awtebilex yu hecollaxcanoj, yajaˈ maẍtaj yu hewatxˈen sunil ismachiswalilal choche iscˈul henimanil. Haˈ wal heyuten heba to cheyakˈle chejaˈ heba teyet hununex, yun̈e heyeniloj tato caw xahan cheyil heba. \t Fa efa nantsoina ho amin'ny fahafahana ianareo, ry rahalahy; kanefa aoka tsy ho entinareo hanaraka ny nofo izany fahafahana izany, fa mifampanompoa amin'ny fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin as cuywe anma yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat yoc yul inkˈaban. Cheyacanocan̈ haˈ iswiˈ yin̈ isbi Comam Dios Mame, yeb yin̈ inbihan, hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, yeb yin̈ isbi Comam Espíritu Santo. \t koa mandehana ianareo, dia ataovy mpianatra ny firenena rehetra, manao batisa azy ho amin'ny anaran'ny Ray sy ny Zanaka ary ny Fanahy Masinasady mampianatra azy hitandrina izay rehetra nandidiako anareo; ary, indro, Izaho momba anareo mandrakariva ambara-pahatongan'ny fahataperan'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, heyaco Comam Jesús yul iskˈab camical, heyanican̈ yin̈ teˈ culus. Comam isDiosal ebnaj jichmam, haˈ Comam Dios tuˈ xin, akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom. \t Andriamanitry ny razantsika efa nanangana an'i Jesosy, Izay novonoin'ny tananareo nahantonareo teo amin'ny hazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ ebnaj soldado tinan̈, ¿tom yin̈ ebnaj ayco tzet chiocnico yu? Hacaˈpaxo hunu naj chitzˈunni teˈ uva, ¿tom mach chislo naj hunu sat teˈ xin? Hacaˈpaxo hunu naj tan̈em wacax, ¿tom mach chucˈ naj yal yim noˈ? \t Iza no mandeha manafika ka mivelona amin'ny haren'ny tenany? Iza no manao tanim-boaloboka ka tsy mihinana ny vokatra? Ary iza no miandry ondry aman'osy ka tsy mihinana ny rononony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac ton tiˈ xin yu con̈iswatxˈencanico yin̈ ismunil yun̈e ischˈib isnimanil Comam Jesucristo. Huneˈ isnimanil Comam tuˈ han̈on̈toni. \t ho fanatanterahana ny olona masina, ho amin'ny asan'ny fanompoana amin'ny fiangonana, ho amin'ny fampandrosoana ny tenan'i Kristy, [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa ebnaj yahawil xol ebnaj Israel oc akˈocˈule yin̈ naj Pablo yeb naj Bernabé tet ebnaj iswiˈehal con̈ob Antioquía, yebpaxo tet huntekˈan ebix mach Israelo ayco yanma yin̈ Comam Dios, caw aypaxo yelapno ye ebix yul sat anma yul con̈ob tuˈ. Yu tzet yal ebnaj yahawil xol ebnaj Israel tuˈ, yuxin ichico huneˈ isyaˈtajil yu anma ah con̈ob tuˈ yin̈ naj Pablo yeb yin̈ naj Bernabé; istzumbelaxilti ebnaj yul ismajul Antioquía tuˈ. \t Fa ny Jiosy nampitaitra ny vehivavy manan-kaja izay nivavaka sy ny lehibe tao an-tanàna, dia nahatonga fanenjehana tamin'i Paoly sy Barnabasy ireny ka nandroaka azy niala tamin'ny taniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj huneˈ txˈumel tuˈ caw tzalacan̈ ebnaj. \t Ary nony nahita ny kintana izy, dia nifaly indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, hex tiˈ hacaˈ naj Isaac heyehi, uninale halbilcano yu Comam Dios ta chipitzcˈahi. \t Fa isika, ry rahalahy, dia zanaky ny teny fikasana tahaka an'isaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin Istxˈotxˈal Chicˈ occano isbiho huneˈ txˈo txˈotxˈ tuˈ, haˈ xin chihallax yin̈ txˈotxˈ tinan̈. \t Koa izany no anaovana ny anaran'izany saha izany mandraka androany hoe Sahan-drà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet caw yichebanil ayxaticˈa Comam tuˈ yeb Comam Dios. \t Izy dia tao amin'Andriamanitra tamin'ny voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc naj Felipe yin̈ isbel isto naj. Istzujcha huneˈ naj ah Etiopía yul beh yu naj. Haˈ huneˈ naj tuˈ eunuco naj, yahawil yeco naj yu huneˈ ix reina chiyij Candace, yin̈ iscˈuban ismelyu ix. Ispeto naj yul con̈ob Jerusalén yu yinayo isba tet Comam Dios. \t Dia nitsangana izy ka lasa nandeha; ary, indro, nisy lehilahy Etiopiana, tandapan'i Kandasy, mpanjakavavin'ny Etiopiana, sady mpitahiry ny hareny rehetra, ary tonga tany Jerosalema izy mba hivavaka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Teˈ satnom teˈ cˈul, ¿tom machiswalil sat teˈ chakˈa? ¡Machoj! Yeb te teˈ machiswalil, ¿tom cˈul sat teˈ chakˈa? ¡Machoj! \t Ny hazo tsara tsy mety mamoa voa ratsy, ary ny hazo ratsy tsy mety mamoa voa tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an isto Comam Jesús yul isbelal Jerusalén, yecˈto Comam xolbal ismajul Samaria yeb ismajul Galilea. \t Ary raha niakatra ho any Jerosalema Jesosy, dia nandeha namaky an'i Samaria sy Galilia.[Na: Teny anelanelan'i]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal ebnaj yahawil con̈ob tuˈ tato chˈel naj Pedro yeb naj Juan tuˈ xol ebnaj, iscancano ebnaj yahawil tuˈ tzotelo ischuquil. \t Ary rehefa nasainy niala teo amin'ny Synedriona izy roa lahy, dia niara-nisaina izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yakˈlax isley naj Moisés caw isyecanocan̈ isba ismul anma, hayet yahcan̈ mule tuˈ caw ecˈbalto isyecanilo Comam iscˈulchˈanil iscˈul. \t Ary ny lalàna dia niditra koa hahabe ny fahadisoana. Nefa teo amin'izay nihabiazan'ny ota no nihoaran'ny fahasoavana be lavitra,mba ho tahaka ny nanjakan'ny ota tao amin'ny fahafatesana no hanjakan'ny fahasoavana kosa amin'ny fahamarinana ho fiainana mandrakizay amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Cesarea yul ismajul Filipo, iskˈamben Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ¿mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam. \t Ary rehefa tonga tany amin'ny faritanin'i Kaisaria-filipo Jesosy, dia nanontany ny mpianany Izy ka nanao hoe: Ataon'ny olona ho iza moa ny Zanak'olona?[Na: (Aho)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach checˈux ischibehal no nokˈ xaakˈlax xahanbalil tet tioẍ. Machi xin chelopaxo ischiqˈuil hunu no nokˈ yebpaxo xin mach checˈux ischibehal no nokˈ chishoj camo isba, mach xin chexecˈ ixloj. Ta cheyije huntekˈan tiˈ, toholxa heyeco chal tuˈ. Caw cheyaˈiln̈e heba, ẍiayo yul teˈ carta. \t dia ny hifadianareo ny hena aterina amin'ny sampy sy ny rà sy ny zavatra kendaina ary ny fijangajangana; raha mahatandrin-tena hifady izany ianareo, dia ho soa. Veloma ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo ix tet Comam: ―Mamin, caw nahat yehayto haˈ yul cˈuh lah, caw xin machi hanet chiinahti haˈ. ¿Bay xin chaẍto hawikˈati haˈ chiakˈni kˈinale chawakˈ wettuˈan hawalni? \t Hoy ravehivavy taminy: Tompoko, tsy manana fanovozana Hianao, sady lalina ny fantsakana; koa avy aiza no ahazoanao izany rano velona izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Joana, naj Resa, naj Zorobabel, naj Salatiel, naj Neri, \t zanak'i Joanana, zanak'i Resa, zanak'i Zerobabela, zanak'i Sealtiela, zanak'i Nery,[Gr. Salatiela]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin maẍn̈etaj huneˈ tuˈ, haˈ ebnaj cawan̈ yunin ix Rebeca huneˈn̈e ismam ebnaj, haˈ ton jichmam Isaac. \t Ary tsy izany ihany, fa Rebeka koa dia nanan'anaka tamin'ny anankiray, dia tamin'isaka razantsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro yeb ebnaj cawan̈xa yetbi, caw tit iswayan̈ ebnaj, yaj yilo ebnaj iswayan̈, yilni ebnaj iskˈakˈal yip Comam yeb cawan̈ ebnaj ayico iscˈatan̈ Comam tuˈ. \t Ary efa navesatry ny tory ny mason'i Petera sy ny namany; nefa nahari-tory ihany izy, dia nahita ny voninahitr'i Jesosy sy izy roa lahy izay teo aminy.[Na: Nony nahatsiaro tsara]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chisje hetxumni yin̈ noˈ niẍte chˈic tinan̈, cacˈon̈ noˈ chitxon̈lax yin̈ centavo. Yajaˈ machi hunu noˈ chicami tato maẍtaj Comam ay yul satcan̈ chihalni. \t Tsy varidimiventy ihany va no vidin'ny tsintsina roa? nefa tsy misy na dia iray akory aza amin'ireny ho latsaka amin'ny tany, raha tsy avelan'ny Rainareo.[Gr. asaria, izay ampahafolon'ny denaria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay ebnaj maẍticˈa tzˈajano isnimanil yetticˈa chipitzcˈahi, yuxin mach chu yikˈni ebnaj yixal. Aypaxo ebnaj yet anmahil chiuteni, yuxin mach chu yikˈnipaxo ebnaj yixal. Aypaxo ebnaj xin yu ismunla yin̈ ismunil Comam Dios yuxin machi yixal. Yuxin haˈ mac chitecha yu, machojab chikˈ yixal, ẍi Comam. \t fa misy ionoka, izay teraka ionoka hatrany an-kibon-dreniny; ary misy ionoka, izay nataon'ny olona ionoka; ary misy ionoka, izay nanao ny tenany ionoka noho ny fanjakan'ny lanitra. Aoka handray izany izay mahay mandray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab cheyakˈ etaxoto ismunil Comam Dios yu tzet chelo. Yin̈ caw isyelal sunil tzet chilolaxi mach istxˈojal ayco yin̈. Haˈ istxˈojal, haˈ coloni hunu tzet ye tuˈ chiakˈni cabconocan̈ yanma hunu mac yin̈ Comam. \t Aza izay hanina no andravanao ny asan'Andriamanitra. Madio avokoa ny zavatra rehetra, nefa ratsy ho an'ny olona izay mihinana amin'ny fahatafintohinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj juẍta Erasto wacanojan naj yul con̈ob Corinto, walpaxo juẍta Trófimo yabi ay naj, yuxin wacanojan naj yul con̈ob Mileto. \t Erasto nitoetra tany Korinto; fa Trofimo nilaozako tany Mileto, satria narary izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ix hunix bay wal iscolwa yuninal Comam Dios, haˈ ix tzˈajanxa yin̈ sesenta habil yeb xin ta mach issay ix hunuxa winaj yet aytocˈo yichamil. \t Aza soratana ho isan'ny mpitondratena izay latsaka noho ny enim-polo taona sady efa nanam-bady indray mandeha ihany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanicˈxan̈e mach yictajo no nokˈ ay xol haˈ mar tuˈ camiloj. Hanicˈxan̈epaxo mach yictajo teˈ barco etaxtoj. \t ary maty ny ampahatelon'ny zava-manan'aina tao an dranomasina; ary rava ny ampahatelon'ny sambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin ishel isba yillax yin̈ Comam, caw toxan̈e chitzejtzon sat Comam hacaˈ tzˈayic. Wal xil iskˈap Comam xin, caw sajhopon̈e elicoj. \t Dia niova tarehy teo anatrehany Izy, ka ny tavany namirapiratra tahaka ny masoandro, ary ny fitafiany tonga fotsy tahaka ny mazava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet xin chijute jalni yin̈ huntekˈan tiˈ? Tato ayco Comam Dios jetbihoj, ¿mactaxca chu iskˈoji jin̈? \t Inona ary no holazaintsika ny amin'izany zavatra izany? Raha Andriamanitra momba antsika, iza no hahatohitra antsika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw cheyil heba tet ebnaj choche yakˈaco pohlebahil texol, yeb choche quexyakˈa aycˈayoj. Haˈ huntekˈan chu ebnaj tuˈ mach chischah isba yeb cuybanile chabilxa heyu. Huntekˈan ebnaj tuˈ mach chechah ebnaj texol. \t Fa izaho mananatra anareo, ry rahalahy, mba hitandrina ny amin'izay mahatonga ny fisarahana sy ny fahatafintohinana tsy araka ny fampianarana efa nianaranareo; mialà amin'ireny olona ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu caw payxa matxa chon̈waˈan̈, yuxin ah lin̈no naj Pablo, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wetbi, majaltam heyije tzet walan. Caw cˈulmi tato machi con̈el bey Creta tuˈ, machim cayto huntekˈan ijatz yeb huntekˈan munlabal tiˈ yeb jaben isyaˈtajil tiˈ. \t Ary rehefa tsy nihinan-kanina ela izy ireo, Paoly dia nitsangana teo afovoany ka nanao hoe: Ry tompokolahy ô, tsara raha ho nihaino ahy ianareo ka tsy niala tany Kreta, mba tsy ho nahitana izao fahasimbana sy fatiantoka izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin choche Comam Dios tato toholn̈eticˈa hebeybal yul sat Comam, machojab hunu mac chiixli maca chiwinajli. \t Fa izao no sitrapon'Andriamanitra, dia ny hanamasinana anareo, hifadianareo ny fijangajangana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ley tuˈ akˈlaxi yu yakˈni kˈinale, yajaˈ xin haˈ camical yiti wiban̈an. \t Ary ny didy izay natao hahazoana fiainana, dia hitako fa nahatonga fahafatesana tamiko kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Josías, haˈ naj ismam naj Jeconías yeb huntekˈanxa yuẍtaj. Haˈ yin̈ istiempohal naj Jeconías tuˈ ilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia. \t ary Josia niteraka an'i Jekonia mirahalahy avy, tamin'ny nifindrana tany Babylona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach sunilo ebnaj juẍta chinachalo huneˈ tiˈ yu. Yuto ay ebnaj chi‑ticˈa‑yiyo isba tet tioẍ yet yalan̈tocanoj, yuxin yet chiscˈuxni ebnaj noˈ chibe haltebilxa yin̈ xahanbalil tet tioẍ tuˈ, chito cabcon iscˈul, chistxumni ebnaj ta chˈetaxto ebnaj yu. \t Kanefa tsy ary manana izany fahalalana izany avokoa ny olona rehetra; fa ny sasany, satria zatra amin'ny sampy mandraka ankehitriny izao, dia homana ny hena ka mahatsiaro azy ho zavatra naterina tamin'ny sampy; ka dia voaloto ny fieritreretany, satria malemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa chu wocan hacˈaholoj, to hacˈamteˈxa chiwucojan,’ quinchin̈eticˈahan,” ẍi naj ischuquil. \t ka tsy miendrika hatao hoe zanakao intsony; fa ataovy tahaka ny anankiray amin'ny olona karamainao aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu hunxa je yeb Comam Jesucristo, yuxinto xayu cohitzico iscˈatan̈ Comam Dios yin̈ sunil cocˈul, yuto xajayto yul janma yin̈ Comam. \t Izay ananantsika fahasahiana sy fanatonana amin'ny fahatokiana noho ny finoana Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet xin chiutelax ebnaj munlawom yu naj yahaw munil tuˈ, heyalni? Wal xin haˈ caw naj chˈapni, cat ispotxˈni camo naj ebnaj munlawom tuˈ, cat xin yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈanxa ebnaj. \t Koa ahoana no hataon'ny tompon'ny tanim-boaloboka amin'izany? Ho avy izy, dia handringana ny mpiasa tany, ka homeny olon-kafa ny tanim-boaloboka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj wetan: ―Cornelio, caw mayabe Comam Dios hatxah yeb isnaniti sunil hacolwal chawakˈ tet anma mebaˈ. \t ka nanao hoe: Ry Kornelio, efa re ny fivavakao, ary efa tsarovana eo anatrehan'Andriamanitra ny fiantranao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayxaco yin̈ isholan̈eb habil yoc naj Tiberio yahawilo Roma, walpaxo naj Poncio Pilato, haˈ naj ayco gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Judea, haxapaxo xin naj Herodes ayco gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Galilea. Haxa yuẍta naj chiyij Felipe, haˈ naj ayco gobernadoral yin̈ huneˈxa txˈotxˈ chiyij Iturea yeb txˈotxˈ Traconite. Haxa naj Lisanias, ayco naj gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Abilinia. \t Ary tamin'ny taona fahadimy ambin'ny folo nanjakan'i Tiberia Kaisara, fony Pontio Pilato no governora tany Jodia, ary Heroda no mpanapaka tany Galilia, ary Filipo rahalahiny no mpanapaka ny tany Itoria sy Trakonitisy, ary Lysania no mpanapaka tany Abilena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj chejlaxto tzotelo tet naj Juan yu ebnaj fariseo, \t Ary iraka avy tamin'ny Fariseo ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj: “Ham hunu mac ayco ishowal win̈an txihnayo yin̈atil teˈ chˈim xol ixim,” ẍi naj. Iskˈambenpaxo ebnaj ismunlawom naj tuˈ: “Ta chisje hacˈul chon̈tohan̈ cohocˈocan̈an̈ teˈ chˈim tuˈ xol ixim,” ẍi ebnaj. \t Fahavalo no nanao izany. Ary ny mpanompony nanao taminy hoe: Koa tianao va handehananay hanongotra sy hanangona azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj cawan̈ aben tzet yal naj Juan occano tzujno ebnaj yinta Comam. Huneˈ naj Andrés isbi, yuẍta isba naj yeb naj Simón Pedro. \t Andrea, rahalahin'i Simona Petera, no anankiray tamin'izy roa lahy, izay nandre ny tenin'i Jaona ka nanaraka an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan caw wohtajan tato machi hunu tzet chilolax tiˈ ayco istxˈojal yin̈, caw tˈin̈an wehan yin̈ huneˈ tiˈ yuto yuninalxa Comam Jesucristo wehan. Yajaˈ tato ay hunu mac chitxumni tato ayco istxˈojal yin̈ hunu tzet ye tuˈ, txˈoj isloni chal tuˈ. \t Mahalala sady matoky ao amin'i Jesosy Tompo aho fa tsy misy zavatra maloto ho azy; fa raha misy manao zavatra ho maloto, dia aminy ihany no maloto izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yaben naj José huneˈ tuˈ yahwano naj, yinito naj naj nichˈan Jesús tuˈ yeb ismiˈ, ispaxti naj sat txˈotxˈ Israel hunelxa. \t Dia nifoha izy ka nitondra ny Zazakely sy ny reniny, dia tonga tany amin'ny tanin'ny Isiraely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj ayco yanma yin̈ Comam caw cˈul iscˈul, haˈ ebnaj tuˈ inito isnimanil naj Esteban mujuj. Caw chˈokˈcanico ebnaj yin̈ isnimanil naj Esteban tuˈ. \t Ary mpivavaka tsara no nandevina an'i Stefana sady nisaona azy fatratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalaxicto naj yul teˈ, yoc can̈eb majan ebnaj soldado istan̈eno naj, yaj can̈tawan̈ ebnaj yin̈ hunun majan. Haˈ chute isnani naj Herodes ta chi‑n̈e‑lahwi kˈin̈ Pascua cat yilaxilti naj Pedro tuˈ yin̈ sat sunil anma Israel. \t Ary rehefa nosamboriny izy, dia nataony tao an-tranomaizina ka natolony tamin'ny miaramila enina ambin'ny folo hambenany; dia nikasa hamoaka azy ho eo amin'ny vahoaka izy, rehefa afaka ny Paska. [ Gr. miaramila efatra katernia; ny katernia iray dia miaramila efa-dahy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj chejab yin̈ kˈin̈ tuˈ: ―Nohtzewe huntekˈan moc tiˈ yu ha haˈ, ẍi Comam tet ebnaj. Hac tuˈ xin yu yoc ebnaj isnohtzenoj. \t Dia hoy Jesosy taminy: Fenoy rano ny siny. Dia nofenoiny hatramin'ny molony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yalan̈o yip ebnaj ángel yacto Comam Dios huneˈ yul sat yiban̈kˈinal bay lan̈an cotzotel tiˈ, huneˈ chito huli. \t Fa tsy anjely no nampanekeny ny fiainana ho avy, izay lazainay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca caw helanon̈ jalni yabxubal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, maca yabxubal ebnaj ángel, yajaˈ ta mach xahano chijil jet anmahil, lahanon̈n̈e hacaˈ hunu chˈen campana ton̈e chikˈan̈i, yeb chˈen chˈen pakˈan yehi ton̈e chitzˈin̈xi. \t Na dia miteny amin'ny fitenin'ny olona sy ny anjely aza aho, kanefa tsy manana fitiavana, dia tonga varahina maneno sy kipantsona mikarantsana aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Juan tuˈ tet ebnaj: ―Wal hanintiˈan han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ iswiˈ anma, yaj coxol tiˈ ayco huneˈ mac caw maẍto heyohtajoj. \t Jaona namaly azy ka nanao hoe: Izaho manao batisa amin'ny rano; fa eto aminareo misy Anankiray Izay tsy fantatrareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Ay mac chalni tato hach tiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach, maca hunu ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi ebnaj. \t Ary izy nanao taminy hoe: Jaona Mpanao-batisa; fa hoy ny sasany: Elia; ary hoy ny sasany: Anankiray amin'ny mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj machi hunu mac chiyu yalni ta inteyele inbahan yeb hunu maca nitam wijbanan hunu mac yin̈ howal yul yatut Comam Dios, maca yulajla capilla maca yul con̈ob. \t Ary tsy nisy nahita ahy niady hevitra tamin'olona teo an-kianjan'ny tempoly na nampitabataba ny vahoaka tao amin'ny synagoga, na tao an-tanàna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yulbal huneˈ tiempohal tuˈ xin, pitzcˈa naj Moisés. Caw cˈulchˈancano huneˈ naj nichˈan tuˈ yul sat Comam Dios. Yulbal oxeb ixahaw akˈlax chˈibo naj yu ismiˈ yeb yu ismam. \t Tamin'izany andro izany no nahaterahan'i Mosesy, ary tsara teo anatrehan'Andriamanitra izy ka notezaina telo volana tao an-tranon'ny rainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chawepaxo akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo, Comam testigo caw yijem. Comam Jesucristo tiˈ babel itzitzbican̈ xol camom, aypaxo yip Comam yiban̈ ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw xahan ayon̈ yu Comam, caw yicanilo Comam comul yu ischiqˈuil malto yin̈ teˈ culus. \t ary avy amin'i Jesosy Kristy, Vavolombelona marina sy Lahimatoa amin'ny maty ary Lehiben'ny mpanjaka amin'ny tany. Ho an'izay tia antsika ka namaha antsika ho afaka amin'ny fahotantsika tamin'ny ràny, [ Gr. nanasa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw yilal chiwilaˈan isyaˈtajil, cat quinyintan̈encaniltojan ebnaj ichamta winaj ijbalom yul con̈ob, yeb xin yu ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yebpaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Haˈ ebnaj tuˈ xin, chinakˈni camojan, yajaˈ yin̈ yet yoxeb tzˈayic, cat witzitzbican̈an, ẍi Comam tet ebnaj. \t ka nanao hoe: Ny Zanak'olona tsy maintsy hijaly mafy ka holavin'ny loholona sy ny lohan'ny mpisorona mbamin'ny mpanora-dalàna sady hovonoiny; ary amin'ny andro fahatelo dia hatsangana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén, yocto Comam yul yatut Comam Dios. Hayet lan̈an iscuywa Comam xin ishitzico ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal yin̈ ebnaj Israel, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac cachchejni hawatxˈen huntekˈan hawatxˈe yet ewi? ¿Mac akˈni hawip? ẍi ebnaj. \t Ary rehefa tafiditra teo an-kianjan'ny tempoly Jesosy ka nampianatra, dia nanatona Azy ny lohan'ny mpisorona sy ny loholona ka nanao hoe: Fahefana manao ahoana no anaovanao izao? Ary iza no nanome Anao izao fahefana izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iscuywom Comam nahatxa chito ebnaj yiban̈ haˈ lago tuˈ, yaj xin ay huneˈ niman jakˈekˈ chimakˈnican̈ ha haˈ sata teˈ barco tuˈ. \t Ary efa mby teo ampovoan'ny ranomasina ny sambokely tamin'izay, dia natopatopan'ny alon-drano izy, fa notohain'ny rivotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin isto Comam Jesús yul ismajul txˈotxˈ Tiro yeb txˈotxˈ Sidón. \t Dia niala teo Jesosy ka nankany amin'ny fari-tanin'i Tyro sy Sidona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet yal ebnaj ischejab Comam Dios yet payat yeb sunil tzet yal isley naj Moisés yalan̈to maẍto chiichico ismunil naj Juan, ton̈e bina yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. \t Fa ny mpaminany rehetra sy ny lalàna dia naminany hatramin'i Jaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunelo tiˈ yal Comam Dios tet ebnaj yángel hacaˈ yu yalni tet Iscˈahol: Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban masanta chiwakˈacojan macta ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj, ẍi Comam. \t Fa anjely iza no mba nilazany hoe: \"Mipetraha eo an-tanako ankavanana, Ambara-panaoko ny fahavalonao ho fitoeran-tongotrao\"? (Sal. 110. 1.)Tsy fanahy manompo va izy rehetra, nirahina hanao fanompoana ho an'izay handova famonjena? [Na: manao fanompoam-pivavahana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈul janico anma yin̈ cocˈul, yajaˈ tan̈e cˈul chiconaco yin̈, yeb tato istoholal nabil ju. Aytam sakˈal ta hac tuˈ chinheyutehan yin̈ sunilbal tiempo, maẍn̈etaj yet ayinan tecˈatan̈ chinheyanicojan yin̈ hecˈul. \t Fa tsara raha ilam-pitia amin'ny tsara mandrakariva, na dia sendra tsy eo aminareo aza aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hex tiˈ xin, machojab cheyoche chihallax cuywawomal teyin̈, yuto huneˈn̈e mac hecuywawom, wal xin heyuẍtan̈e heba. \t Fa ianareo kosa aza mba mety hatao hoe: Raby ô; fa iray ihany no mpampianatra anareo, ary ianareo rehetra dia mpirahalahy avokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yahto naj Pedro tuˈ yul teˈ barco, ispuhnilo naj txˈan̈, ishatxnilo naj txˈan̈ istiˈ haˈ. Waxan̈ca caw nohna txˈan̈ yu noˈ cay tuˈ, yaj caw maẍticˈa lin̈moto txˈan̈; caw xin ciento cincuenta y tres noˈ yikˈ ebnaj yin̈ sunil. \t Dia niakatra Simona Petera, ka nosarihany ho eo an-tanety ny harato feno hazandrano vaventy, telo amby dimam-polo amby zato; ary na dia be tahaka izany aza izy, dia tsy triatra ny harato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin, ¿tom mach chawila tato caw hantan̈e anma chistenico isba tawin̈ cat hakˈambenpaxoj mac macachtzabni? ẍi ebnaj. \t Fa hoy ny mpianany taminy: Hitanao izao vahoaka mifanety aminao izao, ka hoy Hianao va: Iza no nanendry Ahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal Comam tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Maẍto chiapni istzˈayical inyenilo inbahan tet anma, wal hex tiˈ, tzijxan̈e tzˈayical cˈul heyenilo heba. \t Dia hoy Jesosy taminy: Tsy mbola tonga ny fotoako; fa ny fotoanareo dia vonona lalandava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal xin, yecˈto Comam Jesús yul huneˈ nichˈan beh xolbal ixim trigo yeb ebnaj iscuywom; yinilo ebnaj iswiˈ ixim iscˈuxuˈ. \t Ary nandeha namaky ny tanim-bary tamin'ny Sabata Jesosy; ary ny mpianatra dia nanoty ny salohim-bary teny am-pandehanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chin̈elahwi yecˈto huntekˈan nimeta isyaˈtajil tuˈ, cat iskˈejholilo yoj tzˈayic, wal ixahaw matxa chimujli, cat istitcˈay txˈumel ay satcan̈, cat xin istzicobtan̈elax sunil tzet ay yip yul satcan̈. \t Ary raha vao afaka ny fahoriana amin'ireo andro ireo, ny masoandro dia hohamaizinina, ary ny volana tsy hahazava; ny kintana hiraraka avy any an-danitra, ary ny herin'ny lanitra hohozongozonina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa bay yal Comam huneˈ tuˈ, haˈticˈa tuˈ bay yalpaxo Comam huneˈ tiˈ: “Hex tiˈ mach quexincon̈obojan,” ẍi Comam. Haˈticˈa bey tuˈ chihallaxpaxo anma yuninalo Comam, Comam Dios itzitz, ẍiayoj. \t Ary any amin'ny tany izay nilazana taminy hoe: Tsy oloko ianareo, Dia any no hiantsoana azy hoe zanak'Andriamanitra velona (Hos. 2. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ caw tit ishowal naj yahawil yin̈ capilla, yuto cawxican̈ huneˈ ix tuˈ yu Comam yin̈ istzˈayical xewilal. Yalni naj tet anma: ―Caw wajeb tzˈayic chon̈munla yul semana, yuxin yulbal wajeb tzˈayic tuˈ hulan̈we heyakˈaˈ an̈te heba, yaj maẍtaj yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi naj. \t Ary ny mpanapaka ny synagoga dia tezitra, satria Jesosy nahasitrana tamin'ny Sabata, dia namaly ka nanao tamin'ny vahoaka hoe: Henemana no azo anaovan-draharaha; koa avia hositranina amin'izany, fa tsy amin'ny andro Sabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, macxan̈eticˈa chichahni Iscˈahol Comam yul yanma, chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, yaj wal mac mach chichahni Comam yul yanma xin, caw mach chischah iskˈinal mach istan̈bal, to haˈ isyaˈtajil chischah yu Comam. \t Izay mino ny Zanaka manana fiainana mandrakizay; fa izay tsy mino ny Zanaka dia tsy hahita fiainana, fa ny fahatezeran'Andriamanitra no mitoetra eo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Watxˈeco isnabal ebnaj tawin̈ yu hahelanil, Hatzotiˈ xin, haˈ ton isyelal. \t Manamasina azy amin'ny fahamarinana; ny teninao no fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yecˈto Comam xin, islitxˈbanayo anma xil iskˈap yul beh sata Comam yu chitzala iscˈul anma yin̈ Comam. \t Ary raha nandeha Jesosy, dia namelatra ny lambany teny an-dalana izy lreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach yal naj Caifás huneˈ tuˈ yul yet ischuquil, yuto haˈ naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote huneˈ habil tuˈ, yuxinto haˈ Comam Dios akˈni yalaˈ naj tato chicam Comam Jesús selelo sunil anma ah Israel. \t Ary tsy niteny izany ho azy izy, fa satria mpisoronabe tamin'izany taona izany izy, dia naminany fa Jesosy ho faty hamonjy ny firenena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yel naj Pablo bey yul con̈ob Atenas, yapni naj bey con̈ob Corinto. \t [Ny nahatongavan'i Paoly tao Korinto, sy ny nampianarany tao herintoana sy enim-bolana] Ary rehefa afaka izany, dia niala tany Atena Paoly ka nankany Korinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex kˈalom hex tiˈ, abewecanoj. ¡Okˈan̈we yin̈ caw ip teyin̈ yuto lan̈an yul istiempohal bay chˈecˈoyaˈ heyanma! \t [Fanamelohana ny mpanankarena ratsy fanahy] He! ianareo manan-karena, mitomania sy midradradradrà noho ny fahoriana izay efa manjo anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chalni Comam, hunelxan̈echˈan, chal yelapnoj tato huntekˈan tzet chu ishecˈlax yul yehobal watxˈebil yu Comam Dios, chihecˈlaxiloj cat istan̈tzelaxiloj, yun̈e iscancano huntekˈan tzet mach chu ishecˈlaxi. \t Ary ny hoe \"indray maka koa\" dia manambara ny hanovana izay zavatra ampihorohoroina, toy ny zavatra natao, mba haharetan'izay zavatra tsy ampihorohoroina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Akˈwe heyanma heyocto yul huneˈ pulta nichˈan chˈan sat. Wal xin chiwalan teyet, caw txˈiˈal mac choche chiˈoctoj, yaj mach chu yu. \t Miseseha hiditra amin'ny varavarana etỳ ianareo; fa hoy Izaho aminareo: Maro no hitady hiditra, fa tsy ho afaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bay chˈapni naj xin chekˈambe tet naj yahaw n̈a tuˈ: “¿Baytuˈwal ay huneˈ cuarto bay chiwaˈ yaˈ cuywawom yeb iscuywom yin̈ kˈin̈ Pascua?” quexchi. \t Ary lazao amin'ny tompon'ny trano izay hidirany hoe: Izao no lazain'ny Mpampianatra: Aiza ny efi-trano hiarahako mihinana ny Paska amin'ny mpianatro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet sunil anma: ―Wal intiˈan, yin̈ caw yeli cachann̈e chiwacan̈an haˈ hewiˈ, yajaˈ wintajan chihul huneˈ naj chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo. Caw xin ecˈbalcano yip naj insatajan, yuxin caw mach chu wocan inpuhnolojan istxˈan̈al isxan̈ab naj chiwabehan, ẍi naj Juan. \t dia namaly Jaona ka nanao tamin'izy rehetra hoe: Izaho manao batisa anareo amin'ny rano, fa avy Izay mahery noho izaho, ka tsy miendrika hamaha ny fehin-kapany aza aho; Izy no hanao batisa anareo amin'ny Fanahy Masina sy ny afo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hulnajinan bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e wanicojan anma xol issajilkˈinal, yaj xin caw ay anma mach chiocheni. Hacn̈e tuˈ xin caw chicawxico ismul yiban̈ yu istxˈojal chiswatxˈe anma tuˈ, yuto yet kˈejholo yehi. \t Ary izao no fanamelohana, fa tonga amin'izao tontolo izao ny mazava, nefa aleon'ny olona ny maizina toy izay ny mazava, satria ratsy ny asany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex lan̈an heyaben isyaˈtajil tinan̈, chexyikˈalo Comam Dios xol isyaˈtajil tuˈ jintajan̈ yet chitit Comam Jesucristo yul satcan̈ yeb ebnaj ángel caw aycano yip. Chul Comam xol kˈa kˈaˈ yakˈaˈ isyaˈtajil tet anma mach chisje yohtan̈elo Comam Dios, anma mach chiyoche yabeˈ istzotiˈal colbanile aycano yu Comam Jesucristo. \t ary ny hanome fitsaharana anareo izay ampahorina kosa mbamin'ny tenanay, raha hiseho Jesosy Tompo, avy any an-danitra mbamin'ny anjelin'ny heriny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hex wuẍtaj hex wanab, ay huneˈ caw yilal yehi, ta ay tzet choche hecˈul cheyala mach cheyakˈ binaho satcan̈ maca txˈo txˈotxˈ maca hunuxa tzet ye tuˈ yakˈni isba yin̈ tzet cheyala. Hayet cheyalni hoˈ yelojab cheyala. Hayet cheyalni machoj, machojabi; haxinwal mach chexyato Comam yin̈ isyaˈtajil. \t Fa mihoatra noho ny zavatra rehetra, ry rahalahiko, aza mianiana, na amin'ny lanitra, na amin'ny tany, na amin'izay fianianana hafa akory aza; fa aoka ny fanaikinareo ho \"Eny\", ary ny fandànareo ho \"Tsia\", fandrao hiharan'ny fitsarana ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mac mach yin̈o tzet chiswatxˈe chicawxi iscˈul, to chayto yul yanma yin̈ Comam, Comam chiakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma. Yu ayco yanma huneˈ mac tuˈ yin̈ Comam Dios, haˈ chianico cˈulal yul sat Comam. \t Fa ho an'izay tsy miasa kosa, fa mino Izay manamarina ny ratsy fanahy, dia ny finoany no isaina ho fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu ispaxto ix yin̈ an̈e yalno tet naj Simón Pedro yeb xin tet huneˈxa naj iscuywom Comam, naj caw xahan ay yu. Yalni ix María ah Magdala tuˈ tet ebnaj: ―Caw maˈilaxilti isnimanil Comam Jesús bayticˈa ayictoj; baymituˈwal mailaxto isnimanil Comam, caw mach johtajoj, ẍi ix tet ebnaj. \t Dia nihazakazaka nankany amin'i Simona Petera sy ilay mpianatra tian'i Jesosy izy ka nanao taminy hoe: Nalain'olona tao am-pasana ny Tompo, ka tsy fantatray izay nametrahany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin eqˈuiˈco iskˈab anma iskˈamben tet icham Zacarías yin̈ tzet biˈehal chiyakˈ yijaˈ iscˈahol. \t Ary nanao baikon'ny moana tamin'ny rainy iry ireo, izay tokony ho tiany hatao anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Intakˈwican̈an: ―Mamin, machoj, yuto maẍto hunelo chincˈuxan hunu tzˈilla tzet ye tuˈ yuto cachbilon̈an̈ yu isley naj Moisés, quinchiyan. \t Fa hoy izaho: Sanatria, Tompoko! fa tsy mbola niditra tamin'ny vavako izay zava-padina na tsy madio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈eto tzet iswatxˈe Comam Jesús tuˈ. Kˈinalo tato caw hununtajil le‑yu istzˈibn̈elaxcanoj, caw machim chiyabe huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu teˈ hum tato tzˈibn̈elaxi. ¡Hacojab tuˈ! \t Ary misy zavatra maro hafa koa izay nataon'i Jesosy, ka raha voasoratra tsirairay avokoa izany rehetra izany, ataoko fa izao tontolo izao aza dia tsy omby ny boky voasoratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isbakˈonayo ebnaj soldado huntekˈan teˈ txˈix coronahil, yanahto ebnaj yin̈ iswiˈ Comam, yanipaxico ebnaj huneˈ xilkˈape yin̈ Comam, hucan yehi, cajmutzˈmun̈e jilni. \t Ary ny miaramila nandrandrana satroka tsilo, ka nasatrony ny lohany, ary nampitafiny lamba volomparasy Izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinmakˈlaxojan yu ebnaj, chilahwo tuˈ cat quinyakˈnicamojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an xol camom hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom. \t ary hokapohiny sy hovonoiny, ary amin'ny andro fahatelo dia hitsangana Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzublipaxico ebnaj yin̈ Comam, yinilo ebnaj te teˈ ayco yul iskˈab ismakˈnico ebnaj teˈ yin̈ iswiˈ Comam. \t Dia nororany Izy, ary nalainy ny volotara ka nokapohiny ny lohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ix chitan̈en yocto anma yul huneˈ pulta tuˈ tet naj Pedro: ―¿Tom maẍtaj hunach chaẍcuywi yinta huneˈ naj tiˈ? ẍi ix tet naj. Istakˈwi naj Pedro tuˈ tet ix: ―Machoj, maẍtajinan, ẍi naj. \t Ary hoy ny ankizivavy mpiandry vavahady tamin'i Petera: Moa ianao mba isan'ny mpianatr'io Lehilahy io? Hoy izy: Tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj ecˈtzen huneˈ niman kˈin̈. Caw xin txˈiˈal anma yawte naj waˈo iscˈatan̈. \t Fa hoy Jesosy taminy: Nisy olona anankiray nanao fanasana lehibe ka nanasa olona maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: ¿Mactaxca hunu mac chiohtan̈enilo tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam? ¿Mactaxca chu istzˈajban iscˈul Comam? \t Fa iza no nahalala ny sain'i Jehovah? ary iza no mpanolo-tsaina Azy? (Isa 40. 13)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yelti naj Lázaro tuˈ, becˈbilico kˈap yin̈ isnimanil naj, pichbilpaxto sat naj yu huneˈ kˈap. Yalni Comam xin: ―Holwelo kˈap yin̈ naj, cat isto naj, ẍi Comam. \t Dia nivoaka ny maty nisy fehim-paty ny tànany sy ny tongony, sady voafehy mosara koa ny tavany. Hoy Jesosy tamin'ny olona: Vahao izy, ka avelao handeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, chiyu isyenilo isba mac yuninal Comam Dios, yeb xin mac yuninal naj matzwalil, yuto haˈ mac chiwatxˈen istxˈojal yeb xin mach xahano chil yet anmahil, caw mach yeto Comam Dios yehi. \t Izany no mampiseho miharihary izay Zanak'Andriamanitra sy izay zanaky ny devoly. Tsy mba avy amin'Andriamanitra izay rehetra tsy manao ny marina sy izay tsy tia ny rahalahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach choche yet anmahil, yeb machi tzˈay iscˈul yin̈ hunuxa yet anmahil. Chisbalcan̈ tzotiˈ machiswalil yin̈ yet anmahil. Caw mach chu istoholban̈enico isba yin̈ iscˈulal, hacaˈ hunu no nokˈ caw how hac tuˈ chute isba, chiscajpaxo iscˈulal. \t tsy manam-pitiavana, mpanontolo fo, mpanendrikendrika, tsy mahonom-po, lozabe, tsy tia ny tsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam xin: ―¿Tzet yin̈ wetan chawal huneˈ tiˈ, miˈ? Wal xin maẍto chiapni istiempohal inyenilo wipan tet anma, ẍi Comam. \t Hoy Jesosy taminy: Ravehivavy, moa mifaninona akory Izaho sy ianao? tsy mbola tonga ny fotoako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yinito naj Saulo yeb naj Bernabé huntekˈan colwal tuˈ, yakˈni ebnaj tet ebnaj anciano ay bey Judea. \t Dia nataony izany, ary ny tànan'i Barnabasy sy Saoly no nampitondrainy izany ho any amin'ny loholona. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cheyalni hacaˈ tiˈ: “Tato ayon̈icˈo yin̈ huneˈ tiempohal yet ispotxˈlax ebnaj ischejab Comam Dios yu ebnaj jichmam, mach chimjaco coba copotxˈni ebnaj,” quexchi. \t ka hoy ianareo: Raha niara-belona tamin'ny razanay izahay, dia tsy mba nikambana taminy handatsa-drà ny mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac xacami, matxa ayocto yalan̈ yip mule. \t Fa izay efa maty dia afaka amin'ny ota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac chexchahni, haninan chinischahan, haˈ mac chinchahnihan chischah Mac an̈eintijan. \t Izay mandray anareo dia mandray Ahy; ary izay mandray Ahy dia mandray Izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈‑caw‑on̈an̈ jabehan̈ huntekˈan tzotiˈ ayilo yul satcan̈ tuˈ yet ayon̈an̈ yeb Comam Jesús iswiˈ huneˈ witz caw txahul. \t Ary renay io feo avy tany an-danitra io, raha niara-nipetraka taminy tany an-tendrombohitra masina izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw isye Comam tzet nabil yu wetan, yakˈni wohtan̈elojan huneˈ ewanticˈa ye yet payat. Haˈ xin tzˈibn̈ebilxa nichˈan teyet wuhan yul huneˈ hum tiˈ. \t fa fanambarana no nampahafantarana ahy ny zava-niafina, araka ny voasoratro tamin'ny teny fohifohy teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin an̈e yakˈ ebnaj iscawan̈il, yaj xin babico huneˈxa naj tuˈ sata naj Pedro, yuxin babel apni naj sata naj. \t Ary niara-nihazakazaka izy roa lahy; ary ilay mpianatra anankiray nihazakazaka nihoatra an'i Petera ka tonga taloha tao amin'ny fasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wohtajan Mam ta sunilbal tiempo chawabe tzet chiwalan, yaj xin chiwalan hunel tiˈ tawet yu sunil anma cutxanico tiˈ, yun̈e yanayto yul yanma ta hach tiˈ an̈eintijan, ẍi Comam tuˈ. \t Raha Izaho, dia fantatro fa mihaino Ahy mandrakariva Hianao; fa noho ny vahoaka mitsangana manodidina no nilazako izany, mba hinoany fa Hianao no naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebix howan̈ mach helano tuˈ tet ebix helan hacaˈ tiˈ: “Akˈwe nino heyaceite jetan̈ yuto lan̈an istan̈ilo kˈaˈ yin̈ cocantilan̈ lah,” ẍi ebix. \t Dia hoy ny adala tamin'ny hendry: Mba omeo kely amin'ny solikareo izahay; fa efa ho faty ny fanalanay.[Na: fanilonay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ix ix tuˈ cajwukˈwun̈e yeb cajyolyon̈e jilni xil iskˈap ix, hantan̈e xin yelawil aycoj; ayco chˈen oro yeb chˈen perla yelawiloj, yeb huntekˈan chˈen chˈen cˈulchˈan jilni. Ikˈbil xin huneˈ chˈen vaso naba oro yu ix, nohna yu sunil ismachiswalilal yeb mule chiswatxˈe ix. \t Ary ravehivavy dia nitafy lamba volomparasy sy jaky ary niravaka volamena sy vato soa ary perila sady nitana kapoaka volamena teny an-tànany, feno zava-betaveta, dia ny zava-maloto momba ny fijangajangany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yilo anma xaj teˈ chˈib, yinito anma teˈ yun̈e isto anma ischahno Comam. Chi‑la‑el yaw anma yin̈ caw ip, chalni: ―¡Caw niman yelapno Comam Dios! ¡Jalaˈwe tzotiˈ caw cˈul yin̈ Mac akˈbilti coxol yu Comam Dios Jahawil. Jakˈaˈwe tzalaho cocˈul yin̈ Jahawil, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ! ẍi anma tuˈ. \t dia naka sampan-drofia ka nivoaka hitsena Azy sady niantso hoe: Hosana! Isaorana anie ny Mpanjakan'ny Isiraely, Ilay avy amin'ny anaran'i Jehovah (Sal. 118, 26)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ kˈinal mach istan̈bal, haˈ haltebilcano yu Comam Jesucristo tato chiyakˈ jet. \t Ary izao no teny fikasana izay nataony tamintsika, dia ny fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ix yunin ix Herodías tuˈ, octo ix can̈alwo yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ, caw xin cˈul yu iscan̈alwi ix yin̈ sat naj Herodes yeb yin̈ sat ebnaj ayco waˈo iscˈatan̈ naj Herodes tuˈ, yuxin yal naj tet ix: ―Kˈan tzet chawoche wetan chiwakˈan tawet. \t ka niditra ny zanakavavin'i Herodiasy ary nandihy ka nahafaly an'i Heroda mbamin'izay niara-nipetraka nihinana teo aminy, dia hoy ny mpanjaka tamin-drazazavavy: Angataho amiko izay tianao na inona na inona, dia homeko anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayicˈo naj Apolos yul con̈ob Corinto, ay yul ismajul Acaya, lan̈an yecˈpaxo naj Pablo yul ismajul txˈotxˈ Asia. Hayet yapni naj Pablo yul con̈ob Efeso yillenayo isba naj yeb huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ. \t Ary raha mbola tany Korinto Apolosy, dia nitety ny tany ambony Paoly ka tonga tany Efesosy, dia nahita mpianatra sasany teo izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu iscutxbanico ebnaj ixim, caw xin cablahon̈ebto motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ yin̈ ixim howeb pan cebada. \t Dia nangoniny, ka nahafeno harona roa ambin'ny folo ny sombintsombin'ny mofo vary hordea dimy, izay ambiny tsy lanin'ny nihinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet japnihan̈ yul con̈ob Roma tuˈ, yanico naj capitán ebnaj presowom yul iskˈab naj yahawil ebnaj soldado, wal naj Pablo xin nan alaxicto naj yul huneˈ n̈a yeb huneˈ naj soldado chitan̈eni. \t [Ny toetr'i Paoly tany Roma, sy izay nataony tany] Ary rehefa tonga tany Roma izahay, Paoly dia navelany hitoetra mitokana teo amin'ny miaramila anankiray izay niambina azy. [ Ampio hoe: ny mpifatotra dia natolotry ny kapiteny ho amin'ny lehiben'ny mpiambina; fa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, caw xahan ayex wuhan. Caw ay walaˈan chiwilicojan teyin̈ tinan̈, caw istzalabal wanmahan heyehi, yeb xin ispajpaxo inmunilan heyehi. Caw chelahweco xin, toholojab cheyute hebeybal yin̈ Comam Jesucristo. \t Ary amin'izany, ry rahalahy sady malalako no mahamanina ahy, fifaliako sy satro-boninahitro, tomoera tsara ao amin'ny Tompo ianareo, ry malalako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet xapaxto ebnaj mago hulicˈo ilno nichˈan Jesús, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj José yul iswayic, yalni naj ángel tuˈ: ―Ahan̈wano yin̈ an̈e, ito nichˈan unin tiˈ yeb ismiˈ cat hato bey Egipto. Wal haweh bey tuˈ masanto haninan chiwalan tawet bakˈin chachmeltzohi, yuto chati naj Herodes issayomal nichˈan unin tiˈ cat ispotxˈni naj yalni, ẍi naj ángel tet naj José. \t Ary nony efa lasa nandeha ireo, indro, nisy anjelin'ny Tompo niseho tamin'i Josefa tamin'ny nofy ka nanan hoe: Mifohaza ianao, ka ento ny Zazakely sy ny reniny, dia mandosira any Egypta, ary mitoera any ambara-pilazako aminao; fa Heroda efa hitady ny Zazakely hovonoiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni ebnaj: “Ebnaj mahul yet islahobalxa tiˈ hunxan̈e hora mamunla ebnaj, ¿tzet yin̈ xin lahan cotoholan̈ maxawakˈ yeb ebnaj? Han̈on̈tiˈan̈ ecˈbal macon̈munlahan̈, yeb xin caw majakˈ janmahan̈ xol kˈaˈ,” ẍi ebnaj. \t Ireo olona farany ireo dia niasa ora iray monja, kanefa nataonao mitovy aminay, izay niaritra ny fahatrotrahana sy ny hainandro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ cˈaybalcˈule tiˈ iswatxˈe Comam yul ismajul Galilea lahwi isbey Comam yin̈ kˈin̈ bey Judea. Haˈ xin iscab cˈaybalcˈule tiˈ iswatxˈe Comam. \t Izany no famantarana faharoa nataon'i Jesosy, fony Izy tonga tany Galilia avy tany Jodia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro: ―Hach tiˈ, Cristo hach, akˈbil hamunil yu Comam Dios, ẍi naj. \t Fa hoy Izy taminy: Fa ianareo kosa manao Ahy ho iza? Dia namaly Petera ka nanao hoe: Ny Kristin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet islahwi istxahli Comam, isto bay cancano ebnaj iscuywom. Hayet yapni Comam iscˈatan̈ ebnaj, caw wayan̈ chu ebnaj yu biscˈulal. \t Ary nony nitsangana avy nivavaka Izy, dia nankeo amin'ny mpianatra ka nahita azy matorin'alahelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta machi bay chito ebnaj yikˈati selel chˈen, chisbutni tan̈o naj iscˈas ebnaj, ¿tzet xin chawute hawalni yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ? ¿Mac xin ecˈna chitzalahi yin̈ naj chibutnitan̈o iscˈas ebnaj? ẍi Comam tet naj. \t Ary raha tsy nanan-kaloa izy roa lahy, dia samy navelany. Koa iza moa amin'ireo no ho tia azy indrindra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isnaniti naj Pedro ta haˈ teˈ istzˈactiˈn̈e Comam, yalni naj tet Comam: ―Mam cuywawom, ilcˈanabi, matajnalo teˈ higuera hatzˈactiˈn̈e, ẍi naj. \t Ary Petera nahatsiahy ka nanao taminy hoe: Raby ô, indro fa efa malazo ilay aviavy nozoninao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chahwe isyaˈtajil chati Comam Dios teyiban̈ yu hecuychahi, yuto quexyuninalxa Comam yuxin hac tuˈ chexyute. ¿Tom ay hunu naj cˈahole tiˈ mach chicuylax yu ismam? \t Famaizana no anton'ny iaretanareo; Andriamanitra mitondra anareo tahaka ny zanaka; fa aiza moa izay zanaka tsy faizan-drainy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni Comam bey huneˈ con̈ob chiyij Sicar ayco yul ismajul Samaria tuˈ, iscawilal huneˈ txˈo txˈotxˈ akˈbilcano yet payat yu naj Jacob tet iscˈahol, haˈ ton naj José. \t Dia tonga tao an-tanàna anankiray any Samaria Izy, izay atao hoe Sykara, akaikin'ny tany izay nomen'i Jakoba ho an'i Josefa zanany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet iskˈaxponicˈto Comam Jesús yiban̈ haˈ lago tuˈ yeb ebnaj iscuywom, yapni Comam yul ismajul txˈotxˈ Genesaret. \t Ary nony tafita izy, dia tonga teo an-tanety, any Genesareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj yin̈ caw ip: ¡Maaycˈay niman con̈ob Babilonia, wal tinan̈ maaycˈaycanoj! Maoc yatuto ebnaj ischejab naj matzwalil yeb yehobalo espíritu txˈoj, yeb yatuto noˈ chˈic caw yahbeta jilni, yeb caw machiswalil. \t Ary niantso tamin'ny feo mahery izy ka nanao hoe: Rava! rava Babylona lehibe! ka tonga fonenan'ny demonia sy fieren'ny fanahy maloto rehetra ary akanin'ny vorona rehetra izay maloto sy ankahalaina. [ Gr. tranomaizina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta mach chexkˈoji hewatxˈen tzet ye tuˈ niẍchˈan, ¿tzet yin̈ xin cheyaco yin̈ hecˈul? \t Koa raha ny kely indrindra aza tsy hainareo, nahoana ianareo no manahy ny amin'ny sisa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta tet Comam Dios chitit cohelanil, matxa chon̈ecˈ yin̈ istxˈojal, wal xin chon̈ecˈ yin̈ akˈancˈulal. Cˈulchˈan chijute cocˈul, cat istzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, lahanpaxo jet anmahil yul cosat, yeb xin istˈin̈aniln̈eticˈa chijala. \t Fa ny fahendrena izay avy any ambony dia madio aloha, ary tia fihavanana, mandefitra, mora alahatra, be famindram-po sy be voka-tsoa, tsy miahanahana na mihatsaravelatsihy. [ Na: miangatra]Ary ny vokatry ny fahamarinana dia afafy amin'ny fihavanana ho an'izay mampandroso ny fihavanana. [ Na: Izay mampandroso ny fihavanana no mamafy ny vokatry ny fahamarinana amin'ny fihavanana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ Mamin, maẍn̈eojabtaj wojtiˈan chatxˈaha, wal xin yilal hatxˈahnipaxo inkˈaban yebpaxo xin inwiˈan, ẍi naj tet Comam. \t Dia hoy Simona Petera taminy: Tompoko, tsy ny tongotro ihany ary, fa ny tanako sy ny lohako koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal tuˈ, ayco huneˈ teˈ hum yul iskˈab, ayayo tzˈib yul teˈ yeb yinta teˈ. Caw chulbilayo teˈ, ayico hujeb sello yin̈ teˈ. \t [Ny nandraisan'ny Mpanavotra ny boky izay nisy tombo-kase fito, sy ny hira natao ho fiderana Azy] Ary hitako fa, indro, nisy boky voasoratra tao anatiny sy teo ivohony, voapetaka mafy tamin'ny tombo-kase fito, teo an-tanana ankavanan'ilay nipetraka teo ambonin'ny seza fiandrianana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, machi mule yeb istxˈojal chiilchalo teyin̈ yu anma, walxinto caw yuninal Comam Dios cheyute heba. Ecˈan̈we yin̈ iscˈulal xol anma machiswalil yeb caw txˈojcanoj. Wal xin caw chextzejla xol anma hacaˈ istzejla txˈumel xol kˈejholo, yuto hex cheyalicˈo Istzotiˈ Comam Dios chiakˈni kˈinale tet anma. Hac tuˈ xin yet chul Comam Jesucristo caw chiwabehan tzalahilal teyin̈, yuto caw wohtajan tato mach nabn̈eho quinecˈan texol, yeb xin mach nabn̈eho quinmunlahan texol. \t mba ho tsy manan-tsiny sady tsy misy fitaka ianareo, dia zanak'Andriamanitra tsy manana adidy eo amin'ny firenena meloka sy maditra, izay isehoanareo tahaka ny fanazavana eo amin'izao tontolo izao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj: ―Abewe huneˈxa yechel chiwaltiˈan: “Ay huneˈ naj yahaw munil tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ, ispenayo naj istzˈunub tuˈ. Iswatxˈen naj bay chiyatzˈlax yal teˈ, iswatxˈenpaxocan̈ naj huneˈ n̈a nimajal yucan̈ istel yun̈e istan̈elax huneˈ peyab tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈan ebnaj. Isto naj yul huneˈxa con̈ob caw nahat. \t Mihainoa fanoharana hafa koa: Nisy lehilahy tompon-trano nanao tanim-boaloboka, dia namefy azy manodidina dia nihady famiazana teo anatiny, dia nanao tilikambo, ary dia nahofany tamin'olona mpiasa tany izany, ka nandeha ho any amin'ny tany hafa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam alaxico yul iskˈab camical yu comul, lahwi tuˈ ispitzcˈalaxcan̈ xol camom, yun̈e joccano cˈulal yul sat Comam Dios. \t Izay natolotra noho ny fahadisoantsika ka natsangana indray ho fanamarinana antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay mac chalni tato hac tuˈ walnihan. Tato hac tuˈ, ¿tzet yin̈ xin maẍtaj istxˈojal chicowatxˈe yun̈e caw yixtan̈wilo iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios? Ay anma txˈoj isnabal chalni ta hac tuˈ incuynihan anma. Haˈ mac chihalni hacaˈ tuˈ, haˈ ay yet yay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. \t Ary nahoana no tsy hanao ratsy hihavian'ny soa isika,- araka ny anendrikendrehana anay sy ny filazan'ny sasany anay. Marina ny fanamelohana ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yel chal naj yuxin yilal hacachni ebnaj tuˈ sicˈlebil, haxinwal chiyaco ebnaj yin̈ yanma huneˈ cuybanile yel chala, \t Marina izany vavolombelona izany. Ary noho izany dia anaro mafy izy mba hatanjaka amin'ny finoana, [ Gr. salama]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ilwecˈanab teˈ caj, mach chimunla teˈ, mach chichemlipaxo teˈ, yaj chiwalan teyet naj rey Salomón yet payat, waxan̈ca caw kˈalom naj, yajaˈ machi apni iskˈaptzen isba naj hacaˈ iscˈulchˈanil teˈ caj tuˈ. \t Hevero ny fanirin'ny voninkazo; tsy mba miasa na mamoly ireny; nefa lazaiko aminareo: Na dia Solomona teo amin'ny voninahiny rehetra aza tsy mba nitafy tahaka ny anankiray amin'ireny.[ Karazan'ny lilia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilaxto huneˈ naj mach chu yilni yeb mach chu istzotel yu ischejab naj matzwalil tet Comam Jesús, yakˈni cawxo Comam naj. Hac tuˈ xin yu ishajlo isbakˈsat naj, istzotelpaxocan̈ naj. \t Dia nentina tany amin'i Jesosy ny lehilahy anankiray izay demoniaka, sady jamba no moana; dia nositraniny, ka dia niteny sy nahita ilay moana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ mac akˈn̈e chejbanile tuˈ, haˈticˈa xin ayco juezal. Haˈ xin chu yakˈni colbanile yeb xin chu con̈yanico yin̈ isyaˈtajil. Wal hunujon̈ xin machi yu joc jilno tzet chielico hunu juẍtaj maca janab, yuto han̈cˈan̈e Comam Dios chu yilni tzet chielicoj. \t Iray ihany no Mpanome lalàna sy Mpitsara, dia Ilay mahavonjy sy mahavery; fa iza moa ianao, no mitsara ny namanao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tet huneˈ naj, howeb mil quetzal yacano naj yul iskˈab naj, wal tet hunxa naj xin, cab mil quetzal yacano naj, haxa tet hunxa naj xin mil quetzaln̈e yacano naj. Hataticˈa ishelanil hunun ebnaj, hac tuˈ yu yanicano naj chˈen tet ebnaj. Lahwi tuˈ isto naj. \t koa ny anankiray nomeny talenta dimy, ny anankiray roa, ary ny anankiray iray,- samy araka izay fahaizany avy; dia lasa nandeha izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico naj yilni, yalni naj tet Comam: ―Chiwilan yecˈ anma, hacaˈ te teˈ chu wilnihan, ẍi naj. \t Dia niandrandra ralehilahy ka nanao hoe: Mahita ny olona aho: fa toa hazo ny fijeriko azy, saingy mamindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Uzías, haˈ naj ismam naj Jotam, naj Jotam, haˈ naj ismam naj Acaz, naj Acaz haˈ naj ismam naj Ezequías. \t ary Ozia niteraka an'i Jotama; ary Jotama niteraka an'i Ahaza; ary Ahaza niteraka an'i Hezekia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an yecˈ Comam Jesús istiˈ yatut Comam Dios tuˈ, huneˈ chiyij Yamakˈil naj rey Salomón, \t Ary Jesosy nitsangantsangana teo an-kianjan'ny tempoly teo amin'ny Fialofan'i Solomona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato ayextoco xol tzet chiswatxˈe anma tiˈ, caw xahanmi chexyila, hacaˈ isxahanil chil isba. Wal xin caw haninan quexinsiquˈilojan xol anma, yuxinticˈa chexiscaj anma, yuto matxa ayexoco xol tzet chiswatxˈe. \t Raha naman'izao tontolo izao ianareo, dia ho tia ny azy izao tontolo izao; fa satria tsy naman'izao tontolo izao ianareo, fa Izaho efa nifidy anareo tamin'izao tontolo izao, dia halan'izao tontolo izao ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin juẍta Jacobo, yeb juẍta Pedro, yeb xin juẍta Juan, ayco ijbalo yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, caw txumchalo yu ebnaj tato Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yin̈ weltojan walnocˈojan Istzotiˈ Comam Dios xol anma mach Israeloj. Haˈ huneˈ tiˈ yeniloj tato con̈ischahan̈ ebnaj yetbihoj. Yakˈni ebnaj iskˈab wetan yeb xin tet juẍta Bernabé, caw xin chitzala iscˈul ebnaj ta chon̈munlahan̈ xol anma mach Israeloj, walpaxo ebnaj xin xol anma Israel cancano ebnaj munil. \t ary nony fantatr'i Jakoba sy Kefasy ary Jaona, izay natao ho andry, ny fahasoavana nomena ahy, dia notolorany ny tanana ankavanan'ny fihavanana izaho sy Barnabasy, mba hankany amin'ny jentilisa izahay, fa izy kosa ho any amin'ny voafora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta mach wohtajojan yabxubal hunu mac chitzotel wetan, nan con̈obalinan yul sat huneˈ mac chitzotel tuˈ, nanpaxo con̈obal naj yul insatan. \t Koa raha tsy mahalala ny hevitry ny fiteny aho, dia ho vaka amin'izay miteny, ary izay miteny ho vaka amiko kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni can̈wan̈ ebnaj ikˈn̈e huneˈ naj camnajilo isnimanil. \t Ary nisy nanatona nitondra ny anankiray mararin'ny paralysisa ho eo aminy, izay nolanjain'efa-dahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin istxam con̈ob xan̈laxilti yal teˈ uva tuˈ, yelilo chicˈ bay yatzˈlax yal teˈ, isto lehno chicˈ tuˈ, caw nahat ah ispimal, ah apno yin̈ istiˈ noˈ cheh bay cachan yecˈ isfreno noˈ, wal bay to lehno chicˈ tuˈ aymi hunu ochenta legua yucoj. \t Ary voahitsaka teny ivelan'ny tanàna ny famiazana, ary avy tao amin'ny famiazana dia nisy rà nahadifotra hatramin'ny lamboridin-tsoavaly ka lasa hatramin'ny enin-jato amby arivo stadio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj hunelxa: ―¿Tzet caw caẍyute naj? ¿Tzet caw yu ishajlo hasat tiˈ yu naj? ẍi ebnaj. \t Dia hoy izy taminy: Inona no nataony taminao? Nanao ahoana ange no nampahiratany ny masonao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin jalaˈwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios sunilbal tiempo yu Comam Jesucristo. Haˈ huneˈ coxahanbal chijakˈ tet Comam, haˈ ton cobitn̈en Comam yu cotiˈ. \t Koa aoka isika hanatitra ny fanati-piderana amin'ny alalany ho an'Andriamanitra mandrakariva, dia ny vokatry ny molotra izay manaiky ny anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―¡Caw toxa chinhulan! ¡Sakˈal yet mac chiyijen Istzotiˈ Comam Dios halbilcano yul huneˈ hum tiˈ! ẍi Comam. \t Ary, Indro, avy faingana Aho; sambatra izay mitandrina ny tenin'ny faminaniana amin'ity boky ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tzalahan̈we hex ayex yul satcan̈ yu maaycˈay huneˈ con̈ob tuˈ. Tzalahan̈wepaxo hex yetexxa Comam Dios, hex ischejab Comam yet payat yeb hex ischejab Comam Jesús, yuto hacaˈ yu yakˈni huneˈ con̈ob tuˈ ecˈoyaˈ heyanma, hac tuˈ yu yakˈlax ecˈoyaˈ yanma yu Comam Dios. \t Mifalia noho izay zavatra nanjo azy ianao. ry lanitra, sy ianareo olona masina sy ianareo Apostoly, ary ianareo mpaminany; fa Andriamanitra efa nitsara azy ka namaly azy noho ny taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yocto naj Pablo yul capilla tuˈ hacaˈticˈa chu naj yul hunun con̈ob. Yulbal oxeb semana yin̈ hunun tzˈayic xewilal cuywa naj yin̈ ebnaj tuˈ. \t Ary Paoly dia niditra tao araka ny fanaony; ary Sabata telo no niadiany hevitra avy amin'ny Soratra Masina tamin'ny olona tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ waxan̈ca caw txˈojex heyohta heyakˈni iscˈulal tet heyuninal, hajxam xin Comam Dios ay yul satcan̈, ¿tom mach chˈakˈ iscˈulal teyet, ta chekˈana? \t Koa raha ianareo, na dia ratsy aza, mahalala hanome zava-tsoa ho an'ny zanakareo, tsy mainka va ny Rainareo Izay any an-danitra no hanome zava-tsoa ho an'izay mangataka aminy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilojab tzet chewatxˈe, ayojab iscˈulchˈanil hecˈul yin̈. \t Izay rehetra ataonareo dia ataovy amin'ny fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscˈahol Comam Dios, caw ecˈbal yelapno ye yiban̈ ebnaj ángel; yuto haˈ ismunil Comam ecˈbal yelapno ye yiban̈ ismunil ebnaj. \t ka natao tsara noho ny anjely, araka ny nandovany anarana tsara noho ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ta chicotxum coba yin̈ tzet jeco hununon̈, machim chiay isyaˈtajil jiban̈ yu Comam Dios. \t Fa raha mba mamantatra ny tenantsika isika, dia tsy mba hotsaraina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin haycˈon̈ noˈ niẍte cay ikˈbil yu ebnaj. Yakˈnipaxo Comam Jesús yuchˈandiosal yin̈ noˈ tet Comam Dios, lahwi tuˈ yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ tato chiyitxkˈapaxto ebnaj noˈ yin̈ anma. \t Ary nisy hazandrano madinika vitsy tao aminy; ka rehefa nanaovan'i Jesosy fisaorana ireo, dia nasainy naroso teny anoloany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin cˈaycanilo iscˈul anma yilni huneˈ tuˈ, yalnipaxo anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, caw hanta cˈaybalcˈule majila, ẍi anma. \t Ary talanjona avokoa ny olona rehetra, dia nankalaza an'Andriamanitra sady raiki-tahotra indrindra ka nanao hoe: Efa nahita zavatra mahagaga isika androany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sakˈal yet naj ta lan̈an isyijen naj hacaˈ tzet halbilcano tet yet chˈapni naj yahaw munil. \t Sambatra ny mpanompo Izay ho hitan'ny tompony fa, indreo, manao toy izany, raha avy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈, maẍtaj yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ chijilico yin̈ bay chijaco conabalan̈. Wal xin yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ mach chijilico yin̈ haˈ bay ayco conabalan̈, yuto sunil huntekˈan chijilico yin̈, yin̈ an̈e chitan̈iloj. Wal huntekˈan mach chijilico yin̈ ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. \t raha tsy mijery ny hita izahay, fa ny tsy hita; fa ny hita dia ho vetivety foana, fa ny tsy hita no haharitra mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yecˈcanto istzˈayical xewilal, haxa yet issajbilo yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana, caw sahab to ix María ah Magdala yeb huneˈxa ix chiyij María tuˈ yilaˈ bay mujan Comam. \t Ary tamin'ny alin'ny Sabata, raha vao nazava ratsy ny andro voalohany amin'ny herinandro, dia avy hizaha ny fasana Maria Magdalena sy ilay Maria anankiray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Felipe tuˈ: ―Chuhi tato caw yeli chawayto yul hawanma, ẍi naj. Istakˈwican̈ naj: ―Caw chiwayto yul wanmahan tato caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo tuˈ, ẍi naj. \t [ Ampio hoe: 37 Dia hoy Filipo: raha mino amin'ny fonao rehetra ianao, dia azo atao ihany. Ary namaly izy ka nanao hoe: Mino aho fa Kristy no Zanak'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac ton tuˈ xin, chiyu johtan̈eniloj tato caw yin̈ istˈin̈anil ayon̈icoj, yuxin matxa con̈xiw yin̈ sat Comam Dios. Wal xin ta chitzotel janma tato ay hunu istxˈojal ayco jin̈, mach chon̈xiwi yuto ecˈbal Comam cosataj, yohta Comam sunil tzet chiecˈ yul janma. \t Izany no hahafantarantsika fa avy amin'ny marina isika sy hampahatokiantsika ny fontsika eo anatrehany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyeni ebnaj huneˈ chˈen melyu, hayet yilni Comam chˈen, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay Roma, yeb xin isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj. \t Dia nitondrany Izy. Ary hoy Izy taminy: An'iza io sary sy soratra io? Ary hoy izy taminy: An'i Kaisara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwakˈ camo inbahan yuto hac tuˈ chiel yin̈ incˈulal. Wal xin, caw machi hunu mac chiyu quinispotxˈni camojan tato mach chisje incˈulan. Caw machi hunu mac chincachnihan wakˈni inbahan yin̈ camical, aypaxo wipan inchahnihan inkˈinalan hunelxa, yuto hac tuˈ inchejbanilan yu Inmaman, ẍi Comam. \t Tsy misy manaisotra ny aiko amiko, fa ny tenako ihany no manolotra azy. Manana fahefana hanolotra azy Aho, ary manana fahefana haka azy indray. Izany didy izany dia azoko tamin'ny Raiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach yahawo cheyute heba yin̈ macta chiˈakˈlax hetan̈e. Wal xin yewe cˈulla beybale tet, haxinwal caw cˈul chutepaxo isbeybal. \t tsy ho mpanjakazaka, amin'ny anjara-fiandrasana, fa ho fianaran'ny ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach chinkˈanan tawet ta chawilo ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, han̈cˈan̈e chinkˈanan tawet ta chacˈuba ebnaj tet naj matzwalil. \t Izaho tsy mangataka aminao mba hampiala azy amin'izao tontolo izao, fa ny mba hiaro azy amin'ny ratsy. [Na: amin'ilay ratsy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute ebnaj yun̈e iscan ebnaj cˈulal yul sat anma, sata iscanpaxo ebnaj cˈulal yul sat Comam Dios. \t Fa tia ny voninahitra avy amin'ny olona izy ireo, fa tsy ny voninahitra avy amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "hacaˈ yu yakˈni Inmaman wipan, caw ay yip chu yakˈni yahawil. Hacaˈ ismakˈlax poho hunu txˈotxˈ xi yu chˈen vara naba hierro, hac tuˈ chu yakˈlax isyaˈtajil tet anma man̈cˈom, \t ary hiandry azy amin'ny tehim-by izy ka hanorotoro azy toy ny fanorotoro vilany tany, dia araka izay efa noraisiko tamin'ny Raiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Cesarea xin, yakˈni ebnaj teˈ carta yeb naj Pablo tuˈ tet naj gobernador. \t Rehefa tonga tany Kaisaria ireo, dia nanolotra ny taratasy tamin'ny mpanapaka sady nanolotra an'i Paoly ho eo anatrehany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ akˈbal xin, yin̈xa iscan̈lan̈eb tzˈayic jecˈan̈ yiban̈ haˈ mar, japnihan̈ yiban̈ haˈ mar Adriático, bay nanantaxan̈e chito teˈ barco yu jakˈekˈ. Caw yin̈mi chuman akˈbal xin, isnani ebnaj chimunlacto yul teˈ barco tato japnixahan̈ yin̈ txˈo txˈotxˈ. \t Ary tamin'ny alina fahefatra ambin'ny folo, raha navezimbezina tany Adria izahay, nony namatonalina dia nataon'ny matilo fa efa manakaiky tany izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yin̈ chˈen colwal cheyakˈ tet macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo ay bey Judea, mach yilalo chintzˈibn̈etojan teyet. \t Fa ny amin'ny fiantrana ho an'ny olona masina, dia tsy misy tokony hanoratako aminareo;[Gr. fanompoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanayo naj Pedro yeb naj Juan tuˈ iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj yet istxahli ebnaj. Hac tuˈ yu ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo yul yanma. \t Ary izy roa lahy nametra-tanana taminy, ka dia nandray ny Fanahy Masina ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto yil ebnaj yecˈ naj Pablo yet yalan̈tocano yeb naj Trófimo yul con̈ob Jerusalén; naj tiˈ ah con̈ob Efeso naj. Haˈ yute isnani ebnaj to yicto naj Pablo huneˈ naj mach Israelo yul yatut Comam Dios, yaj machoj. \t (fa efa hitany rahateo fa niaraka taminy tao an-tanàna Trofimo Efesiana, ka nataony fa nampidirin'i Paoly teo an-kianjan'ny tempoly izy)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios aya, yebpaxo huneˈn̈echˈan mac chitzotel jin̈ tet Comam, haˈ ton Comam Jesucristo, Comam oc anmahil. \t Fa iray no Andriamanitra, ary iray no Mpanalalana amin'Andriamanitra sy ny olona, dia Kristy Jesosy, Izay olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalni Comam hacaˈ tuˈ xin, istzabnico ebnaj iscuywom Comam iskˈamben tet hunun: ―¿Tzet chal yelapno huneˈ chiyal Comam tiˈ? “Caw hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e xin cat heyilni win̈an hunelxa yuto chintohan iscˈatan̈ Inmaman,” ẍi Comam, ẍi ebnaj tet hunun. \t Ary ny mpianany sasany niresaka hoe: Inona izany nolazainy tamintsika hoe: Vetivety foana dia tsy hahita Ahy ianareo; ary vetivety foana indray dia hahita Ahy ianareo, ary, satria mankany amin'ny Ray Aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac chiyikˈ biscˈulal yu istxˈojal chiswatxˈe, yuto chiakˈlax yakˈlobal iscˈul yu Comam Dios. \t Sambatra ny ory; fa izy no hampifalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach yeto ay ebnaj yecˈ xol, machi hunu bay caw ehayo ebnaj, walxinto haˈ sat txˈotxˈ desierto ecˈ ebnaj yeb iswiˈla witz yeb yulaj chˈen n̈achˈen, yeb yulaj txˈo txˈotxˈ holan ecˈ ebnaj. \t (nefa izao tontolo izao tsy miendrika ho nitoerany akory) dia nirenireny tany an-efitra sy tany an'tendrombohitra sy tany an-johy ary tao an-dava-tany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ayto tzet cheyoche hewatxˈeˈ, halwe tet ebnaj yahaw con̈ob, cat islahtiˈn̈elaxi, cat iswatxˈencano ebnaj sata sunil anma. \t Fa raha mitady zavatra hafa kosa ianareo, dia hotsaraina amin'izay fivoriana voatendrin'ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw machojab chon̈siquilo cowatxˈen sunil iscˈulal, yuto ta mach chon̈pax jintaj caw chi‑ticˈa‑cochah ispaj sunil iscˈulal chicowatxˈe. \t Ary aza mba ketraka amin'ny fanaovan-tsoa isika; fa amin'ny fotoan'andro no hijinjantsika, raha tsy reraka isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ hunxa tzˈayic xin, yet aytocˈo anma sunil istiˈ haˈ lago tuˈ, isnaniti anma tato xato ebnaj iscuywom Comam yul huneˈ teˈ barco ayayo bey tuˈ, han̈e xin teˈ ayayoj. Isnanipaxti anma ta machi to Comam yinta ebnaj. \t Nony ampitson'iny ny vahoaka izay nijanona teny am-pitan'ny ranomasina dia nahita fa tsy nisy sambokely hafa teo afa-tsy iray ihany, ary Jesosy tsy mba niara-niondrana an-tsambokely tamin'ny mpianany, fa ny mpianany ihany no nandeha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato hekˈab maca heyoj chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, cˈulmi hetzocˈniltoj cat hekˈojnito nahat. Waxan̈ca matxa tzˈajano henimanil yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal ecˈbalto cˈul sata ta tzˈajan henimanil yet chexalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal. \t Koa raha ny tananao na ny tongotrao no manafintohina anao, tapaho izy ka ario ho afaka aminao; fa tsara ho anao ny hiditra kilemaina na mandringa any amin'ny fiainana noho ny manana tanana roa sy tongotra roa, nefa hariana any amin'ny afo maharitra mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yalni naj tet ebnaj ischejab: “Iwelo chˈen mil quetzal tet naj cat heyakˈni chˈen tet naj ikˈn̈e chˈen lahon̈eb mil. \t Koa alao aminy ny talenta, dia omeo ilay manana ny talenta folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicancano pacˈno isnimanil ebnaj yul iscallehal huneˈ niman con̈ob bay alaxcan̈ Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, Comam Yahawil ebnaj. Huneˈ con̈ob tuˈ challax Sodoma yeb Egipto yin̈, haˈ chalniloj ta txˈoj tzet chiswatxˈe. \t Ary ny fatiny hiampatra eny an-dalambe amin'ny tanàna lehibe, izay atao, araka ny hevi-panahy, hoe Sodoma sy Egypta, sady tao koa no nanomboana ny Tompony tamin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ixim apni cˈatna xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, caw sakˈal yu ischˈibcan̈ ixim yeb caw yakˈ sat ixim. Ay ixim treinta yuteco sat yin̈ hunun iswiˈ, ay bay sesenta, aypaxo bay cien yuco sat ixim yin̈ hunun iswiˈ. \t Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tany tsara, ary raha naniry sy namoa, dia vokatra, fa namoa: ny sasany avy telo-polo heny, ary ny sasany avy enim-polo heny, ary ny sasany avy zato heny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, tato cheyila ta ay huno ebnaj juẍta chiaycˈay yin̈ hunu mule, haxa hex yijomex tet Comam Espíritu Santo, colwahan̈we yin̈ heyinican̈. Yaj chewchotan̈e chu hetzotel tet, caw nann̈e heyu, cˈuxantaxca heyalaxpaxico yin̈ hunu ilwebal. \t Ry rahalahy, raha misy olona azon'ny ota tsy nahy aza, dia atsanganonareo izay manana ny Fanahy amin'ny fahamorana izy, ka mihevera ny tenanao, fandrao ianao koa mba halaim-panahy ihany. [ Na: azo olan-tanana amin'izay fahadisoana aza]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebilxa wuhan teyet ta hac tuˈ chu comunlahi, cat cocolwa yin̈ anma matzet aya. Caw xin yilal conaniti tzet yalcano Comam Jesús, yet yalni Comam hacaˈ tiˈ: “Ecˈna caw cˈul yet anma chiˈakˈni sata anma chichahni,” ẍi Comam, ẍi naj Pablo. \t Efa nasehoko anareo tamin'ny zavatra rehetra fa tokony hiasa toy izany koa ianareo, mba hiantra ny mahantra ka hahatsiaro ny tenin'i Jesosy Tompo, izay manao hoe: Mahasambatra kokoa ny manome noho ny mandray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ cat yillax wulan xol moyan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskˈakˈal wipan, \t Ary amin'izay ny Zanak'olona dia ho hita avy eo amin'ny rahona amin'ny hery lehibe sy ny voninahitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chanicˈo anma tuˈ isbit naj Moisés ischejab Comam Dios, yeb isbit Comam oc xahanbalil, chalni anma tuˈ: Hach Jahawil, yeb hach coDiosalan̈ caw sunil tzettaj ye tuˈ chu hawatxˈeni. Caw aycano yelapno sunil tzet ye tuˈ watxˈebil hawu yeb chicˈay cocˈul jilni. Istoholal yeb isyelal chawala. Hach tiˈ yahawilach yin̈ sunilej con̈ob. \t Ary mihira ny fihiran'i Mosesy, mpanompon'Andriamanitra, sy ny fihiran'ny Zanak'ondry izy manao hoe: Lehibe sy mahatalanjona ny asanao, Tompo Ô, Andriamanitra Tsitoha; Mahitsy sy marina ny lalanao, Ry Mpanjaka mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "As halwe tet ebnaj iscuywom Comam yeb tet naj Pedro tato chibabi apno Comam bey Galilea tesataj, haˈ bey tuˈ xin cheyil yin̈ Comam hacaˈticˈa yu yalnicano teyet, ẍi naj. \t Fa mandehana, lazao amin'ny mpianany sy Petera fa mialoha anareo ho any Galilia Izy; any no hahitanareo Azy, araka izay nolazainy taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈ tiˈ xin maẍtaj yespíritu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chabil ju, to haˈ huneˈ Espíritu chitit yin̈ Comam Dios. Hac tuˈ xin chu cotxumni huntekˈan iscˈulal chakˈ Comam jet. \t Fa isika tsy nandray ny fanahin'izao tontolo izao, fa ny Fanahy Izay avy amin'Andriamanitra, mba ho fantatsika izay zavatra nomen'Andriamanitra antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mam, ebnaj ayxaco yul inkˈabtiˈan hawu, caw chiwochehan tato bay chinehan haˈ tuˈ xin chiehpaxo ebnaj incˈatan̈an yun̈e yilni ebnaj wipan akˈbil wetan hawu, yuto caw xahan ayinan hawu yalan̈to yet maẍto huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ray ô, tiako mba ho any amiko amin'izay itoerako ireo izay nomenao Ahy, mba hahita ny voninahitro nomenao Ahy izy; fa efa tia Ahy Hianao, fony tsy mbola ary ny fanorenan'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍn̈etaj yu hul naj yuxin chitzala cocˈulan̈, walxinto yu jabehan̈ ta heyakˈ yakˈlobal iscˈul naj yet isbeycˈo naj texol, yeb yu cheyoche con̈heyilaˈan̈. Yalnipaxo naj ta caw biscˈulal heyehi yin̈ tzet yu texol, yebpaxo ta ayinicojan yin̈ hecˈul. Hayet wabenan huntekˈan tuˈ caw yikˈcano yip tzalahilal yul wanmahan. \t ary tsy tamin'ny nahatongavany ihany, fa tamin'ny fampiononana izay nampiononanareo azy koa, raha nambarany taminay ny fanirianareo sy ny fitomanianareo sy ny fahazotoanareo hanaiky ahy; ka dia mainka nifaly aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yoc tˈan̈no naj yin̈ naj ángel, isxiwcan̈ naj, istakˈwi naj: ―¿Tzet chawal Mamin? ẍi naj. Yalni naj ángel tuˈ xin: ―Caw chabe Comam Dios hatxah, caw chilpaxo Comam hacolwal chawakˈ tet anma mebaˈ. Mach chicˈayto huntekˈan tiˈ yu Comam. \t Ary nony nibanjina azy izy, dia raiki-tahotra ka nanao hoe: Ahoana, Tompoko? Ary izy nanao taminy hoe: Ny fivavakao sy ny fiantranao dia efa tafakatra ho fampahatsiarovana eo anatrehan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscachwa Comam yin̈ ischejab naj matzwalil tuˈ, yalni Comam: ―¡Cach hatiˈ, elan̈ yin̈ naj! ẍi Comam. \t Ary Jesosy niteny mafy azy ka nanao hoe: Mangina ianao ka mivoaha aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin yu ayxaco Comam Espíritu Santo jin̈, yuxin caw ecˈojon̈we hacaˈ choche iscˈul Comam. \t Raha velon'ny Fanahy isika, dia aoka handeha araka ny Fanahy.Aoka isika tsy handrani-tena foana ka hifampihaika sy hifampialona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chianayto yul yanma tato haˈ Comam Jesucristo caw Iscˈahol Comam Dios yehi, chikˈoji yin̈ sunil istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Iza moa no maharesy izao tontolo izao afa-tsy izay mino fa Jesosy no Zanak'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txon̈weto tzet ayex, cat heyakˈni istohol tet anma matzet aya, hac tuˈ chu hewatxˈen huneˈ istxˈuyal hekˈalomal mach chikˈato bey satcan̈. Huntekˈan kˈalomal tuˈ machi bakˈinal chitan̈iloj yuto haˈ bey tuˈ machi elkˈom, machipaxo noˈ ih chiˈetanotoj. \t Amidio ny fanananareo, ka manaova fiantrana; manaova kitapom-bola tsy mety ho tonta ho anareo, dia harena any an-danitra tsy mety ho lany, izay tsy azon'ny mpangalatra, sady tsy misy kalalao manimba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ cheyakˈle hex tiˈ, caw chioc biscˈulal yin̈ hecˈul tinan̈, yaj xin yet cheyilnopaxo win̈an hunelxa, caw choco huneˈ icham tzalahilal yin̈ hecˈul. Machi hunu mac chiyu yinilo huneˈ tzalahilal tuˈ teyet. \t Ary ianareo dia manana alahelo ankehitriny; fa hahita anareo indray Aho, dia ho faly ny fonareo, ary tsy misy olona manaisotra ny fifalianareo aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw hacaˈ yuninal icham Abraham jehi, haˈ hunon̈ chicochah tzet haltebilcano yu Comam Dios tet icham Abraham tuˈ. \t Fa raha an'i Kristy ianareo, dia taranak'i Abrahama sy mpandova araka ny teny fikasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj tato ay ebnaj iscuywom Comam mach chistxˈah iskˈab yet chioc waˈoj hacaˈ yalni iscuybanil yichmam ebnaj; yichico ebnaj isbuchwa yin̈ ebnaj. \t ka nahita ny mpianatra sasany fa nihinan-kanina tamin'ny tanana tsy madio, izany hoe, tsy voasasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet iscˈon̈qˈuen naj ispultahil yamakˈil huneˈ n̈a tuˈ, yelicto yaw naj. Yelilo huneˈ ix kˈopo chimunla yinta ix María, chiyij Rode, ishajno teˈ yalni. \t Ary raha nandondona ny vavahady Petera, dia nisy ankizivavy atao hoe Roda nankeo hihaino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab cheyakˈ yub naj matzwalil. \t Aza manome fitoerana ho an'ny devoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj yul con̈ob tuˈ chiyij Simón, nawal naj; payxa ichiti yakˈni subchaho naj anma, caw ay yelapno ye naj yalni. \t Ary nisy lehilahy anankiray rahateo teo an-tanàna, atao hoe Simona, izay nanao ody ka nahatalanjona ny olona tany Samaria sady nandoka tena nanao azy ho zavatra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca hac tuˈ yute yalnicano naj Isaías, yajaˈ caw hantan̈e ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel chahnicano Comam yul yanma. Yaj to caw mach chisyelo ebnaj, machi bay chalpaxicˈo ebnaj yuto caw chixiw ebnaj tet ebnaj fariseo. Tato chiyabecan̈ ebnaj fariseo tuˈ, caw matxa chichahlaxicto ebnaj yul capilla. \t Kanefa maro tamin'ny mpanapaka aza no nino Azy; nefa noho ny Fariseo dia tsy nanaiky ireo, fandrao havoaka hiala amin'ny synagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj juẍta to yinta naj Pablo; haˈ ton naj Sópater ah Berea, yeb naj Aristarco, yeb naj Segundo ah Tesalónica, yeb naj Gayo ah Derbe, yeb naj Timoteo, yebpaxo cawan̈ ebnaj ay bey Asia, naj Tíquico yeb naj Trófimo. \t Ary niaraka taminy hatrany Asia Sopatera, zanak'i Pyro, avy any Beria, ary Aristarko sy Sekondo avy any Tesalonika, ary Gaio avy any Derbe, ary Timoty, ary Tykiko sy Trofimo avy any Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Asiˈwe hex tiˈ yin̈ kˈin̈ tuˈ, walinan mach chintohan, yuto maẍto chiapni istiempohal inyenilo inbahan tet anma, ẍi Comam. \t Miakara ho amin'ny andro firavoravoana ianareo; fa Izaho tsy mbola miakatra ho amin'ity andro firavoravoana ity; satria tsy mbola tonga ny fotoako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an yaben anma yin̈ tzet chal Comam Jesús tuˈ, lan̈anxa xin yapni Comam bey Jerusalén yoc yin̈ isnabal anma ta lan̈anxa yapni istiempohal bay chˈoc Comam Dios Yahawilo anma, yuxin yicheco Comam yalni huneˈ yechel tiˈ. \t Ary raha mbola nihaino izany ny olona, dia nandroso niteny ihany Jesosy ka nanao fanoharana, satria efa akaiky an'i Jerosalema Izy, ka nataon'ny olona fa hiseho faingana ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chenahuln̈eto hewatxˈen iscˈulal yeb hecolwa yin̈ tzet ayex yin̈ heyet anmahil, yuto hapaxo huntekˈan tuˈ coxahanbal tet Comam Dios, caw xin chitzala Comam yin̈. \t Fa aza manadino hanao soa sy hiantra; fa fanatitra toy izany no sitrak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto mach choche Comam Dios tato toxan̈e chon̈wejchahi yet chicocutxban coba, wal xin hununtajil cotzotel yin̈ akˈancˈulal. Hacaˈticˈa ye ischejbanil anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios ay yul hunun con̈ob, \t Fa Andriamanitra tsy tompon'ny fikotronana, fa tompon'ny fiadanana. Araka ny fanaon'ny fiangonan'ny olona masina rehetra, [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chaẍinnanitijan yet chintxahlihan hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios tawin̈. Yin̈ istoholal innabalan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios, hacaˈ yu ismunla ebnaj wichmaman yet payat. \t Misaotra an'Andriamanitra aho, Izay tompoiko araka ny nataon'ny razako amin'ny fieritreretana madio, fa tsy manam-pitsaharana akory ny fahatsiarovako anao amin'ny fivavahako andro aman'alina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ohtan̈ewecaniloj tato haˈ huneˈ mac chinilo hunu naj mulum yin̈ istxˈojal bay aycoj, lan̈an iscolchalo huneˈ mac mulum tuˈ yul iskˈab camical. Hac tuˈ xin txˈiˈalpaxo ismul huneˈ mac tuˈ chitan̈cano yul sat Comam Dios. \t aoka ho fantany fa izay mampibebaka ny mpanota hiala amin'ny lalan'ny fahadisoany dia hamonjy fanahy tsy ho faty sady hanarona heloka be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin je han̈on̈ tiˈ yin̈ Comam, waxan̈ca caw txˈiˈalon̈, yajaˈ huneˈn̈e nimanile je yin̈ Comam Jesucristo, yuxin jetbixa coba yuto hunxan̈e nimanile jehi. \t dia toy izany koa isika, na dia maro aza, dia tena iray ihany ao amin'i Kristy, ary samy miara-momba ny tena isika rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalni Comam hacaˈ tiˈ: Hanintonan, ẍi Comam, isto tecton ebnaj yintaj, yaycˈay ebnaj xin. \t Ary raha Jesosy vao nilaza taminy hoe: Izaho no Izy, dia nianotra ireo ka lavo tamin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj hayet yalni naj Pablo tato caw tohol chijute cobeybal, yeb xin cocachni coba cowatxˈen istxˈojal, yeb yet yalnipaxo naj yin̈ isyaˈtajil chiyati Comam Dios yin̈ islahobal tzˈayic, isxiwcan̈ naj Félix tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ tinan̈, haxa yet caw matzet chiwuhan cat cachwawtenojan, ẍi naj. \t Ary raha nitory ny amin'ny fahamarinana sy ny fahononana ary ny fitsarana ho avy izy, dia raiki-tahotra Feliksa ka namaly hoe: Mandehana angaloha; fa raha malalaka, dia hampaka anao indray aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin caw cosunilan̈ con̈aycˈayan̈ sat txˈotxˈ. Wabenan huneˈ yul nukˈe halni wetan yul abxubal hebreo hacaˈ tiˈ: “Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chinhatzumbecˈojan? Hach caw ach, chawakˈ lahwo haba hacaˈ hunu noˈ wacax chixan̈wa yin̈ hunu te teˈ kˈakˈiˈ iswiˈ,” ẍi wetan. \t Ary rehefa lavo tamin'ny tany izahay rehetra, dia nandre feo nilaza tamiko aho nanao tamin'ny teny Hebreo hoe: Saoly Saoly, nahoana ianao no manenjika Ahy? Zavatra sarotra aminao ny hanipaka ny fanindronana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chu heman̈cˈon heyochelen heba hununex, cachan tato lahtiˈxa ye heyu heman̈cˈon heba teyet hununex yin̈ hayebo tzˈayic yu hetxahli tet Comam Dios yin̈ sunil heyanma. Yajaˈ xin yilal hehunbanpaxo heba hunelxa, yuto cˈuxantaxca mach chitecha heyu yin̈ tzet choche henimanil, cat yoc naj matzwalil quexyilwenoj cat heyaycˈayi cat heyanico hemul. \t Aza misara-pandriana ianareo, raha tsy amin'izay andro sasany ifanekenareo ho andro hivavahana, nefa mbola hiraisanareo fandriana indray, mba tsy hakan'i Satana fanahy anareo noho ny tsi-faharetanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈalto tzˈayic xin ecˈ Comam xol ebnaj ecˈ tzujtzun yinta Comam yin̈ isbel bey Galilea chiapni bey Jerusalén yet maẍto chicam Comam. Haxa tinan̈ xin, haˈ ebnaj tuˈ chihalnicˈo Istzotiˈ Comam coxol han̈on̈ Israel on̈an̈ tiˈ. \t Ary Izy niseho andro maro tamin'izay niara-niakatra taminy avy tany Galilia ho any Jerosalema, ka dia ireo no vavolombelony amin'ny olona ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isnanilo Comam Jesús tato caw choche ebnaj iskˈambeˈ tet Comam, yuxinto yal Comam tet ebnaj: ―Caw xawalan teyet: “Caw hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e xin cat heyilnipaxo win̈an hunelxa,” quinchiyan. ¿Tom haˈ huneˈ mawaltiˈan, haˈ caw chekˈambe teyet hunujex? \t Ary Jesosy nahalala fa ta-hanontany Azy ireo, dia hoy Izy taminy: Mifanontany va ianareo, satria hoy Izaho: Vetivety foana dia tsy hahita Ahy ianareo, ary vetivety foana indray dia hahita Ahy ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan tawet wuẍta Timoteo, caw xahan ayach wuhan, yuto incˈaholan hawe yin̈ Comam. Haˈojab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal tawet, cat istzˈay iscˈul tawin̈. \t mamangy an'i Timoty, zanako malala: ho aminao anie ny fahasoavana sy ny famindram-po ary ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Ray sy Kristy Jesosy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli, ta ay hunu mac chioc ijbalomal xol yuninal Comam Dios, huneˈ munil tuˈ caw sakˈalcanoj. \t [Ny amin'ny olona miendrika hatao mpitandrina sy diakona] Mahatoky izao teny izao: Raha misy olona maniry ny asan'ny mpitandrina, dia maniry asa tsara izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ naj chakˈ an̈e tuˈ chakˈ yanma naj yapni bay chiakˈlax ismatan, hac tuˈ wehan hanintiˈan. Hacaˈpaxo ebnaj chialaxico yakˈleno howal haquintuˈan, mach nabn̈eho chielto inkˈaban. Wal xin yin̈ caw sunil wanmahan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios. \t Raha izaho ary, dia mihazakazaka, nefa tsy toy ny manao kitoatoa; ary mamely totohondry aho, nefa tsy toy ny mamely ny rivotra;fa asiako mafy ny tenako ho mangana ka andevoziko, fandrao, na dia efa nitory tamin'ny sasany aza aho, dia holavina kosa ny tenako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta ton̈e niman cheyayo xeˈ matxa chexkˈoji helahni teˈ, chˈoc anma tzebo teyin̈ yet chilni huneˈ tuˈ, \t fandrao, rehefa nanao ny fanorenana izy ka tsy mahavita, dia handatsa azy izay rehetra mahita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Macho Mamin, machi hunu maca, ẍi ix tet Comam. ―Haquinpaxtuˈan, mach chiwalan ta chaẍkˈojlax camo yu hamul. Asiˈ xin, matxa chawaco hamul hunelxa, ẍi Comam tet ix. \t [Ary hoy izy: Tsy misy, Tompoko. Dia hoy Jesosy: Izaho koa dia tsy manameloka anao; mandehana, ary amin'izao sisa izao dia aza manota intsony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈojab heye yet quexyawten Comam Dios yuninaloj, hacojab tuˈ cheyucanoj. \t Aoka ny olona rehetra samy hitoetra eo amin'izay toetra efa niantsoana azy ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waycˈayan sat txˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin wabenan huneˈ yul nukˈe halni huntekˈan tzotiˈ hacaˈ tiˈ: “Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan?” ẍi wetan. \t dia lavo tamin'ny tany aho ka nandre feo nilaza tamiko hoe: Saoly, Saoly, nahoana ianao no manenjika Ahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chikˈoji istxˈojal teyin̈, wal xin haˈojab iscˈulal chewatxˈe, haxinwal chexkˈoji yin̈ istxˈojal. \t Aza mety ho resin'ny ratsy ianao, fa reseo amin'ny soa ny ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ han̈on̈ tiˈ, lan̈an jechman huneˈ acˈ satcan̈ yeb huneˈxa txˈo txˈotxˈ caw acˈ haltebilcano yu Comam Dios. Haˈ bey tuˈ xin, sunil xan̈e caw tohol yeb caw cˈul. \t Kanefa isika, araka ny teny fikasany, dia manantena lanitra vaovao sy tany vaovao, izay itoeran'ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ hex wuẍtaj, hex wanab, tzalahan̈we yin̈ Comam Jesucristo Jahawil. Hanintiˈan, mach txˈojo chiwabehan intzˈibn̈entojan tzettaj ye tuˈ xa‑ticˈa‑intzˈibn̈etojan teyet, wal xin caw chˈocnico heyu. \t [Anatra nataon'i Paoly mba tsy haneken'ny Filipiana izay mpampianatra sandoka, fa hitady handroso amin'ny fitondran-tena tsara rehetra] Farany, ry rahalahy, mifalia ao amin'ny Tompo. Tsy manahirana ahy ny manoratra teny averina, fa mahatsara anareo izany. [ Na: veloma]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ hunxa naj xin halni hacaˈ tiˈ: “Lan̈anto inlokˈnihan lahon̈cˈon̈ inwacaxan yet munil, yuxin haˈ noˈ chinto wilwehan ismunla tinan̈. Caw akˈ nimancˈulal win̈an, mach chu intohan,” ẍi naj. \t Ary hoy ny anankiray koa: Efa nividy omby folo aho ka handeha hamantatra azy; masìna ianao, ekeo ny fandavako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzetcˈa anma yul hunun con̈ob hul ilno Comam Jesús. Lahwi iscutxban isba anma xin, yalni Comam huneˈ yechel tet anma: \t Ary nisy vahoaka betsaka niangona, ka nanatona Azy ny olona avy tamin'ny isan-tanàna, dia nanao fanoharana hoe Izy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ iscawxican̈ naj, yoc naj yinocan̈ iswaybal, isto naj xin. Hayet yan̈chacano naj tuˈ, cˈuxan istzˈayical xewilal, \t Ary niaraka tamin'izay dia sitrana ralehilahy ka nitondra ny fandriany, dia lasa nandeha. Ary Sabata izay andro izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma ay yul con̈ob Lida, yeb sunil anma ay yul huneˈxa con̈ob chiyij Sarón ilni huneˈ tuˈ yet iscawxican̈ naj, hac tuˈ yu yanicanico isba anma yul iskˈab Comam Jesucristo. \t Ary nahita azy izay rehetra nonina tany Lyda sy Sarôna, ka dia niverina ho amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maca, ta chiskˈan huno noˈ hos teyet, ¿tom cheyakˈ huno noˈ cˈolotx tet? \t ary raha angatahany atody, no hanome azy maingoka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xol anma tuˈ ayco huneˈ naj chiyij Alejandro, tenlaxicto naj sata sunil anma yu ebnaj yet Israelal. Lahwi tuˈ xin, isyeni naj yu iskˈab tet anma tato chislin̈ba yel yaw yu yoche naj yalaˈ tet ebnaj ta mach yuho ebnaj Israel yuxin ay huneˈ howal tuˈ. \t Ary nisy nisarika an'i Aleksandro avy teo amin'ny vahoaka, fa ny Jiosy nanesika azy handroso. Ary Aleksandro nanofa tanana, fa ta-handaha-teny hiala tsiny tamin'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Yu hetxˈojal yuxin yal naj Moisés huneˈ tuˈ ta chu hepohlencano heba yeb heyixal. Wal yet yichebanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, mach haco tuˈ ye yu Comam Dios. \t Ary hoy Jesosy taminy: Ny hamafin'ny fonareo no namelan'i Mosesy anareo hisao-bady; fa tamin'ny voalohany dia tsy mba toy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, jocan̈ yul teˈ barco bey Troas tuˈ, caw rin̈an cotohan̈ bey con̈ob chiyij Samotracia. Haxa yet hunxa tzˈayic xin japnihan̈ bey yul con̈ob Neápolis. \t Ary nony niondrana an-tsambo niala tany Troasy izahay, dia nizotra nankany Samotrakia; ary nony ampitso dia nankany Neapolia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca yil ebnaj yet iswatxˈen Comam huneˈ cˈaybalcˈule yin̈ ixim pan, yajaˈ xin machi txumchalo yu ebnaj, yuto maẍto chihajcha isnabal ebnaj. \t Ary tsy fantany ny amin'ny mofo; fa efa mafy ny fony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil chisje wuhan, yuto haˈ Comam Jesucristo chicolwa win̈an. \t Mahay ny zavatra rehetra aho ao amin'ilay mampahery ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Hanintonan huneˈ beh chiwalan teyet tiˈ, yuto haninn̈ehan chiyu quexwinitojan iscˈatan̈ Inmaman. Haninan isyelal, yeb xin haninn̈ehan chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal. \t Hoy Jesosy taminy: Izaho no lalana sy fahamarinana ary fiainana; tsy misy olona mankany amin'ny Ray, afa-tsy amin'ny alalako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj tzet chiocto yul istiˈ anma, haˈ chietanto yul sat Comam Dios, walxinto haˈ istxˈojal chiahti yul istiˈ, haˈ chietanto yul sat Comam, ẍi Comam. \t tsy izay miditra amin'ny vava no mahaloto ny olona; fa izay mivoaka avy amin'ny vava, izany no mahaloto ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw ayxaco yin̈ incˈulan intohan cachintuclenojan, cat cotzotel ninoj. \t fa manantena hahita anao faingana ihany aho, dia hiteny mifanatrika isika.Ho aminao anie ny fiadanana. Ny sakaiza atỳ manao veloma anao. Veloma amin'ny sakaiza tsirairay araka ny anarany avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hacaˈ hunu latzˈab, hac tuˈ chu yul huneˈ tzˈayic tuˈ yiban̈ anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Fa hihatra amin'izay rehetra mitoetra etỳ ambonin'ny tany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ebilpaxcanayo yu naj Isaías: Chipitzcˈa huneˈ naj chitit yin̈ yuninal naj Isaí, cat yoc yahawo yin̈ anma mach Israeloj. Yin̈ naj xin chicawxi iscˈul anma tuˈ, ẍi. \t Ary hoy koa Isaia: Hisy Solofon'i Jese. Dia Ilay hitsangana hanapaka ny jentilisa; Izy no hitokian'ny jentilisa (Iza. 11. 10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ chu hetxumniloj tato ayco Yespíritu Comam Dios yin̈ ebnaj, ta chal ebnaj hacaˈ tiˈ: “Caw anma yute isba Comam Jesucristo yet yulicˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ta ẍi ebnaj, wal tuˈ ayco Yespíritu Comam yin̈ ebnaj. \t Izao no ahafantaranareo ny Fanahin'Andriamanitra: Ny fanahy rehetra izay manaiky fa efa tonga tamin'ny nofo Jesosy Kristy no avy amin'Andriamanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin colahaweco cowatxˈen tzet chon̈anico yin̈ akˈancˈulal, hac tuˈ chu cocolwa jin̈ hununon̈ yin̈ cochˈib yin̈ yet Comam. \t Koa dia aoka isika hiezaka hitady ny momba ny fiadanana sy ny momba ny fifampandrosoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico naj Pedro tuˈ yalnilo sunil tzet yuhi, yalni naj hacaˈ tiˈ: \t Ary Petera dia nitantara izany taminy hatramin'ny niandohany ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hatax ebnaj heyichmam ichencanocan̈ huneˈ circuncisión, haˈ xin naj Moisés chihalni tato caw yilal isyijelaxi. Yuxinto waxan̈ca yin̈ istzˈayical xewilal, cheyakˈ circuncidar niẍte unin winaj semanahil ixto ispitzcˈahi. \t Izao no nanomezan'i Mosesy anareo ny famorana: tsy noho izy avy tamin'i Mosesy, fa noho izy avy tamin'ny razana, ka na dia amin'ny Sabata aza dia mamora olona ihany ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈e xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam. Caw yabe Comam isyaˈil biscˈulal yin̈ yanma. \t Ary nitondra an'i Petera sy Jakoba sy Jaona Izy, dia talanjona sady ory indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac chiilni yeb mac chiaben huntekˈan tzet halbilcano yu Comam yul huneˈ Hum tiˈ, cat isyijen huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano tiˈ, yuto toxa chij isba. \t Sambatra izay manaiky sy ny mihaino ny tenin'ity faminaniana ity ka mitandrina izay voasoratra ato anatiny; fa antomotra ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cachann̈e wohtajan tato hayet chinapnihan yul hunun con̈ob, chiyalni Comam Espíritu Santo wetan tato chihul isyaˈtajil wiban̈an, cat walaxictojan yul preso. \t afa-tsy izay ambaran'ny Fanahy Masina amiko amin'ny isan-tanàna, fa hisy famatorana sy fahoriana hanjo ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj: ―Mamin, chijochehan̈ chawakˈ hajlo cosatan̈, ẍi ebnaj. \t Hoy izy taminy: Tompoko ô, ny mba hampahiratina ny masonay.Ary Jesosy dia onena azy ka nanendry ny masony; ary nahiratra niaraka tamin'izay izy, dia nanaraka an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam Jesús: ―Bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ebnaj winaj chiyikˈ ebnaj yixal, yeb ebix ix chikˈ ebix yichamil. \t Ary Jesosy nanao taminy hoe: Ny zanak'izao fiainana izao dia mampaka-bady sady avoaka hampakarina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto mach chisje cowatxˈenan̈ istxˈojal yin̈ huneˈ cuybanile caw yel chal tiˈ, wal xin haˈ jetan̈ caw ayon̈icojan̈ colwal yin̈. \t Fa tsy mahavita na inona na inona hanohitra ny marina izahay, fa hampandroso ny marina kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo huntekˈan anma chinchahnihan yul yanma, ton̈e xin caw mach jet con̈oboj. Caw yilal winitijan cat xin yoc isyijeno cuybanile chiwaltiˈan, caw xin hunxan̈e chucanoj yeb hunxan̈e mac chitan̈eni. \t Manana ondry hafa izay tsy amin'ity vala ity Aho; ary ireny koa dia tsy maintsy ho entiko ka hihaino ny feoko; ary ho tonga andiany iray izy, sady iray ihany ny Mpiandry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jakˈaˈwe jofrenda hununon̈, hataticˈa hanta chicotxum jakˈni, machojab yin̈o biscˈulal chijakˈa, machojabpaxo xin yin̈ lan̈bilal, yuto Comam Dios caw chitzala Comam yin̈ mac caw yin̈ tzalahilal chakˈ yofrenda. \t Aoka ny olona rehetra samy hanao araka izay inian'ny fony avy, tsy amin'ny alahelo, na amin'ny faneriterena; fa ny mpanome amin'ny fifaliana no tian'Andriamanitra (Oha. 22. 8, LXX.)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Juan intiˈan, heyuẍta wehan, han‑hun‑inan chiwabehan isyaˈtajil yeb hex, yeb xin han‑hun‑inan chinchahan isnimanbal incˈulal teyintaj. Huneˈn̈e xin chon̈eh yeb Comam Dios yu ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Yet hunel, yet ayinan yul huneˈ con̈ob chiyij Patmos, huneˈ con̈ob ay xol haˈ mar, quinalaxicojan preso yu chiwalicˈojan Istzotiˈ Comam Dios yeb tzet iswatxˈe Comam Jesucristo. \t [Ny fisehoan'ny voninahitr'i Kristy] Izaho Jaona, rahalahinareo sy namanareo amin'ny fahoriana ary amin'ny fanjakana sy ny faharetana ao amin'i Jesosy, dia tao amin'ny nosy atao hoe Patmo noho ny tenin'Andriamanitra sy ny filazana an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ chute yalni teˈ Hum bay lan̈an yilni naj: Hacaˈ hunu noˈ meˈ chiilaxto camoj, hac tuˈ chiyu yilaxotoj. Hacaˈ chu hunu noˈ nichˈan meˈ matzet chala yet chiilaxilo xil, hac tuˈ chiyuteˈ isba, machi huno tzotiˈ chiahti yul istiˈ. \t Ary izao no tenin'ny Soratra Masina novakiny: Nentina hovonoina tahaka ny ondry Izy, Ary tsy niloa-bava, Tahaka ny zanak'ondry moana eo anoloan'ny mpanety azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato yu tzet iswatxˈe icham yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios, yimican̈ isba icham, wal xin machoj. \t Fa raha asa no nanamarinana an'i Abrahama, dia misy hireharehany ihany, nefa tsy amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machojabn̈etaj yet chexyilni ebnaj hepatrón tuˈ cat hemunlahi yun̈e istzalaco ebnaj teyin̈, machoj, wal xin munlahan̈we yin̈ sunil heyanma hacaˈ choche Comam Dios, hacaˈojtam tet Comam Jesucristo lan̈an heyijeni. \t tsy amin'ny fanompoana eo imaso, tahaka ny mpila sitraka amin'olona, fa tahaka ny mpanompon'i Kristy manao izay sitrapon'Andriamanitra amin'ny fo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal Comam huneˈ tuˈ yu isyeniloj tzet camical chiikˈni camoj. \t Izany no nolazainy hanambara izay fahafatesana efa hiaretany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin han̈on̈tiˈan̈ ischejab Comam Cristo jehan̈ yuxin hacojtam haˈ Comam Dios chiay sat teyet, yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chijalan̈ teyet ta chexoc yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. \t Koa dia iraka solon'i Kristy izahay, toa an'Andriamanitra mampangataka anay aminareo, solon'i Kristy izahay ka mangataka indrindra aminareo hoe: mihavàna amin'Andriamanitra anie ianareo.[Gr. ambasadôra]Izay tsy nahalala ota dia efa nataony ota hamonjy antsika, mba ho tonga fahamarinan'Andriamanitra ao aminy kosa isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chˈen chˈen ayco isxeˈalo iscˈubal con̈ob tuˈ sunilej chˈen chˈen caw cˈulchˈan jilni ayco yelawiloj. Chˈen babel jaspe chˈen, chˈen iscab zafiro, chˈen isyox ágata, chˈen iscan̈ esmeralda. \t Ary ny fanorenan'ny màndan'ny tanàna dia voaravaka vato soa samy hafa rehetra. Ny fanorenana voalohany jaspy, ny faharoa safira, ny fahatelo kalkedona, ny fahefatra emeralda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta bakˈsate sunil conimanil tiˈ, machim chu jabeni, yeb tato sunil conimanil tiˈ txiquinn̈e, machim chu coxukˈxen sam hunu tzet ye tuˈ. \t Raha maso avokoa ny tena rehetra, aiza ary izay fandrenesana? Raha fandrenesana avokoa, aiza ary izay fanimboloana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ixim hin̈at apni yul beh, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ lahwi yabeni cat yul naj matzwalil yinolo yin̈ yanma. \t Ary ireto no ilay teo amoron-dalana, dia izay amafazana ny teny, fa rehefa nandre izy, dia avy miaraka amin'izay Satana ka manaisotra ny teny izay nafafy tao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, haˈ mac chiawten Comam Yahawoj chicolchahi, ẍicanoj. \t Ary na zovy na zovy no hiantso ny anaran'i Jehovah dia hovonjena (Joela 3. 1-5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chisyeni noˈ iscab tuˈ huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule yeb chu yinayti noˈ kˈa kˈaˈ satcan̈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ yin̈ sat sunil anma. \t Ary manao famantarana lehibe izy, ka dia mampidina afo avy any an-danitra ho amin'ny tany eo imason'ny olona aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isjobnayo naj iswaj ángel ishowal Comam Dios yayto yul isvaso yiban̈ haˈ niman Eufrates. Istajcan̈ haˈ yun̈e iscancano isbeh haˈ isbeho ebnaj rey chitit bay chiahilo tzˈayic. \t Ary ny fahenina nampidina ny tao an-doviany tamin'i Eofrata, ony lehibe; dia ritra ny ranony hanamboarana ny lalan'ireny mpanjaka avy any amin'ny fiposahan'ny masoandro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach ishunba isba masanto yet ispitzcˈa nichˈan yunin ix. Haˈ nichˈan unin pitzcˈa tuˈ xin, Jesús yaco naj isbihoj. \t Ary tsy nahalala azy izy mandra-piterany Zazalahy; ary ny anarany nataony hoe Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzˈajan iscˈul anma tuˈ yalni, yajaˈ caw suc, \t Nandoka tena ho hendry izy ka tonga adala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yin̈ caw yel chiwalan teyet, sunil tzet cheyal xol kˈejholo chiˈabelaxo yu anma yet tzˈayical, yebpaxo sunil tzotiˈ chihallax yin̈ nancˈulal yul hunu n̈a, chihallaxo yin̈ caw ip istin̈a. \t Koa na inona na inona teneninareo ao amin'ny maizina dia ho re eo amin'ny mazava; ary izay bitsihinareo mangingina ao amin'ny efi-trano dia hotorina eo amin'ny tampon-trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tit ishowal ej con̈ob tawin̈, yajaˈ maapni istiempohal hawanayo isyaˈtajil yiban̈ anma. Maapnipaxo istiempohal hawilni yin̈ tzet chielico ej camom, cat hawakˈni ispaj selel tet ebnaj hachejab yet payat, ebnaj chihalnicˈo Hatzotiˈ. Chawakˈnipaxo ispaj selel tet sunil mac hawetxa yehi yeb macta chixiw tawet, macta ay yelapnoj, yeb macta mach yelapnoj, cat hatan̈tzencanilo macta chietanto anma ay sat txˈo txˈotxˈ, ẍi ebnaj. \t Ary tezitra ny firenena maro, ary tonga ny fahatezeranao Sy ny fotoana hitsarana ny maty, sy hanomezana valim-pitia ny mpaminany mpanomponao sy ny olona masina ary izay matahotra ny anaranao, na kely na lehibe, ary mba hanimbanao izay manimba ny tany.Ary novohana ny tempolin'Andriamanitra any an-danitra, ka hita ny fiaran'ny fanekeny teo anatin'ny tempoliny; ary nisy helatra sy feo sy kotrokorana sy horohorontany ary havandra vaventy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈpaxo ebix ix, ta ay hunu ix mach chahto yen̈el iswiˈ yet chitxahli, maca yet chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ hacaˈ tuˈ, haˈticˈa ix chiinilo ispixan yichamil, naj ayco iswiˈehalo yin̈ ix. Lahan chalilo hacaˈtan̈e xayakˈ elo ix xil iswiˈ. \t Fa ny vehivavy rehetra kosa, raha mivavaka na maminany ka tsy misaron-doha, dia mahafa-boninahitra ny lohany, satria toy ny voaharatra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj, caw chinkˈanan tet Comam Dios tato caw hacaˈ iscˈulal hawehico yin̈ tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios, hac tuˈ xin iscˈulal chiˈecˈpaxo hawu. Chinkˈannipaxojan ta caw hachn̈eticˈapaxoj. \t Ry malala, mangataka aho mba hambinina sy ho salama amin'ny zavatra rehetra anie ianao, tahaka izay anambinana ny fanahinao ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haninan caw wilan hun tiˈ yuxinto chiwalan teyet, caw chiwalan isyelal teyet yun̈e heyanayto yul heyanma tato caw hac tuˈ yuhi. Caw wohtajan tato caw isyelal tzet chiwaltiˈan. \t Ary ilay nahita dia vavolombelona manambara, ary marina ny fanambarany; ary fantany fa milaza ny marina izy, mba hinoanareo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ischejni naj ah Etiopía islin̈balax iscaret. Yayto ebnaj iscawan̈il xol haˈ, yah haˈ iswiˈ naj. \t Dia nasainy najanona ny kalesy; ary izy roa lahy, dia Filipo sy ilay tandapa, nidina ho eo amin'ny rano; dia nataony batisa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam Jesús tzet lan̈an yul yiban̈ Comam, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿chimisje jakˈnihan̈ chˈen espada yin̈ ebnaj tiˈ? ẍi ebnaj. \t Ary izay teo aminy, raha nahita izay efa hanjo, dia nanao hoe: Tompoko, hamely amin'ny sabatra va izahay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ iscamical Comam Jesucristo akˈni tan̈o sunil mule alaxico yalan̈ huneˈ babel istrato Comam Dios, yuxin tinan̈ haˈ Comam Jesús chitzotel jin̈ tet Comam Dios yin̈ huneˈ iscab trato tiˈ, yun̈e han̈on̈ awtebilon̈ yu Comam chicochah comajul mach istan̈bal haltebilcano yu Comam. \t Ary noho izany dia Mpanalalana amin'izay fanekena vaovao Izy, rehefa niaritra fahafatesana ho fanavotana amin'ny fahotana natao tamin'ny fanekena voalohany, mba hahazoan'izay voantso ny teny fikasana, dia ny lova mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw cheyila cat heyabenpaxo tzet lan̈an yalni naj Pablo. Tolab huntekˈan tioẍ watxˈebil yu anma, caw mach diosoj. Caw xin hantaxa anma lan̈an yanico yanma yin̈ tzet chal naj. Maẍn̈etaj bey Efeso tiˈ, wal xin caw hantaxa anma ayco yinta naj bey sunil ismajul Asia tiˈ. \t Ary hitanareo sy renareo fa tsy eto Efesosy ihany, fa saiky manerana an'i Asia rehetra dia mitaona olona betsaka izany Paoly izany ka mampivily ny samy manao hoe: Tsy Andriamanitra izay zavatra nataon-tanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ ye istzotiˈal yin̈ yet ispitzcˈa Comam Jesucristo. Wal ix María takˈwebilxa yu ix ismohyi yeb naj José, yajaˈ yet maẍto chiyikˈ isba, ispitzcˈatiˈ nichˈan unin yin̈ ix yu yip Comam Espíritu Santo. \t Ary ny nahaterahan'i Jesosy Kristy dia toy izao: Rehefa nanaiky Maria, renin'i Jesosy, ho fofombadin'i Josefa, raha tsy mbola nivady izy, dia hita fa nitoe-jaza avy tamin'ny Fanahy Masina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton huntekˈan tuˈ chietanto anma yul sat Comam Dios, yaj wal huneˈ yet mach chicotxˈah cokˈab yet chon̈oc waˈoj, ischejbanil ebnaj winaj yehi, mach chetato janma yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús. \t izany no mahaloto ny olona; fa ny mihinana amin'ny tanana tsy misasa tsy mba mahaloto ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu isto ebnaj yalno tet ebnaj yahaw tuˈ. Yuxin hayet yaben ebnaj tato romano naj Pablo yeb naj Silas, isxiwcan̈ ebnaj. \t Ary ny mpitan-defona nilaza izany teny izany tamin'ireo governora; dia natahotra izy, raha nahare fa Romana izy roa lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal wetan: ―Hanintiˈan chiwakˈ acˈbojan sunil tzettaj ye tuˈ, ẍi Comam. Yalnipaxo Comam wetan: ―Tzˈibn̈ecano huntekˈan tzotiˈ tiˈ yuto isyelal yehi, yeb chu iscawxi iscˈul anma yin̈, ẍi. \t Ary hoy Ilay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana: Indro, havaoziko ny zavatra rehetra. Ary hoy koa Izy: Soraty; fa mahatoky sy marina ireo teny ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo maẍn̈etaj janico janma yin̈, haˈ wal juni, wal xin yilal jakˈni cabo coba jaben isyaˈtajil yinta Comam. \t Fa ianareo efa nomena noho ny an'i Kristy, tsy ny hino Azy ihany, fa ny hiharam-pahoriana koa noho ny aminy,dia manana izany ady izany ianareo, izay hitanareo teo amiko sady mbola renareo fa ato amiko ihany ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam xin wayo chu yin̈ilto isyutz teˈ, kˈeyanayo yiban̈ huneˈ iskˈan̈ wiˈe. Yoc ebnaj yinolo iswayan̈ Comam, yalni ebnaj: ―Mam cuywawom, caw matzet chal nino hacˈul, lan̈an coto yich haˈ lah, ẍi ebnaj. \t Ary Jesosy natory teo am-bodin'ny sambokely tambonin'ny ondana; ary namoha Azy izy ireo ka nanao taminy hoe: Mpampianatra ô, tsy mampaninona Anao va izao hahafatesanay izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto innimaniltiˈan lahan hacaˈ wah, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal, hacpax tuˈ xin inchiqˈuilan hacaˈ tzet chiucˈlaxi. \t Fa ny nofoko no tena fihinana, ary ny rako no tena fisotro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw machi huno mac yaˈta chˈecˈ yilaˈ xol ebnaj tuˈ, yuto haˈ mac ay istxˈotxˈ maca yatut, chistxon̈toj, cat isbey yakˈno istohol tet ebnaj ischejab Comam Jesús, haxa ebnaj chiixkˈanto yin̈ mac matzet aya. \t Fa tsy nisy olona nalahelo teo aminy; fa izay nanana tany na trano, raha nivarotra izany, dia nitondra ny vola vidin'ny zavatra lafo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyakˈ binaho hewiˈ yin̈ tzet chetakˈweco teyiban̈, yuto mach chu hesajn̈en maca hekˈejn̈en hunu xil hewiˈ. \t Aza mianiana amin'ny lohanao; fa tsy mahay mahafotsy na mahamainty na dia singam-bolo iray akory aza ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pedro: ―Tzimi chawal hach tiˈ, mach wohtajojan naj chawal tuˈ, ẍi naj. Lahwi tuˈ isto naj istiˈ huneˈ niman pulta, lan̈antoticˈa xin yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo. \t Fa izy nandà ka nanao hoe: Tsy fantatro sy tsy azoko ny teninao. Dia niala ho eo am-bavahady izy, ary nisy akoho naneno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj oc tzujno yinta huntekˈan cuybanile tuˈ, xaisheqˈuilo isba ebnaj yin̈ isyelal. Haˈojab Comam Dios chiakˈni akˈancˈulal tawet. ¡Hacojab tuˈ! \t izay neken'ny sasany, ka nania tamin'ny finoana izy. Ho aminareo anie ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yeb yu yip tzettaj inyehan, yeb yu yip cˈaybalcˈule, yeb yu yip Comam Espíritu Santo; hac tuˈ yu inyijenan yin̈ caw cˈul walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile yin̈ Comam Cristo. Hata bey yul con̈ob Jerusalén quinichicojan walnicˈojan; caw sunil bay quinecˈan walaˈcˈojan masanta quinapnihan yul ismajul txˈotxˈ Iliria. \t dia tamin'ny herin'ny famantarana sy ny fahagagana, ary tamin'ny herin'ny Fanahy Masina, dia hatrany Jerosalema ka manodidina hatrany Ilyrikiona, no nahatanterahako ny fitoriako ny filazantsaran'i Kristy. [ Na: (Fanahin'Andriamanitra)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ix tiˈ, haˈ tzet chikˈoji ix iswatxˈeni, haˈ maswatxˈe ix win̈an. Mayan̈tecano ix innimanilan yalan̈to maẍto chinmujlaxan. \t Efa nanao izay azony natao izy: namonjy nanosotra ny tenako hanamboarany Ahy halevina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin han̈cˈan̈e Comam Dios chu quiniscolnihan, yajaˈ yu Comam Jesucristo Jahawil; yuxin caw chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam. Yuxin chiwohtan̈elojan tato wanmahan choche isyijeˈ yin̈ tzet chal Comam Dios, yaj wal mule ayco win̈an xin haˈ chinijbanan yin̈ istxˈojal. \t Misaotra an'Andriamanitra aho amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika. Koa raha ny amiko, dia mankatò ny lalàn'Andriamanitra aho amin'ny saiko, fa ny lalàn'ny ota kosa amin'ny nofoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yah bulna anma yin̈ naj Pablo yeb naj Silas. Ischejni ebnaj yahaw con̈ob tuˈ istzillaxilo xil iskˈap ebnaj yun̈e ishatelax ebnaj cawan̈ tuˈ yu teˈ hitxˈom cˈax. \t Ary ny vahoaka niara-nitsangana hamely azy; ary ireo governora nanaisotra ny lambany, ka nasainy nokapohina tamin'ny hazo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yaco ebnaj ismul yeb yakˈ yoche tzet chal isnimanil yeb huneˈ con̈ob tuˈ, caw chˈokˈ ebnaj yeb caw chitzˈay iscˈul ebnaj yilni yah isn̈ubal yet chitzˈatoj. \t Ary ny mpanjakan'ny tany, izay nijangajanga taminy sy niara-nanaram-po taminy tamin'ny zava-mahafinaritra ny tena, dia hiteha-tratra sy hitomany ary, raha mahita ny setroky ny fandoroana azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ Comam Jesús, ecˈbal yelapno Comam sata naj Moisés tuˈ. Hacaˈ hunu naj chianican̈ hunu teˈ n̈a, ecˈbal yelapno naj yiban̈ teˈ n̈a chiswatxˈe tuˈ. \t Fa Izy dia natao miendrika hanam-boninahitra noho Mosesy, araka ny ananan'ny mpanao trano voninahitra bebe kokoa noho ny trano nataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat heyalno tet naj yahaw n̈a tuˈ: “Haˈ yaˈ cuywawom macon̈chejnitijan̈, ẍi yaˈ hacaˈ tiˈ: ‘¿Baytuˈwal ay huneˈ cuarto bay chinwaˈojan yin̈ kˈin̈ Pascua yeb ebnaj incuywoman?’” ẍi yaˈ, quexchi. \t Dia lazao amin'ny tompon-trano hoe: Izao no lazain'ny Mpampianatra aminao: Aiza ny efi-trano hiarahako mihinana ny Paska amin'ny mpianatro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―¿Tzet yin̈ yuxin caw mach chewatxˈelo hunu tzet ye tuˈ texol hechuquil yin̈ caw istoholal? \t Nahoana ianareo no tsy mahalala mitsara araka ny marina? [Na: Nahoana ianareo no tsy mahay mitsara marina avy ao am-ponareo ihany?]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Canpaxcano naj Pablo yeb naj Bernabé bey Antioquía tuˈ. Huneˈn̈e ecˈ ebnaj yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj ay bey tuˈ iscuyuˈ anma, ispujbanicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios. \t Ary Paoly sy Barnabasy kosa nitoetra tany Antiokia; dia nampianatra sy nitory ny tenin'ny Tompo izy roa lahy mbamin'ny maro koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin wal tinan̈ wuẍtaj, wanab, xaquexyawte Comam Dios, yeb xaquexsiqˈuilo Comam yetoj, yuxin lahweco helin̈ban heba yin̈ huntekˈan tiˈ. Ta hac tuˈ chewatxˈe, maẍticˈa chexaycˈayi. \t Ary amin'izany dia mazotoa kokoa, ry rahalahy, hampitoetra ny fiantsoana sy ny fifidianana anareo; fa raha manao izany zavatra izany ianareo, dia tsy ho tafintohina akory mandrakizay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hac tuˈ yu iscam Comam Cristo istohlan comul yin̈ huneln̈e. Caw cˈul Comam yaj ecˈyaˈ yanma ju han̈on̈ mulumon̈ tiˈ yu con̈yinito Comam tet Comam Dios. Haˈ isnimanil Comam cami, yajaˈ yanma Comam machi cami. \t Fa Kristy koa aza efa nijaly indray mandeha noho ny ota, ny Marina hamonjy ny tsy marina, mba hitondra antsika ho amin'Andriamanitra, ka novonoina tamin'ny nofo, fa novelomina tamin'ny fanahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ chahlax tzoteloj, isloloˈn̈en isba yalni nimeta tzotiˈ, yalnipaxo tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios. Yakˈlaxpaxo yip yoc yahawilo yulbal cuarenta y dos ixahaw. \t Dia nomena lela miteny zavatra mihoapampana sy fitenenan-dratsy izy, ary nomena fahefana mba hiasa roa amby efa-polo volana. [ Gr. vava] [ Gr. manao blasfemia; izahao Mat. IX. 3] [ Na: haharitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet, haˈ chˈen melyu chu iswatxˈen chˈen istxˈojal; walex hex tiˈ xin, yin̈n̈eojab iscˈulal cheyaco hemelyu, haxinwal ay mac chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Ta hac tuˈ, hayet matxa tzet chˈocnico chˈen melyu heyu, Comam Dios chexchahni bey huneˈ heyatut satcan̈ yin̈ huneln̈e. \t Ary hoy Izaho aminareo: Aoka ny mamôna tsy marina ho entinareo mahazo sakaiza, mba horaisin'ireo ho any amin'ny fonenana mandrakizay ianareo, rehefa lany izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel xin ebnaj yahawil con̈ob Israel ay bey Jerusalén, ischejto ebnaj huntekˈan ebnaj sacerdote yeb huntekˈan ebnaj levita iskˈambeno tet naj Juan hacaˈ tiˈ: ―¿Mac hach anmahil hach tiˈ? ẍi ebnaj. \t Ary izao no nambaran'i Jaona, raha ny Jiosy naniraka mpisorona sy Levita avy tany Jerosalema hankany aminy mba hanontany azy hoe: Iza moa ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunil tzet chal ebnaj teyet yijewej, yajaˈ mach chebeybaln̈eto tzet chiswatxˈe ebnaj, yuto haˈ tzet chal ebnaj mach chisbeybaln̈e ebnaj. \t koa amin'izany, izay rehetra lazainy dia ataovy ka tandremo; fa aza mba manao araka ny asany, satria miteny ihany izy, nefa tsy manao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach chexxiw tet anma, yuto machi hunu tzet ye tuˈ ewan mach chiel yen̈el, yeb xin machi hunu tzet chihallax yin̈ ewantajil mach chiabchaloj. \t Koa amin'izany aza matahotra azy ianareo; fa tsy misy afenina izay tsy haseho, na takona izay tsy ho fantatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈtan̈e biscˈulal jehan̈, yajaˈ wal xin tzalahilaln̈eticˈa jehan̈ yin̈ sunilbal tiempo. Waxan̈ca caw mebaˈon̈an̈, yajaˈ tzetcˈa mac kˈalom yul sat Comam Dios juhan̈. Waxan̈ca machi nichˈano tzet ayon̈an̈, yajaˈ yul sat Comam Dios tzˈajan yeco sunil yul cokˈaban̈. \t tahaka ny ampalahelovina, nefa faly mandrakariva; tahaka ny malahelo, nefa mampanan-karena ny maro; tahaka ny tsy manana na dia kely akory aza, nefa manana ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato mach chinyijehan chejbanile akˈbil wetan yu Inmaman, mach cheyayto yul heyanma win̈an. \t Raha tsy manao ny asan'ny Raiko Aho, dia aza mino Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yapni naj chahnicano chˈen cab mil, yalni naj tet naj yahaw melyu tuˈ: “Mamin, cab mil chˈen hawacano wetan, yajaˈ xin cabtopaxo mil chˈen wikˈan yiban̈ilo chˈen,” ẍi naj. \t Ary nony nanatona koa ilay nandray ny talenta roa, dia hoy izy: Tompoko, talenta roa no natolotrao ahy; indro, nahazo tombony talenta roa koa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios chianayo iscˈulal yiban̈ macta ay bey yatut juẍta Onesíforo, yuto txˈiˈal el hulicˈo naj yakˈaˈ isnimanbal incˈulan. Waxan̈ca ayinictijan yul preso tiˈ yaj xin mach chitxˈixwilo naj win̈an. \t Homen'ny Tompo famindram-po anie ny ankohonan'i Onesiforosy; satria namelombelona ny fanahiko matetika izy, fa tsy menatra ny gadrako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal Comam xin, caw hantacano chitzˈay iscˈul Comam jin̈, yeb caw xahan ayon̈ yu. \t Fa Andriamanitra, Izay manan-karena amin'ny famindram-po, noho ny halehiben'ny fitiavany izay nitiavany antsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wabenan yalni naj yahawil ha haˈ: Mamin, hach tiˈ Dios ach, machi nino istxˈojal ayco tawin̈. Ayach tinan̈ yeb xin ayachxaticˈa yet yalan̈tocanoj. Hach tiˈ caw istoholal chawatxˈe, yuto maxawil yin̈ tzet chielico anma tiˈ. \t Ary nahare ny anjelin'ny rano aho nanao hoe: Marina Hianao, ilay ankehitriny sy taloha, dia ny Iray Masina, satria efa nitsara toy izany Hianao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto naj ichamile iswiˈehal yehico naj yin̈ yixal, hacaˈticˈa yehico Comam Jesucristo iswiˈehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab; haˈ Comam xin Iscolomal yuto caw hacaˈ isnimanil Comam yehi. \t Fa ny lahy no lohan'ny vavy, dia tahaka an'i Kristy koa no Lohan'ny fiangonana; ary Izy no mpamonjy ny tena. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, ta ay hunu mac texol chisheqˈuilo isba yin̈ Istzotiˈ Comam, aypaxo xin hunujex chexoc tzotelo tet yin̈ yet Comam, cat ismeltzoco yul iskˈab Comam hunelxa. \t Ry rahalahiko, raha misy eo aminareo miala amin'ny fahamarinana, ary misy anankiray mampibebaka azy,aoka ho fantany fa izay mampibebaka ny mpanota hiala amin'ny lalan'ny fahadisoany dia hamonjy fanahy tsy ho faty sady hanarona heloka be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hex cˈamteˈ hex xin, yijemojab cheyute heba tet hepatrón yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ayojab yelapno ebnaj yul hesat, xiwan̈we tet ebnaj. Sunilojab heyanma chexmunlahi, hacaˈojtam tet Comam Jesucristo cheyije. \t Hianareo mpanompo, maneke ny tomponareo araka ny nofo amin'ny fahatahorana sy ny fangovitana, amin'ny fahatsoran'ny fonareo, toy ny fanekena an'i Kristy ihany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil hekˈalomal lan̈an iskˈatoj yeb xin xil hekˈap holquiẍtaxan̈e yu noˈ ih. \t Ny harenareo efa simba, ary ny fitafianareo efa lanin'ny kalalao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ wocan yalan̈ yip Comam Espíritu, wilnihan huneˈ tzˈon̈obal yul satcan̈, yul huneˈ tzˈon̈obal tuˈ tzˈon̈an huneˈ mac. \t Ary niaraka tamin'izay dia voatsindrin'ny Fanahy aho; ary indro seza fiandrianana nipetraka tany an-danitra, ary nisy Anankiray nipetraka teo ambonin'ny seza fiandrianana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chianayto yul yanma cat yahcano haˈ iswiˈ, chicolchahi, yajaˈ wal mac mach chianayto yul yanma, chiay isyaˈtajil yiban̈. \t [Izay mino sy atao batisa no hovonjena; fa izay tsy mety mino no hohelohina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yikˈni ebnaj ix ishujwan̈il, iscamto ebnaj, machi xin hunu yuninal ebnaj yeb ix; haxa yet islahobalxa xin iscampaxo ix. \t Ary izy fito mirahalahy dia samy maty momba avokoa. Koa faran'izy rehetra dia maty koa ravehivavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chito txutxwi niẍte yunin yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ! \t Ary lozan'ny bevohoka sy ny mitaiza kely amin'izany andro izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yakˈni Comam Jesús yohtan̈elo ebnaj yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam Dios. \t Dia nanokatra ny sain'ireo Izy hahalala ny Soratra Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ayex chˈecˈyaˈ heyanma, yajaˈ tan̈e mach yuho huno potxˈwal, maca xin yu elekˈ, macato yu hunu mule caw txˈoj, maca yu heyanico heba xol huno tzet ye tuˈ mach cheyoc yin̈; \t Fa aoka tsy hisy aminareo hijaly satria mpamono olona, na mpangalatra, na mpanao ratsy, na mpiraharaha ny an'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Caw cheyil heba haxinwal mach chexcˈayto yu iscuybanil ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, yuto ton̈eticˈa choche ebnaj yecˈ hucxi yeb huntekˈan nime xilkˈape chaco yin̈. Chochepaxo ebnaj ta nanxa islow chu istioẍli anma tet ebnaj yet chiecˈ ebnaj yulaj txon̈bal. Chisaypaxo ebnaj huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapno yul iscapilla ebnaj Israel, yebpaxo yet chˈawtelax ebnaj waˈo yin̈ kˈin̈. \t Mitandrema ny amin'ny mpanora-dalàna, izay mazoto mandehandeha miakanjo akanjo lava, ary te-hoharabain'ny olona eny an-tsena, sady tia ny fipetrehana aloha eo amin'ny synagoga sy ny fitoerana aloha eo amin'ny fanasana,ary mandany ny tranon'ny mpitondratena sy manao vavaka lavareny mba ho fiolahana; ireo dia hahazo fahamelohana mafimafy kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah lin̈no naj xin, isbejnicano naj ismunil, yoc tzujno naj yinta Comam. \t Ary nahafoy ny zavatra rehetra izy ka nitsangana, dia nanaraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin babel hul tzet ye tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, tzujan tuˈ xin, yul tzet ye tuˈ yet espíritu. \t Anefa tsy izay amin'ny fanahy no voalohany, fa izay amin'ny manan'aina, dia vao izay amin'ny fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yelti Comam Jesús yul capilla, isto Comam yeb naj Jacobo, yeb naj Juan bey yatut naj Simón yeb naj Andrés. \t Ary niaraka tamin'izay, raha nivoaka avy tao amin'ny synagoga izy, dia niditra tao an-tranon'i Simona sy Andrea Jesosy ary Jakoba sy Jaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac hinan yakˈlen isyaˈtajil win̈an, waxan̈ca chiakˈlax camo yin̈ culus, haˈ chu yoc wetojan. \t Ary izay tsy mitondra ny hazo fijaliany ka tsy manaraka Ahy dia tsy miendrika ho Ahy.[Gr. mandray]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin pujnacan̈ iskˈumal Comam yul ismajul Siria, chiniti anma macta ayco yabil yin̈. Ay mac chˈecˈyaˈ yanma yu yabil, ay mac ayco ischejab naj matzwalil yin̈, aypaxo mac chilow yaxcamic yin̈, yeb aypaxo mac camnajilo isnimanil. Sunil huntekˈan anma tuˈ yakˈ cawxo Comam. \t Ary niely eran'i Syria ny lazany, ka dia nentin'ny olona tany aminy ny marary rehetra, izay azon'ny aretina maro samy hafa sy ny fangirifiriana, dia ny demoniaka sy izay mararin'ny androbe ary ny mararin'ny paralysisa, ka nahasitrana ireny Izy.[Demoniaka = olona nidiran'ny demonia; izahao Mat.7.22]Dia nanaraka Azy ny vahoaka betsaka avy tany Galilia sy Dekapolisy sy Jerosalema sy Jodia ary ny avy tany an-dafin'i Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey yatut Inmaman caw ay hamanil bay wal jehi; kˈinalo ta machi hamanil tuˈ xamwalan teyet. Wal xin caw aya, yuxinto chintohan inwatxˈeˈan huneˈ bay chexapni tuˈ. \t Ao an-tranon'ny Raiko misy fitoerana maro; raha tsy izany, dia efa nilaza taminareo Aho; fa handeha hamboatra fitoerana ho anareo Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―¿Tzet chu ischˈib isbisil anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, heyalni? ¿Baytet yeb cˈul inlahbanan? \t Dia hoy Jesosy: Tahaka ny inona ny fanjakan'Andriamanitra? ary inona no hanoharako azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw tan̈ilo inmujlubalan yu yip huneˈ issajilkˈinal tuˈ, yuxin haxa ebnaj wetbihan octo yalan̈ inkˈaban, quinyinitojan ebnaj yul con̈ob Damasco. \t Ary raha tsy nahajery aho noho ny famirapiratan'izany mazava izany, dia notantanan'ireo niaraka tamiko aho, ka dia tonga tany Damaskosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu mac chitxumchalo yu, machi hunu mac chisaynilo Comam Dios. \t Tsy misy izay mahafantatra, Tsy misy izay mitady an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujanico ix xol anma ayco yinta Comam, ishitzico ix iscˈatan̈ Comam, ispitni ix istiˈ xil iskˈap Comam. Lan̈antoticˈa xin islin̈ina yay istxˈahwobal ix. \t Dia nankao ivohon'i Jesosy ravehivavy ka nanendry ny somotraviavin-dambany, ary niaraka tamin'izay dia nijanona ny aretiny.[Gr. fandehanan'ny ràny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aweyto yul heyanma ta wetbi inbahan yeb Inmaman, aypaxico Inmamtuˈan win̈an. Tato mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, aweyto yul heyanma yu ej cˈaybalcˈule chinyehan teyet. \t Minoa Ahy fa Izaho ao amin'ny Ray, ary ny Ray ato amiko; fa raha tsy izany, dia minoa Ahy noho ny asa ihany aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yun̈e machi oc loloˈal win̈an yu huntekˈan tzet cˈulchˈan yelax wilaˈtuˈan, yuxin akˈlax huneˈ isyaˈtajil wetan yu naj matzwalil, hacaˈ hunu teˈ txˈix alaxico yin̈ innimanilan, hac tuˈ yu yakˈlax huneˈ isyaˈtajil tiˈ win̈an. \t Ary fandrao hirehareha noho ny habetsaky ny fanambarana aho, dia nasiana tsilo tamin'ny nofo, dia irak'i Satana hamely ahy, fandrao hirehareha aho.[Na: Notsatohana hazo maranitra ny nofoko]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hesunil chu heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yajaˈ yin̈ hununtajil yun̈e ay cuybanil cheyikˈ yin̈, cat yanico yip heyanma. \t fa mahazo maminany tsirairay ianareo rehetra, mba hianaran'izy rehetra sy hamporisihana azy rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ix xin: ―Kˈinalo ta hawohta huneˈ mac chikˈanni haˈ tawet tiˈ, yeb xin ta hawohta iscˈulal iscˈul Comam Dios chiyakˈ jet, chimhakˈanpaxo hawaˈ wetan, catmi wakˈnihan haˈ chiakˈni kˈinale machi istan̈bal tawet, ẍi Comam tet ix. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Raha fantatrao ny fanomezan'Andriamanitra sy Izay miteny aminao hoe: Omeo Aho hosotroiko, dia ianao no ho nangataka taminy, ka nomeny rano velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ix: ―Miyay, macachcawxinacan̈ yu maxawaco hawanma win̈an, paxan̈to yin̈ tzalahilal, cawachxa tinan̈, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy taminy: Anaka, ny finoanao no nahasitrana anao: mandehana soa aman-tsara, ary sitràna amin'ny aretinao.[Gr. namonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yalni Comam hacaˈ tuˈ, sunil ebnaj ayco ishowal yin̈ Comam txˈixwican̈ ebnaj yet yaben huneˈ tuˈ. Wal sunil anma xin, caw chitzala iscˈul yilni sunil nimeta cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam. \t Ary raha nilaza izany Izy, dia nangaihay izay rehetra nanohitra Azy; fa ny vahoaka rehetra nifaly noho ny zavatra malaza rehetra nataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Caw helanojab cheyute heba hacaˈ hunu naj soldado caw watxˈebilico xil iskˈap, yeb aypaxico kˈaˈ yin̈ iscantil. \t Aoka hisikina ny valahanareo sy hirehitra ny jironareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayilto ebnaj istin̈a tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, txumwe yin̈ caw istoholal yin̈ tzet wal heyuten ebnaj tiˈ. \t Dia hoy izy tamin'ny namany: Ry lehilahy Isiraely, tandremo tsara izay hataonareo amin'ireo olona ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin ebnaj iscuywom Comam tuˈ tet: ―Mamin, caw tolto yoche ebnaj yahawil con̈ob Israel cachiskˈojoˈ camoj. ¿Tom xin chaẍtopaxo hunelxa hawalni? ẍi ebnaj tet Comam. \t Hoy ny mpianatra taminy: Raby ô, vao haingana teo no nitadiavan'ny Jiosy hitora-bato Anao, ka hankany indray va Hianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin han̈on̈ yuninal Comam Dios hon̈ tiˈ, caw yilal janico janma yin̈ Comam, yeb niman chijute cocˈul jakˈni techaho isyaˈtajil. Lahwi tuˈ xin wilnihan yahilo huneˈxa mac hacaˈ hunu noˈ niman nokˈ yul txˈotxˈ. Huneˈ no nokˈ tuˈ ay cabeb yucˈaˈ noˈ lahan jilni yeb yucˈaˈ noˈ Meˈ. Hacaˈ xin istzotel noˈ dragón hac tuˈ istzotel noˈ. \t Ary hitako fa, indro, nisy bibi-dia iray koa niakatra avy tamin'ny tany; ary nanan-tandroka roa tahaka ny an'ny zanak'ondry izy sady niteny tahaka ny dragona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin ixim apni xolaj yin̈atil teˈ txˈix, hayet ischˈibcan̈ ixim ischˈibpaxocan̈ teˈ, yuxin tzˈonbayo ixim, machi xin sat ixim yacoj. \t Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tsilo; ary ny tsilo naniry ka nangeja azy, dia tsy namoa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Wal hanintiˈan, hulnajinan bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e wilnihan tzettaj chiˈelico anma, yuto ay anma tiˈ caw mach chiyu yilni, yaj xin haninan chiwakˈ hajlohojan sat. Aypaxo anma caw cˈul yilni, yaj chimutzˈicano sat wuhan yun̈e matxa chiyu yilni, ẍi Comam. \t Ary hoy Jesosy: Ho fitsarana no nahatongavako amin'izao tontolo izao, mba hahiratra ny tsy mahiratra, ary mba ho tonga jamba kosa ny mahiratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Maquex cheyabe huntekˈan tiˈ akˈwe heyanma hetxumni yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul iskˈab Comam! Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan maná islob, huneˈ ewan yehi, cat wakˈnihan huneˈ chˈen chˈen caw sajhopon̈e tet bay tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe caw acˈto; machi mac ohtan̈e, cachann̈e huneˈ mac chichahni tuˈ chiohtan̈eniloj,” ẍi Comam. \t Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. Izay maharesy dia homeko mana miafina sady homeko vato fotsy, ary eo amin'ny vato dia misy anaram-baovao voasoratra, izay tsy fantatr'olona afa-tsy izay mandray azy ihany. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichipaxico Comam Jesús yalni tet ebnaj, yanico Comam huntekˈan yechel yin̈ cuybanile tuˈ, yalni Comam hacaˈ tiˈ: \t Ary Jesosy namaly, dia nilaza fanoharana taminy indray ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni naj Pedro yul con̈ob Jerusalén hunelxa, yoc ebnaj juẍta Israel buchwal yin̈ naj, yuto isnati ebnaj isley naj Moisés tet naj. \t Ary nony tafakatra tany Jerosalema Petera, dia nila ady taminy ny mino izay isan'ny voafora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈, haˈ huntekˈan tiˈ chintakˈetojan teyet, tato chekˈan tet Comam Dios sunil tzet chi‑la‑ocnico heyu. Yilal hekˈanni tet Comam, cat heyanico sunil tzet cheyoche yul iskˈab Comam, cat heyakˈni yuchˈandiosal tet Comam yin̈ sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t [Ny amin'ny fivavahana ho an'ny olona rehetra, ary ny fitondran-tena sy ny fitafiana miendrika ny vehivavy Kristiana] Koa mananatra voalohany indrindra aho mba hatao izay fangatahana, fivavahana, fifonana, fisaorana, ho an'ny olona rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto caw chiwalcanojan teyet, caw xahan cheyille heba hununex. \t Izany zavatra izany no andidiako anareo, mba hifankatiavanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca xin chijitxkˈato tzet ayon̈ yin̈ anma mebaˈ, waxan̈ca xin chijakˈ tzˈajoto conimanil xol kˈa kˈaˈ, yajaˈ ta mach xahano chijil jet anmahil, nabn̈e huneˈ tuˈ. \t Ary na dia omeko hohanin'ny malahelo aza ny fananako rehetra, ary na dia atolotro hodorana aza ny tenako, kanefa tsy manana fitiavana aho, dia tsy mahasoa ahy akory izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinilto ebnaj soldado Comam yamakˈil palacio, iscutxbanpaxico ebnaj huntekˈanxa ebnaj soldado. \t Ary ny miaramila nitondra an'i Jesosy ho eo an-kianja, dia ao anati-rova, sady nanangona ny miaramila namany rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma waˈi hantaticˈa caw yoche iscˈul. \t Ary samy nihinana avokoa ny olona rehetra ka voky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ naj iscab, mohyi naj yeb ix, iscampaxo naj, machipaxo yuninal naj yeb ix. \t Ary ny faharoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob Israel huneˈ tuˈ, yah lemla ebnaj yu ishowal yin̈ ebnaj tuˈ. Caw yoche ebnaj yakˈa camo ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ. \t Ary raha nandre izany izy, dia lotika ny fony, ka nihendry hamono azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, caw majwahan̈wej, lin̈bawe heba yin̈ huneˈ bay ayxaco heyanma, caw mach chexxiwi, akˈwe yip heyanma. \t Miambena ianareo, tomoera tsara amin'ny finoana, aoka hitombandahy, mahereza. [ Gr. miareta tory]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet mawabenan hatzotelcan̈ mabili nichˈan unin tiˈ win̈an yu tzalahilal. \t Fa, indro, raha vao ren'ny sofiko ny feon'ny fiarahabanao, dia nibitaka noho ny hafaliana ny zaza ao an-kiboko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu istzujcha apno wuhan, cat yakˈlax huneˈ matan wetan, huneˈ bay awtebilon̈ yu Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. \t eny, miezaka hanatratra ny marika aho hahazoako ny lokan'ny fiantsoan'Andriamanitra any ambony ao amin'i Kristy Jesosy. [ Na: ho any ambony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet naj xin: ―Pedro, chiwalan tawet, yalan̈to maẍto chiˈokˈ noˈ icham chiyo, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan, ẍi Comam tet naj. \t Fa hoy Jesosy: Lazaiko aminao, ry Petera: Raha tsy mbola misy akoho maneno anio, dia handà intelo ho tsy mahalala Ahy ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnipaxojan veinticuatro tzˈon̈obal yin̈la ishoyanil istzˈon̈obal Comam, yul huntekˈan tzˈon̈obal tuˈ tzˈon̈anayo veinticuatro ebnaj anciano, saj xil iskˈap ayco yeb ayahto corona naba oro yin̈ iswiˈ ebnaj. \t Ary manodidina ilay seza fiandrianana iray dia nisy seza fiandrianana efatra amby roa-polo; ary teo ambonin'ireo seza fiandrianana ireo dia nisy loholona efatra amby roa-polo nipetraka, nitafy fitafiana fotsy sady nisatroka satro-boninahitra volamena. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal mac chiyijen cuybanile akˈbilcano yu Comam Dios xin, chaco isba xol issajilkˈinal yun̈e yiẍtan̈wiloj ta haˈ tzet chiswatxˈe, lahan hacaˈ tzet choche Comam Dios, ẍi Comam tet naj Nicodemo tuˈ. \t Fa izay manao ny marina kosa dia manatona ny mazava, mba haseho ny asany, fa atao amin'Andriamanitra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Chimhawayto yul hawanma mam rey Agripa huntekˈan yal ebnaj ischejab Comam Dios payat tuˈ? Wal xin, caw wohtajan tato chawayto yul hawanma, ẍi naj Pablo tuˈ. \t Ry Agripa mpanjaka ô, mino ny mpaminany va ianao? Fantatro fa mino ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xil iskˈap xin bacbilico chicˈ yin̈. Huneˈ mac tuˈ Istzotiˈ Comam Dios isbi. \t Ary miakanjo akanjo voafafy rà Izy; ary ny anarany atso hoe Ny Tenin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato mach chiscˈotzba Comam Dios yoj huneˈ tiempo tuˈ, machim hunu mac chicolchahi. Wal xin chiscˈotzba Comam yu iscolni macta sicˈbilxa yu. \t Ary raha tsy efa nohafohezina izany andro izany, dia tsy nisy nofo hovonjena; fa noho ny olom-boafidy dia hohafohezina izany andro izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay cawan̈o ebnaj winaj huneˈn̈e chimunlahi yet chiyuni huneˈ tuˈ, huneˈ naj chiilaxtoj, huneˈxa naj xin chicancanoj. \t Ary amin'izany hisy roa lahy any an-tsaha; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chˈapni hunu juẍtaj maca hunu janab iskˈanaˈ bay chiwayi, sunilojab heyanma chechahni, yajaˈ machojab chexoctzotelo yin̈. \t Mifampiantranoa, ka aza mimonomonona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi maxatzˈoh inkˈotxan, yajaˈ huneˈ ix tiˈ, hataxticˈa yet manoquilojan yul hawatut tiˈ maˈichico ix istzˈohni wojan. \t Tsy mba nanoroka Ahy akory ianao; fa izy, hatr'izay nidirako, dia tsy mbola nitsahatra nanoroka fatratra ny tongotro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj elkˈom alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam, ocpaxo ebnaj buchwal yin̈ Comam. \t Ary nandatsa Azy toy izany koa ireo jiolahy niaraka nohomboana taminy tamin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam tet ebnaj: ―Mach checach istit niẍte unin tiˈ incˈatan̈an, yuto haˈ mac chaco yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ yeco yanma niẍte unin tiˈ yin̈ ismam ismiˈ, haˈ chu yoc yul iskˈab Comam ay yul satcan̈, ẍi Comam. \t Nefa Jesosy kosa nanao hoe: Avelao ny zaza, ary aza raràna tsy hanatona Ahy; fa an'ny toa azy ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈambewej hanicˈ heye hununex, haˈ xin chiyeniloj tato xahan cheyil heba. \t Mifanaova veloma amin'ny fanorohana masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xahaye huneˈ beh chˈakˈni kˈinale ayn̈eticˈa sunilbal tiempo wetan. Caw chawakˈ tzalaho wanmahan yet chinapnihan tacˈatan̈, ẍi Comam Jesús. Hac tuˈ yu istzˈibn̈encano naj rey David yin̈ tzet yal Comam Jesucristo, ẍi naj Pedro tet anma bey Jerusalén tuˈ. \t Nampahafantatra ahy ny lalan'aina Hianao; Hampifaly ahy indrindra amin'ny tavanao (Sal. 16. 8-11)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yijewe huntekˈan cuybanile yeb chejbanile wakˈan teyet, yeb huntekˈan tzet heyabe walnihan, yeb tzet heyil inwatxˈenan. Ta chewatxˈe hacaˈ tuˈ, chioc Comam Dios heyetbihoj, chiyakˈnipaxo Comam akˈancˈulal teyet. \t Ataovy izay efa nianaranareo sy efa noraisinareo ary efa renareo sy efa hitanareo tamiko; ary ho aminareo ny Andriamanitry ny fiadanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishitzico Comam iscˈatan̈ naj camom tuˈ, yanico Comam iskˈab yin̈ teˈ batxteˈ, islin̈ban isba ebnaj ikˈn̈e naj. Yalni Comam tet naj camom tuˈ: ―Ach nichˈan tzeh, chiwalan tawet, ahan̈wanoj, ẍi Comam. \t Ary nanatona Izy ka nanendry ny tranovorona, dia nijanona izay nilanja. Ary hoy Jesosy: zatovo, hoy Izaho aminao: Miarena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chawal tet ebnaj juẍta ichamejxa, helanojab chute isnabal. Ayojab yelapno ebnaj yul sat anma, machojab chato isba ebnaj xol istxˈojal. Caw toholojab yeco yanma ebnaj yin̈ cuybanile caw yeli, yeb xin xahanojab chil yet anmahil. Yakˈab yip yanma ebnaj istecha ilwebal yu. \t ny lehilahy anti-panahy anaro hahonon-tena, ho maotona, ho hendry, hatanjaka amin'ny finoana, amin'ny fitiavana, amin'ny faharetana. [ Gr. salama]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Quinhulan yu yakˈnican̈ howal naj cˈahole yeb ismam, ix unine chioc ix howal yin̈ ismiˈ, ix alibe chioc ix howal yin̈ ixnam alibe, \t Fa tonga Aho hampifandrafy olona amin'ny rainy, ary ny zanakavavy amin'ny reniny, ary ny vinantovavy amin'ny rafozanivavy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, caw matxa chexwalan inchejabojan, yuto hunu naj chejab caw mach yohtajo naj tzet chiswatxˈe yahaw, wal xin chexwalan wamigohojan, yuto xawalan teyet sunil tzet halbil wetan yu Inmaman. \t Tsy hataoko hoe mpanompo intsony ianareo, fa ny mpanompo tsy mahalala izay ataon'ny tompony; fa efa nataoko hoe sakaiza ianareo, satria izay rehetra reko tamin'ny Raiko no nambarako taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzetcˈa anma chˈoc tzujno yinta istxˈojal ebnaj tuˈ, hac tuˈ xin caw txˈoj tzotiˈ challax yin̈ cuybanile yet Comam, huneˈ caw isyelal. \t Ary maro no hanaraka ny fijejojejoany; ka ireny no hitenenan-dratsy ny lalan'ny fahamarinana. [ Gr. hanaovana blasfemia, izahao Mat.9.3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nimanojab yelapno ebnaj yul hesat, xahanojab cheyil ebnaj, yuto yin̈ yet Comam chimunla ebnaj. Ehan̈we yin̈ akˈancˈulal, machojab howal texol hununex. \t ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca ay lahon̈ebo mil mac chexcuyni yin̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo, yajaˈ hacaˈtan̈e huneˈn̈e hemam. Hanintiˈan hacaˈ hemam wehan, yuto haninan babel walan Tzotiˈ yet colbanile teyet, hac tuˈ xin yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma. \t Fa na dia manana mpampianatra iray alina ao amin'i Kristy aza ianareo, dia tsy maro ray ianareo; fa izaho no niteraka anareo ao amin'i Kristy Jesosy tamin'ny filazantsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac caw cˈul yeco chabe, yilal caw cam chil isba haxinwal mach chiaycˈayi. \t Koa izay manao azy fa efa mijoro tsara, dia aoka izy hitandrina, fandrao ho lavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús bey con̈ob Nazaret bay chˈibcan̈. Hayet istzˈayical xewilal yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel hacaˈticˈa chu isbey Comam yin̈ hunun tzˈayic xewilal. Yah lin̈no Comam bay chˈoc lin̈no ebnaj ijbalon̈ chˈilni Yum Comam Dios. \t Dia tonga tao Nazareta, izay nahabe Azy Izy; ary araka ny fanaony dia niditra tao amin'ny synagoga tamin'ny andro Sabata Izy ka nitsangana hamaky teny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj huneˈ tuˈ xin istiẍnicanicto naj chˈen melyu tuˈ yul yatut Comam Dios. Lahwi tuˈ isto naj istˈun̈bano isba. \t Ary nony natsipiny teo amin'ny tempoly ny vola, dia niala izy ka lasa nandeha, dia nanao tadimody ary nananton-tena, ka dia maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunxan̈e nimanile je tinan̈, yeb xin hunn̈epaxo Espíritu akˈbil jet cosunil. Huneˈn̈e tzet ayco yipo janma huneˈ bay awtebilon̈ yu Comam. \t Iray ny tena, ary iray ny Fanahy, dia toy ny niantsoana anareo ho amin'ny fanantenana iray momba ny fiantsoana anareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel ayco ebnaj iscuywom naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yeb ebnaj fariseo isyijen yet mach chiwaˈ ebnaj yu istxahli tet Comam Dios, yuxin apni huntekˈan ebnaj iskˈambeˈ tet Comam Jesús: ―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj hacuywom tiˈ yin̈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios? ẍi ebnaj. \t Ary ny mpianatr'i Jaona sy ny Fariseo nifady hanina tamin'izany; dia avy izy ka nanao tamin'i Jesosy hoe: Nahoana ny mpianatr'i Jaona sy ny mpianatry ny Fariseo no mifady hanina, fa ny mpianatrao kosa tsy mba mifady?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj tuˈ mach huneˈn̈eho ye ebnaj yeb Comam Jesucristo, Comam iswiˈehal yeco jin̈. Haˈ Comam Cristo chiakˈni jip, chon̈ishunbacano cosunil hacaˈ hunu nimanile tzablebil isba isxijil yu istxˈan̈al; chon̈yakˈni chˈibo Comam, yuto hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul. \t ka tsy mihazona ny Loha; Izy no itomboan'ny tena rehetra, izay velomina sy ampiraisina tsara amin'ny famavany sy ny hozatra, araka ny fampitomboan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "mach cheyipaxto hetzˈispa, yeb hehelbal, mach cheyipaxto ishelbal hexan̈ab, yebpaxo xin mach cheyikˈ hekˈojoch. Chiwalan huntekˈan tiˈ teyet yuto naj munlawom chiakˈlax tzet chislo naj yin̈ ismunil. \t na kitapom-batsy ho amin'izay haleha, na akanjo roa, na kapa na tehina; fa ny mpiasa dia miendrika hahazo ny haniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ akˈbal yet yalan̈to maẍto chiˈillaxilti naj Pedro sata anma Israel yu naj rey Herodes, ayco naj xolbal cawan̈ ebnaj soldado, caw xin wayo chu naj. Caw cˈalbil naj yu cabeb chˈen cadena, aypaxico huntekˈan ebnaj soldado istan̈en istiˈ teˈ preso tuˈ. \t Ary nony efa hamoaka azy Heroda, dia natory teo anelanelan'ny miaramila roa lahy Petera tamin'iny alina iny, sady voafatotra tamin'ny gadra roa izy; ary nisy mpiambina niambina ny tranomaizina teo am-baravarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa huneˈ cuarto yintacˈto kˈap litxˈancan̈ tuˈ caw Ecˈna txahul chihallax yin̈. \t Ary ao anatin'ny efitra lamba faharoa no nisy ny tabernakely izay atao hoe \"ny fitoerana masina indrindra,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac choche iscˈul iswatxˈeˈ tzet chal Comam Dios yuto chij isba tzet choche. \t Sambatra ny noana sy mangetaheta ny fahamarinana; fa izy no hovokisana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Ilwecˈanabi, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan ichamta tzˈib tiˈ teyet! \t [Anatra farany] Indro ny havaventin'ny soratra izay soratan'ny tanako ho aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwipaxo naj Pablo: ―Wal xin walca yu nichˈan tzotiˈ maca yu niman tzotiˈ chiwalan teyet, tzettam sakˈal tato chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios, ta maẍn̈etajach, to sunilojab anma lan̈an yaben tiˈ chichahnayto yul yanma, cat yoc hacaˈ intiˈan, yajaˈ tan̈e mach chicˈallaxayo yu chˈen cadena hacaˈ wetiˈan, ẍi naj Pablo. \t Ary hoy Paoly: Mangataka amin'Andriamanitra aho, fa na amin'ny mora, na amin'ny sarotra, tsy ianao ihany, fa izay rehetra mandre ahy anio, dia hitovy amiko, afa-tsy amin'ireto gadra ireto ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈanwe tet Comam Dios, haxinwal chiniscolan Comam tet ebnaj ah Judea mach chayto yul yanma yin̈ Comam, yebpaxo xin yun̈e cˈul chu ischahni ebnaj juẍta ay bey Jerusalén huneˈ colwal chiwitotiˈan. \t mba ho voavonjy amin'ny tsy mino any Jodia aho, ary mba hankasitrahan'ny ny olona masina izay fanompoana hataoko any Jerosalema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahon̈ebxa iscawinah habil Comam Jesús yet yichico ismunla yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Iscˈahol naj José ye Comam chute yalni anma. Hac tiˈ caw ye istxolal yichmam Comam hacaˈ tiˈ: naj José, naj Elí, \t Ary tokony ho efa telo-polo taona Jesosy, raha vao nanomboka ny raharahany, ka natao ho zanak'i Josefa, izay zanak'i Hely,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato maẍtaj Comam Dios an̈eti yaˈ tiˈ, caw machim nino tzet chiyu iswatxˈen yaˈ, ẍi naj tet ebnaj. \t Raha tsy avy amin'Andriamanitra izany Lehilahy izany, dia tsy mahefa na inona na inona Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈxa iscab xin, lahan hacaˈ huneˈ babel, chal hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaˈ hexahann̈en heba,” ẍiayoj. \t Ary ny faharoa, izay tahaka azy ihany, dia izao: Tiava ny namanao tahaka ny tenanao (Lev. 19. 18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj nichˈan Jesús tuˈ xin, hacaˈ ischˈib isnimanil, hac tuˈ ischˈibpaxo yitzˈatil iswiˈ naj. Caw chitzala yanma Comam Dios yin̈ naj, caw chitzalapaxo anma yin̈ naj. \t Ary Jesosy nitombo saina sy tena sady nandroso fitia tamin'Andriamanitra sy ny olona.[Na: taona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah lin̈no naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chaẍtakˈwi? ¿Tzet ye huntekˈan chal ebnaj tiˈ tawin̈? ẍi naj. \t Dia nitsangana ny mpisoronabe ka nanao tamin'i Jesosy hoe: Tsy mety mamaly akory va Hianao? Inona no iampangan'ireto Anao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chakˈ Comam issakˈalil, yeb ismay yeb akˈancˈulal tet mac chiwatxˈen iscˈulal; yin̈ babelal tet anma Israel, tzujan tuˈ xin tet anma mach Israeloj. \t fa voninahitra sy laza ary fiadanana kosa ho an'ny olona rehetra izay manao ny tsara, amin'ny Jiosy aloha, dia vao amin'ny jentilisa koa. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahan hacaˈ yet chito hunu naj yahaw n̈a yin̈ hunu isbel caw nahat. Yalan̈to maẍto chito naj chalnicano naj tzettaj munilal chu hunun ischejab, cat yalnicano naj tet naj tan̈em pulta tato caw chil naj istiˈ pulta tuˈ. \t Izany dia tahaka ny olona nandeha hivahiny, izay nandao ny tranony ka nanome fahefana ny mpanompony, ka samy notolorany ny raharahany avy, ary ny mpiandry varavarana dia nasainy niambina tsara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet huneˈ tiempohal tuˈ txahli Comam Jesús, yalni Comam: ―Mamin, yahawil satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ, chiwakˈan yuchˈandios tawet yuto haweba huntekˈan tiˈ tet ebnaj ay ishelanil yeb tet ebnaj ay iscuyu yul sat anma, hawakˈni yohtan̈elo anma matzet yohtaj. \t Tamin'izany andro izany dia namaly Jesosy ka nanao hoe: Midera Anao Aho, Raiko, Tompon'ny lanitra sy ny tany, fa nafeninao tamin'ny hendry sy ny manan-tsaina izany zavatra izany ka nasehonao tamin'ny zaza madinika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu anma yin̈ istiempohal naj Noé, hac tuˈ chiyupaxo anma yet chinhulan yin̈ iscayelal, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t Ary tahaka ny tamin'ny andron'i Noa, dia hisy toy izany koa amin'ny andron'ny Zanak'olona:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, iskˈamben ebnaj tet ix: ―¿Tzet chawokˈte? ẍi ebnaj. Istakˈwi ix: ―Chinokˈan yuto maˈilaxto isnimanil Wahawilan, caw mach wohtajojan baytuˈwal ma‑bey‑alaxocanoj, ẍi ix tet ebnaj. \t Ary hoy ireo taminy: Ravehivavy, nahoana ianao no mitomany? Dia hoy izy taminy: Satria nalain'olona ny Tompoko, ka tsy fantatro izay nametrahany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto mach chayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam. \t Fa na dia ny rahalahiny aza tsy nino Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc yalno tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios, isbahwapaxo yin̈ isbi Comam, yeb yin̈ yatut Comam, yeb yin̈ mac ay yul satcan̈. \t Ary nanokatra ny vavany hiteny ratsy an'Andriamanitra izy, dia ny hiteny ratsy ny anarany sy ny tabernakeliny, dia ireo mitoetra any an-danitra. [ Gr. manao blasfemia; izahao Mat. IX. 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "caw txˈiˈal anma iscutxba isba bey tuˈ; caw nohilo yul n̈a yeb istin̈a yu anma. Yoc Comam yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma. \t ka dia tafangona ny maro, ka tsy nisy hitoerana intsony, na dia teny anoloan'ny varavarana aza; ary Izy nitory ny teny taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yelapno wehan hanin Pablo intiˈan? yeb ¿tzet yelapno ye juẍta Apolos tuˈ? Wal xin ischejabn̈e Comam Dios jehan̈, chejbilon̈icojan̈ texol yu Comam yun̈e heyanico heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Haˈ munil yacanico Comam yul cokˈaban̈ hununon̈an̈ haˈ chicowatxˈehan̈. \t Koa inona moa Apolosy, ary inona moa Paoly? Mpanompo ihany izay nahatonga anareo ho mpino ireo, dia samy araka ny nomen'ny Tompo azy avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj hunelxa tet Comam: ―¿Tzet xin chu yijni isba huneˈ tuˈ? ẍi naj. \t Nikodemosy namaly ka nanao taminy hoe: Hatao ahoana no hahatonga izany zavatra izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli ischiqˈuil noˈ winaj wacax yeb ischiqˈuil noˈ chiw yeb istan̈il noˈ kˈopo wacax chitxihlaxico yiban̈ anma mulum, ay yip issajn̈encano isnimanil anma yet payxa tuˈ. \t Fa raha ny ran'osilahy sy ny ran'ombilahy ary ny lavenom-bantotr'ombivavy afafy amin'izay voaloto no manamasina hatramin'ny fanadiovana ny nofo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj ta itzitzbican̈ Comam yeb ta isye isba tet ix, caw mach yayto ebnaj yul yanma. \t [Ary izy ireo, na dia nandre aza fa velona Izy sady efa hitan-dravehivavy, dia mbola tsy nety nino ihany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin maquinyitijan ebnaj sata ley tiˈ, yuto chicawxi wanmahan yin̈ tzet haltebilcano yu Comam tet ebnaj jichmam tato chiitzitzbican̈ anma camom yu Comam. \t Ary ankehitriny ny fanantenana ny teny fikasana izay nataon'Andriamanitra tamin'ny razantsika no itsanganako hotsaraina eto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Mach wuhojan xin to mahallaxayti huntekˈan tzotiˈ tiˈ, machoj, to heyu. \t Jesosy namaly ka nanao hoe: Tsy noho Izaho no nahatongavan'izany feo izany, fa noho ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach loloˈo chijute coba, mach chon̈buchwa jin̈ hununon̈, yeb xin machojab chichiwa cocˈul jin̈. \t Aoka isika tsy handrani-tena foana ka hifampihaika sy hifampialona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈanni anma tet Comam ta waxan̈ca han̈echˈan istiˈ xil iskˈap Comam chistzab anma yaˈay, yuxin sunil anma yaˈay tzabni istiˈ xil iskˈap Comam tuˈ cawxicanocan̈. \t Ary nangataka taminy ireo mba hamela azy hanendry na dia ny somotraviavin-dambany ihany aza; koa na iza na iza no nanendry dia sitrana tokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ ta tzet chawala yeb tzet chacuyu caw toholcanoj, yebpaxo lahan yelapno ye anma yul hasat. Chacuypaxo yin̈ caw isyelal tzet chu cowatxˈen yin̈ tzet choche Comam Dios. \t Ary ireo nanontany Azy ka nanao hoe: Mpampianatra ô, fantatray fa miteny sy mampianatra marina Hianao ka tsy mizaha tavan'olona, fa mampianatra marina ny lalan'Andriamanitra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ischuquilxan̈e Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom tuˈ, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ xin machi mayu jinilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj tzeh tiˈ? ẍi ebnaj. \t Dia nankao amin'i Jesosy mangingina ny mpianatra ka nanao hoe: Nahoana izahay no tsy nahavoaka azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin matxa lahanojon̈ yeb niẍte unin, caw yin̈ an̈e chishel isnabal. Matxa comono chíjato conabal yin̈ hunuxa nan cuybanile, yuto ay anma tiˈ caw helan yakˈni subchaho anma yin̈ hunuxa nan cuybanile, hacaˈ chiyu yinito jakˈekˈ hunu tzet ye tuˈ bayejtuˈwalil. \t mba tsy ho zaza intsony isika, ka ahilangilana sy ampitambolimbolenin'ny rivotry ny fampianarana samy hafa rehetra amin'ny saim-petsy ataon'ny olona sy ny fihendreny hahatanteraka ny hevitry ny famitahana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta aytocˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ matxam yilalo chioc Comam sacerdotehal, yuto ay ebnaj sacerdote akˈbil ismunil yakˈni xahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés. \t Koa raha etỳ ambonin'ny tany dia tsy mba ho mpisorona akory Izy, satria misy rahateo ireo manatitra ny fanomezana araka ny lalàna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin lahan hacaˈ nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chitzˈunlaxi. Teˈ hin̈at mostaza tuˈ, haˈ teˈ caw nichˈanchˈan xol sunilej teˈ hin̈at, \t Tahaka ny voantsinapy izy, izay kely noho ny voa rehetra, raha vao afafy amin'ny tany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni naj iscˈatan̈ huneˈ ix kˈopo, María isbi. Wal xin takˈwebilxa mohyilal yu ix tet huneˈ naj, José isbi, yichmam naj ye naj rey David. \t ho any amin'ny virijina anankiray, izay voafofo ho vadin'ny lehilahy atao hoe Josefa, avy tamin'ny taranak'i Davida; ary ny anaran'ny virijina dia Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hitzojon̈weco iscˈatan̈ Comam Dios, haxinwal chihitzico Comam cocˈatan̈. Hex mulum, tacojab hecˈul teyin̈ yu istxˈojal chewatxˈe, yuto caw yilal hesajn̈en heyanma yul sat Comam Dios. Hacaˈ hex chito heyocheto yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat hexahann̈enpaxo Comam heyalni. \t Manatòna an'Andriamanitra, dia hanatona anareo Izy. Diovy ny tananareo, ry mpanota; ary ataovy madio ny fonareo, ry mpiroa saina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tinan̈ ta ay hunu naj chimunla yinta ispatrón, ¿tom ay joc jalni iskˈumal naj munlawom tuˈ? ¡Machoj! Wal xin han̈cˈan̈e naj ispatrón naj tuˈ chalni ta cˈul naj maca machoj. Hac tuˈ je yul sat Comam Dios, cˈul chon̈elicoj yuto ay yip Comam con̈iswatxˈenico yin̈ iscˈulal. \t Iza moa ianao izay mitsara ny mpanompon'ny hafa? Amin'ny tompony ihany no ijoroany na ahalavoany. Nefa hampitoerina ihany izy; fa mahay mampitoetra azy ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Taca ay tzet chinkˈambepaxojan teyet, mach chepajtzepaxo wetan. \t Ary na dia hanontany aza Aho, dia tsy hamaly akory ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ istzilmoyo kˈap kˈap aycan̈ yul yictabal yatut Comam Dios, cab ayico kˈap. Ichiti istzilbanil kˈap yin̈ iswiˈ, yaycanilo yin̈ yojtabanil. Yecˈpaxo huneˈ niman chixcab, ispohto chˈen nimeta chˈen yu. \t Ary, indro, ny efitra lamba tao amin'ny tempoly dia triatra nizara roa hatrany ambony ka hatrany ambany; dia nihorohoro ny tany, ka nitresaka ny vatolampy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈayilo iscˈul ebix yu huneˈ tuˈ. Haxa yet yilniti ebix xin lin̈anxacan̈ cawan̈ ebnaj yángel Comam Dios, toxan̈e chitzejtzon xil iskˈap ebnaj ayco yin̈. \t Ary raha mbola very hevitra tamin'izany izy, indreo, nisy roa lahy niseho taminy nitafy fitafiana manelatrelatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walxinto hexticˈa chewatxˈe tzet ye tuˈ mach cˈuloj, cat heyelkˈawipaxo yin̈ ebnaj juẍtaj. \t Kanjo ianareo indray no manao izay tsy marina ka manambaka na dia ny rahalahinareo aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yalni naj matzwalil tet Comam: ―Chachwakˈacojan yahawo sunil huntekˈan txˈotxˈ con̈ob tiˈ yeb yin̈ iskˈalomal. Haˈ huntekˈan tiˈ akˈbilico yul inkˈaban, yuxin chisje wakˈnihan tet mac bay choche incˈulan. \t Dia hoy ny devoly taminy: Homeko Anao izao fanapahana rehetra izao mbamin'ny voninahiny, fa efa natolotra ahy izany, ka izay tiako no homeko azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj yalni Comam hacaˈ tuˈ, istakˈwi naj: ―Mam cuywawom, caw yel chawala, han̈cˈan̈e Comam Dios Jahawil, haˈ coDiosal, matxa hunuxa Dios. \t Ary hoy ilay mpanora-dalàna taminy: Marina izany, Tompoko; tsara ny nilazanao fa iray ihany Andriamanitra, ary tsy misy afa-tsy Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunujex maẍto tzˈajano hehelanil, kˈanwe tet Comam Dios, cat yakˈni Comam teyet, yuto mach chismale Comam yakˈni tet macta chikˈanni. Chakˈ Comam tet, yaj mach chalico Comam yin̈ sat mac bay chakˈ Comam huneˈ tuˈ. \t Ary raha misy ianareo tsy manam-pahendrena, aoka izy hangataka amin'Andriamanitra, Izay manome malalaka ho an'ny olona rehetra sady tsy mandatsa; ary dia homena azy izany. [ Na: kely fahendrena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu naj lan̈an iscuylaxi chipalcˈonnacan̈ yiban̈ naj chicuyni tuˈ, yeb xin machi hunu naj chejab chipalcˈonnacan̈ yiban̈ ispatrón. \t Ny mpianatra tsy mihoatra noho ny mpampianatra, na ny mpanompo noho ny tompony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yohta Comam Dios tato maẍto chintocojan bey Corinto tuˈ tecˈatan̈ hacaˈ nabil wuhan, yun̈e machi wakˈ tacojan hecˈul. \t Ary izaho miantso an'Andriamanitra ho vavolombelona ny amin'ny fanahiko, fa ny fialàko nenina aminareo ihany no tsy mbola nankanesako tatỳ Korinto.Kanefa tsy mihambo ho tompon'ny finoanareo izahay, fa mpiara-miasa hampandroso ny fifalianareo, satria finoana no itoeranareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machi hunu tzet ye tuˈ mach chu iswatxˈen Comam, ẍi naj ángel tet ix. \t Fa tsy hisy tsy ho tanteraka ny teny rehetra ataon'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj isyelal Comam Dios yayto anma yul yanma, walxinto haˈ lekˈtiˈal yayto anma yul yanma. Haˈ xin tet huntekˈan tzet watxˈebil yu Comam Dios haˈ bay chiyo isba anma yeb haˈ chaco anma ismay; maẍtaj tet Comam watxˈen̈e sunil tzet ye tuˈ, Comam yet ay yanico anma ismay yin̈ sunilbal tiempo, ¡hacojab tuˈ! \t ary ny fahamarinan'Andriamanitra dia nosoloany lainga, ka nanaja sy nanompo ny zavatra natao izy, fa tsy ny Mpanao, Izay isaorana mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb haˈ mac bay yakˈ Comam ismunil yin̈ iscolwahi, colwahojab yin̈ caw cˈul. Haxa mac akˈlax ismunil iscuywahi, yakˈabico yin̈ iscˈul iscuywahi. \t raha fanompoana amin'ny fiangonana, dia aoka ho amin'ny fanompoana; raha mampianatra, dia aoka ho amin'ny fampianarana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto toxa chiyil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yin̈ ismul,” ẍiayoj. \t fa amin'ny fahatanterahana faingana no hanefan'i Jehovah ny teniny ambonin'ny tany (Isa. 10. 22, 23);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machoj, han̈on̈ tiˈ camnajon̈xalo yin̈ mule, matxa jeto ay janico comul. \t Sanatria izany! Hataontsika izay efa maty ny amin'ny ota ahoana no ho velona aminy ihany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tˈan̈no naj Pablo yin̈ ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, sunilxa tiempo xaˈelto wiban̈an caw toholn̈eticˈa innabalan, hacpax tuˈ tinan̈, caw cˈul inbeybalan sata Comam Dios, ẍi naj tet ebnaj. \t Ary Paoly dia nibanjina ny Synedriona ka nanao hoe: Ry rahalahy, izaho nanompo an'Andriamanitra tamin'ny fieritreretana tsara mandraka androany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Mach anmaho chejn̈einan yeb akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan, to haˈ Comam Jesucristo yeb xin Comam Dios Mame, Comam akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo xol camom. \t [Fiarahabana] Paoly Apostoly - tsy avy tamin'olona, na tamin'ny alalan'olona, fa tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy sy Andriamanitra Ray, Izay nanangana Azy tamin'ny maty -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yel Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, isto yul ismajul Judea yeb bey iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán. Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam, yoc Comam iscuyno anma tuˈ hacaˈticˈa chuhi. \t Ary niainga niala teo Jesosy, dia tonga tany amin'ny sisin-tanin'i Jodia sy tany an-dafin'i Jordana; ary nisy vahoaka betsaka indray niangona teo aminy; koa araka ny fanaony dia nampianatra azy indray Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xacachinyelojan tet ebnaj, yuxin chachyohtan̈elo ebnaj, yaj chito cam cachwakˈaˈan yohtan̈elo ebnaj. Yun̈e hacaˈ isxahanil ayinan hawu, hac tuˈ isxahanil aypaxo ebnaj hawu, haxinwal hun chiwupaxojan yeb ebnaj, ẍi Comam Jesús tet Comam Dios. \t Ary efa nampahafantariko azy ny anaranao, ary mbola hampahafantariko ihany, mba ho ao aminy ny fitiavana izay nitiavanao Ahy, ary Izaho koa ho ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanipaxico Comam hunxa yechel tiˈ: ―Chisje hetxumnilo yin̈ teˈ higuera yeb hunuxa teˈ comon kˈeptaj. \t Ary Izy nanao fanoharana taminy hoe: Jereo ny aviavy sy ny hazo rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yecˈ apno Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto haˈ lago isnaniti ebnaj tato mach yito tzet chislo. \t Ary rehefa tonga teny am-pita ny mpianatra, dia nanadino hitondra mofo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Judas naj chianico Comam yul iskˈab camical tuˈ, iskˈambe naj: ―Mam cuywawom, ¿tom haninan? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, hachtoni, ẍi Comam. \t Ary Jodasy, izay namadika Azy, dia namaly ka nanao hoe: Izaho va izany, Raby ô? Dia hoy Izy taminy: Voalazanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Baytuˈwal xin ay naj tinan̈? ẍi ebnaj. ―Caw mach wohtajojan, ẍi naj. \t Ary hoy ny olona taminy: Aiza moa izany Lehilahy izany? Hoy ralehilahy: Tsy fantatro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ huneˈ naj cuywawom tuˈ, yoche naj challax naj cˈulal yin̈ sat anma, yuxin yal naj tet Comam Jesús: ―¿Mac xin wet anmahilan hawalni? ẍi naj. \t Fa izy ta-hanamarina ny tenany ka nanao tamin'i Jesosy hoe: Iza ary no namako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw loloˈ cheyute heba yin̈ isley naj Moisés akˈbil teyet, yajaˈ xin cheyilo ispixan Comam Dios yuto mach cheyije yin̈ tzet chala. \t Hianao izay manao ny lalàna ho reharehanao, mba manala voninahitra an'Andriamanitra ihany va ianao amin'ny andikanao ny lalàna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto naj yalno tet ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob Israel tato haˈ Comam Jesús akˈni cawxo naj. \t Dia lasa ralehilahy ka nanambara tamin'ny Jiosy fa Jesosy no nahasitrana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin ta mach cˈulo cheyute heba yin̈ tzet ye tuˈ mach heyeto yehi, ¿hato cˈanab huneˈ heyetticˈa yehi chiakˈlax teyet? ¡Machoj! \t Ary raha tsy mahatoky amin'izay an'olona ianareo, iza no hanome anareo izay anareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍn̈etaj yin̈ tuˈ chon̈tzalahi, to caw chon̈tzalapaxo yin̈ ej isyaˈtajil chihul jiban̈, yuto caw johtaj tato hayet chul isyaˈtajil tuˈ caw ecˈbalto chicolin̈ba coba yin̈ Comam. \t Ary tsy izany ihany, fa aoka isika hifaly amin'ny fahoriana aza, satria fantatsika fa ny fahoriana mahatonga faharetana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, cˈulojab isbeybal naj ijbalom tuˈ sata anma maẍto chaco isba yul iskˈab Comam, haxinwal machi mac chiˈinilo ispixan naj, yeb mach chiaycˈay naj yul iskˈab naj matzwalil. \t Ary tsy maintsy ho tsara laza koa amin'izay eny ivelany izy, fandrao ho lavo amin'ny fananan-tsiny sy ny fandriky ny devoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojabn̈etaj iscˈulal teyin̈ chesayicˈoj, wal xin yilal henanipaxti ebnaj juẍtaj. \t Aza samy mihevitra ny azy ihany, fa samy ny an'ny namany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin iskˈambe ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj hacuywom tiˈ ischejbanil ebnaj jichmam, yuto mach chissajn̈e ebnaj iskˈab yet chioc waˈoj? ẍi ebnaj. \t Dia nanontany Azy ny Fariseo sy ny mpanora-dalàna hoe: Nahoana ny mpianatrao no tsy manaraka ny fampianarana voatolotry ny razana, fa mihinan-kanina amin'ny tanana tsy misasa izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal ebnaj tet naj Tomás tuˈ: ―Caw majilan̈ yin̈ Comam, ẍi ebnaj. ―Istakˈwi naj: ―Tato mach chiwilan bay tona chˈen lawuẍ yul iskˈab Comam cat wanicto yiximal inkˈaban yul, yeb ta mach chintzaban bay tona chˈen lanza yul ismotx Comam, caw mach chiwaytojan yul wanmahan, ẍi naj. \t Dia hoy ny mpianatra sasany taminy: Efa nahita ny Tompo izahay. Fa hoy kosa izy taminy: Raha tsy hitako eo amin'ny tànany ny holatry ny nohomboana, ka ataoko eo amin'ny holatry ny nohomboana ny rantsan-tanako, ary ataoko eo amin'ny lanivoany koa ny tanako, dia tsy mba hino aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet yin̈ yuxin mutzˈan sat huneˈ naj tiˈ yet ispitzcˈa naj? ¿Tom yu ismul ismam naj mato yu ismul naj? ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary ny mpianany nanontany Azy hoe: Raby ô, iza moa no nanota, io lehilahy io va, sa ny ray aman-dreniny, no dia teraka jamba izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yocto Comam Jesús yul huneˈ n̈a yeb ebnaj iscuywom. Haxa yet ischuquilxan̈e ebnaj yeb Comam xin, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ mach yu jinilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ? ẍi ebnaj. \t Ary rehefa tonga tao an-trano Jesosy, dia nanontany Azy mangingina ny mpianany hoe: izahay tsy nahavoaka azy.[Na:Nahoana izahay no]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hato yet istxahlipaxo naj hunelxa yichipaxico yakˈni n̈ab. Hac tuˈ xin yakˈni sat tzˈunub hunelxa. \t Ary nivavaka indray izy, dia nandatsaka ranonorana ny lanitra, ka nahavokatra ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chiecˈyaˈ janmahan̈ yaj yu hechahnipaxo yakˈlobal heyanma yeb yun̈e hecolchahi. Ta chakˈ Comam Dios yakˈlobal janmahan̈ yun̈e hechahnipaxo yakˈlobal heyanma hex tiˈ, hac tuˈ xin ay heyip heyakˈni techaho isyaˈtajil chul teyiban̈ hacaˈ huntekˈan isyaˈtajil chijakˈletiˈan̈. \t Ary raha ampahorina izahay, dia ho fampiononana sy famonjena anareo izany; ary raha ampiononina izahay, dia ho fampiononana anareo izany, ka miasa amin'ny fiaretanareo fahoriana mitovy indrindra amin'izay entinay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haquinpaxtuˈan chiwalan tato Pedro chijcano habi. Yiban̈ huneˈ chˈen niman chˈen tiˈ chiwacan̈an wiglesiahan, machi xin chikˈoji camical istan̈tzeniloj. \t Ary Izaho milaza aminao koa: Hianao no Petera, ary ambonin'ity vatolampy ity no haoriko ny fiangonako; ary ny vavahadin'ny fiainan-tsi-hita tsy haharesy azy. [Petera = Vato; izahao Jao.1, 42]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet naj: ―¡Mach chacach ix! Wal xin caw yan̈ebil huneˈ an̈ tiˈ yu ix, yun̈e yanico ix yin̈ innimanilan yet yalan̈to maẍto chinmujlaxan. \t Dia hoy Jesosy: Avelao izy, mba hotehiriziny ho amin'ny andro hanamboarany Ahy halevina io."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chiitzitzbican̈ camom, ¿mac ebnaj hujwan̈ tuˈ chioc yichamilo ix yuto ishujwan̈il ebnaj mohyi yeb ix? ẍi ebnaj. \t Ary amin'ny fitsanganan'ny maty, ho vadin'iza amin'izy fito mirahalahy moa ravehivavy? satria efa samy nanambady azy avokoa izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan ebix bey halno tuˈ, haˈ ton ix María ah Magdala, ix Juana, yeb ix María, ismiˈ naj Jacobo, yeb huntekˈanxa ebix. \t Teo Maria Magdalena sy Johana ary Maria, renin'i Jakoba; ary ny vehivavy sasany izay naman'ireo koa dia nilaza izany tamin'ny Apostoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, caw tˈin̈anxaticˈa heyehicoj. ¿Mac oc akˈocˈule teyet yuxinto matxa cheyije sunil cuybanile caw tohol yehicoj? \t Hianareo nihazakazaka tsara, iza no nisakana anareo tsy hanaiky ny marina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yawtenti Comam ebnaj sunil, yalni Comam: ―Caw heyohta hex tiˈ tato ebnaj ayco yahawilo yin̈ txˈotxˈ nime con̈ob, caw yahawilxa chute isba ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj caw aycano yelapno yulaj con̈ob, caw ay yip ebnaj yiban̈ej anma. \t Fa Jesosy niantso azy hanatona Azy ka nanao taminy hoe: Fantatrareo fa izay eken'ny jentilisa ho mpanapaka dia mampanompo azy, ary ny lehibeny dia mifehy azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isbakˈonayo ebnaj huntekˈan teˈ txˈix coronahil, yahnato ebnaj yin̈ iswiˈ Comam. Yanipaxico ebnaj huneˈ te teˈ yul iskˈab Comam, yichico ebnaj istzebi yin̈ Comam, chila xin ay jahno ebnaj sata Comam, yalni ebnaj: ―¡Tzalajon̈we yin̈ naj yahawil anma Israel tiˈ! ẍi ebnaj. \t Ary nandrandrana satroka tsilo izy, ka nasatrony ny lohany, ary nampitaniny volotara ny tànany ankavanana, dia nandohalika teo anatrehany izy ka naneso Azy hoe: Arahaba, ry Mpanjakan'ny Jiosy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hacaˈticˈa chu heyilni tzet ye heyet anmahil, hac tuˈ chu quexyilnipaxo Comam. Wal xin hacaˈticˈa hemal cheyacoj yet cheyilni tzet yeco hunu heyet anmahil, haˈticˈa xin chexmalenpaxo yu Comam. \t Fa araka ny fitsarana ataonareo no hitsarana anareo; ary araka ny ohatra ataonareo no hanoharana ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chijalnihan̈ huntekˈan tiˈ teyet, ¿chimhetxumu tato lan̈an jalni cobahan̈ cˈulal? Wal xin ¿tom chicoyehan̈ carta chon̈abenicojan̈ yul hekˈab? maca ¿chicokˈanan̈ carta chexabenico yul cokˈaban̈ hacaˈ chute huntekˈanxa ebnaj? ¡Machoj! \t [Ny amin'ny voninahitra momba ny raharaha nanendrena ny Apostoly, sy ny fihoaran'izay noho ny voninahitry ny lalàna] Moa midera tena indray va izahay, sa toy ny sasany ka mila epistily filazan-tsoa anay ho aminareo, na avy aminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ ix kˈopo maẍto hunu winaj chikˈle, yajaˈ chipitzcˈati nichˈan winaj unin yin̈ ix, nichˈan unin chipitzcˈa tuˈ Emanuel chiyij isbi, ẍiayoj. Emanuel, haˈ chaliloj ayco Comam Dios coxol. \t Indro, ny virijina hitoe-jaza ka hiteraka zazalahy; Ary ny anarany hataon'ny olona hoe Imanoela (Isa. 7. 14), izany hoe, raha adika: Amintsika Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ mach ucˈumojon̈an̈ hacaˈ cheyute hetxumni jin̈an̈, yuto sahab sacˈayal ayon̈ tinan̈ yin̈ chˈen balon̈eb. \t Tsy mamo araka ny hevitrareo tsy akory ireo, fa vao ora fahatelo ihany izao ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac iscˈulal ayayto yul yanma, cˈul tzotiˈ chala, haxaˈ mac istxˈojal ayayto yul yanma, haˈ istxˈojal chala. \t Ny rakitra tsara no amoahan'ny olona tsara fanahy zavatra tsara; ary ny rakitra ratsy kosa no amoahan'ny olona ratsy fanahy zavatra ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hacaˈ yu yaben Comam Cristo isyaˈtajil yin̈ isnimanil yet iscami, hac tuˈ xin chu jaben isyaˈtajil, yuto xacon̈cam yinta Comam han̈on̈ tiˈ; haˈ ebnaj camnaxa, matxa chaco ismul ebnaj. \t Koa satria niaritra tamin'ny nofo Kristy, dia alao mba ho fiadianareo izany saina izany; fa izay niaritra tamin'ny nofo dia efa afaka tamin'ny ny ota; [ Gr.nampitsaharina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam yohtaxa tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―Kˈinalo ta chispoh isba anma yul hunu niman con̈ob, huneˈ con̈ob tuˈ yin̈ an̈emi chipax yip. Maca ta hunu con̈ob maca hunu n̈ahil anma chispoh isba cat yanico howal yin̈ hunun, caw yin̈ an̈emi chitan̈iloj. \t Ary Jesosy nahalala ny eritreriny, dia nanao taminy hoe: Ho foana ny fanjakana rehetra izay miady an-trano; ary tsy haharitra ny tanàna rehetra, na ny trano, izay miady an-trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e anma apni ilno Comam bey tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli waxan̈ca machi hunu cˈaybalcˈule isye yaˈ Juan jet, yaj sunil tzet yalcano yaˈ yin̈ yaˈ Jesús tiˈ caw yeli, ẍi anma tuˈ. \t Ary maro no nankeo aminy ka nanao hoe: Jaona tsy mba nanao famantarana, nefa izay rehetra nolazainy ny amin'ity Lehilahy ity dia marina avokoa.Ary maro no nino Azy teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ txˈo txˈotxˈ bay txihlaxayo ixim trigo, yechel anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye txˈotxˈ. Haˈ ixim hin̈at cˈul, yechel anma chioc yul iskˈab Comam Dios ye ixim. Haxa teˈ chˈim chˈibcan̈ xol ixim trigo tuˈ, yechel anma ayco yul iskˈab naj matzwalil ye teˈ. \t ny tanimbary dia izao tontolo izao; ny voa tsara dia ny zanaky ny fanjakana; ny tsimparifary dia ny zanak'ilay ratsy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalni Comam tet naj camnajilo huneˈ iskˈab tuˈ: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Hayet istoholban̈enilto naj iskˈab tuˈ, iswatxˈicanilo. \t Dia hoy Izy tamin-dralehilahy: Ahinjiro ny tananao. Dia nahinjiny ka sitrana ho tahaka ny anankiray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hecalxan̈e chiichico kˈin̈ Pascua, caw yohtaxa Comam Jesús tato apni istiempohal bay chiyacano Comam huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat isto Comam iscˈatan̈ Comam Dios. Caw xahan yil Comam macta yaco isba yul iskˈab yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal tinan̈ xin caw chisyecanilo Comam tato caw xahan ay sunil anma tuˈ yu. \t Ary talohan'ny andro firavoravoana tamin'ny Paska, satria fantatr'i Jesosy fa tonga ny fotoana hialany amin'izao tontolo izao ho any amin'ny Ray, ary efa tia ny Azy izay amin'izao tontolo izao Izy, dia tia azy hatramin'ny farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Caw cˈul mayu hawalni. Ta chayije tzet chala, ay hakˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam tet naj. \t Ary hoy Jesosy taminy: Marina ny navalinao; ataovy izany, dia ho velona ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato ay hunujon̈ chijal hacaˈ tiˈ: “Wal hanintiˈan caw chiwochehan Comam Dios,” ta con̈chi, yaj caw caj chijilpaxo juẍtaj, yin̈ hacaˈ tuˈ lekˈtiˈon̈. Yuxin tato mach chicoxahann̈e hunu juẍta chijilico yin̈, ¿tzet xin chiyu jochen Comam Dios mach chijilico yin̈? \t Raha misy manao hoe: Tia an'Andriamanitra aho, nefa mankahala ny rahalahiny, dia mpandainga izy; fa izay tsy tia ny rahalahiny izay hitany, hataony ahoana no fitia an'Andriamanitra Izay tsy hitany?Ary izao no didy efa azontsika taminy: Izay tia an'Andriamanitra dia tsy maintsy tia ny rahalahiny koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin tato cheyayto yul heyanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés, chimheyapaxayto yul heyanma win̈an, yuto win̈an chitzotel huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj. \t Fa raha mba nino an'i Mosesy ianareo, dia hino Ahy, satria nanoratra nilaza Ahy izy.Fa raha tsy mino izay nosoratany ianareo, hataonareo ahoana no fino ny teniko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mactaxca chu iscawxenico hunu comul jiban̈? Machi maca, yuto cam Comam Jesús yu comul, yitzitzbipaxocan̈ Comam. Tinan̈ xin ayco Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios, lan̈an istzotel jin̈ tet Comam. \t Iza no manameloka? Kristy Jesosy no efa maty, eny, sady nitsangana tamin'ny maty koa ka mitoetra eo amin'ny tanana ankavanan'Andriamanitra ary mifona ho antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalcanojan teyet, hacaˈ chu yah jepla cˈuh yin̈ sunil satcan̈, hac tuˈ chu wulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t Fa tahaka ny helatra manelatra hatramin'ny faravodilanitra ka mahazava hatramin'ny farany koa, dia ho toy izany ny Zanak'olona amin'ny androny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin naj iscuywom Comam caw xahan ay yu, yal naj tet naj Pedro: ―¡Haˈ Comam huneˈ tiˈ! ẍi naj. Yaben̈e naj Pedro tato haˈ Comam huneˈ tuˈ, yanico naj xil iskˈap, yuto yuln̈e kˈap ayco yin̈ naj. Caw xin yin̈ an̈e isbejtzoto isba naj xol haˈ, isto naj yilno Comam. \t Ary hoy ny mpianatra izay tian'i Jesosy tamin'i Petera: Ny Tompo iry . Ary raha ren'i Simona Petera fa ny Tompo iny, dia nisikinany ny akanjo ivelany (fa tsy niakanjo izy), ka nirotsaka teo amin'ny ranomasina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈to maẍto chito ebnaj tuˈ, yalnicano Comam ischejbanil ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Matzet cheyito yin̈ hebel, mach cheyito hetzˈispa yeb tzet chelo, yebpaxo hemelyu. Wal xin han̈cˈan̈e hekˈojoch cheyitoj, \t Ary nandrara azy Izy mba tsy hitondra zavatra ho any amin'ny halehany, na hanina, na kitapo, na vola ao amin'ny fehin-kibony, afa-tsy tehina ihany.[Gr. varahina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol anma tuˈ ayco huneˈ ix cablahon̈ebxa habil yichico yay istxˈahwobal, matxaticˈa chilin̈i. \t Ary nisy vehivavy anankiray izay efa narary roa ambin'ny folo taona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato yet lan̈an heyinito heyofrenda tet Comam Dios sat altar cat henanitij tato ay hemul tet hunu maca, \t Ary amin'izany, raha mitondra ny fanatitrao ho eo amin'ny alitara ianao, ary eo no mahatsiaro fa ny rahalahinao manana alahelo aminao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet iscam Comam Jesucristo istan̈tzencanilo huneˈ isley naj Moisés ikˈn̈e chejbanile yeb yin̈ tzet chu isyijelaxi. Iswatxˈencanayo Comam huneˈ acˈ con̈ob yin̈ cabeb con̈ob tuˈ, hunxan̈e xin yucanayo yin̈ Comam, hac tuˈ yu yanicanico Comam akˈancˈulal xol. \t fa tao amin'ny nofony no nandravany ny fandrafiana, dia ny lalàna nisy didy natao hotandremana, mba hanakambanany antsika roa tonta ao amin'ny tenany ho olom-baovao iray, ka hanaovany fihavanana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw chisje hakˈambeniloj ta caw yel tzet chiwaltiˈan; caw cablahon̈ebixto tzˈayic wapnihan yul con̈ob Jerusalén winoyo inbahan tet Comam Dios. \t fa azonao fantarina mora fa tsy mba mihoatra noho ny roa ambin'ny folo andro izay no niakarako hivavaka tany Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan coxol tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hujebchˈan ixim yeb haycˈon̈ noˈ niẍte cay, ẍi ebnaj. \t Ary hoy Jesosy taminy: Misy mofo firy any aminareo? Ary hoy izy: Fito sy hazandrano madinika vitsy foana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj lahon̈wan̈ tuˈ, hunlahanxan̈e chute ebnaj isnabal cat yakˈni ebnaj yip yeb yahawilal tet naj Nokˈ isbi, \t Ireo dia miray saina ka manome ny heriny sy ny fahefany ho an'ilay bibi-dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet cheyute hetxumni? ¿Tom txˈoj isley naj Moisés tuˈ, chal tuˈ? ¡Machoj! Wal xin ta machi ley machim wohtajojan tzet challax mulehal. Caw machim wohtajojan ta txˈoj jochenico hunu tzet ye tuˈ ta mach chal ley hacaˈ tiˈ: “Mach chu hawochenico hunu tzet ye tuˈ mach hawetoj,” ẍi. \t Inona ary no holazaintsika? Ota va ny lalàna? Sanatria izany! Kanefa tsy nahalala ny ota aho, raha tsy tamin'ny lalàna, satria tsy fantatro akory ny fitsiriritana, raha tsy ny lalàna no nanao hoe: Aza mitsiriritra (Eks. 20. 17)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishucbanico ebnaj huneˈ kˈap kˈap caj jilni yin̈ Comam. Isbakˈonayo ebnaj huneˈ teˈ txˈix, yanahto ebnaj coronahil yin̈ iswiˈ Comam. \t Ary dia nampitafy Azy lamba volomparasy izy, sady nandrandrana satroka tsilo, ka nasatrony ny lohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin apnin̈e naj, ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―Mam cuywawom, ẍi naj. Istzˈohni naj iskˈotx Comam, \t Ary rehefa tonga izy, dia nanatona an'i Jesosy niaraka tamin'izay ka nanao hoe: Raby ô! dia nanoroka Azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ chuman akˈbal, yaben ebix yallax hacaˈ tiˈ: “¡Ahan̈wewanoj! ¡Lan̈an yul naj chimohyi lah! Elan̈weti hechaba naj,” ẍi. \t Ary nony mamatonalina, dia nisy antso hoe: Indro ny mpampakatra! Mivoaha mba hitsena azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayco yin̈ wanmahan ta hayet chinecˈan texol, txˈiˈal iscˈulal Comam Cristo chiyakˈcano jet. \t Ary fantatro fa raha mankany aminareo aho, dia homba ahy ny fahafenoan'ny fitahian'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw oc biscˈulal yin̈ iscˈul ebnaj. Yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ hununtajil: ―Mamin, ¿machmitajinan? ẍi ebnaj yin̈ hununtajil. \t Dia nalahelo indrindra izy rehetra, ka samy nanontany Azy hoe: Moa izaho va izany, Tompoko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pablo xin, haxa naj Silas yito naj. Caw takˈelaxcano ebnaj yul iskˈab Comam Dios yu ebnaj juẍta ay bey tuˈ, tzujan tuˈ xin isto ebnaj. \t Fa Paoly kosa nifidy an'i Silasy, dia niainga, rehefa natolotry ny rahalahy ho amin'ny fahasoavan'ny Tompo izy.Dia nandeha namaky an'i Syria sy Kilikia izy nampahery ny fiangonana tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet babel tzˈayic yin̈ semana, caw ayto issajbiloj isto ix María ah Magdala bay alaxicto isnimanil Comam. Yilni ix ta matxa chˈen chˈen ayco ismajilo istiˈ bay alaxicto Comam tuˈ. \t Ary tamin'ny andro voalohany amin'ny herinandro dia nandeha maraina koa mbola maizimaizina hankany amin'ny fasana Maria Magdalena ka nahita ny vato voaisotra tamin'ny fasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac yin̈ chicawxi cocˈulan̈? ¿Mac yin̈ chitzala janmahan̈? Wal xin hex ton ispaj comunilan̈ chiakˈni tzalahilal. Teyin̈ caw chitit cotzalahilalan̈ yul sat Comam Jesucristo yet chihuli. \t Fa inona moa no fanantenanay, na fifalianay, na satro-boninahitra reharehanay? Moa tsy ianareo eo anatrehan'i Jesosy Tompontsika amin'ny fihaviany va?Fa ianareo no voninahitray sy fifalianay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal xin caw johtaj tato haˈ Comam Dios chiilni yin̈ caw isyelal yin̈ tzet chielico mac chiwatxˈen hacaˈ tuˈ, cat iscawxico ismul yiban̈ yu Comam. \t Nefa fantatsika fa ny fitsaran'Andriamanitra dia araka ny marina amin'izay manao toy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni Comam xin ta caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈, yalni Comam tet naj Felipe: ―¿Baytuˈwal chicolokˈ tzet chislo sunil anma tiˈ? ẍi Comam tet naj. \t Ary Jesosy nanopy ny masony ka nahita fa nisy vahoaka betsaka nanatona Azy, dia hoy Izy tamin'i Filipo: Aiza no hividianantsika mofo hohanin'ireo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yelilo Comam istiˈ capil, ayahto huneˈ corona txˈix tuˈ yin̈ iswiˈ Comam, hucanpaxico huneˈ kˈap yin̈ Comam cajmutzˈmun̈e. Yalni naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Ilwecˈanabi, ay naj lah, ẍi naj. \t Ary nivoaka Jesosy misatroka tsilo sy mitafy ny lamba volomparasy. Dia hoy Pilato tamin'ny vahoaka: Indro ny Lehilahy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma chichiwa iscˈul teyin̈ yuto ayexxaco yul inkˈaban, yajaˈ wal mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi. \t Ary ho halan'ny olona rehetra ianareo noho ny anarako; fa izay maharitra hatramin'ny farany no hovonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yulicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ah haˈ iswiˈ, yelpaxo ischiqˈuil, haˈ ton xin chiyeniloj tato Iscˈahol Comam Dios yehi. Mach ton̈eho hulicˈo yakˈaˈ aho haˈ iswiˈ, to elpaxo ischiqˈuil yet iscami. \t Izy ilay avy tamin'ny rano sy ny rà, dia Jesosy Kristy; tsy tamin'ny rano ihany, fa tamin'ny rano sy ny rà. Ary ny Fanahy no manambara, satria ny Fanahy no fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios, yuto yayto icham yul yanma yin̈ Comam. \t Dia nisaina ho fahamarinany izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi anma tuˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma. \t Ary ny vahoaka niantso indray hoe: Homboy amin'ny hazo fijaliana Izy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw akˈlaxticˈa huneˈ ismunil naj yoc yahawo iscon̈ob tuˈ. Haxa yet ayxa naj yul iscon̈ob hunelxa, yawten naj ebnaj lahon̈wan̈ bay yakˈ naj ismelyu tuˈ yu iskˈamben naj hantaxa yal chˈen yikˈ hunun ebnaj. \t Ary nony tafaverina izy, rehefa nandray fahefana hanjaka, dia nasainy nantsoina hankeo aminy izany mpanompo nomeny ny vola izany mba hahitany izay azony tamin'ny fandrantoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyala ta ecˈbal cˈulex sata teˈ caw iskˈab olivo tuˈ, ta cheyala ta ecˈbal cˈulex xin, nawetij tato maẍtajex ikˈn̈e teˈ isxeˈ olivo tuˈ, to haˈ teˈ xeˈ tuˈ ikˈn̈ehex. \t dia aza mirehareha amin'ny sampany; fa raha mirehareha ianao, tsy ianao no mitondra ny fakany, fa ny fakany no mitondra anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ismiˈ ix tet tato chiskˈan ix iswiˈ naj Juan; yuxin yal ix tet naj Herodes tuˈ: ―Haˈ iswiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma chawakˈ wetan yul hunu plato, ẍi ix tet naj. \t Ary rehefa nomen-dreniny saina razazavavy, dia nanao hoe: Omeo ahy eto an-dovia ny lohan'i Jaona Mpanao-batisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Yu huneˈ cˈaybalcˈule inwatxˈehan yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal caw hesunil chicˈayilo hecˈul yin̈. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Asa iray loha ihany no nataoko, ka gaga avokoa ianareo rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta chistxum naj ta mach chikˈoji naj chabe, yet nahatto ayto hunxa naj rey tuˈ, cat yanito naj ischejab iskˈanno tzet chu yoc yin̈ akˈancˈulal yeb naj. \t Fa raha tsy izany, raha mbola lavitra ny mpanjaka anankiray, dia hampitondra teny izy ka hangataka fihavanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj rey yul yiban̈kˈinal tiˈ yeb ebnaj winaj caw ay yelapnoj, yeb ebnaj kˈalom, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ebnaj caw aycano yip, yeb ebnaj chejab, yeb ebnaj yet isba ischuquil, yebato isba ebnaj yulaj n̈achˈen yeb yichla chˈen chˈen ay iswiˈla witz. \t Ary ny mpanjakan'ny tany sy ny lehibe sy ny mpifehy arivo sy ny mpanankarena sy ny lehilahy mahery mbamin'ny andevo rehetra sy ny tsy andevo rehetra dia niery tao amin'ny lavaka sy tao amin'ny vatolampy eny an-tendrombohitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios etaxcantoj, yajaˈ maẍtaj yu hac tuˈ yoche, wal xin haˈ Comam Dios chahni etaxotoj. Yajaˈ ayco yipo janma, \t fa izao zavatra ary rehetra izao dia nampanekena ho zava-poana, nefa tsy noho ny sitrapony, fa noho Izay nampanaiky azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Heyohtaxa xin, waxan̈ca cˈamteˈ on̈, maca jet coba cochuquil, caw hacaˈticˈa iscˈulal chihulicˈo jub yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hacpax tuˈ xin ispaj chicochah tet Comam Dios. \t satria fantatrareo fa izay soa ataon'ny olona rehetra no horaisiny amin'ny Tompo, na andevo na tsy andevo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet ebnaj: ―Haˈ huneˈ naj maxeyiti wettiˈan cheyala ta lan̈an issomchancan̈ naj isnabal sunil anma. Wal xin tesata mankˈambehan tet naj, yajaˈ caw machi hunu ismul naj chiˈilchalo wuhan hacaˈ cheyute heyalni tiˈ. \t dia hoy izy taminy: Entinareo atỳ amiko ity Lehilahy ity toy ny nampiodina ny vahoaka; ary, indro, efa nanadina Azy teto anatrehanareo aho, nefa tsy hitako izay helok'ity Lehilahy ity amin'izay iampanganareo Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscutxbanico naj Pilato ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj yahaw con̈ob, yebpaxo sunil anma yul con̈ob tuˈ. \t Ary rehefa nasain'i Pilato novorina ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanapaka ary ny vahoaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naweti tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yeb chejbanile yal Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomal, huntekˈan akˈbilxacano teyet juhan̈ han̈on̈ ischejab Comam jetiˈan̈. \t mba hahatsiarovanareo ny teny voalazan'ny mpaminany masina rahateo sy ny didin'ny Tompo sady Mpamonjy izay nentin'ny Apostoly nirahina ho atỳ aminareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj ah lin̈noj, yalni ebnaj lekˈtiˈal yin̈ Comam hacaˈ tiˈ: \t Ary nitsangana ny sasany, dia niampanga lainga Azy nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chichahni hunu inchejaban, haninan chinischahpaxojan. Hacpax tuˈ xin macn̈eticˈa chinchahnihan, chischahpaxo Mac chejn̈eintijan, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Izay mandray izay hirahiko dia mandray Ahy; ary izay mandray Ahy dia mandray izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ naj tuˈ, yamigo isba naj yeb naj Sergio Paulo, naj yahawil yeco yin̈ ismajul Chipre. Caw xin itzˈat iswiˈ naj Sergio tuˈ. Yawtento naj naj Bernabé yeb naj Saulo iscˈatan̈, yuto choche naj yabeˈ Istzotiˈ Comam Dios. \t izay nitoetra tao amin'i Serygio Paolo, governoran'ny tany sady lehilahy hendry; ary izy nampaka an'i Barnabasy sy Saoly hankao aminy ka naniry mba hahare ny tenin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chewojab cheyute heba, cˈulchˈanojab cheyute hecˈul. Xahanojab cheyil heba, niman cheyute hecˈul teyin̈ hununex, ayojab henimancˈulal. \t amin'ny fanetren-tena rehetra sy ny fahalemem-panahy, amin'ny fahari-po mifandefitra amin'ny fitiavana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ babel cuarto tuˈ yecheln̈e yin̈ huneˈ tiempo bay ayon̈ tiˈ, yuto huntekˈan sabehal yeb xahanbal chihaltelaxi, mach chiswatxˈeco isnabal anma chiyiyo isba bey tuˈ yin̈ istoholal. \t fanoharana izany amin'izao andro ankehitriny izao, ary araka izany no anaterana fanomezana sy fanatitra, izay tsy mahatanteraka ny mpivavaka ny amin'ny fieritreretana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet ismam tuˈ: “Mam, caw hawohtaj hantaxa tiempo wichicojan inmunlahan tawintaj. Machi hunelo chinman̈cˈohan tzet chawala, yaj nitam hunu noˈ nichˈan chiw chawakˈ wetan cat wecˈtzenan hunu kˈin̈ yeb ej wamigohan,” ẍi naj. \t Fa izy namaly ka nanao tamin-drainy hoe: Indro, izay ela izay aho no efa nanompo anao ka tsy mbola nandika ny didinao na dia indray mandeha akory aza; nefa izaho tsy mbola nomenao na dia zanak'osy aza mba hifaliako amin'ny sakaizako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj huntekˈan tiˈ, caw titcano ishowal ebnaj sicˈlebil. Yah yaw ebnaj yin̈ caw ip, yalni ebnaj: ―Caw aycano yelapno ix cotioẍ Diana han̈on̈ ayon̈ yul con̈ob Efeso tiˈ, ẍi ebnaj. \t Ary rehefa nandre izany izy ireo, dia tezitra loatra ka niantso hoe: Lehibe Dianan'ny Efesiana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto naj José tuˈ iskˈanno isnimanil Comam tet naj Pilato. \t Izany lehilahy izany dia nankao amin'i Pilato ka nangataka ny fatin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal hunu ix hunix caw ischuquilxan̈e matxa mac yin̈ chicawxi iscˈul, cachann̈e yin̈ Comam Dios chicawxi iscˈul, yeb xin mach chisbej ix istxahli tet Comam chˈecˈ tzˈayic, chˈecˈ akˈbal, chu iscolwa ej yuninal Comam Dios yin̈ ix. \t Fa izay efa mpitondratena tokoa ka irery tena dia efa manantena an'Andriamanitra ka maharitra amin'ny fangatahana sy ny fivavahana andro aman'alina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Aweyto hehacˈ yin̈ hewatxˈkˈab, haxinwal cheyikˈ noˈ, ẍi Comam tet ebnaj. Hac tuˈ xin yu yanayto ebnaj ishacˈ tuˈ xol haˈ hunelxa, haxa yet yinahti ebnaj txˈan̈ xol haˈ xin, caw matxa chikˈoji ebnaj yinahti txˈan̈ yu yalil noˈ nohayto yul txˈan̈. \t Ary hoy Izy taminy: Alatsaho eo amin'ny sisiny ankavanan'ny sambokely ny haratonareo, dia hahazo ianareo. Koa dia nalatsany izany, ka tsy zakany nakarina noho ny habetsahan'ny hazandrano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxin xolticˈa mac ayto yu isba chiah howal. \t ary ny ankohonan'ny olona ihany no fahavalony (Mik. 7. 6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cablahon̈eb milpaxo ebnaj titna yin̈ yuninal naj Aser, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Neftalí, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Manasés. \t Avy tamin'ny firenen'i Asera roa arivo amby iray alina. Avy tamin'ny firenen'i Naftaly roa arivo amby iray alina. Avy tamin'ny firenen'i Manase roa arivo amby iray alina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayxacan̈ Comam yin̈ culus yu ebnaj, yoc ebnaj soldado tuˈ yilweno isba yin̈ xil iskˈap Comam yu ispohnican̈ ebnaj yin̈. Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ischejab Comam Dios yet payat bay chala: “Ispohcan̈ ebnaj xil inkˈapan yin̈, yocpaxo ebnaj yilweno isba mac cˈul yin̈bal yin̈ xil inkˈaptuˈan,” ẍiayoj. \t Ary rehefa voahombony tamin'ny hazo fijaliana Izy, dia nanaovany loka no fizàrany ny fitafiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajoj ta sunil tzet chiocto yul istiˈ anma yul iscˈul chiapni, chilahwi tuˈ xin cat yel yin̈? \t Tsy fantatrareo va fa izay rehetra miditra amin'ny vava dia mankao an-kibo ka avoaka ao amin'ny fivoahana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo wetan hunelxa: ―Sunil tzet sajxa ye yu Comam Dios, mach chawala tato tzˈil, ẍi wetan. \t Ary nisy feo avy tany an-danitra namaly fanindroany hoe: Izay efa nodiovin'Andriamanitra aza ataonao ho fady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iswaj sello, yecˈ huneˈ nimam chixcab, iskˈejholilo tzˈayic hacaˈ hunu kˈap kˈap kˈej, iscajpon̈ilo ixahaw hacaˈ chicˈ. \t Ary nahita aho, rehefa novahany ny tombo-kase fahenina, dia nisy horohorontany mafy; ary tonga mainty tahaka ny lamba volon'osy fisaonana ny masoandro, ary tonga tahaka ny rà avokoa ny volana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, waxan̈ca sunil mac chicabconcan̈ iscˈul tawin̈, yajaˈ walinan, machoj, ẍi naj. \t Fa Petera namaly ka nanao taminy hoe: Na dia ho tafintohina noho ny aminao aza ny olona rehetra, izaho tsy mba ho tafintohina mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol anma tzujan yinta Comam tuˈ xin, ay huneˈ ix yaˈay, cablahon̈ebxa habil mach chilin̈i yay istxˈahwobal ix. Yuxin hitzico ix iscˈatan̈ Comam, ispitni ix istiˈ xil iskˈap Comam, \t Ary, indro, nisy vehivavy anankiray, izay efa narary roa ambin'ny folo taona, nankeo ivohony ka nanendry ny somotraviavin-dambany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yin̈ an̈e xin aycˈay naj sat txˈotxˈ, yaben naj huneˈ yul nukˈe halni hacaˈ tiˈ: ―Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chinhatzumbecˈojan? ẍi. \t dia lavo tamin'ny tany izy ka nandre feo nanao taminy hoe: Saoly, Saoly, nahoana ianao no manenjika Ahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wajebto tzˈayic yichico kˈin̈ Pascua, yapni Comam Jesús bey Betania, bay ay yatut naj Lázaro, naj itzitzbican̈ xol camom yu Comam. \t Ary rehefa henemana no sisa tsy tonga ny Paska, Jesosy dia tonga tao Betania, izay nitoeran'i Lazarosy, ilay natsangany tamin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunil janma chijalni hacaˈ tiˈ: Haˈ Comam Dios Jahawil chicolwa win̈an, yuxin mach chinxiwan yin̈ istxˈojal choche anma iswatxˈe win̈an, con̈chi. \t Ka dia sahy manao hoe isika: \"Jehovah no Mpamonjy ahy, ka tsy hatahotra aho; Inona no azon'ny olona atao amiko?\" (Sal 118. 6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu lekˈtiˈal, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni. \t Dia nihendry Azy izy ireo hamandrihany Azy tamin'ny teny naloaky ny vavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj caw kˈalom chiyij José, ah con̈ob Arimatea. Naj tuˈ iscuywom Comam Jesús ye naj. \t Ary nony hariva ny andro, dia avy ny lehilahy manan-karena anankiray, avy any Arimatia, ny anarany atao hoe Josefa, ary izy koa dia mpianatr'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin as halwe tet ebnaj iscuywom tato maitzitzbican̈ Comam xol camom. Chibabito Comam tesata bey Galilea, haˈ bey tuˈ cheyilaˈ Comam. Haˈ huntekˈan tiˈ manhul walaˈan teyet, ẍi naj ángel tuˈ tet ebix. \t Ary mandehana faingana, ka lazao amin'ny mpianany fa efa nitsangana tamin'ny maty Izy; ary, indro, mialoha anareo ho any Galilia Izy; any no hahitanareo Azy; indro, efa nilaza taminareo aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Inmaman an̈eintijan haˈ chitzotel win̈an, walex hex tiˈ caw maẍto bay cheyabe istzoteli, caw maẍto chetxumilo mac caw Inmaman. \t Ary ny Ray Izay naniraka Ahy, Izy no nanambara Ahy. Tsy mba renareo ny feony, na hitanareo akory aza ny endriny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, iwelo hewayan̈ cat heyocpaxo hewatxˈen huntekˈan tzet etza lan̈an istan̈iloj. Yuto chiwilan ta haˈ tzet chewatxˈe mach cˈulo sata Comam Dios. \t Miambena, ka aoreno tsara ny zavatra sisa izay saiky maty; fa tsy nisy hitako tanteraka ny asanao eo anatrehan'Andriamanitro. [ Gr. Miareta tory] [ Na: (tsy hitako)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ an̈e xin oc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ caw mach ayoco hawanma win̈an. ¿Tzet yin̈ xin macabconcan̈ hacˈul? ẍi Comam. \t Ary naninjitra ny tànany niaraka tamin'izay Jesosy, dia nandray azy ka nanao taminy hoe: Ry kely finoana, nahoana no niahanahana ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yah akˈbal xin yictabalxa haˈ ayco teˈ barco tuˈ, wal Comam aytocano yin̈ iscˈul huneˈ won̈an tuˈ ischuquil. \t Ary nony hariva ny andro, dia efa mby teo ampovoan'ny ranomasina ny sambokely, ary Izy irery ihany no teo an-tanety."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalcanojan teyet, matxa chiwucˈan yal sat teˈ uva masanto yet chˈoc sunil yalan̈ yip Comam Dios. \t fa lazaiko aminareo fa hatramin'izao dia tsy hisotro ny vokatry ny voaloboka intsony Aho mandra-pahatongan'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, chijaltojan̈ heyabeˈ tzet chu yul Comam Jesucristo, yeb yet chon̈iscutxbanicoj. \t [Fanitsiana ny hadisoan-kevitry ny sasany ny amin'ny andron'ny Tompo] Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, ny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika sy ny hanangonana antsika ho eo aminy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yuto caw helanexxa, chisje heyoc heyilnoj ta cˈul huntekˈan chiwaltotiˈan. \t Miteny toy ny amin'ny olo-manan-tsaina aho; heveronareo izay lazaiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Hex tiˈ, satan̈e anma caw cˈul cheyute heba, yaj Comam Dios yohta tzet ayayto yul heyanma. Haˈ tzet ye tuˈ caw niman yelapno ye yul sat anma, machi yelapno yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús. \t Ary hoy Jesosy taminy: Hianareo dia mpanamarin-tena eo anatrehan'ny olona, nefa Andriamanitra mahalala ny fonareo; fa izay zavatra heverin'ny olona ho ambony dia fahavetavetana eo anatrehan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzetcˈa anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ cawxican̈, toxan̈e chˈel yaw ebnaj yet chˈelcano ebnaj yin̈ anma, chalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ, Iscˈahol Comam Dios hawehi, ẍi ebnaj. Yaj cachlax ebnaj yu Comam. Machi chahlax tzotelo ebnaj yuto yohta ebnaj ta haˈ Comam Jesús tuˈ, haˈ ton Comam Cristo, echmabil yul yu ebnaj Israel. \t Ary nisy demonia nivoaka tamin'ny maro ka niantso hoe: Hianao no Zanak'Andriamanitra. Nefa norarany ireo ka tsy navelany hiteny, satria nahalala Azy ho Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yun̈e tzˈajan lahan chucano mac yetxa Comam Dios yehi, caw helanxa chielcanico iswatxˈen sunil iscˈulal. \t mba ho tanteraka ny olon'Andriamanitra, ho vonona tsara ho amin'ny asa tsara rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj sacerdote Israel hununn̈eticˈa tzˈayic ayco ebnaj yin̈ ismunil yalten xahanbal yeb xin huneˈn̈eticˈa haˈ xahanbal chalte ebnaj, waxan̈ca xin mach chu yinilo mule. \t Ary ny mpisorona rehetra dia mitsangana isan'andro manao fanompoam-pivavahana sy manatitra ireny fanatitra ireny ihany matetika izay tsy mahaisotra ny ota;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto maẍtaj yu cowatxˈen istxˈojal yuxinto awtebilon̈ yu Comam Dios, walxinto yu copohnilo coba xol istxˈojal yuxin awtebilon̈. \t Fa Andriamanitra tsy niantso antsika ho amin'ny fahalotoana, fa amin'ny fahamasinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yawi naj yin̈ caw ip hacaˈ yel yaw noˈ balam. Hayet yawi naj isn̈irla hujeb cˈuh, yalni tzotiˈ. \t ary niantso tamin'ny feo mahery izy, tahaka ny fieron'ny liona; ary nony niantso izy, dia nikotroka ny kotrokorana fito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ caw cheyil hecuyni Istzotiˈ Comam Dios, yuto chˈecˈ yin̈ henabal ta yin̈ tuˈ chiilchalo hekˈinal mach istan̈bal. Yajaˈ waxan̈ca Istzotiˈ Comam Dios tuˈ chitzotel win̈an, yajaˈ mach chisje hecˈul chexoc tzujno wintajan yun̈e hechahni hekˈinal mach istan̈bal chiwakˈtiˈan. \t Dinihinareo ny Soratra Masina, ataonareo fa ao aminy no anananareo fiainana mandrakizay, ary ireny no manambara Ahy. [Na: Diniho]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo ix Marta, caw haˈ iswatxˈen ix ismunil ayco yin̈ iscˈul. Yuxin hitzico ix iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni ix: ―Mamin, ¿tzet yin̈ ton̈e chawila chinisbejnicanojan ix innohtiˈan munil inchuquilan? Hal tet ix colwaojab nino ix win̈an, ẍi ix Marta tet Comam. \t Fa Marta sahirana tamin'ny fanompoana be; dia avy izy ka nanao hoe: Tompoko, moa tsy mampaninona Anao va ny amelan'ny rahavaviko ahy hanompo irery? koa mba asaovy manampy ahy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton yin̈ naj tiˈ quintzotelan yet walnihan teyet: “Ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, caw ecˈbal yelapno insatajan, yuto ayxaticˈa naj yet maẍto chinpitzcˈahan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” quinchiyan teyet. \t Izy Ilay nolazaiko hoe: Misy Lehilahy avy ao aoriako Izay efa tonga eo alohako, satria talohako Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin aweco heyanma heyijen yin̈ tzet chal Comam Dios babel, haxa huntekˈanxa chˈocnico heyu, chiˈakˈlaxo teyet, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom. \t Kanefa katsaho ny fanjakany; dia hanampy ho anareo izany zavatra izany.[Na: (ny fanjakan'Andriamanitra)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin yilalto incanan bey Efeso tiˈ masanto yet chiecˈ kˈin̈ pentecostés. \t Nefa hitoetra any Efesosy aho mandra-pihavin'ny Pentekosta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu heyenilo yin̈ tzet chewatxˈe tiˈ tato chextzala yin̈ tzet iswatxˈe heyichmam tuˈ. Haˈ ebnaj potxˈni ebnaj ischejab Comam Dios, walexpaxo xin, chewatxˈecan̈ bay mujan ebnaj. \t Dia vavolombelona ianareo ka manaiky ny asan'ny razanareo; fa izy no namono azy, ary ianareo kosa manao ny rarivatom-pasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam Jesús tet naj: ―Tzˈibn̈ebilpaxcanayo yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chinheyacojan yin̈ ilwebal yuto Heyahawil yeb heDiosal wehan,” ẍiayoj, ẍi Comam. \t Hoy Jesosy taminy: Voasoratra hoe koa: Aza maka fanahy an'i Jehovah Andriamanitrao (Deo. 6. 16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ iscˈulchˈanil Comam Dios tuˈ, akˈni conabaloj tato caw yilal cobejnicano sunil tzet machiswalil, yeb sunil tzet mach cˈulo chijocheco yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa yin̈ istoholal conabal chon̈eqˈui, yeb cowatxˈen istoholal, yeb yanico janma yin̈ Comam Dios. \t mampianatra antsika handà izay toe-panahy tsy araka an'Andriamanitra sy ny filan'izao tontolo izao ary ho velona amin'ny onony sy ny marina ary ny toe-panahy araka an'Andriamanitra amin'izao fiainana ankehitriny izao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach yechelto ay mac chihalni tet Comam tzet ye anma, yuto caw yohta Comam tzet ye yanma hunun anma. \t ary tsy nitady olona hanambara olona Izy; fa ny tenany nahalala izay tao am-pon'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta caw yeli xaheyohtan̈elo sicˈlebil ta cˈul Comam Dios jin̈, hacaˈojab yochen huno nichˈan neneˈ yim ismiˈ, hacojab tuˈ heyochen huneˈ cuybanile yet Comam Dios mach sombiloj, hac tuˈ xin cheyikˈ heyip yin̈ hecolbanil. \t fa tahaka ny zaza vao teraka dia maniria ny rononom-panahy tsy misy fitaka, mba hitomboanareo amin'izany ho amin'ny famonjena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj xin: ―Haˈ mac camom yul sat Comam Dios haˈ chimujni yet camomal tuˈ, walach hach tiˈ as halicˈo yin̈ tzet chu yoc anma yalan̈ ischejbanil Comam Dios, ẍi Comam tet naj. \t Fa hoy Jesosy taminy: Aoka ny maty handevina ny maty ao aminy; fa ianao kosa mandehana, ka mitoria ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin iweyo heba yalan̈ yip Comam Dios, hac tuˈ xin chexyican̈ Comam yet chˈapni istiempohal. \t Koa amin'izany manetre tena ambanin'ny tàna-maherin'Andriamanitra, mba hanandratany anareo amin'ny fotoan'andro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈ han̈on̈ tiˈ chijoche Comam Dios, yuto haˈ Comam babel con̈ocheni. \t Isika tia, satria Izy efa dia antsika taloha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Akˈwe waˈo anma hex tiˈ, ẍi Comam. Yalnipaxo ebnaj xin: ―Yaj han̈echˈan howeb pan yeb cacˈon̈ noˈ cay coxol tiˈ. ¿Tom xin chon̈tohan̈ colokˈoˈan̈ tzet chislo sunil anma tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam. \t Fa hoy Izy taminy: Omeonareo hanina izy. Ary hoy ireo: Tsy manana mihoatra noho ny mofo dimy sy hazandrano roa izahay, raha tsy handeha hividy hanina ho an'ireo olona rehetra ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Juan intiˈan wilan iscon̈ob Comam Dios, haˈ ton acˈ Jerusalén, wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios. Caw cˈul yehi, hacaˈ hunu ix ix watxˈebilxa isba yuto yocxa yin̈ mohyilal yeb naj chiikˈni. \t Ary nahita aho fa, indro, ny tanàna masina, dia Jerosalema vaovao, nidina avy any an-danitra tamin'Andriamanitra, voaomana tahaka ny ampakarina efa mihaingo hihaona amin'ny vadiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chelahweco hewatxˈen baytet choche iscˈul Comam Dios. \t mamantatra izay ankasitrahan'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan yinican̈ huneˈ naj ángel caw ay yip, huneˈ chˈen niman chˈen hacaˈ chˈen molino yet trigo, iskˈojnayto naj chˈen xol haˈ mar, yalni naj: Hac tiˈ chu iskˈojlaxayto huneˈ niman con̈ob Babilonia, matxa bakˈinal xin chiillaxi. \t Ary nisy anjely mahery anankiray nibata vato tahaka ny vato lehibe fikosoham-bary, dia nanipy izany tany an-dranomasina ka nanao hoe: Hatsipy mafy toy izany no ho fandrava an'i Babylona, ilay tanàna lehibe, ka tsy ho hita intsony izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ, iswatxˈenayo Comam huneˈ tzˈum yin̈ huntekˈan lasu, yoc Comam istzumbenilti ebnaj txon̈om wacax yeb ebnaj txon̈om meˈ. Istiẍnipaxcanto Comam ismelyu ebnaj helom melyu. Ispacˈchancanocan̈ Comam ismeẍa ebnaj. \t dia nanao kotopia kofehy Izy ka nandroaka azy rehetra hiala teo an-kianjan'ny tempoly, na ny ondry na ny omby, ary nararany ny volan'ny mpanakalo vola, sady nazerany ny latabatra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ orahil tuˈ ah yaw Comam, yalni yin̈ caw ip: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ẍi Comam. Haˈ chal yelapnoj: Mamin, Mamin, ¿tzet yin̈ xin chinhanahuln̈etojan? ẍi Comam. \t Ary tamin'ny ora fahasivy Jesosy dia niantso tamin'ny feo mahery ka nanao hoe: Eloy, Eloy, lamà sabaktany! izay hoe, raha adika: Andriamanitro ô, Andriamanitro ô, nahoana no mahafoy Ahy Hianao? (Sal. 22. 2)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chicoyah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Wal xin ta yu coyijen ley yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, caw nabn̈em cam Comam Jesucristo chal tuˈ. \t Tsy mahafoana ny fahasoavan'Andriamanitra aho; fa raha avy amin'ny lalàna ny fahamarinana, dia maty foana Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yeb iscˈatan̈ macta babel yuninal Comam Dios tzˈibn̈ebil isbi yul satcan̈. Xaquexhitzico iscˈatan̈ Comam Dios, Comam juez yeco yin̈ sunil anma, yeb bay ay yanma anma cˈulxa yeb tzˈajanxa ye yu Comam Dios. \t amin'ny fihaonana fifaliana sy ny fiangonan'ny lahimatoa voasoratra any an-danitra, sy amin'Andriamanitra, Mpitsara ny olona rehetra, ary amin'ny fanahin'ny olona marina izay efa natao tanteraka, [ Na: ho amin'ireo tsy omby alinalina, dia ny fivorian'ny anjely] [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hayet chexawtelaxi, saywe huntekˈan comon tzˈon̈obal bay chextzˈon̈i, haxinwal yet chˈapni naj quexawten tuˈ, cat yalni naj teyet: “Hex wamigo ecˈanweti yul tzˈon̈obal bay caw ay yelapno ye tilah,” ẍi naj. Haxinwal chˈoc hewinajil sata ebnaj ayco tecˈatan̈ sat meẍa tuˈ. \t Fa raha misy manasa anao, mandehana ka mipetraha eo amin'ny fitoerana aoriana indrindra, ary rehefa tonga ilay nanasa anao, dia mahazo manao aminao hoe: Ry sakaiza, mandrosoa etsy alohaloha kokoa; dia hahazo haja eo imason'izay rehetra miara-mipetraka mihinana aminao ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mam Dios Jahawil, hatzan yallaxi ta caw ay hamay, yeb ta caw ay yelapno hawehi, yeb ta caw ay hawip, yuto hach watxˈen̈e sunil tzet ye tuˈ, yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul yuxin aya; hach xin watxˈen̈ecanoj, ẍi ebnaj. \t Hianao, Tomponay sy Andriamanitray, no miendrika handray ny voninahitra sy ny haja ary ny hery; Fa Hianao no nahary ny zavatra rehetra, Ary noho ny sitraponao no nahanisy sy nahary azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios, Comam chiakˈni isnimanil cocˈul yeb yakˈlobal janma chicolwa teyin̈, haxinwal hunxan̈e tzet chiecˈ yin̈ henabal hacaˈ Comam Jesucristo. \t Fa Andriamanitry ny faharetana sy ny fiononana anie hampiray hevitra anareo araka an 'i Kristy Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ con̈ob tiˈ caw xaah tenno ismul, caw xaahilo satcan̈, yajaˈ wal tinan̈ xin manalaxti ismul yu Comam Dios. \t Fa ny fahotany efa nitehika tamin'ny lanitra, ary Andriamanitra efa nahatsiaro ny ratsy nataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ maẍto chon̈kˈoji cotxumnilo tzet ye tuˈ hacaˈ caw yehi. Wal xin hacaˈtan̈e jilni cosat yul hunu chˈen espejo kˈejmutzˈmun̈e, hac tuˈ je tinan̈. Yajaˈ chiapni istzˈayical bay chijil yin̈ caw haban, hacaˈ con̈yohtan̈en Comam Dios. \t Fa ankehitriny isika mizaha ao amin'ny fitaratra ka tsy mahita marina; fa rahatrizay dia mifanatrika; ankehitriny sombintsombiny no fantatro; fa rahatrizay dia ho fantatro tsara toy izay nahafantarana ahy.Ary ankehitriny dia ireto telo ireto no mitoetra: ny finoana, ny fanantenana, ny fitiavana: fa ny fitiavana no lehibe amin'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Matusalén, naj Enoc, naj Jared, naj Mahalaleel, naj Cainán, \t zanak'i Metosela, zanak'i Enoka, zanak'i Jareda, zanak'i Mahalalila, zanak'i Kenana,zanak'i Enosa, zanak'i Seta, zanak'i Adama, zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj: ―Haquinpaxtuˈan, ay huneˈ inkˈambebalan chiwakˈan teyet. Pajtzewe wetan, \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Izaho kosa mba hanontany anareo zavatra iray loha, ka lazao amiko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chumanil xin yet hecalxan̈e chiichico kˈin̈ Pascua, yalni naj tet ebnaj Israel tuˈ: ―Ay heyahawil tiˈ lah, ẍi naj. \t ary andro fiomanana amin'ny Paska ny andro, tokony ho tamin'ny ora fahenina dia hoy izy tamin'ny Jiosy: Indro ny Mpanjakanareo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinaloj hunu noˈ camello, ¿tom subuta yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acuẍa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. \t Fa ho moramora kokoa ny hidiran'ny rameva amin'ny vodi-fanjaitra noho ny hidiran'ny manan-karena amin'ny fanjakan'Andriamanitra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxin iskˈan ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Tato chon̈hawilojan̈ yin̈ ebnaj tiˈ, chicokˈanan̈ tawet, chejon̈tojan̈ yin̈ noˈ txitam tuˈ lah, ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary ny demonia nifona tamin'i Jesosy ka nanao hoe: Raha avoakanao ary izahay, dia iraho hankany anatin'ireo kisoa andiany ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj tato haˈ Comam Dios chal Comam. \t Tsy fantany fa ny Ray no nolazainy taminy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac choche chioc kˈalomal, subuta yaycˈay yul iskˈab istxˈojal, cat yochento tzettaj ye tuˈ machi nino iscˈulal chiswatxˈe yin̈, cat yochenpaxto ismachiswalilal. Hac tuˈ chu yetaxcanto isnabal, cat iscˈaycantoj. \t Ary izay ta-hanan-karena dia latsaka amin'ny fakam-panahy sy ny fandrika ary ny filàna maro tsy misy antony sady mandratra, izay mandentika ny olona ao amin'ny fandringanana sy ny fahaverezana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta naj ichamile maca ix ixale maẍto ayoco yul iskˈab Comam tuˈ, choche ispohle isba yeb yetbi, ispohab isba. Yin̈ hacaˈ tuˈ chicancano naj juẍtaj maca ix janab tuˈ yin̈ akˈancˈulal, yuto choche Comam Dios tato chexecˈ yin̈ akˈancˈulal. \t Fa raha ny tsy mino no miala, aoka hiala izy. Na rahalahy na anabavy dia tsy voafehy amin'izany; fa Andriamanitra efa niantso antsika amin'ny fihavanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta cutxanexicoj cat yapni hunu naj kˈalom, caw cˈul yehico xil iskˈap yeb xin ayco hunu isjolkˈab naba oro. Caw xin cˈul chu hechahni naj, cat heyalni tet naj: “Tzˈon̈yan̈ yiban̈ huneˈ ẍila caw cˈul tiˈ,” ta quexchi. Lahwi tuˈ xin cat yocpaxapno hunu naj caw mebaˈ, caw xilxa xil iskˈap aycoj, cat xin heyalni tet naj: \t Fa raha misy olona miditra eo amin'ny synagoganareo misy peratra volamena amin'ny rantsan-tànany sady miakanjo tsara, ary mba miditra kosa izay olona malahelo miakanjo ratsy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin caw tit ishowal ebnaj, yah wejna anma sunil yul con̈ob tuˈ. Istzabnayo ebnaj huneˈ naj juẍta chiyij Gayo yeb huneˈxa naj juẍta chiyij Aristarco. Haˈ cawan̈ ebnaj tiˈ yul ismajul Macedonia tit ebnaj yinta juẍta Pablo. Yet istzablaxayo ebnaj tuˈ, ishatxlaxto ebnaj yul huneˈ niman salón. \t Ary nanerana ny tanàna ny tabataba; ary rehefa nisarika an'i Gaio sy Aristarko, lehilahy Makedoniana niara-dia tamin'i Paoly, izy, dia niray saina niriotra ho ao an-trano filalaovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈anxa yay numnahi caw hantan̈e anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ ilaxto iscˈatan̈ Comam. Caw xin huneˈn̈echˈan tzotiˈ chal Comam cat yel ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Yakˈnipaxo cawxo Comam anma yaˈay. \t Ary nony hariva ny andro, dia nentin'ny olona tany aminy ny demoniaka maro; ary ny teniny ihany no namoahany ny fanahy ratsy, ary izay narary rehetra dia nositraniny avokoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tato ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tiˈ, tawet chihul ebnaj yalaˈ. Hach caw ach xin chisje hakˈamben tet naj, cat xin hawohtan̈enilo tato caw yel chijalan̈, ẍi naj Tértulo tuˈ. \t ary rehefa manadina azy ianao, dia ho fantatrao marina izay rehetra iampanganay azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta mach itzitzbican̈ Comam Jesucristo machim tzet chal yelapno cuybanile jakˈan̈ teyet, naban̈em chijaco janma yin̈ Comam. \t ary raha tsy natsangana Kristy, dia foana ny toriteninay, ary foana koa ny finoanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ischahni naj ixim pan tuˈ, yaynato naj matzwalil yul yanma naj, yalni Comam tet naj: ―Haˈ tzet nabil hawu hawatxˈeni, watxˈe yin̈ an̈e, ẍi Comam tet naj. \t Ary manaraka izany no nidiran'i Satana tao aminy, ka hoy Jesosy taminy: Izay ataonao dia ataovy faingana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios akˈni yip Comam Jesús yin̈ iswatxˈkˈab yul satcan̈. Hac tuˈ xin yu yoccano Comam tuˈ Jahawiloj yeb Cocolomalopaxoj. Hac tuˈ yu yakˈni Comam hamanil jet, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yun̈e cotxumniloj tato txˈoj jecoj, yuxin yilal comeltzoco yul iskˈab Comam, cat istan̈tzencanilo Comam comachiswalilal jiban̈. \t Izy nasandratry ny tanana ankavanan'Andriamanitra ho Tompo sy Mpamonjy, hanome fibebahana sy famelan-keloka ho an'ny Isiraely. [ Na: nasandratra ho eo an-tanana ankavanan'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta txˈixn̈e teˈ chakˈ txˈotxˈ yeb teˈ comon telaj, machi nino xin iscˈulal chakˈ txˈotxˈ, chielto tzˈactiˈ yiban̈ txˈotxˈ yu Comam, haxa yin̈ islahobal xin cat isn̈uslaxcanto txˈotxˈ. \t fa izay maniry tsilo sy songosongo kosa dia lavina sady akaikin'ny ozona, ary ny hiafarany dia ny hodorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute yalni naj, yuto yohta naj ta ton̈e chichiwaco iscˈul ebnaj yahawil sacerdote tuˈ yin̈ Comam, yuxin yaco ebnaj Comam yul iskˈab naj. \t Fa fantany fa fialonana no nanoloran'ny lohan'ny mpisorona Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jabenpaxojan̈ yalni naj hacaˈtiˈ: ―Naj Jesús ah Nazaret, chiyuchcˈayo naj huneˈ yatut Dios tiˈ, cat ishelni naj cobeybal akˈbilcano yu naj Moisés, ẍi ebnaj isnanican̈ ebnaj lekˈtiˈal yin̈ naj Esteban tuˈ. \t Fa efa renay izy nilaza fa ilay Jesosy avy any Nazareta dia handrava ity fitoerana ity sy hanova ny fomba izay natolotr'i Mosesy antsika.Ary izay rehetra nipetraka teo amin'ny Synedriona, raha nandinika an'i Stefana, dia nahita ny tarehiny tahaka ny tarehin'anjely. ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chawil haba tet naj, yuto caw chiscaj naj cuybanile chijalicˈo tiˈ. \t tandremonao ihany izy iny, fa nanohitra fatratra ny teninay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanin Pablo intiˈan, caw chiwalcanojan teyet tato cheyije hechahni huneˈ circuncisión, caw matzet chal yelapno Comam Jesucristo teyin̈. \t [Famporisihana ny Galatiana tsy hahavery ny fahafahany, fa hazoto handroso amin'ny fitondran-tena tsara] Indro, izaho Paoly milaza aminareo fa raha mety hoforana ianareo, dia tsy hahasoa anareo na dia kely akory aza Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscawilal tuˈ xin ay istxˈotxˈ naj iswiˈehal yeco xol anma tuˈ, Publio isbi. Haˈ naj xin con̈chahnihan̈ yatut, caw cˈul con̈yilan̈ naj yin̈ oxeb tzˈayic. \t Ary teo akaikin'io dia nisy sahan'i Popilo, mpanapaka ny nosy, izay nandray anay ka nampiantrano anay tsara hateloana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ chakˈ Comam ispaj selel tet hunun anma hataticˈa tzet iswatxˈe. \t Izay hamaly ny olona rehetra araka ny asany avy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chicoyije chejbanile chal Comam Dios, chaliloj ta caw chijoche tzet chal Comam. Huneˈ chejbanile xajabe yettax joc yul iskˈab Comam Dios, haˈ ton coxahann̈en coba hununon̈. \t Ary izao no fitiavana, dia ny handehanantsika araka ny didiny. Izany no didy, tahaka ny efa renareo hatramin'ny taloha ihany, dia ny handehananareo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Judas tuˈ xin haˈ naj ikˈn̈e istxˈuyal chˈen melyu, yuxin ay ebnaj txumni ta chischejto Comam naj islokˈo tzet chiocnico yin̈ kˈin̈ tuˈ, maca yu ispohnito naj hanicˈo chˈen melyu tuˈ yin̈ anma mebaˈ. \t Fa nataon'ny sasany fa satria Jodasy no nitondra ny kitapo, no nilazan'i Jesosy taminy hoe: Vidio ny zavatra ilaintsika amin'ny andro firavoravoana, na mba hanome zavatra ho an'ny malahelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb istila xan̈e n̈a chˈecˈ ebix choche, cat iskˈayilo ebix isahil. Maẍn̈etaj huneˈ tuˈ, wal xin chikˈaypaxilo ebix halo kˈumal, chanito isba ebix xol tzettaj ye tuˈ yeb tzotiˈ mach chiyoc ebix yin̈. \t Sady mianatra ho malaina koa izy ka mandehandeha mitety trano; ary tsy malaina ihany, fa mpilazalaza sy mpandehandeha miraharaha ny an'olona ka manao teny tsy mety."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, huneˈ Espíritu xayakˈ Comam Dios jet, mach chiyakˈ xiwquilal yul janma, walxinto chakˈ yip janma, yeb coxahann̈en coba, yebpaxo cocachni coba yin̈ej istxˈojal. \t Fa tsy nomen'Andriamanitra fanahy osa isika, fa fanahy mahery sy fitiavana ary fahononan-tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Asiˈwe yul con̈ob, yet chexapnoj cat heto bey yatut huneˈ naj, cat heyalno tet naj: “Macon̈ischejtijan̈ Comam cuywawom jalan̈ tawet tato hanicˈxan̈e tiempohal aycˈo coxolan̈, yuxin haˈ bey hawatut tiˈ chon̈hulan̈ jecˈtzehan̈ kˈin̈ Pascua tiˈ yeb Comam,” quexchi, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy: Mankanesa any an-tanàna ho any amin-dralehilahy, ka lazao aminy hoe: Hoy ny Mpampianatra: Efa akaiky ny fotoako; koa ato aminao Aho sy ny mpianatro no hitandrina ny Paska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chumanil iskˈejholilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ masanto yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil sajbipaxiloj. \t Ary hatramin'ny ora fahenina ka hatramin'ny ora fahasivy dia maizina ny tany rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Tomás tet Comam: ―Mamin, caw mach johtajojan̈ baytuˈwal chaẍtohi. ¿Tzet xin chiyu johtan̈enilojan̈ isbehal? ẍi naj tet Comam. \t Hoy Tomasy taminy: Tompoko, tsy fantatray izay alehanao; ka hataonay ahoana no fahafantatra ny lalana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet maẍto chito ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Lahan anma yeb ixim trigo xakˈanbiloj. Yeli caw txˈiˈal anma tuˈ, yajaˈ haywan̈n̈e mac chalni Istzotiˈ Comam Dios xol anma. Yuxin txahlan̈we tet Comam Yahaw munil tiˈ, hac tuˈ xin chischejti Comam ismunlawom chul inocan̈ anma, cat yanico isba yul inkˈaban. \t Ary hoy Izy taminy: Be ny vokatra, fa ny mpiasa no vitsy; koa amin'izany mangataha amin'ny Tompon'ny vokatra mba hampandehanany mpiasa hamory ny vokatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet lan̈anxa islahwi hujeb tzˈayic xin, ay huntekˈan ebnaj Israel ay yul ismajul Asia, ilni naj Pablo yul yatut Comam tuˈ, yoc ebnaj akˈocˈule tet sunil anma, hac tuˈ xin yu yah wejla anma yin̈ naj Pablo, isto lemna ebnaj istzabnoyo naj. \t [Ny nisamborana an'i Paoly, sy ny teny nalahany tamin'izany] Ary rehefa ho tapitra ny hafitoana, dia nahita an'i Paoly teo an-kianjan'ny tempoly ny Jiosy avy tany Asia, ka nampikotaba ny vahoaka rehetra izy sady nisambotra an'i Paoly,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Félix tuˈ tet naj capitán hacaˈ tiˈ: ―Wal istan̈elax naj Pablo tiˈ, yaj tato ay yamigo naj chul tuclenoj cat yakˈni hunu tzet ye tuˈ tet naj, caw machojab tzet chawala, ẍi naj. \t Ary izy nandidy ny kapiteny hiambina an'i Paoly sy hamela azy hitsangantsangana ary tsy handrara olona na dia iray akory aza amin'ny sakaizany izay ho avy hanompo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj wanab, hex xahan ay wuhan, naweti huntekˈan chiwaltiˈan. Hajbawe hetxiquin heyabeni; mach comono cheyal hunu tzet ye tuˈ yin̈ an̈e, mach comono chitit hehowal. \t Fantatrareo izany, sy rahalahy malalako. Kanefa aoka ny olona rehetra halady hihaino ho malai-miteny, ho malain-ko tezitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yohtan̈enilo anma Comam xin, ispujbalaxicˈo iskˈumal Comam sunil yul ismajul txˈotxˈ Genesaret tuˈ. Caw xin hantan̈e anma yaˈay ilaxto tet Comam. \t Ary nony nahafantatra Azy ny tompon-tany teo, dia naniraka tany amin'ny tany rehetra manodidina izy ka nitondra ny marary rehetra ho eo aminy.Ary nangataka taminy ireo mba hamela azy hanendry na dia ny somotraviavin-dambany ihany aza; koa na iza na iza no nanendry dia sitrana tokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul yatut Comam tuˈ elilo hujwan̈ ebnaj ángel yeb hujeb majan isyaˈtajil. Ayco huntekˈan kˈap lino caw saj xilo iskˈap ebnaj, caw xin chitzejtzoni, yeb xin naba oro issincho ebnaj aycoj, nime ispakˈo sat chiah apno yalan̈ istxam iscˈul ebnaj. \t ary ny anjely fito izay nanana ny loza fito dia nivoaka avy tao amin'ny tempoly, ary niravaka vato soa madio sy mamirapiratra izy sady nisikina fisikinam-bolamena teo amin'ny tratrany. [ Na: (niakanjo rongony fotsy sady madio no mangatsakatsaka)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, lin̈bawe heba, mach chexpax teyintaj. Hunun tzˈayicojab hex yin̈ yet Comam, munlahan̈we yin̈ ismunil Comam Dios sunilbal tiempo, yuto johtaj tato mach nabn̈eho chon̈munla yin̈ ismunil Comam Jesucristo Jahawil. \t Koa amin'izany, ry rahalahy malalako, dia miorena tsara, aza miova, ary mahefà be mandrakariva amin'ny asan'ny Tompo, satria fantatrareo fa tsy foana tsy akory ny fikelezanareo aina ao amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa wilnihan xin caw ucˈum ix yu ischiqˈuil ebnaj yetxa Comam Dios potxˈbil camoj, yeb yu ischiqˈuil ebnaj yakˈ isba testigohal yin̈ Comam Jesús. Caw xin cˈayilo incˈulan yet wilnihan ix. \t Ary hitako fa, indro, ravehivavy dia leon'ny ran ny olona masina sy ny ran'ny martioran'i Jesosy; koa raha nahita azy aho, dia gaga indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalni Comam hacaˈ tuˈ, yin̈ naj Judas, iscˈahol naj Simón Iscariote yal Comam. Yuto waxan̈ca ayco naj yetbiho ebnaj cablahon̈wan̈, yaj xin haˈ naj anico Comam yul iskˈab camical. \t Fa Izy nilaza an'i Jodasy, zanak'i Simona Iskariota; fa izy no ilay efa hamadika Azy, nefa isan'ny roa ambin'ny folo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hex ay yul con̈ob Capernaum, ham heyalni ta chexilaxcan̈ satcan̈, machoj; wal xin chexkˈojlaxayto xol camom. Yuto ta yul con̈ob Sodoma yelax huntekˈan cˈaybalcˈule chiyelax texol tiˈ, isbejmicano anma yanico ismul, aytomicˈo huneˈ con̈ob tuˈ tinan̈. \t Ary ianao, ry Kapernaomy, hasandratra hatrany an-danitra va ianao? Hietry hatrany amin'ny fiainan-tsi-hita ianao; fa raha mba tany Sodoma no natao ny asa lehibe izay natao teo aminao, dia ho naharitra ambaraka androany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ ismunil ley haˈ yanico isyaˈtajil yiban̈ anma. Kˈinalo ta machi ley, machim mac chaco ismul yin̈ ley tuˈ. \t fa ny lalàna mahatonga fahatezerana; fa raha tsy misy lalàna, dia tsy misy fandikan-dalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "haxinwal tzalahilaln̈eticˈa heyehi, yebpaxo xin chexnahatli yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍiayoj. \t mba hahita soa ianao sy ho maro andro ambonin'ny tany (Deo. 5. 16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj chitan̈en istxˈotxˈ naj tuˈ: “Mamin, acano teˈ huneˈxa habil tiˈ. Chintˈocoˈan txˈotxˈ yich teˈ, cat wanicojan yabonohal teˈ. \t Fa ny mpamboatra namaly ka nanao taminy hoe: Tompoko, avelao ihany izy amin'ity taona ity mandra-pihadiko manodidina azy, ka hasiako zezika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca caw txˈiˈalon̈, yajaˈ huneˈn̈e haˈ ixim pan chicowah cosunil, haˈ chiyeniloj tato hunxan̈e nimanile je cosunil. \t Satria iray ihany ny mofo, dia tena iray ihany isika na dia maro aza; fa isika rehetra dia samy mandray amin'izany mofo iray izany avokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chon̈yoche Comam Dios yuxinto caw yettax payat con̈issicˈnicanilo yu Comam Jesucristo, yun̈e joccano yuninalo Comam; hacaˈticˈa caw el yin̈ iscˈul Comam Dios. \t rehefa notendreny rahateo amin'ny fitiavana isika mba ho Azy amin'ny fananganan'anaka amin'ny alalan'i Jesosy Kristy, araka izay ankasitrahan'ny fony, [ Na: amin'ny fitiavana, rehefa notendreny rahateo ho Azy isika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw machi hunu mac tiˈ chiyahni isnimanil, wal xin chislotze isba cat isyaˈiln̈en isba, hacaˈ chiyu isyaˈiln̈en Comam Jesucristo macta ayxaco yul iskˈab, \t Fa tsy mba nisy olona tsy tia ny nofony, fa mamelona sy mitaiza azy, dia tahaka an'i Kristy amin'ny fiangonana; [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet hunxa tzˈayical xin, yilnito naj Juan tato lan̈an yapni Comam Jesús iscˈatan̈, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, haˈ huneˈ mac lan̈an yul tiˈ, haˈ akˈbilti jet yu Comam Dios coxahanbaloj, hacaˈ chiyu yoc noˈ meˈ xahanbalil. Haˈ naj chiinilo comul jiban̈ cosunil han̈on̈ ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Nony ampitso dia nahita an'i Jesosy avy manatona azy Jaona, ka dia hoy izy: Indro ny Zanak'ondrin'Andriamanitra, Izay manaisotra ny fahotan'izao tontolo izao! [Na: mitondra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj comandante tuˈ xin: ―Hanintiˈan, caw hanta melyu incˈaytzehan yet wocan romanohal, ẍi naj. Yalnipaxo naj Pablo tuˈ tet naj: ―Walinan to caw romanoticˈa yu inpitzcˈatijan, ẍi naj. \t Ary ny mpifehy arivo namaly hoe: Vola be no nahazoako izany voninahitra izany. Fa hoy Paoly: Izaho kosa efa nanana izany hatry ny fony vao teraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ tuˈ chioc xilo cokˈap, yun̈e mach tˈilanojon̈ yet chon̈apni. \t fa ho hita mitafy isika, fa tsy mba mitanjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin hex wuẍtaj, caw chexwaben̈ecantojan yul iskˈab Comam Dios, yeb xin yin̈ iscˈulchˈanil Istzotiˈ Comam, yuto ay yip Comam quexyakˈni chˈibo yin̈ Istzotiˈ, cat yakˈnipaxo Comam huneˈ tzet halbilcano tet sunil mac sicˈbilxalo yu Comam. \t Ary ankehitriny izaho manolotra anareo ho amin'Andriamanitra sy ho amin'ny tenin'ny fahasoavany, izay mahay mampandroso sy manome lova anareo eo amin'izay rehetra nohamasinina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwochehan cheyohtan̈eloj ta Comam Jesucristo, haˈ caw ayco iswiˈehalo ebnaj winaj. Haxa naj ichamile xin, iswiˈehal yeco naj yin̈ yixal, hacaˈpaxo Comam Dios iswiˈehal yeco Comam yin̈ Comam Jesucristo. \t Ary tiako ho fantatrareo fa Kristy no lohan'ny lehilahy rehetra; ary ny lehilahy kosa no lohan'ny vehivavy; ary Andriamanitra no lohan'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc anma iskˈambeno tet naj: ―¿Tzet xin mayu ishajlo hasat? ẍi anma. \t Dia hoy ny olona taminy: Ahoana no nahiratan'ny masonao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayahto naj yul iscaret, lan̈an xin yilni naj cuybanile tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, huneˈ naj ischejab Comam Dios yet payat. \t dia nody izy ka nipetraka teo anatin'ny kalesiny ary namaky teny tao amin'Isaia mpaminany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ el Comam Jesús bey Galilea, isto Comam istiˈ haˈ niman Jordán iscˈatan̈ naj Juan, yu yah haˈ iswiˈ Comam yu naj. \t Ary tamin'izay Jesosy dia avy tany Galilia ka tonga teo amoron'i Jordana, dia nanatona an'i Jaona Izy mba hataony batisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj nichˈan Jesús: ―¿Tzet yin̈ nan bay chinhesayicˈojan? ¿Tom mach heyohtajo tato yul yatut Inmaman caw yilal incanan? ẍi naj tet ismiˈ tuˈ. \t Fa hoy Izy taminy: Nahoana no nitady Ahy ianareo? tsy fantatrareo va fa tsy maintsy ho eto an-tranon'ny Raiko Aho?[Na: eto amin'ny raharahan']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios chiakˈni heyip helin̈ban heba masanto yet chihul islahobal tzˈayic, haxinwal machi istxˈojal chiilcha teyin̈ yet chul Comam Jesucristo Jahawil. \t Izay hampiorina anareo koa hatramin'ny farany, ka dia tsy hanan-tsiny ianareo amin'ny andron'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat xin yahti naj yakˈno subchaho anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yebpaxo xin Gog yeb Magog cat iscutxbanico naj yin̈ howal. Haˈ xin isbisil ebnaj akˈom howal chicutxico tuˈ lahan hacaˈ yarenahil istiˈ haˈ mar. \t ka hivoaka hamitaka ny firenena eny amin'ny vazan-tany efatra, dia Goga sy Magoga, mba hanangona ary ho any amin'ny ady; tahaka ny fasiky ny ranomasina ny isany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin, haˈ sakˈalil iscˈul Comam Dios quinsicˈnilojan yet yalan̈to maẍto chinpitzcˈahan, quinyawtenicojan Comam munlaho yin̈ ismunil. Haxa yet yapni istiempohal hacaˈticˈa chal iscˈul Comam, yakˈni Comam iscˈahol wohtan̈elojan yun̈e walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile xol anma mach Israeloj. Yet hunel tuˈ xin, machi hunu mac tet quinbeyan inkˈambeˈan. \t Fa raha sitrak'Andriamanitra, Izay nanokana ahy hatrany an-kibon'ineny ny niantso ahy tamin'ny fahasoavany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isto Comam Jesús. Hayet yecˈto Comam xin, yilni Comam huneˈ naj ikˈomilo tohlabal, Mateo isbi. Tzˈon̈anayo naj bay chiel chˈen tohlabal chialaxto bey Roma. Yalni Comam Jesús tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan incuywomojan, ẍi Comam. Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, yahwano naj, yoc tzujno naj yinta Comam. \t Ary nony niala teo Jesosy, dia nahita lehilahy atao hoe Matio nipetraka teo am-pamorian-ketra, ka hoy Izy taminy; Andeha hanaraka Ahy. Dia nitsangana Matio ka nanaraka Azy.[Dia ny hetra sy ny fadin-tseranana, etc]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ix tuˈ ayxa tzet ye ix, caw xin chiawi ix yu isyaˈil yuto iswatxˈixa iscˈul ix. \t sady bevohoka izy; ary mihetsi-jaza izy ka mitaraina, satria marary fatratra efa hiteraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yalan̈to maẍto chul naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, cuylax isley naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat. Yin̈xa istiempohal naj Juan tuˈ xin, ichico ispujbalaxicˈo tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, haˈ anma tuˈ chakˈ yip yanma yoc yul iskˈab Comam. \t Ny lalàna sy ny mpaminany dia hatramin'i Jaona; ary hatramin'izany no efa nitoriana ny filazantsaran'ny fanjakan'Andriamanitra, ary misesika izay rehetra miditra eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto iskˈambe Comam tet ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom: ―Haxa hex tiˈ, ¿chimheyoche chextopaxoj? ẍi Comam tet ebnaj. \t Dia hoy Jesosy tamin'ny roa ambin'ny folo lahy: Hianareo koa va mba te-hiala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈to maẍto chiichico ismunil Comam, yoc naj Juan iscuyni anma Israel ta yilal isbejnicano ebnaj yanico ismul cat xin yahcano haˈ iswiˈ ebnaj. \t rehefa notorin'i Jaona tamin'ny olona Isiraely rehetra aloha ny batisan'ny fibebahana, fony tsy mbola tonga Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Tajca chetxumu tato hulnajinan yu wanicojan akˈancˈulal xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, machoj, walxinto yu yakˈlencan̈ howal win̈an. \t Ary aza ataonareo fa tonga hitondra fiadanana ambonin'ny tany Aho; tsy tonga hitondra fiadanana Aho, fa sabatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay mac chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo yu ay tzet chiyochecoj, mach caw yelo iscˈul chiyalnicˈoj, yuto choche yakˈaco yakˈbil isyaˈtajil wiban̈an yulbal ayinictijan yul preso tiˈ. Aypaxo mac xin chalicˈo yin̈ sunil yanma, caw xin yohtaj tato ayinicojan preso tiˈ yu incolnihan Tzotiˈ yet colbanile yacano Comam Jesucristo coxol. \t fitiavana ny an'ny sasany, satria fantany fa voatendry ho mpanafa-tsiny ny filazantsara aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato han̈cˈan̈e anma xahan chexilni, haˈn̈e xahan cheyilpaxoj, ¿chimilchalo iscˈulal Comam teyin̈ hacaˈ tuˈ? ¡Machoj! Yuto haˈ anma txˈoj yecoj, hac tuˈ chisbeybaln̈e. \t Fa raha izay tia anareo ihany no tianareo, inona moa no soa tokony ho azonareo? fa na dia ny mpanota koa aza mba tia izay tia azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Tetn̈e anma Israel chejbilintijan yu Comam Dios, yuto lahan anma tuˈ hacaˈ noˈ meˈ cˈaynatoj, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary Izy namaly ka nanao hoe: Tsy nirahina Aho afa-tsy ho amin'ny ondry very amin'ny taranak'isiraely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yoc ebnaj fariseo islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote yeb xin ebnaj yahaw con̈ob. Yalni ebnaj: ―¿Tzet wal juten tinan̈, huneˈ naj tuˈ caw txˈiˈal cˈaybalcˈule chisyecano naj? \t Ary ny lohan'ny mpisorona sy ny Fariseo nanangona ny Synedriona ka nanao hoe: Ahoana no hataontsika? fa iny Lehilahy iny dia manao famantarana maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chijni isba huneˈ tuˈ cat iscolcha ebnaj wet con̈oban, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Bey Sión chitit naj chiakˈni colbanile cat yinilo naj istxˈojal yin̈ ej yuninal naj Jacob. \t ary amin'izany dia hovonjena avokoa ny Isiraely rehetra, - araka ny voasoratra hoe: Hivoaka avy any Ziona ny Mpanafaka, Ary hampiala ny haratsiam-panahy amin'i Jakoba Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yichenico naj rey Herodes yakˈni ecˈoyaˈ yanma haywan̈ ebnaj juẍta xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús. \t [Ny amin'ny nanenjehana ny fiangonana, sy ny nanafahana an'i Petera tao an-tranomaizina] Ary tamin'izany andro izany Heroda mpanjaka naninjitra ny tànany hampahory ny sasany tamin'ny fiangonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wajebxa ixahaw xin ischejniti Comam Dios naj ángel Gabriel bey con̈ob Nazaret ayco yul ismajul Galilea. \t Ary tamin'ny fahenim-bolana dia nirahin'Andriamanitra ny anjely Gabriela ho any an-tanàna anankiray any Galilia atao hoe Nazareta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yijni isba tzet yal Comam tet Comam Dios yet yalni: “Sunil ebnaj hawakˈ yul inkˈaban, machi hunu ebnaj chicˈayto wuhan,” ẍi. \t mba hahatanteraka ny teny izay nataony hoe: Tsy nasiako very izay nomenao Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac ay yul sunil ismajul Judea tiˈ tojab yebaˈ isba iswiˈla witz. Haxa mac ay yul con̈ob Jerusalén tiˈ, elojabcan̈. Yebpaxo haˈ mac ayto xol ismunil, matxaojab chimeltzo yul con̈ob tiˈ. \t Ary izay any Jodia amin'izany andro izany aoka handositra ho any an-tendrombohitra; ary izay ao Jerosalema aoka handositra ho any ivelany; ary izay any an-tsaha aoka tsy hiditra ao an-tanàna intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, naj yahaw munil tuˈ chaco naj naj yijem tuˈ yahawo yin̈ sunil tzet aya. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Hotendreny ho mpanapaka ny fananany rehetra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ix tuˈ elcan̈ ix, isto ix bey txˈotxˈ desierto. Haˈ bey tuˈ cˈulxa ye huneˈ yehobal ix yu Comam, yakˈlax tzet chislo ix yulbal mil doscientos sesenta tzˈayic. \t Ary ravehivavy kosa nandositra nankany an-efitra, izay nisy fitoerany namboarin'Andriamanitra, mba hovelomina any enim-polo amby roan-jato amby arivo andro izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujan tuˈ isto naj Simón yeb ebnaj yetbi saywal yin̈ Comam. \t Ary dia nandeha nitady Azy Simona sy ny namany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex kˈalomex tiˈ checawxeco ismul anma yiban̈, huntekˈan iscˈulaln̈e chiswatxˈe. Cheyakˈnipaxo camo ebnaj yu mach chu iscolni isba ebnaj teyet. \t Efa nanameloka namono ny marina ianareo; fa tsy manohitra anareo izy. [ Na. Ilay marina . . . Izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hajxam mac chiyahni Iscˈahol Comam Dios yeb matzet chalilo ischiqˈuil Comam yul sat, chinilo ispixan Comam Espíritu Santo, Comam chon̈ocheni. Huntekˈan mac tuˈ caw ecˈbalto isyaˈtajil chiay yiban̈, yuto haˈ ischiqˈuil Comam Jesucristo tˈin̈bancano istrato Comam Dios, con̈yanipaxico yeto Comam. \t manao ahoana kosa ary no hamafin'ny fampijaliana ataonareo tokony hihatra amin'izay nanitsaka ny Zanak'Andriamanitra ka nanao ny ran'ny fanekena izay nanamasinana azy ho zavatra tsy masina sady naniratsira ny Fanahin'ny fahasoavana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwakˈnicanojan nimancˈulal yin̈ istxˈojal, matxa xin chinnatijan ismul, ẍi Comam. \t Fa hamindra fo amin'ny tsi-fahamarinany Aho, Ary tsy hotsarovako intsony ny fahotany\" (Jer. 31. 31-34).Amin'ny anaovany hoe \"vaovao\" dia nataony fa efa ela ny voalohany. Fa izay tratra ela sy mihantitra dia efa madiva ho levona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ oc naj Pedro istzˈactiˈn̈e isba, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios mach wohtajojan huneˈ naj cheyal tiˈ, ẍi naj. \t Dia niozona sy nianiana izy ka nanao hoe: Tsy fantatro izany Lehilahy lazainareo izany.Ary niaraka tamin'izay dia nisy akoho naneno fanindroany. Ary Petera nahatsiaro ny teny izay nolazain'i Jesosy taminy hoe: Raha tsy mbola misy akoho maneno fanindroany, dia handà Ahy intelo ianao. Ary nony nieritreritra izany izy, dia nitomany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, han̈cˈan̈e huneˈ tiˈ chinkˈambehan teyet: ¿Tom hechah Yespíritu Comam Dios yu heyijen isley naj Moisés, mato yu heyayto huneˈ cuybanile yet colbanile yul heyanma? \t Izao ihany no tiako holazainareo amiko: Moa ny asan'ny lalàna va no nandraisanareo ny Fanahy, sa ny fitoriana ny finoana? [ Na: fandrenesana amin'ny finoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj chiwalan, to ayinicojan inyijenan tzet chiyal isDiosal jichmaman̈, hacaˈticˈa yalni huneˈ acˈ cuybanile, haˈ xin chiyal ebnaj tiˈ tato nan yehi. Chiwapaxaytojan yul wanmahan sunil ley akˈbilcano tet jichmaman̈ naj Moisés, yeb sunil tzet tzˈibn̈ebilcanayo yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat. \t Fa izao no ekeko aminao, fa araka ny fampianarana izay ataony hoe fitokoana no anompoako an'Andriamanitry ny razako, sady inoako izay rehetra voasoratra eo amin'ny lalàna sy ny mpaminany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj chiˈocto yul ispultahil ispeyab noˈ tuˈ, haˈ ton naj tuˈ chitan̈en noˈ. \t Fa izay miditra amin'ny vavahady no mpiandry ny ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo hacaˈ hunu ix ix, yet chiapni yorahil iswatxˈi iscˈul caw biscˈulal chulo yanma ix yu isyaˈil chul yiban̈ ix. Yajaˈ yet xapitzcˈa nichˈan istzˈul ix tuˈ xin matxa chisnati ix isyaˈtajil tuˈ yu tzalahilal yin̈ nichˈan unin xapitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Manam-pahoriana ny vehivavy raha miteraka, satria tonga ny fotoany; fa rehefa velon-jaza izy, dia tsy tsaroany intsony ilay fahoriany, noho ny fifaliany fa misy zaza nateraka ho ambonin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet iskˈaxponicˈto Comam Jesús yiban̈ haˈ lago yeb ebnaj iscuywom, yapni Comam yul ismajul Genesaret, isxecbancano ebnaj isbarco istiˈ haˈ. \t Ary nony tafita izy, dia tonga teo amin'ny tany Genesareta ka niantsona teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto maẍtaj yu tzet chijala chiixtan̈wiloj tato ayon̈xa yul iskˈab Comam Dios, walxinto yu chisyelo yip Comam jin̈. \t Fa ny fanjakan'Andriamanitra tsy amin'ny teny, fa amin'ny hery.Inona ary no tianareo? Ho avy aminareo mitondra tsorakazo va aho, sa amin'ny fitiavana sy ny fahalemem-panahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yabe ebnaj iskˈumal tato yet chaẍecˈ hacuyno anma Israel pujanto xol anma mach Israeloj, tolab chawala tato matxa yechtoho chisyije ebnaj tzet chal isley naj Moisés, yeb xin ta matxa yilalo chˈakˈlax circuncidar niẍte iscˈahol ebnaj, mach yilalopaxo isyijelax cobeybal, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, hawalni. \t sady efa novokisan'olona ny aminao, fa ianao, hono, mampianatra ny Jiosy rehetra izay any amin'ny jentilisa hahafoy an'i Mosesy ka mandrara azy tsy hamora ny zaza na hanaraka ny fanaon-drazana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco yun̈e yecˈ apno ebnaj iskˈaxepxacˈto haˈ lago cat yapni ebnaj yul con̈ob Capernaum. Caw xaay numnahi, maẍtoticˈa xin chiapni Comam iscˈatan̈ ebnaj. \t Ary niondrana an-tsambokely izy, dia nita ny ranomasina nankany Kapernaomy. Ary efa maizina ny andro tamin'izay, nefa Jesosy tsy mbola tonga tany aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago Galilea, chiyijpaxo Tiberias. \t Rehefa afaka izany, dia niala Jesosy ka lasa nita ny Ranomasin'i Galilia, dia ny Ranomasin'i Tiberiasy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Judas chianico Comam yul iskˈab ebnaj tuˈ halbilxa tet ebnaj yu naj hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj chintzˈohoˈan iskˈotx, haˈ naj chetzabayoj, cat heyinito naj; mach xin chebejtzo naj,” ẍi naj. \t Ary ilay hamadika Azy efa nanome famantarana ireo ka nanao hoe: Izay horohako no Izy; sambory Izy ka ento, fa aza avela ho afaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yalni naj huntekˈan tiˈ xin, istakˈli naj tet anma tuˈ, ispaxto anma sunil. \t Ary rehefa nilaza izany izy, dia nampirava ny olona vory teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil isyox sello, wabenan yalni naj yox querubín hacaˈ tiˈ: ―¡Cata! ẍi naj. Wilnihan huneˈ noˈ cheh kˈejin̈, haˈ naj ayahto yiban̈ noˈ ikˈbil huneˈ chˈen libra malbal yu naj. \t Ary rehefa novahany ny tombo-kase fahatelo, dia reko ny zava-manan'aina fahatelo nanao hoe: Avia. Ary hitako fa, indro, nisy soavaly mainty: ary izay nitaingina azy nitondra mizàna teny an-tànany. [ Ampio hoe: (ka izahao)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chintakˈwihan tet hacaˈ tiˈ: “Mach quexwohtajojan, hitzan̈welo yin̈ insatan. Hex tiˈ istxˈojaln̈eticˈa hewatxˈe,” quinchin̈eticˈahan, ẍi Comam. \t Ary dia hambarako aminy marimarina hoe: Tsy mba fantatro akory ianareo hatrizay hatrizay; mialà amiko, ianareo mpanao meloka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw lutˈ chute isba, tzet haltebil yu mach chisyije, matxa iscˈulchˈanil iscˈul yin̈ yet anmahil, mach chakˈ nimancˈulal, yeb mach chitzˈay iscˈul yin̈ yet anmahil. \t tsy manam-pahalalana, tsy mitana fanekena, tsy manam-pitiavana, tsy miantra;dia olona mahalala tsara ny fitsipika nomen'Andriamanitra fa izay manao izany zavatra izany no miendrika ho faty, nefa tsy manao izany ihany izy, fa mankasitraka ny manao koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto xaichico istiempohal bay chiillax tzet chielico sunil anma, yajaˈ to jin̈ han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios chiichico babel, yuxin ta jin̈ chiichicoj, ¿tzettaxca xin chˈelpaxico anma mach chiyijen Istzotiˈ Comam yet colbanile? \t Fa tonga ny andro hiantombohan'ny fitsarana hatrao amin'ny ankohonan'Andriamanitra; ary raha miantomboka amintsika izany, dia hanao ahoana kosa no hiafaran'izay tsy manaiky ny filazantsaran'Andriamanitra? [ Gr. tranony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex uninale, caw yijemojab cheyute heba tet hemam hemiˈ yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Dios, caw cˈul huneˈ tuˈ. \t Anaka, maneke ny ray sy ny reninareo ao amin'ny Tompo, fa marina izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yijni isba tzet halbilcano yu naj Jeremías, yet yalni naj: “Yican̈ ebnaj chˈen treinta plata, chˈen yakˈ ebnaj Israel istoholo huneˈ naj. \t Ary tamin'izany dia tanteraka izay nampilazaina an'i Jeremia mpaminany hoe: Dia nalainy ny sekely volafotsy telo-polo, vidin'ilay notombanana, dia ilay notombanan'ny Zanak'Isiraely,[Na: Nohajaina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Conabaweti yin̈ tzet elico ebnaj ángel yaco ismul sata Comam Dios. Wal xin mach yakˈ nimancˈulal Comam yin̈ ebnaj. Haˈ huneˈ utelax ebnaj, kˈojlaxto ebnaj bey huneˈ yehobal xol kˈejholo bay alaxico cadena yin̈ masanto yet chiˈapni istzˈayical yet chilni Comam tzet chielico ebnaj. \t Fa raha tsy navelan'Andriamanitra ny anjely fony nanota, fa noroahiny ho any amin'ny helo ka natolony ho ao an-davaka maizina mba hotehirizina ho amin'ny fitsarana, [ Na: (nafatony tamin'ny gadra fahamaizinana)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca caw ay ilwebal chihul yiban̈ ebnaj, yajaˈ caw chitzala yanma ebnaj, yeb xin waxan̈ca caw mebaˈ ebnaj, yajaˈ caw chipalcˈon ebnaj yakˈni yofrenda, hacaˈtan̈e caw kˈalom ebnaj. \t fa tamin'ny fahoriana be nizahan-toetra azy no nitomboan'ny hafaliany, ary ny hamafin'ny fahantrany no nampitombo ny hitsim-pony. [ Gr.halalin'] [ Na: fahafoizany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wajebxa tzˈayic xin, ishecˈnilo isba Comam Jesús xol anma yinito Comam naj Pedro, naj Jacobo yeb yuẍtaj, haˈ ton naj Juan, yin̈ iswiˈ huneˈ witz caw nahat yecan̈. \t Ary nony afaka henemana, Jesosy dia naka an'i Petera sy Jakoba ary Jaona rahalahiny ka nitondra azy niakatra ho any an-tendrombohitra avo mba hitokana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chijala ta hunxa je yeb Comam Dios, yaj tato chito cowatxˈe istxˈojal, chaliloj tato ayon̈toco xol kˈejholo, yuxin yin̈ hacaˈ tuˈ caw lekˈtiˈon̈, mach cˈulo cobeybal. \t Raha hoy isika: Manana firaisana aminy isika, kanefa mandeha amin'ny maizina, dia mandainga isika ka tsy manao ny marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yecˈayo hayeb tzˈayic cowatxˈenayo jetan̈, cotohan̈ yul con̈ob Jerusalén. \t Ary rehefa afaka izany andro izany, dia nifehy entana izahay ka niakatra nankany Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni ebnaj ischejab naj Cornelio yul con̈ob Jope, iskˈambelo ebnaj tet anma baytuˈwal ay yatut naj Simón. Caw aytoco naj Pedro istxumni yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yil tuˈ, yet yapni ebnaj istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ay naj. \t Ary raha mbola nieritreritra tao am-pony Petera ny amin'izay anton'ny fahitana efa hitany, dia, indreo, ny olona izay nirahin'i Kornelio nanontany ny tranon'i Simona ka nijanona teo am-bavahady,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chiwatxˈen hacaˈ tuˈ, hawohtaj tato xayetato isba, haˈticˈa ismul chiswatxˈe tuˈ, haˈ chianico yin̈ isyaˈtajil. \t satria fantatrao fa voavadika izay manao izany ka sady manota no manamelo-tena koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac chiyijen tzet chal Inmaman ay yul satcan̈, haˈ ton wuẍtajan, wanaban yeb inmiˈan, ẍi Comam. \t Fa na iza na iza no hanao ny sitrapon'ny Raiko Izay any an-danitra, dia izy no rahalahiko sy anabaviko ary reniko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin itzitz Comam Cristo, yuxin itzitzon̈paxoj yin̈ Comam, xin jakˈaˈwe hamanil tet Comam Dios cohunico yin̈ Comam Cristo yatutoj, yeb xin con̈yapaxico Comam sacerdotehal, yetxa Comam jehi. Yu Comam Jesucristo yuxin chu jakˈni coba xahanbalil tet Comam yet chicoyijen tzet chala. Haˈ huneˈ tuˈ, caw cˈul yul sat Comam Dios. \t ka dia atsangana koa ianareo tahaka ny vato velona ho trano fanahy, ho fisoronana masina, hanatitra fanati-panahy sitrak'Andriamanitra amin'ny alalan'i Jesosy Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma ta chiitzitzbican̈ camom? ¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yin̈ tzet yu istzotel Comam tet naj xol hun hoban teˈ txˈix ayco kˈaˈ yin̈, yet yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ?: “Hanintiˈan isDiosal naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob,” ẍi Comam. \t Ka ny amin'ny hananganana ny maty, tsy mbola novakinareo va ny eo amin'ny bokin'i Mosesy, eo amin'ilay teny milaza ny Voaroy, dia ny nanaovan'Andriamanitra taminy hoe: Izaho no Andriamanitr'i Abrahama sy Andriamanitr'isaka ary Andriamanitr'i Jakoba? (Eks. 3. 6.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ intratohan chiwakˈan tet anma Israel yet tzujanilxa, haˈ ton huneˈ tiˈ: Chiwacojan inchejbanilan yul yanma yeb yin̈ isnabal, ẍi. \t \"Izao no fanekena hataoko aminy, Rehefa afaka izany andro izany, hoy Jehovah: Hataoko ao am-pony ny lalàko, Sady hosoratako ao an-tsainy,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin chinyelojan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tato ay wipan wakˈni nimancˈulalan yin̈ ismul anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: \t Fa mba ho fantatrareo fa ny Zanak'olona manana fahefana etỳ ambonin'ny tany hamela heloka, dia lazaiko aminao (hoy Izy tamin'ilay mararin'ny paralysisa):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan ebix tuˈ xin, ayn̈eticˈaco ebix iscuywi, yajaˈ maẍticˈa chikˈoji ebix istxumnilo huneˈ cuybanile caw cˈul. \t mianatra mandrakariva, nefa tsy mahatratra ny fahalalana ny marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac pax tuˈ xin ebix janab chioc yin̈ huneˈ munil tiˈ, cˈulojab isbeybal ebix yul sat anma. Machojab hobom tzotiˈ ebix. Nanojabn̈eticˈa yu ebix yin̈ tzet chiswatxˈe. Yijemojab chiyute isba ebix yin̈ sunil. \t Ny vehivavy koa ho toy izany ihany: maotona, tsy mpanendrikendrika, mahonon-tena, mahatoky amin'ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben anma chicuywi yinta Comam Jesús huntekˈan cuybanile yakˈ Comam tuˈ, txˈiˈal ebnaj halni tet hunun: ―Caw yaˈta cochahni huntekˈan chal naj tiˈ. ¿Mactaxca chikˈoji isyijeni? ẍi ebnaj. \t Koa maro tamin'ny mpianany, nony nandre, dia nanao hoe: Sarotra izany teny izany, iza no mahahaino izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach tiˈ xin techahojab isyaˈtajil hawu hacaˈ hunu naj soldado, yuto ischejab Comam Jesucristo hawehi. \t Miaraha miaritra ny mafy amiko ianao tahaka ny miaramila tsaran'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ way jahnojan sata naj ángel tuˈ yu winayo inbahan sata naj walnihan, yajaˈ xin yal naj wetan: ―Mach chachay jahno yin̈ insatan yuto ischejab Comam Dios wehan hacaˈ hach tiˈ, yeb hacaˈ ebnaj hawuẍta chakˈ isba yalnilo Istzotiˈ Comam Jesús. Wal xin cachann̈e tet Comam Dios bay chawiyo haba, ẍi naj. Haˈ xin Istzotiˈ Comam Jesús, haˈ chiiptzen ebnaj ischejab Comam. \t Dia niankohoka teo amin'ny tongony aho mba hivavaka aminy. Ary hoy izy tamiko: Tandremo. aza manao izao; fa mpanompo namanao ihany aho sady naman'ireo rahalahinao izay mitana ny filazana an'i Jesosy; Andriamanitra ihany no ivavaho; fa ny filazana an'i Jesosy no fanahin'ny faminaniana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ismeltzo ischejab naj matzwalil tuˈ xin, yilni naj ta hacaˈ hunu n̈a caw tzˈisbilxalto kˈalem yul yeb watxˈebil, hac tuˈ ye yul yanma naj tuˈ. \t Ary nony tonga izy, dia hitany fa voafafa sy voavoatra ny trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinkˈanan tet Comam Dios ta yu hanta issakˈalil iscˈul, chakˈ yip heyanma yin̈ Comam yu Comam Espíritu Santo, \t mba homeny anareo, araka ny haren'ny voninahiny, ny mba hohatanjahina fatratra amin'ny Fanahiny ny toe-panahinareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin ayex cheyaco henabal yin̈ iscuybanil ebnaj nicolaíta, huntekˈan yahbil wuhan. \t Ary toy izany koa, misy eo aminao izay mitàna ny fampianaran'ny Nikolaita tahaka ny an'ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta chinchejtojan anma tiˈ yatut, machi xin chiwaˈi, ay ismay ispax yip yulaj beh yu n̈ohchahilal, yuto ay anma caw nahat aya, ẍi Comam. \t koa raha hampodiko ho any an-tranony mbola tsy nihinana izy, dia ho reraka eny an-dalana, sady avy lavitra ny sasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chon̈iscolilo Comam tet macta ayco ishowal jin̈ yeb xin macta chichiwa iscˈul jin̈. \t Dia famonjena antsika amin'ny fahavalontsika, sy amin'ny tànan'izay rehetra mankahala antsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin coculusn̈enan̈ haˈ mar yin̈ ismotxico ej txˈotxˈ ay yul ismajul Cilicia yeb Panfilia, japnipaxojan̈ yul con̈ob Mira ay yul ismajul Licia. \t Ary rehefa namaky ny ranomasina tany Kilikia sy Pamfilia izahay, dia tonga tany Myra any Lykia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ischahni ebnaj istohol tuˈ yichico ebnaj isbuchwa yin̈ naj yahaw munil tuˈ, \t Ary rehefa nahazo izany izy, dia nimonomonona tamin'ny tompon-trano ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet anma: ―Hayet cheyilni moyan bay chito tzˈayic, caw an̈e chenaloj cat heyalni: “Chakˈaˈ n̈ab tinan̈,” quexchi. Caw xin chij isba tzet cheyala. \t Ary hoy Jesosy tamin'ny vahoaka: Raha mahita rahona miposaka any andrefana ianareo, miaraka amin'izay dia hoy ianareo: Ho avy ny ranonorana; dia tonga izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ mach hitzanojexico yin̈ hunu tzet ye tuˈ chisje cotzabni, hacaˈ yu ishitzico ebnaj jichmam Israel yin̈ witz Sinaí, huneˈ witz bay caw ah xaj kˈa kˈaˈ yin̈, bay caw kˈejholiloj yeb bay caw n̈irla cˈuh. \t [Ny halehiben'ny fahasoavana azo amin'ny fanekena vaovao, sy ny halehiben'ny helok'izay mandà izany] Fa ianareo tsy mby eo amin'izay tendrombohitra azo tsapaina sady mirehitra afo, dia eo amin'ny fahamaintisana sy ny aizina na sy ny tafio-drivotra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto heyohtaxaticˈa tzet wal heyuni, hacaˈ yebil teyet juhan̈. Han̈on̈tiˈan̈ yet ayon̈an̈ texol machi hunu tzˈayical tiˈ mach con̈munlahan̈. \t Fa ny tenanareo mahalala izay tokony hianaranareo anay; fa nitoetra tsara teo aminareo izahay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xiwan̈we tet Comam Dios, cat xin hexahann̈enpaxo anma ayxaco yul iskˈab Comam. Ayojab yelapno ye heyet anmahil yul hesat, yebpaxo naj jahaw, ayojab yelapno ye naj yul hesat. \t Manajà ny olona rehetra. Tiava ny rahalahy. Matahora an'Andriamanitra. Manajà ny mpanjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isto Comam Jesús, yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel, \t Ary nony niala teo Jesosy, dia niditra tao amin'ny synagoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin coxol han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam, ay comunil chakˈ Comam: babel ay mac ischejab Comam Dios yehi, iscab ay mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ yox ay mac cuywawom, aypaxo mac chakˈ Comam Dios ishelanil isyeni ej cˈaybalcˈule, aypaxo mac chiakˈlax ishelanil yakˈni cawxo macta yaˈay, aypaxo mac chiakˈlax ishelanil iscolwahi, aypaxo mac chiˈijbali, yeb xin ay mac chu yalni nan abxubal. \t Ary Andriamanitra efa nanendry ny sasany teo amin'ny fiangonana, voalohany Apostoly, faharoa mpaminany, fahatelo mpampianatra, manaraka izany dia fahagagana, dia fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana, dia fanampiana, dia fitondrana, dia fiteny samy hafa tsy fantatra. [ Gr. hery]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chicotzˈibn̈etojan̈ huntekˈan tzotiˈ tiˈ teyet yun̈e caw tzˈajan chiyucanico tzalahilal yin̈ janma. \t Ary izao zavatra izao no soratanay, mba ho tanteraka ny fifaliantsika. [ Na: fifalianareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj rey Herodes tato matxa ecˈ ebnaj mago yalaˈ tet naj yin̈ naj nichˈan Jesús, caw tit ishowal naj yuto etli ebnaj yin̈ naj yabe. Ischejni naj potxˈlaxo sunil niẍte winaj unin, neneˈ masanta niẍte yin̈ cab habil ay yul con̈ob Belén yeb huntekˈanxa con̈ob ayco yin̈ ishoyanil, yuto hac tuˈ chielico istiempohal yin̈ tzet yal ebnaj mago tet naj. \t Ary nony efa fantatr'i Heroda fa voafitaky ny Magy izy, dia tezitra indrindra izy ka naniraka namono ny zazalahy rehetra hatramin'ny roa taona no ho midina, izay tao Betlehema sy tamin'ny manodidina rehetra, araka ny andro izay nofotorany fatratra tamin'ny Magy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Comam Espíritu Santo chabilxa ju mach chon̈yaco yalan̈ ischejbanil ley hunelxa cat coxiwpaxoj hacaˈ yet yalan̈tocanoj. Wal xin haˈ Comam Espíritu tuˈ chon̈anico yuninalo Comam Dios, yuxin yin̈ sunil janma chijal tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Hach Inmaman,” con̈chi. \t Fa tsy nandray ny fanahim-pahandevozana ho amin'ny tahotra indray ianareo, fa nandray ny fanahin'ny zanaka natsangana, izay iantsoantsika hoe: Aba, Ray ô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ cheyala ta can̈ebto ixahaw bay chicˈuplaxcan̈ ixim trigo. Caw hacticˈam tuˈ, yaj chiwalan teyet: ¡Tˈan̈xan̈wetoj lah, naweloj! Caw maayilo istiempohal iscutxbalaxico anma wetan, hacaˈ chiyu iscutxbalax ixim trigo yet chikˈanbilo ixim. \t Moa ianareo tsy manao hoe va: Efa-bolana no sisa, dia tonga ny fararano? Indro, lazaiko aminareo: Atopazy ny masonareo, ka jereo ny eny an-tsaha, fa efa masaka sahady hojinjana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta chon̈colwa yin̈ niẍte unin mach ismam, mach ismiˈ, yeb yin̈ ebix camnaxa yichamil, cat xin copohnilo coba yin̈ istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, wal tuˈ caw lan̈an coyijen tzet chal Comam Dios Mame. \t Izao no fivavahana madio sady tsy misy loto eo anatrehan'Andriamanitra Ray: ny mamangy ny kamboty sy ny mpitondratena amin'ny fahoriany, sy ny miaro ny tena tsy hisy pentimpentina avy amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay huneˈ niman wah chioqui, ¿mactaxca caw niman yelapno ye heyalni? ¿Tom haˈ naj ayco sat meẍa, mato haˈ naj chibatxnicˈo itah? Wal xin, haˈ ton naj ayco sat meẍa caw niman yelapnoj. Yajaˈ walinan, ayinicojan texol hacaˈ naj chibatxnicˈo itah. \t Fa iza moa no lehibe, izay mipetraka mihinana va, sa izay manompo? Tsy izay mipetraka mihinana va? Fa Izaho dia eo aminareo toy izay manompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet anma: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, maẍtaj naj Moisés akˈn̈e huneˈ itah satcan̈il tuˈ tet ebnaj jichmam yet payat tiempo tuˈ. Wal xin itah tit yul satcan̈ tuˈ yechel yin̈ huneˈ wah caw yeli chakˈ Inmaman teyet. \t Dia hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Tsy Mosesy no nanome anareo ny mofo avy tany an-danitra; fa ny Raiko no manome anareo ny tena mofo avy any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute yalnicano Comam Dios Jahawil, yet yakˈni huntekˈan tiˈ yohtan̈elo anma yettax caw payxa, ẍiayo yul Yum Comam, ẍi naj Jacobo tuˈ. \t Izay manao izany zavatra fantatra hatramin'ny voalohany indrindra izany (Amo. 9. 11, 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta huntekˈan xahanbal chal isley naj Moisés tuˈ chu issajn̈encano anma yin̈ ismul, chimisbej yalten xahanbal, yuto matxa ismul chabe. \t Raha izany, dia tsy ho nitsahatra va ny nanaterany ireo, satria rehefa nodiovina indray mandeha ny mpivavaka, dia tsy ho nasian'ny fieritreretany ny ota intsony izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ, chitakˈwipaxocan̈ anma ah Nínive, cat yalnipaxo istxˈojal anma yin̈ huneˈ tiempo tiˈ, yuto hayet yecˈ naj Jonás yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma tuˈ, isbejnicano anma istxˈojal, iswatxˈenico isba sata Comam. Yaj wal hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata naj Jonás tuˈ, yaj machi mac tiˈ chˈaben tzet chiwalan, ẍi Comam. \t Ny olona tany Ninive hiara-mitsangana amin'ity taranaka ity amin'ny andro fitsarana ka hanameloka azy, fa izy nibebaka tamin'ny nitorian'i Jona teny; nefa, indro, misy lehibe noho Jona eto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin alaxico Comam Jesucristo yul hekˈab yuto hac tuˈ yoche iscˈul Comam Dios. Caw xin yohtaxa Comam Dios yettax payat yin̈ tzet chihul yiban̈ Comam Jesucristo. Walex hex tiˈ xin, hekˈan iskˈab ebnaj txˈoj yu yanican̈ ebnaj Comam yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ xin yu iscam Comam heyu. \t Izy efa natolotra araka ny saina niniana sy ny fahalalan'Andriamanitra rahateo, dia nohomboanareo sy novonoinareo tamin'ny tanan'ny olona tsy tan-dalàna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pablo: ―Caw sunil ebnaj Israel ohtan̈e tzet inbeybalan yet inchˈibcan̈an yul incon̈oban yeb xin yet ayinan yul con̈ob Jerusalén. \t Fantatry ny Jiosy rehetra ny fitondran-tenako hatry ny fony aho mbola kely teo amin'ny fireneko tany Jerosalema hatramin'ny voalohany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yecˈ apno anma iskˈaxepicˈto haˈ lago tuˈ yilcha Comam yu anma. Iskˈamben anma tuˈ tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿hanicˈ hawul bey tiˈ? ẍi anma tet Comam. \t Ary rehefa nahita Azy teny am-pitan'ny ranomasina izy, dia hoy izy taminy: Raby ô, oviana no tonga teto Hianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ caw hacaˈojab yehi, hac tuˈ chewatxˈe yeb xin yin̈ istxolal. \t kanefa aoka ny zavatra rehetra hatao amin'ny fahamendrehana sy ny filaminana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ wal heyalni: “Ta chiel yin̈ iscˈul Comam Dios Jahawil, ayn̈eticˈa cocawil, chicowatxˈe huneˈ tiˈ maca huneˈxa tuˈ,” haˈ huneˈ tuˈ wal heyalni. \t Fa aleo manao izao: Raha sitrapon'ny Tompo, ka velona izahay, dia hataonay izao na izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzetcˈa ebnaj chican̈ isba yin̈ tzet chiswatxˈe, haquintuˈan chiwican̈ hanicˈo inbahan hacaˈ chute ebnaj tuˈ. \t Satria maro no mirehareha araka ny nofo, dia mba hirehareha koa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato itzitzbican̈ Comam Jesucristo, matxa xin bakˈinal chicami. Huneˈ camical tuˈ matxa yip yiban̈ Comam. \t ary fantatsika fa rehefa nitsangana tamin'ny maty Kristy, dia tsy maty intsony Izy; tsy manan-kery aminy intsony ny fahafatesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yahto Comam yul isbarco naj Simón, yalni Comam tet naj tato chishitzto naj hanicˈoxa teˈ yiban̈ haˈ. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no Comam yul teˈ, yichico Comam iscuywacˈti yin̈ anma ayayo istiˈ haˈ tuˈ. \t Ary niditra teo amin'ny sambokely anankiray izay an'i Simona Izy, dia nangataka taminy hihataka kely amin'ny tany. Dia nipetraka teo an-tsambokely Izy ka nampianatra ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet mam Teófilo, yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ xayu coxol tiˈ. Haˈ ebnaj chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo tinan̈ yil ebnaj yin̈ tzet yu yichicoj, lahwi tuˈ xin con̈iscuynicanojan̈ ebnaj yin̈ sunil tzet xayu tuˈ. Caw xin txˈiˈal mac xayaco yin̈ iscˈul istzˈibn̈encano tzet xayu tuˈ. \t Satria maro no efa nanoratra nandahatra tantara ny amin'ny zavatra izay efa tanteraka tamintsika tokoa[Na: inoana tokoa amintsika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ icham Abraham, yayto icham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxinto oc icham cˈulal yul sat Comam. \t Dia tahaka an'i Abrahama nino an'Andriamanitra, ka dia nasaina ho fahamarinany izany (Gen. 15. 6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chiwabehan isyaˈil isbiscˈulal camical yin̈ wanmahan. Canan̈wecano bey tiˈ; ¡iwelo hewayan̈ wintajan! ẍi Comam. \t Dia hoy Izy taminy: Fadiranovana loatra ny fanahiko, toy ny efa ho faty; mitoera eto, ka miaraha miari-tory amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tato caw chicoyije tzet chal Comam tuˈ xin, caw yeli chijoche Comam Dios. Hac tuˈ xin chiyu johtan̈eniloj tato caw hunxa je yeb Comam. \t Fa na iza na iza mitandrina ny teniny, dia tanteraka ao aminy marina tokoa ny fitiavana an'Andriamanitra izany no ahafantarantsika fa ao aminy isika. [ Na: ny fitiavan'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilal hayijen huntekˈan cuybanile tiˈ. Machojab nino tzet chaman̈cˈo, haxinwal machi baytet yin̈ chaẍcachlaxi masanto yet chihul Comam Jesucristo hunelxa. \t mba hotehirizinao tsy hanan-tsiny amam-pondro hatramin'ny fisehoan'i Jesosy Kristy Tompontsika izany didy izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni naj tet ebnaj: ―¿Hanta cheyakˈ wetan, chiwacojan naj Jesús yul hekˈab? ẍi naj. Yalten ebnaj treinta melyu naba plata tet naj. \t ka nanao hoe: Homenareo hoatrinona aho hanolorako Azy aminareo? Ary izy nandanja sekely volafotsy telo-polo homena azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal Comam Jesús tet ebnaj: ―Hac intuˈan, mach chiwalpaxilojan teyet mac akˈn̈e huneˈ wiptiˈan inwatxˈenan huntekˈan tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Jesosy nanao taminy hoe: Izaho kosa tsy hilaza aminareo izay fahefana anaovako izao zavatra izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e ebnaj Israel ilni huntekˈan tzˈib tuˈ, yuto caw istxam con̈ob Jerusalén alaxcan̈ Comam yin̈ culus. Haˈ huntekˈan tzˈib tuˈ xin, ayico yin̈ abxubal hebreo yeb xin yin̈ abxubal griego, yeb xin yin̈ huneˈxa abxubal chiyij latín. \t Ary izany anarana izany dia novakin'ny Jiosy maro, fa akaikin'ny tanàna ny tany izay nanomboana an'i Jesosy tamin'ny hazo fijaliana; ary voasoratra tamin'ny teny Hebreo sy Romana sy Grika izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato mach xahano chijil coba, caw maẍto johtajo Comam Dios chal tuˈ, yuto wal Comam Dios caw xahan ay anma yu. \t Izay tsy tia dia tsy mba mahalala an'Andriamanitra; fa Andriamanitra dia fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios watxˈen̈e sunil sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yun̈e wakˈnihan heyohtan̈elo yin̈ tzet chiyu yijni isba tzet nabil yu Comam, huneˈ ewanticˈa ye yet yalan̈tocanoj. \t ary ny hampahazava ny olona rehetra mba hahalalany izay fitondrana ny zava-miafina, dia Ilay voafina hatramin'ny nanaovana izao tontolo izao tao amin'Andriamanitra, Izay nanao ny zavatra rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ anma tuˈ, caw ecˈbalto ah yaw, yalni hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma tuˈ. \t Fa ny olona niantso kosa ka nanao hoe: Homboy, homboy amin'ny hazo fijaliana Izy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam iscˈulal iscˈul yiban̈ sunil macta chiochen Comam Jesucristo Jahawil yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! \t Ny fahasoavana anie ho amin'izay rehetra tia an'i Jesosy Kristy Tompontsika amin'ny fitiavana tsy mety levona. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin cawan̈ ebnaj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh. Hayet yaben ebnaj tato haˈ Comam Jesús lan̈an yecˈtoj, yahwi ebnaj tet Comam yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Mamin, yuninal iscˈahol naj rey David, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj. \t Ary, indreo, nisy jamba roa lahy nipetraka teo amoron-dalana, ary nony reny fa Jesosy no mandalo, dia niantso izy ka nanao hoe: Mamindrà fo aminay, ry Tompo, Zanak'i Davida ô!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin, ay nimanile yet satcan̈ yehi, aypaxo nimanilehal yet sat txˈotxˈal tiˈ. Yajaˈ xin nananta jilni iscˈulchˈanil isnimanil tzettaj ye tuˈ ay satcan̈, yeb xin nan jilni iscˈulchˈanil isnimanil tzettaj ye tuˈ ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ. \t Ary misy tenan'ny any an-danitra, ary misy tenan'ny etỳ an-tany; fa hafa ny voninahitry ny any an-danitra, ary hafa ny an'ny etỳ an-tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ istopaxo Comam. Yilnito Comam naj Leví, iscˈahol icham Alfeo, tzˈon̈anayo naj bay chiel chˈen tohlabal yin̈ anma, chˈen chito bey Roma. Yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam. Yet yaben naj huneˈ tuˈ yah lin̈no naj, yoc tzujno naj yinta Comam. \t Ary nony nandalo Izy, dia nahita an'i Levy, zanak'i Alfeo, nipetraka teo am-pamorian-ketra; ka hoy Izy taminy: Manaraha Ahy. Dia nitsangana izy ka nanaraka Azy.[Izahao Mat. 9.9]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw islahico ebnaj yel yaw, chistzilnilo ebnaj xil iskˈap, chispulnipaxocan̈ ebnaj pojoj cat istiẍnican̈ ebnaj satcan̈ yu ishowal. \t Ary raha niantso sy niala lamba ary nanipy vovoka ho amin'ny rivotra izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb ix Juana, yixal naj Chuza, naj yahaw yeco yin̈ ismunil naj Herodes, yebpaxo ix Susana, yeb huntekˈanxa ebix, colwa ebix yin̈ Comam Jesús yeb yin̈ ebnaj ischejab Comam, yin̈ tzet ay yul iskˈab. \t sy Johana, vadin'i Koza, mpitandrina ny fananan'i Heroda, ary Sosana mbamin'ny maro hafa koa, izay nanompo azy tamin'ny fananany. [Na: Azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pedro tuˈ tet ix: ―¿Yelmi chal hawichamil tato hac tiˈ yij istohol txˈo txˈotxˈ hetxon̈toj? ẍi naj tet ix. Istakˈwi ix: ―Hoˈ, caw hac tuˈ istohol txˈotxˈ, ẍi ix tet naj. \t Ary hoy Petera taminy: Lazao amiko: Izany ihany va no vola vidin'ny taninareo? Dia hoy izy: Eny, izany ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalni Comam Jesús hacaˈ tuˈ isbejnicano naj Comam, yapni huntekˈan ebnaj ángel colwal yin̈ Comam. \t Dia nandao Azy ny devoly, ary indreo, nisy anjely tonga ka nanompo Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ sunil yanma naj Pablo yalicˈo Istzotiˈ Comam Dios yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam, chiscuynipaxo naj anma yin̈ tzet yelapno ye Comam Jesucristo. Machi xin mac chihalni hunu tzet ye tuˈ yin̈ tzet chal naj Pablo. \t dia nitory ny fanjakan'Andriamanitra ka nampianatra ny amin'i Jesosy Kristy Tompo tamin'ny fahasahiana be, ary tsy nisy fisakanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin iscajlecan̈ isba ebnaj cawan̈ tuˈ yin̈ naj Juan Marcos, ispolen isba ebnaj, nananxa behal tocano hunun ebnaj. Hac tuˈ yu yoc tzujnu naj Juan Marcos yinta naj Bernabé, yoc ebnaj yul huneˈ teˈ barco, isto ebnaj bey txˈotxˈ Chipre. \t Ary nifanditra mafy izy roa lahy ka nisaraka; ary Barnabasy nitondra an'i Marka, dia niondrana an-tsambo nankany Kyprosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa cuybanile hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, han̈cˈan̈e kˈap xilkˈape caw cˈul, caw ay istohol chaco naj yin̈. Checˈtzen naj nimeta kˈin̈ yul yatut hunun tzˈayic. \t Nisy lehilahy manan-karena anankiray niakanjo volomparasy sy rongony fotsy madinika sady nanaram-po fatratra isan'andro tamin'ny fahafinaretana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex yet hexxa Comam Dios, awtebilex yu Comam yu heyoc yuninaloj. Caw cam cheyaco henabal yin̈ Comam Jesucristo, Comam chejbilti yu Comam Dios yeb chitzotel jin̈ tet Comam hacaˈ hunu naj yahawil sacerdote, haˈ yin̈ Comam tuˈ xin ayco janma. \t [Fampitahana an'i Kristy sy Mosesy] Koa amin'izany, ry rahalahy masina, mpiombona ny fiantsoana avy any an-danitra, hevero ny Apostoly sy Mpisoronabe Izay ekentsika, dia Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo akˈn̈ecano huneˈ cuybanile tiˈ jet: “Haˈ mac chiochen Comam Dios, caw yilal isxahann̈enpaxo yuẍtaj,” ẍi Comam. \t Ary izao no didy efa azontsika taminy: Izay tia an'Andriamanitra dia tsy maintsy tia ny rahalahiny koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ waxan̈ca ay ebnaj yohtaj ta machi hunelo tiˈ waco inbahan heyijatzo yin̈ tzet chiocnico wuhan, yajaˈ chal ebnaj tato yu inhelanilan yin̈ istxˈojal yuxin quexwakˈ subchahojan inkˈannihan tzet ye tuˈ teyet. \t Kanefa, na dia izany aza, izaho tsy nahavaky tratra anareo, fa nanao saina, hono, aho, dia nahazo anareo tamin'ny fihendrena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Catawej, ton̈we jilaˈ huneˈ mac mahalni wetan yin̈ sunil tzet wehicojan. ¿Cˈuxan tato haˈ naj tuˈ Cristo? ẍi ix. \t Andeha hizaha izaroa Lehilahy izaroana, Izay nilaza tamiko ny nataoko rehetra; Izao angaha no Kristy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin naj yahaw tuˈ tet ebnaj ayco iscˈatan̈ hacaˈ tiˈ: “Iwelo chˈen melyu tet naj tiˈ, cat heyakˈni chˈen tet naj ikˈni chˈen lahon̈eb to,” ẍi naj yahaw tuˈ. \t Ary hoy izy tamin'izay nitsangana teo anilany: Alao ny farantsa eny aminy, ka omeo ilay manana farantsa folo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley huntekˈan cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam tuˈ caw tit ishowal ebnaj; yeb yet yaben ebnaj yalni niẍte unin: “Jakˈaweco ismay iscˈahol jichmam rey David,” ẍi, \t Fa nony hitan'ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna ny zavatra mahagaga izay nataony sy ny ankizy madinika miantso eo an-kianjan'ny tempoly ka manao hoe: Hosana ho an'ny Zanak'i Davida! - dia tezitra izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hex tiˈ xin, mach haco tuˈ yu hecuywi yin̈ yet Comam Jesucristo. \t Fa ianareo kosa, dia tsy mba toy izany no nianaranareo an'i Kristy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios, bay chala: Machi hunu mac cˈul, nitam hunuj. \t araka ny voasoratra hoe: Tsy misy marina na dia iray akory aza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben Comam yalni ebnaj hacaˈ tuˈ, haˈ ton yet lan̈an iscuywa Comam yul yatut Comam Dios, yalni Comam yin̈ caw ip: ―Caw quinheyohtajan heyalni, yeb xin heyohtaj baytuˈwal titnaj inpaxojan. Yajaˈ caw maẍtajinan witi inbahan inchuquilan, wal xin chejbilintijan yu Comam Dios, Comam caw isyelaln̈eticˈa chala, yaj mach heyohtajo Comam. \t Dia niantso teo an-kianjan'ny tempoly Jesosy, raha nampianatra, ka nanao hoe: Izaho dia fantatrareo, sady fantatrareo koa izay nihaviako; ary tsy avy ho Ahy Aho, fa marina ny naniraka Ahy, Izay tsy fantatrareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal texol hex tiˈ, mach haco tuˈ cheyute, wal xin tato ay hunujex cheyoche ay yelapno cheyuco xol ebnaj heyetbi, aweco heba chejaboj. \t Fa tsy mba toy izany aminareo; fa na iza na iza no te-ho lehibe eo aminareo, dia ho mpanompo anareo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet tzotiˈal ayco heyu yul beh tiˈ? ẍi Comam. Caw xin biscˈulal jilni sat ebnaj, \t Ary hoy Izy taminy: Ahoana izao teny resahinareo etỳ am-pandehanana izao? Dia nijanona ireo sady nalahelo tarehy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinnatijan yet hawokˈi yet hacancano wuhan. Chiwochehan chachwilan hunelxa yun̈e cam yahcanocan̈ tzalahilal yul wanmahan. \t ary maniry hahita anao aho (satria tsaroako ny ranomasonao), mba ho feno fifaliana aho [ Na: fa andro aman'alina dia maniry hahita anao aho];"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejni naj potxˈlaxo camo naj Jacobo yu chˈen espada. Naj Jacobo tuˈ yuẍta isba naj yeb naj Juan. \t Ary izy namono an'i Jakoba, rahalahin'i Jaona, tamin'ny sabatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli yet chihul isyaˈtajil jiban̈ yu cocuychahi, mach chitzala cocˈul yet chihul jiban̈, walxinto biscˈulal chulo cocˈul, yajaˈ lahwi tuˈ chakˈni istoholal jet yeb akˈancˈulal macon̈ bay chialaxayo isyaˈtajil tuˈ. \t Fa ny famaizana rehetra dia tsy mba atao ho mahafaly andro anaovana, fa mampahory; fa rehefa afaka izany, dia vao mitondra ny vokatry ny fahamarinana hiadanana ho an'izay nanaovana azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin istohla ebnaj huntekˈan ebnaj yun̈e yalni ebnaj tato caw txˈoj istzotel naj Esteban yin̈ naj Moisés hacaˈ tiˈ: ―Caw jabehan̈ isbahwa naj Esteban tiˈ yin̈ naj jichmam Moisés, yeb xin yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj. \t dia nisy olona nomeny vava hanao hoe: Efa renay niteny ratsy an'i Mosesy sy Andriamanitra ity. [ Gr. manao blasfemia; izahao Mat. 9.3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet, matxa chiwecˈtzehan huneˈ kˈin̈ tiˈ masanto chij isba tzet yelapno ye huneˈ tiˈ yet chˈoc sunil yalan̈ yip Comam Dios, ẍi Comam. \t Fa lazaiko aminareo fa tsy mba hihinana izany intsony Aho ambara-pahatanterak'izany ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam yin̈ teˈ: ―Matxa bakˈinal chilolax hunu hasat, ẍi Comam. Wal ebnaj iscuywom Comam xin yabe ebnaj yalni Comam huneˈ tuˈ. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Aza misy mihinana voa avy aminao intsony mandrakizay. Ary ny mpianany nahare izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Quinyatijan walaˈan ta chˈayilo istiempohal iscolnilo Comam Dios iscon̈ob, ẍiayoj, ẍi Comam. \t Hitory ny taona ankasitrahan'i Jehovah (Isa. 61. 1, 2)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Akˈwe tet naj César tuˈ baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Aloavy ho an'i Kaisara ary izay an'i Kaisara, ary ho an'Andriamanitra izay an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu ischejab naj matzwalil chˈel yin̈ hunu naj winaj, lahwi tuˈ cat isto ischejab naj matzwalil tuˈ bey txˈotxˈ desierto issayno bay chixewi. Yaj ta mach chiˈilcha yu naj bay chixew tuˈ, cat yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Caw cˈulmi inmeltzohan bayticˈa titnajinan, ẍi naj. \t Raha mivoaka amin'ny olona ny fanahy maloto, dia mandeha mitety ny tany tsy misy rano izy, mitady fitsaharana; ary rehefa tsy mahita, dia hoy izy: Hody any an-tranoko izay nivoahako aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Caw chitzala incˈulal yuto chawakˈ hamanil wetan wocan tzotelo tawet, mam rey Agripa, cat incolni inbahan yin̈ sunil tzet chiyal ebnaj jet con̈ob Israel win̈an. \t Ny amin'ny zavatra rehetra iampangan'ny Jiosy ahy, ry Agripa mpanjaka, dia ataoko fa sambatra aho, satria mahazo mandaha-teny hanala tsiny ny tenako eto anatrehanao anio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chexapni bey teˈ n̈a bay chexcancano tuˈ, cheyal tet anma tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ayojab akˈancˈulal texol,” quexchi. \t Ary raha vao miditra ao amin'ny trano ianareo, dia miarahabà ny ao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈoj istzotel anma jetan̈, wal han̈on̈an̈ xin caw akˈancˈulal chu cotzotelan̈ tet. Hacticˈapax tuˈ tinan̈, hacaˈ iskˈalemal yeb isyahbenal tzet ay yul sat yiban̈kˈinal, hac tuˈ jehan̈ yul sat anma. \t raha tenenina mafy, dia mamaly teny moramora kosa; atao toy ny faditr'izao tontolo izao izahay, dia faikan'ny olona rehetra, mandraka ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto machi huno mac chioc cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen yin̈ tzet chal ley, wal xin cachann̈e ismunil huneˈ ley tuˈ haˈ isyeniloj tato caw mulumon̈. \t satria tsy misy nofo hohamarinina amin'ny asan'ny lalàna eo anatrehany; fa ny lalàna no ahazoana ny fahalalana marina ny amin'ny ota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca ayco ip heyu hekˈoji yin̈ istxˈojal, yajaˈ maẍto hunujex tiˈ cheyabe isyaˈil camical. \t Hianareo tsy mbola nanohitra niady tamin'ny ota hatramin'ny fahalatsahan-drà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ niman cˈub tuˈ ayco cablahon̈eb chˈen chˈen isxeˈoj, ayco xin isbi hunun ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam oc xahanbalil yin̈ hunun chˈen. \t Ary ny màndan'ny tanàna dia misy fanorenana roa ambin'ny folo, ary misy anarana roa ambin'ny folo koa eo, dia ny an ny Apostoly roa ambin'ny folon'ny Zanak'ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wapaxocan̈an haˈ iswiˈ yuninal juẍta Estéfanas, matxa hunuxa mac ahna haˈ iswiˈ wuhan. \t Nefa mba efa nanao batisa ny ankohonan'i Stefanasy koa aho; afa-tsy ireo dia tsy hitako izay nataoko batisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac chitecha ilwebal yu, yuto hayet chilahwi istecha ilwebal yu huneˈ mac tuˈ, chakˈ Comam huneˈ ispaj selel tet, haˈ ton huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, haˈ ton huneˈ corona haltebil yu Comam tet mac chitzala yin̈ Comam. \t Sambatra izay olona maharitra fakam-panahy; fa rehefa voazaha toetra izy, dia handray ny satro-boninahitra fiainana, izay nolazain'ny Tompo homena izay tia Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan chejbanile tuˈ machi hunu mac oc cˈulal yul sat Comam Dios yu, yajaˈ ay huneˈxa caw cˈul occano seleloj, haˈ ton Comam Jesucristo huneˈ ayco yipo janma, yu huneˈ tuˈ yuxin chon̈hitzico iscˈatan̈ Comam Dios. \t (fa ny lalàna dia tsy nahatanteraka na inona na inona), ary misy kosa fampidirana ny fanantenana tsaratsara kokoa, izay anatonantsika an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet xin tan̈cano ebnaj ay ishelanil yeb ebnaj cuywawom, yeb ebnaj caw helan istzotel yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? Wal xin xaismeltzoco Comam ishelanil anma tuˈ yin̈ sucal. \t Aiza ny hendry? Aiza ny mpanora-dalàna? Aiza ny mpiady hevitra avy amin'izao tontolo izao? Tsy nampodin'Andriamanitra ho fahadalana va ny fahendren'izao tontolo izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal heyet yet chexbahlaxi yeb yet chexetalaxi, cat ishoblaxcan̈ lekˈtiˈal teyin̈ yuto tzujanex wintajan. \t Sambatra ianareo, raha haratsin'ny olona sy enjehiny ary asiany izay teny ratsy rehetra hitenenany lainga anareo noho ny amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo yip ebnaj ismajchen satcan̈ yun̈e matxa chakˈ haˈ n̈ab yulbal tzˈayic bay chal ebnaj Istzotiˈ Comam. Aypaxo yip ebnaj yanico ha haˈ chicˈal, yebpaxo xin ay yip ebnaj yakˈni ecˈoyaˈ yanma anma ay sat txˈo txˈotxˈ yu ej isyaˈtajil, hantaticˈa el choche iscˈul ebnaj. \t Ireo dia manam-pahefana handrindrina ny lanitra, mba tsy hilatsahan'ny ranonorana amin'ny andro aminaniany; ary manam-pahefana amin'ny rano koa izy hampody azy ho rà sy hamely ny tany amin'ny loza araka izay andro tiany na oviana na oviana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa caw tzet chiwalan teyet, yuto caw lan̈an yul naj matzwalil, naj yahawil yeco yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Waxan̈ca ay yip naj, yaj mach chikˈoji naj wiban̈an. \t Tsy hilaza zavatra maro aminareo intsony Aho; fa avy ny andrianan'izao tontolo izao, nefa tsy manana na inona na inona ato amiko izy.Fa mba ho fantatr'izao tontolo izao fa tiako ny Ray, ary araka izay nandidian'ny Ray Ahy, dia izany no hataoko. Mitsangàna, andeha isika hiala eto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw yeli anma on̈an̈, yaj mach hacaˈo chu yakˈni anma howal, mach haco tuˈ jakˈni howalan̈. \t Fa na dia velona amin'ny nofo aza izahay, dia tsy mba miady araka ny nofo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Tato mach xiwquilta ismul naj tiˈ, machim majitijan̈ naj tawet, ẍi ebnaj. \t Dia namaly ireo ka nanao taminy hoe: Raha tsy mpanao ratsy Izy, dia tsy mba natolotray anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam tato caw ayco yanma ebnaj ikˈn̈e naj tuˈ yin̈ Comam, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hach wet anmahil, wal tinan̈ maoccano nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj. \t Ary Jesosy, nony nahita ny finoan'ireo, dia nanao tamin'ilay mararin'ny paralysisa hoe: Anaka, voavela ny helokao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tinan̈ xin xalahwi inmunilan yul huntekˈan con̈ob tiˈ. Caw txˈiˈalxa habil yichi wochenan intohan quexwilnojan. \t Fa ankehitriny, satria tsy misy antony intsony ny itoerako amin'ireto tany ireto sady efa naniry hatramin'ny taona maro hankany aminareo aho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj soldado huneˈ tuˈ isluyluncan̈ ebnaj yu xiwquilal, yah pacˈna ebnaj hacaˈ camom. \t ary ny mpiambina nivadi-po noho ny fahatahorana azy ka tonga tahaka ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Herodes tuˈ: ―Yaj hanintiˈan, walan yuxin tzocˈlaxilto iswiˈ naj Juan tuˈ. ¿Mac xin anmahil huneˈ naj chal ebnaj iskˈumal tuˈ? ẍi naj. Wal xin caw yoche naj Herodes tuˈ yilaˈ Comam Jesús. \t Fa hoy Heroda: Raha Jaona, dia izaho no efa nanapaka ny lohany; fa iza indray moa Izao, izay reko fa manao izany zavatra izany? Ary izy nitady hahita Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ chejto haywan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, ikˈwal yin̈ naj Simón, naj chiyij Pedro. \t Koa ankehitriny maniraha olona hankany Jopa, ka ampanalao Simona anankiray, izay atao hoe koa Petera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yilni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, jocan̈ cokˈuynu jetan̈ cotohan̈ bey txˈotxˈ Macedonia, yuto cotxuman̈ tato haˈ Comam chon̈initojan̈ jalaˈcˈojan̈ Tzotiˈ yet colbanile tet anma ay bey tuˈ. \t Ary nony nahita ny fahitana izy, dia nitady handeha niaraka tamin'izay hankany Makedonia izahay, satria nataonay fa Andriamanitra no efa niantso anay hitory ny filazantsara amin'ny olona any."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj José yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yet yalan̈to maẍto chicam naj, yalnicano naj tato ay huneˈ tzˈayical tiˈ bay chiel ebnaj Israel sat txˈotxˈ Egipto. Yalnipaxo naj tato chito ebnaj Israel tuˈ isbajil isnimanil naj yet chiel ebnaj sat txˈotxˈ Egipto tuˈ. \t Finoana no nilazan'i Josefa ny fialan'ny Zanak'isiraely, rehefa ho faty izy, sy nanafarany ny amin'ny taolany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac hunujex tiˈ tinan̈ chiyu heyalnico yin̈ insatan tato ay inmulan? Wal xin, caw isyelal sunil tzet chiwaltiˈan, yaj ¿tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma? \t Iza moa aminareo no mampiseho Ahy ho nanota? Raha ny marina no lazaiko, nahoana ianareo no tsy mino Ahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet babel tzˈayic yin̈ semana, cocutxban cobahan̈ yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam cowahnihan̈ ixim pan yu conanitijan̈ iscamical Comam Jesucristo. Yoc naj Pablo iscuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios; yaj yu caw yilal isto naj yin̈ isbel yin̈ hunxa tzˈayic, yuxin caw nimajal yute naj yoj cuybanile tuˈ, yapnicano yin̈ chuman akˈbal. \t Ary tamin'ny andro voalohany amin'ny herinandro, rehefa niangona hamaky mofo izahay, Paoly dia nitori-teny taminy, fa nikasa handeha maraina izy; dia naharitra nitori-teny mandra-paha-mamatonalina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sakˈal heyijen chejbanile yet ebnaj payat ichmame tuˈ, wal chejbanile akˈbil teyet yu Comam Dios xin, xahenahuln̈ecantoj. \t Ary hoy koa Izy taminy: Hay! tsara ny nahafoizanareo ny didin'Andriamanitra mba hitandremanareo ny fampianarana voatolotra anareo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aco hawanma yin̈ huntekˈan cuybanile chiwalan tawet tiˈ, haˈ xin Comam chˈakˈni cam hatxumuˈ yin̈ tzet yehi. \t Diniho izay lazaiko, fa homen'ny Tompo fahazavan-tsaina ny amin'ny zavatra rehetra ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yoj xin chitzejtzoni, hacaˈ jilni chˈen bronce n̈ijbilxalo istzˈilal, n̈usbilxa yul horno. Wal yul isnukˈ xin caw ay yip hacaˈ jaben isbili haˈ nimeta haˈ. \t ary ny tongony tahaka ny varahina manganohano, hoatra ilay voadio teo amin'ny fandrendrehana iny; ary ny feony toy ny firohondrohon'ny rano be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ayto huneˈxa mac maẍto chato naj, haˈ ton iscˈahol naj caw xahan ay yu. Haxa yin̈ islahobal xin yanito naj iscˈahol tuˈ, istxumni naj hacaˈ ti: “Wal tet naj incˈaholtiˈan etzan̈em chixiw ebnaj,” ẍi naj. \t Ary mbola nanana anankiray izy, dia ny zananilahy malalany, ka nony farany dia naniraka azy hankany aminy izy ka nanao hoe: Hanaja ny zanako izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacn̈e tuˈ xin yu ispujnalto Istzotiˈ Comam Jesús yul sunil huntekˈan con̈ob yul ismajul Antioquía. \t Ary ny tenin'ny Tompo dia naely eran'izany tany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiyalni ebnaj tato ayco isnabal ebnaj yin̈ Comam Dios, yajaˈ isbeybal ebnaj chiyeniloj ta mach ayoco Comam Dios yin̈ isnabal ebnaj. Mach chawaco haba xol huntekˈan ebnaj tuˈ. \t manana ny endriky ny toe-panahy araka an'Andriamanitra, nefa nandà ny heriny; ireny koa dia halaviro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma aycˈo iscˈatan̈ Comam Jesús yet yawtenilti Comam naj Lázaro yul panteón, yet yitzitzbican̈ naj yu Comam, haˈ anma tuˈ halnicˈo yin̈ tzet yuhi. \t Ary nanambara Azy ny vahoaka izay teny aminy, fony Izy niantso an'i Lazarosy hivoaka tamin'ny fasana ka nanangana azy tamin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yun̈e mach chalilo isba tato ayexico yin̈ yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios. Wal xin han̈cˈan̈e Comam ewan yehi, haˈ chiilni tzet cheyu cat yakˈni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam. \t mba tsy ho hitan'ny olona fa mifady, fa ho hitan'ny Rainao, Izay ao amin'ny mangingina; ary ny Rainao, Izay mahita ao amin'ny mangingina, no hamaly anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayco naj yin̈ isbel bey con̈ob Capernaum tuˈ, yapni huntekˈan ebnaj ismunlawom naj chahwal yin̈ yul beh, yalni ebnaj tet naj: ―Cawxa naj hacˈahol, ẍi ebnaj tet naj. \t Ary nony nidina izy, dia nitsena azy ny mpanompony ka nilaza fa velona ny zanany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex tiˈ xaquexhitzico yin̈ witz Sión, haˈ iscon̈ob Comam Dios itzitz, haˈ ton huneˈ Jerusalén ay satcan̈. Xaquexhitzico iscˈatan̈ ismilal ebnaj ángel cutxanico yanico ismay Comam Dios, \t Fa ianareo kosa efa mby eo an-tendrombohitra Ziona, tanànan'Andriamanitra velona, dia Jerosalema any an-danitra, ary ho ao amin'ny anjely tsy omby alinalina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwatojan naj ilwal teyin̈ yun̈e yalni naj teyet hanicˈ jecojan̈, cat xin quexyiptzenpaxo naj. \t ny anton'ny nanirahako azy ho atỳ aminareo indrindra dia ny hahafantaranareo ny toetray, sy ny mba hamporisihany ny fonareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Herodes caw yohta naj tato caw tohol isbeybal naj Juan tuˈ, yeb ta machi nino istxˈojal yin̈ naj. Hayet chitzotel naj Juan tuˈ caw chabe naj Herodes yin̈ tzet chal naj, yajaˈ mach chitxumcha yu naj yin̈ tzet wal yuten isba. \t Fa Heroda natahotra an'i Jaona, satria fantany fa lehilahy marina sy masina izy, ka dia niaro azy izy; ary rehefa nandre azy izy, dia very hevitra be ihany; ary nihaino azy tamin'ny hafaliana izy.[Na: nanao zavatra maro]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ huneˈ yilal cotakˈento yul hunu carta ta matxa chiscˈux ebnaj noˈ chibe haltebilxa tetej tioẍ, yeb xin ta mach chiecˈ ebnaj yin̈ ixloj, yeb mach chiscˈuxpaxo ebnaj ischibehal no nokˈ ton̈e chihojlax camoj, mach chislopaxo ebnaj noˈ chicˈ. \t fa aoka hanoratra epistily aminy isika mba hifadiany ny hena fahavetavetana aterina amin'ny sampy sy ny fijangajangana ary ny zavatra kendaina sy ny rà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton ebnaj juẍta tiˈ babito cosatajan̈, con̈yechmanan̈ ebnaj bey yul con̈ob Troas. \t Ireo dia efa nialoha ka niandry anay tany Troasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinito Comam naj Pedro yeb ebnaj cawan̈ iscˈahol icham Zebedeo yintaj. Yoc huneˈ niman biscˈulal yin̈ yanma Comam, caw xin yaˈ yuco yin̈ yanma. \t Ary nitondra an'i Petera mbamin'izy roa lahy zanak'i Zebedio Izy, dia nalahelo am-po sy ory indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebix bey tuˈ, yilni ebix ta elnaxa chˈen chˈen ayco ismajilo bay alaxicto isnimanil Comam. \t Ary hitany fa, indro, ny vato efa voakodia niala tamin'ny fasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ischejlaxayti sunil anma yul huneˈ cuarto yu naj Pedro. Yay jahno naj istxahli naj tet Comam Dios. Lahwi istxahli naj tuˈ xin, yalni naj tet ix Dorcas hacaˈ tiˈ: ―Tabita, ahan̈wanoj, ẍi naj tet ix. Yet lahwi yalni naj tuˈ xin, ishajni sat ix, hayet yilni ix naj Pedro tuˈ, yah tzˈon̈no ix. \t Ary navoak'i Petera avokoa izy rehetra, dia nandohalika izy ka nivavaka; ary nitodika nanatrika ny faty izy ka nanao hoe: Ry Tabita, mitsangàna. Dia nahirany ny masony; ary raha nahita an'i Petera izy, dia niarina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu mach lahano istxumni ebnaj yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ, istzabnico ebnaj istohi. Yuxin yal naj Pablo tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yelticˈa chiyal Comam Espíritu Santo yet yakˈni Comam yalaˈ naj Isaías, ischejab Comam Dios, tet ebnaj jichmam yet payat, yet yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: \t Ary raha tsy niray saina ireo dia niala, rehefa nanao teny indraim-bava Paoly hoe: Marina izay nampilazain'ny Fanahy Masina an'Isaia mpaminany tamin'ny razanareo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈalxa el chito naj yul kˈaˈ yeb xol ha haˈ yu ischejab naj matzwalil yun̈e iscam naj. Yajaˈ ta chu hawu, colwahan̈ ninoj, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi naj. \t Ary nazerany matetika tao anaty afo sy tao anaty rano izy hamonoany azy; fa raha mba misy hainao, dia mamindrà fo aminay, ka vonjeo izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ caw tzalacan̈ ebnaj, yalten ebnaj melyu tet naj. Yichico naj Judas tuˈ issayni yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj. \t Ary rehefa nandre izany izy ireo, dia faly ka nanaiky hanome vola azy. Ary Jodasy dia nitady izay andro hahazoany mamadika Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzettaj ye tuˈ yet Inmaman caw wetpaxojan, yuxinto chiwalcanojan teyet; sunil tzettaj ye tuˈ wetan yehi caw challaxo teyet yu Comam Espíritu Santo, ẍi Comam. \t Izay rehetra ananan'ny Ray dia Ahy avokoa, koa izany no nilazako fa mandray avy amin'ny Ahy Izy ka hanambara izany aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac choche chioc etloco yin̈ ebnaj cawan̈ tiˈ chielti kˈaˈ yul istiˈ ebnaj, cat isn̈usnicanto ebnaj mac chichiwa iscˈul yin̈ ebnaj. Hac tuˈ chu iscamcanilo macta chiwatxˈen istxˈojal yin̈ ebnaj. \t Ary raha misy ta-handratra ireo, dia misy afo mivoaka amin'ny vavany ka mandany ny fahavalony; ary rana misy ta-handratra ireo, dia tsy maintsy hovonoina toy izany koa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chacuycanto ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yin̈ huntekˈan tiˈ, cˈulach ischejabo Comam Jesucristo chal tuˈ, lan̈an hachˈib yin̈ caw cˈul yin̈ tzet chu janico janma yin̈ Comam, yeb yin̈ cuybanile caw cˈul chi‑ticˈa‑hayije. \t Raha manoro hevitra ny rahalahy ny amin'izany zavatra izany ianao, dia ho mpanompo tsara an'i Kristy Jesosy, tezaina amin'ny tenin'ny finoana sy ny fampianarana tsara izay efa narahinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chihallax hacaˈ tiˈ: Ilo hawayan̈ hach wayan̈to chawu. Ahan̈wano xol camom, cat xin yakˈni Comam Jesucristo issajilkˈinal tawet, ẍi. \t Koa izany no ilazany hoe: Mifohaza ianao izay matory, Ary mitsangàna amin'ny maty, Dia hampahazava anao Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chintxˈixwihan walnitojan teyet yuto han̈on̈tiˈan̈ caw tzˈon jute cobahan̈ texol, mach hacaˈ yute isba ebnaj tuˈ teyin̈. Yajaˈ ta chican̈ isba ebnaj tuˈ, haquinpaxtuˈan chiwipaxocan̈ inbahan. Hayet chiwalnihan huneˈ tiˈ, hacaˈtan̈e mach tzˈajano yul inwiˈan chiwalnihan. \t Manala-barà-tena aho ka toa manaiky fa nalemy izahay! Fa amin'izay mahasahy ny olona (miteny toy ny adala aho), dia mba sahy koa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato chijala ta caw johtaxa Comam Dios, yaj ta mach chicoyije cuybanile akˈbilcano jet yu Comam, caw lekˈtiˈon̈ chal tuˈ, hac tuˈ xin caw mach cˈulo jehicoj. \t Izay manao hoe: Fantatro Izy, nefa tsy mitandrina ny didiny, dia mpandainga, ary ny marina tsy ao anatiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mac chiaben Intzotiˈan cat isyijeni, lahan yeb huneˈ naj caw ay yitzˈatil iswiˈ, yuto hayet yanican̈ naj yatut, yiban̈ chˈen chˈen yayto naj isxeˈal teˈ. \t Koa amin'izany na zovy na zovy no mandre izany teniko izany ka mankatò azy, dia hoharina amin'ny lehilahy manan-tsaina izy, izay nanorina ny tranony teo ambonin'ny vatolampy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj Jacob tato ay ixim trigo bey Egipto, ischejnito naj ebnaj iscˈahol ikˈo trigo; haˈ ton ebnaj tuˈ xin, jichmam. Hac tuˈ yu isbeycˈo ebnaj islokˈoˈ ixim babelal. \t Fa nony nandre Jakoba fa nisy vary tany Egypta, dia naniraka ny razantsika izy tamin'ny voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu naj Lázaro tuˈ, caw niman anma Israel yayto yul yanma yin̈ Comam Jesús; matxa xin chisje iscˈul anma tuˈ isyijeˈ tzettaj chal ebnaj sacerdote. Yu huneˈ tuˈ, yuxinto islahtiˈn̈e isba ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote tato chakˈ camo ebnaj naj Lázaro. \t Fa nihendry hahafaty an'i Lazarosy koa ny lohan'ny mpisorona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin, haˈ mac xaucˈni vino payxa watxˈi, ¿tom chito yoche yucˈuˈ teˈ acˈ vino lan̈anto iswatxˈi? ¡Machoj! Yuto chal ebnaj: “Haˈ teˈ vino payxa watxˈi, ecˈna caw cˈul,” ẍi ebnaj, ẍi Comam Jesús. \t Tsy misy olona, rehefa nisotro ny divay ela, no maniry ny vaovao; fa hoy izy: Ny ela no tsara.[Na: tsaratsara kokoa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haniqˈuixto chito ebnaj, yichico ebnaj yalni tet anma yin̈ tzet yu ishajlo isbakˈsat ebnaj. \t Kanjo nony niala teo izy roa lahy, dia nampiely ny lazany tamin'izany tany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chul Comam yilaˈ yin̈ tzet iswatxˈe sunil anma, cat yanocanico isyaˈtajil yiban̈ mac caw txˈoj chiswatxˈe yin̈ Comam; macta machi Comam yul sat yeb hanta istxˈojal tzotiˈ chalico yin̈ Comam, ẍi naj Enoc tuˈ. \t hitsara ny olona rehetra sy hampiaiky ny olona ratsy fanahy rehetra ny asan'ny haratsiam-panahy rehetra, izay nataony tamin'ny haratsiam-panahiny sy ny teny sarotra rehetra izay nitenenan'ny mpanota ratsy fanahy hanohitra Azy.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cuarenta habilxa yapni naj bey txˈotxˈ Madián, isyenican̈ isba huneˈ naj ángel tet naj xol xaj kˈa kˈaˈ yin̈ huneˈ teˈ txˈix bey txˈotxˈ desierto yich witz Sinaí. \t Ary rehefa afaka efa-polo taona, dia nisy anjely niseho taminy tany an-efitry ny tendrombohitra Sinay teo anaty lelafo teo amin'ny voaroy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan chiwalan isyelal yin̈ tzet wilan, testigo inpaxojan yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yij isba yu Comam Jesucristo. \t Izay nanambara ny tenin'Andriamanitra sy ny filazana an'i Jesosy Kristy, dia ny zavatra rehetra izay efa hitany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto mayij isba tzet halbilcano hawu wetan. \t Tompo ô, ankehitriny ny mpanomponao dia alefanao amin'ny fiadanana Araka ny teninao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayco yin̈ incˈulan intohan cachwilnojan yin̈ lembil, yajaˈ xin chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ tawet, \t Izany zavatra izany dia soratako aminao, na dia manantena hankatỳ aminao faingana aza aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin Comam Jesús: ―Huntekˈan cuybanile xawalan teyet tiˈ, yecheln̈e yu walnihan. Yaj xin chiapni yorahil yet matxa chiwalan teyet yin̈ yecheln̈e, walxinto caw yin̈xa haban chiwalan teyet tzet caw ye Inmaman. \t Fanoharana no nilazako izany zavatra izany taminareo; fa ho avy ny andro izay tsy hilazako fanoharana aminareo intsony, fa hambarako tsotra aminareo ny amin'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj: “Caw cˈul mayu hamunlahi, yeb caw yijem maxawute haba. Yu caw cˈul maxawute haba yin̈ hanicˈ wacanojan tawet, yuxinto caw hantan̈eto tzet chiwacanicojan yul hakˈab. Tinan̈ xin ocan̈, akˈ tzalaho hacˈul incˈatan̈an,” ẍi naj tet naj. \t Hoy ny tompony taminy: Tsara izany, ry mpanompo tsara sady mahatoky; nahatoky tamin'ny kely ianao, dia hotendreko ho mpanapaka ny be; midìra amin'ny fifalian'ny tomponao.[Na: Ry mpanompo tsara sady mahatoky, nahatoky tsara, etc]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Abelax huneˈ aw yul con̈ob Ramá, caw ay okˈil yeb nimeta biscˈulal. Haˈ ton ix Raquel chiokˈ yin̈ej yunin, machi xin chisje ix chiakˈlax isnimanbal iscˈul ix, yuto camnaxa ej yunin ix tuˈ, ẍiayoj. \t Nisy feo re tao Rama, dia fidradradradrana sy fitomaniana fatratra; Rahely nitomany ny zanany, Ary tsy azo nampiononina izy, satria lany ritra ireny (Jer. 31. 15)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Salomón, haˈ naj ismam naj Roboam, naj Roboam, haˈ naj ismam naj Abías, naj Abías, haˈ naj ismam naj Asa. \t ary Solomona niteraka an-dRehoboama; ary Rehoboama niteraka an'i Abia; ary Abia niteraka an'i Asa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tijab yul hecˈul yet walnihan teyet hacaˈ tiˈ: “Naj cˈamteˈ caw mach ecˈbalo naj sata ispatrón,” yuxin tato caw quincajlaxan yu anma, haˈ quexpax tuˈ chal tuˈ, chexcajlaxpaxo yu anma. Wal tato isyije anma intzotiˈan walan tet xin, haquex pax tuˈ, chisyije anma cuybanile cheyala. \t Tsarovy ny teny izay nolazaiko taminareo hoe: Ny mpanompo tsy lehibe noho ny tompony. Raha nanenjika Ahy izy, dia hanenjika anareo koa; ary raha nitandrina ny teniko izy, dia hitandrina ny anareo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chalni Comam acˈ yin̈ huneˈ iscab trato lan̈an yalni tato ichamxa huneˈ babel trato, yuto sunil tzet xaichambiloj chilahwi ismunil, hanicˈxan̈e xin cat istan̈iloj. \t Amin'ny anaovany hoe \"vaovao\" dia nataony fa efa ela ny voalohany. Fa izay tratra ela sy mihantitra dia efa madiva ho levona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj yahawil con̈ob Chipre huneˈ tuˈ, yanico naj yanma yin̈ Comam Dios. Caw cˈaycan̈ iscˈul naj yet yaben naj sunil cuybanile yet Comam Jesús. \t Ary ny governora, nony nahita izay efa natao, dia nino sady talanjona tamin'ny fampianaran'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Haquintuˈan ay huneˈ inkˈambebalan teyet: ¿Mac an̈eti naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, Comam Dios mato haˈ anma? Ta chepajtze wetan chiwalpaxojan mac chejn̈eintijan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary Jesosy nanao taminy hoe: Hanontany anareo zavatra iray loha kosa Aho, ka valio Aho; ary dia holazaiko aminareo izay fahefana anaovako izao zavatra izao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yakˈni Comam Jesús Istzotiˈ Comam Dios iscuyu anma naba yecheln̈e bay tzotel Comam, \t Fanoharana no nilazan'i Jesosy izany zavatra rehetra izany tamin'ny vahoaka, ary tsy nisy nolazainy taminy, afa-tsy tamin'ny fanoharana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol ebnaj tuˈ xin ayco huneˈ naj cuywawom yin̈ ley, haˈ naj oc ilweno Comam, yalni naj: \t Ary ny anankiray tamin'ireo, izay mpahay lalàna, nanontany naka fanahy Azy ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yecˈ tˈan̈tˈon ebnaj xin, yilni ebnaj tato haxan̈e Comam aycˈoj, matxa ebnaj cawan̈ tuˈ. \t Ary niaraka tamin'izay, nony nijery manodidina izy ireo, dia tsy nisy hitany intsony na iza na iza afa-tsy Jesosy irery ihany, Izay teo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bitn̈elaxojab isbi Comam yuto caw ecˈbalto chiyu iswatxˈen yiban̈ niẍte tzet chicokˈan tet, yeb tzet chicotxumu. Hac tuˈ chute Comam yu ishelanil xayakˈ jet. \t Ary ho an'izay mahay manao mihoatra noho ny zavatra rehetra, eny, mihoatra lavitra noho izay rehetra angatahintsika na heverintsika aza, araka ny hery izay miasa ato amintsika,ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tzablaxayo ebnaj cawan̈ tuˈ, yalaxicto ebnaj yul preso yu ebnaj. Yajaˈ yu kˈejbiyalxa yuxin toxan̈e maji ebnaj masanto yet ishajcha capil yin̈ hunxa tzˈayic. \t Dia nisambotra azy izy ka nanao azy tao an-tranomaizina ambara-pahamarain'ny andro; fa efa hariva ny andro tamin'izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan mac xahasiqˈuilo xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hawati yul inkˈaban, xacachwakˈan yohtan̈elo ebnaj. Huntekˈan ebnaj tiˈ xin caw hawetxaticˈa yehi, caw xin chisyije ebnaj tzet chawala. \t Nasehoko tamin'ny olona izay nomenao Ahy avy tamin'izao tontolo izao ny anaranao; Anao ireny ka nomenao Ahy; ary notandremany ny teninao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ haˈmataj tuˈ xin, hacaˈtan̈e hajcha sat ebnaj, isnachalo Comam Jesús yu ebnaj. Wal Comam xin, cˈaycan̈ Comam yin̈ sat ebnaj. \t Dia nahiratra ny mason'ireo, ka nahalala Azy; fa Izy kosa dia tonga tsy hitany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ islahobal tzˈayic kˈin̈ tuˈ, haˈ caw ay yelapno ye yul sat anma Israel. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, ah lin̈no Comam Jesús, yalni Comam yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Maquex chitaj hetiˈ titan̈we incˈatan̈an, cat heyucˈni huneˈ ha haˈ chiwakˈan. \t Ary tamin'ny andro farany, izay andro lehibe tamin'ny andro firavoravoana, dia nitsangana Jesosy ka niantso nanao hoe: Raha misy olona mangetaheta, aoka izy hanatona Ahy ka hisotro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajo xin tato mac chiwatxˈen istxˈojal mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios? Wal xin mach cheyakˈ subchaho heba, yuto mac chiixli yeb mac chiwinajli, yeb mac chisjahba isba sata tioẍ, yeb mac ay yixal cat issayni hunuxa ix, yeb mac ay yichamil cat issayni hunuxa winaj, yeb ebnaj winaj chi‑la‑uten mule yeb yet winajil, yeb xin mac elkˈom, yeb mac pekˈ melyu, yeb mac ucˈum teˈ, yeb mac hobomcan̈ tzotiˈ yin̈ yet anmahil, yeb mac chiikˈni ismelyu yin̈ lekˈtiˈal, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios. \t Moa tsy fantatrareo va fa ny olona tsy marina tsy mba handova ny fanjakan'Andriamanitra? Aza mety hofitahina ianareo: fa ny mpijangajanga sy ny mpanompo sampy sy ny mpaka vadin'olona sy ny sodomita [ Izahao Lev.18.22]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan ay texol? Ilwej hayeb ixim, ẍi Comam. Hayet yilni ebnaj, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, howebn̈e ixim yeb cacˈon̈ noˈ niẍte cay, ẍi ebnaj. \t Fa hoy Izy taminy: Misy mofo firy any aminareo? Andeha, izahao. Ary rehefa fantany, dia hoy izy: Dimy sy hazandrano roa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈalxa ebnaj doctor bay xaecˈ ix, caw xaistan̈tzelo ix sunil tzet aya yu yan̈chahi, yajaˈ maẍticˈa chian̈cha ix; wal xin caw ip yahcan̈ huneˈ yabil tuˈ yin̈ ix. \t sady efa niaritra zavatra be tamin'ny mpanao fanafody maro ka nandany ny fananany rehetra, nefa tsy nety sitrana, fa vao mainka nihanarary kokoa aza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin sunil tzet ewan yehi, chiixtan̈wiloj yeb sunil tzet ye tuˈ mach ohtabiloj chiohtan̈elaxi. \t Fa tsy misy takona izay tsy ho hita, na miafina izay tsy haseho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel, ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi naj, yaj cam naj, machi xin yuninal naj yeb yixal tuˈ. \t Nisy fito mirahalahy; ary ny zokiny nampaka-bady, dia maty momba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet intxumnihan huneˈ tiˈ, ¿tom mach sunilo wanmahan walnihan heyalni? Tajca chetxumu ta chinetlihan teyin̈ hacaˈ chute comon anma, yuto ta chiwalan ta chintohan quexwilaˈan, tzujan tuˈ xin mach chintopaxcan̈an, wal xin mach haco tuˈ intxumnihan. \t Koa raha nikasa izany aho, moa nanao kitoatoa va aho? Ary izay zavatra kasaiko, moa kasaiko araka ny nofo va, mba hanaovako eny eny foana, sy tsia tsia foana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal hex tiˈ xin, caw can̈heye cheyabe, estam chioc nino biscˈulal yin̈ hecˈul yu huneˈ tuˈ. Naj uten huneˈ istxˈojal tuˈ caw yilal heyinilo naj texol. \t Ary ianareo indray va no mirehareha, ka tsy nampalahelo anareo akory izany, mba hesorina tsy ho ao aminareo ilay nanao izany zavatra izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay bay challaxi tato mach con̈yohtajojan̈ anma, waxan̈ca xin caw ohtabilon̈an̈ yu. Camomon̈xahan̈ yalni anma, yajaˈ itzitzon̈an̈, chiˈalaxpaxayo isyaˈtajil jiban̈an̈, yajaˈ mach chon̈caman̈. \t tahaka ny tsy fantatra, nefa fantatra tsara ihany ; tahaka ny efa ho faty, nefa, indro, velona ihany; tahaka ny faizana, nefa tsy atao maty;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yoc naj Pablo iscutxˈbano cabxa yakˈbil teˈ siˈ caw tajin, hayet yanicto naj teˈ yul kˈaˈ xin, isxiwilti huneˈ noˈ laba xol kˈaˈ, yul noˈ ischino iskˈab naj, yoccano tˈun̈no noˈ yin̈ iskˈab naj Pablo tuˈ. \t Dia namory kitay hazo iray trotroana Paoly ka nanohoka izany teo amin'ny afo; ary nisy menarana nivoaka avy tamin'ny afo ka niraikitra tamin'ny tànany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chexcoyaˈiln̈ehan̈, yuxinto maẍn̈etaj Tzotiˈ cˈul yet colbanile jakˈan̈ teyet, wal xin cohin cobahan̈ jakˈni camo cobahan̈ teyin̈, yuto caw chon̈tzalahan̈ teyin̈. \t dia toy izany no nahazoto anay, noho ny fitiavanay anareo indrindra; hanome anareo, tsy ny filazantsaran'Andriamanitra ihany, fa ny ainay koa aza, satria efa malalanay ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aweco yin̈ hecˈul heyecˈ yin̈ akˈancˈulal yeb sunil anma, machojab chebeybaln̈e istxˈojal, yuto haˈ mac chibeybaln̈en istxˈojal mach chiyil yin̈ Comam Dios. \t Miezaha mitady fihavanana amin'ny olona rehetra ary fahamasinana; fa izay. tsy manam-pahamasinana dia tsy hahita ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin ebnaj yahawil yin̈ anma Israel tuˈ tet Comam: ―Huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, caw cuarenta y seis habil yitoj yet yahi. ¿Caw xin oxebn̈echˈan tzˈayic chawutecan̈ selel hawalni? ẍi ebnaj tet Comam. \t Fa hoy ny Jiosy: Enina amby efa-polo taona izay no efa nanaovana ity tempoly ity, ka Hianao va hahatsangana azy amin'ny hateloana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yocpaxo ebnaj fariseo iskˈambeno tet naj maẍticˈa chiyu yilni tuˈ: ―Haxa hach tiˈ, ¿tzet chawute hawalni yin̈ naj akˈni hajlo hasat tiˈ? ẍi ebnaj. Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ chiwute walnihan, to caw ischejab Comam Dios ye yaˈ, ẍipaxo naj tet ebnaj. \t Ary hoy indray izy tamin'ilay jamba: Ahoana no ilazanao Azy, fa nampahiratra ny masonao Izy? Dia hoy izy: Mpaminany Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ hun ebnaj Israel tzujan yinta naj Tértulo chihalni tato caw yel sunil huntekˈan tuˈ. \t Ary ny Jiosy koa dia nanaiky sy nilaza fa izany no izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwochehan tato caw huneln̈e chucanico Istzotiˈ Comam Jesucristo yul heyanma. Yin̈ojab caw helanil checuylecanto heba, cat hecachni heba. Bitn̈ewe isbi Comam Dios yu Salmos, himnos yeb bit chipitzcˈati yul heyanma. \t Aoka ny tenin'i Kristy hitoetra betsaka ao aminareo amin'ny fahendrena rehetra, dia mifampianara ka mifananara amin'ny salamo sy ny fihirana ary ny tonon-kiram-panahy, mihira amin'ny fahasoavana ao am-ponareo ho an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ ebnaj juẍta ay bey Antioquía el yul yanma iscolwa yin̈ ebnaj juẍtaj ay bey yul ismajul Judea. Hataticˈa hanta el yin̈ yanma ebnaj, hac tuˈ yakˈ ebnaj. \t Ary ny mpianatra ninia hampitondra zavatra araka ny ananany hamonjy ny rahalahy izay nonina tany Jodia.Dia nataony izany, ary ny tànan'i Barnabasy sy Saoly no nampitondrainy izany ho any amin'ny loholona. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pablo tet ebnaj: ―Wal naj Juan yacan̈ naj haˈ iswiˈ anma yun̈e isyenilo anma tato chisna isba yin̈ ismul. Yaj xin yalpaxcano naj Juan tuˈ tet anma tato ay huneˈxa mac tzujan yul yinta naj, yuxin caw yilal yin̈ huneˈxa naj tuˈ chaco yanma anma, haˈ ton Comam Jesucristo, haˈ chal naj Juan tuˈ, ẍi naj Pablo. \t Fa hoy Paoly: Jaona nanao ny batisan'ny fibebahana ka nilaza tamin'ny olona hino Izay ho avy manaraka azy, dia Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ teyet, akˈwe tet. Tato ay hunu mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ cˈamil teyet, colwahan̈we yin̈ huneˈ mac tuˈ, ẍi Comam. \t Omeo izay mangataka aminao; ary aza ilaoza-mihodina izay te hisambotra aminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Yet incuywahan yin̈ anma, caw sajsatil quincuywahan. Caw incuyan anma yulaj capilla yeb xin yul yatut Comam Dios bay chi‑la‑iscutxba isba anma Israel. Yuxinto caw machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ walan yin̈ caw ewantajil. \t Jesosy namaly azy hoe: Izaho niteny miharihary tamin'izao tontolo izao; Izaho nampianatra mandrakariva tao amin'ny synagoga sy ny kianjan'ny tempoly, izay iangonan'ny Jiosy rehetra; ary tsy nisy nolazaiko tao amin'ny takona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta han̈cˈan̈e anma cˈul iscˈul teyin̈, haˈ bay cˈul cheyutepaxo heba, ¿baytet iscˈulal hecˈul hacaˈ tuˈ? Yuto hac tuˈ chute isba anma mach tˈin̈ano yecoj. \t Ary raha izay manisy soa anareo ihany no asianareo soa, inona moa no soa tokony ho azonareo? fa na dia ny mpanota aza mba manao izany ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈ nimancˈulal yin̈ sunil cotxˈojalan̈, hacaˈ chiyu jakˈnihan̈ nimancˈulal yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal jin̈an̈. Mach chon̈hachayojan̈ xol ilwebal, caw cólon̈ilojan̈ yul iskˈab naj matzwalil, quexchi, ẍi Comam. \t Ary mamelà ny helokay; fa izahay koa mamela izay rehetra meloka aminay. Ary aza mitondra anay ho amin'ny fakam-panahy. Ampio hoe: [fa manafaha anay amin'ny ratsy]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Haxapaxo yet witxkˈantojan ixim hujeb pan yin̈ can̈eb mil anma, ¿hantato ixim matxa lahwi yu anma? ẍi Comam. ―Hujeb motx ixim, ẍi ebnaj. \t Ary raha ny mofo fito ho an'ny efatra arivo, firy sobiky moa no sombintsombiny nangoninareo? Dia hoy ny mpianany: Fito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan ebnaj lekˈtiˈ tuˈ lahan ebnaj hacaˈ no nokˈ, caw machi nino isnabal ebnaj, han̈echˈan tzet chiyoche iscˈul ebnaj, haˈ chiswatxˈe. Hacaˈ no nokˈ haxan̈cˈan̈e istzablaxayoj, cat yalaxico chˈen yin̈ cat iscami, hac tuˈ ye ebnaj. Ton̈eticˈa chibuchwa ebnaj yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ mach yohtajoj. Chitan̈tzelaxilo ebnaj hacaˈ no nokˈ tuˈ yuto machiswalil chiyute isba ebnaj. \t Fa ireo kosa izay miteny ratsy ny zavatra tsy fantany (tahaka ny biby tsy manan-tsaina, fa zava-manan'aina fotsiny ihany, izay teraka ho fisambotra sy ho famono) dia haringana tokoa amin'ny fahalotoany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ waxan̈ca xin ay mac chihalni ta ay txˈiˈal dios satcan̈, yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ta hac tuˈ txˈiˈal dios, yeb txˈiˈal yahaw yul sat ebnaj. \t Fa na dia misy aza atao hoe andriamanitra, na any an-danitra, na etỳ an-tany (toy ny misy andriamanitra maro sy tompo maro);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal cuybanil yakˈcano naj Juan tet anma, hac tuˈ yu yalnicˈo naj Tzotiˈ cˈul yet colbanile. \t Ary fananarana maro hafa koa no notoriny tamin'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pilato: ―¿Tzet xin istxˈojal iswatxˈe naj? ẍi naj. Yajaˈ ah wejna anma tuˈ, yalni hunelxa: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma. \t Ary hoy Pilato taminy: Fa inona moa no ratsy nataony? Nefa vao mainka niantsoantso izy ka nanao hoe: Homboy amin'ny hazo fijaliana Izy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chihalni hacaˈ tuˈ matxa yilalo iscolwa yin̈ ismam maca ismiˈ, heyalni. Yajaˈ yin̈ hacaˈ tuˈ cheman̈cˈo ischejbanil Comam Dios yu heyijento ischejbanil anma. \t Koa dia foananareo ny tenin'Andriamanitra noho ny fampianarana voatolotra anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay ebnaj ecˈyaˈ isbahlaxi ishatelaxpaxoj, ay ebnaj cˈalbalax yu chˈen cadena, ay ebnaj alaxicto yul preso. \t ary ny sasany niaritra fanesoana sy kapoka mafy ary fatorana sy tranomaizina koa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios, yuto haˈ Comam anico yul yanma naj Tito quexyanico yin̈ iscˈul, hacaˈticˈa heyeco yin̈ incˈulan. \t Fa isaorana anie Andriamanitra, Izay manome fahazotoana ho ao am-pon'i Titosy ho anareo mitovy amin'ny ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Aram, haˈ naj ismam naj Aminadab, naj Aminadab, haˈ naj ismam naj Naasón, naj Naasón, haˈ naj ismam naj Salmón. \t ary Rama niteraka an'i Aminadaba; ary Aminadaba niteraka an'i Nasona; ary Nasona niteraka an'i Salmona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilojab tzet chewatxˈe, yin̈ sunil heyanma chewatxˈeni, hacojtam haˈ tet Comam bay lan̈an heyijeni, maẍtaj tet anma. \t ary na inona na inona no ataonareo, dia ataovy amin'ny fo, tahaka ny ho an'ny Tompo, fa tsy ho an'olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tzˈibn̈ebilcano huntekˈan tiˈ yun̈e heyanayto yul heyanma tato haˈ Comam Jesús, haˈ ton Cristo, Iscˈahol Comam Dios. Haxinwal yet cheyanayto yul heyanma, chechah hekˈinal mach istan̈bal yin̈ isbi Comam. \t fa voasoratra izao, mba hinoanareo fa Jesosy no Kristy, Zanak'Andriamanitra, ary mba hanananareo fiainana amin'ny anarany, raha mino ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac bay chiakˈlax hunu chejbanile yilal yijem chute isba. \t Ary raha izany, dia fantatrareo fa ny mpitandrina dia tokony ho olona mahatoky. [ Gr: mpitandrina fananana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Walex hex tiˈ, chinheyalan hecuywawomal yeb xin heyahawiloj. Wal xin caw yel cheyala, istˈin̈anil ton huneˈ tuˈ. \t Hianareo manao Ahy hoe Mpampianatra sy Tompo; ary marina ny filazanareo, fa izany tokoa Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tiˈ yuxin con̈iswatxˈe Comam Dios, yakˈnipaxo Comam, Comam Espíritu Santo jet yu yakˈni johtan̈elo yin̈ caw istˈin̈anil tato chicochah huneˈ tuˈ. \t Ary Izay efa namboatra antsika ho amin'izany indrindra dia Andriamanitra, Izay efa nanome antsika ny santatry ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huntekˈan cuybanile ayxacan̈ xin yet mac ayxa isnabal yin̈ istoholal, xakˈoji istxumni baytet cˈul yeb baytet mach cˈuloj; haˈ mac hacaˈ tuˈ lahan hacaˈ icham anma, chu isloni cawla tzet ye tuˈ. \t Fa ho an'izay efa lehibe ny ventin-kanina, dia ho an'izay manana ny saina efa zatra nampiasaina tsara ka mahay manavaka ny tsara sy ny ratsy. [ Na: tanteraka]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chicabcon cocˈulan̈ yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin yaco Comam huneˈ munil tiˈ yul cokˈaban̈. \t Ary amin'izany, satria manana izany fanompoana izany izahay, araka ny nahazoanay famindram-po, dia tsy ketraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex ayex bey yul con̈ob Roma. Caw xahan ayex yu Comam Dios, awtebilexpaxo yu heyoc iscon̈obo Comam. Yakˈab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet. \t ho an'izay rehetra any Roma, malalan'Andriamanitra sady voantso ho masina; ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj cawan̈ tuˈ tzet yal naj Juan, isto ebnaj yinta Comam Jesús. \t Ary ireo mpianatra roa lahy ireo, rehefa nandre azy niteny, dia nanaraka an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilniti ebnaj xin, matxa mac lin̈ancan̈ iscˈatan̈ Comam. \t Ary nony niandrandra izy ireo, dia tsy nahita olona, afa-tsy Jesosy irery ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Ta cheyakˈ nimancˈulal yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, haˈ Comam Dios ay yul satcan̈ chˈakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈. \t Fa raha mamela ny fahadisoan'ny olona ianareo, dia mba hamela ny anareo kosa ny Rainareo Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chon̈montelax cowatxˈen hunu istxˈojal, machojab chijala ta haˈ Comam Dios chon̈monten cowatxˈen huneˈ tuˈ, yuto Comam mach chu con̈ismonten cowatxˈen hunu istxˈojal, machipaxo tzet chimonten Comam yu yanico ismul. \t Raha misy alaim-panahy, aoka izy tsy hanao hoe: Andriamanitra no maka fanahy ahy; fa Andriamanitra tsy azon'ny ratsy alaim-panahy, sady tsy mba maka fanahy olona Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli sunil isyaˈtajil lan̈an jilni tinan̈ caw matzet chaliloj yuto mach chu colahban yeb iscˈulchˈanil chakˈ Comam jet yin̈ huneˈ tiempohal chul cosataj. \t Fa ataoko fa ny fahoriana amin'izao andro ankehitriny izao dia tsy tokony hoharina amin'ny voninahitra izay haseho amintsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈuxan xin yecˈto huneˈ naj sacerdote Israel yul huneˈ beh tuˈ, hayet yilnico naj naj, ishecˈnilo isba naj tet naj, isto naj yin̈ isbel. \t Ary sendra nisy mpisorona anankiray nidina tamin'izany lalana izany; ary raha nahita an-dralehilahy izy, dia nandalo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw oxeb ixahaw yalilto naj Pablo Istzotiˈ Comam Jesucristo yul iscapilla ebnaj Israel bey tuˈ. Caw xin machi xiw naj yalni Istzotiˈ Comam. Chiscuyni naj anma yu yoc yul iskˈab Comam Dios. \t Ary Paoly niditra tao amin'ny synagoga ka niteny tamin'ny fahasahiana, dia niady hevitra telo volana ka nampanaiky ny amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hawohtami huntekˈan chejbanile chalni hacaˈ tiˈ: “Mach chachpotxˈwahi, mach chachixli, mach chachelkˈawi, mach chahobcan̈ tzotiˈ yin̈ hawet anmahil, mach chawaco lekˈtiˈal, yeb xin ayojab yelapno hamam, hamiˈ yul hasat, ¿hawohtami huntekˈan tiˈ?” ẍi Comam tet naj. \t Fantatrao ny didy hoe: Aza mamono olona, Aza mijangajanga, Aza mangalatra, Aza mety ho vavolombelona mandainga, Aza manambaka, Manajà ny rainao sy ny reninao (Eks. 20. 12-17)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ah wejla anma howal yin̈ cuybanil yet colbanile yin̈ Comam Jesús bey Efeso. \t [Ny tabataba nataon'i Demetrio sy ny namany tao Efesosy] Ary tamin'izany andro izany dia nisy tabataba be ihany ny amin'izany fampianarana izany. [ Gr. lalana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin isyije naj yakˈni hunpilan iscˈahol yin̈ xahanbalil yet yilwelax naj yu Comam Dios; waxan̈ca xin halbil tet naj yu Comam hacaˈ tiˈ: \t Finoana no nanateran i Abrahama an'isaka, raha nizahan-toetra izy; eny, ny zananilahy tokana no naterin'ilay efa nandray tsara ny teny fikasana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ix: ―Miyay, caw ayco hawanma yin̈ Comam Dios, yuxin yubojab hacaˈ choche hacˈul, ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ xin iscawxican̈ nichˈan yunin ix tuˈ. \t Dia namaly Jesosy ka nanao taminy hoe: Ravehivavy, lehibe ny finoanao; tongava aminao araka izay irinao. Dia sitrana ny zananivavy tamin'izay ora izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍticˈa chicobejan̈ jakˈnihan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈ hesunil, cat quexconanitijan̈ yin̈ cotxahan̈ tet Comam Dios. \t Misaotra an'Andriamanitra mandrakariva izahay ny aminareo rehetra ka manonona anareo amin'ny fivavahanay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto hacaˈ istxumni anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac to tuˈ hetxumni, yuto chichiwaco hecˈul teyin̈ hununex, ay howal texol yeb pohlebahil. Chal yelapno tuˈ to haˈ tzet chal heyanma haˈ cheyije. Chebeybaln̈enpaxo hacaˈ tzet chiswatxˈe anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam. \t fa mbola araka ny nofo ihany ianareo. Fa raha misy fialonana sy fifandirana eo aminareo, tsy araka ny nofo va ianareo ka mandeha araka ny fanaon'ny olona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj istzabnoyo naj, yilaxilto naj yintalto peyab tuˈ yu ebnaj, ispotxˈni ebnaj naj,” ẍi Comam. \t Ary nisambotra azy izy ka namoaka azy teo ivelan'ny tanim-boaloboka, dia namono azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Jacob, naj Isaac, icham Abraham, naj Taré, naj Nacor, \t zanak'i Jakoba, zanak'isaka, zanak'i Abrahama, zanak'i Tera, zanak'i Nahora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xaquexhitzico yin̈ Comam Jesús, Comam watxˈen̈eyo iscab trato Comam Dios. Haˈ ischiqˈuil Comam Jesús tuˈ con̈sajn̈en yin̈ comul, haˈ chikˈanni nimancˈulal jin̈ tet Comam Dios. Mach hacaˈho ischiqˈuil naj Abel, to haˈ yanayo Comam isyaˈtajil yiban̈ mac potxˈni naj, haˈ iskˈana. \t sy amin'i Jesosy, Mpanalalana amin'ny fanekena vaovao, ary amin'ny rà famafazana, izay tsara lavitra noho ny an'i Abela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "estam hawacto inmelyutiˈan yul banco. Hayet maquinhultiˈan xin, manchahnihan chˈen yeb yal,” ẍi naj tet ischejab tuˈ. \t koa tokony ho nampanàna ny volako tamin'ny mpanana vola ianao, ka raha tonga aho, dia ho nandray ny ahy mban-janany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan tiˈ lan̈an inwatxˈenan yet yapni huntekˈan ebnaj Israel ay yul ismajul Asia yul yatut Comam tuˈ yet lahwi insajn̈encano inbahan tet Comam hacaˈ yalni coleyan̈. Haywan̈n̈e ebnaj ayicto yul yatut Comam tuˈ, caw xin machi nichˈano howal jakˈan̈. \t Ary tamin'izay dia hitany voadio teo an-kianjan'ny tempoly aho, tsy tamin'ny olona maro anefa, na tamin'ny fitabatabana; fa nisy Jiosy sasany avy any Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yecˈ ebnaj bay ay ebnaj babel soldado, yecˈpaxo ebnaj bay ay ebnaj iscˈab majan soldado, yelilo ebnaj bay ayco huneˈ pulta naba chˈen ayco istiˈ beh. Hayet yapni ebnaj bey pulta tuˈ, ishajni isba ischuquil, yel apno ebnaj yul beh. Hanicˈxan̈e belwito naj ángel yeb naj Pedro tuˈ, iscancano naj ischuquil. \t Fa rehefa nandalo ny fiambenana voalohany sy faharoa izy, dia tonga teo amin'ny vavahady vy izay mahazo ny lalana ho any an-tanàna; ary nivoha ho azy io mba halehany; ary nony nivoaka izy, dia nandroso tamin'ny lalana iray; ary niaraka tamin'izay dia nandao azy i]ay anjely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Taca mach xin, yalab ebnaj aycˈo tiˈ tzet hunu inmulan wacojan yet wocan yin̈ sat ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel. \t Na aoka ireto olona ireto ihany no hilaza izay ratsy hitany raha nitsangana teo anatrehan'ny Synedriona aho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, istxum hacaˈ tiˈ: “Huneˈ naj tiˈ caw txˈoj istzotel naj yin̈ Comam Dios, yuto chaco isba naj Diosal,” ẍi ebnaj yul yet ischuquil. \t Ary, indreo, ny mpanora-dalàna sasany nanao anakampo hoe: Miteny ratsy ity Lehilahy ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin istˈan̈xito Comam yin̈ ix, yalni Comam tet naj Simón tuˈ: ―¿Mamxawil huneˈ maswatxˈe ix tiˈ? Hayet maquinoctijan yul hawatut tiˈ, machi maxatxˈah wojan, yaj wal ix tiˈ xin, mastxˈahilo ix wojan yu yal sat. Malahwi tuˈ xin, massuni tajo ix wojan yu xil iswiˈ. \t Ary Jesosy nitodika nijery an-dravehivavy ka nanao tamin'i Simona hoe: Hitanao va io vehivavy io? Niditra teto an-tranonao Aho; nefa tsy mba nanome Ahy rano hanasana ny tongotro ianao; fa izy kosa nahakotsa ny tongotro tamin'ny ranomasony, dia namaoka azy tamin'ny volon-dohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin walnihan: “Mamin, caw yohta ebnaj tato caw quinecˈan yulaj capilla intzabayojan anma chabil hachxa yu, cat winitojan yul teˈ preso, inmakˈnipaxojan. \t Dia hoy izaho: Tompoko, izy ireo mahalala fa ny mino Anao dia nataoko tao an-tranomaizina sady nokapohiko tao amin'ny synagoga rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam: ―Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, ta ay hunu hewacax maca to hunu hecheh xecan yin̈ istzˈayical xewilal, ¿tom mach chepuhilo noˈ, cat heto heyakˈno ucˈu haˈ noˈ? \t Fa namaly azy ny Tompo ka nanao hoe: Ry mpihatsaravelatsihy, moa tsy samy mamaha ny ombiny na ny borikiny hiala amin'ny fihinanam-bilona amin'ny Sabata va ianareo ka mitondra azy hisotro rano?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ tiˈ maẍticˈa txumcha yu ebnaj yahaw con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto ta istxum ebnaj machim yacan̈ ebnaj Comam yin̈ culus, Comam caw aycano yelapno yehi. \t ary tsy nisy nahalala izany ny mpanapaka izao tontolo izao; fa raha nahalala izy, dia tsy nohomboany tamin'ny hazo fijaliana ny Tompon'ny voninahitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni Comam yul iscon̈ob, iscuyni Comam anma yul iscapilla ebnaj Israel. Hayet yaben anma istzotel Comam, caw cˈayilo iscˈul, yuxin yal anma hacaˈ tiˈ: ―¿Bay chitit ishelanil huneˈ naj tiˈ, yeb bay chitit iscan̈il ye naj iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule tiˈ? \t Ary nony tonga tany amin'ny taniny Izy, dia nampianatra ny olona tao amin'ny synagoga, ary talanjona ny olona ka nanao hoe: Avy taiza re no nahazoan'ilehity izany fahendrena sy asa lehibe izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, chimheyil texol hex awtebilhexxa yu Comam Dios tato caw haywan̈exchˈan ay hehelanil hacaˈ ishelanil anma. Haywan̈exchˈanpaxo yahaw hex, hacaˈ ebnaj iswiˈehal con̈ob, yeb haywan̈exchˈanpaxo hex yicˈal anma aycano yelapnoj heyehi. \t Fa hevero ny fiantsoana anareo, ry rahalahy, fa tsy firy no olon-kendry araka ny nofo, tsy firy no olona mahery, tsy firy no avo razana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma cˈul, cˈul cˈuwan yul yanma yuxin cˈul tzet chala. Walpaxo anma txˈoj, txˈoj cˈuwan yul yanma, yuxin txˈoj tzet chala. Hac tuˈ xin, haˈ tzet cˈuwan yul yanma haˈ chiyala, ẍi Comam. \t Ny olona tsara fanahy dia mamoaka ny tsara avy amin'ny rakitra tsaran'ny fony; ary ny ratsy fanahy kosa dia mamoaka ny ratsy; fa amin'ny haben'ny ao am-pony no itenenan'ny vavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, lan̈an yijni isba tzet halbilcano yul Yum Comam Dios yu naj Joel, ischejab Comam Dios yet payat, \t Fa izao ilay nampilazaina an'i Joela mpaminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ hunxa tzˈayic yet ispaxto naj, yakˈni naj cabeb chˈen melyu denario tet naj yahaw waybal tuˈ, yalni naj xin: ―Chawilcano huneˈ naj tiˈ inkˈanaˈan. Ta ayto tzet chacˈay yin̈ naj, chintohlahan yet chinhulan hunelxa, ẍi naj. \t Ary nony ampitson'iny, dia naka denaria roa izy, ka nomeny ny tompon'ny tranom-bahiny, sady nanao taminy hoe: Tsaboy izy; ary na hoatrinona na hoatrinona no laninao mihoatra noho ireto dia honerako, rehefa miverina aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yokˈtzen naj ishuj ángel istrompeta yabelax huneˈ yul nukˈe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni: Sunil tzet ay yip yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chioccano yul iskˈab Comam Dios Jahawil yeb yul iskˈab Comam Jesucristo, cat yoccano yahawil yin̈ sunilbal tiempo, ẍi. \t [Ny nitsofana ny trompetra fahafito, sy ny nahatongavan'ny Joza fahatelo] Ary ny anjely fahafito nitsoka, dia nisy feo mafy tany an-danitra nanao hoe: Ny fanjakana amin'izao tontolo izao dia efa lasan'ny ny Tompontsika sy ny Kristiny; ary Izy no hanjaka mandrakizay mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yalan̈tocanoj, camnajexilo yul sat Comam Dios yu hetxˈojal yeb yu mach circuncidado heyehi. Yajaˈ tinan̈, caw hun yu yakˈnicano Comam Dios hekˈinal yeb Comam Jesucristo. Yuxin yu Comam Jesucristo yuxin yakˈcano tan̈o Comam Dios sunilal comul. \t Ary ianareo, izay efa matin'ny fahadisoana sy ny tsi-fiforan'ny nofonareo, dia novelominy niaraka tamin'i Kristy, rehefa navelany ny fahadisoantsika rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj tzeh, Eutico isbi, tzˈon̈an yul wentana; yaj yu caw nimajal yute naj Pablo yoj cuybanile, yuxin tit iswayan̈ naj. Haxa yet caw chiway naj tuˈ xin, istitcˈay naj yin̈ yox piso tuˈ. Camomxa naj xin yet yilaxcan̈ naj. \t Ary nisy zatovo anankiray atao hoe Eotyka nipetraka teo am-baravarankely ka sondrian-tory; ary raha naharitra ela ny toritenin'i Paoly, dia niraika noho ny torimaso ilay zatovo ka nianjera tamin'ny tany avy eny amin'ny rihana intelo mifanongoa, ary nony narenina izy, dia indro fa efa maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chu heyetbin̈en heba yeb anma maẍto chichahni Comam yul yanma, yuto ¿tom chu yetbin̈en isba iscˈulal yeb istxˈojal? Yeb xin ¿tom chu yetbin̈en isba sajilkˈinal yeb kˈejholo? ¡Wal xin mach chuhi! \t Aza mety hasiana zioga tsy antonona anareo hikambanana amin'ny tsy mino. Fa inona no iraisan'ny fahamarinana sy ny fahotana? Ary inona no iombonana'ny mazava sy ny maizina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan tzet yu ebnaj jichmam tuˈ, cuybanile yecano jin̈ tinan̈, tzˈibn̈ebilpaxcanayoj yun̈e johtan̈eni ta mach chu cowatxˈen istxˈojal, han̈on̈ ayon̈xaco yin̈ islahobal tzˈayic tiˈ. \t Ary izany dia nanjo azy mba ho anatra, sady voasoratra izany ho fananarana antsika izay niharan'ny faran'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pedro: ―Yuxin cosayaˈwelo hunuxa mac chioc selelo naj Judas tuˈ, cat yoc yalnocˈo xol anma tato caw yeli itzitzbican̈ Comam Jesús. Haˈ hunu mac chicosayilo tuˈ yilal xaecˈ tzujtzun jinta yet yah haˈ iswiˈ Comam Jesús yu naj Juan masanta yet istocano Comam yul satcan̈, ẍi naj Pedro. \t Koa amin'ireo lehilahy niaraka teto amintsika mandrakariva ireo, raha niditra sy nivoaka tamintsika Jesosy Tompo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto ebnaj Israel yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin ispoh isba haˈ mar Rojo, yecˈto ebnaj yictabal haˈ, caw xin tajin bay ecˈto ebnaj. Haxa yet yecˈto ebnaj Egipto yalni, ishunban isba haˈ, ishikˈnito ebnaj haˈ, iscamilo ebnaj. \t Finoana no nitana ny Ranomasina Mena toy ny mandia tany maina, izay mba nandraman'ny Egyptiana, ka dia voatelina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chisje ebnaj ta chijalan̈ Tzotiˈ yet colbanile tet anma mach Israeloj, hac tuˈ chiyu yah sutsun ismul ebnaj yiban̈. Yajaˈ wal tinan̈ xin xahul isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma tuˈ yu Comam Dios. \t ka mandrara anay tsy hitory amin'ny jentilisa mba tsy hamonjena ireny, mba hameno ny fahotan'ny tenany mandrakariva; kanjo efa niharan'ny fahatezerana hatramin'ny farany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto wohtajan tato caw yin̈ sunil heyanma chexcolwahi, caw chitzala incˈulan chiwalnihan tet ebnaj juẍta ay bey Macedonia tiˈ tato caw cˈulchˈan hecˈul. Xawalan tato hex ayexxaco yul iskˈab Comam bey yul ismajul Acaya hunbitax quexichico heyakˈni heyofrenda. Hayet yaben ebnaj ay bey Macedonia huneˈ tuˈ, caw txˈiˈal ebnaj oc yin̈ iscˈul yakˈni yofrenda. \t fa fantatro ny fahazotoanareo, izay ataoko rehareha ny aminareo amin'ny Makedoniana hoe : Efa vonona hatry ny taon-itsy Akaia, ary ny zotom-ponareo dia namporisika ny maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac mach chito nahul Istzotiˈ Comam Dios yu, to caw chaco yin̈ iscˈul yin̈ huneˈ tzet chabe tuˈ cat isyijeni, caw sakˈal yet; haˈ Istzotiˈ Comam tuˈ chon̈bejtzonilo yul iskˈab ismachiswalilal. \t Fa izay mandinika ny lalàna tanteraka, dia ny lalàn'ny fahafahana, ka maharitra amin'izany, raha tsy mpihaino manadino, fa mpanao ny asa, dia ho sambatra amin'ny asany izany olona izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu yanican̈ naj Moisés huneˈ yechel noˈ laba yin̈ te teˈ bey txˈotxˈ desierto, caw yilal hac tuˈ chiyu wahlaxcan̈an yin̈ teˈ culus, yuxinto macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, mach chicˈaytoj, wal xin chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal. \t Ary tahaka ny nanandratan'i Mosesy ny menarana tany an-efitra no tsy maintsy hanandratana ny Zanak'olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istzotel ebnaj yeb ix islahnico naj Pedro iscˈon̈qˈuen teˈ pulta tuˈ. Lahwi tuˈ xin ishajni ebnaj teˈ, iscˈayilo iscˈul ebnaj yet yoc apno naj Pedro tuˈ. \t Fa Petera naharitra nandòndòna ihany, ary rehefa novohany, dia nahita azy ireo ka talanjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj mach lan̈ano walnihan tato ay yip tioẍ, yeb ta ay tzet chal yelapno noˈ chibe chihaltelax tet. \t Inona ary no holazaiko? Mety ho zavatra va ny hena aterina amin'ny sampy, na mety ho zavatra va ny sampy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ex ixale hex tiˈ, yijem cheyute heba tet heyichamil, haxinwal ta ayex tiˈ maẍto chaco yanma heyichamil yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, chistxum isba ebnaj heyu, mach yechto txˈiˈal tzet cheyal tet ebnaj. \t Ary toy izany koa, ianareo vehivavy, maneke ny vadinareo, mba ho voataonan'ny fitondran-tenan'ny vavy izy, na dia tsy amin'ny teny aza (raha tàhiny misy tsy manaiky ny teny),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach sunil ebnaj tit yin̈ yuninal ebnaj Israel iscon̈ob Comam Dios yehi, yuto mach sunil ebnaj yijem yute isba yin̈ tzet yal Comam Dios. \t Kanefa tsy lazaiko fa foana ny tenin'Andriamanitra tsy akory. Fa tsy izay rehetra avy amin'ny Isiraely no Isiraely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw chitzˈay iscˈul ebnaj, yeb caw chiokˈ ebnaj yuto matxa mac chilokˈni tzet chistxon̈ ebnaj. \t Ary ny mpandranto amin'ny tany dia hitomany sy hisaona azy; fa tsy hisy mpividy intsony ny entany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma Israel yetticˈa ay yoc sat huneˈ meẍa tuˈ, yaj ay ebnaj chicancano yintajilo xol kˈejholo. Haˈ bey tuˈ xin chˈoc okˈoj cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈtajil, ẍi Comam tet anma. \t fa ny zanaky ny fanjakana dia hariana amin'ny maizina any ivelany; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yapni naj yul con̈ob Cesarea, istopaxahto naj yul con̈ob Jerusalén tzotelo yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús bey tuˈ. Lahwi yecˈ naj bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ, isto naj yul con̈ob Antioquía. \t Ary rehefa tafatody tany Kaisaria izy, dia niakatra ka niarahaba ny fiangonana vao nidina nankany Antiokia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ay yip Comam yakˈni sunil isyaxil teyet, hac tuˈ xin machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ matzet teyet; wal xin chipalcˈon yul hekˈab yun̈e hecolwa yin̈ tzet ye tuˈ cˈul. \t Ary Andriamanitra mahay mampitombo ny fahasoavana rehetra aminareo, mba hanananareo ny onony rehetra mandrakariva amin'ny zavatra rehetra, ka hitombo amin'ny asa tsara rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben anma cutxanico tuˈ yin̈ tzet yal Comam Jesús, ay anma halni hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj tiˈ ischejab Comam Dios halbilcanoj ta chuli, ẍi. \t Ary ny sasany tamin'ny vahoaka, raha nandre izany teny izany, dia nanao hoe: Ity tokoa no Ilay Mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni huneˈ naj anciano wetan: ―Mach chachˈokˈi, ay huneˈ mac xakˈoji, Balam isbi, titna yin̈ naj Judá, titnapaxo yin̈ naj rey David. Haˈ naj chu istzilnilo hujeb sello tuˈ, cat isholnito teˈ, ẍi naj wetan. \t Ary ny anankiray tamin'ny loholona nanao tamiko hoe: Aza mitomany; indro, ny Liona avy amin'ny firenen'i Joda, dia ny Solofon'i Davida, no efa naharesy ka hanokatra ny boky sy hamaha ny tombo-kaseny fito. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús hunelxa: ―Hanintiˈan chintohan, wal xin chinhesayaˈcojan yajaˈ mach chinilchahan heyu, yuto mach chu heto bay chintotuˈan. Walex hex tiˈ yin̈ hemul chexcamcantoj, ẍi Comam. \t Ary hoy indray Jesosy taminy: Handeha Aho, ary hitady Ahy ianareo, ary ho faty amin'ny fahotanareo; izay alehako tsy azonareo haleha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xacon̈yaco Comam Dios yetoj yuto isyije Comam Jesucristo tzet yal iscˈul Comam Dios yet yalten isba yin̈ xahanbalil yin̈ huneln̈e. \t Amin'izany sitrapo izany no nanamasinana antsika tamin'ny nanaterana ny tenan'i Jesosy Kristy indray mandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanito naj huneˈ carta tet naj gobernador Félix yinta ebnaj, chalni hacaˈ tiˈ: \t Ary izy nanoratra taratasy nisy izao teny izao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan tawet, huneˈ ix tiˈ caw chitzala ix win̈an yuto caw maakˈlaxcano tan̈o sunil ismul ix. Walpaxo mac hanicˈchˈan nimancˈulal chˈakˈlax yin̈, caw hanicˈchˈanpaxo tzalahilal chisye, ẍi Comam tet naj Simón tuˈ. \t Ary amin'izany dia lazaiko aminao: Voavela ny helony be, fa be fitiavana izy; fa izay voavela tamin'ny kely dia kely fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yewe hunu chˈen melyu cheyakˈ yin̈ hetohlabal tuˈ wilaˈan nan̈, ẍi Comam. Yakˈni ebnaj huneˈ chˈen denario tet Comam. \t Asehoy Ahy ny farantsakely fandoa amin'ny hetra. Dia nitondrany denaria Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios tuˈ, chiˈilni tzet chielico hunun anma hataticˈa tzet chiswatxˈe. Caw lahan chiˈilchati anma yu Comam, machi hunu tiˈ chebaˈto Comam ismul. Yuxin tato chijal Comam Dios Comamoj, ayojab yelapno Comam yul cosat yulbal ayon̈tocˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary raha Ilay tsy mizaha tavan'olona, fa mitsara araka ny asan'izy rehetra, no antsoinareo hoe Ray, dia mitondrà tena amin'ny fahatahorana mandritra ny andron'ny fivahinianareo etỳ ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam Jesús yel yaw naj yoc lin̈no Comam, yalni Comam ta chiˈilaxti naj iscˈatan̈. Hayet yapni naj, iskˈamben Comam tet naj: \t Ary Jesosy nijanona, dia nasainy ho entina eo aminy ralehilahy; ary rehefa mby akaiky izy, dia nanontany azy Jesosy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "bay maẍticˈa chicam noˈ hahaˈ, yeb bay maẍticˈa chitan̈ kˈa kˈaˈ. \t any ny kankany tsy maty, ary ny afo tsy vonoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto oc tˈan̈no Comam Jesús yin̈ anma, yalni Comam: ―¿Yaj tzettaxca chalilo huneˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios heyalni bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen istirilo ebnaj watxˈem n̈a, haˈ chˈen caw ecˈbal cˈul yoc xeˈo n̈a, ẍicanoj. \t Ary Jesosy nijery azy ka nanao hoe: Ahoana moa izao voasoratra izao: Ny vato izay nolavin'ny mpanao trano, Dia izy no efa natao fehizoro? (Sal. 118. 22)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni naj ángel tuˈ yin̈ caw ip: ―Xiwan̈we tet Comam Dios cat heyanico ismay, yuto maapni yorahil yilni Comam yin̈ tzet chielico anma. Iweyo heba tet Comam watxˈen̈e satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yeb haˈ mar yebej isnukˈ ha haˈ, ẍi naj. \t nanao tamin'ny feo mahery hoe: Matahora an'Andriamanitra, ka omeo voninahitra Izy; fa tonga ny andro fitsarany; ary miankohofa eo anoloan'izay nanao ny lanitra sy ny tany sy ny ranomasina ary ny loharano. [ Gr. ora]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay mac texol tuˈ caw chican̈ isba, ham yalni tato matxa chinapnihan quexwilaˈan. \t Fa ny sasany mirehareha hoatra ilay tsy mikasa ho avy any aminareo iny aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Ocan̈we tzujno wintajan, wal tinan̈ haxa anma chexoc heyikˈahti yul inkˈaban, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary hoy Jesosy taminy: Andeha hanaraka Ahy, fa hataoko mpanarato olona ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanico ebnaj huneˈ acˈ bit, chalni hacaˈ tiˈ: Mamin, hachn̈echˈan chu hachahni huneˈ teˈ hum tiˈ, cat hatzilnilo issellohal teˈ, yuto hach tiˈ cachoc xahanbalil, ismalto hachiqˈuil, yu halokˈni anma yeto Comam Dios, tzijxan̈e anmahil, nananta yabxubal, niẍte con̈ob yeb nimeta con̈ob. \t Ary nihira fihiram-baovao izy ka nanao hoe: Hianao no miendrika haka ny boky sy hamaha ny tombo-kaseny; Fa voavono Hianao, Ary ny rànao no nanavotanao ho an'Andriamanitra olona avy tamin'ny fokom-pirenena rehetra sy ny samy hafa fiteny sy ny olona ary ny firenena rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni naj bey ispultahil yamakˈil teˈ n̈a tuˈ, yalni hunxa ix tet anma cutxanico bey tuˈ: ―Naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús ah Nazaret, ẍi ix. \t Ary nony niala ho eo am-bavahady izy, dia nahita azy ny ankizivavy anankiray koa ka nilaza tamin'izay teo hoe: Ity koa nomba an'i Jesosy avy any Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walca xin yin̈ caw yeli, ay mac chihalni Istzotiˈ Comam yu chichiwa iscˈul win̈an, cat xin ispalcˈon wiban̈an chiyute isnani. Aypaxo xin ebnaj juẍta tiˈ cˈul tzet nabil yu yuxinto chiyalicˈoj. \t Fialonana sy fifandirana aza no itorian'ny sasany an'i Kristy, ary fifaliana kosa ny an'ny sasany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach yu yocto ebnaj yul n̈a iscˈatan̈ Comam, yuto caw witzˈan yu anma. Yuxin ahto ebnaj yiban̈ teˈ n̈a tuˈ, isholnican̈ ebnaj hanicˈ yiban̈ teˈ yin̈ yetcˈulal bay ay Comam; yanayto ebnaj naj camnajilo isnimanil tuˈ sat huneˈ batxteˈ tet Comam. \t Ary satria tsy afaka nanakaiky Azy izy noho ny habetsahan'ny vahoaka, dia nanesorany ny tafon'ny trano nitoeran'i Jesosy, ka nony efa voasokatra, dia nampidininy teo ny fandriana izay nandrian'ilay nararin'ny paralysisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istˈan̈xito Comam Jesús yintaj, yilni Comam tato tzujan ebnaj cawan̈ tuˈ yinta Comam. Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet chesaya? ẍi Comam. ―Rabí, ¿baytuˈwal ayach? ẍi ebnaj. (Huneˈ tzotiˈ rabí, cuywawom chaliloj.) \t Ary Jesosy nitodika ka nahita azy manaraka, dia nanao taminy hoe: Inona no tadiavinareo? Ary hoy izy roa lahy taminy: Raby (izay atao hoe, raha adika, Mpampianatra ô, aiza Hianao no mitoetra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw wohtajan tato ilaxto huneˈ naj tuˈ, yajaˈ haˈ huneˈ mach wohtajojan ta ilaxto naj yeb isnimanil maca machoj, han̈echˈan Comam Dios yohtaj. \t Ary mahalala ilay olona anankiray aho - na tao amin'ny tena, na tsy tao amin'ny tena, tsy fantatro, Andriamanitra no mahalala -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan huneˈ naj ángel caw aycano yip, iskˈamben naj yin̈ caw ip: ―¿Mactaxca ay yelapno yoc yinilo issellohal teˈ hum tiˈ, cat isholnito teˈ? ẍi naj. \t Ary hitako fa, indro, nisy anjely mahery niantso tamin'ny feo mafy hoe: Iza no miendrika hanokatra ny boky sy hamaha ny tombo-kaseny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios xacon̈iscolilo yin̈ huneˈ cobeybal matzet chaliloj, huneˈ cochah tet comam comiˈ. Johtaj ta cocolbanil mach lokˈbilo yu tzet chitan̈iloj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ hacaˈ chˈen oro yeb chˈen plata. \t fa fantatrareo fa tsy zavatra mety ho simba, tahaka ny volafotsy sy ny volamena, no nanavotana anareo tamin'ny fitondran-tena adala, izay azonareo tamin'ny nentin-drazana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ tinan̈, caw ecˈna xahan chexyil naj, yuto chitit yul iscˈul naj tato caw yijem heyute heba yet isbeycˈo naj texol, yeb xin caw xahan heyil naj yet ay naj tecˈatan̈. \t Ary vao mainka miraikitra aminareo aza ny fony, raha mahatsiaro ny fanarahanareo rehetra izy, dia ny haben'ny fahatahorana sy ny fangovitana nandraisanareo azy.Ary faly aho fa matoky anareo amin'ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj juẍta Aristarco ayco preso wintajan bey tiˈ, chiyalpaxto naj ta cheyil heba yin̈ hecawil yeb xin juẍta Marcos, naj yuẍtato isba yeb naj Bernabé. Xaheyabe iskˈumal naj Marcos tiˈ, tato chiapni naj quexistucleˈ bey tuˈ, chahwe naj yin̈ caw cˈul. \t Manao-veloma anareo Aristarko, mpiara-mifatotra amiko, sy Marka, havan'i Barnabasy (ny aminy dia efa nandidiana anareo, ka raha tonga atỳ aminareo izy, dia raiso),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chikˈoji isyijeni chiwakˈan huneˈ yehobal bay tzˈon̈aninan, hacaˈ yu inkˈojihan, woc tzˈon̈nojan iscˈatan̈ Inmaman bay ay istzˈon̈obal. \t Izay maharesy dia havelako hiara-mipetraka amiko eo ambonin'ny seza fiandrianako, dia tahaka ny nandreseko kosa sy ny niarahako nipetraka amin'ny Raiko eo ambonin'ny seza fiandrianany.Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin huntekˈan cuybanile tuˈ yet anman̈e yehi, niẍtejal istan̈iloj yet chiocnico ju. \t levona amin'ny fanaovana ihany izany rehetra izany - araka ny didy sy ny fampianaran'olona?Izany rehetra izany dia ankalazaina ho fahendrena amin'ny fivavahana haitraitra sy ny fanetren-tena ary ny fampahoriana ny tena, nefa tsy manan-kery akory hahasakana ny fampanaranana ny nofo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mulumon̈ cosunil yul sat Comam, yuxin maẍto hunu mac xatzujcha apno iscˈulchˈanil Comam yu. Sunil mac yacanico ismul, yuxin nahat yehilo yin̈ iscolbanil chakˈ Comam Dios. \t fa samy efa nanota izy rehetra ka tsy manana ny voninahitra avy amin'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chihallax isbi Comam Jesucristo caw chiay jahno sunil mac ay yul satcan̈, yeb mac ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yebpaxo mac ayayto yalan̈ txˈotxˈ. \t mba ho amin'ny anaran'i Jesosy no handohalehan'ny lohalika rehetra, na ny any an-danitra, na ny etỳ an-tany, na ny any ambanin'ny tany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj iscuywom yu istxumni ebnaj ta caw yilal istxahli yin̈ sunil yanma tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. \t Ary Jesosy nilaza fanoharana taminy, fa tsy mety raha tsy mivavaka mandrakariva izy ka tsy reraka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈul yub ebnaj, caw yijem chute isba ebnaj, yajaˈ yun̈e yillax ebnaj yu anma. Caw nimej chute ebnaj sat noˈ tzˈum bay tzˈibn̈ebilico Istzotiˈ Comam Dios cat yanico ebnaj noˈ yin̈ iskˈab, maca yin̈ ispalan̈. Chanipaxico ebnaj huntekˈan xil iskˈap nimej ishojo istiˈ. \t Ary ny asany rehetra dia ataony mba ho hitan'ny. olona; fa ataony lehibe ny fylakiterany, ary ataony vaventy ny somotraviaviny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Capernaum. Haxa yet ayxa Comam yul n̈a bayticˈa chicani, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Baytet yin̈ heteyele heba yet ayon̈ico yin̈ cobel? ẍi Comam. \t Ary tonga tao Kapernaomy izy; ary rehefa mby tao an-trano Jesosy, dia nanontany ny mpianany hoe: Inona no niadianareo hevitra teny an-dalana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Espíritu Santo tuˈ chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Yu yip Comam Espíritu yuxin colbilon̈xa yul iskˈab mule yeb tet camical. \t Fa ao amin'i Kristy Jesosy ny lalàn'ny Fanahin'aina no nahafaka ahy tamin'ny lalàn'ny fahotana sy ny fahafatesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo yet ayinan bey con̈ob Tesalónica, cayel oxel heyato hecolwabal wetan, yu yoc yin̈ tzet chiocnico wuhan. \t Fa fony tany Tesalonika aza aho, dia nampanatitra ho ahy indray mandeha amana indroa ianareo hamonjy ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mamin, chicokˈanan̈ tawet, akˈ tzet chicolohan̈ hunun tzˈayic. \t Omeo anay isan'andro izay hanina sahaza ho anay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal yamakˈil yeb yin̈la ishoyanil mach chamale yuto chiakˈlax tet ebnaj nan con̈obal, cat isxan̈nayo ebnaj iscon̈ob Comam Dios yulbal cuarenta y dos ixahaw. \t Fa ny kianja eo ivelan'ny tempoly dia avelao ihany, fa aza mba refesina; fa nomena ny jentilisa izany, ka hanitsaka ny tanàna masina roa amby efa-polo volana izy. [ Gr. atsipazo eny ivelany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj iscuywom Comam tuˈ tet: ―Wal tinan̈, caw habanxa hatzoteli, yu matxa chaẍtzotel yin̈ yecheln̈e. \t Hoy ny mpianany: Indro, milaza tsotra Hianao ankehitriny, fa tsy manao fanoharana akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin oc ebnaj yikˈalo iswayan̈ Comam. Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, Mam cuywawom, lan̈anxa coto yich haˈ, ẍi ebnaj tet Comam. Yaben̈e Comam tzet yal ebnaj xin, yahwano Comam, yalni Comam tet jakˈekˈ yeb tet ha haˈ ta chislin̈ba isba, ispaxtzˈin̈na xin. \t Ary nanatona izy, dia namoha Azy ka nanao hoe: Tompoko, Tompoko, maty izahay! Dia nitsangana Izy, ka noteneniny mafy ny rivotra sy ny onjan-drano. Ary dia nitsahatra izany, ka tonga tony tsara ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan wohtajan tzettaj chewatxˈe. Ay huneˈ pulta hajan teyet wuhan, machi hunu mac chu ispebani. Waxan̈ca machi heyip yajaˈ caw yijem cheyute heba yin̈ intzotiˈan. Machi xin chextxˈixwilo win̈an. \t Fantatro ny asanao (indro, efa nasiako varavarana mivoha eo anatrehanao, ka tsy misy maharindrina azy), fa manana hery kely ihany ianao ka nitandrina ny teniko ary tsy mba nandà ny anarako. [ Na: fa na dia kely aza ny herinao, dia efa nitandrina, etc]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, yet yakˈlax ecˈoyaˈ heyanma yu heyet con̈ob, caw lahan heyakˈle yeb yuninal Comam Dios ay yul ismajul Judea, huntekˈan mac yetxa Comam Jesucristo yehi, caw caj illax yu yet con̈ob Israel. \t Fa ianareo, ry rahalahy, dia efa tahaka ny fiangonan'Andriamanitra any Jodia izay amin'i Kristy Jesosy; fa ny nanjo anareo noho ny nataon'ny iray firenena aminareo dia sahafa amin'ny nanjo ireo koa noho ny nataon'ny Jiosy taminy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mawakˈle walnihan tet ebnaj hacuywom tiˈ ta chiyilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yajaˈ machi yu yu ebnaj, ẍi naj tet Comam. \t Ary nangataka tamin'ny mpianatrao aho mba hamoaka izany, fa tsy afany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan yin̈ caw yeli, han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ hewiˈ, wal naj chiwaltuˈan xin chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo, ẍi naj Juan. \t Izaho efa nanao batisa anareo tamin'ny rano, fa Izy kosa hanao batisa anareo amin'ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinican̈ Comam ixim pan tuˈ. Yet lahwi yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim tet Comam Dios, yitxkˈanto Comam ixim yin̈ anma tzˈon̈an tuˈ. Hacticˈapax tuˈ yute Comam yin̈ noˈ cay, yakˈ Comam hantaticˈa caw choche anma. \t Dia nandray ny mofo Jesosy; ary rehefa nisaotra, dia nizara izany tamin'izay nipetraka hihinana Izy; ary ny hazandrano koa araka izay nilainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naweti huneˈ chihallax hacaˈ tiˈ: “Caw hanicˈn̈echˈan yan̈al ixim pan chiakˈni sipcˈaho sunil ixim harina,” ẍi. \t Ny masirasira kely dia mahatonga ny vongana rehetra ho masirasira avokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ tzet chu johtan̈enilo Comam Dios caw yohtaxa anma; mach ewano ye yul sat yuto haˈticˈa Comam yenilo tet. \t satria izay fantatra ny amin'Andriamanitra dia miseho ao am-pon'ireny, fa nasehon'Andriamanitra taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj juẍta ay bey con̈ob Cesarea topaxo jintajan̈. Japnihan̈ bey yatut naj Mnasón, huneˈ naj tiˈ ah Chipre naj. Payxa xin oc naj yul iskˈab Comam. Haˈ iscˈatan̈ naj tuˈ xin con̈cancanojan̈ wayoj. \t Dia niaraka taminay koa ny mpianatra sasany avy tany Kaisaria, izay nitondra anay ho any amin'i Menasona, olona avy any Kyprosy sady mpianatra maintimolaly, izay nokasainay hitoerana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin chˈakˈno sajbolo yanma hanta anma mach Israeloj, cat xin isbinahocano con̈ob Israel yu Cocolomalan̈ tiˈ, ẍi icham Simeón tet Comam Dios. \t Dia fahazavana hahazava ny firenena sady voninahitry ny Isiraely olonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ heyuninal chipitzcˈa tuˈ, caw aycano yelapno chˈelico yul sat Comam Dios. Maẍticˈa chucˈuˈ vino nitam hunuxa nan uqˈuehal. Ayxaco Espíritu Santo yin̈ yet chipitzcˈahi. \t Fa ho lehibe eo anatrehan'ny Tompo izy ary tsy hisotro divay na toaka sady hofenoina ny Fanahy Masina hatrany an-kibon-dreniny aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cab ciento setenta y seis on̈an̈ ayon̈icojan̈ yul teˈ barco tuˈ. \t Ary izahay rehetra teo anaty sambo dia olona enina amby fito-polo amby roan-jato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cheyakˈnipaxo cawxo anma yaˈay, cat heyalni tet sunil anma hacaˈ tiˈ: “Istiempohalxa heyanico heba yalan̈ yip Comam Dios tinan̈,” quexchi. \t Ary sitrano izay marary ao, ka lazao amin'ny olona hoe: Efa mby akaiky anareo ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam Jesús tet naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés hacaˈ tiˈ: ―Xol ebnaj oxwan̈ tuˈ, ¿mac caw yet anmahil naj etza cam yu ebnaj elkˈom tuˈ chute hawalni? ẍi Comam tet naj. \t Iza moa amin'izy telo lahy no ataonao ho naman'ilay azon'ny jiolahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam bey yul con̈ob Capernaum; istopaxo ismiˈ Comam yeb yuẍta Comam, yebpaxo xin ebnaj chicuywi yintaj. Haˈ tuˈ xin ehayo hayeb tzˈayical. \t Rehefa afaka izany, dia nidina nankany Kapernaomy Jesosy mbamin'ny reniny sy ny rahalahiny ary ny mpianany; nefa tsy nitoetra ela teo Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ijatz chiwakˈan heyijaˈ tiˈ mach aloj, mach yaˈtajo heyijenpaxoj, ẍi Comam tet anma. \t Fa mora ny ziogako, ary maivana ny entako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nahat xin chicancano lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaˈtajil chiay yiban̈ con̈ob tuˈ, chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan niman con̈ob Babilonia, huneˈ con̈ob caw aycano yip! Yuto caw yin̈ an̈e mahul isyaˈtajil yiban̈, ẍi ebnaj. \t eny, hijanona eny lavitra eny izy noho ny fahatahorana ny fanaintainany ka hanao hoe: Indrisy! Indrisy! Babylona, izay tanàna lehibe! ry ilay tanàna mafy! fa tamin'ny ora izay monja dia tonga ny fitsarana anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalpaxto juẍta Jesús ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj chiyijpaxo Justo. Han̈cˈan̈e ebnaj tiˈ xol ebnaj Israel ayxaco yul iskˈab Comam chicolwa wintajan yin̈ walnicˈojan cuybanile yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Jesucristo. Caw xin ayco ebnaj tiˈ yipo wanmahan. \t ary Jesosy, izay atao hoe Josto, avy amin'ny voafora ireo. Ireo ihany no mpiara-miasa amiko hampandroso ny fanjakan'Andriamanitra sady tonga fampiononana ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tuˈ ay Comam yechman yalaxico sunil mac ayco ishowal yin̈ yalan̈ yoj. \t ka hatramin'izao dia miandry Izy mandra-panaony ny fahavalony ho fitoeran-tongony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunun domingo yin̈ semana, yilal hepohnilo hanicˈo chˈen melyu cheyikˈ yin̈ hemunil hununex, hataticˈa hanta chicolwa Comam teyin̈, cat hecˈubantoj, haxinwal yet chinapnihan matxa yilalo chˈah chˈen texol. \t Amin'ny andro voalohany isan-kerinandro dia samia manokana ao aminy avy ho rakitra na amin'inona na amin'inona no anambinana azy, mba ho vita rahateo ny famoriam-bola mandra-pahatongako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj yahawil yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel issay ebnaj mac chioc halno lekˈtiˈal yin̈ Comam yun̈e iscawxico camical yiban̈. \t Ary ny lohan'ny mpisorona mbamin'ny Synedriona rehetra nitady teny ho entiny hiampanga lainga an'i Jesosy mba hamonoany Azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan cuybanile caw yilal yehi, haˈ wakˈan teyet, huntekˈan chabilcano wuhan. Quexincuynihan tato cam Comam Jesús yu comul, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios. \t Fa natolotro anareo ho isan'ny zavatra voalohany indrindra ilay noraisiko, dia izao: Kristy maty noho ny fahotantsika araka ny Soratra Masina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay walaˈan matzet cheyaco yin̈ hecˈul. Yet maẍto chikˈ yixal hunu naj tzeh, yin̈n̈e yet Comam ayco yanma naj, han̈e tzet chal Comam haˈ chisyije naj. \t Fa tiako tsy ho maro ahina ianareo. Izay tsy manam-bady dia miahy ny an'ny Tompo mba hahafaly ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilnipaxo Comam yanayto huneˈ ix hunix caw mebaˈ cabeb chˈen melyu. \t ary nahita mpitondratena malahelo anankiray koa mandatsaka farantsakely roa teo Izy.[ Gr. lepta roa, dia farantsakely varahina izany = kodranta iray, tokony ho variroaventy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tit ishowal ebnaj yin̈ ebnaj yuto cuywa ebnaj yin̈ anma tato yeli chiitzitzbican̈ anma camom hacaˈ yu yitzitzbican̈ Comam Jesús. \t fa sosotra izy noho ny nampianaran'ny Apostoly ny vahoaka sy ny nitoriany tamin'ny alalan'i Jesosy ny fitsanganana amin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex fariseo hex tiˈ, lahanex hacaˈ hunu mac mutzˈan issat. Wal xin txˈahwe babel yul hevaso yeb hesecˈ, haxinwal saj chielpaxico yintaj. \t Ry Fariseo jamba! diovy aloha ny atin'ny kapoaka sy ny lovia, mba ho madio koa ny vohony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj tet Comam: ―Mam cuywawom, sunil huntekˈan tiˈ chinyijehan yichitax inchˈibtijan, ẍi naj. \t Ary hoy izy taminy Mpampianatra ô, izany rehetra izany efa notandremako hatry ny fony aho mbola kely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj fariseo xin, yal ebnaj tet hunun: ―Ilwecˈanabi lah, caw matzet wal juteni yuto caw sunil anma tzujan yinta naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ary tamin'izany ny Fariseo dia nifampilaza hoe: Hitanareo fa tsy mahefa na inona na inona akory ianareo; indro, efa lasa manaraka Azy avokoa izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel yin̈ tzet chal Comam tuˈ, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam yuto yal Comam hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan huneˈ wah titna yul satcan̈,” ẍi Comam. \t Dia nimonomonona tamin'i Jesosy ny Jiosy, satria Izy nanao hoe: Izaho no mofo izay nidina avy tany an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hanintiˈan chiwalan teyet, mac xan̈eticˈa chiilni hunu ix ix cat isnanico istxˈojal yin̈ ix cat yochenico ix, haˈ huneˈ mac tuˈ xayanaco ismul yul sat Comam Dios. \t Fa Izaho kosa milaza aminareo fa izay rehetra mijery vehivavy hila azy dia efa nijangajanga taminy tam-pony sahady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ chu yichico Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios. \t Ny niandohan'ny filazantsaran'i Jesosy Kristy, Zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet inbeyan yul ismajul Macedonia, caw inkˈanan tawet tato chaẍcancano yul con̈ob Efeso yun̈e hacachni ebnaj chiˈakˈni huntekˈan cuybanile maẍtaj yecoj. \t Toy ny nangatahako anao hitoetra any Efesosy, rehefa hankany Makedonia aho, mba handidianao ny sasany tsy hanao fampianarana hafahafa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chintxahlihan teyin̈ tet Comam Dios yun̈e hewatxˈen iscˈulal, maẍtaj yu cocanan̈ cˈulal yul hesat, machoj, waxan̈ca xin mach cˈulo con̈elicojan̈ yet con̈heyilwenan̈ hacaˈ yallaxi. \t Ary mangataka amin'Andriamanitra izahay mba tsy hanao izay ratsy ianareo, tsy ny hisehoanay ho olona voazaha toetra anefa, fa ny mba hanaovanareo izay tsara, na dia ho toy ny olona nolavina aza izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Caw cheyil heba, machojab mac chexakˈni subchahoj. \t Ary Jesosy nilaza taminy hoe: Mitandrema, fandrao hisy hamitaka anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ jabehan̈ yalni naj hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan chu wuchcˈanayojan huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, cat wanican̈an isselel yin̈ oxeb tzˈayic,” ẍi naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ilehity nanao hoe: Mahay mandrava ny tempolin'Andriamanitra Aho sy manangana azy amin'ny hateloana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico Comam yalnilo tet anma hacaˈ tiˈ: ―Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, yin̈ hesat mayijcano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ teˈ hum tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Jesosy niteny taminy hoe: Androany no efa tanteraka eto anatrehanareo izany soratra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin lan̈an istzotel Comam jin̈ yul yatut Comam Dios ay satcan̈, huneˈ n̈a tuˈ haˈ caw Comam Dios watxˈen̈e, mach anmahoj. \t Mpanao fanompoam-pivavahana ao amin'ny fitoerana masina sy ny tena tabernakely, izay naorin'ny Tompo, fa tsy olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haˈ naj David tuˈ halni yu yip Comam Espíritu Santo hacaˈ tiˈ: Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈an yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan masanto chiwacojan ebnaj ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam, ẍi naj David. \t Kanefa ny tenan'i Davida dia nampilazain'ny Fanahy Masina hoe: Jehovah nilaza tamin'ny Tompoko hoe: Mipetraha eo an-tanako ankavanana Ambara-panaoko ny fahavalonao ho fitoeran-tongotrao (Sal. 110. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Issicˈcan̈ Comam anma yahbil yeb anma machi yelapno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e matxa yelapno chielcanico mac caw ay yelapno chabe. \t ary ny iva razana amin'izao tontolo izao sy izay fanevateva no nofidin'Andriamanitra, dia ny atao ho tsy misy aza, mba hahafoana ny misy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca machijinan texol, yajaˈ ayexico yin̈ incˈulan, hacaˈojtam ayinicojan texol. Caw chintzalahan yet chiwabenan tato caw cˈul hebeybaln̈en tzet choche iscˈul Comam, caw cheyapaxico heyanma yin̈ Comam Jesucristo. \t Fa na dia tsy manatrika anareo amin'ny nofo aza aho, dia manatrika anareo ihany amin'ny fanahy ka mifaly sy mijery ny filaminanareo sy ny tsi-fiovan'ny finoanareo an'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach isman̈cˈo Comam yakˈni Iscˈahol yul iskˈab camical jin̈ cosunil, ¿hatocˈanab xin iscˈulal mach chakˈ Comam jet yinta Iscˈahol tuˈ? Wal xin chakˈ Comam. \t Izay tsy niaro ny Zanani-lahy, fa natolony hamonjy antsika rehetra Izy, tsy homeny antsika miaraka aminy maimaimpoana koa va ny zavatra rehetra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj Pilato huneˈ tuˈ, yalni naj tato chiillaxilti Comam Jesús. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no naj yul ischem bay chiillaxi tzet chielico anma ay ismul. Huneˈ lugar tuˈ, Gabata isbi yul abxubal hebreo. Gabata tuˈ chal yelapnoj latzˈbilcan̈ chˈen chˈen. \t Ary rehefa ren'i Pilato izany teny izany, dia nitondra an'i Jesosy nivoaka izy ka nipetraka teo amin'ny seza fitsarana teo amin'ny fitoerana atao hoe Lampivato, fa amin'ny teny Hebreo Gabata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta chiyal naj yulicto yatut tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ayxaco istel inpultahan, mach chaẍhul hawikˈalo inwayan̈an tinan̈. Lan̈an inwayan yeb niẍte wuninalan sat txˈat, yuxin mach chu wahwanojan wakˈnojan tzet chakˈanaˈ,” ẍi naj. \t ary ilay ao an-trano kosa hamaly ka hanao hoe: Aza manahirana ahy; fa efa mihidy ny varavarana izao, ary ny zanako mandry eto am-pandriana eto amiko; tsy afaka hifoha hanome anao aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txahlan̈wepaxoj yun̈e walnicˈojan huneˈ cuybanile tiˈ xol anma yin̈ caw hacaˈ yelapno yehi. \t mba haharihariko tsara izany tahaka izay tokony hitenenako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet babel tzˈayic yin̈ semana caw sahab to ebix bay alaxicto isnimanil Comam, ikˈbil huntekˈan an̈ caw xukˈ sam watxˈebil yu ebix. \t Fa nony maraina koa tamin'ny andro voalohany amin'ny herinandro, dia nankany amin'ny fasana izy nitondra ny zava-manitra izay efa namboariny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yohtaxa Comam macta yet Comam yettaxticˈa payat, hatax tuˈ con̈issicˈlencano Comam joc yuninaloj, yun̈e hacaˈ Iscˈahol Comam chon̈elcanicoj. Hac tuˈ yute Comam yun̈e haˈ Iscˈahol Comam tuˈ haˈ chioc babel Cˈahole xol txˈiˈal mac yuninal Comam Dios. \t satria izay fantany rahateo no notendreny koa hitovy endrika amin'ny Zanany, mba ho Lahimatoa amin'ny rahalahy maro Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet lan̈an yayti Comam yin̈ iswiˈ huneˈ witz tuˈ yeb ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Machi bay cheyal huneˈ maxeyil tiˈ masanto yet chinitzitzbican̈an xol camom, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary rehefa nidina avy tao an-tendrombohitra izy, dia nandrara azy Jesosy ka nanao hoe: Aza milaza amin'olona ny fahitana, mandra-pitsangan'ny Zanak'olona amin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ yuxinto caw chitzala iscˈul ebnaj yin̈ Comam Dios wuhan. \t Ary dia nankalazany an'Andriamanitra aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "iskˈambe ebnaj tet naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto chawacan̈ haˈ iswiˈ anma tiˈ tato maẍtajach tiˈ Cristo hach? ¿Mach Elíaspaxo hach? ¿Maẍtajachpaxo ischejab Comam Dios echmabil yul juhan̈? ẍi ebnaj. \t Dia nanontany azy ireo ka nanao taminy hoe: Nahoana ary ianao no manao batisa raha tsy ianao no Kristy, na Elia, na Ilay Mpaminany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet issajbilo hunxa tzˈayic xin, isto Comam Jesús istxam con̈ob bay machi anma chˈeqˈui. Istopaxo anma saywal yin̈ Comam. Hayet yapni anma bay ay Comam tuˈ xin, yelico yaw anma yin̈ Comam ta mach chito Comam hunuxa con̈ob. \t Ary nony maraina ny andro, dia niala Jesosy ka nankany an-tany foana; ary ny vahoaka nitady Azy, dia nankeo aminy ka te-hihazona Azy mba tsy hialany tao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yet caw yalan̈tocano tuˈ, akˈlax yohtan̈elo naj, yuxin yalcano naj tato chiitzitzbican̈ Comam Jesucristo. Yalnipaxo naj tato mach chicancano yanma Comam xol camom anma, machi xin chichahlax kˈajoˈto isnimanil Comam. \t koa raha nahita rahateo izy, dia nilaza ny fitsanganan'i Kristy, fa tsy nafoy ho any amin'ny fiainan-tsi-hita Izy, ary ny nofony tsy tratry ny lò."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Hanintonan huneˈ chawal tiˈ, huneˈ lan̈an istzotel tawet tiˈ, ẍi Comam tet ix. \t Hoy Jesosy taminy: Izaho Izay miresaka aminao no Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txumweloj tato caw cˈulchˈan iscˈul Comam, yajaˈ xin caw howpaxoj. Caw yiti Comam ishowal yin̈ ebnaj yetato isba, wal teyin̈ xin caw cˈulchˈan yute iscˈul Comam, yajaˈ tan̈e yin̈n̈e iscˈulchˈanil iscˈul Comam chelahico iscawxi hecˈul, ta mach xin haˈ hunex chextzocˈlaxiltoj. \t Koa indro ny fahamoram-panahin'Andriamanitra sy ny fahasaro-pony: amin'izay lavo dia fahasaro-po; fa aminao kosa dia fahamoram-panahin'Andriamanitra, raha maharitra ao amin'ny fahamoram-panahiny ianao; fa raha tsy izany, dia hotapahina koa ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj sunil anma cutxanico bey tuˈ, ah yaw yin̈ caw ip: ―¡Ilo huneˈ naj tiˈ yin̈ cosatan̈, cat hebejtzon naj Barrabás! ẍixan̈e anma. \t Fa izy rehetra niantso mafy indray miredona nanao hoe: Vonoy Io, ka Barabasy no alefaso ho anay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet yalan̈to maẍto chewah huneˈ pan tuˈ yeb heyucˈni tzet ayayto yul huneˈ vaso tuˈ, caw yilal hetxumni yin̈ tzet heyeco hununex. \t Fa aoka ny olona hamantatra ny tenany, dia aoka izy hihinana ny mofo sy hisotro amin'ny kapoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hex tiˈ cheyala tato mach yilalo iscolwa anma yin̈ ismam maca ismiˈ ta chiyal hacaˈ tiˈ: “Mam, mach chu incolwahan tawin̈ yuto haˈ tzet ayintiˈan yetxa Comam Dios ye wuhan,” ta ẍi. \t Fa hoy kosa ianareo: Na zovy na zovy no hilaza amin'ny rainy na ny reniny hoe: Efa fanatitra ho an'Andriamanitra izay rehetra tokony hahazoanao soa avy amiko, dia tsy mba hanaja ny rainy akory izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ hacaˈpaxo sajilkˈinal heye yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈinalo ta ay hunu con̈ob yin̈ iswiˈ hunu witz, caw haban jilnilto nahat. \t Hianareo no fahazavan'izao tontolo izao. Tsy azo afenina izay tanàna miorina eo an-tampon-tendrombohitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni huneˈ naj babel, yalni naj: “Mamin, haˈ chˈen hamelyu hawacano yul inkˈaban, lahon̈ebto chˈen wikˈan yu chˈen,” ẍi naj. \t Dia tonga ny voalohany ka nanao hoe: Tompoko, ny farantsanao iray efa nahazoana tombony farantsa folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu yakˈni subchaho noˈ anma yu huntekˈan cˈaybalcˈule chiakˈlax iswatxˈeˈ noˈ yin̈ sat noˈ babel tuˈ. Ischejni noˈ iscab tuˈ sunil anma ay sat txˈo txˈotxˈ iswatxˈeno huneˈ yechel noˈ lahwina yu chˈen espada, yaj itzitztopaxoj. \t Ary mamitaka izay monina ambonin'ny tany izy amin'ny famantarana izay nomena ary hatao eo imason'ny bibi-dia, sady milaza amin'izay monina ambonin'ny tany koa mba hanao sary ho an'ny bibi-dia, izay voan'ny sabatra, nefa velona ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ hex wet con̈ob, wohtajan ta hayet iscam Comam Jesús heyu, hewatxˈe huneˈ tuˈ yu hesucal. Hacpax tuˈ ebnaj yahaw con̈ob, mach yohtajo ebnaj tzet iswatxˈe. \t Ary ankehitriny, ry rahalahy, fantatro fa tamin'ny tsi-fahalalana no nanaovanareo izany, tahaka ny mpanapaka anareo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin iskˈambe naj Pilato tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chachtakˈwi? ¿Tom mach chawabe hanta tzet chisbalcan̈ ebnaj hamuluj? ẍi naj. \t Ary Pilato dia nanontany Azy indray hoe: Tsy mety mamaly akory va Hianao? He! izao hamaroan'ny zavatra iampangany Anao izao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin johtaxa tato istoholaln̈eticˈa tzet chiswatxˈe Comam, yuxin tato caw yin̈ istoholal chon̈belwi, haˈ chiyeniloj ta yuninal Comam jehi. \t Raha fantatrareo fa marina Izy, dia fantaro fa izay rehetra manao ny marina no zanany naterany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yupaxo anma yin̈ istiempohal naj Lot. Caw matzet chal iscˈul anma, sakˈal iswaˈi yeb chiˈuqˈuipaxoj. Chilokˈwi cat istxon̈wi. Chistzˈunni istzˈunub, chahnipaxocan̈ yatut. \t Ary tahaka ny tamin'ny andron'i Lota koa: nihinana izy, nisotro izy, nivarotra izy, namboly izy, nanao trano izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj caw ecˈyaˈ yanma anma chihalnicˈo huneˈ acˈ cuybanile tiˈ wuhan. Ay bay inpotxˈcamojan anma tuˈ, ay bay intzabayojan ebnaj winaj yeb ebix ix winitojan yul teˈ preso. \t Nanenjika izay nanaiky izany fampianarana izany aho hatramin'ny mahafaty azy aza, dia namatotra azy, na lahy na vavy, ka nanolotra azy hatao an-tranomaizina; [ Gr. lalana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, caw chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Izay mino no manana fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Abebilxa wuhan tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, yeb ta caw xahan cheyil sunil macta yetxa Comam Dios yehi. \t [Fivavahana ho an'ny Kristiana tao Efesosy mba handrosoany hahalala ny hatsaran'ny famonjena, sy fampahatsiarovana azy ny halehiben'ny fitiavan'Andriamanitra] Ary noho izany izaho koa, rehefa nandre ny finoanareo an'i Jesosy Tompo izay hitan'ny olona masina rehetra, [ Na: (ny finoanareo an'i Jesosy Tompo sy ny fitiavanareo)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach comono chexoc heyilaˈ tzet ye hunu heyet anmahil, haˈ xin wal mach chiocpaxo Comam Dios yilaˈ tzet heyehi. \t Aza mitsara, mba tsy hotsaraina ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilni naj ta lan̈an yetalax huneˈ naj jet con̈ob yu huneˈ naj ah Egipto, yoc naj iscolnilo naj jet con̈ob tuˈ, ismakˈnicano camo naj huneˈ naj ah Egipto tuˈ. \t Ary raha nahita ny anankiray nampahorina maina izy, dia namaly ka namono ilay Egyptiana ary namonjy ilay nampahorina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom quexwakˈ subchahojan yu ebnaj juẍtaj watojan yu isto quexyilnoj? \t Moa izay nirahiko tany aminareo va nisy nanaovako anareo ho vola aman-karena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chielcan̈ naj chitan̈en noˈ, yuto yin̈n̈e istohol naj ayco yanma. Caw mach chicam iscˈul naj yin̈ noˈ yuto mach yeto naj noˈ. \t mandositra izy, satria mpikarama ka tsy mitandrina ny ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈anxa yapni Comam yin̈ isxulanil won̈an Olivo tuˈ, yah yaw sunil anma tzujan yinta Comam yu tzalahilal. Yalni anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yu sunil cˈaybalcˈule xayil anma. \t Ary rehefa nanakaiky Izy ka tonga teo am-pidinana amin'ny tendrombohitra Oliva, dia nifaly avokoa ny mpianatra maro be ka nidera an'Andriamanitra tamin'ny feo mahery noho ny asa lehibe rehetra izay efa hitany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yalni Comam: “Huneˈ ayayto yul vaso tiˈ yechel inchiqˈuilan chimaltoj, haˈ xin chitˈin̈bancano huneˈ acˈ trato chakˈ Comam Dios. Hunta el yet cheyucˈni huneˈ tiˈ chinhenatijan,” ẍi Comam. \t Dia araka izany koa ny kapoaka, rehefa nihinana, dia hoy Izy: Ity kapoaka ity no ilay fanekena vaovao amin'ny rako; izao no ataovy ho fahatsiarovana Ahy, na oviana na oviana no misotro ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chul Comam Dios Yahawoj, lahan chakˈle anma hacaˈ yu ebnaj ischejab huneˈ naj yahaw munil. Oc yin̈ isnabal naj isto bey huneˈxa nan con̈obal caw nahat, yajaˈ yet yalan̈to maẍto chito naj, yawten naj ebnaj ischejab yu yanicano naj ismelyu yul iskˈab ebnaj. \t Fa ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny olona izay efa handeha ho any an-tany hafa ka niantso ny mpanompony, dia nanolotra azy ny fananany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj ischejab Comam Dios, Juan isbi. \t Nisy lehilahy nirahin'Andriamanitra, Jaona no anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios majchencano sat anma, yakˈnipaxo cawbolo Comam yanma anma yun̈e matxa chiyu yilni, yeb xin mach chitxumchalo yu. Caw mach chisbejcano anma ismachiswalilal, yuxin mach chian̈cha anma yin̈ ismul yu Comam, ẍicano naj Isaías tuˈ. \t Efa nanajamba ny masony sy nanamafy ny fony Izy, Mba tsy hahita ny masony, na hahalala ny fony, Dia tsy hibebaka izy, Ka tsy hahasitrana azy Aho (Isa. 6. 10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, caw chiwalan teyet, lahanojab cheyute henabal hacaˈ innabalan, yuto yet wecˈan texol wute innabalan hacaˈ hex. Wal xin matolo yu ay hunu istxˈojal heyute win̈an yuxin hac tuˈ walnitojan teyet, machoj. \t Ry rahalahy, mangataka aminareo aho, aoka ho tonga tahaka ahy ianareo, fa izaho kosa mba efa tonga tahaka anareo. Tsy naninona ahy akory ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw heyohtaj hex tiˈ tato Comam Dios, haˈ akˈni yip Comam Espíritu Santo tet Comam Jesucristo ah Nazaret. Yakˈnicano Comam Dios yip Comam yu iscolwa yin̈ anma. Sunil huntekˈan anma bay ayco ischejab naj matzwalil cawxicanocan̈ yu Comam. Sunil huntekˈan tiˈ iswatxˈe Comam yuto ayco Comam Dios yetbihoj. \t Izay nohosoran'Andriamanitra tamin'ny Fanahy Masina sy ny hery sady nandehandeha nanao soa sy nahasitrana izay rehetra azon'ny herin'ny devoly, satria Andriamanitra nomba Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, sunil chiwakˈ techahojan yu ayco wanmahan yin̈ macta sicˈbilxacan̈ yu Comam, yun̈e ischahni iscolbanil caw cˈulchˈancanoj, mach istan̈bal, huneˈ chiakˈlax jet yu hunxa je yeb Comam Jesucristo. \t Izany no iaretako ny zavatra rehetra noho ny amin'ny olom-boafidy, mba hahazoan'ireny koa famonjena. dia izay ao amin'i Kristy Jesosy. mbamin'ny voninahitra mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yecˈto hayeb tzˈayic, ismeltzopaxo Comam Jesús yul con̈ob Capernaum. Hayet yabenilo anma tato apni Comam yul n̈a bayticˈa chicani, \t Ary nony niditra tao Kapernaomy indray Izy, rehefa afaka andro vitsivitsy, dia re fa tao an-trano Izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, haˈ Comam chiakˈni oco yin̈ heyanma tzettaj iscˈulal wal heyuni, cat xin iscolwapaxo teyin̈ yun̈e yijni isba hacaˈ choche iscˈul. \t Fa Andriamanitra no miasa ao anatinareo na ny fikasana na ny fanaovana hahatanteraka ny sitrapony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yecˈ Comam iscuyno anma yulajla con̈ob yul hunun iscapilla ebnaj Israel. \t Ary Izy nitori-teny tao amin'ny synagoga eran'i Galilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni ebnaj yuẍta Comam tuˈ tet: ―Mach chaẍcan bey tiˈ, wal xin asiˈ bey Judea bay caw ay anma chicuywi tawintaj, haxinwal chil anma cˈaybalcˈule chi‑la‑hawatxˈe tiˈ. \t ka hoy ny rahalahiny taminy: Mialà eto, ka mandehana ho any Jodia, mba ho hitan'ny mpianatrao koa ny asa izay ataonao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote issicˈcan̈ ebnaj chˈen melyu tuˈ, yalni ebnaj: ―Huntekˈan chˈen melyu tiˈ mach chu jahnayto chˈen xol chˈen ofrenda, yuto istohol camical ye chˈen, ẍi ebnaj. \t Ary ny lohan'ny mpisorona nandray ny vola ka nanao hoe: Tsy mety raha alatsaka ao amin'ny rakitry ny tempoly io, fa vidin-drà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chitan̈tzelaxilo huneˈ con̈ob tiˈ. Matxa hunu chˈen chˈen chicancano yiban̈ yet chˈenal, cat ispotxˈlax camo sunil anma yuto mach hechah huneˈ Mac Akˈbilti texol Hecolomalo yu Comam Dios, ẍi Comam. \t ary hamongotra anao hatramin'ny tany mbamin'ny zanakao ao anatinao, ka tsy havelany hisy vato mifanongoa eo aminao, ho valin'ny tsy nahafantaranao ny andro namangiana anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin sunil yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ pujbalaxicˈoj ta apni Comam. Hayet yabenilo anma bay ay Comam yinito anma macta yaˈay sat batxteˈ iscˈatan̈ Comam. \t ka nihazakazaka tamin'izany tany rehetra izany ary nitondra ny marary tamin'ny fandriana ho any amin'izay reny fa nitoerany.Ary na taiza na taiza no nidiran'i Jesosy, na tao amin'ny vohitra, na tao an-tanàna, na tany an-tsaha, dia napetraka teo an-kianja ny marary, ary ny olona nangataka hanendry na dia ny somotraviavin-dambany ihany aza; ary sitrana izay rehetra nanendry Azy.[Gr. voavonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ anma yetticˈa satcan̈ yehi, yet chiitzitzbocan̈ xol camom, matxa yixal naj winaj, matxapaxo yichamil ix ix. \t fa izay atao miendrika hahazo izany fiainana izany sy ny fitsanganana amin'ny maty kosa dia tsy raha mampaka-bady, na avoaka hampakarina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi ismeltzoto ebnaj ischejab naj Juan tuˈ, yichico Comam istzotel tet anma yin̈ naj Juan, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet quexbey heyilaˈ bey txˈotxˈ desierto, tom hacaˈ huneˈ teˈ ah machi yip chiˈecˈ yu jakˈekˈ? \t Ary rehefa lasa ny irak'i Jaona, dia nilaza an'i Jaona tamin'ny vahoaka Jesosy ka nanao hoe: Hizaha inona no nalehanareo tany an-efitra? Volotara nohozongozonin'ny rivotra va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istˈan̈xito Comam yin̈ naj Pedro tuˈ. Hac tuˈ xin yu isnaniti naj Pedro tzet yal Comam tet naj: “Oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan yet chiˈokˈcan̈ noˈ icham chiyo,” ẍi Comam Jesús tet naj. \t Ary ny Tompo nitodika, dia nijery an'i Petera. Ary Petera nahatsiaro ilay tenin'ny Tompo nolazainy taminy hoe: Raha tsy mbola misy akoho maneno anio, dia handà Ahy intelo ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj juẍta yeb ebix janab kˈalom, tzalahojabi yet chiilaxayo yu Comam Dios, yuto haˈ mac kˈalom lahan hacaˈ isxumaquil teˈ telaj machi nahatli. \t fa ny manan-karena kosa ny fietreny, satria ho levona tahaka ny vonin'ny ahitra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yocto Comam Jesús yul iscapilla ebnaj Israel hunelxa, cˈuxan xin ayicto huneˈ naj camnajilo huneˈ iskˈab. \t Ary niditra tao amin'ny synagoga indray Jesosy: ary nisy lehilahy anankiray maty tanana teo.[Gr. efa maina, na malazo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin sunil yul ismajul Galilea ecˈ Comam yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios yulaj hunun iscapilla ebnaj Israel. Yinipaxilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ anma. \t Dia nandeha Izy ka nitori-teny tao amin'ny synagogan'ny olona eran'i Galilia sady namoaka ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoche naj Pablo ocoto tzotelo sata anma tuˈ, yaj mach chisje ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ta chˈocto naj. \t Ary raha te-hiditra ho any amin'ny olona Paoly, dia tsy navelan'ny mpianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chˈawi naj yin̈ caw ip bey txˈotxˈ desierto, chalni naj: “Watxˈeweco heyanma yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul hunu naj jahaw, hac tuˈ cheyute heyanma,” ẍi naj, ẍiayoj. \t Injany! misy feon'ny miantso mafy any an-efitra hoe: Amboary ny lalan'i Jehovah. Ataovy mahitsy ny lalan-kalehany (Isa 40. 3),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan ismunlawom Comam Jesucristo wehan, awtebilinan yu Comam Dios yu wocan ischejabo Comam Jesucristo, yeb xin saybilinan yu walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile. \t [Fitarihan-teny] Paoly, mpanompon'i Jesosy Kristy, voantso ho Apostoly, voatokana ho amin'ny filazantsaran'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iptze ebnaj juẍta tzehtaj haxinwal toholn̈eticˈa isnabal ebnaj. \t Ny lehilahy tanora fanahy koa anaro hahonon-tena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ, caw txˈojcanoj yeb caw mach yijemoj. Chiskˈan cˈaybalcˈule yilaˈ, yajaˈ huneˈn̈echˈan cˈaybalcˈule chiakˈlax yilaˈ, hacaˈ huneˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, ẍi Comam Jesús. Lahwi tuˈ yel Comam iscˈatan̈ ebnaj, isto Comam. \t Izay taranaka ratsy fanahy sy mijangajanga dia fatra-pitady famantarana; nefa tsy misy famantarana homena azy, afa-tsy ny famantarana ny amin'i Jona ihany. Ary nandao azy Jesosy ka lasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac chiyijen hunu tzˈayic haˈ tet Comam chisyije, hacpax tuˈ mac mach chiyijen hunu tzˈayic, yu Comam yuxin mach chisyije. Hacpax tuˈ xin mac chiloni sunil tzet ye tuˈ, yu yanico ismay Comam yuxin chislo, chakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ tzet chislo. Hacpax tuˈ mac mach chiloni sunil tzet ye tuˈ, yu yanico ismay Comam yuxin mach chislo, chakˈnipaxo yuchˈandiosal tet Comam. \t Ny mitandrina ny andro dia mitandrina izany ho an'ny Tompo. Ary ny mihinana dia mihinana ho an'ny Tompo, satria misaotra an'Andriamanitra izy; ary ny tsy mihinana kosa dia tsy mihinana ho an'ny Tompo, sady misaotra an'Andriamanitra koa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalan̈tocanoj chiwalnicanojan teyet yin̈ huntekˈan tiˈ, haxinwal yet chijni isba, cat heyanayto yul heyanma yin̈. \t Ary ankehitriny efa nilaza taminareo Aho, dieny tsy mbola tonga izany, mba hinoanareo, rehefa tonga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yayilo babel tzˈayic kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yeb yet chipotxˈlax noˈ meˈ xahanbalil; iskˈamben ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, ¿baytuˈwal chawoche chicowatxˈehan̈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ? ẍi ebnaj. \t Ary tamin'ny voalohan'ny andro fihinanana ny mofo tsy misy masirasira, izay famonoana ny Paska, dia hoy ny mpianany taminy: Aiza no tianao halehanay hanamboaranay mba hihinananao ny Paska?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hantato buchwal tzotiˈ yal ebnaj yin̈ Comam. \t Ary niteny ratsy izy nilaza zavatra maro hafa koa nanaratsiany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ xin, ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj yul con̈ob tuˈ, iscutxbaco isba ebnaj bey yatut naj Caifás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. \t Ary tamin'izany dia nivory ny lohan'ny mpisorona sy ny loholona tao an-kianjan'ny tranon'ny mpisoronabe atao hoe Kaiafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yilaxti iswiˈ naj yul huneˈ plato yakˈlax tet ix, yinito ix tet ismiˈ. \t Dia nentina an-dovia ny lohany ka nomena ilay zazavavy; ary izy nitondra azy ho ao amin-dreniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isto ix yalno tet ebnaj ecˈ tzujtzun yinta Comam ta isye isba Comam tet ix. Haˈ ebnaj tuˈ caw biscˈulal ye ebnaj yeb xin caw chiokˈ ebnaj. \t [Ary Maria nandeha ka nilaza tamin'ireo efa nomba an'i Jesosy, izay mbola nisaona sy nitomany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah lin̈no ebnaj, yoc tzabno ebnaj yin̈ Comam, yinito ebnaj Comam yin̈ istxam con̈ob yin̈ iswiˈ huneˈ witz bay ayco con̈ob tuˈ yu istennicanto ebnaj Comam sat huneˈ pahaw yalni. \t ka nitsangana izy, dia nandroaka Azy hiala ao an-tanàna ary nitondra Azy ho any an-tampon'ny havoana niorenan'ny tanàna, mba hazerany amin'ny hantsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, ta haˈ jakˈni circuncidar coba chinecˈan walaˈcˈojan, caw machim chitit ishowal ebnaj Israel win̈an. Caw matxam xin yelapno chucano iscamical Comam Jesucristo wuhan, hac tuˈ xin matxam chioc ebnaj iscajaˈ isba yin̈. Wal xin haˈ huneˈ cuybanile yin̈ iscamical Comam haˈ chiakˈni chiwaho iscˈul ebnaj win̈an. \t Fa izaho, ry rahalahy, raha mbola mitory ny famorana ihany, nahoana aho no mbola enjehina? Dia afaka tokoa ny fahatafintohinana noho ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍtoticˈa chitxumcha nichˈano heyu? ẍi Comam. \t Ary hoy Izy taminy: Mbola tsy mahafantatra ihany va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscˈallaxto Comam tet naj Caifás yu naj Anás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. \t Ary dia nasain'i Anasy nentina tamin'ny fatorany ho any amin'i Kaiafa mpisoronabe Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaltecano Comam Dios tet icham Abraham yeb tetej yuninal icham, tato chischah icham ismajul yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ maẍtaj yu yijem icham yin̈ ley, walxinto yu yayto icham yul yanma yin̈ Comam. \t Fa tsy lalàna, fa fahamarinana amin'ny finoana, no nahazoan'i Abrahama sy ny taranany ny teny fikasana ho mpandova izao tontolo izao izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj tato chioc tzujno ebnaj yinta Comam. Hayet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, yanicano ebnaj ismam yeb ebnaj cˈamteˈ yul teˈ barco, yoccano tzujno ebnaj yinta Comam. \t Dia niantso azy niaraka tamin'izay Izy; ary izy mirahalahy nandao an'i Zebedio rainy teo an-tsambokely mbamin'ny olona nokaramainy, ka dia nanaraka an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ issajilkˈinal tiˈ chimujli xol kˈejholo. Haˈ kˈejholo tuˈ xin, mach chikˈoji isbutnitan̈oj. \t Ary ny mazava dia mamirapiratra ao amin'ny maizina; fa ny maizina tsy nandray azy. [Na: Tsy mahasakana azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Baytet hunu caw subuta walnihan: “Maˈakˈlax nimancˈulal yin̈ hamul,” mato: “Ahan̈wanoj, cat hapaxtoj?” ẍi Comam tet ebnaj. \t Iza moa no moramora kokoa, ny manao hoe va: Voavela ny helokao, sa ny manao hoe: Mitsangàna, ka mandehana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni ismiˈ Comam tet ebnaj chejab yin̈ kˈin̈ tuˈ: ―Yijewe hewatxˈen sunil tzet chal naj teyet, ẍi ismiˈ Comam. \t Fa hoy ny reniny tamin'ny mpanompo: Ataovy izay asainy ataonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chitzotel yin̈ nan abxubal, han̈cˈan̈e huneˈ mac tuˈ chichˈib yin̈ yet Comam, yajaˈ wal mac chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, chakˈ chˈibo mac ayxaco yul iskˈab Comam chiaben tzet chala. \t Izay miteny amin'ny fiteny tsy fantatra dia mampandroso ny tenany; fa izay maminany kosa mampandroso ny fiangonana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chul huntekˈan chiwaltiˈan yet maẍto chilahwilo iscam huntekˈan anma Israel tiˈ. \t Lazaiko aminareo marina tokoa fa tsy ho lany ity taranaka ity mandra-pahatongan'izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, isto naj yahaw yin̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios yeb ebnaj chimunla yinta ebnaj yinoˈti ebnaj cawan̈ tuˈ; yajaˈ yin̈ akˈancˈulal yuto chixiw ebnaj tet anma; cˈuxanta chikˈojlaxcan̈ ebnaj yu anma. \t Dia lasa ny lehiben'ny mpiambina sy ny mpiandry raharaha ka nitondra azy, nefa tsy nanao mahery, satria natahotra ny vahoaka izy, fandrao hotorahany vato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍn̈etaj inchahnihan hecolwabal ayco yin̈ innabalan, wal xin caw chintzalahan yuto ecˈbalto chiakˈlax ispaj selel teyet yu Comam Dios. \t Nefa tsy toy ny mitady ny fanomezana no izany; fa mitady ny vokatra izay hitombo ho voninahitrareo aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli hataxticˈa yet iswatxˈencano Comam Dios sat yiban̈kˈinal tiˈ isxew Comam yin̈ ismunil, yuto chal yul Yum Comam Dios yin̈ ishuj tzˈayic hacaˈ tiˈ: Xew Comam yin̈ ishuj tzˈayic yin̈ sunil tzet iswatxˈe, ẍiayoj. \t Fa nilaza ny andro fahafito Izy eo amin'ny teny anankiray araka izao: \"Ary Andriamanitra nitsahatra tamin'ny asany rehetra tamin'ny andro fahafito\" (Gen. 2.3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tinan̈ xin, caw chinpaxtojan iscˈatan̈ Inmaman an̈eintijan, yaj xin machi hunujex chekˈambe: “¿Baytuˈwal chaẍtohi?” quexchi. \t Fa ankehitriny mankany amin'izay naniraka Ahy Aho, ary tsy misy aminareo manontany Ahy hoe: Hankaiza Hianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan cotxah tuˈ caw cˈul, yeb caw sakˈal yul sat Comam Dios, Cocolomal. \t Izany no tsara ka ankasitrahana eo imason'Andriamanitra, Mpamonjy antsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu isbeybal xin chisyeloj tato ayxaco huneˈ ley tuˈ yin̈ yanma, chisyenipaxilo yin̈ tzet chu istxumni. Haˈticˈa isnabal ebnaj chalni tet tato cˈul maca txˈoj tzet chiswatxˈe. \t fa ireo maneho ny asan'ny lalàna ho voasoratra ao am-pony, sady ny fieritreretany no vavolombelony, ary ny fisainany mifampiampanga, nefa mba mifanafaka ihany koa aza,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex xahan ay wutiˈan, tajca chito nahul huneˈ tiˈ heyu, yuto huneˈ tzˈayic lahan hacaˈ huneˈ mil habil yul sat Comam Dios Jahawil, huneˈ mil habil tuˈ xin hacaˈn̈e huneˈ tzˈayic ye yul sat Comam. \t Nefa, ry malala, izao zavatra iray loha izao no aoka tsy hohadinoinareo: ny indray andro amin'ny Tompo dia toy ny arivo taona, ary ny arivo taona toy ny indray andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul capilla tuˈ ayicto huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj: \t Ary niaraka tamin'izay dia nisy olona teo amin'ny synagogany, izay azon'ny fanahy maloto; ary niantso mafy ralehilahy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Matatías, naj Amós, naj Nahum, naj Esli, naj Nagai, \t zanak'i Matitia, zanak'i Amosa, zanak'i Nahoma, zanak'i Esly, zanak'i Nagay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj rey David yet payat, yalcano naj huntekˈan Tzotiˈ yal Comam Jesucristo hacaˈ tiˈ: Sunilbal tiempo wohtajan tato ay Comam Dios incˈatan̈an. Ayn̈eticˈaco Comam yin̈ inwatxˈkˈaban, hac tuˈ xin machi mac chiakˈni cabconcan̈ wanmahan, cat waycˈayan. \t Fa Davida milaza Azy hoe: Nijery an'i Jehovah teo anatrehako mandrakariva aho; Satria eo ankavanako Izy, mba tsy hangozohozo aho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan teyet tzet chiecˈ yin̈ innabalan yin̈ heyofrenda, yuto yettax hunbi hex babel quexichico heyakˈni heyofrenda, caw xin yin̈ sunil heyanma heyakˈa. \t Ary dia ambarako izay hevitro ny amin'izany, fa mahatsara anareo izany, satria tsy ny fanaovana ihany, fa ny fikasana koa aza dia efa natombokareo teo alohan'ny sasany hatry ny taon-itsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa ixim hin̈at aycˈay yiban̈ chˈen chˈen, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yul yanma yin̈ tzalahilal. \t Fa ilay nafafy teny amin'ny tany marivo ambony vatolampy dia izay mandre ny teny ka malaky mandray azy amin'ny hafaliana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Natanael tet Comam: ―¿Tzet xin chu quinhawohtan̈enilojan? ẍi naj. Yalni Comam tet naj: ―Macachwilan yet maẍto chachyawte naj Felipe tiˈ, yet ayach yich teˈ higuera, ẍi Comam tet naj. \t Hoy Natanaela taminy: Ahoana no ahafantaranao ahy? Dia namaly Jesosy ka nanao taminy hoe: Fony tsy mbola niantso anao Filipo, dia hitako teo ambanin'ny aviavy ianao. [aviavimbazaha]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni xin huntekˈan ebnaj ikˈn̈e huneˈ naj camnajilo isnimanil sat batxteˈ. Yoche ebnaj ocoto iscˈatan̈ Comam yul n̈a yu yanayo ebnaj naj yaˈay tuˈ sata Comam. \t Ary, indro, nisy nitondra lehilahy tamin'ny fandriana, izay mararin'ny paralysisa, ka nitady izay hampidirany sy hametrahany azy teo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Simeón, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Leví, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Isacar. \t Avy tamin'ny firenen'i Simeona roa arivo amby iray alina. Avy tamin'ny firenen'i Levy roa arivo amby iray alina. Avy tamin'ny firenen'Isakara roa arivo amby iray alina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ ebnaj chij isba huneˈ tzotiˈ chal anma hacaˈ tiˈ: “Metx txˈiˈ chilahwi isxabi metx, cat isto metx islonocan̈ isxaw hunelxa,” yeb hunxa tiˈ: “Noˈ txitam, lahwi yaẍn̈elax noˈ, cat istopaxo noˈ yin̈ an̈e issomnoto isba xol tzˈotzˈew hunelxa,” ẍi. \t Efa mihatra aminy ny ohabolana marina hoe: \"Ny amboa miverina indray amin'ny loany\" (Oha. 26. 11), ary: \"Ny kisoavavy efa nisasa dia mihosim-potaka indray.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol sunil anma apni yikˈayo isba tet Comam Dios yin̈ kˈin̈ tuˈ, ayco huntekˈan ebnaj griego. \t Ary nisy Grika sasany tamin'izay niakatra hivavaka tamin'ny andro firavoravoana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajo xin tato yet yah haˈ cowiˈ hununon̈, hunxan̈e jucano yeb Comam Jesucristo? Hac tuˈ xin yu isyenilo isba tato hayet iscam Comam, cocampaxo yintaj. \t Tsy fantatrareo va fa na iza na iza isika no efa natao batisa ho amin'i Kristy Jesosy dia natao batisa ho amin'ny fahafatesany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "hac tuˈ cheyute heyanma haxinwal chiillax yu sunil anma ta ay huneˈ Hecolomal chejbilti yu Comam Dios,” ẍi naj, ẍiayoj. \t Ary ny nofo rehetra hahita ny famonjen'Andriamanitra (Isa. 40:3-5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ixnam: ―Miyay, ¿tzet chawoche hakˈanaˈ wetan? ẍi Comam. Istakˈwi ixnam: ―Mamin, yet chachoc Yahawoj chinkˈanan tawet tato cawan̈ wunintiˈan chioc tacˈatan̈. Hunu naj chioc tzˈon̈no yin̈ hawatxˈkˈab, hunuxa naj chioc tzˈon̈no yin̈ hameckˈab, ẍi ixnam. \t Ary hoy Izy taminy: Inona no irinao? Dia hoy ravehivavy taminy: Mandidia mba hipetrahan'ireto zanako roa lahy ireto, ny anankiray ho eo amin'ny ankavananao, ary ny anankiray ho eo amin'ny ankavianao, ao amin'ny fanjakanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayxam xin yictajo iscab legua chito isbarco ebnaj yiban̈ haˈ lago tuˈ, yilni ebnaj Comam Jesús belwo chu yiban̈ haˈ. Lan̈an xin ishitzico Comam iscˈatan̈ teˈ barco bay ayicto ebnaj tuˈ, isxiwcan̈ ebnaj. \t Ary rehefa nivoy tokony ho dimy amby roa-polo na telo-polo stadio izy, dia nahita an'i Jesosy nitsangantsangana eny ambonin'ny ranomasina ka nanakaiky ny sambokely; dia natahotra izy. [Na: dimy na enina kilometatra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj yuninal yuninal naj Leví kˈanni isdiezmohal sunil tzet ye tuˈ tet yet con̈ob, ebnaj tuˈ le‑camto ebnaj, yajaˈ wal naj Melquisedec xin chal Yum Comam Dios tato itzitzto naj, yuto machi bay chal yin̈ iscamical naj. \t Ary etỳ dia izay olona mety maty no mandray ny fahafolon-karena, fa any kosa dia izay nambara fa velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Yespíritu Comam Dios haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal, wal conimanil matzet chakˈa. Huntekˈan cuybanile xawalan teyet tuˈ, yin̈ caw yeli yet Espíritu yehi, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal. \t Ny fanahy no mahavelona; ny nofo tsy mahasoa na inona na inona; ny teny izay nolazaiko taminareo dia fanahy sy fiainana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, lahanex yeb noˈ laba yuto caw helanex yin̈ istxˈojal. ¿Tzettaxca chu hecolni heba tet isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal? \t Ry bibilava, taranaky ny menarana, hataonareo ahoana no fandositra ny fanamelohana ho any amin'ny helo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yu hanta chˈecˈyaˈ wanmahan heyu, hacaˈojtam lan̈an intzˈajbanan yin̈ innimanilan hantato isyaˈtajil mach yakˈle Comam Jesucristo yin̈ isnimanil. Yakˈle Comam Jesucristo isyaˈtajil ju han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab tiˈ, yuxin isnimanilxa Comam je tinan̈. \t Ankehitriny dia mifaly amin'ny fiaretako ho anareo aho, ary mahatanteraka ao amin'ny nofoko izay tsy vita tamin'ny fahorian'i Kristy ho an'ny tenany, dia ny fiangonana, [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Jesucristo yuxin xainchahan iscˈulal. Quinyanicojan Comam Dios ischejabo Comam Jesucristo yu walnicˈojan Istzotiˈ, haxinwal ay mac chichahnayto Comam yul yanma yul hunun con̈ob, cat isyijen yin̈ tzet chala. \t Izay nandraisanay fahasoavana sy ny mah'Apostoly anay hahatonga fanekena ny finoana ho voninahitry ny anarany any amin'ny jentilisa rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huntekˈan yechel chisyecan̈ isba yin̈ tzˈayic yeb yin̈ ixahaw, yeb yin̈ txˈumel. Wal anma ay sat yiban̈kˈinal tiˈ, chisomchaocan̈ iscˈul yu xiwquilal yaben ishuccha haˈ mar yet chismakˈnican̈ isba haˈ, yuto caw ayxa ismay chute haˈ. \t Ary hisy famantarana eo amin'ny masoandro sy ny volana ary ny kintana, ary etỳ ambonin'ny tany dia hisy fahorian'ny firenena amin'ny fahaverezan-kevitra noho ny firohondrohon'ny ranomasina sy ny fanonjany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni istiempohal, ispitzcˈa nichˈan iswinaj unin ixnam Elizabet tuˈ, \t Ary tonga ny andro hahaveloman'i Elizabeta, dia niteraka zazalahy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ xin, yaycˈay ix yin̈ sat naj Pedro, iscamilo ix. Haxa yet yapni ebnaj tzehta tuˈ xin, yilni ebnaj tato camnaxapaxo ix yixal naj Ananías, yinipaxto ebnaj ix mujuj iscˈatan̈ yichamil. \t Dia nikarapoka teo anoloan'ny tongony niaraka tamin'izay koa izy, ka afaka ny ainy; ary raha niditra ny zatovo, dia hitany fa maty, ary nentiny nivoaka ka naleviny teo anilan'ny lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet janab Priscila yeb tet juẍta Aquila ta chil isba yin̈ iscawil, caw wet munlawomal inbahan yeb ix yebpaxo xin naj juẍta tuˈ yin̈ ismunil Comam Jesucristo. \t Veloma amin'i Prisila sy Akoila, mpiara-miasa amiko ao amin'i Kristy Jesosy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ yetbi ebnaj to yin̈ an̈e yinoti huneˈ esponja, islahbanayto naj xol pahla vino, iscˈalnico naj yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ ah, yanahto naj yin̈ istiˈ Comam. \t Ary niaraka tamin'izay ny anankiray teo aminy dia nihazakazaha ka nandray sipaonjy, ary rehefa natsobony tamin'ny vinaingitra izany ka notohiziny tamin'ny volotara, dia natohony hotsentsefin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet chu cotxumni huneˈ tiˈ? ¿Tom maẍtaj istoholal chiswatxˈe Comam chal tuˈ? machoj. Wal xin haˈ istoholal chiswatxˈe Comam. \t Ahoana ary no holazaintsika? Misy tsi-fahamarinana va amin'Andriamanitra? Sanatria izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj xin, yalni naj tet ebnaj: ―Hex tiˈ caw heyohta tzet yu wecˈan texol, yeb tzet yu inmunlahan yettaxticˈa wulicˈojan bey Asia tiˈ. \t Ary nony tonga teo aminy ireo, dia hoy izy taminy: Fantatrareo hatramin'ny andro voalohany nahatongavako teto Asia izay toetry ny fitondran-tenako taminareo tamin'izany andro rehetra izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin, oc ebnaj yul huneˈ teˈ barco, ismeltzo ebnaj yul con̈ob Antioquía hunelxa, bay takˈelaxto ebnaj yul iskˈab Comam Dios yu ebnaj juẍtaj yet yichico ebnaj yin̈ ismunil yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios yulajla con̈ob; wal xin yijcano isba huneˈ ismunil ebnaj tuˈ. \t Dia niondrana an-tsambo niala teo izy hankany Antiokia, izay efa nanolorana azy ho amin'ny fahasoavan'Andriamanitra ho amin'ny asa izay novitainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chijala ta machi comul chijacoj, lan̈an jalni ta lekˈtiˈ Comam Dios, caw machi Istzotiˈ Comam yin̈ janma hacaˈ tuˈ. \t Raha hoy isika: Tsy nanota isika, dia mampandainga Azy, ary tsy ato anatintsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, mach cheyute hacaˈ tuˈ. Wal xin hayet chextxahli, chexocto yul heyatut cat hepeban ispultahil teˈ, cat hetxahli tet Comam Dios, Comam chiaben tzet cheyala. Chil Comam sunil tzet cheyu yin̈ ewantajil cat yakˈni Comam ispaj selel teyet. \t Fa ianao kosa, raha mivavaka, dia midìra ao amin'ny efi-tranonao, ka rehefa voarindrinao ny varavaranao, dia mivavaha amin'ny Rainao, Izay ao amin'ny mangingina; ary ny Rainao, Izay mahita ao amin'ny mangingina no hamaly anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yilal inwatxˈenan ismunil Comam an̈eintijan yakˈ isba tzˈayical to yucˈaˈ chiah akˈbal yet matxa chu comunlahi. \t Isika tsy maintsy manao ny asan'izay naniraka Ahy, raha mbola antoandro; avy ny alina, ka tsy mahazo miasa ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―As halwe tet naj Juan tuˈ yin̈ sunil tzet maxeyabe yeb yin̈ tzet maxeyila. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Mandehana ianareo, ka ambarao amin'i Jaona izao renareo sy hitanareo izao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈tiˈan̈, caw xajaytojan̈ yul janmahan̈ tawin̈. Caw xin johtajan̈ tato ach tiˈ Cristo hach, Iscˈahol Comam Dios caw itzitz, ẍi naj Pedro tet Comam. \t Ary izahay mino ka mahalala fa Hianao no Ilay Masin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ismul naj Adán tuˈ yuxin titcano isyaˈtajil yiban̈ anma sunil, yajaˈ wal iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios mach haco tuˈ, walxinto chakˈ nimancˈulal yin̈ ismul anma, waxan̈ca caw txˈiˈal. \t Ary tsy tahaka ny avy amin'ny anankiray izay nanota ny fanomezana; fa noho ny nataon'ny anankiray no nisehoan'ny fitsarana ho fanamelohana, fa noho ny fahadisoana maro kosa no nisehoan'ny fanomezam-pahasoavana ho fanamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey con̈ob Capernaum, yapni ebnaj chiinilo chˈen tohlabal yin̈ yatut Comam Dios iscˈatan̈ naj Pedro. Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Chimyakˈ naj chachcuyni istohlabal yin̈ yatut Comam Dios? ẍi ebnaj. \t Ary nony tonga tao Kapernaomy izy, dia nankeo amin'i Petera ny mpandray ny antsasaky ny sekely ka nanao hoe: Moa ny mpampianatra anareo tsy mba mandoa ny antsasaky ny sekely va?[Gr. didrakma]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu isnukˈ ha haˈ tinan̈, mach chiahilo ha haˈ chiˈ yeb xin ha haˈ cˈah. \t Moa ny loharano va mamoaka rano mamy sy mangidy eo amin'ny vavany iray ihany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hayet chˈawi Comam Jesús yet chakˈni chejbanile, cat yel yaw naj arcángel, cat yokˈ istrompeta Comam Dios, cat istit Comam yul satcan̈; haˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam yet iscami haˈ chiitzitzbican̈ babel. \t Fa ny tenan'ny Tompo no hidina avy any an-danitra amin'ny fiantsoana sy ny feon'ny arikanjely ary ny trompetran'Andriamanitra, ka izay maty ao amin i Kristy no hitsangana aloha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnicano Comam Dios tet icham hacaˈ tiˈ: ―Bejcano hatxˈotxˈ tiˈ yeb sunil hawicˈal, cat hato bey huneˈ txˈotxˈ chinyecanojan tawet, ẍi Comam tet icham. \t ka nanao taminy hoe: Mialà amin'ny taninao sy ny havanao, ka andeha ho any amin'ny tany izay hasehoko anao (Gen. 12. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, caw akˈwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet ej macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios. Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan sat teˈ lobehal chiakˈni kˈinale islob, teˈ ay yul yictabal isparaíso Comam Dios,” ẍi Comam. \t Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. Izay maharesy dia havelako hihinana ny avy amin'ny hazon'aina, izay eo amin'ny Paradisan'Andriamanitra. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yun̈e heyohtan̈en hesaynilo baytet caw cˈul, hac tuˈ xin caw cˈuln̈eticˈa tzet chebeybaln̈e, haxinwal machi istxˈojal chiilchalo teyin̈ yet chihul Comam Jesucristo. \t mba hamantaranareo izay zavatra tsara indrindra, mba ho madio am-po ary tsy hanan-tsiny ho amin'ny andron'i Kristy ianareo, [ Na: samy hafa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj xol ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús tuˈ, Tomás isbi, naj chihallax “Tioẍ uninal.” Machi naj ayco xol ebnaj iscuywom Comam tuˈ yet isyeni isba Comam. \t Fa Tomasy, anankiray tamin'ny roa ambin'ny folo lahy, ilay atao hoe Didymo, dia tsy mba teo aminy raha tonga Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalpaxojan teyet tato matxa chiwucˈan yal teˈ uva masanto yet chioc Inmaman Yahawilal catto wucˈnihan yin̈ yacˈtohal hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary lazaiko aminareo fa hatramin'izao dia tsy mba hisotro itony vokatry ny voaloboka itony intsony Aho mandra-pihavin'ny andro hiarahako misotro izay vaovao aminareo any amin'ny fanjakan'ny Raiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈlax teˈ hum tet Comam, teˈ hum tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat. Isholnito Comam teˈ xin, yilchalo yu Comam bay chal hacaˈ tiˈ: \t Dia natolotra Azy ny bokin'Isaia mpaminany; ary nony namelatra ny boky Izy, dia nahita ny teny voasoratra hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj chiwatijan isyaˈtajil xol anma nan con̈obal bay chˈoc ebnaj chejaboj. Chilahwi tuˈ xin cat winilojan ebnaj yul huneˈ con̈ob tuˈ, yun̈e yinayo isba ebnaj wetan sat huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, txˈotxˈ chiwakˈan tet ebnaj, ẍicano Comam Dios tet icham Abraham. \t Nefa ny firenena izay hotompoiny dia hotsaraiko kosa, hoy Andriamanitra; ary rehefa afaka izany, dia hivoaka izy ka hanompo Ahy eto amin'ity tany ity (Gen. 15. 13, 14)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Heyohtaj tato haˈ Comam Dios chˈakˈni cocawil, ¿hatocˈanab tzet chicolo mach chakˈ Comam heyalni? Haˈ Comam akˈnipaxo huneˈ conimanil tiˈ ¿tom mach chakˈapaxo Comam xil cokˈap heyalni? \t Fa ny aina mihoatra noho ny hanina, ary ny tena noho ny fitafiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyakˈ hamanil hecachlax hechahni hematan chakˈ Comam Dios, yu heyabento tzet chiyal ebnaj teyet. Chal ebnaj tuˈ ta caw yijem ebnaj, chiyo isba ebnaj tet ebnaj ángel, caw comon chaco isba yin̈ tzet ye tuˈ mach chijilico yin̈. Caw comonn̈eticˈa chisnime winajn̈e isba ebnaj yin̈ tzettaj chiecˈ yin̈ isnabal. \t Aza mety hofitahina tsy hahazoanareo ny loka noho ny fanetren-tena haitraitra sy ny fivavahana amin'ny anjely, ka mitompo amin'ny zavatra efa hitany sady feno fiavonavonana noho ny fisainan'ny nofony [ Na: (tsy)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yecˈ hayeb tzˈayic yiban̈ ebnaj, istakˈlicano ebnaj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ, yet ismeltzoxato ebnaj iscˈatan̈ ebnaj juẍta an̈eti ebnaj bey con̈ob Jerusalén. \t Ary rehefa nitoetra elaela teo izy ireo, dia nampandehanin'ny rahalahy soa aman-tsara ho any amin'izay naniraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Aminadab, naj Admin, naj Aram, naj Esrom, naj Fares, naj Judá, \t zanak'i Aminadaba, zanak'i Arny, zanak'i Hezrona, zanak'i Fareza, zanak'i Joda,[Na: (Arama)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hex tiˈ xin, hayet chexcolwa yin̈ anma mebaˈ machi mac tet cheyala, nitam tet hunu heyamigo. \t Fa ianao kosa, raha manao fiantrana, dia aoka tsy ho fantatry ny tananao ankavia izay ataon'ny tananao ankavanana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin jilayo cobahan̈ yeb huntekˈan ebnaj juẍtaj. Caw xin hujeb tzˈayic con̈ecˈan̈ iscˈatan̈ ebnaj. Yalni ebnaj tet naj Pablo ta mach chito naj bey Jerusalén, yuto hac tuˈ yu yalni Comam Espíritu Santo tet ebnaj. \t Ary nony nitady ny mpianatra izahay ka nahita azy, dia nitoetra teo hafitoana; ary izy ireo dia voatsindrin'ny Fanahy hilaza amin'i Paoly mba tsy hiakatra any Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj yahawil sacerdote tuˈ chicto ebnaj ischiqˈuil no nokˈ yul cuarto ecˈbal txahul isbi, haˈ chakˈbaln̈e ebnaj yin̈ ismul anma; yajaˈ wal isnimanil no nokˈ tuˈ istxam con̈ob chin̈uslaxi. \t Fa rehefa nentin'ny mpisoronabe niditra ho ao amin'ny fitoerana masina ho fanatitra noho ny ota ny ran'ny biby, dia nodorana teny ivelan'ny toby ny fatiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yajaˈ chiwalan teyet, naj rey Salomón yet payat mach apni iskˈaptzen isba naj hacaˈ iscˈulchˈanil teˈ. \t nefa lazaiko aminareo fa na dia Solomona tao amin'ny voninahiny rehetra aza tsy mba nitafy tahaka ny anankiray amin'ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni naj comandante tet naj tato machi mac tet chiyal naj huneˈ tzet bey naj yalaˈ tuˈ; ischejlaxtopaxo naj nichˈan tzeh tuˈ. \t Ary ny mpifehy arivo nampandeha ilay zatovo ka nandidy azy hoe: Aza milaza amin'olona fa efa nilaza izany tamiko ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal mac chiwatxˈen isyahbetajil chicancano yintalto huneˈ con̈ob tuˈ, yeb macta cunlum, yeb macta ixlom yeb winajlom, yeb macta potxˈwawom, yeb macta chisjahba isba sata tioẍ, yebpaxo sunil mac choche yalaˈ lekˈtiˈal. \t Fa any ivelany ny alika sy ny mpanao ody ratsy sy ny mpijangajanga sy ny mpamono olona sy ny mpanompo sampy ary izay rehetra tia lainga sady mandainga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, hunun sacˈayal yapni anma yul yatut Comam Dios yaben tzet chal Comam. \t Ary ny vahoaka rehetra nankeo aminy maraina koa teo an-kianjan'ny tempoly hihaino Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xayakˈ Comam Dios cokˈinal yu cochahni tzet cˈubabil jet yu Comam yul satcan̈. Huneˈ tuˈ, mach chiˈetaxtoj, machi tzˈil chihitzico yin̈, yebpaxo xin maẍticˈa chitan̈iloj. \t ho amin'ny lova tsy mety simba, tsy misy loto, tsy mety levona, voatahiry any an-danitra ho anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo cawan̈ ebnaj elkˈom alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam. Huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj xin ah yin̈ ismeckˈab Comam. \t Ary nisy jiolahy roa nohomboana tamin'ny hazo fijaliana teo an-daniny roa, ny anankiray teo amin'ny ankavanany, ary ny anankiray teo amin'ny ankaviany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex caw hex maxeyabe istxˈojal istzotel naj yin̈ Comam Dios. ¿Tzet cheyute heyalni yin̈ naj? ẍi naj. Sunil xin ebnaj halni tato yilal iscam Comam. \t Efa renareo ny fitenenany ratsy; ahoana no hevitrareo? Dia nataon'izy rehetra fa miendrika ho faty Izy.[Gr. blasfemia, izahao Mat. 9.3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab caw wohtajan sicˈlebil ta caw cˈulchˈan hecˈul teyin̈ hununex, yeb xin caw aypaxo hehelanil, caw xin heyohtapaxo hecuyni heba hununex. \t Fa izaho koa, ry rahalahiko, dia matoky ny aminareo fa feno fahatsarana ianareo sady mahay mifananatra koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj rey David tuˈ xin, tzalacano Comam Dios yin̈ naj. Iskˈanni naj tet Comam Dios ta chiswatxˈe naj huneˈ yatut Comam bay chiyiyo isba anma titna yin̈ jichmam Jacob. \t izy nahita fitia anatrehan'Andriamanitra ka nangataka hahita trano ho an'Andriamanitr'i Jakoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yinican̈ Comam ixim hujeb pan yeb haycˈon̈ noˈ cay tuˈ, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim yeb noˈ cay tuˈ tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanto yin̈ anma. \t Dia nandray ny mofo fito mbamin'ny hazandrano Izy, ary rehefa nisaotra, dia namaky ka nanolotra azy ho an'ny mpianatra, ary ny mpianatra kosa nanolotra ho an'ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat yanico ebnaj howal yin̈ Comam oc xahanbalil. Yajaˈ chikˈoji Comam yin̈ ebnaj, yuto haˈ Comam tuˈ yahawil yin̈ ebnaj rey yeb yahaw Comam yin̈ ebnaj yahawil. Wal macta awtebil yu Comam yeb mac sicˈbililoj, yeb macta yijem tet Comam, ayco iscˈatan̈ yet chikˈoji Comam yin̈ ebnaj tuˈ, ẍi naj ángel. \t Ireo dia hiady amin'ny Zanak'ondry, ary ny Zanak'ondry haharesy azy, satria Tompon'ny tompo sy Mpanjakan'ny mpanjaka Izy, ary haharesy azy koa izay momba Azy, dia olona voantso sy voafidy ary mahatoky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj ayayo bey tuˈ aben tzet yal Comam, yalni ebnaj: ―Abewecˈanab tzet chal naj, lan̈an yawten naj naj Elías, ischejab Comam Dios, ẍi ebnaj. \t Ary ny sasany izay nijanona teo, raha nandre izany, dia nanao hoe: Indro, miantso an'i Elia Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ yilayo isba naj yeb huneˈ naj chiyij Aquila. Huneˈ naj tuˈ israelita naj, pitzcˈana naj bey yul ismajul Ponto. Wal yixal naj xin, Priscila isbi ix. Tolto apni naj yeb yixal bey Corinto tuˈ, ispeto naj bey ismajul Italia yuto elto isbi yu naj Claudio, yahawil yeco yin̈ txˈotxˈ Roma, ta chˈel sunil anma Israel yul ismajul Roma. Yapni naj Pablo istucˈleˈ naj yeb yixal bey yatut. \t Ary izy nahita Jiosy anankiray atao hoe Akoila, izay teraka tany Ponto, vao avy tany Italia, ary Prisila vadiny (fa Klaodio efa nandidy ny Jiosy rehetra hiala tany Roma), dia nankeo amin'izy mivady Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay mac chihalni, tato chisje cowatxˈen sunil tzet chal cocˈul, caw yeli yajaˈ matxa jeto ye cowatxˈen sunil tzet ye tuˈ. Hanintiˈan chisje inwatxˈenan sunil tzet chal incˈulal, yajaˈ mach chiwakˈan hamanil tet huntekˈan tuˈ yun̈e mach chioc quinyijbaˈan yin̈ tzet chala. \t [Ny amin'ny fijangajangana tsy azo atao ho isan'ny zavatra tsy mampaninona, tahaka ny hanina samy hafa] Ny zavatra rehetra azoko atao, nefa tsy dia ary mahasoa avokoa ny zavatra rehetra; ny zavatra rehetra azoko atao, nefa izaho tsy mety handevozin-javatra na inona na inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "hunxan̈e xin anmahil chucanoj. Hac tuˈ xin matxa cawan̈o yehi, to hunxan̈e anmahil. \t ary ho nofo iray izy roroa (Gen. 2. 24); ka dia tsy ho roa intsony izy, fa ho nofo iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwin̈e yicta iscan̈ tzˈayic tuˈ, yulcan̈ iscˈul ebnaj cawan̈ tuˈ yu Comam Dios, yahwano ebnaj. Haˈ xin sunil anma ilni huneˈ tuˈ caw occano xiwquilal yin̈. \t Ary rehefa afaka ny hateloan'andro sy tapany, dia nisy fanahin'aina avy tamin'Andriamanitra niditra tao anatin'ireo, ary nijoro tamin'ny tongony izy, ka raiki-tahotra indrindra izay nahita azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet cutxantoco ebnaj ischejab Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈambenilo ebnaj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ¿ham tinan̈ chacolcanilti ebnaj jet con̈ob Israel tiˈ yalan̈ yip bay ayon̈ico tiˈ? ẍi ebnaj. \t Koa izay tafangona teo dia nanontany Azy hoe: Tompoko, amin'izao va no hampodianao ny fanjakana ho amin'ny Isiraely?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu anma chiyil Inmaman yin̈ tzet chielicoj, walxinto haninan akˈbil wipan yu Inmaman yu wilnihan yin̈ tzet chielico anma. \t Fa ny Ray aza tsy mitsara olona, fa ny fitsarana rehetra dia nomeny ny Zanaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Apnin̈e ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ sata sunil ebnaj yahawil tuˈ. Yalni naj yahaw sacerdote tuˈ tet ebnaj: \t Ary rehefa nentiny, dia napetrany teo anatrehan'ny Synedriona ireo, ary ny mpisoronabe nanontany azy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet caw istxumchalo yu naj Pedro yin̈ huntekˈan tzet yu tuˈ, isto naj bey yatut ix María, ismiˈ naj Juan, naj chiyijpaxo Marcos. Caw txˈiˈal ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam cutxanico bey tuˈ yu istxahli yin̈ naj Pedro. \t Ary rehefa fantany tsara izany, dia nankany an-tranon'i Maria, renin'i Jaona, izay atao hoe koa Marka, izy; ary nisy olona maro niangona nivavaka tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj fariseo huneˈ tuˈ, istxumni naj hacaˈ tiˈ: “Ta yelticˈa ischejab Comam Dios ye huneˈ naj tiˈ, chimtxumchalo yu naj tzet ixal huneˈ ix chitzabni yoj naj tiˈ. Chimtxumcha yu naj ta caw mulum ix,” ẍi naj ischuquil. \t Ary nony nahita izany ilay Fariseo nanasa Azy, dia nanao anakampo hoe: Raha mpaminany Ity, dia ho nahalala io vehivavy manendry Azy io sy ny toeny; fa mpanota io."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal hawet yuto hawayto yul hawanma ta chij isba tzet yal Comam Dios, ẍi ixnam Elizabet. \t Ary sambatra ianao izay nino; fa hefaina izay zavatra nampilazain'ny Tompo taminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tzet ayco yipo janma tuˈ, haˈ chon̈lin̈bani cat yakˈni istˈin̈anil janma, hacaˈ chu islin̈ban chˈen ancla teˈ barco yiban̈ haˈ mar. Huneˈ iscawxobal cocˈul xaapni sata Comam Dios hacaˈ ta xakˈaxponicˈto yinta kˈap kˈap aycan̈ yictabal yatut Comam Dios bey satcan̈. \t izay ananantsika ho vatofantsiky ny aina sady mafy no tsy mihetsika ary miditra any anatin'ny efitra lamba;tany no nidiran'i Jesosy ho Mpialoha antsika, rehefa tonga Mpisoronabe \"mandrakizay araka ny fanaon'i Melkizedeka\" Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chiitzitzbican̈ anma camnaxa matxa chikˈ ebnaj winaj yixal, matxa chikˈpaxo ebix ix yichamil, yuto anma chiitzitzbican̈ lahanxa chˈelico hacaˈ ebnaj ángel ay satcan̈. \t Fa amin'ny hitsanganana amin'ny maty dia tsy hisy hampaka-bady na havoaka hampakarina; fa tahaka ny anjely any an-danitra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ ixnam Elizabet hanoh, caw ixnamxa ixnam, yajaˈ chiyilaˈ ixnam yin̈ huneˈ nichˈan yunin. Wal xin ohtabil tato maẍticˈa hunu unin xapitzcˈati yin̈ ixnam, yaj wal tinan̈ wajebxa ixahaw iscˈul ixnam. \t Ary, indro, Elizabeta havanao dia efa mitoe-jaza koa, na dia efa antitra aza; ary efa mandray enina izy izao, izay natao hoe momba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet islahwi isyijencano naj José yeb ix María yin̈ tzet chal ischejbanil ebnaj Israel yu Comam Dios, ispaxto naj yeb ix bey iscon̈ob Nazaret yul ismajul Galilea. \t Ary rehefa vitany ny zavatra rehetra araka ny lalàn'ny Tompo, dia niverina tany Galilia izy, dia tao Nazareta tanànany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, niman cheyute hecˈul masanto yet chul Comam Jesucristo, hacaˈ chu hunu naj munlawom niman iscˈul naj yechman yoc haˈ n̈ab. Nimanpaxo chute iscˈul naj yechman yelilo sat istzˈunub. \t [Toky ho an'ny Kristiana azom-pahoriana, sy anatra samy hafa] Ary amin'izany dia mahareta tsara, ry rahalahy, mandra-pihavin'ny Tompo. Indro, ny mpiasa tany miandry ny voka-tsoa amin'ny tany ka maharitra amin'izany mandra-pahazony ny ranonorana aloha sy aoriana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Jonás, caw sakˈal hawet yuto huneˈ maxawal tiˈ mach anmaho chiyenilo tawet. Walxinto haˈ Inmaman ay yul satcan̈, haˈ chiakˈni hatxumuˈ. \t Dia namaly Jesosy ka nanao taminy hoe: Sambatra ianao, ry Simona Bar-jona; fa tsy nofo aman-drà no naneho anao izany, fa ny Raiko Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍn̈etaj tuˈ, walxinto caw chon̈tzala yin̈ Comam Dios yu Comam Jesucristo, yuto yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. \t Ary tsy izany ihany koa, fa mifaly amin'Andriamanitra isika amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika, Izay nahazoantsika ny fihavanana ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi nino istxˈojal Comam Jesucristo, yajaˈ yiban̈ Comam alaxcanto ismul sunil anma yu Comam Dios. Yuxin hayet chijanico coba yul iskˈab Comam Jesucristo chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios. \t Izay tsy nahalala ota dia efa nataony ota hamonjy antsika, mba ho tonga fahamarinan'Andriamanitra ao aminy kosa isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Iscˈahol Comam tuˈ chiyenilo iskˈakˈal yip Comam Dios yeb yechel Comam yehi. Haˈ xin yip Istzotiˈ Iscˈahol tuˈ ikˈn̈e sunil tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Lahwi con̈issajn̈encano Comam Cˈahole yin̈ comul, yoc tzˈon̈no yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yul satcan̈. \t Izy koa no famirapiratan'ny voninahiny sy endriky ny tenany indrindra ary mihazona ny zavatra rehetra amin'ny herin'ny teniny; ary rehefa nanao fanadiovana hahafaka ny fahotana Izy, dia nipetraka teo amin'ny tanana ankavanan'ny Lehibe any amin'ny avo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Texolticˈa tiˈ xin chiˈaho huntekˈanxa ebnaj, chihalnicˈo lektiˈal yun̈e yoc tzujnu mac chabilxa Comam yul yanma yinta ebnaj yalni. \t Ary avy aminareo no hiposahan'ny olona sasany mitory teny tsy marina hitaona ny mpianatra hanaraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hato yet chinapnihan texol cat wanitojan mac saybilxa heyu, cat yinito ebnaj hunu carta yeb chˈen hecolwal tuˈ tet ebnaj juẍtaj ay bey Jerusalén. \t Ary rehefa tonga aho, dia izay sitrakareo no hirahiko hitondra taratasy hanatitra ny fiantranareo ho any Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac hunbabil yu Comam Dios, mach chu ispohni anma, ẍi Comam Jesús. \t Koa izay nakamban'Andriamanitra dia aoka tsy hampisarahin'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet chanico isba anma yul iskˈab Comam Cristo Jahawil, chiilaxilo huneˈ yen̈el isnabal hacaˈ kˈap kˈap tuˈ. \t Kanefa raha miverina amin'ny Tompo izy, dia hesorina ihany ny fisalobonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey tuˈ ay huneˈ ix ix ah Cananea, mach Israeloj. Apni ix yilaˈ Comam Jesús, yalni ix yin̈ caw ip: ―Mamin, hach yuninal iscˈahol naj David, tzˈayojab hacˈul win̈an. Ay huneˈ nichˈan wuninan caw chietalax yu ischejab naj matzwalil, caw xin chiecˈyaˈ yanma ix yu naj, ẍi ix tet Comam. \t Ary, indro, nisy vehivavy Kananita anankiray nivoaka avy tamin'izany tany izany ka niantso nanao hoe: Mamindrà fo amiko, Tompoko, Zanak'i Davida ô! ny zanako-vavy ampahorin'ny demonia loatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw aytoco yin̈ iscˈul naj tzet caw chalilo huneˈ yil naj tuˈ, yalni Comam Espíritu Santo tet naj hacaˈ tiˈ: ―Pedro, ay oxwan̈ ebnaj chaẍsaynicˈoj. \t Fa raha mbola nieritreritra ny fahitana Petera, dia hoy ny Fanahy taminy: Indreo, misy telo lahy mitady anao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel xin, cutxanico ebnaj juẍta tuˈ yu yakˈni tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, chiyecˈtzen ebnaj huneˈ txah yet mach chon̈waˈi, yalni Comam Espíritu Santo tet ebnaj: ―Iwelo naj Bernabé yeb naj Saulo texol, yuto chioc ebnaj yin̈ huneˈ munil bay awtebil ebnaj wuhan, ẍi Comam Espíritu Santo tet ebnaj. \t Ary raha nanao fanompoam-pivavahana ho an'ny Tompo sy nifady hanina ireo, dia hoy ny Fanahy Masina: Atokàny ho Ahy Barnabasy sy Saoly hanao ny asa izay efa niantsoako azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ yechel inchiqˈuilan chimalto yu iscˈulal yin̈ txˈiˈal anma. Hac tuˈ chu yijni isba huneˈ acˈ trato chakˈ Comam Dios teyet. \t Ary hoy Izy taminy: Ity no rako amin'ny fanekena, izay alatsaka hamonjy ny maro.[Na: fanekena vaovao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo tato ay hunu mohyilal tinan̈, aypaxo xin anma awtebil yin̈ mohyilal tuˈ. ¿Tom xin chioc anma tuˈ yijle wahil yet aycˈo naj mohyom tuˈ? ¡Machoj! Wal xin hato yet chiapni istiempohal yilaxilo naj mohyom tuˈ xol anma, catto yoc anma yin̈ yijlen wahil, ẍi Comam. \t Ary hoy Jesosy taminy: Moa mahay misaona va ny havan'ny mpampakatra, raha mbola ao aminy ihany ny mpampakatra? fa ho avy ny andro izay hanesorana ny mpampakatra hiala aminy, dia amin'izay vao hifady izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni anma yapni Comam, caw cˈayilo iscˈul, isto anma yin̈ an̈e iscˈatan̈ Comam, istioẍli anma tet Comam. \t Ary niaraka tamin'izay, nony nahita Azy ny vahoaka rehetra, dia talanjona ka nihazakazaka nanatona sy niarahaba Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal huneˈ naj tet Comam: ―Mamin, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istin̈a, choche ebnaj tzotelo tawet yalni, ẍi naj. \t Ary nisy anankiray nanao taminy hoe: Indreo, ny reninao mbamin'ny rahalahinao mijanona ato ala-trano mitady hiteny aminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ischˈibcan̈ ixim, haxa yet yoc iswiˈ ixim isyenilo isba teˈ chˈim tuˈ xol ixim. \t Ary rehefa naniry ny vary ka niteraka dia niposaka koa ny tsimparifary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chinkˈambehan: ¿Tom xayintan̈ecanilto Comam Dios iscon̈ob chal tuˈ? ¡Machoj! Chisje hetxumni win̈an, hanintiˈan Israel inpaxojan, icham Abraham wichmaman, yin̈ naj Benjamín titnajinan. \t Dia hoy izaho: Sao narian'Andriamanitra anie ny olony? Sanatria izany! fa izaho koa mba Isiraelita'taranak'i Abrahama ihany, avy amin'ny firenen'i Benjamina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yokˈtzen naj iscan̈ ángel istrompeta, caw etza hanicˈxan̈e mach yictajo ismujlubal tzˈayic tan̈iloj yebpaxo xin ixahaw yebej txˈumel. Hac tuˈ xin hanicˈxan̈e mach yictajo tzˈayical mujli tzˈayic, yebpaxo xin etza yictaxan̈e akˈbalil mujli ixahaw yebej txˈumel. \t Ary ny anjely fahefatra nitsoka, dia nasiana ny ampahatelon'ny masoandro sy ny ampahatelon'ny volana ary ny ampahatelon'ny kintana rehetra, mba ho maizina ny ampahatelony, ka tsy hazava ny ampahatelon'ny andro, mba ho toy izany koa ny alina.Dia nahita ny nahare voromahery anankiray nanidina teny afovoan'ny lanitra aho, izay nanao tamin'ny feo mahery hoe: Loza, loza, loza ho an'izay monina eny ambonin'ny tany noho ny feo sisa an'ny trompetry ny anjely telo izay efa hitsoka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ay huneˈ naj ischejab naj matzwalil chˈetan naj. Caw chiˈel yaw naj yet chˈoc naj matzwalil yetano naj. Caw chitzicobtan̈elax naj, cat istit hujuy yul istiˈ naj. Caw chichacˈobtan̈elax isnimanil naj, cat ispaxlona naj xin, caw lan̈oxan̈e chisbejtzocano naj matzwalil tuˈ naj. \t Ary, indro, misy fanahy mahazo azy, ka miantsoantso tampoka izy, ary ny fanahy mampifanintontsintona ny tenany sy mampandoa vory azy, ary sarotra ny fialany aminy ka mahatorotorovana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet, tzijxan̈e istxˈojal yeb ismul anma chacoj, ay nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios. Yajaˈ tato ay hunu mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo, huneˈ mac tuˈ matxa bakˈinal ay nimancˈulal yin̈. \t Ary noho izany dia lazaiko aminareo hoe: Hahazo famelan-keloka ny olona amin'ny ota sy fitenenan-dratsy samy hafa rehetra; fa tsy hahazo famelan-keloka ny olona amin'ny fitenenan-dratsy ny Fanahy Masina.[Gr.blasfemia,izahao 9. 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yahpaxo wejna ebnaj yalni yin̈ caw ip: ―¡Camojab naj, camojab naj, acan̈ naj yin̈ culus! ẍi ebnaj yin̈ Comam. Istakˈwipaxo naj: ―¿Tom chiwacan̈an naj heyahawil tiˈ yin̈ culus, chal tuˈ? ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwi ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, mach hunuxa jahawilan̈ cachann̈e naj jahawil ay bey Roma, ẍi ebnaj tet naj. \t Fa niantso ireo hoe: Ento, ento, homboy amin'ny hazo fijaliana Izy! Hoy Pilato taminy: Hohomboako amin'ny hazo fijaliana va ny Mpanjakanareo? Ny lohan'ny mpisorona namaly hoe: Tsy manana mpanjaka afa-tsy Kaisara izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil anma ay yul con̈ob tuˈ ah wejnahi. Istit ebnaj yin̈ an̈e, istzabnoyo ebnaj naj Pablo tuˈ, ishatxnilti ebnaj naj yul yatut Comam Dios. Caw yin̈ an̈e xin pebalaxcano ispultahil yatut Comam tuˈ. \t Dia nifanaritaka be ihany ny tao an-tanàna rehetra, ka nihazakazaka nivory ny olona; ary Paoly dia nosamboriny ka nosarihany hiala eo an-kianjan'ny tempoly; ary niaraka tamin'izay dia narindrina ny vavahady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Intohan inkˈannolojan huneˈ nichˈan hum tuˈ tet naj, istakˈwi naj wetan: ―Ay teˈ lah, loto teˈ, hayet chalono teˈ caw chiˈ chieloco yul hatiˈ yu teˈ, hacaˈ ischiˈal noˈ cab, wal yul hacˈul xin caw cˈah chielicoj, ẍi naj wetan. \t Dia nankany amin'ny anjely aho ka nanao taminy hoe: Omeo ahy iny boky kely iny. Ary hoy izy tamiko: Raiso, ka hano avokoa io; dia hampangidy ny kibonao izy, nefa eo am-bavanao dia ho mamy tahaka ny tantely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈapaxo xin Comam Espíritu Santo chicolwa jin̈ yin̈ tzet mach chon̈kˈoji cotxumni, yuto yet chon̈txahli mach johtajo yin̈ tzet chu cokˈanni hacaˈ chal iscˈul Comam Dios, yajaˈ xin Comam Espíritu chitzotel jin̈ tet Comam Dios. Haˈ huntekˈan tzotiˈ chal Comam Espíritu tuˈ, machi tzotiˈ tiˈ chihalni jet tzet yoqui. \t Ary toy izany koa, ny Fanahy no mamonjy ny fahalementsika: fa tsy fantatsika izay vavaka tokony hataontsika; fa ny Fanahy no mifona amin'ny fitarainana tsy azo tononina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yinito naj Pilato tuˈ Comam Jesús, ischejni naj hatelaxo Comam. \t Ary tamin'izany dia nalain'i Pilato Jesosy ka nokapohiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ayco yipo janma tiˈ, yakˈ binaho Comam Dios isbi yin̈ yet yaltencano Comam. Ebnaj sacerdote Israel mach yakˈ binaho Comam Dios isbi yet yakˈlaxcano ismunil ebnaj yu Comam. \t Ary tahaka an'i Melkizedeka tsy natao mpisorona raha tsy tamin'ny fianianana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj José waxan̈ca caw yijem naj tet isley naj Moisés, yajaˈ mach isje iscˈul naj iskˈanaˈ yin̈ ix María tuˈ, yoc yin̈ isnabal naj isbejnicano ix yin̈ ewantajil. \t Ary Josefa vadiny, izay lehilahy marina sady tsy ta-hanala baraka azy, dia nikasa hametraka azy mangingina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil yulajla con̈ob yeb yulajla aldea bay ecˈ Comam Jesús, iscuyni Comam anma yulaj iscapilla ebnaj Israel yul hunu con̈ob tuˈ. Yalnicˈo Comam yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, yakˈni cawxo Comam anma tzijxan̈e yabilal ayco yin̈. \t Ary Jesosy nandeha nitety ny tanàna rehetra sy ny vohitra, nampianatra tao amin'ny synagoga sy nitory ny filazantsaran'ny fanjakana ary nahasitrana ny aretina rehetra mbamin'ny rofy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj lahon̈wan̈xa huneˈ tuˈ, istit ishowal ebnaj yin̈ naj Juan yeb naj Jacobo. \t Ary nony nandre izany izy folo lahy, dia tezitra noho ny nataon'i Jakoba sy Jaona izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam comiˈ tuˈ con̈iscach hanicˈ tiempohal hacaˈ yoche iscˈul, hajxam Comam Dios chon̈iscach Comam yu iscˈulalo jin̈, yun̈e jelcanico hacaˈ Comam, Comam machi nino istxˈojal yin̈. \t Fa ireny dia nanao izay hahafay antsika tamin'ny andro vitsy araka izay sitrapony, fa Izy kosa dia ny hahasoa, mba handraisantsika ny fahamasinany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ yuxinto chijaco ismay Comam Dios yu issakˈalil iscˈulchˈanil iscˈul. Xayakˈ Comam iscˈulal iscˈul jet yu Iscˈahol caw xahan ay yu. \t ho fiderana ny voninahitry ny fahasoavany, izay nanasoavany antsika maimaimpoana ao amin'ny Malala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicoyepaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yuto haˈ cuybanile caw yel chijalan̈, yeb yu ayco yip Comam Dios jin̈an̈. Hacaˈ hunu naj soldado chiscol isba yu ismunlabal cat yakˈnipaxo naj howal yu ismunlabal tuˈ; hacon̈tuˈan̈ yuto haˈ istoholal chijalicˈojan̈. \t amin'ny teny fahamarinana, amin'ny herin'Andriamanitra, amin'ny fiadian'ny fahamarinana, na amin'ny ankavanana na amin'ny ankavia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chiyakˈa sat teˈ, cˈul chal tuˈ, ta mach xin, cat hatzocˈnican̈ teˈ,” ẍi naj. \t angamba mbola hamoa izy; fa raha tsy izany, dia hokapainao ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnicano naj Pablo yin̈ caw haban ta aycanayo yul Yum Comam Dios ta caw yilal yecˈyaˈ yanma Cocolomal, yeb yilal iscami cat yitzitzbican̈. Yalnipaxo naj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ mac lan̈an walnihan teyet tiˈ, haˈ Comam Jesús, haˈ ton Comam Cristo Cocolomal, ẍi naj Pablo tet anma ayicto bey tuˈ. \t Dia nanambara izy ka naneho marimarina fa tsy maintsy nijaly sy nitsangana tamin'ny maty Kristy; ary Jesosy, Izay toriko aminareo, hoy izy, no Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal intiˈan chiwalan, mach chu hepajtzen istxˈojal chiswatxˈe hunu mac teyin̈. Wal xin tato ay mac chipakˈnilto hecotxˈ, meltzowepaxto kˈaxepxa tet. \t Fa Izaho kosa milaza aminareo hoe: Aza manohitra izay manisy ratsy anareo; fa na zovy na zovy no mamely tahamaina ny takolakao ankavanana, atolory azy koa ny anankiray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj baytet huneˈ n̈a bay chitzotel Comam tuˈ, ton̈ca xin haˈ Comam bay chitzoteli. \t Fa ny tenany no tempoly nolazainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben anma ta to Comam bey tuˈ, istopaxo anma iscˈatan̈ Comam. Caw cˈul yu ischahlax anma yu Comam, yoc Comam iscuyno anma yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Yakˈnipaxo cawxo Comam macta yaˈay. \t Ary ny vahoaka, nony nahalala, dia nanaraka Azy; ary Izy nandray azy tsara ka nilaza taminy ny amin'ny fanjakan'Andriamanitra; ary izay marary dia nositraniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ conimanil tiˈ, lahan hacaˈ huneˈ nichˈan leẍpat chietaxtoj. Yajaˈ johtaj ta ay huneˈ nimanile caw cˈul watxˈebil yu Comam Dios yul satcan̈, mach anmaho watxˈen̈e, yeb xin machi bakˈinal chitan̈iloj. \t Fa fantatsika fa raha ravana ny trano-laintsika etỳ an-tany, dia manana izay voarafitr'Andriamanitra isika, dia trano tsy nataon-tanana izay maharitra mandrakizay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chˈakˈlax sunil iscˈulchˈanil Comam jet, cat joccano yin̈ huneln̈e yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomalpaxoj. \t fa toy izany no hanomezana malalaka ho anareo ny fidirana ho any amin'ny fanjakana mandrakizay, izay an'i Jesosy Kristy, Tompontsika sy Mpamonjy antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach caw incˈaholtiˈan, caw akˈ hawip hawatxˈenico haba yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios chiyakˈ jet, yuto caw hunxa je yeb Comam Jesucristo. \t [Famporisihana an'Timoty haharitra tsara, na dia azom-pahoriana aza] Koa ianao, anaka, dia aoka hihahery amin'ny fahasoavana izay ao amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "chalni ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: Comam Meˈ isbi, Comam oc xahanbalil, yet ay yallax yin̈ ta Yahawil, ta ay iskˈalomal, ta ay ishelanil, ta ay yip, ta ay yelapnoj, ta ay ismay yeb yallax tzotiˈ cˈul yin̈, ẍi ebnaj. \t nanao tamin'ny feo mahery hoe: Ny Zanak'ondry, Izay novonoina, dia miendrika handray hery sy harena sy fahendrena sy faherezana sy haja sy voninahitra ary saotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin iptzewe heba hununex, cat helin̈ban heba, hacaˈticˈa lan̈an heyuten tuˈ. \t Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cheyikˈni heyetbi, ayojab yelapno mohyilal yul hesat; yin̈n̈eojab heyetbi cheyaco heyanma, yuto haˈ mac chiixli yeb chiwinajli, chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Yebpaxo haˈ mac maẍto chimohyi cat issayni ismul, chiaypaxo isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. \t Aoka hanan-kaja amin'ny olona rehetra ny fanambadiana, ary aoka tsy ho voaloto ny fandriana; fa ny mpijangajanga sy ny mpaka vadin'olona dia hohelohin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal intiˈan mach chexinbejcanojan hechuquil, chinhulpaxojan tecˈatan̈ hunelxa. \t Tsy hamela anareo ho kamboty Aho; hankatỳ aminareo Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin, yabelo naj rey Herodes, naj ayco gobernadoral bey Galilea, isbina Comam Jesús. \t Tamin'izany andro izany Heroda mpanapaka nandre ny lazan'i Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato caw mach quinhulan walaˈan cuybanile tet anma, caw machmi ismul anma yin̈. Wal tinan̈ xin, caw matxa tzet tzˈaj yalaˈ yu iscolni isba yin̈ ismul tuˈ. \t Raha tsy tonga Aho ka niteny taminy, dia tsy nanan-keloka izy; fa ankehitriny dia tsy misy fialàna azony atao ny amin'ny helony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnicano Comam tet naj: ―Meltzan̈to hawatut, cat hawalnicˈo iscˈulal mayu Comam Dios tawin̈, ẍi Comam tet naj. Isto naj xin, ispujbanicˈo naj yul con̈ob tzet yu iscawxican̈ naj yu Comam. \t Modia ihany any an-tranonao, ka ambarao ny zavatra lehibe nataon'Andriamanitra taminao. Dia nandeha izy ka nitory eran'ny tanàna izay zavatra lehibe nataon'i Jesosy taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan huneˈ tiˈ, yuto yettax payxa ichicanti yilni ebnaj isley naj Moisés yulaj iscapilla ebnaj jet Israelal yin̈ hunun tzˈayic xewilal. Hacpax tuˈ tinan̈, caw huneˈn̈eticˈa haˈ yalnilto ebnaj yul hunun con̈ob, ẍicano naj Jacobo tuˈ tet ebnaj. \t Fa hatramin'ny razana fahiny dia manana izay mitory azy ao amin'ny isan-tanàna Mosesy, fa vakina ao amin'ny synagoga rehetra isan-tSabata ny teniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈojab iscˈulchˈanil heyanma haˈ cheyil hewatxˈeˈ, haxinwal caw cˈulchˈanex yul sat Comam Dios. Haˈ huneˈ hecˈulchˈanil tuˈ, haˈ ton iscˈulal hecˈul yeb akˈancˈulal yul heyanma, haˈ huneˈ tuˈ machi bakˈinal chietaxtoj, caw ay yelapno ye yul sat Comam Dios. \t fa aoka ho toetra miafina ao am-po, izay tsy mety ho lò, dia ny fanahy malemy sady miadana, izay soa indrindra eo imason'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ caw yilal yin̈ huntekˈan chijal tiˈ to ay huneˈ mac yahawil sacerdote jin̈, tzˈon̈an yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yul satcan̈. \t [Fampitahana ny fanompoam-pivavahana tao amin'ny tabernakely araka ny lalàn'i Mosesy sy ny any an-danitra] Ary amin'izany zavatra lazainay izany dia izao no fotony: Manana Mpisoronabe toy izany isika, dia Ilay efa mipetraka eo amin'ny ankavanan'ny seza fiandrianan'ny Avo Indrindra any an-danitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ixim hin̈at aycˈay bay caw cˈul txˈo txˈotxˈ xin, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios, caw cˈul istxumni cat ischahni yul yanma, lahan yeb ixim trigo caw niman sat yacoj. Ay mac hacaˈ ixim trigo yakˈ cien sat yin̈ hunun iswiˈ, aypaxo mac hacaˈ ixim yakˈ sesenta, aypaxo xin mac hacaˈ ixim yakˈ treinta yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam. \t Fa ilay nafafy teny amin'ny tany tsara kosa dia izay mandre ny teny ka mahalala; dia izy no mamoa ka vokatra: ny sasany avy zato heny ary ny sasany avy enim-polo heny, ary ny sasany avy telo-polo heny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex wamigo hextiˈan, chiwalan teyet mach chexxiw tet ebnaj chu ispotxˈni camo henimanil, yuto matxa hunuxa tzet wal quexyuten ebnaj. \t Ary lazaiko aminareo sakaizako hoe: Aza matahotra izay mamono ny tena, nefa nony afaka izany, dia tsy mahay manao mihoatra noho izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuhojab hawip chicawxican̈ anma yaˈay juhan̈, cat hayeni yechel hawip, yeb cˈaybalcˈule yu yip Comam Jesús hachejab, Comam caw toholcanoj, ẍi ebnaj yin̈ istxah tet Comam Dios. \t omban'ny aninjiranao ny tananao hahasitrana sy ny anaovana famantarana sy fahagagana amin'ny anaran'i Jesosy, Mpanomponao Masina. [: Na: Zanakao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac chitxumni hacaˈ tuˈ, chisyeloj ta lan̈an issayni huneˈ yehobal bay chiehi. \t Fa izay milaza izany zavatra izany dia maneho marimarina fa mitady izay ho taniny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chi‑ticˈa‑isbejtzo naj Pilato hunun ebnaj presowom, yajaˈ macticˈa chal iscˈul anma haˈ chibejtzolaxi. \t Ary isaky ny avy ny andro firavoravoana dia fanaony ny mandefa mpifatotra iray izay angatahin'ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnican̈ Comam: ―Mach chexxiwi, haninan, ẍi Comam. \t Ary Jesosy niteny taminy niaraka tamin'izay hoe: Matokia, fa Izaho ihany, aza matahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet ebnaj chiijbali teyin̈ ta chil isba ebnaj yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam. Ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ay yul ismajul Italia tiˈ chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil. \t Manaova veloma amin'izay rehetra mpitondra anareo sy ny olona masina rehetra. Izay an'Italia dia manao veloma anareo.Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavana. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj ayco texol tuˈ, akˈomcˈule ebnaj, buchwawompaxo ebnaj. Han̈echˈan yin̈ tzet choche isnimanil ebnaj chaco isnabal. Nime winaj chute isba istzoteli. Caw cˈulchˈan chutepaxo istzotel ebnaj tet anma, yajaˈ cabeb isnabal ebnaj. Hac tuˈ chute ebnaj yun̈e cˈul chˈecˈ yilaˈ ebnaj. \t Ireo dia mpimonomonona sy mpimoimoy, mandeha araka ny filany (ary ny vavany manao teny miavonavona loatra) ka mandoka olona mba hahazoany zavatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan chejbanile akˈlax yu naj Moisés yet yalan̈tocano tuˈ xalahwi ismunil yuto machi yip yeb xin matzet iswatxˈe. \t Fa misy fahafoanana ny didy nialoha noho ny halemeny sy ny tsi-fanasoavany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj yahawil ebnaj sacerdote tzet yal Comam tuˈ, istzilnilo naj xil iskˈap yu ishowal, yalni naj tet ebnaj yetbi tuˈ: ―Huneˈ mayal naj tiˈ, caw txˈoj yul sat Comam Dios. Yuxin tinan̈ matxa yilal chicokˈan anma chihalni ismul naj, wal xin han̈‑caw‑on̈ majabe istxˈojal istzotel naj. \t Ary tamin'izany ny mpisoronabe dia nandriatra ny fitafiany ka nanao hoe: Efa niteny ratsy Izy; ahoana no mbola ilantsika vavolombelona indray? indro, efa renareo izao fitenenan-dratsy izao.[Gr. blasfemia, izahao 9. 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto maẍtaj yin̈ ebnaj ángel hul Comam colwal, walxinto haˈ ebnaj titna yin̈ naj Abraham hul Comam iscoloˈ. \t Fa hita marina fa tsy anjely no vonjeny, fa ny taranak'i Abrahama no vonjeny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yah haˈ iswiˈ Comam tuˈ, yahti Comam xol haˈ, yin̈n̈ena tuˈ ishajni isba satcan̈. Yilni Comam yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ hacaˈ hunu noˈ cuwis. \t Ary raha vao natao batisa Jesosy, dia niakatra avy teo amin'ny rano niaraka tamin'izay Izy; ary, indro, nisokatra taminy ny lanitra, ary hitany ny Fanahin'Andriamanitra nidina tahaka ny voromailala ka nankeo amboniny.Ary, injao! nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe: Ity no Zanako malalako Izay sitrako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, caw xiwcan̈ anma sunil. Yalni anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ ischejab Comam Dios ischejti coxol tiˈ, caw niman yelapno yehi, ẍi anma. Yalnipaxo anma: ―Caw mahul Comam Dios colwal jin̈, han̈on̈ iscon̈obon̈ tiˈ, ẍi anma. \t Ary raiki-tahotra ny olona rehetra ka nankalaza an'Andriamanitra hoe: Mpaminany lehibe no efa mitsangana eto amintsika; ary Andriamanitra efa nitsinjo ny olony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwin̈e kˈin̈ tuˈ xin, ismeltzoto naj José yeb ix María. Wal naj nichˈan Jesús, cancano naj bey yul con̈ob Jerusalén, yajaˈ mach yohtajo ismam naj yeb ismiˈ naj tato cancano naj. \t Ary rehefa tapitra izany andro izany, ka nody izy, Jesosy zaza dia mbola nitoetra tany Jerosalema ihany, nefa tsy fantatry ny ray aman-dreniny izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayxaco naj Moisés yin̈ cuarenta habil, yoc yin̈ iscˈul naj isto yilno ebnaj yet con̈ob Israel ay bey tuˈ. \t Ary rehefa ho efa-polo taona izy, dia velona tao am-pony ny hamangy ny Zanak'isiraely, rahalahiny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Azor, haˈ naj ismam naj Sadoc, naj Sadoc haˈ naj ismam naj Aquim, haxa naj Aquim, haˈ naj ismam naj Eliud. \t ary Azora niteraka an'i Zadoka; ary Zadoka niteraka an'i Akima; ary Akima niteraka an'i Elihoda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay mac chitxumni hacaˈ tiˈ: “Yet chiwanicojan lekˈtiˈal caw ecˈbalto chisyelo isba isyelal yip Comam Dios, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin chiillaxi yin̈ tzet chinwatxˈehan cat wallaxan mulumal?” ẍi anma tuˈ. \t Fa raha ny fahamarinan'Andriamanitra kosa no nitombo tamin'ny laingako ho voninahiny, nahoana aho no mbola tsaraina ho mpanota indray?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul con̈ob Damasco tuˈ xin, ay huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam, chiyij Ananías. Yalni Comam Dios yul iswayic naj yin̈ sajsatil hacaˈ tiˈ: ―Ananías, ẍi Comam. ―¿Tzet chawal Mamin? ẍi naj. \t Ary nisy mpianatra anankiray tany Damaskosy, atao hoe Ananiasy; ary hoy ny Tompo taminy tamin'ny fahitana: Ry Ananiasy. Dia hoy izy: Inty aho, Tompoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ayicto naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yul preso. Yabe naj iskˈumal yin̈ tzettaj chiswatxˈe Comam Cristo. Ischejnito naj cawan̈ ebnaj iscuywom \t Ary rehefa ren'i Jaona tao an-tranomaizina ny asa nataon'i Kristy, dia naniraka ny mpianany izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Juan tet ebnaj: ―Caw machi hunu mac chiwatxˈen huneˈ munil tiˈ tato maẍtaj Comam Dios chiakˈni tet. \t Jaona namaly ka nanao hoe: Tsy misy olona mahay mandray na inona na inona, raha tsy nomena azy avy any an-danitra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah yaw ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Hex wet con̈ob Israel, colwahan̈we jin̈an̈! Haˈ huneˈ naj tiˈ chˈecˈ cuywal yin̈ anma yulajla con̈ob. Chalni naj ta matzet chˈocnico cocon̈ob Israel tiˈ, yeb xin chal naj ta matzet chˈocnico isley naj Moisés, yeb xin caw txˈoj istzotelpaxo naj yin̈ yatut Comam Dios tiˈ. Wal tinan̈ xin, mayicto naj huntekˈan ebnaj griego yul yatut Comam tiˈ, yuxin lan̈an yetaxto yatut Comam caw sajcano tiˈ, ẍi ebnaj. \t ka dia niantso hoe: Avia, ry lehilahy Isiraely, fa io no lehilahy mampianatra ny olona rehetra ombieniombieny manohitra ny olona Isiraely sy ny lalàna sy ity fitoerana ity, sady nampiditra jentilisa teo an-kianjan'ny tempoly izy ka nandoto ity fitoerana masina. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús hunxa yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj, ay huneˈ teˈ higuera sat istxˈotxˈ. Isto naj yilno ta ay sat teˈ, yajaˈ haxa yet yapni naj yilno teˈ, machi huno sat teˈ ilcha yu naj. Isto naj yalno tet naj chitan̈en istxˈotxˈ tuˈ. \t Ary nanao ity fanoharana ity Izy hoe: Nisy olona nanana aviavy nambolena teo an-tanim-boalobony; dia nankeo izy nitady voa taminy, fa tsy nahita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yohta naj Abraham tuˈ ta chu ispitzcˈancan̈ Comam Dios camom, yuxin hacaˈticˈa akˈbil itzitzbocan̈ naj Isaac, yakˈlax naj tet ismam. \t Fa nihevitra izy fa Andriamanitra dia mahay manangana ny maty aza; ary hoatra ny avy tamin'izany no nandraisany azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay bay cheyakˈ chiwaho hecˈul, machojab cheyaco hemul. Machojab xin cheyaco hehowal tuˈ yin̈ hecˈul yin̈ sunilbal tzˈayic. \t Tezera, fa aza manota; ary aoka tsy ho tratry ny masoandro milentika ny fahatezeranareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hajxam ischiqˈuil Comam Jesucristo to caw ecˈbalto ay yip issajn̈en janma yin̈ istxˈojal, yun̈e coyijen yin̈ tzet chal Comam Dios, Comam itzitzn̈eticˈa, yuto yu Comam Espíritu mach istan̈bal, yuxin yaco isba Comam Cristo xahanbalil tet Comam Dios, caw xin machi nino istxˈojal Comam. \t mainka fa ny ran i Kristy, Izay nanatitra ny tenany tsy manan-tsiny ho an'Andriamanitra, tamin'ny alalan'ny Fanahy mandrakizay, no hahadio ny fieritreretanareo ho afaka amin'ny asa maty mba hanompoanareo an'Andriamanitra velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebix helan xin isnohtze ebix iscantil, yinipaxto ebix yakˈbilxa yaceite yul islimeta. \t ary ny hendry kosa nitondra solika tao anatin'ny fitondrany sy ny fanalany.[Na: fanilony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Mamin, hal jetan̈ bakˈin chihul huntekˈan chawal tiˈ, ¿tzettaxca yechel chiyu yet chijni isba? ẍi ebnaj. \t Lazao aminay: Rahoviana no hisy izany? ary inona no ho famantarana, rehefa ho tonga izany rehetra izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi yip huneˈ testamento tuˈ tato itzitzto naj an̈ecanoj, wal ta xacam naj wal tuˈ ay yip. \t Fa mafy ny didim-pananana, rehefa tonga ny fahafatesana; fa tsy mafy akory izany, raha mbola velona ilay nanao azy. [ Na: fanekena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Natanael tuˈ: ―¿Tom xin ay hunu mac cˈul chielti xol ebnaj ay bey con̈ob Nazaret tuˈ? ẍi naj. Istakˈwi naj Felipe xin: ―Ton̈cˈanab jilaˈ cat hawilni, ẍi naj. \t Ary hoy Natanaela taminy: Moa mba misy zava-tsoa va avy any Nazareta? Dia hoy Filipo taminy: Andeha hizaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan chiwaltiˈan, haˈ Comam Dios chiwatxˈeni. Han̈echˈan yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈ico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. Haˈ akˈn̈e comunilan̈ jalnicˈojan̈ tzet chu yoc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. \t Fa izany rehetra izany dia avy amin'Andriamanitra, Izay nampihavana antsika taminy amin'ny alalan'i Kristy sady nanome anay ny fanompoana fampihavanana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ismiˈ Comam Jesús yeb ebnaj yuẍta ilwal yin̈, mach octo yul n̈a, ton̈e ischej ebnaj awtelaxo Comam. \t Ary avy ny reniny mbamin'ny rahalahiny ka nijanona teo ala-trano, dia naniraka tao aminy hiantso Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwatojan huneˈ incartatiˈan teyet yalan̈to maẍto chintohan quexwilaˈan, haxinwal hayet chinapnituˈan mach yilalo chincachwahan teyin̈ yu wipan akˈbil yu Comam. Mach yuho quexwetanan yuxin akˈbil wiptuˈan, walxinto yun̈e hechˈib yin̈ yet Comam. \t Izany no anoratako izany zavatra izany, raha tsy eo aminareo aho, fandrao, rehefa tonga aho, dia hanao izay mafy araka ny hery izay nomen'ny Tompo ahy ho fananganana, fa tsy ho fandravana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil anma waˈi hantaticˈa caw yoche iscˈul, caw xin cablahon̈ebto motx nohcan̈ yin̈ ixim matxa lahwi yu anma. \t Ary nihinana avokoa izy rehetra, ka dia voky; ary nangoniny ny sombintsombiny sisa tsy lany, ka dia nahafeno harona roa ambin'ny folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yakˈni huneˈ niman jakˈekˈ n̈ab, ischˈibcan̈ ha haˈ, ismakˈnico isba haˈ yin̈ teˈ yaycˈay teˈ, yuchcˈacanto teˈ, ẍi Comam. \t Ary latsaka ny ranonorana, ka nisy riaka be, sady nifofofofo ny rivotra ka namely izany trano izany; dia nianjera izy, ka loza ny fianjerany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta han̈e iscˈulal chesaya, cat hebelwi yin̈ caw cˈul, ¿macticˈa chiutenico istxˈojal teyin̈? Machi maca. \t Ary iza no hanisy ratsy anareo, raha mazoto amin'izay tsara ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw quinecˈan walaˈcojan texol yin̈ tzet chu heyoc yul iskˈab Comam Dios. Tinan̈ xin, wohtajan tato matxa bakˈinal chinheyilan hunelxa. \t Ary, indro, ankehitriny fantatro fa tsy hahita ny tavako intsony ianareo rehetra izay nalehako nitoriako ny fanjakana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj rey Agripa tuˈ xin: ―¿Ham hawalni ta yu nichˈan tzet chawal tiˈ chinocan Cristianohal hawu? ẍi naj. \t Fa hoy Agripa tamin'i Paoly: Hay! ataonao fa mora toy izany no hampanekenao ahy ho Kristiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús: ―Istzotiˈ Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yet payat akˈbilcano teyet, chal hacaˈ tiˈ: “Haninan chiwalan tato dios hex,” ẍicanoj. \t Jesosy namaly azy hoe: Tsy voasoratra ao amin'ny lalànareo va hoe: Hoy Izaho: Andriamanitra ianareo? (Sal. 82. 6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan huneˈxa naj ángel chiecˈ yictabal satcan̈, ikˈbil Tzotiˈ yet colbanile mach istan̈bal yu naj yu yalnicˈo naj tet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; tzijxan̈e nime con̈obal, tzijxan̈e anmahil, tzijxan̈e abxubal chala, yeb tzijxan̈e niẍte con̈obal. \t [Ny amin'ny anjely telo izay nitory, sy ny fahasambaran'izay maty ao amin'ny Tompo, ary ny andro fijinjana] Ary hitako fa, indro, nisy anjely iray koa nanidina teo afovoan'ny lanitra, nanana filazantsara mandrakizay hotorina amin'izay monina ambonin'ny tany sy amin'ny firenena sy ny fokom-pirenena sy ny samy hafa fiteny ary ny olona rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban masanto chiwacojan mac ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam, ẍi naj David. \t Jehovah nilaza tamin'ny Tompoko hoe: Mipetraha eo an-tanako ankavanana Ambara-panaoko ny fahavalonao ho eo ambanin'ny tongotrao (Sal. 110. 1)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw wohtajan sunil tzet chewatxˈe, caw wohtajan hanta isyaˈtajil cheyakˈle yin̈ ismunil Comam Dios, niman cheyutepaxo hecˈul heyakˈni techaho isyaˈtajil, mach xin chextzala yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal. Wohtapaxojan tato xaheyilwe ebnaj chisbalico isba inchejabojan, yaycˈay ebnaj yin̈ lekˈtiˈal, hac tuˈ yu heyohtan̈eniloj tato lekˈtiˈ ebnaj. \t Fantatro ny asanao sy ny fikelezanao aina sy ny faharetanao ary ny tsi-fahazakanao izay mpanao ratsy; ary ianao efa nizaha toetra izay milaza ny tenany ho Apostoly, kanjo tsy izy, ary hitanao fa mpandainga izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machi yoc yin̈ mac anmahil, waxan̈ca Israel maca machoj, waxan̈ca chabilxa circuncisión yin̈ isnimanil maca machoj. Waxan̈ca nan con̈obal, waxan̈ca xin mach cuywomoj, waxan̈ca yet isba ischuquil, maca cˈamteˈ; caw mach chiyoc huntekˈan tuˈ yin̈, haˈ huneˈ caw yilal to yeton̈xa Comam Jesucristo cosunil, Comam ecˈbal niman yelapnoj, caw xin ayco Comam yul janma. \t Fa amin'izany dia tsy misy jentilisa sy Jiosy, na voafora sy tsy voafora, na barbariana sy Skytiana, na andevo sy tsy andevo, fa Kristy no zavatra rehetra sady amin'ny rehetra. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta chicolcha ebnaj wet con̈obtuˈan yu chinkˈantijan isyaˈtajil wiban̈an tet Comam Dios cat winilo inbahan yin̈ Comam Jesucristo, ta huneˈ tuˈ chicolwa yin̈ wet con̈obtuˈan, sunil incˈulan chinkˈannihan. \t Fa efa saiky niriko aza ho voaozona ho afaka tamin'i Kristy ny tenako mba hahavonjeko ny rahalahiko, havako araka ny nofo, [ Gr. anatema]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj yahawil sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés issayaˈ yin̈ tzet chu ispotxˈni ebnaj Comam Jesús; yaj yin̈ ewantajil, yuto chixiw ebnaj tet anma. \t Ary ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna nitady izay hamonoany an'i Jesosy; nefa natahotra ny olona izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet walnihan sunil cuybanile tuˈ, caw machi hunuxa acˈ akˈlaxcano incuyuˈan yu ebnaj ijbalom tuˈ. Haˈ tzet ye ebnaj yet yalan̈tocanoj, caw machi wocan yin̈, yuto yul sat Comam Dios caw lahanon̈n̈e cosunil. \t Fa ny amin'ny olona atao ho manan-daza (na nanao ahoana na nanao ahoana izy dia tsy mampaninona ahy; Andriamanitra tsy mizaha tavan'olona), izaho tsy nomen'ireo manan-daza ireo saina na tamin'inona na tamin'inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ mac chiakˈni binaho altar yin̈ tzet chala, haˈ hun tzet ayahto yiban̈ altar tuˈ chakˈ binahoj. \t Koa amin'izany, izay mianiana amin'ny alitara, dia mianiana aminy mbamin'ny zavatra rehetra izay eo amboniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni naj chahni chˈen huneˈ mil xin, yalni naj tet naj yahaw melyu tuˈ: “Mamin, wohtajan tato hach tiˈ caw how hach, yuto chahatxˈ tzet ye tuˈ maẍtajach tzˈunn̈e; chawinipaxocan̈ tzet ye tuˈ maẍtajach watxˈen̈eloj. \t Fa nony nanatona kosa ilay nandray ny talenta iray, dia nilaza hoe: Tompoko, fantatro fa olona mila voatsiary ianao, mijinja eny amin'izay tsy namafazanao, ary manangona eny amin'izay tsy nanahafanao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac mach chiyijen hunu chejbanile ayco yin̈ ley, waxan̈ca machi bin tzet chaliloj, machi xin chiscuypaxo yet anmahil isyijeni, haˈ huneˈ mac tuˈ machi yelapno chuco xol mac chioc yul iskˈab Comam Dios. Wal mac chiyijen xin cat iscuynipaxo yet anmahil isyijeni, haˈ huneˈ mac tuˈ caw ay yelapno chuco xol anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios. \t Ary amin'izany na zovy na zovy no mamaha ny anankiray amin'ireo didy madinika indrindra ireo ka mampianatra ny olona toy izany, dia hatao hoe kely indrindra amin'ny fanjakan'ny lanitra izy. Fa na zovy na zovy no mankatò sy mampianatra ireo dia izy no hatao hoe lehibe amin'ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto istxum ix hacaˈ tiˈ: “Waxan̈ca han̈e xil iskˈap Comam chintzaban cat incawxican̈an,” ẍi ix ischuquil. \t Fa hoy izy: Na dia ny fitafiany ihany aza no voatendriko, dia ho sitrana aho.[Gr. voavonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo ebix ix itzitzbican̈ yunin yu yayto yul yanma yin̈ Comam Dios. Ay ebnaj caw yaˈta yu iscami, yu mach chisje ebnaj isman̈cˈoˈ tzet chal Comam Dios yuto choche ebnaj chiakˈlax itzitzbocan̈ yin̈ huneˈ kˈinale mach istan̈bal. \t Ny vehivavy nandray ny azy efa maty, fa natsangana ho velona indray; ary ny sasany nampijalijalina ho faty, nefa tsy mety nanao izay hahafahany, mba hahazoany fitsanganana tsara lavitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ta hach huneˈ tuˈ, hala ta chinbelwihan yiban̈ ha haˈ tiˈ cat wapnihan bay ayach tuˈ, ẍi naj. \t Ary Petera namaly Azy ka nanao hoe: Tompoko, raha Hianao ihany, dia asaovy manatona Anao eny ambonin'ny rano aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chicˈay incˈulan yuto pet heyilo heba yin̈ Comam Dios, Comam quexawten yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo, heyoc tzujno yinta huneˈxa cuybanile nan chu yalni yin̈ tzet chu cocolchahi. \t [Fananarana ny Galatiana noho ny fivadibadihany, sy ny fanambarana ny mah'Apostoly an'i Paoly] Gaga aho, raha mifindra faingana toy izao ianareo hiala amin'izay efa niantso anareo tamin'ny fahasoavan'i Kristy ho amin'ny filazantsara hafa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil cuybanile yakˈ Comam, yecheln̈e yaco Comam tet anma. Wal tet ebnaj iscuywom Comam xin, yal Comam yin̈ haban yin̈ tzet chal yelapnoj. \t Ary raha tsy tamin'ny fanoharana dia tsy niteny taminy Izy; ary tamin'ny mangingina no nilazany tamin'ny mpianany ny hevitr'ireo rehetra ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hoyanico iskˈakˈal yip Comam Dios yin̈ ebnaj yet chitzotel ebnaj yeb Comam yin̈ tzet chiyu yijni isba iscamical Comam bey Jerusalén. \t izay niseho tamin-boninahitra ka nilaza ny fialany, izay efa hefainy any Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ choche iscˈul Inmaman, to haˈ mac chinilnihan ta haninan Iscˈahol Dios wehan, cat yanayto yul yanma win̈an, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Haxa yet chiapni islahobal tzˈayic, cat wakˈni itzitzbocan̈an xol camom, ẍi Comam. \t Fa izao no sitrapon'ny Raiko, dia ny hahazoan'izay rehetra mijery ny Zanaka ka mino Azy fiainana mandrakizay; ary Izaho hanangana azy amin'ny andro farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin ta ay hunu mac chalni teyet tato cheyijto yijatz yictajo legua, colwahan̈we yin̈, iweto yijatz tuˈ hunu legua. \t Ary na zovy na zovy no hanery anao handeha maily iray, mandehana miaraka aminy maily roa.[Na: kilometatra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mactaxca hunuxa chiwalan tinan̈? Caw matxam tiempo ta chinocan tzotelo yin̈ naj Gedeón, naj Barac, naj Sansón, naj Jefté, naj David yeb naj Samuel yebpaxo ebnaj ischejab Comam Dios yet payat. \t Ary inona koa no holazaiko? Fa ho lany ny andro, raha milaza an'i Gideona sy Baraka sy Samsona ary Jefta aho, Davida koa sy Samoela ary ny mpaminany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu isto naj Ananías bey huneˈ n̈a tuˈ. Yet yapni naj yocto naj yul n̈a, yanayo iskˈab naj yiban̈ iswiˈ naj Saulo, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ wuẍta Saulo, Comam Jesucristo isyecan̈ isba yul habeh bay macachtita, haˈ maquinchejnitijan tacˈatan̈ yun̈e ishajlo hasat tiˈ hunelxa, cat xin hachahnicano Comam Espíritu Santo yin̈ hawanma, ẍi naj tet naj Saulo tuˈ. \t Ary nandeha Ananiasy ka niditra tao an-trano, dia nametra-tanana taminy ka nanao hoe Ry Saoly rahalahy, ny Tompo, dia Jesosy Izay niseho taminao teo amin'ny lalana nalehanao, no efa naniraka ahy, mba hahiratan'ny masonao, ary mba ho feno ny Fanahy Masina ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma waˈi, caw nohcano iscˈul. Caw xin hujebto motx nohcanocan̈ yu ixim pan yeb noˈ cay matxa lahwi yu anma tuˈ. \t Ary nihinana ny olona, ka dia voky; ary nangoniny ny sombintsombiny sisa tsy lany, ka nisy fito sobiky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "istakˈwi huneˈ naj chiyij Cleofas: ―Sunil anma ohtan̈e tzet yu yul con̈ob Jerusalén yin̈ huntekˈan tzˈayic tiˈ. ¿Tom hach xan̈e yul con̈ob tiˈ mach hawohtajoj? ẍi naj. \t Ary ny anankiray, izay atao hoe Kleopasy, namaly ka nanao taminy hoe: Hianao irery va no vahiny mitoetra any Jerosalema tsy mba mahalala izay zavatra tonga tao tamin'izao andro izao?[ Na: Vahiny mitoetra irery angaha Hianao any Jerosalema ka tsy mahalala]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwin̈ena tuˈ xin, ismeltzoto ebnaj bey Jerusalén, isto ebnaj bay cutxanico ebnaj hunlahon̈wan̈ yeb huntekˈanxa iscuywom Comam. \t Dia niainga tamin'izany ora izany izy roa lahy ka niverina nankany Jerosalema, ary nahita ny iraika ambin'ny folo lahy mbamin'izay nomba azy tafangona teo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ yin̈ Comam Jesucristo chijcano isba sunil tzet haltebilcano yu Comam Dios, yuxin yet chijanico ismay Comam Dios chijalni: “hacojab tuˈ” con̈chi. \t Fa na firy na firy ny teny fikasan'Andriamanitra, dia ao aminy ny eny, ary amin'ny alalany koa ny Amena, ho voninahitr'Andriamanitra amin'ny ataonay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, matxa yilalo chiscuy hunu mac yet con̈obal, maca hunu mac ayto yu isba yebi yu quinyohtan̈enan. Wal xin sunil mac chinohtan̈enan, sunil niẍte unin yeb ichamta anma. \t Ary samy tsy hampianatra ny namany sy ny rahalahiny avy izy, Na hanao hoe: Mahalalà an'i Jehovah; Fa samy hahalala Ahy avokoa izy rehetra Hatramin'ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yecˈtze naj kˈin̈ Pascua, ischejni naj txihlaxoco ischiqˈuil noˈ meˈ yin̈ iswiˈ yeb yin̈ iscˈul ispultahil yatut ebnaj Israel, yun̈e mach ispotxˈ naj ángel akˈom camo anma isbabel cˈahol ebnaj Israel tuˈ. \t Finoana no nitandremany ny Paska sy ny famafazana ny rà, fandrao hahatratra ny azy ilay nandringana ny lahimatoa. [ Na: nanendreny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin yin̈ an̈e pujnato iskˈumal Comam yul sunil ismajul Galilea. \t Ary ny lazany dia niely niaraka tamin'izay teny tontolo eny tamin'ny tany rehetra eran'i Galilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni anma tuˈ yin̈ caw yip: ¡Comam Dios tzˈon̈an yul istzˈon̈obal yeb Comam oc xahanbalil, haˈ akˈni cocolbanil! ẍi anma. \t dia niantso tamin'ny feo mahery izy nanao hoe: Ny famonjena anie ho an'Andriamanitsika, Izay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana, sy ho an'ny Zanak'ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet, yun̈e mach chebej iscawxi hecˈul win̈an. \t Izany teny izany dia efa nolazaiko taminareo, mba tsy hahatafintohina anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, ¿tzet cheyute heyalni hex tiˈ? ẍi naj. Istakˈwi ebnaj: ―Ay ismul naj, camojab naj, ẍi ebnaj. \t Ahoana no hevitrareo? Ary ireo namaly ka nanao hoe: Miendrika hohelohina ho faty Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Herodes tuˈ xin caw yoche naj ispotxˈoˈ naj Juan, yaj xin xiw naj yuto sunil anma chalni tato ischejab Comam Dios ye naj. \t Ary Heroda naniry hamono azy, saingy natahotra ny vahoaka izy, satria nataon'ireo ho mpaminany Jaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa xin yapni huneˈ ix hunix caw mebaˈ, yanayto ix cabeb chˈen melyu niẍchˈan sat yul caẍa tuˈ. \t Fa nisy mpitondratena malahelo anankiray kosa tonga teo, ka nandatsaka farantsakely roa an-kevitry ny variroaventy avy.[Gr. lepta roa, dia farantsakely varahina izany = kodranta iray = tokony ho variroaventy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal sunil anma yohta isba yeb Comam Jesús, yeb huntekˈan ebix tit yinta Comam bey Galilea, nahat lin̈anti yilni tzet chuhi. \t Fa ny olom-pantany rehetra sy ny vehivavy izay nanaraka Azy avy tany Galilia dia nijanona teny lavidavitra eny nijery izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mac chitan̈tzenilo huneˈ yatut Comam tuˈ, chistan̈tzelo Comam, yuto han̈cˈan̈e Comam ay yet huneˈ n̈a tuˈ. Huneˈ yatut Comam Dios chiwaltiˈan, haˈ ton ex hex tiˈ. \t Raha misy manimba ny tempolin'Andriamanitra, dia mba hosimban'Andriamanitra kosa izy; fa masina ny tempolin'Andriamanitra, dia ianareo izany. [ Na: dia masina koa ianareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw heyabe tzet hallax yin̈ Comam Jesucristo, hechahnicano hecuybanil caw yel yin̈ Comam. \t raha Izy tokoa no renareo ka tao aminy no nampianarana anareo, araka ny fahamarinana izay ao amin'i Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma chiˈechman yelilo icham Zacarías tuˈ xin, caw chicˈay iscˈul yuto caw ecˈ istiempo icham yul yatut Comam Dios. \t Ary ny olona dia niandry an'i Zakaria ka gaga noho izy naharitra ela tao amin'ny tempoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maca ta chal cotxiquin hacaˈ tiˈ: “Wal hanintiˈan manbakˈsatehojan, yuxin mach chiwocan yin̈ huneˈ nimanile tiˈ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaˈ tuˈ, yaj caw yetbin̈eticˈa isba yeb huneˈ conimanil tiˈ. \t Ary raha ny sofina hanao hoe: Satria tsy maso aho, dia tsy mba momba ny tena,- koa amin'izany dia tsy momba ny tena va izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yajaˈ yu ecˈbal chaco yin̈ iscˈul yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat yanico yanma yin̈ kˈalomal, chochenpaxto sunil tzet ye tuˈ. Haˈ sunil huntekˈan tuˈ chiakˈni cˈayolo Istzotiˈ Comam yul yanma, hac tuˈ xin mach chichˈib yin̈ yet Comam. \t fa ny fiahiahiana izao fiainana izao sy ny fitaky ny harena ary ny filàna ny zavatra hafa miditra, dia mangeja ny teny, ka tsy mamoa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca xin ay huntekˈan ebnaj ton̈e chal isba yuninalo Comam Dios, oc ebnaj coxolan̈ yun̈e yoc ebnaj yilno huneˈ cocolbanil yin̈ Comam Jesucristo; yuto yoche ebnaj chon̈meltzohan̈ hunelxa yalan̈ isyaˈtajil isley naj Moisés. \t dia noho ny rahalahy sandoka nampidirina misokosoko, izay niditra mangingina hisafo ny fahafahantsika, izay ananantsika ao amin'i Kristy Jesosy, mba hanandevozany antsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol mac ayicto bey tuˈ, ay huntekˈan ebnaj tit ishowal, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Tzet yin̈ xin ton̈e chietalaxto huneˈ an̈ caw xukˈ sam tiˈ? \t Ary nisy ny sasany tezitra ka nifampilaza hoe: Inona no anton'izao fandaniam-poana ny menaka manitra izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilnicto ix cawan̈ ebnaj ángel, caw saj jilni xil iskˈap ebnaj ayco yin̈, tzˈon̈ayo ebnaj bay ecˈlena isnimanil Comam tuˈ, huneˈ naj yin̈ iswiˈtaj huneˈxa naj yin̈ yojtaj. \t ka nahita anjely roa nitafy lamba fotsy nipetraka teo, ny anankiray teo an-doha tamin'ilay nandrian'ny fatin'i Jesosy, ary ny anankiray teo an-tongotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunta el chilow yin̈ naj yu naj matzwalil tuˈ, caw chitzicobtan̈elax naj, cat istit hujuy yul istiˈ naj, yeb xin caw chin̈etxˈla yeh naj cat iscawyan̈ilo naj. Mankˈanan tet ebnaj hacuywom tiˈ tato chílo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ incˈaholtiˈan, yajaˈ mach yu yu ebnaj, ẍi naj. \t ary na aiza na aiza no ahazoany azy, dia ampihinjitrinjiriny izy, ary mandoa vory, dia mikitro-nify sady valaka dia valaka; ary niteny tamin'ny mpianatrao aho mba hamoaka izany; fa tsy hainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxoj ta chitzˈay iscˈul Comam yin̈ ebnaj jichmam, yeb maẍticˈa chito nahul yu isyijen tzetticˈa halbilcano tet ebnaj jichmam tuˈ. \t Manefa famindram-po amin'ny razantsika Izy Sady mahatsiaro ny fanekeny masina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈanni naj huneˈ carta yun̈e yoc naj yulaj iscapilla ebnaj Israel bey con̈ob Damasco yun̈e istzabniti naj sunil ebnaj ayxaco yin̈ huneˈ acˈ cuybanile. Sunil ebnaj winaj yeb ebix ix xayaco yanma yin̈ Comam Jesús, beh yinito naj yul preso bey yul con̈ob Jerusalén yalni. \t ka nangataka taratasy taminy ho any amin'ny synagoga any Damaskosy, mba ho entiny mifatotra ho any Jerosalema izay rehetra hitany momba izany fampianarana izany, na lahy na vavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yelpaxilo huneˈxa naj ángel bay ay meẍa yet xahanbal, huneˈ naj ángel tuˈ ay yip naj yiban̈ kˈa kˈaˈ. Yawi naj yin̈ caw ip tet naj ikˈn̈e chˈen cˈupom uva: ―Acto haˈ cˈupom uva xol teˈ uva ay sat txˈo txˈotxˈ cat hacˈupnilo teˈ, yuto kˈanxa teˈ, ẍi naj. \t Ary nisy anjely iray koa nivoaka avy teo amin'ny alitara, ary nanana fahefana tamin'ny afo izy; ary izy niantso ilay nanana ny fijinjana maranitra tamin'ny feo mahery hoe: Arosoy ny fijinjanao maranitra, ka angòny ny sampahom-boaloboka eo amin'ny tany; fa masaka tsara ny voalobony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yebalaxilo naj yu ismam yeb yu ismiˈ tuˈ tet huneˈ ley ayco yu naj rey tuˈ. Haxa ix iscutzˈin naj rey tuˈ bey ilchanoti naj nichˈan tuˈ, yanico ix naj yuninoj, yakˈlax chˈibo naj yu ix. \t Fa rehefa nariana izy, dia nalain'ny zanakavavin'i Farao ka notezainy ho zanany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Hajlojab hasat yuto maxawaco hawanma win̈an, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Mahirata ny masonao; ny finoanao no efa nahavonjy anao.Ary niaraka tamin'izay dia nahiratra ny masony, ka nanaraka an'i Jesosy izy sady nankalaza an'Andriamanitra; ary ny vahoaka rehetra, raha nahita, dia nidera an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan chu wakˈnihan inmelyuhan tet mac bay chiwochehan, ¿mato chichiwa hacˈul yu cˈul incˈulan?” ẍi naj yahaw munil tuˈ. \t Tsy mahazo manao izay tiako amin'ny ahy va aho? Ratsy va ny masonao, satria tsara aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huntekˈan ischejab naj matzwalil tiˈ, machi el yin̈ anma ta mach chextxahli yeb heyakˈlen wahil hetxahli tet Comam Dios, ẍi Comam Jesús. \t [Ampio hoe: (21 Kanefa iny karazana iny tsy mivoaka raha tsy avoaka amin'ny fivavahana sy ny fifadian-kanina)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chikˈoji, chialaxico xil iskˈap caw sajhopon̈e yeb xin mach chinhocan̈an isbi yul hum yet kˈinale; cat walnihan sata Inmaman yeb sata ebnaj ángel ta wetan yehi. \t Izay maharesy dia hitafy lamba fotsy tahaka ireo koa, ary tsy hamono ny anarany eo amin'ny bokin'ny fiainana tokoa Aho, fa hanaiky ny anarany eo anatrehan'ny Raiko sy eo anatrehan'ny anjeliny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yichico naj issayni yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj. \t Ary hatramin'izay no nitadiavany izay andro hahazoany mamadika Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinwaˈan yeb anma yuxin chihallax win̈an hacaˈ tiˈ: “Wal naj Jesús tiˈ waˈon̈eticˈa chu naj yeb ucˈu vinon̈eticˈa chu naj, yamigo isba naj yeb ebnaj txˈoj chiswatxˈe yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma,” ẍi anma win̈an. Yajaˈ wal anma ayco ishelanil Comam Dios yin̈ haban isyenilo isba yin̈ tzettaj iscˈulal chi‑la‑iswatxˈe, ẍi Comam. \t Tonga ny Zanak'olona mihinana sy misotro kosa, ka hoy ny olona: Indro, olona fatra-pitia hanina sy mpisotro divay, sakaizan'ny mpamory hetra sy ny mpanota. Fa ny fahendrena dia hamarinin ny asany.[Na: (ny zanany)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ naj chinanicojan yul iskˈab ebnaj chichiwa iscˈul win̈an, ayco naj sat meẍa coxol tiˈ. \t Fa, indro, ny tànan'izay mamadika Ahy dia eto amiko eto ambonin'ny latabatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, chi‑xin‑jilicto huneˈ caẍa yet istrato Comam ayicto yul yatut tuˈ. Yichico isjepla cˈuh, iskˈan̈i satcan̈, isn̈irlapaxoj, yecˈ huneˈ chixcab, yakˈnipaxo huneˈ niman sajbat. \t Ary novohana ny tempolin'Andriamanitra any an-danitra, ka hita ny fiaran'ny fanekeny teo anatin'ny tempoliny; ary nisy helatra sy feo sy kotrokorana sy horohorontany ary havandra vaventy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet macta caw lekˈtiˈwom tuˈ, haˈ ton mac chihalni tato Comam Jesús mach Cristohoj. Haˈ ton mac tuˈ ayco ishowal yin̈ Comam, yuto mach chiyayto yul yanma yin̈ Comam Dios, yeb yin̈ Iscˈahol Comam. \t Iza no mpandainga, afa-tsy ilay mandà an'i Jesosy tsy ho Kristy? Izy no antikristy, dia izay mandà ny Ray sy ny Zanaka. [ Na: ilay antikristy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj Pablo: ―Mach locohojinan mam Festo, wal xin haˈ tzet chiwaltiˈan caw cˈul, caw yelpaxoj. \t Fa hoy Paoly: Tsy very saina aho, ry Festosy tsara indrindra, fa mandahatra tenin'ny fahamarinana sy ny fahononana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ xin isyox majan txˈumel isn̈icˈti noˈ yu isn̈e, iskˈojnayti noˈ sat txˈo txˈotxˈ tiˈ. Islin̈bacan̈ isba noˈ sata ix iswatxˈixa iscˈul tuˈ yun̈e iscˈuxnayto noˈ nichˈan unin tuˈ yet chipitzcˈahi. \t Ary ny rambony dia manala ny ampahatelon'ny kintana amin'ny lanitra ka manjera ireny ho amin'ny tany; ary ny dragona nijanona teo anatrehan'ilay vehivavy efa hiteraka mba handrapaka ny zanany, raha vao teraka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa xin yulcan̈ iscˈul ix yu Comam, yahwano ix. Yalni Comam ta chiˈakˈlax waˈo ix. \t Dia nody indray ny ainy, ka niarina niaraka tamin'izay izy; ary nasainy nomena hanina izy.Ary dia talanjona ny ray aman-dreniny; fa Jesosy nandrara ary tsy hilazalaza amin'olona ny zavatra efa natao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chˈoc yuninalo Comam Dios, mach lahano hacaˈ chu ispitzcˈa yuninal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb mach hacaˈo chal iscˈul naj winaj, to hacaˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios, hac tuˈ chu yoc anma yuninalo Comam. \t dia ireo izay tsy nateraky ny rà, na ny sitrapon'ny nofo, na ny sitrapon'ny olona, fa naterak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, cochn̈e caw kˈalomexxa, yuto sunil tzet cheyoche ay teyet. Caw xin hacaˈxapaxo rey heye heyalni, matxa tzet chon̈ocan̈ heyu. Yajaˈ tzettam sakˈal ta reyex, wal tuˈ ayon̈micojan̈ teyintaj. \t Efa afa-po sahady ianareo, efa manan-karena sahady ianareo, efa manjaka ianareo; kanefa hay! tsy izahay tsy akory no nahazoanareo izany! Enga anie ka manjaka tokoa ianareo, hiarahanay sy ianareo manjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, belwojon̈we cosataj, haxinwal caw helan chon̈elicoj. Canojabcano huntekˈan babel cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, machojab chon̈oc cocayen̈e huntekˈan babel cuybanile jabe tuˈ; hacaˈ cuybanile chihalni yin̈ cobejnicano cowatxˈen huntekˈan tzet chiiniti camical jiban̈, yeb yin̈ tzet chu janico janma yin̈ Comam Dios. \t Koa aoka hilaozantsika ny abidim-pianarana ny amin'i Kristy, fa aoka handroso ho amin'ny tanteraka isika ka tsy hanao fanorenana indray, dia fibebahana hahafahana amin'ny asa maty sy finoana an'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Baytuˈwal chawoche chon̈tohan̈ cowatxˈeˈan̈ hawalni? ẍi ebnaj. \t Ary hoy ireo taminy: Aiza no tianao hanamboaranay azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj: ―Ay mac chalni ta hach tiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach, aypaxo mac chalni tato hach tiˈ naj Jeremías, maca to hunuxa ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi ebnaj. \t Dia hoy ireo: Hoy ny sasany: Jaona Mpanao-batisa; ary hoy ny sasany: Elia; ary hoy ny sasany: Jeremia, na anankiray amin'ny mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yul con̈ob Capernaum yul ismajul Galilea. Iscuyni Comam anma yin̈ hunun tzˈayic xewilal yul iscapilla ebnaj Israel. \t Ary nidina tany Kapernaomy, tanàna any Galilia, Jesosy ka nampianatra ny olona tamin'ny Sabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin manwatxˈehan huneˈ tiˈ yun̈e inyenicanojan tato hac tuˈ wal heyuteni. \t Fianarana no nomeko anareo, mba hanaovanareo araka izay nataoko taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzalacan̈ incˈulan yet wilnihan haywan̈ hawunin caw yijem yin̈ cuybanile caw yel chala, hacaˈ yute yakˈnicano Comam Dios jet. \t Faly indrindra aho, satria misy hitako ny zanakao sasany mandeha amin'ny fahamarinana araka ny nandraisantsika didy tamin'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin naj Moisés caw yijem yute isba naj ismunla xol iscon̈ob Comam Dios yuto ischejab Comam Dios ye naj. Haˈ xin ismunil naj haˈ yalni tet con̈ob yin̈ tzet chal Comam Dios. \t Ary Mosesy dia mpanompo nahatoky tao amin'ny tranon'Andriamanitra rehetra, ho fanambarana izay zavatra mbola holazaina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey yul yatut Comam Dios tuˈ xin, haˈ tuˈ ayicto huneˈ ixnam chitzotel yu yip Comam Dios. Huneˈ ixnam tuˈ, Ana isbi, iscutzˈin naj Fanuel, titna yin̈ yuninal naj Aser. Yet kˈopo ixnam yikˈni ixnam yichamil, yaj hujeb chˈan habil yikˈle isba naj yeb ix, iscam naj. \t Ary nisy mpaminanivavy anankiray, dia Ana, zanakavavin'i Fanoela, avy tamin'ny firenen'i Asera; efa anti-panahy tokoa izy ary efa nitoetra tamin'ny vadiny fito taona taorian'ny naha-virijina azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, mach lan̈ano walnihan tato xatzujcha apno huntekˈan tuˈ wuhan, yajaˈ haˈ huneˈ chiwutehan tinan̈ caw matxa chinnatijan huntekˈan inwatxˈehan yet yalan̈tocanoj; chiwakˈni wanmahan intzujnayojan huntekˈan ayco insatajan. \t Ry rahalahy, tsy mbola ataoko fa efa nahazo ny tenako; fa zavatra iray loha no ataoko; manadino izay zavatra ao aoriana ka miezaka hanatratra izay zavatra eo aloha, [ Na: (tsy nataoko)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet camom Comam tuˈ, beycˈo yanma Comam yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios tet anma camom majan xol isyaˈtajil. \t izay nandehanany sy nitoriany teny tamin'ireo fanahy tao an-tranomaizina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, wilnihan huneˈ acˈ satcan̈ yeb huneˈ txˈo txˈotxˈ acˈ, yuto haˈ babel satcan̈ yeb txˈotxˈ babel txˈotxˈ caycan̈, hacpax tuˈ xin haˈ mar caycan̈ haˈ. \t [Ny amin'i Jerosalema vaovao] Ary nahita lanitra vaovao sy tany vaovao aho; fa efa lasa ny lanitra voalohany sy ny tany voalohany, ary ny ranomasina dia tsy misy intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin cowatxˈewe iscˈulal yin̈ jet anmahil hataticˈa hanta chon̈kˈoji, yaj ecˈbalto yilal cocolwa yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios. \t Koa araka ny ananantsika andro hanaovana, dia aoka isika hanao soa amin'ny olona rehetra, indrindra fa amin'ny mpianakavin'ny finoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam yin̈ istxah: ―Mam, machi hunu tzet ye tuˈ yaˈta yul hasat. Colinan tet huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan, yajaˈ mach hacaˈ chiwochehan to hacaˈojab tzet chal hacˈul, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy: Aba, Raiko ô, ny zavatra rehetra hainao; esory amiko ity kapoaka ity; nefa aoka tsy ny sitrapoko anie no hatao, fa ny Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ nichˈan unin tuˈ xin, hacaˈticˈa ischˈib isnimanil, hacpax tuˈ ischˈib yitzˈatil iswiˈ yin̈ Comam Dios. Haxa yet istzehbican̈ naj, isto naj bey huneˈ txˈotxˈ desierto, haˈ tuˈ ehayo naj masanto apni istiempohal yakˈni yohtan̈elo isba naj tet con̈ob Israel. \t Ary ny zazakely nitombo ka nihahery tam-panahy; ary nitoetra tany an-efitra izy ambara-pahatongan'ny andro nisehoany tamin'ny Isiraely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ ye huntekˈan chiwaltiˈan. Hayet cheyilni yijni isba huntekˈan tuˈ, yilal heyohtan̈eni tato cawilxa yeti bay chinhulan. \t Dia tahaka izany koa ianareo, raha vao hitanareo fa tonga izany zavatra izany, dia aoka ho fantatrareo fa efa akaiky eo am-baravarana Izy.[Na: izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iswajxa tzˈayic xin, isto Comam Jesús yin̈ iswiˈ huneˈ witz nahat yecan̈, han̈e xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam yintaj, haˈ bey tuˈ xin ishel isba yillax Comam. \t Ary nony afaka henemana, Jesosy dia naka an'i Petera sy Jakoba ary Jaona ka nitondra azy nitokana niakatra ho any an-tendrombohitra avo anankiray; dia niova tarehy teo anatrehany Izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, istzˈayicalojab xewilal masan cheyakˈ circuncidar niẍte unin yun̈e mach cheman̈cˈo isley naj Moisés heyalni. Tato caw hac tuˈ cheyute, ¿tzet yin̈ yuxinto caw chichiwa hecˈul win̈an yuto yet istzˈayical xewilal wakˈni cawxojan huneˈ naj? \t Raha amin'ny Sabata aza no amorana olona, mba tsy hahafoana ny lalàn'i Mosesy, dia tezitra amiko va ianareo, satria nisy olona anankiray nataoko sitrana avokoa ny tenany rehetra tamin'ny Sabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hataxticˈa yet yalan̈tocanoj, yanicanico Comam Dios ebnaj Israel tuˈ iscon̈oboj, tinan̈ xin mach yahbilo anma Israel tuˈ yu Comam. Chisje henaniti yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam yin̈ naj Elías yet yalni naj tet Comam Dios yin̈ ej ismul yet con̈ob Israel: \t Andriamanitra tsy nanary ny olony izay efa fantany rahateo; sa tsy fantatrareo izay lazain'ny Soratra Masina eo amin'ny tantaran'i Elia, dia ilay fitarainany tamin'Andriamanitra nentiny namely ny Isiraely hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayxaco Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj iscuywom xin, yalni Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, haˈ huneˈ mac chinanicojan yul iskˈab camical, ayco naj waˈo coxol tiˈ, ẍi Comam. \t Ary raha nipetraka nihinana izy, dia hoy Jesosy: Lazaiko aminareo marina tokoa fa ny anankiray aminareo, dia izay iray miara-mihinana amiko, no hamadika Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni anma tet ixnam: ―¿Tzet yuxin hac tuˈ cheyakˈ yijaˈ isbi? Wal xol heyicˈal machi hunu mac hac tuˈ isbi, ẍi anma. \t Fa hoy izy ireo taminy: Tsy misy na dia iray akory aza amin'ny havanao izay manana izany anarana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ chal yelapno huneˈ chiwaltiˈan, to iswatxˈe Comam Dios istrato yeb icham Abraham, caw xin tˈin̈an yutecano Comam. Cuatro ciento treinta habilxa iswatxˈencano Comam huneˈ istrato tuˈ yul isley naj Moisés, yuxin caw mach chu istan̈tzenilo isley naj Moisés tuˈ tzet haltebilcano yu Comam, yeb xin mach chu yinilo yip. \t Ary izao no lazaiko: Ny fanekena izay nataon'Andriamanitra mafy fahiny dia tsy tsoahan'ny lalàna, izay vao natao telo-polo amby efa-jato taona tato aoriana, hahafoana ny teny fikasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac hunu tiˈ akˈn̈e hunu tzet ye tuˈ tet Comam babel yun̈e ischahni ispaj selel tet Comam? ẍiayoj. \t Na iza no nanome Azy aloha hamaliana azy indray?Fa Izy no nihavian'izao zavatra rehetra izao, ary Izy no mihazona azy, sady Izy koa no antony; Izy anie no homem-boninahitra mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Howeb mil ebnaj waˈ yu Comam bey tuˈ. \t Ary izay nihinana ny mofo dia dimy arivo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam Jesús tato caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈, yahto Comam yin̈ istzalanil huneˈ won̈an, yay tzˈon̈no Comam, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈. \t Ary Jesosy, nony nahita ny vahoaka, dia niakatra teo an-tendrombohitra; ary rehefa tafapetraka Izy, dia nanatona Azy ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Judas Iscariote, iscˈahol icham Simón, naj ayco yetbiho ebnaj chicuywi yinta Comam, naj chianico Comam yul iskˈab camical, haˈ naj halni hacaˈ tiˈ: \t Ary hoy Jodasy Iskariota, anankiray tamin'ny mpianany, ilay efa hamadika Azy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txahlan̈wepaxo yu con̈iscolnilojan̈ Comam Dios yul iskˈab anma machiswalil yeb txˈoj isnabal, yuto mach sunilo anma chichahnayto Istzotiˈ Comam Dios yul yanma. \t ary mba hovonjena ho afaka amin'ny olona hafahafa sy ratsy fanahy izahay; fa tsy ary manana finoana avokoa ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Inkˈambenan hacaˈ tiˈ: “¿Mac hach anmahil Mamin?” quinchiyan. Yalni wetan xin: “Hanintiˈan Jesús inan ah Nazaret, huneˈ ayachico hawakˈni ecˈoyaˈ yanma tiˈ,” ẍi wetan. \t Ary izaho namaly hoe: Iza moa Hianao, Tompoko? Dia hoy Izy tamiko: Izaho no Jesosy avy any Nazareta, Izay enjehinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw oc biscˈulal yin̈ yanma ebnaj, yoc ebnaj iskˈambeno yin̈ hununtajil tet Comam: ―Mamin, ¿tom haninan? ẍi hunun ebnaj. \t Dia nalahelo izy, ka samy nanontany Azy tsirairay hoe: Izaho va izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal intiˈan, ay walaˈan sunil mac chican hacaˈ wetiˈan, yajaˈ nananta conabal hununon̈ yu Comam Dios. Yuto ay mac mach choche chikˈ yixal, aypaxo mac mach chˈecˈ yu tato mach chikˈ yixal. \t Fa tiako ho tahaka ahy ny olona rehetra; kanefa samy manana izay fanomezam-pahasoavana nomen'Andriamanitra ary avy, ka ny anankiray toy izao, ary ny anankiray toy izao kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj tet ismam naj yeb ismiˈ naj hacaˈ tiˈ: ―¿Ham naj tiˈ, heyuninal cheyala tato caw maẍticˈa chu yilni yet ispitzcˈahi? ¿Tzet yu ishajlo sat naj? ẍi ebnaj. \t ka nanontaniany hoe: Zanakareo moa ity, izay lazainareo fa teraka jamba? Koa nanao ahoana ary no nahiratany izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu tzet ye tuˈ yiban̈, mach chijapaxicto yalan̈ txˈat, wal xin nahat chijacan̈ yun̈e yilni anma chiˈocto yul n̈a tuˈ. \t Tsy misy olona mampirehitra jiro ka manarona azy, na nametraka azy ao ambanin'ny farafara; fa ataony eo amin'ny fanaovan-jiro izy, mba ho hitan'izay miditra ny mazava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin ebnaj Israel tuˈ tet naj: ―Wal coleyan̈ xin, chala tato caw yilal iscam naj, yuto caw chalico isba naj Iscˈaholo Comam Dios, ẍi ebnaj. \t Fa ny Jiosy namaly azy hoe: Izahay manana lalàna, ary araka izany lalàna izany dia tokony ho faty Izy, satria nanao ny tenany ho Zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin takˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ naj rey David yet isn̈ohchacan̈ naj yeb ebnaj tzujan yintaj? \t Fa hoy Izy taminy: Tsy mbola novakinareo va ny teny milaza ilay nataon'i Davida, raha reraky ny hanoanana izy mbamin'izay nanaraka azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan macxan̈eticˈa chiakˈni hunu vaso haˈ teyet yu ayexico yul inkˈaban, chiakˈlax ispaj selel tet huneˈ mac tuˈ, ẍi Comam. \t Fa na iza na iza no manome anareo rano eran'ny kapoaka hosotroinareo, satria an'i Kristy ianareo, dia lazaiko aminareo marina tokoa fa tsy ho very ny valim-pitiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzˈibn̈en naj Pilato hayeb tzˈib, ischejni naj yalaxoco yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ culus, chalni hacaˈ tiˈ: Naj Jesús ah Nazaret, Yahawil anma Israel, ẍi hayeb tzˈib tuˈ. \t Ary Pilato nanoratra anarana, ka napetany teo amin'ny hazo fijaliana. Ary izao no voasoratra: JESOSY AVY ANY NAZARETA, MPANJAKAN'NY JIOSY."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pilato tuˈ xin: ―¿Tom Israel inan hawalni? Haˈ ebnaj hawet con̈ob, yeb xin ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote, haˈ ebnaj macachiniti wetan, ¿tzet hamul? ẍi naj tet Comam. \t Pilato namaly hoe: Moa aho Jiosy? Ny firenenao sy ny mpisoronabe no nanolotra Anao tamiko; inona moa no nataonao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haxa yet issajbilo yin̈ hunxa tzˈayic, isyijen ebnaj cawan̈ tuˈ tzet yal naj ángel, isto ebnaj yul yatut Comam Dios, yoc ebnaj iscuyni anma. Wal naj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yeb yetbi tuˈ, yawte ebnaj sunil ebnaj ichamta iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel yu islahtiˈn̈en isba. Ischejnito ebnaj haywan̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, ikˈwal yin̈ ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ. \t Ary rehefa nandre izany izy, dia niditra maraina koa teo an-kianjan'ny tempoly ka nampianatra. Ary rehefa tonga ny mpisoronabe sy ny namany, dia nampiangona ny Synedriona sy ny loholona rehetra tamin'ny Zanak'isiraely izy ka naniraka nankao amin'ny tranomaizina haka ny Apostoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa yalni naj Pedro huneˈ tiˈ, yul huneˈ moyan yen̈elo ebnaj. Caw xiwcan̈ ebnaj iscuywom Comam tuˈ yet yoc hoyno huneˈ moyan yin̈ ebnaj. \t Ary raha mbola niteny izany izy, dia nisy rahona niseho nanarona azy ireo; ary raha niditra tao anatin'ny rahona ireo, dia raiki-tahotra ny mpianatra telo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta caw yilal chiwican̈ inbahan, chimwican̈ inbahan yin̈ huntekˈan lan̈an walnitiˈan, yuto haˈ huntekˈan tiˈ chiyeniloj tato machi bin wipan. \t Raha tsy maintsy mirehareha aho, dia izay momba ny fahalemeko no hataoko rehareha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈cˈan̈e huntekˈan anma caw mach yohtajo isley naj Moisés, haˈ chisubcha yu naj, yajaˈ xin chiay isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma tuˈ yu Comam Dios, ẍi ebnaj. \t Fa voaozona ireto vahoaka ireto, izay tsy mahalala ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet istxumnilo ebnaj yahawil con̈ob tato yin̈ ebnaj yal Comam huneˈ yechel tuˈ, yoche ebnaj yakˈacto Comam yul preso. Yajaˈ xiw ebnaj tet anma, yuxin isbejcano ebnaj Comam, ispaxto ebnaj. \t Ary nitady hisambotra Azy izy ireo, nefa natahotra ny vahoaka izy, satria fantany fa ny tenany no nolazainy tamin'izany fanoharana izany; dia nandao an'i Jesosy ny olona ka lasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Yewe hunu chˈen melyu wilaˈan nan̈. ¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay bey Roma yeb isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj. \t Mampisehoa denaria amiko. An'iza moa io sary sy soratra eo aminy io? Hoy ireo: An'i Kaisara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey yul ismajul Judea. Haˈ tuˈ xin ehayo Comam hanicˈ tiempohal yeb ebnaj; chiyanican̈ ebnaj haˈ iswiˈ anma. \t Rehefa afaka izany, dia tonga tany amin'ny tany Jodia Jesosy sy ny mpianany; ary niara-nitoetra taminy tao Izy sady nanao batisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wochebalan chicancano naj incˈatan̈an yu inchejnihan naj, haˈojtam xin hach chachinchejan selelo naj yulbal ayinictijan yul preso tiˈ yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile. \t saiky nohazoniko tatỳ amiko izy hanompo ahy hisolo anao eto amin'ny fifatorako noho ny filazantsara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj chiinilo chˈen tohlabal chito bey Roma, yeb ebnaj mach cˈulo tzet chiswatxˈe, haˈ ebnaj hitzico yaben tzet chal Comam Jesús. \t Ary ny mpamory hetra rehetra sy ny mpanota nanatona hihaino an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isjobnayo naj iscab ángel ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ haˈ mar yin̈n̈ena tuˈ xin, iscajpon̈ilo haˈ hacaˈ ischiqˈuil hunu mac chipotxˈlax camoj. Iscamilo sunil no nokˈ itzitz ay xol haˈ. \t Ary ny faharoa nampidina ny tao an-doviany tamin'ny ranomasina; dia nody rà tahaka ny ran'ny olona maty ny ranomasina: ary maty ny zava-manan'aina rehetra tao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, mach heyohtajo tzet chekˈana. ¿Chimyu heyucˈni huneˈ vaso cˈahla haˈ, hacaˈ chiakˈlax wucˈuˈan? yeb ¿tom chitecha huneˈ niman isyaˈtajil heyu hacaˈ huneˈ bay chinecˈojan, hacaˈ yahbal haˈ cowiˈ? ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Tsy fantatrareo izay angatahinareo; hainareo va ny hisotro amin'ny kapoaka izay sotroiko, na ny hatao batisa amin'ny batisa izay anaovana Ahy batisa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan huneˈxa yechel yul satcan̈, caw ay yelapnoj yeb caw cˈaybalcˈule jilni. Wilan hujwan̈ ebnaj ángel ikˈn̈e hujeb majan islahobal isyaˈtajil, haˈ yin̈ huntekˈan isyaˈtajil tuˈ bay chiyijcano isba ishowal Comam Dios. \t [Ny amin'ny lovia fito nisy ny loza fito, izay nentin'ny anjely fito ka naidiny tamin'ny tany] Ary hitako fa, indro, nisy famantarana iray koa tany an-danitra, sady lehibe mahagaga, dia anjely fito izay nanana ny Ioza fito farany, Satria ireny no enti-mahatanteraka ny fahatezeran'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈eto tzet caw chiwoche walaˈtojan tawet, yaj caw mach chiwochehan chintzˈibn̈etojan yul hum tiˈ. \t Nanana zavatra maro hosoratana aho, nefa tsy tiako hosoratana aminao amin'ny ranomainty sy ny penina; [ Gr. volotara]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Yuxin caw yilal chacano naj winaj ismam ismiˈ, cat xin ishunban isba naj yeb yixal, hac tuˈ xin caw hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍi yul Yum Comam Dios. \t Ary noho izany ny lehilahy dia handao ny rainy sy ny reniny ka hiray amin'ny vadiny, ary dia ho nofo iray ihany izy roroa (Gen. 2. 24)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben xin ebnaj yahawil Israel tet Comam: ―¿Tzet hunu chawakˈ yechelo jetan̈ yun̈e johtan̈enilojan̈ tato ay hawip hawatxˈen huntekˈan tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam. \t Fa namaly ny Jiosy ka nanao taminy hoe: Inona no famantarana asehonao aminay, no manao izao zavatra izao Hianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj chiyij Ananías, Safira isbi yixal naj, istxon̈to naj huneˈ istxˈotxˈ. \t [Ny amin'i Ananiasy sy Safira] Fa nisy kosa lehilahy atao hoe Ananiasy sy Safira vadiny nivarotra tany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Asa, haˈ naj ismam naj Josafat, naj Josafat haˈ naj ismam naj Joram, naj Joram, haˈ naj ismam naj Uzías. \t ary Asa niteraka an'i Josafata; ary Josafata niteraka an'i Jorama; ary Jorama niteraka an'i Ozia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―¿Tzet hawoc jin̈an̈ ach Jesús ah Nazaret? ¿Tom chachhul con̈hatan̈tzelojan̈ hawalni? Wohtajan mac anmahilach. Hach tiˈ mach nino istxˈojal ayco tawin̈, yet Dios hawehi, ẍi naj. \t ka nanao hoe: Moa mifaninona akory izahay sy Hianao, ry Jesosy avy any Nazareta? Avy handringana anay va Hianao? Fantatro fa Ilay Masin'Andriamanitra Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam Jesús tato alaxicto naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yul preso, isto Comam yul ismajul Galilea. \t Ary nony ren'i Jesosy fa efa voasambotra Jaona, dia lasa nankany Galilia Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ay can̈lahon̈wan̈ mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo chiichiti yin̈ icham Abraham masanta yin̈ naj rey David. Tzujanilo yinta naj rey David tuˈ yichipaxti can̈lahon̈wan̈ mame istxolal yichmam Comam masanta yet yilaxto ebnaj Israel preso bey Babilonia. Tzujanxa yet yilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia tuˈ yichipaxti can̈lahon̈wan̈xa ebnaj mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo masanto yin̈ istiempohal yet ispitzcˈa Comam. \t Ary ny taranaka rehetra hatramin'i Abrahama ka hatramin'i Davida dia taranaka efatra ambin'ny folo; ary hatramin'i Davida ka hatramin'ny nifindrana tany Babylona dia taranaka efatra ambin'ny folo; ary hatramin'ny nifindrana tany Babylona ka hatramin'i Kristy dia taranaka efatra ambin'ny folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Lot tuˈ xin, caw cˈul isbeybal naj, yajaˈ hunun tzˈayic hacˈn̈eticˈa tuˈ yilni naj yeb xin yaben naj istxˈojal chiswatxˈe anma tuˈ. Yuxin biscˈulaln̈eticˈa ye naj yu anma. \t (fa izany lehilahy marina izany, raha nitoetra teo aminy, dia nahory loatra ny fanahiny marina isan'andro isan'andro noho ny nahitany sy ny nandrenesany ny fandikan'ireo ny lalàna):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma waˈ tuˈ aymi can̈ebo mil. Istakˈlicano Comam tet anma, \t Ary tokony ho efatra arivo ireo. Dia nampodiny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ tiˈ hallax jet yeb tet juninal yeb tet sunil anma nahat aya, sunil huntekˈan mac chawte Comam Dios, ẍi naj Pedro. \t fa ny teny fikasana dia ho anareo sy ny zanakareo ary ho an'izay rehetra lavitra, na iza na iza hantsoin'i Jehovah Andriamanitsika hanatona Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato caw yeli xaheyacano sunilal istxˈojal, yilal heyenilo yu iscˈulal chewatxˈe. \t Koa mamoaza voa miendrika ny fibebahana ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin machojab ayoco cowayan̈ hacaˈ huntekˈan anma tuˈ. Wal xin majwahojon̈we yin̈ yulbal Comam, helanojab chijute coba. \t Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena. [ Gr. hiari-tory]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, ¿tzet chawechma? Ahan̈wanoj, ahojab haˈ hawiˈ. Aco hawanma yin̈ Comam Jesucristo haxinwal chitxˈahlaxcanilo sunil hamul,” ẍi naj Ananías tuˈ wetan, ẍi naj Pablo. \t Ary ankehitriny inona no mampijanona anao? Mitsangàna, miantsoa ny anarany, ary aoka hatao batisa ianao ka hosasana ho afaka amin'ny fahotanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Judas, naj anico Comam yul iskˈab ebnaj tuˈ, hayet yilni naj ta cawxico camical yiban̈ Comam, istac iscˈul naj yu istxˈojal iswatxˈe tuˈ, isto naj yakˈnopaxo chˈen treinta plata tet ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb tet ebnaj iswiˈehal con̈ob, \t Ary Jodasy, ilay namadika Azy, raha nahita fa nohelohina Jesosy, dia nanenina ka namerina ny sekely volafotsy telo-polo tamin'ny lohan'ny mpisorona sy ny loholona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chitit anma yulajla con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat iscutxico iscˈatan̈ Comam Dios, cat iswaˈ sat meẍa iscˈatan̈ Comam Dios Yahawil. \t Ary ho tonga avy any atsinanana sy avy any andrefana ary avy any avaratra sy avy any atsimo ireny ka hipetraka hihinana eo amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto han̈cˈan̈e naj Timoteo tiˈ, lahan istxumni hacaˈ intiˈan, yeb xin chaco yin̈ iscˈul iswatxˈen iscˈulal teyin̈. \t Fa tsy manana olona mitovy fanahy amiko aho na dia iray akory aza, izay hazoto hiahy anareo. [ Na: aminy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ istopaxo Comam txahlo yin̈ yoxel, hacaˈticˈa yu yalni Comam yin̈ babelal yeb yin̈ iscayel, hacticˈapax tuˈ yu yalni Comam. \t Ary rehefa nandao azy Izy ka lasa indray, dia nivavaka fanintelony ka nanao izany teny izany ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios tato mach nano chiyu hetxumnilo sunil cuybanile chiwaltotiˈan. Wal mac chioc akˈocˈule teyet yin̈ heyetanto heba tuˈ xin, caw chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios, mach chiyoc yin̈ macxan̈eticˈa anmahil. \t Izaho matoky anareo ao amin'ny Tompo fa tsy hisaina zavatra hafa akory ianareo; fa ilay mampitabataba anareo no hiharan'ny fanamelohana, na zovy na zovy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayco Comam Jesús yin̈ isbel bey Jerusalén, babelico Comam sata ebnaj iscuywom, caw xin chicˈay iscˈul ebnaj, wal anma tzujanpaxico xin caw chixiwi. Yawtenilo Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom ischuquil, yoc Comam yalno tet ebnaj yin̈ tzet chihul yiban̈. \t Ary Jesosy sy ny mpianany dia teny an-dalana niakatra ho any Jerosalema, ary Jesosy nandeha eo alohany; dia gaga ny mpianany, ary izay nanaraka Azy dia natahotra. Ary naka ny roa ambin'ny folo lahy indray Izy, dia nilaza taminy izay efa hanjo Azy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj isbelwi Comam yiban̈ ha haˈ tuˈ, ispixanmi camom yalni ebnaj, yuxin ah yaw ebnaj yin̈ caw ip. \t Ary rehefa hitany nitsangantsangana tambonin'ny ranomasina Izy, dia nataony ho matoatoa, ka niantso mafy izy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca yil ebnaj yin̈ Comam, yaj ay huneˈ tzet machi chahni yohtan̈elo ebnaj Comam. \t Nefa ny mason'ireo nohazonina mba tsy hahafantarany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo hunu naj txon̈bil chejabo tet huno yahaw tinan̈, mach chiyu yoc naj yetbiho yuninal naj yahawil tuˈ yin̈ huneln̈e. Wal hacaˈ naj cˈahole xin, caw yetbiticˈa isba naj yeb ismam yeb ismiˈ yeb ej yuẍtaj. \t Fa ny andevo tsy mitoetra ao an-trano mandrakariva; fa ny zanaka no mitoetra mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Leví tuˈ, yecˈtze naj huneˈ niman kˈin̈ bey yatut yuto caw chitzala naj yin̈ Comam. Txˈiˈal ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb huntekˈanxa anma oc waˈoj sat meẍa yeb Comam. \t Ary Levy nanao fanasana lehibe tao an-tranony ho an'i Jesosy; ary nisy mpamory hetra maro sy olon-kafa koa, izay niara-nipetraka nihinana teo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet anma xin: ―Nann̈e heyu, caw cheyil heba, mach chetzˈunico heyanma yin̈ kˈalomal, yuto iskˈinal anma mach chipitzcˈati yin̈ tzettaj ay yul iskˈab, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy tamin'ny olona: Mitandrema, ka miarova tena mba tsy ho azon'ny fieremana ianareo; fa ny ain'ny olona tsy miankina amin'ny habetsahan'ny zavatra ananany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa chijakˈ huneˈ conimanil tiˈ yin̈ mule, hacaˈ hunu tzet ye tuˈ chiocnico yin̈ istxˈojal. Wal xin jakˈaweco coba cowatxˈen yin̈ tzet choche Comam Dios, yuto camnajon̈ yajaˈ pitzcˈabilon̈xacan̈. Yuxin tinan̈ jakˈaweco sunil conimanil yul iskˈab Comam Dios, hacaˈ tzet ye tuˈ chiocnico yin̈ iscˈulal. \t ary aza manolotra ny momba ny tenanareo ho amin'ny ota ho fiadian'ny tsi-fahamarinana; fa atolory ny tenanareo ho an'Andriamanitra, toy ny efa maty nefa velona, ary ny momba ny tenanareo ho fiadian'ny fahamarinana ho an'Andriamanitra. [ Na: fiasan'] [ Na: fiasan']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebix jetbi cobahan̈ yebi caw sahab mabeycˈo bay alaxicto isnimanil yaˈ. Caw macˈayilo cocˈulan̈ yu tzet mayal ebix. \t Nefa kosa ny vehivavy sasany izay namanay nahahavery hevitra anay, fa tany amin'ny fasana maraina koa izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj: ―Tinan̈ matxa yilalo chicokˈan anma chihalni ismul naj tiˈ, to han̈‑caw‑on̈ majabe tzet chal naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ary hoy ireo: Ka inona indray no ilantsika vavolombelona? fa ny tenantsika no efa nandre tamin'ny vavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicano Comam huntekˈan cuybanile tuˈ, isto Comam. \t Ary rehefa vitan'i Jesosy ireo fanoharana ireo, dia niala teo Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintonan, huneˈ wah titna yul satcan̈, yaj mach hacaˈo maná islo ebnaj jichmam, yuto waxan̈ca islo ebnaj huntekˈan maná tuˈ, yaj cam ebnaj. Wal mac chiwahni huneˈ wah chiwaltiˈan xin, caw ay iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam. \t Ity no mofo izay nidina avy tany an-danitra; tsy tahaka ny razana izay nihinana, nefa maty ihany; fa izay mihinana ity mofo ity dia ho velona mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chexapni yul hunun con̈ob, haˈ teˈ n̈a bay chekˈan bay chexwayi, han̈e bey tuˈ chexapni wayoj masanta yet chexmeltzohi. \t Ary hoy koa Izy taminy: Izay trano hidiranareo, dia mitoera ao mandra-pialanareo any."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalpaxojan teyet tato hayet chˈapni istzˈayical bay chul Comam Dios, cat yilni tzet chˈelico anma, haˈ huneˈ con̈ob tuˈ ecˈbal isyaˈtajil chischah sata con̈ob Sodoma, ẍi Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ. \t Lazaiko aminareo fa ho moramora kokoa ny ho amin'i Sodoma amin'izany andro izany noho ny ho amin'izany tanàna izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa taj tet Comam Dios chitit huneˈ yitzˈatil wiˈe tuˈ, to yetxa sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, yetxa anma ye huneˈ yitzˈatil hewiˈ tuˈ, yin̈ naj matzwalil chitita. \t Izany fahendrena izany dia tsy ny avy any ambony, fa araka ny etỳ an-tany ihany, araka ny nofo, araka ny an'ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Chiwalan teyet, ta chisbejaˈ anma yelo yaw, haxam chˈen chˈen chiˈaho yaw selelo anma tiˈ, ẍi Comam. \t Fa Izy namaly ka nanao hoe: Lazaiko aminareo fa raha mangina ireo, dia ny vato no hiantsoantso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan itzitzinan, quincaman yajaˈ tinan̈ xin itzitzinan yin̈ sunilbal tiempo. Hanintiˈan yahaw inan yin̈ camical yebpaxo yin̈ bay chiapni yanma anma chicami. \t dia Ilay velona; efa maty Aho, nefa, indro, velona mandrakizay mandrakizay sady manana ny fanalahidin'ny fahafatesana sy ny fiainan-tsi-hita. [ Gr. Hades]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tuˈ, yilaxto Comam yul satcan̈. Caw xin tˈan̈ancanahto ebnaj ischejab Comam tuˈ yet iscˈaycanocan̈ Comam xol moyan. \t Ary rehefa nilaza izany Jesosy, dia nakarina Izy, raha mbola nijery izy ireo; ary nisy rahona nitondra Azy, ka tsy hitan'ny masony intsony Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam an̈einicojan munil xol anma ayxaco yul iskˈab, yun̈e hewatxˈico yin̈ iscˈulal, yeb xin yun̈e inpujbanicˈojan Istzotiˈ Comam Dios yin̈ hacaˈ caw yelapno yehi. \t izay nanaovana ahy ho mpanompo araka ny fitondran'Andriamanitra nomena ahy ho anareo, hahatanteraka ny fitoriana ny tenin'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin iscˈalnayo ebnaj teˈ barco tuˈ yu huntekˈan nimeta lasu yun̈e yikˈni yip teˈ. Yaj yu chixiw ebnaj ta chalo iscawxicanayto teˈ xol huntekˈan arena ayco yin̈ ismotx txˈotxˈ Libia, chiyij Sirte, yuxin isholayo ebnaj kˈap vela chismakˈico jakˈekˈ yun̈e nancˈulalxa chito teˈ. \t ary rehefa nakarina izany, dia novahorany manodidina ny sambo; ary natahotra izy, fandrao hihatra any amin'ilay fasika mandrevo, dia nampidina ny lay, ka navelany handeha ho azy ny sambo. [ Gr. Syrtisy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet juẍta Urbano ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw munla naj jintajan̈ yin̈ ismunil Comam, cat heyalnipaxo tet juẍta Estaquis ta chilpaxo isba, caw xahan ay naj wuhan. \t Veloma amin'i Orbano, mpiara-miasa aminay ao amin'i Kristy, sy Staky malalako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈuxan xin tzetcˈa noˈ txitam lan̈an islo yin̈ iscˈul witz iscawilal istiˈ haˈ lago tuˈ. Yalni ebnaj ischejab naj matzwalil tet Comam ta chichejlaxto ebnaj yin̈ noˈ txitam tuˈ. Ishehla Comam tet ebnaj xin. \t Ary nisy kisoa maro andiany iray nandrasana teny an-tendrombohitra, ary ny demonia nifona taminy mba havelany hiditra ao anatiny. Dia nekeny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxin tinan̈ chicokˈanan̈ tawet, ato nino istan̈emal bay mujan naj, masanto hecal yin̈ kˈejbiyal. Ta mach xin apnita ebnaj iscuywom naj cat yinito ebnaj isnimanil naj, cat yalni ebnaj tet anma tato itzitzbican̈ naj xol camom. Yin̈ hacaˈ tuˈ ecˈbalto huneˈ lekˈtiˈal tiˈ sata huneˈ lekˈtiˈal yaco naj yet itzitzto naj, ẍi ebnaj. \t Koa asaovy hambenana mafy ny fasana mandra-pahatongan'ny andro fahatelo, fandrao avy ny mpianany ka mangalatra Azy, dia hilaza amin'ny olona hoe: Efa natsangana tamin'ny maty Izy; ka dia ho ratsy ny fitaka farany noho ny voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chititcano isyaˈtajil yiban̈ anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ yu iscamical ebnaj tuˈ, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Hanody ity taranaka ity izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istopaxo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén yin̈ huneˈ iskˈin̈ anma Israel chiecˈ yul con̈ob tuˈ. \t Rehefa afaka izany, dia nisy andro firavoravoan'ny Jiosy, ary Jesosy niakatra tany Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben anma huntekˈan cuybanile yal Comam tuˈ caw cˈayilo iscˈul. \t Ary ny vahoaka, raha nandre, dia talanjona tamin'ny fampianarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios akˈn̈e inmunilan walnicˈojan huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tiˈ, quinyanicojan ischejabo Comam Jesucristo, yeb cuywawomal xol anma mach Israeloj. \t ny amin'io filazantsara io no nanendrena ahy ho mpitory sy Apostoly ary mpampianatra. [ Na: [mpampianatra ny jentilisa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet caw chalilo huneˈ chal naj tiˈ: “Chinhesayaˈan, yaj matxa chinilchahojan heyu, yuxinto mach chiyu heyapni bay chinapnituˈan?” ẍi naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ahoana re izao teny nolazainy izao hoe: Hitady Ahy ianareo, fa tsy hahita; ary izay itoerako tsy azonareo haleha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isyenipaxo isba Comam tet ecˈbal howeb ciento ebnaj juẍtaj. Txˈiˈal xin ebnaj aytocˈo tinan̈, ay xin ebnaj xacami. \t Rehefa afaka izany, dia niseho tamin'ny rahalahy tsy omby dimam-jato Izy, ny ankamaroan'ireny dia mbola velona mandraka ankehitriny, fa ny sasany efa nodi-mandry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin waxan̈ca ayon̈icˈojan̈ yeb conimaniltiˈan̈, maca haxa iscˈatan̈ Comam bey satcan̈, haˈ tzet choche Comam Dios haˈ ayco yin̈ cocˈulan̈ cowatxˈenan̈ yun̈e istzala Comam jin̈an̈. \t Koa dia ataontsika ho voninahitsika ny mba hankasitrahany antsika, na mitoetra, na tsy mitoetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chiapni naj Timoteo tecˈatan̈ xahan cheyil naj, haxinwal chitzala iscˈul naj texol, yuto chimunlapaxo naj yin̈ ismunil Comam Dios hacaˈ intiˈan. \t Ary rehefa tonga Timoty, dia tandremo mba tsy hanan-tahotra eo aminareo izy; fa ny asan'ny Tompo no ataony, tahaka ny ataoko koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab cheyaco heyanma yin̈ chˈen melyu. Akˈwe tzalaho hecˈul yin̈ tzet ay yul hekˈab, yuto chal Comam Dios yul Yum: “Machi bakˈinal chexinnahuln̈etojan yeb chexinbejcanojan,” ẍi Comam. \t Aoka tsy ho amin'ny fitiavam-bola ny toe-tsainareo, fa mianina amin'izay anananareo; fa hoy Izy: \"Izaho tsy handao anao mihitsy na hahafoy anao akory\" (Jos. 1.5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, sunil tzet ayon̈an̈ bejbilcano juhan̈ yu joccano tzujnojan̈ tawintaj, ẍi naj. \t Ary hoy Petera taminy: Indro, izahay efa nahafoy ny zavatra rehetra ka nanaraka Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato haˈ istxˈojal machi wochehan inwatxˈehan haˈ chinwatxˈepaxojan, hac tuˈ chu wohtan̈enilojan tato maẍtaj ley tuˈ txˈoj, to caw cˈul. \t Fa raha manao ny tsy sitrako aho, dia manaiky fa tsara ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil ebnaj chˈechman ismalcan̈ iskˈab naj Pablo tuˈ, maca iscamayo naj. Caw xin hunep ismaj ebnaj tato ay chu naj Pablo tuˈ, yajaˈ yet yilni ebnaj tato maẍticˈa tzet yu naj, ishelni ebnaj isnabal, yichico ebnaj yalni hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ cˈuxan tato dios naj, ẍi ebnaj. \t Ary ny olona kosa nanampo azy hivonto, na hikarapoka ho faty tampoka; fa rehefa niandry ela izy ka nahita fa tsy nisy na inona na inona nanjo an'i Paoly, dia niova saina izy ka nanao hoe: andriamanitra io."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Cˈanchˈanex hex fariseo, hex tiˈ! Caw txˈoj heyanma, lahanex hacaˈ bay mujan camom matxa ixtan̈o jilni yecˈlenal; chˈecˈ xan̈xon anma yiban̈, mach xin yohtajo tzet ayayto yalan̈ txˈotxˈ, ẍi Comam. \t Lozanareo, fa ianareo dia tahaka ny fasana tsy hita, ka tsy fantatry ny olona izay manitsaka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni anma ah Judea yokˈcan̈ Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw yeli xahan ay naj yu yaˈ, ẍi anma. \t Dia hoy ny Jiosy: Akory ity haben'ny fitiavany azy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet istocano naj ángel tuˈ xin, yawtenti naj cawan̈ iscˈamteˈ yeb huneˈ naj issoldado chicolwa yin̈. Huneˈ naj tiˈ aypaxo yanma naj yin̈ Comam Dios. \t Ary rehefa lasa ny anjely izay niteny tamin'i Kornelio, dia niantso roa lahy tamin'ny mpanompony izy sy miaramila mpivavaka anankiray isan'izay nanaraka azy isan'andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; xol anma tuˈ ay huntekˈan ebix caw chˈokˈ yu biscˈulal yin̈ Comam. \t Ary nisy vahoaka betsaka nanaraka Azy ary vehivavy maro izay niteha-tratra sady nitomany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ wehan, hacpax tuˈ ebnaj, caw mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ebnaj. \t Tsy naman izao tontolo izao izy, tahaka Ahy tsy naman'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cosunil chon̈oc sata Comam Jesucristo yul iscapil yun̈e cochahni ispaj yin̈ tzettaj chicowatxˈe hununon̈ yet ayon̈icˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ta cˈul maca istxˈojal cowatxˈe. \t Fa isika rehetra dia samy tsy maintsy ho hita toetra miharihary eo amin'ny fitsaran'i Kristy, mba handraisan'ny olona rehetra izay zavatra nataon'ny tenany, dia araka izay nataony, na tsara na ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, yuninalto ebnaj jichmam ischejab Comam Dios heyehi. Yet iswatxˈen Comam Dios istrato yeb ebnaj jichmam yet payat tuˈ, iswatxˈenpaxcano Comam istrato jet, han̈on̈ tiˈ. Hac tiˈ yu iswatxˈencano Comam istrato yeb jichmam Abraham hacaˈ tiˈ: ―Sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chischab iscˈulal yu ej yuninal hawuninal, ẍicano Comam Dios tet jichmam Abraham tuˈ. \t Hianareo no zanaky ny mpaminany sy ny fanekena nataon'Andriamanitra tamin'ny razanareo, raha hoy Izy tamin'i Abrahama: Ary amin'ny taranakao no hitahiana ny firenena rehetra ambonin'ny tany (Gen. 22. 18).Andriamanitra, rehefa nanangana ny Mpanompony, dia naniraka Azy ho aminareo voalohany, mitahy anareo amin'ny fialanareo rehetra amin'ny faharatsianareo isam-batan'olona. [Na: ny Zanany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu yakˈni itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo Jahawil xol camom, hac tuˈ chu con̈yakˈni itzitzbocan̈ Comam yu yip. \t Ary Andriamanitra efa nanangana ny Tompo sady hanangana antsika koa amin'ny heriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj ah wejnahi, yinito ebnaj Comam Jesús sata naj Pilato. \t Ary ny olona rehetra nitsangana ka nitondra an'i Jesosy tany amin'i Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw haˈ istoholal chiswatxˈe Comam Dios, yuxin yilal yanayo Comam isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma chiakˈni ecˈoyaˈ heyanma. \t fa zavatra marina amin'Andriamanitra ny hamaly fahoriana izay mampahory anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yet ay howal chˈah texol, ¿tzet yin̈ xin sata ebnaj machi yoc yin̈ yuninal Comam Dios chexto hewatxˈeyoj? \t Koa raha misy hotsarainareo ny amin'ny momba izao fiainana izao, moa izay ataon'ny fiangonana ho tsinontsinona va no tendrenareo ho mpitsara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu isto Comam yinta naj, caw xin hantan̈e anma ocpaxo tzujno yinta Comam, toxan̈e xin chistenico isba anma yin̈ Comam. \t Dia nandeha niaraka taminy Izy; ary nisy vahoaka betsaka nanaraka Azy ka nifanety taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu mule ayco yin̈ conimanil machi yu coyijen isley naj Moisés, yuxin mach kˈoji ley tuˈ con̈iscolni yalan̈ mule. Yajaˈ wal Comam Dios yati Comam Iscˈahol yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ xin isnimanil Comam Jesús lahan hacaˈ huneˈ conimanil yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Iscam Comam yin̈ comul, hac tuˈ xin yu yakˈnicano tan̈o Comam comul yin̈ isnimanil. \t Fa izay tsy hain'ny lalàna, satria ny nofo no nahalemy azy, dia vitan'Andriamanitra tamin'izy naniraka ny Zanany, naka ny endriky ny nofo ota sy ny amin'ny ota, ka nanameloka ny ota tao amin'ny nofo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Festo tuˈ xin, waxajeb xan̈e tzˈayic ecˈ naj yul con̈ob Jerusalén tuˈ, ismeltzopaxto naj yul con̈ob Cesarea. Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yapni tzˈon̈no naj yul iscapil yanito naj yikˈomal naj Pablo tuˈ. \t Ary rehefa nitoetra teo aminy tsy mihoatra noho ny havaloana na hafoloana izy, dia nidina nankany Kaisaria; ary nony ampitso dia nipetraka teo amin'ny fitsarana izy, ka nasainy halaina Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca caw yohta anma tato ay Comam Dios, yajaˈ maẍticˈa yiyo isba anma tet Comam hacaˈ caw yehi. Maẍticˈa xin yakˈpaxo anma yuchˈandiosal tet Comam, wal xin han̈cˈan̈eticˈa issucal chiecˈ yin̈ isnabal yu kˈejholo ayco yin̈ isnabal. \t fa na dia nahalala an'Andriamanitra aza izy, dia tsy mba nankalaza Azy toy izay miendrika ho an'Andriamanitra, na nisaotra Azy, fa tonga zava-poana izy tamin'ny fisainany, ary tonga maizina ny fony donto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet anma ay yul con̈ob Sión hacaˈ tiˈ: Ilwecˈanabi, lan̈an yul hereyal texol, huneˈ heyahaw tiˈ caw cˈul iscˈul, ayahto yiban̈ huneˈ noˈ tzeh burro, yunin huneˈ noˈ miˈe burro ijtzom, ẍiayoj. \t Lazao amin'i Ziona zanakavavy; Indro, ny Mpanjakanao avy ho anao, Malemy fanahy sady mitaingina boriky, Dia zanaky ny boriky miasa (Zak. 9. 9).[Gr. mitondra zioga]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalto naj juẍta Epafras ta chawil haba bey tuˈ, ayco naj preso wintajan bey tiˈ yu yalnipaxicˈo naj Istzotiˈ Comam Jesucristo. \t Manao veloma anao Epafra, mpifatotra namako ao amin'i Kristy Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chiwakˈcanojan heyohtan̈eloj tato huneˈ cuybanile yet colbanile chiwalicˈojan, mach anmaho ay yet. \t Fa ampahafantariko anareo, ry rahalahy, ny amin'ny filazantsara izay notoriko, fa tsy araka ny fanaon'ny olona izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzalahan̈wepaxo hex tiˈ, akˈwe tzalaho hecˈul yin̈ huneˈ bay chintzalacotiˈan. \t Ary aoka izany no hampifaly anareo koa, ary miaraha mifaly amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal hanintiˈan toxa chinpotxˈlaxan hacaˈ huno no nokˈ chioc yin̈ xahanbalil, caw cawilxa yeti istzˈayical bay chincaman. \t Fa izaho dia efa hatolotra sahady, ary efa mba akaiky ny andro fialàko. [ Gr. haidina ho fanatitra aidina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin ixim aycˈay xol yin̈atil teˈ txˈix. Hayet ischˈibcan̈ ixim, ischˈibpaxocan̈ teˈ. Hac tuˈ xin yu istzˈonbayo ixim. \t Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tsilo; ary ny tsilo niara-naniry taminy, dia nangeja azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Haˈ huneˈ chiyoche Comam Dios to cheyayto yul heyanma win̈an, yuto haˈ Comam chejn̈eintijan, ẍi Comam. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Izao no asan'Andriamanitra, dia ny hinoanareo Izay nirahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyije naj yeb ix hacaˈ tuˈ yuto tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ niẍte winaj unin chibabel pitzcˈahi, chiˈakˈlax tet Comam Dios Jahawil,” ẍi yul Yum Comam. \t araka ny voasoratra ao amin'ny lalàn'ny Tompo hoe: Ny lahy voalohan-teraka rehetra hatao hoe masina ho an'i Jehovah. (Eks. 13. 2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yulbal yet ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan conimanil yeb naj babel winaj watxˈebil yin̈ txˈo txˈotxˈ, wal yet bakˈin xin, lahan chielico conimanil hacaˈ naj yet satcan̈il yehi. \t Ary toy ny nitondrantsika ny endriky ny amin'ny tany no hitondrantsika ny endrik'ilay any an-danitra koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj huneˈ tuˈ ispaxto naj, yichico naj ispujbanicˈo yulaj con̈ob ay yul ismajul Decápolis yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj. Wal anma xin caw chicˈay iscˈul yaben tzet chal naj. \t Dia nandeha izy ka nitory tany Dekapolisy izay zavatra lehibe efa nataon'i Jesosy taminy; ka dia gaga ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj Pablo tuˈ: ―Hanintiˈan Israel inan. Yul con̈ob Tarso quinpitzcˈahan, huneˈ con̈ob caw niman yelapno yul ismajul Cilicia. Wal tinan̈ xin ta chaje chintzotelninojan tet anma tiˈ, ẍi naj tet naj comandante tuˈ. \t Fa hoy Paoly: Izaho Jiosy avy any Tarsosy any Kilikia, tompon-tany amin'izay tanàna tsy kely laza; koa trarantitra ianao, aoka aho mba hiteny amin'ny olona.Ary Paoly, rehefa navelany, dia nitsangana teo amin'ny ambaratonga ka nanofa tanana tamin'ny olona. Ary rehefa nangina tsara ny olona, dia niteny mafy tamin'ny teny Hebreo izy ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo ebnaj: ―Wal tinan̈ xin, hex tiˈ yeb ebyaˈ iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, halwe tet naj comandante romano tato chiyati naj naj Pablo tuˈ yin̈ hesat hecal, yuto caw ayto nichˈanxa tzet chicokˈambehan̈ tet naj yin̈ caw nan̈cˈulal, quexchi. Walon̈an̈ xin, ayon̈xayojan̈ istiˈ beh, cat copotxˈnihan̈ naj yet maẍto chihul naj tecˈatan̈ bey tiˈ, ẍi ebnaj. \t Koa ankehitriny dia milazà amin'ny mpifehy arivo ianareo sy ny Synedriona mba hampidina azy hankatỳ aminareo, mody ta-hamototra azy marimarina kokoa ny amin'izay nataony; ary izahay kosa dia efa vonona hamono azy, dieny tsy mbola mby akaiky izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walinan xin, caw matxa hunuxa baytet yin̈ wal wanico inwinajilan, cachann̈echˈan yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus. Yuxin caw camominxahan yin̈ sunil ismachiswalilal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, camnaxapaxilo win̈an yu iscamical Comam Cristo. \t Fa sanatria raha mba misy hataoko rehareha afa-tsy ny hazo fijalian'i Jesosy Kristy Tompontsika, Izay nahavoahombo izao tontolo izao tamin'ny hazo fijaliana, raha ny amiko, ary izaho kosa, raha ny amin'izao tontolo izao. [ Na: izay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yichico Comam Jesús yalni huneˈxa yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj winaj tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin yanito naj istzˈunub comonal tet huntekˈan ebnaj munlawom. Isto naj niman tiempo bey huneˈ txˈotxˈ caw nahat. \t Dia nilaza izao fanoharana izao tamin'ny olona Izy ka nanao hoe: Nisy lehilahy anankiray nanao tanim-boaloboka, ka nahofany tamin'olona mpiasa tany izany, dia nandeha nitoetra ela tany an-tany hafa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ismeltzo Comam bay cancano ebnaj oxwan̈, yalni Comam tet naj Pedro: ―¿Tom wayo chawu? ¿Tom mach chu hawinilo hawayan̈ hunu orahil? ẍi Comam. \t Ary avy Izy ka nahita azy ireo matory, dia hoy Izy tamin'i Petera: Ry Simona, matory va ianao? Tsy nahazaka niari-tory na dia ora iray ihany aza va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet, haˈ mac chibejnicano yixal, yajaˈ ta mach taj yu issayni ix hunuxa winaj, cat ismohyipaxo naj yeb hunuxa ix, yin̈ hacaˈ tuˈ chaco naj ismul yul sat Comam Dios, ẍi Comam. \t Fa lazaiko aminareo: Na zovy na zovy no misaotra ny vadiny, afa-tsy noho ny fijangajangana ihany, ka mampakatra ny hafa, dia mijangajanga; ary izay mampakatra ny voasaotra dia mijangajanga koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hitzico ix, yay jahno ix sata Comam, yalni ix: ―Mamin, colwahan̈ nino win̈an, ẍi ix. \t Fa nanatona ihany ravehivavy, dia niankohoka teo anatrehany ka nanao hoe: Tompoko ô, vonjeo aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tinan̈ xin camnajon̈xa yin̈ huneˈ ley bay ayon̈icto yet yalan̈tocano tuˈ, hac tuˈ xin yu joccano yalan̈ yip huneˈ acˈ beybale yet Comam Espíritu Santo, matxataj yalan̈ ischejbanil ley tzˈibn̈ebilcano yet payat ayon̈icoj. \t Fa ankehitriny dia efa afaka tamin'ny lalàna isika, satria maty ny amin'izay nihazonana antsika, ka dia manompo amin'ny havaozam-panahy isika, fa tsy amin'ny hahelan-tsoratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejni ebnaj yilaxoti naj Pedro yeb naj Juan sata ebnaj. Hayet yapni ebnaj sata ebnaj tuˈ, iskˈamben ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Mac akˈni heyip heyakˈni cawxo yoj naj tuˈ? yebpaxo xin, ¿mac yin̈ isbi hewatxˈe huntekˈan tiˈ? ẍi ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ. \t Ary rehefa nataony teo ampovoany izy roa lahy, dia nanontaniany hoe: Fahefana manao ahoana, na anarana manao ahoana, no nanaovanareo izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo tato mach chiyu heyilni tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios yehi, caw machim hemul. Yaj cheyala tato caw chiyu heyilni tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios, yaj mach cheyijepaxoj, yuxinto caw ay hemul, ẍi Comam tet ebnaj. \t Hoy Jesosy taminy: Raha jamba ianareo, dia tsy ho nanan-keloka; nefa hoy ianareo ankehitriny: Mahiratra izahay; dia tsy afaka ny helokareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yu ix Herodías, yuxin ischej naj Herodes tzablaxoyo naj Juan, iscˈalbalax naj yu chˈen cadena, yalaxicto naj yul preso. Ix Herodías tuˈ, yixal yuẍta naj rey Herodes ye ix, haˈ ton naj Felipe. Yajaˈ yikˈcan̈ naj rey Herodes tuˈ yixal yuẍtaj. \t Fa Heroda ihany no naniraka sy nisambotra an'i Jaona ka namatotra azy tao an-tranomaizina noho ny amin'i Herodiasy vadin'i Filipo rahalahiny; fa nanambady azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin, cˈaycan̈ iscˈul naj José yeb ix María yet yaben sunil tzotiˈ caw cˈul yal icham Simeón yin̈ naj neneˈ tet Comam Dios. \t Dia gaga ny ray aman-dreniny noho ny teny nilazana Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilnito Comam tato caw yaˈta chakˈle ebnaj iscuywom tuˈ ismakˈni haˈ yu yinicˈo teˈ barco tuˈ yiban̈ ha haˈ, yuto caw ay yip istit jakˈekˈ sata teˈ barco tuˈ. Haxa yet lan̈anxa issajbilo xin isto Comam istzujnoyo ebnaj, isbelwito Comam yiban̈ haˈ, yajaˈ isyelo Comam hacaˈtan̈e palan̈ yecˈto Comam sata ebnaj iscuywom tuˈ. \t Ary nahita azy ireo sahirana nivoy fatratra Izy, fa notohain'ny rivotra: ary tokony ho tamin'ny fiambenana fahefatra amin'ny alina dia nankeny aminy nitsangantsangana tambonin'ny ranomasina Jesosy ka nikasa handalo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yecˈ ebnaj yul hunun con̈ob tuˈ, yiptzencano ebnaj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Yalnicano ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Lahweco heyanico heyanma yin̈ Comam yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios caw txˈiˈal isyaˈtajil chˈecˈ jiban̈, ẍi ebnaj cawan̈ tuˈ. \t nampahery ny fanahin'ny mpianatra ka nananatra azy haharitra amin'ny finoana, sady nilaza fa tsy maintsy ho amin'ny fahoriana be no idirantsika amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw helan cheyute heba, majwahan̈wej yuto haˈ naj matzwalil, naj ayco ishowal jin̈, lahan naj hacaˈ hunu noˈ balam caw chˈel yaw yet chˈecˈ saywal yin̈ noˈ meˈ yu chiscˈuxaytoj. \t Mahonòna tena, miambena: fa ny devoly fahavalonareo mandehandeha tahaka ny liona mierona mitady izay harapany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, caw txˈiˈal ebnaj ischejab Comam Dios, yeb txˈiˈal mac cˈul isbeybal yet payat yocheˈ yilaˈ huntekˈan cheyil tiˈ, yajaˈ mach yil ebnaj. Yochepaxo ebnaj yabe huntekˈan cheyabe tiˈ yajaˈ mach yabe ebnaj, ẍi Comam. \t Fa lazaiko aminareo marina tokoa fa maro ny mpaminany sy ny olona marina naniry hahita izay hitanareo, nefa tsy mba nahita; ary naniry handre izay renareo, nefa tsy mba nandre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Icham Abraham caw yayto icham yul yanma yin̈ Comam Dios, yoc icham yechmano yin̈ tzet yalte Comam, waxan̈ca xin maẍto ixtan̈o yijni isba. Hac tuˈ xin yu yoc icham mamehal yin̈ txˈiˈal ej con̈ob, hacaˈticˈa yu yalni Comam tet icham yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hacaˈ isbisil txˈumel, hac tuˈ isbisil anma chipohchacan̈ yin̈ ej hawuninal,” ẍi Comam. \t Ary na dia efa tsy nisy fanantenana aza, dia nanantena ihany izy ka nino, mba ho rain'ny firenena maro; araka ny voalaza hoe: Ho tahaka izany ny taranakao (Gen. 15. 5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal Comam Cristo ilaxcan̈ Comam yu Comam Dios xol anma camom, machi kˈato isnimanil Comam. \t fa Izay natsangan'Andriamanitra no tsy mba tratry ny lò."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah iscˈul Comam Jesús, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet yin̈ xin chiskˈan huntekˈan anma tiˈ yechel yip Comam Dios yilaˈ? Yin̈ caw isyelal chiwalan tato machi hunu tzet chiyelax tet, ẍi Comam. \t Ary nisento mafy am-panahy Jesosy ka nanao hoe: Nahoana ity taranaka ity no mitady famantarana? Lazaiko aminareo marina tokoa fa tsy homena famantarana akory ity taranaka ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo kˈinalo ta ay hunu hawuẍta ayicto iskˈal teˈ chˈim yul sat, walachpaxo xin, aypaxicto hunu teˈ patzab yul hasat, ta mach chawilti te teˈ ayicto yul hasat tuˈ, ¿haˈ tom xin huneˈ iskˈal teˈ chˈim ayicto yul sat huneˈ hawuẍta tuˈ, chu hawiniltij? ¡Machoj! \t Ary nahoana ianao no mijery ny sombin-kazo izay eo amin'ny mason'ny rahalahinao, nefa ny andry izay eo amin'ny masonao dia tsy mba tsaroanao akory?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta cheyoche cˈulchˈan chute isba anma teyin̈, hex babel cˈul cheyute heba yin̈ anma tuˈ. \t Ary araka izay tianareo hataon'ny olona aminareo, dia mba ataovy aminy kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj soldado, oc ebnaj buchwal yin̈ Comam, yakˈni ebnaj pahla vinagre yucˈuˈ Comam. \t Ary ny miaramila koa nihomehy Azy, dia nankeo ka nanome Azy vinaingitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato naj chikˈanni iscˈulal Comam Dios yiban̈ hunu maca, ecˈbal yelapno naj yiban̈ huneˈ mac tuˈ. \t Ary tsy azo lavina akory anefa fa ny kely no mahazo tso-drano amin'ny lehibe noho ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj iscuywom yulaj aldea ayco yul ismajul txˈotxˈ Cesarea Filipo. Hayet ayco Comam yin̈ isbel yeb ebnaj iscuywom tuˈ, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam. \t Ary Jesosy sy ny mpianany dia lasa nankeny amin'ireny tanàna momba an'i Kaisaria-filipo; ary nony teny an-dalana dia nanontany ny mpianany Izy ka nanao taminy hoe: Ataon'ny olona ho iza moa Aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pedro intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam pujanilto yul ismajul Ponto, yeb Galacia, yeb Capadocia, yeb Asia, yeb yul ismajul Bitinia. \t [Fiarahabana, sy filazana ny amin'ny fahatsaran'ny fanavotana] Petera, Apostolin'i Jesosy Kristy, mamangy ny mpivahiny monina any am-pielezana any Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia sy Bitynia, dia olom-boafidy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto waxan̈ca maẍto naj Leví yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yul chahlaxo naj Abraham yu naj Melquisedec, yajaˈ ayxaticˈa naj Leví yin̈ naj Abraham, yuto ichmame ye naj Abraham yin̈ naj Leví tuˈ. \t satria mbola tao an-kibon-drainy ihany izy tamin'ny nitsenan'i Melkizedeka an'i Abrahama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yelpaxti naj Pilato tuˈ istiˈ iscapil, yalni naj tet ebnaj Israel tuˈ: ―Ilwecˈanabi lah, chiwiltijan naj heyilaˈ yun̈e caw heyabencanoj tato caw machi nichˈano ismul naj chiilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj tet ebnaj. \t Dia nivoaka indray Pilato ka nanao taminy hoe: Indro, izaho mitondra Azy mivoaka ho eto aminareo, mba ho fantatrareo fa tsy hitako izay helony, na dia kely akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Bay chititico nimeta howal yeb xin niẍte howal texol? Wal xin yu huntekˈan istxˈojal chimunla yul heyanma yuxin cheyakˈle howal. \t [Fananarana ny tia ady sy ny mpisintaka sy ny manendrikendrika ary ny tsy manaiky ny fitondran'Andriamanitra] Avy aiza ny ady, ary avy aiza ny fifandirana eo aminareo? Tsy izao va no ihaviany, dia ny filanareo izay miady ao anatin'ny momba ny tenanareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj halni jetan̈ tato caw xahan cheyil heba yu Comam Espíritu Santo. \t sady efa nanambara taminay koa ny fitiavanareo ao amin'ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalto naj juẍta Timoteo ta cheyil heba, naj juẍta tiˈ caw wet munlawomalan naj yin̈ ismunil Comam Dios. Chalnipaxto juẍta Lucio yeb juẍta Jasón yeb juẍta Sosípater ta cheyil heba; ebnaj juẍta tiˈ wet con̈ob inbahan ye ebnaj. \t Manao veloma anareo Timoty, mpiara-miasa amiko, sy Losio sy Jasona ary Sosipatro havako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw lan̈anxa iscam naj yu ebnaj, yet yapni huneˈ tzotiˈ tet naj comandante, yahawil yeco yin̈ ebnaj soldado ah Roma tato caw sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén ah wejnahi. \t Ary raha nitady hamono azy ny olona, dia nisy teny nakarina tany amin'ny mpifehy arivo tamin'ny antokon'ny miaramila nilaza fa mikotaba avokoa Jerosalema rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yulbal yet itzitzon̈, mach jeto coba cochuquil, hacpax tuˈ yet chon̈cami mach jeto coba. \t Fa tsy misy velon-ko an'ny tenany isika, ary tsy misy maty ho an'ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin quinistzabayojan ebnaj Israel yul yatut Comam Dios, quinyanicojan ebnaj preso, caw xin yoche ebnaj quinispotxˈoˈan. \t Ary izany no nisamboran'ny Jiosy ahy teo an-kianjan'ny tempoly sy nitadiavany hahafaty ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hitzojon̈weco yin̈ sunil janma sata Comam Dios, jakˈaweyto yul janma yin̈ caw isyelal yuto sajxa ye janma yu ischiqˈuil Comam, matxa istxˈojal chietanto conabal; yeb xin sajxa ye conimanil yu ha haˈ caw saj. \t dia aoka isika hanatona amin'ny fo marina sy amin'ny fahatokiana be avy amin'ny finoana, manana fo voadio ho afaka amin'ny fieritreretana ratsy sy tena voasasa tamin'ny rano madio; [ Gr. voafafy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel ayicto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yilni yanayto ebnaj kˈalom yofrenda yul caẍa bay chayto anma yofrenda. \t Ary Jesosy nanopy ny masony nahita ny mpanankarena mandatsa-drakitra tao amin'ny fandatsahan-drakitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin Comam tet ebnaj txon̈om palamuch hacaˈ tiˈ: ―Iwelto huntekˈan noˈ chˈic tiˈ bey tiˈ, mach chu heyakˈaco yatut Inmaman txon̈balil, ẍi Comam tet ebnaj. \t dia hoy Izy tamin'ny nivarotra ny voromailala: Ento mivoaka ireto zavatra ireto; aza atao trano fivarotana ny tranon'ny Raiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto caw cˈul cheyute hetxˈahni yinta hevaso yeb hesecˈ, yajaˈ wal yul xin, nohnayto yu istzˈilal heyelekˈ yeb yu heyecˈnajil. \t Lozanareo, mpanora-dalàna sy Fariseo, mpihatsaravelatsihy! fa diovinareo ny vohon'ny kapoaka sy ny lovia, nefa ny ao anatiny dia feno rombaka sy tsi-fahononana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ mac tuˈ, cˈulojab iscˈallaxico hunu niman chˈen yin̈ isnukˈ, cat istirlaxto xol haˈ mar sata ta chakˈ aycˈayo yin̈ istxˈojal hunu mac uninto win̈an, ẍi Comam. \t Aleo anantonana vato lehibe fikosoham-bary ny vozony, ka atsipy any an-dranomasina izy, toy izay hahatafintohina na dia ny anankiray amin'ireo madinika ireo aza.[Na: ahodim-boriky]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yawtelax ebnaj ichico munil yin̈ caw sahab sacˈayal, ham yalni ebnaj tato ecˈbal istohol ebnaj chiakˈlaxi, yajaˈ machoj, huneˈn̈e denario akˈlaxpaxo tet hunun ebnaj. \t Fa rehefa tonga ireo voalohany, dia nanantena hahazo mihoatra izy; kanjo samy denaria misesy avy ihany no azony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yahwano naj Saulo tuˈ. Yet ishajni sat naj matxa yu yilni naj, yuxin haxa ebnaj yetbi naj tuˈ oc xecnoto naj yul con̈ob Damasco. \t Ary Saoly nitsangana tamin'ny tany, ary rehefa nahirany ny masony, dia tsy nahita na inona na inona izy; ary ireo nitantana azy ka nitondra azy ho any Damaskosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yel iswayan̈ naj tan̈em preso, yilni naj tato hajan sunil ispultahil teˈ preso, yuxin yihti naj yespada yul yatut yu ispotxˈni isba naj yalni, yuto haˈ yute istxumni naj ta xaelcan̈ sunil ebnaj ayicto yul preso tuˈ. \t Dia nahatsiaro ny mpiandry tranomaizina ka nahita ny varavaran'ny tranomaizina nivoha, dia nanatsoaka ny sabany izy ka saiky hamono tena, satria nataony fa efa nandositra ny mpifatotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―Noˈ wech, ay isn̈achˈen noˈ bay chiwayi, yeb xin noˈ chˈic, ay yatut noˈ, yajaˈ wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw machi watutan bay chinxewninojan, ẍi Comam tet naj. \t Fa hoy Jesosy taminy: Ny amboahaolo manan-davaka, ary ny voro-manidina manana fialofana; fa ny Zanak'olona tsy mba manana izay hipetrahan'ny lohany.[volpa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ, ¿tzet yin̈ yuxin hac tuˈ elico ebnaj? Wal xin yuto haˈ yalni ta yu tzet chiswatxˈe chican ebnaj cˈulal sata Comam Dios, maẍtaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin hacaˈ hunu chˈen chˈen bay chon̈txakˈmohi, hac tuˈ ye Comam Jesucristo yul sat ebnaj. \t Nahoana moa? Satria tsy tamin'ny finoana, fa toa tamin'ny asa, ka tafintohina tamin'ny vato mahatafintohina izy;araka ny voasoratra hoe: Indro Aho mametraka vato mahatafintohina sy vatolampy mahasolafaka ao Ziona; Ary izay mino Azy tsy ho menatra (Isa. 8. 14; 28. 16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yabelaxilo huneˈ tuˈ, ispujnacan̈ iskˈumal Comam xol anma, yuxin caw tzetcˈa anma apni abeno tzet chal Comam, apnipaxo anma yun̈e iscawxicanocan̈. \t Fa mainka niely bebe kokoa ny lazany, dia niangona ny vahoaka betsaka hihaino Azy sy hositranina tamin'ny aretiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ kˈejbiyalil yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, yilaxto sunilej anma yaˈay tet Comam yeb anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈. \t Ary nony hariva ny andro, ka nilentika ny masoandro, dia nentina tany aminy ny marary rehetra sy ny demoniaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tzet yal naj Jacobo tuˈ, caw ischah yabeˈ ebnaj ischejab Comam Jesús yeb ebnaj anciano, yebpaxo sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ. Hac tuˈ xin issaylax haywan̈ ebnaj xol ebnaj chito yetbiho naj Bernabé yeb naj Pablo yul con̈ob Antioquía tuˈ hunelxa. Yuxin hac tuˈ yu issaylax naj Judas, naj chihallaxpaxo Barsabás, yebpaxo naj Silas. Haˈ ebnaj cawan̈ tiˈ caw aycano yelapno ye xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. \t Ary sitraky ny Apostoly sy ny loholona mbamin'ny fiangonana rehetra ny hifidy olona amin'ny namany mba hirahina hiaraka amin'i Paoly sy Barnabasy hankany Antiokia, dia Joda, izay atao hoe Barnabasy, sy Silasy, izay lehilahy samy tsara laza eo amin'ny rahalahy; [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ispitzcˈa nichˈan iswinaj unin ix. Haˈ naj tuˈ xin chioc yahawilo sunilej con̈ob, ayco xin huneˈ isvara naj naba hierro yul iskˈab, yaj ilaxilo nichˈan yunin ix tuˈ, yilaxto tet Comam Dios bay ay istzˈon̈obal. \t ary niteraka zazalahy izy, izay efa hanapaka ny firenena rehetra amin'ny tehim-by; ary ny zanany novonjena faingana nakarina ho any amin'Andriamanitra, dia ho any amin'ny seza fiandrianany. [ Gr. handry]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzetcˈato tzet chiwochehan chiwalan teyet yin̈ huntekˈan tiˈ, yajaˈ yaˈta quexcowatxˈenico yin̈ yuto caw lan̈o chitxumcha heyu. \t [Anatra sy famporisihana hampandroso tsara ny olona] Ny amin'izany dia manana teny maro izahay sady sarotra ambara, satria lalodalovana ny sofinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ispeto Jerusalén apni iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj yin̈ Comam hacaˈ tiˈ: ―Naj tiˈ chu yinilo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yuto naj Beelzebú, yahawil ebnaj matzwalil, chiakˈni yip naj, ẍi ebnaj. \t Ary ny mpanora-dalàna izay nidina avy tany Jerosalema dia nanao hoe: Manana an'i Belzeboba Izy, sy hoe: Ny lohan'ny demonia no amoahany ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw wohtajan tato machi hunu tiˈ chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios; mach yuho camical, mach yuho kˈinale, mach yuho ebnaj ángel, mach yuho huntekˈan espíritu matzwalil ay yip chieqˈui, mach yuho tzet chijilico yin̈, mach yuho tzet maẍto chihuli. \t Fa matoky aho fa na fahafatesana, na fiainana, na anjely, na ireo fanapahana, na zavatra ankehitriny, na zavatra ho avy, na hery,na ny ambony, na ny ambany, na inona na inona amin'izao zavatra ary rehetra izao, dia tsy hahasaraka antsika amin'ny fitiavan'Andriamanitra izay ao amin'i Kristy Jesosy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin ay huntekˈan ebnaj ahbelomticˈa, initi islibro chiyakˈbaln̈e yet chitxumli tuˈ, isn̈usnicanto ebnaj teˈ yul kˈaˈ yin̈ sat sunil anma. Hayet yillaxi hanta istohol teˈ libro tzˈato tuˈ, aymi cincuenta mil melyu naba platan̈e. \t Ary maro ny mpanao ody no nanangona ny bokiny ka nandoro azy teo imason'ny olona rehetra; ary nony voatontaly ny tokom-bidiny, dia hita fa volafotsy dimy alina izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hawilpaxo yet yakˈlax ecˈoyaˈ wanmahan, yeb yet yul isyaˈtajil wiban̈an. Huntekˈan wakˈlenan yet wecˈan yul con̈ob Antioquía, yeb bey con̈ob Iconio, yebpaxo bey con̈ob Listra. Yin̈ huntekˈan isyaˈtajil wabetuˈan, Comam Dios quincolnilojan xol sunil. \t ny nanenjehana ahy, ny fahoriana izay nanjo ahy tany Antiokia, tany Ikonioma, tany Lystra, dia ny fanenjehana izay niaretako; ary ny Tompo nahafaka ahy tamin'izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios, Comam chˈakˈni iscawxobal janma, haˈ chˈakˈni tzalahilal yeb akˈancˈulal teyet, hex cheyayto yul heyanma yin̈ Comam; cat cam yakˈnipaxo Comam Espíritu Santo iscawxobal hecˈul. \t Ary Andriamanitry ny fanantenana anie hameno anareo amin'ny fifaliana sy ny fiadanana rehetra amin'ny finoanareo, mba hitomboanareo amin'ny fanantenana noho ny herin'ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cheyil heba, tajca yu chisje heloni yuxin cheyakˈ aycˈayo hunu mac maẍto yip yin̈ yet Comam. \t Nefa tandremo, fandrao izany fahafahanareo izany ho tonga fahatafintohinana ho an'ny malemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ lahon̈eb yucˈaˈ naj Nokˈ isbi hawil tuˈ yechel ebnaj rey, haˈ ebnaj chiyahnican̈ ix txˈoj ye iswiˈ tuˈ cat istˈilbalax ix cat isbejlaxcano ix. Chicˈuxlaxto isnimanil ix cat isn̈uslaxto xol kˈa kˈaˈ. \t Ary ny tandroka folo sy ny bibi-dia izay efa hitanao, dia ireo no hankahala ilay vehivavy janga ka hahatsinontsinona azy sy hampitanjaka ary sy hihinana ny nofony ary handevona ny tenany amin'ny afo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chihalni tato mach Iscˈaholo Comam Dios ye Comam Jesucristo, caw mach ayayto Comam yul yanma. Walpaxo mac chihalni tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, haˈ huneˈ mac tuˈ yet Comam yehi. \t Izay rehetra mandà ny Zanaka no tsy manana ny Ray koa; izay manaiky ny Zanaka no manana ny Ray koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ sat sunil anma tuˈ, yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Istoholban̈enilto naj iskˈab, iswatxˈicaniloj. \t Ary nijery azy rehetra manodidina Izy, dia nanao tamin-dralehilahy hoe: Ahinjiro ny tananao. Dia nataony izany, ka sitrana ny tànany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicoyenipaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yu iscˈulal chicowatxˈehan̈, johtaxahan̈ baytet istˈin̈anil, yuxin chijakˈ nimancˈulalan̈ yin̈ anma, cˈulchˈan chijutepaxo cocˈulan̈ yuto ayco Comam Espíritu Santo yul janmahan̈, cat cotzalapaxojan̈ yin̈ jet anmahil. \t amin'ny fahadiovana, amin'ny fahalalana, amin'ny fahari-po, amin'ny fahamoram-panahy, amin'ny Fanahy Masina, amin'ny fitiavana tsy mihatsaravelatsihy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ismam naj yeb ismiˈ naj: ―Caw yeli juninalan̈ naj, caw yelpaxoj maẍticˈa chiyu yilni naj yet ispitzcˈa naj. \t Ny ray aman-dreniny namaly ka nanao hoe: Fantatray fa zanakay ity sady teraka jamba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yilaxto Comam Jesús yu Comam Espíritu Santo bey txˈotxˈ desierto yu yilwelax Comam yu naj matzwalil. \t Ary Jesosy dia nentin'ny Fanahy nankany an-efitra, mba halain'ny devoly fanahy.[Devoly = mpiampanga, na mpanendrikendrika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yapni Comam yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Betsaida. Yilaxti huneˈ naj mutzˈan sat tet Comam, iskˈanni anma tet Comam ta chayo iskˈab yiban̈ naj. \t Ary tonga tany Betsaida izy; ary nisy nitondra lehilahy jamba teo amin'i Jesosy ka nangataka taminy hanendry ilay jamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin, mach chu yalaxayto acˈ vino yul noˈ tzˈum xilxa yuto yet chihowbican̈ teˈ vino tuˈ, chitzilmoto noˈ tzˈum tuˈ, cat ismalcanto teˈ vino. Yuxin yul noˈ acˈ tzˈum chialaxayto teˈ vino acˈto, ẍi Comam. \t Ary tsy misy olona manisy divay vaovao ao anaty siny hoditra tonta. fa raha izany, ny divay dia hahatriatra ny siny hoditra, ka dia samy ho very foana ny divay sy ny siny hoditra; fa divay vaovao no ho ao anaty siny hoditra vaovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chati Comam Dios yakˈlobal hecˈul haˈ ton Comam Jesús, huneˈ haltebilcano jet yet payat. \t ary mba hanirahany ny Kristy voatendry ho anareo, dia Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yilaxilo ismajil chˈen bay mujan naj tuˈ, istˈan̈xican̈ Comam Jesús satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw chiwakˈan yuchˈandios tawet yu maxawabe tzet mawalan. \t Dia nesoriny ny vato. Ary Jesosy dia nanandratra ny masony ka nanao hoe: Ray ô, misaotra Anao Aho, fa efa nihaino Ahy Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yichico naj istzoteli. Wal anma ilni huneˈ tuˈ xin caw cˈaycanocan̈ iscˈul. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Maẍto hunelo chijil yuni yul con̈ob Israel hacaˈ huneˈ tiˈ, ẍi anma. \t Ary rehefa navoaka ny demonia, dia niteny ilay moana; ary gaga ny vahoaka ka nanao hoe: Tsy mbola nisy niseho toy izao tamin'ny Isiraely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chintakˈetojan janab Febe teyet. Ix janab tiˈ diaconisa ix, caw munla ix xol anma ayxaco yul iskˈab Comam bey con̈ob Cencrea. \t [Famangiana sy teny farany] Indry, Foiby anabavintsika, diakon'ny fiangonana atỳ Kenkrea, lazaiko tsara aminareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo cawan̈xa ebnaj caw xiwquilta ismul, ilaxto camo yin̈ culus yinta Comam. \t Ary nisy olon-dratsy roa lahy nentina hiaraka hovonoina aminy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet maẍto chipitzcˈa niẍte istioẍ unin ix Rebeca tuˈ, maẍto iscˈulal maca istxˈojal xaiswatxˈe, yalni Comam Dios tet ix Rebeca: “Naj babel, choc naj ischejabo naj iscab,” ẍi Comam. Huneˈ tiˈ chielico hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Naj Jacob sicˈbilxa wuhan, wal naj Esaú man̈cˈobil naj wuhan,” ẍiayoj. Hac tuˈ chu isyenilo isba tato haˈ Comam Dios chisicˈlen mac chioc yuninaloj. Maẍtaj yu tzet chiswatxˈe hunu maca yuxin chaco Comam Dios yuninaloj. \t fa raha tsy mbola teraka ireo, ary tsy mbola nanao tsara na ratsy (mba hitoeran'ny fikasan'Andriamanitra araka ny fifidianana, tsy avy amin'ny asa, fa avy amin'izay miantso),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Daniel yin̈ huneˈ naj chihul etanoto yatut Comam Dios yu istxˈojal chiswatxˈe naj. Mac chiilni huneˈ tiˈ istxumabiloj. \t Koa raha hitanareo mitsangana ao amin'izay fitoerana masina ny fahavetavetan'ny fandravana, izay nampilazaina an'i Daniela mpaminany (Dan. 12. 11; 9. 27) (aoka hisaina izay mamaky izany),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haˈ mac chioc ijbalomal tuˈ, machojab nino istxˈojal sata anma, machojab chissay hunuxa ix. Toholojab chiyute isnabal yeb isbeybal, yilal yakˈni ebnaj bay chiway anma chiecˈ iscˈatan̈. Helanojab ebnaj iscuywahi, yeb xin ayojab yelapno yul sat anma. \t Koa ny mpitandrina dia tsy maintsy ho tsy manan-tsiny, manam-bady tokana, mahonon-tena, hendry, tia filaminana, mampiantrano vahiny, mahay mampianatra, [ Gr. episkopo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac mach chiehicˈo win̈an xin, caw lahan chiutelax hacaˈ teˈ iskˈab mach chiyakˈ sat, chitzocˈlaxiloj cat istajiloj. Chilahwi istajilo teˈ xin, cat iscutxbalaxcan̈ teˈ, cat yalaxto teˈ yul kˈaˈ. \t Raha misy tsy miray amiko, dia ariana eny ivelany tahaka ny sampany izy ka malazo; ary angonina izy ka atsipy ao anaty afo, dia ho may."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naweti yin̈ jichmam Abraham; isyije icham yinito iscˈahol yin̈ xahanbalil. Yu tzet iswatxˈe icham tuˈ, yuxin occano icham cˈulal yul sat Comam Dios. \t Tsy nohamarinina tamin'ny asa va Abrahama razantsika tamin'ny nanaterany an'isaka zanany teo ambonin'ny alitara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macxan̈eticˈa ay yelapno ye Comam Dios yul sat yeb xin cˈul isbeybal yul sat Comam, waxan̈ca mach Israeloj, caw chitzalacano Comam yin̈. \t fa amin'ny firenena rehetra izay olona matahotra Azy ka manao ny marina no ankasitrahany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yu huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tuˈ, yuxin colbilexxa, yaj tato mach lin̈anojex yin̈, chal yelapnoj tato mach heyayto yul heyanma yin̈ caw isyelal. \t izay amonjena anareo koa, raha tananareo tsara araka izay teny notoriko taminareo, raha tsy nino foana ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ayinicojan xol ebnaj maẍto bin yip yin̈ yet Comam xin, hacaˈtan̈e hunu mac machi yip, hac tuˈ chiwute inbahan, yun̈e caw yikˈni yip yanma ebnaj yin̈ Comam. Wal xin wute inbahan hacaˈ anma tuˈ, yun̈e ischahnicano iscolbanil haywan̈o anma tuˈ. \t tamin'ny malemy dia tonga malemy aho, mba hahazoako ny malemy; efa tonga zavatra rehetra aho amin'ny olona rehetra, mba hamonjeko ny sasany na iza na iza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yahwipaxo Comam yin̈ caw ip hunelxa, lahwi tuˈ xin iscamiloj. \t Ary rehefa niantso tamin'ny feo mahery indray Jesosy, dia nanolotra ny fanahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mach chetenba hekˈalomal sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, yuto chioc noˈ ih yetaˈtoj, cat xin yocpaxo iskˈuxewal. Macato chul ebnaj elkˈom yin̈ cat yinito ebnaj. \t Aza mihary harena ho anareo eto an-tany, izay misy kalalao sy harafesina manimba, sady misy mpangalatra manami-trano sy mangalatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ hex wuẍtaj, saywelo hujwan̈o ebnaj juẍta texol, caw cˈul tzet chiswatxˈe, yeb ay ishelanil yeb ayco yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, cat yoccano ismunil yilni huneˈ munil tiˈ. \t Koa amin'izany, ry rahalahy, mizahà fito lahy eo aminareo, izay tsara laza sady feno ny Fanahy sy fahendrena, mba hotendrenay hitandrina izany raharaha izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "iskˈamben ebnaj: ―¿Baytuˈwal ay huneˈ naj nichˈan xapitzcˈahi, naj chioc isreyalo anma Israel tiˈ? Jilan̈ yahilo huneˈ txˈumel yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic, haˈ xin akˈni cotxumulojan̈ tato xapitzcˈa naj. Yuxin macon̈titan̈ jikˈayo cobahan̈ tet naj, ẍi ebnaj. \t Aiza Ilay teraka ho Mpanjakan'ny Jiosy? fa nahita ny kintany teny atsinanana izahay ka tonga mba hiankohoka eo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yoc apno naj ángel yul n̈a bay ay ix, yalni naj tet ix: ―Tzalahan̈ yuto ayco Comam Dios hawetbihoj. Caw niman iscˈulchˈanil Comam tawin̈ yuto sicˈbilachilo xol hawet ixal, ẍi naj. \t Ary nony niditra tao aminy ilay anjely, dia nanao hoe: Arahaba, ry ilay nohasoavina, ny Tompo momba anao.[Ampio hoe: voatahy samy vehivavy ianao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet hunel, yet isto Comam Jesús istiˈ haˈ lago Genesaret, tzetcˈa anma iscutxba isba iscˈatan̈ Comam bey tuˈ. Caw iswitzˈayo isba anma iscˈatan̈ Comam yuto yoche anma yabeˈ Istzotiˈ Comam Dios. \t Ary raha nifanizina taminy ny vahoaka mba hihaino ny tenin'Andriamanitra, dia nijanona teo amoron'ny Farihin'i Genesareta Jesosy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Yuxin chacano naj winaj ismam yeb ismiˈ cat ishunbancano isba naj yeb yixal, hac tuˈ xin hunxan̈e anmahil chielcanico iscawan̈il, ẍicano Comam. \t Ary noho izany ny lehilahy dia handao ny rainy sy ny reniny ka hikambana amin'ny vadiny; ary dia ho nofo iray ihany izy roroa. (Gen. 2. 24)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chitit isyaˈtajil yiban̈, cat yecˈyaˈ yanma sunil anma chiwatxˈen istxˈojal; yin̈ babelal yiban̈ anma Israel, lahwi tuˈ xin yiban̈ anma mach Israeloj. \t eny, fahoriana sy fahantrana ho an'ny fanahin'ny olona rehetra izay manao ratsy, amin'ny Jiosy aloha, dia vao amin'ny jentilisa koa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ismunil ebnaj sacerdote yul yatut Comam Dios tuˈ yecheln̈e ye yin̈ tzettaj ay yul satcan̈. Caw johtaj tato yecheln̈e yehi yuto hayet yalan̈to maẍto chiswatxˈe naj Moisés yatut Comam Dios, yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: “Abe tzet chiwaltiˈan, caw hacaˈ yechel inyehan tawet bey iswiˈ witz, hac tuˈ chawute,” ẍi Comam. \t dia ireo manao fanompoam-pivavahana amin'izay endrika sy aloky ny zavatra any an-danitra, tahaka ny natoron'Andriamanitra an'i Mosesy, rehefa hanao ny tabernakely izy; fa hoy Izy: \"Tandremo mba hataonao araka ny endrika izay naseho taminao tao an-tendrombohitra ny zavatra rehetra\" (Eks. 25.40)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "caw cheyakˈ hekˈambebal jetan̈ yin̈ huneˈ iscˈulal cowatxˈehan̈ yin̈ huneˈ naj maẍticˈa chiyu isbelwi tiˈ yuto cheyoche heyohtan̈eloj yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj. \t raha adinina izahay anin'ny amin'ny asa tsara natao tamin'ny nahasitranana ilay lehilahy malemy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay huno juẍtaj mach chicolwa yin̈ mac ayto yu isba yebi, yeb ta hac tuˈ chutepaxo yul yatut, huneˈ mac tuˈ matxa chu yalni isba yuninalo Comam Dios, yeb ecˈna machiswalil sata anma maẍto chichahni Istzotiˈ Comam yul yanma. \t Fa raha misy tsy mamelona ny azy, indrindra fa ny ankohonany, dia efa nandà ny finoana izy ka ratsy noho ny tsy mino aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Espíritu Santo tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Hitzan̈ico iscˈatan̈ huneˈ teˈ caret tuˈ, ẍi tet naj. \t Dia hoy ny Fanahy tamin'i Filipo: Andeha manatona ka mankanesa amin'io kalesy io."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu isto ebnaj. Yilcha yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈeno tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua. \t Dia nandeha izy ka nahita araka izay efa nolazainy taminy; dia namboatra ny Paska izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj: ―¿Tzet xin chiwutehan naj Jesús tiˈ heyalni, naj chihallax Cristohal tiˈ? ẍi naj. Istakˈwi anma sunil: ―Ahojab naj yin̈ culus, ẍixan̈e anma. \t Hoy Pilato taminy: Ka ahoana kosa ary no hataoko amin'i Jesosy, Izay atao hoe Kristy? Dia hoy izy rehetra: Aoka hohomboana amin'ny hazo fijaliana Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chiyu yakˈni Comam Dios akˈancˈulal teyet. Huneˈ akˈancˈulal tuˈ, caw ecˈbal sata hanta tzet chiyu istxumchalo yu anma. Huneˈ akˈancˈulal tuˈ, haˈ chicˈuban heyanma yeb xin tzet chiecˈ yin̈ henabal, yuto caw hunxa heye yeb Comam Jesucristo. \t Ary ny fiadanan'Andriamanitra, izay mihoatra noho ny fahalalana rehetra, hiaro ny fonareo sy ny hevitrareo ao amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac chibeybaln̈en yin̈ tzet choche isnimanil, han̈echˈan yin̈ tuˈ bay chiyaco isnabal. Wal mac chibeybaln̈en yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, haˈ yin̈ tzet choche Comam tuˈ bay ayco isnabal. \t Fa izay araka ny nofo dia mihevitra izay zavatry ny nofo; fa izay araka ny Fanahy kosa mihevitra izay zavatry ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu naj tan̈em meˈ, hacojab tuˈ cheyute hetan̈en macta akˈbilxa yul hekˈab yuto hacaˈ ismeˈ Comam Dios yehi. Munlahan̈we yin̈ sunil heyanma, hacaˈ choche iscˈul Comam Dios, machojab yin̈ lan̈bilal, yeb mach yun̈e chˈen melyu yuxin chexmunlahi. Munlahan̈we yin̈ tzalahilal, elojab yin̈ heyanma hewatxˈeni. \t Andraso ny ondrin'Andriamanitra izay eo aminareo, mitandrina azy tsy an-tery, fa amin'ny sitrapo,[araka an'Andriamanitra]; tsy amin'ny fitiavana harena maloto, fa amin'ny zotom-panahy; [ Na: izay andraikitrareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi istzotel Comam Jesús tuˈ xin, caw sunil anma cˈaycanocan̈ iscˈul yaben iscuywa Comam, \t Ary nony efa vitan'i Jesosy izany teny izany, dia talanjona ny vahoaka noho ny fampianarany,satria nampianatra azy toy izay manana fahefana Izy, fa tsy tahaka ny mpanora-dalàna teo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam huneˈ yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, caw niman sat istzˈunub yakˈa. \t Dia nanao fanoharana taminy Izy ka nanao hoe: Ny tanin'ny lehilahy manan-karena anankiray nahavokatra be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan yecheln̈e yeco yin̈ tzet ay yul satcan̈ yilal issajn̈elax yu xahanbal, yajaˈ wal tzet ay satcan̈ choche xahanbal ecˈna cˈul sata huntekˈan tuˈ. \t Koa dia tsy maintsy nodiovina tamin'ireny ny tandindon'ny zavatra any an-danitra, fa ny tenan'ny zavatra any an-danitra kosa dia tamin'izay fanatitra tsara noho ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj xin: ―Caw mawalan teyet, yaj to caw mach cheyaco yin̈ hecˈul. ¿Tzet yin̈ xin cheyoche chiwalan teyet hunelxa? ¿Mato cheyoche chexocpaxo cuywo yinta yaˈ? ẍi naj tet ebnaj. \t Dia namaly azy hoe izy: Efa voalazako taminareo rahateo, fa tsy nihaino ianareo; nahoana no te-hihaino indray ianareo? Moa te-ho mpianany koa va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. Haninan yeb naj juẍta Timoteo chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios yul con̈ob Corinto, yeb tet macta ayxaco yul iskˈab Comam yul ismajul Acaya. \t [Fiarahabana sy fisaorana nataon'i Paoly noho ny nampiononan'Andriamanitra azy. Ny amin'ny nahasampona an'i Paoly tsy hankany Makedonia, sy hafatra ny amin'ny handraisana ilay efa nesorina, ary fisaoran'i Paoly an'Andriamanitra noho ny nitahiany ny tori-teniny] Paoly, Apostolin'i Kristy Jesosy noho ny sitrapon'Andriamanitra, ary Timoty rahalahy, mamangy ny fiangonan'Andriamanitra izay any Korinto mbamin'ny olona masina rehetra eran'i Akaia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato quinheyohtaj inxahan, caw heyohtaxa Inmaman. Wal tinan̈ xin, caw heyohtaxa Inmaman, yuto xaheyilico yin̈, ẍi Comam. \t Raha nahafantatra Ahy ianareo, dia ho nahafantatra ny Raiko koa; ary hatramin'izao dia mahafantatra Azy ianareo sady efa nahita Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xaticˈa walan teyet, waxan̈ca caw cheyilico win̈an, yajaˈ caw mach cheyaco heba yul inkˈaban. \t Fa efa nolazaiko taminareo fa nahita Ahy ihany ianareo, nefa tsy mino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naweti yet yalan̈tocanoj yet hechahni issajilkˈinal yul heyanma caw heyakˈ techaho isyaˈtajil hul teyiban̈. \t Fa tsarovy ny andro fahiny izay naharetanareo ny ady mafy tamin'ny fahoriana, rehefa nohazavaina ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw quinxiwan intzabnihan hamelyu tiˈ, yuto wohtajan ta caw how ach, yebpaxo toxan̈e chachah tzet ye tuˈ maẍtajach watxˈen̈e, yeb ton̈e chahatxˈ tzet ye tuˈ maẍtajach tzˈunn̈e,” ẍi naj tet naj yahaw. \t Fa natahotra anao aho, satria olona mila voatsiary ianao ka maka izay tsy napetrakao, ary mijinja izay tsy nafafinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chisje hetxumni yin̈ noˈ hoh, machi yawal noˈ chacoj, mach chihatxˈwipaxo noˈ, machipaxo iscˈun̈a noˈ, yajaˈ Comam Dios chiˈakˈni tzet chislo noˈ. Hajexxam hex tiˈ, to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ. \t Hevero ny goaika; fa tsy mba mamafy na mijinja ireny; ary tsy manana fitoeran-javatra na trano fitehirizana, nefa Andriamanitra mamelona azy; tsy mihoatra lavitra noho ny vorona va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yallen ebix tet hunun: ―¿Mactaxca chiinilo chˈen ayco ismajilo istiˈ bay ayicto Comam? ẍi ebix. \t Ary niresaka hoe izy: Iza re no hanakodia ny vato ho afaka amin'ny varavaram-pasana hisolo antsika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet sunil anma: ―Ta ay hunu mac chiyoche chioc tzujno wintajan, caw yilal ta matxa yeto isba ischuquil. Hinanojab yaben isyaˈtajil yin̈ sunilbal tiempo, waxan̈ca chiˈalaxico yin̈ camical. Ta hinan yetan yanma hacaˈ tuˈ, ecˈojab tzujtzun cuywo wintajan. \t Ary hoy koa Jesosy tamin'izy rehetra: Raha misy ta-hanaraka Ahy, aoka izy handà ny tenany, dia hitondra ny hazo fijaliany isan'andro ka hanaraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma mebaˈ chawal tiˈ, caw ayn̈eticˈaco texol, yaj walinan xin, mach ton̈eticˈa ay inicojan texol, ẍi Comam. \t Fa ny malahelo dia etỳ aminareo mandrakariva; fa Izaho tsy mba ho etỳ aminareo mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal sunil mac chahni Comam, yanayto yul yanma yin̈ tzet chala, haˈ ton huntekˈan tuˈ yakˈ Comam yip yoccano yuninalo Comam Dios. \t Fa izay rehetra nandray Azy dia nomeny hery ho tonga zanak'Andriamanitra, dia izay mino ny anarany, [Na: anarana, na fahefana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Caw wohtajan tato ayexayo bay caw ay yip naj matzwalil, yajaˈ huneˈn̈eticˈa haˈ heyijen wetan. Machi xin chebej heyanayto yul heyanma win̈an waxan̈ca heyil isyaˈtajil yet iscam naj Antipas, naj caw yijem yute isba yalnicˈo intzotiˈan bay caw ay yip naj matzwalil. \t Fantatro izay onenanao, dia ao amin'ny itoeran'ny seza fiandrianan'i Satana; ary mitàna mafy ny anarako ianao ka tsy nandà ny finoana Ahy, na dia tamin'ny andron'i Antipasy martiorako aza, izay lehilahy nahatoky Ahy, dia ilay novonoina teo aminareo, teo amin'izay onenan'i Satana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa xin, isyenican̈ isba hun bulanxa ebnaj ángel iscˈatan̈ naj babel tuˈ. Istzabnico ebnaj isbitn̈en isbi Comam, chi‑la‑yalni ebnaj: \t Ary nisy anjely maro be avy any an-danitra niseho tampoka niaraka tamin'ilay anjely teo ka nidera an'Andriamanitra nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ixnam miˈe tuˈ tet anma: ―Machoj, Juan chiyij isbi naj, ẍi ixnam. \t Fa ny reniny namaly ka nanao hoe: Tsy izany, fa hatao hoe Jaona izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj tuˈ xin, yakˈni tzalaho yanma yin̈ Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yalni ebnaj tet naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Caw cˈul wuẍtaj, yajaˈ hawohtaj tato caw yin̈xa ismilal ebnaj jet Israel tiˈ xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ sunil ebnaj chihalni ta caw yilal coyijen isley naj Moisés. \t Ary rehefa nandre izany ireo, dia nankalaza an'Andriamanitra; ary hoy koa izy tamin'i Paoly: Hitanao, rahalahy, fa tsy omby alinalina ny Jiosy izay efa mino; ary fatra-pitàna ny lalàna izy rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ahcanocan̈ naj Saulo tuˈ yalni Istzotiˈ Comam yun̈e yohtan̈enilo anma tato caw yeli haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo echmabil yuli. Yuxin ebnaj Israel ay yul con̈ob Damasco tuˈ, mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chiyu ispajtzen ebnaj tet naj Saulo. \t Ary Saoly mainka nihahery, dia nandresy lahatra ny Jiosy izay nonina tany Damaskosy ka naneho marimarina fa Jesosy no Kristy. [ Gr. Ity]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo ebnaj can̈wan̈ querubín: ―Hacojab tuˈ, ẍi ebnaj. Haxa ebnaj veinticuatro anciano ay jahno ebnaj, yalni ebnaj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam. \t Ary ny zava-manan'aina efatra nanao hoe: Amena. Ary ny loholona dia niankohoka ka nivavaka. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin wohtajan tato haˈ ischejbanil Inmamtuˈan, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal tet anma; yuxin hacaˈ yu yalni wetan, hac tuˈ chiwute walnicanojan teyet, ẍi Comam tet anma. \t Ary fantatro fa fiainana mandrakizay ny didiny; koa izay lazaiko dia lazaiko araka izay nolazain'ny Ray tamiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach sunilo mac chihalni: “Mamin, Mamin,” win̈an, chioc yul iskˈab Comam Dios, wal xin han̈e mac chiyijen tzet chal Inmaman ay yul satcan̈. \t Tsy izay rehetra manao amiko hoe: Tompoko, Tompoko, no hiditra amin'ny fanjakan'ny lanitra, fa izay manao ny sitrapon'ny Raiko Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet tato mach ecˈbalto cˈul cheyute heyijen yin̈ tzet halbilcano yu Comam Dios tuˈ sata ebnaj chicuywa yin̈ ley yeb ebnaj fariseo, mach chexoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam Jesús. \t Fa lazaiko aminareo: Raha tsy mihoatra noho ny an'ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo ny fahamarinanareo, dia tsy hiditra amin'ny fanjakan'ny lanitra mihitsy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca Dios ye Comam Jesucristo, yaj matzet yal iscˈul Comam yin̈ yehobal. \t Izay, na dia nanana ny endrik'Andriamanitra aza, dia tsy nataony ho zavatra hofikiriny mafy ny fitoviana amin'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nahatto ay Comam xin yilnito huneˈ teˈ higuera xaelilo xaj, isto Comam yilnoj tato ay sat teˈ aycoj, yajaˈ machi hunu sat teˈ ilcha yu Comam, wal xin xajn̈e teˈ aycoj yuto maẍto istiempohalo issatni teˈ. \t Ary nahatsinjo aviavy anankiray mandravina erỳ lavidavitra Izy, dia nankeo, fa toa hahita voany eo aminy; kanjo nony tonga teo aminy Izy, dia tsy nahita na inona na inona, afa-tsy ravina ihany; fa tsy mbola tonga ny taom-pamoazan'ny aviavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, ta choche ebnaj Israel cheyije isnabal ebnaj hacaˈ yin̈ tzet chilolaxi, yeb yin̈ tzet chicˈuxlaxi, yeb yin̈ tzˈayic caw txahul yul sat ebnaj, maca yet chipitzcˈa ixahaw, maca yin̈ tzˈayic xewilal; caw mach chechah heyabe. \t Koa aza avela hisy hitsara anareo ny amin'ny fihinana, na ny fisotro, na ny andro firavoravoana, na ny voaloham-bolana, na ny Sabata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cotxumuˈwe yin̈ naj Teudas yet payxa, caw yalico isba naj yahawilo xol anma, aymi can̈ebo ciento anma oc tzujno yinta naj. Haxa yet ispotxˈlax camo naj xin, ispujnacanto anma oc yinta naj tuˈ, istan̈ilo huneˈ tuˈ. \t Fa nitsangana fahiny Teodasy ka nanao ny tenany ho zavatra; tokony ho efa-jato no isan'ny lehilahy izay niandany taminy; fa novonoina izy ka nihahaka izay rehetra nanaiky azy ka tonga tsinontsinona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam yuxin issiqˈuilo Comam ebnaj, maẍtaj yu tzet iswatxˈe ebnaj. Yajaˈ ta yu iscˈulal iswatxˈe ebnaj yuxin issiqˈuilo Comam ebnaj, matxam tzet chal yelapno iscˈulchˈanil iscˈul Comam chal tuˈ. \t Ary raha avy amin'ny fahasoavana izany, dia tsy mba avy amin'ny asa intsony; fa raha izany, dia tsy fahasoavana intsony ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ix: ―Bejtzoinan, mach chinhatzaban yuto maẍto chinapnihan iscˈatan̈ Inmaman. Wal tinan̈ xin, as hal tet ebnaj wuẍtajan tato chinpaxtojan iscˈatan̈ Inmaman, haˈ Hemampaxoj, inDiosalan, heDiosalpaxoj, ẍi Comam tet ix. \t Hoy Jesosy taminy: Aza manendry Ahy; fa tsy mbola niakatra tany amin'ny Ray Aho; fa mandehana mankany amin'ny rahalahiko, ka lazao aminy hoe: Miakatra ho any amin'ny Raiko sy ny Rainareo Aho, ary ho any amin'Andriamanitro sy Andriamanitrareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin nann̈e heyu yin̈ tzet cheyalaˈ, yeb yin̈ tzet chewatxˈe, yuto yilal yixtan̈witi yu huneˈ ley yet Comam Jesucristo. Huneˈ ley xacon̈bejtzonico yin̈ cowatxˈen tzet choche Comam Dios. \t Aoka ianareo hiteny sy hanao araka izay mahamendrika anareo, izay olona hotsarain'ny lalàn'ny fahafahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈. ¡Hacojab tuˈ! \t [ Ampio hoe: [24 Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika Amena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chenahuln̈epaxto ebnaj ayicto yul preso, hacojtam haˈ hunex ayexico preso yinta ebnaj. Nawepaxti macta chiakˈlen isyaˈtajil, yuto hexxataxcapaxo cheyakˈle isyaˈtajil. \t Tsarovy izay mifatotra, ho toy ny miara-mifatotra aminy ianareo, ary izay ampahorina, satria mbola eo amin'ny tena koa ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin Mam, yepaxilo wipan tawintaj, huneˈ wipan ikˈbilticˈa wuhan yet ayinan tacˈatan̈ yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary ankehitriny, Ray ô, mankalazà Ahy amin'ny tenanao, dia amin'ny voninahitra niarahako nanana taminao, fony tsy mbola ary izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet anma hunelxa: ―Wal hanintiˈan, caw hacaˈ issajilkˈinal wehayojan xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Macn̈eticˈa chˈoc tzujno wintajan chiwakˈan issajilkˈinal yul yanma. Yu huneˈ issajilkˈinal tiˈ xin, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Matxa xin chiecˈ xol kˈejholo, ẍi Comam. \t Ary Jesosy niteny tamin'ny olona indray ka nanao hoe: Izaho no fahazavan'izao tontolo izao; izay manaraka Ahy tsy mba handeha amin'ny maizina, fa hanana ny fahazavan'aina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto haban cotxumni tato machi huno anma chicancano cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen tzet chal ley, yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac xacan cˈulal yul sat Comam Dios, yin̈n̈e Comam ayco yanma, yuxin ay iskˈinal mach istan̈bal,” ẍiayoj. \t Ary hita marimarina fa amin'ny lalàna dia tsy misy olona hamarinina eo anatrehan'Andriamanitra ; fa ny marina amin'ny finoana no ho velona (Hab. 2. 4). [ Na: ny marina ho velon'ny finoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapnipaxo huntekˈan ebnaj soldado iskˈamben ebnaj: ―Haxapaxo han̈on̈tiˈan̈, ¿tzet wal juten cobahan̈? ẍi ebnaj. Istakˈwi naj Juan tuˈ xin: ―Mach chebalcan̈ tzotiˈ yiban̈ anma, mach cheyelkˈalo tzettaj ay yul iskˈab anma. Tzalahojab hecˈul yin̈ hetohol chˈakˈlaxi, ẍi naj Juan tuˈ. \t Ary nisy miaramila koa nanontany azy ka nanao hoe: Ary inona kosa no mba hataonay? Dia hoy izy taminy: Aza mitohatoha foana amin'olona, ary aza miampanga lainga, ary mianina amin'ny karamanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yelilo huneˈ naj yul beh, ayco huneˈ yabil chiyij lepra yin̈. Ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, yalni naj: ―Mamin, ta chawoche chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj tet Comam. \t Ary, indro, nisy boka anankiray nanatona dia niankohoka teo anatrehany ka nanao hoe: Tompoko ô, raha mety Hianao, dia mahay manadio ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yeli, yin̈ naj babel winaj elna ix babel ix. Walxa tinan̈ xin, yin̈xa ix ix chipitzcˈa naj winaj. Yajaˈ sunil tuˈ yu Comam Dios yuxin hac tuˈ yehi. \t Fa toy ny nihavian'ny vehivavy avy tamin'ny lehilahy, dia toy izany koa no nihavian'ny lehilahy avy tamin'ny vehivavy; fa Andriamanitra kosa no ihavian'ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yilal ispohnilo isba xol istxˈojal, cˈulojab tzet chiswatxˈe, issayaˈbilo akˈancˈulal haˈojabn̈eticˈa xin chiswatxˈe. \t Ary aoka izy hiala amin'ny ratsy ka hanao soa; Aoka izy hitady fihavanana sy hanaraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Ismael, yunin ix Agar, mach cˈaybalo cˈule yu ispitzcˈa naj. Wal naj Isaac, yunin ix Sara, cˈaybalcˈule yu ispitzcˈa naj yu Comam Dios, yuto caw ixnamxa ix yet ispitzcˈa naj, yun̈e yijni isba tzet haltebilcano yu Comam Dios yin̈ naj. \t Kanefa ilay tamin'ny andevovavy dia nateraka araka ny nofo; fa ilay tamin'ny tsy andevo kosa dia nateraka tamin'ny teny fikasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, yettax yalan̈to maẍto chipitzcˈa icham Abraham tuˈ, ay inxaticˈahan, ẍi Comam. \t Hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminareo marina tokoa: Fony tsy mbola ary Abrahama, dia Izy Aho.Dia naka vato hitoraka Azy ny olona; fa Jesosy niery ka niala teo an-kianjan'ny tempoly. [Ampio hoe: ary namaky teo afovoan'ny olona ka lasa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin nachaojabilo heyu tato chon̈cancano cˈulal yul sat Comam Dios yu tzet chicowatxˈe, maẍn̈etaj yu janico janma yin̈. \t Koa dia hitanareo fa hamarinina amin'ny asa ny olona, fa tsy amin'ny finoana ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, heyabemi yallaxi tato yet yalan̈tocanoj, yet ayintocojan yin̈ isreligión ebnaj wet con̈ob Israelan, caw ecˈyaˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios wuhan. Caw xin wakˈlenan intan̈tzenilojan. \t Fa efa renareo ny toetro fahiny tamin'ny fivavahan'ny Jiosy, fa nanenjika ny fiangonan'Andriamanitra efa izay tsy izy aho ka nandrava azy; [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw maẍto hunu mac xailni yin̈ Comam Dios, hachcachann̈e hunpilan Iscˈahol Comam Dios, haˈ ton Comam Jesucristo ayn̈eticˈa iscˈatan̈, haˈ Comam hul yeno jet tzet ye Comam Dios. \t Tsy nisy nahita an'Andriamanitra na oviana na oviana ; fa ny Zanakalahy Tokana, Izay ao an-tratran'ny Ray, Izy no nanambara [Azy]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Yeltoni chu heyucˈni huneˈ vaso ha haˈ caw cˈah chiwaltiˈan, yajaˈ wal hanintiˈan mach wetojan walnihan mac chiay tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban yeb yin̈ inmeckˈaban, to han̈e Inmaman ohtan̈e mac tet chakˈa, ẍi Comam. \t Hoy kosa Izy taminy: Hisotro amin'ny kapoakako tokoa ianareo; fa ny hipetraka eo an-tanako ankavanana sy eo an-tanako ankavia, dia tsy Ahy ny hanome izany; fa izay nanamboaran'ny Raiko izany no homena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ matolo yu chon̈isnahuln̈eto Comam, ¡machoj! Walxinto chisyelo isba Comam jet yin̈ej iscˈulal chiswatxˈe, hacaˈ yaniti Comam haˈ n̈ab jiban̈ cat ischˈib sunil tzet chicotzˈunu. Chˈakˈnipaxo Comam sunil tzet chicolo, cat yakˈnipaxo tzalaho cocˈul, ẍi ebnaj tet anma tuˈ. \t Kanefa tsy namela ny tenany tsy hanana vavolombelona Izy; fa manao soa Izy, mampilatsaka ny ranonorana avy eny amin'ny lanitra ho anareo sady manome taon-jina ka mahavoky ny fonareo amin'ny hanina sy ny fifaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chanati tet ebnaj juẍtaj, isyijeˈab ebnaj yin̈ tzet chal naj jahaw, yebpaxo tet ebnaj yahawil con̈ob. Yijemojab chute isba ebnaj, hinanojab ebnaj iswatxˈen iscˈulal. \t Mampahatsiarova azy hanaiky izay manapaka sy manam-pahefana, hanoa tsara, ho vonona ho amin'ny asa tsara rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chˈelkˈan ebnaj yin̈ ispatrón. Toholojab chiyute isba ebnaj, hac tuˈ chu isyenilo ebnaj tet anma tato caw cˈul cuybanile yet Comam Dios Cocolomal. \t tsy hangala-tetỳ, fa haneho izay toe-panahy mahatoky indrindra, mba hampahamendrika ny fampianaran'Andriamanitra, Mpamonjy antsika, amin'ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal Comam Cristo huneln̈echˈan yaco isba xahanbalil yin̈ comul yin̈ sunilbal tiempo, lahwi tuˈ yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. \t fa Izy kosa, rehefa nanao fanatitra iray monja ho mandrakizay noho ny ota, dia efa mipetraka eo an-tanana ankavanan'Andriamanitra, [ Na: noho ny ota, dia efa mipetraka mandrakizay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto xin ishitzico huntekˈan ebnaj iscˈatan̈ naj, yalni ebnaj: ―Yin̈ caw yeli, hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj chiecˈ yinta naj Jesús tiˈ yuto ixtan̈ cotxumnilojan̈ hatzoteli, ẍi ebnaj. \t Ary nony afaka kelikely, dia nanatona izay nijanona teo ka nanao tamin'i Petera hoe: Marina tokoa fa naman'ireny ianao; fa ny fiteninao miampanga anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo huneˈn̈eticˈa haˈ Comam, haˈ Comam yet payxa, haˈ Comam tinan̈, haˈpaxo Comam yin̈ sunilbal tiempo. \t Jesosy Kristy no tsy miova omaly sy anio ary mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "lahwi yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim, iskˈaxponayo ixim, yalni Comam: “Chahwej cat hewahni, huneˈ tiˈ yechel innimanilan chiwakˈan yin̈ camical yu hecolchahi. Hunta el yet cheyecˈtzen huneˈ tiˈ chinhenanitijan,” ẍicano Comam. \t ary rehefa nisaotra Izy, dia novakiny, ka hoy Izy: Ity no tenako ho anareo; izao no ataovy ho fahatsiarovana Ahy. [ Ampio hoe: [izay vakina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj, cˈuxan lan̈an yakˈni cawxo Comam anma chˈecˈyaˈ yanma yu yabil, yeb xin macta ayco ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈. Ishajnipaxo Comam isbakˈsat macta mach chu yilni. \t Ary tamin'izany ora izany Jesosy dia nahasitrana olona maro tamin'ny rofy sy ny aretina sy ny fanahy ratsy sady nampahiratra ny jamba maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach nabn̈eojab chielto tiempo teyiban̈, yuto yin̈ huneˈ tiempo tiˈ caw hantan̈e tzet chon̈inito yin̈ istxˈojal. \t ka hararaoty ny andro azo anaovan-tsoa, fa ratsy izao fiainana izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yilaxilti noˈ dragón tuˈ yul satcan̈. Haˈ ton huneˈ mac tuˈ yuteco isba labahil yet payat, chihallax diablohal yeb Satanás, haˈ xin chˈakˈni subchaho anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈojlaxayti noˈ dragón tuˈ yeb yángel sat txˈo txˈotxˈ. \t Ary nazera ilay dragona, dia ilay menarana ela, izay atao hoe devoly sy Satana, izay mamitaka izao tontolo izao; dia nazera tamin'ny tany izy, ary ny anjeliny koa niaraka nazera taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ilaxcan̈ naj yu naj Pedro, yalni naj xin: ―Ahan̈wanoj yuto caw lahan anma hon̈, ẍi naj tet naj. \t Fa Petera nampitsangana azy ka nanao hoe: Mitsangàna; fa izaho dia olona ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Moisés, yakˈcano naj johtan̈eloj tato chiitzitzbican̈ anma camnaxa, bay tzˈibn̈ebilcano yin̈ yet yilni naj yoc kˈaˈ yin̈ hun hoban teˈ txˈix yet istzotelilti Comam Dios xol kˈa kˈaˈ tet naj. Yalni Comam: ―Haninan isDiosal icham Abraham, isDiosal naj Isaac yebpaxo isDiosal naj Jacob, ẍi Comam. \t Ary Mosesy aza nanambara teo amin'ilay teny milaza ny Voaroy fa hatsangana ny maty, raha nilaza an'i Jehovah hoe Andriamanitr'i Abrahama sy Andriamanitr'isaka ary Andriamanitr'i Jakoba (Eks. 3. 6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu isto naj bey Damasco tuˈ. Yet ayco naj yin̈ isbel tuˈ xin, yet lan̈anxa yapni naj yayilo jopla huneˈ issajilkˈinal yin̈ naj. \t Ary raha nandeha izy, dia tonga teo akaikin'i Damaskosy; ary nisy mazava avy tany an-danitra nanelatretatra tampoka manodidina azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍticˈa chipebalax ispultahil hunun tzˈayic yuto matxa akˈbal bey tuˈ. \t Ary ny vavahadiny tsy harindrina akory amin'ny andro (fa tsy mba hisy alina ao)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj chiwaˈ sat meẍa yeb Comam tuˈ xin, caw machi hunu ebnaj txumchalo yu tzet yin̈ yuxinto yal Comam hacaˈ tuˈ. \t Fa tsy nisy tamin'izay nipetraka nihinana nahalala ny anton'ny nilazany izany taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj tiˈ iscˈahol naj hutxˈum teˈ ye naj, yebpaxo yunin ix María ye naj, yeb yuẍta isba naj yeb naj Jacobo, naj José, naj Simón yeb naj Judas. \t Tsy Ilehity va ilay Zanaky ny mpandrafitra? Tsy Maria va no anaran'ny reniny? Ary tsy Jakoba sy Josefa sy Simona ary Jodasy va no rahalahiny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ chiwalcanojan teyet, huneˈ bay ayex tiˈ chibejlaxcanoj. Chiwalnipaxcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto chˈapni yorahil bay cheyalaˈ: “Jalawe tzotiˈ cˈul yin̈ Mac chul coxol yin̈ isbi Comam Dios,” quexchi, ẍi Comam. \t Indro, avela ho anareo ny tranonareo. ary lazaiko aminareo: Tsy hahita Ahy intsony ianareo mandra-pilazanareo hoe: Isaorana anie Izay avy amin'ny anaran'i Jehovah (Sal. 118. 26)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac cheyakˈ nimancˈulal yin̈ yu hunu istxˈojal chiswatxˈe, chiwakˈpaxo nimancˈulalan yin̈, waxan̈ca mach wetojan yaco ismul, yajaˈ heyu yuxin chiwakˈan nimancˈulal, yu iscˈulalo teyin̈ sata Comam Jesucristo. \t Fa izay avelanareo heloka dia mba avelako heloka koa; ary izaho anefa,raha nisy heloka navelako, dia noho ny aminareo no namelako azy teo imason'i Kristy,[Na: nisolo anay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yuni huntekˈan tuˈ xin, yoc yin̈ isnabal naj Pablo isto yul ismajul Macedonia yeb yul ismajul Acaya, yebpaxo yul con̈ob Jerusalén. Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Chilahwi intocˈojan bey Jerusalén tuˈ, caw yilal intohan yul con̈ob Roma, ẍi naj. \t Ary rehefa vita izany zavatra izany, Paoly dia nikasa tao am-pony handeha hamaky an'i Makedonia sy Akaia aloha vao hankany Jerosalema ka nanao hoe: Rehefa tonga any aho, dia tsy maintsy hahita an'i Roma koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilnito Comam Jesús ix, yawtenti Comam ix iscˈatan̈, yalni Comam tet ix: ―Hach tiˈ miyay, macachcolchalo yul iskˈab huneˈ yabil tiˈ, ẍi Comam. \t Ary rehefa nahita azy Jesosy, dia niantso azy ka nanao taminy hoe: Ravehivavy, afaka amin'ny rofinao ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal sunil tzet chakˈ Comam Espíritu Santo cowatxˈeˈ; haˈ coxahann̈en coba, tzalahilal, akˈancˈulal, nimancˈulal, huncuentan̈e cocˈul, iscˈulchˈanil cocˈul, yeb xin janayto yul janma yin̈ Comam. \t Fa ny vokatry ny Fanahy kosa dia fitiavana, fifaliana, fiadanana, fahari-po fahamoram-panahy, fanaovan-tsoa, fahamarinana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ xin caw cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu yoc xil hekˈap? Ilwecˈanab teˈ caj chichˈib xol kˈebtaj, mach chimunla teˈ, mach chichemlipaxo teˈ, \t Ary nahoana no manahy ny amin'ny fitafiana ianareo? Diniho tsara ny fanirin'ny voninkazo any an-tsaha; tsy mba miasa na mamoly ireny;[Karazan'ny lilia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaben ebnaj fariseo ta chiyapaxocan̈ Comam Jesús haˈ iswiˈ anma yeb xin ta caw ecˈnaxa anma tzujan yinta Comam satapaxo naj Juan; \t Koa amin'izany, rehefa fantatry ny Tompo fa ny Fariseo efa nahare fa Jesosy mahazo mpianatra maro sy manao batisa be noho Jaona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hatzet chal Inmaman, haˈ chinwatxˈehan. Waxan̈ca caw mach chinhechaytojan yul heyanma, chahwe yul heyanma tzet chinwatxˈetiˈan. Hac tuˈ xin chiyu heyohtan̈eniloj tato caw ayco Comam Dios wetbihojan, ayinpaxicojan yin̈ Comam, ẍi Comam tet ebnaj. \t Fa raha manao ihany kosa Aho, na dia tsy mino Ahy aza ianareo, dia minoa ny asa, mba ho fantatrareo sy hekenareo fa ny Ray no ato amiko, ary Izaho ao amin'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ta caw cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, waxan̈ca chiichico hacaˈ hunu teˈ nichˈan hin̈at mostaza, wal tuˈ chu heyalni tet hunu teˈ kˈebtaj morera hacaˈ tiˈ: “Hocˈati haba bey tiˈ, cat hato hatzˈunnayto haba xol haˈ mar,” ta quexchi, chisyije teˈ tzet cheyala, ẍi Comam. \t Fa hoy ny Tompo: Raha manana finoana na dia hoatra ny voan-tsinapy iray aza ianareo, dia azonareo lazaina amin'io vorihazo io hoe: Miongota, ary aoka hambolena ao anatin'ny ranomasina, dia hanaiky anareo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet caw cˈul hexxa heyijeni, chijayojan̈ isyaˈtajil yiban̈ mac mach chisje iscˈul isyijeˈ. \t ary vonona hamaly ny tsi-fanarahana rehetra izahay, rehefa tanteraka ny fanarahanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay isbakˈ hesat yaj mach cheyila, ay hetxiquin yaj mach cheyabe. ¿Tom xin mach chitit yul hecˈul? \t Mana-maso, fa tsy mahita va ianareo? Ary manan-tsofina, fa tsy mandre va ianareo? Ary tsy mahatadidy va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, tijab yul hecˈul hanta con̈siquihan̈ comunlahan̈, cosaynihan̈ yin̈ tzet chu yecˈ juhan̈. Con̈munlahan̈ tzˈayical yeb akˈbalil, yun̈e matzet chicokˈanan̈ teyet yet jecˈan̈ jalnocˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol. \t Fa tsaroanareo, ry rahalahy, ny fikelezanay aina sy ny fisasaranay; fa niasa andro aman'alina, mba tsy hahavaky tratra na dia olona iray akory taminareo aza, no nitorianay ny filazantsaran'Andriamanitra taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Melea, naj Mainán, naj Matata, naj Natán, \t zanak'i Melea, zanak'i Mena, zanak'i Matata, zanak'i Natana, zanak'i Davida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e tzet chiwochehan chiwalan teyet, yaj tinan̈ maẍto chexkˈoji hetxumniloj. \t Mbola manana zavatra maro holazaina aminareo Aho, nefa tsy zakanareo ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj kˈamben tet Comam: ―Mamin, ¿tom haywan̈chˈann̈e mac chicolchahi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: \t Dia hoy ny anankiray taminy; Tompoko, moa vitsy va no hovonjena? Ary hoy Izy tamin'ny olona:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal mac chihalni yin̈ sat anma tato mach wetojan yehi, chiwalpaxojan yin̈ sat Inmaman ay yul satcan̈ tato mach wetojan yehi, ẍi Comam. \t Fa na zovy na zovy no handà Ahy eo anatrehan'ny olona, dia holaviko kosa izy eo anatrehan'ny Raiko Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, chimunla naj yahawil istxˈojal yin̈ ewantajil xol anma tinan̈, cachanxan̈e xin chechma naj yilaxilo huneˈ mac mach chichahniti naj, cat yul lemna naj. \t Fa miasa sahady ny zava-miafina, dia ny tsi-fankatoavan-dalàna. kanefa mandra-panaisotra ilay misakana ankehitriny ihany. [ Na: kanefa ao ihany ilay misakana mandra-panaisotra azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni hunxa naj munlawom, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, haˈ chˈen hamelyu hawakˈcano yul inkˈaban, howeb to chˈen wikˈan yin̈ chˈen,” ẍi naj. \t Dia tonga ny anankiray koa ka nanao hoe: Tompoko, ny farantsanao iray efa tonga farantsa dimy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios, lan̈an yalni Comam Espíritu Santo yul yanma tato yel chal Comam yin̈ Iscˈahol. Wal mac mach chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios xin, caw lekˈtiˈ Comam yul sat, yuto mach chiyayto yul yanma yin̈ tzet chiyal Comam Dios yin̈ Iscˈahol. \t Izay mino ny Zanak'Andriamanitra no manana ny fanambarana ao anatiny; izay tsy mino an'Andriamanitra dia efa nampandainga Ary, satria tsy mino ny fanambarana izay nanambaran'Andriamanitra ny Zanany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunta el chextit yul incˈulan, caw chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈. \t Misaotra an'Andriamanitro amin'ny fahatsiarovako anareo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj, ẍiaytij. \t Ary, injao! nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe: Ity no Zanako malalako Izay sitrako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈echˈan Comam Dios machi bakˈinal chicami. Ay Comam xol huneˈ issajilkˈinal bay machi hunu mac chiyu ishitzico iscˈatan̈. Maẍto hunu mac xaˈilni yin̈ Comam, machipaxo mac chu iskˈoji yilni Comam. ¡Bitn̈elaxojab isbi Comam yu ishelanil yeb yu yip ay yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuˈ! \t Izy ihany no manana ny tsi-fahafatesana, mitoetra eo amin'ny mazava tsy azo hatonina, Izay tsy hitan'olona sady tsy hainy jerena; ho Azy anie ny voninahitra sy ny fanjakana mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni ebnaj yah isn̈ubal huneˈ con̈ob tuˈ yah yaw ebnaj, yalni ebnaj: Caw machi hunuxa con̈ob hacaˈ huneˈ niman con̈ob tiˈ, ẍi ebnaj. \t ary raha nahita ny setroky ny fandoroana ary, dia niantso nanao hoe: Aiza intsony re no misy tahaka izany tanàna lehibe izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jelan̈ yul con̈ob Tiro, japnihan̈ yul con̈ob Tolemaida. Haˈ bey tuˈ xin con̈elcanojan̈ yul teˈ barco, cokˈambehan̈ hanicˈ ye ebnaj juẍta sunil. Cocancanojan̈ iscˈatan̈ ebnaj huneˈ tzˈayic. \t Ary ny niafaran'ny nandehananay an-tsambo dia tany Tolemaia, rehefa avy tany Tyro; ary niarahaba ny rahalahy izahay ka nitoetra teo aminy indray andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ con̈ob Betania tuˈ, ayn̈em yictajo legua yehilo yin̈ con̈ob Jerusalén. \t Ary Betania dia tao akaikin'i Jerosalema, tokony ho dimy ambin'ny folo stadio no elanelany. [Na: telo kilometatra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, tzˈayojab hecˈul teyin̈ hununex. Cheyakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈ hununex, hacaˈ yu yakˈni nimancˈulal Comam Dios yin̈ hemul yu Comam Jesucristo. \t ary aoka samy halemy fanahy amin'ny namany avy ianareo, ka hifampiantra sy hifamela heloka, tahaka ny namelan'Andriamanitra ny helokareo ao amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pedro tuˈ tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxin mach chu woc tzujnojan tawintaj? Caw hinaninan wakˈni camo inbahan tawin̈, ẍi naj tet Comam. \t Hoy Petera taminy: Tompoko, nahoana no tsy mahazo manaraka Anao ankehitriny aho? Na ny aiko aza dia hafoiko noho ny aminao.Jesosy namaly hoe: Ny ainao va no hafoinao noho ny amiko? Lazaiko aminao marina dia marina tokoa: Tsy mbola hisy akoho haneno mandra-pandànao Ahy intelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ bay chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj tuˈ ayn̈eticˈaco yah isn̈ubal yin̈ sunilbal tiempo. Tzˈayic, akˈbal machi nino xewilal chiakˈlax tet macta chiyo isba tet naj Nokˈ isbi tuˈ yeb chiyo isba tet yechel naj, yeb chichahni yechel isbi naj yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskˈab, ẍi naj. \t ary ny setroky ny fijaliany dia miakatra mandrakizay mandrakizay; ary tsy manam-pitsaharana na andro na alina izay miankohoka eo anoloan'ny bibi-dia sy ny sariny, na izay mandray ny mariky ny anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Yajaˈ ta chawoche chachoccano cˈulal, as txon̈to sunil tzet ayach, cat hapohnican̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal ay hakˈalomal yul satcan̈. Lahwi tuˈ cat hawoccano tzujno wintajan, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Raha tia ho tanteraka ianao, mandehana, amidio ny fanananao, ka omeo ny malahelo, dia hanana rakitra any an-danitra ianao; ary avia hanaraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈anxa issajbilo xin, lin̈anxacan̈ Comam Jesús istiˈ haˈ. Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ xin, caw maẍticˈa txumchalo Comam yu ebnaj. \t Ary nony efa nazava ratsy ny andro, dia nitsangana teo amoron-dranomasina Jesosy, kanefa tsy fantatry ny mpianatra ho Jesosy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal yin̈ tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhultuˈan, machi mac ohtan̈e, nitam ebnaj ángel ay satcan̈. Mach wohtapaxojan hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, walxinto han̈cˈan̈e Inmaman ohtan̈e. \t Fa ny amin'izany andro sy ora izany dia tsy misy mahalala, na dia ny anjelin'ny lanitra aza, [ary na ny Zanaka aza,] afa-tsy ny Ray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Wal xin ocan̈ tzujno wintajan yuto haˈ mac camom yul sat Comam Dios, haˈ chimujni yet camomal, ẍi Comam tet naj. \t Fa hoy Jesosy taminy: Manaraha Ahy; ary aoka ny maty handevina ny maty ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ay ebnaj mach chischah yabeˈ istoholal cuybanile, han̈e huntekˈan tzotiˈ matzet chal yelapno chal ebnaj, cat yakˈni subchaho ebnaj anma, haˈ ton ebnaj xin chalni ta yilal yakˈlax circuncidar macta ayxaco yul iskˈab Comam. \t Fa maro no maditra, mpitaria foana sy mpamitaka, indrindra fa ny avy amin'ny voafora -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Caw machim hawip win̈an tato maẍtaj Comam Dios akˈn̈e huneˈ hawip tiˈ yul hakˈab. Wal xin, haˈ naj quinanicojan yul hakˈab tiˈ, haˈ naj caw ecˈna ay ismul tasataj, ẍi Comam tet naj. \t Jesosy namaly azy hoe: Hianao tsy manana fahefana amiko akory, raha tsy nomena anao avy any ambony; koa izay nanolotra Ahy taminao no manan-keloka bebe kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa xin chakˈle anma wahil yeb tajintiˈal, yeb matxa chakˈle anma kˈaˈ nitam chitzˈato yu yoj tzˈayic. \t Tsy ho noana na hangetaheta intsony ireo; ary tsy haninona azy ny masoandro na izay hafanana akory.Fa ny Zanak'ondry Izay eo afovoan'ny seza fiandrianana no ho Mpiandry azy ka hitondra azy ho amin'ny loharanon'ny ranon'aina; ary hofafan'Andriamanitra ny ranomaso rehetra amin'ny masony (Isa. 25. 8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, caw yaˈta yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios. \t Dia hoy Jesosy tamin'ny mpianany: Lazaiko aminareo marina tokoa fa sarotra ny hidiran'ny manan-karena amin'ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac mach hinan iscam win̈an yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac chishin isba iscam win̈an xin chischah iskˈinal yin̈ huneln̈e. \t Fa na iza na iza no ta-hamonjy ny ainy, dia hahavery azy; ary na iza na iza no hahavery ny ainy noho ny amiko, dia hahazo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw matxa tzet chal yelapnoj ta chahbilxa circuncisión ju maca machoj, haˈ huneˈ caw aycano yip to pitzcˈanajon̈xa yin̈ iscayelal yin̈ Comam Jesucristo. \t Fa samy tsy mahasoa na ny famorana na ny tsi-famorana, fa ny ho olom-baovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalni Comam tet anma: ―Sunil tzet ye tuˈ ayco yul inkˈaban yu Inmaman. Machi hunu mac ohtan̈einan hanin Cˈahole intiˈan, cachann̈e Inmaman ohtan̈einan. Machi hunu mac ohtan̈e Inmaman, cachann̈e haninan quiniscˈaholtiˈan wohtajan, cat wakˈnihan Inmamtuˈan yohtan̈elo tet mac bay chiwochehan. \t Ny zavatra rehetra natolotry ny Raiko Ahy; ary tsy misy mahalala tsara ny Zanaka, afa-tsy ny Ray; ary tsy misy mahalala tsara ny Ray, afa-tsy Zanaka sy izay tian'ny Zanaka hanehoana Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chu heyalni tzotiˈ caw txˈixobal yoqui, yeb suc tzotiˈ, yeb xin maxil caw machiswalil jabeni; yuto huntekˈan tzotiˈ tuˈ, caw matxa jeto ay jalni. Haˈ jet to jalaˈ tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios. \t na fahavetavetana, na resaka fahadalana, na voso-dratsy, izay tsy tokony hatao, fa aleo misaotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo Comam Jesucristo machi bakˈinal chicami, yuxin mach chiecˈto ismunil tuˈ tet hunuxa maca, wal xin sacerdote Comam yin̈ sunilbal tiempo. \t fa Izy kosa dia manana fisoronana tsy dimbiasana, satria maharitra mandrakizay Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yijnicano isba yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chala: Mamin, ¿mac chahnayto yul yanma yin̈ tzettaj jalan̈? Waxan̈ca caw xahaye hawip tet anma, yajaˈ caw maẍticˈa mac chahn̈e hach yul yanma, ẍiayoj. \t mba hahatanteraka ny teny nataon'Isaia mpaminany hoe: Tompoko, iza no nino ny teny nampitondraina anay? Ary iza no nampisehoana ny sandrin'i Jehovah? (Isa. 53. 1.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunun habil isbeycˈo ismam ismiˈ nichˈan Jesús yul yatut Comam Dios bey con̈ob Jerusalén yin̈ kˈin̈ Pascua. \t Ary ny ray aman-dreniny nankany Jerosalema isan-taona, raha avy ny andro firavoravoana amin'ny Paska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yohtan̈elo Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ: ―Kˈinaloj ta ay hunu niman con̈ob ay ebnaj yahawil howal chispohle isba, cat ispaqˈuico ebnaj yin̈ hunun, yin̈ hamataj chitan̈ilo huneˈ niman con̈ob tuˈ. Hac‑ticˈa‑pax tuˈ ta ay hunu n̈ahil anma chispohle isba yu howal, chitan̈paxilo huneˈ n̈ahil anma tuˈ. \t Fa Izy nahalala ny heviny, dia nanao taminy hoe: Ho foana ny fanjakana rehetra izay miady an-trano; ary ho rava ny ankohonana izay miady an-trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa mac mach ayayo isbi yul teˈ hum yet kˈinale kˈojlaxayto xol huneˈ niman kˈaˈ tuˈ. \t Ary raha nisy tsy hita voasoratra teo anatin'ny bokin'ny fiainana, dia natsipy tany amin'ny farihy afo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, machojab hacaˈ istxumni niẍte unin, machojab haco tuˈ hetxumni. Wal xin hacaˈojab istxumni icham anma hacojab tuˈ hetxumni, yajaˈ wal yin̈ istxˈojal, hacaˈojab istxumni niẍte unin maẍto isnabal yin̈ istxˈojal, hacojab tuˈ cheyute heba. \t Ry rahalahy, aza mba ho zaza amin'ny fahalalana; raha amin'ny lolompo dia aoka ho zaza-bodo aza, fa amin'ny fahalalana kosa dia aoka ho lehilahy tokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Judas yeb naj Silas tuˈ, yalpaxo ebnaj Tzotiˈ chitit tet Comam Dios, hac tuˈ yu yakˈni ebnaj yakˈlobal yanma ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yiptzelaxpaxcano ebnaj yin̈ yet Comam yu ebnaj. \t Ary satria mpaminany Joda sy Silasy, dia namporisika ny rahalahy tamin'ny teny maro izy ka nampahery azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan teˈ barco ispeto yul con̈ob Tiberias apni iscawilal bay iswah anma ixim pan yet yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim tet Comam Dios. \t kanefa nisy sambokely hafa avy tany Tiberiasy tonga teo akaikin'ilay tany nihinanany ny mofo, rehefa nisaotra ny Tompo,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ ye nichˈan jakˈ tiˈ, caw nichˈanchˈan yaj caw can̈ye sicˈlebil, hacaˈ hunu nichˈan tzˈit kˈaˈ chu isn̈usnilo huno niman kˈeptalaj. \t Dia toy izany koa ny lela, rantsana kely izy, kanefa mirehareha fatratra. Indro, ny fiavovon'ny antontan-kazo arehitry ny afo kely! [ Na: ala]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin, mach chu yalaxayto acˈ vino yul noˈ tzˈum xilxa yuto chilin̈mo noˈ cat ismalto vino tuˈ, cat yetaxpaxcanto noˈ tzˈum tuˈ. Wal xin yul noˈ tzˈum acˈto chialaxayto acˈ vino, hac tuˈ xin mach chietaxto teˈ vino yeb noˈ tzˈum, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom naj Juan. \t Ary tsy misy manisy divay vaovao ao anaty siny hoditra tonta; raha izany, dia ho triatra ny siny hoditra, ka ho raraka ny divay, sady ho simba ny siny hoditra; fa ny siny hoditra vaovao no asian'ny olona divay vaovao, dia miara-maharitra izy roroa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chitzejlaco iskˈakˈal Comam yin̈ con̈ob tuˈ, lahan hacaˈ istzejla chˈen chˈen cˈulchˈan jilni yeb hacaˈ istzejla chˈen jaspe, chikˈaxpon cosat yul hacaˈ chˈen cristal. \t sady manana ny voninahitr'Andriamanitra izy; ny famirapirany dia tahaka ny vato soa indrindra, dia tahaka ny vato jaspy, manganohano toy ny vato krystaly;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hunepixto xin yaben ebnaj tuˈ isbili istit huneˈ hacaˈ jakˈekˈ yul satcan̈ yin̈ caw ip chieqˈui. Isbilipaxo sunil yul n̈a bay ayicto yuninal Comam Jesús tuˈ. \t Ary nisy feo tonga tampoka avy tany an-danitra, toy ny rivotra mahery mifofofofo, ka nanenika ilay trano niangonany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yah haˈ cowiˈ isyenilo isba tato con̈muji yinta Comam Jesucristo, hac tuˈ yu cocamleloj. Yuxin hacaˈticˈa yu yitzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu iscˈulchˈanil yip Comam Dios, hacxa tuˈ chu jecˈ yin̈ huneˈ acˈ kˈinale. \t Koa niara-nalevina taminy tamin'ny batisa ho amin'ny fahafatesana isika, mba ho tahaka ny nananganana an'i Kristy tamin'ny maty tamin'ny voninahitry ny Ray no handehanantsika kosa amin'ny fiainam-baovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin takˈwi ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Haquinpaxtuˈan mach chiwalan teyet mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj. \t Dia namaly an'i Jesosy izy ka nanao hoe: Tsy fantatray. Ary Jesosy nanao taminy hoe: Izaho kosa tsy hilaza aminareo izay fahefana anaovako izao zavatra izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yocto Comam Jesús yul teˈ barco, ismeltzoti Comam iskˈaxepxacˈti haˈ lago tuˈ, yapni Comam yul iscon̈ob. \t Ary niondrana an-tsambokely Izy, dia nita ka tonga tao an-tanànany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ waxan̈ca chihul huntekˈan isyaˈtajil tuˈ jiban̈, chon̈kˈoji yin̈ yu iscolwal Comam xahan chon̈ilni. \t Kanefa amin'izany rehetra izany dia manoatra noho ny mpandresy isika amin'ny alalan'ilay tia antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj iswiˈehal con̈ob kˈamben tet Comam Jesús: ―Mam cuywawom, caw cˈulach. ¿Tzet wal wuten inbahan cat inchahnihan huneˈ kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj. \t Ary nisy mpanapaka anankiray nanontany Azy hoe: Mpampianatra tsara ô, inona no hataoko handovako fiainana mandrakizay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈulojab chu hechahni ix yuto janab ix yin̈ Comam, chahwe ix hacaˈ chu cochahni hunu mac ayxaco yul iskˈab Comam. Colwahan̈we yin̈ tzet chiocnico yu ix yuto caw txˈiˈal mac bay colwa ix, colwapaxo ix win̈an. \t mba horaisinareo ao amin'ny Tompo izy, toy izay miendrika ny olona masina, ary mba hampianareo izy amin'izay raharaha ilany anareo; fa izy dia mpiahy ny maro mbamin'ny tenako koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebix huntekˈan tuˈ, isto ebix yalno yin̈ an̈e tet ebnaj iscuywom Comam; caw xiw ebix, yajaˈ xin caw tzalapaxo ebix yaben huneˈ tuˈ. \t Dia niala faingana tamin'ny fasana izy ireo sady natahotra no faly indrindra, dia nihazakazaka hilaza tamin'ny mpianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ satcan̈ tiˈ yeb txˈo txˈotxˈ chitan̈iloj, wal isley Comam Dios, machi hunu cuybanil chˈecˈto yet yijni isba sunil, ẍi Comam. \t Fa ho moramora kokoa ny hahafoanan'ny lanitra sy ny tany noho ny hahafoanan'ny tendron-tsoratra iray monja aza amin'ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Caw cheyabecano yin̈ tzet chiwalcanojan teyet, tajca chicˈayto heyu, yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinalaxicojan yul iskˈab anma, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ampidironareo ao amin'ny sofinareo izany teny izany; fa ny Zanak'olona efa hatolotra eo an-tànan'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ kˈejbiyal xin ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj xin: ―Mamin, caw kˈejbixa lah, machi xin teˈ n̈a bay ayon̈ tiˈ; \t Ary rehefa hariva ny andro, dia nanatona Azy ny mpianany ka nanao hoe: Tany foana ity, ka efa hariva ny andro ankehitriny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta ay hunu ebix ix, mach chahto yen̈el iswiˈ, cˈulmi yakˈni ebix elo xil iswiˈ, yajaˈ ta txˈixobal huneˈ tuˈ chabe ebix xin, yakˈabahto ebix yen̈el iswiˈ. \t Fa raha tsy misaron-doha ny vehivavy, dia aoka hohetezana izy; fa raha mahamenatra ny vehivavy ny hohetezana na ny hoharatana, dia aoka hisaron-doha izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ xin mach chitxumchalo tzet chiwaltiˈan heyu? \t Nahoana no tsy azonareo ny teniko? satria tsy mahay mihaino ny teniko ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan huneˈ tiˈ teyet tato hul Comam Jesucristo yakˈaco isba ischejabo anma Israel, yun̈e yijni isba tzet haltebilcano yu Comam Dios tet jichmaman̈. Hac tuˈ yu isyenipaxilo Comam Cristo tato caw chij isba tzet chalte Comam Dios. \t Fa lazaiko fa Kristy efa tonga mpanompon'ny voafora noho ny fahamarinan'Andriamanitra hahatò ny teny fikasana tamin'ny razana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj hacaˈ tuˈ, yah lin̈no naj yin̈ an̈e, isbejnicano naj huneˈ xil iskˈap hucanico yin̈, istit naj iscˈatan̈ Comam. \t Dia nanary ny lambany izy ka niantsambotra nankeo amin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan ebnaj chal isba ischejabo Comam Jesucristo bay tzujanex tuˈ, mach ecˈbalo yelapno ebnaj insatajan. \t Fa ataoko fa tsy misy mahalatsaka ahy noho ireo Apostoly ambony indrindra ireo.[Na: Fatratra loatra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cheyabeni ta ay howal, yebpaxo yet chˈah wejna anma howal yin̈ ebnaj yahaw txˈotxˈ nime con̈ob, mach chexxiwcan̈ yuto yilal yul huntekˈan tuˈ babel, yaj maẍto istan̈balo yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. \t Ary raha handre ady sy tabataba ianareo, aza matahotra; fa tsy maintsy ho tonga aloha izany, nefa tsy dia miaraka amin'izay ny farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Betania, iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán, bay yacan̈ naj Juan haˈ iswiˈ anma, haˈ tuˈ beycˈo ebnaj iskˈambeˈ huntekˈan tiˈ tet naj. \t Izany zavatra izany dia natao tany Betania any an-dafin'i Jordana, izay nanaovan'i Jaona batisa. [Na: Betabara]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈ mac akˈni ismunil naj Juan tuˈ, ẍi ebnaj. \t Dia namaly ireo fa tsy fantany izay nihaviany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilej con̈ob chicawxi iscˈul yin̈ naj, ẍiayoj. \t Ary ny anarany no hitokian'ny jentilisa (Isa. 42:1-4)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ángel tet ebix cawan̈ tuˈ: ―Mach chexxiwi, wohtajan tato haˈ Comam Jesús alaxcan̈ yin̈ culus, haˈ lan̈an hesayni. \t Ary ny anjely namaly ka nilaza tamin'ny vehivavy hoe: Aza matahotra ianareo; fa fantatro fa Jesosy, Izay efa nohomboana tamin'ny hazo fijaliana, no tadiavinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ ix ix tuˈ mach Israelo ix, wal xin yul ismajul txˈotxˈ sirofenicia ay ix. Iskˈanni ix tet Comam ta chílo Comam ischejab naj matzwalil ayco yin̈ nichˈan yunin ix. \t Ary jentilisa ravehivavy, avy amin'ny firenena Syro-foinika; dia nangataka taminy izy mba hamoaka ny demonia amin'ny zananivavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yecˈto ebnaj yiban̈ ha haˈ yul teˈ barco tuˈ, iswaycan̈ Comam yul teˈ. Istit huneˈ niman jakˈekˈ sicˈlebil, ismakˈnicto jakˈekˈ ha haˈ yul teˈ. Etza xin tocano teˈ yich haˈ. \t Ary nony nandeha ny sambokely, dia azon'ny torimaso Jesosy; ary nisy tafio-drivotra nidina tamin'ny farihy, ka nila ho feno rano ny sambo, ary saiky nahita loza izy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni ebnaj tet Comam: ―¿Chimhawabe tzet chal niẍte unin tiˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ chiwabehan, yajaˈ ¿tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ niẍte unin yeb niẍte chi‑to‑txutxwi haˈ chakˈan bitn̈eno habi, ẍiayoj, ẍi Comam. \t ka nanao taminy hoe: Renao va izay lazain'ireo? Dia hoy Jesosy taminy: Eny; tsy mbola novakinareo va ny teny manao hoe: Avy amin'ny vavan'ny ankizy madinika sy ny zaza minono no nanamboaranao fiderana (Sal. 8. 2)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi ishatelax ebnaj txˈiˈal el, yalaxicto ebnaj yul teˈ preso. Yalni ebnaj yahaw tuˈ tet naj tan̈em preso: ―Caw caw chawutecto ebnaj yul preso tuˈ, ẍi ebnaj. \t Ary nony efa nokapohiny mafy dia mafy izy, dia nataony tao an-tranomaizina, ka nasainy niambina azy tsara ny mpiandry tranomaizina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ, caw islahico ebnaj yalnicˈoj tato itzitzbican̈ Comam Jesús xol camom. Caw xin, aypaxayo iscˈulal Comam Dios yiban̈ sunil anma tuˈ. \t Ary tamin'ny hery be no nanambaran'ny Apostoly ny nitsanganan'i Jesosy Tompo; ary fahasoavana be no tao amin'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, caw mach chinhechaytojan yul heyanma, yuto caw maẍticˈa wetojan heyehi hacaˈ walnihan yalan̈tocanoj. \t Kanefa ianareo tsy mino, satria tsy mba isan'ny ondriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ixnam Elizabet istzotel ix María tuˈ, isbili nichˈan unin ijbilico yu ixnam. Hac tuˈ yu yoccano ixnam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. \t Ary rehefa ren'i Elizabeta ny fiarahaban'i Maria, dia nibitaka ny zaza tao an-kibony; ary nofenoina ny Fanahy Masina Elizabeta,[Na: niantsambotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nananta tzet chicowatxˈe hununon̈, yajaˈ huneˈn̈e Comam Dios chiakˈni huntekˈan tuˈ jub. \t Ary zarazaraina ho samy hafa ny asa, nefa Andriamanitra dia iray ihany, Izay miasa ny zavatra rehetra amin'ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios chiakˈni ixim hin̈at chitzunlaxi, yebpaxo sunil tzet chilolaxi. Haˈ xin Comam chiakˈnipaxo teyet tzet cheyakˈ yin̈ heyofrenda tet Comam. Hacaˈticˈa hunu tzet ye tuˈ chetzˈuncanoj, chanayo Comam isyaxilal yiban̈, hac tuˈ xin ye huneˈ iscˈulchˈanil hecˈul tuˈ caw tzetcˈaxa chielcanicoj. \t Ary Izay manome voa ho an'ny mpamafy sy mofo hohanina dia hanome sy hahabe ny voa afafinareo ary hampitombo ny vokatry ny fahamarinanareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo ta ay hunujex chitohcˈay hunu hemeˈ yul hunu cˈuh yin̈ istzˈayical xewilal, ¿mataxca mach chexto heyikˈahti noˈ? \t Ary hoy Izy taminy: Iza moa no olona ao aminareo, raha manana ondry anankiray, ka latsaka any an-kady amin'ny Sabata, no tsy handray azy sy hampakatra azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Esteban, caw ayayo iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj, caw aypaxico yip Comam yin̈ naj, yuxin caw hantan̈e cˈaybalcˈule yeb yip Comam Dios isyecanilo naj xol sunil anma. \t [Ny amin'i Stefana] Ary Stefana, feno fahasoavana sy hery, dia nanao fahagagana sy famantarana lehibe teo amin'ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, haˈ huneˈ ispaj yet chinecˈan walnocˈojan Tzotiˈ yet colbanile haˈ ton tzalahilal. Machi intoholan chinkˈanan, waxan̈ca yet ay inkˈannihan intoholan yin̈ inmuniltuˈan yu yecˈ wuhan. \t Inona ary no valim-pitia azoko? Dia izao: raha mitory ny filazantsara aho, dia tsy asiako fandoavam-bola ny filazantsara, mba tsy hanampatra ny fahefako amin'ny filazantsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin caw cˈul chu hawohtan̈eniloj ta yel chal huntekˈan xahacuy tuˈ. \t mba hahafantaranao tsara fa mafy orina ny teny izay nampianarina anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalni Comam Jesús tet anma yeb tet ebnaj iscuywom: \t Ary tamin'izany Jesosy dia niteny tamin'ny vahoaka sy tamin'ny mpianany ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chinapnihan quexwilaˈan hunelxa, cˈuxantaxca chintxˈixwican̈an sata Comam Dios, cat wocan okˈo teyin̈, hex maẍticˈa chebejcano heyanico hemul, heyixli maca hewinajli, yeb huntekˈan istxˈojal kˈaynajexticˈa hewatxˈeni. \t eny, fandrao, rehefa tonga indray aho, dia hampietry ahy eo anatrehanareo Andriamanitro, ary izaho hanana alahelo amin'ny maro izay nanota teo aloha ka tsy mbola nibebaka tamin'ny fahalotoana sy ny fijangajangana ary ny fijejojejoana nataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacmi tuˈ chu naj matzwalil ta chispoh isba naj yeb ischejab cat yanico naj howal yin̈ ischejab tuˈ, ta hac tuˈ caw yin̈ an̈emi chipax yip naj cat istan̈ilo naj. \t Ary raha Satana no mitsangana hanohitra ny tenany ka miady an-trano, dia tsy haharitra izy, fa ho rava ny heriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Hex wet con̈ob, yeb hex iswiˈehal yin̈ cocon̈ob tiˈ, abewe nino tzet chiwalan incolbanilojan. \t Ry rahalahy sy ianareo ray henoy ny teny halahatro aminareo ankehitriny hanala tsiny ny tenako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istzotel Comam tuˈ xin, yapni ebnaj iscuywom. Caw cˈayilo iscˈul ebnaj yilni istzotel Comam yeb huneˈ ix ix tuˈ. Wal xin caw machi hunu ebnaj kˈambeni tzet yin̈ xin tzotel Comam yeb ix, yeb xin tzet chal Comam yeb ix. \t Ary tamin'izay dia tonga ny mpianany ka gaga, satria vehivavy no niresahany; nefa tsy nisy nanao hoe: Inona no tadiavinao? na: Nahoana no miresaka aminy Hianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chinchejtojan juẍta Timoteo texol. Haˈ naj tiˈ, hacaˈ incˈaholan ye naj, caw xahan ay naj wuhan yeb caw yijem naj tet Comam Dios Jahawil. Haˈ naj chinaniti inbeybalan teyet yin̈ Comam Jesucristo, hacaˈticˈa chu incuywahan xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunun con̈ob bay chinecˈan. \t Ary noho izany dia nirahiko ho any aminareo Timoty, zanako malalako sy mahatoky ao amin'ny Tompo, ka izy no hampahatsiaro anareo ny fanaoko ao amin'i Kristy, tahaka ny ampianariko ao amin'ny fiangonana rehetra eny tontolo eny. [ Gr. lalako]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj maẍtaj yu wikˈni wipan yin̈ tzet chal anma yuxin chiwalan huneˈ tiˈ teyet, machoj, walxinto yu hecolchahi. \t Fa Izaho tsy mandray ny fanambarana avy amin'olona; fa milaza izany zavatra izany Aho mba ho voavonjy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chikˈoji, chiwacojan hacaˈ yoyal yatut Inmaman, machi xin bakˈin chiilaxiloj; chintzˈibn̈enicojan isbi Inmaman yin̈ yeb isbi iscon̈ob Inmaman, huneˈ acˈ Jerusalén chitit yul satcan̈ bay ay inDiosalan, cat intzˈibn̈enicojan inbihan acˈ yin̈. \t Izay maharesy no hataoko andry eo amin'ny tempolin'Andriamanitro, ary tsy hiala eo intsony izy; ary hosoratako eo aminy ny anaran'Andriamanitro sy ny anaran'ny tanànan'Andriamanitro, dia Jerosalema vaovao, izay midina avy any an-danitra avy amin'Andriamanitro, ary ilay anarako vaovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yilalticˈa innanihan hacaˈ tiˈ teyin̈ hesunil, yuto caw xahan ayex wuhan, yeb xin haˈ hunex chexcolwa win̈an yin̈ huneˈ munil akˈbil wettiˈan yu Comam, hac tuˈ xin haˈ hunex chechah iscˈulchˈanil iscˈul Comam. Chexcolwa win̈an waxan̈ca ayinictojan yul preso maca yet chinocan sata ebnaj yahawil yu incolnihan huneˈ tzotiˈ yet colbanile tiˈ cat walnihan ta caw yeli. \t fa marina izany fiheverako anareo rehetra izany, satria efa mby ato am-poko ianareo, fa mpiombona ny fahasoavana ananako ianareo rehetra, na amin'ny fifatorako, na amin'ny famaliako hahafa-tsiny ny filazantsara sy ny fampianarako hahamafy orina azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo anma hacaˈtan̈e ayxato xol kˈa kˈaˈ, tzacweltij, hac tuˈ chu hecolni xol kˈaˈ. Caw yilal istzˈay hecˈul yin̈ anma, yajaˈ nann̈eojab heyu yin̈ tzet chiswatxˈe yuto ay ismay heyetaxto yu. Yahwe huntekˈan istxˈojal chiswatxˈe tuˈ, hacaˈ chiyu coyahni hunu xilkˈape bacbilico yal txˈac yin̈. \t ary ny sasany kosa sariho avy amin'ny afo no famonjy azy; ary ny sasany indray amindrao fo amin-tahotra, ka mankahalà na dia ny akanjo voapentimpentin'ny nofo aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayex cheyala ta mach chexixli, yajaˈ xin chexixlipaxoj. Cheyah ej tioẍ, yajaˈ xin cheyelkˈapaxilti tzet ayicto yul yatut tioẍ tuˈ. \t Hianao izay manao hoe: Aza mijangajanga, mba mijangajanga ihany va ianao? Hianao izay mametaveta ny sampy, mba mandroba tempoly ihany va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj xol ebnaj iscuywom Comam tuˈ, pitnilto istxiquin huneˈ naj ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, huneˈ istxiquin naj yin̈ iswatxˈkˈab. \t Ary ny anankiray teo aminy dia nikapa ny mpanompon'ny mpisoronabe ka nahafaka ny sofiny ankavanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj ángel waxan̈ca caw ecˈna ay ishelanil, yeb xin caw akˈbil yip ebnaj yul iskˈab, yajaˈ yet ayco huntekˈan mac ay ismul yin̈ sat Comam Dios Jahawil, mach makˈbilo yoc ebnaj iskˈanni isyaˈtajil yiban̈. \t Fa ny anjely aza, izay mihoatra amin'ny tanjaka sy ny hery, tsy mitondra fiampangana hitenenan-dratsy azy eo anatrehan'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chon̈tzalahan̈ yet machi jipan̈, walex xin caw ay heyip, yuxin caw chicolahicojan̈ cotxahlihan̈ teyin̈, yun̈e caw tzˈajan chexelcanico yin̈ yet Comam. \t Fa faly izahay, raha malemy izahay, fa ianareo no mahery; ary izao no angatahinay, dia ny fanatanterahana anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Testigo inan yin̈ tato ayco yin̈ iscˈul juẍta Epafras teyin̈ yeb yin̈ ebnaj juẍta ay bey yul con̈ob Laodicea, yeb xin ebnaj ay yul con̈ob Hierápolis. \t Fa vavolombelony aho fa mikely aina fatratra ho anareo sy ho an'ny any Laodikia ary ho an'ny any Hierapolia izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istzotel ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ, yapni Comam iscˈatan̈ ebnaj, hunxa xin yu isto Comam yeb ebnaj. \t Ary raha mbola niresaka sy niara-nisaina izy, dia nanatona Jesosy ka niaraka taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw maẍto Istzotiˈ Inmamtuˈan yul heyanma, yuto mach cheyayto yul heyanma win̈an, wal xin haˈ Comam Dios an̈eintijan. \t ary ny teniny tsy mba mitoetra ao anatinareo, satria tsy mino Izay nirahiny ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta chichiwa cocˈul jin̈ hununon̈, chaliloj ta ayon̈toco xol kˈejholo, yeb ta lan̈an cobelwi xol kˈejholo tuˈ, mach johtajo bay caw cotocoj yuto kˈejholo tuˈ chiakˈni tan̈o comujlubal. \t Fa izay mankahala ny rahalahiny dia ao amin'ny maizina ary mandeha ao amin'ny maizina ka tsy mahalala izay alehany, satria ny maizina no efa nahajamba ny masony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach chu inkˈannihan cablahon̈eb majan ebnaj ángel tet Inmaman tinan̈ ta chiwochehan? \t Ary ataonao va fa tsy mahazo mangataka amin'ny Raiko Aho, dia haniraka anjely tsy omby roa ambin'ny folo legiona ho etỳ amiko Izy ankehitriny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin naj rey Agripa tuˈ tet naj Festo hacaˈ tiˈ: ―Haˈ quintuˈan chiwochehan wabeninojan tzet chiyal naj, ẍi naj. Yalni naj Festo tuˈ xin: ―Cˈulticˈa, yet hecal chawabe tzet chal naj, ẍi naj Festo. \t Dia hoy Agripa tamin'i Festosy: Izaho koa mba ta-handre izay lehilahy izay. Ary hoy izy: Rahampitso ary dia handre azy ihany ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yelto iskˈumal xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tato mach chicam huneˈ naj iscuywom Comam tuˈ, yaj mach yal Comam tato mach chicam naj, wal xin yal Comam: “Tato chiwochehan ayton̈eticˈacˈo naj tiˈ yet chinhulan, caw machi hawoc yin̈,” ẍi Comam. \t Ary niely tamin'ny rahalahy izany teny izany, fa tsy ho faty izany mpianatra izany; nefa Jesosy tsy nilaza taminy fa tsy ho faty izy, fa: Raha tiako hitoetra izy mandra-pihaviko, ahoanao izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacticˈapax tuˈ xin anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra yeb huntekˈanxa con̈ob ayco yin̈la ishoyanil cabeb con̈ob tuˈ, oc ebnaj winaj ixloj, yocpaxo ebix ix winajloj; chiswatxˈen tzet mach yeto ay isnimanil. Huntekˈan anma tuˈ ischah isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ yin̈ huneln̈e. Sunil tuˈ, cancano yechelo tet sunil anma yun̈e istxumnilo tzet elico anma watxˈen istxˈojal. \t Ary toy izany koa, Sodoma sy Gomora mbamin'ny tanàna nanodidina azy, izay nijangajanga tahaka azy koa ka lasa nanaraka nofo hafa, dia aseho ho fananarana amin'ny iaretany fijaliana amin'ny afo maharitra mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Ayto hawespada yul yatut. ¿Tom mach yilalo wakˈni inbahan yul iskˈab isyaˈtajil nabilico win̈an yu Inmaman? ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy tamin'i Petera: Ampidiro amin'ny tranony ny sabatrao; ny kapoaka nomen'ny Raiko Ahy tsy hosotroiko va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet jabenan̈ yeb ebnaj ay bey Cesarea yin̈ tzet yal naj tuˈ, jocan̈ jalnojan̈ tet naj Pablo tato mach chito naj bey Jerusalén. \t Ary raha vao renay izany, dia nangataka taminy izahay mbamin'izay nonina teo mba tsy hiakarany any Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto chal yul Yum Comam Dios: Caw hanicˈxan̈e bay chul Comam, Comam yilal yuli, caw mach chiecˈto yet yuli. \t Fa \"rehefa afaka kelikely, Dia ho tonga Ilay ho avy, fa tsy hitaredretra\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet lekˈtiˈal chal ebnaj yin̈ Comam Jesús, yun̈e istzabnayo ebnaj, cat yakˈni camo ebnaj Comam yalni. \t Ary niara-nihevitra izy hisambotra an'i Jesosy amin'ny fitaka ka hamono Azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal hunmajanxa ebnaj Israel mach yayto yul yanma yin̈ tzet chal naj Pablo, caw tit ishowal ebnaj yuto caw txˈiˈal anma yaco isba yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ. Iscutxbanico ebnaj huntekˈan ebnaj caw isa, ton̈e chiˈecˈ yul calle, caw mach‑ticˈa‑iswalil. Haˈ ebnaj tuˈ xin oc akˈocˈule tet ebnaj yul con̈ob tuˈ yun̈e yah wejna ebnaj sunil. Yipicto ebnaj yul yatut huneˈ naj chiyij Jasón yu chisna ebnaj tato haˈ tuˈ ay naj Pablo yeb naj Silas, yuto caw choche ebnaj istzabayo ebnaj cawan̈ tuˈ cat yalaxico ebnaj yul iskˈab con̈ob. \t Fa nialona ny Jiosy ka naka olona ratsy fanahy teny an-tsena ary nahavory vahoaka betsaka, dia nampitabataba ny tanàna ka namely ny tranon'i Jasona ary nitady hamoaka azy roa lahy ho ao amin'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj capitán yin̈ ebnaj soldado xin, caw ecˈna yabeto naj tzet yal naj yahawil yeco yin̈ teˈ barco, yeb tzet yal naj chiˈinicˈo teˈ barco tuˈ sata tzet yal naj Pablo. \t Kanefa ny kapiteny nino ny mpitondra sy ny tompon-tsambo, fa tsy ny teny nolazain'i Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj yahaw con̈ob tuˈ, iskˈan ebnaj melyu oc selelo ebnaj isbejtzolaxilo ebnaj. \t Ary rehefa nasainy nametraka antoka Jasona sy ny sasany teo aminy, dia navelany handeha izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yahto Comam Jesús yin̈ istzalanil huneˈ won̈an, yawtenti Comam macta chal iscˈul, ishitzico macta yawte Comam tuˈ iscˈatan̈. \t Ary niakatra teo an-tendrombohitra Jesosy ka niantso izay tiany hankeo aminy; dia nankeo aminy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw matxa tzet chaliloj ta ayco maca mach ayco huneˈ circuncisión jin̈, wal xin haˈ huneˈ caw yilal haˈ ton janayto yul janma yin̈ Comam, hac tuˈ xin caw xahan chijil jet anmahil. \t Fa ao amin'i Kristy Jesosy dia tsy mahasoa na ny famorana na ny tsi-famorana, fa ny finoana izay miasa amin'ny fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj fariseo tato matxa yu istakˈwi ebnaj saduceo tet Comam Jesús, iscutxbanico isba ebnaj. \t Fa ny Fariseo, nony nandre fa nampahasina ny Sadoseo Izy, dia niangona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Hex tiˈ lahanex yeb anma mutzˈan sat, yajaˈ cheyaco heba ijbalomal yin̈ hunuxa maca. Hex tiˈ caw cheyila tato machi hunu noˈ nichˈan us chito xol heyitah, yajaˈ mach cheyabe hebikˈnito noˈ camello! \t Ry mpitarika jamba! tantavaninareo ny moka, nefa atelinareo ny rameva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebix helan tet ebix mach helano tuˈ: “Mach chu jakˈnihan̈ heyet, yuto ta chijakˈan̈ hanicˈo heyet mach chimchabe hanicˈ tiˈ teyin̈, mach chimchabepaxocan̈ jetan̈. Wal xin, cˈul ta chexto helokˈo heyet,” ẍi ebix. \t Fa ny hendry namaly ka nanao hoe: Sao tsy ampy ho anay sy ho anareo, fa mandehana mankany amin'ny mpivarotra ianareo, ka mividiana ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen, chitzotel huneˈ tiˈ yin̈ anma caw chitzala yaben Istzotiˈ Comam Dios, yaj mach huneln̈eho chucanico Istzotiˈ Comam yul yanma. Hanicˈn̈e tiempohal chistzˈun yul yanma, yuxin hayet chul ilwebal yin̈, cat yinilo isba yin̈ tzet chal Comam. \t Ireo teny ambonin'ny vatolampy dia izay mandre sady mandray ny teny amin'ny hafaliana; nefa tsy manam-paka ireo, fa mino vetivety ihany, koa amin'izay andro isehoan'ny fakam-panahy dia mihemotra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol machi nichˈano tzet inkˈanilojan teyet. ¿Tom waco inmulan yin̈ hacaˈ tuˈ? Wal xin wiyo inbahan yun̈e heyinican̈ heba. \t Diso va aho, raha nanetry tena mba hisandratanareo ka nitory maimaimpoana ny filazantsaran'Andriamanitra taminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro tuˈ xin, cancano naj sat huneˈ pulta ayco istiˈ beh, yaj xin elti naj iscuywom Comam yohta isba yeb naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet ix chitan̈en pulta tuˈ ta chiocto naj Pedro. \t Fa Petera nijanona teo ala-trano teo am-bavahady. Dia nivoaka ilay mpianatra anankiray, izay fantatry ny mpisoronabe, ka niteny tamin'ny mpiandry vavahady, dia nitondra an'i Petera niditra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto chijalan̈ huneˈ cuybanile yet Comam Jesucristo tiˈ teyet, tato han̈on̈ itzitzon̈ yet chul Comam hunelxa, mach chon̈babito sata anma xalecamtoj. \t Fa izao no lazainay aminareo amin'ny tenin'ny Tompo: isika, izay velona ka mbola mitoetra mandra-pihavin'ny Tompo, dia tsy mba hialoha izay efa nodi-mandry tsy akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw Dios ye Comam Jesús, caw machi nino istxˈojal yin̈ Comam, caw toholcanoj, yaj walex tiˈ, maẍticˈa heje ta chibejtzolax Comam. Wal xin haˈ huneˈ naj potxˈom anma hebejtzo selelo Comam. \t Fa ianareo nandà Ilay Masina sy Marina, ary mpamono olona no nangatahinareo halefa ho anareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzetticˈa chu heyanayto yul heyanma tato hemay cheyaco hununex, wal helanil chitit tet Comam Dios, caw mach chicam hecˈul hesayniloj? \t Hataonareo izay mifampitady laza ahoana no fino, nefa ny laza avy amin'ny Andriamanitra Tokana kosa dia tsy tadiavinareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet anma: ―Macn̈eticˈa chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios cat isyijeni, haˈ ton huntekˈan tuˈ hacaˈ inmiˈan yehi, haˈ hacaˈ wuẍtajan yepaxoj, ẍi Comam tet anma tuˈ. \t Fa namaly Izy ka nanao taminy hoe: Ny reniko sy ny rahalahiko dia ireto izay mandre ny tenin'Andriamanitra ka mankatò azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chiwalan teyet lokˈwe heoro wetan, chˈen caw cˈul watxˈebilxalo xol kˈa kˈaˈ. Hac tuˈ xin chexoc kˈalomal yin̈ caw isyelal, cat xin helokˈni xil hekˈap caw sajhopon̈e wetan, cat heyanico teyin̈ yun̈e mach chiel hetxˈixobal yuto tˈilanex. Chelokˈnipaxo yan̈al isbakˈ hesat wetan yun̈e chu heyilni. \t dia manoro hevitra anao Aho hividy amiko volamena voadio tamin'ny afo, mba hanan-karena ianao, ary fitafiana fotsy hotafinao, mba tsy hisehoan'ny henatrao noho ny fitanjahana, ary odi-maso hahosotrao ny masonao mba hahiratanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayto ebix howan̈ lokˈo aceite tuˈ, yapni naj chimohyi. Wal ebix caw helan tuˈ octo ebix yinta naj yin̈ mohyilal tuˈ, lahwi tuˈ xin ispebalaxcanilti teˈ pulta. \t Fa raha mbola lasa nividy izy, dia tonga ny mpampakatra, ary izay efa niomana dia niara-niditra taminy tao amin'ny fampakaram-bady, ary dia narindrina ny varavarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Oc sacerdotehal yajaˈ maẍtaj yu huneˈ ley chalni tato yilal istit yin̈ huneˈ majan icˈale, machoj, to yu yip iskˈinal Comam mach istan̈bal. \t izay natao tsy araka ny lalàn'izay didy momba ny nofo, fa araka ny herin'ny fiainana tsy manam-pahataperana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chenahuln̈eto ebnaj chiijbali teyin̈ yeb ebnaj halni Istzotiˈ Comam Dios teyet. Txumwecˈanab yin̈ isbeybal ebnaj masanto yet iscamto ebnaj. Hacaˈojab yanico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios hacojab tuˈ heyanico heyanma yin̈ Comam. \t Tsarovy ny mpitondra anareo, izay efa nitory ny tenin'Andriamanitra taminareo; hevero ny niafaran'ny fiainany, ka araho ny finoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto mach chu iscajlencan̈ isba ej yetbi conimanil, hayet to lahann̈e chisyaˈiln̈en isba hunun. \t mba tsy hisy fisarahana eo amin'ny tena, fa mba hifampiahy ny momba ny tena rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huneˈ ischejab Comam Dios, mach chiyu yanito isba xol howal. Wal xin cˈul chute isba yin̈ sunil anma, helanpaxo iscuywahi, yeb xin niman chute iscˈul. \t Ary tsy mety raha miady ny mpanompon'ny Tompo, fa ho malemy fanahy amin'ny olona rehetra, mahay mampianatra, mahalefitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu quinhawanitijan xol anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac tuˈ chiyu wanipaxtojan ebnaj xol anma. \t Tahaka ny nanirahanao Ahy ho amin'izao tontolo izao no mba nanirahako azy kosa ho amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, yin̈ caw yeli itzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom, hacaˈ babel sat tzˈunub chakˈa, hac tuˈ yu isbabi yitzitzbican̈ cosataj. \t Nefa tsy izany, fa efa natsangana tamin'ny maty tokoa Kristy ho santatr'izay efa nodi-mandry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pilato tuˈ: ―¿Tom yelticˈa yahawil hach, chal tuˈ? ẍi naj. ―Hoˈ Yahawil wehan hacaˈ hawalni tiˈ. Quinpitzcˈahan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e walnihan isyelal. Yuxin macn̈eticˈa yetxaticˈa isyelal yehi chiyabe tzet chiwalan, ẍi Comam. \t Ary hoy Pilato taminy: Mpanjaka va ary Hianao ? Jesosy namaly hoe: Voalazanao fa mpanjaka Aho. Izao no nahaterahako, ary izao no nihaviako amin'izao tontolo izao, dia ny hanambara ny marina. Izay rehetra avy amin'ny marina dia mihaino ny feoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ Dios tuˈ, watxˈen̈e yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb sunil tzet ayayo sat; caw yahawil yeco yin̈ satcan̈ yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haˈ huneˈ Dios tuˈ, mach yulo n̈a watxˈebil yu anma aya. \t dia Andriamanitra Izay nanao izao tontolo izao sy ny ao aminy rehetra, Izy no Tompon'ny lanitra sy ny tany ka tsy mba mitoetra ao anaty tempoly nataon-tanana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa bakˈinal chiabelax yoc teˈ arpa, yeb teˈ suˈ yeb chˈen trompeta yulaj iscallehal con̈ob tuˈ. Matxa xin hunu naj munlawom chiillax ismunla yin̈ tzettaj munilal, yeb matxa chiabelax yoc chˈen molino yul con̈ob tuˈ. \t Ary ny feon'ny mpitendry lokanga sy ny mpitsoka mozika sy ny mpitsoka sodina ary ny mpitsoka trompetra dia tsy ho re eo aminao intsony; ary ny mpiasa rehetra mahay zavatra na inona na inona tsy ho hita eo aminao intsony; ary ny feon'ny vato fikosoham-bary tsy ho re eo aminao intsony;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam xol anma camom, isnaniti ebnaj chicuywi yinta Comam tato halbilcano huneˈ tuˈ yu Comam. Yanayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Hum yu ischejab Comam Dios yet payat, yeb yin̈ tzet yal Comam Jesús. \t Ary koa, rehefa nitsangana tamin'ny maty Izy, dia tsaroan'ny mpianany fa efa nilaza izany Izy; ary dia nino ny Soratra Masina sy ny teny izay nolazain'i Jesosy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ, chal anma hacaˈ tiˈ: “Majaltam chititcˈay witz tiˈ jiban̈, cat comujicano yalan̈,” ẍi anma tuˈ. \t Dia hilaza amin'ny tendrombohitra hoe izy: Mianjerà aminay; ary amin'ny havoana hoe: Saròny izahay (Hos. 10. 8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, yichico ebnaj yallen tet hunun: ―Ta chijala ta Comam Dios an̈eti naj Juan tuˈ, chimiskˈambe naj jet: “¿Tzet yin̈ xin mach heyayto yul heyanma yin̈ naj?” ẍim naj jet. \t Ary izy ireo niara-nisaina ka nanao hoe: Raha holazaintsika hoe mantsy: Avy tany an-danitra, dia hataony hoe: Nahoana ary no tsy nino azy ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naweti huntekˈan cuybanile chabil heyu, lahweco heyijeni. Nawe heba, bejwecano hetxˈojal yuto ta mach helano cheyute heba, chinapni lemnahan quexwilaˈan yet tona nahul ayex, hacaˈ chu yapni hunu naj elkˈom yin̈ hunu mac tona nahul aya. \t Dia tsarovy ny amin'ny nandraisanao sy ny nandrenesanao, ary tano mafy, ka mibebaha. Koa raha tsy hiambina ianao, dia ho tonga toy ny fihavin'ny mpangalatra Aho, ka tsy ho fantatrao izay ora hihaviako aminao. [ Gr. hiari-tory]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj macn̈eticˈa chiˈaycˈay yiban̈ huneˈ chˈen tuˈ chikˈahtoj, yaj ta haˈ chˈen chˈaycˈay yiban̈ huneˈ mac tuˈ, chiquechmoto yalan̈ chˈen, ẍi Comam. \t Izay rehetra potraka amin'izany vato izany dia ho torotoro; fa na iza na iza no ianjerany dia ho mongomongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin apni naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma bey txˈotxˈ desierto, yul ismajul Judea. \t Ary tamin'izany andro izany dia niseho Jaona Mpanao batisa, nitory tany an-efitr'i Jodia nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam Jesús tet naj matzwalil tuˈ: ―Chal Comam Dios yul Yum hacaˈ tiˈ: “Han̈echˈan wetan chu heyinayo heba, yuto heyahawil yeb heDiosalpaxo wehan, yeb han̈echˈan wetan cheyije,” ẍiayoj, ẍi Comam tet naj. \t Fa Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Voasoratra hoe: Jehovah Andriamanitrao no hiankohofanao, ary Izy irery ihany no hotompoinao (Deo. 6. 13; 10. 20)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yel chal ebnaj tuˈ ta caw yuninal Comam Dios jehi, yuxin caw mach chu jalni tato lahan Comam hacaˈ huntekˈan chˈen tioẍ watxˈebil yu anma yin̈ chˈen oro maca yin̈ chˈen plata, maca hunoxa nan chˈenal watxˈebilayo yu anma yu ishelanil isnabal. \t Ary satria terak'Andriamanitra isika, dia tsy mety raha ny fomban'Andriamanitra no ataontsika ho tahaka ny volamena, na volafotsy, na vato voasoratry ny fahaizana aman-tsain'olombelona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet anma: ―Elan̈wetoj, ix nichˈan tiˈ mach camnajo ix, ton̈e chiway ix, ẍi Comam. Wal anma tuˈ xin oc tzebo yin̈ tzet yal Comam. \t dia nanao hoe: Mivoaha; fa tsy maty razazavavy, fa matory. Dia nihomehy Azy fatratra ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Enoc yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin ilaxto naj satcan̈ yu Comam, mach yil naj camical, matxa xin hunu mac ilni naj. Chal yul Yum Comam Dios tato yet yalan̈to maẍto chiilaxto naj satcan̈ tuˈ caw tzala Comam Dios yin̈ tzet iswatxˈe naj. \t Finoana no namindrana an'i Enoka tsy hiharan'ny fahafatesana; ka dia tsy hita izy, satria nafindran'Andriamanitra; fa talohan'ny namindrana azy dia nambara fa nankasitrahan'Andriamanitra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca xin caw chiwaco innimaniltiˈan xahanbalil, yun̈e istzˈajnacano xahanbal cheyakˈ tet Comam Dios yu heyanma yin̈ Comam, caw chintzalahan cat inpohniltojan huneˈ tzalahilal tiˈ texol. \t Eny, na dia haidina ho fanatitra aidina eo amin'ny fanatitra ny fisoronan'ny finoanareo aza aho, dia faly ka miara-mifaly aminareo rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ hunel xin, yet lan̈an cotohan̈ bay chiscutxba isba anma istxahli, cochahnayojan̈ huneˈ ix kˈopo ayco ischejab naj matzwalil yin̈. Huneˈ ix tuˈ, ahbelom ix, ischejab huntekˈan ebnaj ye ix. Caw xin chischah ebnaj melyu yin̈ ismunil ix. \t Ary raha nandeha ho any amin'ilay fitoerana fivavahana izahay, dia nisy ankizivavy anankiray nanam-panahy mahavaly nifanena taminay, ary ny faminaniana nataony no nahazoan'ny tompony harena be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj Juan tato txˈiˈal ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni iscˈatan̈ yu yah haˈ iswiˈ, yalni naj tet ebnaj: ―Hex tiˈ caw hacaˈtan̈e heyicˈal heba yeb noˈ laba, caw helanex hecolni heba. ¿Mac halni teyet ta yun̈e chˈah haˈ hewiˈ yuxin chexcolcha tet huneˈ isyaˈtajil chati Comam Dios? \t Fa nony nahita ny Fariseo sy ny Sadoseo maro nanatona ny batisany izy, dia hoy izy taminy: Ry taranaky ny menarana, iza no nanoro hevitra anareo handositra ny fahatezerana ho avy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan chiwaltojan teyet tiˈ, maẍtaj Comam Dios chiakˈni walaˈtojan. Hacaˈojtam mach chintxuman yet chiwalnitojan teyet, yuto ton̈e chiwican̈ inbahan chiwalnitojan huneˈ tiˈ. \t Izao lazaiko izao dia tsy lazaiko araka ny Tompo, fa toa amin'ny fahadalana amin'izao rehareha matoky izao ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni iskˈumal huntekˈan tiˈ tet naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, yeb ebnaj cuywina yinta naj Juan tuˈ. Yawtenti naj cawan̈ ebnaj iscuywom tuˈ iscˈatan̈. \t Ary ny mpianatr'i Jaona nanambara izany rehetra izany taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet tzˈon̈anayo naj Pedro istiˈ yamakˈil teˈ n̈a tuˈ, ishitzico huneˈ ix chejab iscˈatan̈ naj, yalni ix: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb naj Jesús ah Galilea, ẍi ix. \t Ary Petera nipetraka teo ivelany, teo an-kianja, dia nanatona azy ny ankizivavy anankiray ka nanao hoe: Hianao koa nomba an'i Jesosy, ilay Galiliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnipaxojan huneˈ hacaˈ haˈ mar leyantoj, hacaˈ chˈen vidrio jilni, soman ye yeb kˈa kˈaˈ. Ay xin huntekˈan anma lin̈ancan̈ yiban̈ huneˈ hacaˈ haˈ mar tuˈ, ikˈbil yarpa akˈbil yu Comam Dios. Huntekˈan anma tuˈ haˈ ton sunil mac kˈoji yin̈ naj Nokˈ isbi yeb yin̈ yechel naj, yeb yin̈ isnumerohal isbi naj. \t Ary nahita aho fa, indro, toa ranomasina fitaratra miharo afo, ary izay naharesy ka afaka tamin'ny bibi-dia sy ny sariny ary ny isan'ny anarany dia nitsangana teo amoron'ny ranomasina fitaratra, nitana lokangan'Andriamanitra. [ Na: tao amin]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinchejtojan ischejab Comam Dios texol yeb mac itzˈat iswiˈ yin̈ yet Comam, yeb ebnaj cuywawom. Yajaˈ xin ay ebnaj chepotxˈ yul hecapilla, ay ebnaj cheyacan̈ yin̈ culus, aypaxo ebnaj chemakˈ yul hecapilla, yeb xin ay ebnaj chetzumbecˈo yul hunun con̈ob. \t Ary noho izany, indro, Izaho maniraka mpaminany sy olon-kendry ary mpanora-dalàna ho atỳ aminareo; koa ny sasany hovonoinareo sy hohomboanareo amin'ny hazo fijaliana, ary ny sasany hokapohinareo ao amin'ny synagoganareo sy henjehinareo mitety vohitra,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj David tuˈ, mach beyahto naj yul satcan̈ yaj xin yalpaxo naj hacaˈ tiˈ: ―Yal Comam Dios Jahawil tet wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan, \t Fa tsy Davida no niakatra tany an-danitra; fa hoy izy: Jehovah nilaza tamin'ny Tompoko hoe: Mipetraha eo an-tanako ankavanana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tinan̈ ayxaco Comam Jesús yin̈ huneˈ munil ecˈbal iscˈulal sata ismunil ebnaj sacerdote, yuto haˈ Comam chitzotel yin̈ anma tet Comam Dios yin̈ huneˈ iscab trato ecˈbal iscˈulal sata huneˈ yet babelal. Huneˈ iscab trato tuˈ caw ecˈbal iscˈulal chalte Comam Dios jet ikˈbil yu. \t Fa ankehitriny efa mahazo fanompoam-pivavahana tsara noho ny an'ireny Izy, dia araka ny nanaovana Azy ho Mpanalalana amin'ny fanekena tsara lavitra, izay natao tamin'ny teny fikasana tsara lavitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac pax tuˈ tet ebix janab ixnamtaj, cˈulchˈanojab chiyu hatzotel tet ebix, hacaˈ chawute hatzotel tet hamiˈ. Yebpaxo tet ebix kˈopotaj, cˈulojab chiyu hatzotel tet ebix hacojtam tet hunu hawanab chaẍtzoteli. Machojab nino istxˈojal nabil hawu. \t ny vehivavy anti-panahy toy ny reny, ny tanora fanahy toy ny anabavy, amin'ny fahadiovana rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Ta chispoh isba hunu naj yeb yixal cat yikˈni naj hunuxa ix, chaco naj ismul tet yixal hacaˈ tuˈ. \t Ary hoy izy taminy: Na zovy na zovy no misao-bady ka mampakatra vehivavy hafa, dia mijangajanga ka manala-baraka ny vadiny.[Na: mijangajanga mandika ny lalàn'ny fanambadiana ny amin'ny vadiny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa jakˈ tiˈ xin, chalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios Mame, haˈticˈa xin chihalni tzotiˈ txˈoj yin̈ jet anmahil watxˈebil yu Comam Dios. Haˈ anma tuˈ xin, yechel Comam yehi. \t Izy no isaorantsika ny Tompo, dia ny Ray; ary izy ihany koa no anozonantsika ny olona, izay natao araka ny endrik'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ, el haywan̈ ebnaj juẍta bey Jerusalén yapni bey Antioquía. Ebnaj tuˈ xin chischah ebnaj tzotiˈ tet Comam Dios cat yalni ebnaj tet anma. \t [Ny naminanian'i Agabo fa hisy mosary] Ary tamin'izany andro izany dia nisy mpaminany sasany avy tany Jerosalema nankany Antiokia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús: ―¡Bejwej! Mach cheyute hacaˈ tuˈ. Istzabnico Comam istxiquin naj, iswatxˈiloj. \t Fa Jesosy namaly ka nanao hoe: Aoka ihany na dia izao aza. Dia nanendry ny sofiny Izy ka nahasitrana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj jetan̈ ta ay huneˈ naj ángel apni lin̈no sata naj yul yatut; yalni naj ángel tet naj: ―Chejto cawan̈ oxwan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, cat yiniti ebnaj naj Simón, naj chiyijpaxo Pedro. \t Ary nambarany taminay ny nahitany ny anjely nitsangana tao an-tranony ka nanao hoe: Maniraha ho any Jopa, ka ampanalao Simona, izay atao hoe koa Petera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, yet caw tzehach to, caw chawatxˈeco iscˈalil hawictaj. Haˈ cawxencan̈ haba, hasaynito haba bayticˈa chal hacˈul. Wal yet chachichambi xin, toxan̈e chawican̈ hakˈab, nanxa mac chˈanico xil hakˈap, cat hawilaxto bay mach isjeto hacˈul, ẍi Comam tet naj. \t Lazaiko aminao marina dia marina tokoa: Raha mbola tanora ianao, dia nisikina ka nandeha tamin'izay tianao; fa rehefa antitra kosa ianao, dia haninjitra ny tananao, ary olon-kafa no hanikina anao ka hitondra anao amin'izay tsy tianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chˈahilo cocˈul jakˈni jip comunla yin̈ yet Comam Dios, yuto haˈ Comam itzitz ayco yipo janma. Haˈ Comam tuˈ Iscolomal sunil anma, yuxin haˈ mac chichahni yul yanma, chicolchahi. \t Fa izany no ikelezanay aina sy iezahanay, satria izahay manantena an'Andriamanitra velona, Izay Mpamonjy ny olona rehetra, indrindra fa izay mino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yoc apno Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, yapni huneˈ naj capitán romano iscˈatan̈ Comam, iskˈanni naj ta chakˈ cawxo Comam huneˈ ischejab naj. \t Ary nony tonga tao Kapernaomy Jesosy, dia nisy kapiteny anankiray nankao aminy ka nitaraina taminy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac hac tuˈ yalni, yilal yohtan̈eni tato hacaˈticˈa intzotelan yul incartatiˈan, hac tuˈ chu intzotelpaxojan yet ayinan texol. \t Aoka izany olona izany hihevitra izao, fa tahaka ny fiteninay amin'ny epistily, raha tsy eo izahay, dia ho tahaka izany koa ny asanay rehefa tonga izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin xato nahul heyu yin̈ tzet chal Comam Dios jet yul Yum han̈on̈ con̈yuninal, bay chala: Cˈahol, machojab chiscaj hawiˈ yet chachiscuyni Comam Dios Jahawil. Machojab xin chaẍmeltzo tawintaj yet chaẍiscachni Comam. \t Ary hadinonareo ny fananarana izay milaza aminareo toy ny amin'ny zanaka hoe: \"Anaka, aza atao ho zavatra kely ny famaizana ataon'i Jehovah, Ary aza reraka, raha resi-lahatry ny anatra ataony ianao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈xa istzujanil xin, haˈ caw iscˈahol naj yahaw munil tuˈ yatoj, istxumni naj hacaˈ tiˈ: ‘Wal tet naj incˈaholtiˈan chimisyije ebnaj,’ ẍi naj. \t Ary nony farany dia naniraka ny zanany hankany aminy izy ka nanao hoe: Hanaja ny zanako izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chijutehan̈ yun̈e machi hunu mac chihobnican̈ lekˈtiˈal jin̈an̈ yin̈ chˈen colwal caw ay yelapno chicocutxbacan̈tuˈan̈. \t Ary mitandrina izahay mba tsy hisy hanome tsiny anay amin'izao harena be angoninay izao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xahan ay Iscˈahol Comam Dios tuˈ yu, yuxinto caw yaco Comam Dios Mame sunil tzettaj ye tuˈ yul iskˈab Iscˈahol tuˈ. \t Ny Ray tia ny Zanaka ka efa nanolotra ny zavatra rehetra ho eo an-tànany.Izay mino ny Zanaka manana fiainana mandrakizay; fa izay tsy mino ny Zanaka dia tsy hahita fiainana, fa ny fahatezeran'Andriamanitra no mitoetra eo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet yet chilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈbalto isyaˈtajil chechah sata anma ah Sodoma tuˈ, ẍi Comam. \t Fa lazaiko aminareo fa ho moramora kokoa ny ho amin'ny tany Sodoma amin'ny andro fitsarana noho ny ho aminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj hayet ishitzico naj nichˈan tuˈ iscˈatan̈ Comam, iskˈojlaxayo naj sat txˈotxˈ yu naj matzwalil ayco yin̈ naj. Yichico islow huneˈ yaxcamic yin̈ naj, yajaˈ haxa Comam Jesús, cachwa yin̈ naj matzwalil tuˈ, iscawxican̈ naj nichˈan tuˈ yu Comam. Yalaxcanico naj yul iskˈab ismam yu Comam. \t Ary raha mbola nanatona izy, dia nampihinjitrinjitra sy nampifanintontsintona azy ny demonia. Ary Jesosy niteny mafy ny fanahy maloto ka nahasitrana ny zazalahy; dia natolony tamin-drainy indray izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni ebnaj querubín tuˈ ta caw ay ismay, yeb ta caw ay yelapno Comam, Comam tzˈon̈an yul yehobal, yeb xin chakˈni ebnaj yuchˈandiosal tet Comam ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. \t Ary raha ny zava-manan'aina hanome voninahitra sy haja ary fisaorana ho an'ilay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana, dia Izay velona mandrakizay mandrakizay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilnito Comam ix hunix tuˈ, istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ ix, yalni Comam: ―Mach chaẍokˈi, ẍi Comam. \t Ary nony nahita an-dravehivavy ny Tompo, dia onena azy ka nanao taminy hoe: Aza mitomany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj xin: ―Ta ayex ay cabebo hecamiẍ, akˈwe hunu tet hunu mac machi yet, yebpaxo xin hacaˈ hex ay tzet chelo, akˈwe nichˈano tet mac machi yet, ẍi naj tet anma. \t Ary namaly izy ka nanao taminy hoe: Izay manana akanjo roa dia aoka hanome ho an'ny tsy manana; ary izay manan-kanina, dia aoka hanao toy izany koa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac mach chichiwa iscˈul jin̈, ayco jetbihoj. \t Fa izay tsy manohitra antsika dia momba antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet aytocˈo Comam xol ebnaj ischejab tuˈ, yalnicano Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano yul con̈ob Jerusalén tiˈ, echmawe yul huneˈ tzet halbilcano teyet yu Inmaman hacaˈ wute walnihan teyet. \t Ary raha niara-niangona teo aminy Jesosy, dia namepetra azy tsy hiala an'i Jerosalema, fa hiandry ny teny fikasan'ny Ray, izay efa renareo tamiko, hoy Izy; [Na: niara-nihinana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hayet checutxban heba yin̈ culto ayex chisje hebitni, ayexpaxo xin chisje hecuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, maca heyalni tzet chakˈ Comam Dios heyohtan̈eloj. Ayexpaxo xin chu hetzotel yin̈ nan abxubal, ayex xin chu heyalni yin̈ tzet chal yelapno huntekˈan abxubal tuˈ. Aweco huntekˈan tuˈ yin̈ ismunil, yajaˈ yun̈e yikˈni yip heyanma yin̈ Comam. \t Ahoana ary no izy, ry rahalahy? Raha miangona ianareo, misy ta-hanao hira ianareo, misy ta-hanao fampianarana, misy manana fanambarana, misy manana fiteny tsy fantatra, misy manana fandikan-teny. Aoka ny zavatra rehetra hatao ho fampandrosoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj. \t Izay manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayxacto icham Simeón tuˈ yul yatut Comam Dios yu Comam Espíritu Santo yet yapni naj José yeb ix María yeb nichˈan Jesús. Apni iscawan̈il yul yatut Comam tuˈ yu isyijen tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ ischejbanil ebnaj Israel yu Comam Dios. \t Ary nentin'ny Fanahy Masina niditra teo an-kianjan'ny tempoly izy; ary rehefa nampidirin'ny ray aman-dreniny Jesosy zaza mba hanaovany araka ny fomban'ny lalàna ny amin'ny zaza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ay anma titpaxo yulajla con̈ob bey iscawilal Jerusalén tuˈ. Ay anma ikˈbil isyawub yu, yeb anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈, caw xin cawxilo sunil anma yu ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ. \t Ary ny olona maro avy tamin'ny vohitra manodidina an'i Jerosalema dia nivory koa, nitondra ny marary sy izay nampahorin'ny fanahy maloto; dia sitrana avokoa izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet naj: ―Asiˈ iscˈatan̈ naj Saulo tuˈ yuto sicˈbilxalo naj wuhan. Haˈ naj chihalnocˈo intzotiˈan xol anma mach Israeloj, yeb tet ebnaj yahawil ebnaj, yeb tet ebnaj Israel hawet con̈ob. \t Fa hoy ny Tompo taminy: Mandehana, fa fanaka voafidy izy ho fitondrana ny anarako eo anatrehan'ny jentilisa sy ny mpanjaka ary ny Zanak'isiraely;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yu namanex, mach chewojex mach cajohexpaxoj, yuxin chexinpuchˈiltijan yul intiˈan. \t Fa satria matimaty ianao ka tsy mafana na mangatsiaka, dia efa haloan'ny vavako ianao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haˈ huneˈ caw yilal, ecˈojon̈we yin̈ huntekˈan tzet xatzujcha apno ju. \t Kanefa aoka ho amin'ilay efa azontsika sahady no mbola hizorantsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yanayto ebnaj ishacˈ tuˈ xol haˈ yin̈ noˈ, caw tzetcˈacano noˈ oc yul txˈan̈. Etza xin tˈijmoto iswaˈ txˈan̈ yu yalil noˈ. \t Ary rehefa nataony izany, dia nahazo hazandrano be dia be izy, ka efa nisy triatra ny haratony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ocan̈we tzujno yin̈ inbeybaltiˈan, hacaˈ chiwute inbeybaln̈ehan isbeybal Comam Jesucristo. \t Aoka hanahaka ahy ianareo, dia tahaka ny anahafako an'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico ebnaj yahwi yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Tzalajon̈we yin̈ naj yahawil anma Israel tiˈ! ẍi ebnaj. \t Ary dia niarahaba Azy hoe izy: Arahaba, ry Mpanjakan'ny Jiosy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ isxahanil ayinan yu Inmamtuˈan, hac tuˈ isxahanil chexwilpaxojan. Yuxin xahann̈ehojabn̈eticˈa cheyil heba, hacaˈ isxahanil ayex wuhan. \t Tahaka ny nitiavan'ny Ray Ahy no nitiavako anareo; tomoera amin'ny fitiavako ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yilal yalten ebnaj xahanbal yin̈ ismul babel cat yakˈni ebnaj xahanbal yin̈ ismul anma. \t ary noho izany dia tsy maintsy hanao fanatitra hanafaka ota ho an'ny tenany koa izy, toy ny ataony ho an'ny olona ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto sunil anma yilal hunelchˈan chicami, lahwi tuˈ cat yillaxi yin̈ tzet chielico yul sat Comam Dios. \t Ary tahaka ny nanendrena ny olona ny ho faty indray mandeha, ary rehefa afaka izany, dia hisy fitsarana,dia tahaka izany koa Kristy, rehefa natolotra indray mandeha hitondra ny otan'ny maro, dia hiseho fanindroany, tsy amin'ota, amin'izay miandry Azy, ho famonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj rey huneˈ tuˈ, yanito naj yawtemal naj. Yalni naj tet naj: “Hach tiˈ caw mach hawalil, wakˈ nimancˈulalan yin̈ hacˈas yuto hakˈan nimancˈulal wetan. \t Dia nampanalain'ny tompony ralehilahy ka noteneniny hoe: Ry mpanompo ratsy fanahy, efa nafoiko ilay trosa rehetra taminao, satria nifona tamiko ianao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xiw ebnaj iscuywom Comam tuˈ, yuxin matxa chitxumcha yu naj Pedro yin̈ tzet chute yalni, yuxin yal naj hacaˈ tuˈ. \t Fa tsy fantany izay havaliny, satria efa raiki-tahotra izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw bejwecano huneˈ hebeybal ikˈbilticˈa heyu yet yalan̈tocanoj, huneˈ kˈaytzen̈exico yin̈ istxˈojal cheyoche. \t mba hialanareo ny toetrareo taloha araka ny fitondran-tenanareo fahiny, izay mihasimba araka ny filan'ny fitaka; [ Gr. olonareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet hunelxa xin oc Comam Jesús iscuyu anma istiˈ haˈ lago, yajaˈ yu caw hantan̈e anma yuxin ahto Comam yul huneˈ teˈ barco ayco iscawilal, wal anma xin cancano istiˈ haˈ lago tuˈ. \t Ary nampianatra teo amoron'ny ranomasina indray Jesosy; ary nisy vahoaka betsaka nanatona Azy, dia niditra teo an-tsambokely Izy ka nipetraka teo amin'ny ranomasina; ary ny vahoaka rehetra dia teny an-tanety amoron-dranomasina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex ah Galacia hex tiˈ, caw suquex. ¿Mac akˈni etanoto henabal yuxin mach cheyije cuybanile caw yeli? Han̈on̈tiˈan̈ xajalan̈ teyet yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus hacaˈojtam caw heyil iscam Comam. \t [Ny famonjena sy ny fahafahan'ny mino an'i Kristy ampitahaina amin'ny fahamelohana sy ny fahandevozan'izay miankina amin'ny lalàna] Ry Galatiana adala, iza no nanimba anareo; kanefa teo imasonareo indrindra no nanehoana marimarina an'i Jesosy Kristy voahombo tamin'ny hazo fijaliana? [ Gr. mamosavy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ iscab trato tiˈ mach lahano yeb hacaˈ huneˈ wakˈan tet yichmam ebnaj yet winilojan yul txˈotxˈ Egipto, hacaˈtan̈e xin inxequiltijan ebnaj. Yajaˈ yu mach isyije ebnaj intratotuˈan, yuxin inbejcanojan ebnaj. \t Nefa tsy araka ny fanekena nataoko tamin'ny razany Tamin'ny andro nitantanako azy nitondra azy nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta; Fa izy ireny tsy nitoetra tamin'ny fanekeko, Ary Izaho kosa dia tsy nitandrina azy, hoy Jehovah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, matxahojab chispujbacˈo ebnaj huneˈ tiˈ xol anma, yuxin coxibteˈwe iscˈul ebnaj, haxinwal matxa chiyalicˈo ebnaj iscuybanil naj Jesús tuˈ xol anma, ẍi ebnaj yahawil tuˈ yin̈ ebnaj cawan̈. \t Fa mba tsy hielezan'izany intsony amin'ny vahoaka, dia aoka horahonantsika izy mba tsy hiteny amin'izany anarana izany intsony na amin'iza na amin'iza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet lan̈an isto Comam Jesús yin̈ isbel xin, yapni huneˈ naj yin̈ an̈e iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, iskˈamben naj: ―Mam cuywawom, hach tiˈ caw cˈulach, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnihan kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj. \t Ary nony vao nivoaka nankeny an-dalana Jesosy, dia nisy olona anankiray nihazakazaka nanatona ka nandohalika teo anatrehany ary nanontany Azy hoe: Mpampianatra tsara ô, inona no hataoko handovako fiainana mandrakizay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "haˈ ton huntekˈan anma tuˈ, caw niman ispaj chischah tet Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat ischahnipaxo iskˈinal mach istan̈bal yin̈ islahobal tzˈayic, ẍi Comam. \t izay tsy handray be lavitra amin'izao andro ankehitriny izao, ary amin'ny andro ho avy dia fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac chakˈ yanma istxumni, chakˈpaxo Comam yakˈbil tet, yajaˈ wal mac mach chicam iscˈul istxumni, haˈ nichˈan etza chitxumchalo yu chiilaxilo tet, ẍi Comam. \t Fa izay manana no homena; ary ny amin'ny tsy manana, na dia izay ananany aza dia halaina aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istzablaxayo Comam Jesús yu ebnaj soldado, yeb naj yahawil yeco yin̈ ebnaj, yeb yu ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios chejbilti yu ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel; iscˈalnayo ebnaj Comam. \t Ary ny miaramila iray toko sy ny mpifehy arivo ary ny mpiandry raharaha tamin'ny Jiosy dia nisambotra an'i Jesosy ka namatotra Azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Cˈanchˈanex! hex chˈalaxico hewinajil, yuto cˈul chihallax teyin̈ tinan̈; hac tuˈ hallax yin̈ ebnaj lekˈtiˈwom isbalico isba ischejabo Comam Dios yet payat, ẍi Comam. \t Lozanareo, raha milaza soa anareo ny olona rehetra! fa izany no nataon'ny razany tamin'ny mpaminany sandoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni naj Simón tato yet chiyanayo ebnaj iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, cat ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo, yalten naj Simón melyu tet ebnaj ischejab Comam tuˈ. \t Ary Simona, nony nahita fa ny fametrahan'ny Apostoly tanana no nanomezana ny Fanahy Masina, dia nitondra vola homena azy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal Istzotiˈ Comam Dios yakˈcano jet, caw ay yip, lahan hacaˈ hunu xeˈ n̈a machi nino chibili. Ayco huneˈ sello yin̈ chalni hacaˈ tiˈ: “Yohta Comam Dios macta yetxa Comam yehi,” ẍi. Chalnipaxoj: “Macxan̈eticˈa anmahil chaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yilal chisbejcano sunil istxˈojal,” ẍi. \t Kanefa ny fanorenana mafy nataon'Andriamanitra dia miorina tsara sady manana izao tombo-kase izao: \"Ny Tompo mahalala ny azy\", ary koa: \"Aoka ny olona rehetra izay manonona ny anaran'ny Tompo hiala amin'ny ratsy.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac mach ayoco yin̈ tzet chiwalan, chichiwa iscˈul win̈an. Yeb xin, haˈ mac mach chicolwa win̈an iscutxbanti anma wetan, haˈ ton chitzumbenilo anma yul inkˈaban, ẍi Comam. \t Izay tsy momba Ahy dia manohitra Ahy; ary izay tsy miara-mamory amiko dia manahaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ caw xiw ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Mac anmahil yaˈ tiˈ yuxin chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ yin̈ tzet chal yaˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ary natahotra indrindra izy ireo ka niresaka hoe: Iza moa Ity, fa ny rivotra sy ny ranomasina aza manaiky Azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Judas intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yeb xin wuẍta inbahan yeb naj Jacobo, chiwatojan huneˈ carta tiˈ teyet hex wuẍtaj yeb hex wanab. Caw awtebilexxa yu Comam, yeb caw xahan ayex yu Comam Dios Mame, yeb xin caw tan̈ebilex yu Comam Jesucristo. \t [Fananarana ny amin'ny mpampianatra sandoka] Joda, mpanompon'i Jesosy Kristy sady rahalahin'i Jakoba, mamangy izay olona voantso, malala ao amin'Andriamanitra Ray sy voatahiry ho an'i Jesosy Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey con̈ob Jerusalén, yet ayco Comam yin̈ istzalanil won̈an Olivo, xolbal con̈ob Betfagé yeb Betania, ischejni Comam cawan̈ ebnaj iscuywom, \t Ary raha nanakaiky any Jerosalema tao Betifaga sy Betania any an-tendrombohitra Oliva izy, dia naniraka roa lahy tamin'ny mpianany Jesosy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios tuˈ chiakˈni hehelanil hewatxˈen sunil iscˈulal, haxinwal chewatxˈe tzet chal iscˈul Comam cat iswatxˈen Comam tzet choche iscˈul jin̈ yu Comam Jesucristo. ¡Jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuˈ. \t Izy anie hahatanteraka anareo amin'ny tsara rehetra hanao ny sitrapony ka hiasa ao anatinareo izay ankasitrahana eo imasony amin'ny alalan'i Jesosy Kristy; ho Azy anie ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena. [ Na: asa tsara] [Na: (anatintsika)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Josué, naj Eliezer, naj Jorim, naj Matat, \t zanak'i Jesosy, zanak'i Eliezera, zanak'i Joreima, zanak'i Matata, zanak'i Levy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote caw ayco ebnaj yalni txˈiˈal tzet ye tuˈ ismulo Comam. \t Ary ny lohan'ny mpisorona niampanga Azy zavatra maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, yilal heyabencano yin̈ caw ishabanil hex wet con̈ob Israel. Waxan̈ca xaheyacan̈ Comam Jesús yin̈ teˈ culus, yaj haˈ Comam Dios anico Comam Jesús Yahawiloj, yeb xin yin̈ Cristohal, ẍi naj Pedro. \t Koa aoka ho fantatry ny taranak'isiraely rehetra marimarina fa iny Jesosy nohomboanareo tamin'ny hazo fijaliana iny dia efa nataon'Andriamanitra ho Tompo sy Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu isbejtzon naj Pilato naj Barrabás, ischejni naj hatelaxo Comam Jesús. Lahwi tuˈ yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj yu yalaxcan̈ yin̈ culus. \t Ary dia nandefa an'i Barabasy ho an'ny olona izy; fa Jesosy nasainy nokapohina, dia natolony mba hohomboana tamin'ny hazo fijaliana.[Gr. dia nokapohiny; ny teny Grika milaza ny nokapohina tamin'ny fikapohana hoditra lehibe nisy varahina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto sunilej con̈ob xaaycˈay yin̈ mule yu istxˈojal huneˈ con̈ob tuˈ, hacaˈtan̈e caw xaiscamtzecanilo iswiˈ huntekˈan con̈ob tuˈ yu istxˈojal. Haxa ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xaaycˈay ebnaj yin̈ ixlo yu huneˈ con̈ob tuˈ. Sunil ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, xaoc ebnaj kˈalomal yu istxon̈ni tzettaj ye tuˈ caw ay istohol, yuto huneˈ con̈ob tuˈ caw loloˈ iskˈaptzen isba yeb yecˈtzen kˈin̈, ẍi naj ángel tuˈ. \t Fa tamin'ny divain'ny fahatezerana noho ny fijangajangany no nahalavoan'ny firenena rehetra, ary ny mpanjakan'ny tany nijangajanga taminy, ary ny mpandranto amin'ny tany tonga mpanankarena noho ny hafatratry ny nitiavan'io ny zava-mahafinaritra ny tena. [ Na: (nisotrohan')]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol anma yaˈay tuˈ ayayo huneˈ naj treinta y ocho habilxa yoc yabil yin̈. \t Ary nisy lehilahy anankiray teo, izay efa narary valo amby telo-polo taona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Colwahan̈we yin̈ macta yetxa Comam matzet aya. Ta ay mac chiecˈ tecˈatan̈, cˈulojab chu hechahni. \t Miantrà ny olona masina araka izay ilainy; mazotoa mampiantrano vahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ yet chimeltzo ebnaj yul txˈon̈bal, mach chiwaˈ ebnaj ta mach chistxˈah ebnaj iskˈab babel. Caw txˈiˈalto tzet chisyije ebnaj, hacaˈ istxˈahni ebnaj isvaso, isẍalu, yeb huntekˈan chˈen xi, cat istxˈahnipaxo ebnaj istxˈat. \t Ary raha avy any an-tsena, dia tsy mihinana izy, raha tsy misasa aloha. Ary misy fomba maro koa izay noraisiny hotanana, dia ny manasa kapoaka sy famarana mbamin'izay fanaka varahina.) [ Gr. sekstaria] [ ampio hoe: ary farafara]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tuˈ xin, caw machi ismul naj caw xiwquilta yal ebnaj wetan, hacaˈ innanihan. \t Rehefa nitsangana ireo mpiampanga ireo, dia tsy mba niampanga azy araka izay zavatra ratsy nampoiziko izy tsy akory,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ johtajan̈ ta haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo Jahawil, haˈticˈa Comam xin chon̈akˈni itzitzbocan̈ yuto yeton̈xa Comam Jesucristo, hunxa xin chu con̈yinito Comam iscˈatan̈. \t fa fantatray fa Izay nanangana an'i Jesosy Tompo no hanangana anay koa miaraka aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin mach chexxiw tet ebnaj caj chexilni. Hac tuˈ chiyu isyenilo isba tato chicˈaycanto ebnaj tuˈ yin̈ huneln̈e, yebpaxo xin hac tuˈ chu heyeniloj tato ayxa hecolbanil yu Comam Dios. \t ka tsy ho azon'ny fahavalo ampitahorina ianareo na amin'inona na amin'inona; fa amin'ireo dia mariky ny fahaverezana izany, nefa mariky ny famonjena anareo kosa, sady avy amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ, yeb yu Comam yuxin iswatxˈe, choche tato sunil yuninal chischah ismajul satcan̈ cat yecˈ yin̈ iscˈulchˈanil Comam, yu yakˈle Comam Jesucristo isyaˈtajil, hac tuˈ yu istzˈajna iscˈulal Comam Dios yin̈ Comam Jesús Iscolomal anma. \t Fa miendrika Izay anton'ny nanaovana ny zavatra rehetra sady nahariana ny zavatra rehetra, raha mitondra zanaka maro ho any amin'ny voninahitra, ny hahatanteraka ny Tompon'ny famonjena ireo amin'ny fahoriana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "hac tuˈ xin hunxan̈e chiwucanojan yeb Comam. Tinan̈ xin, cˈulinan yul sat Comam Dios, yuto waco wanmahan yin̈ Comam Jesucristo, mach yuho inyijenan tzet chal isley naj Moisés. Cachann̈e yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios. \t ary mba ho hita ao aminy aho tsy manana ny fahamarinako, izay avy amin'ny lalàna, fa izay avy amin'ny finoana an'i Kristy, dia ny fahamarinan'Andriamanitra amin'ny finoana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli hanintiˈan han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ hewiˈ yun̈e isyenicanilo isba tato caw yeli xahebejcano istxˈojal. Yaj ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, naj tuˈ chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ, yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo. Haˈ naj tuˈ caw ecˈbalcano yelapno ye naj insatajan, walinan xin caw matzet welapnojan chiwabehan, nitam intˈun̈nihan isxan̈ab naj. \t Izaho dia manao batisa anareo amin'ny rano ho amin'ny fibebahana; fa Ilay avy ao aoriako no mahery noho izaho, ka tsy miendrika hitondra ny kapany aza aho; Izy no hanao batisa anareo amin'ny Fanahy Masina sy ny afo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iswatxˈe Comam Dios hacaˈ tuˈ yun̈e issayni anma Comam, cˈuxanta chiohtan̈elaxilo Comam yu anma. Yaj chiwalcanojan teyet tato mach nahato yelo Comam Dios jin̈, wal xin cawil yeco Comam jin̈. \t mba hitady an'Andriamanitra izy, raha tàhiny hahatsapa ka hahita Azy, kanefa tsy mba lavitra antsika rehetra Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzˈayical mach echmabilo yahaw naj yu caw tona nahul ay naj, cat yul lemna naj yahaw tuˈ, hac tuˈ xin caw chˈakˈlax ecˈoyaˈ yanma naj xol isyaˈtajil cat yalaxto naj xol ebnaj mach yijemo chute isba. \t dia ho avy ny tompon'izany mpanompo izany amin'ny andro izay tsy ampoiziny sy amin'ny ora izay tsy fantany, dia hotapahiny roa izy ka homeny anjara any amin'ny tsy mahatoky.[Na: hokapohiny mafy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, xol sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ machi hunu mac ecˈbal yelapno yiban̈ naj Juan tuˈ. Yajaˈ wal mac chioc yul iskˈab Comam Dios xin waxan̈ca caw comonn̈e yeqˈui, ecˈbal sakˈal yet sata naj Juan. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Amin'izay nateraky ny vehivavy tsy mbola nisy nitsangana izay lehibe noho Jaona Mpanao-batisa; nefa ny kely indrindra amin'ny fanjakan'ny lanitra dia lehibe noho izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ mac chiakˈni binaho yatut Comam Dios yin̈ tzet chala, haˈ hun Comam Dios ay bey tuˈ chakˈ binahoj. \t Ary izay mianiana amin'ny tempoly dia mianiana aminy mbamin'izay mitoetra ao anatiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishuj sello ayco yin̈ teˈ hum tuˈ, aymi yictajo hora matxa tzet bili yul satcan̈. \t [Ny namahana ny tombo-kase fahafito, sy ny nitsofana ny trompetra efatra] Ary rehefa novahany ny tombo-kase fahafito, dia nangina tokony ho antsasaky ny ora ny tany an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw yohtaxa Comam Jesús tzet lan̈an yul yiban̈, yuxinto elto Comam chahwal yin̈ ebnaj, iskˈambeni: ―¿Mac chesaya? ẍi Comam. \t Ary satria fantatr'i Jesosy izay rehetra hanjo Azy, dia nivoaka Izy ka nanao tamin'ireo hoe: Iza moa no tadiavinareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta yu ayco conabal yin̈ Comam Dios, yuxin ton̈e chon̈etalaxi, machi xin comul, yaj ta chitecha ju, caw chitzala Comam Dios jin̈. \t Fa izao no ankasitrahana: raha misy olona mitondra alahelo ka mandefitra ny tsy marina noho ny fieritreretana ny amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj iscˈatan̈ Comam tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Ay huneˈ naj capitán caw cˈul iscˈul, yilal hato nino colwal yin̈ naj. \t Ary rehefa tonga teo amin'i Jesosy ireo, dia nangataka mafy taminy ka nanao hoe: Miendrika ny hanaovanao izany izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yin̈ isbeybal anma, ay mac tiˈ ixtan̈ jilni ismul yet yalan̈to maẍto chiˈillaxi tzet chielicoj. Ay mac xin hato yet chiillaxi tzet chielicoj catto yiẍtan̈wi ismul. \t Ny fahotan'ny olona sasany miharihary ka mialoha ho amin'ny fitsarana, fa ny an'ny sasany kosa manaraka ato aoriana.Ary miharihary toy izany koa ny asa tsara; ary izay tsy toy izany dia tsy ho azo afenina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yelilo huneˈxa naj ángel yul yatut Comam Dios yul satcan̈, yetbipaxo naj huneˈ chˈen cˈupbal uva caw ay yeh. \t Ary nisy anjely iray koa nivoaka avy tao amin'ny tempoly tany an-danitra, ary izy koa nanana fijinjana maranitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaycˈayejti txˈumel satcan̈ hacaˈ yay hona sat teˈ higuera yu hunu niman jakˈekˈ yet yaxto teˈ. \t Ary ny kintana tamin'ny lanitra dia niraraka tamin'ny tany, toy ny aviavy manintsana ny voany manta, raha hozongozonin'ny rivotra mahery izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yel Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jericó, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam. \t Ary raha niala tao Jeriko izy, dia nisy vahoaka betsaka nanaraka an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ilom munil tuˈ yin̈ isnabal: “¿Tzet chiwute inbahan, yuto chiyikˈalo inpatronan inmuniltiˈan? Yaj matxa kˈaynajo innimaniltiˈan yin̈ munil caw yaˈtaj. Chintxˈixwipaxojan wecˈan kˈano tzet ye tuˈ matanil tet anma. \t Ary ilay mpitandrina ny fananana nanao anakampo hoe: Inona ange no hataoko, fa esorin'ny tompoko amin'ny fitandremana ny fananany aho? Ny miasa tany tsy tratry ny aiko; ny mangataka mahamenatra ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishitzilo Comam hanicˈxa sata ebnaj, yay jahno Comam, yay xulno sat txˈotxˈ, yoc Comam iskˈanni tet Comam Dios ta ay tzet chu yecˈto huneˈ isyaˈtajil chul yiban̈ tuˈ. \t Ary nony nandroso kelikely Izy, dia niankohoka tamin'ny tany ka nivavaka mba hialan'izany ora izany aminy, raha azo atao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ yanicano ebnaj isbarco yeb ismam, yoc tzujno ebnaj yinta Comam. \t Dia nandao ny sambokely sy ny rainy niaraka tamin'izay izy ka nanaraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilcha naj yu ismam yeb ismiˈ, caw cˈayilo iscˈul. Yalni ismiˈ naj tet: ―Wunin, ¿tzet yin̈ yuxinto hac tiˈ chon̈hawutehan̈? Haninan yeb hamam caw biscˈulal jehan̈ cachcosaynicˈojan̈, ẍi ix. \t Ary raha nahita Azy izy, dia talanjona, ka hoy ny reniny taminy: Anaka, nahoana no nanao toy izay taminay Hianao? He! izato alahelon-drainao sy izaho nitady Anao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach tet sunilo jet con̈oban̈ bay isye isba Comam, cachann̈e jetan̈ han̈on̈ saybilon̈xahan̈ yet yalan̈tocanoj, yu jakˈni cobahan̈ jalnicˈojan̈. Con̈waˈan̈ yeb Comam yet lahwi ispitzcˈacan̈ xol camom. \t tsy tamin'ny olona rehetra, fa tamin'ny vavolombelona izay notendren'Andriamanitra rahateo, dia taminay izay niara-nihinana sy nisotro taminy, rehefa nitsangana tamin'ny maty Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet maẍto chito naj, yawte naj lahon̈wan̈ ebnaj chimunla yintaj, yakˈnicano naj niman melyu tet hunun ebnaj yu ismunla ebnaj yeb chˈen. Lahan yutecano naj isbisil chˈen yin̈ ebnaj. Yalnicano naj tet ebnaj: “Munlahan̈we yeb chˈen inmelyutiˈan masanto yet chinhulan, cat heyakˈni chˈen yeb yal wetan,” ẍi naj, isto naj xin. \t Dia niantso folo lahy tamin'ny mpanompony izy ary nanome azy farantsa folo ka nanao taminy hoe: Mandrantoa mandra-pihaviko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal ebnaj tato chicolcha macta chioc tzujno yinta ebnaj, yajaˈ haˈ hun ebnaj maẍto chicolchalo yul iskˈab istxˈojal, yuto aytoco ebnaj yakˈni chejaˈ isba yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuluj. Yuto haˈ mac chiwatxˈen istxˈojal chejab yeco yin̈ istxˈojal tuˈ. \t fahafahana no ampanantenainy ireny, kanjo ny tenany aza dia andevon'ny fahalotoana; efa izay maharesy ny olona dia mahandevo avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto naj Pedro yinta ebnaj. Yet yapni naj xin, yilaxahto naj yul huneˈ cuarto tuˈ bay ay isnimanil ix Dorcas. Ay huntekˈan ebix hunix aycˈo iscˈatan̈ ix camom tuˈ, caw chˈokˈcanico ebix yin̈ ix. Ay xil iskˈap ebix sabil yu ix Dorcas tuˈ, chi‑la‑isye ebix tet naj. \t Dia nitsangana Petera ka nandeha niaraka taminy. Ary nony tonga izy, dia nentiny tany an-trano ambony; ary ny mpitondratena rehetra nitsangana teo anilany ka nitomany sady nampiseho ny akanjo sy lamba izay nozairin'i Dorkasy fony fahavelony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac mach chu ismakˈni haˈ xin, yiban̈ yakˈinteˈal teˈ barco uchcˈato tuˈ oc ebnaj. Hac tuˈ jutehan̈, yuxin cosunilan̈ con̈colchahan̈, japnihan̈ istiˈ haˈ. \t ary ny sisa dia samy hanao izay hahafaka azy, na amin'ny hazo fisaka, na amin'ny zavatra avy amin'ny sambo. Dia tonga soa aman-tsara teny an-tanety avokoa izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ix: ―Mach cˈulo ta chˈilaxilo tzet chislo ebnaj uninale cat yakˈlax tet metx txˈiˈ, ẍi Comam. \t Fa Izy namaly ka nanao hoe: Tsy mety raha maka ny mofon-jaza ka manipy azy ho an'ny amboakely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu johtan̈eniloj ta ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios, yeb ta aypaxico Comam yul janma, yuto xayakˈ Comam Yespíritu jet. \t Izao no ahafantarantsika fa mitoetra ao aminy isika, ary Izy ato amintsika, dia ny nanomezany antsika ny Fanahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin yoche ebnaj istzabayo Comam, yaj iscolilo isba Comam yul iskˈab ebnaj. \t Dia nitady hisambotra Azy indray ny Jiosy; fa nandositra azy Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yabe anma sunil tzettaj chal naj Felipe tuˈ. Yilnipaxo anma huntekˈan cˈaybalcˈule isye naj xol anma. \t Ary ny vahoaka betsaka dia niray hevitra nihaino izay nolazain'i Filipo, raha nandre azy sy nahita ny fahagagana nataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul hunun con̈ob xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ xin, issaycano ebnaj mac chioc ancianohal xol ebnaj juẍta tuˈ. Lahwi tuˈ yoc ebnaj sunil yin̈ huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios, hac tuˈ yu yabenn̈elaxcanto ebnaj tuˈ yul iskˈab Comam Dios, Comam chahbilxa yu ebnaj. \t Ary rehefa nanendry loholona teo amin'ny isam-piangonana izy, dia nivavaka sady nifady hanina ka dia nanolotra azy ho an'ny Tompo Izay efa ninoany. [ Na: nampananga-tanana nifidy] [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal Comam Dios yul Yum hacaˈ tiˈ: Yin̈ istiempohal quinhawawtehan tawin̈, wabetojan tzet hawala; yin̈ istzˈayical hawoche hacolbanil quincolwahan tawin̈, ẍiayoj. \t fa hoy Izy: Tamin'ny taona fankasitrahana no nihainoako anao, Ary tamin'ny andro famonjena no namonjeko anao (Isa. 49. 8); indro, ankehitriny no andro fankasitrahana; indro, ankehitriny no andro famonjena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex ixale, caw yijewe tzet chal heyichamil teyet, hacaˈticˈa chiyu heyijen tzet chal Comam Dios Jahawil. \t Hianareo vehivavy, maneke ny vadinareo tahaka ny anekena ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yahwano naj José, yinito naj nichˈan Jesús tuˈ, isto naj yin̈ isbel yeb ix María bey Egipto yin̈ akˈbalil. \t Dia nifoha izy ka nitondra ny Zazakely sy ny reniny, raha mbola alina, dia lasa nankany Egypta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yuninal Comam Dios, hacaˈ isnimanil Comam Jesucristo yehi, yuxin cosunil istzˈajanil Comam ayco jin̈. Haˈ Comam xin chiakˈni tzˈajnaho sunil tzettaj ye tuˈ. \t izay tenany, dia ny fahafenoan'izay mameno izao zavatra rehetra izao amin'ny rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chiwochehan tato yin̈ an̈e chinecˈan quexwilaˈan, wal xin chiwochehan chincanan hanicˈo tiempohal texol, ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios. \t Fa tsy mikasa hamangy anareo toy ny mandalo aho ankehitriny; fa manantena hitoetra elaela eo aminareo aho, raha sitrapon'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yel Comam Jesús yul ismajul con̈ob Tiro, isto Comam yul ismajul con̈ob Sidón yeb yulaj con̈ob ayco yul ismajul Decápolis. Lahwi tuˈ yapnicano Comam istiˈ haˈ lago Galilea. \t Ary Jesosy niala indray tamin'ny sisin-tanin'i Tyro, dia namaky an'i Sidona sy ny tany Dekapolisy ka nankany amoron'ny Ranomasin'i Galilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj ikˈomilo tohlabal tuˈ, nahat lin̈anti naj, xulanayo naj chitxahli yu yinayo isba tet Comam. Chistin̈nico naj istxam iscˈul yu biscˈulal yu ismul, chalni naj tet Comam: “Mamin, akˈ nimancˈulal win̈an, caw muluminan,” ẍi naj, ẍi Comam. \t Fa ilay mpamory hetra kosa nijanona teny lavitra eny, sady tsy nety niandrandra ny lanitra akory, fa niteha-tratra ka nanao hoe: Andriamanitra ô, mamindrà fo amiko mpanota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Baytet subuta walnihan heyalni, tom “chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ hamul,” mato “ahan̈wanoj cat hapaxtoj?”. \t Fa iza moa no moramora kokoa, ny manao hoe va: Voavela ny helokao, sa ny manao hoe: Mitsangàna, ka mandehana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chakˈnipaxo Inmaman wipan yul inkˈaban wilnihan yin̈ tzet chielico anma, ta cˈul maca txˈoj tzet chiswatxˈe. Ay huneˈ wiptiˈan yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman. \t ary nomeny fahefana hitsara Izy, satria Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Jesucristo chicolwa teyin̈, haxinwal cheyohtan̈e ta xahan ayex yu Comam Dios, cat xin istecha sunil isyaˈtajil heyu yu yip Comam Jesucristo. \t Ary ny Tompo anie hanitsy lalana ny fonareo ho amin'ny fitiavana an'Andriamanitra sy ho amin'ny faharetan'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam tuˈ xin, coln̈ehon̈ilo yet iscam yin̈ teˈ culus, yakˈnicano tan̈o cotxˈojal yu iscamical tuˈ. \t Izay ananantsika fanavotana, dia ny famelana ny helotsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin yapaxayto naj Simón tuˈ yul yanma yin̈ tzet yal naj Felipe tuˈ, yahcano haˈ iswiˈ naj. Lahwi yahcano haˈ iswiˈ naj, yoc tzujno naj yinta naj Felipe. Ay xin huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule isye naj Felipe, caw cˈaycan̈ iscˈul naj Simón tuˈ yet yilni naj. \t Ary Simona koa mba nino; ary rehefa natao batisa izy, dia nanaraka an'i Filipo. Ary talanjona izy, raha nahita ny famantarana sy ny asa lehibe izay natao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato ay mac chitzotel yin̈ nan abxubal, caw yilal iskˈanni ishelanil tet Comam Dios yun̈e chu yalnilo yin̈ tzet chal yelapnoj. \t Koa aoka izay miteny amin'ny fiteny tsy fantatra hangataka mba hahay mandika teny koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin ton̈e ay cˈon̈no Comam, istzabnico istzˈibli sat txˈotxˈ yu yiximal iskˈab. Ayn̈eticˈaco xin ebnaj iskˈamben tet Comam tzet caw chielcanico ix, yuxinto ah tˈan̈no Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Macn̈eticˈa caw machi nichˈano ismul texol, haˈojab babel chˈakˈni chˈen kˈojbal yin̈ ix, ẍi Comam. \t [Ary raha naharitra nanontany Azy ireo, dia nitraka Izy ka nanao taminy hoe: Izay tsy nanota eo aminareo no aoka hitora-bato azy voalohany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Waxan̈ca caw han‑caw‑inan chiwalan yin̈ tzet wehan, yaj caw isyelal sunil tzet chiwalan. Yuto hanintiˈan wohtajan baytuˈwal titnajinan, caw wohtapaxojan baytuˈwal chi‑caw‑intocojan. Walex hex tiˈ, caw mach heyohtajo baytuˈwal titnajinan, yeb baytuˈwal chintopaxojan. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Na dia manambara ny tenako aza Aho, dia marina ny fanambarako, satria fantatro izay nihaviako sy izay alehako; fa ianareo kosa tsy mahalala izay ihaviako, na izay alehako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chicawxi wanmahan yin̈ Comam Dios hacaˈticˈa ebnaj tiˈ, yin̈ tato chiitzitzbican̈ anma camom, anma cˈul yeb xin anma txˈojpaxoj. \t ary manantena amin'Andriamanitra aho, izay antenain'izy ireo koa, fa hisy fitsanganan'ny marina sy ny meloka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an istxihni naj ixim, ay ixim apni cˈatna yul beh, yapni noˈ chˈic issicˈnocan̈ ixim. \t ary raha namafy izy, ny sasany dia voafafy teny amoron-dalana; dia avy ny vorona ka nandany azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet nohnaxa huntekˈan chˈen moc tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Iwelti haˈ yul moc tuˈ tinan̈, cat xin heyinito tet naj chiˈilni yoc anma sat meẍa, ẍi Comam. Hac tuˈ yute ebnaj. \t Ary hoy Jesosy taminy: Tovozy amin'izao, ka ento ho eo amin'ny mpandahatra ny fanasana. Dia nentiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac ton tuˈ ye ebnaj chimunla yin̈ yalnicˈo Tzotiˈ yet colbanile, halbilcano yu Comam Dios tato yilal yakˈlax tzet chiocnico yu ebnaj yin̈ huneˈ munil bay chimunlaco tuˈ. \t Toy izany koa no nandidian'ny Tompo, fa izay mitory ny filazantsara dia hahazo fivelomana amin'ny filazantsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma Israel ayco isyijeno isley naj Moisés yun̈e iscan cˈulal sata Comam Dios yalni, yaj xin mach tzujcha apno yu anma tuˈ. \t fa ny Isiraely, izay nitady lalàn'ny fahamarinana kosa, dia tsy nahatratra izany lalàna izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ noˈ nichˈan burro ilcha yu Comam. Yahto Comam yiban̈ noˈ hacaˈticˈa yalni Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcanoj: \t Ary Jesosy nahita zana-boriky anankiray, dia nitaingina azy, araka ny voasoratra hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilcha naj Saulo tuˈ yu naj, yinito naj naj yul con̈ob Antioquía. Caw huneˈ habil ecˈ ebnaj cawan̈ tuˈ xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesús bey tuˈ. Caw txˈiˈal anma iscuy ebnaj yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Yul huneˈ con̈ob Antioquía tuˈ, haˈ tuˈ hallax babel Cristianohal yin̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam. \t Ary rehefa nahita azy izy, dia nitondra azy hankany Antiokia. Ary niara-niasa tao amin'ny fiangonana hatramin'ny herintaona ngarangidina izy roa lahy ka nampianatra olona maro; ary tany Antiokia no voalohany nanaovana ny anaran'ny mpianatra hoe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal naj kˈalom tuˈ ischuquil hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wuten inbahan? Caw matxa chabe bay chincˈubahan sat intzˈunubtiˈan,” ẍi naj. \t Ary izy nihevitra tao am-pony hoe: Ahoana no hataoko, fa tsy manana fitoerana hamoriako ny vokatro aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe hayanma hetxumniloj: \t Raha misy manan-tsofina, aoka izy hihaino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj juẍta tiˈ chijatojan̈ yetbiho naj Tito. Haˈ huneˈ naj tiˈ caw cˈul istzotel ebnaj juẍtaj yul huntekˈanxa con̈ob yin̈ naj, yuto caw cˈul ismunil naj yin̈ yalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo. \t Ary ilay rahalahy izay nalaza amin'ny filazantsara any amin'ny fiangonana rehetra no nirahinay hiaraka aminy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto caw xahan ayex yu Inmaman. Caw xahan ayex yu Comam tuˈ yuto caw xahan ayinan heyu yeb xin yu xaheyayto yul heyanma tato iscˈatan̈ Comam titnajinan. \t fa ny Ray dia tia anareo satria ianareo efa tia Ahy, ary efa nino fa nivoaka avy tamin'ny Ray Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, caw chinachalo juhan̈ tato sunil caw hawohtaj; yuxin chijaytojan̈ yul janmahan̈ tato iscˈatan̈ Comam Dios titnajach; matxa yilalo chicokˈambehan̈ tawet, ẍi ebnaj tet Comam. \t Ankehitriny dia fantatray fa mahalala ny zavatra rehetra Hianao ka tsy mitady olona hanontany Anao; izany no inoanay fa nivoaka avy tamin'Andriamanitra Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macn̈eticˈa cˈul tzet iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiitzitzbican̈ cat ischahni huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, walpaxo anma caw istxˈojaln̈eticˈa hulicˈo iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiitzitzbican̈ cat xin ischahni isyaˈtajil, ẍicano Comam Jesús. \t dia hivoaka izy: izay nanao tsara dia ho any amin'ny fitsanganana ho fiainana fa izay nanao ratsy kosa dia ho any amin'fitsanganana ho fahamelohana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtapaxoj tato xahulicˈo Iscˈahol Comam Dios, haˈ Comam akˈn̈e conabal johtan̈enilo Comam Dios yin̈ caw isyelal. Yuxinto hunxa je yin̈ Comam caw yel chala, haˈ ton Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios yehi, haˈ Comam Dios yin̈ caw isyelal, haˈ Comam chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal. \t Ary fantatsika fa tonga ny Zanak'Andriamanitra ka efa nanome antsika ny fahazavan-tsaina, mba ho fantatsika ilay marina; ary isika ao amin'ilay marina, dia ao amin'i Jesosy Kristy Zanany. Izy no Andriamanitra marina sy fiainana mandrakizay.Anaka, arovy ny tenanareo amin'ny sampy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo ayco xol anma tuˈ, halni tet Comam: ―Mam cuywawom, cach huntekˈan anma chˈel yaw tiˈ, ẍi ebnaj. \t Fa ny Fariseo sasany, izay teo amin'ny vahoaka, nanao taminy hoe: Mpampianatra ô, rarao ny mpianatrao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yokˈtzen naj babel ángel istrompeta, yalaxti chˈen sajbat yeb kˈa kˈaˈ soman ye yeb chicˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ, istzˈato huneˈ isyox majan txˈo txˈotxˈ yeb huneˈ isyox majan te teˈ, istzˈapaxcanto sunilej teˈ telaj caw yax. \t Ary ny voalohany nitsoka, dia nisy havandra sy afo miharoharo rà, ka nararaka tamin'ny tany irany; ary may ny ampahatelon'ny tany, ary may ny ampahatelon'ny hazo, ary may koa ny ahi-maitso rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma tuˈ chismajche istxiquin yin̈ cuybanile yel chala, yin̈xan̈e xin comon icˈtiˈ bay chaco yanma anma tuˈ. \t ary hampiala ny sofiny amin'ny teny marina tokoa izy ka hivily ho amin'ny anganongano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato hac tuˈ hawalni, ¡lekˈtiˈach! Wal xin icanilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat babel, lahwi tuˈ cat hawinilti iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍtaj. \t Ry mpihatsaravelatsihy, esory aloha ny andry eo amin'ny masonao, ary amin'izay vao ho hitanao tsara ny hanesoranao ny sombin-kazo eo amin'ny mason'ny rahalahinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Espíritu Santo tuˈ, yuxinto ay ebnaj caw chicawxi iscˈul yin̈ Comam Dios, aypaxo ebnaj chiakˈlax yip yu Comam Espíritu Santo yakˈni cawxo macta yaˈay. \t ary ny anankiray finoana, amin'izany Fanahy izany ihany, ary ny anankiray fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana, amin'izany Fanahy iray izany ihany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ Comam Dios con̈awteni, ay mac xol ebnaj Israel, aypaxo mac xol anma mach Israelo yawte Comam yuninaloj. \t dia isika izay nantsoiny koa, tsy ny avy amin'ny Jiosy ihany, fa ny avy amin'ny jentilisa koa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yalnicano Comam tet ebnaj jichmam; tet icham Abraham, yeb xin tet huntekˈanxa ebnaj ichmame titna yin̈ naj, ẍi ix María. \t (Araka ny voalazany tamin'ny razantsika), tamin'i Abrahama sy ny taranany mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalpaxo naj David: Haˈticˈa iskˈin̈ ebnaj chiyecˈtze tet Comam Dios, haˈ chioc latzˈabo yin̈, yun̈e yaycˈayi cat yalaxayo isyaˈtajil yiban̈. \t Ary hoy Davida: Aoka ny latabany ho fandrika sy ho tonta Ary ho fahatafintohinana sy ho famaliana azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu cahon yiban̈, mach chijapaxicto yalan̈ txˈat. Wal xin nahat chicotˈun̈bacan̈ yun̈e ismujli. \t Ary hoy Izy taminy: Moa entina va ny jiro mba hosaronan'ny vata famarana, na hatao ao ambanin'ny farafara? Tsy hatao amin'ny fanaovan-jiro va izy?[Gr. avy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscawilal bay aycan̈ Comam yin̈ culus tuˈ xin, lin̈ancan̈ ismiˈ Comam yeb xin isnoh ismiˈ, yeb xin ix María yixal naj Cleofas, yeb xin ix María ah Magdala. \t Ary nijanona teo akaikin'ny hazo fijalian'i Jesosy ny reniny sy ny rahavavin-dreniny, Maria, vadin'i Klopa, sy Maria Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Hex ay yul con̈ob Corazín cˈanchˈanex, yeb hex ay yul con̈ob Betsaida, cˈanchˈanexpaxoj, yuto ta yul con̈ob Tiro yeb con̈ob Sidón yelax huntekˈan cˈaybalcˈule chiyelax texol tiˈ, payxam isbejcano anma iswatxˈen istxˈojal, yamahto anma tan̈ yin̈ iswiˈ, yeb yamico anma xil iskˈap chiyenilo biscˈulal. \t Lozanao, ry Korazina! Lozanao, ry Betsaida! fa raha mba tany Tyro sy Sidona no natao ny asa lehibe izay natao teo aminareo, dia ho efa nibebaka ela tamin'ny lamba fisaonana sy ny lavenona ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ay huntekˈan ebnaj apni halno tet Comam Jesús yin̈ tzet yu ispotxˈlax huntekˈan ebnaj ah Galilea yu ischejbanil naj Pilato. Ismalto ischiqˈuil ebnaj xol ischiqˈuil no nokˈ lan̈an yakˈlax xahanbalil tet Comam Dios. \t Ary tamin'izany andro izany nisy ny sasany teo izay nanambara tamin'i Jesosy ny nanjo ny Galiliana, izay naharoharon'i Pilato tamin'ny fanatiny ny ràny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj chicuywi yinta Comam tuˈ, yuẍta isba yeb naj Simón Pedro, Andrés isbi. Haˈ naj halni: \t Ny mpianany anankiray, dia Andrea, rahalahin'i Simona Petera, nilaza taminy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istxumnilo naj tato ecˈbalto cˈul yecˈyaˈ yanma naj yu Comam Cristo sata yochen naj iskˈalomal txˈotxˈ Egipto tuˈ, yuto haˈ yin̈ tzet chakˈ Comam ispajo tet naj, haˈ bay ayco yanma naj. \t nanao ny fanaratsiana an'i Kristy ho harena be lavitra noho ny zava-tsoan'i Egypta, satria nijery ny famalian-tsoa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈayilo iscˈul naj patrón tuˈ yin̈ naj ilom munil tuˈ, waxan̈ca txˈoj isnabal naj, yaj caw helan naj iscolni isba. Yuxin chiwalan teyet, caw biscˈulal, yuto haˈ anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw helan iswatxˈen istxˈojal. Wal ebnaj yet Comam yehi, caw mach helano ebnaj iswatxˈen tzet choche Comam Dios. \t Ary ny tompony nidera ilay mpitandrina tsy marina, satria nanan-tsaina izy; fa ny zanak'izao tontolo izao dia manan-tsaina kokoa ny amin'ny karazany noho ny zanaky ny mazava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yu yalaxico inmayan yu anma yuxin chiwalan huntekˈan tzotiˈ tiˈ. \t Tsy mandray laza avy amin'olona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Heyohtapaxoj tato caw quexjiptzehan̈, jakˈnipaxojan̈ yakˈlobal hecˈul hacaˈ chu hunu naj mame yin̈ yuninal. \t toy ny fantatrareo fa tahaka ny ray amin'ny zanaka no namporisihanay sy nampiononanay anareo isam-batana sy nananaranay mafy anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chihul istzˈayical bay chihallax hacaˈ tiˈ: “Sakˈal yet ebix ix maẍticˈa yunin, yeb ebix maẍticˈa unin chitxutxwi yin̈,” ẍi anma tuˈ. \t Fa, indro, ho avy ny andro izay hilazany hoe: Sambatra ny momba sy ny kibo izay tsy niteraka ary ny nono izay tsy ninonoan-jaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haninan chinkˈanan tet Inmaman cat yaniti Comam Espíritu Santo colwal teyin̈, haˈ Comam tuˈ isyelaln̈eticˈa chala. Haˈ xin chihul texol yin̈ sunilbal tiempo. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, caw mach chiyu ischahni huneˈ Espíritu tuˈ yuto mach ohtabilo yu anma, machi xin chitxumchalo yu. Walex hex tiˈ xin, caw heyohtaxa, caw xin chiˈehayo texol cat yehpaxico teyin̈. \t Ary Izaho hangataka amin'ny Ray, ary Izy hanome anareo Mpananatra hafa mba ho eo aminareo mandrakizay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yah huneˈ babel isbisil anma tiˈ haˈ naj Cirenio ayco gobernadoral yul ismajul Siria. \t (Izany no fanoratana voalohany natao fony Kyrenio nanapaka tany Syria.)[Na: Ny tena fanoratana voalohany anefa dia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Cocolomal Jesucristo xin, yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo jet yin̈ isyaxilal. \t Izay naidiny betsaka tamintsika tamin'ny alalan'i Jesosy Kristy, Mpamonjy antsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam chiwaltiˈan, caw cosunil chicochah iscˈulal iscˈul, yaj xin mach huneln̈eho chicochah, chilann̈eticˈa cochahni. \t Fa tamin'ny fahafenoany no nandraisantsika rehetra, dia fahasoavana anampy fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet lan̈anxa iskˈejbayo xin, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, makˈejbi lah yebpaxo xin machi teˈ n̈a bey tiˈ, yuxin cˈulmi hachejnito anma tiˈ yulaj wayan̈bal cocawilal tiˈ islokˈo tzet chislo, ẍi ebnaj. \t Ary nony hariva ny andro, dia nanatona Azy ny mpianatra ka nanao hoe: Tany foana ity, ary efa hariva ny andro izao; ravao ny vahoaka, mba hankanesany eny amin'ny vohitra hividy hanina ho azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cat xin intakˈwipaxojan teyet: “Mawalan teyet ta mach quexwohtajojan. ¡Elan̈we incˈatan̈an hex istxˈojaln̈e chewatxˈe!” quinchiyan teyet yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ. \t Fa Izy hiteny hoe: Lazaiko aminareo: Tsy fantatro na avy taiza na avy taiza ianareo; mialà amiko, ianareo rehetra mpanao meloka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yatut naj Pedro. Yet yapni Comam yilni tato hilanto ismiˈ yixal naj Pedro tuˈ sat txˈat yu huneˈ niman kˈaˈ. \t Ary Jesosy, nony niditra tao an-tranon'i Petera, dia nahita ny rafozam-bavin'i Petera nandry teo nanavin'ny tazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pablo tuˈ hanicˈ ye iscˈul ebnaj. Lahwi tuˈ xin yoc naj yalno yin̈ hununtajil yin̈ tzettaj iscˈulal iswatxˈe Comam Dios xol ebnaj mach Israeloj yu ismunil naj Pablo tuˈ. \t Ary rehefa niarahaba azy Paoly, dia nilaza tsirairay ny zavatra rehetra izay efa nampanaovin'Andriamanitra azy tany amin'ny jentilisa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi istocano naj Judas tuˈ, yalni Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chisyelo isba wipan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, cat xin isyenipaxilo isba yip Comam Dios win̈an. \t Ary tamin'izay, nony efa nivoaka izy, dia hoy Jesosy: Ankehitriny dia efa ankalazaina ny Zanak'olona; ary Andriamanitra no ankalazaina eo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ isyelal Comam Jesucristo ayco win̈an, yuxin chiwalan tato matzet inkˈanan yet wecˈan texol hex wuẍta ay yul ismajul Acaya; haˈ huneˈ tuˈ ayco istzalabalo incˈulan. Huneˈ tzalahilal tuˈ machi mac chiinilo wetan. \t Raha ato anatiko koa ny fahamarinan'i Kristy, dia tsy hisy hahafoana izany reharehako izany any amin'ny tany Akaia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato ay huno ix hunix chiecˈ yin̈ istxˈojal, mach chu iscolwa yuninal Comam yin̈ ix, yuto waxan̈ca itzitz isnimanil ix, yaj wal yul sat Comam Dios camom ix. \t Fa izay vehivavy manaram-po amin'ny fahafinaretana dia maty fahavelony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yecˈtzen ebnaj huneˈ txah yet mach chon̈waˈi, yanayo iskˈab ebnaj yiban̈ iswiˈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Tzujan tuˈ xin ischejlaxto ebnaj yu ebnaj. \t Ary rehefa nifady hanina sy nivavaka ary nametra-tanana taminy izy, dia nandefa azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yah lin̈no Comam, isto yinta naj yeb ebnaj iscuywom. \t Dia nitsangana nanaraka azy Jesosy mbamin'ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy: Izay manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam tet naj matzwalil tuˈ xin: ―Yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcanoj: “Maẍn̈etaj yu tzet chicolo yuxin ay cokˈinal, to yupaxo Istzotiˈ Comam,” ẍiayoj, ẍi Comam tet naj. \t Fa Jesosy namaly azy ka nanao hoe: Voasoratra hoe: Tsy mofo ihany no hiveloman'ny olona (Deo. 8. 3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tzet wilan bey Inmamtuˈan, haˈ chiwalan teyet, walex hex tiˈ caw nan hemam, yuxinto haˈ tzet chal hemam tuˈ haˈ chewatxˈe, ẍi Comam tet ebnaj. \t Izay efa hitako tamin'ny Ray no lazaiko, ary ianareo kosa manao izay renareo tamin'ny rainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machojab chicowatxˈe huntekˈan tuˈ, haxinwal mach chijakˈtij ishowal Comam jin̈ yuto mach ecˈbalo jip yiban̈ Comam. \t Mampahasaro-piaro ny Tompo va isika? Mahery noho Izy va isika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzimi yin̈ xin chijabe istzotel ebnaj yul jabxubal bay pitzcˈanajon̈ hununon̈? \t Koa ahoana no andrenesantsika amin'ny fitenintsika avy izay nahabe antsika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chexoc hekˈambeˈ hanicˈ ye iscˈul, chalilo chal tuˈ ta haˈ hunex yin̈ huneˈ istxˈojal chiswatxˈe tuˈ. \t fa izay miarahaba azy dia miombona amin'ny ratsy ataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal ebnaj fariseo tet Comam: ―¿Tzet yin̈ chilo ebnaj hacuywom tiˈ iswiˈ ixim trigo iscˈuxuˈ? ¿Tom mach heyohtajoj tato txahul comunla yin̈ tzˈayic xewilal? ẍi ebnaj. \t Ary ny Fariseo nanao taminy hoe: Indro, nahoana ireo no manao izay tsy mety amin'ny Sabata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw heyohtaj tato hayet chijanico coba yalan̈ yip hunu maca, caw chon̈occano ischejabo huneˈ mac tuˈ, cat coyijen tzet chala. Hac ton tuˈ xin tato haˈ tet mule chijakˈ chejaˈ coba, chon̈occano ischejabo mule tuˈ, huneˈ chon̈inito yin̈ camical. Yajaˈ ta haˈ tet Comam Dios chicoyije chon̈occano ischejabo Comam, cat joccano cˈulal yul sat. \t Tsy fantatrareo va fa raha manolo-tena ho mpanompo ianareo na ho an'iza na ho an'iza, dia mpanompon'izay arahinareo ianareo, na ny ota ho amin'ny fahafatesana, na ny fanarahana ho amin'ny fahamarinana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yijni isba tzet yalcano Comam Dios tet huneˈ ischejab yet payat, yet istzˈibn̈encano hacaˈ tiˈ: \t Ary izany rehetra izany dia tonga mba hahatanteraka izay nampilazain'ny Tompo ny mpaminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tuˈ, halbilcano yu Comam Dios yet payat, tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam yu ebnaj ischejab. \t izay nampilazainy ny mpaminany rahateo teo amin'ny Soratra Masina, [ teo amin'izay soratra masina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈn̈e heye yeb Comam Jesucristo, yuxin xayaco Comam Dios sunil iscˈulchˈanil yin̈ heyanma, hehelanil hetzoteli, yeb yitzˈatil hewiˈ. \t dia ny nampananana harena anareo ao aminy amin'ny zavatra rehetra, na ny teny rehetra, na ny fahalalana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebix kˈopo maẍto chimohyi yeb ebix maẍticˈa yichamil, haˈ yin̈ yet Comam bay ayco yanma ebix yeb sunil isnabal. Wal ebix ay yichamil xin, haˈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb tzet choche yichamil, haˈ ayco yin̈ iscˈul ebix iswatxˈeni. \t Ary tsy mitovy koa ny vehivavy manam-bady sy ny virijina. Ny vehivavy tsy manam-bady mitandrina ny an'ny Tompo, mba ho samy masina avokoa ny tenany sy ny fanahiny; fa izay manam-bady kosa dia mitandrina ny an'izao fiainana izao mba hahafaly ny lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet lan̈anxa issajbilo xin istzujcha ebnaj yu Comam, belwito Comam yiban̈ ha haˈ tuˈ. \t Ary tamin'ny fiambenana fahefatra amin'ny alina dia nankeny amin'ny mpianany Jesosy, nitsangantsangana teny ambonin'ny ranomasina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ yanicto huneˈ mac tzˈon̈anayo yiban̈ moyan tuˈ iscˈupom trigo xol ixim, iscˈupnican̈ naj ixim trigo sat txˈo txˈotxˈ tiˈ. \t Dia naroson'ilay nipetraka teo ambonin'ny rahona tamin'ny tany ny fijinjany, ka voajinja ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, akˈbilxa Comam Espíritu Santo teyet yu Comam Jesucristo, yuxinto mach yechelto ay mac chexcuyni; yuto haˈ Comam Espíritu Santo chexcuyni yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ. Haˈ xin cuybanile chakˈ Comam Espíritu Santo caw yeli, machi nino lekˈtiˈal ayco yin̈. Yuxin caw huneln̈ehojab cheyutecanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo, hacaˈ chute yalni Comam Espíritu Santo jet. \t Ary ny aminareo, dia ilay hosotra noraisinareo taminy no mitoetra ao aminareo, ka tsy mila hampianarin'olona ianareo; fa satria ny hosotra avy aminy no mampianatra anareo ny zavatra rehetra, sady marina, fa tsy lainga izany, dia tomoera ao aminy ianareo, araka ny nampianarany anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hantam sakˈal tato chitecha huntekˈan tzet chiwaltotiˈan heyu, hacojtam mach innabalan, yuxin hac tuˈ intzotelan, yajaˈ yilal heyakˈni techahoj. \t Enga anie ka mba handefitra amiko amin'ny hadalana kely ianareo, kanefa mandefitra amiko ihany ianareo.[Na: Eny, mandefera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni ix bey yatut icham Zacarías, iskˈamben ix hanicˈ ye ixnam Elizabet. \t ary niditra tao an-tranon'i Zakaria izy ka niarahaba an'i Elizabeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istzotel naj Pedro yeb naj Juan xol anma tuˈ, yapni ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel, yeb xin ebnaj caw yahawil yeco istan̈en yatut Comam Dios, yebpaxo ebnaj saduceo; apni huntekˈan ebnaj tuˈ sunil yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. \t [Ny namatorana an'i Petera sy Jaona, sy ny nataon'ny Synedriona taminy] Ary raha mbola niteny tamin'ny vahoaka izy, dia, indreo, tonga teo aminy ny mpisorona sy ny lehiben'ny mpiambina ny tempoly ary ny Sadoseo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ix tet Comam: ―Walach hach tiˈ, caw ah con̈ob Israel hach, ¿tom caw mach hawohtajoj tato ah con̈ob Samaria inan? ¿Tzet yin̈ chakˈanpaxo ha haˈ hawucˈu wetan? ẍi ix tet Comam. (Yal ix hacaˈ tuˈ, yuto haˈ anma Israel mach chischahle tzotelo isba yeb anma ah Samaria.) \t Fa hoy ravehivavy Samaritana taminy: Nahoana Hianao no Jiosy ka mangataka amiko hosotroina, nefa aho vehivavy Samaritana? (Fa ny Jiosy tsy manan-draharaha amin'ny Samaritana.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chon̈tzala yin̈ istxˈojal chiswatxˈe hunu jet anmahil, walxinto haˈ yin̈ iscˈulal chiswatxˈe yin̈ chon̈tzalahi. \t tsy mifaly amin'ny tsi-fahamarinana, fa miara-mifaly amin'ny fahamarinana kosa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wabenpaxojan huneˈxa yul nukˈe satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: Hex wetxahan, elan̈we yul huneˈ con̈ob tiˈ yun̈e mach cheyilto hewatxˈen istxˈojal chiswatxˈe, yeb yun̈e maẍtaj hunex chechah isyaˈtajil chul yiban̈. \t Ary nahare feo iray koa avy tany an-danitra aho nanao hoe: Mialà aminy ianareo, ry oloko, mba tsy hiombonanareo ota aminy, ary mba tsy hisy hahazo anareo ny loza manjo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet hunxa naj: Ecˈan̈ tzujtzun wintajan cat hacuywi, ẍi Comam tet naj. Istakˈwi naj tet Comam: ―Mamin, estam chawakˈ inhamanilan, chito inmujcanto Inmaman babelal, ẍi naj tet Comam. \t Ary hoy Izy tamin'ny anankiray koa: Manaraha Ahy. Fa hoy kosa izy: Tompoko, aoka aho aloha handeha handevina ny raiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni ebnaj yin̈ caw ip: ―Mam Jahawil, Mam mach istxˈojal ayco tawin̈, wal xin isyelaln̈eticˈa chawala. ¿Bakˈin chawil yin̈ tzet chˈelico anma ay yul sat yiban̈kˈinal cat hawakˈni ispaj tet mac con̈potxˈnicamojan̈? ẍi. \t Ary niantso tamin'ny feo mahery izy nanao hoe: Tompo masina sy marina Ô, mandra-pahoviana no tsy hitsaranao sy hamalianao ny rànay amin'izay monina eny ambonin'ny tany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac ayicto yalan̈ yip hunu maca yet yawtelax yu Comam, tinan̈ xin yetxa isba ischuquil yin̈ isyijen tzet chal Comam Dios. Hacpax tuˈ xin mac mach chejabo yehi yet yawtelax yu Comam, tinan̈ xin ischejabxa Comam yehi. \t Fa ny andevo izay voantso ao amin'ny Tompo dia olona afaka an'ny Tompo; toy izany koa, ny olona afaka izay voantso dia mpanompon'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato machi yelapno huntekˈan cuybanile tiˈ yul sat, machojabpaxo xin yelapno huneˈ mac tuˈ yul hesat. \t Fa raha misy tsy mahalala, dia avelao tsy hahalala ihany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ caw yilal helin̈ban heba yin̈ caw istoholal yin̈ huneˈ chabilxayto yul heyanma. Mach chepohilo heba yin̈ tzet ayxaco yipo heyanma yu istzotiˈal yet colbanile xaheyabe. Haˈ ton huneˈ istzotiˈal yet colbanile tuˈ chihallaxicˈo sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ huninan xin chejbilinan walnicˈojan. \t raha maharitra amin'ny finoana ianareo ka mafy orina sady tafatoetra ary tsy mety hafindra hiala amin'ny fanantenana avy amin'ny filazantsara, izay efa renareo sady notorina eny ambanin'ny lanitra rehetra eny; ary izany no nanaovana ahy Paoly ho mpanompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matolo chˈecˈto yet yijni isba yin̈ tzet haltebil yu Comam Dios hacaˈ isnani hun majan anma tuˈ, ¡machoj! Wal xin niman iscˈul Comam yechmali yuto mach chisje iscˈul Comam ta ay mac chicˈaycantoj; yuxin chechma Comam ta ayto mac chisbejcano istxˈojal cat iscolchahi. \t Ny Tompo tsy mahela ny teny fikasany, araka izay ataon'ny sasany ho fahelany; fa mahari-po aminareo Izy, ka tsy tiany hisy ho very, fa mba ho tonga amin'ny fibebahana izy rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet chucano huneˈ tuˈ, yah lin̈no naj Pedro, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, caw heyohtaj ta yet caw yalan̈tocanoj haˈ Comam quinsaynilojan texol yu walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile xol anma mach Israeloj, yu yabeni cat ischahni anma tuˈ Comam Jesucristo yul yanma. \t Ary rehefa nisy ady hevitra be ihany, dia nitsangana Petera ka nanao taminy hoe: Ry rahalahy, fantatrareo fa hatramin'ny ela Andriamanitra dia efa nifidy teo aminareo fa amin'ny vavako no handrenesan'ny jentilisa ny tenin'ny filazantsara ka hinoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan tuˈ anico yip janmahan̈, maẍn̈etaj yu huntekˈan tuˈ, wal xin caw con̈tzalacan̈an̈ yet yalni naj Tito jetan̈ ta caw sakˈal yu hechahni naj yeb ta caw yakˈ tzalaho iscˈul naj texol. \t Ary noho izany dia nampiononina izahay, ary tamin'ny nampiononana anay dia vao mainka nifaly izahay noho ny fifalian'i Titosy, fa ianareo rehetra efa namelombelona ny fanahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈni naj Abraham isdiezmohal sunil tzet yikˈ naj yin̈ howal tuˈ tet naj. Huneˈ bihe Melquisedec chal yelapnoj: Yahawil yin̈ caw istoholal, yeb xin Yahawil yin̈ akˈancˈulal, yuto naj Melquisedec tuˈ yahaw con̈ob Salem ye naj, Salem chal yelapnoj: akˈancˈulal. \t sady nomen'i Abrahama ny ampahafolon'ny zavatra rehetra aza (voalohany, raha adika ny anarany, dia Mpanjakan'ny fahamarinana, dia vao Mpanjakan'i Salema koa, izany hoe: Mpanjakan'ny fiadanana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "wal ta cheyil isyaˈtajil yu ayexxaco yul iskˈab Comam Cristo, mach chextxˈixwi. Halwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yuto yetxa Cristo heyehi. \t Fa raha misy mijaly satria Kristiana, dia aoka tsy ho menatra izy; fa aoka hankalaza an'Andriamanitra amin'izany anarana izany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈumalixto chiyabe ebnaj hacaˈ tiˈ: “Huneˈ naj caw chicajwa jin̈ yet yalan̈tocanoj, tinan̈ chiecˈ naj yalaˈcˈo cuybanile yin̈ tzet chu janayto yul janma yin̈ Comam Dios, huneˈ yoche iscˈul naj istan̈tzeloj,” ẍi ebnaj. \t Fa nandre ihany izy hoe: Ilay mpanenjika antsika fahiny, indro izy ankehitriny mitory ny finoana izay noravany fahiny .Ary dia nankalazany an'Andriamanitra aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yal Comam Dios tet naj Moisés: “Chitzˈay incˈulan yin̈ mac bay chal incˈulan, cat wakˈnipaxojan nimancˈulal yin̈ mac bay chal incˈulan,” ẍi Comam. \t Fa hoy Izy tamin'i Mosesy: Izaho hiantra izay hiantrako, ary hamindra fo amin'izay hamindrako fo (Eks. 33. 19)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta yun̈e tzotiˈ chal naj, yeb xin yu huneˈ bihe chiyakˈ binaho naj, yeb yun̈e heley yuxin cheyaco hehowal yin̈ naj, wal xin watxˈewe huneˈ tiˈ hechuquil. Walinan mach chiwaco inbahan inwatxˈehan huneˈ tiˈ, ẍi naj Galión tet ebnaj. \t fa raha ady hevitra sy anarana ary ny lalànareo kosa, dia ataovinareo ihany; fa izaho tsy te-hitsara izany raharaha izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pablo: ―Yet yalan̈tocano tuˈ, oc yin̈ innabalan wocan incachnojan anma yun̈e mach chischayto Comam Jesús ah Nazaret yul yanma. \t Ary izaho efa nihevitra tao am-poko tokoa fa tsy mety raha tsy manao zavatra maro hanohitra ny anaran'i Jesosy avy any Nazareta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ pitzcˈanajon̈xa yin̈ Comam Dios, matxa chicowatxˈe istxˈojal, yuto ayxa iskˈinal Comam yul janma, matxa xin chicowatxˈepaxo istxˈojal yuto yuninalxa Comam jehi. \t Izay rehetra naterak'Andriamanitra no tsy manota, satria ny voany mitoetra ao anatiny, ary tsy mahay manota izy, satria naretak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yu Yespíritu Comam Dios ayco yin̈, yeb yu itzitzbican̈ Comam xol camom, hac tuˈ xin yu isyeni isba tato Iscˈahol Comam Dios yehi yeb xin caw ay yip. \t ary naseho tamin-kery ho Zanak'Andriamanitra araka ny fahamasinana tamin'ny fitsanganany tamin'ny maty, - dia Jesosy Kristy Tompontsika, [ Na: notendrena] [ Na: naseho ho Zanak'Andriamanitra mahery]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi ismeltzo ebnaj ischejab Comam Jesús, yoc ebnaj yalno tet Comam yin̈ej tzet ye tuˈ iswatxˈe ebnaj. Lahwi tuˈ isto Comam iscawilal con̈ob Betsaida, han̈cˈan̈e xin ebnaj iscuywom Comam tuˈ yito yintaj. \t Ary rehefa niverina ny Apostoly, dia nanambara tamin'i Jesosy izay efa nataony. Ary Izy nitondra azy ka nandeha nitokana nankany amin'ny tanàna atao hoe Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pilato tuˈ: ―¿Tzet xin istxˈojal iswatxˈe naj? ẍi naj. Yajaˈ wal anma tuˈ caw ecˈbalto ah yaw, yalni hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma. \t Fa hoy ny governora: Inona ary no ratsy nataony? Fa vao mainka niantsoantso izy ka nanao hoe: Aoka hohomboana amin'ny hazo fijaliana Izy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw sunilbal tiempo chijaco huneˈ tuˈ yipo janma, johtaj tato yet ayon̈toco yin̈ huneˈ conimanil tiˈ machijon̈ iscˈatan̈ Comam Dios yul satcan̈. \t Koa matoky mandrakariva isika, ka fantatsika fa raha mitoetra eo amin'ny tena, dia tsy mitoetra any amin'ny Tompo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw tzalahan̈wej, yuto haˈ hunex cheyabe isyaˈtajil hacaˈ yakˈle Comam Cristo. Yuxin hayet chul Comam xol iskˈakˈal yip, caw chiyikˈcanocan̈ yip tzalahilal yul heyanma. \t fa araka ny iombonanareo fijaliana amin'i Kristy, dia mifalia, mba hiravoravoanareo indrindra amin'ny fisehoan'ny voninahiny koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal intiˈan xin, machi wocan yin̈ ta chexoc heyilaˈ yin̈ tzet chinwatxˈehan, maca hunuxa mac chioc ilnoj. Haquintuˈan mach chinocan wilaˈan yin̈ tzet chinwatxˈehan. \t Fa raha ny amiko, dia ataoko ho zavatra kely foana, na hotsarainareo aho, na hotsarain'olona fa ny tenako aza tsy mitsara ahy. [ Gr. andron'olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal yin̈ islahobal tiempo tiˈ tzotel Comam Dios jet yu Iscˈahol, haˈ xin yul iskˈab Iscˈahol tuˈ yacanico sunil tzettaj ye tuˈ; yuto yu Iscˈahol tuˈ yuxin iswatxˈe Comam sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t dia amin'izao andro farany izao kosa no nampitenenany tamintsika ny Zanany, Izay voatendriny ho Mpandova ny zavatra rehetra; Izy no nahariany izao tontolo izao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ naj chitzˈunni yeb naj chihayeni machi yelapno ebnaj, cachann̈e Comam Dios caw aycano yelapno yehi yuto haˈ Comam chiakˈni chˈibo huneˈ tzˈunub tuˈ. \t Ka dia tsinontsinona izay mamboly, na izay mandena, fa Andriamanitra Izay mampitombo no izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw nananta comunil cochah yu Comam Jesucristo, hacaˈticˈa tzet yoche iscˈul Comam yakˈ jet. \t Fa samy nomena ny fahasoavana araka ny ohatry ny fanomezan'i Kristy avy isika rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chul Comam Jesucristo tuˈ xol moyan. Sunil mac chiilni yul Comam, haˈ hunpaxo ebnaj potxˈni camo Comam chiilni yuli. Hayet chilni anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yul Comam chioc yin̈ biscˈulal, cat yoc okˈo yu biscˈulal. Hoˈ, hac tuˈ chuhi. \t Indro Izy avy amin'ny rahona; ary ny maso rehetra hahita Azy, na dia izay nandefona Azy aza; ary hitomany Azy ny firenena rehetra ambonin'ny tany. Eny, Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj tiˈ inchejaban sicˈbilico wuhan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj. Chiwacojan Wespírituhan yin̈ naj cat ispujbanicˈo naj tetej con̈ob mach Israelo yin̈ tzet chu isbeybaln̈en istoholal. \t Indro ny Mpanompoko, Izay nofidiko, Ny Malalako, Izay sitraky ny foko indrindra; Hapetrako ao aminy ny Fanahiko, Ary hitory ny rariny amin'ny jentilisa Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscuyni Comam anma yul hunun con̈ob yul iscapilla ebnaj Israel, caw sunil anma halni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam. \t Ary Izy nampianatra teny amin'ny synagogan'ny olona ka nankalazain'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ tzˈayical tiˈ yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yet chalni Comam cuybanile yet colbanile, yapni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yebpaxo ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj ichamta iswiˈehal yin̈ con̈ob tuˈ. \t Ary tamin'ny andro anankiray, raha nampianatra ny olona teo an-kianjan'ny tempoly Jesosy ka nitory ny filazantsara, dia nanatona ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna ary ny loholona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ con̈ob tuˈ hoyanico huneˈ niman cˈub yin̈ caw xin nahat yecan̈, cablahon̈eb ispultahil aycoj, cablahon̈wan̈ ebnaj ángel ayco istan̈enoj, hunun ebnaj yin̈ istiˈ hunun pulta tuˈ. Yin̈ hunun pulta tuˈ tzˈibn̈ebilico hunun isbi ebnaj cablahon̈eb majan Israel. \t ary manana mànda lehibe sady avo sy vavahady roa ambin'ny folo izy, ary eo amin'ny vavahady dia misy anjely roa ambin'ny folo, ary misy anarana voasoratra eo, dia ny an'ny firenena roa ambin'ny folo amin'ny Zanak'isiraely;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj ta chipaxto naj, istakˈencano Comam tet naj hacaˈ tiˈ: \t Ary namepetra azy mafy Jesosy, dia nampandeha azy niaraka tamin'izay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈxa istrato Comam Dios xin, yechel ix Sara yixal icham Abraham yehi, yuto mach chejabo ye ix yalan̈ ley. Yajaˈ wal huneˈ Jerusalén ay yul satcan̈, mach ayoco yalan̈ chejbanile, han̈on̈ tiˈ xin yuninal jehi. \t Fa Jerosalema any ambony kosa, izay renintsika, dia tsy mba andevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin chianico inmayan, yuto chohtan̈e baytet wetan yehi cat xin yalnolo teyet. \t Izy hankalaza Ahy; fa handray avy amin'ny Ahy Izy ka hanambara izany aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni iskˈumal tet ebnaj ischejab Comam Jesús yeb tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay yul ismajul Judea tato ay ebnaj mach Israelo yaco isba yul iskˈab Comam Dios. \t [Ny namalian'i Petera ny olona izay nanome tsiny azy] Ary ny Apostoly sy ny rahalahy izay tany Jodia dia nahare fa ny jentilisa koa efa nandray ny tenin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin, Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. Chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ teyet, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey yul con̈ob Efeso, hex xahechah Comam Dios yin̈ heyanma. \t [Fiarahabana nataon'i Paoly, sy fiderany an'Andriamanitra noho ny soa avy amin'ny avotra nataon'i Kristy] Paoly, Apostolin'i Kristy Jesosy noho ny sitrapon'Andriamanitra, mamangy ny olona masina any Efesosy, izay mahatoky ao amin'i Kristy Jesosy: [ Na: mino an']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ mac chiloni sunil tzettaj ye tuˈ machojab chisyah mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuˈ. Haxa mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuˈ, machojab chal iskˈumal mac chiloni sunil tzettaj ye tuˈ, yuto haˈ huneˈ mac tuˈ chabilxa Comam yu. \t Aoka ny mihinana tsy hanamavo ny tsy mihinana; ary aoka kosa ny tsy mihinana tsy hitsara ny mihinana; fa Andriamanitra no efa nandray ary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu istzˈibn̈encano ischejab Comam Dios yet payat chiyij Oseas hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac mach incon̈obojan, chiwacojan incon̈obojan. Mac maẍticˈa xahano wilan, xahanxa chiwilan tinan̈,” ẍi Comam. \t araka izay lazainy eo amin'i Hosea hoe: Hiantso ny tsy oloko hoe oloko Aho; Ary ilay tsy malala hoe malala (Hos. 2. 25);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet yahilo tzˈayic yet yikˈnican̈ yip kˈaˈ istajayo ixim, yuto machi bay yayto xeˈ ixim yu chˈen chˈen. \t Fa rehefa niposaka ny masoandro, dia nalazo ireny; ary satria tsy nanam-paka, dia maty izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayxa Comam Jesús yul con̈ob Betania xin, isto Comam yatut naj Simón, naj ayticˈaco yabil chiyij lepra yin̈. \t Ary nony tany Betania Jesosy, tao an-tranon'i Simona boka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ton̈e oc ebnaj yahawil con̈ob tuˈ isxibteˈ ebnaj, yajaˈ bejtzolaxto ebnaj. Machi xin txumcha yu ebnaj tzet wal isbalnican̈ ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ yun̈e yay isyaˈtajil yiban̈ ebnaj, yuto sunilxa anma caw cˈul istzotel yin̈ Comam Dios yu huneˈ iscˈulal iswatxˈe ebnaj tuˈ. \t Ary rehefa norahonany indray izy, dia nalefany; fa tsy hitany izay hampijaliany azy noho ny tahony ny vahoaka; satria izy rehetra nankalaza an'Andriamanitra noho ny amin'ny zavatra efa natao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chexapni yul hunun con̈ob bay chexchahlaxi, chelo tzet chaˈkˈlax teyet. \t Ary izay tanàna iakaranareo, ka mandray anareo ny olona, dia hano izay zavatra aroso eo anoloanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw machi nichˈano lekˈtiˈal ilchalo yin̈ ebnaj, caw machi nichˈano ismul ebnaj sata Comam Dios. \t Ary tsy nisy lainga hita teo am-bavany, sady tsy manan-tsiny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wabenan huneˈ yul nukˈe elti bay tzˈon̈an Comam, yalni yin̈ caw ip: ―Wal tinan̈ ayxaco Comam Dios xol anma, chi‑xin‑cancano Comam xol, iscon̈obxa Comam chucanicoj. Chiehayo Comam xol anma, cat yoccano Comam isDiosaloj. \t Ary nahare feo mahery avy teo amin'ny seza fiandrianana aho nanao hoe: Indro, ny tabernakelin'Andriamanitra dia eo amin'ny olona, ary Izy hitoetra eo aminy, ary ireo ho olony, ary Andriamanitra no hitoetra eo aminy, dia ho Andriamaniny. [ Gr. hitoetra an-day]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan ay wocan yin̈ inchahnihan tzet chinlohan yin̈ inmunilan texol. \t Moa tsy mahazo mihinana sy misotro va izahay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yichico yecˈ jakˈekˈ yin̈ caw nancˈulal chitit yin̈ sur, yuxin oc yin̈ isnabal ebnaj isto yin̈ isbel tuˈ hunelxa, yinican̈ ebnaj chˈen ancla, cotohan̈ xin. Caw istiˈlan̈eticˈa txˈotxˈ Creta ecˈ teˈ barco tuˈ. \t Ary raha nitsoka malemy ny rivotra avy any atsimo, ka nataony fa efa nahazo izay niriny izy, dia niala teo izy ka nandalo akaikikaikin'i Kreta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu jiptzelen coba hununon̈, yuto hun lahanxa yeco janma yin̈ Comam. \t izany dia ny mba hiarahako hamporisihina aminareo amin'ny finoantsika, dia ny anareo sy ny ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ Comam Cristo Jahawil, Espíritu ye Comam, yuxin yet ayxaco Yespíritu Comam jin̈ habanxa cotxumni tzet chal Yum Comam Dios, matxa ayon̈octo yalan̈ yip huneˈ babel trato. \t Ary ny Tompo izany Fanahy izany; ary izay itoeran'ny Fanahin'ny Tompo no itoeran'ny fahafahana.Fa isika rehetra kosa amin'ny tava tsy misarona dia mijery ny voninahitry ny Tompo toy ny amin'ny fitaratra, ka ovana hahazo izany endrika izany indrindra avy amin'ny voninahitra ka ho amin'ny voninahitra, toy ny avy amin'ny Tompo, dia ny Fanahy.[Na: Dia tahaka ny fitaratra tarafin'ny voninahitry ny Tompo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet naj Jairo: ―Mach cachxiwi. Haˈ huneˈ wal hawuteni, ayto Comam Dios yul hawanma haxinwal chicawxocan̈ hacutzˈin, ẍi Comam tet naj. \t Fa Jesosy, raha nahare, dia namaly azy ka nanao hoe: Aza matahotra; minoa fotsiny ihany, dia ho velona izy.[Gr. voavonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios yet payat hacaˈ tiˈ: \t Izany dia tonga mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw chiecˈyaˈ yanma anma yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ. Huntekˈan isyaˈtajil tuˈ maẍto hunelo chuhi yichitax iswatxˈen Comam Dios huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, matxa xin bakˈinal chuhi yet chilahwi yunicanoj. \t Fa amin'izany andro izany dia hisy fahoriana izay tsy mbola nisy toy izany hatrizay nanaovan'Andriamanitra izao tontolo izao ka mandraka izao ankehitriny izao, sady tsy hisy intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ta han̈e tzet choche conimanil ayco yin̈ conabal cowatxˈeni, huneˈ tuˈ chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, wal ta haˈ tzet choche Comam Espíritu Santo ayco yin̈ conabal cowatxˈeni, chicochah cokˈinal mach istan̈bal, cat con̈yanico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. \t Fa ny fihevitry ny nofo dia fahafatesana; fa ny fihevitry ny Fanahy kosa fiainana, sy fiadanana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzijxan̈e tzet chekˈana yu ayexxaco yul inkˈaban chiwakˈan. Hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, chinyelojan yip Inmamtuˈan. \t Ary na inona na inona no hangatahinareo amin'ny anarako, dia hataoko izany, mba hankalazana ny Ray eo amin'ny Zanaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―Mamin, hayet chawalni huntekˈan tiˈ, han̈‑hun‑on̈an̈ chawakˈpaxo taco cocˈulan̈, ẍi naj. \t Ary ny anankiray tamin'ny mpahay lalàna namaly ka nanao taminy hoe: Mpampianatra ô, raha miteny izany Hianao, dia manala baraka anay koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta mach cˈuluj chute isba naj, cat yoc naj yalni hacaˈ tiˈ: “Yaˈ wahawtuˈan, ¿bakˈintam chul yaˈ?” ta ẍi naj. \t Fa raha manao anakampo izany mpanompo ratsy fanahy izany hoe: Maharitra ela ny tompoko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ cuybanile tiˈ jabe yettax janico coba yul iskˈab Comam Dios, caw xin yilal wal yeco yul janma. Tato caw wal yeco huneˈ cuybanile tuˈ yul janma, wal tuˈ huneln̈e jeco yin̈ Comam Dios, yebpaxo yul iskˈab Iscˈahol. \t Ary ny aminareo, dia izay efa renareo hatramin'ny voalohany no aoka hitoetra ao anatinareo. Raha mitoetra ao anatinareo izay efa renareo hatramin'ny voalohany, dia hitoetra ao amin'ny Zanaka sy ny Ray kosa ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin alaxcanico huntekˈan anma tuˈ xol istxˈojal yu Comam Dios, chiswatxˈen anma tzet chal iscˈul, caw xin txˈixobal tzet chiswatxˈe anma yin̈ hunun. \t Ary izany no nanoloran'Andriamanitra azy tamin'ny filan'ny fony ho amin'ny fahalotoana, dia ny nifanalany voninahitra tamin'ny tenany avy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscab sello, wabenan yalni naj iscab querubín: ―¡Cata! ẍi naj. \t Ary rehefa novahany ny tombo-kase faharoa, dia reko ny zava-manan'aina faharoa nanao hoe: Avia. [ Ampio hoe: (ka izahao)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Pedro, yin̈ caw yeli chiwalan tawet; yin̈ticˈa huneˈ akˈbal tiˈ, yalan̈to maẍto chiokˈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan, ẍi Comam. \t Ary hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminao marina tokoa: Anio, dia amin'ity alina ity, raha tsy mbola misy akoho maneno fanindroany, dia handà Ahy intelo ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mohyi naj iscab yeb ix, yajaˈ campaxo naj, machipaxo xin yuninal naj yeb ix. Hacticˈapax tuˈ yu naj yox. \t Ary ny faharoa nampakatra an-dravehivavy, dia maty momba koa; ary ny fahatelo dia toy izany ihany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalni Comam huntekˈan tuˈ xin, yalnicano Comam tet ebnaj iscuywom tato machi bay chalicˈo ebnaj tato haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo. \t Ary tamin'izany dia nandrara ny mpianatra Izy mba tsy hilaza amin'olona akory fa Izy no Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mam, yeloj tato caw aycano yelapno hawehi, ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw xainyelojan tato caw aycano yelapno wehan, yaj chinyelojan hunelxa, ẍiayti yul satcan̈. \t Ray ô, mankalazà ny anaranao. Dia nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe: Efa nankalaza azy Aho, ary hankalaza azy indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet akˈbalil xin, apni naj yilaˈ Comam Jesús, yalni naj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato haˈ Comam Dios an̈e hachti con̈hacuyuˈan̈, yuto machi mac chiyu iswatxˈen cˈaybalcˈule hacaˈ chawatxˈe tiˈ ta mach ayoco Comam Dios yetbihoj, ẍi naj tet Comam. \t Izy nankao amin'i Jesosy nony alina ka nanao taminy hoe: Raby ô, fantatray fa mpampianatra avy amin'Andriamanitra Hianao; fa tsy misy olona mahay manao izao famantarana ataonao izao, raha tsy Andriamanitra no momba azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ilwecˈanab xin, ay cawan̈ mac chakˈ testigohal. Caw testigo wehicojan win̈an, yeb xin Inmaman an̈eintijan haˈ chitzotel win̈an, ẍi Comam tet ebnaj. \t Izaho no manambara ny tenako, ary ny Ray Izay naniraka Ahy dia manambara Ahy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin isto ebnaj sunil yulajla con̈ob yeb yulajla aldea. Yecˈ ebnaj ispujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile tet anma. Yakˈnipaxo cawxo ebnaj macta yaˈay. \t Dia lasa nandeha izy ireo ka nitety vohitra nitory ny filazantsara sy nahasitrana teny tontolo eny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tet mac mohyinaxa xin, chiwakˈan huntekˈan chejbanile tet, huntekˈan chejbanile tiˈ mach wetojan, to yet Comam Dios yehi. Hex ixale mach chepohle heba yeb heyichamil. \t Ary ny manam-bady dia didiako, nefa tsy izaho, fa ny Tompo: Aoka tsy hiala amin'ny lahy ny vavy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yelti Comam Jesús yul capilla tuˈ, isto Comam yatut naj Simón. Caw ay kˈaˈ yin̈ ismiˈ yixal naj, yuxin kˈanlax tet Comam ta chakˈ cawxo Comam ixnam. \t Ary nony nitsangana niala tao amin'ny synagoga Jesosy, dia niditra tao an-tranon'i Simona. Ary azon'ny tazo mafy ny rafozam-bavin'i Simona; ary izy ireo nangataka taminy hahasitrana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈eticˈa tzˈactiˈ chielti yul istiˈ anma, yeb tzotiˈ caw txˈoj. \t Feno ozona sy fangidiana ny vavany (Sal. 10. 7);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam con̈hunbancano yin̈ Comam Jesucristo, yakˈnipaxo Comam ishelanil Comam Cristo cohelaniloj. Yu Comam Jesucristo yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, yeb yetxa Comam jehi, yupaxo Comam Cristo tuˈ yuxin colbilon̈xa. \t Fa avy aminy no nanaovana anareo ho ao amin'i Kristy Jesosy, Izay nataon'Andriamanitra fahendrena sy fahamarinana sy fahamasinana ary fanavotana ho antsika,mba ho araka ny voasoratra hoe: Izay mirehareha, aoka Jehovah no ho reharehany (Jery. 9. 23)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Haninan, mach chexxiwcan̈, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Izaho ihany; aza matahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yilaxto Comam bay chialaxcan̈ yin̈ culus, istzabnayo ebnaj soldado huneˈ naj ah Cirene, Simón isbi, ischejnico ebnaj naj yinoto isculus Comam. \t Ary raha nandeha izy, dia nahita lehilahy Kyreniana anankiray, atao hoe Simona, ka izy notereny hitondra ny hazo fijalian'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Ay huneˈ naj to txiho trigo. Hayet lan̈an istxihni naj ixim trigo tuˈ, ay ixim apni cˈatna yul beh. Haˈ ixim tuˈ ton̈e xan̈laxto ixim yu anma. Haxa xin noˈ chˈic hul sicˈnocan̈ ixim. \t Nivoaka ny mpamafy hamafy ny voa; ary raha namafy izy, ny sasany dia voafafy teny amoron-dalana ka voahitsakitsaka, ary dia lanin'ny voro-manidina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isyeni isba huneˈ niman yechel yul satcan̈. Wilnihan huneˈ ix ix hoyanico iskˈakˈal tzˈayic yin̈ hacaˈ xilkˈape, ayayo ixahaw yalan̈ yoj ix, ayco xin cablahon̈eb txˈumel iscoronaho ix yin̈ iswiˈ. \t [Ny amin'ny vehivavy mitafy ny masoandro, izay nenjehin'ny dragona] Ary nisy famantarana lehibe hita tany an-danitra, dia vehivavy mitafy ny masoandro, ary ny volana no eo ambanin'ny tongony, ary misy satro-boninahitra kintana roa ambin'ny folo amin'ny lohany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, machojab cheyakˈ istxˈojal ispaj selel tet mac chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, wal xin awecano yul iskˈab Comam Dios, haˈ Comam chiakˈni ispaj selel tet mac chiwatxˈen istxˈojal tuˈ. Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Haninn̈ehan chu wanayojan isyaˈtajil yiban̈ mac chiwatxˈen istxˈojal, haninn̈ehan chu inpajtzenan,” ẍi Comam Dios Jahawil, ẍiayoj. \t Ry malala, aza mamaly ratsy, fa omeo lalana ny fahatezerana; fa voasoratra hoe: Ahy ny famaliana; Izaho no hamaly, hoy Jehovah (Deo. 32. 35)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Natanael tuˈ: ―Mam cuywawom, yin̈ caw yeli hach tiˈ Iscˈahol Comam Dios, Yahawil con̈ob Israel hawehi, ẍican̈ naj tet Comam. \t Dia namaly Natanaela ka nanao hoe: Raby ô, Hianao no Zanak'Andriamanitra; Hianao no Mpanjakan'ny Isiraely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal anma mach Israeloj, caw tzalacanocan̈ yet yaben huneˈ tuˈ, yuxin yal ebnaj tuˈ tato caw cˈul Istzotiˈ Comam Dios Jahawil. Wal anma sicˈbilxalo yu Comam Dios yun̈e ischahni iskˈinal mach istan̈bal, caw yaco yanma yin̈ Comam. \t Ary rehefa nandre izany ny jentilisa, dia faly izy ka nankalaza ny tenin'Andriamanitra; ary izay voalahatra ho amin'ny fiainana mandrakizay dia nino. [ Na: ny tenin'ny Tompo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ coDiosal han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, haˈ sicˈlenilo ebnaj jichmam yet payat. Yet ayco ebnaj xol ebnaj nan con̈obal bey Egipto, haˈ Comam akˈni chˈibo isbisil ebnaj yun̈e iswatxˈen Comam huneˈ iscon̈ob caw nimajal yin̈ ebnaj. Lahwi tuˈ xin, yilaxilti ebnaj yul con̈ob Egipto yu yip Comam. \t Andriamanitr'izao olona Isiraely izao efa nifidy ny razantsika ka nanandratra ny olona, raha nivahiny tany amin'ny tany Egypta izy, ary sandry avo no nitondrany azy nivoaka avy tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Estam xin matzˈay hacˈul yin̈ hawet munlawomal tuˈ hacaˈ mayu istzˈay incˈulan tawin̈,” ẍi naj. \t moa tsy tokony mba ho namindra fo tamin'ny mpanompo namanao koa va ianao tahaka ny namindrako fo taminao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi iswaˈcanilo sunil anma tuˈ, yoc ebnaj iscuywom Comam iscutxbanocan̈ ixim pan yeb noˈ cay matxa lahwi yu anma; caw xin cablahon̈ebto motx nohcan̈. \t Ary nangoniny izay sombintsombin'ny mofo sy ny hazandrano, ka dia nahafeno harona roa ambin'ny folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yahcano haˈ hewiˈ hehunicanico yin̈ Comam Jesucristo, haxa Comam ayco hacaˈ xilkˈapehal teyin̈. \t Fa na iza na iza ianareo no natao batisa ho an'i Kristy dia nitafy an'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ tzet chiakˈni tzalaho cocˈulan̈ yuto janmahan̈ chalni tato cˈul cobeybalan̈ yin̈ sat sunil anma. Hacpax tuˈ yet jecˈan̈ texol cˈul cobeybalan̈, yajaˈ maẍtaj yu istzˈajanil cocˈulan̈ yuxinto cˈul chijute cobahan̈, machoj, walxinto haˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chicolwa jin̈an̈. \t Fa izao no ataonay ho voninahitray: ny fieritreretanay no vavolombelona fa tamin'ny fahamasinana sy ny fahadiovam-po avy amin'Andriamanitra, tsy tamin'ny fahendren'ny nofo, fa tamin'ny fahasoavan'Andriamanitra, no nitondranay tena teo amin'izao tontolo izao, mainka fa teo aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ iswiˈ mac Nokˈ isbi tuˈ, ayco huneˈ islahwilal chiakˈni camoj, yajaˈ xin an̈cha islahwilal. Caw xin cˈayilo iscˈul sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu huneˈ tuˈ. Yoc tzujno anma yinta huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ. \t Ary hitako ny lohany anankiray, izay toa voa ka efa ho faty; nefa sitrana ihany ilay feriny saiky nahafaty azy; ary gaga ny tany rehetra nanaraka ilay bibi-dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Naj txihom trigo yechel yeco naj win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t Ary namaly Izy ka nanao hoe: Ny mpamafy ny voa tsara dia ny Zanak'olona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta mach chicotxum yin̈ tzet jeco yul sat Comam, chayo Comam isyaˈtajil jiban̈, yajaˈ yun̈e mach chon̈to yin̈ isyaˈtajil xol huntekˈan anma cˈaynatoj. \t Fa raha tsaraina isika, dia faizan'ny Tompo mba tsy hohelohina miaraka amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet xacon̈colchahan̈ cosunilan̈ tet huntekˈan isyaˈtajil tuˈ xin, jabenilojan̈ tato Malta isbi huneˈ isla bay con̈apnituˈan̈. \t Ary rehefa voavonjy izahay, vao fantatray fa Melita no anaran'ilay nosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chabento anma tzet chal ebnaj lekˈtiˈwom chal isba cˈulal. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ camnajilo isnabal, matxa chiyabeto tzet chal yanma. \t amin'ny fihatsaram-belatsihin'ny mpilaza lainga, ka voapetaky ny vy mahamay ny fieritreretany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto maẍtaj‑caw‑inan chinwatxˈehan huntekˈan istxˈojal tuˈ, to haˈ mule ikˈbilticˈa yu huneˈ innimaniltiˈan, haˈ chiwatxˈeni. \t Ary amin'izany tsy izaho intsony no manao izany, fa ny ota izay mitoetra ato anatiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Caw mach chicabcon hecˈul, aweco heyanma yin̈ Comam Dios cat xin heyanipaxico heyanma win̈an. \t Aza malahelo ny fonareo; minoa an'Andriamanitra, ary minoa Ahy koa. [Na: mino an'Andriamanitra ianareo, dia minoa Ahy koa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam Dios, caw Espíritu ye Comam, yuxin macn̈eticˈa chiyiyo isba tet Comam, caw yilal chiyiyo isba yin̈ sunil yanma yeb xin yin̈ caw isyelal, ẍi Comam tet ix. \t Andriamanitra dia Fanahy; ary izay mivavaka aminy tsy maintsy mivavaka amin'ny fanahy sy ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txahlan̈wepaxo jin̈an̈ haxinwal chisye Comam baytuˈwal chijalicˈojan̈ Istzotiˈ, huneˈ Tzotiˈ ewan ye yin̈ Comam Jesucristo. Yu Istzotiˈ Comam tuˈ yuxin ayinicojan preso. \t ary mangataha koa ho anay, mba hamohan'Andriamanitra varavarana ho an'ny teny hilazanay ny zava-niafina izay an'i Kristy, sady izany no namatorana ahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj yapni naj cˈahole tuˈ, yalni ebnaj tet hunun: “¡Ilwecˈanabtoj! Lan̈an yul naj cˈahole lah. Haˈ tet naj chicancano istxˈotxˈ ismam tiˈ. Wal tinan̈ xin comakˈaˈwe camo naj haxinwal jetxa chuboco huneˈ txˈotxˈ tiˈ,” ẍi ebnaj munlawom tuˈ. \t Fa raha nahita iny ny mpiasa tany, dia niara-nisaina izy ka nanao hoe: Ity no mpandova; andeha hovonointsika io, mba ho antsika ny lova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam Jesús bey yatut naj yahawil ebnaj Israel tuˈ xin, yilni Comam tato ayxacˈo ebnaj chianico teˈ suˈ yin̈ ismujubal ix nichˈan iscutzˈin naj Jairo tuˈ, yebpaxo xin wejanxan̈e anma yokˈi. \t Ary Jesosy, nony niditra tao an-tranon'ilay mpanapaka ka nahita ny mpitsoka sodina sy ny vahoaka nitabataba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet akˈbalil xin, ischejlaxto naj Pablo yeb naj Silas yul con̈ob Berea yin̈ an̈e yu ebnaj juẍtaj. Yet yapni ebnaj bey tuˈ, yoc ebnaj yul iscapilla ebnaj Israel. \t Ary Paoly sy Silasy dia nampandehanin'ny rahalahy niaraka tamin'izay nony alina hankany Beria; koa raha tonga tany izy, dia niditra tao amin'ny synagogan'ny Jiosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin aweco yin̈ hecˈul hesaynilo Comam Dios babel cat heyijen tzet chala, walpaxo tzet chiocnico heyu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xaticˈa yakˈaˈ Comam Dios teyet. \t Fa katsaho aloha ny fanjakany sy ny fahamarinany, dia hanampy ho anareo izany rehetra izany.Ary amin'izany dia aza manahy ny amin'ny ampitso ianareo; fa ny ampitso hanahy ny azy. Ampy ho an'ny andro ny ratsy miseho ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben anma Israel huntekˈan tiˈ, istzabnico anma isteyelen isba yin̈ tzet yal Comam. Le‑yalni anma hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chu yakˈni naj tiˈ isnimanil cocˈuxuˈ? ẍi anma tet hunun. \t Dia nifanditra ny Jiosy ka nanao hoe: Hataon'ilehio ahoana re no fanome ny nofony hohanintsika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ babel chejbanile akˈbilcano yu Comam Dios ikˈbil haltebanil yu, chal hacaˈ tiˈ: “Ayojab yelapno ye hemam hemiˈ yul hesat, \t Manajà ny ray sy ny reninao (fa izany no didy voalohany misy teny fikasana),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ yet chiitzitzbican̈ anma camom tuˈ, ¿tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?: \t Fa ny amin'ny fitsanganan'ny maty, moa tsy mbola novakinareo va ny teny nataon'Andriamanitra taminareo manao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato caw chiˈel yin̈ iscˈul Comam Jesucristo Jahawil chito naj Timoteo quexistucleˈ yet hecal cabe tiˈ hacaˈ chiwochehan, yun̈e yilni naj hanicˈ heyehicoj cat yiniti naj tzotiˈ wetan. Hac tuˈ chu istzalacan̈ incˈulan yet chiwabehan hanicˈ heyehi. \t [Ny amin'i Timoty sy Epafrodito] Nefa manantena ao amin'i Jesosy Tompo aho fa haniraka an'i Timoty faingana ho atỳ aminareo, mba hifaliako koa, rehefa fantatro ny toetrareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb sunil istxˈojal chakˈa, chiapni istiempohal bay chitan̈iloj, yaj tato haˈ tzet choche iscˈul Comam Dios chicowatxˈe, wal tuˈ ay cokˈinal mach istan̈bal. \t Ary mandalo izao fiainana izao sy ny filany; fa izay manao ny sitrapon'Andriamanitra no maharitra mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni anma huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam Jesús tuˈ, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ huneˈ naj tiˈ ischejab Comam Dios halbilcanoj tato chihul coxol bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi anma. \t Ary hoy ireny olona ireny, rehefa nahita ny famantarana izay nataon'i Jesosy: Ity tokoa no Ilay Mpaminany Izay ho tonga amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan tawet yin̈ ebnaj lokˈbil yu ispatrón yu yoc chejaboj. Ayojab yelapno yahaw ebnaj tuˈ yul sat, haxinwal mach chibuchlax isbi Comam Dios yebpaxo xin cuybanile chijalan̈. \t Aoka izay andevo rehetra eo ambanin'ny zioga hanao ny tompony ho miendrika hohajaina tsara, mba tsy hitenenana ratsy ny anaran'Andriamanitra sy ny fampianarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet huneˈ yu tuˈ? ẍi Comam. Yalni ebnaj: ―Ay huneˈ yaˈ Jesús, ah Nazaret, ischejab Comam Dios, haˈ tzet iswatxˈe yeb tzet yala caw niman yelapno yul sat Comam Dios yeb yul sat anma. \t Fa hoy Izy taminy: Zavatra manao ahoana moa izany? Ary hoy izy roa lahy taminy: Ny amin'i Jesosy avy any Nazareta, mpaminany mahery tamin'ny asa sy ny teny teo anatrehan'Andriamanitra sy ny vahoaka rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam Jesús ta cam naj Juan yel Comam bey tuˈ, yahto Comam yul huneˈ teˈ barco, yecˈ apno Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago bay machi anma. Hayet yaben anma ay yulaj con̈ob xin tato to Comam, istopaxo anma yu yoj istiˈla haˈ bay chiapni Comam tuˈ. \t Ary nony nandre izany Jesosy, dia niondrana an-tsambokely niala teo handeha hitokana any an-tany foana; ary raha nandre izany ny vahoaka, dia niala teny amin'ny tanàna maro izy ka nandeha an-tanety nanaraka Azy.[Na: nandeha tongotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin yexn̈e jijlenan̈ wahil yeb tajintiˈal, yeb man̈xilkˈapehal. Chon̈makˈlaxpaxojan̈ yu anma, yeb machi jatutan̈. \t Mandraka ankehitriny izao dia noana sy mangetaheta sy tsy manan-kitafy sy asiana totohondry ary tsy manana antom-ponenana izahay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta ayex cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chewatxˈe iscˈulal, nabn̈e cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios. Haˈ xin chalniloj ta camomex yul sat Comam. \t Ary mba toy izany koa ny finoana, raha tsy misy asa, dia maty mihitsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal xin ay huntekˈan ebnaj Israel ay yul con̈ob Antioquía yeb con̈ob Iconio apni yul con̈ob Listra tuˈ. Yoc ebnaj akˈocˈule tet anma, hac tuˈ xin yu ishelni anma tuˈ isnabal, yoc anma iskˈojnocan̈ naj Pablo. Ham yalni anma tato cam naj, yuxin oc anma ishatxacanilto naj yintalto con̈ob. \t Ary nisy Jiosy tonga avy tany Antiokia sy Ikonioma, izay nitaona ny vahoaka ka nitora-bato an'i Paoly, dia nitarika azy ho eny ivelan'ny tanàna, satria nataony fa efa maty izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet hunxa tzˈayic xin, japnihan̈ bey puerto Sidón, bay caw cˈul yute iscˈul naj Julio yin̈ naj Pablo, yuto chahlaxicˈo naj Pablo tuˈ yilaˈ yamigo yu naj, ischahnipaxo naj Pablo tuˈ tzet chiˈakˈlax tet. \t Ary nony ampitso dia tonga tany Sidona izahay. Ary tsara ny nitondran'i Jolio an'i Paoly, fa navelany hankany amin'ny sakaizany izay hiahy azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yillaxi ta preso wehan, caw tzetcˈa ebnaj juẍta yihti yanma ispujbanilto Tzotiˈ yet colbanile. Caw matxa chixiw ebnaj yalnicˈoj yuto caw yaco ebnaj Comam Dios Jahawil yipo yanma. \t ary ny ankabiazan'ny rahalahy dia efa matoky ao amin'ny Tompo noho ny fifatorako ka mihasahisahy kokoa hitory ny tenin'Andriamanitra tsy amin'ny tahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishowbican̈ Comam, yecˈ tˈan̈tˈon yin̈ anma ayicto yul capilla tuˈ. Caw xin biscˈulal elpaxico iscˈul Comam yuto mach chisje ebnaj yabeto yin̈ tzet chal Comam. Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Istoholban̈enilto naj iskˈab, iswatxˈicaniloj. \t Ary nony nijerijery azy tamin'ny fahatezerana Izy sady nalahelo noho ny hamafin'ny fony, dia hoy Izy tamin-dralehilahy: Ahinjiro ny tananao. Dia nahinjiny, ka sitrana ny tànany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Aweyto yul heyanma yin̈ tzet chijalan̈! Caw machi hunujex bay cowatxˈehan̈ huno istxˈojal. Machi hunujex etaxnato henabal juhan̈. Machipaxo hunujex quexjakˈ subchahojan̈. \t Ataovy omby anay ny fonareo, tsy nanao izay tsy marina tamin'ny olona izahay, tsy nanimba olona, tsy nanambaka olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“Yin̈ naj Isaac chipohcha hawuninal,” ẍi Comam. \t dia ilay nilazana hoe: \"Avy amin'Isaka no hantsoina izay taranaka ho anao\" (Gen. 21.12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj ismaleno hanta isnahatil yehayto yich haˈ, caw treinta y seis metro yehayto yich haˈ tuˈ. Cotohan̈ hanicˈxa, yocpaxo ebnaj ismalenoj, veinticinco metroxan̈e yehayto yich haˈ. \t dia nanaka-drano izy ka hitany fa faharoa-polo refy; ary nony nandrosoroso kokoa izy, dia nanaka-drano indray ka hitany fa fahadimy ambin'ny folo refy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haninan xin islahobal wecanojan xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios, yaj xin yakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul wetan, yuxinto chinecˈan walaˈcˈojan teyet, hex mach Israelo hex tiˈ, tato hantan̈ecano iscˈulal iscˈul Comam Jesucristo chakˈcano jet. \t Eny, izaho, izay kely noho ny kely indrindra amin'ny olona masina rehetra, no nomena izao fahasoavana izao, dia ny hitory amin'ny jentilisa ny haren'i Kristy tsy hita lany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istopaxo Comam txahlo hunelxa, yalnipaxo Comam yin̈ istxah: “Mam, ta mach chiecˈayo huneˈ tiˈ wiban̈an, yuhojab hacaˈ chal hacˈul,” ẍi Comam. \t Dia nandeha fanindroany Izy ka nivavaka hoe: Raiko ô, raha tsy azo esorina ity, fa tsy maintsy hosotroiko, dia aoka ny sitraponao no hatao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Abewecanojex cheyal hacaˈ tiˈ: “Yet hecal maca yet cabe chon̈to munil yul huneˈ niman con̈ob yin̈ hunu habil. Haˈ bey tuˈ xin chijaco hunu niman cotxon̈, hac tuˈ xin caw niman comelyu chicocutxba,” quexchi. \t He! ianareo izay manao hoe: Anio na ampitso dia hankany Ananona izahay ary hitoetra any herintaona ka hividy sy hivarotra ary hahazo tombom-barotra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal noˈ dragón tuˈ yalti noˈ huneˈ niman haˈ yul istiˈ yun̈e yijlaxto ix yu haˈ niman haˈ tuˈ. \t Ary ilay menarana namoaka rano tamin'ny vavany, toy ny riaka, hanaraka an-dravehivavy, mba hindaosin'ny riaka iry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nann̈e heyu tet ebnaj caw lahlonn̈eticˈa yecˈ hacaˈ metx txˈiˈ, han̈cˈan̈eticˈa ismachiswalilal chiswatxˈe, cat yalni ta caw yilal chioc huneˈ circuncisión yin̈ conimanil. \t Tandremo ny tenanareo amin'ny amboa, tandremo ny tenanareo amin'ny mpanao ratsy, tandremo ny tenanareo amin'ny voakilema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, yin̈xa sunil janma chon̈apni yin̈ sat Comam Dios bay ay yehobal caw ay yelapnoj, yaj yu ischiqˈuil Comam Jesucristo. \t [Teny famporisihana sy fananarana ho an'izay nihamalaina ka mila hihemotra] Koa amin'izany, ry rahalahy. satria manana fahatokiana hiditra ao amin'ny fitoerana masina isika noho ny ran'i Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Yet quexinchejnitojan yet walnihan teyet ta mach cheyito hetzˈispa yeb hemelyu, yeb hexan̈ab, ¿aymi tzet mach yabe yul hekˈab? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Matzet, ẍi ebnaj. \t Ary hoy koa Izy taminy: Raha nirahiko tsy nitondra kitapom-bola na kitapom-batsy na kapa ianareo, moa nisy zavatra nahory anareo va? Dia hoy ireo: Tsy nisy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach cheyaco biscˈulal yin̈ Comam Espíritu Santo ayxaco teyin̈ yu Comam Dios. Haˈ huneˈ tuˈ akˈbil teyet yu Comam yun̈e yoc yecheloj ta yetexxa Comam masanta yet chiapni istzˈayical bay chitzˈajna cocolbanil yu Comam. \t Ary aza mampalahelo ny Fanahy Masin'Andriamanitra, Izay nanisiana tombo-kase anareo ho amin'ny andro fanavotana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios chahwe texol, hacaˈ yu quexischahni Comam Cristo yu heyanico ismay Comam Dios. \t Koa mifandraisa ianareo tahaka ny nandraisan'i Kristy anareo koa ho voninahitr'Andriamanitra. [ Na: (antsika)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu mac ayicto yalan̈ yip hunu maca yet yawtelax yu Comam, machojab chitac iscˈul yin̈ huneˈ tuˈ, yajaˈ tato ay tzet chu yelti yalan̈ yip huneˈ mac tuˈ caw cˈultopaxoj. \t Nantsoina va ianao raha mbola mpanompo? Aoka tsy hampaninona anao izany; nefa raha misy hahafahanao, aleo izany. [ Na: fa na dia misy hahafahanao, dia aleo manompo ihany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj rey tuˈ tet ebnaj ischejab: “Cˈalbawe yoj huneˈ naj tiˈ yeb iskˈab naj cat heyanilto naj xol kˈejholo, haˈ bey tuˈ xin chiokˈo naj yin̈, cat isn̈etxˈlaho yeh naj,” ẍi naj. \t Ary dia hoy ny mpanjaka tamin'ny mpanompony: Afatory ny tongony aman-tànany, dia ario any amin'ny maizina any ivelany izy; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús: ―Caw nann̈e heyu yin̈ tzet chewatxˈe, machn̈ehojab yin̈ sat anma cˈul cheyute heba, yuto ta yun̈e heyillaxi yuxin chewatxˈe iscˈulal, mach chechah ispaj selel tet Comam Dios ay yul satcan̈. \t Tandremo mba tsy hanao ny asan'ny fahamarinanareo eo imason'ny olona hahitany izany; Fa raha tsy izany, dia tsy manana valim-pitia amin'ny Rainareo Izay any an-danitra ianareo.[Na: ny fiantrana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Wal xin quexinsayilojan hecablahon̈wan̈il, yaj ay huneˈ hex tiˈ ayayto naj matzwalil yul yanma, ẍi Comam tet ebnaj. \t Jesosy namaly azy hoe: Tsy Izaho va no nifidy anareo roa ambin'ny folo lahy, nefa ny anankiray aminareo aza dia devoly?Fa Izy nilaza an'i Jodasy, zanak'i Simona Iskariota; fa izy no ilay efa hamadika Azy, nefa isan'ny roa ambin'ny folo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwochehan cheyohtan̈elo huneˈ tzet ye tuˈ ewan yehi: Mach cosunilo chon̈cami, yajaˈ xin cosunil chihellax conimanil, \t Indro, zava-miafina no ambarako aminareo: tsy hodi-mandry avokoa isika rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw yijatzilxa chistxon̈ ebnaj chˈen oro, chˈen plata, yebej chˈen chˈen cˈulejchˈan jilni, yeb chˈen perla. Chistxon̈nipaxo ebnaj kˈap lino caw ay istohol, kˈap kˈap morado jilni, yeb kˈap seda, yeb kˈap kˈap caj jilni. Chistxon̈nipaxo ebnaj sunilej te teˈ xukˈ sam, yeb tzettaj ye tuˈ watxˈebil yin̈ istxˈiˈeh noˈ elefante, yeb yin̈ej te teˈ caw ay istohol, yeb yin̈ chˈen bronce, yin̈ chˈen hierro yeb yin̈ chˈen mármol. \t dia entana volamena sy volafotsy sy vato soa sy perila sy rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy sy landy sy jaky sy hazo mani-pofona, sy ny fanaka ivory rehetra mbamin'ny fanaka rehetra amin'ny hazo saro-bidy indrindra sy varahina sy vy ary vato sanga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yocto ebix yul chˈen xin, yilni ebix huneˈ naj tzeh tzˈon̈anayo yin̈ cowatxˈkˈab yulicto chˈen, caw sajhopon̈e xil iskˈap naj aycoj, caw xin nimajal istel yoj xil iskˈap naj tuˈ. Caw xiwcan̈ ebix yet yilni ebix naj. \t Ary raha niditra tao anatin'ny fasana izy, dia nahita zatovo anankiray nipetraka teo amin'ny ankavanana niakanjo akanjo fotsy, dia talanjona izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tiˈ, yuxin caw chon̈tzalahi, waxan̈ca yilal jecˈ yin̈ej isyaˈtajil hanicˈoxa tiempohal. \t Izany no iravoravoanareo, na dia ampalahelovina vetivety ankehitriny amin'ny fakam-panahy maro samy hafa aza ianareo, raha tsy maintsy hisy izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin haxa naj Salomón watxˈen huneˈ yatut Comam tuˈ. \t Fa Solomona kosa no nanao trano ho Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nimanojab cheyute hecˈul teyin̈ hununex, akˈwe nimancˈulal teyin̈. Tato ayex cheyaco hemul teyet, hacaˈojab yu yakˈni nimancˈulal Comam Jesucristo Jahawil yin̈ sunilal comul, hacojab tuˈ chu heyakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈ hununex. \t Mifandefera,ka mifamelà heloka ianareo, raha misy manana alahelo amin'ny sasany; tahaka ny namelan'ny Tompo ny helokareo no aoka mba hamelanareo heloka kosa. [ Na: (Kristy)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ chitan̈iloj, yajaˈ wal intzotiˈan xin machi ecˈto yet yijni isba tzet chala. \t Ny lanitra sy ny tany ho levona, fa ny teniko tsy mba ho levona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ an̈e xin, to ebnaj yilaˈ. Hayet yapni ebnaj xin, yilchayo ix María yeb naj José, yeb nichˈan neneˈ ayayto yul ishucub no nokˈ. \t Dia nandeha faingana izy ka nahita an'i Maria sy Josefa, ary ny Zazakely nandry teo am-pihinanam-bilona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ xin isbi ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam hacaˈ tiˈ: Naj Simón chiyijpaxo Pedro, naj Andrés yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj cawan̈ tiˈ iscˈahol icham Zebedeo ye ebnaj. \t Ary izao no anaran'ny Apostoly roa ambin'ny folo lahy: Ny voalohany, Simona, izay atao hoe Petera, dia Andrea rahalahiny; Jakoba, zanak'i Zebedio, sy Jaona rahalahiny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw chicˈay iscˈul ebnaj chiˈaben tzet chiyal naj nichˈan Jesús tuˈ yuto caw helan naj, yeb xin caw cˈul ispaj istzotiˈ ebnaj chiyakˈ naj. \t Ary talanjona izay rehetra nandre Azy noho ny fahalalany sy ny famaliany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈni ebnaj vino sombil yeb huntekˈan teˈ telaj chiyij mirra yucˈuˈ Comam, yajaˈ mach isje Comam yucˈuˈ. \t Dia notolorany divay miharo miora Izy; nefa tsy nety nisotro Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yul huneˈ naj ángel incˈatan̈an, huneˈ naj yetbi ebnaj hujwan̈ ikˈbil isvaso, yalni naj wetan: ―Cata chinyehan isyaˈtajil chialaxayo yiban̈ ix ix txˈoj ye iswiˈ tawet, ix tzˈon̈anayo yiban̈ ej ha haˈ. \t [Ny amin'ilay vehivavy janga (dia Babylona), izay nitaingina ny bibi-dia nivolon-jaky] Ary tonga ny anjely anankiray tamin'izy fito izay nanana ny lovia fito, dia niteny tamiko nanao hoe: Avia atỳ; dia hasehoko anao ny fitsarana ilay vehivavy janga lehibe, izay mipetraka eny ambonin'ny rano maro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈tiˈan̈, caw chijakˈ cobahan̈ jalnihan̈ yin̈ sunil tzet iswatxˈe Comam Jesús yul ismajul Judea, yeb yul con̈ob Jerusalén, yuto jilicojan̈ yu cosatan̈. Lahwi iswatxˈen Comam huntekˈan tuˈ xin, yalaxcan̈ yin̈ culus yu ebnaj Israel, hac tuˈ yute yakˈni camo ebnaj Comam. \t Ary izahay no vavolombelon'ny zavatra rehetra izay nataony tany amin'ny tanin'ny Jiosy sy tany Jerosalema; Izy dia novonoiny nahantony teo amin'ny hazo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet ta nanxa con̈obal chioc yul iskˈab Comam Dios heseleloj, yuto yijem anma tuˈ yakˈni ismajul yin̈ tzet chiswatxˈe tet Comam. \t Ary noho izany dia lazaiko aminareo hoe: Hesorina aminareo ny fanjakan'Andriamanitra ka homena izay firenena mahavokatra ny voany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chicokˈanni cohelanil tet Comam, cokˈanawe yin̈ sunil janma. Machojab chicabcon janma, yuto haˈ mac chicabcon yanma, lahan hacaˈ haˈ mar chˈecˈ jobla yu jakˈekˈ; nanantaxan̈e bay chitocanicoj. \t Nefa aoka hangataka amin'ny finoana izy ka tsy hiahanahana akory; fa izay miahanahana dia toy ny alon-dranomasina entin'ny rivotra ka atopatopany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pedro yeb naj Juan tet ebnaj: ―Yul sat Comam Dios, ¿cˈulmi tato chicoyijehan̈ tzet cheyala mato coyijehan̈ tzet chiyal Comam? \t Fa Petera sy Jaona kosa namaly azy ka nanao hoe: Tsaraonareo na marina eo imason'Andriamanitra, na tsia, ny hanaiky anareo mihoatra noho Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet, saywe yul Yum Comam Dios cat hetxumni yin̈ bay chal hacaˈ tiˈ: “Haˈ huneˈ chiwochehan ta chitzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, maẍn̈etaj heyakˈni hexahanbal wetan,” ẍiayoj. Mach hulnajojinan wawteˈan anma chalni ta cˈul yecoj, ¡machoj! Walxinto yu anma chistxumu ta mulum, yuxin hulnajinan, yun̈e isbejnicano yanico ismul, ẍi Comam. \t Fa mandehana ka mianara izay hevitry ny teny hoe: Famindram-po no sitrako, fa tsy fanatitra alatsa-drà (Hos 6:6); fa tsy tonga hiantso ny marina Aho, fa ny mpanota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan ebnaj tuˈ chiscach ebnaj ismohyi anma. Aypaxo huntekˈan tzet chilolax tiˈ chiscach ebnaj islolaxi; yajaˈ xin haˈ Comam Dios an̈ecano tzet chilolaxi. Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam tiˈ, yu coloni yuxin aycano yu Comam. Hayet chicoloni xin chijakˈ yuchˈandiosal yin̈ tet Comam Dios, yuto johtaxa isyelal. \t izay mandrara tsy hanam-bady, ary mampifady hanina, izay nataon'Andriamanitra ho an'izay mino sady mahalala ny marina, mba horaisiny amin'ny fisaorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin yil ebnaj Comam, yoc ebnaj yanoco ismay Comam, yajaˈ xin ay hun cawan̈ ebnaj cabcon iscˈul. \t Ary nony nahita Azy izy, dia niankohoka, fa ny sasany niahanahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tinan̈ istiempohalxa heyawten Comam teyin̈, yeb xin istzˈayicalxa hechahni hecolbanil. Han̈on̈tiˈan̈ caw cˈul chijute cobeybalan̈ yun̈e machi mac chijakˈ lectahojan̈, yuto mach chisje cocˈulan̈ tato ay mac chihalni iskˈumal huneˈ comuniltiˈan̈. \t fa tsy manao izay mahatafintohina izahay na amin'inona na amin'inona, mba tsy homen-tsiny ny fanompoana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet wilnihan tato mach chisyije ebnaj hacaˈ yalni Tzotiˈ yet colbanile, walnihan tet juẍta Pedro yin̈ sat sunil ebnaj cutxanico tuˈ: “Wal hach tiˈ Israel hach, yajaˈ chachecˈ hacaˈ anma mach Israeloj, yajaˈ tinan̈ xin ¿tzet yin̈ yuxinto chawal tet ebnaj mach Israeloj tato yilal chicˈo ebnaj isbeybal anma Israel?” quinchiyan tet juẍta tuˈ. \t Fa rehefa hitako fa tsy nandeha mahitsy araka ny fahamarinan'ny filazantsara ireo, dia hoy izaho tamin'i Kefasy teo anatrehan'ny olona rehetra : Raha ianao izay tena Jiosy aza no manao tahaka ny fanaon'ny jentilisa, fa tsy tahaka ny fanaon'ny Jiosy, nahoana ny jentilisa no terenao hanao tahaka ny fanaon'ny Jiosy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Haˈ mac bay chiwakˈatojan ixim pan chinlabahan, haˈ huneˈ tuˈ, ẍi Comam tet naj. Lahwi tuˈ xin islaban Comam ixim pan tuˈ, yakˈni Comam ixim tet naj Judas Iscariote, iscˈahol icham Simón. \t Dia namaly Jesosy ka nanao hoe: Ilay homeko ny sombin-kanina lemako no izy. Ary rehefa nolemany ny sombin-kanina, dia noraisiny ka nomeny an'i Jodasy, zanak'i Simona Iskariota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Asiˈwe xin, cat heyalni tet anma tato Comam Dios ay yul satcan̈ yocxa yahawo yin̈ anma. \t Ary raha mandeha ianareo, dia mitoria hoe: Efa mby akaiky ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujanpaxo huntekˈan ebix ix bay yilo Comam ischejab naj matzwalil, yeb huntekˈanxa ebix nan yabilal ayticˈaco yin̈, cawxican̈ yu Comam. Xol ebix tuˈ ayco ix María ah Magdala, ix bay yilo Comam hujwan̈ ischejab naj matzwalil. \t mbamin'ny vehivavy sasany, izay nositraniny tamin'ny fanahy ratsy sy ny aretina, dia Maria atao hoe Magdalena, izay efa nivoahan'ny demonia fito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato ay hunu con̈ob bay mach chexchahlax yu anma yeb mach choche yabe tzet cheyala, chexel yul huneˈ con̈ob tuˈ, cat hetzicnicanilo ispojojal iscon̈ob anma tuˈ yin̈ heyoj, yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ huntekˈan anma tuˈ, ẍi Comam. \t Ary izay tanàna tsy hampandroso anareo, na tsy hihaino anareo, raha miala ianareo, dia ahintsano ny vovoka ao am-paladianareo ho vavolombelona aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, ¿tzet cheyute heyalni yin̈ huneˈ chiwaltiˈan? ¿Tom mach yelapno anma Israel yeb huneˈ circuncisión ayco yin̈ tuˈ cheyute hetxumni? \t Koa inona ary no tombony ananan'ny Jiosy, ary inona koa no soa avy amin'ny famorana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chiscolilo isba naj yin̈ culus tiˈ yin̈ cosat, wal tuˈ chimjayto yul janma ta haˈ naj Cristo Yahawil Israel, ẍi ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj aycan̈ yin̈ culus yinta Comam tuˈ, ocpaxo ebnaj buchwal yin̈ Comam. \t Aoka Kristy, Mpanjakan'ny Isiraely, hidina hiala amin'ny hazo fijaliana ankehitriny mba ho hitantsika ka hinoantsika. Ary ireo niaraka nohomboana taminy tamin'ny hazo fijaliana dia naneso Azy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tajca yu heyohtaxa ta mach txahulo heloni huntekˈan itah tuˈ, yuxin chexay tzˈon̈no waˈo yul yatut tioẍ, yajaˈ ta ay ebnaj juẍta chexilni yin̈ hacaˈ tuˈ, mach ismunil hex cawex cheyijba ebnaj isloni huntekˈan itah haltebil tet tioẍ tuˈ. \t Fa raha misy mahita anao izay manam-pahalalana mipetraka mihinana ao amin'ny tempolin'ny sampy, tsy hampahasahy ny fieritreretan'ny malemy hihinana izay hena aterina amin'ny sampy koa va izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hac tuˈ toxan̈e chijechma yul huneˈ niman isyaˈtajil jiban̈ yeb kˈa kˈaˈ chitan̈tzenilo sunil macta ayco ishowal yin̈ Comam Dios. \t fa fiandrasana mahatahotra amin'ny fitsarana ary fahatezerana mirehitra izay handany ny fahavalo rehetra kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, sunil tzet chiwalan, caw mach wetojan inchuquilan, haˈ Inmaman an̈eintijan, haˈ chejn̈einan yin̈ tzettaj chiwalan yeb tzettaj chiwakˈan iscuyuˈ anma. \t satria Izaho tsy niteny ho Ahy, fa ny Ray Izay naniraka Ahy, Izy no nandidy Ahy izay holazaiko sy izay hotoriko.Ary fantatro fa fiainana mandrakizay ny didiny; koa izay lazaiko dia lazaiko araka izay nolazain'ny Ray tamiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato halbilcano yu Comam Dios, hacaˈ tiˈ: “Haninn̈ehan chiwilan yin̈ tzet chielico anma, haninan chiwakˈan ispaj selel tet,” ẍi Comam. Chalnipaxo yul Yum Comam: “Haˈ Comam Dios Jahawil chiilni yin̈ tzet chielico iscon̈ob,” ẍiayoj. \t Fa fantatsika Izay nanao hoe: \"Ahy ny famaliana; Izaho no hamaly;\" ary koa: \"Jehovah hitsara ny olony\" (Deo. 32.35, 36)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Conabawetij hacaˈ yet niẍte uninon̈ akˈlax cocachbanil yu comam yeb yu comiˈ caw xin jabe yin̈ tzet yala, ¿hatom xin tzet chal Comam Dios ay yul satcan̈, mach chicoyije yun̈e cochahni cokˈinal? \t Ary koa, isika dia nanana ny rain'ny nofontsika ho mpanafay antsika ka efa nanaja azy; tsy mainka va ny hanekentsika ny Rain'ny fanahy, ka ho velona isika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel tuˈ, ay huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo halni tet Comam: ―Mam cuywawom chijochehan̈ chaye hunu cˈaybalcˈule jilaˈan̈, ẍi ebnaj. \t Ary tamin'izany ny sasany tamin'ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo namaly Azy ka nanao hoe: Mpampianatra ô, ta-hahita famantarana avy aminao izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chijochen Comam Dios, cat xin coyijen tzet chala, caw johtaj tato caw chicoxahann̈e sunil yuninal Comam. \t Izao no ahafantarantsika fa tia ireo zanak'Andriamanitra isika, dia ny itiavantsika an'Andriamanitra sy ny ankatoavantsika ny didiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yapni ebix ay iscawilal yatut ixnam yeb yicˈal ixnam tzalaho yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yakˈ tet ixnam. \t Ary ny niara-monina taminy sy ny havany nandre fa efa nohalehibiazin'ny Tompo ny famindram-pony taminy; dia niara-nifaly taminy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yacano Comam Dios tzˈayic xewilal yu iscˈulal yin̈ anma, maẍtaj yu coyijen tzˈayic xewilal yuxin watxˈicano yu Comam Dios. \t Ary hoy Izy taminy: Ny Sabata no natao ho ny olona, fa tsy ny olona ho an'ny Sabata.ka dia Tompon'ny Sabata aza ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu te teˈ caw caw yecanayto xeˈ yul txˈotxˈ, hac tuˈ cheyute heba yin̈ Comam Jesucristo, lin̈bawe heba heyanico heyanma yin̈ Comam hacaˈ yu yakˈlaxcano hecuybanil, cat xin heyakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. \t ka mamaka tsara sy miorina mafy ao aminy ary tafatoetra amin'ny finoana, toy ny efa nampianarana anareo, ka mazoto amin'ny fisaorana. [ Na: (mitombo amin'izany)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan wal wanico wanmahan yin̈ huntekˈan chileyal ebnaj tuˈ, yuto caw tzˈajan inwatxˈehan sunil tzet chal isley naj Moisés. \t kanefa mba manana izay hitokiako amin'ny nofo ihany aho. Raha misy olona hafa manao hitoky amin'ny nofo, mainka fa izaho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yun̈e yilwen ebnaj Comam, yeb yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu istxˈojal, cat xin yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam, chute yalni. \t [Izany no nolazainy hakany fanahy Azy, mba hahazoany izay hiampangany Azy. Fa Jesosy niondrika ka nanoratra teo amin'ny tany tamin'ny rantsan-tànany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil anma chioc ishowal teyin̈ yuto ayexico yul inkˈaban, yajaˈ mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi. \t Ary ho halan'ny olona rehetra ianareo noho ny anarako: fa izay maharitra hatramin'ny farany no hovonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wabenan ta xol ebnaj cablahon̈eb majan Israel ciento cuarenta y cuatro mil ebnaj alaxico yechel. \t Ary nahare ny isan'izay voaisy tombo-kase aho: efatra arivo amby efatra alina amby iray hetsy no voaisy tombo-kase avy tamin'ny firenen'ny Zanak'isiraely rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw heyohtaxa ta hayet babelal, yet walnicˈojan cuybanile yet colbanile teyet caw yaˈayinan yu huneˈ yabil. \t nefa fantatrareo fa noho ny fahalemen'ny nofo no nitoriako ny filazantsara taminareo tamin'ilay voalohany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xakˈoji ebnaj juẍta yin̈ naj yu ischiqˈuil Comam oc xahanbalil, yeb yu yakˈ isba ebnaj yalnicˈo Istzotiˈ Comam. Mach xiw ebnaj yanico isba yul iskˈab camical, to caw ishin isba ebnaj iscami. \t Ary izy ireo naharesy azy noho ny amin'ny ran'ny Zanak'ondry Sy ny teny filazana Azy, Ary tsy nankamamy ny ainy intsony iry, na dia ho faty aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; chioc biscˈulal yin̈ heyanma cat heyokˈi. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, caw chitzalahocan̈. Chiayo biscˈulal teyiban̈, yaj huneˈ hebiscˈulal tuˈ xin caw chipaqˈuico yin̈ tzalahilal. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Hitomany sy hisaona ianareo, fa izao tontolo izao kosa hifaly; ary ianareo halahelo, nefa ny alahelonareo hody fifaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ ix ah con̈ob Tiatira chiyij Lidia, ayco xol ebix cutxanico tuˈ, txon̈om kˈape ix, kˈap caw ay istohol, cajmutzˈmun̈e jilni kˈap. Huneˈ ix tiˈ xin, caw chiyo isba ix tet Comam Dios. Yet yaben ix cuybanile yal naj Pablo tuˈ, yanico isba ix yul iskˈab Comam Jesucristo. \t Ary nisy vehivavy atao hoe Lydia, mpivarotra lamba volomparasy, avy any an-tanàna Tyatira, izay nivavaka tamin'Andriamanitra, dia nihaino izy, ary ny Tompo nanokatra ny fony hitandrina ny teny izay nolazain'i Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈulojab cheyute heba xol mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam. Mach nabn̈eho chiecˈ hetiempo. \t Mandehana amin'ny fahendrena amin'izay ao ivelany, hararaoty ny andro azo anaovan-tsoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yawtelax Comam waˈo yu naj yul yatut, yoc Comam sat meẍa yeb ebnaj iscuywom, yebpaxo xin huntekˈanxa ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb huntekˈan anma txˈoj isbeybal. \t Ary raha nipetraka nihinana tao an-trano Izy, indreo, nisy mpanota sy mpamory hetra maro tonga ka niara-nipetraka tamin'i Jesosy mbamin'ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ángel tet naj: ―Tinan̈ xin, cawxeco iscˈalil hawictaj, cat hawanico haxan̈ab, ẍi naj, hac tuˈ yute naj. Yalnipaxo naj ángel tuˈ: ―Hucbaco hakˈuxil cat hato wintajan, ẍi naj. \t Ary hoy ilay anjely taminy: Misikina, ary fehezo ny kapanao. Dia nataony izany. Ary hoy koa izy taminy: Tafio ny lambanao, ka manaraha ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chati Comam Dios isyaˈtajil yul satcan̈ yiban̈ anma txˈoj, anma maẍticˈa chiwatxˈen istoholal. Yu istxˈojal anma tuˈ yuxin mach chiohtan̈elaxilo isyelal. \t [Ny amin'ny faharatsian'ny toetry ny jentilisa sy ny mahameloka azy] Fa aseho avy any an-danitra ny fahatezeran'Andriamanitra amin'ny faharatsiana rehetra sy ny tsi-fahamarinan'ny olona izay misakana ny fahamarinana amin'ny fanaovan-dratsy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin aymi howebo mil isbisil ebnaj winaj ayicˈo bey tuˈ, yalni xin Comam Jesús tet ebnaj ischejab: ―Halwe tet anma ayojab tzˈon̈no yin̈ hunta bulan, cincuenta isbisil yin̈ hunun bulan, ẍi Comam tet ebnaj. \t Fa tokony ho dimy arivo lahy izy. Ary hoy Izy tamin'ny mpianany: Asaovy mipetraka an-tokony izy ka tokony ho dimam-polo avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj Bernabé tiˈ, haˈ codiosal Júpiter, wal naj Pablo tiˈ xin, haˈ codiosal Mercurio, yuto haˈ naj matzotelilto coxol, ẍi anma yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. \t Ary ny anaran'i Barnabasy nataony hoe Jopitera, ary Paoly kosa Merkory, satria izy no mpitarika ny teny nalahatra. [ Gr. Zeosy] [ Gr. Hermesy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chijanico janma yin̈ Comam, ¿tom lan̈an jalni tato matxa tzet chal yelapno ley? ¡Machoj! Wal xin chicoyelo yin̈ tzet chal yelapno ley tuˈ. \t Koa mahafoana ny lalàna amin'ny finoana va isika? Sanatria izany! fa mampiorina tsara ny lalàna isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, caw comonn̈eticˈa chexoc heyilaˈ tzet ye anma, yaj walinan mach ton̈eticˈaho chinocan wilaˈan tzet chielico anma. \t Hianareo mitsara araka ny nofo; Izaho tsy mitsara olona na dia iray akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, islahtiˈn̈e isba ebnaj yahawil con̈ob Israel tato chakˈ camo ebnaj Comam Jesús. \t Koa hatramin'izany andro izany dia nihendry hahafaty Azy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chˈapni istzˈayical yilni Comam Dios yin̈ tzet chˈelico sunil anma, chitakˈwican̈ ix reina ay bey Sabá, cat yalni ix istxˈojal anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ yuto caw nahat txˈotxˈ bay tit ix yabeno hanta yitzˈatil iswiˈ naj rey Salomón. Yaj xin hanintiˈan, ecˈbal welapnojan sata naj rey Salomón tuˈ, yajaˈ mach chabeto anma tiˈ tzet chiwalan. \t Ny mpanjakavavy avy tany atsimo dia hiara-mitsangana amin'ny lehilahy amin'ity taranaka ity amin'ny andro fitsarana ka hanameloka azy; fa avy tany amin'ny faran'ny tany izy hihaino ny fahendren'i Solomona; nefa, indro, misy lehibe noho Solomona eto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ mac chiakˈni binaho satcan̈ yin̈ tzet chala, haˈ hun istzˈon̈obal Comam Dios chiyakˈ binahoj, cat yakˈnipaxo binaho Comam tzˈon̈an yul yehobal tuˈ. \t Ary izay mianiana amin'ny lanitra dia mianiana amin'ny seza fiandrianan'Andriamanitra mbamin'izay mipetraka eo amboniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato hacn̈eticˈa tuˈ heyehico win̈an, machi xin checˈayto heyijen cuybanile chiwalcanotiˈan, kˈanwe tzet choche hecˈul chiakˈlaxo teyet. \t Raha miray amiko ianareo, ka mitoetra ao anatinareo ny teniko, dia angataho izay tianareo na inona na inona, fa ho tonga aminareo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Maat, naj Matatías, naj Semei, naj José, naj Judá, \t zanak'i Mata, zanak'i Matatia, zanak'i Semey, zanak'i Joseka, zanak'i Joda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, caw txˈojexcanoj. Caw nimanxa tiempo ayinicˈojan texol. ¿Hantatocˈanab tiempo chextecha wuhan? Caw yaˈxa wanmahan heyu. Iweti naj bey tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Jesosy namaly ka nanao hoe: Ry taranaka tsy mino sady efa nivadika, mandra-pahoviana no hitoerako aminareo? Mandra-pahoviana no handeferako aminareo? Ento atỳ amiko izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chahwe tzet chakˈ Comam Dios teyet, hacaˈ huntekˈan chiocnico yu ebnaj soldado akˈom howal, yun̈e chu hepahni sunil islekˈtiˈal naj matzwalil chakˈ teyet. \t Tafio avokoa ny fiadian'Andriamanitra, mba hahazoanareo hifahatra amin'ny fanangolen'ny devoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta mach chabeto naj yin̈ hacaˈ tuˈ, hal tet ebnaj juẍtaj. Taca mach chabeto naj tzet chal ebnaj juẍta tuˈ xin, hacaˈ hunu mac mach ohtan̈eho Comam Dios, hac tuˈ chucano naj yul hesat, maca hacaˈ hunu ebnaj chiinilo chˈen tohlabal. \t Ary raha tsy mety mihaino ireo izy, dia ambarao amin'ny fiangonana; ary raha tsy mety mihaino ny fiangonana koa izy, dia aoka hataonao ho tahaka ny jentilisa sy ny mpamory hetra izy. [ Gr. eklesia] [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, iskˈamben naj yahawil ebnaj sacerdote huntekˈan kˈambebal tet Comam Jesús: ―¿Mac ebnajil chicuywi tawintaj? ¿Tzettaj ye tuˈ chawakˈ iscuyuˈ ebnaj? ẍi naj tet Comam. \t Ary ny mpisoronabe nanadina an'i Jesosy ny amin'ny mpianany sy ny fampianarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yul huneˈ cuarto caw ecˈna txahul xin, han̈cˈan̈e naj yahawil sacerdote chiocto yul, yajaˈ xin huneln̈echˈan chiocto naj yulbal habil. Hayet chiocto naj, ikˈbil ischiqˈuil no nokˈ yu naj yu yalten naj yin̈ ismul, yeb yin̈ ismul sunil anma mach nano yu chanicˈo ismul. \t Fa ny faharoa kosa no idiran'ny mpisoronabe irery ihany indray mandeha isan-taona; ary izy aza dia tsy miditra, raha tsy mitondra rà, izay ateriny noho ny amin'ny tenany sy ny fahadisoana nataon'ny olona amin'ny tsi-fahalalana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj fariseo yeb sunil anma Israel caw chisyije ischejbanil yichmam, yuto ta mach chistxˈah iskˈab ebnaj mach chiwaˈ ebnaj. \t (Fa ny Fariseo sy ny Jiosy rehetra tsy mba mihinana, raha tsy efa manasa tsara ny tànany, satria mitàna ny fampianarana voatolotry ny razana izy.[Gr. sasàny amin'ny totohondry]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan chiwaltiˈan, haˈ chawakˈ iscuyuˈ anma, cat hawalni tet tato chisyije. \t Izany zavatra izany no andidio sy ampianaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Tinan̈, lan̈an coto bey Jerusalén, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, chinalaxicojan yul iskˈab ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, chiscawxeco ebnaj camical wiban̈an cat quinyanicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj. \t ka nanao hoe: Indro, miakatra ho any Jerosalema isika; ary ny Zanak'olona hatolotra ho amin'ireo lohan'ny mpisorona sy mpanora-dalàna; ary hohelohiny ho faty Izy ka hatolony amin'ny jentilisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet chiwilnihan yin̈ tzet chielico anma, chiwilan yin̈ caw istoholal, yuto mach inchuquilojan chiwilan tzet chielico anma, to haˈ hun Inmaman an̈eintijan, haˈ chiilni tzet chielico anma wintajan. \t Ary na dia mitsara aza Aho, dia marina ny fitsarako, satria tsy irery Aho, fa Izaho sy ny Ray Izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah yaw Comam yin̈ caw ip, yalni: ―Mam, yul hakˈab chiwacanicojan wanmatiˈan, ẍi Comam. \t Ary niantso tamin'ny feo mahery Jesosy ka nanao hoe: Raiko ô, eo an-tananao no atolotro ny fanahiko (Sal. 31. 5); ary rehefa niteny izany Izy, dia afaka ny ainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzˈaypaxo hecˈul yin̈ ebnaj alaxicto yul preso, machi xin oc biscˈulal yin̈ hecˈul yet yilaxilo tzet ayex yuto heyohtaj ta ecˈbalto iscˈulal chiakˈlax teyet yul satcan̈, huntekˈan machi bakˈinal chilahwi. \t Fa sady niara-niaritra tamin'izay nifatotra ianareo no nifaly raha norobaina ny fanananareo, satria fantatrareo fa ianareo dia manana fananana tsara lavitra sady maharitra. [ Na: fa ianareo dia manana ny tenanareo ho fananana tsara lavitra sady maharitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol ebnaj tuˈ xin ayco huneˈ naj chiyij Anás, yahaw yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel, aypaxicto naj Caifás, yeb naj Juan yeb huneˈxa naj chiyij Alejandro, yeb sunil mac ay bey yatut naj yahaw yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel tuˈ. \t sy Anasy mpisoronabe sy Kaiafa sy Jaona sy Aleksandro mbamin'izay rehetra mety ho havan'ny mpisoronabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pablo: ―¡Machoj! Wal xin ay inxactijan yul capil ayco yalan̈ yip naj jahaw ay bey Roma, haˈ tuˈ xin caw yilal yillax tzet chinelicojan, cat yillaxi tato ay inmulan hacaˈ yalni ebnaj Israel tiˈ. \t Fa hoy Paoly: Eto amin'ny fitsaran'i Kaisara, izay tokony hitsarana ahy, no itsanganako. Tsy nanisy ratsy ny Jiosy akory aho, ary na ianao aza dia mahafantatra izany marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil wanmahan walicojan Istzotiˈ Comam Dios teyet. Machi xin hunu tzet ye tuˈ webahan yin̈ hesat. \t Fa tsy nafeniko anareo, fa notoriko taminareo avokoa ny saina rehetra natolotr'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto caw yalan̈to con̈issicˈlencano Comam Dios, yun̈e cochahni comajul yinta Comam Jesucristo, hacaˈticˈa nabil yu Comam Dios. Haˈ Comam Dios tuˈ, haˈ caw chiakˈni yijaˈ isba yin̈ej tzet caw chi‑ticˈa‑yal iscˈul. \t ao aminy koa no nanaovana antsika ho lovany, rehefa notendrena rahateo isika araka ny fikasan'izay mahefa ny zavatra rehetra araka ny ankasitrahan'ny fony, [ Na: no nandraisantsika ny lova]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin bey yul con̈ob Caná ayco yul ismajul Galilea, haˈ bey tuˈ isye Comam Jesús babel cˈaybalcˈule. Hac tuˈ yu isyeni Comam ishelanil yip, wal ebnaj chicuywi yinta Comam xin, caw yacanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam. \t Izany no nataon'i Jesosy tao Kana any Galilia ho voaloham-pamantarana, ka nasehony ny voninahiny; ary nino Azy ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato chiwochehan chiwican̈ inbahan chiticˈam isje yuto haˈ isyelal chiwalan, mach sucojinan yin̈ hacaˈ tuˈ. Yajaˈ mach chiwican̈ inbahan yuto chiwochehan tato machi hunu mac chinani ta caw ecˈbal welapnojan yiban̈ tzet chil anma win̈an, yeb xin tzet chiyabe anma walnihan. \t Fa na dia te-hirehareha aza aho, dia tsy ho adala, fa hilaza ny marina; nefa tsy manao izany aho, fandrao misy olona mihevitra ahy ho mihoatra noho izay ahitany ahy na izay andrenesany ny teniko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin sunil tzet ewan yehi chiixtan̈wiloj, yeb xin sunil tzet ye tuˈ mach ohtabiloj chiohtan̈elaxiloj. \t Fa tsy misy takona izay tsy ho hita, na miafina izay tsy ho fantatra sy tsy haseho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Tato yeli hemam Comam Dios tuˈ, xahanmi chinheyilan, yuto haˈ bay ay Comam Dios titnajinan yet wulan bey tiˈ, Maẍtajinan witi inbahan inchuquilan, haˈ Comam Dios chejn̈eintijan. \t Hoy Jesosy taminy: Raha Andriamanitra no Rainareo, dia ho tia Ahy ianareo, satria avy tamin'Andriamanitra no nivoahako sy nankanesako atỳ ; fa Izaho tsy tonga ho Ahy, fa Izy no naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj xol ebnaj can̈wan̈ querubín akˈni hunun vaso naba oro tet hunun ebnaj hujwan̈ ángel tuˈ. Huntekˈan vaso tuˈ nohna yu ishowal Comam Dios, Comam itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. \t Ary ny anankiray tamin'ny zava-manan'aina efatra nanome ny anjely fito lovia volamena fito, feno ny fahatezeran'Andriamanitra, Izay velona mandrakizay mandrakizay.Ary ny tempoly dia feno setroka avy tamin'ny voninahitr'Andriamanitra sy ny heriny, ka tsy nisy nahazo niditra tao amin'ny tempoly mandra-pahatanteraky ny loza fito nentin'ny anjely fito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yanican̈ ebnaj soldado Comam Jesús yin̈ culus tuˈ, yinican̈ ebnaj xil iskˈap Comam, ispohnicanto ebnaj yin̈. Caw can̈eb elico kˈap, hunun litxˈan yet hunun ebnaj. Wal huneˈ kˈap chishucbaco Comam yiban̈ xil iskˈap xin, machi istzilbanil kˈap, yuto huneˈn̈e ye ischembanil kˈap sunil masanta chiayilo yin̈ yojtabanil. \t Ary rehefa voahombon'ny miaramila tamin'ny hazo fijaliana Jesosy, dia nalainy ny fitafiany ka nozarainy efatra, samy nanana ny anjarany avy ny miaramila; ary ny akanjony koa; fa tsy nisy vitrana ny akanjony, fa tenona iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj iscuywom ischuquil: ―Sakˈal yet mac chˈilni huntekˈan cheyil tiˈ, \t Ary nitodika tamin'ny mpianany Izy, dia nilaza taminy manokana hoe: Sambatra ny maso mahita izay hitanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiwochehan tato lahanojab tzet ayon̈ cosunil. Yuxin tinan̈, hex ay tzet ay yul hekˈab colwahan̈we yin̈ ebnaj matzet aya, haxinwal haxa yet matzet ayex haxa ebnaj chicolwa teyin̈. Ta hac tuˈ lahan chicocolle coba. \t fa ny mba hisy fitoviana, ka amin'izao ankehitriny izao ny haben'ny harenareo no hahafaka ny alahelon'ireo, ary ny haben'ny haren'ireo kosa no hahafaka ny alahelonareo, mba hisy fitoviana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj juẍta ay bey tiˈ chalpaxto ebnaj ta cheyil heba. Yeb xin kˈambewepaxo teyet yin̈ tzalahilal hanicˈ heye hununex. \t Manao veloma anareo ny rahalahy rehetra. Mifanaova veloma amin'ny fanorohana masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayco teˈ yiban̈ ha haˈ istit huneˈ niman jakˈekˈ, yichico jakˈekˈ ismakˈnicto haˈ yul teˈ barco tuˈ, caw xin nohayto haˈ yul teˈ. \t Ary nisy tafio-drivotra mahery, ary nianjerazeran'ny alondrano ny sambokely ka nila ho feno rano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yocpaxo Comam Jesús tuˈ yahawilo yiban̈ sunil mac ay yip, mac yahawil, mac ijbalom, yeb yiban̈ mac yijebil tzet chala. Maẍn̈etaj yiban̈ mac ay yul huneˈ tiempohal tiˈ, to yiban̈paxo sunil yahawil yin̈ huneˈxa tiempohal chihul cosataj. \t ambony lavitra noho ny fanapahana rehetra sy ny fahefana sy ny hery sy ny fanjakana ary ny anarana rehetra izay tononina, tsy amin'izao fiainana izao ihany, fa amin'ny ho avy koa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ mach heyohtajo tzet chekˈana. ¿Chimyu heyucˈni huneˈ vaso ha haˈ caw cˈah hacaˈ huneˈ chiwucˈan? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hoˈ, chu jucˈnihan̈, ẍi ebnaj. \t Fa Jesosy namaly ka nanao hoe: Tsy fantatrareo izay angatahinareo; hainareo va ny misotro amin'ny kapoaka izay efa hisotroako? Hoy izy roa lahy taminy: Hainay ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ta ay hunu hakˈin̈ chawecˈtze, cat hawawten anma waˈoj, awte anma mebaˈ, anma mach tzˈajano ye isnimanil, anma mach chu yeqˈui, yebpaxo anma mach chu yilni. \t Fa raha manao fanasana ianao, dia asao ny malahelo, ny kilemaina, ny mandringa, ny jamba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ yuxinto wetan chakˈambe? Kˈambe tet anma bay quincuywahan, haˈ anma chihalni tawet tzet wakˈan iscuyuˈ. Wal xin caw yohta anma tuˈ tzet halbilcano tet wuhan, ẍi Comam. \t koa nahoana no manontany Ahy ianao? Ireo nihaino no anontanio izay nolazaiko taminy; fa ireo no mahalala izay nolazaiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiecˈpaxo yin̈ innabalan tato caw yilal wanipaxtojan naj Epafrodito quexyilaˈ. Naj juẍta tiˈ, caw chicolwa naj wintajan yin̈ ismunil Comam Jesucristo, yeb haˈ hun naj chiakˈlen isyaˈtajil wintajan. Naj juẍta tiˈ, hex heyati naj colwal win̈an. \t Nefa nihevitra aho fa tokony hampandehaniko hankatỳ aminareo Epafrodito, rahalahiko sady mpiray asa amiko no miaramila namako ary irakareo sy mpanompo hanome izay nilaiko. [ Gr. apostolinareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin sunil ebnaj ucˈni ha haˈ yakˈ Comam Dios elti yin̈ iscˈul huneˈ chˈen chˈen. Haˈ huneˈ chˈen chˈen tuˈ yechel Comam Jesucristo ye chˈen, haˈ hun Comam tzujan yinta ebnaj jichmam yin̈ isbel. \t ary izy rehetra nisotro ny fisotrom-panahy iray ihany; fa nisotro tamin'ny vatolampy fanahy izay nanaraka azy izy, ary Kristy izany vatolampy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Mach checach naj, yuto machi hunu mac lahwi iswatxˈen hunu cˈaybalcˈule yin̈ inbihan cat yoc yalnopaxo tzotiˈ txˈoj win̈an. \t Fa hoy Jesosy: Aza mandrara azy; fa tsy misy olona izay hanao asa lehibe amin'ny anarako ka hahateny ratsy Ahy vetivety."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ chejbanile tiˈ chiwalcanojan teyet, caw xahanojab cheyil heba hununex hacaˈ isxahanil chexwilan. \t Izao no didiko, dia ny mba hifankatiavanareo tahaka ny nitiavako anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin matxa hunu ebnaj yakˈ iskˈambebal tet Comam. \t Fa tsy nisy sahy nanontany Azy intsony ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Machi hunu mac chu yoc chejabo tet cawan̈ patrón, yuto ta chisyije naj tzet chal naj babel, chisman̈cˈo naj tzet chal naj iscab. Yeb xin tato xahan chil naj naj babel, chisyah naj naj iscab. Hac tuˈ heye hex tiˈ, mach chu heyijen tzet chal Comam Dios tato ecˈbal cheyaco heyanma yin̈ kˈalomal, ẍi Comam. \t Tsy misy olona mahay manompo tompo roa; fa ny anankiray ho halany, ary ny anankiray ho tiany; na ny anankiray hombany, ary ny anankiray hohamavoiny. Tsy mahay manompo an'Andriamanitra sy Mamôna ianareo.[Mamôna = harena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunel, tzˈon̈anayo Comam Jesús iscawilal caẍa bay chayto anma yofrenda tet Comam Dios, yilni Comam yanayto anma tuˈ yofrenda. Caw txˈiˈal ebnaj kˈalom yayto yet, caw xin txˈiˈal chˈen yayto ebnaj. \t Ary raha nipetraka tandrifin'ny fandatsahan-drakitra Jesosy, dia nijery ny fandatsaky ny vahoaka tao; ary maro ny mpanankarena nandatsaka be tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin cˈul cheyute heba, hac tuˈ xin akˈancˈulaln̈eticˈa ye henabal, haxinwal macta txˈoj istzotel teyin̈ yu iscˈulal chewatxˈe yu ayexxaco yin̈ Comam Cristo, chitxˈixwican̈ yin̈ lekˈtiˈal chal teyin̈. \t ka manàna fieritreretana tsara, mba ho menatra izay manaratsy ny fitondran-tenanareo tsara ao amin'i Kristy, dia izay anendrikendrehana anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yapni hunxa naj, yalni naj tet naj yahaw tuˈ hacaˈ tiˈ: “Mamin, ay hamelyu lah. Cˈubabil chˈen yul huneˈ payuˈe tiˈ wuhan. \t Fa tonga kosa ny anankiray ka nanao hoe: Tompoko, indry ny farantsanao, izay notehiriziko voafono amin'ny mosara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ tiˈ nanxa huneˈ coxahanbal; ebnaj sacerdote ayco yalan̈ isley naj Moisés, machi yoc ebnaj yin̈ iscˈuxni huneˈ xahanbal tiˈ. \t Isika manana alitara, izay tsy ananan'ny mpanompo ny tabernakely fahefana hihinanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yalni Comam Jesús: ―Yaj lahon̈wan̈ ebnaj mael huneˈ yabil tiˈ yin̈, ¿baytuˈwal ayco balon̈wan̈xa ebnaj? \t Dia namaly Jesosy ka nanao hoe: Tsy efa voadio avokoa va izy folo lahy? fa aiza ny sivy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet maẍto chitan̈ilo yul yiban̈kˈinal tiˈ, yilal ispujbalaxicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yulajla txˈotxˈ nimeta con̈ob. \t Ary ny firenena rehetra tsy maintsy hitoriana ny filazantsara aloha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma naj yu naj yahaw tuˈ, hacaˈ yakˈlax ecˈoyaˈ yanma huntekˈan ebnaj chal isba cˈulal. Haˈ tuˈ xin chiokˈ naj cat isn̈etxˈla yeh naj yu isyaˈtajil, ẍi Comam. \t dia hotapahiny roa izy ka homeny anjara any amin'ny mpihatsaravelatsihy; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify.[Na: hokapohiny mafy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―Yaj halbilpaxo yul Yum Comam Dios: Mach chinheyacojan yin̈ ilwebal yuto heyahawil wehan, yeb xin heDiosal wepaxojan, ẍiayoj, ẍi Comam. \t Fa Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Voalaza hoe: Aza maka fanahy an'i Jehovah Andriamanitrao (Deo. 6. 16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ismeltzo ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios iscˈatan̈ ebnaj fariseo, iskˈamben ebnaj tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto machi maxeyiti naj Jesús tuˈ? ẍi ebnaj. \t Ary ny mpiandry raharaha nankeo amin'ny lohan'ny mpisorona sy ny Fariseo, ka hoy izy ireo taminy: Nahoana ianareo no tsy nitondra Azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Cˈanchˈanex fariseo hex tiˈ! cheyakˈ isdiezmohal teˈ alawena yeb teˈ ruda yeb sunil teˈ niẍte itah tet Comam Dios, yajaˈ mach chewatxˈe istoholal yin̈ heyet anmahil, yebpaxo xin machi iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yul heyanma. Haˈ huntekˈan tuˈ caw yilal heyijeni, machi xin chebej heyakˈni hediezmo tet Comam Dios. \t Fa lozanareo, Fariseo! fa mandoa ny fahafolon'ny solila sy ny rota ary izay anana famboly rehetra ianareo, nefa lalovanareo ny fitsarana sy ny fitiavana an'Andriamanitra; ireto tokony ho nataonareo, nefa tsy tokony havelanareo ireroana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chaẍtxˈixwi hawalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo, yeb xin mach chaẍtxˈixwipaxoj yuto ayinicojan yul preso tiˈ yu Istzotiˈ Comam. Wal xin yu hawip chakˈ Comam Dios yilal hachahni ej isyaˈtajil chihul tawiban̈ yu chawalicˈo Istzotiˈ Comam chiakˈni colbanile. \t Koa aza menatra ny ho vavolombelon'ny Tompontsika, na ahy mpifatony ianao; fa aoka ianao ho mpiombona ny fahoriana noho ny filazantsara araka ny herin'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma ay yul huneˈ con̈ob tuˈ, ispoh isba. Huneˈ majan ebnaj oc tzujno yinta ebnaj Israel, mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam, hunxa majan ebnaj xin occano tzujno yinta naj Pablo yeb naj Bernabé. \t Fa ny vahoaka tao an-tanàna nisara-tsaina, ny sasany nomba ny Jiosy, fa ny sasany kosa nomba ny Apostoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Etza sunil anma ay yul con̈ob tuˈ apni istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ayicto Comam. \t Ary ny tao an-tanàna rehetra dia tafangona teo anoloan'ny varavarana avokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yajaˈ xin ay huneˈ tzet chicachni inyijenan, huneˈ ley bay chintzalatuˈan, haˈ ton isley mule ayco win̈an, yuxin hacaˈ preso wehan yu huneˈ mule chichejni wuban istxˈojal. \t nefa mahita lalàna hafa amin'ny momba ny tenako aho, miady amin'ny lalàn'ny saiko ka mamabo ahy ho an'ny lalàn'ny ota izay ao amin'ny momba ny tenako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Tzet hesucal! Cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chebeybaln̈e tzet choche Comam. Haˈ xin chalniloj ta machi heyanma yin̈ Comam. \t Moa tsy fantatrao va, ry olom-poana, fa tsy vanona ny finoana tsy misy asa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma tuˈ cˈayilo iscˈul yilni tato caw niman yelapno yip Comam Dios. Hayet cˈayna iscˈul anma yilni yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesús, yalni Comam tet ebnaj iscuywom: \t Dia talanjona izy rehetra noho ny fiandrianan'Andriamanitra. Ny nilazan'i Jesosy fanindroany ny hahafatesany sy ny hitsanganany indray. Fa raha talanjona izy rehetra tamin'izay rehetra nataon'i Jesosy, dia hoy Izy tamin'ny mpianany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato mach naban̈eho con̈beycˈojan̈ texol. \t Fa ny tenanareo, ry rahalahy, dia mahalala fa tsy foana ny fidiranay tatỳ aminareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Mach checach naj, yuto haˈ mac mach ayoco ishowal jin̈ jetbi coba yebi, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Aza raràna, fa izay tsy manohitra anareo dia momba anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni naj con̈istucleˈan̈ tuˈ, yinilo naj istxˈambal naj Pablo yin̈ yictaj, iscˈalnayo naj yoj yeb iskˈab yu huneˈ txˈambale tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Comam Espíritu Santo chihalni tato yul con̈ob Jerusalén, hac tiˈ chiyub iscˈallaxayo naj yahaw huneˈ txˈambale tiˈ yu ebnaj Israel, cat yalaxico naj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj, ẍi Comam wetan, ẍi naj. \t Ary rehefa tonga tao aminay izy, dia noraisiny ny fehin-kibon'i Paoly, ka namatorany ny tongotra aman-tànan'ny tenany, dia hoy izy; Izao no lazain'ny Fanahy Masina: Toy izao no hamatoran'ny Jiosy any Jerosalema ny lehilahy tompon'ity fehin-kibo ity, ka hatolony ho eo an-tànan'ny jentilisa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yeb xin xayabe ischiˈal Istzotiˈ Comam Dios, yeb yin̈ yip Comam chisye yin̈ huntekˈan chihuli. \t ary efa nanandrana ny teny tsaran'Andriamanitra sy ny herin'ny fiainana ho avy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hallaxpaxo yet payat hacaˈ tiˈ: “Ta ay hunu naj chispoh isba yeb yixal, yilal iswatxˈicano yumal cat yakˈnicano naj huneˈ hum tuˈ tet ix,” ẍiayoj. \t Ary voalaza hoe: Na zovy na zovy no misaotra ny vadiny, dia aoka izy hanome an-dravehivavy taratasy fisaoram-bady (Deo. 24. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ix María xin, ton̈e iscˈubacano ix yul yanma yin̈ huntekˈan tzet yal ebnaj, chi‑la‑ecˈ yin̈ isnabal ix yin̈ tzet caw yehi. \t Fa Maria kosa nitadidy izany teny rehetra izany ka nieritreritra azy tao am-pony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach cheyaco lekˈtiˈal teyet hununex, wal xin caw matxa ayexocto yalan̈ yip huneˈ icham beybal ikˈbilticˈa heyu yeb huntekˈan istxˈojal chewatxˈe yet yalan̈tocanoj. \t Aza mifandainga ianareo, fa efa narianareo ny toetra taloha mbamin'ny asany; [ Gr. olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal yin̈ islolax huntekˈan itah chiakˈlax yin̈ xahanbalil tet ej tioẍ, caw matzet chaliloj yuto huntekˈan tioẍ tuˈ caw johtaj tato caw matzet chal yelapno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios. \t Ary ny amin'ny mihinana ny hena aterina amin'ny sampy, dia fantatsika fa tsinontsinona akory ny sampy amin'izao tontolo izao, ary tsy misy Andriamanitra afa-tsy Iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni naj Pablo bey Asón, yoc naj yul barco jintajan̈ cotohan̈ yul con̈ob Mitilene. \t Ary rehefa nihaona taminay tany Aso izy, dia noraisinay, ary dia lasa nankany Mitylena izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mac chˈaben tzet chiwalan, mach chisyijepaxoj, lahan hacaˈ huneˈ naj yiban̈n̈e txˈotxˈ yichecan̈ islocˈal yatut, mach nahato yayto isxeˈal yatut yul txˈotxˈ. Haxa yakˈni huneˈ niman n̈ab xin, yapni haˈ elomaˈ ismakˈnoco isba yich teˈ, yaycˈay teˈ, yuchcˈacanto teˈ xin, ẍi Comam tet anma tuˈ. \t Fa izay mandre, fa tsy mankatò, dia tahaka ny olona izay nanao trano teo ambonin'ny tany, fa tsy nanisy fanorenana; dia namely azy mafy ny riaka, ka dia nirodana niaraka tamin'izay izy; ary loza ny naharavan'izany trano izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinito naj matzwalil Comam yul con̈ob Jerusalén, iscon̈ob Comam Dios, yinato naj Comam yin̈ iswiˈ yatut Comam bey tuˈ, \t Ary ny devoly nitondra Azy nankany amin'ny tanàna masina ka nampitoetra Azy teo an-tampon ny tempoly,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chijanayto yul janma yin̈ Comam Dios, haˈ chal yelapnoj ta ayco yin̈ janma cochahni tzet echmabil ju, yeb xin tˈin̈an jecoj ta chijil yin̈ huntekˈan tzet maẍto chijilico yin̈. \t [Filazan-tantara mampiseho ny herin'ny finoana sy ny valiny] Ary ny finoana no fahatokiana ny amin'ny zavatra antenaina, fanehoana ny zavatra tsy hita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ ix ayco ischejab naj matzwalil yin̈ huneˈ nichˈan yunin. Hayet yaben ix ta apni Comam, isto ix iscˈatan̈ Comam, yay jahno ix sata Comam. \t Fa niaraka tamin'izay dia nisy vehivavy anankiray nandre ny aminy (ny zananivavy tanora dia azom-panahy maloto), dia nankao ka niankohoka tamin'ny tongony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mamin, chicokˈanan̈ tawet, akˈ tzet chicolohan̈ hunun tzˈayic. \t Omeo anay anio izay hanina sahaza ho anay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj kˈalom tuˈ: “Ta hac tuˈ xin, Mam Abraham, caw chinkˈanan tawet ta chachejto naj Lázaro tuˈ bey yatut inmaman, \t Dia hoy izy: Mangataka aminao ary aho, ry raiko: mba iraho Lazarosy hankany amin'ny tranon'ny raiko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Wal xin, ayinicˈojan hawetbihoj, yuxin machi huno mac chu yoc caẍistzabnoyoj. Caw ayxa anma sicˈbilcan̈ wuhan bey yul huneˈ con̈ob tiˈ, ẍi Comam tet naj. \t fa Izaho momba anao, ary tsy hisy olona hihazona anao hanisy ratsy anao; fa manana olona maro amin'ity tanàna ity Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol anma tzˈon̈anayo iscˈatan̈ Comam tuˈ, ay mac halni: ―Mam cuywawom, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istiˈ n̈a, lan̈an cachissayni ebnaj, ẍi. \t Ary ny vahoaka nipetraka manodidina Azy ka nanao taminy hoe: Indreo, ato ala-trano ny reninao sy ny rahalahinao mitady Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj lahon̈wan̈xa iscuywom Comam, caw tit ishowal ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. \t Ary nony nandre izany izy folo lahy, dia tezitra noho ny nataon'izy mirahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Hex wuẍtaj, hex wanab, caw yilal yijni isba hacaˈ yu istzˈibn̈encano naj rey David yet payxa yu Comam Espíritu Santo yin̈ naj Judas, naj yewa tet ebnaj tzabnayo Comam Jesús. \t Ry rahalahy, tsy maintsy notanterahina ilay tenin'ny Soratra Masina nampilazain'ny Fanahy Masina rahateo an'i Davida ny amin'i Jodasy, izay tonga mpitarika ny olona nisambotra an'i Jesosy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin iskˈambenilo naj ah Etiopía tet naj Felipe: ―Hal wetan, ¿mac yin̈ chitzotel huneˈ naj ischejab Comam Dios tiˈ? ¿Tom yin̈ naj Isaías tiˈ chitzoteli, mato nan mac bay chitzotel tiˈ? ẍi naj tet naj Felipe. \t Ary ilay tandapa namaly an'i Filipo ka nanao hoe: Masona ianao, iza moa no lazain'ny mpaminany amin'izany? Ny tenany va, sa olon-kafa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chimujlax huneˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haxa yet chiitzitzbican̈ xin, yetxa espíritu yehi. Ay nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, aypaxo nimanile yet espíritu. \t afafy tena araka ny fomban'aina izy, atsangana ho tena araka ny fombam-panahy. Raha misy tena araka ny fomban'aina, dia misy araka ny fombam-panahy koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol anma tuˈ, ay huneˈ naj halni tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, hal tet wuẍtatiˈan inkˈanaˈan yakˈaˈab naj inmajulan yin̈ tzet akˈbilcano jetan̈ yu comaman̈, ẍi naj. \t Ary nisy anankiray teo amin'ny vahoaka nanao tamin'i Jesosy hoe: Mpampianatra ô, teneno ny rahalahiko mba hizara lova amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac chitzˈay iscˈul yin̈ yet anmahil, yuto hac tuˈ chu istzˈaypaxo iscˈul Comam Dios yin̈. \t Sambatra ny miantra; fa izy no hiantrana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinito naj ebnaj cawan̈ tuˈ bey yatut, iswaˈ ebnaj. Caw xin chitzala yanma naj yeb sunilal mac ay bey yatut naj yuto yaco yanma naj yin̈ Comam Dios. \t Ary rehefa nentiny niakatra ho ao an-trano izy roa lahy, dia norosoany hanina teo anoloany, dia nifaly indrindra izy mbamin'izay rehetra tao an-tranony, satria efa nino an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ tiˈ choche yitzˈatil wiˈe. Haˈ mac ay yitzˈatil iswiˈ, istxumabilo yin̈ tzet yelapno isnumerohal mac Nokˈ isbi. Huneˈ numero tuˈ isnumero anma yehi, haˈ ton numero seis cientos sesenta y seis. \t Indro ny fahendrena. Aoka izay manan-tsaina hanisa ny isan'ny bibi-dia, fa fanisan'olona izany; ary enina amby enim-polo amby enin-jato no isany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Apolos, yeb juẍta Pedro, haˈ Comam Dios con̈anicojan̈ chejabo texol, hacaˈojtam heyet jehan̈. Hacaˈpaxo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb kˈinale, yeb camical, yeb tzet ay tinan̈, yeb tzettaj chitohuli, heyet ye sunil tuˈ. \t na Paoly, na Apolosy, na Kefasy, na izao tontolo izao, na fiainana, na fahafatesana, na ny zavatra ankehitriny, na ny zavatra ho avy; dia anareo izany rehetra izany;ary ianareo an'i Kristy ary Kristy an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yokˈtzen naj iscab ángel istrompeta, iskˈojlaxayto huneˈ hacaˈ witz ayco kˈaˈ yin̈ xol haˈ mar; hac tuˈ xin huneˈ yox majan haˈ mar tuˈ meltzoco chicˈal. \t Ary ny anjely faharoa nitsoka, dia nisy toa tendrombohitra lehibe mirehitra afo natsipy tany an-dranomasina; ary tonga rà ny ampahatelon'ny ranomasina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalni naj hacaˈ tiˈ, istzumbelaxilti ebnaj tuˈ yul capil. \t Ary nandroaka azy hiala teo anoloan'ny fitsarana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Dios tet icham hacaˈ tiˈ: ―Wal hawuninal chipohchacan̈ xin, chitocano ebnaj yul huneˈxa nan con̈obal, chioc ebnaj ischejabo anma tuˈ. Caw can̈eb ciento habil chiyakˈle ebnaj isyaˈtajil. \t Ary nolazain'Andriamanitra fa ny taranany hivahiny any amin'ny tanin'ny firenena hafa ary handevoziny sy hampahoriny efa-jato taona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, ay mac texol tuˈ xayilo isba yin̈ huntekˈan iscˈulal tuˈ, haxa yin̈ huntekˈan issucal bay chaco isnabal. \t izay nivilian'ny sasany, ka nania ho amin'ny taria foana izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ix: ―Miyay, macachcawxican̈ yuto maxawayto yul hawanma win̈an. ¡Paxan̈toj! Maˈoc hawanma yul yehobal, ẍi Comam tet ix. \t Ary hoy Jesosy taminy: Anaka, ny finoanao no nahasitrana anao; mandehana soa aman-tsara.[Gr. nahavonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Hoˈ, chitecha juhan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Yeltoni chu heyucˈni huneˈ cˈahla haˈ chiwaltuˈan, yeb chitecha isyaˈtajil heyu hacaˈ huneˈ chihul wiban̈an, hacaˈ yahbalo haˈ cowiˈ. \t Dia hoy izy mirahalahy taminy: Hainay ihany. Ary hoy Jesosy taminy: Raha ny kapoaka izay sotroiko, dia hosotroinareo ihany, ary ny batisa izay anaovana Ahy batisa dia hanaovana anareo ihany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Walex hex tiˈ, caw yet sat txˈotxˈal heyehi, wal intiˈan yet satcan̈ wehan, caw yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ heyehi, wal inpaxojan mach yeto sat yiban̈kˈinal tiˈ wehan. \t Fa hoy Izy taminy; Hianareo avy atỳ ambany; Izaho avy any ambony; ianareo avy amin'izao tontolo izao; Izaho tsy mba avy amin'izao tontolo izao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yu quexwakˈni txˈixwojan yuxin chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet. Walxinto yu wakˈnihan hecuybanil, hacaˈojtam caw wuninalan heyehi yuto caw xahan ayex wuhan. \t Tsy ny hahamenatra anareo anefa no anoratako izany zavatra izany, fa mananatra anareo toy ny zanako malalako aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzalacano iscˈul naj Saulo yin̈ iscamical naj Esteban. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin ichico huneˈ niman isyaˈtajil yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Jerusalén, hac tuˈ xin yu ispujnato ebnaj. Ay ebnaj tocano yulaj ismajul txˈotxˈ Judea, aypaxo ebnaj tocano yulaj ismajul txˈotxˈ Samaria, cachanxan̈e ebnaj ischejab Comam Jesús cancano bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ. \t Ary Saoly mba nankasitraka ny namonoana azy koa. [Ny nielezan'ny mpianatra noho ny fanenjehana, sy ny nitorian'ny Filipo tany Samaria sy tamin'ilay tandapa Etiopiana] Ary tamin'izany andro izany dia nisy fanenjehana mafy tamin'ny fiangonana tany Jerosalema; ka dia niely teny amin'ny tany Jodia sy Samaria izy rehetra, afa-tsy ny Apostoly ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj ilni huntekˈan tzet iswatxˈe Comam Jesús tuˈ, haˈ ebnaj halni tet huntekˈanxa anma apni ilno yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj bay ayico ischejab naj matzwalil. \t Ary izay efa nahita dia nanambara tamin'ny olona ny namonjena an'ilay demoniaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva tuˈ ischejnito naj huneˈ ischejab ischahno ismajul. \t Ary nony tonga ny fotoana, dia naniraka mpanompo anankiray izy hankany amin'ny mpiasa tany handray amin'ny vokatry ny tanim-boaloboka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa tzet chiswatxˈe hemam, haˈ cheyupaxoj, ẍi Comam tet ebnaj. Yuxinto yal ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, mach matn̈ebilon̈an̈, wal xin huneˈchˈan comaman̈, haˈ ton Comam Dios, ẍi ebnaj. \t Hianareo manao ny asan'ny rainareo. Hoy ireo taminy: Tsy mba teraka avy tamin'ny fijangajangana izahay; iray Ray izahay, dia Andriamanitra ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan anma ayco yanma yin̈ isley naj Moisés, chitit ishowal Comam Dios yin̈, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: “Chitit ishowal Comam Dios yiban̈ huntekˈan anma mach chikˈoji isyijen sunil ley tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam,” ẍiayoj. \t Fa izay rehetra amin'ny asan'ny lalàna dia eo ambanin'ny fanozonana; fa voasoratra hoe: Voaozona izay rehetra tsy maharitra mankatò ny zavatra rehetra voasoratra ao amin'ny bokin'ny lalàna (Deo. 27. 26)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj ángel tet ebnaj: ―Mach chexxiwi yuto ay huneˈ tzotiˈ caw cˈul chinhulan walaˈan teyet. Haˈ huneˈ chiwaltiˈan istzalabal hecˈul yeb istzalabal sunil anma. \t Ary hoy ny anjely taminy: Aza matahotra; fa, indro, milaza teny soa mahafaly aminareo aho, dia fifaliana lehibe izay ho an'ny olona rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chintohan yin̈ inbeltuˈan yilal wecˈan bey Macedonia, lahwi tuˈ xin cat wapnihan quexwilnojan bey Corinto tuˈ. \t Hankatỳ aminareo aho, rehefa namaky an'i Makedonia - fa hamaky an'i Makedonia aho -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yawten Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom yanito Comam ebnaj yin̈ catawan̈. Yakˈni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. \t Ary niantso ny roa ambin'ny folo lahy hankeo aminy Izy ka naniraka azy tsiroaroa sy nanome azy fahefana hamoaka fanahy maloto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet cutxanico anma tuˈ iskˈamben naj Pilato tet anma: ―¿Mac cheyoche chinbejtzohan, tom naj Barrabás mato naj Jesús, naj cheyal Cristohal? ẍi naj. \t Koa nony tafangona teo ny olona, dia hoy Pilato taminy: Iza moa no tianareo halefako ho anareo? Barabasy, sa Jesosy, Izay atao hoe Kristy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj tet anma tuˈ: ―¿Chimisje hecˈul chinbejtzohan naj Yahawil Israel? ẍi naj. \t Fa Pilato namaly azy ka nanao hoe: Tianareo va mba ny Mpanjakan'ny Jiosy no halefako ho anareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈxa tzˈayical xin, aypaxicˈo naj Juan bey tuˈ yeb cawan̈xa ebnaj iscuywom iscˈatan̈. \t Nony ampitson'iny indray dia nijanona Jaona sy ny mpianany roa lahy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi istakˈlicano Comam Jesús tet anma, yahto Comam yul huneˈ teˈ barco, isto Comam yul ismajul txˈotxˈ Magdala. \t Ary nony efa nampody ny vahoaka Izy, dia niondrana an-tsambokely ka nankany amin'ny sisin-tanin'i Magadana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet jelan̈ bey Sidón tuˈ con̈ecˈan̈ yin̈ ismotx txˈotxˈ Chipre ayayo xol haˈ mar bay chu cocolni cobahan̈ tet jakˈekˈ, yuto mach toholo isbelwi teˈ barco yu jakˈekˈ tuˈ. \t Ary nony niala teo izahay, dia nanara-morona an'i Kyprosy nihazo ny ilany takon-drivotra, satria nanohitra ny rivotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hex caw xahan ay wutiˈan, lin̈bawe heba yin̈ cuybanile xaheyayto yul heyanma titna tet Comam Dios. Txahlan̈we yu yip Comam Espíritu Santo. \t Fa ianareo kosa, ry malala, dia ataovy izay handrosoanareo amin'ny finoanareo masina indrindra, ka mivavaha ao amin'ny Fanahy Masina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yakˈ Comam johtan̈elo yin̈ tzet nabil yu, huneˈ ewanticˈa yehi. Huneˈ iscˈulal tuˈ caw nabilxaticˈa yu Comam iswatxˈen yin̈ Comam Jesucristo. \t rehefa nampahafantariny ny zava-miafina ny amin'ny sitrapony isika, araka ny safidiny izay nokasain'ny tenany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet wecˈan texol, ay tiempo ay tzet ye tuˈ tiˈ caw ocnico wuhan, yajaˈ machi hunujex bay inkˈanan nichˈano tzet ye tuˈ. Wal xin haˈ ebnaj juẍtaj ay bey Macedonia apni incˈatan̈an, haˈ ebnaj akˈni tzet ocnico wuhan. Caw machi hunujex bay inkˈanan hunu tzet ye tuˈ, hacticˈapax tuˈ chiwute inbahan tinan̈. \t Fa raha nitoetra teo aminareo aho ka tsy nanana, dia tsy mba nahavaky tratra olona aho; fa raha vao tonga avy tany Makedonia ny rahalahy, dia nomeny ahy izay nilaiko; ary tamin'ny zavatra rehetra dia nitandrina tsara izay tsy hahavaky tratra anareo aho sady mbola hitandrina izany ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, caw lahaninan hacaˈ issajilkˈinal, yuxinto chahweinan yul heyanma yakˈ isba ay intocˈojan texol, cat xin wanicojan issajilkˈinal tiˈ yul heyanma yin̈ caw huneln̈e, ẍi Comam. Lahwi yalni Comam tuˈ xin, isto Comam yebanto isba tet anma. \t Raha mbola manana ny mazava ianareo, dia minoa ny mazava, mba ho tonga zanaky ny mazava. Rehefa nilaza izany Jesosy, dia niala Izy ka niery azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunil anma apni ilno tzet yu tuˈ. Hayet yapni anma bay ay Comam, yilni anma naj ayticˈaco ischejab naj matzwalil yin̈, tzˈon̈anayo naj yich yoj Comam. Ayxaco xil iskˈap naj, caw tohol anmaxa naj, yuxin sunil anma tuˈ caw xiwcan̈. \t Dia nivoaka ny olona mba hizaha izany natao izany; ary tonga tany amin'i Jesosy izy, dia nahita an-dralehilahy izay efa nivoahan'ny demonia, fa indro izy nipetraka teo anilan'ny tongotr'i Jesosy nitafy lamba sady ary saina; dia raiki-tahotra ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hanta mac chahni Comam yul yanma yu tzet yal naj Pedro, yahcano haˈ iswiˈ anma tuˈ. Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, aymi oxebo mil anma occano yetbiho ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. \t Ary izay nandray tsara ny teniny dia natao batisa; ary tokony ho telo arivo no olona nanampy ho isany tamin'izany andro izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben Comam huneˈ chejbanil tuˈ, yalni Comam: ―Huneˈ yabil tuˈ, mach chitan̈cano yin̈ camical. Wal xin haˈ chiyenilo yip Comam Dios, haˈ xin bay chiixtan̈wipaxilo wipan, hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, ẍi Comam. \t Ary rehefa ren'i Jesosy izany, dia hoy Izy: Tsy ho fahafatesana no anton'izany aretina izany, fa ny hampisehoana ny voninahitr'Andriamanitra, mba hankalazana ny Zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo hunmajanxa anma halni: ―Haˈ yaˈ tiˈ akˈni hajloho sat naj mutzˈan sat, ¿tom xin mach an̈cha naj Lázaro tiˈ yu yaˈ? Hac tuˈ xin machim cam naj, ẍi anma. \t Fa hoy ny sasany: Moa tsy hain'ilehity, Izay nampahiratra ny mason'ilay jamba va, ny manao izay tsy ho nahafaty an-dralehilahy ity?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chijepla yin̈ naj hacaˈ isjepla cˈuh. Wal xil iskˈap naj xin caw sajhopon̈e. \t Ary ny fijery azy dia tahaka ny helatra, ary ny fitafiany fotsy tahaka ny oram-panala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal kˈap payuˈe cˈaln̈e iswiˈ Comam, chulbilayo kˈap. Mach hunu yehayo kˈap yeb kˈap pichlaxico yin̈ Comam. \t ary ny mosara izay nafehy ny lohany tsy mba nipetraka teo amin'ny lambam-paty, fa voavalona mitokana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj xachahni Comam yul yanma ay yul con̈ob Roma tuˈ, caw yohtaxa ebnaj tato chon̈apnihan̈ yuxin tit ebnaj con̈ischahban̈ yul beh; ay ebnaj hata bey huneˈ niman txon̈bal, Apio isbi, con̈yechmahan̈. Aypaxo ebnaj juẍta bey bay chihallax Oxeb Waybalil. Hayet yilni naj Pablo ebnaj tuˈ, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios, caw yikˈni yip yanma naj. \t Ary nony nahare ny dianay ny rahalahy tany, dia tonga izy nitsena anay hatrany amin'ny Tsenan'Apio sy ny Tranombahiny Telo; raha nahita azy Paoly, dia nisaotra an'Andriamanitra izy ka nahazo toky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin iscutxba isba ebnaj iswiˈehal xol anma yeb ebnaj yahaw con̈ob yu yanico ebnaj howal yin̈ Comam Dios Jahawil, yeb yin̈ Mac Akˈbilxa Ismunil yu, ẍi naj David tuˈ. \t Ireo mpanjakan'ny tany nitsangana, Ary ny mpanapaka niangona Hanohitra an'i Jehovah sy ny Mesiany (Sal. 2. 1, 2)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Pahweto naj, lin̈bawe heba yin̈ Comam. Heyohtaj tato haˈ ebnaj heyuẍta yin̈ Comam pujanto sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan yilni ebnaj isyaˈtajil hacaˈ hex tuˈ. \t tohero izy, ka miorena tsara amin'ny finoana ianareo, satria fantatrareo fa izany fahoriana izany dia manjo ny rahalahinareo rehetra eran'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet inhacxitojan wilnihan huneˈ noˈ cheh sajin̈ ayato huneˈ naj yiban̈ noˈ, ikˈbil xin huneˈ teˈ litˈ yu naj, yakˈlax huneˈ corona tet naj. Isto naj yin̈ howal, chilann̈eticˈa xin iskˈoji naj. \t Ary hitako fa, indro, nisy soavaly fotsy; ary izay nitaingina azy dia nanana tsipìka; ary nomena satro-boninahitra izy; dia nivoaka izy ka naharesy sady mbola haharesy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yilal jilni yin̈ tzet chicobeybaln̈e hununon̈, ta cˈul tzet chicobeybaln̈e tuˈ jakˈaˈ tzalaho cocˈul, machojab tzet chalico cocˈul yin̈ hunuxa maca. \t Fa aoka ny olona rehetra samy hizaha toetra ny asany avy, dia samy hanana hafaliana ny amin'ny tenany ihany izy, fa tsy ny amin'ny olon-kafa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu wochen wabeˈan tzet ismul naj, yuxin witojan naj sata ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel. \t Ary satria ta-hahalala tsara izay niampangany azy aho, dia nentiko nidina ho eo amin'ny Synedriona izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu iswatxˈencano Comam Dios huneˈ istrato tet jichmam Abraham yeb tet iscˈahol. Mach chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Tet sunil hacˈahol,” mach ẍioj. Wal xin caw mach txˈiˈalo yute yalni, haˈ yute yallaxcano tet icham Abraham tuˈ tato huneˈn̈e, chalni hacaˈ tiˈ: “Hacˈahol,” ẍicanoj. Huneˈ tuˈ yin̈ Comam Jesucristo chitzoteli. \t Ary tamin'i Abrahama sy ny taranany no nilazana ny teny fikasana. Tsy lazainy hoe: Ary ho an'ny taranaka, toy ny milaza ny maro; fa toy ny milaza ny anankiray, ary ho an'ny taranakao (Gen. 22. 18), dia Kristy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ ay huneˈ altar naba oro bay chin̈uslax pom, yulicto cuarto tuˈ aypaxicto teˈ caẍa yet istrato Comam Dios, sunil yin̈ teˈ ayco chˈen oro. Yul teˈ caẍa tuˈ ayayto huneˈ ẍalu naba oro bay ayayto maná, aypaxayto iskˈojoch naj Aarón, huneˈ teˈ kˈojoch elilo iswol; aypaxayto chˈen chˈen pakˈan yehi bay tzˈibn̈ebiloco ley. \t izay nisy lovia volamena fandoroana ditin-kazo manitra sy ny fiaran'ny fanekena, izay voapetaka takela-bolamena avokoa; ary tao anatin'io nisy ny vilany volamena, izay nitoeran'ny mana, sy ny tehin'i Arona izay nitsimoka, ary ny vato fisaky ny fanekena; [ Na: alitara]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj Zaqueo tuˈ, ah lin̈no naj, yalni naj tet Comam: ―Mamin, wal tinan̈ chiwakˈan yicta tzet ayinan tet anma mebaˈ, yeb xin ta ay mac ecˈbal wutelojan ismelyu, can̈elto ecˈbal selel chiwakˈan tet, ẍi naj. \t Fa Zakaiosy kosa nitsangana ka nanao tamin'ny Tompo hoe: Indro, Tompoko, ny antsasaky ny fananako omeko ho an'ny malahelo; ary raha misy zavatr'olona nalaiko tamin'ny fanambakana, dia honerako avy efatra heny izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj akˈlax ismunil yoc yahawil sacerdote yu isley naj Moisés masanticˈa ay istxˈojal ebnaj, yajaˈ wal Iscˈahol Comam Dios, huneˈ mac bay yakˈ binaho Comam isbi yet yakˈni ismunil yoc yahawil sacerdote yet tzujanilxa, huneˈ mac tuˈ maẍticˈa nichˈano istxˈojal yin̈ sunilbal tiempo. \t Fa ny lalàna dia manendry olona izay manana fahalemena ho mpisoronabe; fa ny tenin'ny fianianana kosa, izay tato aorian'ny lalàna, dia manendry ny Zanaka, Izay notanterahina ho mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet issajbilo xin, iscutxbanico isba ebnaj ichamta winaj yin̈ con̈ob Israel, yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj chicuywa yin̈ isley naj Moisés; ischejni ebnaj ilaxoti Comam Jesús sataj. Iskˈamben ebnaj tet Comam: \t Ary raha vao nazava ny andro, niangona ny loholona, dia ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna, ka nitondra an'i Jesosy ho eo amin'ny Synedriona, dia nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi xin yatut Comam Dios wilan yul huneˈ con̈ob tuˈ, yuto haˈ Comam Dios caw aycano yip, yeb Comam oc xahanbalil, ayco xol anma tuˈ. \t Ary tsy nahita tempoly teo aho; fa ny Tompo Andriamanitra, dia ny Tsitoha, sy ny Zanak'ondry no tempoliny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin mac tiˈ chalni tato ay tzˈayic ecˈbal yelapno yiban̈ hunuxa tzˈayic, aypaxo mac chalni tato lahann̈e yelapno sunil tzˈayic; wal xin tˈin̈anojab jecoj yin̈ tzet chicowatxˈe. \t Ny anankiray manao ny andro anankiray ho mihoatra noho ny andro sasany; ary ny anankiray kosa manao ny andro rehetra hitovy. Aoka samy hatoky tsara ao amin'ny sainy avy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato chijoche Comam Dios yin̈ sunil janma, yin̈ sunil conabal yeb yin̈ sunil jip, cat xin coxahann̈e jet anmahil hacaˈ chu coyaˈiln̈en coba, ecˈbal yilal yelapno ye sata ispotxˈlax no nokˈ cat isn̈uslax tet Comam Dios, maca isn̈uslax hunuxa tzet ye tuˈ yin̈ xahanbalil, ẍi naj. \t Ary ny ho tia Azy amin'ny fo rehetra sy ny saina rehetra sy ny hery rehetra, ary ny ho tia ny namana tahaka ny tena, dia mihoatra lavitra noho ny fanatitra hodorana sy ny fanatitra hafa rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wabenpaxojan yallax bay ay ismeẍahil xahanbal hacaˈ tiˈ: ―Hoˈ Mamin, sunil chu hawu. Hach tiˈ xin chawil yin̈ istoholal yeb isyelal yin̈ tzet chielico anma, ẍi. \t Ary reko ny alitara nanao hoe: Eny, Tompo ô, Andriamanitra Tsitoha, marina sy mahitsy ny fitsaranao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yul Comam bay cancano ebnaj oxwan̈, caw xin chiway ebnaj yet yapni Comam, yalni Comam tet naj Pedro: ―¿Tom mach chitecha heyu heyinilo hewayan̈ hunu orahil wintajan? \t Ary nankeo amin'ny mpianatra Izy ka nahita azy matory, dia hoy Izy tamin'i Petera: Hay! tsy mahazaka ny miara-miari-tory amiko na dia ora iray ihany aza ianareo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ lahanex hacaˈ hunu teˈ n̈a watxˈebilcan̈ yiban̈ xeˈal. Haxa han̈on̈an̈ ischejab Comam Jesucristo jetiˈan̈ xin yeb ebnaj chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, hacaˈ xeˈ huneˈ n̈a tuˈ jehan̈. Haxa Comam Jesucristo xin hacaˈ chˈen chˈen caw niman yelapno ayayto xeˈo istxiquin teˈ n̈a, hac tuˈ ye Comam. \t natsangana teo ambonin'ny fanorenan'ny Apostoly sy ny mpaminany, ary Kristy Jesosy no fehizoro indrindra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj veinticuatro anciano tzˈon̈an yul istzˈon̈obal sata Comam Dios ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam. \t Ary ny loholona fatra amby roa-polo, izay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianany eo anatrehan'Andriamanitra, dia niankohoka ka nivavaka tamin'Andriamanitra [ presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walach hach tiˈ Mam, caw toholcano sunil tzet chawatxˈe. Wal anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach cachyohtajoj. Walinan xin, caw ohtabilach wuhan, caw xin yohtapaxo ebnaj ayco yul inkˈabtiˈan tato hach an̈eintijan. \t Ray marina ô, tsy nahalala Anao izao tontolo izao; fa Izaho nahalala Anao, ary ireto efa mahalala fa Hianao no naniraka Ahy.Ary efa nampahafantariko azy ny anaranao, ary mbola hampahafantariko ihany, mba ho ao aminy ny fitiavana izay nitiavanao Ahy, ary Izaho koa ho ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet; macn̈eticˈa chihalni tet huneˈ witz tiˈ: “Elan̈ bey tiˈ, bejayto haba xol haˈ mar,” ta ẍi. Ta xin chayto yul yanma yin̈ tzet chal tuˈ, mach chi‑xin‑chicabcon yanma, chij isba tzet chiskˈana. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Na zovy na zovy no hilaza amin'ity tendrombohitra ity hoe: Mifindrà, ka mianjerà any an-dranomasina, ka tsy hiahanahana ao am-pony, fa hino fa ho tonga ny zavatra lazainy, dia ho azony izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet chinitzitzbican̈an chinbabitojan bey Galilea tesataj, ẍi Comam. \t Fa rehefa mitsangana Aho, dia hialoha anareo ho any Galilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan huneˈ mac hacaˈ meˈ lin̈ancan̈ yictabal tzˈon̈obal, yeb yictabal ebnaj can̈wan̈ querubín, yeb xolbal ebnaj anciano. Huneˈ mac tuˈ hacaˈtan̈e xaalaxico yin̈ xahanbalil, hujeb yucˈaˈ yeb hujeb isbakˈsat, haˈ ton hujwan̈ Yespíritu Comam Dios alaxti yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary hitako fa, indro, teo afovoan'ny seza fiandrianana sy ny zava-manan'aina efatra ary teo afovoan'ny loholona dia nisy Zanak'ondry nitsangana tahaka ny efa voavono, nanan-tandroka fito sy maso fito, dia ny Fanahy fiton'Andriamanitra nirahina hankany amin'ny tany rehetra. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj Moisés inilti jichmam sat txˈotxˈ Egipto, yakˈnipaxo cˈaybalcˈule yilaˈ ebnaj bey Egipto, yeb bey haˈ mar Rojo, yebpaxo sat txˈotxˈ desierto yin̈ cuarenta habil. \t Izy no nitondra ny olona nivoaka sady nanao fahagagana sy famantarana tany Egypta sy teo amin'ny Ranomasina Mena ary tany an-efitra efa-polo taona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jechmawe yul huneˈ tzˈayic bay chul Comam tuˈ. Jakˈaweco jip comunla yin̈ yet Comam, hac tuˈ xin chu yul Comam yin̈ an̈e. Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ chitan̈ilo satcan̈ yu kˈa kˈaˈ, yeb xin sunil tzet ay satcan̈ tuˈ chiˈulican̈, cat istzˈacantoj. \t sady manantena no mampahafaingana ny hihavian'ny andron'Andriamanitra, izay hahamay sy hahalevona ny lanitra ary handoro sy hampiempo ny tenan'ny zavatra rehetra! [ Na: maniry mafy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chal yul Yum Comam Dios: Yet isto Comam yul satcan̈, txˈiˈal ebnaj presowom yito Comam yintaj. Yakˈnipaxcano Comam iscˈulal tet anma, ẍiayoj. \t Koa izany no ilazany hoe: Raha niakatra ho any amin'ny avo Izy, dia nitondra olona maro ho babo Ka nanome fanomezana ho an'ny olona (Sal. 68. 18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yalnicano Comam huntekˈan tiˈ xin, yoc huneˈ niman biscˈulal yin̈ iscˈul Comam, yalni Comam yin̈ caw haban: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, texol tiˈ ayco huneˈ mac chinanocojan yul iskˈab camical, ẍi Comam. \t Rehefa nilaza izany Jesosy, dia nangorohoro ny fanahiny, ka nanambara hoe Izy: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa fa ny anankiray aminareo no hamadika Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Mach chiwalan tawet tato hujeln̈e, walxinto hujel el chielto setenta chawakˈ nimancˈulal yin̈ hawuẍtaj, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Tsy lazaiko aminao hoe: Hatramin'ny impito, fa hatramin'ny impito amby fito-polo.[Na: fito-polo impito]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ tzet ewanticˈa ye tuˈ, maẍticˈa akˈlax yohtan̈elo anma yet payat tuˈ, yajaˈ tinan̈ xin xayakˈ Comam Dios johtan̈elojan̈ yu Yespíritu, han̈on̈ sicˈbilon̈ilojan̈ ischejabo Comam Jesús, yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios. \t izay tsy mbola nampahafantarina ny zanak'olombelona tamin'ny taranaka lasa tahaka ny fanambaran'ny Fanahy ankehitriny amin'ny Apostoly masina sy ny mpaminany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ naj Juan tuˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: Chinchejtojan huneˈ inchejaban babel tasataj yun̈e iswatxˈen habeh yalan̈to maẍto chaẍapni, ẍiayoj. \t Fa izy ilay voasoratra hoe: Indro, Izaho maniraka ny irako hialoha Anao, Izay hamboatra ny lalanao eo alohanao (Mal. 3. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ tiˈ, lan̈an yecˈyaˈ janma yu cotohlan istxˈojal cowatxˈe, wal yaˈ tiˈ, machi nino istxˈojal iswatxˈe yaˈ, ẍi naj tet yetbi tuˈ. \t Ary marina ny anamelohany antsika, satria mandray ny valin'ny nataontsika isika; fa ity Lehilahy ity kosa tsy mbola nanao zavatra tsy mety na dia kely akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chinxiwan yuto hacaˈtaxca yu yakˈni subchaho noˈ laba ix Eva yu iscan̈il yehi, hactaxca tuˈ chu heyakˈlax subchahoj, cat heyinilo heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin matxataxca toholo cheyute heba hacaˈ choche Comam. \t Fa matahotra aho, fandrao ny sainareo ho simba hiala amin'ny fahitsiam-po sy ny fahadiovana amin'i Kristy, tahaka ny namitahan'ny menarana an'i Eva tamin'ny fihendreny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj Pilato tuˈ, yuxin caw cˈayilo iscˈul naj yin̈ Comam. \t Fa tsy namaly azy Izy na dia indraim-bava akory aza, ka dia gaga indrindra ny governora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay ebnaj txon̈nito istxˈotxˈ yeb tzettaj aya, haxa istohol tuˈ xin, ispohcan̈ ebnaj yin̈ anma hataticˈa hanta chiˈocnico yu hunun. \t ary namidiny ny taniny sy ny fananany ka nozarainy tamin'izy rehetra araka izay nilainy avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj apni tzabnoyo tuˈ: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ win̈an chexhul quinhetzabnoyojan? \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Mivoaka mitondra sabatra sy langilangy hisambotra Ahy toy ny hisambotra jiolahy va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebil yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chala: Ay huneˈ naj chiawi yin̈ caw ip bey huneˈ txˈotxˈ desierto, chihalni hacaˈ tiˈ: “Watxˈeweco heyanma, yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul huno naj yahaw, hac tuˈ cheyute heyanma. \t araka ny voasoratra ao amin'ny bokin'ny tenin'Isaia mpaminany hoe: Injany! misy feon'ny miantso mafy any an-efitra hoe: Amboary ny lalan'i Jehovah, Ataovy mahitsy ny lalan-kalehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yalpaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Caw chiwalan teyet tato caw machi hunu mac chaco isba yul inkˈaban tato maẍtaj Inmaman chichejniti wetan, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy: Izany no nilazako taminareo fa tsy misy olona mahay manatona Ahy, raha tsy nomen'ny Ray azy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yin̈ huneˈ carta tiˈ ay huntekˈan tzet ye tuˈ ayayo wuhan chiwaltojan teyet yin̈ sunil wanmahan yun̈e mach chenahuln̈etoj. Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yu iscˈulchˈanil iscˈul. \t Kanefa amin'ny fahasahiana no anoratako ny teny sasany aminareo, toy ny mampahatsiaro anareo indray noho ny fahasoavana nomen'Andriamanitra ahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yu machi yelapno Comam Dios yul sat anma, yuxin bejbilcano anma yu Comam yin̈ sunil istxˈojal chiecˈ yin̈ isnabal. Chiswatxˈen anma tzet ye tuˈ mach yeto ay iswatxˈeni. \t Ary araka ny nanaovany ny fahalalana marina an'Andriamanitra ho tsy miendrika hotanany, dia araka izany kosa no nanoloran'Andriamanitra azy ho amin'ny fisainana tsy mahamendrika hanao izay zavatra tsy tokony hatao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayon̈n̈eticˈacojan̈ quexconanitijan̈ yin̈ cotxahan̈ tet Comam Dios Mame yu hemunil yin̈ Comam, yu xaheyayto yul heyanma yin̈ yet Comam, cheyijenpaxo yin̈ tzet chal Comam yuto caw ayco heyanma yin̈ Comam. Cheyakˈnipaxo techaho sunil isyaˈtajil chiay teyiban̈, yuto caw ayco Comam Jesucristo yipo hecˈul. \t sady tsy mitsahatra mahatsiaro ny asanareo amin'ny finoana sy ny fikelezanareo aina amin'ny fitiavana ary ny faharetanareo amin'ny fanantenana an i Jesosy Kristy Tompontsika eo imason'Andriamanitra Raintsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yel Comam iscˈatan̈ ebnaj hacaˈmi xol bay chˈapni hunu chˈen chˈen chikˈojlaxtoj. Haˈ tuˈ xin, ay jahno Comam txahloj. \t Ary Izy nihataka taminy tokony ho indray mitora-bato, dia nandohalika ka nivavaka hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet yawtenilo Comam naj, caw yijem yute isba naj, isto naj sat huneˈ txˈo txˈotxˈ halbilcano yu Comam Dios ta chakˈlax ismajulo naj. Waxan̈ca xin mach yohtajo naj bay ay txˈotxˈ, yajaˈ isbejcano naj iscon̈ob, isto naj. \t Finoana no naneken'i Abrahama, rehefa nantsoina, hiainga hankany amin'izay tany ho azony ho lova; ka dia niainga izy, nefa tsy fantany izay halehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Inmaman, haˈticˈa ikˈn̈e iskˈinal, haquinpaxtuˈan win̈an ayco inkˈinalan yu Inmaman. Hacaˈ chu yakˈni Inmaman iskˈinal anma, hac tuˈ chu wakˈnipaxojan. \t Fa tahaka ny Ray manana fiainana ho Azy, dia tahaka izany koa ny Zanaka nomeny hanana fiainana ho Azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto hunlahanxan̈e iscawxi cocˈul yin̈ Comam, yeb xin caw johtan̈elo Iscˈahol Comam Dios, hac tuˈ xin chiyu yikˈni yip conabal, cat istzujcha apno cotxumni hacaˈ isnabal Comam Jesucristo. \t mandra-pahatongantsika rehetra ho amin'ny firaisan'ny finoana sy ny fahalalana tsara ny Zanak'Andriamanitra, ka ho lehilahy lehibe, mahatratra ny ohatry ny halehiben'ny fahafenoan'i Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli, macn̈eticˈa choche cˈul chute isbeybal yu ayco yanma yin̈ Comam Jesucristo, caw masan chabe isyaˈtajil yu yet anmahil. \t Eny, izay rehetra te-ho velona amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra, izay ao amin'i Kristy Jesosy, dia henjehina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ naj ángel caw ay yip, tit yul satcan̈ xol moyan, aycan̈ xin huneˈ noˈ chˈer yiban̈ iswiˈ naj. Caw xin chitzejla sat naj hacaˈ istzejla tzˈayic, haxa yoj naj xin hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ chiah joplahi, hac tuˈ jilni. \t [Ny teny nentin'ny anjely anankiray, ary ny amin'ny kotrokorana fito sy ny boky kely] Ary hitako fa, indro, nisy anjely mahery anankiray koa, nidina ary tany an-danitra sady nitafy rahona; ary ny avana dia teo amin'ny lohany, ary ny tavany dia tahaka ny masoandro, ary ny tongony tahaka ny andry afo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni ebnaj yul teˈ preso xin, matxa ebnaj ischejab Comam tuˈ ayictoj, yuxin meltzo ebnaj yalaˈ tet ebnaj yahawil tuˈ. \t Fa nony tonga ny mpiandry raharaha, dia tsy nahita azy tao an-tranomaizina; dia niverina izy ka nilaza hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin lokˈbilexxa yu Comam Dios, yuxin watxˈewe iscˈulal yin̈ henimanil, haxinwal chioc ismay Comam Dios heyu. \t Fa olom-boavidy ianareo, koa dia mankalazà an'Andriamanitra amin'ny tenanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj tzeh tuˈ yalni Comam hacaˈ tuˈ, ispaxto naj yin̈ biscˈulal yuto caw kˈalomcano naj sicˈlebil. \t Fa nony nandre izany teny izany ilay zatovo, dia niala tamin'alahelo izy, satria nanana fananana be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chinecˈan xol ebnaj wet con̈ob Israelan, hacaˈ isbeybal ebnaj tuˈ hac tuˈ chiwute inbeybalan, yun̈e yoc haywan̈o ebnaj yul iskˈab Comam, cat yelcanti ebnaj yalan̈ ley, yuxin hacaˈtan̈e chiwacto inbahan yalan̈ isley naj Moisés. Yajaˈ yin̈ caw isyelal mach ayinoctojan yalan̈ ley tuˈ. \t Tamin'ny Jiosy, dia tonga toy ny Jiosy aho, mba hahazoako ny Jiosy; tamin'izay ambanin'ny lalàna, dia tonga toy izay ambanin'ny lalàna aho, na dia tsy ambanin'ny lalàna aza aho, mba hahazoako izay ambanin'ny lalàna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach isbi hayel quinecˈan yin̈ inbelan. Ay bay quinelicojan quinyijnitojan ha haˈ, ay bay quinelicojan incaman yu ebnaj elkˈom, yeb yul iskˈab wet con̈oban, yebpaxo yul iskˈab anma nan con̈obal. Aypaxo bay quinelicojan incaman yulaj con̈ob yeb yulaj beh, yeb yiban̈ haˈ mar, yeb xin caw quinelicojan incaman yul iskˈab ebnaj ton̈e chisbalico isba juẍtajoj. \t nandeha matetika aho, saiky nahita loza tamin'ny ony, saiky nahita loza tamin'ny jiolahy, saiky nahita loza tamin'ny tompon-tany namako, saiky nahita loza tamin'ny jentilisa, saiky nahita loza tao amin'ny tanàna aho, saiky nahita loza tany an-efitra aho, saiky nahita loza tany amin'ny ranomasina aho, saiky nahita loza tamin'ny rahalahy sandoka aho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin naj Andrés, naj Felipe, naj Bartolomé, naj Mateo, naj Tomás, naj Jacobo, Iscˈahol icham Alfeo. Naj Tadeo, naj Simón ayticˈaco yin̈ huneˈ partido cananista, \t ary Andrea sy Filipo sy Bartolomeo sy Matio sy Tomasy sy Jakoba, zanak'i Alfeo, sy Tadeo sy Simona Kananeana[Na: Zelota, izahao Lio.6.15]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yaj wal tinan̈ xin caw yilal inwatxˈenan tzet chal huneˈ ix tiˈ yun̈e isbejni ix yuli, ta machoj chitibayo wuhan yulicˈo ix incˈatan̈an,” ẍi naj, ẍi Comam. \t mba homeko rariny ihany io mpitondratena io, fa manahirana ahy izy, fandrao ho avy mandrakariva izy ka hampahasosotra ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu heyintan̈encanilto ischejbanil Comam Dios cat heyijen ischejbanil ebnaj jichmam tuˈ, yajaˈ maẍn̈etaj tuˈ, wal xin ayto huntekˈanxa tzet hacaˈ tuˈ cheyijepaxoj, ẍi Comam. \t ka dia foananareo ny tenin'Andriamanitra amin'ny fampianarana voatolotra anareo, izay nasainareo hotandremana; ary zavatra maro mifanahatahaka amin'izany koa no ataonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mamin, hac tuˈ chuhi yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul, ẍi Comam. \t Eny, Raiko; fa izany no sitraponao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an iscuywa Comam Jesús, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw cheyil heba tet ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yuto ebnaj tuˈ caw choche ebnaj yakˈaco huntekˈan xilkˈape nimej ishojo istel, yeb yochebal ebnaj caw nanxa islow chu istioẍli anma tet ebnaj yet chiecˈ ebnaj yulaj txon̈bal. \t Ary hoy Izy amin'ny fampianarany: Mitandrema ny amin'ny mpanora-dalàna izay mazoto mandehandeha miakanjo akanjo lava sy te-hoharabain'olona eny an-tsena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈulojab cheyute hebeybal xol anma maẍto ohtan̈eo Comam Dios, waxan̈ca xin chexhallax txˈojal tinan̈ hacaˈtan̈e caw ay hemul, yajaˈ yu iscˈulal cheye, yuxin chal ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yet chiˈilchati sunil anma yin̈ huneˈ tzˈayic yet chul Comam. \t ary aoka ho tsara ny fitondran-tenanareo eo amin'ny jentilisa, mba hankalazany an'Andriamanitra amin'ny andro famangiana noho ny ahitany ny asa tsara ataonareo, dia izay anendrikendrehany anareo ho mpanao ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma yu yulicˈo Comam coxol, yinayo isba, caw xin yijem yutepaxo isba Comam masanta yin̈ iscamical, waxan̈ca caw txˈixobal huneˈ camical yin̈ teˈ culus tuˈ. \t ary rehefa hita fa nanan-tarehy ho olona Izy, dia nanetry tena ka nanaiky hatramin'ny fahafatesana, dia ilay fahafatesana tamin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj, lahwi tuˈ yalnipaxo naj: ―Yin̈ isbi Comam Dios itzitz, hal yin̈ isyelal jetan̈. ¿Ham hach tiˈ Cristo, Iscˈahol Comam Dios? ẍi naj. \t Nefa tsy niteny Jesosy. Dia hoy ny mpisoronabe taminy: Ampianianiko amin'Andriamanitra velona Hianao hilaza aminay, raha Hianao no Kristy, Zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yahcano haˈ hewiˈ, caw hun yu hemujlax yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios. Yebpaxo xin hun yu heyitzitzbican̈ yinta Comam, yuto caw heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios akˈn̈i itzitzbican̈ Comam Jesucristo. \t fa niara-nilevina taminy ianareo tamin'ny batisa, izay niarahanareo natsangana taminy koa noho ny finoana ny asan'Andriamanitra, izay nanangana Azy tamin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj chicˈupnican̈ ixim trigo chischah naj istohol, yechel naj ye naj chiinito anma iscˈatan̈ Comam yu ischahni iskˈinal chiyakˈ Comam. Yuxin naj chitzˈunni ixim yeb naj chicˈupnican̈ ixim, lahan istzala iscˈul ebnaj iscawan̈il. \t Ary izay mijinja dia mandray karama ka mamory vokatra ho amin'ny fiainana mandrakizay, mba hiara-mifaly ny mpamafy sy ny mpijinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yecˈ Comam Jesús yulaj con̈ob yeb yulaj aldea yalnicˈo tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Haˈ hun ebnaj ischejab Comam tuˈ tzujan yintaj. \t Ary taoriana kelin'izany, dia lasa Jesosy nitety ny tanàna sy ny vohitra nitory ny filazantsaran'ny fanjakan'Andriamanitra; ary ny roa ambin'ny folo lahy nanaraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cheyil heba, tajca ayex chebej hechahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chakˈ jet, yuto ta hac tuˈ txˈiˈal mac chietaxto heyu, lahan hacaˈ teˈ howla telaj chicam anma yu. \t Ary mitandrema tsara, fandrao hisy hiala amin'ny fahasoavan'Andriamanitra; fandrao hisy faka mangidy mitsimoka hampikorontana, ka ho voaloto ny maro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin hulpaxo Comam Cristo, yun̈e yanipaxico anma mach Israelo ismay Comam Dios yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yuxin chiwalan cˈulla tzotiˈ tawin̈ yu yoc hamay yulaj con̈ob yu anma mach Israeloj, cat inbitn̈enan habi, ẍiayoj. \t mba hankalazan'ny jentilisa an'Andriamanitra koa noho ny famindram-po, araka ny voasoratra hoe: Izany no hiderako Anao any amin'ny jentilisa Sy hankalazako ny anaranao (Sal. 18. 49)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac ay yalaˈ mach chiscˈayto iscawil win̈an yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan yakˈni camo isba win̈an yeb yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile, chischah iskˈinal mach istan̈bal. \t Fa na iza na iza no ta-hamonjy ny ainy, dia hahavery ary; ary na iza na iza no hahavery ny ainy noho ny amiko sy ny filazantsara, dia hamonjy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab chicobej cocutxban coba yin̈ culto, hacaˈ chute huntekˈan ebnaj, wal xin jiptzewe coba hununon̈, yuto lan̈an isyenilo isba tato lan̈an ishitzti tiempo bay chihul Comam Jesucristo. \t aza mahafoy ny fiarahantsika miangona, tahaka ny fanaon'ny sasany, fa mifananara kosa, mainka satria hitanareo fa mihantomotra ny andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yilwen ebnaj mac chicancano yin̈ huneˈ munil tuˈ. Cˈuxan xin yapni yin̈ naj Matías. Hac tuˈ xin yu yoccano naj yetbiho ebnaj hunlahon̈wan̈ ischejab Comam Jesucristo tuˈ. \t Dia nanao filokana ho azy izy, ka latsaka tamin'i Matia ny filokana; ary izy no lany ho isan'ny Apostoly iraika ambin'ny folo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesús Iscˈahol Comam Dios, xameltzo satcan̈, haˈ chitzotel jin̈ tet Comam Dios, yuto yahawil sacerdote ye Comam. Yuxin yilal colin̈ban coba yin̈ cuybanil bay ayco janma. \t [Fampitahana an'i Kristy sy ny mpisoronabe] Koa satria Isika manana Mpisoronabe lehibe, Izay lasa namaky ny lanitra, dia Jesosy, Zanak'Andriamanitra, aoka isika hihazona ilay efa nekentsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Hex tiˈ heyohtaj tato cabexan̈e kˈin̈ Pascua, yin̈ kˈin̈ tuˈ xin chinalaxicojan yul iskˈab anma cat walaxcan̈an yin̈ culus, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam. \t Fantatrareo fa raha afaka indroa andro, dia ho tonga ny Paska, koa ny Zanak'olona dia hatolotra hohomboana amin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom tato yilal yul isyaˈtajil yiban̈, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal intohan bey Jerusalén, cat xin yecˈyaˈ wanmahan yu ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel, yeb yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Chinispotxˈan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam. \t Hatramin'izany no vao natoron'i Jesosy ny mpianany fa tsy maintsy hankany Jerosalema Izy ka hampijalin'ny loholona sy ny lohan'ny mpisorona ary ny mpanora-dalàna, dia hovonoina, ary hatsangana amin'ny andro fahatelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ takˈwi Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Akˈ tzalaho hacˈul yin̈ iscˈulchˈanil incˈulan xawakˈan tawet, yaj yu inhelanilan chitecha hawu. Han̈cˈan̈e huneˈ tuˈ xin chiocnico hawu yuto caw ecˈna caw cˈul isyenilo isba wipan yin̈ isyaˈtajil,” ẍi Comam. Hac tuˈ xin caw chintzalahan yin̈ isyaˈtajil chihul wiban̈an, yuto chisyelo isba yip Comam Cristo win̈an. \t Nefa hoy Izy tamiko; Ampy ho anao ny fahasoavako; fa ny heriko. dia tanterahina amin'ny fahalemena. Koa mainka sitrako ny hirehareha amin'ny fahalemeko, mba hitoeran'ny herin'i Kristy amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw el yin̈ yanma ebnaj iscutxbanayo chˈen; huneˈ tiˈ caw cˈul yuto hacaˈticˈa yu yakˈni ebnaj juẍta Israel iscˈulal Comam tet ebnaj mach Israeloj, hac tuˈ xin chu ispajtzen ebnaj yin̈ tzet ay tet ebnaj juẍta Israel tuˈ. \t Eny, sitrapony izany, sady mpitrosa aminy izy. Fa raha ny jentilisa no niombona ny zava-panahy taminy, dia tokony hanompo azy kosa amin'ny zavatra momba ny nofo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isnotzen naj ángel chˈen lesen yu tzakˈakˈ ayato yiban̈ meẍa, iskˈojnayti naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yin̈n̈ena tuˈ xin isbili cˈuh, isn̈irlahi isjepla cˈuh yecˈpaxo chixcab. \t Ary ny anjely nandray ny lovia fandoroana ditin-kazo manitra, dia nameno azy tamin'ny afo teo amin'ny alitara ka nanipy izany tamin'ny tany; dia nisy kotrokorana sy feo sy helatra ary horohorontany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet: Naj yahaw munil tuˈ chaco naj naj yijem tuˈ yahawo yin̈ sunil tzet aya. \t Lazaiko aminareo marina fa hotendreny ho mpanapaka ny fananany rehetra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ta yeli xahan chijil jet anmahil, ay conimancˈulal yin̈, chicoyelo iscˈulchˈanil cocˈul tet, yeb mach chichiwa cocˈul yin̈, yeb mach chicololoˈn̈e coba, yeb mach chijican̈ coba. \t Ny fitiavana mahari-po sady mora fanahy; ny fitiavana tsy mialona, tsy mirehareha, tsy mieboebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma yin̈ istiempohal naj Adán masanta yin̈ istiempohal yet yakˈlax ley tet naj Moisés, hul camical yiban̈ anma yuto yaco ismul, waxan̈ca xin mach lahano ismul anma tuˈ hacaˈ ismul naj Adán, yuto isman̈cˈo naj huneˈ chejbanile yakˈ Comam Dios. Naj Adán tuˈ yechel huneˈ mac hul yin̈ tzujanilxa ye naj, yajaˈ xin mach lahano tzet yakˈcano hunun ebnaj jet. \t fa ny fahafatesana nanjaka hatramin'i Adama ka hatramin'i Mosesy, na dia tamin'izay tsy nanota tahaka ny nanotan'i Adama aza, izay tandindon'ilay ho avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahanojab cheyute henabal hacaˈ isnabal Comam Jesucristo. \t Aoka ho ao aminareo izao saina izao, izay tao amin'i Kristy Jesosy koa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chiwalcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto yet cheyalni hacaˈ tiˈ: “¡Jakˈawe tzalaho cocˈul yin̈ mac chul coxol yu Comam Dios!” quexchi, ẍi Comam. \t Fa lazaiko aminareo: Hatramin'izao dia tsy hahita Ahy tokoa ianareo mandra-pilazanareo hoe: Isaorana anie Izay avy amin'ny anaran'i Jehovah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chijila ta ay hunu juẍta ayco yin̈ mule, yaj mule mach chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, cokˈanawe iscˈulal iscˈul Comam Dios yin̈ naj, cat xin yakˈni Comam iscawil naj. Wal xin ay huneˈxa mule chon̈inito yul iskˈab huneˈ camical mach istan̈bal. Tato yin̈ huneˈ mule tuˈ bay ayco juẍtaj maca janab, caw chiwalan teyet mach chekˈan iscˈulal Comam Dios yiban̈, mach chiwalan teyet ta chextxahli yin̈. \t Raha misy mahita ny rahalahiny manao ota tsy mahafaty, dia aoka hifona ho azy izy, ary Andriamanitra no hanome azy fiainana ho an'izay manao ota tsy mahafaty. Misy ota mahafaty; tsy mba lazaiko fa tokony hangataka ny amin'izany izy. [ Gr. ota tsy ho amin'ny fahafatesana] [ Gr. ota ho amin'ny fahafatesana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Juan tuˈ: ―Hayet chexecˈ heyikˈalo chˈen tohlabal yin̈ anma, hacaˈticˈa yalni ley, hac tuˈ cheyiloj, ẍi naj Juan tet ebnaj. \t Ary hoy izy taminy: Aza mampandoa mihoatra noho izay notendrena halainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ yanma sunil huntekˈan anma tiˈ xacawbiloj, yuxin caw mach chabe iscˈulal. Caw mutzˈanpaxo sat; yuxin caw mach chiyu yilni istoholal, maẍticˈa chiyabe yu istxiquin. Maẍticˈa chistxumpaxo ninoj, maẍticˈa xin chisje ishelaˈ isbeybal yu wakˈni tan̈ojan ismul, ẍi Comam Espíritu Santo tuˈ. \t Fa efa adala ny fon'ireo olona ireo, ary efa lalodalovana ny sofiny, ary efa nakimpiny ny masony, Fandrao hahita ny masony, sy handre ny sofiny, ary hahalala ny fony, dia hibebaka izy, ka hahasitrana azy Aho. (Isa. 6. 9, 10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom xin caw chicajwa isley naj Moisés yin̈ tzet haltebilcano yu Comam Dios chal tuˈ? ¡Machoj! Kˈinalo tato chikˈoji ley tuˈ yakˈni cokˈinal, ¿chimyu joc cˈulal yul sat Comam Dios yu coyijen tzet chal ley? Wal xin machoj. \t Ka moa manohitra ny teny fikasan'Andriamanitra va ny lalàna? Sanatria izany! Fa raha nisy lalàna mahavelona nomena, dia avy tamin'ny lalàna tokoa ny fahamarinana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ismeltzopaxo Comam iscˈatan̈ ebnaj xin, wayan̈ chupaxo ebnaj, yuto mach chitecha naj wayan̈ yu ebnaj. Yuxin matxa chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chu istakˈwi tet Comam. \t Ary nony niverina indray Izy, dia nahita azy matory, fa efa nilondolondo ny masony, ka tsy hitany izay havaliny Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Yahawil Istxˈojal tuˈ, haˈ yip naj matzwalil ayco yin̈ naj. Can̈ chute isba naj, caw ay tzet chi‑la‑iswatxˈe naj, chicˈay iscˈul anma yilni. Chisyenipaxo naj huntekˈan cˈaybalcˈule yun̈e issubcha anma yu naj. \t ny fihavin'ilehiny dia araka ny fiàsan'i Satana amin'ny hery sy ny famantarana sy ny fahagagana mandainga rehetra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin cam ohtan̈ewelo Comam Jesucristo, Cocolomal. Ipojab xin hechˈib yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam hunun tzˈayic. Yuxin caw nimanojab yelapno ye Comam Cocolomal yul hesat tinan̈, yeb yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! \t fa mitomboa amin'ny fahasoavana sy ny fahalalana an'i Jesosy Kristy, Tompontsika sy Mpamonjy. Ho Azy anie ny voninahitra ankehitriny sy mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa xin, yah yaw anma sunil, yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ chitzotel tiˈ, mach anmahoj, cˈuxan tato haˈ hunu dios, ẍi ebnaj. \t Ary ny vahoaka niantso hoe: Feon'Andriamanitra izany, fa tsy an'olona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj juẍta Demetrio, caw cˈul chiyute isba naj xol anma, yuto caw haban cotxumni. Caw xin sunil ebnaj juẍta chihalnipaxoj tato caw yijem chiyute isba naj yin̈ cuybanile caw yel chala, hac tuˈ xin walnipaxojan. Caw heyohtaj tato yet chiwalnihan huno tzet ye tuˈ caw yel chiwalan. \t Demetrio dia tsara laza amin'ny olona rehetra sy amin'ny fahamarinana koa; ary izahay koa manambara izany, ary fantatrao fa marina ny fanambaranay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yanico Comam nichˈan unin xolbal ebnaj, ischelnican̈ Comam, yalni hacaˈ tiˈ: \t Ary nandray zaza Izy ka nametraka azy teo afovoany; ary raha notrotroiny ilay zaza, dia hoy Izy tamin'ny mpianany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinaloj tato lahanxan̈eticˈa hunun yetbi conimanil matxam chu jalni baytet conimanil, chal tuˈ. \t Ary raha izay rehetra momba ny tena no tonga iray monja, aiza intsony izay tena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi iswaˈilo Comam yeb ebnaj yinipaxocan̈ Comam chˈen copa, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ ayayto yul copa tiˈ haˈ chakˈni henab yin̈ huneˈ acˈ trato akˈbil yu Comam Dios, chij isba yet chimalto inchiqˈuilan yu hecolchahi, ẍi Comam. \t Ary araka izany koa ny kapoaka, rehefa vita ny sakafo, dia hoy Izy: Ity kapoaka ity no fanekena vaovao amin'ny rako, izay aidina ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw chinkˈanan teyet yin̈ isbi Comam Jesucristo yeb yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Espíritu Santo tato cheyaco yin̈ hecˈul hecolwa hetxahli win̈an tet Comam Dios. \t Ary mangataka aminareo aho, ry rahalahy, noho ny amin'i Jesosy Kristy Tompontsika sy ny fitiavana avy amin'ny Fanahy, mba hiarahanareo miezaka amiko amin'ny fivavahanareo amin'Andriamanitra ho ahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilnito naj huneˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul naj yu. Haxa yet ishitzico naj iscawilal teˈ, yaben naj istzotel Comam Dios Jahawil hacaˈ tiˈ: \t Ary Mosesy, nony nahita, dia gaga noho ny fahitana; nefa nony nanatona handinika izy, dia tonga ny feon'ny Tompo nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ huneˈ ley tuˈ jilomaln̈e yehi, hacaˈ chu yilni hunu naj chejab hunu nichˈan unin, hac tuˈ con̈isbeytzenti ley tuˈ iscˈatan̈ Comam Jesucristo, yun̈e janico janma yin̈ Comam, cat xin joccano cˈulal yul sat Comam Dios. \t Koa ny lalàna dia mpitaiza antsika ho amin'i Kristy, mba hohamarinina noho ny finoana isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, chicokˈannihan̈ tet Comam Dios haxinwal caw cˈulex yul sat, ay heyoc yin̈ yawtebal Comam. Chijalnipaxojan̈ ta chakˈ Comam yip teyet hewatxˈen sunil iscˈulal choche hecˈul, yeb yin̈ munil chewatxˈe tet Comam, yuto ayco heyanma yin̈ Comam. \t Ary izany no angatahinay mandrakariva ny aminareo, mba hataon'Andriamanitsika ho miendrika ny fiantsoana ianareo, ary hotanterahiny amin'ny hery ny fankasitrahana tsara rehetra sy ny asan'ny finoana,mba hankalazaina ao aminareo ny anaran'i Jesosy Tompontsika, ary ianareo ao aminy kosa, araka ny fahasoavan'Andriamanitsika sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chalni tato sunil tzettaj ye tuˈ can yalan̈ yip anma, chaliloj tato machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ mach can yalan̈ yip, yajaˈ maẍto ixtan̈o jilni ta ayco sunil yalan̈ yip anma. Yajaˈ wal Comam Jesús, Comam txann̈e hanicˈ yip yakˈ Comam Dios sata ebnaj ángel hanicˈ tiempohal akˈlax ismay yeb caw ay yelapno elicoj yu isyaˈtajil camical, yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin yakˈ isba yin̈ camical yu iscˈulalo jin̈. \t Fa Ilay natao ambany kely noho ny anjely no hitantsika, dia Jesosy, ary noho ny fitondrany ny fahafatesana dia voasatroka voninahitra aman-daza Izy, mba hanandrana fahafatesana hamonjy ny olona rehetra noho ny fahasoavan'Andriamanitra. [Na: vetivety]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw txˈiˈal mac cawxican̈ yu Comam, caw xin tzetcˈa anma yaˈay apni yun̈e istzabni anma Comam yalni. \t Fa efa nahasitrana olona maro Izy, ka dia nifanety taminy mba hanendry Azy izay rehetra nanana aretina.[Gr. kapoka]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal ebix ix xin, caw istzan ebix yakˈni chˈibo xil iswiˈ, yuto xil iswiˈ ebix tuˈ hacaˈ yen̈el iswiˈ ebix yecoj. \t Fa raha lava volo kosa ny vehivavy, dia voninahitra ho azy izany fa ny volo no nomena azy ho fisaronana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin matxa yoc mule jin̈ yuto matxa ayon̈ico yalan̈ isley naj Moisés, walxinto yalan̈xa iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios ayon̈icoj. \t Fa ny ota tsy hanan-kery aminareo; fa tsy mba ambanin'ny lalàna ianareo, fa ambanin'ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil anma waˈi hantaticˈa yoche iscˈul, caw xin hujebto motx nohcan̈ yin̈ ixim matxa lahwi yu anma. \t Ary nihinana avokoa izy rehetra, ka dia voky; ary nangoniny ny sombintsombiny sisa tsy lany, ka dia nahafeno sobiky fito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hununon̈ xin, hacaˈticˈa jehi yet con̈yawten Comam Dios, hac tuˈ chu coyijen yin̈ tzet xayakˈ Comam jet. Hac tuˈ chejbanil wakˈan tet macta ayxaco yul iskˈab Comam yul hunun con̈ob. \t Kanefa aoka ny olona rehetra samy handeha araka izay anjarany nomen'ny Tompo azy sy araka ny niantsoan'Andriamanitra azy avy. Ary izany no andidiako ao amin'ny fiangonana rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta mach cˈulo cheyute heba yin̈ hekˈalomal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¿haˈ tom xin huneˈ iskˈalomal satcan̈ chiˈakˈlax teyet? ¡Machoj! \t Koa raha tsy mahatoky amin'ny mamôna tsy marina ianareo, iza no hatoky anareo ny amin'ny tena harena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc Comam yalno yin̈ caw haban yin̈ sunil tzet tzˈibn̈ebilcanayo yin̈ Comam Cristo yul Yum Comam Dios. Ichico bay tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés, masanta apni yin̈ sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat. \t Dia nanomboka hatramin'i Mosesy sy ny mpaminany rehetra Izy, ka nanambara taminy ny hevitry ny teny milaza Azy ao amin'ny Soratra Masina rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Jeremías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat bay chala: \t Dia tanteraka izay nampilazaina an'i Jeremia mpaminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tajca chetxumu tato teyet babel akˈlax Istzotiˈ Comam Dios, yeb tato hexn̈e chabilxa heyu. \t Avy aminareo va no nihavian'ny tenin'Andriamanitra, sa ao aminareo ihany no nahatongavany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan teyet machojab subutajo hexiwcan̈, yeb henani hunuxa tzet ye tuˈ ta chihallax teyet tato istiempohalxa yulbal Comam Jesucristo. Waxan̈ca chihallax teyet ta ay tzet illax yin̈ hacaˈ wayique, maca hunuxa tzotiˈ, maca hunu carta chiapni teyet hacojtam han̈on̈an̈ chijatojan̈ chihalni tato ayxayo istzˈayical yulbal Comam Jesucristo. \t mba tsy halaky hohetsiketsehina amin'ny saina na hampitahorina ianareo, na amin'ny fanahy, na amin'ny teny, na amin'ny epistily izay toa avy aminay, milaza fa efa miandoha ny andron'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanico Comam iskˈab yin̈ isbakˈsat ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Yubojab hacaˈ cheyoche yuto maxeyaco heyanma win̈an, ẍi Comam tet ebnaj. \t Dia nanendry ny masony Izy ka nanao hoe: Tongava aminareo araka ny finoanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul hunun iscarta naj hacticˈa tuˈ yu istzˈibn̈ento naj teyet. Caw yeli, ay tzet yaˈta cotxumnilo yul iscarta naj, yuxin haˈ anma mach isnabal yeb maẍto caw yip yanma yin̈ Comam, haˈ ton xin chihecˈni tzet chal teˈ. Chishecˈnipaxo ebnaj huntekˈan tzet chal Yum Comam Dios. Yu huneˈ istxˈojal chiswatxˈe ebnaj tuˈ, yuxin chicˈaycˈanto ebnaj. \t tahaka ny ataony ao amin'ny epistiliny rehetra koa, fa milaza izany zavatra izany ao aminy izy; ary amin'ireo efa misy zavatra saro-pantarina, izay aolan'ny olona kely fahalalana sady tsy miorina tsara, tahaka ny anaovany ny teny sasany amin'ny Soratra Masina koa, ka mahatonga fahaverezana ho an'ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈xa iscan̈lahon̈eb habil intohan bey Jerusalén yeb juẍta Bernabé, yebpaxo juẍta Tito. \t Ary nony afaka efatra ambin'ny folo taona, dia niakatra tany Jerosalema indray izaho sy Barnabasy, ary Titosy dia nentiko niaraka tamiko koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ tiˈ chitan̈iloj, wal Intzotiˈan xin mach chiecˈto yet yijni isba tzet chala. \t Ny lanitra sy ny tany ho levona, fa ny teniko tsy mba ho levona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isyenipaxocan̈ isba Comam Jesús hunelxa tet ebnaj iscuywom yet ay ebnaj istiˈ haˈ lago Tiberias. Hac tiˈ xin yu isyeni isba Comam tet ebnaj. \t Rehefa afaka izany, dia niseho tamin'ny mpianatra indray Jesosy teo amoron'ny Ranomasin'i Tiberiasy; ary toy izao no nisehoany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ebnaj cawan̈ tuˈ, yoc ebnaj txahlo yeb anma ayxaco yul iskˈab Comam yun̈e ischahnicano Comam Espíritu Santo yul yanma, \t Nony tafidina tany izy roa lahy, dia nivavaka ho an'ny olona mba handraisany ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Juan tet Comam Jesús: ―Mam cuywawom, jilan̈ yinilo huneˈ naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma, habi yawte naj yin̈, yajaˈ cocachan̈ naj yuto mach jetbiho naj, ẍi naj Juan tuˈ. \t Ary Jaona namaly ka nanao hoe: Tompoko, izahay nahita anankiray namoaka demonia tamin'ny anaranao, ka noraranay izy, satria tsy manaraka antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj Pilato ta cam Comam, caw cˈayilo iscˈul naj, yawten naj naj yahawil yin̈ ebnaj soldado, iskˈamben naj ta yeli camnaxa Comam. \t Ary gaga Pilato raha maty sahady Jesosy, ka dia niantso ny kapiteny hankao aminy izy ka nanontaniany azy na efa maty ela Izy, na tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilon̈ ayon̈xaco yuninalo Comam Dios tiˈ huneˈn̈e Comam yeb huneˈ mac con̈anico yuninalo Comam tuˈ, haˈ ton xin Comam Jesucristo. Yu huneˈ tuˈ yuxin haˈ Comam Iscˈahol Comam Dios, mach chitxˈixwi con̈yalni yuẍtajoj, yeb ebix janab, mach chitxˈixwi Comam yalni ebix yanaboj. \t Fa iray no nihavian'izy roroa, na Izay manamasina, na izay hamasinina; koa izany no tsy mahamenatra Azy hanao ireo hoe \"rahalahy\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach xin chawakˈaco haba hawalnocˈo Comam tet sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat xin hawalnopaxo tzettaj hawilah yeb xin tzet hawabepaxoj. \t fa ho vavolombelony amin'ny olona rehetra ianao ny amin'izay efa hitanao sy renao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni ebnaj iscuywom naj Juan tuˈ, yinito ebnaj isnimanil naj mujlaxoj. Tzujan tuˈ isbey ebnaj yalno tet Comam Jesús. \t Ary avy ny mpianany, dia naka ny faty ka nandevina azy; ary dia lasa izy ka nilaza tamin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw yohtaxa Comam mac chianico yul iskˈab camical, yuxinto yal hacaˈ tiˈ: “Yaj mach hesunilo saj ye heyanma,” ẍi Comam. \t Fa fantany ilay efa hamadika Azy; koa izany no nilazany hoe: Tsy madio avokoa ianareo rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chalni hacaˈ tuˈ caw suc. Kˈinalo ta chicotzˈun hunu ixim hin̈at, caw yilal iskˈato huneˈ hin̈at tuˈ, hacaˈtan̈e chicam chijila, haxa yanma ixim xin chiahiloj. \t Ry adala, izay afafinao tsy hovelomina, raha tsy maty aloha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yu xatzalahilal yeb yu chicˈay iscˈul ebnaj yilni, yuxin machi caw yayto ebnaj yul yanma ta haˈ Comam. Yuxin iskˈambe Comam tet ebnaj: ―¿Aymi nichˈano tzet chicolo aycˈo heyu? ẍi Comam. \t Ary raha mbola tsy nino ihany izy ireo noho ny hafaliana sady mbola talanjona, dia hoy Jesosy taminy: Manan-kanina va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Islahtiˈn̈en isba ebnaj, islokˈni ebnaj huneˈ txˈo txˈotxˈ chihallax: “Istxˈotxˈ naj watxˈem xi,” yu yoc camposantohal bay chimujlax anma nan con̈obal chicam bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ. \t Ary nony niara-nihevitra izy, dia namidiny ny sahan'ny mpanefy vilany ny vola ho fandevenam-bahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicano naj Pablo hacaˈ tuˈ, yelti naj yul iscapilla ebnaj Israel, isto naj bey yatut huneˈ naj chiyij Ticio Justo, huneˈ naj mach Israeloj, naj chiyiyo isba tet Comam Dios. Ayayo yatut naj iscawilal capilla tuˈ. \t Ary raha niala teo izy, dia niditra tao an-tranon'ny lehilahy atao hoe Titosy Josto, izay nivavaka tamin'Andriamanitra; ary ny tranony nifanolotra tamin'ny synagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ebnaj juẍta tuˈ yin̈ an̈e ischejto ebnaj naj Pablo bey istiˈ haˈ mar. Wal naj Silas yeb naj Timoteo cancano ebnaj yul con̈ob Berea tuˈ. \t Ary niaraka tamin'izay dia nasain'ny rahalahy nandeha hatrany amoron-dranomasina Paoly; fa Silasy sy Timoty kosa dia mbola nijanona teo ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayxaco Comam Espíritu Santo teyin̈, cat istxumchaholo heyu ta wetbi inbahan yeb Inmaman. Haquexpax tuˈ, ayexpaxico win̈an, ay inpaxicojan teyin̈. \t Amin'izany andro izany dia ho fantatrareo fa Izaho ao amin'ny Raiko, ary ianareo ato amiko, ary Izaho ao aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet majanxa naj Juan yul preso, isto Comam Jesús bey Galilea, yoc Comam yalnocˈo Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. \t Ary rehefa voasambotra Jaona, dia nankany Galilia Jesosy nitory ny filazantsaran'Andriamanitra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam tato caw hantan̈e anma iscutxbaco isba iscˈatan̈, ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ, yalni Comam: ―Ach ischejab naj matzwalil, akˈom sucbo anma, yeb hawu yuxin mach chabe naj nichˈan tzeh tiˈ, haninan chiwalan tawet, elan̈ yin̈ naj, matxa chachmeltzo hunelxa, ẍi Comam. \t Ary nony hitan'i Jesosy fa nihazakazaka nanatona azy ny vahoaka, dia niteny mafy ny fanahy maloto Izy ka nanao taminy hoe: Ry fanahy moana sy marenina! Izaho mandidy anao: Mivoaha aminy, ka aza miditra ao anatiny intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yecˈto iscab isyaˈtajil, tinan̈ xin yichixapaxico huneˈ isyox isyaˈtajil. \t Lasa ny loza faharoa; indro, avy faingana ny loza fahatelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wabenpaxojan yalni tzet watxˈebil yu Comam Dios yul satcan̈ yeb tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb yalan̈ txˈo txˈotxˈ, yeb tzet ay xol haˈ mar, chalni hacaˈ tiˈ: Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam tzˈon̈anayo yul istzˈon̈obal, yeb yin̈ Comam Meˈ isbi. Hallaxojabi ta caw ay yelapnoj, ta caw ay ismay, ta caw ay yip yin̈ sunilbal tiempo, ẍi. \t Ary izao zavatra ary rehetra izao, na izay any an-danitra, na izay etỳ ambonin'ny tany sy any ambanin'ny tany, na izay any an-dranomasina mbamin'izay rehetra ao anatiny, dia reko samy nanao hoe: Ho an'ilay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana sy ho an'ny Zanak'ondry anie ny saotra sy ny haja sy ny voninahitra ary ny fanjakana mandrakizay mandrakizay.Ary ny zava-manan'aina efatra nanao hoe: Amena. Ary ny loholona dia niankohoka ka nivavaka. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi chahlax ebnaj yu anma ay bey Samaria tuˈ, yuto yohta anma tato bey Jerusalén chito Comam. \t Fa tsy nandray Azy ny olona, satria nandroso toa ho any Jerosalema Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "waxan̈ca hujel chaco ismul teyet yin̈ huneˈ tzˈayic, yaj ta hujel chˈapni iskˈanaˈ nimancˈulal teyet, yilal heyakˈni nimancˈulal yin̈, ẍi Comam. \t Ary raha manota aminao impito indray andro izy, ary mivalo aminao impito kosa manao hoe; Mibebaka aho, dia mamelà ny helony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj tzeh apni iscˈatan̈ Comam Jesús, iskˈamben naj tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿tzet hunu cˈul inwatxˈenan yun̈e inchahnihan kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj. \t Ary, indro, nisy anankiray nanatona Azy ka nanao hoe: Mpampianatra ô, inona no tsara hataoko hahazoako fiainana mandrakizay?[Na: (Mpampianatra tsara ô)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yocpaxto naj Pilato tuˈ yul capil hunelxa. Yawtenicto naj Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈamben naj tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj tet Comam. \t Ary niditra tao anati-rova indray Pilato, dia niantso an'i Jesosy ka nanao taminy hoe: Hianao va no Mpanjakan'ny Jiosy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, hac tuˈ yute yalni ismam naj yeb ismiˈ naj yuto caw chixiw tet ebnaj yahawil yehico yin̈ con̈ob Israel, yuto halbil yu ebnaj hacaˈ tiˈ: “Macn̈eticˈa chihalni tato haˈ naj Jesús tiˈ Cristo, matxa chicochacti yul capilla tiˈ,” ẍi ebnaj. \t Izany teny izany no nolazain'ny ray aman-dreniny, satria natahotra ny Jiosy izy; fa efa nifanaiky rahateo ny Jiosy fa raha misy manaiky Azy ho Kristy dia horoahina hiala amin'ny synagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni anma hacaˈ tiˈ: ―Jalaˈwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Jahawil chul coxol yu Comam Dios. Ayojab akˈancˈulal yul satcan̈, caw jakˈaweco ismay Comam Dios. \t ka nanao hoe: Isaorana anie ny Mpanjaka, Izay avy amin'ny anaran'i Jehovah. Fiadanana any an-danitra, ary voninahitra any amin'ny avo indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat wakˈnipaxojan txˈumel sajbes tet. \t Ary homeko azy ny kintana fitarika andro.Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu txˈac chikˈatoj cat yecˈ lebohi, hac tuˈ chiyu yecˈ lebo huntekˈan tzotiˈ chiyal ebnaj tuˈ. Hac tuˈ yute isba naj Himeneo yeb naj Fileto. \t ary ny teniny dia handany tahaka ny aretina mihady; isan ireny Hymeneo sy Fileto, [ Gr. gangrena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tuˈ xin tato chiahcano haˈ iswiˈ ebnaj yin̈ isbi Comam Jesucristo. Yet yahcano haˈ iswiˈ ebnaj, yalni ebnaj tet naj Pedro tato chican naj hayebo tzˈayical iscˈatan̈ ebnaj. \t Dia nasainy natao batisa amin'ny anaran'i Jesosy Kristy izy. Ary nangatahin'ireo mba hitoetra ao aminy andro vitsivitsy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈anxa yanicto ebnaj naj Pablo tuˈ yul cuartel, yalni naj tet naj comandante, yahawil ebnaj soldado tuˈ: ―¿Chimyu intzotelninojan tawet? ẍi naj. Yalni naj comandante tuˈ: ―¿Chimyu hawalni abxubal griego? ẍi naj. \t Ary rehefa nentiny tany anati-rova Paoly, dia hoy izy tamin'ny mpifehy arivo: Mahazo miteny aminao va aho? Dia hoy izy: Mahay teny Grika va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac ecˈbal chaco yanma yin̈ ismam maca ismiˈ insatajan, mach istzano yoc wetojan, yeb xin haˈ mac ecˈbal ayco yanma yin̈ iscˈahol maca iscutzˈin insatajan, mach istzano yoc yul inkˈaban. \t Izay tia ray na reny mihoatra noho ny fitiavany Ahy dia tsy miendrika ho Ahy, ary izay tia ny zananilahy na ny zananivavy mihoatra noho ny fitiavany Ahy dia tsy miendrika ho Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, txahlan̈wepaxo jin̈an̈ han̈on̈tiˈan̈. \t Ry rahalahy, mivavaha ho anay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw heyohtaj tato caw quinmunlahan yun̈e wikˈnihan tzet chˈocnico wuhan yeb xin yin̈ tzet chˈocnico yu ebnaj tzujan wintajan. \t Fa fantatrareo ihany fa ireto tanako ireto no niasa mba hahazoako sy ny niaraka tamiko izay nilainay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu mac tinan̈, mach yohtajo tzet ayayto yul yanma hunuxa yet anmahil, wal xin cachann̈e yanma huneˈ mac tuˈ ohtan̈e. Hac tuˈ ye Comam Dios, han̈cˈan̈e Yespíritu Comam ohtan̈e tzet nabil yu. \t Fa iza no olona mahalala ny ao am-pon'olona, afa-tsy ny fanahin'ny olona izay ao anatiny ihany? Ary toy izany koa, tsy misy mahalala ny ao am-pon'Andriamanitra afa-tsy ny Fanahin'Andriamanitra ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepxaticˈa xin yapni ebix howan̈ to lokˈo aceite, yoc ebix awocto sat pulta, yalni ebix: “Mamin, Mamin, haj pulta jetan̈,” ẍi ebix. \t Ary rehefa afaka izany, dia tonga kosa ireo virijina teo ka nanao hoe Tompoko, tompoko, vohay izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an istzabnico Comam istxˈahni yoj naj Simón Pedro, yalni naj tet Comam: ―Mamin, ¿tom chachoc hatxˈahaˈ wojtiˈan hawalni? ẍi naj tet Comam. \t Dia nankeo amin'i Simona Petera Izy; fa hoy Petera taminy: Tompoko, Hianao va hanasa ny tongotro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxo yul Yum Comam: “Tato chin̈ohcha hunu mac ayco ishowal tawin̈, akˈ tzet chislo. Taca chitaj istiˈ xin, akˈpaxo haˈ yucˈuˈ, haxinwal chitac iscˈul cat istxˈixwican̈,” ẍiayoj. \t Fa raha noana ny fahavalonao, omeo hanina izy; raha mangetaheta izy, omeo hosotroiny; fa raha manao izany ianao, dia hanambatra vainafo ho eo an-dohany (Oha. 25. 21, 22).Aza mety ho resin'ny ratsy ianao, fa reseo amin'ny soa ny ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Salmón, haˈ naj ismam naj Booz, wal ismiˈ naj Booz, haˈ ton ix Rahab. Naj Booz, haˈ naj ismam naj Obed, wal ismiˈ naj Obed tuˈ, haˈ ton ix Rut. Naj Obed, haˈ naj ismam naj Isaí. \t ary Salmona niteraka an'i Boaza tamin-dRahaba; ary Boaza niteraka an'i Obeda tamin-dRota; ary Obeda niteraka an'i Jese;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yichixa tzˈayic xewilal, yeb xin yu cawil yeco huneˈ chˈen chˈen tuˈ, yuxin haˈ tuˈ yacanicto ebnaj isnimanil Comam. \t Ary teo no nandevenany an'i Jesosy noho ny andro fiomanan'ny Jiosy, satria teo akaiky ny fasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa tzet chˈocnico atzˈam tuˈ, nitam cosomnito xol txˈo txˈotxˈ, maca xol kˈalem yu yoc abonohal. Wal xin toxan̈e chitirlaxtoj. Txumwelo tzet chalilo huneˈ chiwaltiˈan, ẍi Comam tet anma tuˈ. \t Tsy mahasoa ny tany na ny zezika izy, fa harian'ny olona. Izay manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Watxˈewe sunil yaj mach chexakˈwi cˈule, machica xin tzet cheyalpaxoj yet chewatxˈeni. \t Ataovy ny zavatra rehetra amin'ny tsi-fimonomononana sy ny tsi-fisalasalana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ¿tzet chiocnico isley naj Moisés chal tuˈ? Wal xin caw tzujanxa akˈlax huneˈ ley tuˈ yun̈e isyeniloj tato mach yijemo anma. Akˈlax huneˈ ley tuˈ masanto yet ispitzcˈa huneˈ mac titna yin̈ yuninal icham Abraham, huneˈ mac ay yet ischahni tzet haltebil yu Comam Dios. Huneˈ ley tuˈ, ángel ebnaj akˈn̈e tet naj Moisés yun̈e yalnilto naj tet con̈ob Israel. \t Inona ary ny lalàna ? Nanampy noho ny fahadisoana izy ambara-pihavin'ny taranaka izay nomena ny teny fikasana; ary nalahatr'anjely teo an-tànan'ny mpanalalana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ hamataj isyecan̈ isba naj Moisés yeb naj Elías, yoc ebnaj tzotelo yeb Comam. \t Ary, indreo, nisy roa lahy niresaka taminy, dia Mosesy sy Elia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin ay huneˈ naj soldado hopchan ismotx Comam yu islanza, yelilo chicˈ yeb ha haˈ yul ismotx Comam. \t Fa ny miaramila anankiray nandefona ny lanivoany, ary niaraka tamin'izay dia nisy rà sy rano nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu tzet iswatxˈe Comam Jesucristo yuxin alaxojabico ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo, Comam huneˈn̈echˈan yeb caw ay ishelanil. ¡Hacojab tuˈ! \t ho an'Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin'ny alalan'i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ yul noˈ acˈla tzˈum chialaxayto teˈ vino acˈto, hac tuˈ xin mach chietaxto iscab majanil. \t Fa ny divay vaovao dia tsy maintsy hatao ao anaty siny hoditra vaovao.Tsy misy olona, rehefa nisotro ny divay ela, no maniry ny vaovao; fa hoy izy: Ny ela no tsara.[Na: tsaratsara kokoa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni anma iscˈatan̈ Comam, yilni anma naj bay ayticˈaco ebnaj ischejab naj matzwalil, ayxaco xil iskˈap naj, caw xiw anma yilni huneˈ tuˈ. \t ary tonga tany amin'i Jesosy izy ka nahita ilay demoniaka, izay nisy ny legiona, fa indro izy nipetraka nitafy lamba sady ary saina; ka raiki-tahotra ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tac incˈulan yet wabenan ta oc biscˈulal teyin̈ hayeb tzˈayic yet heyaben tzet yal teˈ carta watojan teyet, yajaˈ wal tinan̈ xin matxa chiwikˈ biscˈulalan yin̈ huneˈ tuˈ. \t Fa na dia nampalahelo anareo tamin'ny epistily aza aho, dia tsy manenina intsony, na dia nanenina ihany aza teo; fa fantatro fa efa nampalahelo anareo izany epistily izany, kanefa vetivety ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta ayn̈eticˈaco chichoncˈulal caw cˈah yul heyanma, yeb xin chewatxˈe istxˈojal yin̈ heyet anmahil, cat xin heyalnipaxo heba cˈulal, wal xin caw lekˈtiˈ hex. \t Fa raha misy fialonana mirehitra sy fifampiandaniana ao am-ponareo, aza mirehareha na mandainga manohitra ny marina. [ Gr. mangidy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios Mame, yeb Comam Jesucristo Jahawil chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul, yeb akˈancˈulal teyet. \t ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yichico naj Pablo iscolni isba, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Walinan, machi hunu inmulan wacojan yin̈ isley ebnaj Israel yeb yin̈ yatut Comam Dios, yebpaxo yin̈ naj jahaw ay yul con̈ob Roma. \t fa Paoly nandaha-teny hanala tsiny ny tenany hoe: Tsy nanao ratsy aho, na tamin'ny lalàn'ny Jiosy, na tamin'ny tempoly, na tamin'i Kaisara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios issajilkˈinal yehi, yuxinto yin̈ issajilkˈinal Comam Dios tuˈ chon̈belwi, caw jetbixa coba hununon̈. Haˈ xin ischiqˈuil Comam Jesús, Iscˈahol Comam Dios, haˈ chon̈sajn̈en yin̈ sunil comul. \t Fa raha mandeha eo amin'ny mazava isika, tahaka Azy eo amin'ny mazava, dia manana firaisana isika, ary ny ran'i Jesosy Zanany no manadio antsika ho afaka amin'ny ota rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet hunun: ―¿Tzet wal juten ebnaj cawan̈ tuˈ heyalni? Caw sunil anma yul con̈ob Jerusalén tiˈ ohtan̈e huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe ebnaj, yuxin mach chu jalni tato lekˈtiˈ ebnaj. \t ka nanao hoe: Hataontsika ahoana ireo lehilahy ireo? fa efa nanao famantarana malaza tokoa izy, ary fantatry ny mponina rehetra eto Jerosalema izany, ka tsy azontsika lavina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinilo ebnaj xil iskˈap Comam, yanico ebnaj huneˈ xilkˈape caj yin̈ Comam. \t Ary rehefa nanala ny fitafiany, dia nanafy Azy lamba jaky izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet toxa chiˈayilo kˈin̈ Pascua, iskˈin̈ anma Israel, isto Comam Jesús bey yul con̈ob Jerusalén. \t Ary efa akaiky ny Pasky ny Jiosy, ka dia niakatra tany Jerosalema Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Haˈ anma awtebil yoc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ yakˈle anma yin̈ huneˈ kˈin̈ yecˈtze huneˈ naj rey yet ismohyi iscˈahol. \t Ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny mpanjaka, izay nanao fanasana fampakaram-bady ho an'ny zananilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istˈan̈xico Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Yul sat anma caw yaˈta huneˈ tuˈ, wal yul sat Comam Dios mach yaˈtajoj, yuto machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ mach chu iswatxˈen Comam, ẍi Comam. \t Fa Jesosy nijery azy ka nanao hoe: Raha amin'ny olona, dia zavatra tsy hainy izany; fa tsy mba tahaka izany amin'Andriamanitra; fa ny zavatra rehetra dia hain'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, ay huneˈ tzet chiwalan teyet hex mach Israeloj. Haˈ Comam an̈einicojan ischejabo xol anma mach Israeloj, caw xin niman yelapno ye huneˈ munil tiˈ yul insatan. \t Fa ianareo jentilisa no itenenako. Koa satria Apostolin'ny jentilisa aho, dia mankalaza ny fanompoako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa mac chiocnico tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu, hacaˈojtam mach lan̈an yocheni yuto huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chitan̈iloj. \t ary mba ho toy izay tsy mahavatra izao fiainana izao loatra ny mahavatra azy, fa mandalo ny fanaon'izao fiainana izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yuxin mach chu istzotel naj. Haxa yet yapni Comam Jesús, yinilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj, istzotelcan̈ naj. Yuxin caw cˈaycanocan̈ iscˈul anma yilni. \t Ary Jesosy namoaka demonia moana. Ary rehefa nivoaka ny demonia, dia niteny ilay moana; ka dia gaga ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj, wanab haˈ ebnaj ischejab Comam Dios halni Istzotiˈ Comam yet payat techa yu ebnaj yijlen isyaˈtajil, caw aypaxo isnimanil iscˈul ebnaj; yuxin techahojab heyu hacaˈ yakˈle ebnaj tuˈ. \t Ry rahalahiko, aoka ny mpaminany izay niteny tamin'ny anaran'ny Tompo no halainareo ho fianarana ny fandeferam-pahoriana sy ny faharetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yahnato naj soldado huneˈ chˈen chˈen cˈowiˈe yin̈ iswiˈ yun̈e mach chikˈaxpon bala yin̈ iswiˈ, hac tuˈ xin chu hecolni heba yu huneˈ hecolbanil akˈbilxa yu Comam. Hacaˈticˈa yikˈni naj soldado yespada yet chito naj yin̈ howal, hacojab tuˈ heyikˈni Istzotiˈ Comam Dios chakˈ Comam Espíritu Santo jet. \t Ary raiso ny famonjena ho fiarovan-doha sy ny tenin'Andriamanitra ho sabatry ny Fanahy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ yuxin quexyawte Comam, yu istzotiˈal colbanile con̈ecˈan̈ jalaˈcˈojan̈ teyet yuxin ay heyoc yin̈ issakˈalil ayco yin̈ Comam Jesucristo. \t sady ho amin'izany koa no niantsoany anareo tamin'ny filazantsaranay hahazoanareo ny voninahitr'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin apni ebnaj soldado iskˈahalto yoj naj babel yeb xin naj iscab. \t Dia tonga ny miaramila ka nanapaka ny ranjon'ny voalohany sy ny an'ny anankiray koa izay niaraka nohomboana tamin'i Jesosy tamin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu isnanilo naj yin̈ tzet yehi, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chintxumilojan tato caw yeli mayati Comam Jesús Jahawil huneˈ yángel quiniscololojan yul iskˈab naj rey Herodes, yeb sunil tzet chisnaco ebnaj wet con̈ob Israelan win̈an, ẍi naj ischuquil. \t Ary rehefa nahatsiaro fanahy Petera, dia nanao hoe: Ankehitriny fantatro marina tokoa fa ny Tompo efa naniraka ny anjeliny ka namonjy ahy tamin'ny tànan'i Heroda sy ny fanantenan'ny Jiosy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni ix María: Caw chitzala wanmahan chiwalnihan cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios Jahawil, Comam caw aycano yip. \t Ary hoy Maria: Ny foko mankalaza ny Tompo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chu walnihan yin̈ tzet chu ismunla hunuxa mac yin̈ ismunil Comam, to han̈cˈan̈e yin̈ tzet chu quiniskˈannihan Comam Cristo yin̈ inmunilan chiiniti anma mach Israelo yin̈ isyijen tzet chal Comam Dios, han̈e chiwalan. Huneˈ tiˈ yij isba yin̈ tzet walan yeb yin̈ tzet inwatxˈehan, \t Fa tsy sahiko lazaina izay zavatra tsy nampanaovin'i Kristy ahy, na tamin'ny teny, na tamin'ny asa, mba hampanaiky ny jentilisa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta yu hunu istxˈojal chiju yuxin chon̈oc yin̈ isyaˈtajil cat xin jakˈni techahoj, caw matzet chaliloj yuto comulticˈa yehi. Yaj ta yu hunu iscˈulal chicowatxˈe, cat yakˈlax isyaˈtajil jilaˈ, cat jakˈni techahoj, wal huneˈ tuˈ caw niman tzet chalilo yul sat Comam Dios. \t Fa inona no laza, raha tàhiny kapohina noho ny fahadisoana ianareo ka mandefitra amin'izany? Fa raha tàhiny manao soa kosa ianareo ka mitondra fahoriana sy mandefitra, dia izany no sitrak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac hinan yaben isyaˈtajil walca chˈakˈlax camo yin̈ culus, haˈ chu yoc inchejabojan. \t Na zovy na zovy no tsy mitondra ny hazo fijaliana ka tsy manaraka Ahy, dia tsy azo ekena ho mpianatro izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj ayextoco xol kˈejholo, yajaˈ wal tinan̈ xin hunxa heye yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, wal xin caw ayexxaco xol issajilkˈinal. Yuxin ecˈan̈we yin̈ iscˈulal yuto ayexxaco xol issajilkˈinal. \t Fa maizina ianareo fahiny, fa efa mazava ao amin'ny Tompo kosa ankehitriny; mandehana tahaka ny zanaky ny mazava"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ ix María xin: ―Hanintiˈan ischejab Comam Dios Jahawil wehan, yubojab hacaˈ maxawal tiˈ, ẍi ix. Lahwi tuˈ xin, ismeltzoto naj ángel. \t Dia hoy Maria: Inty ny ankizivavin'ny Tompo; aoka anie ho tonga amiko araka ny teninao. Dia nandao azy ilay anjely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat yapni naj awten̈e hex tuˈ, cat yalni naj teyet: “Acano huneˈ tzˈon̈obal tet naj tiˈ,” ta ẍi naj, cat heto yin̈ txˈixwilal bey huneˈ comon chˈem. \t ary ho avy izay nanasa anao sy izy ka hilaza aminao hoe: Omeo toerana io olona io: dia ho menatra ianao ka hifindra ho any amin'ny fitoerana aoriana indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sata tzˈon̈obal tuˈ aypaxo huneˈ hacaˈ haˈ mar jilni, chikˈaxpon comujlubal yul hacaˈ chˈen vidrio. Haxa yictabal bay ay tzˈon̈obal tuˈ yeb yin̈ ishoyanil ay can̈wan̈ ebnaj querubín. Caw txˈiˈalcano isbakˈsat ebnaj, ay isbakˈsat ayco sataj, aypaxo isbakˈsat ebnaj yintaj. \t Ary teo anoloan'ny seza fiandrianana dia nisy toa ranomasina fitaratra tahaka ny vato krystaly; ary teo afovoan'ny seza fiandrianana sy manodidina azy nisy zava-manan'aina efatra feno maso avokoa ny anoloany sy ny ivohony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin ebnaj fariseo tuˈ tet ebnaj: ―¿Tom haˈ hunex cheyakˈ subchaho heba tet huneˈ naj tuˈ? \t Ary ny Fariseo namaly azy hoe: Hianareo koa va voafitaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet Comam: ―Han̈on̈tiˈan̈ jichmaman̈ ye icham Abraham, caw machi hunelo con̈txon̈laxan̈ tet anma. ¿Tzet yin̈ yuxinto chawala “chexcolchacanoj?” cachi, ẍi ebnaj. \t Ary ireo dia namaly Azy ka nanao hoe: Taranak'i Abrahama izahay, fa tsy mba andevon'olona hatrizay ela izay; koa nahoana no ataonao hoe: Ho afaka ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈuxan xin isyecan̈ isba huneˈ ángel tet ebnaj. Yaypaxo jopla iskˈakˈal yip Comam Dios yiban̈ ebnaj, isxiwcanocan̈ ebnaj xin. \t Ary nisy anjelin'ny Tompo nitsangana teo anilany, ary ny voninahitry ny Tompo nanelatrelatra manodidina azy, ka raiki-tahotra indrindra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈eloj tato huntekˈan isyaˈtajil chiwiltiˈan chicolwa yin̈ ispujbalaxicˈo Tzotiˈ yet colbanile. \t [Ny toetr'i Paoly tao amin'ny fifatorana, sy ny fanantenany] Ary tiako ho fantatrareo, ry rahalahy, fa izay zavatra nanjo ahy dia efa tonga fampandrosoana ny filazantsara kosa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ yelti ebnaj yul capilla, yoc ebnaj islahtiˈn̈en isba yin̈ tzet chu yakˈni camo ebnaj Comam Jesús. \t Ary ny Fariseo dia lasa nivoaka ka niara-nisaina mba hahafaty Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto han̈cˈan̈e yinta istxˈojal tzet ayayo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ bay tzujanex; heyijen tzet chal iscˈul yespíritu naj chimunla xol jakˈekˈ, huneˈ chianico yip anma chiman̈cˈon tzet chal Comam Dios. \t izay nalehanareo fahiny, araka ny fomban'izao tontolo izao, araka ny mpanapaka ny fanjakana eny amin'ny rivotra, dia ny fanahy izay miasa ankehitriny ao anatin'ny zanaky ny tsi-fanarahana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ ton huneˈ naj winaj tiˈ, hac tuˈ ye anma yin̈n̈eticˈa kˈalomal chaco yanma, yuxin yul sat Comam Dios caw mebaˈ huntekˈan anma tuˈ, ẍi Comam. \t Toy izany izay mihary harena ho an'ny tenany ihany, nefa tsy mba manan-karena ny amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin, ¿mac tet yakˈ binaho Comam isbi yet yalni tato mach chiocto yul huneˈ xewbal chakˈ Comam? Haˈ ton tet macta man̈cˈon yin̈ tzet yal Comam. \t Ary iza no nianianany fa tsy hiditra any amin'ny fitsaharany, afa-tsy izay tsy nanaiky?Ka dia hitantsika fa tsy nahazo niditra izy ireo noho ny tsi-finoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yitzitzbican̈ Comam yin̈ caw sahab sacˈayalil yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana, haˈ tet ix María ah Magdala bay isye isba Comam babel, ix bay yilo Comam hujwan̈ ischejab naj matzwalil. \t [Ary rehefa nitsangana tamin'ny marain'ny andro voalohany amin'ny herinandro Jesosy, dia niseho voalohany tamin'i Maria Magdalena, ilay namoahany demonia fito, Izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj xin yocto ebnaj yul n̈a. Yilni ebnaj nichˈan neneˈ tuˈ yeb ismiˈ, yay jahno ebnaj sata nichˈan neneˈ tuˈ, yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈. Lahwi tuˈ ishajni ebnaj iscˈuwanbal, yakˈni ebnaj chˈen oro, yeb teˈ pom, yeb huntekˈan an̈ caw xukˈ sam chiyij mirra sabehal tet nichˈan Jesús tuˈ. \t Ary rehefa tafiditra tao an-trano izy, dia nahita ny Zazakely sy Maria reniny ka niankohoka teo anatrehany; ary nony efa nosokafany ny fitehirizan-drakiny, dia nanolotra zavatra ho Azy izy, dia volamena sy zava-manitra ary miora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "issomni ebnaj yal teˈ uva yeb huntekˈan teˈ cˈahla telaj, yakˈni ebnaj yucˈuˈ Comam. Yajaˈ yet yablen Comam matxa isje Comam yucˈuˈ. \t dia nomeny divay miharo afero Izy hosotroiny; ary nony nanandrana izany Izy, dia tsy nety nisotro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tzabno naj Pedro tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab naj, isxecnican̈ naj naj. Caw xin yin̈ an̈e occano yip yoj naj, yikˈnipaxcanocan̈ yip isnukˈ yoj naj tuˈ. \t Ary noraisiny tamin'ny tànany ankavanana ralehilahy ka natsangany; dia natanjaka niaraka tamin'izay ny tongony sy ny kitrokeliny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ahan̈wewanoj, ton̈wej yuto lan̈an yul naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam tet ebnaj. \t Mitsangàna, andeha isika; indro fa efa akaiky ilay mamadika Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishitzico Comam iscˈatan̈ ebnaj iscuywom tuˈ, yalni Comam: ―Quinyacojan Comam Dios Yahawo yin̈ tzet ay yul satcan̈ yeb yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary Jesosy nanatona dia niteny taminy ka nanao hoe: Efa nomena Ahy ny fahefana rehetra any an-danitra sy etỳ an-tany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay haywan̈ ebnaj tuˈ yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo, yoc ebnaj yetbiho naj. Xol ebnaj tuˈ xin, ay huneˈ naj chiyij Dionisio, yetbi isba naj yeb ebnaj chiscutxba isba bey Areópago tuˈ. Aypaxo huntekˈanxa anma yayto yul yanma yin̈ Comam yeb xin huneˈ ix ix chiyij Dámaris. \t Anefa ny olona sasany niray taminy ka nino; mba naman'izany Dionysio Areopagita sy ny vehivavy anankiray atao hoe Damary ary ny sasany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yelti Comam yeb ebnaj iscuywom yul teˈ barco yohtan̈enilo anma ta haˈ Comam apni bey tuˈ. \t Ary raha niala teo an-tsambokely izy, dia nahalala an'i Jesosy niaraka tamin'izay ny olona teo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto isnimanil Comam yehi; han̈on̈ tiˈ yetbixa isnimanil Comam jehi. \t fa momba ny tenany isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ chiwaltiˈan, haˈ ton huneˈ ishelanil Comam Dios ewan yehi, yun̈e caw cˈul chon̈elcanico yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam. Huneˈ tiˈ nabilticˈa yu Comam yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t fa milaza ny fahendren'Andriamanitra izahay ka maneho zava-niafina, dia fahendrena izay nafenina sady voatendrin'Andriamanitra ho voninahitsika talohan'ny nanaovana izao tontolo izao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ con̈ob chiyij Jope tuˈ, iscawilal Lida aycoj. Yet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tato haˈ bey Lida ay naj Pedro ischejnito ebnaj cawan̈ ebnaj yalno tet naj: ―Ton̈ jintajan̈ bey yul con̈ob Jope tinan̈ yaj yin̈ an̈e, ẍi ebnaj tet naj Pedro tuˈ. \t Ary satria Lyda akaikin'i Jopa, ary ny mpianatra nandre fa efa tonga ao Petera, dia naniraka roa lahy izy hangataka azy hoe: Aza misalasala hankatỳ aminay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hoˈ Mamin, caw chiwaytojan yul wanmahan tato hach tiˈ Cristo hach. Caw Iscˈahol Comam Dios hawehi, halbilcanoj ta chachhul yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi ix Marta tuˈ tet Comam. \t Hoy izy taminy: Eny, Tompoko; mino aho fa Hianao no Kristy, Zanak'Andriamanitra, Ilay ho tonga amin'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Hoˈ, hanintonan hacaˈ hawalni tiˈ. Chiwalan teyet tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios cheyil woc tzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios caw aycano yip, cat heyilni wulan xol moyan, ẍi Comam. \t Hoy Jesosy taminy: Voalazanao; ary koa, lazaiko aminareo: Hatramin'izao dia ho hitanareo ny Zanak'olona mipetraka eo amin'ny tanana ankavanan'ny Hery sy avy eo amin'ny rahon'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ naj Saulo, naj chiyijpaxo Pablo, nohna naj yu Comam Espíritu Santo, yoccano tˈan̈no naj yin̈ huneˈ naj nawal tuˈ, \t Fa Saoly kosa, izay atao hoe koa Paoly, feno ny Fanahy Masina, dia nibanjina azy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Simón Pedro: ―Hach tiˈ, Cristo hach, Iscˈahol Comam Dios itzitz, ẍi naj. \t Ary namaly Simona Petera ka nanao hoe: Hianao no Kristy, Zanak'Andriamanitra velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chiwakˈan yuchˈandios tet Comam Dios yuto machi hunujex tiˈ wacan̈an haˈ hewiˈ, cachann̈e juẍta Crispo yeb juẍta Gayo, \t Misaotra an'Andriamanitra aho fa tsy nisy nataoko batisa ianareo afa-tsy Krispo sy Gaio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben anma tzet yal Comam tuˈ xin, txˈiˈal anma bejnicano yecˈ yinta Comam. \t Hatramin'izany dia maro tamin'ny mpianany no nihemotra ka tsy niara-nandeha taminy intsony. [Na: Noho izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, hulnajinan insayaˈan mac cˈaynatoj. \t (Fa tonga ny Zanak'olona hamonjy ny very.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: ¿Mac hunu chu isnanilo yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam Dios? Yeb xin ¿mac hunu chiakˈni istzˈajanbal iscˈul Comam? ẍiayoj. \t Fa iza no nahafantatra ny sain'ny Tompo mba hampianatra Azy? (Isa. 40. 13). Fa izahay manana ny sain'i Kristy. [ Na: azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tit ishowal noˈ dragón tuˈ yin̈ ix, isto noˈ yanoco howal yin̈ huntekˈan yunin ix, haˈ ton mac chiyijen ischejbanil Comam Dios yeb ebnaj chibeybaln̈e iscuybanil Comam Jesucristo. \t Dia tezitra tamin'ilay vehivavy ny dragona ka lasa nandeha hiady tamin'ny zanany sisa, izay mitandrina ny didin'Andriamanitra sy mitana ny filazana an'i Jesosy. Ary nitsangana teo ambonin'ny fasiky ny ranomasina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex yahaw munil caw cˈulojab cheyute heba, yeb watxˈewe istoholal yin̈ hecˈamteˈ. Nawepaxtij tato chextakˈwipaxo tet heyahawil ay bey yul satcan̈. \t Hianareo tompo, ataovy amin'ny mpanomponareo izay marina sy izay mety, satria fantatrareo fa ianareo koa mba manana Tompo any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istit yin̈ isnabal naj, yalni naj ischuquil: “Sunil iscˈamteˈ inmaman caw ay tzet chislo, wal inpaxojan xin, lan̈an incaman yu wahil bey tiˈ. \t Ary raha nody ny sainy, dia hoy izy: Indrisy maro ny olona karamain'ny raiko manan-kanina be dia be, fa izaho kosa maty mosary eto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Akˈwe tzet chislo anma hex ti, ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―¿Tom chon̈tohan̈ colokˈohan̈ cab ciento denario ixim pan chiswah anma tiˈ chal tuˈ? ẍi ebnaj. \t Fa Izy namaly ka nanao taminy hoe: Omeonareo hanina izy. Fa hoy kosa izy ireo taminy: Handeha hividy mofo izay azon'ny denaria roan-jato va izahay, ka homenay azy hohaniny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal yul Yum Comam Dios: Hach ix machi hawunin, yeb maẍticˈa chil yin̈ hunu yunin, tzalahan̈. Awan̈ yin̈ tzalahilal hach maẍticˈa hawohtajo isyaˈtajil ispitzcˈa niẍte unin, yuto haˈ ix ix hinbilcanoj caw txˈiˈalto yunin ix sata ix ay yichamil, ẍiayoj. \t Fa voasoratra hoe: Mifalia, ramomba, izay tsy miteraka; Miantsoa sy minanananà, ianao izay tsy mbola mihetsi-jaza; Fa ny zanaky ny mpitondratena dia maro noho ny an'ny manana-bady (Isa. 54. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yinito ebnaj noˈ tet Comam, yanahto ebnaj huntekˈan xil iskˈap yiban̈ noˈ, tzujan tuˈ xin iscolwa ebnaj yanahto Comam yiban̈ noˈ. \t Dia nitondra azy ho any amin'i Jesosy izy ary nametraka ny lambany teo ambonin'ny zana-boriky, ka nampitaingeniny azy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Ilcˈanab tzet chu ebnaj hacuywom tilah, lan̈an yinilo ebnaj iswiˈ ixim trigo iscˈuxuˈ. Yajaˈ xin caw txahul comunla yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi ebnaj. \t Fa nony nahita izany ny Fariseo, dia hoy izy taminy: Indro, ny mpianatrao manao izay tsy mety hatao amin'ny Sabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin wejchacan̈ ebnaj istzoteli. Yahwano huntekˈan ebnaj chicuywa yin̈ isley naj Moisés ayco yin̈ ispartido ebnaj fariseo, yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ, machi hunu istxˈojal chiswatxˈe naj. Chalotaxca hunu espíritu maca hunu ángel chiˈakˈni yalaˈ naj, wal xin caw mach chiyu janico cohowal yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj. \t Ary nisy antsoantso maharenina teo, ary ny mpanora-dalàna sasany, izay isan'ny antoko atao hoe Fariseo, nitsangana dia niady hevitra ka nanao hoe: Tsy hitanay izay helok'io lehilahy io; fa sao fanahy na anjely no niteny taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈul ta yu cowatxˈen iscˈulal yuxin chiecˈyaˈ janma yaj ta hac tuˈ chˈel yin̈ yanma Comam Dios, sata ta checˈyaˈ janma yu cowatxˈen istxˈojal, nabn̈e huneˈ tuˈ. \t Fa raha sitrapon'Andriamanitra, dia tsaratsara kokoa ny hitondra fahoriana amin'ny fanaovan-tsoa noho ny amin'ny fanaovan-dratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan teyet, aweco yin̈ heyanma heye yin̈ akˈancˈulal, haweco hemunil yin̈ hecˈul. Munlahan̈wej, hacaˈticˈa jute jalnicanojan̈ teyet. \t ary mba hokendrenareo ny ho tafatoetra tsara sy hitandrina ny raharahanareo ary hiasa amin'ny tananareo araka ny nandidianay anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Octo naj yul yatut Comam Dios, yinican̈ naj ixim pan akˈbilxa tet Comam. Yoc naj iswahno ixim, yakˈnipaxo naj ixim tet ebnaj tzujan yintaj. Yaj wal isley naj Moisés chala ta han̈cˈan̈e ebnaj sacerdote Israel chu iswahni ixim pan tuˈ. \t fa niditra tao an-tranon'Andriamanitra izy ka nandray ny mofo aseho ary nihinana sady nanome he an'izay nanaraka azy koa, nefa mahadiso raha misy homana izany, afa-tsy ny mpisorona ihany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunun tzˈayic inbeyan cuywal yul yatut Comam Dios texol, yajaˈ mach quinhetzabayojan. Wal tinan̈ yilal yuni huneˈ tiˈ yun̈e yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yul Yum Comam Dios, ẍi Comam. \t Teo aminareo isan'andro Aho an-kianjan'ny tempoly, nefa tsy nisambotra Ahy ianareo; fa mba hahatanteraka ny Soratra Masina izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi huneˈ naj xol anma tuˈ, yalni naj: ―Mam cuywawom, mawitijan nichˈan incˈaholan tawet, ay huneˈ ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj, yuxin mach chu istzotel naj. \t Ary ny anankiray tamin'ny vahoaka namaly ka nanao hoe: Mpampianatra ô, nentiko ho etỳ aminao ny zanako-lahy, izay azom-panahy moana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwilan huntekˈan isyaˈtajil chiay wiban̈tiˈan, yajaˈ machi nichˈano chintxˈixwihan, yuto wohtajan mac yin̈ ayco wanmahan. Wohtapaxojan ta tzet chiwakˈan iscˈubaˈ Comam Dios, ay yip Comam iscˈubani masanto yet chˈayilo islahobal tzˈayic. \t Ary noho izany koa no iaretako izao zavatra izao, ka tsy menatra aho, satria fantatro Izay inoako, ary matoky aho fa Izy dia mahatahiry ilay zavatra natolotro Azy mandra-pihavin'izay andro izay. [ Na: ilay zavatra natolony ahy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chiwaltojan huntekˈan chejbanile tiˈ teyet hex anciano hex xol ebnaj uẍtaje yul hunun con̈ob, yuto hanintiˈan anciano inpaxojan hacaˈ hex tuˈ. Caw wilan yakˈlen Comam Cristo isyaˈtajil, yuxin ay wakˈni cabo inbahan inchahnihan iscˈulchˈanil teyintaj, huneˈ chito isyebalo isba. \t [Fananarana ny loholona mba ho malemy fanahy sy ho mahatoky, ary fananarana ny olona rehetra mba hanetry tena sy hitandrina. Vavaka farany sy fanaovam-beloma] Koa ny amin'ny loholona izay eo aminareo, izaho, izay naman ny loholona sy vavolombelon'ny fijalian'i Kristy ary mpiombona ny voninahitra efa haseho koa, dia mananatra azy hoe: [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal naj comandante romano tuˈ tato chiˈalaxicto naj yul cuartel, yalnipaxo naj tato chihatelax naj Pablo tuˈ yun̈e yalnahti naj tzet yin̈ yuxin hac tuˈ yel yaw anma Israel tuˈ yin̈ naj. \t dia nasain'ny mpifehy arivo ho entina any anati-rova Paoly, ary nasainy hadinina amin'ny kapoka, mba hahafantarany izay fototry ny nanakoran'ny olona azy toy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yohta Comam Dios ta caw xahan ayex wuhan hesunil, hacojtam Comam Jesucristo chexxahann̈eni. \t Fa Andriamanitra no vavolombeloko fa manina anareo rehetra indrindra aho amin'ny famindram-pon'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa naj tzˈiblom yul con̈ob tuˈ, lin̈ban yel yaw anma, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, sunil anma ohtan̈e tato han̈on̈ ayon̈ yul con̈ob Efeso tiˈ, han̈on̈ ay jip jalni tzet wal yuni yatut ix cotioẍ Diana, yeb huneˈ yechel ix titna yul satcan̈. \t Ary ny mpitahiry ny didy dia nampangina ny olona ka nanao hoe: Ry lehilahy Efesiana, iza no olona tsy mahalala fa ny tanànan'ny Efesiana no mpitahiry an'i Diana lehibe sy ny sarin-javatra izay latsaka avy tamin'i Jopitera ? [ Gr. Zeosy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yecˈ apno ebnaj iskˈaxepicˈto haˈ lago yul ismajul Gadara yetcˈulal Galilea. \t Dia nitody tany amin'ny tanin'ny Gerasena izay tandrifin'i Galilia izy.[Na: (Gadarena)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Howebxa tzˈayic yapni naj Pablo yul con̈ob Cesarea, yapnipaxo naj Ananías, yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb huntekˈan ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj Israel, yeb xin huneˈ naj licenciado, Tértulo isbi. Haˈ ebnaj tiˈ xin apni yin̈ sat naj gobernador akˈocˈule yin̈ naj Pablo. \t [Ny nitsarana an'i Paoly teo anatrehan'i Feliksa, sy ny nifatorany roa taona tao Kaisaria] Ary rehefa afaka hadimiana dia nidina Ananiasy mpisoronabe mbamin'ny loholona sasany sy Tertylo, mpandaha-teny anankiray, izay nanambara tamin'ny mpanapaka ny niampangany an'i Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan ebnaj tiˈ matzet tzˈaj yakˈbaln̈e ebnaj tato caw yeli inmulan huntekˈan chisbalcan ebnaj win̈tiˈan. \t ary tsy hainy hamarinina eto anatrehanao izay zavatra iampangany ahy ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, sunil tzet checˈalba yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chicˈalbalaxpaxo yul satcan̈, yebpaxo tzet chepuhilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chipuhlaxpaxo yul satcan̈. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Na inona na inona fehezinareo etỳ ambonin'ny tany dia hofehezina any an-danitra; ary na inona na inona vahanareo etỳ ambonin'ny tany dia hovahana any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ yuninalxa Comam Dios je tiˈ, caw xahan ayon̈ yu Comam, yuxin ecˈojon̈we hacaˈ isbeybal Comam. \t Koa amin'izany dia aoka hanahaka an'Andriamanitra ianareo tahaka ny zanaka malala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ istiempohal naj Noé tuˈ, ay ebnaj waˈo chu, aypaxo ebnaj ucˈu teˈ, ay mac lan̈an ismohyi. Haˈ huntekˈan tuˈ lan̈an iswatxˈen anma yet yocto naj Noé yul teˈ niman barco. Lahwi yocto naj Noé tuˈ, istit huneˈ niman yaxn̈ab, iscamilo sunil anma yu haˈ. \t nihinana izy, nisotro izy, nampaka-bady izy, navoaka hampakarina izy, mandra-pihavin'ny andro izay nidiran'i Noa tao amin'ny sambo-fiara, dia tonga ny Safo-drano ka nandringana azy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yawten xin Comam ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Mach checach istit niẍte unin incˈatan̈an, yuto haˈ mac chute isnabal hacaˈ niẍte unin tiˈ haˈ chu yoc yul iskˈab Comam Dios. \t Fa Jesosy niantso ireo hankeo aminy ka nanao hoe: Avelao ny zaza hanatona Ahy, ary aza raràna; fa an'ny toa azy ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiwalan teyet tato xahul naj Elías tuˈ yajaˈ mach txumchalo naj yu ebnaj, yuxin iswatxˈe ebnaj baytet yal iscˈul yin̈ naj Elías tuˈ. Hac tuˈ xin chinutelaxan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chiecˈyaˈ wanmahan yu ebnaj, ẍi Comam. \t Nefa lazaiko aminareo: Efa tonga sahady Elia; nefa ny olona tsy nahafantatra azy, fa nanao izay sitraky ny fony taminy. Dia tahaka izany koa no hampiaretany ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yilaxilto naj yintalto peyab tuˈ, haˈ bey tuˈ akˈlax camo naj, ẍi Comam. Iskˈamben Comam tet anma: ―¿Tzet xin chiutelax ebnaj munlawom yu naj yahaw tzˈunub tuˈ, heyalni? \t Dia namoaka azy tany ivelan'ny tanim-boaloboka izy ka namono azy. Hataon'ny tompon'ny tanim-boaloboka ahoana moa izy amin'izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Ta ay hunu naj winaj chispole isba yeb yixal, cat ismohyi yeb hunuxa ix, chaco naj ismul yul sat Comam Dios. Yebpaxo naj chiˈikˈni ix pohlebil isba yeb yichamil tuˈ, chapaxico ismul naj yul sat Comam Dios, ẍi Comam. \t Izay rehetra misao-bady ka mampakatra ny hafa dia mijangajanga; ary izay mampakatra vehivavy voasaotra dia mijangajanga koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wabenan yel yaw txˈiˈal yul nukˈe yul satcan̈ yalni yin̈ caw ip: ¡Caw niman yelapno Comam Dios Jahawil, Comam bay chitit colbanile! Han̈cˈan̈e Comam Dios ay ismay yeb caw ay yip. \t [Saotra ataon'ny any an-danitra noho ny nitsarana an'i Babylona] Rehefa afaka izany, dia nahare hoatra ny feon'ny vahoaka betsaka tany an-danitra aho nanao hoe: Haleloia! Ny famonjena sy ny voninahitra ary ny hery dia an'Andriamanitsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xahan ayon̈ yu Comam Cristo, ¿mac xin chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ? ¿Chimyu con̈ispohnilo isyaˈtajil, maca biscˈulal, maca yu chon̈cajlax yu Istzotiˈ Comam, maca yu wahil, maca yu man̈xilkˈapehal, maca hunu il, maca yu camical? \t Iza no hahasaraka antsika amin'ny fitiavan'i Kristy? Fahoriana va, sa fahantrana, sa fanenjehana, sa mosary, sa fitanjahana, sa loza, sa sabatra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton xin huneˈ tiˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile halbilxa jabeˈ. Yuxin awecano sunil istxˈojal; sunil etal, yeb xin lekˈtiˈal, yeb ischiwa hecˈul, yeb hehobnican̈ tzotiˈ. \t Koa esory ny lolompo rehetra sy ny ny fihatsaram-belatsihy sy ny fialonana ary ny fanaratsiana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc lin̈no Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Awteweti naj, ẍi Comam. Yawtelaxti naj, yallax tet naj hacaˈ tiˈ: ―Aco yip hawanma, ahan̈lin̈noj chachyawte Comam, ẍi anma tet naj. \t Ary Jesosy nijanona, dia nanao hoe: Antsoy ilay jamba. Ary ny olona niantso azy ka nanao taminy hoe: Matokia, mitsangàna, miantso anao Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanipaxico Comam Jesús yin̈atil teˈ mostaza yechelo yet iscuywahi, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chistzˈun hunu naj sat istxˈotxˈ. \t Ary nanao fanoharana hafa koa taminy Izy ka nanao hoe: Ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny voan-tsinapy izay nalain'olona ka nafafiny tany an-tsahany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chijute haxinwal mach chikˈoji naj matzwalil jin̈, yuto johtaxa tzet chu yoc naj etlo jin̈. \t fandrao ho resin'ny fitak'i Satana isika, fa fantatsika ny hafetseny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chilahwi tuˈ xin, cat yilni anma wayilojan xol moyan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskˈakˈal wipan. \t Ary amin'izany andro izany dia hahita ny Zanak'olona avy eo amin'ny rahona amin-kery sy voninahitra lehibe izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin oc ebnaj istzabayo ebnaj cawan̈ tuˈ, yalaxicto ebnaj yul preso. \t dia nisambotra ny Apostoly izy ka nanao azy tao an-tranomaizina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu iscancano ebix txˈojal cat isman̈cˈoncan̈ huneˈ munil chabilxa yu tuˈ. \t ka hahazo fanamelohana, satria nandà ny finoany voalohany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Taca machi mac chitxumnilo yin̈ tzet chal yelapno xin, cˈulmi ta mach cheyala, wal xin ischuquilojab heyanma chitzotel tet Comam Dios. \t Fa raha tsy misy mpandika teny, dia aoka izy hangina eo amin'ny fiangonana; fa aoka hiteny amin'ny tenany sy amin'Andriamanitra ihany izy. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ismeltzo Comam, yoc tˈan̈no yin̈ ebnaj iscuywom, yoc Comam iscachno naj Pedro, yalni Comam: ―¡Hach matzwalil, elan̈ yin̈ insatan! Yuto hach tiˈ maẍtaj tzet nabil yu Comam Dios chˈecˈ yin̈ hanabal, walxinto hatzet chisna anma, haˈ chiecˈ yin̈ hanabal, ẍi Comam tet naj Pedro tuˈ. \t Fa Izy nihodina, dia nijery ny mpianany ka niteny mafy an'i Petera hoe: Mankanesa ato ivohoko, ry Satana, satria tsy misaina izay an'Andriamanitra ianao, fa izay an'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto haˈ mac chiyijen tzet chal Comam Dios, haˈ wuẍtajan, haˈ wanaban yeb xin haˈ inmiˈan, ẍi Comam. \t Fa na iza na iza no manao ny sitrapon'Andriamanitra, dia izy no rahalahiko sy anabaviko ary reniko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chinchejnitojan juẍta Artemas maca yuẍta Tíquico tacˈatan̈, chawaco yin̈ hacˈul hato bey con̈ob Nicópolis quinhawilaˈan, yuto chiwochehan ta haˈ bey tuˈ ayinan yet chiecˈ n̈abil. \t Rehefa maniraka an'i Artema ny Tykiko ho atỳ aminao aho, dia mazotoa hankany amiko any Nikopolia ianao, fa mikasa handany ny ririnina any aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom han̈cˈan̈e han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ coDiosal ye Comam Dios? ¿Tom mach isDiosalopaxo anma mach Israelo ye Comam? Wal xin caw yeli isDiosalpaxo anma mach Israelo ye Comam. \t Andriamanitry ny Jiosy ihany va Izy? fa tsy mba an'ny jentilisa koa? Eny, an'ny jentilisa koa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato caw txˈixobal yakˈni chˈibo ebnaj winaj xil iswiˈ. \t Tsy mampianatra anareo va izao fomban'ny zavatra rehetra izao fa raha lava volo ny lehilahy, dia mahafa-boninahitra azy izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jakˈaˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yu huneˈ comatan, (haˈ ton Comam Jesucristo) akˈbil yu Comam. Caw xin mach chon̈kˈoji cotxumni hanta iscˈulchˈanil iscˈul Comam. \t Isaorana anie Andriamanitra noho ny fanomezany tsy azo tononina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj nawal tuˈ, Elimas isbi naj yin̈ abxubal griego, caw oc naj cajwal yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, yuto mach choche iscˈul naj tato chaco naj Sergio tuˈ Istzotiˈ Comam Dios yul yanma. \t Fa Elyma, mpanao ody (fa izany no anarany, raha adika), nanohitra azy roa lahy sady nitady hampivily ny governora tsy hanaiky ny finoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, yuninalxa Comam Dios heyehi caw yijemex tet Comam yuxin matxa chexecˈ yin̈ heyochento tzettaj txˈoj hewatxˈe yet yalan̈tocanoj, yet maẍto cheyohtan̈elo Comam Dios. \t tahaka ny zanaka manoa, tsy mitondra tena araka ny filanareo fahiny tamin'ny tsi-fahalalanareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal yet iscuywa Comam yul iscapilla ebnaj Israel, \t Ary nampianatra tao amin'ny synagoga anankiray Jesosy tamin'ny Sabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ecˈna caw cˈulto isnabal anma Israel ay bey con̈ob Berea tuˈ sata anma Israel ay bey con̈ob Tesalónica. Caw yaco ebnaj yin̈ iscˈul yaben Istzotiˈ Comam Dios yal ebnaj cawan̈ tuˈ. Caw xin hunun tzˈayic iscuyni ebnaj Istzotiˈ Comam yun̈e yilni ebnaj ta caw yel tzet chal naj Pablo tuˈ. \t Ary ny toe-panahin'ireo dia tsara noho ny tao Tesalonika; satria nandray ny teny tamin'ny zotom-po indrindra ireo ka nandinika ny Soratra Masina isan'andro, na marina izany, na tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yabe Comam Jesús tato tenlaxilti naj hajlo sat tuˈ yul capilla, haxa yet ischahloyo naj yu Comam, yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhawayto yul hawanma yin̈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios? ẍi Comam tet naj. \t Jesosy nandre fa efa noroahiny ralehilahy; ary rehefa nahita azy Izy, dia nanao hoe: Mino ny Zanak-Andriamanitra va ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈnipaxcano Comam Dios istrato tet icham Abraham, yalnicano Comam tet icham tato chioc yechel isnimanil icham. Huneˈ yechel tuˈ, haˈ ton huneˈ chiyij circuncisión, yuxin hayet ispitzcˈa huneˈ iscˈahol icham Abraham chiyij Isaac, waxajebxa tzˈayic ispitzcˈahi, yoccano yechel isnimanil. Hacpax tuˈ xin yet ispitzcˈa iscˈahol naj Isaac chiyij Jacob, ocpaxo yechel tuˈ yin̈ naj. Wal naj Jacob tuˈ xin, cablahan̈wan̈ iscˈahol naj yocpaxo huneˈ yechel isnimanil ebnaj. Wal ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ xin, caw ichmame yeco ebnaj jin̈, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ. \t Ary nomeny fanekena amin'ny famorana izy. Ary dia niteraka an'isaka izy ka namora azy tamin'ny andro fahavalo; ary Isaka niteraka an'i Jakoba, ary Jakoba niteraka ny patriarka roa ambin'ny folo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chisman̈cˈon hunu mac isley naj Moisés, ta ay xin cawan̈ maca oxwan̈ mac chalni tato yeli man̈cˈom huneˈ mac tuˈ, makˈbil ismakˈlax camoj, matxa nimancˈulal yin̈. \t Izay manohitra ny lalàn'i Mosesy dia maty amin'ny tenin'ny vavolombelona roa na telo ka tsy asiana famindram-po;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ebnaj cawan̈ tuˈ, yilni ebnaj noˈ nichˈan burro tuˈ, xecan noˈ iscawilal huneˈ pulta, ispuhnilo ebnaj noˈ. \t Dia nandeha izy ka nahita zana-boriky nifatotra teo ala-trano anilan'ny varavarana teo an-dalana, dia novahany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, yilal coxahann̈en coba hununon̈, yuto hac tuˈ yu con̈isxahann̈en Comam. \t Ry malala, raha izany no nitiavan'Andriamanitra antsika, dia mba tokony hifankatia kosa isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ ebnaj; yanico Comam iskˈab yin̈ isbakˈsat ebnaj, yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo issat ebnaj, yoc tzujno ebnaj yinta Comam. \t Ary Jesosy dia onena azy ka nanendry ny masony; ary nahiratra niaraka tamin'izay izy, dia nanaraka an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Macn̈eticˈa chiakˈni aycˈayo hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, huneˈ mac tuˈ cˈul iscˈallaxico hunu niman ischˈenal chˈen molino yin̈ isnukˈ, cat istirlaxto xol haˈ mar. \t Ary na iza na iza no mahatafintohina na iray aza amin'ireo madinika mino Ahy ireo, dia tsara ho azy, raha anantonana vato lehibe fikosoham-bary ny vozony, ka hatsipy ao anaty ranomasina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ huntekˈan panteón tuˈ haquex tuˈ. Han̈e yin̈ sat anma caw cˈul cheyute heba, wal heyanma xin nohna yu lekˈtiˈal yeb yu istxˈojal. \t Dia tahaka izany koa ianareo: raha amin'ny eo ivelany dia miseho amin'ny olona ho marina, nefa ny ao anatinareo dia feno fihatsaram-belatsihy sy tsi-fankatoavan-dalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben anma tato yin̈ yabxubal ebnaj Israel chitzotel naj, isbejni ebnaj yel yaw, matxa hunu mac tzoteli. Yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: \t Ary nony ren'ny olona fa teny Hebreo no nitenenany taminy, dia mainka nangina izy; ary hoy Paoly:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, caw heyohtaj tzet yu coxolan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈. Bey Galilea ichiti huneˈ tuˈ yet lahwi ismunil naj Juan yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yeb yanicanocan̈ naj haˈ iswiˈ anma. \t dia ilay teny natomboka hatrany Galilia ka notorina tany Jodia rehetra teo aorian'ny batisa izay notorin'i Jaona, dia ny amin'i Jesosy avy any Nazareta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach yohtajo isbelal yet akˈancˈulal. \t Ary ny lalan'ny fiadanana dia tsy fantany (Isa. 59. 7, 8);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato xahan ayinan heyu, yijewe tzet chiwaltiˈan. \t Raha tia Ahy ianareo, dia hitandrina ny didiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hayet chextxahli tet Comam Dios, mach cheyute hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal. Haˈ ebnaj tuˈ yun̈e yillax ebnaj yu anma, yuxin ton̈eticˈa choche islin̈ba isba istxahli yulaj iscapilla ebnaj Israel, yebpaxo yin̈la istxiquin txon̈bal. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chitxahli ebnaj hacaˈ tuˈ chischahnina ebnaj ispaj selel tet anma. \t Ary raha mivavaka ianareo, aza mba ho tahaka ny mpihatsaravelatsihy; Fa izy tia ny mivavaka mitsangana eo amin'ny synagoga sy eo an-joron-dalana hahitan'ny olona azy. Lazaiko aminareo marina tokoa fa efa azony ny valim-pitiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cachanxan̈e naj Lucas aycˈo incˈatan̈an. Wal xin ecˈan̈ hawikˈa naj Marcos cat hawiniti naj tawintaj, yuto chiwochehan chicolwa naj wintajan yin̈ ismunil Comam Dios. \t Lioka ihany no ato amiko. Alao Marka, ka ento miaraka aminao, fa mahasoa ahy amin'ny fanompoana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj: ―Wal xin caw yel chijalan̈ tato ayco hunu ischejab naj matzwalil tawin̈. Icham Abraham yebpaxo xin ebnaj ischejab Comam Dios yet payxa, sunil ebnaj camnatoj. Wal chawute hawalnipaxo xin: “Macn̈eticˈa chiyijen tzet chiwalan maẍticˈa chicamtoj,” cachi. ¿Tom caw ecˈbal hach to sata jichmam Abraham tuˈan̈ yeb sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tiempo tuˈ? ¿Tzet yelapno hawe hawalni? ẍi ebnaj tet Comam. \t Dia hoy ny Jiosy taminy: Fantatray ankehitriny fa manana demonia Hianao. Efa maty Abrahama sy ny mpaminany; nefa hoy Hianao: Raha misy olona mitandrina ny teniko, dia tsy mba hanandrana fahafatesana izy mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb ta ay mac chiinilo yakˈbil tzet halbilcano yul huneˈ hum tiˈ, chilo Comam Dios ismajul yin̈ te teˈ chiakˈni kˈinale, yeb ismajul yul huneˈ con̈ob yet Comam Dios yehi, hacaˈ yalni yul huneˈ hum tiˈ. \t ary raha misy manaisotra amin'ny teny amin'ny bokin'ity faminaniana ity, dia hesorin'Andriamanitra ny anjarany amin'ny hazon'aina sy amin'ny tanàna masina, dia izay zavatra voasoratra eto anatin'ity boky ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin machi yoc yin̈ tato Israel maca mach Israeloj. Caw matxa yoc yin̈ ta winaj maca ix, yuto caw hunxan̈e je yin̈ Comam Jesucristo. \t Tsy misy intsony na Jiosy na Grika, na andevo na tsy andevo, na lahy sy vavy; fa iray ihany ianareo rehetra ao amin'i Kristy Jesosy.Fa raha an'i Kristy ianareo, dia taranak'i Abrahama sy mpandova araka ny teny fikasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute isba naj Himeneo yeb naj Alejandro; yuxin wacojan ebnaj yul iskˈab naj matzwalil yun̈e yilni ebnaj tato mach chu jalni tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios. \t naman'ireny Hymeneo sy Aleksandro, izay natolotro ho an'i Satana mba hofaizana tsy hiteny ratsy. [ Gr. hanao blasfemia, izahao Mat. 9,3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujan huneˈxa naj ángel yinta naj babel tuˈ, yalni naj iscab tuˈ: Wal tinan̈ maaycˈay niman con̈ob Babilonia, yuto haˈ oc ucˈtzenocan̈ sunilej con̈ob yu istxˈojal iswiˈ yin̈ ixloj yeb yin̈ winajloj, ẍi naj. \t Ary nisy iray koa, dia anjely faharoa, nanaraka ka nanao hoe: Rava! rava Babylona lehibe! izay nampisotro ny firenena rehetra ny divain'ny fahatezerana noho ny fijangajangany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ cawxicaniloj. Hayet chielcano ebnaj yin̈ anma tuˈ caw chiel yaw. Caw ay anma camnajilo isnimanil, yeb anma mach chu isbelwi, caw watxˈican̈ yu naj Felipe tuˈ. \t Fa ny fanahy maloto niantso tamin'ny feo mahery, dia nivoaka tamin'ny maro izay nanana azy; ary maro ny mararin'ny paralysisa sy ny mandringa no nositraniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto hac tuˈ yute yalni ismam naj yeb ismiˈ naj: “Kˈambewe tet naj, ichamxa naj, xayu yalni naj teyet,” ẍi. \t Izany no nilazan'ny ray aman-dreniny hoe: Efa lehibe izy, koa izy no anontanio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan chiwakˈan hehelanil hetzoteli, haxinwal haˈ ebnaj ayco ishowal teyin̈, mach chikˈoji ebnaj yin̈ ispaj hetzotiˈ, yeb matxa tzet tzˈaj yalaˈ ebnaj. \t fa Izaho no hanome anareo vava sy saina, izay tsy ho azon'ny fahavalonareo rehetra valiana na resena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac ay yitzˈatil iswiˈ, istxumabilo huneˈ tiˈ: Haˈ hujeb iswiˈ noˈ tuˈ, yechel hujeb witz bay tzˈon̈an ix ix tuˈ, yechelpaxo hujwan̈ ebnaj yahawil con̈ob yehi. \t Indro ny hevitra iray misy fahendrena: Ny loha fito dia tendrombohitra fito, izay ipetrahan-dravehivavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yalni huneˈ naj iscuywom Comam: ―Mamin, ¡ilcˈanab huntekˈan chˈen chˈen yeb huntekˈan nimeta n̈a tiˈ lah! ẍi naj. \t Ary nony niala teo an-kianjan'ny tempoly Jesosy, dia hoy ny mpianany anankiray taminy: Mpampianatra ô, akory re ireto vato sy rafitra ireto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chˈibojabna teˈ xol ixim, hatojab yet chiapni istempohal bay chicˈuplaxcan̈ ixim cat yah teˈ, cat walnihan tet ebnaj inmunlawoman tato chiscˈupcan̈ ebnaj teˈ xol ixim cat iscˈalnayo ebnaj teˈ yin̈ hunun yachan, lahwi tuˈ cat isn̈uslaxto teˈ. Wal ixim trigo tuˈ xin chicˈubalaxto ixim yul incˈun̈ahan,” ẍi naj yahaw munil tuˈ, ẍi Comam. \t Aoka ihany hiara-maniry izy roroa ambara-pihavin'ny fararano; ary amin'ny fararano dia holazaiko amin'ny mpijinja hoe: Angony aloha ny tsimparifary, ka ataovy amboarany mba hodorana; fa ny vary dia taomy ho any an-tsompitro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yajaˈ lahwi yilni sat tuˈ, caw yin̈ an̈e chito nahul yu tzet yillax sat. \t fa mijery ny tenany izy, dia lasa, ary miaraka amin'izay dia hadinony ny tarehiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Juan tuˈ xin, yalni naj: ―Hanintiˈan yal naj Isaías, huneˈ naj ischejab Comam Dios yet payat, yet istzˈibn̈encano naj: Ay huneˈ mac chiawi bey txˈotxˈ desierto, chalni: “Hacaˈ chu ishamlax hunu beh, cat istoholban̈elaxi yet chul naj jahaw, hac tuˈ chu hewatxˈenico heyanma, yuto chihul Comam Dios Jahawil,” ẍicano naj Isaías tuˈ, ẍi naj Juan. \t Dia hoy izy: Izaho dia feon'ny miantso mafy any an-efitra hoe: Ataovy mahitsy ny lalan'i Jehovah (Isa. 40. 3), araka izay nolazain'Isaia mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw oc yin̈ tzalahilal yu iscamical ebnaj. Yakˈni anma sabehal tet hunun yu tzalahilal, yuto ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ caw yakˈ ebnaj ecˈoyaˈ yanma anma. \t Ary ny mponina ambonin'ny tany mifaly azy ka ravoravo, ary hifanati-javatra izy, satria nampangirifiry ny mponina ambonin'ny tany ireo mpaminany roa ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ quexcocuyan̈ yin̈ yet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin ayex cheyala tato mach chiitzitzbican̈ camom? \t Ary raha Kristy no torina fa natsangana tamin'ny maty, ahoana no ilazan'ny sasany eo aminareo fa tsy misy fitsanganan'ny maty?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ yah wejna ebnaj yel yaw yin̈ caw ip, ismajchen ebnaj istxiquin, isto bulna ebnaj yin̈ naj Esteban tuˈ. \t Ary ny olona niantso tamin'ny feo mahery sady nanentsin-tadiny ka indray nirodona taminy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, issayni ebnaj haywan̈ ebnaj nanican̈ lekˈtiˈal yin̈ naj Esteban, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Naj Esteban tiˈ, caw mach chisbej nino naj isbahwa yin̈ yatut Comam Dios, huneˈ caw yet Comam yehi. Yeb xin chibahwapaxo naj yin̈ isley naj Moisés. \t ary izy nanangana vavolombelona mandainga, izay nanao hoe: Io lehilahy io tsy mitsahatra miteny ratsy ity fitoerana masina ity sy ny lalàna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni ebnaj tet ebnaj: ―Hac tiˈ cheyute heyalni hacaˈ tiˈ: “Yet lan̈an cowayan̈ yet akˈbalil yul ebnaj iscuywom naj yelkˈanoto isnimanil naj,” quexchi. \t ary nanao hoe: Lazao hoe: Ny mpianany no tonga alina ka nangalatra Azy raha sendra natory izahay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta oc ebnaj Israel yin̈ huneˈ xewbal tuˈ yu naj Josué machim tzotel Comam Dios yin̈ huneˈ tiempohal bay ayon̈ tiˈ. \t Fa raha Josoa no nanome azy fitsaharana, dia tsy mba ho nilaza andro hafa Izy tao aorian'izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an iswaˈ Comam, yinican̈ ixim pan, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios, iskˈaxponayo Comam ixim. Lahwi tuˈ yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom; yalni Comam: ―Wawej, huneˈ tiˈ yechel innimanilan yehi, ẍi Comam. \t Ary raha mbola nihinana izy, dia nandray mofo Jesosy, ka nony efa nisaotra Izy, dia novakiny ka natolony ny mpianatra, ary hoy Izy: Raiso, hano, ity no tenako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj juẍta chioc diáconohal, machojab hunoxa ix chissay ebnaj, yohtajojab ebnaj iscuywa yul yatut yeb yin̈ sunil yuninal. \t Aoka ny diakona samy hanam-bady tokana sady hanapaka tsara ny zanany sy ny ankohonany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Jesucristo Jahawil, yuto yakˈ Comam wipan, yu yijeminan chil Comam, yuxinto quinyacojan Comam yin̈ ismunil, \t Misaotra an'i Kristy Jesosy Tompontsika aho, Izay nampahery ahy, fa nataony mahatoky aho ka notendreny ho amin'ny fanompoana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet tzˈayical yeb yet akˈbalil chˈecˈ naj yin̈la istzalanil witz yeb xolaj panteón, caw xin chiel yaw naj yet chiecˈ naj; chi‑xin‑ismakˈico isba naj yin̈ej chˈen chˈen yeqˈui. \t Ary mandrakariva, na andro na alina, dia nitoetra teny amin'ny fasana sy teny an-tendrombohitra izy ka ninananana sady niteti-tena tamin'ny vato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huntekˈan ebnaj fariseo kˈamben tet Comam Jesús bakˈin chihul istiempohal yet chˈoc Comam Dios Jahawiloj. Istakˈwi Comam: ―Hayet chˈoc Comam Dios heyahawiloj, mach chu jilni yu cosat. \t Ary Jesosy, nony nanontanian'ny Fariseo izay andro hihavian'ny fanjakan'Andriamanitra, dia namaly azy hoe: Tsy misehoseho no fihavin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, matxa yilalo ay tzet chekˈambe wetan. Yin̈ caw isyelal chiwalcanojan teyet, tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan tet Inmaman yin̈ inbihan, chiyakˈ Comam teyet. \t Ary amin'izany andro izany dia tsy hanontany Ahy na inona na inona ianareo; lazaiko aminareo marina dia marina tokoa fa na inona na inona hangatahinareo amin'ny Ray dia homeny anareo amin'ny anarako izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yinilo Comam teˈ, yay jahno ebnaj can̈wan̈ querubín yeb ebnaj veinticuatro anciano sata Comam Meˈ isbi tuˈ. Sunil ebnaj ikˈbil yarpa, yeb isvaso naba oro nohna yu pom. Haˈ pom tuˈ yechel istxah anma yetxa Comam yehi. \t Ary rehefa nandray ny boky Izy, ny zava-manana-aina efatra sy ny loholona efatra amby roa-polo dia niankohoka teo anatrehan'ny Zanak'ondry, sady samy nanana lokanga sy lovia volamena feno ditin-kazo manitra izy, dia vavaka ataon'ny olona masina izany. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Caw machi hunu mac caw helan istzotel hacaˈ istzotel naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ny mpiandry raharaha namaly hoe: Tsy mbola nisy olona niteny tahaka izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunil, yuto hac tuˈ choche Comam teyin̈, yuto ayxaco heyanma yin̈ Comam Jesucristo. \t Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet xin wal juten huneˈ tiˈ? Wal tinan̈ caw chiabelaxiloj tato ayachxacˈo bey tiˈ. \t Ahoana ary no izy? Tsy maintsy ho reny ny nahatongavanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta lin̈anon̈ yin̈ sunilbal tiempo yin̈ tzet jaco yipo janma yet yalan̈tocanoj, ay comajul iscˈatan̈ Comam Jesucristo. \t Fa efa tonga mpiombona amin'i Kristy isika, raha mihazona mafy ny fiandohan'ny fahatokiantsika hatramin'ny farany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pilato, caw yoche naj isbejtzoˈ Comam Jesús, yuxinto tzotelilti naj xol anma hunelxa. \t Ary satria tian'i Pilato halefa Jesosy, dia niteny indray izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj xin: ―Mam cuywawom, sunilbal akˈbal macon̈munlahan̈, yaj maẍticˈa noˈ matzabcha juhan̈. Yaj yu ach chawala, chijaytojan̈ txˈan̈ hacˈ tiˈ hunelxa, ẍi naj Simón tet Comam. \t Fa Simona namaly ka nanao hoe: Tompoko, mandritra ny alina no efa nikelezanay aina, nefa tsy nahazo na inona na inona; kanefa noho ny teninao; dia halatsako ihany ny harato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet juẍta Filólogo yeb janab Julia yeb tet juẍta Nereo, yeb tet yanab naj, yeb tet janab Olimpas, ta chil isba yebpaxo tet sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ay iscˈatan̈ ebnaj. \t Veloma amin'i Filologo sy Jolia, Nerea sy ny anabaviny, sy Olympa ary ny olona masina rehetra izay ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab mac chexakˈni subchaho yu tzotiˈ caw sucal yehi. Yuton sunil huntekˈan machiswalil tuˈ, yuxinto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma mach chiyijen tzet chala. \t Aza mety hofitahin'olona amin'ny teny foana ianareo; fa izany zavatra izany no mahatonga ny fahatezeran'Andriamanitra amin'ny zanaky ny tsi-fanarahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nann̈e heyu, yuto ta chexoc hechile heba cat hecˈutxlenayto heba, hex cawex cheyetato heba yin̈ hacaˈ tuˈ. \t Fa raha mifandramatra sy mifampihinana ianareo, tandremo fandrao mifandringana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chakˈambe wetan yin̈ tzet ye tuˈ cˈul? Wal xin huneˈn̈e mac cˈul. Yaj ta chawoche hachab hakˈinal mach istan̈bal, yije chejbanile akˈbilcano yu naj Moisés, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Nahoana Aho no anontanianao ny amin'izay tsara? Iray no tsara; fa raha te-hiditra any amin'ny fiainana ianao, tandremo ny didy.[Na: (Nahoana Aho no ataonao tsara? Tsy misy tsara afa-tsy iray ihany dia Andriamanitra.)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈to ayco cohowal yin̈ Comam Dios yu comul, yajaˈ xin con̈alaxico cˈulal yu iscamical Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios. Tinan̈ xin caw johtaj tato tˈin̈anxa cocolcha yu iskˈinal Comam Jesucristo, yuto ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. \t Fa raha fony mbola fahavalo aza isika no nampihavanina tamin'Andriamanitra tamin'ny nahafatesan'ny Zanany, mainka ny hamonjena antsika amin'ny fahavelomany ankehitriny, rehefa nampihavanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Tinan̈ xin lan̈an coto bey Jerusalén, yajaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinálaxicojan yul iskˈab ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés cat iskˈanni ebnaj camical wiban̈an. \t Indro, miakatra ho any Jerosalema isika; ary ny Zanak'olona hatolotra ho amin'ireo lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna, dia hohelohiny ho faty Izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw ay istohol akˈbilex yu Comam, yuxin mach cheyacto heba yalan̈ yip hunuxa maca. \t Fa olom-boavidy ianareo, ka aza mety ho andevon'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Ay huneˈ tzet chinkˈambehan teyet, ¿baytet hunu chisje cowatxˈen yin̈ istzˈayic xewilal cheyabe, ham iscˈulal mato istxˈojal? ¿Chimyu jakˈni cawxo anma mato jakˈni camoj? ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary hoy Jesosy tamin'ireo: Manontany anareo Aho: Moa ny manao soa va no mety hatao amin'ny Sabata, sa ny manao ratsy? ny mamonjy aina va, sa ny mahavery aina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj fariseo tuˈ: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ tzet yakˈle naj rey David hunel yu n̈ohchahilal yeb ebnaj tzujan yinta naj tuˈ? \t Ary Jesosy namaly azy ka nanao hoe: Tsy mbola novakinareo va ny teny milaza ilay nataon'i Davida, raha noana izy mbamin'izay nanaraka azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ chiwaltiˈan caw yeli, sunil anma yilal yanayto yul yanma. \t Mahatoky izao teny izao ka tokony hekena amin'ny fankasitrahana rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen bay machi bin txˈo txˈotxˈ, caw xin pet ahilo ixim yu kˈaxan xolaj chˈen, mach nahatto yehayto yich txˈotxˈ. \t Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tany marivo ambony vatolampy; dia nalaky nitrebona ireny, satria tsy nisy tany lalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunun tzˈayic ayinicˈtojan yul yatut Comam Dios, yajaˈ mach quinhetzabayojan. Yaj wal tinan̈ maˈapni yorahil quinisbejtzonicojan Comam Dios yul hekˈab yeb tet naj yahawil kˈejholo, ẍi Comam. \t Raha teo aminareo isan'andro teo an-kianjan'ny tempoly Aho, dia tsy naninji-tanana tamiko ianareo; fa izao no fotoanareo sy herin'ny maizina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin yohta Comam Jesús tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin isxectiˈ Comam huneˈ nichˈan unin iscˈatan̈. \t Ary Jesosy nahalala ny fisainan'ny fony, dia nandray zaza anankiray ka nametraka azy teo anoloany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam Jesús xin: ―Machoj, machi huno ischejab naj matzwalil ayco win̈an, walxinto haˈ wanicojan ismay Inmaman haˈ chiwuhan, walex hex tiˈ chinhehincaniltojan. \t Jesosy namaly hoe: Izaho tsy manana demonia, fa mankalaza ny Raiko, ary ianareo kosa mahafa-boninahitra Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj hacaˈ tuˈ, yay jahno naj yin̈ sat Comam, yalni naj: ―Caw chiwaco wanmahan tawin̈ Mam, ẍi naj. \t Ary hoy izy: Tompoko, mino aho. Dia niankohoka teo anatrehany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yecˈ iskˈab ebnaj yawtenti huntekˈanxa ebnaj yetbi chimunla yul hunxa teˈ barco. Yul ebnaj colwal isn̈icˈnoti txˈan̈. Iscolwapaxo ebnaj isnohtzeno teˈ cabeb barco tuˈ yu noˈ. Etzaxan̈e xin to teˈ yich haˈ yu yalil noˈ. \t Ary izy nanatsika ny namany, izay teo amin'ny sambokely hafa, mba ho avy hanampy azy. Dia avy ireny, ary nofenoiny ny sambokely roa, ka efa saiky nilentika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto xin, yillax naj Pedro yu huneˈ naj, yalni naj tet naj: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj tuˈ, ẍi naj. Istakˈwi naj Pedro: ―Machoj, mach wetbiho inbahan yeb ebnaj, ẍi naj. \t Ary vetivety foana rehefa afaka izany, dia nisy olona hafa koa nahita azy ka nanao hoe: Hianao koa mba naman'ireny. Fa Petera nanao hoe: Ralehilahy, tsy mba namany aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yip Comam Espíritu Santo yuxin ay ebnaj juẍta caw ay ishelanil istzoteli, aypaxo mac caw ay isnabal iscuywahi, yajaˈ yuticˈapaxo Comam Espíritu. \t Fa ny anankiray nomen'ny Fanahy teny fahendrena, ary ny anankiray teny fahalalana, araka izany Fanahy izany ihany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin maẍtoticˈa chu intohan quexwilaˈan, waxan̈ca xin txˈiˈalxa el chiwochehan intohan. \t Ary izany no nahasampona ahy matetika tsy hankany aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj maẍn̈etaj yin̈ con̈ob Israel chicam Comam Jesús, wal xin chicampaxo Comam yun̈e iscutxbanico sunil yuninal Comam Dios pujanto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yun̈e hunxan̈e chiyute isba. \t ary tsy hamonjy io firenena io ihany, fa mba hanangona ny zanak'Andriamanitra izay efa niely ho antoko iray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ix Agar tuˈ, yechel istrato Comam Dios yakˈ tet naj Moisés bey witz Sinaí yul ismajul Arabia, yechelpaxo con̈ob Jerusalén ye ix. Anma ay yul con̈ob Jerusalén tuˈ, ayco yalan̈ ley akˈbil bey iswiˈ witz Sinaí. \t Ary ny hoe Hagara dia ny tendrombohitra Sinay any Arabia ka mifamaly amin'i Jerosalema ankehitriny; fa andevo izy mbamin'ny zanany. [ Na: (Fa)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam wetan: ―Sunil watxˈebilxa. Hanintiˈan yichebanil yeb islahobal, hacaˈ tzˈib A yeb Z. Macta chitaj istiˈ, chiwakˈan ha haˈ matanil yucˈuˈ, huneˈ ha haˈ chiakˈni kˈinale. \t Ary hoy koa Izy tamiko: Tanteraka ireo. Izaho no Alfa sy Omega, ny fiandohana sy ny fiafarana. Izaho hanome maimaimpoana amin'ny loharanon'ny ranon'aina ho an'izay mangetaheta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chicˈay iscˈul ebnaj Israel tuˈ yaben tzet chal Comam. Chi‑la‑yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chute huneˈ naj tiˈ yohtan̈enilo sunil huntekˈan tiˈ? Yaj mach cuywina naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Dia gaga ny Jiosy ka nanao hoe: Ahoana no nahaizan'ilehity soratra, nefa tsy mba nianatra Izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Cristo, caw niman yelapno ye Comam yul cosat, yaj wal mac mach chiyaco yanma yin̈ Comam, haˈ yin̈ huntekˈan tuˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam bay chal hacaˈ tiˈ: Haˈ huneˈ chˈen chˈen kˈojbilcanilo yin̈ ismunil yu ebnaj watxˈem n̈a, haˈ chˈen caw cˈul yoc xeˈo n̈a, ẍiayoj. \t Koa ny fahatsarana dia ho anareo izay mino; fa amin'izay tsy mino kosa \"Ny vato izay nolavin'ny mpanao trano No efa tonga fehizoro\" (Sal. 118.22),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ischejlaxto naj Bernabé yeb naj Saulo yu Comam Espíritu Santo, isto ebnaj yul huneˈ con̈ob chiyij Seleucia. Yul huneˈ con̈ob tuˈ oc ebnaj yul teˈ barco, lahwi tuˈ xin, yapni ebnaj bey yul ismajul Chipre, huneˈ txˈotxˈ hoyanico haˈ mar yin̈la iscˈul. \t Ary rehefa nirahin'ny Fanahy Masina izy roa lahy, dia nidina nankany Seleokia izy ka niondrana an-tsambo teo hankany Kyprosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw tuˈ, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu hetzoteli, yuto haˈ Comam Dios chiakˈni hehelanil hetzoteli. \t Fa raha manolotra anareo izy, dia aza manahy ny amin'izay fomba hitenenanareo, na izay holazainareo; Fa homena anareo amin izany ora izany izay holazainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ naj Pedro yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal haˈ tzet chiyal Comam Dios, haˈ chicoyijehan̈. Walpaxo tzet chiyal anma, ta mach chischah isba yin̈ tzet chal Comam mach chicoyijehan̈, ẍi ebnaj. \t Fa Petera sy ny Apostoly namaly ka nanao hoe: Andriamanitra no tokony hekena mihoatra noho ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yu iscˈulal chicowatxˈe yuxinto chon̈colchahi, machoj, yuto ta hac tuˈ chimjal coba cˈulal. \t tsy avy amin'ny asa, fandrao hisy hirehareha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ isye Comam Espíritu wettuˈan wilan quinyinitojan naj ángel tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ niman witz caw nahat yecan̈. Isyeni naj niman con̈ob Jerusalén wetan, iscon̈ob Comam Dios. Huneˈ con̈ob tuˈ wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios. \t Ary nitondra ahy tamin'ny Fanahy ho any an-tendrombohitra sady lehibe no avo izy ka naneho ahy ny tanàna masina, dia Jerosalema, midina avy tamin'Andriamanitra any an-danitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato yet Comam Dios xin, maẍticˈa chiyu cotan̈tzeniloj. Conabawe tzet chicowatxˈe cˈuxanta yin̈ Comam Dios chijakˈ howal, ẍi naj tet ebnaj. \t fa raha avy amin'Andriamanitra kosa izao, dia tsy ho azonareo foanana, sao dia miseho ho mpiady amin'Andriamanitra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal huntekˈan anma tuˈ, yilal istakˈwican̈ yin̈ ismul yet chiilchati yu Comam akˈbilxa ismunil yilni tzet chˈelico mac itzitz yeb mac camnaxa. \t nefa hampamoahin'ilay efa vonona hitsara ny velona sy ny maty"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cawxan̈e chitzejla xil iskˈap Comam, caw sajhopon̈e elicoj. Machi hunu ix txˈahwom chisajn̈en hunu xilkˈape hacaˈ tuˈ. \t ary ny fitafiany niova nanelatrelatra sady fotsy indrindra, ka tsy misy mpamotsy lamba ambonin'ny tany mahafotsy toy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj: ―Matxa chitzˈay iscˈul naj ispotxˈni ebnaj munlawom txˈoj tuˈ, cat yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈanxa ebnaj munlawom tzˈajan chu yakˈni ismajul yet chiuxlax sat teˈ uva tuˈ, ẍi ebnaj. \t Hoy izy taminy: Hataony loza tokoa ny handringanany izany olon-doza izany, ary ny tanim-boaloboka dia hahofany amin'ny mpiasa tany sasany izay hanome azy ny vokatra amin'ny fotoany avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yelti Comam yul teˈ barco tuˈ, yilni Comam anma tenanayo tuˈ, istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ anma yuto lahan anma tuˈ hacaˈ noˈ meˈ machi mac chitan̈eni. Hac tuˈ yu yocpaxo Comam yalni txˈiˈal cuybanile tet anma. \t Ary nony niala Jesosy, dia nahita vahoaka betsaka Izy ka onena azy, fa tahaka ny ondry tsy manana mpiandry ireo; dia nampianatra azy zavatra maro Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinkˈanpaxojan tato cheyohtan̈elo iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ. Huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo tuˈ caw ecˈbal yiban̈ tzet chijohtan̈eloj. Hac tuˈ xin caw tzˈajan chucanico iscˈulal Comam Dios teyin̈. \t ary hahalala ny fitiavan'i Kristy, izay mihoatra noho ny fahalalana, mba hamenoana anareo ho amin'ny fahafenoan'Andriamanitra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isjobnayo naj yox ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ ej haˈ nimeta haˈ, yeb yiban̈ isnukˈ ha haˈ, ismeltzoco haˈ chicˈal. \t Ary ny fahatelo nampidina ny tao an-doviany tamin'ny ony sy ny loharano; dia nody rà ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, ismunlawom Comam Dios wehan, yebpaxo ischejab Comam Jesucristo yu winitijan anma sicˈbilxalo yu Comam Dios, cat yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo, yun̈e yohtan̈enilo isyelal cuybanile chon̈inito cowatxˈen tzet choche Comam Dios. \t [Fiarahabana] Paoly, mpanompon'Andriamanitra sy Apostolin'i Jesosy Kristy hampandroso ny finoan'ny olom-boafidin'Andriamanitra sy ny fahalalana tsara ny marina izay manaraka ny toe-panahy araka an'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chiwakˈan yuchˈandiosal yin̈ noˈ chibe chincˈuxtuˈan, matxa mac chu yoc buchwal yin̈ huneˈ tuˈ,” quexchimi. \t Fa raha amin'ny fisaorana no andraisako izany, nahoana aho no tenenina ratsy amin'izay anaovako fisaorana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yillax isley Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yeb huntekˈanxa cuybanile tzˈibn̈ebilpaxcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yanito ebnaj yahaw capilla tzotiˈ tet naj Pablo yeb tet naj Bernabé bay tzˈon̈an tuˈ, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, ta ay hunu tzotiˈ cheyoche cheyakˈ yocbalo yip janmahan̈, halwe tinan̈, ẍi ebnaj. \t Ary rehefa vita ny famakiana ny lalàna sy ny mpaminany, ny mpanapaka ny synagoga dia nampilaza taminy ka nanao hoe: Ry rahalahy, raha misy fananarana hataonareo amin'ny olona, dia ataovy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ay haywan̈ ebnaj fariseo xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo yet yalan̈tocanoj, haˈ ebnaj tuˈ xin ah lin̈noj, yalni ebnaj: ―Haˈ ebnaj mach Israelo chichahni Comam Jesús yul yanma, caw yilal chˈakˈlax circuncidar ebnaj, cat jalni tet ebnaj tato caw chisyije ebnaj tzet chal isley naj Moisés, ẍi ebnaj fariseo tuˈ. \t Fa ny mino sasany, izay isan'ny antokon'ny Fariseo kosa, dia nitsangana ka nanao hoe: Tsy maintsy forana ireny ka asaina mitandrina ny lalàn'i Mosesy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiwaltojan teyet ta hayet chinapnihan bey tuˈ machojab cheyakˈtij inhowalan yin̈ ebnaj chalni tato lahan chijute cobahan̈ hacaˈ comon anma, yuto hanintiˈan caw hinaninan intzotelan yin̈ huneˈ tuˈ yeb ebnaj. \t Dia mangataka aho mba tsy ho sahy, rehefa tonga, amin'ny fahatokiana izay kasaiko hahasahiana amin'ny sasany, izay manao anay ho mandeha araka ny nofo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam yin̈ iscayel: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw xahanmi ayinan hawu? ẍipaxo Comam tet naj. ―Hoˈ Mamin, caw hawohtaj tato caw xahan ayach wuhan, ẍipaxo naj Pedro tuˈ. Yalni Comam tet naj xin: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, hacaˈ chiyute istan̈en hunu naj tan̈em meˈ ismeˈ, hac tuˈ chawute hawilni anma chiyaco isba yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj. \t Hoy indray Izy taminy fanindroany: Simona, zanak'i Jaona, moa tia Ahy va ianao? Dia hoy izy taminy: Eny, Tompoko; Hianao mahalala fa tia Anao aho. Dia hoy Izy taminy: Andraso ary ny ondriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet walnihan Istzotiˈ Comam Dios teyet, mach quexinmontehan yu ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, walxinto haˈ Comam Espíritu Santo yeb yip Comam Dios, haˈ anayto yul heyanma. \t ary ny teniko sy ny toriteniko dia tsy tamin'ny teny fahendrena mahataona, fa tamin'ny fanehoan'ny Fanahy sy ny hery,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e cˈaybalcˈule isye Comam Jesús tet anma tuˈ, yaj caw maẍticˈa ischah anma Comam yul yanma. \t Nefa na dia efa nanao izany famantarana betsaka izany teo anatrehany aza Izy, dia tsy mba nino Azy ireo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayco huneˈ tiˈ yipo janmahan̈, yuxin yin̈ sunil janmahan̈ chijalnicˈojan̈. \t Koa amin'izany, satria manana izany fanantenana izany izahay, dia sahy tokoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet cˈul yeb sunil tzet tzˈajan yehi tet Comam Dios chicochah. Haˈ Comam watxˈen̈e sunil tzet chimujli yul satcan̈. Haˈ huntekˈan tuˈ xin chishel isba, wal Comam Dios, huneˈn̈eticˈa haˈ Comam. \t Ny fanomezan-tsoa rehetra sy ny fanomezana tanteraka rehetra dia avy any ambony ka midina avy amin'ny Rain'ny fanazavana, Izay tsy misy fiovaovana na aloka avy amin'ny fihodinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wabenan yelilti yaw huneˈ yul nukˈe yin̈ caw ip yul yatut Comam Dios, yalni tet ebnaj hujwan̈ ángel: ―As jobweyo ishowal Comam Dios ayayto yul hunun vaso tiˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ, ẍi naj. \t Ary nahare feo mahery avy tao amin'ny tempoly aho nanao tamin'ny anjely fito hoe: Mandehana, aidino amin'ny tany ny ao amin'ny lovia fito feno ny fahatezeran'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan colwal cheyakˈ tiˈ maẍn̈etaj chicolwa yin̈ tzet ye tuˈ matzet yul iskˈab ebnaj, wal xin chiiptzelipaxo yin̈ ebnaj yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios. \t Fa ny fanaovana izany fanompoam-pivavahana izany dia tsy mahafaka ny alahelon'ny olona masina ihany, fa mahabe ny fisaoran'ny maro an'Andriamanitra koa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, chal isley naj Moisés tato ebix ix txˈoj ye iswiˈ hacaˈ huneˈ ix tiˈ, yilal iskˈojlax camo ebix, yajaˈ ¿tzimi chawute hawalnipaxo hach tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam. \t [Ary ao amin'ny lalàna Mosesy dia nandidy antsika fa hotoraham-bato izay vehivavy manao toy izany (Deo. 22. 22-24); fa ahoana kosa hoy Hianao?]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hacaˈticˈa chu islahnico jakˈlen nimeta isyaˈtajil yin̈ Comam Cristo, hacticˈapax tuˈ chu islahnico Comam yakˈni yakˈlobal janma. \t Fa araka ny haben'ny fijalian'i Kristy mihatra aminay no haben'ny fampiononana anay kosa amin'ny alalan'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet caw lan̈an ispaxto ebnaj hajlo isbakˈsat yu Comam Jesús tuˈ, yapni huntekˈan ebnaj yakˈnocano huneˈ naj iscˈatan̈ Comam. Huneˈ naj tuˈ mach chu istzotel naj yuto ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj. \t Ary rehefa nivoaka ireo, dia indro, nisy lehilahy moana anankiray izay demoniaka nentin'ny olona tany amin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach cheyute hacaˈ tuˈ, yuto Comam Dios yohtaxa tzet chiocnico heyu yalan̈to yet maẍto chekˈan tet Comam. \t Koa aza manahaka azy ianareo; fa fantatry ny Rainareo izay tokony ho anareo, raha tsy mbola mangataka aminy aza ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben anma huneˈ tuˈ, istit anma yilno Comam. \t Dia nivoaka avy tao an-tanàna ny olona ka nankeo amin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinaloj ta ay hunujex cheyoche heyakˈacan̈ hunu heyatut caw nimajal chu, ¿tom mach babelo chexoc tzˈon̈noj, cat hetxumni hanta checˈay yin̈, yu heyilni ta chexkˈoji, mato machoj? \t Fa iza moa aminareo, raha ta-hanao tilikambo, no tsy mipetraka aloha mihevitra izay ho lany hanaovany izany, na misy hahavitany azy, na tsia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yilaxto Comam yul con̈ob Jerusalén yu naj matzwalil. Yinahto naj Comam yin̈ iswiˈ yatut Comam Dios, yalni naj: Ta caw yeli Iscˈahol Comam Dios hawehi, kˈojayto haba bey tiˈ, \t Ary nitondra Azy nankany Jerosalema izy, dia nampitoetra Azy teo an-tampon'ny tempoly ka nanao taminy hoe: Raha Zanak'Andriamanitra Hianao, mivarina any ambany any;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pilato tet ebnaj: ―Baytetticˈa toxa mantzˈibn̈ecojan hac tuˈ chiyucanoj, ẍi naj. \t Pilato namaly hoe: Izay voasoratro dia voasoratro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ yu ix reina ay yul ismajul txˈotxˈ Sabá, waxan̈ca caw nahat ay ix yajaˈ masan hul ix yabe yitzˈatil iswiˈ naj rey Salomón. Yajaˈ wal hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata naj rey Salomón tuˈ, yajaˈ mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chiwalan. Yuxin yet islahobal tzˈayic haˈ caw ix reina tuˈ chihalnilo hemul, ẍi Comam. \t Ny mpanjakavavy avy tany atsimo hiara-mitsangana amin'ity taranaka ity amin'ny andro fitsarana ka hanameloka azy; fa avy tany amin'ny faran'ny tany izy hihaino ny fahendren'i Solomona; nefa, indro, misy lehibe noho Solomona eto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ maẍto chijil huneˈ tuˈ, yajaˈ yulbal istiempohal ayon̈ yin̈ huneˈ conimanil tiˈ chijayto yul janma ta hac tuˈ yehi. \t (fa finoana no andehanantsika, fa tsy fahitana);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin Comam anico ismunil hunun mac yul iskˈab, yuxin ay ebnaj ayco ischejabo Comam Jesucristo, ay ebnaj xin chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj chihalnicˈo cuybanile yet colbanile, ay ebnaj xin chiijbali yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios, aypaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ tzet choche iscˈul Comam. \t Ary Izy no nanome ny sasany ho Apostoly, ary ny sasany ho mpaminany, ary ny sasany ho evanjelista, ary ny sasany ho mpiandry sy mpampianatra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico Comam yalni tet ebnaj: ―Caw cheyil heba, machojab mac chexakˈni subchahoj. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Mitandrema, fandrao hisy hamitaka anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu isnaniti ebix tzet yal Comam. \t Dia nahatsiaro ny teniny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin chiwaltojan hunxa tiˈ teyet, hunxan̈ehojab cheyute henabal hesunil. Cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, xahanojab cheyil heba hununex yuto heyuẍtaxa heba, heyanabxapaxo ebix ix yin̈ Comam. Tzˈayojab hecˈul teyin̈ hununex, chewchotan̈e cheyute heba. \t [Famporisihana mba hitondra tena marina sy hiaritra tahaka ny niaretan'i Kristy] Farany, miraisa saina ianareo rehetra. ka miaraha ory, mifankatiava tahaka ny mpirahalahy, mifamindrà fo, manetre tena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal xin, haˈ huneˈ ehobal ecˈna cˈul ay yul satcan̈, haˈ ayco yin̈ isnabal ebnaj. Yuxin mach chitxˈixwi Comam Dios yet chalni ebnaj Comam isDiosaloj, yuto ay huneˈ iscon̈ob ebnaj watxˈebil yu Comam. \t Fa amin'izany ny tsara lavitra no iriny, dia ny any an-danitra; ary noho izany Andriamanitra dia tsy menatra hatao hoe Andriamaniny, satria efa nanamboatra tanàna ho an'ireo Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo huneˈ naj caw mebaˈ, Lázaro isbi; chiay tzˈon̈no istiˈ ispultahil yatut naj kˈalom tuˈ, caw choche naj yakˈaˈ noho iscˈul yu iskˈal istiˈ naj kˈalom chiˈaycˈayti sat meẍa. Caw xin yaˈay naj yu txˈac, chˈapni xin metx txˈiˈ islekˈaˈ istxˈac naj tuˈ. \t Ary nisy olo-malahelo ferena anankiray atao hoe Lazarosy napetraka teo anilan'ny vavahadiny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tato machi bay chalicˈo ebnaj huneˈ tuˈ. \t Ary nandrara azy rehetra Izy mba tsy hilazalaza Azy amin'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yapni Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago yeb iscuywom yul ismajul Gadara. \t Ary tonga teny am-pitan'ny ranomasina tao amin'ny tanin'ny Gerasena izy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto wohtajan tato sunil tiˈ chicolwa quiniscolnihan, yuto chextxahli win̈an yeb yu iscolwal Yespíritu Comam Jesucristo win̈an. \t Fa fantatro fa ho tonga famonjena ahy izany noho ny fangatahanareo sy ny fanomezana ny Fanahin'i Jesosy Kristy, [ Na: fanomezan']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj Pilato huneˈ tiˈ xin, ecˈna caw xiwcan̈ naj. \t Ary nony ren'i Pilato izany teny izany, dia vao mainka natahotra izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto txˈiˈal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni: “Hanintiˈan Cristo inan,” ẍi ebnaj. Caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj. \t Fa maro no ho avy amin'ny anarako hanao hoe: Izaho no Kristy, ka maro no ho voafitany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chepajtze txˈoj tet mac txˈoj chiswatxˈe teyin̈. Machica chexpohli yin̈ mac chipohli teyin̈, haˈ heyet cˈulchˈan cheyute heyakˈni ispaj tet anma, yuto awtebilexxa yu Comam yu hechahni iscˈulchˈanil iscˈul. \t tsy mamaly ratsy ny ratsy, na fanaratsiana ny fanaratsiana; fa aoka hisaotra kosa, satria ho amin'izany no niantsoana anareo mba handova fitahiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel tuˈ, to Comam Jesús yin̈ istzalanil huneˈ won̈an txahloj, sunilbal akˈbal txahli Comam tet Comam Dios. \t Ary tamin'izany andro izany dia lasa nankany an-tendrombohitra Jesosy mba hivavaka; ary naharitra nivavaka tamin'Andriamanitra nandritra ny alina Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalcanojan teyet, caw helan cheyute heba yuto mach heyohtajoj tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhulan, ẍi Comam. \t Koa amin'izany miambena ianareo, fa tsy fantatrareo na ny andro na ny ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam xin yohtaxa tato txˈoj nabil yu ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chexoc quinheyilweˈan? Iweti hunu chˈen melyu tuˈ wilaˈan nan̈, ẍi Comam. \t Handoa va izahay, sa tsy handoa? Fa Izy nahalala ny fihatsaram-belatsihiny, ka dia nanao taminy hoe: Nahoana no maka fanahy Ahy ianareo? Itondray denaria etỳ amiko hizahako azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hantan̈e xin anma yul con̈ob Jerusalén yeb yul ismajul Judea, yebpaxo anma ayayo istila haˈ niman Jordán apni abeno tzet yal naj. \t Ary Jerosalema sy Jodia rehetra mbamin'ny tany rehetra amoron'i i Jordana dia nivoaka nankany amin'i Jaona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍticˈa yelapno Comam Dios yul sat, ẍiayo yul Yum Comam. \t Tsy misy fahatahorana an'Andriamanitra eo anoloan'ny masony (Sal. 36. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex ixale, yijewe tzet chal heyichamil, yuto caw ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. \t Hianareo vehivavy, maneke ny vadinareo araka izay mety hatao ao amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Jesucristo yuxin xacochah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yu jaco janma yin̈ Comam. Caw xin lin̈anon̈ yin̈ iscˈulal Comam tuˈ, yeb caw chon̈tzalahi yuto ayco yipo janma tato chakˈ Comam Dios iscˈulal jet, hacaˈ iscˈulchˈanil Comam. \t Tamin'ny alalany koa no efa nahazoantsika fanatonana amin'ny finoana ho amin'izao fahasoavana itoerantsika izao, ka dia aoka isika hifaly amin'ny fanantenana ny voninahitr'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj David tuˈ octo naj yul yatut Comam Dios iswahnito naj ixim pan haltebilxa tet Comam Dios, iswahnipaxo ebnaj tzujan yinta naj tuˈ ixim. Wal xin han̈cˈan̈e ebnaj sacerdote chu iswahni ixim. \t Fa niditra tao amin'ny tranon'Andriamanitra izy ka nihinana ny mofo aseho, izay nahadiso raha haniny, na izay nanaraka azy, afa-tsy ny mpisorona ihany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ, caw cˈaycanilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Mac anmahil huneˈ yaˈ tiˈ yuxin chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ tzet chal yaˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ary talanjona ny olona ka nanao hoe: Lehilahy manao ahoana re Io, fa ny rivotra sy ny ranomasina aza dia manaiky Azy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―¿Hanicˈ hawe Mam cuywawom? ẍi naj. Istzˈohni naj iskˈotx Comam. \t Ary niaraka tamin'izay dia nanatona an'i Jesosy izy ka nanao hoe: Finaritra, Raby! dia nanoroka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ campaxo naj, hacticˈapax tuˈ yu naj isyox, masanta apni yin̈ naj ishuj, sunil ebnaj ikˈlen ix. \t ary toy izany koa ny faharoa sy ny fahatelo, hatramin'ny fahafito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw nananta jalni tet Comam yin̈ tzet chicowatxˈe hununon̈. \t fa samy hitondra ny entany avy ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnicano Comam tet anma tato machi bay chihallaxicˈo huneˈ tuˈ, yajaˈ yet iscachni Comam anma tuˈ caw ecˈbalto ispujbacˈoj. \t Ary nandrara ny olona teo Jesosy mba tsy hilazalaza na amin'iza na amin'iza; fa na dia norarany aza izy, dia vao mainka nampiely izany bebe kokoa.Dia talanjona indrindra ny olona ka nanao hoe: Tsara ny nanaovany ny zavatra rehetra; fa sady mampahalady ny marenina Izy no mampiteny ny moana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yokˈtzen naj yox ángel istrompeta, yaycˈayti huneˈ niman txˈumel yul satcan̈, ayco kˈaˈ yin̈ hacaˈ hunu antorcha. Huneˈ txˈumel tuˈ, hanicˈxan̈e mach yictajo ha haˈ bay aycˈayi yebpaxo yiban̈ isnukˈ ha haˈ. \t Ary ny anjely fahatelo nitsoka, dia nisy kintana lehibe mirehitra toy ny fanilo latsaka avy tany an-danitra; ny latsaka tamin'ny ampahatelon'ny ony sy tamin'ny loharano izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw ay chaliloj yuto cawxi iscˈul Comam Dios yakˈni Istzotiˈ tet anma Israel. \t Be ihany amin'ny zavatra rehetra: voalohany, izy no notolorana ny tenin'Andriamanitra ho adidiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cheyil heba xin; nawetij tato yin̈ oxeb habil, hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal, caw quexwiptzenan hununex, ay tiempo caw quinokˈan yet walnihan teyet. \t Koa miambena, ary tsarovy fa telo taona mipaka aho tsy nitsahatra nananatra anareo rehetra andro aman'alina tamin'ny ranomaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto maẍto huno ebnaj chichahni Comam Espíritu Santo, cachann̈e yin̈ isbi Comam Jesucristo ahcano haˈ iswiˈ ebnaj. \t Fa tsy mbola nisy nilatsahany izy na dia iray akory aza; fa natao batisa tamin'ny anaran'i Jesosy Tompo ihany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xolbal hujeb candelero tuˈ wilan huneˈ mac hacaˈ anma jilni. Caw nimajal ishojayo istel xil iskˈap ayicoj, masanta chiayilo yin̈ yoj. Aypaxico huneˈ iscincho naba oro, nimajal ispakˈi sat chiah apno istxam iscˈul. \t ary teo afovoan'ny fanaovan-jiro dia nisy Anankiray tahaka ny Zanak'olona niakanjo akanjo lava hatrany an-tongony sady nisikina fisikinam-bolamena teo amin'ny tratrany.[Na: toa zanak'olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunil macta yetxa Comam Dios yehi, macta chiyijen ischejbanil Comam yeb chaco yanma yin̈ Comam Jesús, yilal niman chute iscˈul yakˈni techahoj. \t Indro ny faharetan'ny olona masina, dia izay mitandrina ny didin'Andriamanitra sy ny finoana an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni Comam huneˈ tuˈ, yawtenico Comam ebnaj iscˈatan̈, yalni Comam: ―Hex tiˈ caw heyohtaj tato ebnaj ayco yahawo con̈ob, ay yip ebnaj yiban̈ con̈ob tuˈ. Haxa ebnaj nime winaj yul con̈ob yahawxa chute isba ebnaj yin̈ anma. \t Fa Jesosy niantso azy hankeo aminy ka nanao hoe: Fantatrareo fa ny andrianan'ny jentilisa mampanompo azy tokoa, ary ny lehibeny manapaka azy fatratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal Comam Jesús pet istxumnalo Comam tzet nabil yu ebnaj. Yuxin yal Comam: ―Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, ¿tzet yin̈ xin chesay yin̈ tzet chu waycˈayan yul hekˈab? \t Fa Jesosy nahalala ny faharatsiany, dia nanao hoe: Nahoana no maka fanahy Ahy ianareo, ry mpihatsaravelatsihy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nananta comunil hununon̈, yajaˈ huneˈn̈e mac bay chon̈munla cosunil, haˈ ton Comam Jesucristo. \t Ary zarazaraina ho samy hafa ny fanompoana, nefa ny Tompo dia iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés apni tzotelo tet Comam Jesús, yaj yun̈e yilwen naj Comam, yuxin yal naj hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnihan huneˈ kˈinal mach istan̈bal? ẍi naj. \t Ary, indro, nisy mpahay lalàna anankiray nitsangana ka naka fanahy an'i Jesosy hoe: Mpampianatra ô, inona no hataoko handovako fiainana mandrakizay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley, haˈ ismunil ebnaj tuˈ haˈ ton quexiscuyni yin̈ isley Moisés. \t Eo amin'ny fipetrahan'i Mosesy no ipetrahan'ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Johtaj tato sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios ayco yin̈ isyaˈtajil. Caw xin chiel yaw hacaˈ hunu ix ix chiaben isyaˈil yet chiwatxˈi iscˈul, hac tuˈ ye sunil tzet iswatxˈe Comam tuˈ tinan̈. \t Fa fantatsika fa izao zavatra ary rehetra izao dia miara-misento sy miara-marary toy izay efa hiteraka mandraka ankehitriny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto ebnaj iscuywom tuˈ, yilcha noˈ yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. \t Ary nony nandeha ireo nirahina, dia nahita araka izay nolazainy taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan ebnaj tuˈ, maẍticˈa hunu ix yikˈ ebnaj, machi hunu mule iswatxˈe ebnaj yeb hunu ix. Caw tzujann̈eticˈa ebnaj yinta Comam oc xahanbalil bayxan̈etuˈwal chˈecˈ Comam. Ebnaj tuˈ colchalo ebnaj xol anma, yuxin lahan ebnaj hacaˈ babel sat tzˈunub chiakˈlax tet Comam Dios yeb tet Comam oc xahanbalil. \t Ireo no tsy voaloto tamin'ny vehivavy, fa virijina izy. Ireo no manaraka ny Zanak'ondry na aiza na aiza no alehany. lreo no navotana avy tamin'ny olona ho voaloham-bokatra ho an'Andriamanitra sy ny Zanak'ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yalcano Comam yin̈ caw haban tet ebnaj. Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yinilo naj Comam ischuquil, yoc naj iscachno Comam yin̈ huneˈ yal tuˈ. \t Ary naharihariny tsara no filaza izany teny izany. Ary Petera nanohina Azy hitanila kely, dia niteny mafy Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin yin̈ an̈e chito potxˈwal yin̈ yet anmahil. \t Ny tongony mimaona handatsa-drà;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yawtenilo naj Comam Jesús, iscachwa naj yin̈ Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ¡haˈojab Comam Dios chachcolni yin̈ huneˈ isyaˈtajil tuˈ! Machojab chachyaco yul iskˈab, ẍi naj. \t Ary Petera nanohina Azy hitanila kely ka niteny mafy Azy hoe: Sanatria aminao izany, Tompoko! Tsy ho aminao tokoa izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Comam Jesucristo cam coseleloj, yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca camomon̈xa yet chihul Comam, hunxan̈e chijucano yeb Comam cosunil. \t Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj naj Barrabás tuˈ, ayco naj preso yu huneˈ howal yicheco naj yul con̈ob tuˈ, yebpaxo potxˈom anma naj. \t Nefa natao tao an-tranomaizina io Barabasy io noho ny fikomiana tao an-tanàna sy ny vonoan-olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca heyikˈ biscˈulal yaj chintzalahan yin̈ yuto hebiscˈulal tuˈ haˈ akˈni hetxumulo henani heba hacaˈ choche Comam Dios. Machi xin nichˈano tzet etanto henabal yin̈ tzet yal teˈ carta tuˈ. \t Ary mifaly kosa aho ankehitriny, nefa tsy noho ny nampalahelovana anareo, fa noho ny nampalahelovana anareo mba hibebaka; fa nampahelovina araka an'Andriamanitra ianareo, mba tsy hataonay matiantoka na amin'inona na amin'inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj yahawil tuˈ caw yabeˈ ebnaj yin̈ tzet yal naj Gamaliel, yawtelaxicto ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ hunelxa ishatelax ebnaj. Iscachlaxpaxo ebnaj hunelxa tato matxa chiyalicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Jesús. Lahwi tuˈ, isbejtzolax ebnaj. \t Dia nanaiky azy izy; ary rehefa niantso ny Apostoly izy, dia nikapoka azy sady nandrara azy tsy hiteny amin'ny anaran'i Jesosy intsony, ary dia nandefa azy handeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj ta yeton̈xa Comam Dios. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw ayayo yalan̈ yip naj matzwalil. \t Fantatsika fa avy amin'Andriamanitra isika, ary izao tontolo izao kosa dia mipetraka eo amin'ilay ratsy avokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios caw itzitz yin̈ sunilbal tiempo, haˈ Comam tuˈ quinchejnitijan, yuxin itzitz inn̈eticˈapaxojan. Hac ton tuˈ xin, mac chicˈuxni innimaniltiˈan, caw itzitzn̈eticˈapaxo wuhan. \t Ary tahaka ny nanirahan'ny Ray velona Ahy, ary Izaho koa velona amin'ny Ray, dia tahaka izany koa izay mihinana Ahy no ho velona amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yalni Comam huneˈ tuˈ, isyeni Comam iskˈab tet ebnaj yeb ismotx bay to chˈen lanza. Hayet yilni ebnaj Comam tuˈ xin, caw occano huneˈ niman tzalahilal yin̈ yanma ebnaj. \t Ary rehefa nilaza izany Izy, dia nasehony azy ny tànany sy ny lanivoany. Dia faly ny mpianatra, raha nahita ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yay sat hunu naj mame tet iscˈahol, hac tuˈ yay insatan teyet, chinkˈannihan tato haˈ caw isyelal haˈ cheyal wetan, hacaˈ chu walnitojan tzet ay yul wanmahan teyet. \t Ary mba ho valiny toraka izany (izaho miteny toy ny amin'ny zanako), dia mba mihalalaha kosa ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu mac caw ay isnabal chute istxumni, maẍto isnabal huneˈ mac tuˈ yin̈ hacaˈ caw yelapno yehi. \t Fa raha misy manao azy hahalala, dia tsy mbola mahalala araka izay tokony ho fantany akory izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac ecˈbal chisyaˈiln̈e isba insatajan, chicˈaytoj, mach chikˈ iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam win̈an xin chischah iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam. \t Izay mamonjy ny ainy no hamery azy; ary izay mamery ny ainy noho ny amiko dia hahazo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet heyelcanti yalan̈ yip mule tuˈ heyoccano yijemal yin̈ istoholal. \t ary rehefa natao afaka tamin'ny ota ianareo, dia tonga mpanompon'ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac yaˈay, yawtehab ebnaj anciano yet iglesia. Haxa ebnaj anciano tuˈ xin, chitxahli yin̈, cat ismasnico ebnaj aceite yin̈ mac yaˈay tuˈ yin̈ isbi Comam Jesucristo Jahawil. \t Misy marary va eo aminareo? Aoka izy hampaka ny loholon'ny fiangonana; ary aoka hanosotra diloilo azy amin'ny anaran'ny Tompo ireo sady hivavaka eo aminy; [ Gr. presbytera] [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yah iscˈul, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Efata, ẍi Comam. Haˈ chalilo huneˈ tuˈ Hajlojabi. \t ary niandrandra ny lanitra Izy, dia nisento ka nanao taminy hoe: Efata, izany hoe: Maladia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin inchejtojan ebnaj tiˈ saywal tawin̈. Caw yuchˈandios tawet macaẍtit yinta ebnaj. Wal tinan̈ ayon̈icˈojan̈ cosunilan̈ sata Comam Dios yu chijoche jabehan̈ sunil tzet halbilcano tawet yu Comam Dios, ẍi naj Cornelio. \t Koa niaraka tamin'izay dia naniraka tany aminao aho; ary nanao soa ianao no avy. Koa ankehitriny izahay rehetra dia efa eto anatrehan'Andriamanitra hihaino izay rehetra nandidian'ny Tompo anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacon̈paxtuˈan̈, lan̈an jalnihan̈ tzotiˈ cˈul teyet, huneˈ tzet halbilcano yu Comam Dios tet jichmam yet payat. \t Ary izahay mitory ny filazantsara aminareo, dia ilay teny fikasana nolazaina tamin'ny razana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin cotxumuloj ta hacaˈ hoybilon̈ yu sunil macta yayto yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin cobejaˈwecano sunil tzet chon̈etantoj yeb mule chon̈akˈni aycˈayoj; cat jakˈni janma colahnico yin̈ huneˈ an̈e bay ayon̈icoj. \t [Fananarana hampahatanjaka ny sain'ny malemy finoana sy hampaharitra azy] Koa amin'izany, satria misy vavolombelona maro be toy izany manodidina antsika toy ny rahona, dia aoka isika koa hanaisotra izay rehetra mitambesatra amintsika mbamin'ny ota izay malaky mahazo antsika, ary aoka isika hihazakazaka amin'ny faharetana amin'izao fihazakazahana filokana napetraka eo anoloantsika izao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwochehan tato chil ebnaj wet con̈obtiˈan hecolchahi, cˈuxantaxca ay ebnaj chochecan̈ cat iscolchapaxoj. \t raha mba misy hahazoako hampialona ireo mifanapa-tsinay amiko, mba hamonjeko ny sasany aminy. [ Gr. ny nofoko]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yeb naj Judas, iscˈahol icham Jacobo yeb xin naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical. \t sy Jodasy, zanak'i Jakoba, ary Jodasy Iskariota, izay tonga namadika. [ Na: rahalahin'i]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Abewecano tzet chiwaltiˈan, huneˈ hecon̈ob tiˈ chebejaˈcanoj, chicancano man̈ anmahil. \t Indro, avela ho lao ho anareo ny tranonareo.Fa lazaiko aminareo: Hatramin'izao dia tsy hahita Ahy tokoa ianareo mandra-pilazanareo hoe: Isaorana anie Izay avy amin'ny anaran'i Jehovah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj haxa yul beh xin mam rey, yin̈mi chuman tzˈayic, yayilo jopna huneˈ issajilkˈinal wiban̈an yeb ebnaj tzujan win̈tajan. Caw ecˈna caw ay yip iskˈakˈal huneˈ sajilkˈinal tuˈ yiban̈ yoj tzˈayic. \t koa nony ilay nitatao-vovonana iny ny andro, ry mpanjaka ô, dia hitako teny an-dalana fa, indro, nisy mazava avy tany an-danitra nanelatrelatra manodidina ahy mbamin'izay niaraka tamiko mihoatra noho ny famirapiratry ny masoandro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab hunujex tiˈ chexecˈ yin̈ ixloj, yeb xin machojab hunujex cheyah iscˈulal chakˈ Comam Dios teyet hacaˈ yute naj Esaú; ishelto naj issabehal yet babel cˈahole yin̈ huneˈ secˈ itah. \t fandrao hisy mpijangajanga na olona tsy manaja ny masina, dia tahaka an'i Esao, izay nivarotra ny fizokiany hahazoany hanina indraim-bava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈab Comam Dios yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyet, yeb akˈancˈulal yul heyanma. \t ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Raintsika sy Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ heyohta mac chioc majno sata naj yun̈e mach chihul naj yalan̈to istiempohal bay halbilcano yu Comam Dios. \t Ary ankehitriny fantatrareo ny zavatra misakana, mba hampisehoana azy amin'ny fotoan'androny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios anico Comam Espíritu Santo yul janma, haˈ xin chiyeniloj tato yeton̈xa Comam. Comam Espíritu Santo lahan hacaˈ hunu sello, haˈ chiyeniloj ta chicochah sunil huntekˈan tzet xayalte Comam jet. \t Izay nanisy tombo-kase antsika koa ka nanome ny Fanahy ho santatra ato am-pontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach haco tuˈ cheyute heba. Ta ay hunujex caw ay heyelapno cheyabe, iweyo heba hacaˈ huno mac mach yelapno yehi. Yebpaxo haˈ mac caw iswiˈehal yeco texol chabe yakˈabico isba hacaˈ hunu chejab. \t Fa tsy mba toy izany ianareo; fa izay lehibe aminareo dia aoka ho toy ny zandry; ary izay manapaka dia aoka ho toy ny mpanompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw occano biscˈulal yin̈ yanma ebnaj yuto yal naj Pablo tato matxa bakˈin chiyil ebnaj yin̈ naj hunelxa. Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj yakˈnocano naj Pablo bay chˈoc naj yul teˈ barco. \t sady nalahelo loatra noho ny nilazany fa tsy hahita ny tavany intsony izy. Dia nanatitra azy teny an-tsambo izy. [Ny nahatongavan'i Paoly tany Jerosalema, sy ny nataony hampihena ny tsi-fitiavan'ny Kristiana tany Palestina azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet chinitzitzbican̈an xin, chinbabitojan tesata bey Galilea, ẍi Comam. \t Fa rehefa atsangana Aho, dia hialoha anareo ho any Galilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yanipaxto naj yahaw txˈotxˈ tuˈ huneˈxa ischejab yet yoxel. Hayet yapni naj tuˈ, yocpaxo ebnaj munlawom tuˈ ismakˈno taho naj, istzumbelaxpaxti naj. \t Dia naniraka anankiray koa izy; ary iny koa dia nataony naratra ka noroahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet habi? ẍi Comam. Istakˈwican̈ naj tet Comam: ―Legión inbihan, ẍi naj tet Comam. Hac tuˈ yute yalni naj tet Comam yuto caw tzetcˈa ebnaj ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj. \t Ary Jesosy nanontany azy ka nanao hoe: Iza moa no anaranao? Dia hoy izy: Legiona; fa demonia maro no efa niditra tao anatiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunil tzet halbil teyet yin̈ Comam Jesucristo caw lan̈an isyenilo isba teyin̈. \t araka ny niorenan'ny filazana an'i Kristy teo aminareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hanicˈxan̈e tiempohal ayinicˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat xin inpaxtojan tacˈatan̈. Walpaxo ebnaj tiˈ xin, chicancano ebnaj bey tiˈ. Walach hach tiˈ Mam, caw cˈul hachn̈eticˈa. Macta xahawakˈ wetan, chawil yu hahelanil, haxinwal hunxan̈e chute isnabal, hacaˈ je han̈on̈ tiˈ. \t Ary tsy ho eto amin'izao tontolo izao intsony Aho, fa izy ireto no ho eto amin'izao tontolo izao, ary Izaho mankany aminao. Ray masina ô, tehirizo ireo amin'ny anaranao izay nomenao Ahy, mba ho iray ihany izy, tahaka ny mahiray Antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato haˈ Comam Espíritu Santo chexijbani, caw matxa ayexocto yalan̈ yip ley tuˈ. \t Fa raha tarihin'ny Fanahy ianareo, dia tsy mba ambanin'ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―¿Tzet yin̈ xin caw chexxiwi? Caw mach chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy taminy: Nahoana no saro-tahotra ianareo? Tsy mbola manam-pinoana va ianareo?Ary natahotra indrindra izy ireo ka niresaka hoe: Iza moa Ity, fa ny rivotra sy ny ranomasina aza manaiky Azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal hach tiˈ, caw tzujanach yin̈ cuybanile walcanojan, yeb sunil inbeybalan yeb innabalan. Ilbil hawu tzet wute wanico wanmahan yin̈ Comam Dios, yeb innimancˈulalan, yebpaxo yin̈ inxahann̈enan wet anmahilal. Wakˈnipaxo techahojan sunil isyaˈtajil. \t [Famporisihana an'i Timoty handroso tsara araka ny efa nataony ihany] Fa ianao kosa dia efa nanaraka tsara ny fampianarako, ny fitondran-tenako, ny fisainako, ny finoako, ny fandeferako, ny fitiavako, ny faharetako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto caw txˈiˈal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan Cristo hinan,” ẍi ebnaj. Caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj. \t Fa maro no ho avy amin'ny anarako hanao hoe: Izaho no Izy, ka maro no ho voafitany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "naj Serug, naj Ragau, naj Peleg, naj Heber, naj Sala, \t zanak'i Seroga, zanak'i Reo, zanak'i Palega, zanak'i Ebera, zanak'i Sela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu istzabnipaxico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ issicˈnican̈ ischˈen yun̈e iskˈojni camo ebnaj Comam yalni. \t Dia naka vato indray ny Jiosy hitoraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cˈulojab chijute cobeybal sata Comam, han̈eˈojab yin̈ Comam ayco conabal sunilbal tiempo, ẍi icham. \t Amin'ny fahamasinana sy ny fahamarinana eo anatrehany amin'ny andro rehetra hiainantsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hacaˈ quexwilnitiˈan, caw mach cheyoche Comam Dios. \t Fa fantatro ianareo, fa tsy misy fitiavana an'Andriamanitra ao am-ponareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈanwe tet Comam Dios cat yakˈni Comam teyet, saywej cat yilcha heyu, elojabico heyaw sat pulta cat ishajlax teyet. \t Mangataha, dia homena ianareo; mitadiava, dia hahita ianareo; dondony, dia hovohana ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, oc ebnaj issayaˈ hunu tzet chioc ismulo Comam yun̈e iscawxenico ebnaj camical yiban̈ Comam yalni, yajaˈ machi hunu tiˈ cawxico ismulo Comam. \t Ary ny lohan'ny mpisorona sy ny Synedriona rehetra nitady vavolombelona hiampanga an'i Jesosy hamonoany Azy, nefa tsy nahita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, tato caw akˈancˈulal ye janma, ta caw machi cotxˈojal chijabe, caw mach chon̈xiw yul sat Comam Dios. \t Ry malala, raha tsy mba manameloka antsika ny fontsika, dia manana fahasahiana eo anatrehan'Andriamanitra isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ sat Comam Dios yeb xin yin̈ sat Comam Jesucristo yeb xin yin̈ sat ebnaj yángel Comam Dios, chintakˈetojan huntekˈan chejbanile tiˈ tawet tato caw yilal hayijeni. Lahanojabn̈e chawute haba yin̈ ebnaj juẍta yeb ebix janab; machojab chawato haba yin̈ hunu maca. \t Mananatra anao mafy aho eo anatrehan'Andriamanitra sy Kristy Jesosy ary ny anjely voafidy mba hotandremanao izany zavatra izany, tsy manao olon-tiana, na manao na inona na inona amin'ny fiangarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Hanicˈxan̈echˈan tiempohal ayinicˈojan texol, cat xin inpaxtojan iscˈatan̈ Comam chejn̈eintijan. \t Dia hoy Jesosy: Kely foana no itoerako aminareo, dia hankany amin'izay naniraka Ahy Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ hunun tzˈayical xewilal chibeycˈo naj Pablo yalno Istzotiˈ Comam Dios yul iscapilla anma Israel, yu iscuynicano naj anma Israel yeb anma mach Israeloj. \t Ary niady hevitra isan-tSabata tao amin'ny synagoga izy ka nampanaiky ny Jiosy sy ny jentilisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yohtan̈enilo Comam Jesús tato caw yijcano isba sunil tzet yilal iswatxˈeni, yuxinto yal hacaˈ tiˈ: ―Caw chitaj intiˈan, ẍi Comam. Yal Comam huneˈ tiˈ yun̈e yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yet payat. \t Ary rehefa afaka izany, dia fantatr'i Jesosy fa efa vita ny zavatra rehetra tamin'izay, mba hahatanteraka ny Soratra Masina, dia hoy Izy: Mangetaheta Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni ebnaj tet ej witz yeb tet chˈen nimeta chˈen hacaˈ tiˈ: ―¡Titan̈we wuyna jiban̈an̈, cat con̈heyebantojan̈ yin̈ sat Comam tzˈon̈an yul yehobal, yeb tet ishowal Comam oc xahanbalil, \t ary hoy izy tamin'ny tendrombohitra sy ny vatolampy; Mianjerà aminay, ka afeno izahay amin'ny tavan'ilay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana sy amin'ny fahatezeran'ny Zanak'ondry;fa tonga ny andro lehiben'ny fahatezeran'ireo, ka iza no mahajanona? [ Na: ny fahatezerany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nachaojabilo heyu yin̈ istxˈojal bay ayexicoj yeb matxa cheyaco hemul, yuto ayex maẍto heyohtajo Comam Dios. Chiwalan huneˈ tiˈ yun̈e hetxˈixwican̈. \t Mifohaza tsara, ary aza manota; fa ny sasany tsy manana ny fahalalana an'Andriamanitra; ny hampahamenatra anareo no ilazako izany. [ Na: Mifohaza ho amin'ny fahamarinana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan, tato ay iscˈas naj tawet haninan chintohlahan, waxan̈ca xin chinnatijan tawet tato aypaxo hacˈas wetan, yuto haninan walan Istzotiˈ Comam Jesucristo tawet yet hachahni Comam yul hawanma. \t izaho Paoly no manoratra izany amin'ny tanako, izaho no handoa izany - nefa tsy lazaiko aminao fa mitrosa ny tenanao amiko aza ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Hanintiˈan Israel inan, quinpitzcˈahan yul con̈ob Tarso ay yul ismajul Cilicia, yajaˈ quinchˈibcan̈an yul con̈ob Jerusalén tiˈ. Haˈ xin naj Gamaliel quincuynihan hacaˈticˈa isley ebnaj ichamta jichmam. Yuxin yin̈ sunil wanmahan inyijenan isley Comam Dios hacaˈticˈa cheyute hex tiˈ tinan̈. \t Izaho lehilahy Jiosy, teraka tany Tarsosy any Kilikia, fa teto amin'ity tanàna ity no nahabe ahy teo anilan'ny tongotr'i Gamaliela, dia nampianarina tsara ny lalàna avy tamin'ny razana aho, ary nazoto indrindra ho an'Andriamanitra tahaka anareo rehetra ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, ¿tom ayco inhowalan teyin̈ yet chiwalnitojan isyelal tiˈ teyet? \t Koa efa tonga fahavalonareo va aho, satria milaza ny marina aminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―¡Hex ah Jerusalén tiˈ chepotxˈ camo ebnaj ischejab Comam Dios, cat hekˈojni camo ebnaj ischejti Comam texol! ¡Txˈiˈal el quexwawtecojan yul inkˈaban, hacaˈ chu yawtenico noˈ miˈe chiyo niẍte yunin yalan̈ isxicˈ, yajaˈ machi heje! \t Ry Jerosalema, ry Jerosalema, izay mamono ny mpaminany sy mitora-bato izay irahina ho aminao, impiry Aho no ta-hanangona ny zanakao, tahaka ny fanomban'ny akoho ny zanany ao ambanin'ny elany, fa tsy nety ianareo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yawte naj patrón naj ilom munil tuˈ, yalni naj tet naj: “Mahul hallaxo wetan tato ach tiˈ lan̈an hacˈaynilo tzet ayinan. Wal tinan̈ xin, caw yilal tzˈajan chawakˈcano sunil tzet ayco yul hakˈab wuhan, yuto chaẍwilojan yin̈ inmuniltiˈan,” ẍi naj. \t Ary nampaka azy izy ka nanao taminy hoe: Ahoana izao fandrenesako anao izao? Mamoaha ny amin'ny fitandremanao ny fananako; fa tsy mahazo mitandrina ny fananako intsony ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ icham Abraham yeb naj rey David, haˈ yichmam Comam Jesucristo. Hac tiˈ ye istxolal yichmam Comam hacaˈ tiˈ: \t Ny filazana ny razan'i Jesosy Kristy, zanak'i Davida zanak'i Abrahama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isto Comam istiˈ haˈ lago yeb iscuywom. Caw xin hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam. Ay anma ay bey ismajul Galilea, aypaxo anma ay bey ismajul Judea, \t Ary Jesosy mbamin'ny mpianany niala teo ka nankany amin'ny ranomasina; ary nisy olona maro avy tany Galilia nanaraka Azy; ary nisy olona maro koa avy tany Jodia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈tiˈan̈, haˈ tet Comam Dios Jahawil bay chon̈xiwan̈, yuxin ayco yin̈ cocˈulan̈ jalnihan̈ tet anma ta chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Caw ohtabil cobeybalan̈ yu Comam, haquexpax tuˈ hantam sakˈal ta heyohtapaxo cobeybalan̈. \t Koa amin'izany, satria fantatsika ny fahatahorana ny Tompo, dia ny olona no ampanekenay, fa amin'Andriamanitra, kosa dia efa voaseho rahateo izahay, ary manantena aho fa voaseho ao amin'ny fieritreretanareo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin colwa txˈo txˈotxˈ yin̈ ix, yuto yucˈto txˈotxˈ haˈ yalti noˈ yul istiˈ. \t Nefa ny tany namonjy an-dravehivavy, fa nivava ny tany ka nitelina ny riaka izay navoaky ny dragona tamin'ny vavany.Dia tezitra tamin'ilay vehivavy ny dragona ka lasa nandeha hiady tamin'ny zanany sisa, izay mitandrina ny didin'Andriamanitra sy mitana ny filazana an'i Jesosy. Ary nitsangana teo ambonin'ny fasiky ny ranomasina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal yet chul Comam Jesucristo Jahawil hunelxa xin, hacaˈ chu yul hunu naj elkˈom yet tona nahul ayon̈, hac tuˈ chu yul lemna Comam yet huneˈ tzˈayic tuˈ. Caw ay yip isn̈irla yet chitan̈ilo satcan̈ yeb tzet ikˈbil yu sat yiban̈kˈinal chitan̈ilo yu kˈa kˈaˈ, yeb xin chitan̈paxilo txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ. \t Fa ho avy tahaka ny mpangalatra ny andron'ny Tompo, ary amin'izany ny lanitra dia ho lasa amin'ny firimorimoana mafy, ary ho levon'ny afo ny tenan'ny zavatra rehetra, ka hodorana avokoa ny tany sy ny asa izay eo aminy. [ Na: ny masoandro sy ny volana ary ny kintana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj yahaw tuˈ tet naj: “Hach tiˈ, caw cˈul yu hamunla yin̈ hanicˈchˈan wacanojan tawet, yuxinto chaẍwacanicojan yahawo lahon̈eb con̈ob,” ẍi naj. \t Ary hoy izy taminy: Tsara izany, ry mpanompo tsara; satria nahatoky tamin'ny kely indrindra ianao, dia manapaha tanàna folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yun̈e yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: Yecheln̈e chiwakˈan tet anma yet chintzotelan. Chiwalan tet yin̈ huntekˈan tzet ewan yehi yichitaxticˈa iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal ti, ẍiayoj. \t mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany hoe: Hiloa-bava hilaza fanoharana Aho; Hanambara zavatra izay nafenina hatrizay nanorenana izao tontolo izao Aho (Sal. 78. 2)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac chewchotan̈e chute isba yuto chischah huneˈ txˈotxˈ haltebilcano yu Comam Dios. \t Sambatra ny malemy fanahy; fa izy no handova ny tany (Sal. 37. 11)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yocto Comam yul teˈ barco, yet ismeltzoxa, yalni naj bay el ischejab naj matzwalil tet Comam tato chischahto Comam naj yintaj. \t Ary rehefa hiondrana teo an-tsambokely Jesosy, dia nangataka taminy ilay demoniaka mba hanaraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma ay yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ, abenilo tzet yuhi. \t Ary ny lazan'izany dia niely tamin'izany tany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal, to Comam Jesús waˈo bey yatut huneˈ naj iswiˈehal yin̈ ebnaj fariseo. Aypaxicˈo xin huntekˈanxa ebnaj yet fariseohal naj tuˈ, yaben tzet chu yaycˈay Comam yin̈ huno tzotiˈ. \t Ary raha niditra mba hihinana tao an-tranon'ny loholona anankiray amin'ny Fariseo Izy tamin'ny Sabata, dia nizaha taratra Azy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hex ah Jerusalén hex tiˈ, chepotxˈ camo ebnaj ischejab Comam Dios, chekˈojni camo ebnaj chejbilti texol yu Comam. Caw txˈiˈal el quexwawtecojan yul inkˈaban, hacaˈ chu yawtenico noˈ miˈe chiyo niẍte yunin yalan̈ xicˈ, yajaˈ machi heje. \t Ry Jerosalema, ry Jerosalema, izay mamono ny mpaminany sy mitora-bato izay nirahina any aminao, impiry Aho no ta-hanangona ny zanakao tahaka ny fanomban'ny akoho ny zanany ao ambanin'ny elany, fa tsy nety ianareo!Indro, avela ho anareo ny tranonareo. ary lazaiko aminareo: Tsy hahita Ahy intsony ianareo mandra-pilazanareo hoe: Isaorana anie Izay avy amin'ny anaran'i Jehovah (Sal. 118. 26)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet naj capitán: ―Paxan̈to hawatut, yubojab hacaˈ chawoche yuto maxawayto yul hawanma win̈an, ẍi Comam tet naj. Yin̈ticˈa huneˈ orahil tuˈ xin cawxican̈ ischejab naj capitán. \t Ary Jesosy niteny tamin'ilay kapiteny hoe: Mandehana; tongava aminao araka ny ninoanao. Dia sitrana tamin'izany ora izany ilay ankizilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―¿Tzet hawoc jin̈an̈ ach Jesús ah Nazaret? ¿Tom chaẍhul con̈hatan̈tzelojan̈ hawalni? Wohtajan mac anmahilach hach tiˈ, machi nino istxˈojal ayco tawin̈, ẍi naj tet Comam. \t ka nanao hoe: Indrisy! moa mifaninona akory izahay sy Hianao, ry Jesosy avy any Nazareta? avy handringana anay va Hianao? Fantatro fa Ilay Masin'Andriamanitra Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet watxˈebil hawu tuˈ chitan̈caniloj. Walach tiˈ xin ayachn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Sunil tzet watxˈebil tuˈ chiichambiloj hacaˈ chu isxilbilo hunu xilkˈape. \t Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Ary izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil mac mach ayoco yalan̈ isley naj Moisés yet yanico ismul, maẍtaj yin̈ ley tuˈ chiillaxi yin̈ tzet chielicoj. Wal mac ayco yalan̈ ley tuˈ xin yanico ismul, haˈticˈa yin̈ ley tuˈ chiillaxi yin̈ tzet chielicoj. \t Fa izay nanota tsy nanana ny lalàna dia ho very tsy manana ny lalàna; fa izay nanota nanana ny lalàna kosa dia hotsaraina araka ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw ochebilex yu Comam Jesucristo, yeb xin johtaj tato haˈ Comam Dios sicˈn̈ehexcanoj. \t fa fantatray, ry rahalahy malalan'Andriamanitra, ny fifidianana anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom xin chijalaˈpaxoj tato haˈ anma chejn̈e naj Juan tuˈ? ẍi ebnaj. Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yu chixiw ebnaj tet anma yuto chal anma tato naj Juan tuˈ ischejab Comam Dios ye naj. \t Fa raha holazaintsika hoe kosa: Avy tamin'ny olona, natahotra ny olona izy, satria neken'ny olona rehetra fa mpaminany tokoa Jaona.Dia namaly an'i Jesosy izy ka nanao hoe: Tsy fantatray. Ary Jesosy nanao taminy hoe: Izaho kosa tsy hilaza aminareo izay fahefana anaovako izao zavatra izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscutxbanico isba anma, yoc anma iskˈanno tet naj Pilato ta chisbejtzo naj hunu naj presowom hacaˈticˈa chute naj yin̈ hunun kˈin̈ Pascua. \t Ary ny vahoaka niakatra ka nangataka azy hanao araka izay fanaony aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chisbitn̈en ebnaj Comam Dios, caw xin chitzala sunil anma yin̈ ebnaj. Yeb xin caw hunun tzˈayic ischˈibcan̈ isbisil yuninal Comam Jesús yu anma chaco isba yul iskˈab Comam yun̈e iscolchahi. \t nidera an'Andriamanitra sady nahita fitia tamin'ny vahoaka rehetra. Ary ny olom-bonjena dia nanampin'ny Tompo isan'andro ho isan'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj xin saybil yu ebnaj juẍtaj yu yoc naj jetbiojan̈, cat iscolwa naj jin̈an̈ iscutxbancan̈ chˈen yofrenda ebnaj juẍtaj. Hac tuˈ xin chiˈilchalo iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios jin̈, cat yilchapaxilo iscˈulchˈanil hecˈul. \t ary tsy izany ihany, fa efa notendren'ny fiangonana koa izy ho namanay hiara-mandeha aminay hitondra izao fahasoavana izao, izay angoninay ho voninahitry ny Tompo sy ho vavolombelon'ny fahazotoanay. [ Na: Nofidina tamin'ny fananganan-tanana] [ ataonay amin'ny fanompoanay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam Jesús. Hayet hunel tuˈ, ismeltzo isba Comam, yalni tet anma: \t Ary nisy vahoaka betsaka niaraka tamin'i Jesosy, dia nitodika Izy ka nanao taminy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex ah con̈ob Samaria hex tiˈ, cheyiyo heba tet Comam Dios heyalni, yaj xin mach heyohtajo Comam, walon̈ Israel on̈tiˈan̈ xin, johtajan̈ Comam Dios bay chijiyo cobahan̈, yuto coxolan̈ chiel Iscolomal anma. \t Hianareo mivavaka amin'izay tsy fantatrareo; izahay kosa mivavaka amin'izay fantatray, satria avy amin'ny Jiosy ny famonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc naj iskˈanno tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ay huneˈ nichˈan incutzˈinan lan̈anxa iscami, estam chachto nino wintajan cat hawanayo hakˈab yiban̈ ix haxinwal chicawxican̈ ix, hac tuˈ xin mach chicam ix, ẍi naj. \t ka niangavy fatratra taminy hoe: Marary efa ho faty ny zanako-vavy kely; andeha re, mametraha ny tananao aminy, mba ho sitrana izy ka ho velona.[Gr. voavonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios anico yin̈ iscˈul ebnaj rey tuˈ iswatxˈen hacaˈ tzet choche Comam yuxin hunlahan yute ebnaj isnabal, yakˈni ebnaj sunil yip tet naj Nokˈ isbi masanta chij isba tzet halbilxaticˈa yu Comam Dios. \t Fa Andriamanitra efa nanome fo ireo hanatanteraka ny heviny sy hifanara-tsaina ary hanome ny fanjakany ho an'ilay bibi-dia mandra-pahatanteraky ny tenin'Andriamanitra.Ary ravehivavy, ilay hitanao, dia tanàna lehibe, izay manjaka amin'ny mpanjakan'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo icham Zacarías tuˈ yin̈ iscˈahol: Walach hach tiˈ cˈahol, chachoc ischejabo Comam Dios caw ay yip, yuto hach babel chaẍto sata Comam Jahawil. Yu hawatxˈen isbeh Comam, haˈ ton hacuyni yanico anma isnabal yin̈ Comam Dios. \t Ary ianao, ry zaza, dia hatao hoe mpaminanin'ny Avo Indrindra; Fa hialoha eo anatrehan'ny Tompo ianao hamboatra ny lalany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yin̈ con̈ob Israel tuˈ tato caw mach chixiw naj Pedro yeb naj Juan istzoteli, waxan̈ca mach iscuyu ebnaj cawan̈ tuˈ yebpaxo caw comon anma ebnaj, yuxin caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Isnanipaxo ebnaj tato ecˈ tzujtzun ebnaj yinta Comam Jesús. \t Ary nony nahita ny fahasahisahian'i Petera sy Jaona izy, sady nahalala fa tsy mba mpahay lalàna na nampianarina izy roa lahy, dia gaga izy; ary fantany tsara fa efa niaraka tamin'i Jesosy izy roa lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet naj: ―Ayto hawespada yul yatut yuto haˈ mac espada chakˈa, espada chipotxˈnipaxo camoj. \t Fa hoy Jesosy taminy: Ampidiro amin'ny tranony ny sabatrao; fa izay rehetra mandray sabatra no hovonoina amin'ny sabatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hexn̈echˈan cocartahan̈, haˈ xin chiocnico juhan̈. Huneˈ carta chexabenico tuˈ tzˈibn̈ebil yin̈ janmahan̈, huneˈ carta tuˈ sunil mac ohtan̈e yeb sunil mac chiˈilni. \t Hianareo no epistilinay voasoratra ato am-ponay sady fantatry sy vakin'ny olona rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanico haˈ mar sunil mac camna yul haˈ tet Comam, hacpax tuˈ naj camical yeb cambal yapaxico sunil camom tet Comam. Yilni Comam yin̈ tzet elicoj hataticˈa tzet iswatxˈe hunun. \t Ary ny ranomasina dia namoaka ny maty tao anatiny; ary ny fahafatesana sy ny fiainan-tsi-hita namoaka ny maty tao aminy; dia samy notsaraina araka ny asany izy. [ Gr. Hadesy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Caw chitzˈay incˈulan yin̈ anma tiˈ, yuto oxebxa tzˈayic aycˈo incˈatan̈an, matxa xin tzet chislo. \t Mahonena Ahy ireo vahoaka, fa hateloana izay no nitoerany tatỳ amiko, sady tsy manan-kohanina izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xahan ayinan yu Inmaman yu caw chiwakˈ camo inbahan yin̈ anma, yaj chinchahpaxojan inkˈinalan hunelxa. \t Ary izany no itiavan'ny Raiko Ahy, satria Izaho manolotra ny aiko mba handraisako azy indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu yixtan̈wicanilo tzet chˈecˈ yul isnabal anma yeb tzet chˈecˈ yul yanma anma. Walach hach tiˈ, chˈayolo huneˈ tzˈayic yet caw chiˈoco biscˈulal yin̈ hawanma yu naj neneˈ tiˈ. Hacaˈ isyaˈil chispolto huno chˈen espada, hac tuˈ isyaˈil chˈelico hawanma, ẍicano icham Simeón tet ix María. \t ary ny fanahinao aza dia hotsatohana sabatra - mba haseho ny hevitry ny fo maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw ecˈbalto cˈayilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―Ta hac tuˈ, ¿mactaxca chu iscolchahi? ẍi ebnaj. \t Dia talanjona indrindra izy ka nanao taminy hoe: Iza indray no azo hovonjena?[ Na: nifampilaza]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, hanintiˈan hacaˈ ispultahil ispeyab noˈ meˈ, caw hac tuˈ wehan. \t Dia hoy indray Jesosy taminy: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Izaho no vavahadin'ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu chiwalicˈojan huneˈ cuybanile tiˈ, yuxin chiwabehan isyaˈtajil. Caw xin ayinicojan preso hacaˈ hunu mac caw xiwquilta ismul, yaj wal Ttzotiˈ yet colbanile xin mach ayoco preso. \t izay iaretako fahoriana hatramin'ny fatorana aza, hoatra ny mpanao ratsy; nefa ny tenin'Andriamanitra dia tsy mba voafatotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni noˈ dragón tuˈ ta kˈojlaxayti noˈ sat txˈotxˈ, yoc noˈ istzumbenocˈo ix pitzcˈa nichˈan iswinaj unin tuˈ. \t Ary rehefa hitan'ilay dragona fa nazera tamin'ny tany izy, dia nanenjika ilay vehivavy niteraka ny zazalahy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj ayco lepra yin̈ apni iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj sata Comam, yoc naj iskˈanno tet Comam: ―Mamin, ta chawoche chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj. \t Ary nisy boka nanatona Azy ka nitaraina taminy sady nandohalika teo anatrehany ka nanao taminy hoe: Raha mety Hianao, dia mahay manadio ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex tiˈ, yetxa issajilkˈinal heyehi, hacaˈ mac chiecˈ tzˈayical hac tuˈ heyehi, yuxin matxa yeto akˈbal yeb kˈejholo heyehi. \t Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach han̈cˈan̈eho huntekˈan isyaˈtajil tuˈ wakˈlenan, wal xin ayn̈eticˈaco yin̈ incˈulan yin̈ ebnaj juẍtaj ay yul hunun con̈ob. \t Afa-tsy ireo zavatra ivelany dia mbola misy koa izay mahazo ahy isan'andro, dia ny fiahiana ny fiangonana rehetra.[Na: izany rehetra izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta aytoco chichoncˈulal jin̈, yeb xin ta han̈on̈n̈e chijoche chˈoc cowinajil, ta hac tuˈ mach lan̈ano cobelwi yin̈ istxolal, caw xin ayto sunil istxˈojal jin̈. \t Fa izay misy fialonana sy fifampiandaniana dia misy fikorontanana mbamin izay asa ratsy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj howan̈xa ebnaj chawikˈle, walpaxo naj ikˈbil hawu tinan̈ xin, mach hawichamilo naj. Yuxin caw yel chawala, machi hawichamil, ẍi Comam tet ix. \t fa efa nanam-bady indimy ianao, sady tsy vadinao ilay itoeranao ankehitriny; marina izany voalazanao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ chu inpajtzenan tet ebnaj chitzotel win̈an. \t Izany no avaliko izay manadina ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an yoc Comam waˈoj, cˈayilo iscˈul naj fariseo yet yilni naj ta mach istxˈah iskˈab Comam hacaˈ iscuybanil ebnaj fariseo yet chˈoc ebnaj waˈoj. \t Fa gaga ilay Fariseo, raha nahita fa tsy nisasa Izy vao nihinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈehan xin naj iscawilal istxam iscˈul Comam Jesús, iskˈamben naj tet Comam: ―Mamin, ¿mac najil huneˈ chawal tiˈ? ẍi naj. \t Ary raha mbola nipetraka tahaka izany izy, dia niraika ho amin'ny tratran'i Jesosy ka nanao taminy hoe: Tompoko, iza moa izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huntekˈanxa ebnaj ton̈e yoche yilweˈ ta yip Comam Dios ayco yin̈ Comam Jesús, yuxin iskˈan ebnaj yilaˈ hunu cˈaybalcˈule tet Comam. \t Fa ny sasany kosa naka fanahy Azy ka nangataka famantarana taminy avy any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Mateo yeb naj Tomás, yeb naj Jacobo, iscˈahol icham Alfeo, naj Simón ayico yin̈ huneˈ partido Cananista, \t sy Matio sy Tomasy sy Jakoba, zanak'i Alfeo, sy Simona, izay atao hoe Zelota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xol anma tuˈ xin, elcan̈ yaw huneˈ naj yin̈ caw ip, yalni naj tet Comam: ―Mamin, chinkˈanan tawet, chawil nino tzet ye huneˈ nichˈan incˈaholtiˈan, caw hunpilanchˈan naj. \t Ary, indro, nisy lehilahy anankiray avy teo amin'ny vahoaka nitaraina mafy hoe: Mpampianatra ô, masina Hianao, mamindrà fo amin'ny zanako! fa zanako-lahy tokana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma tuˈ xin, nanantaxan̈e chiyala. Matxaticˈa chiyu yaben naj comandante tzet chiyal anma tuˈ isyayil toxan̈e chiwejchahi. Lahwi tuˈ, yalni naj tet ebnaj soldado ta chiˈilaxto naj Pablo yul cuartel. \t Ary ny sasany tamin'ny olona maro niantso mafy nilaza zavatra iray, ary ny sasany kosa zavatra hafa; ary rehefa tsy azony nofantarina izay marina noho ny fikotranana, dia nasainy nentina ho any anati-rova Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw el yin̈ iscˈul Comam yakˈni ohtan̈elaxo issakˈalil iscˈul, huneˈ ewanticˈa ye teyet hex mach Israeloj. Haˈ huneˈ ewan tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo ayxaco yipo heyanma. Ayco xin yipo cocˈul ta yu Comam Jesucristo yuxin chiapni cocˈulal hacaˈ iscˈulal Comam Dios. \t izay efa tian'Andriamanitra ho nampahafantarina ny haren'ny voninahitr'ity zava-niafina ity any amin'ny jentilisa, dia Kristy ao anatinareo, Izay fanantenana ny voninahitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ecˈbalcano yakˈ ebnaj yiban̈ hacaˈ conanihan̈. Yuto yin̈ babelal ishin isba ebnaj yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, lahwi tuˈ xin yanipaxico isba ebnaj yijemal jetan̈ hacaˈ choche Comam. \t ary tsy araka ny nantenainay, fa ny tenany no natolony ho an'ny Tompo aloha, dia ho anay koa noho ny sitrapon'Andriamanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj bay ayco ischejab naj matzwalil tuˈ xin, tit lemna naj yiban̈ ebnaj, isyukˈlaxayo ebnaj yu naj yin̈ sunil yip, caw xin oc islahwilal isnimanil ebnaj. Tˈilanxa ebnaj yet yelcan̈ tet naj ischejab naj matzwalil tuˈ. \t Ary ny lehilahy izay nanana ny fanahy ratsy dia niantsambotra tamin'ireo ary nahery ka naharesy azy roa lahy, dia nandositra niala tamin'izany trano izany ireo sady nitanjaka no voaratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal sunil huntekˈan anma mach ishajba istxiquin yaben tzet chal huneˈ ischejab Comam Dios chihul tuˈ, makˈbil istan̈tzelaxcanilo xol anma jet con̈ob tiˈ, ẍicano naj Moisés yul Yum Comam Dios. \t Ary izay rehetra tsy hihaino izany mpaminany izany dia haringana tsy ho eo amin'ny olona (Deo. 18. 15, 19)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin hayet chiitzitzbican̈ anma camom matxa chimohyi, yuto lahanxa chielico hacaˈ ebnaj ángel ay satcan̈. \t Fa amin'ny fitsanganan'ny maty dia tsy mba hisy hampaka-bady, na havoaka hampakarina, fa ho tahaka ny anjely any an-danitra izy.[Na: (anjelin'Andriamanitra)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol anma Israel ecˈle ebnaj lekˈtiˈwom isbalico isba ischejabo Comam Dios, hacticˈapax tuˈ texol hex tiˈ, ay ebnaj lekˈtiˈ cuywawom. Haˈ ebnaj tuˈ, niẍtejal quexiscuyni ebnaj yin̈ cuybanile maẍtaj haˈ yecoj yun̈e yetaxto henabal yu cuybanil chakˈ ebnaj. Hac tuˈ chu ispaqˈuico ebnaj isman̈cˈon yin̈ tzet chal Comam, Comam coln̈ehon̈ yin̈ isyaˈtajil. Caw hac tuˈ xin yu yiniti ebnaj cˈayilal yiban̈ yin̈ an̈e. \t [Ny hahafantarana ny mpampianatra sandoka, sy faminaniana ny handringanana azy] Efa nisy mpaminany sandoka teo amin'ny olona Isiraely, ary hisy koa mpampianatra sandoka tahaka izany eo aminareo, izay hahatonga mangingina sain-diso mahavery ary handà ny Tompo Izay nividy azy aza ka hahatonga fahaverezana tampoka ho amin'ny tenany. [ Na: fitokoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Pohwelo heba yin̈ sunil istxˈojal. \t Fadio ny fanao ratsy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom matxa chitit huneˈ tiˈ yul hecˈul xin? Caw walan teyet yet ayinan texol. \t Tsy tsaroanareo va fa fony mbola teo aminareo ihany aho, dia efa nilaza izany zavatra izany taminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan tawet wuẍta Tito. Yin̈ caw isyelal hacaˈ incˈaholan hawehi, yuto haninan walan Istzotiˈ Comam hawabeˈ. Yakˈab Comam Dios yeb xin Cocolomal Jesucristo iscˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul tawet yebpaxo xin akˈancˈulal. \t ho an'i Titosy, tena zanako araka ny finoana iombonantsika, anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Ray sy Kristy Jesosy, Mpamonjy antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mamepaxo icham yin̈ sunil mac ayxaco circuncisión yin̈, yajaˈ maẍtaj yin̈ huneˈ yechel tuˈ chicawxi iscˈul, to chayto yul yanma yin̈ Comam, hacaˈ yu yanayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam yet yalan̈to maẍto chioc huneˈ yechel circuncisión yin̈ icham. \t ary ho rain'ny voafora, dia tsy izay voafora ihany, fa izay mandeha araka ny dian'ny finoan'i Abrahama razantsika koa, izay nananany fony izy tsy mbola voafora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac chianayto yul yanma tato haˈ Comam Jesús, haˈ Cristo Cocolomal, caw yuninal Comam Dios yehi. Tato chijoche Comam Dios chijochepaxo Iscˈahol Comam. \t Izay rehetra mino fa Jesosy no Kristy dia naterak'Andriamanitra; ary izay rehetra tia Izay niteraka dia tia izay naterany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj: ―¿Machmi taj ach tiˈ naj ay bey Egipto, naj anico howal yin̈ naj jahaw yet tolto tiˈ, naj cutxbanayo can̈eb mil ebnaj potxˈom anma yinito naj ebnaj bey txˈotxˈ desierto? ẍi naj. \t Moa tsy ianao va ilay Egyptiana, izay nampikomy ny olona fahiny ka nitarika ny efatra arivo lahy mpitondra lefom-pohy nankany an-efitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yettax cochahni cocolbanil yichico iscawxi cocˈul ta chon̈collax yin̈ sunil. Kˈinalo tato xacochah tzet ayco yipo janma tuˈ, ¿tom chito jechma yuli? ¡Machoj! Yuto baytet chijilico yin̈ matxa chijechma. \t Fa ny fanantenana no namonjena antsika; nefa ny fanantenana hita dia tsy mba fanantenana intsony; fa ahoana no mbola anantenan'ny olona izay efa hitany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Felipe Istzotiˈ Comam Jesucristo xol anma. Haxa yet yalni naj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios caw txˈiˈal ebnaj winaj yeb ebix ix yayto yul yanma yin̈ tzet chal naj. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ. \t Ary rehefa nino an'i Filipo nitory ny teny soa mahafaly ny amin'ny fanjakan'Andriamanitra sy ny anaran'i Jesosy Kristy ireo, dia natao batisa avokoa na lahy na vavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Intakˈwihan tet naj: ―Mamin, hach hawohtaj, walinan mach wohtajojan, quinchiyan. Yalni naj wetan: ―Haˈ anma chawil tiˈ ispeto xol huneˈ niman isyaˈtajil, xatxˈahlaxilo ismul yu ischiqˈuil Comam oc xahanbalil, hacaˈ ta xaistxˈah anma xil iskˈap, caw xin saj elcanicoj. \t Fa hoy iraho taminy: Tompoko, ianao no mahalala. Dia hoy iry tamiko: Ireo no avy tamin'ny fahoriana lehibe, ary ny akanjony nosasany sy nofotsiany tamin'ny ran'ny Zanak'ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈anto yalni naj Simón Pedro jet tato isye Comam Dios iscˈulal iscˈul tet anma mach Israeloj, yuto lan̈an issicˈnican̈ Comam anma tuˈ yoc yuninaloj. \t Simeona efa nanambara izay nitsinjovan'Andriamanitra ny jentilisa tamin'ny voalohany hanalany olona aminy hankalazana ny anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“¡Wal ispojojal hecon̈ob maˈoc yin̈ jojan̈ chicomakˈilojan̈ yin̈ hesat! Haˈ xin chalniloj tato matxa jocan̈ teyin̈ tan̈e xin chijalcanojan̈ teyet, ta ayxaco yip Comam Dios hecawilal,” quexchi. \t Ny vovoky ny tanànanareo aza, izay miraikitra amin'ny tongotray, dia fafànay hiampanga anareo; nefa aoka ho fantatrareo fa efa mby akaiky anareo ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hac tuˈ yalni yul Yum Comam Dios yin̈ Salmos: Canojabcano huneˈ yatut naj tuˈ ischuquil, machojab mac xin chˈoc yahawoj, ẍi. Chalnipaxoj: Ocojab hunoxa mac selelo yin̈ ismunil, ẍicano yul Hum tuˈ, ẍi naj Pedro. \t Fa voasoratra eo amin'ny Bokin'ny Salamo hoe: Aoka ho lao ny fonenany, Ary aoka tsy hisy olona honina ao (Sal. 69. 25); ary koa: Aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara-raharahany (Sal. 109. 8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Isaías tzˈibn̈encano yin̈ tzet yal Comam Dios tet Iscˈahol, bay chala: Chiwatojan inchejaban tasataj yun̈e iswatxˈen naj habeh yet yalan̈to maẍto chachapni. \t Araka izay voasoratra ao amin'Isaia mpaminany hoe: Indro, Izaho maniraka ny irako hialoha Anao, Izay hamboatra ny lalanao (Mal 3. 1); [Na: ao amin'ny mpaminany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu heyoc okˈoj, cat isn̈etxˈla heyeh yu isyaˈtajil yet cheyilni icham Abraham yeb naj Isaac yeb naj Jacobo yeb sunil ebnaj ischejab Comam Dios ayco iscˈatan̈ Comam. Walex hex tiˈ, mach chexchahlaxictoj. \t Any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify, raha mahita an'i Abrahama sy Isaka sy Jakoba ary ny mpaminany rehetra eo amin'ny fanjakan'Andriamanitra ianareo, fa ny tenanareo kosa dia voaroaka any ivelany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈tiˈan̈, waxan̈ca chon̈hallaxan̈ locohal, yajaˈ yu comunlahan̈ yin̈ yet Comam Dios, yajaˈ ta man̈locohojan̈ cheyila yaj yu iscˈulalo teyin̈. \t Fa raha very saina izahay, dia ho an'Andriamanitra; fa raha tsy very saina izahay, dia ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal naj tan̈em preso tet naj Pablo: ―Wal tinan̈, chexinbejtzohan yalni ebnaj wahawan, yuxinto asiˈwej, paxan̈weto yin̈ akˈancˈulal, ẍi naj. \t Ary ny mpiandry tranomaizina nilaza izany teny izany tamin'i Paoly hoe: Ireo governora efa naniraka handefa anareo, koa ankehitriny mivoaha ianareo ka mandehana soa aman-tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj xin: “Huneˈ cien barril teˈ aceite incˈasan,” ẍi naj. Yalni naj ilom munil tuˈ: “Tinan̈ xin, ay yumal hacˈas lah. Ayan̈ tzˈon̈noj, cincuenta xan̈e chawuteco hacˈas yin̈ huneˈ hum tiˈ yin̈ an̈e,” ẍi naj. \t Ary hoy io: Diloilo injaton'ny famarana. Dia hoy izy taminy koa: Inty, raiso ny taratasinao, ary mipetraha faingana, ka dimam-polo no soraty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈwe tet heyet anmahil. Ta hac tuˈ cheyute, chakˈpaxo Comam Dios huneˈ ismalil caw cˈul teyet, caw nohnaj, caw chitin̈laxi masan chimaltoj. Ta hac tuˈ cheyute heyakˈni tet heyet anmahil, hac tuˈ chiyute yakˈnipaxo Comam Dios teyet, ẍi Comam. \t omeo, dia mba homena ianareo; fatra tsara sady ahintsana no afatratra ka mihoatra no homeny ho ao am-pofoanareo. Fa izay fatra ataonareo no hamarana ho anareo kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡hajxampaxo xin huneˈ iscab trato chij isba yu Comam Espíritu Santo, ecˈbalto iscˈulchˈanil chu yakˈlax istzotiˈal! \t tsy mainka hisy voninahitra ny fanompoana omban'ny Fanahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Tzet isyaˈtajil yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. \t Ary Jesosy nijery manodidina ka nanao tamin'ny mpianany hoe: Manao ahoana ny hasarotry ny hidiran'ny manan-karena amin'ny fanjakan'Andriamanitra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam xin: ―¿Yulmi hawiˈ chawiti chawalni huneˈ tiˈ, mato ay mac haln̈e tawet? ẍi Comam. \t Jesosy namaly hoe: Hevitrao ihany va no anaovanao izany, sa nisy hafa nilaza Ahy taminao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chitzala hacˈul yin̈ xahanbal chin̈uslaxi yeb sabehal chiakˈlax tawet yu yinilo mule. \t Ny fanatitra odorana sy ny fanatitra noho ny ota tsy sitrakao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj ah con̈ob tuˈ ta tˈun̈anico noˈ laba tuˈ yin̈ iskˈab naj, yalni ebnaj tet hunun hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ caw potxˈom anmami naj, wal xin walca caw yaˈta mayu iscolcha naj yiban̈ haˈ mar, yaj caw yilal istohlan naj ismul yuxin caw chicamo naj, ẍi ebnaj. \t Ary raha hitan'ny tompon-tany ny biby niraikitra tamin'ny tànany, dia niresaka hoe izy: Mpamono olona tokoa io lehilahy io, ka na dia voavonjy tamin'ny ranomasina aza izy, tsy avelan'ny todin'aina ho velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ iscˈulchˈanil hawakˈ wetan xawakˈpaxojan tet ebnaj tuˈ, yun̈e caw lahanxan̈e chiyucano isnabal hacaˈticˈa je han̈on̈ tiˈ. \t Ary nomeko azy ny voninahitra izay nomenao Ahy, mba ho iray izy, tahaka ny mahiray Antsika:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, majwahan̈wej, akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios. \t [Ny amin'ny naman'i Paoly, sy fanaovam-beloma ny sakaizany tao Kolosia] Mahareta amin'ny fivavahana, ka miambena amin'izany amin'ny fisaorana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios, machi hunu chu yeban isba sata Comam. Sunil tzet ye tuˈ haban ye yul sat Comam, Comam bay chijal tzettaj chicowatxˈe. \t Ary tsy misy zavatra ary na inona na inona izay tsy miseho eo anatrehany; fa ny zavatra rehetra dia mihanjahanja sy aharihary eo imason'izay iafaran'ny ataontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "walxinto tzˈibn̈ebilpaxcano jin̈ han̈on̈ xacon̈oc cˈulal yu xajaco janma yin̈ Comam, Comam akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo Jahawil. \t fa ho antsika izay hanisana izany koa, dia isika izay mino Ilay nanangana an'i Jesosy Tompontsika tamin'ny maty,Izay natolotra noho ny fahadisoantsika ka natsangana indray ho fanamarinana antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yecˈto ebnaj sunil yin̈ iskˈatanil sat txˈotxˈ Chipre tuˈ, yapni ebnaj bey con̈ob Pafos. Haˈ tuˈ xin ischahleyo isba ebnaj yeb huneˈ naj Israel, chiyij Barjesús. Huneˈ naj tuˈ nawal naj, ton̈e chiyal naj tato ischejab Comam Dios ye naj. \t Ary rehefa namaky ny nosy ka tonga tany Pafo izy, dia nahita Jiosy anankiray atao hoe Barjesosy, mpanao ody sady mpaminany sandoka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chub iscawxico ismul anma tuˈ yiban̈ yu machi yayto Istzotiˈ Comam Dios yul yanma, yu ecˈna chocheto sunil istxˈojal. \t mba hohelohina avokoa izay rehetra tsy nino ny marina, fa nankasitraka ny tsy marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam Jesús: ―Hayet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, mach biscˈulalo cheyute hesat hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal, yuto ebnaj tuˈ caw biscˈulal chute ebnaj sat yun̈e yillax ebnaj yu anma tato ayco ebnaj yin̈ yet mach chon̈wahi yu cotxahli tet Comam Dios. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet chischahna ebnaj ispaj selel yet chiillax ebnaj yu anma tuˈ. \t Ary raha mifady hanina ianareo, aza mety ho tahaka ny mpihatsaravelatsihy, izay malahelo tarehy; fa mampisotisoty ny tavany izy mba ho hitan'ny olona fa mifady. Lazaiko aminareo marina tokoa fa efa azony ny valim-pitiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj tiˈ, waxan̈ca caw cˈul isbeybal ebnaj yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam Dios, yajaˈ machi hunu ebnaj chahni tzet haltebil yu Comam Dios. \t Ary ireo rehetra ireo, na dia efa nahazo laza tsara noho ny finoana aza, dia tsy mba nandray ny teny fikasana,fa Andriamanitra efa namboatra izay tsara lavitra ho antsika, mba tsy hatao tanteraka ireo raha tsy efa mby eo koa isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyakˈ subchaho heba, yuto machi hunu mac chu yetlico yin̈ Comam Dios. Haˈ tzet chicotzˈunu, haˈ chicohatxˈpaxoj. \t Aza mety hofitahina ianareo; Andriamanitra tsy azo vazivazina, fa izay afafin'ny olona no hojinjany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab ton̈e chijabe Istzotiˈ Comam, wal xin yilal coyijeni. Yaj tato ton̈e chijabe tzet chala, mach chicoyijepaxoj, han̈‑caw‑on̈ chijakˈ subchaho coba. \t Fa aoka ho mpankatò ny teny ianareo, fa aza mpihaino fotsiny ihany ka mamitaka ny tenanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cat heyijenpaxo tzet chal ebnaj yahaw akˈbil ismunil yu naj yanico anma yin̈ isyaˈtajil yet chiyanico ismul, cat yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ mac cˈul tzet chiswatxˈe. \t na ny mpanapaka, satria nirahiny hamaly izay manao ratsy izy, fa ho mpidera izay manao tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mamin, caw yeli naj Herodes, yeb naj Poncio Pilato, yeb anma yulajla con̈ob, yeb ebnaj Israel iscutxbaco isba ebnaj yul huneˈ con̈ob tiˈ yu yanico ebnaj ishowal yin̈ Hacˈahol Jesucristo, huneˈ Mac Akˈbilxa Ismunil yul iskˈab hawu. \t Fa efa niangona marina tokoa teto amin'ity tanàna ity Heroda sy Pontio Pilato mbamin'ny jentilisa sy ny olona Isiraely hanohitra ny Mpanomponao Masina, dia Jesosy Izay nohosoranao, [Na: ny Zanakao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios yilal wecˈan yin̈ camical hacaˈ yalni yul Yum Comam, yajaˈ cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical. Ayxicˈa mach pitzcˈana naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. \t Fa ny Zanak'olona dia mandeha tokoa, araka ny nanoratana Azy, nefa lozan'izay olona hahazoana ny Zanak'olona hatolotra! Tsara ho an'izany olona izany raha tsy ary akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chaco ismul chisman̈cˈo cuybanile yet Comam Dios, yuto yet chijanico comul, chicoman̈cˈo cuybanile aycano jet yu Comam. \t Izay rehetra manota no mandika ny lalàna; fa ny ota no fandikana ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wohtajan huneˈ tiˈ, yuto hanintiˈan ayinictojan yalan̈ ischejbanil ebnaj wahawan, aypaxo xin ebnaj soldado ayico yalan̈ wipan. Ta chiwalan tet hunu naj: “Asiˈ bey tuˈ,” ta quinchiyan, cat isto naj. Taca chiwalan tet hunuxa naj: “Cata,” ta quinchiyan, cat istit naj. Yebpaxo xin ta chiwalan tet hunuxa naj inchejaban: “Watxˈe huneˈ tilah,” ta quinchiyan, cat yoc naj iswatxˈenoj, ẍi naj. \t Fa izaho koa mba lehilahy manan-dehibe ihany ka manana miaramila izay feheziko; ary raha hoy izaho amin'ny anankiray: Mandehana, dia mandeha izy; ary amin'ny anankiray koa: Avia, dia avy izy; ary amin'ny andevolahiko: Ataovy izao, dia manao izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chiwilan tato caw chichiwaco hacˈul hawilni yin̈ tzet chicowatxˈetiˈan̈, haˈ ton xin huneˈ istxˈojal tiˈ cˈaln̈e hachayoj, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj Simón. \t Fa hitako fa mbola mitoetra amin'ny fangidian'afero sy ny fehin-keloka ihany ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hayet chilahwi jaben isyaˈtajil hanicˈ tiempohal tiˈ, caw tzˈajan chon̈elcanico yu Comam Dios, cat xin yakˈni Comam jip yeb colin̈ban coba, yeb caw tˈin̈an chon̈yute Comam awten̈eon̈ yetbihoj; yakˈnicano iscˈulal iscˈul jet yin̈ huneln̈e, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. \t Ary Andriamanitry ny fahasoavana rehetra, Izay efa niantso anareo ho any amin'ny voninahiny mandrakizay ao amin'i Kristy, rehefa niaritra fahoriana vetivety ianareo, dia Izy no hahatanteraka sy hampiorina ary hampitoetra anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yijbanto naj Andrés tuˈ naj Simón iscˈatan̈ Comam Jesús. Yoc tˈan̈no Comam yin̈ naj Simón tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Jonás, wal tinan̈ Cefas chioccano habihoj, ẍi Comam tet naj. (Yin̈ huneˈ yabxubal ebnaj tuˈ, huneˈ bihe Cefas chal yelapnoj Pedro.) \t Dia nitondra azy ho any amin'i Jesosy izy. Ary nony nijery azy Jesosy, dia hoy Izy: Hianao no Simona, zanak'i Jaona; ianao hatao hoe Kefasy (izay atao hoe, raha adika, Petera) [Petera = vato]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac cˈul chute isba yin̈ nichˈan chˈakˈlax yul iskˈab, caw cˈulpaxo chute isba yin̈ niman chˈakˈlax tet. Hac tuˈ xin, haˈ mac machiswalil chute isba yin̈ nichˈan chˈakˈlax tet, caw machiswalil chutepaxo isba yin̈ niman chˈakˈlax yul iskˈab. \t Ary izay mahatoky amin'ny kely indrindra dia mahatoky koa amin'ny be; ary izay tsy marina amin'ny kely indrindra dia tsy marina koa amin'ny be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto waxan̈ca caw ay yelapno huneˈ isley naj Moisés yet yalan̈to tuˈ, yajaˈ wal tinan̈ matxa yelapno ye yul sat huneˈxa tiˈ, yuto caw ecˈbal iscˈulchˈanil. \t Ary izay nisy voninahitra aza dia tsy manana voninahitra kosa amin'izao noho ny voninahitra izay manan-tombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈal el yal naj Juan tuˈ tet naj Herodes hacaˈ tiˈ: ―Mach cˈulo hawikˈni yixal hawuẍtaj, ẍi naj. \t Fa Jaona efa nilaza taminy hoe: Diso ianao, raha manambady azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈayilo iscˈul sunil anma yilni, yalob tan̈en anma tet hunun: ―¿Tzet tzotiˈal mayal naj tiˈ? ¡Caw aycano yip istzotiˈ naj! ¡Caw chiyijelax tzet chal naj, yet chalni naj ta chˈel ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yin̈ an̈e chˈel ebnaj! ẍi anma yin̈ Comam. \t Ary talanjona avokoa izy rehetra ka niresaka hoe: Manao ahoana izao teny izao! fa amin'ny fahefana sy ny hery no andidiany ny fanahy maloto, dia mivoaka ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwin̈e tuˈ yilaxto Comam Jesús yu Comam Espíritu Santo bey huneˈ txˈotxˈ desierto. \t Ary niaraka tamin'izay dia nampandehanin'ny Fanahy ho any an-efitra Izy.[Gr. noroahin']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj yahaw munil tuˈ tet huneˈ naj hacaˈ tiˈ: “Hach wet anmahil, mach chinetlihan tawin̈ yuto majala tato huneˈ denario chintohlahan hatzˈayic. \t Fa izy namaly ka nanao tamin'ny anankiray amin'ireny hoe: Ry sakaiza, tsy mba manao izay tsy marina aminao aho; tsy efa denaria va no nifanekenao tamiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Niman cheyute hecˈul heyakˈni techaho isyaˈtajil, haxinwal chu hewatxˈen tzet choche iscˈul Comam Dios cat hechahnipaxo tzet haltebilcano yul Yum Comam, \t Fa tokony hanana faharetana ianareo raha hahazoanareo izay lazain'ny teny fikasana, rehefa vitanareo ny sitrapon'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈticˈa Comam Dios halni: “Mach chexixli, mach chexpotxˈwipaxo camo anma,” ẍi Comam. Yuxin ta ay mac mach chiecˈ ixloj, yajaˈ ta chispotxˈ camo yet anmahil, chiyaco ismul tet ley hacaˈ tuˈ. \t Fa Ilay nanao hoe: \"Aza mijangajanga\" no nanao hoe koa: \"Aza mamono olona\" (Eks. 20.13, 14). Fa raha tahìny tsy mijangajanga ianao, kanefa mamono olona ihany, dia mpandika ny lalàna ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj maẍticˈa tzet nachalo yu ebnaj, yebpaxo maẍticˈa yohtan̈elo ebnaj baytet yin̈ tzotel Comam, yuto ewanto ye yul sat ebnaj. \t Nefa tsy nisy azony akory izany teny izany, fa nafenina taminy izy ka dia tsy fantany izay nolazainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin johtaj tato machi hunu mac chican cˈulal yul sat Comam Dios yu isley naj Moisés, wal xin chican anma cˈulal, yajaˈ cachann̈e yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacon̈ tuˈ han̈on̈ tiˈ xajayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin xacon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, maẍtaj yu coyijen tzet chal ley. Wal xin caw machi hunu mac chican cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen tzet chal isley naj Moisés. \t nefa nony fantatsika fa tsy hamarinina amin'ny asan'ny lalàna ny olona, fa amin'ny finoana an'i Jesosy Kristy, dia nino an'i Kristy Jesosy koa isika mba hohamarinina amin'ny finoana an'i Kristy, fa tsy amin'ny asan'ny lalàna, satria tsy misy nofo hohamarinina amin'ny asan'ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ayxaco yip Comam yin̈ ebnaj, yuxin tzetcˈa mac isbejcano sunil comon beybale cuybil yu yet yalan̈tocanoj, yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam. \t Ary ny tanan'ny Tompo nomba azy ireo, ka maro no isan'izay nino sy niverina ho amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj wanab, hex caw xahan ay wuhan, mach cheyakˈ subchaho heba. \t Aza mety hofitahina ianareo, sy rahalahy malalako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ naj fariseo Nicodemo isbi, naj beycˈo tzotelo tet Comam yin̈ huneˈ akˈbalil, haˈ naj xin halni tet ebnaj yetbi tuˈ: \t Ary Nikodemosy, anankiray teo aminy, dia ilay nankeo amin'i Jesosy teo aloha, dia nanao taminy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin ay cabeb mach chu ishecˈni isba yuto mach chu yanico Comam lekˈtiˈal; haˈ ton istakˈwecanico Comam yin̈ yaltenpaxcano Comam yet yakˈni binaho isbi yin̈ tzet yalte. Hac tuˈ chu con̈yiptzen Comam yun̈e iscawxi cocˈul yin̈ tzet haltebil jet yu, han̈on̈ saybilon̈ yu Comam yu con̈iscolni. \t mba ho zavatra roa loha tsy mety miova, izay tsy hain'Andriamanitra andaingana, no hahazoantsika famporisihana mafy, dia isika izay nandositra hihazona ny fanantenana napetraka eo anoloantsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinito naj Comam yin̈ iswiˈ huneˈ witz caw nahat yecanocan̈, isyeni naj sunilej con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb iskˈalomal con̈ob tuˈ tet Comam. \t Ary ny devoly nitondra Azy Indray nankany an-tendrombohitra avo dia avo ka naneho Azy ny fanjakana rehetra amin'izao tontolo izao mbamin'ny voninahiny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli hex tiˈ ayexico cotzalahilalojan̈, yeb ayexico comayojan̈ chiyute jabenan̈. \t Fa ianareo no voninahitray sy fifalianay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hex tiˈ xin, yet Comam Cristo heyehi, Comam Cristo tuˈ xin yet Comam Dios yehi. \t ary ianareo an'i Kristy ary Kristy an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac han̈cˈan̈e tzet choche isnimanil ayco yin̈ yanma iswatxˈeni, caw ayco ishowal yin̈ Comam Dios, yuto mach chisje iscˈul isyije ischejbanil Comam, yeb xin mach chikˈoji isyijeni. \t satria fandrafiana an'Andriamanitra ny fihevitry ny nofo; fa tsy manaiky ny lalàn'Andriamanitra, sady tsy hainy akory izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tinan̈, haˈ yuninal Comam Dios chiakˈni ohtan̈elo sunilal ishelanil Comam tet ebnaj yahawil yeb ebnaj ijbalom ay yul satcan̈. \t mba hampahafantarina ireo fanapahana sy fahefana any an-danitra amin'izao ankehitriny izao ny mahamaro samy hafa ny fahendren'Andriamanitra amin'ny fitondrany ny fiangonana, [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e tzet chiwochehan chiwaltojan teyet, yaj mach chiwochehan chintzˈibn̈etojan yin̈ hum tiˈ, yuto toxan̈e chiwechmahan intohan quexintuclenojan cat xin cotzoteli, hac tuˈ caw chitzˈajna tzalahilal yul janma. \t Manana zavatra maro hosoratana aminareo aho, nefa tsy tiako hatao amin'ny taratasy sy ny ranomainty izany; fa manantena ho tonga atỳ aminareo aho ka hiteny mifanatrika, mba ho tanteraka ny fifalianareo.Ny zanaky ny rahavavinao voafidy manao veloma anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Jacob, haˈ naj ismam naj José, naj José tuˈ haˈ naj yichamil ix María. Ix María tuˈ haˈ ix ismiˈ Comam Jesús, haˈ ton Comam Cristo. \t ary Jakoba niteraka an'i Josefa, vadin'i Maria; ary Maria niteraka an'i Jesosy, Izay atao hoe Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj yahawil con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, xaaycˈay yin̈ mule yeb ix, haxa anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, hacaˈtan̈e xayucˈtzecan̈ ix yin̈ mule yu istxˈojal iswiˈ, ẍi naj. \t dia ilay nijangajangan'ny mpanjakan'ny tany, sady natao leon'ny divain'ny fijangajangany ny mponina tamin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, awecano sunil beybale yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hacaˈ ixloj, maca winajloj, yeb sunil tzettaj caw machiswalil, yeb tzettaj istxˈojal chi‑la‑heyochecoj. Mach cheyaco heyanma yin̈ kˈalomal, yuto huneˈ tuˈ chu yoc hediosalo selelo Comam Dios. \t Koa vonoy ny momba ny tenanareo izay etỳ an-tany, dia fijangajangana, fahalotoana, firehetam-po, fanirian-dratsy ary fieremana, dia fanompoan-tsampy izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Esteban xin: ―Hex wet con̈ob yeb hex iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob Israel tiˈ, abewe tzet chiwalan. Wal Comam Dios, caw aycano yip Comam, isye isba Comam tet jichmam Abraham yet aytocˈo icham bey ismajul Mesopotamia, yet maẍto chito icham bey con̈ob Harán. \t fa hoy Stefana: Mihainoa, ry rahalahy sy ianareo ray: Andriamanitry ny voninahitra niseho tamin'i Abrahama razantsika, raha tany Mesopotamia izy, fony tsy mbola nonina tany Harana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalpaxtojan teyet ta chexahann̈e naj hacaˈticˈa yet yalan̈tocanoj. \t Koa mananatra anareo aho mba hekenareo horaisina tsara amin'ny fitiavana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta mach yakˈ nimancˈulal Comam Dios yin̈ ebnaj Israel hacaˈ iskˈab teˈ caw olivo yehi, hajxamexpaxo chal tuˈ, mach chakˈ nimancˈulal Comam teyin̈ ta chebej heyanayto yul heyanma yin̈ Comam. \t fa raha ny tena sampana aza tsy navelan'Andriamanitra, dia tsy havelany koa ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalcanojan yin̈ isyelal teyet, ay haywan̈ mac texol hex tiˈ maẍto chicami, haˈ chiˈilni yoccano Comam Dios Yahawiloj, ẍi Comam Jesús. \t Fa lazaiko aminareo tokoa: Misy ny sasany eto izay tsy mba hanandrana fahafatesana mandra-pahitany ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ huneˈ cheyute, tenbawe hekˈalomal yul satcan̈ bay machi noˈ ih chietantoj, bay mach chiocpaxo iskˈuxewal, yeb bay mach chiapni ebnaj elkˈom yin̈. \t Fa miharia harena ho anareo any an-danitra, izay tsy misy kalalao na harafesina manimba, sady tsy misy mpangalatra manamitrano na mangalatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj hacaˈ tiˈ: “Hach tiˈ caw mach cˈulo hamunlahi, caw isa hach. Ta hawohtaj tato chinhatxˈcan̈an tzet ye tuˈ maẍtajinan tzˈunn̈e, yeb ta chiwican̈an tzet ye tuˈ maẍtajinan watxˈen̈eloj, \t Ary ny tompony namaly ka nanao taminy hoe: Ry mpanompo ratsy sady malaina, efa fantatrao fa mijinja eny amin'izay tsy namafazako aho, ary manangona eny amin'izay tsy nanahafako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin maquex ayexicˈo yul con̈ob Judea tiˈ yet chiyuni huneˈ tuˈ yilal heyelcan̈ cat heto iswiˈla witz. \t dia aoka izay olona any Jodia handositra ho any an-tendrombohitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw isyelo Comam iscˈulal iscˈul jet yuto yakˈcano Comam cohelanil, yakˈnipaxo Comam conabal. \t izay nataony be ho antsika tamin'ny fahendrena sy ny fisainana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet issajbilo xin, caw matxa chitxumcha yu ebnaj soldado tzet chute isba yuto mach yohtajo ebnaj yin̈ tzet yu yelti naj Pedro tuˈ. \t Ary rehefa nazava ny andro, dia nifanaritaka be ihany ny miaramila ka nanao hoe: Nankaiza Petera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tajca mach chicam hecˈul yin̈ naj, wal xin colwahan̈we yin̈ naj haxinwal chislah naj isbel yin̈ tzalahilal cat yul naj cocˈatan̈an̈, yuto chijechmahan̈ naj yeb ebnaj juẍtaj. \t Koa aza avela hisy olona hanao tsinontsinona azy; fa atero soa aman-tsara izy mba ho tonga atỳ amiko; fa miandry azy mbamin'ny rahalahy sasany aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ anma mach ohtan̈e Comam Dios chianico huntekˈan tuˈ yin̈ iscˈul. Yajaˈ wal Comam Dios ay yul satcan̈, yohtaxa Comam tato chiocnico huntekˈan tuˈ heyu. \t Fa izany rehetra izany dia katsahin'ny jentilisa fatratra; fa fantatry ny Rainareo Izay any an-danitra fa tokony ho anareo izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yilal iscancano Comam yul satcan̈ masanto chˈapni istiempohal bay chiswatxˈencano Comam Dios yin̈ caw istoholal sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hacaˈ yu yalnicano Comam yet payat yu ebnaj ischejab Comam ecˈlena yet payat tuˈ. \t Ilay tsy maintsy horaisin'ny lanitra mandra-pihavin'ny andro fampodiana ny zavatra rehetra, izay nampilazain'Andriamanitra ny mpaminaniny masina hatramin'ny voalohany indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni iscˈatan̈ Comam, yoc ebnaj yilweno Comam yun̈e yaycˈay yin̈ hunu ismul, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿chimyu ispohni isba hunu naj yeb yixal waxan̈ca yu hunu comon tzet ye tuˈ? ẍi ebnaj. \t Ary nisy Fariseo nanatona Azy, dia naka fanahy Azy hoe: Mahazo misaotra ny vadiny va ny lehilahy noho izay rehetra entiny iampangany azy na inona na inona?[Na: (Ary nanatona Azy ny Fariseo)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin maẍn̈eojabtaj janico janma yin̈ Comam, wal xin caw yilal janico yin̈ cocˈul cowatxˈen cobeybal. Caw yilalpaxo cochˈib yin̈ ishelanil conabal yin̈ Comam Dios, \t koa noho izany dia manaova izay zotom-po rehetra kosa ianareo, ka amin'ny finoanareo dia manehoa fahatanjahan-tsaina, ary amin'ny fahatanjahan-tsainareo dia fahalalana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet payxa tuˈ xin, ilaxto isnimanil ebnaj jichmam tuˈ bey yul con̈ob Siquem. Haˈ tuˈ occanto isnimanil ebnaj yul huneˈ chˈen chˈen holbil lokˈbilcano yu icham Abraham yet yalan̈tocanoj tet yuninal naj Hamor ay bey txˈotxˈ Siquem. \t ary nentina ho any Sekema izy ka nalevina tao amin'ny fasana izay novidin'i Abrahama vola tamin'ny zanak'i Hamora tany Sekema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, toholojab cheyute heba yin̈ Comam, mach checˈayto cuybanile halbilcano teyet juhan̈ yeb cuybanile jatojan̈ teyet yul carta. \t Koa tomoera tsara, ry rahalahy, ka hazòny ny fampianarana natolotra izay nampianarina anareo, na tamin'ny teninay, na tamin'ny epistilinay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yalni naj: ―Mach wohtajojan naj chawal tuˈ, ẍi naj tet ix. \t Fa izy nandà ka nanao hoe: Ravehivavy, tsy fantatro Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hajxam hunu anma, to ecˈbalto yelapno sata noˈ meˈ tuˈ, yuxin chisje cowatxˈen hunu tzet ye tuˈ cˈul yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam. \t Ary tsy mihoatra lavitra noho ny ondry va ny olona? Koa amin'izany dia mety ny manao soa amin'ny Sabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ahan̈wewanoj, ton̈wej; lan̈an yul naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam. \t Mitsangàna, andeha isika; indro fa efa akaiky ilay mamadika Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yeton̈xa Comam Dios, yuxin matxa jeto ay jalni tzotiˈ yet ixloj, yeb tzettaj chisyah Comam Dios, machojab xin chijocheto kˈalomal. \t Fa ny fijangajangana sy ny fahalotoana rehetra, na ny fieremana, dia aza avela hotononina eo aminareo akory aza, fa tsy mahamendrika ny olona masina izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet isn̈ohchacan̈ naj yeb ebnaj, yocto ebnaj yul yatut Comam Dios, iswahni naj David tuˈ ixim pan haltebilxa tet Comam, yakˈnipaxo naj ixim iswab ebnaj yetbi tuˈ, yajaˈ xin han̈e ebnaj sacerdote chu iswahni ixim. Yet yuni huneˈ tuˈ naj Abiatar ayco yahawilo ebnaj sacerdote. \t fa niditra tao an-tranon'Andriamanitra tamin'ny andron'i Abiatara mpisoronabe izy ka nihinana ny mofo aseho, izay mahadiso raha misy homana izany, afa-tsy ny mpisorona ihany, ary nomeny koa izay nanaraka azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet huneˈxa tzˈayical yet ispaxayti ebnaj bey yin̈ iswiˈ huneˈ witz tuˈ, caw tzetcˈa anma apni chahno Comam Jesús. \t Ary nony ampitson'iny, raha nidina avy teo an-tendrombohitra izy ireo, dia nisy vahoaka betsaka nitsena an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal Comam Dios, caw isyelo Comam iscˈulchˈanil iscˈul jet, waxan̈ca caw mulumon̈, yajaˈ yakˈ camo isba Comam Jesucristo jin̈. \t Fa Andriamanitra mampiseho ny fitiavany antsika, fa fony mbola mpanota isika, dia maty hamonjy antsika Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Pérgamo: “Comam ikˈn̈e chˈen espada cabeb yeh yeb caw xixiˈ iswiˈ, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: \t [Pergamosy] Ary soraty ho amin'ny anjelin'ny fiangonana any Pergamosy: Izao no lazain'ilay manana ny sabatra roa lela maranitra: [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iscuywom Comam, elcan̈ ebnaj sunil, yanicano ebnaj Comam ischuquil. \t Ary samy nandao Azy izy rehetra ka nandositra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin icham winaj intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet, wuẍta Gayo, yin̈ caw yeli xahan ayach wuhan. \t [Fisaorana an'i Gaio noho ny nandraisany vahiny, sy filazana ny amin'i Diotrefa sy Demetrio] Izaho loholona mamangy an'i Galo, ilay malala, izay tiako amin'ny fahamarinana. [ Gr. Ny presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ocojab biscˈulal yin̈ heyanma, tacojab hecˈul yet chenanitij. Okˈan̈we sicˈlebil yu hemul hex caw xaquextzebi yu heyochen istxˈojal. Ocan̈we yin̈ okˈil hex caw chextzala sicˈlebil yin̈ tzet chakˈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, meltzan̈weco yin̈ biscˈulal. \t Oria, sy mitomania, ary midradradradrà; aoka hody fitomaniana ny fihomehezanareo, ary hody fanjoretana ny fifalianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj xin, yalni ebnaj tet Comam: ―Etzan̈em ay hunu ischejab naj matzwalil ayco tawin̈. ¿Mac chachakˈni camo hawalni? ẍi ebnaj tet Comam. \t Ny vahoaka namaly hoe: Manana demonia Hianao; iza no mitady hamono Anao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj teyin̈ hesunil chiwalan huneˈ tiˈ, wal xin wohtajan macta sicˈbililo wuhan, yajaˈ xin yilal yijni isba yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcanayo yin̈ Istzotiˈ Comam Dios bay chala: “Haˈ huneˈ mac caw hun chinwaˈan yebi, haˈ chipaqˈuico win̈an,” ẍiayoj. \t Tsy milaza anareo rehetra Aho; fa fantatro izay nofidiko; fa mba hahatanteraka ny Soratra Masina hoe: Izay homana ny mofoko no nanangana ny ombelahin-tongony hamely Ahy (Sal. 41. 9). [Na: miara-komana amiko]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chinecˈan yul con̈ob tiˈ, chiwilnihan baytaj tet hediosal bay caw cheyiyo heba. Chiwilnipaxojan huneˈ chˈen yet hexahanbal bay tzˈibn̈ebilico hayeb tzˈib chalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ tiˈ chijiyo coba tet Dios mach ohtabiloj, ẍi yin̈ huneˈ chˈen tuˈ. Wal xin haˈ huneˈ Dios mach cheyohtajo bay cheyiyo heba tuˈ, haˈ ton huneˈ Dios tuˈ chinhulan walaˈan istzotiˈal texol. \t Fa raha nandeha aho ka nandinika izay zavatra ivavahanareo, dia nahita alitara anankiray misy izao soratra izao: HO AN'IZAY ANDRIAMANITRA TSY FANTATRA. Koa izay ivavahanareo, kanefa tsy fantatrareo, dia izany no toriko aminareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta cheyoche cˈul chute iscˈul anma teyin̈, hex babel cˈul cheyute hecˈul yin̈ anma tuˈ, yuto hac tuˈ yalni yin̈ ley yeb yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, ẍi Comam. \t Koa amin'izany na inona na inona tianareo hataon'ny olona aminareo, dia mba ataovy aminy kosa tahaka izany; fa izany no lalàna sy mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yayilo huneˈ sábana tuˈ, yaben naj Pedro yul huneˈ nukˈe, halni tet hacaˈ tiˈ: ―Pedro, ahan̈wanoj, potxˈcamo huntekˈan no nokˈ tiˈ cat hacˈuxni noˈ, ẍi huneˈ yul nukˈe tuˈ. \t Ary nisy feo nanao taminy hoe: Mitsangàna, ry Petera; vonoy, ka hano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel, yawte Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom iscˈatan̈. Yakˈnicano Comam ishelanil yeb yip ebnaj yinilo sunil ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yakˈni cawxo ebnaj anma yin̈ tzettaj yabil ayco yin̈. \t Ary Jesosy niantso ny roa ambin'ny folo lahy hankeo aminy ka nanome azy hery sy fahefana hamoaka ny demonia rehetra sy hahasitrana aretina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen. Hayet yahilo ixim yin̈ an̈e tajilo ixim yuto mach ischacˈanil sat txˈotxˈ. \t Ary ny sasany dia voafafy teny ambonin'ny vatolampy; ary raha vao naniry izy, dia nalazo; satria tsy nisy mandomando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenpaxo Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Hach ton tiˈ Cristo, echmabil yuli, ẍi naj. \t Ary Jesosy nanontany azy hoe: Fa ianareo kosa manao Ahy ho iza? Dia namaly Petera ka nanao taminy hoe: Hianao no Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Titna anma wet con̈obtuˈan yin̈ ebnaj jichmam sicˈbililo yu Comam Dios, istitpaxo Comam Cristo yin̈ ebnaj jichmam tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haˈ Comam tuˈ Yahaw yeco yiban̈ sunil tzettaj ye tuˈ, yuxin jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Hacojab tuˈ. \t azy koa ny razana, sady avy taminy araka ny nofo Kristy, Izay ambonin'izy rehetra, Andriamanitra isaorana mandrakizay. Amena. [ Na: Avy taminy araky ny nofo Kristy. Isaorana mandrakizay anie Andriamanitra, Izay ambonin'izy rehetra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Tzotiˈ tuˈ, yuxin iswatxˈe Comam Dios Mame sunil tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈. Machi hunu tzet ye tuˈ watxˈinaj ta mach yuho Comam Tzotiˈ. \t Izy no nahariana ny zavatra rehetra; ary raha tsy Izy dia tsy nisy nahariana izao zavatra ary izao, na dia iray aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, waxan̈ca sunil mac chiinilo yanma tawin̈, walinan machoj, ẍi naj. \t Fa hoy Petera taminy: Na dia ho tafintohina avokoa aza ny olona rehetra, izaho tsy mba ho tafintohina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ yatut Comam tuˈ, hac tiˈ yehi: Cabeb cuarto yul, pohbilayo yu huneˈ kˈap kˈap litxˈancan̈ yictabal. Huneˈ babel cuarto chihallax Txahulal, haˈ tuˈ ayicto chˈen lámpara yeb teˈ meẍa, yeb ixim pan chihaltelax tet Comam Dios. \t Fa nisy tabernakely voavoatra: ny efitra voalohany, ilay atao hoe \"ny fitoerana masina\", izay nisy ny fanaovan-jiro sy ny latabatra ary ny mofo aseho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús xin: ―Inmaman, maẍticˈa chisbej ismunlahi, yuxin haquintuˈan, maẍticˈa chinbejcanojan inmunlahan, ẍi Comam. \t Fa Jesosy namaly azy hoe: Ny Raiko miasa mandraka ankehitriny, ary Izaho koa miasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, caw hantan̈e anma cutxanico iscˈatan̈ Comam Jesús, matxa xin tzet chislo anma, yuxin yawte Comam ebnaj iscuywom, yalni Comam: \t Tamin'izany andro izany, nony betsaka indray ny vahoaka teo sady tsy nanan-kohanina izy, dia nantsoin'i Jesosy hanatona Azy ny mpianany ka nilazany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa mac biscˈulal ye xin, hacaˈojtam ayco yin̈ tzalahilal, haxa mac ayco yin̈ tzalahilal xin, hacaˈojtam ayco yin̈ biscˈulal. Haˈ mac chilokˈni hunu tzet ye tuˈ hacaˈojtam mach yeto tzet chislokˈ tuˈ. \t ary mba ho toy izay tsy mitomany ny mitomany; ary mba ho toy izay tsy mifaly ny mifaly; ary mba ho toy izay tsy mahazo ny mividy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu isto naj Felipe tuˈ yalno tet naj Andrés, iscawan̈ilxa xin ebnaj to halno tet Comam. \t Dia lasa Filipo nilaza tamin'i Andrea; ary Andrea sy Filipo lasa nilaza tamin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yetxa lahwi inwatxˈenan bay chexapni, cat xin wulan hunelxa quexwinotojan, haxinwal bay chinehan, haˈ tuˈ chexehpaxoj. \t Ary raha handeha hamboatra fitoerana ho anareo Aho, dia ho avy indray ka handray anareo ho any amiko, ka izay itoerako no hitoeranareo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay anma chˈochen huneˈ akˈancˈulal tuˈ, chˈakˈlax tet hacaˈ cheyute hekˈanni tet Comam Dios. Ta ay mac mach chiochenpaxo xin, mach chu ischahni. \t Ary raha misy zanaky ny fiadanana ao, dia hitoetra ao aminy ny fiadanana tononinareo; fa raha tsy izany, dia hiverina ho aminareo ihany izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiˈoc kˈejholo yin̈ sat tzˈayic, wal yin̈ ixahaw xin, caw cajpon̈pon̈e chucoj hacaˈ chicˈ. Haˈ huntekˈan tiˈ babel chiyu yet maẍto chihul huneˈ istzˈayical bay chul Comam Dios Yahawil. Huneˈ tzˈayic tuˈ, caw niman yelapno yehi, yebpaxo aytam sakˈal. \t Ny masoandro hampodina ho aizina, Ary ny volana ho rà, Alohan'ny hahatongavan'ny andron'i Jehovah, Dia ilay sady lehibe no malaza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam Jesús bey yatut naj Caifás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. Haˈ bey tuˈ xin cutxanico ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob. \t Ary izay efa nisambotra an'i Jesosy dia nitondra Azy ho any amin'i Kaiafa mpisoronabe, izay nivorian'ny mpanora-dalàna sy ny loholona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac mach ayoco wetbihojan ayco ishowal win̈an. Haˈ mac mach chicolwa yanico anma yul inkˈaban, haˈ istzumbenilo anma tuˈ haˈ chu. \t Izay tsy momba Ahy dia manohitra Ahy; ary izay tsy miara-mamory amiko dia manahaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ispaxto ebnaj yatut. \t [Dia samy lasa nody ho any an-tranony avy izy rehetra;]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Con̈ecˈan̈ yin̈ ismotx huneˈ nichˈan con̈ob ay xol haˈ mar, Clauda isbi, bay matxa caw yip yecˈ jakˈekˈ. Wal teˈ nichˈan lancha tzujan yinta teˈ barco tuˈ caw lan̈o yij isba yahcanto teˈ yul teˈ niman barco tuˈ yu ebnaj. \t Ary raha nandeha faingana nanara-morona ny nosy atao hoe Kaoda nihazo ny ilany takon-drivotra izahay, dia saiky tsy nahazo ny salopy; [ Na: (Klaoda)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilaxto ebnaj yin̈ sat ebnaj yahaw yeco yin̈ con̈ob tuˈ, yalni ebnaj tzabnayo naj Pablo yeb naj Silas tuˈ: ―Haˈ ebnaj Israel tiˈ, caw ton̈e chihul ebnaj yakˈaˈ somchahoˈcan̈ isnabal sunil jet con̈ob tiˈ. \t ary rehefa nentiny tany amin'ireo governora izy roa lahy, dia nolazainy hoe: Ireto lehilahy Jiosy ireto mampitabataba ny tanànantsika loatra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈anxa yayilo kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj. \t Ary efa mby akaiky ny andro firavoravoana fihinanana ny mofo tsy misy masirasira, dia ilay andro atao hoe Paska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chijalnihan̈ huneˈ tiˈ mach lan̈ano jalnihan̈ tato chisje cowatxˈenan̈ hunu tzet ye tuˈ yul jetan̈ cochuquilan̈, wal xin sunil tzet chisje cowatxˈenan̈, yaj yu Comam Dios chicolwa jin̈an̈. \t Kanefa tsy mihambo hanana fahaleovana avy aminay hihevitra na amin'inona na amin'inona izahay; fa ny fahaleovanay dia avy amin'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin ebnaj tzublico yin̈ sat Comam, ismajchenpaxo ebnaj sat, ismakˈnipaxo ebnaj, chiskˈamben ebnaj tet Comam: ―Haliloj mac chachmakˈni, ẍi ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios ocpaxo ebnaj ispakˈalto sat Comam. \t Ary ny sasany nandrora Azy, dia nanarona ny tavany sady namely tahamaina Azy ka nanao hoe: Maminania; ary ny mpiandry raharaha namely tahamaina Azy koa.[Na. tehina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac mach chitxˈixwi yalni yin̈ sat anma tato wetxahan yehi, haquintuˈan mach chintxˈixwihan walnihan tet Inmaman ay yul satcan̈ tato wetan yehi. \t Ary amin'izany na zovy na zovy no hanaiky Ahy eo anatrehan'ny olona, dia hekeko kosa izy eo anatrehan'ny Raiko Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ochewe Comam yin̈ sunil hecˈul, yin̈ sunil heyanma, yin̈ sunil henabal yeb yin̈ sunil heyip,” ẍiayoj. \t koa tiava an'i Jehovah Andriamanitrao amin'ny fonao rehetra sy ny fanahinao rehetra sy ny sainao rehetra ary ny herinao rehetra (Deo. 6. 4, 5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ tuˈ xin, caw cam chˈakˈni istˈin̈anil Istzotiˈ Comam tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payxa. Yuxin caw cˈul yuto cheyaco heyanma hecuyni huntekˈan tzotiˈ tuˈ, yuto hacaˈ hunu lampara sakˈal ismujli xol kˈejholo masanto yet lan̈anxa issajbiloj yet chˈahilo sajbes, hac tuˈ xin yehi. Haˈ huneˈ tuˈ chimujli yin̈ heyanma masanto chisajbilo yet chˈahilo tzˈayic. Haˈ chal yelapno huneˈ tzˈayic tuˈ, haˈ ton yet chul Comam Cristo. \t Ary manana ny teny faminaniana atao mafy orina kokoa isika; koa raha mandinika izany ianareo, dia manao tsara, fa toy ny jiro mahazava ao amin'ny fitoerana maizimaizina izany, mandra-pahazavan'ny andro, ka miposaka ao am-ponareo ny fitarik'andro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ay hun majan ebnaj Israel chiscutxba isba yul huneˈ capilla chihallax yetxa isba ischuquil. Xol huntekˈan tuˈ xin ay ebnaj ah Cirene yeb ebnaj ah con̈ob Alejandría, aypaxo ebnaj ah Cicilia, yeb ebnaj ay bey Asia. Istzabnico ebnaj tuˈ isteyelen isba yeb naj Esteban. \t Fa ny sasany, izay avy amin'ny synagoga atao hoe Synagogan'ny Libertina sy ny Kyreniana sy ny Aleksandriana mbamin'izay avy any Kilikia sy Asia, dia nitsangana ka niady hevitra tamin'i Stefana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hantan̈e anma anayto yul yanma yin̈ Comam Jesús bey tuˈ. \t Ary maro no nino Azy teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj txon̈wom caw occano kˈalomal yu huneˈ con̈ob tuˈ, nahat can lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaˈtajil chiay yiban̈ con̈ob tuˈ, caw xin chiokˈ ebnaj yeb chitzˈay iscˈul ebnaj yin̈ con̈ob tuˈ. \t Ny mpandranto izany zavatra izany, izay efa tonga mpanankarena taminy, dia hijanona eny lavitra eny noho ny fahatahorana ny fanaintainany ka hitomany sy hisaona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chiapni istzˈayical yet chiitzitzbican̈ anma camnaxa, ¿mac xin ebnaj hujwan̈ tuˈ chˈoc yichamilo ix yuto mohyina ebnaj hujwan̈ tuˈ yeb ix? ẍi ebnaj. \t Koa amin'ny fitsanganan'ny maty ho vadin'iza moa ravehivavy? fa samy efa nanambady azy avokoa izy fito mirahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal ecˈto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ nichˈan beh xol ixim trigo. Caw xin xan̈ohcha ebnaj yuxin oc ebnaj yikˈalo iswiˈ ixim trigo, ischilnilo ebnaj ixim iscˈuxuˈ. \t Tamin'izany andro izany Jesosy nandeha namaky ny tanimbary tamin'ny Sabata; ary noana ny mpianany ka nanoty salohim-bary, dia nihinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chijutewe coba hacaˈ yute isba naj Caín, naj tuˈ yet naj matzwalil ye naj, yuto ismakˈ camo naj yuẍtaj. ¿Tzet yin̈ ismakˈ camo naj yuẍta tuˈ? Yuto caw iscˈulal iswatxˈe yuẍta naj, wal naj Caín tuˈ machiswalil tzet iswatxˈe naj. \t tsy mba tahaka an'i Kaina, izay avy tamin'ilay ratsy ka namono ny rahalahiny. Ary nahoana no namono azy izy? Satria ratsy ny asany, fa marina ny an'ny rahalahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chintxahlihan yin̈ nan abxubal, yin̈ caw yeli han̈e wanmahan chitxahli, wal innabalan xin, mach chitxumcha yu yin̈ tzet chiwaltuˈan. \t Fa raha mivavaka amin'ny fiteny tsy fantatra aho, dia ny fanahiko ihany no mivavaka, fa ny saiko kosa tsy mahavanona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Akˈwe chejaˈ heba teyet hununex hataticˈa tzet munilal akˈbilxa teyet yu Comam Dios. Cˈul cheyute heba yin̈ hemunil akˈbilxa teyet yuto nananta hemunil akˈlax yu Comam. \t Samia mifanompo araka ny fanomezam-pahasoavana izay noraisinareo, dia tahaka ny mpitandrina tsara ny fahasoavana maro samy hafa izay an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ, el Comam Jesús yul con̈ob Nazaret ayco yul ismajul Galilea, yapni bey haˈ niman Jordán, yah haˈ iswiˈ Comam yu naj Juan yul haˈ Jordán tuˈ. \t Ary tamin'izany andro izany dia tonga avy tany Nazareta any Galilia Jesosy ka nataon'i Jaona batisa tao Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin istziccanilo ebnaj cawan̈ tuˈ pojoj yin̈ yoj yet yel ebnaj yul con̈ob tuˈ yun̈e isyenilo isba tato matxa yoc ebnaj yin̈ huntekˈan anma tuˈ. Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj yul con̈ob Iconio. \t Fa izy roa lahy kosa nanintsana ny vovoka tamin'ny tongony hiampanga ireo, dia nankany Ikonioma.Ary dia feno fifaliana sy ny Fanahy Masina ny mpianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwatojan naj quexyilaˈ, haˈ naj chihalni teyet hanicˈ jehan̈, haxinwal chakˈ naj yakˈlobal heyanma. \t izy no nirahiko hilaza izany zavatra izany indrindra aminareo, mba ho fantatrareo ny toetray, ary mba hamporisihiny ny fonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinalaxicojan yul iskˈab ebnaj mach Israeloj. Chitzebo ebnaj win̈an, cat isbahwaho ebnaj win̈an, cat istzubloco ebnaj win̈an. \t Fa hatolotra ho amin'ny jentilisa Izy, dia hataony fihomehezana sy hisetrasetrany sy hororany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Johtaxa ta yu yinilo Comam Jesucristo mule, yuxin hulicˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, machi xin nino ismul Comam. \t Ary fantatrareo fa Izy no naseho hanaisotra ny ota; ary tsy mba misy ota ao aminy. [ Na: hitondra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanipaxico Comam huneˈ yechel tiˈ: ―Kˈinalo ta ay hunu naj mach chu yilni, ¿tom chu isxecnicˈo naj hunuxa naj mach chu yilni? ¡Machoj! Chisn̈icˈleto isba ebnaj iscawan̈il yul xab. \t Ary Jesosy nanao fanoharana taminy koa hoe: Ny jamba va mahatari-dalana ny jamba? Tsy hianjera any an-kady va izy roa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu iscajwa naj Janes yeb naj Jambres yin̈ naj Moisés, hac tuˈ chu iscajwa huntekˈan anma tiˈ yin̈ cuybanile yel chala. Caw etaxnalo isnabal ebnaj tuˈ, mach yeloj caw cˈul yeco yanma ebnaj yin̈ Comam Dios. \t Ary tahaka ny nanoheran'i Jana sy Jambra an'i Mosesy no anoheran'ireo koa ny fahamarinana, dia olona maloto saina sady tsy manam-pinoana marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal mac mach cˈulo ismunil chiswatxˈe, chitzˈato ismunil tuˈ xol kˈa kˈaˈ, chicˈaywa huneˈ mac tuˈ yin̈ ismunil. Waxan̈ca xin chicolchahi, yajaˈ hacaˈxan̈e iscollaxilti hunu anma xol kˈa kˈaˈ, hac tuˈ chu iscolchahi. \t Raha ho levon'ny afo ny asan'ny olona, dia ho fatiantoka izy; fa ny tenany kosa dia hovonjena, nefa toy ny avy ao amin'ny afo ihany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin chiswatxˈecano anma Israel yin̈ tzettaj chiocnico yu yin̈ hunxa tzˈayic, yuto hunxa tzˈayic tuˈ, tzˈayic xewilal. Haxa yet lan̈anxa iskˈejbayoj xin, \t Ary nony hariva (satria andro fiomanana ny andro, dia ny andro alohan'ny Sabata),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni naj Simón Pedro, beh xin yocto naj yilnoj, yilni naj xin tato caw haxan̈cˈan̈e kˈap kˈap wojancanayoj. \t Ary avy koa Simona Petera nanaraka azy, dia niditra tao am-pasana ka nijery ny lambam-paty nipetraka teo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chijakˈlehan̈ huntekˈan isyaˈtajil tiˈ yu iscˈulalo teyin̈, yeb yun̈e txˈiˈal mac chichahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, haxinwal txˈiˈal mac chiakˈnipaxo yuchˈandiosal tet Comam, hac tuˈ chu yoc ismay Comam. \t Fa ny zavatra rehetra dia natao noho ny aminareo, mba hitomboan'ny fisaorana ho voninahitr'Andriamanitra noho ny fitombon'ny fahasoavana amin'ny maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yoche naj comandante tuˈ yabe tzet caw ismul naj Pablo tet ebnaj Israel, yuxin yilo naj chˈen cadena yin̈ naj Pablo tuˈ, yawten naj ebnaj yahawil ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel tuˈ. Lahwi tuˈ xin yilaxilti naj Pablo yu naj, yalaxico naj sata ebnaj yu naj comandante tuˈ. \t [Ny nandaharan'i Paoly teny teo anatrehan'ny Synedriona] Ary nony ampitso, satria ta-hahafantatra marina izay niampangan'ny Jiosy azy ny mpifehy arivo, dia namaha azy, ary nasainy niangona ny lohan'ny mpisorona sy ny Synedriona rehetra, ary Paoly nentiny nidina ka nampitoeriny teo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw majwan̈wej, txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, haxinwal chu hecolni heba yalan̈ huntekˈan tzet chihul tuˈ, haxinwal mach chexxiw yet chexoc lin̈no insatajan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús. \t Fa miambena ka mivavaha mandrakariva, mba hahery ianareo ka handositra izany zavatra ho avy rehetra izany ary hitsangana eo anatrehan'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, ¿tom ecˈbal cˈulon̈ han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ sata anma mach Israeloj? ¡Machoj! Wal xin lahanon̈ cosunil. Xawalan teyet tato sunil anma Israel yeb anma mach Israeloj ayicto yalan̈ yip mule. \t Ahoana ary? Manan-kavaly va isika? Tsia tsy akory; fa efa voalazantsika rahateo ho mpanota avokoa na ny Jiosy na ny jentilisa; [Na: Latsaka noho ireny va isika?] [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin han̈echˈan naj Lot colchalo xol anma tuˈ, yuto haˈ istoholal iswatxˈe naj. Naj Lot tuˈ caw oc isyaˈil yin̈ yanma naj yilni istxˈojal huntekˈan anma tuˈ. \t fa Lota marina, izay ory dia ory noho ny fijejojejoan'ny olona ratsy fanahy, no novonjeny ho afaka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ischahnayo Comam Jesús naj yul yatut Comam Dios, yalni Comam tet naj: ―Wal tinan̈, caw macachcawxiloj. Matxa chawaco yakˈbil hamul haxinwal matxa hunuxa isyaˈtajil caw txˈoj chul tawiban̈, ẍi Comam tet naj. \t Rehefa afaka izany, dia hitan'i Jesosy teo an-kianjan'ny tempoly ralehilahy, ka hoy Izy taminy: Indro, efa sitrana ianao; aza manota intsony, fandrao hanjo anao izay ratsy noho ny teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj Israel ayxaco yul iskˈab Comam tit yinta naj bey Jope, yuto akˈlaxpaxo Comam Espíritu Santo tet anma mach Israeloj. \t Ary talanjona ny mino isan'ny voafora izay niaraka tamin'i Petera, satria nilatsaka tamin'ny jentilisa koa ny fanomezana, dia ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal hex tiˈ, matxa chebeybaln̈e hacaˈ tzet choche henimanil, to haxa huneˈ acˈ nabale chakˈ Comam Espíritu Santo teyet haˈ chebeybaln̈e. Tato ay mac mach ayayto Comam Espíritu Santo yul yanma mach yeto Comam Jesucristo yehi. \t Fa ianareo tsy ao amin'ny nofo, fa ao amin'ny Fanahy, raha ny Fanahin'Andriamanitra no mitoetra ao anatinareo. Fa raha misy kosa tsy manana ny Fanahin'i Kristy, dia tsy Azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj txon̈wom chiecˈ sayno huntekˈan chˈen chˈen caw ay istohol chiyij perla. \t Ary koa, ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny mpandranto anankiray izay nikatsaka vato soa;[Gr.perila]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw matzet welapnojan xol ebnaj ischejab Comam chiwabehan, yuxin mach intzanojan yallax ischejab Comam Jesucristo win̈an, yuto wakˈ ecˈojan yaˈ yanma macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yet yalan̈tocanoj. \t Fa izaho dia ambany indrindra amin'ny Apostoly ka tsy miendrika hatao hoe Apostoly, satria efa nanenjika ny fiangonan'Andriamanitra aho. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios caw Mame, haˈ chiyeni isbeybal ebnaj mame yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yul satcan̈. \t Izay ahazoan'ny fianakaviana rehetra any an-danitra sy etỳ an-tany anarana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin mach cheyaco hehowal yin̈, wal xin cuywe yin̈ istoholal, yuto juẍtapaxo yehi. \t Anefa aza dia atao fahavalo izy, fa anaro toy ny rahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Judas tuˈ, ayco naj jetbiho yet yalan̈tocanoj, huneˈn̈e comunil yeb naj. \t fa izy dia isantsika ihany ka nahazo anjara tamin'izao fanompoana izao koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto naj Demas xaquinisbejcanojan naj, xato naj bey Tesalónica, yuto ecˈbal ayco yanma naj yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal juẍta Crescente xin, hata bey Galacia to naj. Walpaxo juẍta Tito xin, hata bey Dalmacia topaxo naj. \t fa Demasy efa nandao ahy, satria tia izao fiainana izao izy ka lasa nankany Tesalonika; Kreska nankany Galatia, Titosy nankany Dalmatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj yocto naj Pedro yeb naj Juan yul pulta tuˈ, iskˈanni naj melyu tet ebnaj cawan̈ tuˈ. \t nony nahita an'i Petera sy Jaona efa niditra eo an-kianjan'ny tempoly izy, dia nangataka mba homena fiantrana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam Jesús sata naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. Iscutxbanico isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. \t Ary nitondra an'i Jesosy ho any amin'ny mpisoronabe izy; ary niangona teo aminy ny lohan'ny mpisorona rehetra sy ny loholona ary ny mpanora-dalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel apni huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ilwal yin̈ Comam Jesús, ispeto ebnaj bey Jerusalén. Iskˈamben ebnaj tet Comam: \t Dia nankeo amin'i Jesosy ny Fariseo sy ny mpanora-dalàna sasany avy tany Jerosalema ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hanintiˈan hulnajinan wakˈacojan huneˈ hacaˈ kˈaˈ yul yiban̈kˈinal tiˈ. Ay walaˈan ta chiah xaj huneˈ kˈaˈ tuˈ tinan̈. \t Tonga hanipy afo etỳ ambonin'ny tany Aho, ka manao ahoana ny faniriako mba hirehetan'izany sahady?[Na: ary inona intsony no iriko, raha mirehitra sahady izany?]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu tzet iswatxˈe naj Felipe, caw tzalacan̈ iscˈul sunil anma yul huneˈ niman con̈ob tuˈ yul ismajul Samaria. \t Dia nisy fifaliana lehibe tao amin'izany tanàna izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chiecˈpaxo ebnaj yulaj calle yochebal ebnaj caw cˈul chu istioẍli anma tet ebnaj, yeb xin caw choche ebnaj yabeˈ tato chihallax cuywawomal yin̈ ebnaj. \t sy ny hoharabain'ny olona eny an-tsena ary ny hataon'ny olona hoe: Raby ô!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ waxan̈ca itzitzon̈an̈, yajaˈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical sunilbal tiempo yu chon̈munlahan̈ yin̈ ismunil Comam Cristo. Hac tuˈ chu isyenilo isba tzettaj yakˈle Comam yin̈ huneˈ conimanilan̈ cambehal ye tiˈ. \t Fa izahay izay velona dia atolotra ho amin'ny fahafatesana mandrakariva noho ny amin'i Jesosy, mba haseho ao amin'ny nofonay mety maty koa ny fiainan'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, iscutxbanico isba ebnaj yahawil yin̈ anma Israel bey con̈ob Jerusalén, yeb ebnaj ichamta winaj ay ismunil xol anma tuˈ, yebpaxo xin haˈ hun ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés. \t Ary nony maraina ny andro, dia niangona tany Jerosalema ny mpanapaka sy ny loholona sy ny mpanora-dalàna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huneˈ istxˈotxˈ naj istxon̈toj, yapni naj yakˈno istohol yul iskˈab ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ. \t dia nivarotra ny sahany, ary nentiny ny vola vidiny ka napetrany teo anoloan'ny tongotry ny Apostoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "caw xin haˈ bey tuˈ huneln̈e ye naj. Maẍticˈa xin chakˈ cˈalba isba naj waxan̈ca chicˈalbalax naj yu chˈen cadena. \t fa nitoetra tao amin'ny fasana izy; ary tsy nisy olona nahafatotra azy intsony na dia tamin'ny gadra aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw johtaj tato caw cablahon̈eb hora ikˈbil yu huneˈ tzˈayic, yuxin tato tzˈayical chon̈belwi, mach comono chon̈txakˈmohi, yuto sajkˈinal. \t Jesosy namaly hoe: Tsy roa ambin'ny folo va ny ora amin'ny indray andro? Raha misy mandeha amin'ny antoandro, dia tsy mba tafintohina izy, fa mahita ny fahazavan'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet naj juẍta Apeles ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw xaecˈ ilwebal yiban̈ naj yu ayco yanma naj yin̈ Comam. Halwepaxo tet naj juẍta Aristóbulo yebpaxo tet sunil mac ay bey yatut naj ta chil isba. \t Veloma amin'i Apela, ilay efa voazaha toetra ao amin'i Kristy. Veloma amin'ny ankohonan'i Aristobolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj hex tiˈ, mach heyohtajo Inmamtuˈan, walinan, caw wohtajan. Yaj tato chiwalan ta mach wohtajojan Inmamtuˈan, lahanmi inlekˈtiˈalan yeb hex chal tuˈ. Wal xin caw chiwalan caw wohtajan Inmaman, yuxinto sunil tzet chal Inmaman wetan chinyijehan. \t Tsy fantatrareo Izy, fa Izaho no mahalala Azy; ary raha hoy Izaho: Tsy fantatro Izy, dia mba mpandainga tahaka anareo koa Aho; nefa mahalala Azy Aho ka mitandrina ny teniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj David tuˈ xin, xamunla naj hacaˈ chal iscˈul Comam Dios yulbal tiempo yet ayicˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yajaˈ yet iscam naj xin, ismujlax naj bay mujbil jichmam, iskˈato isnimanil. \t Fa Davida, rehefa nahatanteraka ny sitrapon'Andriamanitra hahasoa ny olona niara-belona taminy, dia nodi-mandry ka nangonina ho any amin'ny razany izy ary tratry ny lò; [Na. Fa Davida, rehefa nanompo ny olona niara-belona taminy, dia nodi-mandry araka ny sitrapon'Andriamanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj mach isje iscˈul ebnaj tuˈ istxumulo yin̈ tzet yu iswatxˈen Comam Dios satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yu Istzotiˈ yet payat. Yu Istzotiˈ Comam tuˈ isyecan̈ isba txˈo txˈotxˈ xol ha haˈ, yoccano hoyno haˈ yin̈ txˈotxˈ. \t Fa minia jamba ireo ka tsy mahalala fa nisy hatramin'ny ela ny lanitra, ary nisy tany koa, izay niseho avy tamin'ny rano, sady rano no nanaovana azy tamin'ny tenin'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunujex biscˈulal heyehi, ocan̈we txahloj. Taca tzalahilal heye xin, bitn̈ewe Comam Dios. \t Misy azom-pahoriana va eo aminareo? Aoka izy hivavaka. Misy faly va? Aoka izy hihira fiderana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Yuxin tzalahojab satcan̈ yeb mac ay yul satcan̈! Yajaˈ cˈanchˈanex hex ayex sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yuto sunil ishowal naj matzwalil maayapno texol, yuto yohta naj ta hanicˈxan̈e tiempo aycˈo naj, ẍiaytij. \t Ary noho izany mifalia, ry lanitra sy ianareo izay monina ao aminy. Loza ho an'ny tany sy ny ranomasina ! Fa nidina ho aminareo ny devoly sady manana fahatezerana lehibe, Satria fantany fa kely sisa ny androny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yah lin̈no naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chachtakˈwi? ¿Tzet ye huntekˈan chal ebnaj tawin̈ tiˈ? ẍi naj. \t Ary ny mpisoronabe nitsangana nankeo afovoany, dia nanontany an'i Jesosy ka nanao hoe: Tsy mety mamaly akory va Hianao? Inona no iampangan'ireto Anao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu japnihan̈ bey yul con̈ob Siracusa, jehayojan̈ bey tuˈ yin̈ oxeb tzˈayic. \t Ary rehefa nitody tany Syrakosa izahay, dia nitoetra teo hateloana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, caw txˈiˈal anma Israel yaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yeb txˈiˈalpaxo ebnaj griego yeb ebix griego caw nime ix yul sat con̈ob tuˈ yaco isba yul iskˈab Comam. \t Koa maro tamin'ireo no nino, ary tsy vitsy tamin'ny vehivavy jentilisa nanan-kaja sy ny lehilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta ay hunu mac choche chiohtan̈elaxi mach chiswatxˈe hunu tzet ye tuˈ bay ewan, yuxin yilal hayeni sunil cˈaybalcˈule chi‑la‑hawatxˈe tiˈ yin̈ sat anma, ẍi ebnaj tet Comam. \t fa tsy misy olona manao zavatra amin'ny takona, nefa ny tenany mitady ho hita miharihary; raha manao izany zavatra izany Hianao, dia misehoa amin'izao tontolo izao. [Na: mitady ho hita fa matoky]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pablo: ―Hayet inmeltzotijan yul con̈ob Jerusalén xin, intohan yul yatut Comam Dios txahloj, isyenico isba Comam yin̈ insatan yin̈ sajsatil. \t Ary rehefa tonga tany Jerosalema indray aho ka nivavaka teo an-kianjan'ny tempoly, dia azon-tsindrimandry"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyelo Comam yip, yuchcˈanto Comam sunil tzet iswatxˈe ebnaj chal isba can̈yehal. \t Nanao asa lehibe tamin'ny sandriny Izy; Nampihahaka ny mpiavonavona tamin'ny fiheveran'ny fony Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben anma isbili huneˈ hacaˈ jakˈekˈ tuˈ, iscutxbanico isba anma bey huneˈ n̈a tuˈ. Caw cˈaycan̈ iscˈul anma yaben istzotel macta ayxaco yul iskˈab Comam yul yabxubal hunun anma tuˈ. Yuto sunil yabxubal anma yal ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. \t Ary nony re izany feo izany, dia niangona ny olona maro ka very hevitra, fa samy nahare azy ireo niteny tamin'ny fiteniny avy izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jinayo coba, cocachni coba yin̈ istxˈojal. Haˈ huntekˈan tiˈ machi ley chu iscachwa yin̈. \t fahalemem-panahy, fahononam-po; tsy misy lalàna manohitra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto mawilicojan yu insatan yin̈ Cocolomalan̈ tiˈ. \t Fa ny masoko efa nahita ny famonjenao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios bay chala?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen iskˈojilo ebnaj watxˈemcan̈ n̈a, haˈ chˈen caw ecˈbal cˈul yoc xeˈo n̈a. \t Ary tsy mbola novakinareo va izao Soratra Masina izao: Ny vato izay nolavin'ny mpanao trano, Dia izy no efa natao fehizoro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni anma tet ix tzotel tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈, caw chijaytojan̈ yul janmahan̈, yaj maẍn̈etaj yu tzet maxawal jetan̈, to yu han̈‑caw‑on̈an̈ majabehan̈ tzet chal Comam, yuxinto caw johtajan̈ ta haˈ Comam tiˈ Cristo, haˈ Cocolomal cosunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi anma tet ix. \t ka nanao tamin-dravehivavy hoe: Tsy noho ny filazanao ihany no inoanay, fa ny tenanay no mandre, ka fantatray fa Izy tokoa no Mpamonjy izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, wal heye bey Jerusalén tiˈ masanto chechah yip Espíritu Santo chinchejtijan bey satcan̈; huneˈ halbilcano yu Inmaman, ẍi Comam tet ebnaj ischejab tuˈ. \t Ary, indro, Izaho mampitondra ny teny fikasan'ny Raiko ho anareo; fa mitoera eto an-tanàna mandra-panafiana anareo amin'ny hery avy any amin'ny avo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil mac chicˈayicˈoj, sunil mac xayetato isba. Machi hunu mac chiwatxˈen iscˈulal nitam hunuj. \t Samy nania avokoa izy rehetra, Samy tsy mahasoa avokoa izy rehetra; Tsy misy izay manao ny tsara na dia iray akory aza (Sal. 14. 1-3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Sakˈal yet mac chitxumchalo yu ta mach chu iscolni isba ischuquil, yuxin yin̈n̈e Comam chicawxi iscˈul. Huneˈ mac tuˈ yet ay yoc yul iskˈab Comam Dios. \t Sambatra ny malahelo am-panahy; fa azy ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈxan̈e tzet mach lahano quexwutehan hacaˈ huntekˈanxa ebnaj juẍtaj ay yul hunun con̈ob, yuto mach inkˈanan yin̈ tzet ocnico wuhan, yuxin akˈwe nimancˈulal yin̈ huneˈ inmultuˈan. \t Fa inona moa no nahalatsaka anareo noho ny fiangonana sasany, afa-tsy ny tsy namakiako tratra anareo? Mamelà ahy ary amin'izany fahadisoana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hallaxpaxo Tzotiˈ yet colbanile jet hacaˈ yu yallax tet ebnaj tuˈ, yajaˈ xin matzet iswatxˈe yin̈ ebnaj yet yaben ebnaj, yuto mach yaco yanma ebnaj yin̈. \t Fa isika koa dia nitoriana filazantsara tahaka ireny ihany; kanefa ny teny izay efa reny dia tsy nahasoa azy, satria tsy niharo finoana tao amin'izay nandre. [ Na: satria tsy nampiraisin'ny finoana tamin'izay nandre izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ iscamical, haˈ tohlancano sunilal comul. Maẍn̈etaj xin comul han̈on̈ tiˈ istohlacanto Comam, to haˈ hun ismul sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t ary Izy no avotra noho ny fahotantsika, ary tsy noho ny antsika ihany, fa noho ny an'izao tontolo izao koa. [ Na: fanatitra fampiononam-pahatezerana; izahao Rom. iii, 25]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet xacam naj rey Herodes, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj José yul iswayic bey Egipto, yalni naj ángel tuˈ: \t Ary rehefa maty Heroda, indro, nisy anjelin'ny Tompo niseho tamin'i Josefa tany Egypta tamin'ny nofy ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaxa tato chiyakˈ Comam comatan han̈on̈ yuninalon̈xa tiˈ, yuto ayon̈ico cowatxˈen hacaˈ tzet choche iscˈul Comam Jesucristo, Comam Jahawil. \t satria fantatrareo fa ny Tompo no handraisanareo ny lova ho valiny; fa manompo an'i Kristy Tompo ianareo.Fa izay manao ny tsy marina dia handray araka ny tsy marina nataony; fa tsy misy fizahan-tavan'olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal intiˈan chiwalan, tato ay hunu naj chispoh isba yeb yixal, yajaˈ ta mach yuho issayni ix ismul yeb hunuxa winaj, huneˈ naj tuˈ lan̈an istubtento naj ix issayaˈ ismul yikˈni hunuxa yichamil. Haˈ xin naj chiikˈni ix chispoh isba yeb yichamil tuˈ, haˈ hun naj chahpaxico ismul, ẍi Comam. \t Fa Izaho kosa milaza aminareo hoe: Izay rehetra misaotra ny vadiny afa-tsy noho ny fijangajangana ihany dia mampijangajanga azy; ary na zovy na zovy no manambady izay voasaotra, dia mijangajanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet, hac tuˈ yul satcan̈, caw ay tzalahilal xol ebnaj yángel Comam Dios yu huneˈ naj mulum chisna isba cat yoc yul iskab Comam Dios, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo fa misy fifaliana toy izany eo anatrehan'ny anjelin'Andriamanitra ny amin'ny mpanota iray izay mibebaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj txihnayo teˈ hin̈at chˈim xol ixim trigo tuˈ, yechel naj matzwalil ye naj. Yet chicˈuplaxcan̈ ixim trigo tuˈ xin, yechel yin̈ yet chilahwi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa ebnaj chicˈupni ixim trigo tuˈ, yechel ebnaj ángel ye ebnaj. \t ny fahavalo izay namafy izany dia ny devoly; ny fararano dia ny fahataperan'izao tontolo izao; ary ny mpijinja dia anjely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwacanicojan lawe tawet yun̈e chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Haˈ tzet mach tˈin̈ano yeco yul sat yiban̈kˈinal tiˈ hawalni, mach tˈin̈ano chucano yul satcan̈. Haxa tzet tˈin̈an yeco sat txˈo txˈotxˈ tiˈ hawalni, huneˈ tuˈ tˈin̈an chucano yul satcan̈, ẍi Comam. \t Homeko anao ny fanalahidin'ny fanjakan'ny lanitra; ka na inona na inona fehezinao eto ambonin'ny tany dia hofehezina any an-danitra; ary na inona na inona vahanao etỳ ambonin'ny tany dia hovahana any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyalle hekˈumal hunujex, yuto ta ay mac chihalni iskˈumal yuẍtaj maca yanab, lan̈an yalni iskˈumal chejbanile yet Comam Dios. Maca ta cheyala ta mach cˈulo yeco hunu heyuẍtaj maca heyanab, lan̈an heyalni tato chejbanile yet Comam mach cˈuloj. Hac tuˈ xin lan̈an heyanico heba juezal yin̈ chejbanile yet Comam tuˈ, mach xin lan̈ano heyijeni. \t Aza mifanaratsy, ry rahalahy. Izay manaratsy rahalahy na mitsara ny rahalahiny dia manaratsy ny lalàna sy mitsara ny lalàna; fa raha mitsara ny lalàna ianao, dia tsy mpankatò ny lalàna, fa mpitsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi hunu ebnaj yu istakˈwi yin̈ tzet yal Comam. Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin matxaticˈa hunu ebnaj hitzico iskˈamben hunu tzet ye tuˈ tet Comam. \t Dia tsy nisy nahavaly Azy na dia teny iray akory aza; ary hatramin'izay andro izay dia tsy nisy sahy nanontany Azy intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel apni ebnaj ischejab naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma iscˈatan̈ Comam Jesús, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Han̈on̈tiˈan̈ yeb ebnaj fariseo caw chicoyijehan̈ huneˈ yet mach chon̈waˈ cotxahli. Walpaxo ebnaj hacuywom xin, ¿tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj huneˈ tuˈ? ẍi ebnaj. \t Dia nankany amin'i Jesosy ny mpianatr'i Jaona ka nanao hoe: Nahoana izahay sy ny Fariseo no mifady hanina matetika, fa ny mpianatrao kosa tsy mba mifady?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex xahan ay wutiˈan, caw chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yuto xaˈel hemul teyiban̈ yu Comam Jesucristo. \t [Fananarana mba tsy ho tia izao tontolo izao, na hofitahin'ny antikristy, fa mba hiorina tsara ao amin'i Kristy] Manoratra aminareo zanaka aho, satria voavela ny helokareo noho ny anarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hawanico sunil tzet watxˈebil hawu yalan̈ yip anma, ẍiayoj. \t Ny zavatra rehetra dia efa nanapanekenao ho eo ambanin'ny tongony\" (Sal. 8.4-6). Fa tamin'ny nampanekeny azy ny zavatra rehetra, dia tsy nisy izay tsy nampanekeny azy. Nefa ankehitriny tsy mbola hitantsika fa efa ampanekena azy ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ huneˈ caw yilal yehi haˈ heyijen ischejbanil Comam Dios, machi yoc yin̈ ta ayxaco circuncisión teyin̈ maca machoj. \t Tsinontsinona ny famorana, ary tsinontsinona ny tsi-famorana; fa ny mitandrina ny didin'Andriamanitra no izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu yelcano yen̈el tzet cˈuwan yul yanma huneˈ mac tuˈ, cat yay jahnoj, cat yinayo isba tet Comam Dios, hac tuˈ xin chu yohtan̈en huneˈ mac tuˈ ta caw yeli ayco Comam Dios heyetbioj. \t ka dia miseho ny zavatra takona ao am-pony, dia hiankohoka izy ka hivavaka amin'Andriamanitra sady hilaza fa Andriamanitra dia ao aminareo marina tokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin yohtapaxo ebnaj, yeb xin ta chisje iscˈul ebnaj chisje yalni ebnaj ta yettaxticˈa tzehinan, caw fariseo inan. Ebnaj fariseo tuˈ xin, ecˈna caw yijem ebnaj yin̈ tzet chal coreligión. \t eny, fantany hatramin'ny voalohany aho (raha mety milaza izy), fa efa Fariseo aho araka ny antoko, fatra-pitana indrindra ny lalàna amin'ny fivavahantsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ix: ―¡María! ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu ismeltzoto ix yintaj, istˈan̈xico ix yin̈ Comam, yalni ix yin̈ abxubal hebreo: “Raboni,” ẍi ix. Maestro, haˈ chaliloj huneˈ tuˈ. \t Hoy Jesosy taminy: Ry Maria! Dia nitodika izy ka niteny taminy nanao teny Hebreo hoe: Rabôny! izany hoe: Mpampianatra ô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, kˈinalo tato chinapnihan quexwilaˈan cat intzotelan yin̈ nan abxubal teyet, machmi tzet cheyikˈ yin̈. Yajaˈ ta hunu tzet chakˈ Comam Dios johtan̈e, haˈ chiwalan, maca helanile, maca ta chiwalan tzotiˈ chitit tet Comam Dios, maca hunuxa cuybanile; wal tuˈ chitxumchalo heyu. \t Nefa, ry rahalahy, raha mankeo aminareo aho ka miteny amin'ny fiteny tsy fantatra, inona moa no soa ho vitako aminareo amin'izany, raha tsy fanambarana, na fahalalana, na faminaniana, na fampianarana, no hitenenako aminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilnico ebnaj yin̈ nichˈan neneˈ tuˈ xin, istzabloco yalni ebnaj tet sunil anma tzet hallax tet ebnaj yu naj ángel yin̈ huneˈ nichˈan neneˈ tuˈ. \t Ary nony efa nahita izy, dia nampiely izay teny nolazaina taminy ny amin'izany Zaza izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayxaticˈa Comam Jesucristo yalan̈to maẍto chiwatxˈi sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ xin Comam tzaban sunil tzettaj ye tuˈ. \t ary Izy no talohan'ny zavatra rehetra, sady ao aminy no aharetan'ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, cheyakˈaco heba heyalnolo huntekˈan tiˈ, yuto hex cawex heyilaˈ. \t Ary ianareo no vavolombelon'izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi iscamcano naj Esteban, yichico ebnaj Israel issaywa yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yu huneˈ tuˈ xin ispujnacan̈ ebnaj. Ay ebnaj apni bey yul ismajul Fenicia yeb xin bey ismajul Chipre, yeb yul con̈ob Antioquía. Istzabnico ebnaj yalnicˈo huneˈ cuybanil yet colbanile tet anma bay apni ebnaj. Yaj matzet yal ebnaj tet anma mach Israeloj, caw han̈cˈan̈e tet anma Israel yal ebnaj. \t [Ny nandrosoan'ny tenin'Andriamanitra tao Antiokia, sy ny nampianaran'i Barnabasy sy Saoly tao] Ary izay niely noho ny fanenjehana tamin'i Stefana dia nandeha hatrany, Foinika sy Kyprosy ary Antiokia, nefa tsy nitoriteny tamin'ny olona izy, afa-tsy tamin'ny Jiosy ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw wohtajan tato hayet chintocanotiˈan chihul huntekˈanxa ebnaj chiˈanico pohlebahil texol, hacaˈ chiyute noˈ oj yet chˈocto noˈ yulaj ispeyabil noˈ meˈ cat ispujnacanto noˈ. \t Fantatro fa rehefa lasa aho dia hisy amboadia masiaka hiditra eo aminareo izay tsy hiantra ny ondry. [ Gr. lopa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yet yalan̈to maẍto chihul haˈ niman yaxn̈ab, caw matzet chal iscˈul anma yin̈ tzet yal naj Noé, caw xin han̈e waˈoj yeb ismohyi ayco yin̈ iscˈul masanto yet yocto naj Noé yul teˈ barco. \t Fa tahaka ny tamin'ny andro fony tsy mbola tonga ny Safo-drano, ka nihinana sy nisotro ny olona ary nampaka-bady sy namoaka ny ampakarina, mandra-pihavin'ny andro izay nidiran'i Noa tao amin'ny sambo-fiara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni ilno Comam Jesús yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam ta chisye hunu cˈaybalcˈule chiyeniloj tato caw yeli haˈ Comam Dios chejn̈eti Comam Jesús. \t Ary ny Fariseo sy ny Sadoseo nankeo aminy, dia naka fanahy Azy ka nangataka Azy haneho famantarana aminy avy any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ sat Comam Dios chiwalan teyet tato caw yel tzet chintzˈibn̈etojan teyet tiˈ. \t Ary izay zavatra soratako aminareo, indro, eo anatrehan'Andriamanitra fa tsy mandainga aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin issayilti ebnaj cawan̈ ebnaj tuˈ. Huneˈ naj chiyij Matías, huneˈxa naj José Barsabás isbi, chiyijpaxo Justo. \t Ary nanokana roa lahy izy, dia Josefa, atao hoe Barsabasy, izay atao hoe koa Josto, ary Matia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin lahwilo isvino ebnaj ay ismohyilal tuˈ, yuxin yal ismiˈ Comam tet: ―Caw malahwi isvino ebnaj, ẍi ismiˈ Comam. \t Ary rehefa lany ny divay, dia hoy ny renin'i Jesosy taminy: Tsy manana divay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chiˈayilo istzˈayical bay chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈnaxa niman isyaˈtajil chechah sata con̈ob Tiro yebpaxo con̈ob Sidón. \t Fa ho moramora kokoa ny ho amin'i Tyro sy Sidona amin'ny andro fitsarana noho ny ho aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ nabilticˈa yu Comam Dios tuˈ, tˈin̈an yijni isba yin̈ istzˈayical bay halbilcanoj yu Comam, tato chishunbaco Comam sunil tzet ay yul satcan̈, yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat iscancano yalan̈ yip Comam Jesucristo. \t hahatanterahany ny fitondrana hatao mandra-pahatapitry ny andro voatendry, hanangonany ny zavatra rehetra ho iray ao amin'i Kristy, na ny any an-danitra, na ny etỳ an-tany, dia ho ao aminy; [ Na: hanangonany indray]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yohta Comam tato hunta el chintxahlihan chexinnatijan yin̈ intxahan. Yin̈ sunil wanmahan chinyijehan walnicˈojan Istzotiˈ Iscˈahol Comam. \t Fa Andriamanitra, Izay tompoin'ny fanahiko amin'ny filazantsaran'ny Zanany, no vavolombeloko fa tsy mitsahatra mahatsiaro anareo aho, ka mandrakariva, raha mivavaka aho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Antioquía, ay ebnaj yakˈ Comam Dios ismunil yalni Tzotiˈ chitit tet Comam, aypaxo ebnaj oc cuywawomal yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Huntekˈan ebnaj tuˈ, haˈ ton naj Bernabé, yeb naj Simón, naj chihallax kˈejsatil, yeb huneˈxa naj chiyij Lucio, naj tit bey ismajul Cirene. Yeb naj Saulo, yeb huneˈ naj Manaén isbi, huneˈ naj tuˈ yet chˈibom isba naj yeb naj Herodes, naj oc yahawilo txˈotxˈ Galilea. \t [Ny nandefasana an'i Barnabasy sy Saoly ho misionera, sy ny nampianarany tao Kyprosy] Ary teo amin'ny fiangonana tany Antiokia nisy mpaminany sy mpampianatra: Barnabasy sy Simeona, izay atao hoe Nigera, sy Losio Kyreniana sy Menahema (izay niolonono tamin'i Heroda mpanapaka) ary Saoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto sunil huntekˈan tuˈ yecheln̈e yin̈ tzet xahul coxol, haˈ isyelal yechel tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo. \t aloky ny zavatra ho avy ireny, fa ny tenany dia an'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios, haˈ jet babel chejlaxtij, yu cochahnicano iscˈulal, cat cobejnicano cotxˈojal hununon̈, ẍi naj Pedro. \t Andriamanitra, rehefa nanangana ny Mpanompony, dia naniraka Azy ho aminareo voalohany, mitahy anareo amin'ny fialanareo rehetra amin'ny faharatsianareo isam-batan'olona. [Na: ny Zanany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxcano Comam Dios yul Yum tato chiitzitzbican̈ Comam Jesús xol anma camom yun̈e mach chikˈato isnimanil Comam. Chalni hacaˈ tiˈ: “Machi yecˈbanil wakˈnihan iscˈulal incˈulan waltecanojan tet naj David,” ẍiayoj. \t Ary ny amin'ny nananganany Azy tamin'ny maty, ka tsy hiverina ho amin'ny lò intsony Izy, dia izao no voalazany: Homeko anareo ny famindram-po mahatoky nampanantenaina an'i Davida (Isa. 55. 3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto naj babel ángel isjobnoyo ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ txˈo txˈotxˈ. Yelilo huntekˈan yabil caw how yeb caw txˈoj yin̈ isnimanil anma ayco yechel naj Nokˈ isbi yin̈, yeb macta yiyo isba tet yechel naj. \t Ary ny voalohany nandeha, dia nampidina ny tao an-doviany tamin'ny tany; dia nisy vay ratsy sady mampahory tamin'ny olona izay nanana ny mariky ny bibi-dia sy niankohoka teo anatrehan'ny sariny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ huneˈn̈eticˈa haˈ chiwutehan texol hacaˈ yet yalan̈tocanoj. Chiwutehan hacaˈ tuˈ yun̈e mach chiwakˈan yub ebnaj chihalni tato lahan comunilan̈ yebi, cat yinican̈ isba ebnaj. \t Fa izay ataoko no mbola hataoko ihany, mba hampitsaharako ny famelezan'izay mitady hamely, mba ho hita fa tahaka anay ihany izay amin'ny izay ireharehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacon̈ tuˈ hex wuẍtaj hex wanab, yet iscam Comam Jesucristo cocampaxo yebi, yuxin yul sat Comam Dios camomon̈xa tet isley naj Moisés. Wal tinan̈ yeton̈xa Comam Jesucristo, Comam pitzcˈacan̈ xol camom. Hac tuˈ xin haxa tzet choche Comam Dios haˈ chicowatxˈe. \t Ary amin'izany ianareo koa, ry rahalahiko, dia efa natao maty ny amin'ny lalàna noho ny tenan'i Kristy, mba ho vadin'ny hafa ianareo, dia Izay natsangana tamin'ny maty, mba hahavokarantsika ho an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yecheln̈e chiwacojan yet chincuynihan anma. Wal xin waxan̈ca chiyila, yajaˈ mach chinachalo yu, waxan̈ca chabe yajaˈ mach chitxumchalo yu. \t Ary noho izany dia fanoharana no itenenako aminy: satria mijery izy, fa tsy mahita; ary mandre izy, fa tsy mihaino, na mahalala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Sunil te teˈ maẍtaj Inmaman ay yul satcan̈ tzˈunn̈e chihocˈlaxcan̈. \t Ary Izy namaly ka nanao hoe: Ny zavatra rehetra izay tsy nambolen'ny Raiko Izay any an-danitra dia hongotana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yohta huntekˈan anma tuˈ ta halbilcano yu Comam Dios tato haˈ mac chiwatxˈen huntekˈan istxˈojal tuˈ chitocano yin̈ camical mach istan̈bal, yajaˈ wal anma tuˈ caw chislahico iswatxˈen istxˈojal, chitzalapaxoj tato ay mac chiwatxˈen istxˈojal. \t dia olona mahalala tsara ny fitsipika nomen'Andriamanitra fa izay manao izany zavatra izany no miendrika ho faty, nefa tsy manao izany ihany izy, fa mankasitraka ny manao koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Mach chexxiw hex xahan ay wutiˈan. Caw haywan̈exchˈan, yajaˈ xaˈel yin̈ iscˈul Comam ay bey satcan̈ quexyanico yuninaloj. \t Aza matahotra, ry ondry vitsy, fa efa sitraky ny Rainareo ny hanome anareo ny fanjakana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac chisayni akˈancˈulal yuto chal Comam Dios yuninaloj. \t Sambatra ny mpampihavana; fa izy no hatao hoe zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet payat tiempo tuˈ, tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam Dios tato ebnaj mach Israeloj chican ebnaj cˈulal yul sat Comam Dios yuto chayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam. Yuxinto halbilcano huneˈ tzotiˈ tiˈ tet icham Abraham, bay chala: “Hawu yuxinto caw sunil anma yulajla con̈ob bay chiwakˈan iscˈulal incˈulan,” ẍiayoj. \t Ary satria hitan'ny Soratra Masina rahateo fa amin'ny finoana no anamarinan'Andriamanitra ny jentilisa, dia nitory ny filazantsara tamin'i Abrahama rahateo izy, nanao hoe: Aminao no hitahiana ny firenena rehetra (Gen. 12. 3);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chahwe naj yin̈ tzalahilal yuto caw heyuẍta naj yin̈ Comam Jesucristo. Caw xahanojab cheyil mac hacaˈ naj tiˈ. \t Koa raiso ao amin'ny Tompo izy amin'ny fifaliana indrindra, ary omeo voninahitra izay olona tahaka izany;fa saiky maty izy noho ny asan'i Kristy sady nanao ny ainy tsy ho zavatra mba hanefa izay tsy vitanareo tamin'ny fanompoana ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto ayxa nimancˈulal yin̈ mule, matxa yilalo chiakˈlax xahanbal hunelxa. \t Ary rehefa misy famelana ireo, dia tsy misy fanatitra noho ny ota intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin, caw maẍticˈa nino jabetojan̈ tzet yal ebnaj yuto caw chijochehan̈ ta ayn̈eticˈaco isyelal huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ teyin̈. \t fa tsy nety nikoy ireo izahay na dia ora iray monja aza, mba hitoeran'ny fahamarinan'ny filazantsara aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Con̈ob Belén, haˈ caw nichˈanchˈan sata hunuxa con̈ob ay yul ismajul txˈotxˈ Judea, yajaˈ caw ecˈbalto yelapno ye sata huntekˈan con̈ob tuˈ, yuto haˈ bey tuˈ chipitzcˈa huneˈ naj yahaw. Haˈ naj xin chioc tan̈eno con̈ob Israel, ẍiayoj, ẍi ebnaj. \t Ary ianao, ry Betlehema, tanin'ny Joda, tsy dia kely indrindra ao amin'ny andrianan'ny Joda ianao tsy akory; Fa avy ao aminao no hivoahan'izay anankiray ho Mpanapaka, Ka Izy no ho Mpiandry ny Isiraely oloko (Mik. 5.1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul txˈotxˈ chiswatxˈe isba ixim; haˈ yin̈ babelal chiahilo ixim, haxa yin̈ tzujanilxa xin cat ispoh ixim, lahwi tuˈ cat yoc yul ixim. \t Fa ny tany mahavokatra ho azy: voalohany misy tahony, dia teraka, ary rehefa izany, dia feno voa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ na haba, bejcano huneˈ hamachiswalilal tiˈ. Kˈan nimancˈulal tawin̈ tet Comam Dios, yuto aytotaxca nimancˈulal yu Comam tawin̈ yin̈ tzet chˈecˈ yul hawanma tiˈ. \t Koa mibebaha amin'izao haratsianao izao, ka mangataha amin'ny Tompo, andrao mba havelany izay noheverin'ny fonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yayti naj xin, yapni naj iscˈatan̈ ebnaj ischejab naj Cornelio tuˈ, yalni naj: ―Haninan chinhesayicˈojan. ¿Tzet hechejbanil wetan? ẍi naj tet ebnaj. \t Ary Petera nidina tany amin'ireo olona ireo ka nanao hoe: Inty aho izay tadiavinareo; inona no anton'ny ahatongavanareo atỳ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin haˈticˈa Comam Dios yaco isba testigohal yin̈ huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ yu ej yechel yip Comam yeb yu ej cˈaybalcˈule, yeb yu tzettaj akˈlax yub ebnaj yu Comam Espíritu Santo hacaˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. \t sady Andriamanitra koa no niara-nanambara taminy tamin'ny famantarana sy ny fahagagana ary tamin'ny asa lehibe samy hafa sy ny fanomezana ny Fanahy Masina nozarazarainy araka ny sitrapony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yaypaxo cˈon̈no Comam, istzabnico istzˈibli sat txˈotxˈ hunelxa. \t [Dia niondrika indray Izy ka nanoratra teo amin'ny tany tamin'ny rantsan-tànany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chiluylun naj Saulo tuˈ yu xiwquilal, yalni naj xin: ―Mamin, ¿tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi naj. Yalni Comam tet naj: ―Ahan̈wanoj cat hato yul con̈ob tuˈ, haˈ tuˈ chihallaxo tawet tzet wal hawuni, ẍi Comam Jesús tuˈ tet naj. \t fa mitsangàna, ka mankanesa ho any an-tanàna, dia holazaina aminao izay mety hataonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj anico howal yin̈ naj yahaw con̈ob, aypaxo xin anma ispotxˈ ebnaj yuxin ayco ebnaj preso. Xol ebnaj presowom tuˈ ayco huneˈ naj, Barrabás isbi. \t Ary nisy anankiray ilay atao hoe Barabasy, nifatotra tao mbamin'ny mpikomy sasany, izay efa nahafaty olona tamin'ny fikomiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta chu istzotel joj cat yalni: “Hanintiˈan mankˈabehojan, yuxin machi wocan yin̈ huneˈ nimanile tiˈ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaˈ tuˈ, yajaˈ yetbin̈eticˈa isba yeb conimanil tiˈ. \t Raha ny tongotra hanao hoe: Satria tsy tanana aho, dia tsy mba momba ny tena, amin'izany dia tsy momba ny tena va izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam chalni tzettaj ayayo yul huneˈ Hum tiˈ, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: ―Hoˈ toxa chinhulan, ẍi Comam. Hacojab tuˈ. ¡Hulan̈ Mam Jesús Jahawil! \t Hoy Izay manambara ireo zavatra ireo: Eny, avy faingana Aho. Amena. Avia, Jesosy Tompo!Ho amin'ny olona masina anie ny fahasoavan'i Jesosy Tompo. Amena. [ Na: (Jesosy Kristy)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet wanitojan huneˈ incartatuˈan teyet, caw wikˈ biscˈulalan, caw quinokˈan heyu, yaj maẍtaj yu yoc biscˈulal teyin̈ yuxin intzˈibn̈etojan huneˈ carta tuˈ, walxinto yun̈e heyilni tato xahan ayex wuhan. \t Fa tamin'ny haben'ny fahoriana sy ny alahelon'ny foko no nanoratako taminareo tamin'ny ranomaso be, tsy ny hampalahelovana anareo, fa ny mba hahafantaranareo ny fitiavana izay itiavako anareo indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj: “Caw cˈul mayu hamunlahi, yeb caw yijem maxawute haba. Yu caw cˈul hawute haba yin̈ hanicˈ wacanojan tawet, yuxin caw nimanto tzet chiwacanojan yul hakˈab. Wal tinan̈ ocan̈, akˈ tzalaho hacˈul incˈatan̈an,” ẍi naj. \t Hoy ny tompony taminy: Tsara izany, ry mpanompo tsara sady mahatoky; nahatoky tamin'ny kely ianao, dia hotendreko ho mpanapaka ny be; midìra amin'ny fifalian'ny tomponao.[Na: Ry mpanompo tsara sady mahatoky, nahatoky tsara, etc]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam iscˈatan̈ naj Pablo tuˈ, yoc hoyno ebnaj yin̈ naj. Lahwi tuˈ xin yah lin̈no naj, yocpaxto naj yul con̈ob tuˈ. Haxa yin̈ huneˈxa tzˈayic xin, isto naj yeb naj Bernabé bey huneˈxa con̈ob chiyij Derbe. \t Fa nony nanodidina azy ny mpianatra, dia nitsangana izy ka lasa niakatra tao an-tanàna. Ary nony ampitso dia niala tao izy sy Barnabasy ka nankany Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal Comam Espíritu Santo yeb yixal Comam oc xahanbalil hacaˈ tiˈ: ―¡Hulan̈! ẍi. Haˈ mac chiaben huneˈ tiˈ yalabpaxoj: ―¡Hulan̈! Haˈ mac chitaj istiˈ, tijabi cat yucˈni ha haˈ yin̈ matanil, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal. \t Ny Fanahy sy ny ampakarina manao hoe: Avia; ary aoka izay mahare hanao hoe: Avia. Ary aoka ho avy izay mangetaheta; ary izay mety, aoka izy hisotro maimaimpoana amin'ny ranon'aina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacticˈapax tuˈ teˈ barco caw nimej teˈ yaj waxan̈ca chul tin̈na jakˈekˈ yin̈ teˈ yaj han̈echˈan nichˈan timón chisbakˈo naj piloto haˈ bay chisyije teˈ, cat isto teˈ bay chal iscˈul naj. \t Indreo koa ny sambo, na dia lehibe aza ireny ka entin'ny rivotra mahery, dia ahodin'ny familiana kely foana izy ho any amin'izay tian'ny mpitondra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin itzitzbican̈ Comam Jesús xol camom yu Comam Dios. \t Fa Andriamanitra kosa nanangana Azy tamin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet tzˈayical chicuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, haxa yet akˈbalil xin, chibey Comam bey huneˈ won̈an Olivo isbi. \t Ary nony antoandro dia nampianatra teo an-kianjan'ny tempoly Izy; ary nony alina dia nivoaka Izy ka nitoetra teo an-tendrombohitra atao hoe Oliva.Ary ny vahoaka rehetra nankeo aminy maraina koa teo an-kianjan'ny tempoly hihaino Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac ton tuˈ inmunilan yun̈e yanico anma tuˈ yin̈ iscˈul ischahni kˈinale mach istan̈bal haltebilcano yu Comam Dios yettax maẍto chiwatxˈicano sat yiban̈kˈinal tiˈ; wal xin caw mach chaco Comam lekˈtiˈal. \t amin'ny fanantenana ny fiainana mandrakizay izay nampanantenain'Andriamanitra tsy mahay mandainga hatry ny fony fahagola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam Jesús anma awtebil tuˈ issaynilo anma huntekˈan tzˈon̈obal ayco yin̈ meẍa caw ay yelapno yehi, yalni Comam huneˈ cuybanil tiˈ tet anma: \t Ary Jesosy nanao fanoharana tamin'izay nasaina, raha nahita azy mifidy ny fitoerana aloha, ka nanao taminy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj machi yoche iscˈul ebnaj jichmam tuˈ isyije tzet yal naj Moisés, yuxin yilo ebnaj naj yul yanma, yu huneˈ tuˈ xin yoche paxoˈto isba ebnaj hunelxa bey txˈotxˈ Egipto. \t Nefa ny razantsika tsy nety nanaiky azy, fa nandà, dia manina an'i Egypta ny fony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ¿tzet wal juten coba? Wal xin machn̈eojabtaj janma chitxahli, caw yilal cotxahlipaxo yeb conabal. Yebpaxo yet chon̈bitni, machn̈eojabtaj janma chibitni, wal xin caw yilal cobitni yeb conabal. \t Ahoana ary no izy? Sady hivavaka am-panahy no hivavaka an-tsaina koa aho; sady hihira am-panahy no hihira an-tsaina koa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍn̈etajpaxo yin̈ ebnaj tiˈ chinkˈanan hacˈulal, caw chinkˈanpaxojan hacˈulal yin̈ sunil anma chinchahnihan yul yanma yu Hatzotiˈ chalaˈco ebnaj tiˈ. \t Nefa tsy ho an'ireto ihany no angatahako, fa ho an'izay mino Ahy koa noho ny teniny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isbejnicano ix istzˈahab istiˈ cˈuh tuˈ, isto ix yalno tet anma yul iscon̈ob hacaˈ tiˈ: \t Dia nandao ny sininy ravehivavy ary nankany an-tanàna ka nanao tamin'ny olona hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Haˈ ebnaj ayco yahawo txˈotxˈ nime con̈ob ay yip ebnaj yiban̈ anma. Ebnaj ayco yahawilal tuˈ xin chihallax cˈulal yin̈ ebnaj yu anma. \t Ary hoy Jesosy taminy: Ny mpanjakan'ny jentilisa mampanompo azy ary izay manapaka azy no atao hoe mpanao soa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal hecuybanil tato ay cawan̈o testigo lahan yalni yin̈ hunu tzet ye tuˈ, caw yel huneˈ tuˈ chal tuˈ. \t Ary voasoratra ao amin'ny lalànareo fa marina ny fanambaran'ny olona roa lahy (Deo. 19. 15)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈalto tzˈayic ecˈ naj Pablo bey Corinto. Lahwi tuˈ xin istakˈlicano naj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ yuto istzabico naj isto yin̈ isbel bey yul ismajul Siria. Istopaxo ix Priscila yeb naj Aquila. Yet yapni ebnaj bey yul con̈ob Cencrea, yinilo naj Pablo xil iswiˈ yun̈e yijni isba huneˈ tzet halbil yu naj tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yocto ebnaj yul barco. \t [Ny niverenan'i Paoly nankany Antiokia, sy ny nandehanany indray namaky an'i Galatia sy Frygia, ary ny nahatongavany tao Efesosy sy ny nampianarany tao] Ary Paoly mbola nitoetra teo andro maromaro ihany, ary rehefa nanao veloma ny rahalahy izy, dia niondrana an-tsambo nankany Syria, ary Prisila sy Akoila niaraka taminy koa; ny volon-dohany nohetezany tany Kenkrea, satria efa nivoady izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuxin chicolwa Comam jin̈. Chalnipaxo yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Chitit ishowal Comam yin̈ anma caw lekˈtiˈ chute isba. Walpaxo mac chiyo isba xin, caw chitzala Comam Dios yin̈,” ẍiayoj. \t Nefa manome fahasoavana bebe kokoa Izy. Koa hoy izy: \"Andriamanitra manohitra ny mpiavonavona, fa manome fahasoavana ho an'ny manetry tena\" (Oha. 3.34]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hayet maapni ebix, matxa isnimanil yaˈ ayictoj. Yuxin hayet mameltzo ebix, mayalni ebix jetan̈ ta mayil ebix huntekˈan ebnaj ángel, mayalni ebnaj ta itzitz yaˈ. \t ary raha tsy nahita ny faty izy, dia tonga ka nilaza fa efa nahita anjely niseho kosa, izay nilaza fa velona Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban bey con̈ob Laodicea: “Comam istˈin̈anil chala, Comam testigo caw yijem yeb chalni isyelal, Comam watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ yeb Comam Dios, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: \t [Laodikia] Ary soraty ho amin'ny anjelin'ny fiangonana any Laodikia: Izao no lazain'ny Amena, dia Ilay Vavolombelona mahatoky sy marina, Izay niandohan'izao zavatra noharin'Andriamanitra izao: [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw yicta iscab habil ecˈ naj Pablo yul con̈ob Corinto iscuyni anma yin̈ Istzotiˈ Comam. \t Ary izy nitoetra teo herintaona sy enim-bolana ka nampianatra ny tenin'Andriamanitra teo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojabn̈etaj iscˈulal jet chicosayicˈoj, wal xin caw yilal janico conabal yin̈ iscˈulalo yin̈ jet anmahil. \t Aoka tsy hisy olona hitady ny hahasoa ny tenany, fa ny hahasoa ny namany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chˈecˈoyaˈ yanma ebnaj hacaˈ chu yakˈni ecˈo ebnaj yaˈ yanma hunuxa maca. Caw xin chitzala ebnaj chakˈni ebnaj tzet choche yanma. Hac tuˈ xin chu yinilo ebnaj hepixan, chiniti ebnaj txˈixwilal texol yet chakˈni tzalaho yanma ebnaj yu istxˈojal chiswatxˈe yet chehunban heba hewaˈi. \t ary hiharan'ny ratsy ho valin'ny faharatsiany izy. Ataony ho zava-mahafinaritra ny velona vetivety amin'ny fy, ka be pentimpentina sy tsiny izy sady velona amin'ny fy eo amin'ny fanasam-pifankatiavany, raha miara-mihinana aminareo, [ Na: [amin'ny famitahany]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj Juan tuˈ xin, maẍtaj naj huneˈ issajilkˈinal tuˈ, caw ton̈e hul naj tzotelo yin̈ issajilkˈinal. \t Tsy izy anefa no Ilay Mazava, fa tonga ho vavolombelona hanambara ny Mazava ihany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayon̈tocˈo yin̈ conimanil tiˈ caw chiah cocˈul chijakˈlen isyaˈtajil, ay jalaˈ mach chon̈can tˈilnoj, mach chijoche ta ton̈e chiilaxilo huneˈ conimanil tiˈ, walxinto chijoche ta chiakˈlax hunxa conimanil acˈ, hac tuˈ xin chitan̈ilo huneˈ conimanil cambehal ye tiˈ, cat cochahni huneˈ cokˈinal mach istan̈bal. \t Fa isika izao amin'izao lay izao dia misento noho ny mavesatra antsika, satria tsy tiantsika ny hendahana, fa ny mba hotafiana koa, mba hatelin'ny fiainana ny mety maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay hunel xin txahli Comam Jesús bey huneˈ txˈotxˈ, yet lahwi istxahli Comam tuˈ, yalni huneˈ iscuywom Comam tet: ―Mamin, cuyon̈an̈ cotxahlihan̈ hacaˈ yu iscuyni naj Juan ebnaj iscuywom istxahli tet Comam Dios, ẍi naj. \t Ary Jesosy nivavaka tao amin'ny fitoerana iray, ka rehefa nitsahatra Izy, dia hoy ny mpianany anankiray taminy: Tompoko, mampianara anay hivavaka, tahaka ny nampianaran'i Jaona ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; sunil huntekˈan tiˈ chiyu yalan̈to maẍto chicam huntekˈan anma tiˈ. \t Lazaiko aminareo marina tokoa fa tsy mba ho lany ity taranaka ity mandra-pahatongan'izany rehetra izany. [ Gr. handalo] [ Na: ity firenena ity]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cheyaben yichican̈ howal bey tiˈ, yeb yul huntekˈanxa con̈ob. Yajaˈ mach chexxiwi yuto yilal yul huntekˈan tuˈ, yaj maẍto istan̈balo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary handre ady sy filazana ady ianareo; koa mitandrema, aza matahotra; fa tsy maintsy ho tonga izany; nefa tsy mbola tonga ny farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hex tiˈ xin quexoc tzujno yin̈ej iscˈulal coyecanojan̈, yeb xin beybale isyecano Comam Jesucristo, hechahnicano Istzotiˈ Comam yin̈ caw tzalahilal chiyakˈ Comam Espíritu Santo, waxan̈ca yet hechahni tuˈ heyil isyaˈtajil yu anma. \t Ary ianareo efa nanahaka anay sy ny Tompo, satria nandray ny teny tamin'ny fahoriana be mbamin'ny hafaliana avy amin'ny Fanahy Masina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Aymi hunujex tiˈ yu caw cheyaco yin̈ hecˈul yuxin chu heyanico hanicˈoxa yakˈbil hakˈinal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? \t Ary iza ao aminareo, na dia manahy aza, no mahay manampy ny andro hiainany na dia kely monja aza? [ Na: Ny halavan'ny tenany] [ Gr. Hakiho iray]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios an̈eintijan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin cheyalpaxoj tato buchwal chiwuhan yin̈ Comam Dios yet chiwalnihan tato caw Iscˈahol Dios wehan? \t moa Izay nohasinin'ny Ray ka nirahiny ho amin'izao tontolo izao va no ataonareo hoe: Miteny ratsy Hianao, satria hoy Izaho: Zanak'Andriamanitra Aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chiwalan teyet tato huneˈ conimanil tiˈ, mach chu yapni iscˈatan̈ Comam Dios, yuto chibe yeb baj; huntekˈan chietaxto tiˈ, mach chu yapni bay mach chietaxto tzet ye tuˈ. \t Fa izao no lazaiko, ry rahalahy: Ny nofo aman-drà tsy mahazo mandova ny fanjakan'Andriamanitra, ary ny fahalòvana tsy mandova ny tsi-fahalòvana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa Comam ayicti bey tiˈ, to xaitzitzbican̈. Naweti tzet yal teyet yet aycˈo bey Galilea, \t Tsy ato Izy fa efa nitsangana; tsarovy ny teny izay nataony taminareo, fony Izy mbola tany Galilia, hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan cuybanile akˈbil tawet wuhan, yin̈ caw yeli yet Comam Dios yehi. Haˈ huntekˈan cuybanile tiˈ chawilto habeybaln̈eni. Tinan̈ hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo, yuxin aco hawanma yin̈ Comam, yeb xin xahan chawil hawet anmahil. \t Tano amin'ny finoana ny ny fitiavana ao amin'i Kristy Jesosy ny mariky ny teny tsy misy kilema, izay efa renao tamiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel, yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yin̈ anma, ay huntekˈan ebnaj fariseo yeb huntekˈanxa ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés apni tzˈon̈no bay ay Comam. Sunil hunun con̈ob yul ismajul Galilea yebpaxo yul ismajul Judea tit ebnaj, aypaxo ebnaj tit bey yul con̈ob Jerusalén. Caw isyelo Comam Dios yip yin̈ Comam Jesús yet iscawxican̈ anma yu Comam. \t Ary tamin'ny andro anankiray, raha nampianatra Jesosy, dia nipetraka teo ny Fariseo sasany sy ny mpampiana-dalàna, izay efa niala tamin'ny tanàna rehetra any Galilia sy Jodia ary tany Jerosalema; ary ny herin'ny Tompo dia tao aminy mba hahasitranany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ, yuxinto yilo isba Comam Dios xol ebnaj. Isbejlaxcano ebnaj ischuquil yu Comam yun̈e yinayo isba ebnaj tet ej txˈumel. Hacaˈ yu istzˈibn̈encano huneˈ naj ischejab Comam Dios bay chala: Hex ah Israel, cuarenta habil hepotxˈ no nokˈ yin̈ xahanbalil bey txˈotxˈ desierto, yajaˈ ¿tom wetan heyakˈ noˈ xahanbalil? ¡Machoj! \t Fa Andriamanitra nihodina, dia nanolotra azy hanompo izay eny amin'ny lanitra; araka ny voasoratra eo amin'ny bokin'ny mpaminany hoe: Moa nanatitra zavatra voavono sy fanatitra ho Ahy efa-polo taona tany an-efitra va ianareo, ry taranak'isiraely?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―¿Tzettaxca chiyu ischˈib isbisil anma chioc yul iskˈab Comam Dios chute hetxumni? \t Ary hoy Izy: Ahoana no hanoharantsika ny fanjakan'Andriamanitra, ary inona no fanoharana hanoharantsika azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw choche naj isto quexyilaˈ hesunil, caw xin ayco yin̈ iscˈul naj teyin̈ yuto heyabeloj tato yaˈbiay naj. \t Fa manina anareo rehetra izy ka difotra alahelo, satria efa renareo fa narary izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato haˈ tzet mach chiwochehan inwatxˈehan, haˈ chinwatxˈepaxojan, maẍtajinan chinwatxˈehan huntekˈan tuˈ, to haxa mule ayco win̈an haˈ chiakˈni wuban. \t Fa raha ny tsy sitrako no ataoko, dia tsy izaho intsony no manao izany, fa ny ota izay mitoetra ato amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yabelax huneˈ yul nukˈe yul satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ, hach Incˈaholan caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan tawin̈, ẍiaytij. \t Ary nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe: Hianao no Zanako malalako, Hianao no sitrako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ yabil tuˈ, caw ilwebal teyin̈, yajaˈ mach quinhehincˈuln̈ehan, mach xin quinheman̈cˈotojan yu huneˈ yabil tuˈ. Wal xin caw hacaˈ hunu ischejab Comam Dios satcan̈, hac tuˈ yu quinhechahnihan, yeb hacaˈ caw Comam Jesucristo. \t ary ny teo amin'ny nofoko izay tonga fakam-panahy anareo dia tsy mba nohamavoinareo na nolavinareo; fa nandray ahy tahaka ny mandray anjelin'Andriamanitra ianareo, eny, dia tahaka an'i Kristy Jesosy aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yet hunep tuˈ yoche ebnaj istzabayo Comam Jesús, yuto nachalo yu ebnaj ta haˈ ebnaj chal huneˈ cuybanile yal Comam, yaj chixiw ebnaj istzabnayo Comam yu anma ayicto bey tuˈ. \t Ary tamin'izany ora izany dia nitady hisambotra Azy ny mpanora-dalàna sy ny lohan'ny mpisorona; nefa natahotra ny olona izy, satria fantany fa izy no nolazainy tamin'izany fanoharana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato ay hunu hawuẍtaj ayicto iskˈal teˈ chˈim yul isbakˈsat, wal hachpaxo xin patzab teˈ aypaxicto yul isbakˈ hasat. Ta mach chawilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat tuˈ, ¿hatocˈanab nichˈan iskˈalemal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍta tuˈ chu hawiniltij? ¡Machoj! \t Ary nahoana ianao no mijery ny sombin-kazo eo amin'ny mason'ny rahalahinao, fa ny andry eo amin'ny masonao dia tsy mba tsaroanao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈tiˈan̈ caw johtajan̈ tato haˈ caw Comam Dios anicano cuybanile tet naj Moisés tuˈ. Wal naj chawal tiˈ, caw mach johtajojan̈ baytuˈwal titnaco naj, ẍi ebnaj. \t Izahay mahalala fa Mosesy no nitenenan'Andriamanitra; fa ny amin'izany Lehilahy izany, dia tsy fantatray izay nihaviany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin, yin̈ hamataj to ix María bey huneˈ con̈ob chewal txˈotxˈ yul ismajul Judea. \t Ary Maria niainga tamin'izany andro izany ka nandeha faingana ho any amin'ny tany havoana, ho ao an-tanàna anankiray any Joda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw xahan ayex yu Comam Jesucristo. Yilal jakˈnihan̈ yuchˈandiosal teyin̈, yuto yet yalan̈tocanoj quexissicˈnilo Comam yun̈e hecolchacano yu Comam Espíritu Santo, Comam quexpohnicanilo yeto Comam Dios, yeb yu heyanayto yul heyanma yin̈ isyelal. \t [Fananarana sy fanaovam-beloma] Fa izahay tsy maintsy misaotra an'Andriamanitra mandrakariva ny aminareo, ry rahalahy malalan'ny Tompo, satria Andriamanitra efa nifidy anareo hatramin'ny voalohany hahazo famonjena amin'ny fanamasinan'ny Fanahy sy ny finoana ny marina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Cˈulticˈa, asiˈwej, ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu yel ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, istocano ebnaj yin̈ noˈ txitam. Lahwi tuˈ xin yelcan̈ noˈ txitam tuˈ, iskˈojnito isba noˈ sat pahaw, yay apno noˈ xol ha haˈ, ishikˈnito noˈ haˈ. \t Ary hoy Izy taminy: Mandehana. Dia nivoaka ireo, ka lasa nankany anatin'ny kisoa; ary, indreny, ny kisoa andiany rehetra nitratrevatreva teny amin'ny hantsana ho any amin'ny ranomasina, ka dia maty tany anatin'ny rano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ ispaj selel mule, haˈ ton camical mach istan̈bal, wal issabehal Comam Dios xayakˈ jet xin, haˈ ton kˈinale mach istan̈bal, yuto hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo Jahawil. \t Fa fahafatesana no tambin'ny ota; ary fiainana mandrakizay no fanomezam-pahasoavana avy amin'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, ayinicojan preso yu walnicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo. Haninan yeb juẍta Timoteo chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ tawet wuẍta Filemón; xahan ayach juhan̈, jetbipaxo coba yin̈ ismunil Comam Dios. \t [Fiarahabana an'i Filemona, sy fifonana ho an'i Onesimosy, ary fanaovam-beloma] Paoly, mpifatotra an'i Kristy Jesosy, ary Timoty rahalahy, mamangy an'i Filemona, izay malalanay sy mpiara-miasa aminay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ hex wuẍtaj, hex wanab, yikˈab yip heyanma yin̈ Comam Jesucristo yuto caw aycano ishelanil yip Comam. \t [Ny adim-panahin'ny Kristiana, sy ny fiadiana atolotr'Andriamanitra azy] Farany, mahereza ao amin'ny Tompo sy amin'ny herin'ny faherezany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat yehicˈo Comam Jesucristo yul heyanma yu heyanico heyanma yin̈, yun̈e ischˈib hexahann̈en Comam, haxinwal hacaˈ isnahatil yehayto xeˈ hunu te teˈ yul txˈotxˈ, hac tuˈ hexahann̈en heba. \t mba hitoeran'i Kristy ao am-ponareo amin'ny finoana, ka hamaka sy hiorina mafy amin'ny fitiavana ianareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw ochebilex yu Comam Dios, saybilex yu Comam yu heyoc yuninaloj. Caw tzˈayojab hecˈul yin̈ heyet anmahil, caw cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, chewchotan̈eojab cheyute heba, machojab chexhowbi, ayojab henimancˈulal. \t Koa mitafia famindram-po sy fiantrana,, fahamoram-panahy, fanetren-tena, fahalemem-panahy, fandeferana, araka ny olom-boafidin'Andriamanitra sady masina no malala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma mebaˈ ayn̈eticˈaco texol yin̈ sunilbal tiempo, tzijxan̈e tiempohal chu hecolwa yin̈; wal inpaxojan xin mach sunilbal tiempo ayinicˈojan texol. \t Fa ny malahelo dia eto aminareo mandrakariva, ary na oviana na oviana no tianareo hanaovana soa aminy, dia mahazo manao ianareo; fa Izaho kosa tsy mba ho eto aminareo mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yabe naj capitán tuˈ iskˈumal Comam, yuxin yato naj huntekˈan ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj Israel iskˈanno tet Comam ta chitit Comam yakˈaˈ cawxo ischejab naj capitán tuˈ. \t Koa raha nahare ny amin'i Jesosy ilay kapiteny, dia naniraka loholon'ny Jiosy hankeo aminy hangataka Azy mba ho avy ka hahasitrana ny mpanompony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cawina tzˈayic ehayo Comam bey tuˈ xolej noˈ xoltelajil nokˈ. Yoc naj matzwalil yilweno Comam, yajaˈ ayco ebnaj ángel yilno Comam. \t Ary tany an-efitra efa-polo andro Izy ka nalain'i Satana fanahy; ary teo amin'ny bibi-dia Izy, ary ny anjely nanompo Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujan tuˈ xin yahcano haˈ iswiˈ ix yeb sunil mac ay bey yatut ix. Yalni ix jetan̈ hacaˈ tiˈ: ―Ta caw yeli ayco wanmahan yin̈ Comam cheyila, ton̈we bey watutan, ẍi ix jetan̈. Hac tuˈ yu cocancanojan̈ bey yatut ix. \t Ary rehefa natao batisa ravehivavy mbamin'ny ankohonany, dia nangataka izy nanao hoe: Raha ataonareo ho mahatoky amin'ny Tompo aho, dia midìra ao an-tranoko ka mitoera ao. Dia nanery anay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chincachan innimanilan, chiwanicojan isyijeno yin̈ tzet chiwochehan, yuto cˈuxantaxca lahwi wawtenan anma yul iskˈab Comam Dios, haxa taxca chielicoj matxa chinchahan ispaj selel tzet tzumbebil wutiˈan. \t fa asiako mafy ny tenako ho mangana ka andevoziko, fandrao, na dia efa nitory tamin'ny sasany aza aho, dia holavina kosa ny tenako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chextzotel tet anma, haˈojab tzotiˈ caw cˈul cheyal tet, huntekˈan tzotiˈ caw chiyoche yabeˈ, yeb xin tzˈajanojab cheyute hecˈul hetxumnilo ispaj iskˈambebal chiyakˈ teyet. \t Aoka ny fiteninareo ho amin'ny fahasoavana mandrakariva, ho mamy sira, mba ho fantatrareo izay tokony havalinareo ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni huntekˈan ebnaj tzehtaj, ispichnico ebnaj huneˈ kˈap yin̈ isnimanil naj Ananías tuˈ, isbey ebnaj ismujnoˈcano naj. \t Ary nitsangana ny zatovo, dia nofonosiny ny faty ka nentiny nivoaka, dia naleviny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ xajayto yul janma yin̈ Comam chon̈oc yin̈ huneˈ xewilal chal Comam tuˈ. Yu chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Walan yin̈ inbihan yu inhowalan tato maẍticˈa chiocto huntekˈan anma tiˈ yul huneˈ xewbal chiwakˈan, ẍi Comam, ẍiayoj. \t Fa isika izay nino no miditra amin'izany fitsaharana izany, araka ny voalazany hoe: \"Toy ny nianiako tamin'ny fahatezerako hoe: Tsy hiditra amin'ny fitsaharako mihitsy izy\" (Sal. 95.11), na dia vita hatramin'ny nanorenana izao tontolo izao aza ny asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Jesucristo Jahawil chianayo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ bey tuˈ. \t Ho amin'ny fanahinareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isbakˈ cosat mach chu yalni tet cokˈab hacaˈ tiˈ: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj. Hacpax tuˈ cowiˈ, mach chu yalni tet joj: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj. \t Ary ny maso tsy mahazo manao amin'ny tanana hoe: Tsy mila anao aho; ary indray, ny loha tsy mahazo manao amin'ny tongotra hoe: Tsy mila anareo aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Ay cawan̈ ebnaj beycˈo txahlo yul yatut Comam Dios, huneˈ naj fariseo, huneˈxa naj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma. \t Nisy roa lahy niakatra teo an-kianjan'ny tempoly hivavaka, ny anankiray Fariseo, ary ny anankiray mpamory hetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ istzujanilxa xin isyeni isba Comam wetan, yajaˈ hacaˈ hunu nichˈan unin pitzcˈana yalan̈to maẍto istiempohalo ispitzcˈahi, hac tuˈ wehan. \t Ary faran'izy rehetra, izaho, izay toy ny tsy tonga volana aza, dia mba nisehoany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj naj Adán subcha yu naj matzwalil, walxinto haˈ ix Eva, yaycˈay ix yin̈ man̈cˈomal tet Comam Dios. \t Ary tsy Adama no voafitaka, fa ny vehivavy no voafitaka, ka dia tonga mpanota.Nefa hovonjena ihany izy amin'ny fiterahan-jaza, raha maharitra amin'ny finoana sy ny fitiavana ary ny fahamasinana mbamin'ny fahononan-tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machojab cheyetato isnabal ebnaj Israel maca ebnaj mach Israeloj, maca macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo yu tzet chewatxˈe. \t Aza manao izay hahatafintohina ny Jiosy na ny jentilisa na ny fiangonan'Andriamanitra,dia tahaka ahy koa manao izay hahafinaritra ny olona rehetra amin'ny zavatra rehetra ka tsy mitady ny mahasoa ahy ihany, fa ny mahasoa ny maro mba hovonjena izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, iskˈambenpaxo Comam: ―¿Mac chesaya? ẍi Comam. ―Haˈ naj Jesús nazareno chicosayan̈, ẍipaxo ebnaj. \t Ary Jesosy nanontany azy indray hoe: Iza moa no tadiavinareo? Dia hoy izy: Jesosy avy any Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isto ebnaj cawan̈ tuˈ yul con̈ob Jerusalén, yilcha yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈeno tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua tuˈ. \t Ary ny mpianatra nandeha, dia tonga tany an-tanàna ka nahita araka izay nolazainy taminy; dia namboatra ny Paska izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan huneˈ moyan caw saj, tzˈon̈anayo huneˈ mac hacaˈ anma jilni yiban̈ huneˈ moyan tuˈ. Ayahto huneˈ corona naba oro yin̈ iswiˈ, ikˈbil huneˈ chˈen cˈupbal trigo yu, caw ayahti yeh. \t Ary, indro, nahita rahona fotsy aho, ary nisy tahaka ny Zanak'Olona nipetraka teo ambonin'ny rahona, Izay nisatroka satro-boninahitra volamena sady nitana fijinjana maranitra teny an-tànany. [ Na: toa zanak'olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa yute yakˈni tet anma, hac tuˈ chu heyakˈni tet, cayelto ecˈbal ispaj selel cheyakˈ tet. Huntekˈan howla tzet ye tuˈ ayayto yul isvaso yakˈ yucˈuˈ anma, pajtzewe tet, yaj cayelto ecˈna caw how cheyute. \t Mamalia azy araka izay nataony, ka omeo azy indroa heny toy ny nataony izy; ny kapoaka izay nofenoiny, dia fenoy indroa heny ho azy. [ Gr. noharoharoiny] [ Gr. haroharoy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex caw xahan ayex wutiˈan, caw hanicˈxan̈e tiempo ayinicˈojan texol. Chinhesayaˈcˈojan, yaj caw mach chiyu heto bay chintotuˈan. Hacaˈticˈa wute walnihan tet anma Israel, hac tuˈ chiwute walnipaxojan teyet. \t Anaka, vetivety foana no sisa hitoerako eto aminareo. Hitady Ahy ianareo, ary araka ny voalazako tamin'ny Jiosy hoe: Izay alehako tsy azonareo haleha, dia toy izany koa no lazaiko aminareo ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet yilni naj isbili haˈ tuˈ yu jakˈekˈ isxiwcan̈ naj, yichico naj isto xol haˈ, yah yaw naj tet Comam yin̈ caw ip: ―Mamin, colinan, ẍi naj. \t Fa raha nahita ny rivotra izy, dia natahotra, ary raha vao nilentika izy, dia niantso hoe: Tompo ô, vonjeo aho![ Na: (rivotra mahery)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal ismajni ebnaj naj Saulo yul ispultahil chˈen cˈub hoyanico yin̈ con̈ob tuˈ yun̈e ispotxˈlax camo naj, yaj xin yabelo naj Saulo huneˈ tuˈ. \t nefa fantatr'i Saoly ny fihendreny. Ary izy ireo niambina ny vavahady andro aman'alina hamonoany azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chioc Comam Dios Yahawo bey tiˈ, lahan chakˈle anma hacaˈ yu lahon̈wan̈ ebix kˈopo to yin̈ huneˈ mohyilal yin̈ akˈbalil. Yito ebix iscantil, isto ebix chahwal yin̈ naj mohyom tuˈ. \t Ary amin'izany ny fanjakan'ny lanitra dia ho tahaka ny virijina folo, izay nitondra ny fanalany ka nivoaka hitsena ny mpampakatra.[Na: fanilony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico naj Felipe yalnilo mac yin̈ chitzotel huneˈ Hum tuˈ. Yalni naj ta yin̈ Tzotiˈ cˈul yet Comam Jesucristo chitzoteli. \t Ary Filipo niloa-bava, dia nanomboka teo amin'izany Soratra Masina izany nitory an'i Jesosy taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, hun lahan heyakˈni heyip helin̈ban heba xol isyaˈtajil hacaˈ intiˈan. Caw xaheyila tato caw wakˈ wanmahan inlin̈ban inbahan xol isyaˈtajil texol, tinan̈ xin lan̈an heyabeni tato huneˈn̈e haˈ wakˈni wanmahan xol isyaˈtajil. \t dia manana izany ady izany ianareo, izay hitanareo teo amiko sady mbola renareo fa ato amiko ihany ankehitriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxin mach chu heyalni ta yin̈ inbihan alaxcan̈ haˈ hewiˈ. \t fandrao misy milaza fa efa natao batisa ho amin'ny anarako ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ocan̈we hetxumuˈ sunil tzet chihallaxi, cat xin hecˈubancano yul heyanma baytet cˈul. \t Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac chachchejni hawatxˈen huntekˈan hawatxˈe yet ewi? ¿Mac akˈn̈e hawip hawatxˈen huntekˈan tuˈ? ẍi ebnaj. \t ka nanao taminy hoe: Fahefana manao ahoana no anaovanao izao zavatra izao? Ary iza no nanome Anao izany fahefana izany hanaovanao izao zavatra izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma cutxanico bey tuˈ, hayet yilni tzet yuhi, cawtoxan̈e chistin̈ anma istxam iscˈul yu biscˈulal yet ispaxto yatut. \t Ary ny vahoaka rehetra izay vory teo mba hijery izany, raha nahita ny zavatra tonga teo, dia niverina miteha-tratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu isbabicto Comam Jesucristo cosataj, ishajnicano cobeh. Hac tuˈ xin yu yoccano Comam tzotelo jin̈ tet Comam Dios; yahawil sacerdote yeco Comam jin̈ yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec yet payat tiempo. \t tany no nidiran'i Jesosy ho Mpialoha antsika, rehefa tonga Mpisoronabe \"mandrakizay araka ny fanaon'i Melkizedeka\" Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet yapni naj cˈahole tuˈ, yallen ebnaj munlawom tuˈ tet hunun: “Lan̈an yul naj cˈahole lah, haˈ tet naj tiˈ chicancano huneˈ txˈotxˈ tiˈ, wal tinan̈ copotxˈowe camo naj, haxinwal jetxa chucanico huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ,” ẍi ebnaj. \t Fa izany mpiasa tany izany niresaka hoe: Ity no mpandova; andeha hovonointsika izy, dia ho antsika ny lova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet islahwi istzˈayical xewilal xin, islokˈni ix María ah Magdala yeb ix María ismiˈ naj Jacobo, yeb ix Salomé huntekˈan an̈ caw xukˈ sam yu yanico ebix yin̈ isnimanil Comam. \t Ary rehefa afaka ny andro Sabata, dia lasa nividy zava-manitra Maria Magdalena sy Salome ary Maria, renin'i Jakoba, mba handeha hanosotra ny fatin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chialaxcanto anma tuˈ yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e, cat yilaxilo sata Comam Dios, hac tuˈ xin matxa bakˈinal chiyil anma tuˈ iscˈulal Comam yeb yip Comam. \t dia olona izay hiharan'ny famaliana marina dia fahaverezana mandrakizay avy amin'ny fanatrehan'ny Tompo sy ny voninahitry ny heriny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Haquexpax tuˈ, ¿tzet yin̈ xin cheman̈cˈo ischejbanil Comam Dios cheyijento ischejbanil anma? \t Ary Izy namaly ka nanao taminy hoe: Nahoana kosa ianareo no mandika ny didin'Andriamanitra noho ny fampianarana voatolotra anareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischelnilo icham Simeón nichˈan neneˈ tuˈ, yalni icham cˈulla tzotiˈ tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: Mamin, hachejab wehan. Wal tinan̈ xin, xayu incaman \t dia nitrotro Azy izy ka nidera an'Andriamanitra nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isjeplahi, isn̈irlapaxoj, iskˈan̈ipaxoj, isbili txˈo txˈotxˈ yu huneˈ niman chixcab. Maẍtoticˈa xin hunu chixcab chiecˈ hacaˈ huneˈ tuˈ yichitax ispitzcˈa anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Dia nisy helatra sy feo sy kotrokorana, ary nisy horohorontany mafy, izay tsy mbola nisy toy izany hatrizay nisian'olona tetỳ ambonin'ny tany, eny, tsy mbola nisy horohorontany mafy sy lehibe toy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈xa chˈen howeb xin, istopaxo naj txon̈bal hunelxa, yilni naj huntekˈan ebnaj chiecˈ bey tuˈ mach ismunil. Iskˈamben naj tet ebnaj: “¿Tzet yin̈ xin ton̈e chiecˈ tzˈayic teyiban̈ bey tiˈ?” ẍi naj. \t Ary rehefa tokony ho tamin'ny ora fahiraika ambin'ny folo dia nivoaka izy ka nahita ny sasany mitoetra eo, dia hoy izy taminy: Nahoana ianareo no mitoetra foana eto mandritra ny andro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul huneˈ sábana tuˈ, ayayto sunil no nokˈ; noˈ can̈eb yoj, noˈ chishatxicˈo iscˈul, yeb noˈ chˈic. \t ary tao anatiny nisy ny biby rehetra izay manan-tongotra efatra sy ny zava-mandady sy mikisaka etỳ an-tany ary ny voro-manidina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj: ―Waxan̈ca ay cabo ciento denario comelyu chilokˈni tzet chilolaxi, caw maẍticˈam chabe yikˈni anma hunta txˈinano yet, ẍi naj tet Comam. \t Filipo namaly Azy hoe: Na dia mofo vidina denaria roan-jato aza tsy ampy azy rehetra hananany kely avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan babel cuybanile tuˈ yet mac maẍto chikˈoji istxumni yin̈ istoholal, yuto hacaˈ to niẍte unin imeto chiakˈlax tet, hac tuˈ yehi. \t Fa izay rehetra mivelona amin'ny ronono dia tsy zatra amin'ny tenin'ny fahamarinana, satria mbola zaza-bodo.Fa ho an'izay efa lehibe ny ventin-kanina, dia ho an'izay manana ny saina efa zatra nampiasaina tsara ka mahay manavaka ny tsara sy ny ratsy. [ Na: tanteraka]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalcanojan teyet, caw Iscˈahol Dios wehan, yuxin haˈ huntekˈan chinwatxˈetiˈan caw mach wetojan inchuquilan. Haˈ tzet chakˈ Inmaman inwatxˈehan, haˈ chiwuhan, yuxinto sunil tzet chiswatxˈe Inmamtuˈan, caw chiyupaxo wuhan. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Ny Zanaka tsy mahazo manao na inona na inona ho Azy, afa-tsy izay hitany ataon'ny Ray; fa na inona na inona no ataon'ny Ray dia toy izany koa no ataon'ny Zanaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“Naban̈e jeta cobahan̈ jokˈtzenan̈ teˈ suˈ, yuto mach quexcan̈alwi. Naban̈e jacojan̈ bit caw biscˈulal yoqui, yuto mach quexokˈpaxoj,” ẍi niẍte unin tuˈ. \t Efa nitsoka sodina taminareo izahay, nefa tsy nandihy ianareo, efa nanao feo fisaonana izahay, nefa tsy niteha-tratra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Yu ishelanil Inmaman, yuxin caw hantan̈e tzet caw cˈul chinwatxˈehan texol. ¿Baytet yin̈ yuxin chinhekˈoj camojan heyalni? ẍi Comam tet ebnaj. \t Jesosy namaly azy hoe: Maro ny asa tsara nasehoko taminareo avy tamin'ny Ray; koa ny asa manao ahoana amin'ireny moa no itorahanareo vato Ahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yichico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ iskˈamben tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Baytaxca tuˈ chito naj tiˈ, yuxin chal naj tato matxa chiilcha naj ju? Ay ebnaj jet con̈ob pujanto xol ebnaj griego, ¿ham tuˈ chito naj cuywal xol ebnaj, cat yoc naj iscuyno ebnaj griego tuˈ yalni? \t Dia niresaka hoe ny Jiosy: Hankaiza moa no halehan'ilehity, no tsy ho hitantsika? Hankany amin'izay miely any amin'ny Grika va Izy ka hampianatra ny Grika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni ilweno Comam, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Chimyu ispohni isba hunu naj winaj yeb yixal? ẍi ebnaj. \t Ary nisy Fariseo nanatona Ary, dia naka fanahy Azy ka nanontany hoe: Mahazo misao-bady va ny lehilahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet ebnaj iscuywom Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chiwaˈ naj hecuywawom tiˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb xol ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj. \t Ary ny Fariseo, raha nahita izany, dia niteny tamin'ny mpianatra hoe: Nahoana kosa ny Mpampianatra anareo no miara-komana amin'ny mpamory hetra sy ny mpanota?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj isbelwi Comam yiban̈ haˈ isxiwcan̈ ebnaj, yah yaw ebnaj yu xiwquilal, yalni ebnaj: ―¡Huneˈ tiˈ ispixan camom! ẍi ebnaj. \t Ary nony nahita Azy nitsangantsangana tambonin'ny ranomasina ny mpianatra, dia raiki-tahotra ka nanao hoe: Matoatoa io; dia niantso izy noho ny tahotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal intiˈan caw wohtajan Comam tuˈ, yuto yin̈ Comam titnajinan, haˈ quinanitijan, ẍi Comam. \t Izaho mahalala Azy; fa Izy no nihaviako, ka Izy no naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈixobal jalni yin̈ tzet chiswatxˈe huntekˈan anma tuˈ yin̈ ewantajil. \t Fa izay ataony ao amin'ny miafina, dia mahamenatra na dia ny milaza izany aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet maẍto chaco Comam Jesucristo sunil tiˈ yul iskˈab Comam Dios chˈoc Comam Yahawiloj masanto yet chioc sunil mac ayco ishowal yin̈ Comam yalan̈ yoj. \t Fa tsy maintsy manjaka Izy, mandra-panaony ny fahavalony rehetra ho eo ambanin'ny tongony (Sal. 110. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj chiyeno huneˈ niman cuarto yin̈ iscab piso cˈulxa yehi. Haˈ bey tuˈ xin chewatxˈeˈ tzet chicolo, ẍi Comam. \t Ary izy hanoro anareo efi-trano malalaka ambony rihana, izay efa nasiana fipetrahana; any no amboary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yun̈e ta chiecˈ tiempo wapnihan, hawohtaxa tzet chawatxˈe xol yuninal Comam Dios. Han̈on̈ tiˈ yatut Comam Dios itzitz jehi, yuto han̈on̈ caw chijalicˈo huneˈ cuybanile yet isyelal tiˈ, yeb xin han̈on̈ chijaco yip huneˈ cuybanile tiˈ yin̈ sat anma. \t fa raha tratra ela aho, dia ny hahafantaranao izay fitondran-tena mety hatao ao an-tranon'Andriamanitra, dia ny fiangonan'Andriamanitra velona, sady andry sy fiorenan'ny fahamarinana. [ Gr. eklesia]Ary iaraha-manaiky mihitsy fa lehibe ny zava-miafina ny amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra, dia Ilay naseho teo amin'ny nofo, nohamarinina tao amin'ny Fanahy; hitan'ny anjely, notorina tany amin'ny jentilisa, ninoana teny amin'izao tontolo izao, nakarina tamin'ny voninahitra. [ Na: ho any amin']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin istxumilo Comam yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ hac tuˈ hetxumni? \t Ary niaraka tamin'izay Jesosy dia nahalala tao am-panahiny fa nieritreritra izany tao am-pony ireo, dia hoy Izy taminy: Nahoana ianareo no mieritreritra izany zavatra izany ao am-ponareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yin̈ kˈejbiyalil yet cheyilni istzˈay moyan, cheyal hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ yeloxa hajan, yuto lan̈an istzˈay moyan,” quexchi. \t Ary Izy namaly ka nanao taminy hoe: Nony hariva, dia hoy ianareo: Ho tsara ny andro, fa mena ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chakˈle anma yet chilahwi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Chul ebnaj ángel ispoholo anma txˈoj xol anma cˈul. \t Dia tahaka izany no hatao amin'ny fahataperan'izao tontolo izao; hivoaka ny anjely ka hanavaka ny ratsy fanahy hisaraka amin'ny marina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan espíritu machiswalil tuˈ haˈ cutxbanico ebnaj rey sat huneˈ txˈo txˈotxˈ chiyij Armagedón yin̈ abxubal hebreo. \t Ary nangoniny ho any amin'ny tany atao amin'ny teny Hebreo hoe Hara-magedona ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "maca mohyinaxa cat issayni hunuxa yetbi. Yin̈ yanma tuˈ chipitzcˈati yochenico hunu tzet ye tuˈ yeb sunil istxˈojal, yeb lekˈtiˈal, yeb iskˈaycanico yin̈ istxˈojal, yeb ischiwa iscˈul yin̈ yet anmahil, yeb ishobnican̈ tzotiˈ, yeb loloˈal, yeb mach cˈulo istxumni. \t ny fieremana, ny lolom-po, ny fitaka, ny fijejojejoana, ny maso ratsy, ny fitenenan-dratsy, ny avonavona, ny fahadalana:[Gr. blasfemia; izahao Mat. 9. 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo huneˈ iscab chejbanile chal hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil heyet anmahil, hacaˈ chu heyaˈiln̈en heba,” ẍiayoj. Matxa hunuxa chejbanil ecˈbal yelapno ye sata huntekˈan tiˈ, ẍi Comam. \t Ary ny faharoa dia izao: Tiava ny namanao tahaka ny tenanao (Lev. 19. 18). Tsy misy didy hafa lehibe noho ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chilni Comam yin̈ tzet chielico anma tuˈ, caw ecˈbalto isyaˈtajil chischah sata anma ay bey con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍi Comam Jesús. \t Lazaiko aminareo marina tokoa fa ho moramora kokoa ny ho amin'ny tany Sodoma sy Gomora amin'ny andro fitsarana noho ny ho amin'izany tanàna izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah yaw ischejab naj matzwalil tuˈ yin̈ caw ip, islow huneˈ yaxcamic yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ, yelcano ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Hacaˈ camom yucanilo naj, yuxin txˈiˈal mac txumni ta cam naj yin̈ huneln̈e. \t Ary rehefa ninananana izy sady nampifanintontsintona mafy ilay zazalahy, dia nivoaka taminy; ary efa toy ny maty, ka dia nataon'ny maro hoe: Maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈anxa wel tˈilnojan, heyakˈni xil inkˈapan; yet yaˈayinan, hebey quinhetuclenojan. Yet ayinictojan yul preso, hebey quinheyilnojan,” quinchin̈eticˈahan tet anma tuˈ. \t tsy nanan-kitafy Aho, dia notafianareo; narary Aho, dia notsaboinareo; tao an-tranomaizina Aho, dia novangianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj Zaqueo huneˈ tuˈ, yin̈ an̈e ayti naj, isto naj. Caw xin chitzala iscˈul naj yet ischahni naj Comam yul yatut. \t Dia nidina faingana izy ka nampiantrano Azy sady faly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Cˈanchˈanex hex fariseo, hex tiˈ! Hexn̈e cheyoche hemajalo huntekˈan chˈem caw ay yelapno yul capilla. Ay heyalaˈ ta nanxa yoc chute istioẍli anma teyet yet chexecˈ yulaj beh. \t Lozanareo, Fariseo! fa tia ny fipetrahana aloha ao amin'ny synagoga sy ny fiarahabana any an-tsena ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni naj matzwalil yilweno Comam, yalni naj tet Comam: ―Ta yeli Iscˈahol Dios hawehi, hal tet huntekˈan chˈen chˈen tiˈ meltzojabico chˈen wahil, ẍi naj. \t Dia nanatona ny mpaka fanahy ka nanao taminy hoe: Raha Zanak'Andriamanitra Hianao, dia teneno ho tonga mofo ireto vato ireto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ cheyala ta caw kˈalomex, caw cˈul heyin̈bal yeb caw sunil ay yul hekˈab heyalni. Mach xin heyohtajoj tato caw cˈanchˈanex yeb caw yaˈta heyehi. Caw mebaˈ hex, mach chu heyilni, tˈilanexpaxoj. \t fa hoy ianao: Manan-karena sy efa nihary fananana be aho ka tsy manan-java-mahory; kanjo tsy fantatrao fa ianao no ilay ory sy mahantra sy malahelo sy jamba ary mitanjaka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yoc bulna ebnaj yin̈ Comam, istzabnayo ebnaj. \t Ary ny olona naninjitra ny tànany taminy ka nisambotra Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw ay ismay yet chanayo Comam Dios itzitz isyaˈtajil jiban̈! \t Zavatra mahatahotra ny ho azon'ny tànan'Andriamanitra velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xawalan hatzotiˈ yabeˈ ebnaj, yaj wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw chichiwa iscˈul yin̈ ebnaj yuto caw matxa yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ebnaj. Hacaˈ inpaxojan mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ wehan. \t Efa nomeko azy ny teninao; ary halan'izao tontolo izao izy, satria tsy naman'izao tontolo izao, tahaka Ahy tsy naman'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet iskˈamben ebnaj ah Roma tuˈ wetan tzet inmulan, caw yoche ebnaj quinisbejtzoˈan yuto caw machi hunu inmulan caw txˈoj wacojan chikˈanni camical win̈an. \t ary rehefa nanadina ahy mafy ireo, dia saiky nandefa ahy ihany, satria tsy nisy nataoko izay tokony hahafaty ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huneˈ isyaˈtajil chul yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, caw nanxa islowi, maẍto hunelo chu yichitax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, matxa bakˈinal chupaxoj yet chilahwi yecˈcanoj. \t Fa amin'izany andro izany dia hisy fahoriana lehibe, izay tsy mbola nisy toa azy hatrizay niandohan'izao tontolo izao ka mandraka ankehitriny, sady tsy hisy intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Yul con̈ob Belén yul ismajul Judea chipitzcˈa naj, yuto hac tuˈ yu istzˈibn̈elaxcanayo yul Yum Comam Dios yu huneˈ ischejab yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: \t Ary hoy ireo taminy: Ao Betlehema an'i Jodia; fa izao no voasoratry ny mpaminany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj machi kˈoji ebnaj yin̈ istzotiˈ naj Esteban tuˈ yuto haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni ishelanil naj. \t Fa tsy nahatohitra ny fahendrena sy ny Fanahy izay nitenenany ireo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Simón Pedro, tet Comam: ―Mamin, maccˈanab yinta chon̈oc tzujnojan̈, yuto han̈cˈan̈e hatzotiˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal. \t Simona Petera namaly Azy hoe: Tompo ô, hankany amin'iza moa izahay? Hianao no manana ny tenin'ny fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chintohan yin̈ inbelan bey España cat wecˈan quexwilnojan, lahwi istzala wanmahan quexwilnihan yin̈ hayebo tzˈayic xin, chiwochehan tato chexcolwa win̈an inlahnihan inbeltuˈan. \t raha mankany Spania; fa manantena hahita anareo amin'ny alehako aho ka haterinareo ho any, rehefa afakafaka ny alaheloko anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote xol ebnaj Israel yeb sunil yetbi naj, ebnaj ayco yin̈ huneˈ partido chiyij saduceo, caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ cawan̈ ischejab Comam Jesús tuˈ. \t [Ny namatorana ny Apostoly rehetra, sy ny nitondrana azy teo anatrehan'ny Synedriona] Ary nitsangana ny mpisoronabe mbamin'ny namany rehetra (izay antokon'ny Sadoseo), fa feno fialonana izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huneˈ yul yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil tzet ayayo sat, yet Comam Dios yehi. \t fa an'i Jehovah ny tany sy izay rehetra eo aminy (Sal. 24. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chˈoc ebnaj yalaˈ tzotiˈ machi yelapno yehi. Chismontento ebnaj anma iswatxˈen istxˈojal hacaˈ yin̈ ixloj; anma lan̈anto iscolchalo xol macta aytoco yin̈ tzet ye tuˈ mach tˈin̈ano yehi. \t Fa mandoka fatratra ny zava-poana ireo, ka ny filan'ny nofo, dia ny fijejojejoana, no entiny mamitaka ny olona izay saiky afaka tsy ho naman'ny velona eo amin'ny fahadisoana intsony; [ Na: Satria velona amin'ny filan'ny nofo ireo, dia ny fandokafany fatratra ny zava-poana no entiny mitaona ny olona izay saiky afaka tsy ho naman'ny velona eo amin'ny fahadisoana intsony ho amin'ny fijejojejoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yablen naj chiˈilni yoc anma sat meẍa tuˈ ha haˈ oc vinohal, caw xin mach yohtajo naj baytuˈwal caw istitico huntekˈanxa vino tuˈ. Wal ebnaj chejab tuˈ xin, yohta ebnaj tzet yehi, yuto haˈ ebnaj inilti ha haˈ yul chˈen moc tuˈ. Hayet yablen naj chiˈilni yoc anma sat meẍa, huneˈ vino tuˈ, yawten naj naj mohyom tuˈ, \t Ary raha nanandrana ny rano tonga divay ny mpandahatra ny fanasana, nefa tsy nahalala izay nihaviany (fa ny mpanompo izay nanovo ny rano no nahalala), dia niantso ny mpampakatra izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin huneˈ trato chiwakˈan tet anma Israel yin̈ tzujanilxa tuˈ, haˈ ton huneˈ tiˈ: Chiwacojan inchejbanilan yin̈ isnabal ebnaj cat intzˈibn̈enicojan yin̈ yanma ebnaj. Haninan xin chinocan isDiosalo ebnaj cat yoc ebnaj incon̈obojan. \t Fa izao no fanekena hataoko amin'ny taranak'isiraely, Rehefa afaka izany andro izany, hoy Jehovah: Dia hataoko ao an-tsainy ny lalàko, Sady hosoratako ao am-pony, Ary Izaho ho Andriamaniny, ary izy ho oloko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yalnicano ebnaj tzet tzˈayical chiˈapni ebnaj iscˈatan̈ naj Pablo tuˈ. Hayet yapni istzˈayical tuˈ xin, caw tzetcˈa yu yapni ebnaj iscˈatan̈ naj. Yichico naj yalni Istzotiˈ Comam Dios tet ebnaj yin̈ sacˈayalil masanta yin̈ kˈejbiyal. Yal naj Pablo tuˈ yin̈ tzet chu yoc ebnaj yul iskˈab Comam Dios. Tzotelpaxo naj tet ebnaj yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebilpaxcano yu ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, yun̈e yanayto ebnaj yul yanma, cat yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam Jesucristo. \t Ary rehefa nanao fotoana taminy ireo, dia maro no nankeo aminy tao an-trano nitoerany; ary izy nilaza sy nanambara taminy ny fanjakan'Andriamanitra hatramin'ny maraina ka hatramin'ny hariva, ary ny teny eo amin'ny lalàn'i Mosesy sy ny mpaminany no nitaomany azy hino an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ iscampaxo ix. \t Koa faran'izy rehetra dia maty koa ravehivavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ayco Yespíritu Comam Dios teyin̈, Comam pitzcˈancan̈ Comam Jesucristo xol camom, haˈ Comam chiakˈni huneˈ acˈ nimanile tet henimanil cambehal yehi yu Yespíritu ayco teyin̈. \t Ary raha ny Fanahin'izay nanangana an'i Jesosy tamin'ny maty no mitoetra ao anatinareo, dia Izay nanangana an'i Kristy Jesosy tamin'ny maty no hamelona ny tenanareo mety maty amin'ny Fanahiny, Izay mitoetra ao anatinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu isyenipaxilo Comam iscˈulchˈanil iscˈul jin̈, han̈on̈ con̈issiqˈuilo Comam yet yalan̈tocanoj, yu joccano yin̈ iscˈulal. \t mba hampahafantarina koa ny haren'ny voninahiny amin'izay fanaky ny famindram-po, izay namboariny rahateo hahazo voninahitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ naj watxˈilo yoj yu yip Comam Jesús tuˈ, ecˈbalxa cuarenta ishabilal naj. \t Fa efa tsy omby efa-polo taona ralehilahy izay nanaovana izany famantarana nahasitrana azy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayco anma yaben tzet chal Comam Jesús tuˈ, yalni Comam tet ebnaj iscuywom: \t Ary hoy Jesosy tamin'ny mpianany teo anatrehan'ny olona rehetra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hac tuˈ je han̈on̈ tiˈ; yet yalan̈tocanoj ayon̈ayo yalan̈ yip sunil tzet chal anma. \t Dia tahaka izany koa isika, fony mbola zaza, dia nandevozin'ny abidim-pianaran'izao tontolo izao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal yul Yum Comam Dios: Tato cheyabe tzet chiwalan tinan̈ hanin heDiosal intiˈan, mach cheyakˈ cawbolo heyanma hacaˈ yute anma man̈cˈon yin̈ tzet walan, ẍiayoj. \t raha atao hoe: \"Anio, raha hihaino ny feony ianareo, Aza manamafy ny fonareo tahaka ny tamin'ny fahasosorana.\" (Sal. 95 7, 8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac chiyoche chiyohtan̈elo huntekˈan tiˈ caw ecˈnaxa chiakˈlax yohtan̈eloj, wal mac mach choche yohtan̈eloj, haˈ nichˈan etza chitxumcha yu chiilaxilo tet. \t Fa izay manana no homena, ka hanana be dia be izy; fa izay tsy manana kosa, na izay ananany aza dia hesorina aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa mac chiakˈni hunu vaso chewalaˈ tet hunu incuywoman, waxan̈ca caw comon jilni, yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneˈ mac tuˈ chischah ispaj selel tet Comam Dios, ẍi Comam. \t Ary na zovy na zovy no manome rano mangatsiaka na dia eran'ny kapoaka ihany aza hosotroin'ny anankiray amin'ireo madinika ireo, satria mpianatra izy, dia lazaiko aminareo marina tokoa fa tsy ho very ny valim-pitiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw maẍto bay chijabe iskˈumal tato ay huno mac chiyu yakˈni hajloho sat hunu anma maẍticˈa chiyu yilni yettaxticˈa ispitzcˈahi. \t Hatrizay hatrizay dia tsy mbola re fa nisy nampahiratra ny mason'izay teraka jamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet hach Timoteo. Incˈaholan hawe yin̈ Comam, yuto wuhan yuxinto hachayto isyelal yul hawanma. Yakˈab Comam Dios Mame yeb Jahawil Jesucristo iscˈulal yeb issakˈalil iscˈul yeb xin akˈancˈulal tawet. \t mamangy an'i Timoty, tena zanako amin'ny finoana: fahasoavana, famindram-po, fiadanana avy amin'Andriamanitra Ray sy Kristy Jesosy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈eloj tato txˈiˈalxa el chiwochehan chintohan quexwilaˈan, yajaˈ maẍtoticˈa chij isba intohan. Chiwochehan ta hayet chinapnihan texol, txˈiˈal mac chioc yul iskˈab Comam wuhan, hacaˈticˈa chiwuhan yulaj hunun con̈ob bay chinecˈan xol anma mach Israeloj. \t Ary tsy tiako tsy ho fantatrareo, ry rahalahy, fa matetika aho no efa nikasa hankatỳ aminareo (saingy azon-tsampona mandraka ankehitriny aho), hananako izay vokatra atỳ aminareo koa, toy ny any amin'ny jentilisa sasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin cheyakˈ yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ caw tzalahilal, yuto xayakˈ Comam toholboco conabal yuxin ay joc yin̈ cochahni comajul yinta macta yetxa Comam Dios yehi, ayxaco xol sajilkˈinal. \t ka misaotra ny Ray, Izay nampahamendrika antsika hanana anjara amin'ny lovan'ny olona masina eo amin'ny mazava,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw yilal yuteco isba Comam hacaˈ han̈on̈ yuẍtajon̈ tiˈ, yu istzˈay iscˈul jin̈ yeb yu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios, hacaˈ hunu naj yahawil sacerdote caw yijem, yanico isba Comam xahanbalil jin̈ yu yelcano comul jiban̈. \t Koa amin'izany dia miendrika mba hatao tahaka ny rahalahiny amin'ny zavatra rehetra Izy, mba ho Mpisoronabe mamindra fo sy mahatoky ny amin'Andriamanitra, mba hanaovany fanavotana noho ny heloky ny olona.Fa satria nalaim-panahy ny tenany tamin'ny fahoriana nentiny, dia mahavonjy izay alaim-panahy koa Izy. [ Na: satria nijaly ny tenany, raha nalaim-panahy izy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin ismeltzo Comam bay ay ebnaj iscuywom tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom yexn̈eto hewayi, yeb hexewi? Wal tinan̈ maapni yorahil walaxicojan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yul iskˈab anma mulum. \t Dia nankeo amin'ny mpianatra Izy ka nanao taminy hoe: Matoria ary ankehitriny, ka mialà sasatra ianareo; indro, efa akaiky ny ora, ary ny Zanak'olona hatolotra eo an-tànan'ny mpanota.[Na: Mbola matory ihany va ianareo ka miala sasatra?]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil. \t Ho amin'ny fanahinareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzijxan̈e ilwebal chi‑la‑ay jiban̈, lahan hacaˈ ilwebal chiay yiban̈ sunil anma. Yajaˈ chicawxi cocˈul yin̈ Comam Dios tato mach chischayo Comam hunu ilwebal jiban̈ mach chitecha ju. Wal xin, hayet chiapni ilwebal jin̈, haˈ Comam chiyeni jet tzet chu cocolcha tet ilwebal tuˈ, hac tuˈ xin chu istecha ju. \t Tsy misy fakam-panahy nahazo anareo afa-tsy izay zakan'ny olombelona; nefa mahatoky Andriamanitra ka tsy hamela anareo halaim-panahy mihoatra noho izay zakanareo; fa momba ny fakam-panahy dia hasiany lalana hahafahanareo koa mba hahazakanareo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tˈan̈no naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, haˈ yute istxumni naj to melyu chiakˈlax tet naj yu ebnaj cawan̈ tuˈ yalni. \t Dia nibanjina azy roa lahy tsara izy, fa nanantena hahazo zavatra taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ mac chiakˈni ecˈoyaˈ heyanma, mach chetzˈactiˈn̈e, to haˈ iscˈulal chekˈan yiban̈. \t Misaora izay manenjika anareo; misaora, fa aza manozona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma ay yul ismajul Judea yeb anma ay yul con̈ob Jerusalén apni abeno tzet chal naj Juan. Hayet chalnati anma ismul, cat yahcano haˈ iswiˈ yu naj yul haˈ niman Jordán. \t Dia nandeha nanatona azy ny tany Jodia rehetra sy ny mponina rehetra tany Jerosalema, ka nataony batisa tao amin'ny ony Jordana ireny, rehefa niaiky ny fahotany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Kˈinalo tato ay hunu mac lan̈anto yaẍniloj, matxa yilalo istxˈahlax sunil isnimanil, han̈cˈan̈e yoj, yuto caw sajto ye isnimanil tuˈ. Yuxinto caw lahan hex tiˈ yeb anma lan̈anto yaẍniloj; caw saj ye heyanma, yaj mach hesuniloj, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Izay efa nandro tsy mila hosasana, afa-tsy ny tongotra ihany, fa efa madio avokoa; ary ianareo dia madio, nefa tsy ianareo rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom haninxan̈ehan yeb naj Bernabé mach chiakˈlax tzet chiocnico juhan̈ yet chon̈munlahan̈ yin̈ Istzotiˈ Comam Dios? \t Sa izaho ihany sy Barnabasy no tsy mahazo mitsahatra tsy miasa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chijanico coba yul iskˈab Comam Dios hunxan̈e chijucano yeb Comam. \t Fa izay miray amin'ny Tompo kosa dia fanahy iray aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Inmamtuˈan chiyu yakˈni itzitzbocan̈ camom, cat xin yakˈnipaxo iskˈinal mach istan̈bal. Haquinpaxtuˈan chiwakˈan kˈinale tet mac bay choche incˈulan chiwakˈan. \t Fa toy ny Ray manangana sy mamelona ny maty, dia tahaka izany koa no ameloman'ny Zanaka izay tiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta xin ix ix chispoh isba yeb yichamil, cat yikˈni ix hunuxa naj, chapaxico ix ismul, ẍi Comam Jesús. \t Ary raha ravehivavy kosa no misaotra ny lahy ka manambady olon-kafa, dia mijangajanga izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscawilal tuˈ, ay huntekˈan noˈ txitam lan̈an istan̈elaxi, \t Ary nisy kisoa maro andiany iray nihinana teny lavidavitra azy teny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu nimanile matxa yanma ayictoj, camomxa, hac tuˈ ye hunu mac chihalni ta ayco yanma yin̈ Comam Dios, mach chisyijepaxo tzet chal Comam, naban̈e huneˈ tuˈ. \t Fa maty ny tena, raha tsy misy fanahy, ary maty toy izany koa ny finoana, raha tsy misy asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ay huneˈ yabil caw how oc yin̈ ix, iscam ix. Yet camomxa ix tuˈ, yaẍn̈elaxcano ix, yilaxahto ix yul huneˈ cuarto yin̈ iscab piso. \t Ary narary izy tamin'izany andro izany, ka dia maty; ary rehefa nampandroiny ny faty, dia napetrany tao an-trano ambony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta lahwi johtan̈enilo isyelal huneˈn̈eticˈa haˈ xin janico comul, matxa hunuxa xahanbal chu yakˈni tan̈o comul chijaco tuˈ. \t Fa raha minia manota isika rehefa nahazo ny fahalalana tsara ny marina, dia tsy misy fanatitra noho ny ota intsony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Saywelo huneˈ beybale caw tohol haxinwal chian̈cha heyoj, hac tuˈ xin matxa caw chiahcan̈ iscotxkˈahi. \t ary manaova lala-mahitsy halehan'ny tongotrareo, mba tsy hampipitsoka ny tongotry ny mandringa, fa ny mba hahasitrana azy kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chu jalni tato ebnaj titna yin̈ naj Leví, ebnaj kˈanni chˈen diezmo, haˈ hun ebnaj akˈni isdiezmo tet naj Melquisedec yet yakˈni naj Abraham isdiezmo. \t Ary toa azo lazaina fa Levy aza, izay mandray ny fahafolon-karena, dia mba nandoa ny fahafolon-karena koa tao anatin'i Abrahama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haˈ huneˈ chiwochehan yeb ayco yin̈ wanmahan, tato mach chincanan yin̈ txˈixwilal, walxinto haˈ intzotelan yin̈ sunil wanmahan hacaˈticˈa yet yalan̈tocanoj. Waxan̈ca itzitzinan maca chincaman chiwochehan ta chiillax iscˈulal Comam Jesucristo win̈an. \t araka ny hafatratry ny faniriako sy ny fanantenako fa tsy hahazo henatra aho, na amin'inona na amin'inona; fa amin'ny fahasahiana rehetra, tahaka ny amin'ny mandrakariva, dia ankehitriny koa no hankalazana an'i Kristy ao amin'ny tenako, na amin'ny fiainana, na amin'ny fahafatesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwochehan ta chawaco yin̈ hacˈul hawul quinhawilnojan yin̈ an̈e, \t [Fanaovam-beloma sy hafatra] Mazotoa hankatỳ amiko faingana ianao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chijaco yin̈ cocˈulan̈ ta cˈul chijute cobahan̈ yin̈ huneˈ munil tiˈ; maẍn̈etaj sata Comam Dios, walxinto cˈul chijutepaxo cobahan̈ sata anma. \t fa miomana hanao izay mahamendrika izahay, tsy eo imason'ny Tompo ihany, fa eny imason'ny olona koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalcanojan sunil huntekˈan tiˈ teyet yun̈e yoccano akˈancˈulal yin̈ heyanma wuhan. Yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cheyilaˈ isyaˈtajil, yaj aweco yip heyanma yuto hanintiˈan xaquinkˈojihan yin̈ sunil isyaˈtajil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Izany teny izany efa nolazaiko taminareo mba hanananareo fiadanana amiko. Atỳ amin'izao tontolo izao no ahitanareo fahoriana; nefa matokia; Izaho efa naharesy izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, ayto chiwalnicanojan huntekˈan tiˈ teyet. \t Indro, voalazako aminareo rahateo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilal yanico yanma ebnaj yin̈ cuybanile akˈbilcano jet yu Comam Dios, huneˈ cuybanile chabilxayto yul janma, yeb xin sajojabn̈eticˈa isnabal ebnaj. \t mitandrina tsara ny zava-miafina ny amin'ny finoana amin'ny fieritreretana madio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu iscutxbanico naj comandante tuˈ ebnaj soldado yeb huntekˈan ebnaj oficiales, isto ebnaj yin̈ an̈e yilno bay chiwejcha anma tuˈ. Hayet yilni anma naj comandante yeb issoldado, isbejni ebnaj ismakˈni naj Pablo tuˈ. \t ary niaraka tamin'izay dia naka miaramila sy kapiteny izy ka nihazakazaka nidina nankeo aminy; ary raha nahita ny mpifehy arivo sy ny miaramila ny olona, dia nitsahatra tsy nikapoka an'i Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ yul nukˈe wabeticˈahan yul satcan̈, tzotelpaxayti wetan, yalni hacaˈ tiˈ: ―As ilo huneˈ nichˈan hum leyanayo yul iskˈab naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ haˈ mar yeb yiban̈ txˈo txˈotxˈ, ẍi wetan. \t Ary ny feo izay efa reko avy tany an-danitra dia niteny tamiko indray hoe: Mandehana, raiso ilay boky mivelatra eny an-tànan'ny anjely mitsangana eo ambonin'ny ranomasina sy eo ambonin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinaloj ta ay hunu con̈ob chispoh isba cat yanico howal yin̈ hunun, ta hac tuˈ caw yin̈ an̈emi chitan̈ilo yip huneˈ con̈ob tuˈ. \t Fa raha misy fanjakana miady an-trano, dia tsy haharitra izany fanjakana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yichebaniln̈e isyaˈilal ye huntekˈan tuˈ. \t Fa izany rehetra izany no fiandohan'ny fahoriana.[Gr. faharariam-piterahana; izahao 19. 28]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj: ―Ton̈we xewo bay machi anma chieqˈui, ẍi Comam. Yal Comam hacaˈ tuˈ yutoxan̈e chitenxi anma yin̈ Comam, ay anma chitohi, aypaxo anma chihuli. Matxaticˈa xin ishamanil Comam iswaˈ yeb ebnaj iscuywom yu anma tuˈ. \t Ary hoy Jesosy taminy: Avia ianareo hitokana any an-tany foana, ka mialà sasatra kelikely (fa maro no nifamoivoy, ka tsy nisy hihinanana aza)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnicano Comam Dios ta chácano naj winaj ismam yeb ismiˈ cat ishunban isba naj yeb yixal, \t Ary noho izany ny lehilahy dia handao ny rainy sy ny reniny ka hikambana amin'ny vadiny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto xol ebnaj chiwaltiˈan, ay ebnaj chiocto yul n̈a, cat yoc ebnaj ismonten ebix ix yun̈e issomchato iswiˈ, yuto machi yip isnabal ebix yu nohna yanma ebix yu istxˈojal, chisyijento ebix tzet choche iscˈul. \t Fa isan'ireny izay misokosoko miditra any an-tranon'ny sasany ka mahalasa ho babo ny vehivavy adaladala, vesaran'ny fahotana, entin'ny filàna maro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tinan̈ hunxan̈e jehi yu xaquexoc yatuto Comam Dios yun̈e yehicˈo Comam Dios yul heyanma yu Comam Espíritu Santo. \t Ary ao aminy no miaraka aorina koa ianareo ho fonenan'Andriamanitra amin'ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin kˈanwe tet Comam Dios yahaw munil, haxinwal chati Comam ismunlawom xol anma, ẍi Comam tet ebnaj. \t Be ny vokatra, fa ny mpiasa no vitsy; koa amin'izany mangataha amin'ny Tompon'ny vokatra mba hampandehanany mpiasa hamory ny vokatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yichico naj yawten ebnaj ay iscˈas tet ispatrón tuˈ yin̈ hununtajil. Iskˈamben naj tet naj babel: “¿Hanta hacˈas tet inpatronan?” ẍi naj. \t Dia niantso izay rehetra nitrosa tamin'ny tompony izy hankao aminy ka nanao tamin'ny voalohany hoe: Hoatrinona no trosan'ny tompoko aminao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejni naj yilaxolo iswiˈ naj Juan yul preso. \t Ary dia naniraka hanapaka ny lohan'i Jaona tao an-tranomaizina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin tato ay hunuxa mac chiˈakˈni hunoxa nan cuybanilehal teyet yin̈ tzet chu cocolchahi, mach lahano yeb huneˈ akˈbilcano teyet juan̈, caw yakˈabayo Comam Dios ishowal yiban̈, waxan̈ca han̈on̈an̈, maca hunu naj ángel ay yul satcan̈. \t Fa na izahay, na anjely avy any an-danitra aza, no mitory filazantsara hafa aminareo afa-tsy izay efa notorinay taminareo, aoka ho voaozona izy. [ Na: manohitra] [ Gr. anatema]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈn̈e Comam Dios Jahawil, huneˈn̈e mac bay ayco janma; huneˈn̈epaxo mac yin̈ bay ah haˈ cowiˈ. \t iray ny Tompo, iray ny finoana, iray ny batisa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo hacaˈ ixim babel pan chiwatxˈi yin̈ ixim harina, ta yet Comam ye ixim babel, yetpaxo Comam ye sunil ixim harina tuˈ, chal tuˈ. Yebpaxo xin hunu te teˈ, tato yet Comam ye isxeˈ teˈ yetticˈapaxo Comam ye iskˈab teˈ, chal tuˈ. \t Ary koa, raha masina ny santatra, dia masina koa ny vongany; ary raha masina ny fakany, dia masina koa ny sampany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ischejnipaxto naj yahaw tuˈ huneˈxa ischejab. Hayet yapni naj, yoc ebnaj munlawom tuˈ iscajno naj, ismakˈnipaxo ebnaj naj. Maẍticˈa tzet akˈlaxpaxo tet naj, istzumbelaxto naj. \t Dia naniraka mpanompo anankiray koa izy; ary nokapohiny mafy koa iny sady nalany baraka ka nampandehaniny maina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ, cheyayto yul heyanma tato huneˈn̈echˈan Comam Dios. Caw cˈul huneˈ tuˈ, yaj maẍn̈etaj huneˈ tuˈ yilal yehi. Hacpax tuˈ ebnaj ischejab naj matzwalil, yohta ebnaj tato huneˈn̈echˈan Comam Dios. Caw xin chiluyluncan̈ ebnaj xiwquilal yet chisnaniti ebnaj Comam. \t Hianao manao fa iray ihany no Andriamanitra; koa tsara izany ataonao izany,- ny demonia koa mba mino izany ka dia mangovitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay huneˈ naj chiyij Cornelio bey yul con̈ob Cesarea. Caw yahawil yeco naj yin̈ huneˈ majan ebnaj soldado chiyij Italiano. \t [Ny amin'i Kornelio] Ary nisy lehilahy anankiray tany Kaisaria, atao hoe Kornelio, kapiteny tamin'ny antokon'ny miaramila atao hoe Italiana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni Istzotiˈ Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcanoj: Hawu yuxin ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical hunun tzˈayic. Hacaˈ chiutelax noˈ meˈ chiilaxto camoj, hac tuˈ chon̈utelaxan̈, ẍiayoj. \t Araka ny voasoratra hoe: Fa noho ny aminao no namonoana anay mandrakariva; Toy ny ondry hovonoina no fijery anay (Sal. 44. 22)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo ix: ―Hoˈ Mamin yeli, yajaˈ metx txˈiˈ tuˈ chi‑ticˈa‑yican̈ metx iskˈal istiˈ ebnaj uninale chiaycˈay yalan̈ meẍa yet chiwaˈ ebnaj, ẍi ix tet Comam. \t Fa hoy ravehivavy: Marina izany, Tompoko; fa na dia ny amboakely aza mba mihinana izay sombintsombiny latsaka avy amin'ny latabatry ny tompony ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalan teyet maquex lan̈an heyaben tzet chiwaltiˈan, cˈulchˈan cheyute heyanma yin̈ anma chichiwa iscˈul teyin̈. Cˈul cheyute heba yin̈ mac chˈutenico ecˈnajilal teyin̈. \t Kanefa hoy Izaho aminareo izay mihaino: Tiava ny fahavalonareo; manaova soa amin'izay mankahala anareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan tawet mach chaẍelti yul preso tuˈ tato mach tzˈajano chawakˈ hamulta, ẍi Comam. \t Lazaiko aminao fa tsy ho afaka ao ianao, ambara-pandoanao ny variraiventy farany indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hato xin yet yitzitzbican̈ Comam Jesús yelti ebnaj bay mujan tuˈ. Lahwi tuˈ isto ebnaj yul con̈ob Jerusalén, txˈiˈal mac xin ilni ebnaj. \t ka nivoaka avy tao amin'ny fasana ireo taorian'ny nitsanganan'i Jesosy, dia nankao amin'ny Tanàna Masina ka niseho tamin'ny maro.[Na:ary taorin',etc]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Maẍn̈etaj tzet chelo cheyaco yin̈ hecˈul hesayniloj yuto huneˈ tuˈ chilahwi. Wal xin ay huneˈxa hacaˈ tzet chicolo mach chitan̈iloj, haˈ huneˈ tuˈ chiakˈni hekˈinal mach istan̈bal. Haˈ huneˈ tuˈ wal heyanico yin̈ heyanma hesayniloj. Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman, haninan chiwakˈan huneˈ itah, haˈ ton kˈinale mach istan̈bal, yuto xaisyelo Comam Dios tato haninan sicˈbilintijan yu, ẍi Comam Jesús tet anma. \t Aza miasa hahazo ny hanina mety ho levona, fa ny hanina izay maharitra ho fiainana mandrakizay, izay homen'ny Zanak'olona anareo; fa Izy no nasian'Andriamanitra Ray tombo-kase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal hex tiˈ wuẍtaj wanab, matxa ayexoco xol kˈejholo, yuxin mach tona nahul ayex yet chihul lemna Comam, hacaˈ anma tona nahul aya yet chihul lemna naj elkˈom yin̈. \t Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab cheyoche chihallax iswiˈehal teyin̈, yuto huneˈn̈e mac iswiˈehal yeco teyin̈, haˈ ton Comam Cristo. \t Ary aza mba mety hatao hoe mpitarika ianareo; fa iray ihany no Mpitarika anareo, dia Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet maẍto wohtajojan ley tuˈ caw itzitzinan, yajaˈ yet wohtan̈enilojan ley tuˈ intxumnilojan ta camominan yul sat Comam Dios. \t Ary izaho dia velona tsy nanan-dalàna fahiny; fa rehefa tonga kosa ny didy, dia velona indray ny ota, ka dia maty aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw wetbi inbahan yeb ebnaj, caw xin jetbipaxo coba. Hac tuˈ xin caw hunxan̈e chucano ebnaj. Hac ton tuˈ xin chiyu istxumchalo yu anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tato caw hach quinhachejtijan, cat xin isnachalo yu tato caw hacaˈ isxahanil ayinan hawu, hac tuˈ isxahanil aypaxo anma ayxaco yul inkˈabtiˈan hawu. \t Izaho ao aminy, ary Hianao ato amiko, mba ho tanteraka ho iray izy, mba ho fantatr'izao tontolo izao fa Hianao efa naniraka Ahy sady efa tia azy tahaka ny nitiavanao Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yaben naj Pablo tzet yal ebnaj tuˈ, yel naj xol ebnaj. \t Ary Paoly dia niala teo aminy.Anefa ny olona sasany niray taminy ka nino; mba naman'izany Dionysio Areopagita sy ny vehivavy anankiray atao hoe Damary ary ny sasany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Noˈ wech ay isn̈achˈen noˈ bay chiwayi, yebpaxo noˈ chˈic ay yatut noˈ. Yajaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, machi watutan bay chinxewninojan, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy : Ny amboahaolo manan-davaka; ary ny voro-manidina manana fialofana; fa ny Zanak'olona tsy mba manana izay hipetrahan'ny lohany.[volpa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan huntekˈan tzˈon̈obal bay tzˈon̈an ebnaj akˈlax yip yu yilni yin̈ tzet chielico anma. Wilnipaxojan yanma ebnaj ilaxilo iswiˈ yu yakˈ isba testigohal yin̈ Comam Jesús, yeb yu yalicˈo Istzotiˈ Comam Dios. Haˈ ton ebnaj tuˈ mach yiyo isba tet mac Nokˈ isbi, mach xin aypaxo jahno tet yechel. Mach xin ischahpaxico ebnaj yechel mac Nokˈ isbi tuˈ yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskˈab. Wilnihan yitzitzbican̈ ebnaj tuˈ, yoc ebnaj yahawilo yinta Comam yulbal mil habil. \t Ary nahita seza fiandrianana maro aho, ary nisy nipetraka teo amboniny, ary nomena fahefana hitsara izy; ary hitako koa ny fanahin'izay notapahin-doha noho ny filazana an'i Jesosy sy ny tenin'Andriamanitra sy izay rehetra tsy niankohoka teo anoloan'ny bibi-dia na teo anoloan'ny sariny ary tsy nandray ny marika ho eo amin'ny handriny na ho eo amin'ny tànany; ary velona izy ka niara-nanjaka tamin'i Kristy arivo taona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yalan̈to, niman tiempo quexecˈ hewatxˈeˈ tzet chiswatxˈe anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Wal xin canojab huntekˈan tuˈ tinan̈ yuto yet yalan̈to tuˈ, han̈echˈan istxˈojal chewatxˈe, cheyakˈni yub tzet yoche heyanma, chexecˈpaxo yin̈ ucˈu teˈ, cheyecˈtzen nimeta kˈin̈ nanxa islowi, caw niman uqˈue cheyucˈcanoj. Cheyinipaxayo heba tetej tioẍ yahbil yu Comam Dios. \t Fa ampy izay ny andro lasa ho nanaovana ny fanaon'ny jentilisa tamin'ny nandehanana tamin'ny fijejojejoana sy ny fanirian-dratsy sy ny fimamoana sy ny filalaovan-dratsy sy ny fisotroan-toaka ary ny fanompoan-tsampy izay fady indrindra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebix ix tit yinta Comam bey Galilea, topaxo ebix mujwal yin̈ Comam, yilni ebix chˈen chˈen bay alaxicto Comam, yilnipaxo ebix tzet yucanicto isnimanil Comam. \t Ary ny vehivavy izay nomba Azy avy tany Galilia dia nanaraka teo aoriana ka nahita ny fasana sy izay fampandriny ny faty.Ary niverina ireo ka namboatra zava-manitra sy menaka manitra. Ary tamin'ny Sabata dia nitsahatra ihany izy araka ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈojab yanico naj soldado isxan̈ab yin̈ yoj yu isto yin̈ howal, hacojab tuˈ chu hecawxen heba heto heyalnocˈo colbanile yet akˈancˈulal. \t ary kiraroy ny fahavononam-panahy avy amin'ny filazantsaran'ny fihavanana ny tongotrareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, wilnihan caw hantan̈e anma ayco sata istzˈon̈obal Comam Dios, yeb sata Comam oc xahanbalil. Xol anma tuˈ ay anma nananta con̈obal, nananta yichmam, nananta yabxubal, caw xin hantan̈ecano anma tuˈ, machi mac chikˈoji isbisni, caw saj xil iskˈap anma aycoj, ikˈbil xin xaj teˈ chˈib yu. \t Rehefa afaka izany dia hitako fa, indreo, nisy olona betsaka tsy tambo isaina avy tamin'ny firenena rehetra sy ny fokom-pirenena sy ny olona ary ny samy hafa fiteny nitsangana teo anoloan'ny seza fiandrianana sy teo anatrehan'ny Zanak'ondry, niakanjo akanjo fotsy lava sady nitana sampan-drofia teny an-tànany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin chiwakˈ ecˈojan yaˈ yanma ix, hacaˈ hunu mac chito hilno sat txˈat yu yabil; cat wanipaxayojan isyaˈtajil yiban̈ ebnaj chiuten mule yeb ix, ta mach chisna isba ebnaj isbejnicano istxˈojal, hacaˈ istxˈojal chiswatxˈe ix, \t Indro, hampandamahiko eo am-pandriana izy, ary izay mijangajanga aminy dia hataoko ao amin'ny fahoriana lehibe, raha tsy hibebaka amin'ny asan-dravehivavy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac ayco yanma yin̈ Comam Dios, caw ohtabil yu Comam. \t Fa raha misy tia an'Andriamanitra, dia izy no fantany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj iscuywom Comam Jesús tuˈ: ―Mamin, yaj tato wayan̈ chu naj, chicawxocan̈ naj chal tuˈ, ẍi ebnaj tet Comam. \t Dia hoy ny mpianatra taminy: Tompoko, raha matory izy, dia ho tsara ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Ay mac chalni ta hach tiˈ haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach. Aypaxo mac xin chalni tato cˈuxan ta hach tiˈ ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tiempo xahulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi ebnaj tet Comam. \t Dia namaly ireo ka nanao hoe: Jaona Mpanao-batisa; nefa ny sasany kosa manao Anao ho Elia, ary ny sasany indray manao hoe: Ny anankiray amin'ny mpaminany fahiny no efa nitsangana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Yu caw mach cheyabe yuxin akˈbilcano huneˈ chejbanil tuˈ yu naj Moisés. \t Fa hoy Jesosy taminy: Ny hamafin'ny fonareo no nanoratany izany didy izany ho anareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yelti huneˈxa naj ángel yul yatut Comam Dios, yawi naj yin̈ caw ip tet mac tzˈon̈anayo yiban̈ huneˈ moyan tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Ocan̈ hacˈupucan̈ ixim trigo, yuto kˈanxa ixim, istiempohalxa iscˈuplaxcan̈ ixim sat txˈo txˈotxˈ, ẍi naj. \t Ary nisy anjely iray koa nivoaka avy tao amin'ny tempoly, niantso tamin'ny feo mahery ka nanao tamin'ilay nipetraka teo ambonin'ny rahona hoe: Arosoy ny fijinjanao, ka mijinjà, satria tonga ny andro fijinjana; fa masaka dia masaka ny vokatry ny tany. [ Gr. ora]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin machi txumchalo yu ismam yeb ismiˈ yin̈ tzet chalilo huneˈ yal naj tuˈ. \t Nefa tsy azon'ireo ny teny izay nolazainy taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach heyohta tzet heyeco yet hecal maca cabe. Sakˈal heyalni, yajaˈ cocawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan yeb niẍte moyan, ton̈e chisye isba hunep cat iscˈaycan̈. \t kanefa tsy mahalala ny ho ampitso ianareo. Inona moa ny ainareo? Fa zavona ihany ianareo, izay miseho vetivety, dia levona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ bay chalpaxo yul Yum Comam Dios: Tzalahan̈we hex mach Israelo hex tiˈ yinta iscon̈ob Comam Dios, ẍiayoj. \t Ary hoy koa Izy: Miravoravoa. ry jentilisa, mbamin'ny olony (Deo. 32. 43)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo hunu noˈ camello tinan̈, ¿tom subuta yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acˈuxa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. \t Moramora kokoa ny hidiran'ny rameva amin'ny vodi-fanjaitra noho ny hidiran'ny manan-karena amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw wohtajan tato heyichmam icham Abraham, yaj caw cheyoche quinhepotxˈoˈan, yuto mach cheyoche heyabeˈ cuybanile chiwakˈtiˈan. \t Fantatro ihany fa taranak'i Abrahama ianareo, nefa mitady hamono Ahy, satria ny teniko tsy mitombo ao anatinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chextzumbelaxilo yul hunu con̈ob, chexel bey tuˈ cat heto yul hunuxa con̈ob, yuto yin̈ caw yeli chiwalan teyet; maẍtoticˈa chilahwi heyecˈ yul sunil con̈ob Israel tiˈ cat wul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t Ary raha manenjika anareo amin'ny tanàna anankiray ny olona dia mandosira ho any amin'ny hafa; fa lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy hahatapitra ny tanànan'ny Isiraely ianareo tsy akory mandra-pahatongan'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chanicˈo huneˈ acˈ bit sata istzˈon̈obal Comam Dios, yeb sata ebnaj can̈wan̈ querubín, yeb sata ebnaj anciano. Caw xin machi hunu mac chu iscuyni huneˈ bit tuˈ, cachann̈e ebnaj ciento cuarenta y cuatro mil colchalo xol anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary mihira toa tonon-kira vaovao eo anoloan'ny seza fiandrianana sy eo anatrehan'ny zava-manan'aina efatra sy ny loholona izy; ary tsy nisy nahay nianatra izany fihirana izany, afa-tsy ny efatra arivo amby efatra alina sy iray hetsy izay navotana niala tamin'ny tany. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul. Haˈ hun juẍta Timoteo chi‑wet‑tzˈibn̈entojan huneˈ carta tiˈ teyet hex wuẍtaj hex wanab, hex yetexxa Comam Dios yeb caw yijemex tet Comam, hex ay bey yul con̈ob Colosas. Haˈojab Comam Dios chiakˈni akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul teyet hununex. \t [Fiarahabana ny Kolosiana, sy fisaorana an'Andriamanitra noho ny toetr'ireo] Paoly, Apostolin'i Kristy Jesosy noho ny sitrapon'Andriamanitra, ary Timoty rahalahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato mach chexchahlaxi, yeb xin mach chiabelax tzet cheyala, chexel yatut anma tuˈ maca yul huneˈ con̈ob tuˈ, cat xin hetzicnilo pojoj yin̈ heyoj yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ anma tuˈ. \t Ary izay tsy hampandroso anareo, na tsy hihaino ny teninareo, raha miala amin'izany trano na tanàna izany ianareo, dia ahintsano ny vovoka amin'ny tongotrareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta ay hunuxa mac chuli, ecˈnaxapaxo yip sata naj, chiˈaycˈay naj yu naj, cat yilaxilo chˈen yet howal tet naj bay ayco yanma naj tuˈ; yeb sunil tzet ayco yul iskˈab naj chˈoccano yu naj chikˈoji yin̈ naj tuˈ. \t Fa raha avy kosa izay mahery noho izy ka mandresy azy, dia alainy ny fiadiany rehetra izay nitokiany, ary izay azony ho babo dia zarainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―¡We ach! ¿Tom caw maẍto noˈ chiahti heyu? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Caw machi noˈ, ẍi ebnaj. \t Dia hoy Jesosy taminy: Anaka, manan-kanina va ianareo? Dia namaly Azy hoe izy: Tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyakˈ istxˈojal ispajo istxˈojal chiswatxˈe anma teyin̈. Aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal sata sunil anma. \t Aza mamaly ratsy na amin'iza na amin'iza. Miomàna hanao izay mahamendrika eo imason'ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinito ebnaj soldado Comam Jesús bey ispalacio naj gobernador tuˈ. Yet yapni Comam xin, iscutxbanico isba ebnaj soldado, yoc hoyno ebnaj yin̈ Comam. \t Ary ny miaramilan'ny governora dia nitondra an'i Jesosy ho ao anati-rova sady nanangona ny miaramila namany rehetra ho eo aminy.[Gr. pretoria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yul inkˈaban ayco huntekˈan tiˈ yu Inmaman yun̈e lahann̈e chˈoc inmayan yeb Inmaman. Yaj tato ay anma machi welapnojan yul sat, caw machipaxo yelapno Inmaman yul sat chal tuˈ, yuto Inmamtuˈan chejn̈eintijan. \t mba hanajan'ny olona rehetra ny Zanaka, tahaka ny fanajany ny Ray. Izay tsy manaja ny Zanaka dia tsy manaja ny Ray, Izay naniraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, tato cheyil inmeltzohan yul satcan̈ bay titnajinan, ¿tzixam chi‑la‑heyalaˈ? \t Mainka raha mahita ny Zanak'olona miakatra ho any amin'izay nitoerany taloha ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wochebalan tato hesunil cheyal nan abxubal, yajaˈ haˈ huneˈ ecˈbal chiwochehan to cheyalicˈo tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Yuto ecˈbal cˈul jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios sata jalni hunuxa nan abxubal, cachann̈e ta ay mac chalnilo tzet chal yelapno huneˈ nan abxubale tuˈ, ta hac tuˈ xin chichˈib macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yu. \t Tiako raha samy hiteny amin'ny fiteny tsy fantatra ianareo rehetra; nefa aleo haminany; fa izay maminany dia lehibe noho izay miteny amin'ny fiteny tsy fantatra, raha tsy mandika teny koa izy hahazoan'ny fiangonana fampandrosoana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj comandante hacaˈ tiˈ: ―Cˈulticˈa, chisje hatzoteli, ẍi naj. Yah lin̈no naj yiban̈ iskˈochal cuartel tuˈ, isyenican̈ naj iskˈab yun̈e matxa chitzotel anma. Haxa yet matxa hunu mac chitzoteli yoc naj tzotelo yul abxubal hebreo, yalni naj hacaˈ tiˈ: \t Ary Paoly, rehefa navelany, dia nitsangana teo amin'ny ambaratonga ka nanofa tanana tamin'ny olona. Ary rehefa nangina tsara ny olona, dia niteny mafy tamin'ny teny Hebreo izy ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wabenan huneˈ yul nukˈe elti bay tzˈon̈an Comam Dios, yalni hacaˈ tiˈ: Aweco ismay Comam Dios sunilex yijemex tet Comam yeb hex chexxiw tet Comam, walca ay heyelapnoj maca machi heyelapnoj, ẍi. \t Ary nisy feo koa nivoaka avy teo amin'ny seza fiandrianana ka nanao hoe: Miderà an'Andriamanitsika ianareo mpanompony rehetra, dia ianareo izay matahotra Azy, na ny kely na ny lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tiˈ chˈakˈno hetxumuloj, pichbilico istxow yin̈, hilanayto yul teˈ hucub bay chalaxayto istelaj no nokˈ, ẍi naj tet ebnaj. \t Ary izao no ho famantarana ho anareo: ianareo hahita Zazakely voahodidina lamban-jaza sady mandry ao am-pihinanam-bilona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ju cosunil yuxin cam Comam Jesucristo yuxin han̈on̈ itzitzon̈ tiˈ, matxahojab chon̈ecˈ yin̈ hacaˈ tzet chal janma. Wal xin hacaˈojab tzet chal iscˈul Comam Dios, hacojab tuˈ chicobeybaln̈e; yuto cam Comam, lahwi tuˈ yitzitzbipaxocan̈ yu yakˈni iscˈulal jet. \t ary maty hamonjy ny olona rehetra Izy, mba tsy ho velona ho an'ny tenany intsony izay velona, fa ho an'izay efa maty sy nitsangana hamonjy azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yecˈto Comam yeb ebnaj yiban̈ ha haˈ tuˈ xin, yichico yecˈ huneˈ niman jakˈekˈ caw how. Toxan̈e chitiẍla yah ha haˈ tuˈ yin̈ teˈ barco, wal Comam Jesús xin wayo chu yul teˈ. \t Ary, indro, nisy tafio-drivotra mafy tonga tamin'ny ranomasina, ka dia efa nila ho voasafotry ny alon-drano ny sambokely; fa Izy natory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxto juẍta Gayo ta cheyil heba, yul yatut juẍta tiˈ ayon̈an̈. Haˈ bey tiˈ xin chicocutxbapaxo cobahan̈ yin̈ culto yeb sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Chalnipaxto naj juẍta Erasto ta cheyil heba, naj juẍta tiˈ tesorero naj yul con̈ob tiˈ. Chalnipaxto juẍta Cuarto ta cheyil heba. \t Gaio, ilay itoeranay sy ny fiangonana rehetra, manao veloma anareo. Erasto, mpitahiry ny volam-panjakana ato an-tanàna, sy Koarto rahalahy manao veloma anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cawan̈ ebix ix huneˈn̈e lan̈an iscawni, huneˈ ix chiˈilaxtoj, huneˈxa ix chicani. \t Hisy roa vavy miara-mitoto vary; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato han̈e tet mac chiyijen ley chakˈ Comam Dios tzet haltebilcanoj, ta hac tuˈ machim tzet chal yelapno janico janma yin̈ Comam Dios chal tuˈ, machimpaxo tzet haltebilcano yu Comam. \t Fa raha izay amin'ny lalàna no mpandova, dia efa foana ny finoana, ary efa tsinontsinona ny teny fikasana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj yahawil sacerdote akˈbil ismunil ebnaj yalten sabehal yeb xahanbal tet Comam Dios, hacpax tuˈ Comam Jesús yilalticˈa ay tzet chalte Comam tet Comam Dios. \t Fa ny mpisoronabe rehetra dia tendrena hanatitra fanomezana sy fanatitra; ary amin'izany dia tsy maintsy mba manan-katerina koa Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yal naj Pablo tato mach chiyu isto naj yintaj ebnaj, yuto yet hunel elcano naj yinta ebnaj bey yul con̈ob Panfilia; hacn̈e tuˈ xin, matxa islah naj huneˈ ismunil tuˈ. \t Nefa nataon'i Paoly fa tsy tokony ho entiny miaraka aminy izy, satria nandao azy tany Pamfylia ka tsy niaraka taminy ho any amin'ny raharaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam inilti naj yet akˈbalil, alaxayto naj yul huneˈ niman motx, lahwi tuˈ xin yalaxilto naj yul isventanahil huneˈ niman cˈub tuˈ. Hac tuˈ xin yu iscolcha naj Saulo. \t Fa ny mpianany naka azy nony alina ka nampidina azy tamin'ny sobiky avy eo amin'ny mànda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pedro: ―Haˈ anma nan con̈obal, haˈ chˈakˈni chˈen, ẍi naj. Yalni Comam: ―Ta hac tuˈ, haˈ mac yuninalticˈa con̈ob yehi mach yilalo chakˈ chˈen. \t Ary nony hoy Petera taminy: Avy amin'ny olon-kafa, dia hoy kosa Jesosy: Dia afaka ary ny zanaka.Nefa andrao isika manafintohina azy, dia mankanesa ao amin'ny ranomasina ianao, ka manjonoa; ary raiso izay hazandrano azo voalohany, ka rehefa sokafanao ny vavany, dia hahita vola sekely eo ianao; dia raiso izany, ka omeo azy ho avy amiko sy ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Ayn̈eticˈa istxˈojal bay chˈaycˈay anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¡yajaˈ cˈanchˈan mac chˈakˈni aycˈayo hunu maca! \t Ary hoy Jesosy tamin'ny mpianany: Tsy maintsy ho avy ny fahatafintohinana; nefa lozan'izay olona mahatonga izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, yu ayexxaco xol issajilkˈinal tiˈ, caw cˈulchˈanojab cheyute heyanma. Toholojab sunil tzet chewatxˈe, yeb sunilojab tzet cheyala yelojabi. \t (fa ny vokatry ny mazava dia ao amin'ny fahatsarana rehetra sy ny fahamarinana ary ny fahitsiana),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tohol cheyute heba haxinwal chexcolchahi. \t Amin'ny faharetanareo no hahatananareo ny ainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin xaintxumilojan tato mach chintohan ilwal teyin̈ hunelxa, yun̈e machi cam chiwacojan biscˈulal texol hununex. \t Fa ninia toy izao tato am-poko aho, dia ny tsy hankatỳ aminareo indray amin'alahelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén aben iskˈumal huneˈ tiˈ, yuxinto Acéldama occano isbiho huneˈ txˈotxˈ tuˈ yin̈ yabxubal anma. Haˈ chal yelapnoj txˈotxˈ lokˈbil yu istohol chicˈ. \t Ary fantatr'izay rehetra monina eto Jerosalema izany, ka ny anaran'izany saha izany amin'ny fiteniny dia atao hoe Akeldama, izany hoe Sahan-drà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ishitzico ebnaj iscuywom Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxin yet chacuyni anma yecheln̈e chawakˈbaln̈e tet? ẍi ebnaj. \t Ary dia nanatona ny mpianany ka nanao taminy hoe: Nahoana no fanoharana no itenenanao aminy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom machi heyatut bay chexwaˈ xin? ¿Tzet yin̈ xin cheyilo ispixan mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, cat heyanicanico yin̈ txˈixwilal mac matzet aya? ¿Chimquintzalahan yin̈ huneˈ hebeybal tuˈ heyalni? Wal xin caw mach chu intzalahan yin̈. \t Moa tsy manan-trano hihinanana sy hisotroana va ianareo? Sa manao tsinontsinona ny fiangonan'Andriamanitra ka manome henatra ny tsy manana? Inona no holazaiko aminareo? Hidera anareo va aho? Tsy hidera anareo amin'izany aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no naj Pablo, isyeni naj yu iskˈab yun̈e islin̈ban anma istzoteli, yalni naj tet anma hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, yeb hex mach Israelo cheyiyo heba tet Comam Dios, abewe tzet chiwalan. \t Ary Paoly nitsangana, dia nanofa tanana azy ka nanao hoe: Ry lehilahy Isiraely sy ianareo izay matahotra an'Andriamanitra, mihainoa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chakˈlecan̈ howal ej txˈotxˈ nimeta con̈ob yeb huntekˈanxa txˈotxˈ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneˈ con̈ob yin̈ huneˈxa con̈ob. Caw txˈiˈal howal yeb yabil chuli, chulpaxo wahil yeb chixcab yul hunun con̈ob. \t Fa hisy firenena hitsangana hamely firenena, ary hisy fanjakana hitsangana hamely fanjakana; ary hisy mosary sy horohorontany amin'ny tany samy hafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex mach Israelo hex tiˈ, lahanex hacaˈ iskˈab teˈ xol telajil olivo quextzocˈlaxiloj heyalaxico yin̈ teˈ caw olivo, hajxam ebnaj Israel tiˈ, to hacaˈ caw iskˈab teˈ olivo ye ebnaj, yuxin chisje yalaxpaxico ebnaj yin̈ teˈ hunelxa. \t Fa raha notapahina tamin'ny hazo oliva naniry ho azy ianao ka natsofoka tamin'ny hazo oliva tsara, nefa tsy tena sampany, mainka fa izay tena sampany no hatsofoka amin'ny hazo oliva nanapahana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj fariseo xin: ―Caw matzet chalilo tzet chawal tiˈ, yuto hach tiˈ, hach caw chachtzotel tawin̈, ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary hoy ny Fariseo taminy: Hianao manambara ny tenanao, koa tsy marina ny fanambaranao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejlaxto ebnaj yu Comam yu ispujbanicˈo ebnaj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, cat yakˈnipaxcano cawxo ebnaj anma yaˈay. \t Ary Izy naniraka ireo handeha hitory ny fanjakan'Andriamanitra sy hahasitrana ny marary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw niman chijute cocˈul jechman tzet ayco yipo janma tuˈ, yuto maẍto chijilico yin̈. \t Fa raha isika manantena izay tsy mbola hitantsika, dia miandry amin'ny faharetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta xin isbakˈ hesat chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, cˈul ta cheyiltij yuto ecˈbalto cˈul waxan̈ca hunxan̈e isbakˈ hesat yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal, sata heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal yeb iscabil isbakˈ hesat, \t Ary raha ny masonao no manafintohina anao, esory hiala izy: fa tsara ho anao ny hiditra toka-maso amin'ny fanjakan'Andriamanitra noho ny manana maso roa, nefa hariana any amin'ny helo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto tuˈ xin, yapni huneˈ naj yalno tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Ebnaj heyacto yul preso, ayicto ebnaj yul yatut Comam Dios tinan̈, caw ayco ebnaj iscuynicanto anma, ẍi huneˈ naj tuˈ. \t Dia nisy tonga ka nilaza taminy hoe: Ireny lehilahy izay nataonareo tao an-tranomaizina ireny, dia indreo izy mitsangana eo an-kianjan'ny tempoly ka mampianatra ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yulxa beh ayco Comam xin, yanito Comam ischejab yul huneˈ aldea yul ismajul Samaria iskˈanno bay chiway Comam. \t Ary nandefa iraka hialoha Azy Izy; dia nandeha ireo ka niditra tao amin'ny vohitra anankiray izay an'ny Samaritana hamboatra ho Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pedro: ―Waxan̈ca chinakˈlax camojan tawinta Mamin, yajaˈ mach chu walnihan ta mach cachwohtajojan, ẍi naj. Hacaˈticˈa yu yalni naj Pedro tuˈ, hac tuˈ yu yalnipaxo ebnaj sunil. \t Hoy Petera taminy: Na dia hiara-maty aminao aza aho, tsy mba handà Anao tokoa aho. Ary toy izany koa no nolazain'ny mpianatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu mac chikˈoji ismajnilo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yaj ta chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal, ¿tzettaxca chischah huneˈ mac tuˈ selelo iskˈinal chiscˈayto tuˈ? \t Fa inona moa no soa ho azon'ny olona, raha mahazo izao tontolo izao, kanefa very ny ainy? Ary inona no homen'ny olona ho takalon'ny ainy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneln̈ehojabn̈eticˈa heyeco yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Hac tuˈ chu heyechman istzˈayical bay chakˈ Comam Jesucristo Jahawil huneˈ cokˈinal mach istan̈bal yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam. \t ary tehirizo ny tenanareo ao amin'ny fitiavan'Andriamanitra, miandry ny famindram-pon'i Jesosy Kristy Tompontsika ho fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yayilo huneˈ moyan yiban̈ ebnaj, yaben ebnaj huneˈ yul nukˈe xol moyan tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan caw xahan ay wuhan, abewe tzet chal naj, ẍi. \t Ary nisy rahona niseho nanarona azy; ary dia nisy feo avy tao amin'ny rahona nanao hoe: Ity no Zanako malalako, Izy no henoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ebnaj chioc ijbalomal yin̈ yuninal Comam Dios cˈulojab isbeybal ebnaj, yuto yilomal ismunil Comam Dios ye ebnaj. Mach cˈuluj ta han̈e ebnaj ay yoc yin̈ sunil tzet ye tuˈ, yeb machojab ishowal iswiˈ ebnaj. Machojab chucˈpaxo ebnaj teˈ uqˈue, yebpaxo istzan yin̈ yakˈlen howal, yebpaxo yikˈni ismelyu yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuloj. \t Fa ny mpitandrina dia tsy maintsy ho tsy manan-tsiny, fa mpitandrina ny an'Andriamanitra, tsy mitompo teny fantatra, tsy mora tezitra, tsy mpimamo lian'ady, tsy mpikapoka, tsy tia harena maloto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam tet ebnaj: ―Haˈ cuybanile chiwalan teyet tiˈ mach wetojan inchuquilan, yet Comam chejn̈eintijan. \t Dia namaly azy Jesosy ka nanao hoe: Tsy Ahy ny fampianarako, fa an'izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin han̈on̈ ayon̈ico yin̈ iscˈul Comam yet yalni huneˈ tuˈ. Yuxin hacaˈ naj tˈocom txˈotxˈ yeb naj chixan̈nilti ixim trigo, haˈ ismunil ebnaj tuˈ ayco yipo yanma, yuto yin̈ ismunil ebnaj tuˈ chiel tzet chislo. \t Sa noho izahay mihitsy no nanaovana izany teny izany? Eny, fa noho izahay indrindra no nanoratana izany, satria izay miasa tany dia tokony hiasa amin'ny fanantenana, ary izay mively vary dia tokony hively amin'ny fanantenana hahazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ yángel Comam Dios halni tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ bey sur, cat hato yul beh chitit bey Jerusalén, huneˈ chiapni yul con̈ob Gaza, ẍi naj ángel tet naj. Huneˈ beh tuˈ xin chiecˈ sat txˈotxˈ desierto. \t Ary nisy anjelin'ny Tompo nilaza tamin'i Filipo ka nanao hoe: Mitsangàna, ka mandehana mianatsimo ho any amin'ny lalana midina avy any Jerosalema mankany Gaza; dia efitra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ebilcanoj tato sunil tzet ye tuˈ chacto Comam Dios yalan̈ yoj Comam Jesucristo, yajaˈ wal Comam Dios mach chiocto yalan̈ yoj Comam Jesucristo, yuto haˈ Comam Dios chianico sunil yalan̈ yoj Comam Cristo. \t Fa ny zavatra rehetra efa nampanekeny ho eo ambanin'ny tongony (Sal. 8. 6). Fa na dia hataony hoe aza: Ny zavatra rehetra no nampanekena, dia fantatra marina fa tsy mba isan'izany Izay nampanaiky ny zavatra rehetra Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yet chiilaxilo teˈ chˈim xol ixim trigo cat isn̈uslaxto teˈ, hac tuˈ chiutelax anma mach chaco isba yul iskˈab Comam Dios yet chitan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Koa tahaka ny anangonana ny tsimparifary sy andoroana azy amin'ny afo, dia toy izany no hatao amin'ny fahataperan'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chexwacojan yahawiloj, hacaˈ wocan yahawilo yu Inmaman. \t koa Izaho dia manendry fanjakana ho anareo tahaka ny nanendren'ny Raiko ho Ahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ huneˈ babel istrato Comam Dios yilal malto ischiqˈuil no nokˈ yijnicano isba. \t Koa na dia ny fanekena voalohany aza dia tsy nohamasinina raha tsy nisy rà."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yulbal yet itzitzinan, han̈cˈan̈e ismunil Comam Cristo ayco yin̈ wanmahan inwatxˈenan; taca chincaman xin ecˈbal caw cˈul chinelicojan. \t Fa Kristy no anton'ny ahavelomako, ary ny fahafatesana no hahazoako tombony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, caw txˈiˈal anma Israel ayco yanma yin̈ Comam Dios, cutxanico yul con̈ob Jerusalén tuˈ. Caw nananta bay titico anma tuˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary nisy Jiosy, mpivavaka tsara, nitoetra tany Jerosalema, avy tany amin'ny firenena samy hafa rehetra ambanin'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato itzitzto yichamil ix cat ishunban isba ix yeb hunuxa naj winaj, chaco ismul ix yin̈ hacaˈ tuˈ. Wal ta xacam naj xin waxan̈ca chikˈ ix hunxa yichamil, matxa chaco ix ismul yuto xaelti ix yalan̈ huneˈ ley mohban̈e ix yeb yichamil tuˈ. \t Koa raha mbola velona ny lahy, ka manambady olon-kafa ravehivavy, dia hatao hoe mpijangajanga izy; fa raha maty kosa ny lahy, dia afaka amin'izany lalàna izany izy ka tsy mba mpijangajanga, na dia manambady olon-kafa aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaltencano Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul tet naj Abraham yeb ta caw hantan̈e yuninal naj, haˈ isbi Comam yakˈ binahoj yet yaltencanoj, yuto machi hunuxa mac ecˈbal yiban̈ Comam, yuxin haˈ isbi Comam yakˈ binahoj. \t Fa Andriamanitra nanao teny fikasana tamin'i Abrahama ary satria tsy nisy lehibe noho ny tenany izay azony nianianana, dia nianiana tamin'ny tenany Izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈambenpaxo ebnaj fariseo tuˈ tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin yalcano naj Moisés tato chu yakˈlax teˈ hum yet pohlebahil tet ix ixale cat yalaxcano ix yu yichamil? ẍi ebnaj. \t Hoy ireo taminy: Nahoana ary Mosesy no nandidy hanome taratasy fisaoram-bady sy hisaotra azy? (Deo. 24. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet wecˈan texol hacaˈtan̈e haninan intzˈuncanayojan hunu te teˈ texol. Haxa yet yecˈ naj Apolos texol xin hacaˈtan̈e haˈ naj ecˈ hayenoj. Yajaˈ yin̈ caw yeli, haˈ Comam Dios chiakˈni chˈibo huneˈ tzˈunub tuˈ. \t Izaho namboly, Apolosy nandena, fa Andriamanitra no nampitombo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ anma hon̈ tiˈ chon̈kˈoji cocuyni sunilej noˈ xol telajil nokˈ; noˈ chˈic, noˈ laba yebej no nokˈ ay xol haˈ mar. \t Fa folaka avokoa ny karazan'ny bibi-dia rehetra sy ny vorona sy ny biby mandady sy mikisaka mbamin'ny any an-dranomasina, eny, voafolaky ny olombelona ireny; [ Gr. fomban']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, haquexpax tuˈ hex tiˈ, ta cheyoche oco tzujnu wintajan, caw yilal quinheyanicojan babel sata sunil tzet ayex, ẍi Comam. \t Ary toy izany koa ianareo rehetra, izay tsy mahafoy izay rehetra anananareo, dia tsy azo ekena ho mpianatro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam bey tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Txahlan̈wej, haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, ẍi Comam. \t Ary raha vao tonga tao amin'izany tany izany, dia hoy Izy taminy: Mivavaha mba tsy hidiranareo amin'ny fakam-panahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet naj chejab ta lan̈an isyijen naj tzet halbilcano tet yet chiapni naj yahaw tuˈ. \t Sambatra izany mpanompo izany, raha avy ny tompony ka hahita azy manao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo tet ebnaj hacaˈ yu yakˈni Comam, Comam Espíritu Santo jet han̈on̈ tiˈ yet janayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin ¿tzet wehan xin chinman̈cˈohan tzet choche Comam Dios? ẍi naj Pedro tet ebnaj juẍta tuˈ. \t Koa raha mba homen'Andriamanitra azy ny fanomezana, tahaka antsika fony isika vao nino an'i Jesosy Kristy Tompo dia iza moa aho no hahasakana an'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yelti ebnaj yul preso tuˈ, isto ebnaj bey yatut ix Lidia, haˈ tuˈ xin yilayo isba ebnaj yeb macta ayxaco yul iskˈab Comam. Lahwi yiptzelax ebnaj juẍta yeb ebix janab bey tuˈ, yel ebnaj cawan̈ yul con̈ob tuˈ. \t Dia niala tao an-tranomaizina izy ka niditra tao an-tranon'i Lydia; ary rehefa nahita ny rahalahy izy, dia nananatra azy ka lasa nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto lutˈbicanilo yanma ebnaj, yuxin yacanico isba yul iskˈab istxˈojal, matxaticˈa xin yanma ebnaj iswatxˈen sunil ismachiswalilal. \t dia olona tsy mahalala henatra intsony ka nanolo-tena ho amin'ny fijejojejoana hanao izay fahalotoana rehetra amin'ny fieremana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, caw hacaˈticˈa yu hecuywicano jintajan̈ yin̈ tzet chiyu jakˈni tzalaho iscˈul Comam Dios, caw hac tuˈ cheyute tinan̈. Yuxin chijaltojan̈ cat cotakˈentojan̈ teyet, hacojtam Comam Jesucristo chihalnito teyet tato chelahico heyakˈni tzalaho iscˈul Comam Dios. \t [Fananarana ny Tesaloniana hitondra tena miendrika ny filazantsara] Ary farany, ry rahalahy, mangataka aminareo sy mananatra anareo ao amin'i Jesosy Tompo izahay, mba ho araka ny nandraisanareo taminay izay mety handehananareo sy hanaovanareo ny sitrapon'Andriamanitra - dia araka ny andehananareo ihany - no hitomboanareo bebe kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin matxa chiecˈayo yet inchejnitojan naj tecˈatan̈, haxinwal chextzalacan̈ yet cheyilni yapni naj hunelxa. Yu hetzalahilal yin̈ naj chipax hanicˈ inbiscˈulalan. \t Koa nazoto kokoa haniraka azy aho, mba hifalianareo, rehefa hitanareo indray izy, ary mba ho afaka alahelo kokoa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal tzet iskˈambe naj tet Comam, yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj. \t Ary izy nanontany Azy teny maro; fa tsy namaly teny azy akory Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ naj bay ay iscˈas naj tuˈ, mach yabeto naj tzet yal naj, walxinto yito naj naj tet naj alcal, yalaxicto naj yul preso masanto yakˈcano naj sunil iscˈas tuˈ. \t Nefa tsy nety izy, fa lasa nampanao azy tao an-tranomaizina mandra-pandoany ny trosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo ebnaj: ―¿Tzet caw yelapno ye huneˈ chiyal Comam tiˈ, “caw hanicˈxan̈e”? ẍi Comam. Caw mach chitxumchalo ju tzet chal yelapnoj, ẍi ebnaj. \t Ary hoy koa ireo: Inona izany lazainy hoe vetivety foana izany? Tsy fantatsika izay lazainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chicoyijen cabeb chejbanile tiˈ, lan̈an coyijen huntekˈanxa cuybanile akˈbilcano yu naj Moisés, yeb tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios, ẍi Comam tet naj. \t Izany didy roa izany no ihantonan'ny lalàna rehetra sy ny mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ix Herodías huneˈ tuˈ, caw oc ishowal ix yin̈ naj Juan, yuxin yoche ix ispotxˈo naj, yajaˈ machi yu yu ix, yuto ayco istan̈emal naj yu naj Herodes yu chixiw naj yin̈ naj. \t Ary Herodiasy dia nanao otri-po taminy ka naniry hahafaty azy, nefa tsy nahazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscˈaycan̈ satcan̈, hacaˈ chu ischullaxayo hunu xaj hum. Sunil witz yebej txˈo txˈotxˈ ay xol haˈ mar isheqˈuilo isba yul yehobal. \t Dia lasa tahaka ny taratasy voahorona ny lanitra, ary ny tendrombohitra sy ny nosy rehetra dia nafindra niala tamin'ny fitoerany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj iscuywom Comam tuˈ xin, toxan̈e chi‑la‑tˈan̈xico ebnaj yin̈ sat hunun, yuto mach yohtajo ebnaj mac yin̈ yal Comam. \t Dia nifampijerijery ny mpianatra ka nieritreritra izay iray nolazainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj ischejab Comam Dios yet payxa, caw etalax ebnaj yu ebnaj heyichmam tuˈ, ispotxˈlaxpaxo ebnaj yu ebnaj. Haˈ ebnaj ischejab Comam halnicano tato chihul huneˈ naj caw toholcano yanma, haxa yet yul huneˈ naj tuˈ xin, hesaynican̈ lekˈtiˈal yin̈ naj yu heyakˈnipaxo camoj. \t Iza no mpaminany izay tsy nenjehin'ny razanareo? Eny, novonoiny aza izay naminany ny fihavian'ilay Marina; ary ankehitriny dia efa tonga mpamadika sy mpamono Azy ianareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet hunel xin yecˈtze naj Herodes huneˈ kˈin̈ yuto tzˈajna naj yin̈ ishabilal, yawten naj ebnaj nimeta winaj chimunla yinta waˈo yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ. Yawtenpaxo naj ebnaj yahawil yin̈ ebnaj soldado yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ con̈ob Galilea. Haˈ tuˈ xin apni istzˈayical bay chu iswatxˈen ix Herodías istxˈojal yin̈ naj Juan. \t Ary rehefa tonga izay andro antonona, dia ilay nanaovan'i Heroda fanasana ho an'ny lehibe sy ny mpifehy arivo ary ny loholona tany Galilia tamin'ny andro fahatsiarovana ny nahaterahany,[Na: tamin'ny fitsingerenan'ny taona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu Comam Espíritu Santo ayxaco jin̈ yuxin johtaj tato caw yeli chakˈ Comam Dios comatan. Yet chijni isba yakˈni Comam Dios iscolbanil sunil anma yetxaticˈa yehi yu yalaxicˈo ismay Comam yu ishelanil. \t Izany Fanahy izany no santatry ny lovantsika ho amin'ny fanavotana ny olona izay nahiny ho an'ny tenany, ho fiderana ny voninahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiwalan teyet, yet chilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, sunil mac chiilchahoti yin̈ tzettaj tzotiˈal chielti yul istiˈ, waxan̈ca comon tzotiˈ. \t Ary lazaiko aminareo fa hampamoahina ny olona amin'ny andro fitsarana noho ny amin'ny teny foana rehetra izay ataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin mach cheyaco Comam Dios yipo heyanma? ẍi Comam. Caw xiw ebnaj, iscˈayilo iscˈul ebnaj, yallen ebnaj tet hunun: ―¿Tzet yelapno ye huneˈ naj winaj tiˈ? Caw chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ tzet chal naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Ary hoy Izy taminy: Aiza ny finoanareo? Ary natahotra izy ireo sady gaga ka niresaka hoe: Iza moa Ity, no mandidy ny rivotra sy ny rano Izy, ka manaiky Azy izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj juẍta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunu con̈ob yul ismajul Asia tiˈ, chalto ebnaj ta cheyil heba. Hacpax tuˈ naj juẍta Aquila yeb ix janab Priscila yeb ebnaj juẍta chiscutxba isba yul yatut naj, chalpaxtoj ta cheyil heba. \t Manao veloma anareo ny fiangonana atỳ Asia. Manao veloma anareo indrindra ao amin'ny tompo Akoila sy Prisila mbamin'ny fiangonana izay ao an-tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw nann̈e heyu xin, tajca caw nabn̈e cheyu yin̈ hemunil yin̈ yet Comam. Wal xin caw tzˈajanojab chu hechahni ispaj selel hemunil tet Comam Dios. \t Mitandrema ianareo, fandrao mahavery izay namonoanay tena, fa mba handraisanareo valim-pitia tanteraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxin caw tzˈajan yecanayo iscˈulal Comam Dios jiban̈ tinan̈, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Haˈ Comam ayco yahawilo yiban̈ huntekˈan ayco yahawiloj yeb ay yip, huntekˈan mach chijilico yin̈. \t ary ianareo dia tanteraka ao aminy, sady Izy no Lohan'ny fanapahana sy ny fahefana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, matxa chejabo jehi, to caw yuninalxa Comam jehi. Yu huneˈ tuˈ xin, caw el yin̈ iscˈul Comam Dios yakˈni huneˈ comatan, yaj yu Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam tuˈ. \t Ka dia tsy mpanompo intsony ianao, fa zanaka: ary raha zanaka, dia mpandova koa noho ny ataon'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal hach tiˈ, lahico halin̈ban haba yin̈ cuybanil cuybilxa hawu, huneˈ hawayto yul hawanma. Hawohtaj mac cuyn̈ehach yin̈. \t Fa ianao kosa dia mahareta amin'izay zavatra nianaranao sy nampinoana anao, satria fantatrao izay nampianatra anao izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ tiˈ xin intratohan yeb ebnaj yet chintan̈tzencanilojan ismul ebnaj yiban̈, ẍi Comam. \t Ary izao no fanekeko aminy, raha manaisotra ny fahotany Aho (Isa. 59. 20, 21; 27. 9)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca mach nimano welapnojan, yajaˈ Comam Dios chˈanayo iscˈulal wiban̈an. Yuxin chiyalaˈ anma yin̈ sunilbal tiempo ta caw sakˈal wetan yu ayayo iscˈulal Comam wiban̈an. \t Fa efa nijery ny fahambani-toetry ny ankizivaviny Izy. Fa, indro, hatramin'ny ankehitriny dia hataon'ny taranaka rehetra ho sambatra aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ sunil huntekˈan aycano yelapno ye yul insatan yet yalan̈tocano tuˈ, tinan̈ matxa tzet chalilo yul insatan, yaj yu Comam Jesucristo. \t Nefa izay azoko ho tombony dia nataoko fatiantoka kosa noho ny amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto waxan̈ca maẍto ayoco yichamil ix yul iskˈab Comam, yajaˈ hacojtam yetxa Comam Dios ye naj, yuto hun ye naj yeb huneˈ ix ix ayxaco yul iskˈab Comam Dios. Hacpax tuˈ ix maẍto ayoco yul iskˈab Comam, hacojtam yetxa Comam Dios ye ix, yuto hun ye ix yeb huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam. Kˈinalo ta maẍto yeto Comam ye iscawan̈il lahanmi chielico yuninal hacaˈ yuninal anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam Dios, walxinto hacaˈxa yuninal Comam Dios yehi. \t Fa ny lahy tsy mino dia efa masina ao amin'ny vavy ary ny vavy tsy mino dia efa masina ao amin'ny rahalahy; raha tsy izany kosa, dia tsy madio ny zanakareo; fa raha izany, dia masina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ haˈ mac chiaben tzet chiwaltiˈan, mach xin chisyijepaxoj, maẍtajinan chincawxecojan ismul yiban̈. Walinan maẍtaj yu incawxenicojan ismul anma yiban̈ yuxinto hulnajinan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; to yu incolnihan anma yuxin quinhulan. \t Ary raha misy mandre ny teniko ka tsy mitandrina, Izaho tsy mitsara azy; fa tsy tonga hitsara izao tontolo izao Aho, fa hamonjy izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw machi nichˈano istxˈojal ilchalo yin̈ Comam yu ebnaj yun̈e yakˈni camo ebnaj Comam, yaj xin oc ebnaj yalaˈ tet naj Pilato ta chakˈ camo naj Comam. \t Ary na dia tsy hitany aza izay tokony hanamelohana Azy ho faty, dia nangataka tamin'i Pilato ihany izy hamonoana Ary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, han̈on̈ tiˈ mach cocon̈obo huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ton̈e chon̈eqˈui; yuxin chintakˈecantojan teyet, mach chebeybaln̈e huntekˈan tzet chiyoche henimanil, yuto haˈ huntekˈan istxˈojal tuˈ chiyakˈle howal yeb janma. \t [Fananarana hamporisika mba hadio fitondran-tena amin'ny olona rehetra, ary filazana ny mety hataon'ny mpianakavy] Ry malala, mananatra anareo aho, satria vahiny sy mpivahiny ianareo, fadio ny filan'ny nofo, fa miady amin'ny fanahy ireny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva, ischejnito naj yahaw txˈotxˈ huneˈ ischejab ischabaˈ ismajul tet ebnaj munlawom tuˈ. Hayet yilni ebnaj yapni naj, yoc ebnaj ismakˈno naj. Maẍticˈa xin tzet akˈlax tet naj, ischejlaxtopaxo naj. \t Ary tamin'ny fotoana dia naniraka mpanompo hankany amin'ny mpiasa tany izy mba handray amin'ny vokatry ny tanim-boaloboka; fa ny mpiasa tany nikapoka azy ka nampandeha azy maina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan huntekˈan tiˈ yun̈e mach chietaxto isnabal huneˈ mac maẍto yip isnabal tuˈ, maẍtaj yu henabal hex tiˈ. Yajaˈ ayexmi chetxum hacaˈ tiˈ: “¿Tzet yin̈ yuxin chincach inbahan incˈuxnihan noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil tuˈ yu anma chinanon iscˈul iscˈuxni noˈ? \t Fieritreretana, hoy izaho, tsy ny an'ny tenanano, fa ny an'ny olon-kafa; fa nahoana ny fahafahako no dia tsarain'ny fieritreretan'ny olon-kafa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chexxiw tet ebnaj chipotxˈni henimanil, yuto wal heyanma mach chikˈoji ebnaj ispotxˈni. Wal xin han̈e tet Comam Dios bay wal hexiwi, yuto chu yanito Comam henimanil yeb heyanma xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal. \t Ary aza matahotra izay mamono ny tena, nefa tsy mahay mamono ny fanahy; fa aleo matahotra Izay mahay mahavery ny fanahy sy ny tena ao amin'ny helo.[Gr. gehena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ix María tet naj: ―¿Tzet chu yijno isba huneˈ chawal tiˈ? Hanintiˈan maẍto wichamilan, ẍi ix tet naj. \t Ary hoy Maria tamin'ilay anjely: Hanao ahoana re no hahatanteraka izany, fa tsy mahalala lahy aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ tawet yuto wohtajan tato caw yijemach, caw wohtapaxojan tato ecˈbalto tzet chayije yiban̈ tzet chiwaltotiˈan. \t Noho ny fahatokiako fa hanaiky ianao no anoratako aminao, ka fantatro fa hanao mihoatra noho izay lazaiko aza ianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilnico Comam yin̈ anma xin caw tzˈaycan̈ iscˈul yin̈ anma tuˈ, yuto bejbilcanoj, mach chitxumcha yu tzet wal yuten isba. Hacaˈ noˈ meˈ machi mac chitan̈eni, hac tuˈ ye anma. \t Ary nony nahita ny vahoaka Jesosy, dia nahonena Azy ny fijeriny ireo, satria nampahantraina ireo ka nafoy toy ny ondry tsy misy mpiandry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj matzwalil tet Comam: ―Tato Iscˈahol Comam Dios hawehi, hal tet huneˈ chˈen chˈen tiˈ meltzojabico chˈen wahil, ẍi naj. \t Ary hoy ny devoly taminy: raha Zanak'Andriamanitra Hianao, teneno io vato io mba ho tonga mofo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam tato cˈul yu istakˈwi naj, yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ cawilxa haweco hawoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. Matxa hunuxa mac kˈamben hunuxa tzet ye tuˈ tet Comam yuto machi mac yihti yanma yin̈ iskˈamben tet Comam. \t Ary raha hitan'i Jesosy fa namaly tamim-pahendrena izy, dia hoy Izy taminy: Tsy lavitra ny fanjakan'Andriamanitra ianao. Ary tsy nisy sahy nanontany Azy intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ay Comam Jesús bey con̈ob Betania, isto Comam bey yatut naj Simón, naj ayticˈaco yabil lepra yin̈. Yet ayco Comam waˈo sat meẍa yapni huneˈ ix iscˈatan̈ Comam, ikˈbil huneˈ an̈ caw xukˈ sam yu ix ayayto yul huneˈ chˈen limeta alabastro isbi. Nardo isbi huneˈ an̈ tuˈ caw ay istohol. Iscˈutznilto ix isnukˈ chˈen limeta tuˈ, isjobnayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam tuˈ yiban̈ iswiˈ Comam. \t Ary nony tany Betania Jesosy tao an-tranon'i Simona boka ka nipetraka nihinana, dia avy ny vehivavy anankiray nitondra tavoara alabastara feno menaka manitra nisy narda saro-bidy indrindra; dia novakiny ny tavoara, ka naidiny tamin'ny lohan'i Jesosy ny menaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj juẍta yul con̈ob Listra yeb con̈ob Iconio, chal ebnaj ta caw cˈul isbeybal naj Timoteo tuˈ. \t ary tsara laza teo amin'ny rahalahy tany Lystra sy Ikonioma izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yu caw ayto yip yecˈ jakˈekˈ, yuxin ichico ebnaj yanayto ijatz ayco yul teˈ barco tuˈ yul haˈ mar. \t Ary raha nasian'ny rivotra mafy izahay, dia nanariany ny entana nony ampitso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin machi hunu naj lan̈anto iscuywi chipalcˈonna yiban̈ naj chicuywa tuˈ. Hayet xalahwi iscuywi naj, wal tuˈ lahanxa chˈelico naj yeb naj chicuywa tuˈ. \t Ny mpianatra tsy mihoatra noho ny mpampianatra; fa izay rehetra tanteraka dia ho tahaka ny mpampianatra azy ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈal tzˈayic con̈belwihan̈ yin̈ caw nan̈cˈulal yuto caw ay jakˈekˈ, caw xin yaˈta yu japnicanojan̈ iscawilal con̈ob Gnido. Yaj yu caw ayto yip islow jakˈekˈ yin̈ teˈ barco tuˈ, yuxin con̈ecˈan̈ iscawilal Salmón, caw xin con̈ecˈtohan̈ cohoyoˈan̈ bey ismotx txˈotxˈ Creta ayayo xol haˈ mar tuˈ. \t Ary rehefa nandeha niadana andro maromaro izahay ka saiky tsy tonga tandrifin'i Kinido, satria nisakana anay ny rivotra, dia takon-drivotra tandrifin'i Salmona izahay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal mac chicabcon yanma isloni hunu tzet ye tuˈ, hayet chisloni chaco ismul, yuto mach yin̈ sunilo yanma chisloni. Yuxin ta mach tˈin̈ano jeco yin̈ tzet chicowatxˈe, chijaco comul. \t Fa izay miahanahana dia meloka raha homana, satria tsy avy amin'ny finoana izany; fa ota izay rehetra tsy avy amin'ny finoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ix xin toxan̈e chibayla yah ix yu xiwquilal, ishitzico ix, yay jahno ix sata Comam, yalnilo ix yin̈ tzet yu iscawxican̈. \t Fa raiki-tahotra sady tora-kovitra ravehivavy, satria fantany izay natao taminy, ka dia nankeo aminy izy ka niankohoka teo anatrehany ary nanambara taminy ny marina rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma tzujan yinta ebnaj, toxan̈e chiwejchahi, chiyalnipaxo anma yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Makˈbil iscam naj tinan̈, ẍixan̈e anma tuˈ. \t fa ny olona maro nanaraka ka niantso hoe: Vonoy ilehio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach chu colahban cobahan̈ yeb mac chisloloˈn̈e isba. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chischahco ebnaj sucal yin̈ yu chˈoc ebnaj yilaˈ hanta ishelanil hunun ebnaj. \t Fa izahay tsy sahy hanao ny tenanay ho isan'ny sasany izay midera tena, na hampitaha ny tenanay aminy; fa tsy hendry ireny, satria manohatra ny tenanay amin'ny tenany sy mampitaha ny tenany amin'ny tenanay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj sacerdote yet isdiosal Júpiter tuˈ, caw yahawil yeco naj yin̈ huneˈ yatut tioẍ Júpiter ayco yin̈ istxam con̈ob. Bey naj yikˈaˈti huntekˈan noˈ tzehla wacax yeb huntekˈan teˈ xaj teˈ, yu choche naj yeb anma tuˈ yakˈaco xahanbalil tet ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ bey ispultahil istxam con̈ob. \t Ary ny mpisoron'ilay Jopitera teo anoloan'ny tanàna, mbamin'ny vahoaka, dia nitondra ombilahy sy voninkazo natao fihaingoana ho ao am-bavahady ka nikasa hanao fanatitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan ebnaj tzujan wintajan caw yil ebnaj huneˈ issajilkˈinal tuˈ, isxiwcan̈ ebnaj, yaj machi yabe ebnaj huntekˈan tzotiˈ hallax wettuˈan. \t Ary izay niaraka tamiko dia nahita ny mazava; nefa tsy mba nahare ny feon'izay niteny tamiko izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cachan huneˈ tiˈ yal ebnaj jetan̈, tato yilal conanitijan̈ ebnaj mebaˈ, huneˈ tuˈ nabilticˈa wuhan inwatxˈenan. \t Izao ihany no tiany, dia ny mba hahatsiarovanay ny malahelo, sady nahazoto ahy indrindra rahateo ny hanao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Tato ay mac choche isxahann̈e huneˈ iscawil, yeb ta choche tzalahilaln̈eticˈa chˈecˈ hunun tzˈayic yilaˈ, caw yilal iscachni istiˈ, machojab chal tzotiˈ txˈoj yeb xin lekˈtiˈal. \t \"Fa na iza na iza maniry fiainana sy ta-hahita andro soa, Aoka izy hiaro ny lelany amin'ny ratsy Ary ny molony mba tsy hiteny fitaka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, ay huntekˈan ebnaj saduceo bey ilno Comam Jesús. Ebnaj saduceo tuˈ mach chayto ebnaj yul yanma tato itzitzbican̈ anma camnaxa, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam: \t Tamin'izany andro izany dia nankeo amin'i Jesosy ny Sadoseo sasany, izay milaza fa tsy misy fitsanganan'ny maty, ka nanontany Azy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam tet naj: ―Hex fariseo hex tiˈ, caw cˈul chu hetxˈahni yinta hevaso yeb hesecˈ hacaˈ yalni hecuybanil, wal yul henabal han̈cˈan̈e elekˈ nabil yu, haxapaxo yul heyanma xin, nohna yu sunil istxˈojal chewatxˈe. \t Fa hoy ny Tompo taminy: Ankehitriny ianareo Fariseo dia manadio ny vohon'ny kapoaka sy ny lovia, nefa ny ao anatinareo kosa dia feno rombaka sy faharatsiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwacojan huneˈ yechel tiˈ teyet. Hacaˈ yet ay hunu mac chiwatxˈen huno istrato, chaco isbi yin̈ yumal huneˈ trato tuˈ, hac tuˈ xin caw tˈin̈an chucanoj. Caw matxa hunuxa mac chiyu yetantoj, yeb xin machi hunu mac chiyu yanipaxico yakˈbil. \t Ry rahalahy - miteny araka ny fanaon'ny olona aho - na dia ny fanekena ataon'olona ihany aza, rehefa vita mafy, dia tsy fanao ny manatsoaka na manampy izany. [ Na: didim-pananana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay huno naj juẍtaj maca huno ix janab ay huno ix hunix yul yatut, yilal iscolwa yin̈ ix. Machojab chioc ix yijatzo yuninal Comam, haxinwal han̈e yin̈ ebix yin̈ caw yeli machi hunu mac bay chicawxi iscˈul, haˈ bay chicolwa yuninal Comam. \t Raha misy vehivavy mino manana mpitondratena, aoka izy hamelona azy, ary aza avela hahavaky tratra ny fiangonana, mba hamelomany izay efa mpitondratena tokoa. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ yu Comam Jesús, cam Comam istxam con̈ob Jerusalén yun̈e issajn̈encano Comam yanma anma yu ischiqˈuil. \t Ary amin'izany Jesosy koa dia niaritra teny ivelan'ny vavahady mba hahamasina ny olona amin'ny ràny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu heyohtan̈eliloj tato haˈ Comam Cristo chiakˈni wipan intzotelan. Comam Cristo mach tzˈono yakˈni Comam texol, walxinto caw chisyelo yip Comam texol. \t satria ianareo mitady famantarana fa miteny ato anatiko Kristy, Izay tsy malemy aminareo, fa mahery ao aminareo kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chitzalacano wanmahan yin̈ Comam Dios Incolomalan. \t Ary ny fanahiko efa ravoravo tamin'Andriamanitra, Mpamonjy ahy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacon̈paxtuˈan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, caw hac tuˈ jute cobahan̈ yet payxa. Tzujanon̈an̈ yinta tzet choche conimanilan̈, chicoyijenan̈ tzet chal conimaniltiˈan̈, coyijenpaxojan̈ tzet chal conabalan̈. Caw mulum yu cotiticojan̈, yuxin haˈ hunon̈an̈ ayon̈ticˈactojan̈ yalan̈ isyaˈtajil chati Comam Dios, hacaˈ anma mach ohtan̈eho Comam. \t teo amin'ireo no nitondrantsika rehetra tena koa fahiny tamin'ny filan'ny nofontsika, ka nanaovantsika ny danin'ny nofo sy ny saina; ary araka ny toetsika dia zanaky ny fahatezerana toy ny sasany koa isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin naj Pedro tet naj Ananías: ―Ach wuẍta Ananías, ¿tzet yin̈ yuxin chawaco naj matzwalil yul hawanma? Chawanico lekˈtiˈal tet Comam Espíritu Santo yet maxawinicano hanicˈ istohol hatxˈotxˈ tiˈ. \t Ary hoy Petera: Ry Ananiasy, nahoana Satana no nameno ny fonao handainga amin'ny Fanahy Masina ka hanafina ny vola sasany vidin'ny tany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma aben tzet yal Comam tuˈ, iskˈamben hacaˈ tiˈ: ―Ta hac tuˈ, ¿mac taxca hunu chu iscolchahi? ẍi anma. \t Ary izay nandre dia nanao hoe: Iza indray moa no azo hovonjena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin Comam Dios ohtan̈e tzet ay yul yanma hunun anma, yuxin yakˈ Comam Comam Espíritu Santo tet anma mach Israelo hacaˈ yu yakˈni Comam jet. Hac tuˈ yute Comam yun̈e isyeniloj tato cˈulpaxo ebnaj jet anmahil tuˈ yul sat Comam. \t Ary Andriamanitra, Izay mahalala ny fo, dia vavolombelony tamin'ny nanomezany azy ny Fanahy Masina tahaka antsika koa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin mach chiyu coman̈cˈon tzet tzˈibn̈ebilcanoj, yuto caw Comam Dios tuˈ haln̈ecanoj diosal yin̈ mac bay akˈbilcano Istzotiˈ. \t Raha ireny izay nanaovana izany tenin'Andriamanitra izany no natao hoe andriamanitra (ary ny Soratra Masina tsy azo foanana),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex xahan ay wutiˈan, caw nann̈e heyu, mach chexoc tzujno yinta tioẍ yeb sunil huntekˈan bay chiay jahno anma. ¡Hacojab tuˈ! \t Anaka, arovy ny tenanareo amin'ny sampy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yel Comam iscˈatan̈ ebnaj fariseo tuˈ, yahto Comam yul teˈ barco hunelxa yeb ebnaj iscuywom, isto Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago. \t Ary nandao azy Izy, dia niondrana indray ka lasa nankeny am-pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yelti Comam yul teˈ barco tuˈ xin yilnitoj ta tenanxato anma yechmani. Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ anma, yakˈni cawxo Comam anma yaˈay ilaxto bey tuˈ. \t Ary nony nivoaka Jesosy, dia nahita vahoaka betsaka, ary onena azy ka nahasitrana ny marariny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walexpaxo xin cheyah ebnaj mebaˈ, machi yelapno ebnaj yul hesat. ¿Mac anmahil chexetani, cat quexyinito sata naj alcal? Haˈ ton ebnaj kˈalom. \t Fa ianareo efa nanala-baraka ny malahelo. Moa tsy ny mpanankarena va no mampahory anareo? Ary tsy izy va no mitarika anareo ho eo amin'ny fitsarana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayebixto tzˈayic xin iscutxbanayo naj istohol ismajul akˈlax tet, isto naj bey huneˈ con̈ob nahat, yoc naj iscˈaytzenolo ismelyu yin̈ istxˈojal. \t Ary nony afaka kelikely, dia nangonin'ilay zandriny ny fananany rehetra, ka lasa nankany an-tany lavitra izy, dia nandany ny fananany tamin'ny fiveloman-dratsy tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pilato tet Comam: ―¿Tom yeli Yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yel hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Pilato nanontany Azy hoe: Hianao va no Mpanjakan'ny Jiosy? Ary Izy namaly ka nanao taminy hoe: Voalazanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan, hinaninan incˈaytzenilojan sunil tzet ayinan yeb innimaniltiˈan yu iscˈulalo teyin̈. Yajaˈ chiwilan, hayet ecˈbalto chiwaco wanmahan teyin̈, walex xin ip heyinilo heyanma win̈an. \t Ary izaho dia faly indrindra handany sy holanina hahasoa ny fanahinareo, na dia araka ny fitombon'ny fitiavako anareo aza no fihenan'ny fitiavanareo ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil hesunil yetexxa Comam Dios bey tuˈ, hex hunxan̈e heye yin̈ Comam Jesucristo. Chalpaxto ebnaj juẍtaj ay incˈatan̈an ta cheyil heba yin̈ hecawil. \t Manaova veloma ny olona masina rehetra ao amin'i Kristy Jesosy. Manao veloma anareo ny rahalahy izay ato amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cheyil heba, yuto chexilaxto sata ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob. Chexmakˈlax yulajla capilla. \t Ary mitandrema ianareo noho ny amin'ny olona; fa hatolony ho amin'ny Synedriona sy hokapohiny ao amin'ny synagogany ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hajxam hex tiˈ to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ niẍte chˈic tuˈ, caw bisbil xil hewiˈ yin̈ hununtajil yu Comam. Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi, ẍi Comam. \t Fa na dia ny volon-dohanareo aza dia voaisa avokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj tzeh tuˈ. Lan̈antoticˈa xin iscawxilo naj. \t Ary niteny mafy azy Jesosy, dia nivoaka taminy ny demonia, ka sitrana ilay zazalahy tamin'izay ora izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Tinan̈ xin, hex ah Jerusalén, majaltam yet huneˈ tzˈayic tiˈ chinachalo heyu yin̈ huneˈ mac chu yakˈni akˈancˈulal yul heyanma, yaj wal xin mach chinachalo huneˈ tiˈ heyu yuto caw ewan ye yul hesat. \t ka nanao hoe: Raha mba nahafantatra mantsy ianao na dia amin'ity andro ity aza izay momba ny fiadanana! - fa ankehitriny miafina amin'ny masonao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto caw chiwalan teyet tato yin̈ hemul chexcami, yuto mach chechayto yul heyanma tato haninan huneˈ hacaˈ chiwute walnihan teyet, yuxinto caw yin̈ hemul chexcamtoj, ẍi Comam tet ebnaj. \t koa izany no nilazako taminareo fa ho faty amin'ny fahotanareo ianareo; fa raha tsy mino ianareo fa Izaho no Izy, dia ho faty amin'ny fahotanareo ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ Comam Dios yeb anma, waxan̈ca yoche Comam isyebalo yip yeb ishowal iswiˈ yin̈ mac chaco ismul, yajaˈ xin yakˈ techaho Comam yakˈni nimancˈulal yin̈ macta yetxaticˈa isto yin̈ isyaˈtajil yeb yin̈ camical. \t Sa ahoana kosa raha Andriamanitra, na dia ta-haneho ny fahatezerany sy hampahafantatra ny heriny aza, dia be fahari-po ka nandefitra tamin'izay fanaky ny fahatezerana voavoatra hosimbana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalni Comam tet anma: ―Wal tinan̈ mayij isba huneˈ tiempo halbilcanoj yocxa Comam Dios Heyahawoj. Bejwecano hetxˈojal, chahwe Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul heyanma, ẍi Comam. \t ka nanao hoe: Efa tonga ny fotoana, ka efa akaiky ny fanjakan'Andriamanitra; mibebaha ianareo ka minoa ny filazantsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yoc ebnaj iscuywom Comam tzotelo yin̈ mac caw niman yelapno ye xol ebnaj. \t Dia nisy fisainana niseho tao am-pony ny amin'izay ho lehibe ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa ebnaj tuˈ xin chioc tzebo win̈an, cat istzublico win̈an, cat xin quinismakˈnihan ebnaj. Lahwi tuˈ cat quinyakˈnicamojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ. \t ary hanao Azy ho fihomehezana ireny sy handrora Azy sy hikapoka Azy ary hahafaty Azy; fa rehefa afaka hateloana, dia hitsangana indray Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj ángel wetan: ―Huntekˈan tzotiˈ tiˈ caw yeli, iscawxobal iscˈul anma yehi. Comam Dios Jahawil, Comam chiiptzen ischejab yalnicˈo Istzotiˈ, haˈ chejniti yángel yalno tet ischejab yin̈ huntekˈan tzet toxa chiyuhi, ẍi naj. \t [Teny farany] Ary hoy izy tamiko: Mahatoky sady marina ireo teny ireo; ary ny Tompo, Andriamanitry ny fanahin'ny mpaminany, naniraka ny anjeliny haneho amin'ny mpanompony izay zavatra tsy maintsy ho tonga faingana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyato heba xol huntekˈan tzet chiswatxˈe anma xolto kˈejholo ayco yanma, yuto haˈ huntekˈan tzet chiswatxˈe anma tuˈ, caw machi nichˈano iscˈulal. Wal xin halwe tet cat heyenilo tet ta machi nichˈano cˈulu tzet chiswatxˈe tuˈ. \t Ary aza miray amin'ny asan'ny maizina tsy mahavoka-tsoa, fa aleo mananatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xahanojab cheyil heba hununex, yajaˈ yin̈ sunil heyanma. Yahwecano sunilal istxˈojal cat helahnico hewatxˈen sunil iscˈulal. \t Aoka ny fitiavana ho amin'ny tsi-fihatsaram-belatsihy; mankahalà ny ratsy; mifikira amin'ny tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yijni isba yin̈ tzet halbilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw yaco yanma icham Abraham yin̈ tzet yal Comam Dios, yu huneˈ tuˈ xin cancano icham cˈulal yul sat Comam,” ẍicanoj. Yuxin yacanico Comam icham Abraham tuˈ yamigohoj. \t ary tanteraka ny Soratra Masina manao hoe: \"Ary Abrahama nino an'Andriamanitra, ka nisaina ho fahamarinany izany\" (Gen. 25.6), ary natao hoe \"Sakaizan'Andriamanitra\" izy (Isa. 41.8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yin̈ istxolal aycoj, haˈ Comam Jesucristo haˈ babel itzitzbican̈, haxa yet chul Comam yet iscayel cat yitzitzbican̈ macta yetxa Comam. \t Nefa samy amin'ny filaharany avy: Kristy no santatra; rehefa afaka izany, dia izay an'i Kristy amin'ny fihaviany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunta el yet chon̈txahlihan̈ teyin̈ caw chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo, \t Misaotra an'Andriamanitra, Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika, izahay amin'ny fangatahanay mandrakariva ho anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto ismam yeb ismiˈ naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin hayet ispitzcˈa naj yebalaxilo naj oxeb ixahaw, yuto caw cˈulchˈan jilni naj. Mach xin xiw ismam naj yeb ismiˈ naj tet chejbanile yakˈ naj isreyal Egipto tato chipotxˈlax niẍte winaj unin. \t Finoana no nanafenan'ny ray aman-drenin'i Mosesy azy telo volana, raha vao teraka izy, satria hitany fa zaza tsara izy, ary tsy natahorany ny didin'ny mpanjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto ix Rahab, ix txˈoj ye iswiˈ, yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin mach cam ix yinta macta man̈cˈom, yuto cˈul yu ischahni ix ebnaj Israel beycˈo ilwal yin̈ con̈ob tuˈ. \t Finoana no tsy nahafaty an-dRahaba janga niaraka tamin'ny tsy nino, satria nandray ny mpisafo-tany tamin'ny fihavanana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ yuxinto manyijehan intitan yinta ebnaj ma‑bey‑quininoˈtijan. Wal tinan̈, halwe wetan ¿tzet yin̈ yuxinto maquinheyawtehan? ẍi naj Pedro tuˈ. \t Ary amin'izany dia tsy nandà tsy hankatỳ aho, raha nampanalaina; koa manontany aho: Ahoana moa no nampanalanareo ahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu naj yahaw n̈a caw ay yip, machmi hunu naj elkˈom chu yocto yul yatut naj yelkˈanolti tzet ay naj, cachann̈e tato chikˈoji naj elkˈom tuˈ yin̈ naj cat iscˈalban naj naj, hacn̈em tuˈ chu yelkˈanilti naj tzet ay naj. \t Kanefa tsy misy olona afaka miditra ao an-tranon'ny mahery ka handroba ny entany, raha tsy afatony aloha ilay mahery, dia vao robainy ny ao an-tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ huneˈ incˈaholtiˈan hacaˈtan̈e camnaxa, yajaˈ hacaˈtan̈e mahulcan̈ iscˈul naj. Hacaˈ ta cˈaynaxato naj, yaj tinan̈ maˈilcha naj,” ẍi naj mame tuˈ. Lahwi tuˈ xin yecˈtzelax huneˈ kˈin̈ tuˈ. \t fa ity zanako ity efa maty, fa velona indray, ary efa very, fa hita indray. Dia nifaly izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj rey tet naj: “¿Tzet mayu hawocti bey tiˈ, machi xin xil hakˈap yet mohyilal aycoj?” ẍi naj. Yajaˈ xin maẍticˈa takˈwi naj. \t Dia hoy izy taminy: Ry sakaiza, ahoana no idiranao eto, nefa ianao tsy miakanjo ny akanjo fitondra amin'ny fampakaram-bady? Dia sina izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato haninan chexincolilojan yin̈ hemul, yin̈ caw yeli chexcolchacanoj yuto caw Iscˈahol Dios wehan. \t Koa raha ny Zanaka no hahafaka anareo, dia ho afaka tokoa ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yakˈni Comam huneˈ yalte jet, huntekˈan tzet caw cˈulchˈancanoj yeb caw ay yelapno yehi. Yun̈e huntekˈan tzet yalte Comam tuˈ, yuxin chicochah cokˈinal yin̈ iskˈinal Comam, hac tuˈ xin yu cocolchalo yul iskˈab isyahbetajil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu istxˈojal yanma anma. \t ary izany no nahatanterahany amintsika ireo teny fikasana sady soa no lehibe indrindra, mba ho tonga mpiray amin'ny fomban'Andriamanitra amin'izany ianareo, rehefa afa-nandositra ny fahalotoana izay eo amin'izao tontolo izao noho ny filàna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ lan̈an iswatxˈen Comam tiˈ, lan̈an yijni isba tzet yalcano Comam Dios bay tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, bay chala: \t Ary mifanaraka amin'izany ny tenin'ny mpaminany, araka ny voasoratra hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yil Comam Dios ta mach cˈulu elico huntekˈan anma tuˈ yul sat, yuxin yalcano Comam yul Yum: Haˈ Comam Dios Jahawil, chalni hacaˈ tiˈ: Chul huneˈ tiempohal bay chiwakˈan huneˈ iscab trato tet anma Israel yeb tet anma Judá. \t Fa manome tsiny ny olona Izy manao hoe: \"Indro, avy ny andro, hoy Jehovah, Izay hanaovako fanekena vaovao amin'ny taranak'isiraely sy ny taranak'i Joda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam xin: ―Hanintiˈan chiwakˈ itzitzbocan̈an anma camnaxa, yeb xin haninan chiwakˈan iskˈinal mach istan̈bal. Yuxinto macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, waxan̈ca chicami chiitzitzbican̈. \t Hoy Jesosy taminy: Izaho no fananganana ny maty sy fiainana; izay mino Ahy, na dia maty aza, dia ho velona indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yet chexcolwa yin̈ hunu mebaˈ, mach chepujbacˈo hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal. Ebnaj tuˈ chˈakˈ ebnaj issabehal yulaj capilla yeb yulaj calle, yun̈e yallax ebnaj cˈulal. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chihallax cˈulla tzotiˈ yin̈ ebnaj tuˈ lan̈an ischahnina ebnaj ispaj selel. \t Koa amin'izany, raha manao fiantrana ianao, aza mba mitsoka trompetra eo aloanao tahaka ny fanaon'ny mpihatsaravelatsihy eo amin'ny synagoga sy eny an-dalambe mba hankalazan'ny olona azy. Lazaiko aminareo marina tokoa fa efa azony ny valim-pitiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac ayto xol ismunil xin, matxa chimeltzo yikˈalti xil iskˈap yul yatut. \t ary izay any an-tsaha aoka tsy hiverina haka ny lambany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hantan̈eto anma chahnicano Comam yul yanma yet yaben iscuywacanto Comam. \t Ary maro koa no nino noho ny teniny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinkˈannihan tet Comam Dios tato chiel yin̈ iscˈul Comam chinapnihan quexwilaˈan. \t dia mangataka fandrao mba hisy hahafahako amin'izao ho tonga aminareo, raha sitrapon'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ Inmaman, caw ecˈbalcano sata sunil maca, haˈ akˈn̈e anma tiˈ wetan. Caw machi hunu mac chiyu yinilo huntekˈan tiˈ yul iskˈab Inmamtuˈan. \t Ny Raiko Izay nanome Ahy dia lehibe noho izy rehetra; ary tsy misy mahay mandrombaka amin'ny tanan'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin cotopaxojan̈, japnihan̈ yul con̈ob Regio. Haxa hunxa tzˈayic xin, yichico huneˈ jakˈekˈ chitit yin̈ sur, haxa yin̈ iscab tzˈayic japnihan̈ bey con̈ob Puteoli. \t Ary nony niala teo izahay, dia nisompirana nankany Regioma; ary rehefa afaka indray andro, dia nifofofofo avy any atsimo ny rivotra, koa nony ampitso dia tonga tao Potioly izahay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu mac machi yip, hac tuˈ yu yalaxcan̈ Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, yajaˈ itzitz Comam tinan̈ yu yip Comam Dios. Hac tuˈ xin jehan̈ han̈on̈tiˈan̈, tzˈon chijute cobahan̈, yu hunxa jehan̈ yeb Comam, yajaˈ yu yip Comam yuxin itzitzon̈an̈ yeb yu comunlahan̈ texol. \t Fa voahombo tamin'ny hazo fijaliana Izy noho ny fahalemena, nefa velona kosa noho ny herin'Andriamanitra. Fa izahay koa dia malemy ao aminy, nefa hiara-belona aminy ho anareo izahay noho ny herin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu mac chachawten sata naj alcal, haˈojab yet lan̈an isto naj yul beh, cat hakˈanni nimancˈulal tawin̈ tet naj yin̈ akˈancˈulal. Ta mach xin, yet chaẍapni sata naj alcal, chaẍalaxico yul iskˈab naj mayor, cat cachyanicto naj yul teˈ preso. \t Fa raha miara-mandeha amin'ny manana ady aminao ianao hanatrika ny mpanapaka, raha mbola any an-dalana dia mazotoa manao izay hahafahanao aminy, fandrao hitondra anao any amin'ny mpitsara izy, ary ny mpitsara hanolotra anao amin'ny mpamatotra, ary ny mpamatotra hanao anao ao an-tranomaizina.Lazaiko aminao fa tsy ho afaka ao ianao, ambara-pandoanao ny variraiventy farany indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin naj Jasón tiˈ, chichahni ebnaj yul yatut, ebnaj tuˈ caw mach chisyije ebnaj isley naj jahaw ay Roma. Chalpaxo ebnaj ta ay huneˈxa naj rey, chiyij Jesús, ẍi ebnaj Israel tet ebnaj yahaw con̈ob tuˈ. \t ary efa nampandrosoin'i Jasona izy, ka izy rehetra ireo manohitra ny tenin'i Kaisara, satria izy milaza fa misy mpanjaka hafa, dia Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Checuyni anma isyijen sunil cuybanile xawakˈan teyet. Walinan xin ayinn̈eticˈacojan heyetbiho yin̈ sunilbal tiempo masanto yet chilahwi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj iscuywom. \t sady mampianatra azy hitandrina izay rehetra nandidiako anareo; ary, indro, Izaho momba anareo mandrakariva ambara-pahatongan'ny fahataperan'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Jesucristo chioc hawetbihoj, cat xin yakˈni Comam iscˈulchˈanil iscˈul teyet hesunil bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ! \t Ho amin'ny fanahinao anie ny Tompo. Ho aminareo anie ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haquexpax tuˈ hex tiˈ, caw chextzotelo win̈an yuto caw huneˈn̈eticˈa hetzujico wintajan yettaxticˈa wichicojan walnihan istzotiˈ Inmaman. \t Ary ianareo koa dia vavolombelona hanambara, satria ianareo efa teto amiko hatramin'ny voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, mach comono cheyocheco heyoc cuywawomal, yuto heyohtaj ta han̈on̈ chon̈cuywahi caw ecˈbalto chiilax yin̈ tzet chicowatxˈe. \t [Anatra ny amin'izay mety hataon'ny mpampianatra, indrindra fa ny tsy hanotany amin'ny lelany, ary ny toetry ny fahendrena avy any ambony] Ry rahalahiko, aza dia samy ho mpampianatra be ihany ianareo, satria fantatrareo fa ho mafimafy kokoa no hitsarana anay mpampianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tˈan̈no naj Pedro yeb naj Juan tuˈ yin̈ naj, yalni naj Pedro hacaˈ tiˈ: ―Ocan̈ tˈan̈no jin̈an̈, ẍi naj. \t Ary Petera sy Jaona nibanjina azy ka nanao hoe: Mijere anay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chiyalni anma hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ akˈancˈulal xaye sunil,” ẍi. Haˈ ton tuˈ yet chihul lemna cˈayilal yiban̈ anma, hacaˈ yet chiichiti isyaˈil iscˈul hunu ix ix, hac tuˈ chiyakˈle anma, matxa chiyu iscolni isba. \t Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈, yu xacon̈itzitzbican̈ yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin cosayaˈwelo cowatxˈen tzet ye tuˈ yet yul satcan̈ yehi, bay tzˈon̈an Comam Jesucristo yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yin̈ sunil yip. \t [Ny tokony hanariana ny asan'ny nofo sy ny hitondran-tena miendrika ny filazantsara] Koa raha niara-natsangana tamin'i Kristy ianareo, dia katsaho ny zavatra any ambony, any amin'ny itoeran'i Kristy, Izay mipetraka eo an-tanana ankavanan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ kˈinalo ta ay hunu mac ay tzet aya, ton̈e xin chil yecˈ yuẍta yin̈ man̈tzetal, machi xin chicolwa yin̈, chal yelapnoj tato caw machi iscˈulchˈanil Comam Dios yul yanma. \t Ary izay rehetra manam-pananana amin'izao fiainana izao, ary mahita ny fahantran'ny rahalahiny ka mihirim-belona aminy, ahoana no itoeran'ny fitiavana an'Andriamanitra ao anatiny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta haˈ hunmajanxa ebnaj chiecˈ texol cheyakˈ tzet chiocnico yu, hajon̈xaman̈ ay yilal cochahni jetan̈. Yajaˈ xin machi hunelo cokˈanan̈ teyet, caw ton̈e jijlenan̈ yun̈e mach chioc lin̈no jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo. \t Raha ny hafa aza manana izany fahefana izany aminareo, tsy mainka va fa izahay? Kanefa tsy nanampatra izany fahefana izany izahay, fa mihafy amin'ny zavatra rehetra, fandrao hisakana ny filazantsaran'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, hajan yul satcan̈. Caw chiwilan yin̈ Comam Jesucristo, Comam Akˈbilti coxol yu Comam Dios, lin̈anico Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios, ẍi naj Esteban tuˈ. \t dia nanao hoe: Indro, hitako ny lanitra misokatra ary ny Zanak'olona mitsangana eo ankavanan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac mach chicabcon yanma win̈an, quexchi tet naj Juan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary sambatra izay tsy ho tafintohina noho ny amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ maẍticˈa takˈwi ebnaj tet Comam yuto isteyele isba ebnaj yin̈ mac ecˈbal yelapno ye xol ebnaj. \t Fa tsy nahateny izy, satria efa niady hevitra teny an-dalana izy ny amin'izay lehibe indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet aycˈo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén yin̈ kˈin̈ Pascua, caw hantan̈e anma chahnayto Comam yul yanma yu cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam bey tuˈ. \t Ary nony tao Jerosalema Jesosy tamin'ny Paska, dia tamin'ny andro firavoravoana, maro no nino ny anarany, raha nahita ny famantarana izay nataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, yin̈ isbi Cocolomal Jesucristo chijaltojan̈ huneˈ chejbanile tiˈ teyet tato chepohilo heba yin̈ ebnaj juẍta mach chisje iscˈul munlahoj, yeb mach chisyije cuybanile halbilcano teyet juhan̈. \t Ary mandidy anareo izahay, ry rahalahy, amin'ny anaran'i Jesosy Kristy Tompontsika, mba hialanareo amin'ny rahalahy rehetra izay tsy mitoetra tsara ka tsy manaraka ny fampianarana natolotra izay noraisiny taminay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chinnahan tato caw yilal isbabito ebnaj juẍta tiˈ tecˈatan̈ yun̈e iscolwa ebnaj teyin̈ hecutxbancan̈ heyofrenda, chˈen takˈebilxa heyu heyakˈni. Haˈ xin heyofrenda chicutxi tuˈ, haˈ chalniloj ta caw cˈulchˈan hecˈul, machi xin lan̈bilojex heyakˈni. \t Koa nataoko fa tsy maintsy mangataka ny rahalahy handeha hialoha ho any aminareo aho ka hahavita rahateo ny fiantranareo izay nokasainareo teo aloha, mba hovitaina toy ny fiantrana izany, fa tsy toy ny fahihirana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ischejto naj cawan̈ ebnaj yet munlawomal bey ismajul Macedonia; haˈ ton naj Timoteo yeb naj Erasto. Wal naj Pablo tuˈ xin, cancano naj hayebxa ixahaw bey ismajul Asia tuˈ. \t Ary ny roa lahy tamin'izay nanompo ary, dia Timoty sy Erasto, no nirahiny nankany Makedonia; fa izy mbola nitoetra tany Asia andro vitsivitsy kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ ye conimanil tinan̈, caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal. \t Nefa ny momba ny tena tsy iray, fa maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chawil haba yin̈ tzet chawu yeb xin yin̈ tzet chiyu hacuywahi. Lahico habelwi yin̈ huntekˈan tiˈ. Tato toholn̈eticˈa chawute haba yin̈ chaẍcolcha yu, cat iscolcha sunil mac chiˈaben tzet chawal tuˈ. \t Tandremo ny tenanao sy ny fampianaranao, ka mahareta amin'izany; fa raha manao izany ianao, dia hamonjy ny tenanao sy izay mihaino anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ix tet Comam xin: ―Mamin, akˈ huneˈ haˈ chawal tiˈ wucˈuˈan haxinwal matxa chitaj intiˈan, matxa chinhulan ikˈo haˈ bey tiˈ, ẍi ix tet Comam. \t Hoy ravehivavy taminy: Tompoko, omeo izany rano izany aho, mba tsy hangetaheta na hanketo hantsaka intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix. Yalni Comam yin̈ caw ip: ―Ahan̈wano tzˈul, ẍi Comam. \t Ary Jesosy dia nandray ny tànany ka niantso hoe: Ry zazavavy, miarena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "chalni ebnaj: ―Hach Cristo, txumiloj mac macachmakˈni, ẍi ebnaj tet Comam. \t ka nanao hoe: Maminania aminay, ry Kristy, iza no namely Anao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Hal jetan̈, ¿tom yeli hach tiˈ Cristo hach? ẍi ebnaj. Istakˈwican̈ Comam: ―Ta chiwalan teyet ta Haninan Cristo hinan, mach cheyakˈayto yul heyanma. \t Raha Hianao no Kristy, dia lazao aminay. Fa hoy Izy taminy: Na dia hilaza aminareo aza Aho, dia tsy hino ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo yetato naj yatut Comam Dios; yuto yicto naj huntekˈan ebnaj mach Israelo yul yatut Comam, yuxin cotzabayojan̈ naj yun̈e yay nino isyaˈtajil yiban̈ naj hacaˈ yalni coleyan̈. \t Izy io koa nitady handoto ny tempoly; dia nosamborinay izy; [ Ampio hoe: ka tianay hotsaraina araka ny lalànay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal icham Zacarías, ismam huneˈ nichˈan unin tuˈ, oc icham yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, yalni icham tzotiˈ hacaˈ tiˈ: \t Ary dia feno ny Fanahy Masina Zakaria rainy ka naminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu wanico yin̈ incˈulan winitojan Tzotiˈ yet colbanile bay maẍtoticˈa chiabelax isbina isbi Comam Jesucristo, yun̈e machi hunu mac chihalni ta toxan̈e quinecˈan inlahaˈan munil tzabilxacoj. \t Koa dia nataoko ho voninahitro ny hitory ny filazantsara toy izao: tsy eo amin'izay efa niantsoana an'i Kristy anefa, fandrao hanovona eo ambonin'izay efa naorin'ny sasany aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yecˈpaxto huneˈ naj levita yul huneˈ beh tuˈ, ton̈e yilpaxico naj yin̈ naj, ishecˈnipaxo isba naj, isto naj xin. \t Ary toy izany koa ny Levita anankiray, izay tonga teo, dia nahita azy, nefa nandalo koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús yin̈ ip tet anma: ―Haˈ mac chinchahnaytojan yul yanma, maẍn̈etajinan chinischahan, to haˈ hun Inmaman chischahpaxoj, yuto haˈ quinanitijan. \t Ary Jesosy niantso ka nanao hoe: Izay mino Ahy, dia tsy Izaho no inoany, fa Izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj chischilba yalni teyet tato caw yilal heyakˈni circuncidar heba, to yun̈e yoccano ebnaj cˈulal yul sat anma yuxin chal ebnaj, yeb yun̈e mach chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj yinta ebnaj chihalnicˈo iscamical Comam Jesucristo. \t Na iza na iza te-hiseho ho tsara amin'ny nofo, dia ireo no manery anareo hoforana, nefa noho izao ihany : fandrao henjehina noho ny hazo fijalian'i Kristy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ix: ―¿Tzet yin̈ yuxinto chachokˈi? ¿Mac chasaya? ẍi Comam. Haˈ yute isnani ix tato haˈ naj chitan̈en huneˈ tzˈunub tuˈ chitzotel tet ix, yuxinto yal ix: ―Mamin, tato hach maxawitoj, halilo wetan baytuˈwal macachbey hawakˈaˈcanoj, cat winitojan, ẍi ix. \t Hoy Jesosy taminy: Ravehivavy, nahoana ianao no mitomany? iza no tadiavinao? Nataony fa mpiandry saha Izy, ka hoy izy taminy: Tompoko, raha Hianao no naka Azy teto, lazao amiko izay nametrahanao Azy, ary izaho dia haka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macn̈eticˈa chiyahni huntekˈan cuybanile chiwaltiˈan, maẍtaj hunu anma lan̈an isyahni, walxinto haˈ Comam Dios chisyaha, Comam akˈn̈e Comam Espíritu Santo jet. \t Koa izay mandà, dia tsy olona no laviny, fa Andriamanitra, Izay manome anareo ny Fanahiny Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, ay huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús tit bey Judea, yapni ebnaj yul con̈ob Antioquía. Istzabnico ebnaj yalni tet ebnaj juẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Tato mach chioc huneˈ yechel circuncisión teyin̈ hacaˈ yalni isley naj Moisés, caw mach chexcolchahi, ẍi ebnaj tet ebnaj juẍta tuˈ. \t [Ny nifandiran'ny sasany ny amin'ny famorana, sy ny nataon'ny Apostoly sy ny loholona tany Jerosalema tamin'izany] Ary ny olona sasany izay nidina avy tany Jodia nampianatra ny rahalahy hoe: Raha tsy forana araka ny fanaon'i Mosesy ianareo, dia tsy azo vonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan tzet chiwaltojan teyet tiˈ caw comonn̈e chu walnitojan yun̈e mach yaˈtajo istxumchalo heyu. Hacaˈticˈa yu janico conimanil yijemal yin̈ sunil istxˈojal, cowatxˈen isyahbetajil yeb ismachiswalilal yet yalan̈tocanoj, hacojab tuˈ xin chu janico conimanil yijemal yin̈ iscˈulal, hac tuˈ xin han̈cˈan̈e tet Comam Dios chicoyije. \t Miteny araka ny fanaon'ny olona aho noho ny fahalemen'ny nofonareo; fa tahaka ny nanoloranareo ny momba ny tenanareo ho mpanompon'ny fahalotoana sy ny tsi-fanarahan-dalàna hahatanteraka ny tsi-fanarahan-dalàna, dia mba atolory ankehitriny toy izany koa ny momba ny tenanareo ho mpanompon'ny fahamarinana hahatanteraka ny fahamasinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil yip ej istxˈojal chimunla yu naj yahawil istxˈojal tuˈ, yun̈e yakˈni subchaho naj anma cat cam yetanto isba, cat istocano yin̈ isyaˈtajil. Yuto huntekˈan anma tuˈ matxaticˈa choche iscˈul ischab isyelal tzet chal Comam Dios, yuxin mach chischah iscolbanil tet Comam. \t ary ny famitahana momba ny tsi-fahamarinana amin'izay ho very, satria tsy nandray ny fitiavana ny fahamarinana izay hamonjena azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Islahnico naj Pedro, yalni: ―Waxan̈ca chinakˈlax camojan tawintaj yajaˈ mach chiwalan ta mach cachwohtajojan, ẍi naj tet Comam. Sunil xin ebnaj iscuywom Comam halni hacaˈ tuˈ. \t Fa vao mainka niteny mafy dia mafy izy hoe: Na dia hiara-maty aminao aza aho, tsy mba handà Anao tokoa aho. Ary toy izany koa no nolazain'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yal naj ángel tuˈ wetan: ―Mach chachay jahno insatajan yuto ischejab Comam Dios wehan hacaˈ hach tiˈ, yeb hacaˈ ebnaj hawuẍta chihalnicˈo Istzotiˈ Comam, yebpaxo sunil macta chiyijen tzet tzˈibn̈ebil yul huneˈ hum tiˈ. Wal xin haˈojabn̈e tet Comam Dios chawiyo haba, ẍi naj. \t Dia hoy izy tamiko: Tandremo, aza manao izao; fa mpanompo namanao ihany aho sady naman'ny mpaminany rahalahinao sy izay mitandrina ny teny amin'ity boky ity; Andriamanitra ihany no ivavaho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet con̈chi yin̈ huneˈ tiˈ? ¿Tom chicolahico janico comul yun̈e cam chisyelo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul? \t [Ny fahafahan'ny maro an'i Kristy amin'ny herin'ny ota, ary ny fanamasinana azy] Inona ary no holazaintsika? Mbola hitoetra amin'ny ota ihany va isika hitomboan'ny fahasoavana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet issajbilo xin, yilnito ebnaj chimunla yul teˈ barco tuˈ txˈo txˈotxˈ, yaj mach istxum ebnaj baytuˈwal ayon̈tuˈan̈, yaj xin yil ebnaj huneˈ iskˈab haˈ mar tuˈ, caw naba arena‑la‑n̈e istiˈ, isnani ebnaj yinito teˈ barco bey tuˈ. \t Ary rehefa nazava ny andro, dia tsy nahalala ny tany izy, fa nahita helodrano anankiray tsara morona, ka teo no nokasainy hampidonana ny sambo, raha azony atao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chiyal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Sunil anma lahan hacaˈ teˈ telaj, haxa iscan̈il ye xin, lahan hacaˈ isxumaquil teˈ telaj tuˈ, chitajilo teˈ cat ishowayo isxumaquil teˈ. \t Fa \"ny nofo rehetra dia tahaka ny ahitra, Ary izay mety ho voninahiny dia tahaka ny vonin'ny ahitra. Malazo ny ahitra, ka mihintsana ny voniny;Fa ny tenin'ny Tompo maharitra mandrakizay\" (Isa. 40.6 - 8). Ary izany no tenin'ny filazantsara izay notorina taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ix Marta tuˈ tet Comam yet ischahni isba ix yebi: ―Mamin, tato ayachicˈo bey tiˈ, caw machim cam innohan. \t Ary hoy Marta tamin'i Jesosy: Tompoko, raha teto Hianao, dia tsy maty ny anadahiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yeb cocachni coba yin̈ tzet mach cˈuloj, yeb niman chijute cocˈul jakˈni techaho isyaˈtajil, yeb coyijen tet Comam Dios. \t ary amin'ny fahalalanareo dia fahononam-po, ary amin'ny fahononam-ponareo dia faharetana, ary amin'ny faharetanareo dia toe-panahy araka an'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yahto Comam yul teˈ barco, hayet ayxahto Comam yul teˈ islin̈i yecˈ jakˈekˈ, caw xin cˈayilo iscˈul ebnaj iscuywom Comam yilni huneˈ tuˈ. \t Ary niakatra nankeo aminy teo an-tsambokely Izy; dia nitsahatra ny rivotra, ka dia talanjona izy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ yu tuˈ, yuxin occano huneˈ niman xiwquilal yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam, yeb sunil anma aben huneˈ tuˈ. \t Dia raiki-tahotra indrindra ny fiangonana rehetra sy izay rehetra nandre izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ayon̈ico yin̈ isnabal Comam Dios yin̈ huneˈ tzet ecˈbal cˈul tuˈ, yuxin mach yij isba tzet nabil yu Comam yin̈ ebnaj ischuquil, walxinto chihunico ebnaj jinta yin̈ istoholal. \t fa Andriamanitra efa namboatra izay tsara lavitra ho antsika, mba tsy hatao tanteraka ireo raha tsy efa mby eo koa isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan chiwilojan ischejab naj matzwalil yu yip Comam Dios, haˈ hun tiˈ chihalniloj ta xaˈapni istiempohal heyoc yul iskˈab Comam Dios. \t Fa raha ny rantsan-tànan'Andriamanitra no amoahako ny demonia, dia tonga aminareo tokoa ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay huneˈ naj iscuywom Comam yihti yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. \t Ary ny anankiray tamin'izay teo anilany nanatsoaka ny sabany, dia nikapa ny mpanompon'ny mpisoronabe ka nahafaka ny sofiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzetcˈa ebnaj ischejab Comam makˈbil camoj, chiˈichicanti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, yet ismakˈlax camo naj xolbal bay chin̈uslax xahanbal yeb yatut Comam Dios. Yaj haninan chiwalan teyet ta Comam Dios chiˈaniti isyaˈtajil yiban̈ anma tiˈ yu iscamical ebnaj tuˈ, ẍi Comam Jesús tet ebnaj. \t dia hatramin'ny ran'i Abela ka hatramin'ny ran'i Zakaria, izay novonoina teo anelanelan'ny alitara sy ny tempoly. Eny, lazaiko aminareo marina tokoa fa hadinina amin'ity taranaka ity izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ ischiqˈuil Comam Jesucristo caw niman yelapnoj, haˈ kˈoji islokˈni cocolbanil. Akˈlax camo Comam yu yoc xahanbalil, hacaˈ hunu noˈ meˈ machi nichˈano isyaˈbil, machipaxo istzacaˈil. \t fa ny rà soan'i Kristy, toy ny ran'ny zanak'ondry tsy misy kilema ary tsy misy pentimpentina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈anxa ishecˈnilo isba cawan̈ ebnaj iscˈatan̈ Comam tuˈ, yalni naj Pedro tet Comam: ―Mam cuywawom, caw sakˈal ta wal je bey tiˈ. Etza cˈul ta chicowatxˈecan̈an̈ oxebo pat. Hunu hawet, hunu yet naj Moisés, yeb xin hunu yet naj Elías, ẍi naj tet Comam. Yal naj huneˈ tuˈ yuto mach chitxumcha yu naj tzet chala. \t Ary tamin'ny nisarahan'izy roa lahy taminy dia hoy Petera tamin'i Jesosy: Tompoko, tsara raha mitoetra eto isika; ary aoka izahay hanao tranolay telo: ny anankiray ho Anao, ny anankiray ho an'i Mosesy, ary ny anankiray ho an'i Elia; nefa tsy fantany izay nolazainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayco Comam waˈo sat meẍa, yapni huneˈ ix ix iscˈatan̈ Comam. Ikˈbil huneˈ chˈen limeta yu ix, alabastro isbi, nohna chˈen yu huneˈ an̈ caw xukˈ sam, yeb caw ay istohol. Isjobnayo ix yiban̈ iswiˈ Comam. \t dia nanatona Azy ny vehivavy anankiray nitondra tavoara alabastara feno menaka manitra saro-bidy loatra, ka naidiny tamin'ny lohany izany, raha nipetraka nihinana Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuˈ! \t Ho amin'ny fanahinareo anie, ry rahalahy, ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto caw yin̈n̈e istiempohal chihulayti huneˈ naj ángel isbile haˈ, macn̈eticˈa babel chiayto yet chibilican̈ haˈ xin, haˈ chian̈chahi, cat yel tzettaj yabilal ayco yin̈. \t [Fa nisy anjely nidina tany amin'ny farihy indraindray ka nampihetsika ny rano; koa izay iray niroboka aloha, rehefa nihetsika ny rano, dia sitrana na inona na inona no aretina nanjo azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin nann̈e heyu, machojab cheyakˈ hamanil tet ixloj maca winajloj. Tzijxan̈e istxˈojal chaco hunu mac maẍtaj isnimanil chetatoj, yajaˈ wal mac chiixli maca chiwinajli, caw haˈ yin̈ isnimanil chaco ismul. \t Mandosira ny fijangajangana. Izay fahotana rehetra ataon'ny olona dia eny ivelan'ny tena ihany; fa ny mpijangajanga kosa dia manota mihatra amin'ny tenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay mac chihalni: “Chisje cowatxˈen sunil tzet chal janma,” ẍi. Caw yeli, yajaˈ han̈on̈ tiˈ matxa jeto ay cowatxˈen huntekˈan tuˈ. Chu cowatxˈen sunil tzet chal cocˈul, yajaˈ mach sunilo chicolwa jin̈ con̈yakˈni chˈibo yin̈ yet Comam Dios. \t Ny zavatra rehetra azo atao, nefa tsy ny zavatra rehetra no mahasoa; ny zavatra rehetra azo atao, nefa tsy ny zavatra rehetra no mampandroso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet xin elico anma Israel? Wal xin issay ebnaj yin̈ tzet yu iscan cˈulal yul sat Comam Dios, yajaˈ mach tzujcha apno yu ebnaj. Han̈cˈan̈e ebnaj issiqˈuilo Comam can cˈulal sata Comam, wal huntekˈanxa ebnaj Israel tuˈ yakˈ cawbolo Comam yanma ebnaj. \t Ahoana ary? Izay notadiavin'ny Isiraely dia tsy azony, fa ny voafidy ihany no nahazo izany, fa nohamafìna ny fon'ny sisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj tiˈ chiyij José, yajaˈ xin Bernabé occano isbiho naj yu ebnaj ischejab Comam Jesús, yuto huneˈ bihe Bernabé, chal yelapnoj Akˈomico Yakˈlobal Iscˈul Anma. Naj Bernabé tuˈ, yuninalto naj jichmam Leví ye naj, pitzcˈana naj bey con̈ob Chipre. \t Ary Josefa, izay nataon'ny Apostoly hoe koa Barnabasy (izany hoe, raha adika, Zanaky ny fananarana), Levita, avy any Kyprosy no firazanany,dia nivarotra ny sahany, ary nentiny ny vola vidiny ka napetrany teo anoloan'ny tongotry ny Apostoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pablo: ―Haˈ ton huneˈ tuˈ caw nabil wuhan yuxin quintohan yul con̈ob Damasco ikˈbil teˈ carta yakˈ ebnaj yahawil sacerdote Israel wetan, yun̈e caw ay wipan wecˈan. \t Ary tamin'izany, raha nankany Damaskosy aho, nitondra fahefana sy teny izay efa azoko tamin'ny lohan'ny mpisorona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus yuxinto yakˈcano tan̈o Comam huneˈ howal ayco coxol, con̈yanico Comam yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, hunxan̈e nimanilehal con̈yutecanayoj. \t ary hampihavana antsika roa tonta ho tena iray amin'Andriamanitra noho ny hazo fijaliana, izay namonoany ny fandrafiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, yilal cobeybaln̈en tzet choche Comam Espíritu, machojabtaj istxˈojal tzet chal conimanil. \t Ary amin'izany, ry rahalahy, dia mpitrosa isika - tsy amin'ny nofo anefa, ka ho velona araka ny nofo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin, naweti tzet elico huntekˈan ebnaj ángel nime winaj yute isba, isbejnicano ebnaj huneˈ yehobal akˈbil tet yu Comam Dios. Wal tinan̈ xin, cˈalan ebnaj sicˈlebil yu chˈen cadena, majan ebnaj xol kˈejholo yu Comam Dios yechman istzˈayical bay chul isyaˈtajil yiban̈ ebnaj yu Comam yin̈ huneln̈e. \t Ary ny anjely izay tsy nitana ny anjara-fanapahany, fa nandao ny fonenany, dia voahazony amin'ny fatorana mandrakizay ao amin'ny maizina ho amin'ny andro fitsarana lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ caw sahab sacˈayal yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana xin, isto ebix bay mujlax Comam; haˈ caw yahilo tzˈayic yapni ebix bey tuˈ. \t Ary nony maraina koa tamin'ny voalohan'andro amin'ny herinandro, rehefa niposaka ny masoandro, dia nankany amin'ny fasana izy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunu mac texol caw ay isnabal yeb xin caw ay ishelanil, isyebabilo yin̈ iscˈulal chiswatxˈe, yikˈabayo isba yu huneˈ ishelanil tuˈ. \t Iza eo aminareo no hendry sy manam-pahalalana? Aoka hasehony amin'ny fitondran-tena tsara ny asany amin'ny fahalemem-panahin'ny fahendrena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Mam cuywawom, tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés tato chicam yichamil hunu ix ix, mach xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camom tuˈ haxinwal ay yuninal naj yuẍtaj naj tuˈ yeb ix, cat yoc yuninalo naj camom tuˈ. \t Mpampianatra ô, Mosesy nanoratra ho antsika hoe: Raha misy manan-drahalahy maty momba, ka mbola velona ny vadin'ny maty, dia aoka ny rahalahiny hampakatra azy hiteraka hamelo-maso ny rahalahiny (Deo. 25. 5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam yinocan̈ ixim pan, yakˈni Comam ixim tet ebnaj. Hacticˈa tuˈ yutepaxo Comam yin̈ noˈ cay. \t Ary tonga Jesosy, dia nandray ny mofo, ka natolony azy, dia vao ny hazandrano indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam Jesús yohtan̈eloj tato ay huneˈ mac cawxilo yu yip, yuxin ismeltzo isba Comam istˈan̈xito yin̈ anma tuˈ, yalni Comam: ―¿Mac maquintzabnihan? ẍi Comam. \t Ary niaraka tamin'izay dia fantatr'i Jesosy fa nisy hery niala taminy, dia nihodina teo afovoan'ny vahoaka Izy ka nanao hoe: Iza izany nanendry ny lambako izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay ebix hun ix tuˈ ay yunin, maca yunin yunin, haˈ huntekˈan tuˈ yet ay iscolwa yin̈ tzet chiocnico yu ebix. Yuto ebnaj uninale yilal isyijen ebnaj iscolwahi, yeb ispajtzen tet ismam maca ismiˈ, yuto caw cˈul huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios, caw chitzala Comam yin̈. \t Fa raha misy mpitondratena manana zanaka na zafy, aoka ireo hianatra aloha haneho izay toe-panahy araka an'Andriamanitra amin'ny ao an-tranony ka hamaly soa ny rainy aman-dreniny; fa izany no ankasitrahana eo anatrehan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex nohna hecˈul tinan̈, ¡caw cˈanchˈanex! yuto chul huneˈ tiempohal bay cheyakˈle wahil. Haxa hex chextzebi tinan̈, ¡caw cˈanchˈanex! yuto chexokˈo yu biscˈulal. \t Lozanareo izay voky ankehitriny! fa mbola ho noana ianareo. Lozanareo izay mihomehy ankehitriny fa mbola be ory sy hitomany ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato yu ebnaj sacerdote levita watxˈico anma Israel yul sat Comam Dios yuto haˈ ebnaj akˈni ley tet con̈ob Israel, matxam yilalo oc huneˈxa mac tzotelo yin̈ anma, huneˈ mac hacaˈ naj Melquisedec mach hacaˈo naj Aarón, naj titna yin̈ naj Leví. \t Koa raha nisy fanatanterahana tamin'ny fisoronan'i Levy (fa tamin'izany no nahazoan'ny olona ny lalàna), ahoana no mbola ilana mpisorona hafa hiseho araka ny fanaon'i Melkizedeka ihany, izay tsy hotononina ho araka ny fanaon'i Arona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu teˈ n̈a tinan̈, yilalticˈa ay hunu mac chianican̈ teˈ, hac tuˈ xin ye sunil tzettaj ye tuˈ, haˈ Comam Dios watxˈen̈e. \t Fa ny trano rehetra dia samy nisy mpanao azy; fa Izay nanao ny zavatra rehetra kosa dia Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj iscuywom naj Juan huneˈ tuˈ, yul ebnaj iskˈanno isnimanil naj, isto ebnaj ismujnocanoj. \t Ary rehefa nandre izany ny mpianany, dia tonga ka naka ny faty ary nandevina azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yin̈ babel caw chiakˈlax ecˈoyaˈ wanmahan yu anma cat quinyintan̈encaniltojan yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ. \t Fa tsy maintsy mijaly mafy Izy aloha ka holavin'ity taranaka ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no Comam, iskˈamben Comam tet ix: ―Ix, ¿baytuˈwal ay ebnaj chiakˈwi cˈule tawin̈? ¿Tom caw machi hunu ebnaj macachkˈojnican̈ yu chˈen chˈen? ẍi Comam tet ix. \t [Ary rehefa nitraka Jesosy, dia hoy Izy taminy; Ravehivavy, aiza ireny? Tsy nisy nanameloka anao va?]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hallax tet Comam yu anma ayco iscˈatan̈ tuˈ: ―Mamin, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istin̈a, tolab choche cachyilaˈ, ẍi anma tet Comam. \t Ary nisy nilaza taminy hoe: Ny reninao sy ny rahalahinao mijanona ato ala-trano ta-hahita Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan tet janab Evodia yeb xin janab Síntique tato caw yilal yoc ebix yin̈ akˈancˈulal, yuto caw isnohxa isba ebix yin̈ Comam Jesucristo. \t Mananatra an'i Eodia aho, ary mananatra an'i Syntyke, mba hiray saina ao amin'ny Tompo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chu yalaxico hunu kˈap kˈap acto isbujilo hunu xilkˈape caw xilxa, yuto hayet chimoqˈui kˈap acˈto tuˈ, cat cam yahcan̈ istzilmocanto huneˈ kˈap xilxa tuˈ. \t Tsy misy olona manjaitra tapa-damba tsy mbola voalòna amin'ny lamba tonta; fa raha izany, ny vaovao izay natampina dia handrompitra ny tonta, ka hitatra ny triatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin caw txˈiˈal tzet chijechab yun̈e caw txˈiˈal tzet cheyakˈpaxoj, hac tuˈ xin tzetcˈa ebnaj juẍta chiakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios yet chischahni ebnaj huneˈ heyofrenda chijitojan̈ bay ay ebnaj tuˈ. \t dia hanan-karena amin'ny zavatra rehetra ianareo ka handroso amin'ny hitsim-po,izay mahatonga ny fisaoranay an'Andriamanitra.[Na: fahafoizana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet maẍto chul huntekˈan tuˈ, chextzablaxayoj, cat hetzumbelaxicˈoj. Chexilaxto yulajla iscapilla ebnaj Israel cat heyilwelaxi, cat heyalaxico preso, cat heyilaxto sata ebnaj rey yeb sata huntekˈanxa ebnaj yahawil, sunil huntekˈan isyaˈtajil tiˈ chechah yu ayexxaco yul inkˈaban. \t Ary raha tsy mbola tonga izany rehetra izany, dia hisambotra anareo izy ka hanenjika ary hanolotra anareo ao amin'ny synagoga sy ao an-tranomaizina, ka ho entina eo anatrehan'ny mpanjaka sy ny mpanapaka ianareo noho ny anarako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, chijaltojan̈ teyet yin̈ tzet yu isyeni isba iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yin̈ hunun majan ebnaj juẍtaj ay yul ismajul Macedonia tiˈ. \t [Ny amin'ny famorian-bola ho an'ny Kristiana malahelo tany Jodia] Ary ampahafantarinay anareo, ry rahalahy, ny fahasoavan'Andriamanitra izay nomena tao amin'ny fiangonana any Makedonia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa Comam Dios xin chiakˈni aholo ixim hin̈at tuˈ hacaˈ choche iscˈul, hataticˈa tzet hin̈atil chicotzˈunu haˈ xin chiahiloj. \t fa Andriamanitra manome azy tena araka izay sitraky ny fony, ary ny voany rehetra dia samy omeny ny tenany avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ischejlaxtoj ebnaj yet iscayel xin, isyenilo isba naj José tet ebnaj tato caw yuẍta isba ebnaj. Hac tuˈ yu yohtan̈enilo naj Faraón mac anmahil naj José yu ebnaj yuẍta naj. \t Ary tamin'ny fanindroany dia fantatr'izy mirahalahy avy Josefa, ary dia fantatr'i Farao koa ny havan'i Josefa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Yuto Comam Dios mach isDiosalo camom yehi to isDiosal anma itzitz ye Comam! Yuxin hex tiˈ caw maẍtaj haˈ heyecoj, caw mach chitxumcha huneˈ tiˈ heyu, ẍi Comam tet ebnaj. \t Tsy Andriamanitry ny maty Izy, fa an'ny velona; koa diso indrindra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj Pilato tet ebnaj: ―Cˈulticˈa, iweto ebnaj soldado teyintaj cat heto hecawxenocano bay mujan naj hacaˈ chal hecˈul, ẍi naj. \t Hoy Pilato taminy: Makà mpiambina ka mandehana, ary ataovy mafy araka izay hainareo ny fiambenana.Ary nony lasa izy, dia nalatsany ny mpiambina hiambina mafy ny fasana, rehefa nasiany tombo-kase ny vato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin colwahan̈we teyin̈ yin̈ ej isyaˈtajil chul teyiban̈, hac tuˈ xin chu heyijen isley Comam Jesucristo. \t Mifampitondrà izay mahavesatra, ary aoka izany no hahatanterahanareo ny lalàn'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mac chisbejcano yatut wuhan maca yuẍtaj, yanab, maca ismam, maca ismiˈ, maca yuninal, maca istxˈotxˈ; huntekˈan mac tuˈ caw ecˈbalto txˈiˈal ispaj selel chiakˈlax tet, yeb chischah iskˈinal mach istan̈bal. \t Ary izay rehetra efa nahafoy trano, na rahalahy, na anabavy, na ray, na reny, na zanaka, na tany, noho ny anarako, dia handray zato heny ka handova fiainana mandrakizay.[Ampio hoe: (na vady.)]Nefa maro izay voalohany no ho farany, ary izay farany no ho voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin ay ebnaj kˈoji yin̈ nimeta con̈ob, aypaxo ebnaj watxˈen istoholal yet yoc yahawil, ay ebnaj ischah tzet haltebil yu Comam Dios, ay ebnaj majchen istiˈ noˈ balam. \t izay nandresy fanjakana tamin'ny finoana, niasa fahamarinana; nahazo teny fikasana, nanakombona ny vavan'ny liona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hunxa tzˈayic yin̈ caw sahab sacˈayalil, ismeltzo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén. Yet ayco Comam yin̈ isbel tuˈ isn̈ohchacan̈. \t Ary nony niverina maraina hankany an-tanàna Izy, dia noana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw xiwcanocan̈, yoc anma yakˈno tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, yuto caw txˈiˈal yip Comam isye tet anma. \t Ary ny vahoaka, raha nahita izany, dia raiki-tahotra ka nankalaza an'Andriamanitra, Izay nanome ny olona fahefana toy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni ebnaj ischejab naj Juan tuˈ, ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj: ―Macon̈ischejtijan̈ naj Juan cokˈambehan̈ tawet, ¿ham hach tiˈ Cristo tzˈibn̈ebilcanoj tato chihuli, mato chijechmahan̈ yul hunuxa maca? ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary nony tonga tany aminy ireo lehilahy ireo, dia nanao hoe: Jaona Mpanao-batisa naniraka anay hankatỳ aminao hanao hoe: Hianao va Ilay ho avy, sa mbola hafa no andrasantsika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin sunil iscˈulal chitit yin̈ Comam Jesucristo ayexico hebeybaln̈eni yun̈e isbina Comam yeb yu yocpaxo ismay Comam. \t sady feno ny vokatry ny fahamarinana, izay avy amin'ny alalan'i Jesosy Kristy, ho voninahitra sy fiderana an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj, wanab, huneˈ chejbanile chiwaltojan teyet tiˈ, caw mach acˈto heyabeni. Caw xaticˈa hallax heyabeˈ yettaxticˈa heyanico heba yul iskˈab Comam Dios. Caw xin heyohtaxa huneˈ chejbanile tiˈ, huneˈ chihalni tato caw yilal coxahann̈en coba hununon̈. \t Ry malala, tsy didy vaovao no soratako aminareo, fa didy ela, izay nanananareo hatramin'ny voalohany. Ny didy ela dia izay teny efa renareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, hex ayex bey Corinto, caw chijaltojan̈ isyelal teyet yeb sunil tzet ay yin̈ janmahan̈. \t [Fanarana ny Kristiana tao Korinto mba tsy hikamba amin'ny ratsy, sy filazana ny hafalian'i Paoly noho ny nibebahan'ireo, rehefa nahazo ny epistily nampitondrainy] Ry Korintiana, ny vavanay misokatra aminareo, ny fonay malalaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hac tuˈ chal tuˈ, ¿tzettaxca xin chielico huneˈ heloloˈal? Chitan̈canoj yuto maẍtaj yu coyijen isley naj Moisés yuxin chon̈colchahi, walxinto yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo. \t Aiza ary ny fireharehana? Efa foana izany. Amin'ny lalàna manao ahoana? amin'ny lalàn'ny asa va? Tsia; fa amin'ny lalàn'ny finoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet, tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan yin̈ inbihan chiwakˈan teyet, yuto caw wetxahan heyehi. \t Raha mangataka zavatra amiko amin'ny anarako ianareo, dia hataoko izany. [Na: mangataka zavatra amin'ny anarako]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal intxumnihan, ecˈbalto sakˈal yet ix ta mach chikˈ yichamil ix. Hac tuˈ chiwute walnihan yuto haˈ hun Comam Espíritu Santo ayco wetbiojan, haˈ chakˈni walaˈan. \t Nefa raha araka ny hevitro, sambatra kokoa izy raha mitoetra toy izao ihany; ary ataoko fa izaho koa manana ny Fanahin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto haˈ huneˈ tiˈ yechel inchiqˈuilan chimalto yu istan̈ ismul txˈiˈal anma, yun̈e yijnicano isba istrato Comam Dios. \t fa ity no rako, dia ny amin'ny fanekena, izay alatsaka ho an'ny maro ho famelan-keloka.[Na: (ny fanekena vaovao)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet ebnaj: “Ay munil incˈatan̈an, chexintohlahan hacaˈticˈa caw yehi,” ẍi naj. Istopaxo ebnaj munil xol yuva naj. \t ka hoy izy taminy: Mandehana koa ianareo hankany amin'ny tanim-boaloboka, fa izay an-keviny marina dia homeko anareo. Ka dia lasa ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ huntekˈan anma tiˈ malnito ischiqˈuil huntekˈan mac hawetxa yehi yeb ebnaj hachejab yet payat. Tinan̈ xin yet ay anma tiˈ hawakˈni chicˈ yucˈuˈ, ẍi naj. \t fa ny ran'ny olona masina sy ny mpaminany no nalatsany, ka dia rà kosa no nomenao hosotromy; ary tandrifiny ho azy irany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet, hex wuẍtaj, hex wanab, yuto xawabehan hekˈumal tato ay howal texol bey tuˈ, hac tuˈ yalni yuninal juẍta Cloé wetan. \t Fa efa voalazan'ny avy amin'ny ankohonan'i Kloa tamiko ny amin'ny toetrareo, ry rahalahiko, fa misy fifampiandaniana eo aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“¿Tzet yin̈ xin hac tuˈ yalni naj? Caw txˈoj chal naj yin̈ Comam Dios, walxinto han̈cˈan̈e Comam chu yakˈni tan̈o mule,” ẍi ebnaj yin̈ isnabal. \t Nahoana Ilehity no miteny toy izany? Miteny ratsy Izy. Iza no mahavela heloka afa-tsy Iray ihany, dia Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈnicano Comam yip ebnaj ischejnilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. \t sady hanana fahefana hamoaka ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Yet ayinicˈojan bey yul con̈ob Jope, yet lan̈an intxahlihan tet Comam Dios, isyeni Comam wetan yin̈ caw sajsatil huneˈ niman sábana leyantoj ximbil can̈eb istxiquin, yayilo kˈap insatajan. \t Tany an-tanàna Jopa aho ka nivavaka, ary azon-tsindrimandry aho, dia nahita fahitana, ka, indro, nisy zavatra nidina avy tany an-danitra toa lamba lehibe nampidinina tamin'ny zorony efatra, dia nankeo amiko izany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach sunilo nimanile lahan, wal xin nanticˈa isnimanil anma, nanpaxo isnimanil no nokˈ can̈eb yoj, nanpaxo isnimanil noˈ chˈic, nanpaxo isnimanil noˈ cay. \t Tsy mitovy ny nofo rehetra; fa hafa ny an'ny olona, ary hafa ny nofon'ny biby, ary hafa ny nofon'ny vorona, ary hafa ny an'ny hazandrano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta chal naj ischuquil: “Wal yaˈ wahawan, ¿bakˈin tam chul yaˈ?” ta ẍi naj, cat yoc naj ismakˈni ebnaj chejab yeb ebix chejab, yeb xin han̈cˈan̈e yin̈ waˈo chaco yanma naj, yeb xin yin̈ tzet chucˈ naj, cat yoccano naj ucˈu teˈ. \t Fa raha manao anakampo kosa izany mpanompo izany hoe: Maharitra ela ny tompoko vao ho avy, ka dia mikapoka ny ankizilahy sy ny ankizivavy izy sady mihinana sy misotro ka mamo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chuman xin iskˈejholilo yul yiban̈kˈinal tiˈ masanto yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyal issajbipaxiloj. \t Ary rehefa tokony ho tamin'ny ora fahenina, dia maizina ny tany rehetra ka naharitra hatramin'ny ora fahasivy izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni ebnaj yin̈ Comam Jesús xin, yilni ebnaj tato xacamnalo Comam, yuxinto matxa iskˈahilto ebnaj yoj Comam. \t Fa nony nankeo amin'i Jesosy izy, dia hitany fa efa maty sahady Izy, ka dia tsy mba notapahiny ny ranjony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "El yin̈ iscˈul Comam Dios tato yu Comam Jesucristo hunxan̈e chiyucano sunil tzettaj ye tuˈ yin̈ Comam, sunil tzet ay yul satcan̈ yeb tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yuto cam Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, yel ischiqˈuil Comam, hac tuˈ xin yu yoccano sunil yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. \t sady Izy no hampihavanany ny zavatra rehetra aminy, ka dia ny ràny teo amin'ny hazo fijaliana no nanaovany fampihavanana - eny, Izy, hoy izaho, no fampihavanana izany, na ny etỳ ambonin'ny tany, na ny any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan haˈ ton huneˈ wah chiakˈni kˈinale mach istan̈bal. \t Izaho no mofon'aina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, istan̈tzenilo Comam hujeb nimeta con̈ob bey txˈotxˈ Canaán, yakˈni Comam istxˈotxˈ ebnaj tet ebnaj jichmam tuˈ. \t Ary rehefa nandrava firenena fito tany amin'ny tany Kanana Izy, dia nampandovainy ny tanin'ireny izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyakˈ hetiˈ yin̈ ix? Mach checach ix yuto huneˈ maswatxˈe ix win̈tiˈan caw cˈul. \t Fa hoy Jesosy taminy: Avelao izy; nahoana ianareo no mampalahelo azy? Asa soa no nataony tamiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet caw nimanxa tiempo chielto xin, yul naj yahaw melyu tuˈ, yawten naj ebnaj ischejab yu yilni naj hantaxa ismelyu. \t Ary nony ela, dia tonga ny tompon'ireo mpanompo ireo ka nampilaza azy ny amin'ny volany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach subuta yakˈni camo isba hunu anma yin̈ hunuxa maca, waxan̈ca caw cˈul huneˈ mac tuˈ, cachann̈e tato chipalcˈon iscˈulchˈanil iscˈul hunu maca, wal tuˈ aymi hunu mac chishin isba iscam seleloj. \t Fa saiky tsy misy olona manaiky ho faty hamonjy ny marina; fa angamba hisy ihany ny sasany sahy maty asa hamonjy ny manao soa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay ebnaj chaco yuẍta yul iskˈab camical, ay mame miˈe chaco yuninal yul iskˈab camical, aypaxo ebnaj uninale chiyaco howal yin̈ ismam yeb ismiˈ cat yakˈni camoj. \t Ary ny rahalahy hanolotra ny rahalahiny ho amin'ny fahafatesana, ary ny ray hanolotra ny zanany; ary ny zanaka hitsangana hanohitra ny rainy aman-dreniny ka hahafaty azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tuˈ chahloyo huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam juhan̈, yalni ebnaj jetan̈ tato chon̈cancanojan̈ huneˈ semanahil iscˈatan̈ ebnaj. Lahwi tuˈ xin cotopaxojan̈ yin̈ cobelan̈ bey con̈ob Roma. \t tao no nahitanay ny rahalahy sasany, ary izy niangavy anay hitoetra tao aminy hafitoana. Ary toy izany no nandrosoanay nankany Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul wetan, tato ay hunu naj maẍto yixal, cˈul ta mach chikˈ naj yixal, yuto huntekˈan tiempo bay ayon̈ tinan̈ caw yaˈtaxa. \t Koa izao no ataoko fa tsara amin'ny olona noho ny fahoriana miseho ankehitriny, dia ny mitoetra toy izao ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chinapnihan tecˈatan̈ hunelxa, cheyakˈ tzalaho hecˈul yin̈ Comam Jesucristo. \t mba hitombo noho ny ataoko ny firavoravoanareo ao amin'i Kristy Jesosy amin'ny hankanesako atỳ aminareo indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu iscancano anma istiˈ haˈ, yinito ebnaj Comam yul teˈ barco ayayo bey tuˈ. Aypaxo xin huntekˈan teˈ barco oc tzujno yinta teˈ bay ayicto Comam. \t Ary rehefa nampodin'ny mpianany ny vahoaka, dia nentiny tamin'io sambokely io tamin'izao ihany Jesosy. Ary nisy sambokely sasany koa niaraka taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa istzotel Comam tet ix xin, yapni huneˈ naj ispeto bey yatut naj Jairo, yalni tet naj: ―Wal ix hacutzˈin, macamna ix. Nabxan̈e chito Comam cuywawom tiˈ, ẍi naj tet naj Jairo. \t Ary raha mbola niteny Jesosy, dia tonga ny anankiray avy tany amin'ilay mpanapaka ny synagoga ka nanao hoe: Maty ny zanakao-vavy; aza manahirana ny Mpampianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ix tet Comam: ―Caw wohtajan tato chul huneˈ naj Mesías, haˈ ton Comam Cristo Cocolomal, yu Comam Dios. Hayet chihul naj tuˈ xin, haˈ naj chi‑cam‑halni yin̈ tzet caw yelapno ye sunil, ẍi ix tet Comam. \t Hoy ravehivavy taminy: Fantatro fa avy ny Mesia (Ilay atao hoe Kristy); ka rehefa tonga Izy, dia hambarany amintsika ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Ach matzwalil hitzan̈ilo incˈatan̈an yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Iweyo heba tet Comam Dios yuto Heyahawil yeb heDiosal ye Comam, han̈e tet Comam xin cheyije tzet chala,” ẍiayoj, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Mandehana ianao, ry Satana: fa voasoratra hoe; Jehovah Andriamanitrao no hiankohofanao, ary Izy irery ihany no hotompoinao (Deo. 6. 13)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni huneˈ naj sata Comam, chimal yoj yeb isnimanil. \t Ary, indro, nisy olona manirano anankiray teo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chi‑xin‑ecˈ anma tuˈ saywal yin̈ Comam Jesús. Yet cutxanico anma yul yatut Comam Dios, chiskˈamben anma tet hunun hacaˈ tiˈ: ¿Tzet quexchi? ¿Chimhulu yaˈ Jesús yin̈ kˈin̈ tiˈ mato machoj? ẍi anma. \t Dia nitady an'i Jesosy ireo, raha nijanona teo an-kianjan'ny tempoly, ka niresaka hoe: Ahoana no hevitrareo? Tsy mba ho tonga amin'ny andro firavoravoana va Izy?Ary ny lohan'ny mpisorona sy ny Fariseo efa nandidy fa raha misy olona mahalala izay itoerany, dia tsy maintsy milaza, mba hisamborany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca hac tuˈ cotzotelan̈ hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay juan̈, yajaˈ caw johtajan̈ tato hex tiˈ ayxaco iscˈulchˈanil Comam Dios teyin̈, haˈ xin chalniloj tato ayxa hecolbanil. \t Nefa, ry malala, na dia miteny izany aza izahay, dia manantena zavatra tsara ny aminareo, dia izay momba ny famonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Leví tuˈ, yawte naj Comam waˈo yatut. Yoc Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj iscuywom, yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb huntekˈanxa mac mach cˈulo isbeybal. Caw xin hantan̈e anma tzujan yinta Comam. \t Ary raha nipetraka nihinana tao an-tranony Izy, dia maro ny mpamory hetra sy ny mpanota no niara-nipetraka nihinana tamin'i Jesosy mbamin'ny mpianany; fa nisy maro tao, dia nanaraka Azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal anma ayco ishelanil Comam Dios yin̈, haban isyenilo isba yin̈ tzettaj cˈul chi‑la‑iswatxˈe, ẍi Comam. \t Fa ny fahendrena dia hamarinin'ny zanany rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyute heba sucal, tato ay hunu mac texol caw helan yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chabe, yuteojab isba hacaˈ hunu mac matzet yohtaj haxinwal caw helan chielcanicoj. \t Aza misy mamita-tena. Raha misy eo aminareo manao azy ho hendry amin'izao tontolo izao, aoka ho adala izy mba ho hendry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj chejab chahnicano chˈen howeb mil quetzal, oc naj munil yeb chˈen, caw xin howebto mil chˈen yikˈ naj yiban̈ilo chˈen howeb mil tuˈ. \t Ary niaraka tamin'izay dia lasa ilay nandray ny talenta dimy, ka nataony varotra izany; ary nahazo tombony talenta dimy koa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal ebnaj Israel mach chahnayto yul yanma yin̈ Comam, oc ebnaj akˈocˈule tet ebnaj mach Israelo bey tuˈ yun̈e txˈoj isnani ebnaj yin̈ ebnaj juẍtaj. \t Fa ny Jiosy izay tsy nino dia nampitaitra ny jentilisa ka nanome fo azy hanohitra hanohitra ny rahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ tiˈ chitan̈iloj, yaj wal Intzotiˈan xin mach chˈecˈto yet yijni isba tzet chala. \t Ny lanitra sy ny tany ho levona, fa ny teniko tsy mba ho levona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat wakˈni camojan yunin ix. Hac tuˈ xin chu yohtan̈enilo sunil mac ayxaco yul inkˈaban tato hanintiˈan wohtajan tzet chiecˈ yul heyanma yeb yin̈ henabal. Chiwakˈan ispaj selel teyet hataticˈa tzet chewatxˈe hununex. \t Ary hovonoiko amin'ny fahafatesana ny zanany; ary ny fiangonana rehetra hahalala fa Izaho no mandinika ny voa sy ny fo; ary homeko araka ny asanareo avy ianareo rehetra. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios yeb Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios chianayo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈, cat istzˈay iscˈul teyin̈, cat yakˈnipaxo akˈancˈulal teyet yin̈ isyelal, cat quexisxahann̈en Comam. \t ho amintsika ny fahasoavana sy ny famindram-po ary ny fiadanana avy amin'Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy, Zanaky ny Ray, amin'ny fahamarinana sy ny fitiavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yilaxilo naj rey Saulo yin̈ ismunil yu Comam Dios, yanico Comam naj David selelo naj, yalnipaxo Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Saybilxa naj David wuhan, naj iscˈahol naj Isaí. Yin̈ caw yeli chintzalahan yin̈ naj, yuto chisyije naj sunilal tzet chiwalan, ẍi Comam. \t Ary rehefa nanaisotra an'i Saoly Izy, dia nanandratra an'i Davida ho mpanjakany sady nanambara azy hoe: Izaho nahita an'i Davida, zanak'i Jese, lehilahy araka ny foko, izay hanao ny sitrapoko rehetra (1 Sam. 13. 14; Sal. 89. 20)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Paxan̈to hawatut, cawxa naj hacˈahol, ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ yu yanayto naj yul yanma yin̈ tzet yal Comam, ispaxto naj yatut. \t Hoy Jesosy taminy: Andeha mody; velona ny zanakao. Ary ralehilahy nino ny teny izay nolazain'i Jesosy taminy, ka dia lasa nody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca isyah ebnaj naj Moisés yet yalni ebnaj tet naj hacaˈ tiˈ: ―¿Mac macachanico jahawilojan̈? ẍi ebnaj. Yaj xin Comam Dios anico naj yahawilo ebnaj Israel tuˈ, yeb xin yu iscolwa naj Moisés tuˈ yin̈ ebnaj yu yip naj ángel isyecan̈ isba tet naj xol kˈaˈ kˈaˈ yin̈ teˈ txˈix tuˈ. \t Izany Mosesy izany dia nolaviny ka nataony hoe: Iza no nanendry an'ialahy ho mpanapaka sy mpitsara? (Eks. 2. 14) kanjo izy ihany no nirahin'Andriamanitra ho mpanapaka sy mpanavotra nomban'ny tanan'ny Anjely, Ilay niseho taminy teo amin'ny voaroy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni isley naj Moisés, ebnaj sacerdote titna yin̈ naj Leví, ay yip ebnaj iskˈanni tet yet con̈ob isdiezmohal yin̈ sunil tzet aya, waxan̈ca xin yuẍta isba ebnaj, yeb yichmam ebnaj ye naj Abraham. \t Ary izay avy tamin'ny taranak'i Levy ka mandray ny fisoronana no mahazo teny haka ny fahafolon-karena amin'ny olona araka ny lalàna, dia amin'ny rahalahiny izany, na dia teraky ny kibon'i Abrahama aza ireny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matolo yu chitzˈay iscˈul naj yin̈ anma mebaˈ yuxinto yal naj hacaˈ tiˈ, machoj. Walxinto haˈ naj ikˈn̈e istxˈuyal chˈen melyu, caw xin kˈayna naj yelkˈanilo chˈen melyu chiscˈuba tuˈ, yuto caw elkˈom naj. \t Ary izy no nilaza izany, tsy noho ny fiahiany ny malahelo, fa satria mpangalatra izy sady nitondra ny kitapo ka naka izay tao anatiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj, wanab, chijakˈan̈ heyohtan̈eloj hanta isyaˈtajil jakˈlehan̈ yul ismajul Asia. Haˈ jalnihan̈ mach chitecha huntekˈan isyaˈtajil tuˈ juhan̈, yuxin matxam chon̈colchahan̈ jalnihan̈. \t Fa tsy tianay tsy ho fantatrareo, ry rahalahy, ny amin'ny fahoriana izay nanjo anay tany Asia, fa novesarana indrindra mihoatra noho ny zakanay izahay, ka dia efa nafoinay na dia ny ainay aza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojabtaj issucal cheyu, akˈwe heyip hetxumnilo baytet caw choche iscˈul Comam Dios Jahawil chewatxˈe. \t Ary noho izany dia aza manao adaladala, fa aoka ho fantatrareo izay sitrapon'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Hallaxojab cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, huneˈn̈echˈan Comam Cocolomal! Jalawej ta caw ay yelapno ye Comam, caw ay yip Comam, yeb xin sunil tzet aya, ayco yul iskˈab Comam yet payat, yeb tinan̈, yeb yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! \t ho an'Andriamanitra tokana, Mpamonjy antsika, amin'ny alalan i Jesosy Kristy Tompontsika anie, ny voninahitra sy ny fahalehibiazana, ny fanjakana sy ny fahefana hatramin'ny taloha indrindra sy ankehitriny ary mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ, yuxin yilal yanahto ebix ix yen̈el iswiˈ yu isyenilo ebix tato ayicto ebix yalan̈ ischejbanil yichamil, yuto tˈan̈anico ebnaj ángel jin̈. \t Izany no mahamety ny vehivavy hisaron-doha noho ny amin'ny anjely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj to caw yilal yecˈyaˈ wanmatiˈan yun̈e yohtan̈enilo sunil anma tato caw chiwochehan Inmaman, cat inyenilojan tato caw chinyijehan chejbanil akˈbil wetan yu. Wal tinan̈ xin, ahan̈wewanoj, elojon̈we bey tiˈ, ẍi Comam. \t Fa mba ho fantatr'izao tontolo izao fa tiako ny Ray, ary araka izay nandidian'ny Ray Ahy, dia izany no hataoko. Mitsangàna, andeha isika hiala eto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ay tzˈon̈no anma yin̈ cincuenta yeb cien yin̈ hunun majan. \t Dia nipetraka an-tokony zato sy dimam-polo avy ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay hun majan anma halni: ―¿Tzet yuxin cheyabeto tzet chal naj tiˈ? Wal huneˈ naj tiˈ, caw chabil locohal yu naj, ayco huneˈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ẍi ebnaj. \t Ary maro tamin'ireo no nanao hoe: Manana demonia Izy ka efa very saina; nahoana no mihaino Azy ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj yahaw tuˈ xin: “Haˈ mac ay yet, chˈakˈlax yakˈbil tet, haˈ mac machi yet, haˈ nichˈan ay yul iskˈab tuˈ, chiˈilaxolo tet. \t Lazaiko aminareo: Izay rehetra manana dia homena; fa ny amin'izay tsy manana, na dia izay ananany aza dia halaina aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet chiilcha hunu chˈen yu naj, chito naj istxon̈oˈto sunil tzet aya cat islokˈni naj huneˈ chˈen perla caw cˈul tuˈ, ẍi Comam. \t ary rehefa nahita vato soa iray saro-bidy izy, dia lasa nivarotra ny fananany rehetra ka nividy azy.[Gr. perila]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yah haˈ iswiˈ Comam Jesús, yel Comam istiˈ haˈ niman Jordán. Ayco Comam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo yet isto Comam bey huneˈ txˈotxˈ desierto. \t Ary Jesosy feno ny Fanahy Masina dia niverina avy tany Jordana, ary nentin'ny Fanahy tany an-efitra efa-polo andro Izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txahlan̈wepaxo win̈an, haxinwal yet chintzotelan chakˈ Comam Dios inhelanilan yeb xin wipan yun̈e walnilojan tzet yelapno ye Tzotiˈ cˈul yet colbanile xayakˈ Comam Dios johtan̈eloj. \t ary ho ahy koa mba homena ahy ny hiloa-bava amin'ny fahasahiana hampahafantatra ny zava-miafina momba ny filazantsara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yox tzˈayic xin, yilchati naj nichˈan tuˈ yul yatut Comam Dios yu ismam yeb ismiˈ. Tzˈon̈anicto naj xol ebnaj ichamta winaj caw yahawil yin̈ iscuyni anma yin̈ isley naj Moisés. Caw ayco naj nichˈan Jesús tuˈ yaben tzet chal ebnaj, chiskˈambenpaxo naj tet ebnaj. \t Ary rehefa afaka hateloana, dia hitany teo an-kianjan'ny tempoly Izy nipetraka teo afovoan'ny mpampianatra ka nihaino sady nanontany azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Oxelxa chinkˈanan tet Comam Dios ta chilo Comam huneˈ isyaˈtajil tiˈ win̈an. \t Izany no nangatahako intelo tamin'ny Tompo, mba hialan'izany amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aymi mac chikˈamben hacaˈ tiˈ: “¿Tzettaxca chu yitzitzbican̈ anma camnaxa? yeb ¿tzettaxca jilni isnimanil yet chiitzitzbican̈?” ẍi. \t Fa hisy hanao hoe: Hatao ahoana ary no fanangana ny maty? Ary tena manao ahoana no hisehoany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Yespíritu Comam Cristo ayco yin̈ ebnaj, haˈ akˈni yohtan̈elo ebnaj yin̈ tzet chu yecˈyaˈ yanma Comam Cristo, yeb xin iscˈulchˈanil chihul yet chiyijni isba tuˈ. Haˈ ebnaj tuˈ issay ebnaj yilaˈ mac huneˈ chal Yespíritu tuˈ yeb yin̈ tzet tiempohal chu huntekˈan tuˈ. \t eny, nokatsahiny izay andro na izay toetry ny andro notondroin'ny Fanahin'i Kristy ao anatiny, raha nambarany rahateo ny fijalian'i Kristy sy ny voninahitra manaraka izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, mach chexelti yul preso tuˈ ta mach tzˈajano cheyakˈ hemulta, ẍi Comam. \t Lazaiko aminao marina tokoa: Tsy ho afaka ao mihitsy ianao, ambara-pandoanao ny variraiventy farany indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu mach ilcha ebnaj yul huneˈ n̈a tuˈ, yuxin haxa juẍta Jasón yeb haywan̈xa ebnaj juẍtaj ishatxto ebnaj tet ebnaj yahaw con̈ob. Yalni ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Naj Pablo yeb naj Silas tuˈ, caw sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chisomchacan̈ isnabal yu ebnaj, wal tinan̈ xin xahulpaxo ebnaj coxol. \t Ary raha tsy nahita azy roa lahy izy, dia nisarika an'i Jasona sy ny rahalahy sasany ho ao amin'ny lehiben'ny tanàna ka niantso mafy hoe: Tongay koa ireo lehilahy namadika izao tontolo izao ireo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay mac machi yelapno yul sat anma tinan̈, yaj caw ay yelapno ye yul sat Comam Dios, haˈ caw cˈul chˈelcanico yet bakˈin. Aypaxo anma, caw ay yelapno ye tinan̈ yul sat anma, yaj mach cˈulu chˈeloco yet bakˈin, ẍi Comam. \t Ary, indro, misy ny aoriana ho aloha, ary misy ny aloha ho aoriana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Jonás tuˈ oxeb tzˈayic yeb oxeb akˈbal ayayto naj yul iscˈul huneˈ noˈ niman cay. Hacaˈ yakˈle naj tuˈ, hac tuˈ chiwakˈlehan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Oxeb tzˈayic yeb oxeb akˈbal chinmujihan yul txˈotxˈ. \t fa tahaka ny nitoeran'i Jona hateloan'andro sy hateloan'alina tao an-kibon'ny hazandrano lehibe, dia toy izany no hitoeran'ny Zanak'olona hateloan'Andro sy hateloan'alina ao anatin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanico xin ebnaj tuˈ iskˈaˈ yictabal yamakˈil teˈ n̈a, yoc tzˈon̈no ebnaj kˈaẍnoj. Ocpaxo tzˈon̈no naj Pedro kˈaẍno xol ebnaj. \t Ary raha namelona afo teo an-kianja ireo ka nipetraka, dia mba nipetraka teo aminy koa Petera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan anma camnaj lin̈ancan̈ sata Comam, anma niman yelapnoj yeb anma mach yelapnoj. Ishajlax huntekˈan teˈ hum, yillax yin̈ tzet chielico anma camom tuˈ hataticˈa tzet iswatxˈe hunun, hacaˈ yehayo yul huntekˈan teˈ hum tuˈ. Ishajlaxpaxo teˈ hum bay ayayo isbi anma ayxa iskˈinal yin̈ huneln̈e. \t Ary nahita ny maty aho, na ny lehibe na ny kely, nitsangana teo anoloan'ny seza fiandrianana; ary novelarina ny boky; ary nisy boky iray koa novelarina, dia ny bokin'ny fiainana izany; ary ny maty dia notsaraina araka izay zavatra voasoratra teo anatin'ny boky, araka ny asany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Mamin, caw han̈cˈan̈e howeb ixim pan yeb cacˈon̈ cay coxol tiˈ, ẍi ebnaj tet Comam. \t Fa hoy ny mpianany taminy: Tsy misy atỳ aminay, afa-tsy mofo dimy sy hazandrano roa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel xin, yecˈtze naj Herodes huneˈ kˈin̈ yuto tzˈajna naj yin̈ ishabilal, caw xin txˈiˈal anma yawte naj. Yin̈ kˈin̈ tuˈ, can̈alwi ix yunin ix Herodías yin̈ sat naj Herodes yeb yin̈ sat sunil anma awtebil. Caw xin cˈulchˈan yu iscan̈alwi ix yil naj, \t Fa nony tonga ny fitsingerenan'ny taona nahaterahan'i Heroda, dia nandihy teo anatrehany ny zanakavavin'i Herodiasy ka nahafaly an'i Heroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xiwquilta tzet yil ebnaj tuˈ, yuxin haˈ hun naj Moisés halni hacaˈ tiˈ: “Caw chinluyluncan̈an yu xiwquilal,” ẍi naj. \t ary satria loza indrindra ny fahitana, dia hoy Mosesy: \"Matahotra loatra sy mangovitra indrindra aho\" (Deo]. 9.19)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta chiilcha noˈ yu naj xin, yin̈ caw yeli chiwalan teyet tato ecˈbalto chitzala naj yin̈ noˈ cˈaynaticˈato tuˈ sata yin̈ noˈ noventa y nueve mach cˈaynahotoj. \t Ary raha tàhiny hitany izy, dia lazaiko aminareo marina tokoa fa mahafaly azy iny noho ny sivy amby sivifolo izay tsy nania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chiwalan teyet yin̈ mac chˈaben tzet chiwalan, cat isyijeni. \t Izay rehetra manatona Ahy sy mandre ny teniko ka mankatò azy, dia hasehoko aminareo izay tahaka azy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macn̈eticˈa chalni tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, ayxaco yul iskˈab Comam Dios chal tuˈ, yeb ayxapaxico Comam yul yanma. \t Na iza na iza manaiky fa Zanak'Andriamanitra Jesosy, dia mitoetra ao aminy Andriamanitra, ary izy kosa ao amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj caw chejab heyehico yin̈ mule, yajaˈ yuchˈandios tet Comam Dios yuto tinan̈ yin̈ caw sunil heyanma cheyijen cuybanile akˈbilcano teyet. \t Ary isaorana anie Andriamanitra, fa na dia efa mpanompon'ny ota aza ianareo, ny fonareo dia efa nanaraka ny fomban'ny fampianarana izay nanolorana anareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaln̈ena Comam huneˈ tuˈ, ishajlo sat naj. Yoc tzujno naj yinta Comam, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios. Sunil anma ilni huneˈ tuˈ yalpaxo cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. \t Ary niaraka tamin'izay dia nahiratra ny masony, ka nanaraka an'i Jesosy izy sady nankalaza an'Andriamanitra; ary ny vahoaka rehetra, raha nahita, dia nidera an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwaltojan teyet, hunxan̈ehojab cheyute henabal, mach comono chepohleto heba. Wal xin ayojab akˈancˈulal texol, hunxan̈ehojab tzet chiecˈ yin̈ henabal yeb yul heyanma. \t [Anatra noho ny fifampiandanian'ny fiangonana tao Korinto, sy filazana ny amin'ny nitorian'Paoly ny filazantsara] Ary mananatra anareo aho, ry rahalahy, amin'ny anaran'i Jesosy Kristy Tompontsika, mba hiray teny ianareo rehetra, ka tsy hisy fisarahana eo aminareo, fa mba ho tafakambana tsara ianareo hiray saina sy hevitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac xahan ay yu Comam chaco Comam yin̈ istoholal. Haxa mac chischah Comam yuninaloj chayo Comam isyaˈtajil yiban̈ yu iscuychahi, ẍi yul Yum Comam. \t Fa izay tian'i Jehovah no faizany, Ary izay zanaka rehetra raisiny no kapohiny\" (Oha. 3.11,12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halbilcano yu Comam tato chˈapni huneˈ tzˈayical bay chil Comam tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hataticˈa tzet chiswatxˈe hunun anma. Wal xin ay huneˈ Iscˈahol Comam Dios sicˈbililoj, haˈ chiilni tzet chiˈelico hunun anma. Isyelo Comam Dios tet sunil anma tato caw yel huneˈ tiˈ yet yakˈni itzitzbocan̈ Comam Dios Iscˈahol xol anma camom, ẍi naj Pablo tet ebnaj tuˈ. \t satria Izy efa nanendry andro iray, izay hitsarany izao tontolo izao amin'ny fahamarinana amin'ny alalan'ny Lehilahy iray voatendriny, koa efa nanome vavolombelona hampino ny olona rehetra izany Izy tamin'ny nananganany Azy tamin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hach wet anmahil, ¿tzet hawehi yuxin chachoc hakˈambeˈ tet Comam Dios yin̈ tzet chiswatxˈe? ¿Tom chal txˈotxˈ xi tet mac watxˈen̈e hacaˈ tiˈ?: “¿Tzet yuxin hac tiˈ maquinhawutehan?” ¿Tom ẍi txˈotxˈ? \t Tsia, ralehilahy, fa iza moa ianao, no mamaly an'Andriamanitra? Izay zavatra noforonina va hanao amin'izay namorona azy hoe: Nahoana Hianao no nanao ahy toy izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ixim hin̈at apni xolaj yin̈atil teˈ txˈix yechel yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios, \t Ary misy hafa koa izay voafafy teny amin'ny tsilo, dia ireo no ilay nandre ny teny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet, ta ay cawan̈ anma chiway sat istxˈat yet huneˈ akˈbal tuˈ, huneˈ chiˈilaxtoj, huneˈ chicancanoj. \t Lazaiko aminareo fa amin'izany alina izany hisy roa lahy miray fandriana; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Ay huneˈ naj mame cawan̈ iscˈahol. \t Ary hoy Jesosy: Nisy lehilahy anankiray nanana zanaka mirahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yilni naj gobernador tzet chiyal teˈ carta tuˈ, iskˈamben naj tzet con̈obal naj Pablo. Hayet yaben naj tato ah Cilicia naj xin, \t Ary rehefa novakiny ilay taratasy, dia nanontany izay zara-fanapahana nihaviany izy; ary rehefa fantany fa avy tany Kilikia izy,dia hoy izy: Hihaino tsara ny teninao aho, rehefa tongay ny mpiampanga anao. Dia nasainy nambenana tao an-dapan'i Heroda izy. [ Gr. pretoria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios xin chiakˈni sunil tzet matzet yul hekˈab, hacaˈticˈa iscˈulchˈanil iskˈalomal ay yin̈ Comam Jesucristo. \t Fa Andriamanitro hahatanteraka izay rehetra tokony ho anareo araka ny hareny amin'ny voninahitra no amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walxinto haˈ naj tzˈajom xi tuˈ chiswatxˈe naj txˈotxˈ hacaˈ chal iscˈul, ta choche naj chiswatxˈe naj txˈotxˈ aycan̈ istohol, maca txˈotxˈ comon, yajaˈ huneˈn̈eticˈa txˈotxˈal bay chiswatxˈe naj txˈotxˈ iscab majanil. \t Ny mpanefy vilany va tsy manam-pahefana amin'ny tanimanga, ka ny vongany iray ihany no anaovany zavatra samy hafa, ny iray hohajaina, ary ny iray hatao tsinontsinona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi oxeb habil xin, intohan wilnojan naj Pedro yul con̈ob Jerusalén; holan̈eb tzˈayic ayinan iscˈatan̈ naj bey tuˈ. \t Ary rehefa afaka telo taona, dia niakatra tany Jerosalema hamangy an'i Kefasy aho ka nitoetra tao aminy dimy ambin'ny folo andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ix tzet yal naj tuˈ xin, iscˈayilo iscˈul ix, yichico ix istxumnilo hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet yelapno ye huneˈ tiˈ? ẍi ix. \t Ary taitra loatra izy noho ny teniny ka nieritreritra izay tokony ho hevitr'izany fiarahabana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw cuylax naj Moisés yin̈ sunil tzet yohta ebnaj ah Egipto tuˈ. Yuxinto caw helan elcanico naj yin̈ sunil tzet chala yeb yin̈ tzet chiswatxˈe. \t Ary Mosesy nampianarina ny fahendrena rehetra nananan'ny Egyptiana, ary nahery tamin'ny teniny sy ny asany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, hacpax tuˈ xin sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam chioccano cˈulal yuto lahan anma sunil. \t dia ny fahamarinana avy amin'Andriamanitra amin'ny finoana an'i Jesosy Kristy ho an'izay rehetra mino; fa tsy misy hafa, [ Ampio hoe: (ho an'ny olona rehetra sy)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an istxahli Comam tuˈ, ishelni isba yillax sat Comam, wal xil iskˈap Comam xin, caw sajhopon̈e elicoj, toxan̈e chitzejtzoni. \t Ary raha mbola nivavaka Izy, dia niova ny toetry ny tarehiny, ary ny fitafiany dia tonga fotsy sady nanelatrelatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw chioc biscˈulal yin̈ hecˈul yu chiwalan huntekˈan tiˈ teyet. \t Fa satria nilaza izany taminareo Aho, dia vonton'alahelo ny fonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj ta caw hantan̈e anma chˈecˈto sata naj, iskˈamben naj tzet chu anma tuˈ. \t Ary raha nandre ny vahoaka mandalo izy, dia nanontany hoe: Inona izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj wetan: “Haˈ isDiosal ebnaj jichmam, macachsaynicoj yun̈e hawohtan̈enilo tzet chiyoche yanma Comam, yeb yu hawilni Iscˈahol Comam Dios caw tohol isnabal, yeb xin hawabenpaxo yul isnukˈ. \t Ary hoy izy: Andriamanitry ny razantsika efa nanendry anao hahafantatra ny sitrapony sy hahita ny Iray Marina ary hihaino ny teny aloaky ny vavany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Toxa xin chiichico kˈin̈ Pascua, iskˈin̈ ebnaj Israel. \t Fa efa akaiky ny Paska, ilay andro firavoravoan'ny Jiosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac hac tuˈ, ecˈbalto cˈul mach yohtan̈elo huneˈ beh caw tohol, sata lahwi yohtan̈eniloj cat isbejnicano chejbanile yet Comam Dios akˈbilxa tet. \t Fa tsara aminy raha tsy nahalala ny lalan'ny fahamarinana toy izay hiala amin'ny didy masina natolotra azy, rehefa nahalala izany izy.Efa mihatra aminy ny ohabolana marina hoe: \"Ny amboa miverina indray amin'ny loany\" (Oha. 26. 11), ary: \"Ny kisoavavy efa nisasa dia mihosim-potaka indray.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, haˈ Comam Dios chianayo isyaˈtajil tawiban̈, chitan̈olo hamujlobal, nahatil mach chub hawilno yoj tzˈayic, ẍi naj Pablo tuˈ tet naj. Hayet yalni naj Pablo hacaˈ tuˈ, istan̈canilo ismujlubal naj, matxaticˈa chiyu yilni naj. Istzabnico naj yecˈ matxmoni, issayni naj huno mac chixecnitoj, yuto matxaticˈa chiyu yilni naj. \t Ary, indro, ankehitriny ny tanan'ny Tompo hamely an'ialahy, dia ho jamba ialahy ka tsy hahita masoandro aloha. Dia latsaka tao aminy niaraka tamin'izay ny mampanjambena sy ny aizina, ary niraparapa nitady olona hitantana azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato haˈ Yespíritu Comam Dios an̈eti huneˈ ley tuˈ, yajaˈ walinan ayinicojan yin̈ huneˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin hacaˈtan̈e txon̈bilinan ischejabo mule. \t Fa fantatsika fa araka ny fanahy ny lalàna; fa izaho kosa nofo, namidy ho andevon'ny ota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yah yaw Comam yin̈ caw ip, iscamiloj. \t Ary Jesosy niantso tamin'ny feo mahery, dia afaka ny ainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈtan̈e ahcano haˈ iswiˈ anma ishunicanico ebnaj yinta naj Moisés yu huneˈ moyan tuˈ, yeb yet yecˈto ebnaj yictabal haˈ mar tuˈ, hacaˈtan̈e ahcano haˈ iswiˈ ebnaj. \t ary izy rehetra dia natao batisa ho amin'i Mosesy tao amin'ny rahona sy ny ranomasina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tzet cheyayto yul heyanma, tˈin̈anojab heye yin̈ yul sat Comam Dios. ¡Sakˈal yet mac mach chicabcon iscˈul yin̈ tzet chiswatxeˈ! \t Ny finoana izay anananao dia hazòny ho anao eo anatrehan'Andriamanitra. Sambatra izay tsy manameloka ny tenany amin'izay zavatra ekeny.Fa izay miahanahana dia meloka raha homana, satria tsy avy amin'ny finoana izany; fa ota izay rehetra tsy avy amin'ny finoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin Comam jiltuˈan̈ yeb jabehan̈ tzet yala, haˈ chijaltojan̈ teyet yun̈e heyoc jetbihojan̈, hac tuˈ xin hunxan̈e chijucano yin̈ Comam Dios Mame. \t izay efa hitanay sy renay no ambaranay aminareo, mba hahazoanareo firaisana aminay koa; ary ny firaisanay dia amin'ny Ray sy amin'i Jesosy Kristy Zanany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo hex ichamile, xahan cheyil heyixal, mach howo cheyute heba yin̈ ebix. \t Hianareo lehilahy, tiava ny vadinareo. ary aza sosotra aminy. [ Gr. mangidy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chakˈnipaxo Comam yohtan̈elo anma tato haˈ Comam Dios chiilni yin̈ tzet chielico anma, yuto xacawxico ismul naj yahawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yiban̈ yu Comam. \t ny fitsarana, satria ny andrianan'izao tontolo izao dia efa voatsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Caw cheyil heba haxinwal machi mac chexakˈni subchahoj yuto caw ay mac chuli, cat yalni hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan Cristo hinan, maˈayilo huneˈ istiempohal tiˈ,” ẍi ebnaj. Yaj mach chexoc tzujno yinta tzet chal ebnaj tuˈ, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy: Mitandrema, fandrao ho voafitaka ianareo; fa maro no ho avy amin'ny anarako sady hanao hoe: Izaho no Izy; ary koa: Efa akaiky ny andro; koa aza manaraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo ayco iscˈatan̈ Comam, yet yaben ebnaj yin̈ tzet yal Comam tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tom xin haˈ hunon̈an̈ mach chiyu jilnihan̈ hawalni? ẍi ebnaj. \t Ary ny Fariseo sasany izay teo aminy, nony nandre izany, dia nanao taminy hoe: Izahay koa va mba jamba?Hoy Jesosy taminy: Raha jamba ianareo, dia tsy ho nanan-keloka; nefa hoy ianareo ankehitriny: Mahiratra izahay; dia tsy afaka ny helokareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yalni Comam huneˈ tiˈ xin, yah yaw Comam yin̈ caw ip: ―Lázaro, elan̈tij, ẍi Comam. \t Ary rehefa nanao izany teny izany Izy, dia niantso tamin'ny feo mahery hoe: Ry Lazarosy, mivoaha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Saulo, caw islahcanico naj istan̈tzenilo ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Caw beh yoc naj yulaj n̈a, cat istarnilti naj ebnaj winaj yeb ebix ix yul yatut, cat yilaxto preso yu naj Saulo tuˈ. \t Fa Saoly nampahory mafy ny fiangonana, ka nidirany isan-trano sady nosarihany, na ny lehilahy na ny vehivavy, ka nataony tao an-tranomaizina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet yaben ebnaj cawan̈ huneˈ tuˈ, yelcan̈ ebnaj, isto ebnaj bey yul con̈ob Listra, yeb bey con̈ob Derbe; cabeb con̈ob tuˈ ayco yul ismajul Licaonia, istopaxo ebnaj yul huntekˈanxa con̈ob hoyanico bey tuˈ. \t ka fantany izany, dia nandositra nankany Lystra sy Derbe, tanàna any Lykaonia, mbamin'ny tany manodidina, izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chexilaxto sata ebnaj yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, maca sata ebnaj juez, maca satapaxo ebnaj alcal, mach chˈoc yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu hecolni heba, yeb tzet chu hepajtzen istzotiˈ ebnaj. \t Ary raha mitondra anareo ho ao amin'ny synagoga sy ny mpanapaka ary ny manam-pahefana izy, dia aza manahy izay havalinareo, na izay holazainareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―¡Cˈanchˈanex hex checuy isley naj Moisés! Caw yahaw hex heyakˈni isnabal anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach cheyaco henabal yin̈, yebpaxo ta ay mac choche chaco isnabal yin̈, mach chechacto anma yul ispultahil, ẍi Comam tet ebnaj. \t Lozanareo, mpahay lalàna! satria nalainareo ny fanalahidin'ny fahalalana; ianareo tsy niditra, ary izay te-hiditra dia nosakananareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi ebnaj iscuywom Comam tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tzet xin chu jakˈni waˈo anma tiˈ hawalni, yuto bay ayon̈ tiˈ machi teˈ n̈a? ẍi ebnaj. \t Fa ny mpianany namaly Azy hoe: Aiza no hahazoana mofo atỳ an-efitra hahavoky ireto olona ireto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naweti yin̈ con̈ob Israel, hayet chiscˈuxni ebnaj noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil tet Comam Dios, hunxan̈e chucano ebnaj yin̈ Comam. \t Indreo ny Isiraely araka ny nofo; moa izay mihinana ny fanatitra tsy mpiombona amin'ny alitara va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yah yaw anma babelico sata Comam yeb anma tzujanico yinta Comam, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―¡Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ mac chul coxol tiˈ, yuto chejbilti naj yu Comam Dios! \t Ary izay nandeha teo alohany sy izay nanaraka teo aoriany dia samy niantso hoe: Hosana! Isaorana anie Izay avy amin'ny anaran'i Jehovah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ena tuˈ yecˈ huneˈ niman chixcab istan̈ilo huneˈ islahon̈eb majan teˈ n̈a yul huneˈ niman con̈ob tuˈ, hujeb mil anma cam yu huneˈ chixcab tuˈ. Wal anma mach cami caw xiwi, yanico ismay Comam Dios ay yul satcan̈. \t Ary tamin'izany ora izany dia nisy horohorontany mafy, ka rava ny ampahafolon'ny tanàna, ary maty tamin'izany horohorontany izany ny olona fito arivo; ary raiki-tahotra ny olona sisa ka nanome voninahitra an'Andriamanitry ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa mac akˈlax ismunil yin̈ yiptzeli, isyijeˈab ismunil tuˈ yin̈ yiptzeli. Haˈ mac chiakˈni hunu tzet ye tuˈ tet yet anmahil, yakˈab yin̈ sunil yanma. Haxa mac akˈlax ismunil yijbali, yin̈ojab sunil iscˈul chiijbali. Haxa mac chicolwa yin̈ mac matzet aya, yin̈ojab tzalahilal chicolwahi. \t raha mananatra, dia aoka ho amin'ny fananarana; izay manome, dia aoka ho amin'ny fahatsoram-po; izay manapaka, dia aoka ho amin'ny fahazotoana; izay mamindra fo, dia aoka ho amin'ny fifaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ay huneˈ xewbal chakˈ Comam tet macta yetxa Comam yehi. \t Koa dia mbola misy sabata fitsaharana ho an'ny olon'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscan̈ sello, wabenan yalni naj iscan̈ querubín: ―¡Cata! ẍi naj. \t Ary rehefa novahany ny tombo-kase fahefatra, dia reko ny feon'ny zava-manan'aina fahefatra nanao hoe: Avia. [ Ampio hoe: (ka izahao)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj, yet maẍto hunu tzet watxˈinaxa, ayxaticˈa Comam Tzotiˈ isbi. Haˈ Comam Tzotiˈ tuˈ huneˈn̈e ye yeb Comam Dios, caw Diospaxo yehi. \t Tamin'ny voalohany ny Teny, ary ny Teny tao amin'Andriamanitra, ary ny Teny dia Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yanico naj Pilato Comam yul iskˈab ebnaj yun̈e yanican̈ ebnaj yin̈ culus. Hac tuˈ xin yu yinito ebnaj Comam. \t Ary tamin'izany Pilato dia nanolotra Azy taminy mba hohomboana amin'ny hazo fijaliana. Dia noraisin'ireo Jesosy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet naj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan tawet, macn̈eticˈa mach chipitzcˈa yin̈ iscayelal mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam tet naj. \t Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Lazaiko aminao marina dia marina tokoa: Raha tsy ateraka indray ny olona, dia tsy mahazo mahita ny fanjakan'Andriamanitra. [Na: ateraka avy ambony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca mach cˈulo intzotelan, yajaˈ haˈ tzet wohtajan caw niman yelapnoj. Sunil tzet quinecˈan inwatxˈehan texol haˈ chalniloj tato caw ay inhelanilan. \t Fa na dia olona tsy nampianarina laha-teny aza aho, dia tsy mba tahaka izany amin'ny fahalalana; fa tamin'ny zavatra rehetra dia efa nasehonay marimarina tamin'ny olona rehetra izany hahasoa anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu matzet tzˈaj wakˈacojan ismulo naj yul teˈ carta chito tet naj jahaw tuˈ, yuxin mawitijan naj yin̈ hesat, yeb yin̈ hasat mam rey Agripa. Wal tinan̈ xin, kˈambewelo tet naj, aytaxca ismul naj chiˈilchalo heyu, hexxa xin cheyal wetan, cat intzˈibn̈enayojan yul carta cat wanitojan tet naj jahaw tuˈ. \t Ny amin'io lehilahy io tsy hitako izay teny marina hosoratako amin'ny tompoko, koa dia nentiko eto anatrehanareo izy, indrindra fa eto anatrehanao, ry Agripa mpanjaka, mba hadinina izy, ka dia ho hitako izay hosoratako.Fa ataoko fa tsy mety ny mampanatitra mpifatotra, nefa tsy milaza izay zavatra iampangana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yichico naj yilni hanta iscˈas ebnaj tuˈ, yilaxti huneˈ naj caw ismilalxa iscˈas tet naj. \t Ary raha vao nidinika izy, dia nisy anankiray nentina teo aminy, izay nitrosa talenta iray alina.[Anaram-bola; ny talenta volafotsy dia sekely telo arivo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pablo: ―Yuxin mam rey Agripa, maẍticˈa inman̈cˈohan huneˈ tzotiˈ tit wetan yul satcan̈ tuˈ, yet isyenico isba yin̈ insatan yin̈ sajsatil. \t Ary amin'izany, ry Agripa mpanjaka ô, dia tsy nandà ny fahitana avy tany an-danitra aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj walon̈ tiˈ xin, yetxa Comam Dios jehi, yuxin haˈ mac ohtan̈enxa Comam Dios, haˈ chiyabeto tzet chijala, wal anma mach yeto Comam Dios xin, caw mach chiyoche yabeˈ tzet chijala. Hac tuˈ xin, chiyu johtan̈enilo macta ayco isyelal Yespíritu Comam Dios yin̈, yeb xin mac ayco yespíritu naj yahawil lekˈtiˈal yin̈. \t Avy amin'Andriamanitra izahay; izay mahalala an'Andriamanitra no mihaino anay; Izay tsy avy amin'Andriamanitra tsy mba mihaino anay. Izany no ahafantarantsika ny fanahin'ny fahamarinana sy ny fanahin'ny fampiviliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin ichico Comam Jesús yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, chalni Comam: ―Bejwecano hewatxˈen istxˈojal yuto yocxa Comam Dios ay yul satcan̈ Yahawo teyin̈, ẍi Comam. \t Ary tamin'izany andro izany dia nanomboka nitori-teny Jesosy ka nanao hoe: Mibebaha ianareo, fa efa akaiky ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Ay mac ikˈn̈e anma yaˈay yeb ay mac ikˈn̈e anma mach chu yeqˈui, yeb anma mach chu yilni, yeb anma txˈoj ye iskˈab, yeb anma mach chu istzoteli; yalaxayo sunil anma tuˈ yich yoj Comam. Sunil anma tuˈ xin cawxicanocan̈ yu Comam. \t ary nisy vahoaka betsaka nankeo aminy nitondra ny mandringa, ny jamba, ny moana, ny kilemaina, ary ny maro hafa koa, ka nametraka azy teo akaikin'ny tongotr'i Jesosy; dia nahasitrana azy Izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ebnaj kˈalom tiˈ iskˈalxan̈e chayto ebnaj, wal ix tiˈ xin caw mebaˈ ix, yaj cˈuxan mayayto ix ismelyu chilokˈni tzet chiocnico yu, ẍi Comam. \t Fa ireo rehetra ireo, dia tamin'ny haben'ny fananany ho nandatsahany tao; fa izy kosa, tamin'ny alahelony no nandatsahany tao izay rehetra nananany, dia ny fivelomany rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicoye iscˈulchˈanil cocˈul yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yeb xin coxahann̈en anma sunil. \t ary amin'ny toe-panahinareo araka an'Andriamanitra dia fitiavana ny rahalahy, ary amin'ny fitiavanareo ny rahalahy dia fitiavana ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tajca chˈecˈ yin̈ henabal tato machi nichˈano tzet yelapno ye Istzotiˈ Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yul Hum, bay chala: “Haˈ Comam Dios an̈ecanico Comam Espíritu Santo jin̈, Comam Espíritu tuˈ xahan ayon̈ yu, yuxin choche Comam ta han̈e Comam chicoxahann̈e,” ẍiayoj. \t Ary ataonareo va fa miteny foana ny Soratra Masina? Ny fanahy, izay nampitoeriny ato anatintsika dia iriny amin'ny fahasaro-piaro. [ Na: ny Soratra Masina hoe] [ Na: izay mitoetra ato anatintsika] [ Na: Ny Fanahy, Izay nampitoeriny ato anatintsika, dia maniry amin'ny fahasaro-piaro; na: Ny fanahy, izay nampitoeriny ato anatintsika, dia maniry amin'ny fialonana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal Comam Dios colwa win̈an, yakˈnipaxo wipan yun̈e yijni isba walnicˈojan cuybanile yet colbanile xol sunil anma mach Israeloj, hac tuˈ yu yabencantoj. Caw colwa Comam win̈an hacaˈtan̈e quiniscolan Comam yul iskˈab noˈ balam. \t Kanefa ny Tompo nitsangana teo anilako ka nampahery ahy, mba hotanterahina tokoa amin'ny ataoko ny fitorian-teny, ary mba ho ren'ny jentilisa rehetra izany; ary izaho novonjena tao am-bavan'ny liona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw huneˈn̈echˈan Comam Dios, haˈ Mame yeco jin̈ cosunil. Haˈ caw yahawil yeco jin̈, haˈ chimunlaco jin̈, haˈ ayco jin̈ cosunil. \t iray Andriamanitra sady Rain'izy rehetra, Izay ambonin'izy rehetra sy manerana azy rehetra ary ao amin'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejni noˈ yalaxoco yechel anma yin̈ iswatxˈkˈab maca yin̈ ispalan̈. Caw sunil anma occano yechel, niẍte unin yeb ichamta anma, anma kˈalom yeb anma mebaˈ, anma chejab yeb anma yet isba ischuquil. \t Ary ny olona rehetra, na ny kely na ny lehibe, na ny manan-karena na ny malahelo, na ny tsy andevo na ny andevo, dia ampandraisiny marika eo amin'ny tànany ankavanana na eo amin'ny handriny avokoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yawtenti Comam huneˈ nichˈan unin yanico Comam xolbal ebnaj. \t Ary Jesosy niantso zazakely anankiray hankeo aminy, dia nametraka azy teo afovoany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Tzotiˈ tuˈ, yaco isba anmahil. Hulicˈo coxol isyeni isyelal jet, yebpaxo iscˈulal iscˈul Comam Dios. Jilnipaxo iskˈakˈal yip Comam ischah tet Ismam. Wal xin han̈cˈan̈e hunpilan Iscˈahol Comam Dios tuˈ. \t Ary ny Teny dia tonga nofo ka nonina tamintsika; ary hitanay ny voninahiny, dia voninahitra miendrika ho an'ny Lahitokana avy tamin'ny Ray, sady feno fahasoavana sy fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyela chiwalan teyet, macn̈eticˈa chiyijen tzet chiwaltiˈan, machi bakˈinal chicami, ẍi Comam tet ebnaj. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Raha misy olona mitandrina ny teniko, dia tsy mba hahita fahafatesana izy mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ huneˈ chiswatxˈe ebnaj tuˈ mach chicˈay cocˈul jilni yuto hac tuˈ chute naj matzwalil; chuteco isba naj cˈulal hacaˈ ebnaj ángel. \t Ary tsy mahagaga izany, fa Satana aza mampiova ny endriny ho tahaka ny anjelin'ny mazava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aweco yip heyanma, machojab isa cheyute heba, wal xin yijemojab cheyute heba tet Comam yin̈ sunil heyanma. \t Mazotoa, fa aza malaina, ary aoka hafana fo amin'ny fanompoana ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo tato isbakˈ hesat yin̈ hewatxˈkˈab chexakˈni aycˈayoj yin̈ hunu istxˈojal, cˈulmi tato cheyilti huneˈ isbakˈ hesat tuˈ cat hekˈojnito nahat. Wal xin ecˈbal cˈul tato ayto hunu tzet mach tzˈajano yin̈ henimanil sata ta tzˈajan sunil henimanil cat heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal. \t Fa raha ny masonao ankavanana no manafintohina anao, dia esory hiala iny, ka ario ho afaka aminao; fa mahasoa anao na dia very aza ny iray momba ny tenanao, ka tsy ny tenanao rehetra no hariana any amin'ny helo.[Ny teny Grika adika hoe manafintohina amin'ny Testamenta Vaovao, dia mamandrika no tena dikany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac mach chinochenan, mach chisyije tzet chiwalan. Wal huneˈ cuybanil lan̈an heyaben tiˈ caw mach wetojan, yet Inmaman an̈eintijan texol. \t Izay tsy tia Ahy dia tsy mitandrina ny teniko; ary ny teny izay renareo dia tsy Ahy, fa an'ny Ray izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Dios chincolnihan tet sunil ismachiswalilal, cat xin quiniscˈubanan Comam yun̈e quinyinitojan iscˈatan̈ yul satcan̈. ¡Alaxojabico ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuˈ. \t Ary ny Tompo hanafaka ahy amin'ny asa ratsy rehetra ka hamonjy ahy ho any amin'ny fanjakany any an-danitra; ho Azy anie ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet cˈalbilxayo naj Pablo tuˈ yun̈e ishatelax naj, yalni naj tet huneˈ naj capitán ayayo iscawilal tuˈ: ―¿Tom caw ay heyip quinhehatenan? Hanintiˈan romano inan, yebpaxo xin maẍto chekˈambe tzet inmulan, ẍi naj Pablo tet huneˈ naj capitán tuˈ. \t Ary raha namatotra azy tamin'ny kofehy hoditra izy, dia hoy Paoly tamin'ny kapiteny izay hitsangana teo: Mety aminareo va ny mikapoka lehilahy Romana izay tsy mbola nohelohina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ tinan̈, chisyelo Comam Dios tato haˈ istoholal chiswatxˈe, yeb ta yexn̈eto iswatxˈen istoholal yet chon̈yalni Comam cˈulal yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo. \t mba hanehoana ny fahamarinany ankehitriny, mba ho marina Izy sady hanamarina izay manana finoana an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin xaticˈa walan huneˈ tiˈ teyet, yaj chiwalpaxojan hunelxa, tato ay hunu mac chiecˈ halno hunuxa nan cuybanile texol yin̈ tzet chu cocolchahi, mach lahano xin yeb huneˈ chabilxa heyu, ayojab istzˈactiˈ Comam Dios yiban̈ huneˈ mac lekˈtiˈ tuˈ. \t Araka ny voalazanay fahiny no lazaiko indray ankehitriny: Raha misy olona mitory filazantsara hafa aminareo, afa-tsy izay efa noraisinareo, aoka ho voaozona izy, [ Gr. anatema]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilal chicachlax ebnaj tuˈ, yuto bajxan̈etuˈwal chˈecˈ ebnaj, cat yakˈni somchahoto ebnaj isnabal anma yu cuybanile maẍtaj ye chal ebnaj. Chute ebnaj hacaˈ tuˈ yun̈e yikˈni ebnaj ismelyu. \t tsy maintsy hotampenam-bava ireo - izay mampivadika mpianakavy maro, fa mampianatra izay tsy mety, mba hahazoany harena maloto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni naj: ―Hach tiˈ, iscˈahol naj matzwalil hawehi, ayco hahowal yin̈ sunil tzet caw cˈul yeb xin caw chawakˈ subchaho anma yu lekˈtiˈal, caw ayachico hawetanto cuybanile chiyakˈ Comam Dios. \t ka nanao hoe: Ialahy feno ny fitaka rehetra sy ny fahafetsena rehetra, ialahy zanaky ny devoly sady fahavalon'ny fahamarinana rehetra, tsy hitsahatra tsy hamily ny lala-mahitsin'ny Tompo va ialahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex mame miˈe, caw chintzˈibn̈etojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw heyohtaxa huneˈ Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocano maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hac pax tuˈ xin hex tzehtaj, caw chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw xaquexkˈoji yin̈ naj matzwalil. \t Manoratra aminareo ray aho, satria efa mahalala Ilay hatramin'ny voalohany ianareo. Manoratra aminareo zatovo aho, satria efa naharesy ilay ratsy ianareo. Nanoratra taminareo ankizy madinika aho satria efa mahalala ny Ray ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ cˈulon̈xa yul sat Comam Dios tiˈ txˈiˈal isyaˈtajil chul jiban̈ cat cocolchahi, hajxam anma caw machi yelapno Comam yul sat, yeb anma caw txˈoj isbeybal. \t Ary \"raha saiky tsy voavonjy ny marina, aiza no hisehoan ny ratsy fanahy sy sy ny mpanota? (Oha 11. 31).Koa izay mitondra fahoriana araka ny sitrapon'Andriamanitra, dia aoka ny fanaovan-tsoa no hanolorany ny fanahiny ho an'ilay mahatoky, dia ny Mpanao azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "bay yalcano hacaˈ tiˈ: Yet chˈapni islahobal tzˈayic, chiwatijan Wespírituhan yiban̈ anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yuxin haˈ ej hecˈahol yebpaxo ej hecutzˈin, haˈ chalnolo Intzotiˈan. Chinyehan huntekˈan cuybanile tet ebnaj tzehtaj yin̈ sajsatil. Yebpaxo ebnaj ichamtaj chintzotelan tet ebnaj yul iswayic. \t Ary amin'ny andro farany, hoy Andriamanitra, No handatsahako ny Fanahiko amin'ny nofo rehetra; Ary ny zanakalahinareo sy ny zanakavavinareo haminany, Ary ny zatovonareo hahita fahitana, Ary ny lahiantitrareo hanonofy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan tiˈ haˈticˈa Comam Espíritu Santo chiakˈni cowatxˈeˈ hununon̈, hataticˈa tzet choche Comam yakˈa jet. Caw xin hunchˈann̈e Comam Espíritu. \t Ireo rehetra ireo dia asan'ny Fanahy iray ihany, zarazarainy ho azy rehetra avy araka ny sitrapony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiapni huneˈ tiempo bay chiwatojan huneˈ yuninal iscˈahol icham rey David selelo naj yin̈ ismunil. Yuto hacaˈ hunu n̈a etaxnato sicˈlebil, hac tuˈ yecano ismunil naj rey David, yajaˈ chinwatxˈecan̈an hunelxa. \t Rehefa afaka izany, dia hiverina Aho Ka hanangana ny trano-lain'i Davida izay efa nianjera; Ary hanangana izay efa rava ao Aho Ka hanamboatra azy indray;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chˈen ishoˈ ónice, chˈen iswaj cornalina, chˈen ishuj crisólito, chˈen iswaxaj berilo, chˈen isbalon̈eb topacio, chˈen islahon̈eb crisoprasa, chˈen ishunlahon̈eb jacinto, haxa chˈen iscan̈lahon̈eb xin amatista; haˈ sunil chˈen tiˈ ayco yelawiloj. \t ny fahadimy sardonyksa, ny fahenina karneola, ny fahafito krysolita, ny fahavalo beryla, ny fahasivy topaza, ny fahafolo krysopraso, ny faharaika ambin'ny folo hyakinta, ny faharoa ambin'ny folo ametysta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb huneˈ kˈalomal caw ay istohol mujbil yul txˈo txˈotxˈ chiilcha yu huneˈ naj, lahwi tuˈ cat ismujnipaxo naj. Caw xin chitzala naj yin̈ huneˈ kˈalomal tuˈ cat isto naj istxon̈noto sunil tzet aya yun̈e islokˈni naj huneˈ txˈotxˈ bay mujan huneˈ kˈalomal tuˈ, ẍi Comam. \t Ary ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny harena nafenina tany an-tsaha, izay hitan'olona, ka dia nafeniny; ary noho ny hafaliany dia lasa nandeha izy ka nivarotra ny fananany rehetra, dia nividy izany saha izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu mac chioc yin̈ hunu an̈e, hac tuˈ yu wakˈni wanmahan inmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios. Tinan̈ xin xaquinkˈojihan inlahnihan inmunilan yin̈ caw cˈul, caw inyaˈiln̈ehan cuybanile bay ayco janma. \t Efa niady ny ady tsara aho; nahatanteraka ny fihazakazahana aho; nitahiry ny finoana aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ix iskˈaẍni naj Pedro, yoccano tˈan̈no ix yin̈ naj, yalni ix: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb naj Jesús, naj ah Nazaret, ẍi ix. \t ary nony nahita an'i Petera namindro izy, dia nijery azy ka nanao hoe: Hianao koa nomba an'i Jesosy avy any Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet aytoco naj Pedro tuˈ istzoteli, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ anma chiaben tzet chal naj. \t Raha mbola nilaza izany teny izany Petera, dia nilatsaka tamin'izay rehetra nandre ny teny ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet, haxinwal yet chiapni istzˈayical chitit yul hecˈul tato halbilxaticˈa teyet wuhan. Yalnipaxo Comam Jesús: ―Caw machi walan huntekˈan tiˈ teyet yet yalan̈tocanoj yuto ayinicˈojan texol. \t Fa izany teny izany efa nolazaiko taminareo, mba hotsaroanareo, raha tonga ny fotoan'androny, fa Izaho efa nilaza izany taminareo. Ary tsy mba nolazaiko taminareo hatramin'ny voalohany izany, satria mbola tatỳ aminareo ihany Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ixim hin̈at aycˈay yul beh, yechel yeco ixim yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach chitxumchalo yu. Lahwi tuˈ cat yul naj matzwalil yinolo Istzotiˈ Comam tuˈ yul yanma. \t Raha misy mandre ny tenin'ny fanjakana, fa tsy mahalala, dia avy ilay ratsy ka manaisotra izay nafafy tao am-pony. Dia izany no ilay nafafy teny amoron-dalana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ, yuxin cachwa naj Juan yin̈ naj Herodes hacaˈ tiˈ: “Mach cˈulo hawikˈni yixal hawuẍtaj,” ẍi naj. \t Fa Jaona efa nilaza tamin'i Heroda hoe: Diso ianao, raha manambady ny vadin'ny rahalahinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haquinpaxtuˈan mam Teófilo, lahwi inkˈambenan yin̈ nancˈulal yin̈ sunil caw yichebanil, yoc yin̈ innabalan intzˈibn̈entojan sunil tiˈ yin̈ istxolal tawet. \t dia sitrako koa, rehefa nofotorako tsara ny zavatra rehetra hatramin'ny niandohany, ny hanoratra izany aminao araka ny filaharany, ry Teofilo tsara indrindra,[Gr. mahery indrindra; teny fanajana ny lehibe izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu wabenan tato yu isley ebnaj yuxin istzabayo ebnaj naj, yaj mach chu ispotxˈni ebnaj naj yu huneˈ tuˈ, maca ismajipaxo naj. \t dia hitako fa ady hevitra ny amin'ny lalàny no niampangany azy, fa tsy nisy niampangany azy izay tokony hahafaty na hamatorana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús tet anma: ―¿Mac yeb lahan anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ? \t Tahaka ny inona ary no hanoharako ny olona amin'ity taranaka ity? tahaka ny inona moa izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam yatut naj Jairo tuˈ, yilni Comam tatoxan̈e chiwejcha anma yokˈ yu biscˈulal yin̈ ix. \t Ary dia tonga tao an-tranon'ilay mpanapaka ny synagoga izy ireo, ka hitan'i Jesosy ny tabataba, dia ny olona izay nitomany sy ninaonaona be ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo ebnaj tet Comam: ―Hach tiˈ, maẍto hach yin̈ cincuenta habil, cat xin hawalni ta hawil icham Abraham tuˈ: \t Dia hoy ny Jiosy taminy: Tsy mbola dimam-polo taona akory Hianao, ka dia efa nahita an'i Abrahama va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato mach chabe Comam Dios tzet chiskˈan anma mulum, hachcachann̈e anma caw ayco yanma yin̈ Comam, cat yinayo isba tet, hachcachann̈e huntekˈan anma tuˈ chakˈ Comam ispaj tzet chiskˈanaˈ. \t Fantatsika fa Andriamanitra tsy mihaino ny mpanota; fa izay mivavaka aminy sy manao ny sitrapony no henoiny.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Abewe tzet yute yalni naj alcal mach chixiw tet Comam Dios. \t Ary hoy ny Tompo: Henoy izay lazain'ilay mpitsara tsy marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xahann̈ewe heba hunun tzˈayic hacaˈ yu con̈isxahann̈en Comam Jesucristo; yakˈni camo isba Comam jin̈, hacaˈ hunu xahanbal caw xukˈ chiakˈlax tet Comam Dios. \t ary mandehana amin'ny fitiavana, toy ny nitiavan'i Kristy anareo, dia ny nanolorany ny tenany ho fanatitra sy ho fanavotana amin'Andriamanitra, ho hanitra ankasitrahana, hamonjy antsika. [ Gr. fanatitra alatsa-drà]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet witxkˈantojan ixim howeb pan yin̈ howeb mil anma, ¿hayebto motx ixim matxa lahwi yu anma hecutxbacan̈? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Cablahon̈eb motx ixim, ẍi ebnaj. \t Raha ny mofo dimy no novakiko ho an'ny dimy arivo, firy harona moa no sombintsombiny nangoninareo? Hoy ny mpianany taminy: Roa ambin'ny folo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ hunxa tzˈayic yin̈ sahab sacˈayal ismeltzopaxo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jerusalén, yilni ebnaj iscuywom Comam ta xatajilo teˈ higuera. \t Ary nony maraina, raha nandalo izy, dia hitany fa efa nalazo hatramin'ny fakany ilay aviavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chijala tato caw hunxa je yeb Comam Dios, caw yilal cobeybaln̈en hacaˈ tzet iswatxˈe Comam Jesucristo yet yecˈ Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Izay milaza fa mitoetra ao aminy izy, dia tsy maintsy mandeha toy izay nandehanany koa. [ Na: Izao no ahafantarantsika fa ao aminy isika: Izay etc]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo anma ah Frigia, yeb anma ah Panfilia, yeb anma ah Egipto. Aypaxo anma titna yul ismajul Africa bey iscawilal Cirene, yeb xin aypaxo anma ah con̈ob Roma. Xol sunil anma tiˈ xin, ay anma jet Israelal, yebpaxo xin mac xayaco isba hacaˈ bay ayon̈ico han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ. \t sy Frygia sy Pamfylia, sy Egypta sy ny tany Libya izay manodidina an'i Kyrena, ary vahiny avy any Roma, na Jiosy na proselyta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ yuxinto mach chaẍtakˈwi wetan? ¿Tom mach hawohtajoj tato ay wipan cachinbejtzonan, maca xin cachwanican̈an yin̈ culus? ẍi naj tet Comam. \t Dia hoy Pilato taminy: Tsy miteny amiko va Hianao? tsy fantatrao va fa manana fahefana handefa Anao aho, sady manana fahefana hanombo Anao amin'ny hazo fijaliana koa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo huntekˈan tzet ye tuˈ ewan yehi, yun̈e hetxumni yin̈ tzet chu heyoc yul iskˈab Comam Dios. Walpaxo tet huntekˈanxa anma xin mach chˈakˈlax yohtan̈eloj. \t Ary namaly Izy ka nanao taminy hoe: Satria ianareo no navela hahalala ny zava-miafina ny amin'ny fanjakan'ny lanitra, fa ireny kosa tsy mba navela. [ Gr. nomena] [ Gr. nomena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayco ebnaj yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ, yul naj babel cˈahole yin̈ ismunil. Yajaˈ ayto yapni naj bey yatut yaben naj huneˈ kˈin̈ tuˈ. \t Fa tany an-tsaha ny zanany lahimatoa; ary nony nody izy ka mby teo akaiky ny trano, dia nandre zava-maneno sy dihy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, sunil mac chahti Inmaman wetan, chul yul inkˈaban, yuxin mac chihul yul inkˈabtuˈan caw chinchahan, mach chinman̈cˈotojan. \t Izay rehetra omen'ny Raiko Ahy no hanatona Ahy; ary izay manatona Ahy dia tsy mba holaviko mihitsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chicˈay hacˈul yuto chiwalan tawet ta yilal chipitzcˈa sunil anma yin̈ iscayelal. \t aza gaga noho ny nilazako taminao hoe: Tsy maintsy hateraka indray ianareo. [Na: hateraka avy any ambony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac chito watxˈen istxˈojal, caw yet naj matzwalil yehi, yuto caw mulumticˈa naj matzwalil tuˈ yettax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios, hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal yun̈e yetanto ismunil naj matzwalil tuˈ. \t Izay manota dia avy amin'ny devoly, satria ny devoly manota hatramin'ny voalohany. Izao no nisehoan'ny Zanak'Andriamanitra, dia ny handrava ny asan'ny devoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ conimanil tiˈ, waxan̈ca caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal yehi. Hac tuˈ ye Comam Jesucristo. \t Fa tahaka ny tena iray ihany, anefa maro no momba ny tena, ary ireo rehetra momba ny tena ireo, na dia maro aza, dia tena iray ihany, dia tahaka izany koa Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ebnaj chioc ancianohal, yilal yakˈni ebnaj bay chiway macta chiecˈ iscˈatan̈. Haˈn̈ehojab iscˈulal choche ebnaj iswatxˈeˈ, toholojab isnabal ebnaj, yeb han̈ehojab istoholal chiswatxˈe ebnaj. Han̈cˈan̈ehojab yin̈ yet Comam Dios chaco isnabal ebnaj, yeb iscachni isnimanil ebnaj yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuloj. \t fa mampiantrano vahiny, tia ny tsara, mahonon-tena, marina, masina, mahonom-po,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios, yu walnicˈojan huneˈ kˈinale mach istan̈bal chiilcha yin̈ Comam Jesucristo, hacaˈ yu yaltencano Comam Dios. \t [Ny fahatsiarovan'i Paoly an'i Timoty sy ny fitiavany azy] Paoly, Apostolin'i Kristy Jesosy noho ny sitrapon'Andriamanitra, mba ho mpitory ny teny fikasana milaza ny fiainana izay ao amin'i Kristy Jesosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haniqˈuixto chito Comam Jesús xin, yilnipaxo Comam cawan̈xa ebnaj yuẍta isba, haˈ ton naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo. Ayahto ebnaj yul isbarco, lan̈an isbujni ebnaj ishacˈ. \t Ary rehefa nandroso kelikely Izy, nahita an'i Jakoba, zanak'i Zebedio, Jaona rahalahiny, izay teo an-tsambokely koa namboatra ny haratony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ mantiado tuˈ, akˈlaxcano yul iskˈab huntekˈanxa ebnaj jichmam, ikˈbil xin huneˈ mantiado tuˈ yu ebnaj yet iskˈoji ebnaj yin̈ huntekˈan con̈ob yu naj Josué. Haˈ anma ay yul huntekˈan con̈ob tuˈ, istzumbelo Comam Dios yun̈e yanicano ebnaj huntekˈan con̈ob tuˈ tet ebnaj jichmam; huneˈ mantiado tuˈ ikˈbilto yu ebnaj masanto oc naj David reyal. \t Izany koa dia noraisin'ny razantsika izay nandimby ireo, ka nentiny niditra niaraka tamin'i Josoa tamin'ny nahazoany ny tanin'ny firenena izay noroahin'Andriamanitra hiala teo anoloan'ny razantsika hatramin'ny andron'i Davida;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach ayinicojan yalan̈ yip hunu maca, yajaˈ xawaco inbahan hacaˈ chejab tet sunil anma, yun̈e caw txˈiˈal anma chioccano yul iskˈab Comam wuhan. \t Fa na dia afaka amin'ny olona rehetra aza aho, dia mbola nataoko ho mpanompon'ny olona rehetra ihany ny tenako mba hahazoako maromaro kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tiˈ isbi ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ hacaˈ tiˈ: naj Simón, Pedro yaco Comam isbiho naj, \t Ary Simona dia nomeny anarana hafa koa hoe Petera;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yin̈ sunilojab janma chon̈hitzico iscˈatan̈ Comam Dios Jahawil, Comam caw xahan ayon̈ yu, haxinwal chitzˈaypaxo iscˈul jin̈ cat con̈iscolnilo yin̈ej isyaˈtajil chihul jin̈. \t Koa aoka isika hanatona ny seza fiandrianan'ny fahasoavana amin'ny fahasahiana, mba hahazoantsika famindram-po sy hahitantsika fahasoavana ho famonjena amin'izay andro mahory. [ Gr. tandrifin'izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca yal naj Pablo yeb naj Bernabé hacaˈ tuˈ, yajaˈ caw lan̈o islin̈ba anma yalni tato chicam noˈ wacax yin̈ xahanbalil tet ebnaj. \t Nefa na dia nilaza izany aza izy, dia saiky tsy nahasakana ny olona tsy hamono zavatra hatao fanatitra aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin nawe heba, bejwecano huntekˈan tuˈ, ta mach xin chinapnihan yin̈ an̈e, cat wocan howal teyin̈ yu chˈen espada chieltiˈ yul intiˈan. \t Koa dia mibebaha; fa raha tsy izany, dia ho avy aminao faingana Aho ka hamely ireo amin'ny sabatry ny vavako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Howan̈ ebnaj yahawil tuˈ xatan̈iloj, huneˈ naj xin ayco yahawil tinan̈, hunxa naj xin chioc naj yahawilo tzujanilxa, yajaˈ xin hanicˈxan̈e tiempohal. \t Ary mpanjaka fito ireo; efa lavo ny dimy, ka ny iray mbola eo ihany, ary ny iray koa mbola tsy tonga; ary rehefa tonga izy, dia tsy maintsy mitoetra kelikely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yaj Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios tuˈ yen̈elo Comam jet, yuto caw Diospaxo Comam Jesús. Haˈ Comam babel yeb caw aycano yip yiban̈ sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios. \t Izy no endrik'Andriamanitra tsy hita, ny Lahimatoa talohan'izao zavatra ary rehetra izao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ isto ebnaj islahtiˈn̈eno isba yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel. Yakˈni ebnaj niman melyu tet ebnaj soldado tuˈ, \t Ary rehefa niangona izy mbamin'ny loholona, dia niara-nihevitra ka nanome vola be ny miaramila"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahan hacaˈ nichˈano yan̈al ixim pan chaco hunu ix ix xol oxeb mal ixim harina. Caw xin chisipcˈacan̈ sunil ixim yu, ẍi Comam. \t Tahaka ny masirasira izy, izay nalain'ny vehivavy anankiray ka nataony tao amin'ny koba intelon'ny famarana, mandra-pahazon'ny masirasira azy rehetra.[Gr. nafeniny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hulan̈ cat hawoc jahawilojan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yijab isba tzet chawoche sat txˈo txˈotxˈ tiˈ hacaˈ chu yijni isba yul satcan̈. \t Ho tonga anie ny fanjakanao. Hatao anie ny sitraponao etỳ an-tany tahaka ny any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chihellax hun majan ebnaj sacerdote, yilal ishellaxpaxo ley. \t Fa raha ovana ny fisoronana, dia tsy maintsy ovana koa ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac xachahni sajilkˈinal yul yanma yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yeb xaischah iscˈulal Comam Espíritu Santo, \t Fa izay efa nohazavaina indray mandeha sady efa nanandrana ny fanomezana avy any an-danitra sy efa nandray ny Fanahy Masina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin iskˈan ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam tato mach chischejilo Comam ebnaj yul ismajul huneˈ txˈo txˈotxˈ bay ay tuˈ. \t Ary nifona mafy taminy izy mba tsy horoahiny hiala amin'izany tany izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yah yaw ebnaj, yalni ebnaj yin̈ caw ip: ―Ahojab naj yin̈ culus, ahojab naj yin̈ culus, ẍixan̈e ebnaj sunil. ―Yuxinto yal naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, iweto naj cat heyanican̈ naj yin̈ culus tuˈ hechuquil, yuto caw machi nino ismul naj chiilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj tet ebnaj. \t Ary rehefa hitan'ny lohan'ny mpisorona sy ny mpiandry raharaha Jesosy, dia niantso ireo ka nanao hoe: Homboy amin'ny hazo fijaliana Izy! homboy amin'ny hazo fijaliana Izy! Hoy Pilato taminy: Entonareo Izy, ka homboy amin'ny hazo fijaliana; fa izaho tsy mahita izay helony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chanipaxico ebnaj lekˈtiˈal chinilo ebnaj yatut ebix hunix, yajaˈ yun̈e mach isyelo isba istxˈojal chiswatxˈe ebnaj tuˈ cˈul yub ebnaj, nimej chute ebnaj yoj istxah. Ebnaj tuˈ caw ecˈbal niman isyaˈtajil chiay yiban̈ ebnaj yu Comam Dios, ẍi Comam. \t ary mandany ny tranon'ny mpitondratena ka manao vavaka lavareny mba ho fiolahana; ireo no hahazo fahamelohana mafimafy kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw wohtajan tato hex tiˈ caw cheyoche huntekˈan munil chakˈ Comam Espíritu Santo teyet, yajaˈ haˈ huntekˈan chˈakˈni chˈibo mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, haˈ bay wal helahnicoj. \t Ary toy izany ihany koa ianareo: raha fatra-paniry ny zava-panahy, dia izay hampandroso ny fiangonana no tadiavo indrindra. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwochehan cheyohtan̈eloj tato caw lahbiloco wuhan inmunlahan heyu, yeb yu ebnaj juẍta ay yul con̈ob Laodicea. Yebpaxo yu macta ayxaco yul iskˈab Comam maẍto bay chilico win̈an huneloj. \t [Fananaran'i Paoly ny Kolosiana mba haharitra tsara tsy ho voafitaky ny mpampianatra sandoka] Fa tiako ho fantatrareo ny hamafin'ny fiezahako ho anareo sy izay any Laodikia mbamin'izay rehetra tsy mbola nahita ny tavako amin'ny nofo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yinilti naj ebnaj cawan̈ tuˈ, iskˈamben naj tet ebnaj: ―Wal tinan̈, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnicanojan incolbanilan? ẍi naj. \t Ary rehefa nentiny nivoaka izy roa lahy, dia hoy izy: Tompoko, inona no mety hataoko, mba hovonjena aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel hex titna yin̈ jichmam Abraham, yeb xin sunil hex mach Israeloj, hex cheyiyo heba tet Comam Dios, wal xin jet cosunil huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ. \t Ry rahalahy, taranak'i Abrahama, sy izay rehetra eo aminareo matahotra an'Andriamanitra, dia ho amintsika no nampitondrana ny tenin'izao famonjena izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haniqˈuixto chito Comam Jesús xin yilnipaxo Comam cawan̈xa ebnaj yuẍta isba, haˈ ton naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo. Ayahto ebnaj yul isbarco yeb ismam tuˈ, lan̈an xin isbujni ebnaj ishacˈ. Yalnipaxo Comam tet ebnaj tato chioc tzujno ebnaj yinta Comam. \t Ary raha mbola nandroso Izy, dia nahita olona mirahalahy hafa koa, dia Jakoba zanak'i Zebedio, sy Jaona rahalahiny, izay niara-nipetraka tamin'i Zebedio rainy teo an-tsambokely ka namboatra ny haratony; ary niantso azy mirahalahy Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ ley yet payat tuˈ, haˈ tet mac ayicto yalan̈ ley tuˈ haˈ tet chitzoteli, yun̈e sunil mac chiscach istiˈ, cat istakˈwenico ismul yiban̈ tet Comam Dios. \t Ary fantatsika fa izay zavatra lazain'ny lalàna dia lazainy amin'izay manana ny lalàna, mba ho voatampina avokoa ny vava rehetra, ka hiharan'ny fitsaran'Andriamanitra izao tontolo izao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yecˈle naj Moisés tuˈ xol ebnaj jet con̈ob Israel tuˈ bey txˈotxˈ desierto, ay huneˈ naj ángel isye isba tet naj, bey iswiˈ witz Sinaí. Haˈ tet naj Moisés tuˈ yakˈ naj ángel cuybanile yet cokˈinal mach istan̈bal yu Comam Dios, haxa naj Moisés an̈ecano jet han̈on̈ tiˈ. \t Izy ilay teo amin'ny fiangonana tany an-efitra mbamin'ny Anjely izay niteny taminy tany an-tendrombohitra Sinay sy tamin'ny razantsika, ka izy no nandray teny velona mba homeny antsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, caw cˈul atzˈam atzˈam yocnico ju, yajaˈ ta chicˈayto iscˈachiˈal atzˈam, ¿tzet chu yoc iscˈachiˈal hunelxa? \t Koa tsara ny sira; fa raha ny sira aza no tonga matsatso, inona indray no hahasira azy?Tsy mahasoa ny tany na ny zezika izy, fa harian'ny olona. Izay manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato ay huno mac ayxaco ispatrón tuˈ yul iskˈab Comam Dios, machojabtaj yu tuˈ yuxin matxa yelapno naj yul sat, wal xin yilal isyijen naj chejab tuˈ tzet chal ispatrón yuto yuẍtaxa isba iscawan̈il yin̈ Comam. Caw cˈulojab chiyu ismunla naj chejab yul iskˈab ispatrón, yuto naj chichahni huneˈ munil tuˈ ayxaco yul iskˈab Comam, juẍtaxa yehi, yeb caw xahan ay ju. Haˈ huntekˈan tuˈ, yilal hawoc hacuyni cat hawalni tato yilal isyijelaxi. \t Ary izay manana tompo mino dia aoka tsy hanao tsinontsinona azy, satria rahalahy izy; fa vao mainka tokony hotompoiny aza izy, satria mino sy malala ilay mpandray ny soa atao. Izany zavatra izany no ampianaro sy ananaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hacaˈ teˈ iskˈab caw satnom tuˈ haquex tuˈ, wal tuˈ cheyeloj tato caw yeli incuywoman heyehi. Hac tuˈ xin chiyu heyinican̈ isbi Inmaman. \t Izany no ankalazana ny Raiko, mba hamoazanareo be ka ho tonga mpianatro ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet chikˈanbilo ixim, cat yul naj iscˈupnocan̈ ixim yuto istiempohalxa yah ixim, ẍi Comam. \t Fa rehefa azo jinjana izy, dia jinjany miaraka amin'izay, fa efa tonga ny fararano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ishelanil yip Comam Dios, yuxin xayakˈ Comam sunil tzet chiˈocnico ju yun̈e ay cokˈinal mach istan̈bal, yeb xin yu coyijen tzet chal Comam. Yakˈ Comam huneˈ tuˈ jet yet johtan̈en̈ Comam Jesucristo, Comam con̈awten yu ishelanil yeb yu iscˈulchˈanil isye Comam jet. \t Efa nomen'ny herin'Andriamanitra ho antsika ny zavatra rehetra momba ny fiainana sy ny toe-panahy araka an'Andriamanitra amin'ny fahalalana Ilay niantso antsika tamin'ny voninahiny sy ny fahatsarany; [ Na: [tamin'ny voninahitra sy ny fahatsarana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Elan̈ tet sunil istxˈojal choche ebnaj hawet tzehal iswatxˈe; wal xin ocan̈ tzujno yinta istoholal. Cam lahico hawanico hawanma yin̈ Comam, xahan chawil hawet anmahil. Caw ayojab akˈancˈulal yul hawanma hacaˈ sunil macta chiawten Comam yin̈. \t Fa mandosira ny filan'ny tanora fanahy; ary miezaha mitady fahamarinana, finoana, fitiavana, fihavanana amin'izay miantso ny Tompo amin'ny fo madio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin tzotelo chu naj Pedro yeb naj yet yocto ebnaj yul n̈a. Hac tuˈ xin yu yilni naj Pedro ta caw hantan̈e anma cutxanicoj. \t Ary nony niresaka taminy izy, dia niditra tao an-trano ka nahita ny olona maro tafangona tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ hun ebnaj juẍta aycˈo incˈatan̈an chitzˈibn̈ento huneˈ carta tiˈ wintajan teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam yul ismajul txˈotxˈ Galacia. \t mbamin'ny rahalahy rehetra izay ato amiko, mamangy ny fiangonana atỳ Galatia: [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yohta icham tato ay yip Comam iswatxˈen tzet yalte tet icham. \t ary natoky indrindra fa izay nolazainy dia hainy hatao koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, yu yip Comam Espíritu Santo ayco jin̈ hununon̈, yuxin caw chayaˈiln̈e huntekˈan cuybanile akˈbil tawet yu Comam Dios. \t Ilay zavatra tsara natolotra anao dia tehirizo amin'ny fampaherezan'ny Fanahy Masina, Izay mitoetra ao anatintsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj hex tiˈ, caw hunun habil hekˈannilto hunun ebnaj presowom yet chiecˈ kˈin̈ Pascua tiˈ. ¿Chimheyoche tato chinbejtzohan huneˈ naj heyahawil tiˈ? ẍi naj tet ebnaj. \t Fa misy fanaonareo amin'ny Paska, handefasako anankiray ho anareo; koa tianareo va raha halefako ho anareo ny Mpanjakan'ny Jiosy?Ary ireo niantso indray ka nanao hoe: Tsy Ilehio, fa Barabasy; koanefa jiolahy Barabasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal Comam: ―Ta hac tuˈ, akˈwe tet naj jahaw baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam. Caw xin cˈayilo iscˈul ebnaj yaben yin̈ tzet yal Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Aloavy ho an'i Kaisara izay an'i Kaisara, ary ho an'Andriamanitra izay an'Andriamanitra. Dia gaga taminy ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni naj Pedro tuˈ: ―¿Chimyu cocachni yahcano haˈ iswiˈ ebnaj machahni Comam Espíritu Santo hacaˈ yu cochahni han̈on̈ tiˈ? ẍi naj Pedro tuˈ. \t Moa misy olona mahazo mandrara ny rano tsy hanaovana batisa ireo, izay efa nandray ny Fanahy Masina tahaka antsika koa?Dia nasainy natao batisa amin'ny anaran'i Jesosy Kristy izy. Ary nangatahin'ireo mba hitoetra ao aminy andro vitsivitsy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesús, yajaˈ hul isyaˈtajil yiban̈ caw xin yijem yute isba tet Comam Dios yu ej ilwebal hul yiban̈. \t dia nianatra fanarahana tamin'izay fahoriana nentiny Izy, na dia Zanaka aza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―Wal hex tiˈ, tato mach cheyil sunil wipan yeb ej cˈaybalcˈule chinwatxˈehan, caw maẍticˈam chinhechahan yul heyanma, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy taminy: Raha tsy mahita famantarana sy fahagagana ianareo, dia tsy mba hety hino mihitsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin txumwe yin̈ tzet yu yakˈni techaho Comam Jesús isyaˈtajil yu anma mulum, haxinwal mach chitibayo heyu yeb xin mach chexpax teyintaj. \t Fa hevero tsara Ilay naharitra ny fanoherana nataon'ny mpanota taminy, fandrao ho ketraka ianareo, ka ho reraka ny fanahinareo. [ Na: ireo mpanota manimba tena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu anma yet huneˈ tiempohal tuˈ, hac tuˈ chu anma yin̈ huneˈ tzˈayical bay chinhulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman. \t Dia ho tahaka izany koa amin'ny andro hisehoan'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam xin, chibey Comam txahlo bay machi anma chieqˈui. \t Ary niala teo Izy, dia nitoetra tany an-efitra ka nivavaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hawanico anma tuˈ reyalil yeb sacerdotehal yu isyijen tzet chal Comam Dios, cat yoc yahawilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi ebnaj. \t Ary efa nataonao fanjakana sy mpisorona ho an'Andriamanitsika ireo; Ary manjaka ambonin'ny tany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin maẍticˈa yu istakˈwi ebnaj yin̈ tzet yal Comam. \t Ary tsy nahavaly ny amin'izany zavatra izany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ istxumnilo ebnaj tato maẍtaj yin̈ yan̈al ixim pan tzotel Comam, to yin̈ cuybanile chakˈ ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo. \t Dia fantany fa tsy nasainy hitandrina izy, fandrao azo'ny masirasira fanaovana mofo, fa andrao azon'ny fampianaran'ny Fariseo sy ny Sadoseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunu mac chikˈanni teyin̈ tet naj alcal, cat yinito hecamiẍ yalni, matzet cheyala ta chipaxto hechumpa. \t Ary izay te hiady aminao ka tahaka ny akanjonao, dia avelao ho azy koa ny lambanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, haxinwal haˈ Comam chakˈni heyip helin̈ban heba yu huneˈ yip Comam caw aycano yelapnoj, hac tuˈ xin caw chexkˈoji istecha sunil heyu, yeb caw ay henimancˈulal. \t ary ampahatanjahina amin'ny hery rehetra araka ny herin'ny voninahiny ho amin'ny faharetana rehetra sy ny fandeferana amin'ny hafaliana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yohtajojab yakˈni cuybanile yul yatut haxinwal yijem chielico yuninal, yeb xin chixiw yuninal tet. \t manapaka tsara ny ankohonany, mampanaiky ny zanany amin'ny fahamaotinana tsara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yaben ebnaj fariseo tzet yal Comam Jesús, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam, yuto caw ayco yanma ebnaj yin̈ ismelyu. \t Ary ny Fariseo, izay fatra-pitia vola, raha nandre izany rehetra izay, dia naneso an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jilan̈ yet yanico Comam Dios Mame ismay Comam Jesucristo, ishelni isba, yillax yin̈ Comam yet yelayti yaw xol moyan, yalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Incˈaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj,” ẍi Comam. \t Fa nahazo laza amam-boninahitra tamin'Andriamanitra Ray Izy, raha tonga teo aminy avy tamin'ny voninahitra lehibe indrindra ilay feo nanao hoe: \"Ity no Zanako malalako izay sitrako\" (Mat. 17.5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj maẍn̈etaj yin̈ icham Abraham tuˈ tzˈibn̈ebilcanoj ta oc icham cˈulal yul sat Comam Dios yet yanico yanma icham yin̈ Comam, \t Nefa tsy ho azy ihany no nanoratana fa nisaina ho azy izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ischulnipaxcanayo Comam Jesús teˈ hum tuˈ, yakˈni Comam teˈ tet naj ay ismunil yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ, yay tzˈon̈no Comam. Sunil anma ayicto bey tuˈ, occano tˈan̈no yin̈ Comam. \t Ary rehefa nahorony ny boky ka naveriny tamin'ny mpanao raharaha, dia nipetraka Izy. Ary nandinika Azy ny mason'izay rehetra teo amin'ny synagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "caw cˈayilo iscˈul yeb caw xiwpaxo anma yilni huneˈ tuˈ, yuto yohta anma tato caw hunun tzˈayic yay tzˈon̈no naj iskˈanno ismelyu tet anma istiˈ ispultahil yatut Comam Dios chiyij Cˈulchˈan Jilni. \t Ary fantany tsara fa io no ilay nipetraka teo amin'ny vavahady Itsaraendrika eo amin'ny tempoly mba hiantrana; dia gaga sady talanjona ny olona noho izay tonga tamin-dralehilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txumwecˈanab yin̈ teˈ higuera: Yet chielilo ischon iskˈab teˈ cat yul xaj teˈ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haˈ n̈ab. \t Ary mianara ny fanoharana ny amin'ny aviavy: Raha vao manaroka ny rantsany ka mandravina, dia fantatrareo fa efa akaiky ny lohataona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet chinohilo txˈan̈ yu noˈ xin cat yilaxahti txˈan̈ xol haˈ, cat yay tzˈon̈no ebnaj istiˈ haˈ, cat issicˈnilo ebnaj noˈ cˈul cat yanayto ebnaj noˈ yul motx. Haxa noˈ mach cˈuluj xin, chiskˈojto ebnaj noˈ. \t ary rehefa feno izany, dia notarihiny ho eny an-tanety, dia nipetraka ny olona ka nifantina ny tsara hataony ao an-karona, fa ny ratsy nariany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj rey tato caw chitzala ebnaj Israel yin̈ huneˈ tuˈ, yalni naj ta chitzablaxayo naj Pedro yin̈ iskˈin̈ ebnaj Israel tuˈ, huneˈ yet chiswahni ebnaj ixim pan machi yan̈al. \t Ary rehefa hitany fa sitraky ny Jiosy izany, dia nandroso nisambotra an'i Petera koa izy. (Efa mby tamin'ny andro fihinanana ny mofo tsy misy masirasira tamin'izany.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato naj Elías chul babel sata naj Cristo? ẍi ebnaj. \t Dia nanontany an'i Jesosy izy ka nanao hoe: Lazain'ny mpanora-dalàna fa Elia tsy maintsy ho avy aloha.[Na: Nahoana no lazain']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul teyet, yeb xin chexxahann̈e Comam Dios, yeb haˈojab Comam Espíritu Santo chioc heyetbihoj. \t Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompo sy ny fitiavan'Andriamanitra ary ny firaisana amin'ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta yul wetan chiwitijan wecˈan walnocˈojan, caw yilalmi inchahnipaxojan intoholan. Wal xin chiwalicˈojan yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan. \t Fa raha ny sitrapoko no anaovako izany, dia mahazo valim-pitia aho; fa raha tsy ny sitrapoko, dia natolotra aho ho andraikitro izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin isbejcano Comam sunil tzet yet Comam yehi, yanico isba Comam chejaboj yet ispitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t fa nofoanany ny tenany tamin'ny nakany ny endriky ny mpanompo sy nahatongavany ho manam-pitoviana amin'ny olona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ay ebnaj bey txˈotxˈ desierto yin̈ cawina habil, caw yakˈ techaho Comam isbeybal ebnaj jichmam tuˈ. \t Ary Izy nandefitra tamin'ny nataony tany an-efitra tokony ho efa-polo taona. [ Na: (nitondra azy tahaka ny fitondran'ny olona ny zanany; izahao Deo. 1.31)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo, Comam bay chitzotel huneˈ tiˈ, mach yicˈalo naj Leví ye Comam, walxinto yin̈ hunmajanxa ebnaj Israel bay tit Comam, yin̈ yicˈal Comam tuˈ xin machi hunu mac oclena sacerdotehal. \t Fa Izay nolazaina amin'izany teny izany dia avy tamin'ny firenena hafa, izay tsy nisy olona manompo eo amin'ny alitara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj: ―Mam Jesús, hach titnajach yin̈ jichmam David, tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj. \t Dia niantso mafy ralehilahy ka nanao hoe: Ry Jesosy, Zanak'i Davida ô, mamindrà fo amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey tuˈ matxa akˈbal, matxa yilalo chiocnico cantil yeb yoj tzˈayic, yuto haxa iskˈakˈal Comam chitzejn̈eni, cat yoc yahawilo yin̈ sunilbal tiempo. \t Ary tsy hisy alina intsony; ary tsy mba mila fahazavan'ny jiro na fahazavan'ny masoandro izy; fa ny Tompo Andriamanitra no hanazava azy; ary hanjaka mandrakizay mandrakizay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, haˈ caw isyelal chiwalan, yuxinto caw mach cheyayto yul heyanma tzet chiwaltiˈan. \t Fa satria milaza ny marina Aho, dia tsy inoanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin anma chiecˈto bay alaxcan̈ Comam yin̈ culus, chisbile iswiˈ cat isbuchwa yin̈ Comam, chalni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ chawuchcˈayo yatut Comam Dios cat hawanican̈ selel yin̈ oxeb tzˈayic hawalni, \t Ary izay nandalo niteny ratsy Azy sady nihifikifi-doha ka nanao hoe: Hià! ry Ilay maharava ny tempoly sy mahatsangana azy amin'ny hateloana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunilbal tiempo yet wecˈan texol, caw chewchotan̈e wute inbahan yin̈ ismunil Comam Dios. Caw quinokˈan yu isyaˈtajil hul wiban̈an, yu tzet iswatxˈe ebnaj Israel win̈an. \t dia ny nanompoako ny Tompo tamin'ny fanetren-tena rehetra sy ny ranomaso ary ny fakam-panahy izay nanjo ahy tamin'ny fanotrehan'ny Jiosy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma cutxanico bey tuˈ, aben huneˈ yul nukˈe tuˈ, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Cˈuh man̈irlahi, ẍi anma. Aypaxo mac halni: ―Huneˈ naj ángel matzotel tet naj, ẍipaxoj. \t Ary ny vahoaka izay nitsangana teo ka nahare dia nanao hoe: Kotrokorana izany. Hoy ny sasany: Anjely no niteny taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunta el yet chalni ebnaj hacaˈ tuˈ chiay jahno ebnaj veinticuatro anciano sata Comam, chanayo ebnaj iscorona sata Comam, chalni ebnaj: \t dia hiankohoka eo anoloan'izay mipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianana ny loholona efatra amby roa-polo ka hivavaka amin'izay velona mandrakizay mandrakizay, dia hanipy ny satro-boninahiny eo anoloan'ny seza fiandrianana ka hanao hoe:Hianao, Tomponay sy Andriamanitray, no miendrika handray ny voninahitra sy ny haja ary ny hery; Fa Hianao no nahary ny zavatra rehetra, Ary noho ny sitraponao no nahanisy sy nahary azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet bel chu isbarco ebnaj yiban̈ haˈ tuˈ, istzabnico yecˈ huneˈ niman jakˈekˈ. Caw nahat chiˈah haˈ isbilen jakˈekˈ. \t Ary ny ranomasina nanonja, fa mafy ny fifofofofon'ny rivotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam. \t [Raha misy manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo huntekˈan ebnaj to halno tet ebnaj fariseo yin̈ tzet iswatxˈe Comam. \t Fa ny sasany tamin'ireo kosa dia lasa nankany amin'ny Fariseo ka nilaza taminy izay nataony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw johtaj tato huneˈ coicham beybal ahcano yin̈ culus yinta Comam yun̈e yelcano yip huneˈ cobeybal caw mulum tuˈ, hac tuˈ xin yu jelcanti yalan̈ yip mule matxa chicowatxˈe. \t fa fantatsika fa ny toetsika taloha dia niaraka nohomboana taminy hanimbana ny tenan'ny ota, mba tsy hanompoantsika ny ota intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Mach chu yalaxico hunu kˈap kˈap acˈto isbujilo huno xilkˈape xilxa, yuto hayet chitxˈahlax kˈap, chimoqˈui kˈap acˈ ayco isbujilo kˈap xilxa tuˈ, cat xin istzilmocanto huneˈ xilkˈape tuˈ. \t Ary tsy misy olona manampina lamba tonta amin'ny tapa-damba tsy mbola voalòna; fa ny vaovao izay natampina dia handrovitra ny lamba, ka hitatra ny triatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an isto tzˈayic xin, sunil anma beycˈo yakˈaˈcano isyawub tet Comam, tzitamlah yabilal ayco yin̈. Hayet chanayo Comam iskˈab yiban̈ anma yaˈay tuˈ, cat iscawxicanocan̈. \t Ary raha nilentika ny masoandro, ny olona rehetra izay nanana marary tamin'ny aretina samy hafa dia nitondra azy teo aminy; ary dia nametra-tanana tamin'izy rehetra tsirairay Izy ka nahasitrana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macta chiaben tzet chiwalan, cat xin isyijeni, haˈ huntekˈan tuˈ caw chon̈ochenan̈. Yuxin macn̈eticˈa chinochenan, caw xahan ay yu Inmaman, xahan aypaxo wuhan, cat xin inyenilo inbahan tet, ẍi Comam. \t Izay manana ny didiko ka mitandrina izany, dia izy no tia Ahy; ary izay tia Ahy no ho tian'ny Raiko, ary Izaho ho tia azy ka hiseho aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan Comam oc xahanbalil lin̈ancan̈ yiban̈ iswiˈ witz Sión; ayco ciento cuarenta y cuatro mil anma iscˈatan̈. Tzˈibn̈ebilico isbi Comam oc xahanbalil yeb isbi Ismam Comam oc xahanbalil tuˈ yin̈ ispalan̈ huntekˈan anma tuˈ. \t [Ny amin'ny Zanak'ondry sy ny mpanaraka Azy] Ary hitako fa, indro, ny Zanak'ondry nitsangana teo an-tendrombohitra Ziona, ary nisy efatra arivo amby efatra alina sy iray hetsy nomba Ary, samy manana ny anarany sy ny anaran'ny Rainy voasoratra eo amin'ny handriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro xin nahat tzujan isto naj yinta Comam, yapni naj yamakˈil yatut naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tuˈ, yay tzˈon̈no naj xol ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios yu yilni yin̈ tzet chielico Comam. \t Ary Petera nanaraka Azy teny lavidavitra eny hatrany amin'ny kianjan'ny tranon'ny mpisoronabe; ary niditra izy, dia niara-nipetraka tao amin'ny mpiandry raharaha mba hahita izay hiafarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe bey aldea cosatacˈto tiˈ, yet chexapno bey tuˈ cheyilaˈ huneˈ noˈ miˈe burro xecan, ayco yunin noˈ iscˈatan̈; chepuholo noˈ cat heyinoti noˈ wetan. \t Mankanesa amin'iroa vohitra tandrifinareo iroa, ary miaraka amin'izay dia hahita boriky mifatotra sy ny zanany eo aminy ianareo; vahao izy, dia ento etỳ amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―Caw yel chiwalcanojan tawet, macn̈eticˈa mach chipitzcˈa yu ha haˈ yeb xin yu Yespíritu Comam Dios, caw mach chiyu yoc yul iskˈab Comam. \t Jesosy namaly hoe: Lazaiko aminao marina dia marina tokoa: Raha misy olona tsy ateraky ny rano sy ny Fanahy, dia tsy mahazo miditra amin'ny fanjakan'Andriamanitra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa chicam anma tuˈ yuto lahanxa chˈelico yeb ebnaj yángel Comam Dios. Chiˈoc yuninalo Comam Dios bey satcan̈ yet chiitzitzbican̈. \t ary tsy mety maty intsony izy, fa mitovy amin'ny anjely sady zanak'Andriamanitra, satria zanaky ny fitsanganana amin'ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac maẍto mohyinajoj machi chejbanile yakˈcano Comam wetan yin̈, wal huntekˈan chiwaltotiˈan xin yul wetan chiwitijan, yajaˈ yilal caw ay yelapno yul hesat, yuto yu iscˈulal iscˈul Comam Dios win̈an yuxin yakˈ huneˈ inmuniltiˈan yin̈ incuywahan. \t Fa ny amin'ny virijina dia tsy manana didy avy amin'ny Tompo aho; nefa ataoko izay hevitro tahaka izay niantran'ny Tompo ahy ho mahatoky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍticˈa nino istxˈojal chiocto bey tuˈ, mach hunu mac chiwatxˈen tzettaj chisyah Comam Dios chiapni yul huneˈ con̈ob tuˈ, yeb matxa lekˈtiˈal. Wal xin han̈cˈan̈e mac tzˈunbilayo isbi yul hum yet kˈinale yet Comam oc xahanbalil, haˈ chiocto yul huneˈ con̈ob tuˈ. \t Ary tsy mba hiditra ao mihitsy izay tsy masina, na izay manao vetaveta, na izay mandainga, fa izay voasoratra ao anatin'ny bokin'ny fiainana izay an'ny Zanak'ondry ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tzet yu tuˈ yuxin sunil anma ay bey yul ismajul Gadara tuˈ oc halno tet Comam ta chiˈel Comam yul ismajul Gadara tuˈ, yuto caw xiw ebnaj yin̈ tzet yuhi. Yocto Comam yul teˈ barco, ispaxto Comam. \t Ary ny olona rehetra tany amin'ny tanin'ny Gerasena manodidina dia nangataka an'i Jesosy hiala aminy, satria raiki-tahotra indrindra izy; ary Jesosy niondrana an-tsambokely ka niverina.[Na: Gadarena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj iscuywom Comam hacaˈ tiˈ: ―Tato matxa chu copohni coba yeb jixal, cˈulmi mach chijikˈ jixal chal tuˈ, ẍi ebnaj. \t Dia hoy ny mpianatra taminy: Raha izany no toetry ny lehilahy amin'ny vadiny, dia aleo tsy manambady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Huntekˈan ischejab naj matzwalil hacaˈ tiˈ, mach chiel ebnaj ta mach chextxahli, yeb ta mach cheyije huneˈ yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary hoy Izy taminy: Iny karazana iny tsy mba azo avoaka na amin'inona na amin'inona, afa-tsy amin'ny fivavahana ihany.[Ampio hoe: sy ny fifadian-kanina]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yet incuywahan texol caw comonn̈e yu intzotelan teyet, yuto hacaˈto ye niẍte unin chito txutxwi, maẍto chu yakˈlax itah tet, hac tuˈ heyehi. Hac to tuˈ heyepaxo tinan̈, \t Ronono no nomeko anareo, fa tsy ventin-kanina, satria tsy mbola natanjaka ianareo; eny, mbola tsy matanjaka mandraka ankehitriny aza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ix ta mach chu yebanayo ix huneˈ tuˈ, toxan̈e chicˈarla yah ix, yay jahno ix sata Comam. Yalnilo ix yin̈ sat sunil anma tuˈ tzet yin̈ yuxin ispit ix Comam, yeb tzet yu yan̈cha ix yin̈ an̈e. \t Ary rehefa hitan-dravehivavy fa tsy takona Azy izy, dia nangovitra izy ka nankeo aminy sady niankohoka teo anatrehany, dia nanambara teo anatrehan'ny vahoaka rehetra izay anton'ny nanendreny Azy sy izay nahasitranany niaraka tamin'izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Ananías hac tiˈ: ―Mamin, yaj txˈiˈal tzet xawabehan yin̈ naj Saulo tuˈ. Caw hanta anma ayco yul hakˈab bey Jerusalén, caw chˈecˈyaˈ yanma yu naj. \t Ary Ananiasy namaly hoe: Tompoko, efa reko tamin'ny maro ny haben'ny ratsy nataon'izany lehilahy izany tamin'ny olonao masina tany Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo ebnaj cawan̈ tuˈ yin̈ tzet yu isyenican̈ isba Comam yul beh tet ebnaj, yeb tzet yu yohtan̈enilo ebnaj Comam yet iskˈaxpon ixim pan. \t Ary ireo kosa dia nilaza izay efa niseho teny an-dalàna sy ny nahafantarany Azy tamin'ny namakiana ny mofo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ iswatxˈkˈab ayco hujeb txˈumel. Chi‑xin‑elti huneˈ chˈen espada caw xixiˈ iswiˈ yul istiˈ. Huneˈ chˈen espada tuˈ aypaxatiˈ yeh yichin̈ chˈen. Wal issat lahan jilni hacaˈ yet chitzejla tzˈayic yet caw hajan. \t Ary nitana kintana fito teny an-tànany ankavanana Izy; ary nisy sabatra maranitra roa lela nivoaka avy teo am-bavany; ary ny tarehiny dia tahaka ny masoandro mamirapiratra amin'ny heriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin hunxa je yeb Comam Jesucristo, yuxin matxa isyaˈtajil chayo Comam Dios jiban̈ yin̈ islahobal tzˈayic yuto matxa chicowatxˈe tzet choche conimanil, to haˈ tzet choche Comam Espíritu Santo. \t [Ny famonjen'i Kristy ny mino Azy, izay miantomboka amin'izao fiainana izao ary mbola hotanterahina ho mandrakizay] Ary amin'izany dia tsy misy fanamelohana ho an'izay ao amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin yet chihallax tzotiˈ chitit tet Comam Dios, cawan̈ maca oxwan̈n̈e mac chitzoteli, wal ebnaj juẍta xin ton̈ehojab chˈoc tucno yaben yin̈ tzet caw yehi. \t Ary aoka ny mpaminany roa na telo no hiteny, fa aoka ny hafa hamantatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex ay bey con̈ob Corazín, ¡cˈanchˈanex! ¡Cˈanchˈanexpaxo ay bey con̈ob Betsaida! Ta haˈ yul con̈ob Tiro yeb con̈ob Sidón yelax huntekˈan cˈaybalcˈule hacaˈ chu texol tiˈ, caw yin̈ an̈emi isbejcano anma istxˈojal, yamahto anma tan̈ yin̈ iswiˈ, yamipaxico xil iskˈap chiyenilo biscˈulal tet Comam Dios. \t Lozanao, ry Korazina! lozanao, ry Betsaida! fa raha mba tany Tyro sy Sidona no natao ny asa lehibe izay natao teo aminareo, dia ho nibebaka ela izy ka nitafy lamba fisaonana sy nipetraka amin'ny lavenona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo icham Abraham tuˈ: “Wal ebnaj hawuẍta tuˈ, ayco tzet tzˈibn̈ebil yu naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam Dios tet ebnaj. ¡Isyijeojab ebnaj tzet chala!” ẍi icham. \t Fa hoy Abrahama taminy: Manana an'i Mosesy sy ny mpaminany izy; aoka hihaino ireo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj yalni naj Pilato hacaˈ tuˈ, yah wejla ebnaj, yalni yin̈ caw ip: ―¡Machoj! Maẍtaj naj chabejtzo, haˈ naj Barrabás, haˈ naj chabejtzo, ẍi ebnaj. Wal naj Barrabás tuˈ xin, elkˈom naj. \t Ary ireo niantso indray ka nanao hoe: Tsy Ilehio, fa Barabasy; koanefa jiolahy Barabasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj winaj xaisbejcano ebnaj huntekˈan tzet ikˈbilticˈa yu yin̈ yochen isba yeb yixal, caw chipalcˈon ebnaj iswatxˈen istxˈojal yin̈ hunun hacaˈ tzet chal yanma, caw xin txˈixobal tzet chiswatxˈe ebnaj yin̈ yet winajil. Haˈticˈa xin isnimanil ebnaj chichahni isyaˈtajil ispajo istxˈojal chiswatxˈe tuˈ. \t ary tahaka izany koa ny lehilahy, fa namela ny fanao amin'ny vehivavy izy ka maimay tamin'ny fifampilany samy lehilahy nifanao izay mahamenatra, dia nandray tao amin'ny tenany ny valiny izay tokony ho azy noho ny fiviliany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ ishelanil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw matzet chalilo yul sat Comam Dios. Hac tuˈ yalni Istzotiˈ Comam bay chal hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac caw ay ishelanil yalni, yin̈ticˈa ishelanil tuˈ chitzabchati yu Comam,” ẍiayoj. \t Fa ny fahendren'izao tontolo izao dia fahadalana eo anatrehan'Andriamanitra; fa voasoratra hoe: Ny hafetsen'ny hendry ihany no entiny misambotra azy (Joba 5. 13)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chitxumchalo huntekˈan tiˈ heyu, cat xin heyijeni, caw sakˈal heyet. \t Raha fantatrareo izany, dia sambatra ianareo, raha manao izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzalacan̈ ebnaj yaben huneˈ tuˈ, yuxinto yalte ebnaj melyu tet naj Judas. \t Dia faly ireo ka nanaiky hanome vola azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ nitam satcan̈ yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yalan̈ txˈo txˈotxˈ ilcha hunu mac chu isholnito teˈ, nitam yilni tzet ayayo yul teˈ. \t Ary tsy nisy tany an-danitra, na tetỳ an-tany, na tany ambanin'ny tany, nahasokatra ny boky na nahajery azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isbakˈ cosat, cantil yeco yin̈ conimanil. Yuxin ta han̈cˈan̈e iscˈulal choche yilaˈ cosat tiˈ, sunil conimanil ayco yin̈ issajilkˈinal. Yajaˈ ta yin̈n̈e istxˈojal bay ayco cosat xin, sunil conimanil ayco yin̈ kˈejholo. \t Ny masonao no jiron'ny tena; koa raha tsara ny masonao, dia mazava ny tenanao rehetra; fa raha ratsy izy, dia maizina koa ny tenanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin halbilxaticˈa yu Comam tuˈ tato caw machi hunu ebnaj ischejab Comam Dios xahan chiillax yul iscon̈ob. \t Fa ny tenan'i Jesosy no efa nanambara fa tsy misy mpaminany manan-daza eo amin'ny taniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ tzˈayical xewilal, ẍi Comam Jesús. \t ka dia Tompon'ny Sabata aza ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan tiˈ yakˈ Comam Jesús iscuyuˈ anma yul iscapilla ebnaj Israel bey yul con̈ob Capernaum. \t Izany teny izany no nolazainy tao amin'ny synagoga, raha nampianatra tao Kapernaomy Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat istitcˈay ej txˈumel ay satcan̈, cat xin isbilipaxo sunil tzet ay yip ay yul satcan̈. \t ary ny kintana hiraraka avy eny amin'ny lanitra, ary hohozongozonina ny hery izay ao amin'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet iscˈutxban isba anma iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni Comam xin: ―Haˈ anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ machiswalil isnabal yuto chiskˈan yilaˈ cˈaybalcˈule chiyeni yip Comam Dios, yajaˈ huneˈchˈan chˈakˈlax yilaˈ; huneˈ hacaˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, naj ischejab Comam yet payat. \t Ary raha mbola niangona ny vahoaka betsaka, dia nilaza hoe Izy: Ity taranaka ity dia taranaka ratsy. Mitady famantarana izy; nefa tsy hisy famantarana homena azy, afa-tsy ny famantarana ny amin'i Jona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, chipitzcˈahoti huneˈ nichˈan winaj unin tawin̈, haxa yet chipitzcˈahi Jesús chawaco isbihoj. \t Ary, indro, hitoe-jaza ianao ka hiteraka zazalahy, ary ny anarany dia hataonao hoe Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yute Comam yun̈e han̈on̈ babel cochayto Comam Jesucristo yul janma chicoyelo ishelanil yip Comam Dios. \t mba ho fiderana ny voninahiny izahay, izay nanantena an'i Kristy rahateo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal tinan̈ xin, bejwepaxcano sunil huntekˈan tiˈ; ischiwa hecˈul, yeb istit hehowal, yeb henanico istxˈojal yin̈ hunuxa heyet anmahil, yeb hebuchwahi, yeb tzotiˈ txˈoj chieltiˈ yul hetiˈ. \t Fa ankehitriny, esory koa izao rehetra izao, dia fahatezerana, fiafonafonana, lolompo, fitenenan-dratsy, teny mahamenatra avy amin'ny vavanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin ay huneˈ naj, titna yin̈ yuninal naj rey David tuˈ, Jesús isbi. Haˈ Comam Jesús tiˈ yati Comam Dios yun̈e iscolcha sunil jet Israel tiˈ, hacaˈ yu yalnicano Comam yet yalan̈tocanoj. \t Avy tamin'ny taranak'izany lehilahy izany no nitondran'Andriamanitra an'i Jesosy araka ny teny fikasana ho Mpamonjy ny Isiraely,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay hunxa yechel chiwalan teyet. Kˈinalo hunu nichˈan unin chischah ismajul tet ismam, caw yahawil chuco yin̈ tzet ay ismam tuˈ, yaj xin yet nichˈanto caw maẍto yip yin̈ tzet chiakˈlax ismajulo tuˈ, to hacaˈ to chejab yehi. \t Ary hoy izaho: Raha mbola zaza ny mpandova, dia tsy hafa noho ny andevo izy, na dia tompon'ny zavatra rehetra aza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, cheyije kˈin̈ chiecˈtzelax yin̈ isbi tzˈayic, yeb yin̈ isbi ixahaw, yeb yet chishelni isba tiempo, yeb kˈin̈ chiecˈtzelax yin̈ hunun habil. \t Andro sy volana sy fotoana ary taona no tandremanareo fatratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal yin̈ tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhulan machi hunu mac ohtan̈e nitam ebnaj ángel ay yul satcan̈. Mach wohtapaxojan, Hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan; wal xin han̈cˈan̈e Inmaman ohtan̈e. \t Fa ny amin'izany andro na ora izany dia tsy misy mahalala, na dia ny anjely any an-danitra, ary na dia ny Zanaka aza, afa-tsy ny Ray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yoxihalxa xin, yoc huneˈ mohyilal bey yul con̈ob Caná ay yul ismajul Galilea. Ayco ismiˈ Comam Jesús xol huneˈ mohyilal tuˈ. \t Ary tamin'ny andro fahatelo dia nisy fampakaram-bady tao Kana any Galilia; ary tao ny renin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Juan: ―Haˈ huneˈ niman isyaˈtajil lan̈an yul teyiban̈, lahan hacaˈ huno te teˈ ayxaco chˈen eche yich xeˈ yu iskˈajlaxayoj. Yuto sunil te teˈ mach cˈulu sat chiyakˈa, chitzocˈlaxcan̈ teˈ, cat yocto teˈ yul kˈaˈ, ẍi naj Juan tet anma tuˈ. \t Ary, indro, efa mipetraka ao amin'ny fototry ny hazo sahady ny famaky; koa ny hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara dia hokapohina ka hatsipy any anaty afo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús tet anma Israel chahni Comam yul yanma: ―Tato caw huneln̈e cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwalan, yin̈ caw yeli incuywoman heyehi. \t Dia hoy Jesosy tamin'ny Jiosy izay nino Azy: Raha maharitra amin'ny teniko ianareo, dia ho mpianatro tokoa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu naj ay cien ismeˈ cat xin iscˈayto hunu noˈ, ¿mataxca xin mach chacano naj noˈ noventa y nueve, cat isto naj issayno noˈ cˈaynato tuˈ? \t Ahoana no hevitrareo? Raha misy olona manana ondry zato, ka mania ny anankiray moa tsy hamela ny sivy amby sivi-folo eny an-tendrombohitra va izy ka handeha hitady ilay nania?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet payat mach iscon̈obo Comam Dios heyehi, yaj wal tinan̈ iscon̈obxa Comam heyehi. Yet payat tuˈ, machi mac chitzˈay iscˈul teyin̈, yajaˈ tinan̈ chitzˈay iscˈul Comam Dios teyin̈. \t dia ianareo izay tsy firenena akory fahiny, fa ankehitriny efa olon'Andriamanitra; izay tsy namindrana fo, fa ankehitriny efa namindrana fo (Hos. 2.25)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton huneˈ tzet mach ohtabiloj huneˈ ewan ye yu Comam Dios yettax maẍto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ wal tinan̈ xin xayakˈ Comam johtan̈elo han̈on̈ yeton̈xa tiˈ. \t dia ny zava-miafina, ilay voàfina hatramin'ny fahagola sy ny taranaka maro, fa voaseho ankehitriny amin'ny olony masina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Tajca chetxumu ta yu intan̈tzenilojan isley naj Moisés yeb cuybanile aycano yu ebnaj ischejab Comam Dios yuxin quinhulan, machoj, walxinto yun̈e wakˈnihan ohtan̈elaxilo yin̈ tzet chaliloj yuxin quinhulan. \t Aza ataonareo fa tonga Aho handrava ny lalàna na ny mpaminany; tsy tonga Aho handrava, fa hanatanteraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunu con̈ob bay mach chexchahlaxi hayet chexpaxtij cheyalnicano yulaj iscallehal con̈ob tuˈ hacaˈ tiˈ: \t Fa izay tanàna iakaranareo, ka tsy mandray anareo kosa ny olona, dia mankanesa eo amin'ny lalambe, ka lazao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni yorahil, yoc Comam yeb ebnaj ischejab sat meẍa. \t Ary nony tonga ny fotoana, dia nipetraka hihinana Izy mbamin'ny Apostoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, iskˈanni Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈ tzet chilolax tuˈ. Lahwi tuˈ yoc Comam iskˈaxponoyo ixim pan, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma; yitxkˈanpaxto ebnaj noˈ cacˈon̈ cay yin̈ anma. \t Ary rehefa voarain'i Jesosy ny mofo dimy sy ny hazandrano roa, dia niandrandra ny lanitra Izy ka nisaotra, dia novakiny ny mofo ka natolony ny mpianatra mba harosony eny anoloan'ny olona; ary ny hazandrano roa nozarainy tamin'ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ta hesunil lan̈an heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios xin, yet chioc apno hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, maca hunu mac mach yohtajo tzet cheyu tuˈ, wal tuˈ chimistxum isba huneˈ mac mulum tuˈ, cat isnani isba yu huntekˈan tzet cheyal tuˈ. \t Fa raha samy maminany izy rehetra, ary miditra ny tsy mino, na ny tsy mahay, dia ho voan'ny anatra ataon'izy rehetra izy sady hotsarain'izy rehetra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto hex wuẍtaj hex wanab, hex caw xahan ay wutiˈan, yet ayinan texol caw yijem cheyute heba, hacojab tuˈ xin yet machijinan texol caw ecˈnahojab yijem cheyute heba. Aweco yin̈ heyanma hexiw tet Comam cat helin̈ban heba yin̈ hecolbanil. \t Koa amin'izany, ry malalako, tahaka ny nanekenareo mandrakariva, tsy fony teo aminareo ihany aho, fa ankehitriny dia bebe kokoa aza raha tsy eo aho, miasà amin'ny tahotra ny ny hovitra hahatanteraka ny famonjena anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "huntekˈan anma tuˈ, caw can̈ye yalni, yaj xin caw matzet yohtaj. Huntekˈan anma tuˈ ton̈e chiyoche isteyeˈco anma yin̈ tzet yelapno ye tzotiˈ. Haˈ ton yin̈ tuˈ chiˈichico chichoncˈulal, yeb howal, yeb buchwal, hac tuˈ xin chu yoc cabcˈulal. \t dia mieboebo foana izy ka tsy mahalala na inona na inona, fa adala amin'ny fiadian-kevitra sy ny fiadian-teny izay mahatonga fialonana, fifandirana, fanaratsiana, fiahiahian-dratsy, [ Gr. marary]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu cuybanile yet colbanile, yuxin hac tuˈ wute inbahan, yun̈e haˈ huninan chinchahan iscˈulal yu. \t Ary izany rehetra izany dia ataoko noho ny filazantsara mba ho tonga mpiombona aminy aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wabenpaxojan hantan̈e yul nukˈe hacaˈ ishaxon txˈiˈal ej ha haˈ yeb hacaˈ isn̈irla cˈuh, chalni hacaˈ tiˈ: Caw niman yelapno isbi Comam Dios Jahawil, yuto Comam caw aycano yip maschahco yoc yahawil. \t Dia nahare feo tahaka ny an'ny vahoaka betsaka aho, sy tahaka ny firohondrohon'ny rano be, ary tahaka ny fikotroky ny kotrokorana mafy, nanao hoe: Haleloila! Fa ny Tompo Andriamanitsika, dia ny Tsitoha, no Mpanjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin maẍticˈa takˈwi Comam tet naj. Iskˈambenpaxo naj tet Comam: ―¿Tom hach tiˈ Cristo, Iscˈahol Comam Dios, Comam chihallax cˈulal? ẍi naj. \t Fa tsy niteny Jesosy sady tsy namaly akory. Dia nanontany Azy indray ny mpisoronabe ka nanao taminy hoe: Hianao va no Kristy, Zanaky ny Isaorana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi nichˈan yan̈al xil inwiˈan maxawahtoj, yaj wal ix tiˈ, mastobayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam sicˈlebil yiban̈ wojtiˈan. \t Ny lohako tsy mba nohosoranao diloilo akory; fa izy kosa nanoso-menaka manitra ny tongotro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta johtaj ta cˈul cowatxˈen hunu tzet ye tuˈ, tzujan tuˈ xin mach chicowatxˈepaxoj, chijaco comul yul sat Comam Dios. \t Koa izay mahalala hanao soa, nefa tsy manao, dia heloka ho azy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinaloj ta ay hunu ispeyabil noˈ meˈ, cat yocto hunu naj yul, nan bay xin chisholicto isba naj; yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, caw elkˈom huneˈ naj tuˈ. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa fa izay tsy miditra amin'ny vavahady ho amin'ny valan'ondry, fa mananika ny fefy, dia mpangalatra sy jiolahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ, yuxin yalpaxo Comam: Elan̈we xol ebnaj, pohilo heba yin̈ ebnaj. Mach chetzab huntekˈan tzet ye tuˈ machiswalil, hac tuˈ xin chexinchahan incˈatan̈an. \t Koa mivoaha eo aminy ianareo, ka misaraha aminy, hoy Jehovah, Ary aza manendry izay zavatra tsy madio; Ary Izaho handray anareo.Ary ho Rainareo Aho, ary ianareo ho zanako-lahy sy ho zanako-vavy, hoy Jehovah Tsitoha (Isa. 52. 11, 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin yu xacoyije huneˈ cuybanil caw yel chala, yuxin sajxa ye janma yu Comam Dios. Hac tuˈ xin xahan chijil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab, yuxin caw yilal coxahann̈en coba yin̈ sunil janma yeb xin yin̈ sunil jip. \t Satria efa nodiovinareo ny fanahinareo tamin'ny fanarahana ny fahamarinana ho amin'ny fitiavan-drahalahy tsy miangatra dia mifankatiava fatratra amin'ny fo; [ Na:(amin'ny fo madio)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yetancano ebnaj Comam, yinilo ebnaj huneˈ xilkˈape caj yaco ebnaj yin̈ Comam tuˈ, yanipaxico ebnaj xil iskˈap Comam. Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam yu yalaxcan̈ yin̈ culus. \t Ary rehefa naneso Azy izy, dia nanala ilay lamba taminy, ka nampitafiny Azy indray ny fitafiany, ary dia nentiny Izy mba hohomboana amin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni Comam: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam. Yin̈n̈ena xin yel huneˈ yabil tuˈ yin̈ naj. \t Ary Jesosy naninjitra ny tànany, dia nanendry azy ka nanao hoe: Mety Aho; madiova ianao. Dia nadio tamin'ny habokany niaraka tamin'izay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Mac xin najil mahalni tawet, ta chawican̈ hawaybal cat xin hatohi? ẍi ebnaj. \t Ary ireo nanontany azy hoe: Iza moa izany Lehilahy izany Izay nanao taminao hoe: Ento ny fandrianao, ka mandehana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ juẍta Epafras quexcuynicano yin̈ huntekˈan tuˈ, caw xahancano ay naj juhan̈ yuto caw jet munlawomal cobahan̈ yeb naj. Caw yijem chiyute isba naj ismunla yin̈ tzet chal Comam Jesucristo texol. \t tahaka ny efa renareo tamin'i Epafra, mpanompo namanay sady malala, izay mpanompon'i Kristy mahatoky ho anay, [ Na: (anareo)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj sacerdote yet yalan̈tocano tuˈ machi yu iscancano ebnaj yin̈ ismunil yin̈ huneln̈e yuto chi‑la‑camto ebnaj, yuxin caw txˈiˈal ebnaj ecˈlena yin̈ huneˈ munil tuˈ. \t Fa natao maro ireny mpisorona ireny. satria tsy navelan'ny fahafatesana haharitra izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayical tuˈ, naj Pilato yeb naj Herodes oc ebnaj amigohal, yaj wal yet yalan̈to caw ayleco ishowal ebnaj yin̈ hunun. \t Ary tonga nisakaiza Heroda sy Pilato tamin'izany andro izany; kanefa nifandrafy izy roa lahy talohan'izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet islahwi iswaˈcano sunil ebnaj xin, isbejtzonayto ebnaj ixim trigo xol ha haˈ yun̈e ishan̈kˈo yijatz teˈ barco tuˈ. \t Ary rehefa voky izy, dia nanariany ho any anaty ranomasina ny hanina mba hanamaivana ny sambo. [Na: ny vary tritika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ tzet manyehan yilaˈ naj tato chaẍapno iscˈatan̈ naj, cat hawanayo hakˈab yiban̈ iswiˈ naj. Hacn̈e tuˈ chiyu ishajchaho sat naj, ẍi Comam tet naj Ananías. \t ary izy efa nahita lehilahy atao hoe Ananiasy niditra ka nametra-tanana taminy, mba hahiratra indray ny masony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Simón Pedro: ―Chintohan tzabo cay, ẍi naj. Yalnipaxo huntekˈanxa ebnaj tuˈ: ―Chon̈tohan̈ tawintaj, ẍi ebnaj. Hac tuˈ xin yu isto ebnaj. Yocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco, yajaˈ xin maẍticˈa hunu noˈ cay istzab ebnaj yin̈ huneˈ akˈbal tuˈ. \t Hoy Simona Petera taminy: Handeha hanarato aho. Hoy ireo taminy: Handeha hiaraka aminao koa izahay. Dia nandeha izy ka niditra an-tsambokely, ary tamin'iny alina iny dia tsy nahazo na inona na inona akory izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ xin ecˈ naj Pablo huneˈ tiempohal. Lahwi tuˈ isto naj hunelxa yin̈ isbel. Yecˈ naj sunil yulaj con̈ob bey yul ismajul Galacia yeb yul ismajul Frigia, yiptzencano naj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. \t Ary rehefa nitoetra tao elaela ihany izy, dia lasa nandeha nitety ny tany Galatia sy Frygia ka nampahery ny mpianatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pilato tuˈ: ―¿Tzet yelapno huneˈ isyelal tuˈ? ẍi naj tet Comam. Yet lahwi iskˈamben naj Pilato tet Comam hacaˈ tuˈ xin, yelpaxti naj istiˈ capil, yalni naj tet ebnaj Israel cutxanico tuˈ: ―Walinan, caw machi mule chiilchalo yin̈ naj tiˈ wuhan. \t Hoy Pilato taminy: Inona no marina? Ary rehefa nanontany izany izy, dia nivoaka nankeo amin'ny Jiosy indray ka nanao taminy hoe: Tsy hitako izay helony, na dia kely akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa lahon̈eb yucˈaˈ noˈ hawil tuˈ, yechel yin̈ lahon̈wan̈ ebnaj rey maẍto chioc yahawiloj, yaj xin hun chu yakˈlax yip ebnaj yeb naj Nokˈ isbi yoc yahawil yin̈ hanicˈ tiempohal. \t Ary ny tandroka folo, izay hitanao, dia mpanjaka folo izay tsy mbola nahazo fanjakana; fa mandray fahefana ho toa mpanjaka iray ora miaraka amin'ny bibi-dia izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet jabenan̈ hekˈumal tuˈ, caw mach chicobejan̈ cotxahlihan̈ teyin̈. Chicokˈannihan̈ tet Comam Dios tato caw chiˈakˈlax hehelanil yeb henabal yu Comam Espíritu Santo, cat heyohtan̈enilo sunil tzet choche Comam teyin̈. \t [Fivavahan'i Paoly ho an'ny Kolosiana, sy filazana ny fahalehibiazan'ny voninahitr'i Kristy] Ary noho izany izahay koa hatramin'ny andro nandrenesanay dia tsy mitsahatra mivavaka sy mangataka ho anareo, mba hofenoina fahalalana tsara ny sitrapony ianareo amin'ny fahendrena sy ny fahazavan-tsaina rehetra avy amin'ny Fanahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj mame tuˈ: “Cˈahol, hach tiˈ, ayachticˈaco incˈatan̈an sunilbal tiempo, yeb sunil tzet ayinan hawetpaxo yehi. \t Ary hoy rainy taminy: Anaka, ianao eto amiko mandrakariva, ary anao avokoa izay rehetra ananako.Fa mety ny mifaly sy miravoravo; fa ity rahalahinao ity efa maty, fa velona indray, ary efa very, fa hita indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb ebnaj juẍta ay yul ismajul Babilonia sicˈbilxalo yu Comam Dios, hacaˈ yu quexissicˈniloj, chiskˈambepaxo ebnaj hanicˈ heye yin̈ hecawil. Yebpaxo naj Marcos, naj incˈaholan yin̈ isbi Comam, chiskˈambepaxo naj hanicˈ heye yin̈ hecawil. \t Izay any Babylona, voafidy ho namanareo, manao veloma anareo, ary Marka zanako koa.Mifanaova veloma amin'ny fanoroham-pitiavana. Ho aminareo rehetra izay ao amin'i Kristy anie ny fiadanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben naj yalni Comam huneˈ tuˈ, issayni naj tzet caw chiyu iscolcha Comam, yaj caw ip yahcan̈ yel yaw ebnaj Israel tuˈ, chalni ebnaj: ―¡Tato chabejtzo naj, caw chacaj naj jahaw ay bey Roma chal tuˈ, yuto macn̈eticˈa chal isba jahawil, caw chiscaj naj jahaw ay bey Roma! ẍi ebnaj. \t Ary hatramin'izany dia nitady handefa Azy Pilato; nefa ny Jiosy niantso ka nanao hoe: Raha alefanao io Lehilahy io, dia tsy mba sakaizan'i Kaisara ianao; fa izay rehetra manao ny tenany ho mpanjaka dia manao teny manohitra an'i Kaisara. [ Na: noho izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom: ―Hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e cat heyilnipaxo win̈an hunelxa yuto chintohan bey Inmaman, ẍi Comam. \t Vetivety foana dia tsy hahita Ahy intsony ianareo; ary vetivety foana indray dia hahita Ahy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yawten naj Pablo tuˈ huneˈ naj capitán, yalni naj tet naj hacaˈ tiˈ: ―Ito huneˈ naj tzeh tiˈ iscˈatan̈ naj comandante, yuto ay huneˈ caw yilal yalni naj tet naj, ẍi naj. \t Ary Paoly niantso ny kapiteny anankiray hankeo aminy ka nanao hoe: Ento mankany amin'ny mpifehy arivo ity zatovo ity, fa manan-teny holazaina aminy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay mac mach chiyijen tzet chijaltojan̈ yul huneˈ hum tiˈ, ton̈eojab cheyila maca matxa xin chehunba heba yebi haxinwal chitxˈixwican̈. \t Ary raha misy olona tsy manaiky ny teninay amin'ity epistily ity, mariho izany olona izany, ka aza mikambana aminy, mba hahamenatra azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam. \t Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain'ny Fanahy amin'ny fiangonana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Haninan chiwalan tawet, ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxto hawatut, ẍi Comam tet naj. \t Mitsangàna, betao ny fandrianao, ka modia any an-tranonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay inmulan caw chinakˈni camojan, caw mach chiwilojan win̈an, camojinan; yaj tato machi nichˈano isyelal xol sunil inmulan chiyal ebnaj tiˈ, machi mac ay yip quinyanicojan yul iskˈab ebnaj, wal xin caw chinkˈanan tato haˈ naj jahaw ay Roma, chiˈilni tzet chinelicojan, ẍi naj tet naj Festo. \t Koa raha mpanao ratsy aho, na nanao izay tokony hahafaty ahy, dia tsy mandà tsy ho faty aho; fa raha tsy marina kosa izay zavatra iampangan'ireo ahy, dia tsy misy olona mahazo manolotra ahy ho amin'ny sitrapony. Handahatra eo anatrehan'i Kaisara aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc ebnaj iswatxˈeno yechel huneˈ yunin wacax; haˈ huneˈ yechel yunin wacax tuˈ yalico ebnaj isDiosaloj. Ispotxˈni camo ebnaj huntekˈan no nokˈ yanico ebnaj xahanbalil tet chˈen wacax tuˈ, yecˈtzen ebnaj huneˈ kˈin̈ tet istioẍ tuˈ. \t Ary dia nanao ombilahy kely izy tamin'izany andro izany, dia nanatitra fanatitra tamin'ny sampy ka niravoravo tamin'ny asan'ny tànany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ ecˈ naj Pedro yul huntekˈan con̈ob, hac tuˈ yu istuclen naj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul huneˈ con̈ob chiyij Lida. \t [Ny nandehanan'i Petera nitety tany, sy ny nananganany an'i Dorkasy tamin'ny maty] Ary raha nandeha nitety ny tany rehetra Petera, dia nidina ho any amin'ny olona masina nonina tany Lyda koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ chiskˈuy isba anma Israel yin̈ tzet chislo yin̈ tzˈayic xewilal. Lan̈anxa xin isto tzˈayic cat yichico tzˈayic xewilal. \t Ary andro fiomanana izany andro izany, ka efa antomotra ny Sabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Ahan̈wanoj cat hawoc lin̈no coxoltiˈan̈, ẍi Comam. \t Dia hoy Jesosy tamin'ilay lehilahy maty tanana: Mitsangàna etsy afovoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj xin: ―Ahan̈wanoj, ican̈ hawaybal tiˈ, cat hatohi, ẍi Comam tet naj. \t Hoy Jesosy taminy: Mitsangana, ento ny fandrianao, ka mandehana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil noˈ chibe chitxon̈lax yul txon̈bal chibe chu hecˈuxni noˈ, mach yilalo chekˈambe tzet ye noˈ haxinwal mach chicabcon heyanma hecˈuxni noˈ. \t Izay hena rehetra amidy eny an-tsena dia hano, fa aza manontany akory noho ny fieritreretana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat yalaxto huntekˈan mac tuˈ xol kˈa kˈaˈ bay chˈokˈi, cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈil. \t dia hanipy azy any amin'ny fandoroana lehibe mirehitra afo izy; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin txumwej ta cˈul istxahli hunu ix ix yet machi yen̈el iswiˈ ix chahtoj. \t Hevero ao am-ponareo: Mendrika va raha mivavaka amin'Andriamanitra ka tsy misaron-doha ny vehivavy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ Mamin, caw ilcˈanab tzet yal ebnaj jetan̈, yuxin akˈ yip janmahan̈ haxinwal mach chon̈xiwan̈ jalnicˈojan̈ hatzotiˈ, yuto caw hachejab jehan̈. \t Koa ankehitriny, Tompo ô, jereo ny fandrahonany; ary omeo anay mpanomponao ny mba hitory ny teninao amin'ny fahasahiana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwaltojan teyet ta xabejtzolax juẍta Timoteo. Ta pet chul naj incˈatan̈an chito naj wintajan yet chintohan quexwilnojan. \t Aoka ho fantatrareo fa efa afaka Timoty rahalahintsika; koa raha tàhiny handeha faingana izy, dia hiaraka aminy hamangy anareo aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma Israel, haˈ cˈaybalcˈule choche anma yilaˈ, wal ebnaj griego xin, haˈ ishelanil anma choche ebnaj yabeˈ. \t fa ny Jiosy mila famantarana, ary ny jentilisa mitady fahendrena, [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yilaxto ebnaj can̈wan̈ tuˈ yu naj Pablo. Haxa yet hunxa tzˈayic xin, issajn̈en isba naj yeb ebnaj, hacaˈ yalni isley naj Moisés. Lahwi tuˈ xin, yocto naj yul yatut Comam Dios yu yalni naj bakˈin chilahwi isyijen ebnaj huneˈ haltebilcano yu tet Comam Dios, yeb xin tzet tzˈayical chiyakˈ hunun ebnaj isxahanbal tet Comam. \t Dia noraisin'i Paoly ireo lehilahy ireo, ary nony ampitso dia nanadio ny tenany niaraka taminy izy ka niditra teo an-kianjan'ny tempoly, nanambara ny fahatanterahan'ny andro fahadiovana mandra-panatitra ny fanatitra ho an'ny isan-dahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet naj Tomás: ―Tomás, acto yiximal hakˈab yul isholanil inkˈabtiˈan lah, cat hawanipaxicto yul isholanil inmotxan. Mach chicabcon hacˈul, ayto yul hawanma win̈an, ẍi Comam. \t Ary hoy Izy tamin'i Tomasy: Atehefo eto ny rantsan'tananao, ka jereo ny tanako; ary atehefo eto koa ny tananao, ka ataovy amin'ny lanivoako; ary aza ho isan'izay tsy mino, fa minoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ay anma chabilxa Comam Jesucristo yu apni bey tuˈ, yichico yalnahti anma sunilal istxˈojal xa‑le‑iswatxˈe yet yalan̈tocanoj. \t Ary maro izay nino dia tonga ka niaiky sy nilaza ny asany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yakˈnipaxo Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yakˈni Comam chˈen tet ebnaj iscuywom, caw xin sunil ebnaj ucˈni. \t Dia nandray kapoaka Izy, ka nony efa nisaotra, dia natolony azy; ka dia nisotroan'izy rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Haˈ ebnaj chˈecˈ akˈocˈule ta cheyakˈ circuncidar heba, kˈaˈcˈulmi ta wiyom ishosnilo ebnaj yetbi isnimanil tuˈ yin̈ huneln̈e! \t Enga anie ka hiesotra aza izay mampitabataba anareo. [ Na: hanakilema tena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta yin̈ sunil janma chijakˈ jofrenda, caw chitzala Comam Dios jin̈, hataticˈa tzet ay yul cokˈab. Wal xin mach chiskˈan Comam hunu tzet ye tuˈ jet ta machi yul cokˈab. \t Fa raha misy ny fahazotoana, dia araka izay ananany no ankasitrahana, fa tsy araka izay tsy ananany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Mamin, machoj, yuto caw maẍto hunelo chincˈuxan huno noˈ comon nokˈ tiˈ, maca hunuxa tzet ye tuˈ mach sajoj hacaˈ yalni isley naj Moisés, ẍi naj. \t Fa hoy Petera: Sanatria, Tompoko! fa tsy mbola nihinana zava-padina na tsy madio aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Macn̈eticˈa chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, haninan chinischahan. Haˈ mac chinchahnipaxojan xin maẍn̈etajinan chinischahan, to chischahpaxo Mac an̈eintijan, ẍi Comam tet ebnaj. \t Na zovy na zovy no mandray zaza iray tahaka itony amin'ny anarako, dia mandray Ahy; ary na zovy na zovy no mandray Ahy, dia tsy mandray Ahy, fa Izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw wohtajan tato huneˈ innimanilan caw mulum tiˈ, machi nino iscˈulal ayco yin̈, yuto hayet chiwochehan inwatxˈenan iscˈulal, mach chu inwatxˈenan. \t Fa fantatro fa tsy misy zavatra tsara mitoetra ato amiko, dia ato amin'ny nofoko; fa ato anatiko ihany ny fikasana, saingy ny hahatanteraka ny tsara no tsy ato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscˈayilo iscˈul sunil anma ayayo iscawilal yatut icham, ispujbalaxicˈo huneˈ tiˈ bey sunil chewal txˈotxˈ yul ismajul Judea. \t Dia raiki-tahotra izay rehetra niara-monina taminy; ary niely teny amin'ny tany havoan'i Jodia rehetra ny lazan'izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin chiwalnihan tet anma ayco yin̈ inmeckˈaban: “Elan̈we yin̈ insatan hex tzˈactiˈn̈ebilexxa tiˈ, asiˈwe xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal watxˈebilxa tet naj matzwalil yeb tet ebnaj ischejab naj. \t Ary dia hilaza indray amin'izay eo amin'ny ankaviany kosa Izy hoe: Mialà amiko, ianareo izay voaozona, ho any amin'ny afo maharitra mandrakizay, izay voavoatra ho an'ny devoly sy ny anjeliny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tinan̈, caw matxaojab cheyaco lekˈtiˈal, han̈eojab isyelal cheyal teyet hununex, yuto caw huneˈxan̈echˈan nimanile je cosunil. \t Koa esory ny lainga, ka samia milaza ny marina amin'ny namany avy ianareo rehetra; fa samy isan'ny momba ny tenan'ny namantsika avokoa isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ej yuninal hanoh ay bey tiˈ, sicˈbililo yu Comam Dios, chikˈambeni hanicˈ hawe bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ! \t Ny zanaky ny rahavavinao voafidy manao veloma anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj tet Comam: ―Mamin, ¿mac huneˈ chawal tuˈ? Hal wetan cat xin wanico wanmahan yin̈, ẍi naj. \t Ralehilahy namaly ka nanao hoe: Iza moa no Izy, Tompoko, mba hinoako Azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chextxahli yin̈ sunil heyanma xin, chicawxican̈ huneˈ mac yaˈay tuˈ. Ta ay ismul huneˈ mac yaˈay tuˈ xin, chakˈcano nimancˈulal Comam yin̈. \t ary ny fivavaky ny finoana dia hamonjy ilay marary, fa ny Tompo hanangana azy; ary raha nanota izy, dia havela ny helony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ispaxti ebnaj bay aya. \t Dia lasa indray ny mpianatra nody tany aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ay huneˈ tzet chinlohan caw mach heyohtajoj, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Izaho manan-kanin-kohanina izay tsy fantatrareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal naj Melquisedec tuˈ, mach titnajo naj yin̈ naj Leví, yajaˈ yakˈ naj Abraham isdiezmo tet naj. Iskˈannicano naj iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj Abraham tuˈ, naj bay yalte Comam Dios iscˈulal iscˈul. \t nefa izay tsy isan'ny firazanan'ireo akory no nandray ny fahafolon-karena tamin'i Abrahama sy nitso-drano ilay nanana ny teny fikasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin, yati Comam Dios isyaˈtajil yiban̈ anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra, isn̈usilo Comam cabeb con̈ob tuˈ yin̈ huneln̈e, caw tan̈xan̈e elcanico anma sunil. Cancano huneˈ tuˈ cuybanilehal tet anma machiswalil chute isba yin̈ tzˈujaniloxa. \t ary raha nataony nanjary lavenona ny tanàna Sodoma sy Gomora ka nohelohiny horavana ary nataony fananarana ho an'izay ratsy fanahy ato aoriana,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Wal xin haˈ tzet ichebilxa yu ebnaj heyichmam tuˈ, lahwecanoj! \t Ary ianareo koa dia mamenoa ny famaran'ny razanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, wulan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yaj hanintiˈan chinwaˈan xol anma yuxin cheyalpaxo hacaˈ tiˈ win̈an: “Wal naj Jesús tuˈ, waˈon̈eticˈa chu naj, yeb ucˈu‑vino‑n̈eticˈa chu naj. Yamigopaxo isba naj yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma, yebpaxo ebnaj txˈoj chiswatxˈe,” quexchi win̈an. \t Tonga ny Zanak'olona mihinana sy misotro kosa, ka hoy ianareo: Indro, olona fatra-pitia hanina sy mpisotro divay, sakaizan'ny mpamory hetra sy ny mpanota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilni naj Pablo tato ay ebnaj saduceo, aypaxo ebnaj fariseo cutxanico bey tuˈ, yalni naj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, hanintiˈan fariseo inan, fariseopaxo Inmaman. Tinan̈ xin, caw cheyila tzet chinelicojan heyalni, yuto chiwalan tato chiitzitzbican̈ anma camom, ẍi naj tet ebnaj. \t Ary rehefa fantatr'i Paoly fa Sadoseo ny sasany, ary ny sasany kosa Fariseo, dia niantso teo amin'ny Synedriona izy ka nanao hoe: Ry rahalahy, izaho dia Fariseo, zanaky ny Fariseo; ny amin'ny fanantenana sy ny fitsanganan'ny maty no itsarana ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hayet yaben ebnaj fariseo yalni anma huneˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ chilo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yaj yu ayco yip naj Beelzebú, naj yahawil ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ẍi ebnaj. \t Fa nony ren'ny Fariseo izany, dia hoy izy: Tsy misy amoahan'ilehiny ny demonia, afa-tsy Belzeboba, lohan'ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni naj iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj sata Comam yu yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam. Huneˈ naj tuˈ, ah Samaria naj. \t sady niankohoka tamin'ny tongotr'i Jesosy ka nisaotra Azy; ary Samaritana iny lehilahy iny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin yije huntekˈan chijaltiˈan̈, coxol tiˈ ayxacˈo can̈wan̈ ebnaj caw yilal isyijen huneˈ tzet halbilxa yu. \t Ary noho izany dia ataovy izao lazainay aminao izao: Misy efa-dahy etỳ izay nivoady;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanta istohol ebnaj hemunlawom mach heyakˈ yin̈ hemunil. Haˈ huneˈ tuˈ xin chitit istzˈactiˈal teyiban̈, yuto xayabe Comam Dios yel yaw ebnaj munlawom tuˈ, Comam yahawil yin̈ ebnaj ángel ay satcan̈. \t Indro, ny karaman'ny mpiasa nijinja ny taninareo, izay hazoninareo, dia mitaraina; ary ny fitarainan'ny mpijinja dia efa tafiditra amin'ny sofin'ny Tompon'ny maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb hunu nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chistzˈun hunu naj sat istxˈotxˈ. Chichˈibcan̈ teˈ, cat yoc teˈ nime teˈal, hac tuˈ xin chu yapni noˈ chˈic iswatxˈenoco yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam. \t Tahaka ny voan-tsinapy izy, izay nalain'olona ka namboleny tao an-tanimboly, ary naniry ka tonga haro; ary ny voro-manidina nitoetra tao amin'ny rantsany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanon̈tiˈan̈ chon̈hallaxan̈ sucal yu chijalicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo. Walex hex tiˈ xin caw helanex yin̈ Comam Jesucristo heyalni. Han̈on̈tiˈan̈ caw machi jipan̈, walex xin caw aycano heyip. Caw matzet jelapnojan̈ yul hesat, walex xin caw aycano heyelapnoj. \t Izahay dia adala noho ny amin'i Kristy, fa ianareo no hendry ao amin'i Kristy! izahay malemy, fa ianareo no mahery! ianareo manandaza, fa izahay mavomavo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mawatojan naj yul iskˈab naj Herodes, yajaˈ mach ismul naj mailcha yu naj, yuxin mayapaxti naj Herodes tuˈ naj hunelxa wetan. Wal xin, mach ismul naj chˈakˈni camoj. \t Tsia, na dia Heroda koa aza, fa namerina Azy hoy amintsika izy; ary, indro, tsy nisy zavatra nataony izay tokony hahafaty Azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Kˈinalo ta ay hunu naj chˈanilto chˈen melyu cˈamil tet cawan̈o ebnaj. Ta quiniento denario chiscˈamn̈e huneˈ naj, haxa hunxa naj xin, cincuenta denarion̈e chiscˈamn̈e. \t Nisy roa lahy nananan'ny mpampanàna vola anankiray trosa: ny iray nananany denaria diman-jato, ary ny iray kosa dimam-polo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj yalni Comam huneˈ tuˈ, caw cˈayilo iscˈul ebnaj, isbejnicano ebnaj Comam. \t Ary nony nahare izy, dia gaga, ary dia nandao Azy ka lasa nandeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach cheyohtajo huneˈ tiˈ xin?: Haˈ mac hanicˈn̈e yawal chacoj, hanicˈn̈eticˈapaxo isn̈al chishatxˈpaxocan̈. Walpaxo mac niman yawal chacoj caw niman isn̈al chishatxˈcan̈. \t Fa izao no lazaiko: Izay mamafy kely, dia kely no hojinjany; fa izay mamafy be, dia be kosa no hojinjany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzabnico ebnaj yahwi tet Comam: ―Mam Jesús, Mam cuywawom, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj. \t Ary izy ireo niantso mafy nanao hoe: Ry Jesosy Tompo ô, mamindrà fo aminay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin bejwecano istxˈojal. Aweco haba yul iskˈab Comam, cat istan̈tzelaxcanilo hemul. Tato cheyije hacaˈ tuˈ, chihul huneˈ tiempohal bay chiyakˈ Comam Dios tzalahilal jet han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ. \t Koa mibebaha ianareo, ka miverena hamonoana ny fahotanareo, mba ho avy izay andro famelombelomana avy amin'ny fanatrehan'ny Tompo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan chenati Tzotiˈ yet colbanile halbilcano teyet wuhan, huneˈ chabilxa heyu bay lin̈anex tinan̈. \t [Ny amin'ny fitsanganan'ny maty] Ary ampahafantariko anareo, ry rahalahy, ny filazantsara izay notoriko taminareo sy noraisinareo sady iorenanareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac chipakˈnilto hesat, meltzopaxto kˈaxepxa tet. Ta ay mac chitzicnilo hechumpa, matzet cheyala ta chipaxto hecamiẍ. \t Raha misy mamely ny takolakao anankiray, dia atolory azy koa ny anankiray; ary raha misy maka ny lambanao, aza lavinao na dia ny akanjonao aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto yin̈ caw lembil, hacaˈn̈e ismutzˈla cosat, yet chiokˈ chˈen islahobal trompeta cat yitzitzbican̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam xacami, matxa xin bakˈinal chicami. Walon̈ itzitzon̈ tiˈ yet chiyuni huneˈ tuˈ chihellax conimanil. \t fa vetivety, toy ny indray mipi-maso, rehefa maneno ny trompetra farany, dia hovana isika rehetra; fa hotsofina ny trompetra, ary ny maty hatsangana tsy ho lò intsony, ary isika hovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj huneˈn̈e tzet caw yilal yehi, haˈ ton bay ayco yanma ix María tiˈ, yuxin machi mac chu yinilo tet ix, ẍi Comam. \t nefa zavatra iray loha no ilaina; fa Maria no efa nifidy ny anjara tsara, izay tsy halaina aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo icham Abraham: “Tato mach choche ebnaj yabe tzet yalcano naj Moisés yeb tzet halbilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios, waxan̈ca ay hunu naj camnaxa chiitzitzbican̈ xol camom, cat isto yalno tet ebnaj, maẍticˈam chahpaxico ebnaj yin̈ iscˈul,” ẍi icham Abraham tet naj, ẍi Comam Jesús. \t Fa hoy Abrahama taminy: Raha tsy mihaino an'i Mosesy sy ny mpaminany izy, dia tsy hety hino izy, na dia misy mitsangana amin'ny maty aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacmi tuˈ chˈelico naj matzwalil, ta chispoh isba naj yeb ischejab, cat ispaqˈuico ebnaj yin̈ hunun. ¿Tzicˈanab chu yoc yip naj chiyute heyalni? Chiwalan huneˈ tiˈ teyet yuto hex tiˈ cheyala ta hanintiˈan chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu yip naj Beelzebú. \t Ary raha Satana koa aza no miady an-trano, ahoana no haharetan'ny fanjakany? Fa hoy ianareo: Belzeboba no amoahako ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, chintohan bey con̈ob Jerusalén yuto hac tuˈ yalni Comam Espíritu Santo wetan; yaj caw mach wohtajojan tzet chihul wiban̈an bey tuˈ. \t Ary ankehitriny, indro, tery am-panahy hankany Jerosalema aho, nefa tsy fantatro izay hanjo ahy any, [ mifatotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yawten naj rey Herodes ebnaj mago yin̈ ewantajil, yoc naj iskˈambeno tet ebnaj yin̈ tzet tiempohal isye isba huneˈ txˈumel tuˈ tet ebnaj. \t Dia nampaka ny Magy mangingina Heroda ka namototra fatratra taminy izay andro nisehoan'ilay kintana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni naj Saulo yul con̈ob Jerusalén, yoche naj ishunba isba yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yul con̈ob tuˈ, yaj caw xiwcan̈ ebnaj tet naj. Yuto maẍticˈa yayto ebnaj yul yanma tato yeli ayxaco naj Saulo tuˈ yul iskˈab Comam. \t Ary rehefa tonga tany Jerosalema Saoly, dia nitady hiray tamin'ny mpianatra; fa izy rehetra natahotra azy ka tsy nino azy ho mpianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto huneˈ naj yin̈ an̈e islabanayto huneˈ esponja xol teˈ pahla vino, yanico naj huneˈ esponja tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ ah, yanahto naj yin̈ istiˈ Comam yun̈e yucˈni Comam. Yalni naj tet ebnaj ayco iscawilal tuˈ: ―Jilaˈwej ta chihul naj Elías yikˈalo naj yin̈ culus tiˈ, ẍi naj. \t Ary ny anankiray nihazakazaka, dia nanatsoboka sipaonjy tamin'ny vinaingitra, ka notohiziny tamin'ny volotara, dia natohony hotsentsefin'i Jesosy, fa hoy izy: Aoka ho hizahantsika, na ho avy hampidina Azy Elia, na tsia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejab Comam Jesucristo wecojan xol anma mach Israeloj, haˈ inmunilan xin haˈ ton walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile chalte Comam Dios, yun̈e yaltelax anma mach Israelo tet Comam hacaˈ hunu xahanbal caw chitzala Comam yin̈, sajn̈ebilxa yu Comam Espíritu Santo. \t mba ho mpanompon'i Kristy Jesosy ho an'ny jentilisa aho ka manao fanompoam-pivavahana amin'ny itoriako ny filazantsaran'Andriamanitra, mba horaisina amin'ny fankasitrahana ny fanatitra, dia ny jentilisa, rehefa nohamasinin'ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo tzet ewan ye yu Comam Dios, yun̈e machijex cheyala tato caw ay hehelanil. Ebnaj wet Israelan etza sunil ebnaj cawbilo yanma, hac tuˈ xin chucano ebnaj masanta chioccano sunil anma mach Israelo yul iskˈab Comam. \t Fa tsy tiako tsy ho fantatrareo izany zava-miafina izany, ry rahalahy (fandrao mihevitra ny tenanareo ho hendry ianareo), fa efa misy fahamafiam-po manjo ny Isiraely sasany mandra-piditry ny hafenoan'ny jentilisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo, Comam Dios chitzˈay iscˈul jin̈ yeb chiakˈni yakˈlobal janma. \t Isaorana anie Andriamanitra, Rain'i Jesosy Kristy Tompontsika, Rain'ny famindram-po sady Andriamanitry ny fampiononana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet ismam: “Mam, caw mawaco inmulan yul sat Comam Dios, yebpaxo tawet. Matxa chu wocan hacˈaholoj,” ẍi naj. \t Ary ilay zanany nanao taminy hoe: Raiko ô, efa nanota tamin'ny lanitra sy teo anatrehanao aho ka tsy miendrika hatao hoe zanakao intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscabwihalxa japnihan̈ xin, yawten naj Pablo ebnaj iswiˈehal yeco xol ebnaj Israel ay yul con̈ob Roma tuˈ, yet iscutxico ebnaj xin, yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, walca caw machi inmulan insayicojan yin̈ ebnaj Israel yeb yin̈ iscuywabal ebnaj ichamta jichmam, yaj xin quinyacojan ebnaj yahawil Israel tiˈ preso yul con̈ob Jerusalén; lahwi tuˈ quinyanipaxicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj romano tiˈ. \t Ary rehefa afaka hateloana, dia nampanalain'i Paoly hiangona izay lohandohany tamin'ny Jiosy; ary rehefa niangona ireo, dia hoy izy taminy: Ry rahalahy, izaho dia mpifatotra avy tany Jerosalema natolotra teo an-tànan'ny Romana, na dia tsy diso tamin'ny firenentsika aza, na tamin'ny fanaon-drazana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ta chimeltzo ebnaj Israel cat yanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam chialaxpaxico ebnaj yin̈ yoj teˈ olivo hunelxa, yuto ay yip Comam yanico ebnaj iskˈabo teˈ hunelxa. \t Ary ireny kosa, raha tsy mikikitra eo amin'ny tsi-finoana, dia hatsofoka ihany; fa azon'Andriamanitra atsofoka indray izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Toxa chinhullemnahan, machojab chebej hewatxˈen tzet chi‑ticˈa‑hewatxˈe, haxinwal machi hunu mac chiinilo ispaj selel chiakˈlax teyet. \t Ho avy faingana Aho; tano mafy izay anananao, mba tsy hisy haka ny satro-boninahitrao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, matolo ay hunoxa cuybanile bay chon̈colchahi, machoj, walxinto ay mac chiakˈni etanoto henabal, chishelni cuybanile yet colbanile chiyakˈ Comam Jesucristo. \t izay tsy filazantsara akory, fa saingy misy ny sasany mampitabataba anareo ka ta-hamadika ny filazantsaran'i Kristy. [ Gr. anankiray koa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay ebnaj Israel tiˈ hacaˈ iskˈab teˈ olivo tzocˈbililoj, hac tuˈ yehi, haxa hex tiˈ xin lahanex hacaˈ iskˈab teˈ xol telajil olivo tzacˈbilico yin̈ yoj teˈ caw olivo isselelo ebnaj. Hac tuˈ yu heyetbin̈encano heba yeb teˈ isxeˈ olivo tuˈ, heyikˈnicano hekˈinal yin̈ teˈ. \t Fa raha notapahina ny sampany sasany, ary ianao izay tahaka ny hazo oliva maniry ho azy kosa no natsofoka teo aminy mba niombona ny fakan'ny menaky ny hazo oliva [ Na: (fakany sy ny menaky)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chinkˈanpaxojan tet Comam Dios yin̈ intxahan tato caw ecˈna xahan cheyil heba hununex yeb ta caw chiyakˈ Comam hehelanil yeb henabal. \t Ary izao no angatahiko, dia ny mbola hitomboan'ny fitiavanareo bebe kokoa amin'ny fahalalana tsara sy ny fahafantarana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin istit naj comandante iscˈatan̈ naj Pablo, iskˈamben naj hacaˈ tiˈ: ―¿Tom yeli romano hach? ẍi naj. Istakˈwi naj Pablo: ―Hoˈ, caw romano inan, ẍi naj. \t Dia nankeo aminy ny mpifehy arivo ka nanao taminy hoe: Lazao amiko: Romana va ianao? Dia hoy izy: Eny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto naj yin̈ an̈e. Yet yapni naj iscˈatan̈ teˈ caret tuˈ yaben naj tato lan̈an yilni naj huntekˈan cuybanile tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías. Yalni naj Felipe tuˈ tet naj: ―¿Chimtxumchalo hawu tzet lan̈an hawilni tiˈ? ẍi naj. \t Ary Filipo nihazakazaka nankeo aminy, dia nandre azy mamaky teny tao amin'Isaia mpaminany, ka niteny taminy hoe: Moa fantatrao va izay vakinao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj munlawom huneˈ tuˈ, isto ebnaj yalno tet naj yahaw munil hacaˈ ti: “Mamin, caw cˈul ixim hin̈at trigo cachbey hatxihayoj, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin caw ay teˈ chˈim ahilo xol ixim?” ẍi ebnaj. \t Dia avy ny mpanompon-dralehilahy ka nanao taminy hoe: Tompoko, tsy voa tsara va no nafafinao tany an-tanimbarinao? koa avy taiza kosa ny tsimparifary? Dia hoy izy taminy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw mach yohtajo naj mac akˈni cawxo tuˈ, yuto caw hantan̈e anma bey tuˈ, caw xin pet cˈaycan̈ Comam Jesús xol anma. \t Fa ilay sitrana tsy nahalala Ary; fa niala teo Jesosy, satria nisy vahoaka betsaka teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj tan̈em txitam huneˈ tuˈ, yelcan̈ ebnaj yin̈ an̈e, yalnicˈo ebnaj yul con̈ob yeb xin tet macta pujanto yatut xolaj telaj. \t Ary nony hitan'ny mpiandry izany natao izany, dia nandositra izy ka nilaza izany tao an-tanàna sy tany an-tsaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yet iswatxˈen Comam Dios naj winaj, mach yin̈o ix ix el naj yu Comam. Walxinto haˈ ix ix tuˈ yin̈ naj winaj elna ix yu Comam. \t Fa tsy ny vehivavy no nihavian'ny lehilahy; fa ny lehilahy no nihavian'ny vehivavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istˈan̈xico Comam yin̈ naj, yalni Comam: ―Ach matzwalil, elan̈ yin̈ insatan yuto chachoc quinhawakˈaˈ aycˈayojan, wal xin maẍtaj haˈ tzet nabil yu Comam Dios chiecˈ yin̈ hanabal, walxinto hacaˈ tzet chisna anma haˈ chiecˈ yin̈ hanabal, ẍi Comam. \t Fa Izy nihodina ka niteny tamin'i Petera hoe: Mankanesa ato ivohoko, ry Satana; fahatafintohinana amiko ianao, satria tsy misaina izay an'Andriamanitra ianao, fa izay an'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw yilal niẍtejal yoccano yip ismunil Comam, walinan xin, niẍtejal islahwipaxcano wettiˈan, ẍi naj Juan tet ebnaj chicuywi yintaj. \t Izy tsy maintsy mitombo, fa izaho kosa tsy maintsy mihena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj griego ay bey tuˈ, istzabayo ebnaj naj Sóstenes, naj ayco yahawilo iscapilla ebnaj Israel. Yoc ebnaj ishateno naj bey istiˈ capil, yaj ton̈e yil naj Galión huneˈ tuˈ, machi nichˈano tzet yal naj. \t Ary izy rehetra nisambotra an'i Sostena, mpanapaka ny synagoga, dia nikapoka azy teo anoloan'ny fitsarana. Nefa tsy nahoan'i Galio izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yakˈ Comam Dios yohtan̈elo ebnaj tato haˈ huntekˈan cuybanil yal ebnaj tuˈ, mach yeto ebnaj yehi; to jet ye han̈on̈ tiˈ. Tinan̈ xin, xaakˈlax heyohtan̈elo yu ebnaj pujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile yu ishelanil Comam Espíritu Santo alaxti yul satcan̈. ¡Haˈ huntekˈan tuˈ xin, caw yoche ebnaj ángel yilaˈ! \t Ary naseho tamin'ireo fa tsy ho azy, fa ho anareo no nanompoany ny amin'izany zavatra izany, izay voalaza aminareo ankehitriny, tamin'ny tenin'ireo nitory ny filazantsara taminareo amin'ny Fanahy Masina, Izay nirahina avy tany an-danitra; izany zavatra izany dia tian'ny anjely hodinihina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj hayet toxa chitan̈ ismunil naj Juan, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―¿Hex tiˈ ham hetxumni ta hanintiˈan chiwijan Cristo, Hecolomal? ¡Wal xin machoj! Comam Cristo Cocolomal, tzujanto chul wintajan, yajaˈ caw ay yelapno Comam. Walinan, matzet welapnojan nitam wocan inpuhnolojan istxˈan̈al isxan̈ab Comam yin̈ yoj, ẍi naj Juan, ẍi naj Pablo tet anma yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ. \t Ary Jaona, rehefa nadiva no nahatanteraka ny nalehany, dia nanao hoe: Ataonareo ho iza moa aho? Tsy Izy aho; fa, indro, misy Anankiray avy ao aoriako, ka izaho tsy miendrika hamaha ny kapa eo an-tongony akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw wakˈan tiempo tet ix yun̈e isnani isba ix cat isbejnicano istxˈojal, yajaˈ mach isbej ix iswinajli. \t Ary nomeko andro hibebahany izy, nefa tsy mety mibebaka amin'ny fijangajangany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto mach yulo janma chiapni, to yul cocˈul chiapni, lahwi tuˈ xin cat yel jin̈? ẍi Comam. Haˈ chal yelapno tuˈ tato sunil tzet ye tuˈ cˈul coloni machi xin chon̈yetato yul sat Comam Dios. \t satria tsy miditra ao am-pony izany, fa ao an-kibony ihany, ka dia mivoaka ao amin'ny fivoahana; izany no nolazainy mba hahadio ny hanina rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet wocan babel sata ebnaj yahaw yu yillaxi ta ay inmulan, caw machi hunu mac quincolnihan. Sunil ebnaj quinbejnicanojan; machojab xin chitit ishowal Comam Dios yiban̈ ebnaj yu huneˈ tuˈ. \t Tamin'ny nandaharako voalohany hanala tsiny ny tenako dia tsy nisy nomba ahy, fa nandao ahy avokoa izy rehetra (aza mba isaina ho helony anie izany)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaben̈e ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, isbejnicano ebnaj ishacˈ yoc tzujno ebnaj yinta Comam. \t Dia nandao ny harato niaraka tamin'izay izy ka nanaraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj: ―Oche Comam Dios Jahawil yeb sunil hawanma yeb sunil hacˈul yeb sunil hanabal, yebpaxo sunil hawip. Xahan chawil hawet anmahil hacaˈ chu hayaˈiln̈en haba, ẍiayoj, ẍi naj. \t Ary izy namaly ka nanao hoe: Tiava an'i Jehovah Andriamanitrao amin'ny fonao rehetra sy ny fanahinao rehetra sy ny herinao rehetra ary ny sainao rehetra (Deo. 6. 5); ary, Tiava ny namanao tahaka ny tenanao (Lev. 19. 18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto naj yinoyti isnimanil Comam yin̈ teˈ culus, ispichnico naj huneˈ sábana caw cˈul yin̈. Isto naj yanocto isnimanil Comam yul huneˈ chˈen chˈen holbil yul, caw xin maẍto hunu camom chiˈalaxicto yul chˈen. \t Dia nampidininy ny faty ka nofonosiny hariry madinika, dia naleviny tao amin'ny fasana nolavahana tamin'ny vatolampy, izay tsy mbola nandevenana olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan anma chiwatxˈen ismachiswalilal, mach chiyoche huneˈ issajilkˈinal tiˈ. Mach chisjepaxti xol, yuto mach chiyoche iscˈul tato chˈel yen̈el sunil istxˈojal chi‑la‑iswatxˈe. \t Fa izay rehetra manao ratsy dia mankahala ny mazava sady tsy manatona ny mazava, fandrao hita miharihary ny asany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal Comam xin, ismeltzo isba Comam, yoc tˈan̈no Comam yin̈ ix, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Aco yip hawanma miyay. Macachcawxican̈ tinan̈ yuto maxawaco hawanma win̈an, ẍi Comam tet ix. Yin̈n̈ena tuˈ xin iscawxican̈ ix. \t Ary Jesosy nihodina ka nahita azy, dia nanao hoe: Matokia, ry zanako-vavy, ny finoanao no efa nahasitrana anao. Dia sitrana ilay vehivavy tamin'izay ora izay. Na: namonjy.[Na: voavonjy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nati Comam Jesucristo, Comam pitzcˈacan̈ xol camom, Comam tit yin̈ yuninal naj jichmam David, hacaˈ yalni Tzotiˈ yet colbanile chiwalicˈojan xol anma. \t Tsarovy Jesosy Kristy Izay natsangana tamin'ny maty, dia Ilay avy tamin'ny taranak'i Davida, araka ny filazantsarako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin hex caw xahan ay wutiˈan, caw huneln̈ehojab jeco yin̈ Comam Jesucristo yun̈e mach chon̈xiw tet Comam yet chihul hunelxa yeb mach chon̈txˈixwican̈. \t Ary ankehitriny, anaka, tomoera ao aminy, mba hananantsika fahasahiana, raha hiseho Izy, ka tsy ho menatra eo anatrehany amin'ny fihaviany.Raha fantatrareo fa marina Izy, dia fantaro fa izay rehetra manao ny marina no zanany naterany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bay chintotuˈan, caw heyohtaxa, yeb xin heyohtapaxo isbelal, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary fantatrareo koa ny lalana ho any amin'izay halehako. [Na: (ary izay alehako dia fantatrareo, ary fantatrareo koa ny lalana)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hecalxan̈e kˈin̈ Pascua yeb xin istzˈayical xewilal, yuxinto mach chisje iscˈul ebnaj Israel tato chicancano isnimanil ebnaj aycan̈ yin̈ culus bey tuˈ, yuto caw aycano yelapno huneˈ tzˈayic xewilal tuˈ yul sat ebnaj. Yuxinto bey ebnaj iskˈanaˈ tet naj Pilato tato chischej naj kˈahlaxoto isbajil yoj Comam yeb ebnaj alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam tuˈ, yun̈e iscamilo yin̈ an̈e cat xin yilaxayo isnimanil yin̈ culus. \t Ary satria andro fiomanana ny andro, dia nangataka tamin'i Pilato ny Jiosy mba hotapahina ny ranjon'ireo, ary hesorina ny faty, mba tsy ho tratry ny andro Sabata eo amin'ny hazo fijaliana, satria andro lehibe izany Sabata izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet anma tato chiay tzˈon̈no sat txˈotxˈ. \t Ary Izy nandidy ny vahoaka betsaka hipetraka amin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex chexoc heyilaˈ istxˈojal chiswatxˈe heyet anmahil, lahan xin chewatxˈepaxo yebi. ¿Ham heyalni tato chexcolcha tet isyaˈtajil chati Comam Dios? \t Ary ianao, ralehilahy, izay mitsara ny manao izany, kanefa manao izany koa ny tenanao, moa ataonao va fa ho afa-mandositra ny fitsaran'Andriamanitra ianao? [ Gr. olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chipaqˈuico yin̈ yet anmahil, caw mach chixiw iswatxˈen istxˈojal, nohna yu tzet ye tuˈ matzet chaliloj. Haˈ tzet ye tuˈ choche isnimanil haˈ chiswatxˈe selelo tzet choche Comam Dios. \t mpamadika, kirina, mpieboebo, tia ny fahafinaretana mihoatra noho ny fitiavany an'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta caw yeli cheyije isley Comam Dios hacaˈ yalni Yum Comam bay chala: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaˈ heyaˈiln̈en heba,” ẍicanoj. Ta hac tuˈ cheyute caw cˈul heyecoj. \t Kanefa raha mankatò ilay didy ambony indrindra ianareo, araka ny Soratra Masina hoe: \"Tiava ny namanao tahaka ny tenanao\" (Lev. 29.18), dia manao tsara ianareo. [ Gr. andriana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin ispaxto Comam Jesús bey iskˈaxepicˈto haˈ lago. Hayet yapni Comam, caw chitzala anma sunil yuto caw echmabil Comam yu anma. \t Ary nony tafaverina Jesosy, dia nandray Azy tsara ny vahoaka, fa niandry Azy avokoa izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ayti naj Pablo tuˈ yay pajno naj yiban̈ naj tzeh tuˈ, yoc lakˈno naj yin̈ naj, yalni naj tet ebnaj juẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Mach chexxiwi, itzitz naj, ẍi naj. \t Ary Paoly nidina, dia niankohoka taminy sy nanohona azy ka nanao hoe: Aza mihorikorika ianareo, fa mbola misy aina ihany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ pulta hajan yul satcan̈, haˈ xin huneˈ yul nukˈe wabehan yet babelal, huneˈ hacaˈ yokˈ chˈen trompeta halni wetan: ―Ahan̈ti bey tiˈ cat inyenihan huntekˈan chiyub yintajilo tiˈ, ẍi wetan. \t [Fideran'ny any an-danitra an'Andriamanitra, Mpanao ny zavatra rehetra] Rehefa afaka izany, dia hitako fa, indro, nisy varavarana nivoha tany an-danitra; ary ilay feo voalohany izay efa reko dia tahaka ny an'ny trompetra niteny tamiko hoe: Miakara atỳ, dia hasehoko anao izay zavatra tsy maintsy ho avy rahatrizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin cˈulon̈xa yul sat Comam Dios yu iscamical Comam Jesucristo, yuxin yin̈ sunil janma chijala tato haˈ Comam chon̈colni yin̈ isyaˈtajil chul yin̈ islahobal tzˈayic. \t Koa mainka aza ny hamonjeny antsika ho afaka amin'ny fahatezerana ankehitriny, rehefa nohamarinina tamin'ny ràny isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yecˈto mil habil xin cat isbejtzolax naj matzwalil bay majan, \t Ary rehefa tapitra ny arivo taona, dia hovahana Satana ho afaka ao amin'ny tranomaizina nitoerany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan yet chinkˈannihan hunu tzet ye tuˈ teyet hacaˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Cristo hac tuˈ chu inkˈannihan. Tolab chihallaxicˈoj tato yet ayinan texol caw echo inxiwan, wal yet machijinan texol xin, tolab caw can̈ chiwute inbahan yalbanil. \t [Teny nentin'i Paoly namaly izay nanohitra sy nanevateva ny fahefany ka azy tsy ho Apostoly marina] Ary ny tenako, izaho Paoly, dia mananatra anareo amin'ny hamoram-panahy sy ny fandeferan'i Kristy, dia izaho, izay manetry tena, hono, raha eo anatrehanareo, fa sahy aminareo kosa, raha tsy eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet kˈejbiyalil yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Ton̈we iskˈaxepicˈto haˈ lago tiˈ, ẍi Comam. \t Ary androtrizay ihany, rehefa hariva ny andro, dia hoy Izy taminy: Andeha isika hita ho eny am-pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal mac chiaben Intzotiˈan, machi xin chisyije tzet chala, lahan yeb huneˈ naj mach isnabal, yiban̈ arena yayo xeˈ yatut. \t Fa izay rehetra mandre izany teniko izany, nefa tsy mankatò azy, dia hoharina amin'ny lehilahy adala, izay nanorina ny tranony teo ambonin'ny fasika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojab ucˈum teˈoj, machojab akˈom howal, yeb machojab ayco yanma yin̈ chˈen melyu. Wal xin cˈulchˈanojab iscˈul yeb xin chewla winaj chute isba. \t tsy mpimamo lian'ady, tsy mpikapoka, fa mandefitra, tsy mpila ady, tsy mpitia vola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ix: ―Hoˈ Mamin, caw wohtajan tato chiitzitzbican̈ innohtuˈan yet chiitzitzbican̈ sunil anma yet islahobal tzˈayic, ẍi ix tet Comam. \t Fa hoy Marta taminy: Fantatro ihany fa hitsangana izy amin'ny fitsanganan'ny maty amin'ny andro farany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu mach chischah anma isyelal Comam Dios, yuxin ton̈e chil Comam chiakˈlax somchahoto isnabal cat yanito isba xol huntekˈan lekˈtiˈal tuˈ. \t Koa izany no ampanateran'Andriamanitra fiàsan'ny fahadisoan-kevitra aminy hinoany ny lainga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ wah chakˈ Comam tiˈ, yul satcan̈ titnaj, haˈ xin chiakˈni kˈinale mach istan̈bal tet anma, ẍi Comam. \t Fa ny mofon'Andriamanitra dia Ilay midina avy any an-danitra ka manome fiainana ho an'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil hebiscˈulal chˈoc yachno yin̈ heyanma, aweco yul iskˈab Comam yuto Comam ayn̈eticˈaco yin̈ iscˈul con̈yilni. \t ary apetraho aminy ny fanahianareo rehetra; fa Izy no miahy anareo (Sal. 55.22)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical. Lahwi tuˈ yapni Comam Jesús yul huneˈ n̈a yeb ebnaj iscuywom. \t ary Jodasy Iskariota, ilay namadika Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chibeycˈo naj yul iscapilla ebnaj Israel, cat iscuywa naj yin̈ ebnaj Israel tuˈ yeb yin̈ ebnaj mach Israelo chiyiyo isba tet Comam Dios. Hunun tzˈayic xin, istzotelpaxo naj tet anma chˈecˈ bey yul yamakˈ capil. \t Ary izy niady hevitra tamin'ny Jiosy sy ny proselyta tao amin'ny synagoga sy tamin'izay tafavory tany an-tsena isan'andro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni anma chijabe: “Nan naj chitxihni ixim trigo, nanxapaxo naj chicˈupnican̈ ixim,” ẍi. \t Ary amin'izany dia marina ilay teny hoe: Ny iray mamafy, ary ny iray kosa mijinja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin bejwecano istxˈojal, yeb xin caw yilal cˈul cheyute heba, hac tuˈ chu heyeniloj ta xahelcha henabal. Tajca chetxum hacaˈ tiˈ: “Yin̈ icham Abraham titnajon̈, yuxin xacon̈colchahan̈ yalan̈ isyaˈtajil chati Comam Dios,” tajca quexchi. Wal xin chisje iswatxˈenico Comam huntekˈan chˈen chˈen tiˈ anmahil, cat xin yoc yuninalo icham Abraham heseleloj, ẍi naj Juan tuˈ. \t Koa mamoaza voa miendrika ny fibebahana; ary aza manao anakampo hoe: Manana an'i Abrahama ho rainay izahay; fa lazaiko aminareo fa Andriamanitra mahay manangana zanaka ho an'i Abrahama avy amin'ireto vato ireto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yoc hoyno ebnaj Israel yin̈ Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Caw bakˈin chon̈hawilojan̈ yin̈ huneˈ cabcˈulal tiˈ? ¿Mac caw anmahilach? Yin̈ caw yeli, tato hach tiˈ Cristo hach, caw makˈbil hawalnilo jetan̈, ẍi ebnaj. \t Dia nitangoronan'ny Jiosy Izy ka nanontaniany hoe: Ambara-pahoviana no hampisalasalanao anay? Raha Hianao no Kristy, dia lazao marimarina aminay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj juẍtaj yeb ebix janab tet ix Rode tuˈ: ―¿Tzimi chawal hach tiˈ? Matxam iswalil ye yul hawiˈ, ẍi ebnaj. Istakˈwipaxo ix: ―Machoj, to caw yeli mawabehan yul isnukˈ yaˈ, ẍi ix. Yuxin hallaxpaxo tet ix: ―¿Machmi taj naj, ham naj ángel chitan̈e naj, haˈ mahuli? ẍi ebnaj tet ix. \t Fa hoy ny olona taminy: Very saina ianao. Fa izy nitompo rariny fa izany tokoa. Dia hoy indray ny olona: Anjeliny izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, hex wuẍtaj, hex wanab, wal han̈on̈ tiˈ mach yuninalo ix chejab jehi, to yuninal ix mach chejaboj. \t Ary amin'izany, ry rahalahy, tsy zanak'andevovavy isika, fa zanaky ny tsy andevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyenipaxocan̈ isba huneˈxa yechel yul satcan̈, wilnihan huneˈ mac hacaˈ noˈ nimeta dragón cajin̈, hujeb iswiˈ yeb xin lahon̈eb yucˈaˈ, ayahto xin corona yin̈ hunun iswiˈ noˈ. \t Ary nisy famantarana hafa koa hita tany an-danitra, ka, indro, nisy dragona mena lehibe manan-doha fito sy tandroka folo, ary misy diadema fito amin'ny lohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw lahanxan̈e isnabal sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, caw hunxan̈echˈan yute isba, machi huno mac chiyalico huno tzet ye tuˈ yeto ischuquil yuto caw hun ye sunil tzettaj ay ebnaj. \t [Ny nifankatiavan'ny mpianatra sy ny fahazotoany] Ary niray fo sy fanahy ny olona rehetra izay nino; ary tsy nisy nanonona ny fananany ho azy na dia iray aza, fa niombonany avokoa ny zavatra rehetra nananany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isto ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús bey Galilea yin̈ istzalanil huneˈ won̈an bay yal Comam ta chiapni ebnaj. \t Ary ny mpianatra iraika ambin'ny folo lahy dia nankany Galilia, ho any amin'ilay tendrombohitra nasain'i Jesosy halehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan hecuywawom wehan, Heyahawil wepaxojan, yaj mantxˈahan heyoj, yuxin hex tiˈ hac tuˈ wal heyuni teyin̈ hununex. \t Koa raha Izaho, Tompo sy Mpampianatra aza, no nanasa ny tongotrareo, ianareo kosa mba tokony hifanasa tongotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mac chito watxˈen huntekˈan tuˈ, caw chitit ishowal Comam Dios yiban̈, yuto mach chisyije yin̈ tzet chal Comam. \t fa izany zavatra izany no mahatonga ny fahatezeran'Andriamanitra amin'ny zanaky ny tsi-fanarahana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo haywan̈ ebnaj ayco yahawil yul ismajul Asia tuˈ, yamigo isba ebnaj yeb naj Pablo, haˈ ebnaj anito ischejab tet naj Pablo ta mach chˈocto naj isyeb isba bey huneˈ salón tuˈ. \t Ary ny lehibe sasany tany Asia, izay sakaizany, dia nampitondra teny nananatra azy mba tsy ho sahy hiditra ao an-trano filalaovana. [ Gr. Asiarka]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta hac tuˈ, machim chiyij isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios win̈an bay chala tato yilal yuni huntekˈan tiˈ, ẍi Comam. \t Raha izany, dia hatao ahoana no hahatanteraka ny Soratra Masina, izay milaza fa tsy maintsy ho tonga izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chiwalan teyet, chitit anma bay chiahilo tzˈayic, yeb bay chito tzˈayic cat iscutxbanico isba yeb naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob sat ismeẍa Comam Dios bey satcan̈. \t Ary lazaiko aminareo fa maro ny avy any atsinanana sy any andrefana no ho tonga ka hipetraka hiara-mihinana amin'i Abrahama sy Isaka ary Jakoba any amin'ny fanjakan'ny lanitra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin yet con̈ob isba naj Felipe tuˈ yeb naj Andrés yebpaxo naj Simón Pedro; ah con̈ob Betsaida ebnaj. \t Ary Filipo dia avy any Betsaida, tanànan'i Andrea sy Petera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin yel Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Betania, ismeltzo Comam yul con̈ob Jerusalén. Yet ayco Comam yin̈ isbel tuˈ isn̈ohchacan̈. \t Ary nony ampitson'iny, rehefa niala tany Betania izy, dia noana Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj soldado tuˈ xin yoche ebnaj ispotxˈo ebnaj presowom, yun̈e machi hunu ebnaj chimakˈni haˈ cat yelcan̈. \t Ary ny miaramila nanao tetika hamono ny mpifatotra, fandrao hisy hilomano ireo ka ho afaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi iscam Comam xin, yitzitzbipaxocan̈ Comam xol camom, caw txˈiˈalto el isye isba Comam tet ebnaj ischejab. Yulbal cuarenta tzˈayic isye isba yun̈e istxumnilo ebnaj tato caw yeli itzitzbican̈ Comam. Istzotel Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios yun̈e yoc Comam Yahawilo anma. \t sady niseho koa tamin'ny famantarana maro taorian'ny nijaliany fa velona Izy, ka niseho taminy efa-polo andro Izy ary nilaza ny amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca heyohtaxa huneˈ chiwaltiˈan yajaˈ chinnapaxtijan teyet yin̈ ebnaj Israel, iscon̈ob Comam Dios. Lahwi iscolnilo Comam ebnaj yul con̈ob Egipto, istan̈tzenilo Comam macta mach yayto yul yanma yin̈ tzet yal Comam. \t Ary ta-hampahatsiaro anareo aho, na dia efa fantatrareo rahateo aza ny zavatra rehetra, fa rehefa novonjen'ny Tompo ho afaka tany Egypta ny olona, dia naringany ihany tao aorian'izany izay tsy nino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aymi ebnaj cablahon̈wan̈ yin̈ sunil. \t Ary tokony ho roa ambin'ny folo lahy no isan'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach cheyaco yin̈ hecˈul bay chi‑caw‑istit tzet chelo. \t Koa aza mitady izay hohaninareo na izay hosotroinareo ianareo, ary aza miahanahana.[Na: aza aingaingain'ny fanantenana foana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam chihelni huneˈ conimanil machi yip tiˈ, hacaˈ xin iscˈulchˈanil isnimanil hac tuˈ chon̈elicoj. Yu ishelanil Comam yuxin chishel conimanil, haˈ ton huneˈ ishelanil tuˈ chimunla yiban̈ sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Izay hanova ny tenan'ny fietren-tenantsika ka hitovy endrika amin'ny tenan'ny voninahiny, araka ny fiàsan'ny heriny, izay ahaizany hampanaiky ny zavatra rehetra ho Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ecˈna chitzalacano wanmahan yet chiwabenan tato caw yijem wuninalan. \t Tsy manana fifaliana mihoatra noho izao aho, dia ny andrenesako fa mandeha araka ny fahamarinana ny zanako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet issajbilo xin, islahtiˈn̈en isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob tuˈ yin̈ tzet chu yakˈlax camo Comam Jesús. \t Ary nony maraina ny andro, ny lohan'ny mpisorona rehetra sy ny loholona dia niara-nihevitra hiampanga an'i Jesosy mba hamonoany Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay huntekˈan ebnaj mach ischah yabeˈ tzet yal naj Pablo tuˈ. Yalni ebnaj sata sunil anma ta mach cˈulu huneˈ cuybanil yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin el naj Pablo xol ebnaj, yinito naj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ bey yescuela huneˈ naj chiyij Tirano. Haˈ tuˈ xin iscuy naj Pablo ebnaj tuˈ yin̈ hunun tzˈayic \t Fa raha nikiribiby ny sasany ka tsy nanaiky, fa niteny ratsy izany fampianarana izany teo imason'ny olona maro, dia niala tamin'ireo izy ka nitondra ny mpianatra nitokana, dia niady hevitra isan'andro tao amin'ny trano fampianaran'i Tyrano. [ Gr. lalana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni naj tet Comam: ―Tato caw yeli Iscˈahol Dios hawehi kˈojayto haba bey tiˈ, yuto tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Chakˈati Comam Dios yángel chachistan̈eˈ yun̈e mach chaẍischayo ebnaj sat txˈotxˈ, haxinwal mach chilahwi hawoj yin̈ chˈen chˈen, ẍiayoj, ẍi naj. \t dia nanao taminy hoe: Raha Zanak'Andriamanitra Hianao, mianjerà any ambany any; fa voasoratra hoe: Izy handidy ny anjeliny ny aminao; Ary eny an-tànany no hitondran'ireo Anao, fandrao ho tafintohina amin'ny vato ny tongotrao (Sal. 91. 11, 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ incartahan watojan teyet waltojan tato mach chu hehunban heba yeb mac chito ixli maca chito winajli. \t Nanoratra taminareo teo amin'ny epistily aho mba tsy hiharoharoanareo amin'izay mpijangajanga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto naj Bernabé yul con̈ob Tarso saywal yin̈ naj Saulo. \t Dia lasa Barnabasy nankany Tarsosy hitady an'i Saoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Mam cuywawom, halbilcano yin̈ isley naj Moisés hacaˈ tiˈ: “Ta chicam yichamil hunu ix ix, machi xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camna tuˈ, yun̈e ay yuninal naj yeb ix cat yoc yuninalo naj camna tuˈ,” ẍiayoj. \t Mpampianatra ô, Mosesy nilaza hoe: Raha misy maty momba, aoka ny rahalahiny hampakatra ny vadiny ka hiteraka hamelo-maso ny rahalahiny (Deo. 25. 5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj juẍta aycˈo incˈatan̈an bey tiˈ, chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil. Chawal tet sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ ta chil isba ebnaj. Yakˈabayo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ! \t Manao veloma anao izay rehetra atỳ amiko. Manaova veloma izay rehetra tia anay amin'ny finoana. Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal huneˈ yul nukˈe tuˈ hunelxa tet naj: ―Sunil tzet sajxa ye yu Dios, mach chawal tzˈilal, ẍi. \t Fa hoy ilay feo taminy fanindroany: Izay efa nodiovin'Andriamanitra dia aza ataonao ho fady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat heyalni tet: “Chawil haba, cˈul chawute hakˈuxni haba, waˈan yin̈ caw cˈul,” ta quexchi. Matzet xin cheyakˈpaxo tet, ¿tzettaxca chalilo huneˈ tuˈ? \t ka misy aminareo manao aminy hoe: Mandehana amin'ny fiadanana, mamindroa, mivokisa, kanefa tsy omenareo azy tsinona izay tandrifiny ho an'ny tenany, inona moa no soa azo amin'izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huneˈn̈e xahanbal yakˈ Comam con̈yanico yin̈ istoholal yin̈ huneln̈e han̈on̈ yeton̈xa Comam tiˈ. \t Fa ny fanatitra iray ihany no efa nahatanterahany ho mandrakizay izay olona hamasinina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yoc yin̈ isnabal Comam Dios con̈iscolnicano yu Comam Jesucristo, joccano yeto Comam Dios yeb matxa nino comul yul sat. \t araka ny nifidianany antsika tao aminy, fony tsy mbola ary ny fanorenan'izao tontolo izao, mba ho masina sady tsy misy tsiny eo anatrehany isika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chijochepaxojan̈ chon̈hitztojan̈ jalnojan̈ Tzotiˈ yet colbanile yul huntekˈanxa con̈ob nahat yehilo yin̈ hecon̈ob tuˈ. Yajaˈ xin mach chijochehan̈ chon̈munlahan̈ bay xaichico hunmajanxa ebnaj ismunlahi, yuto machi jochehan̈ cololoˈn̈e cobahan̈ yin̈ ismunil hunuxa maca. \t ka hitory ny filazantsara amin'ny tany any ankoatranareo, ary tsy hirehareha amin'izay efa vonona rahateo ao anatin'ny voafaritra ho an'ny sasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hayet chiˈahilo tzˈayic cat ispohcan̈ yip kˈaˈ, chitajilo teˈ telaj, cat yay hona isxumaquil teˈ, hac tuˈ xin matxa cˈulchˈano jilni teˈ. Hacaˈ ishowayo isxumaquil teˈ telaj tuˈ, hac tuˈ iscˈayayo ebnaj kˈalom yet chiscutxban ebnaj iskˈalomal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Fa miposaka ny masoandro mbamin'ny hainandro mahamay, dia mampahalazo ny ahitra, ka mihintsana ny voniny, ary levona ny hatsaran-tarehiny; dia toy izany koa no fahalazon'ny manan-karena amin'ny alehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni ebnaj tet naj: ―Mam jahaw, chiconatijan̈ tato yet itzitzto huneˈ naj lekˈtiˈ tuˈ yal naj tato yin̈xa yoxeb tzˈayic iscam naj cat yitzitzbican̈ naj hunelxa, \t ka nanao hoe: Tompoko, tsaroanay fa iny mpamitaka iny, fony Izy mbola velona, dia nanao hoe: Raha afaka hateloana, dia hitsangana Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―Tato ay hunu txˈoj mawalan chawabe, halilo tinan̈ baytet. Ta cˈul xin, ¿tzet yin̈ yuxinto chinhamakˈan? ẍi Comam tet naj. \t Jesosy namaly azy hoe: Raha niteny ratsy Aho, ambarao izay ratsy; fa raha tsara ihany kosa, nahoana no dia mamely Ahy ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Haninan isDiosal sunil ebnaj hawichmam, isDiosal naj Abraham, yeb naj Isaac, yebpaxo naj Jacob, ẍi Comam tet naj. Caw xin cˈayilo iscˈul naj Moisés tuˈ yu xiwquilal, yuxin matxa tˈan̈xico naj yin̈ huneˈ kˈaˈ tuˈ. \t Izaho no Andriamanitry ny razanao, dia Andriamanitr'i Abrahama sy Isaka ary Jakoba (Eks. 3. 6). Dia tora-kovitra Mosesy ka tsy sahy nandinika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin nimanojab yelapno Comam yul cosat, jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Comam tuˈ machi bakˈinal chicamiloj, yahawn̈eticˈa yehico sunilbal tiempo mach chijil yin̈ Comam yu cosat, haˈn̈e caw Dios. ¡Hacojab tuˈ! \t Ary ho an'ny Mpanjaka tsy manan-taloha, tsy mety maty, tsy hita, dia ho an'Andriamanitra tokana ihany anie ny laza sy ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chiwalan teyet machojab chicabconcan̈ hecˈul yin̈ huneˈ bay lan̈an yecˈyaˈ wanmatiˈan, to yu iscˈulalo teyin̈, yuxin hac tuˈ chiwakˈlehan. Wal xin haˈ caw chianico heyip. \t Koa izany no angatahako aminareo mba tsy ho ketraka amin'ny fahoriako ho anareo, fa voninahitrareo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet jalnihan̈ cuybanile yet colbanile teyet, maẍn̈etaj cotzotiˈan̈ munlahi, to haˈ hun yip Comam Espíritu Santo munla teyin̈, caw xin johtajan̈ tato huneˈ cuybanile tuˈ caw yel chalcanoj. Walex hex tiˈ, heyohtaj tato cˈul jute cobahan̈ texol, cosaynihan̈ baytet iscˈulalo teyin̈. \t fa ny filazantsaranay tsy tonga teo aminareo tamin'ny teny ihany, fa tamin'ny hery koa sy ny Fanahy Masina ary ny fahatokiana be, araka ny ahafantaranareo izay toetry ny fitondran-tenanay teo aminareo noho ny aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe Salmo teyet hununex, yebej himno, yeb bit chitit yul heyanma, cat hebitn̈en isbi Comam Dios, cat heyalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam yin̈ sunil heyanma. \t ka mifampilazà amin'ny salamo sy ny fihirana ary ny tonon-kiram-panahy, dia mihira sy mikalo ao am-ponareo ho an'ny Tompo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam tuˈ yakˈ camo isba coseleloj con̈iscolnilo yin̈ istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Con̈issajn̈e Comam yin̈ comul yun̈e joc iscon̈oboj, yun̈e haxan̈e iscˈulal chijoche cowatxˈeˈ. \t Izay nanolotra ny tenany hamonjy antsika, mba hanavotany antsika ho afaka amin'ny ota rehetra, sy hanadiovany izay olona ho an'ny tenany, sady ho mazoto indrindra amin'ny asa tsara izany.Izany no lazao sy ananaro ary andrarao amin'ny fahefana rehetra. Aza avela hisy hanao tsinontsinona anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Haˈ mac chianayto yul yanma win̈an, hacaˈ chiyu ispitzcˈa isnukˈ ha haˈ chiel yojomal, hac tuˈ chiyu ispitzcˈa isnukˈ haˈ yet kˈinale yul yanma,” ẍiayoj, ẍi Comam tet ebnaj. \t Izay mino Ahy, dia hisy onin'ny rano velona miboiboika avy ao an-kibony, araka ny voalazan'ny Soratra Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xiwcan̈ ebix, yay xulno ebix sat txˈotxˈ, yalni ebnaj tet ebix: ―¿Tzet yin̈ yuxin haˈ bay chimujlax camom chesayicˈo huneˈ mac itzitzxa? \t Ary nony natahotra izy ka niankohoka, dia hoy izy roa lahy taminy: Nahoana no ato amin'ny maty no itadiavanareo ny velona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yaj caw chintzalahan yuto machijinan yet iscam naj, yu iscˈulalo teyin̈ yun̈e caw heyanico heyanma win̈an. Ton̈we jilaˈ naj, ẍi Comam. \t ary faly Aho noho ny aminareo, satria tsy teo Aho, mba hinoanareo; fa andeha isika hankany aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin yulbal cawina tzˈayic yeb cawina akˈbal mach waˈ Comam, lahwi tuˈ isn̈ohchacan̈. \t Ary nifady hanina efa-polo andro sy efa-polo alina Izy, koa nony afaka izany, dia noana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw mach chu cobejnicanojan̈ jalnihan̈ tzettaj jilan̈ yeb xin tzet abebil juhan̈, ẍi ebnaj tet ebnaj cutxanico tuˈ. \t Fa izahay tsy maintsy milaza izay zavatra efa hitanay sy renay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chicolin̈ban coba yin̈ Comam tuˈ xin, caw ecˈbalto chitzala Comam jin̈, haˈ huneˈ tuˈ chioc yipo janma. \t ary ny faharetana mahatonga fahatsaram-panahy voazaha toetra; ary ny fahatsaram-panahy voazaha toetra mahatonga fanantenana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xawalan teyet ta chintohan, yaj xin chinhulpaxojan hunelxa tecˈatan̈. Ta caw yeli chinheyochehan, caw chimquextzala heyabeni tato chintohan iscˈatan̈ Inmaman, yuto caw ecˈbalto Inmamtuˈan insatajan. \t Efa renareo fa Izaho nilaza taminareo hoe: Handeha Aho, nefa ho avy aminareo indray. Raha tia Ahy ianareo, dia ho faly, satria mankany amin'ny Ray Aho; fa ny Ray dia lehibe noho Izaho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yecˈ huneˈ tuˈ yin̈ isnabal naj, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj yul iswayic; yalni naj ángel tuˈ hacaˈ tiˈ: ―José, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, mach chinanon hacˈul hamohyi yeb ix María, yuto haˈ nichˈan unin ijbilico yu ix yet Comam Espíritu Santo. \t Fa raha mbola nisaina izany izy, indro, nisy anjelin'ny Tompo niseho taminy tamin'ny nofy ka nanao hoe: Ry Josefa, zanak'i Davida, aza matahotra hampakatra an'i Maria vadinao; fa ny Zaza ao an-kibony dia avy amin'ny Fanahy Masina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macato yu walan yin̈ caw ip xol ebnaj hacaˈ tiˈ: “Tinan̈ chexoc heyilaˈ tzet chinelicojan yuto chiwaytojan yul wanmahan tato chiitzitzbican̈ anma camomxa,” ẍi naj Pablo tuˈ. \t afa-tsy izao teny iray loha izao ihany, dia ilay nantsoiko raha nijanona teo afovoany aho hoe: Ny amin'ny fitsanganan'ny maty no itsarana ahy eto anatrehanareo anio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw johtaxa tato han̈cˈan̈e yu iscˈulal iscˈul Comam Jesucristo yuxinto chon̈colchahi. Hacpax tuˈ xin chu iscolcha anma mach Israeloj, ẍi naj Pedro tuˈ. \t Fa mino isika fa ny fahasoavan'i Jesosy Tompo no hamonjena antsika, dia tahaka ny azy ihany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús: ―Haˈ mac chaco yanma yin̈ yet Comam Dios babel, tzujanxa tuˈ cat yanico yanma yin̈ yatut, yixal, ismam, ismiˈ, yuẍtaj, yanab, yuninal, \t Ary hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy misy olona izay efa nahafoy trano, na vady, na rahalahy, na ray, na reny, na zanaka, noho ny fanjakan'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chapajtzoyo hacaˈ chu ispajtzolaxayo hunu kˈap kˈap, cat hahelni hacaˈ chu ishelni hunu mac xil iskˈap, yajaˈ walach xin huneˈn̈eticˈa haˈ hach yin̈ sunilbal tiempo, machi bakˈinal chachtan̈iloj, ẍiayoj. \t Ary toy ny lamba no hamalonanao azy, Dia toy ny fitafiana, ka hovana izy; Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra\" (Sal 102.25-27)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet huneˈxa sacˈayalil xin, ischejnito ebnaj yahawil con̈ob tuˈ huntekˈan ebnaj mayor, yalni ebnaj tet naj tan̈em preso tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ hajilti naj Pablo yeb naj Silas, ẍi ebnaj. \t Ary rehefa maraina ny andro, ireo governora dia naniraka ny mpitan-defona ka nanao hoe: Alefaso ireo olona ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nabilxaticˈa huneˈ tiˈ yin̈ Comam yet maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios. Yaj wal tinan̈ xin xaisyecan̈ isba Comam Jesucristo yin̈ islahobal tzˈayic tiˈ yu yakˈlax iscˈulal jet. \t Izay fantatra rahateo, fony tsy mbola ary ny fanorenan'izao tontolo izao, fa efa naseho tamin'izao andro farany izao noho ny aminareo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pilato tet anma: ―¿Tzet wal wutenan naj isreyal Israel tiˈ, chal tuˈ? ẍi naj. \t Ary Pilato namaly ka nanao taminy indray hoe: Ka inona ary no hataoko amin'ilay ataonareo hoe: Mpanjakan'ny Jiosy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw maẍto hunu mac xabeyahto yul satcan̈ tuˈ, hachcachann̈e Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, titnajinan yul satcan̈. \t Ary tsy nisy niakatra ho any an-danitra, afa-tsy Ilay nidina avy tany an-danitra, dia ny Zanak'olona, Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ anma chiaben ley machi xin chisyijepaxo tzet chala, haˈ anma tuˈ mach cˈulo yul sat Comam Dios, walxinto haˈ anma chiyijen yin̈ tzet chala, haˈ anma tuˈ cˈul yul sat Comam Dios. \t Fa tsy ny mpandre ny lalàna no marina eo anatrehan'Andriamanitra, fa ny mpankatò ny lalàna no hohamarinina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chicachwapaxo yin̈ macta ixlom yeb macta winajlom, yeb huntekˈan ebnaj cheta isba yeb yet winajil, yeb mac chiˈelkˈanto yet anmahil, yeb xin mac lekˈtiˈ, yeb huntekˈan ton̈eticˈa chawte isbi Comam Dios xol sucal tzotiˈ chi‑la‑yala, hac pax tuˈ xin sunil huntekˈan anma chicajni cuybanile caw yel chala. \t ny mpijangajanga, ny sodomita, ny mpangalatra olona, ny mpandainga, ny mpianian-tsy tò, ary na inona na inona manohitra ny fampianarana tsy misy kilema, [ Gr. salama]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin mach ton̈e cheyakˈle howal, to chekˈanlepaxo teyin̈ sata ebnaj alcal, ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Fa ny rahalahy mandeha hiady amin'ny rahalahiny, na dia hotsarain'ny tsy mino aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Inmeltzon inbahan, intˈan̈xitojan yun̈e wilnihan mac chitzotel wetan. Wilnihan hujeb candelero naba oro bay chialaxato cantil. \t Dia nitodika aho nizaha ilay feo niteny tamiko. Koa rehefa nitodika aho, dia nahita fanaovan-jiro volamena fito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayicto icham Zacarías isn̈usno pom tuˈ, isyenican̈ isba huneˈ yángel Comam Dios tet icham, yoc lin̈no yin̈ iswatxˈkˈab ismeẍahil bay chin̈uslax pom tuˈ. \t Ary nisy anjelin'ny Tompo niseho taminy teo an-kavanan'ny alitara fandoroana ny ditin-kazo manitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro tuˈ tet naj: ―Eneas, Comam Jesucristo chaẍakˈni cawxoj, yuxin ahan̈wano tinan̈, ican̈ hawaybal tiˈ, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj. Hac tuˈ xin yu yahwano naj. \t Ary hoy Petera taminy: Ry Enea, manasitrana anao Jesosy Kristy; mitsangàna, ka amboary ny fandrianao. Dia nitsangana niaraka tamin'izay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ tzˈayic, mach lahano iskˈakˈal yeb ixahaw, mach lahanpaxo yeb txˈumel, hacpax tuˈ ej txˈumel mach lahano iskˈakˈal hunun. \t Hafa ny voninahitry ny masoandro, ary hafa ny voninahitry ny volana, ary hafa ny voninahitry ny kintana; fa ny kintana anankiray dia hafa voninahitra noho ny kintana anankiray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxo yin̈ yet yaniti Comam Dios hunpilan Iscˈahol yul sat yiban̈kˈinal tiˈ: Yikˈabayo isba sunil ebnaj yángel Comam Dios tet naj, ẍiayoj. \t Ary raha mitondra ny Lahimatoa ho amin'izao fiainana izao indray, dia hoy Izy: \"Ary aoka ny anjelin'Andriamanitra rehetra hiankohoka eo anoloany\" (Sal. 97.7)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj sunil tzet yal ebnaj cawan̈ tuˈ, istxahli ebnaj tet Comam Dios, yalni ebnaj yin̈ istxah hacaˈ tiˈ: ―Mamin, hach coDiosal, caw hach hawatxˈe satcan̈ yeb sunil tzet ay bey tuˈ, yeb txˈo txˈotxˈ yeb haˈ mar, yeb sunil tzet ay xol haˈ, yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Fa rehefa nandre izany izy ireo, dia niara-nanandratra ny feony ho amin'Andriamanitra ka nanao hoe: Tompo ô, Hianao no nanao ny lanitra sy ny tany ary ny ranomasina mbamin'izay rehetra ao anatiny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Icham heyichmam Abraham tuˈ, caw tzala iscˈul icham yet yabeni ta chinhulan. Hayet isyelax tet icham xin, caw tzalacanocan̈ iscˈul icham sicˈlebil, ẍi Comam tet ebnaj tuˈ. \t Ravoravo Abrahama rainareo hahita ny androko; ary nahita izy ka faly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, islahtiˈn̈en isba ebnaj Israel yeb anma mach Israeloj, yebpaxo ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob tuˈ, yoc ebnaj yichenico huneˈ howal yin̈ naj Pablo yeb naj Bernabé yun̈e iskˈojlax camo ebnaj. \t Ary raha niray tetika hanisy ratsy sy hitora-bato azy ny jentilisa sy ny Jiosy mbamin'ny loholony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto huntekˈan anma tiˈ caw nohna yanma yu ecˈnajil, hacaˈtan̈e majan istxiquin yuxin mach chabe. Hacaˈtan̈e mutzˈan sat yuxin mach chila, hac tuˈ xin mach chistxum isba cat yanico isba yul inkˈaban cat yan̈chahi, ẍiayoj. \t Fa efa adala ny fon'izao olona izao. Ary efa lalodalovana ny sofiny, Ary efa nakimpiny ny masony, Fandrao hahita ny masony, Sy handre ny sofiny, Ka hahalala ny fony, Dia hibebaka izy, Ka hahasitrana azy Aho. (Isa. 6. 9, 10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ ley tuˈ yuxin yikˈ yip mule win̈an, quinyakˈni subchahojan, haˈ xin initi camical wiban̈an yu inmulan. \t Fa io didy io dia nentin'ny ota namitaka sy nahafaty ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tato hayet yanico ismul ebnaj Israel ischahnicano tzetcˈa anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ iscˈulal Comam Dios, yeb tato yet yaycˈay ebnaj Israel tuˈ ischahnicano anma mach Israelo iscˈulal Comam, hajxam yet chimeltzoco sunil anma Israel yul iskˈab Comam Dios, hantan̈em iscˈulal chischah sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary raha ny fahatafintohinany no tonga haren'izao tontolo izao, ary ny nihenany no tonga haren'ny jentilisa, mainka fa ny hafenoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj Israel ay bey Tesalónica tato lan̈an yalni naj Pablo Istzotiˈ Comam Dios bey con̈ob Berea, yapni ebnaj akˈocˈule tet anma yun̈e issomchacan̈ isnabal anma yin̈ tzet chal naj Pablo. \t Fa raha ren'ny Jiosy tany Tesalonika fa Paoly nitory ny tenin'Andriamanitra tany Beria, dia nankany izy ka nampikotrana sy nampitabataba ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ay yelapno chˈelico naj, cat xin yalni anma ta Iscˈahol Comam Dios ye naj. Haˈ Iscˈahol Comam Dios Jahawil tuˈ chiˈoco reyalil, hacaˈ yu yoc naj rey David, yichmam naj. \t Izy ho lehibe ka hatao hoe Zanaky ny Avo Indrindra; ary Jehovah Andriamanitra hanome Azy ny seza fiandrianan'i Davida rainy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈ isba itzitz intohan, haˈ huneˈ chintxuman tinan̈, caw yilal quexwiptzencanojan yin̈ huntekˈan cuybanile tiˈ, yun̈e mach chicˈayto heyu. \t Fa raha mbola eto amin'ity trano-lay ity aho, dia ataoko fa mety ny hampifoha anareo amin'ny fampahatsiarovana anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yalan̈to tuˈ, lahanex hacaˈ noˈ meˈ cˈaynatoj, wal tinan̈ xin xaquexmeltzoco yul iskˈab Comam Cristo, yuxin haxa Comam chextan̈eni yeb xin haˈ chˈilni heyanma. \t Fa efa nania toy ny ondry ianareo (Isa. 53.6), nefa ankehitriny dia efa niverina ho amin'ny Mpiandry sy Mpitandrina ny fanahinareo.[ Gr. Episkopo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hach camical ¿baytuˈwal ay hahelanil? ¿Baytuˈwal ay hawip hapotxˈwahi? ẍiayoj. \t Ry fahafatesana ô, aiza ny fandresenao? Ry fahafatesana ô, aiza ny fanindronanao? (Hos. 13. 14)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ chu cotxumni ta mach octo anma yin̈ huneˈ xewbal chakˈ Comam tuˈ, yuto mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam. \t Ka dia hitantsika fa tsy nahazo niditra izy ireo noho ny tsi-finoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach ischato ebnaj Comam. Yalni ebnaj: ―Canan̈cano cocˈatan̈an̈, yuto caw kˈejbixa lah, ẍi ebnaj. Hac tuˈ xin yu iscan Comam iscˈatan̈ ebnaj. \t Fa ireo nanery Azy ka nanao hoe: Mitoera atỳ aminay; fa efa ho hariva izao, ka lasan-davitra ny andro. Dia niditra hitoetra tao aminy Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam huneˈ tuˈ, yinito ebnaj naj Saulo bey yul huneˈ con̈ob chiyij Cesarea. Tzujan tuˈ xin, ischejlaxcanto naj yu ebnaj bey yul con̈ob Tarso. \t Ary rehefa fantatry ny rahalahy izany, dia nentiny nidina nankany Kaisaria izy ka nampandehaniny ho any Tarsosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo huneˈxa naj iscuywom Comam: ―Mamin, chinoc tzujnojan tawintaj, yaj estam chawakˈ inhamanilan chito inmujcano inmaman babel, ẍi naj. \t Ary nisy hafa koa tamin'ny mpianatra niteny taminy hoe: Tompoko, aoka aho aloha handeha handevina ny raiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta huntekˈan chejbanile yal ebnaj ángel yet payxa caw ay ismay yucanoj, yuxin haˈ mac man̈cˈoni ay isyaˈtajil yiban̈ hacaˈ caw yehi. \t Fa raha mafy ny teny izay nampilazaina ny anjely, ka samy voavaly marina avokoa ny fahadisoana rehetra mbamin'ny fahotana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Jesús haˈ yahawil sacerdote, chitzotel jin̈ tet Comam Dios, haˈ caw ay yelapnoj, chimunla yul yatut Comam Dios yul satcan̈. \t sady manana Mpisorona lehibe mitandrina ny tranon'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ naj Juan tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: Haninan chinchejtojan inchejaban babel tasataj, yun̈e iswatxˈen habeh yalan̈to maẍto chachapni, ẍiayoj. \t Izy no ilay voasoratra hoe: Indro, Izaho maniraka ny irako hialoha Anao, Izay hamboatra ny lalanao eo alohanao (Mal. 3. 1)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, intohan yulaj ismajul txˈotxˈ Siria yeb yul ismajul txˈotxˈ Cilicia. \t Rehefa afaka izany, dia tonga tany amin'ny tany Syria sy Kilikia aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw akˈlaxcano yip, yilaxcan̈ yu Comam Dios, yanico Comam huneˈ isbi Comam Jesucristo tuˈ ecˈbal yelapno yiban̈ sunil bihe. \t Koa izany no nanandratan'Andriamanitra Azy indrindra sy nanomezany Azy ny anarana izay ambony noho ny anarana rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ tzet ilbil yu, yeb xin tzet abebil yu, haˈ chiyala, yaj xin machi mac chiyayto yul yanma yin̈ tzet chiyala. \t koa izay hitany sy reny no ambarany; ary tsy misy mandray ny fanambarany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta machi itzitzbican̈ camom, ¿tzet yin̈ xin chijakˈ janmahan̈ han̈on̈ ischejab Comam Dios on̈tiˈan̈ jijlenan̈ isyaˈtajil chul jiban̈an̈ hunun tzˈayic? \t Ary nahoana izahay no manao vy very ny ainay mandrakariva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet haxan̈e iscuywom Comam Jesús cancano iscˈatan̈ yeb mac chi‑ticˈa‑aben tzet chal Comam, yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yechel yaco Comam yet iscuywahi. \t Ary raha tao amin'ny mangingina Izy, dia nanontany Azy ny amin'ny fanoharana ireo nomba Azy mbamin'ny roa ambin'ny folo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni Comam Jesús tet naj Pedro yeb naj Juan: ―Asiwe hewatxˈeˈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Jesosy naniraka an'i Petera sy Jaona ka nanao hoe: Mandehana, ka amboary ny Paska hohanintsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Enoc, naj ishuj mame yinta naj Adán, yet payat tiempo, tzotel naj yu yip Comam Dios yin̈ huntekˈan ebnaj tiˈ: ―¡Abewej! Chihul Comam Dios Jahawil yeb ismilalxa yángel yintaj. \t Ary Enoka koa, ilay fahafito nandimby an'i Adama, dia efa naminany ny amin'ireny olona ireny ka nanao hoe: \"Indro, tonga Jehovah mbamin'ny masiny tsy omby alinalina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; ay anma ah Galilea, ay anma ah Decápolis, ay anma ah Jerusalén yeb anma ah Judea, yebpaxo anma ay iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán. \t Dia nanaraka Azy ny vahoaka betsaka avy tany Galilia sy Dekapolisy sy Jerosalema sy Jodia ary ny avy tany an-dafin'i Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ quexpax tuˈ hex tiˈ, helan cheyute heba. Haˈ taxca yet mach nano heyu, cat wulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ. \t Dia miomàna koa ianareo; fa ho avy ny Zanak'olona amin'izay ora tsy ampoizinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto colahtiˈn̈e cobahan̈, cosaynilojan̈ haywan̈ ebnaj chito texol tuˈ. Huneˈn̈e chiyu isto ebnaj yeb juẍta Bernabé yeb juẍta Pablo, ebnaj caw xahan ay jutiˈan̈. \t dia sitrakay, rehefa nifanara-kevitra, ny hifidy olona hirahina hankatỳ aminareo hiaraka amin'i Barnabasy sy Paoly malalanay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chahcanico anma yanma yin̈ naj Simón tuˈ, caw xin payxa ichico naj yetan anma, chalni anma tato caw tzˈajan iscˈul naj. \t Ary nihaino azy ny olona, satria efa ela no talanjona tamin'ny odiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin haˈ Comam Dios con̈watxˈeni, con̈yanico yin̈ Comam Jesucristo yun̈e cowatxˈen sunil iscˈulal. Yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam yet yalan̈tocanoj. \t Fa asany isika, voaforona tao amin'i Kristy Jesosy mba hanao asa tsara, izay namboarin'Andriamanitra rahateo mba handehanantsika eo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yin̈ caw isyelal yeb yin̈ caw istoholal chil Comam yin̈ tzet chielico anma. Mayayo Comam isyaˈtajil yiban̈ ix txˈoj ye iswiˈ, ix ayco yechelo con̈ob Babilonia, ix etanto anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu istxˈojal chiswatxˈe, yeb yakˈ Comam Dios ispaj selel tet ix yu ebnaj ischejab Comam potxˈbil yu ix, ẍi. \t Fa marina sy mahitsy ny fitsarana ataony; Fa nitsara ilay vehivavy janga lehibe Izy - Dia ilay nandoto ny tany tamin'ny fijangajangany - Ary namaly ary noho ny ran'ny mpanompony izay nalatsaky ny tànany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj juẍta ay yul hunun con̈ob yul ismajul Judea tuˈ, maẍto ohtabilojinan yu ebnaj. \t ary tsy mbola fantatry ny fiangonana any Jodia, izay ao amin'i Kristy, ny tarehiko. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hal tet ebnaj tato caw cˈul chute iscˈul ebnaj. Yakˈabico ebnaj yin̈ iscˈul iswatxˈen iscˈulal, colwahojab ebnaj yin̈ anma matzet aya, machojab chˈokˈ ebnaj yakˈni. \t mba hanao soa, mba hanan-karena amin'ny asa tsara, hazoto manome sy miantra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chu cololoˈn̈en coba walca cˈulon̈ sata hunuxa maca, yuto sunil tzet chisje cowatxˈeni haˈ Comam Dios chiakˈni jet. Yuxin mach chu jinican̈ coba yu huntekˈan tuˈ, to haˈ Comam chiakˈni jet. \t Fa iza no mampihoatra anao? Ary inona no anananao, izay tsy noraisinao? Fa raha nandray ihany ianao, nahoana no mirehareha hoatra ny tsy nandray?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caẍwacanojan bey txˈotxˈ Creta tuˈ yun̈e hawatxˈen sunil huntekˈan ayto iswatxˈi, cat hasaynicano mac chiˈoc ancianohal xol ebnaj juẍtaj yul hunun con̈ob bey tuˈ, hacaˈ wute walnicanojan tawet. \t [Ny miendrika hotendrena ho loholona, sy ny faharatsian'ny toetry ny olona tany Kreta] Izao no namelako anao tany Kreta, dia ny handaminanao izay mbola tsy tanteraka sy hanendrenao loholona amin'ny isan-tanàna, araka ny nandidiako anao; [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin, yilal yallaxicˈo Intzotiˈan babel yul Jerusalén tiˈ, yebpaxo sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ta yilal yanico isba anma yul iskˈab Comam Dios cat isbejnicano istxˈojal, haxinwal chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul. \t ary mba hotorina amin'ny anarany ny fibebahana sy ny famelan-keloka amin'ny firenena rehetra, manomboka eto Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac ay isnimanil iscˈul istecha isyaˈtajil yu, caw sakˈal yet yul cosatan̈. Hex tiˈ xaheyabe yin̈ tzet yu istecha isyaˈtajil yu naj Job, heyabenpaxoj tzet yu iscolwa Comam Dios yin̈ naj yet tzujanxa, yuto caw cˈul Comam Dios yeb xin chitzˈay iscˈul Comam yin̈ anma. \t Indro, ataontsika fa sambatra izay efa naharitra. Efa renareo ny faharetan'i Joba ary efa hitanareo ny faran'ny nataon'ny Tompo taminy, fa miantra indrindra ny Tompo sady be famindram-po."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, lan̈an yapni yorahil isyelaxilo inhelanilan. \t Ary Jesosy namaly azy hoe: Tonga ny fotoana hankalazana ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin chiwalan teyet, chiahwano naj yakˈaˈ tzet chekˈana, yaj maẍtaj yu caw heyamigo ye naj, wal xin chiahwano naj yuto caw huneˈn̈e haˈ yelicˈto heyaw, cat yakˈni naj tzet chekˈanaˈ. \t Hoy Izaho aminareo: Na dia tsy hiainga hanome azy noho ny fisakaizana aza izy, dia hifoha ihany izy noho ny fitarainany fatratra ka hanome azy izay ilainy.[Gr.tsi-fitandroany henatra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Ecˈbalto sakˈal yet anma chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios cat isyijeni, ẍi Comam. \t Fa Izy nanao hoe: Eny tokoa, kanefa mainka sambatra aza ny mihaino ny tenin'Andriamanitra ka mitandrina izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chissayicˈo ebnaj iswiˈehal ebnaj Israel tuˈ Comam Jesús yin̈ kˈin̈ tuˈ, chalni ebnaj: ―¿Baytaxca tuˈ ay huneˈ naj winaj tuˈ? ẍi ebnaj. \t Ary ny Jiosy dia nitady Azy tamin'ny andro firavoravoana ka nanao hoe: Aiza Izy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato yeli mach chiitzitzbican̈ anma camnaxa, machmi itzitzbican̈ Comam Jesucristo. \t Fa raha tsy hatsangana ny maty, na dia Kristy koa aza dia tsy natsangana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuton Comam Jesucristo yuxinto preso wehan. Caw chiwaltojan teyet: cˈul cheyute heba inkˈanaˈan hacaˈ caw yehi, yuto caw awtebilexxa yu Comam Dios. \t [Fananarana azy mba hifanara-tsaina sy haharitra ary handroso tsara] Ary noho izany izaho, mpifatotra noho ny amin'ny Tompo, dia mangataka aminareo mba handeha miendrika ny fiantsoana izay niantsoana anareo, [ Gr. ao amin']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj ay iscˈas tuˈ ay jahno naj yin̈ sat naj, yalni naj tet naj: “Mamin, niman chawute hacˈul, hawechman hayeboxa tzˈayic, chinkˈuyayojan chˈen cat wakˈni incˈastuˈan tawet,” ẍi naj. \t Fa niankohoka ilay mpanompo namany ka nifona taminy nanao hoe: Omeo andro aho, fa haloako ny anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunel yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, iskˈamben Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato yin̈ naj rey David chitit naj Cristo, naj echmabil yuli? \t Ary Jesosy, raha nampianatra teo an-kianjan'ny tempoly, dia namaly ka nanao hoe: Ahoana no lazain'ny mpanora-dalàna fa Kristy no Zanak'i Davida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin sunilon̈ ayxa yip janma yin̈ Comam, yilal cotxumni hacaˈ tuˈ, yajaˈ ta ay hunujex nan chu hetxumniloj, haˈ Comam Dios chiyenopaxilo teyet. \t Koa aoka isika rehetra izay tanteraka hihevitra izany; fa hasehon'Andriamanitra aminareo izany, raha sendra manana sain-kafa ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinaloj ta ay hunu ix ix ay lahon̈eb ismelyu, yajaˈ ta chiscˈayto ix hunu chˈen, ¿mataxca mach chistzujba ix kˈaˈ yin̈ iscantil, cat istzˈisni ix yul yatut, cat issayni ix yin̈ nan̈cˈulal masanto chiˈilcha chˈen yu ix? \t Ary iza moa no vehivavy manana farantsakely folo, ka very ny anankiray, no tsy mampirehitra jiro ka mifafa trano sy mitady fatratra mandra-pahitany azy?[Gr.drakma]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet xaistan̈tzelo naj sunil ismelyu tuˈ, yichico huneˈ niman wahilal bey huneˈ con̈ob tuˈ. Niẍtejal xin yoc naj yijlen wahil yu man̈tzetal. \t Ary rehefa laniny avokoa ny fananany rehetra, dia nisy mosary mafy tamin'izany tany izany, ka nahantra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj bey yul huneˈxa aldea. \t Dia nankany amin'ny vohitra hafa Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu hebeybaln̈en tzettaj chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios Jahawil, yeb hewatxˈen tzet choche iscˈul, yeb hewatxˈen sunilal iscˈulal, yeb xin heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cˈul. \t mba handehananareo miendrika ny Tompo, hanaovana ny sitrapony amin'ny zavatra rehetra, dia mahavokatra amin'ny asa tsara rehetra sady mitombo amin'ny fahalalana tsara an'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantaticˈa chu hawu lahico hawecˈ yin̈ iscˈulal, haxinwal chitzala Comam Dios tawin̈, hacaˈ hunu munlawom matzet yin̈ wal istxˈixwican̈, huneˈ mac haˈ cuybanile caw yel chalicˈoj. \t Mazotoa manolotra ny tenanao amin'Andriamanitra ho olona voazaha toetra, dia mpiasa tsy mahazo henatra, mizara tsara ny teny fahamarinana. [ Na: mamoaka tsara; na: mizotra mahitsy amin']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yeb anma chijakˈ howal, wal xin lan̈an jakˈni howal yin̈ yespíritu naj matzwalil chiecˈ satcan̈ xol jakˈekˈ. Huntekˈan espíritu tuˈ caw ay yip yeb chon̈ischej cowatxˈen istxˈojal, yeb yahaw yeco yin̈ istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Fa isika tsy mitolona amin'ny nofo aman-drà, fa amin'ny fanapahana sy amin'ny fanjakana sy amin'ny mpanjakan'izao fahamaizinana izao, dia amin'ny fanahy ratsy eny amin'ny rivotra. [ Gr. lanitra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishitzico Comam istiˈ istxˈat ixnam, yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ixnam tuˈ, isxecnican̈ Comam ixnam. Yin̈n̈ena tuˈ xin yel huneˈ kˈaˈ yin̈ ixnam, yoc ixnam iswatxˈeno tzet chislo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom. \t Dia nanatona Jesosy ka nandray ny tànany ary nanarina azy; dia afaka ny tazony, ka dia nanompo azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ayxayto Comam Cristo yul heyanma, waxan̈ca cambehal ye henimanil yu mule, wal heyanma xin ay iskˈinal mach istan̈bal, yuto xaquexcan cˈulal yul sat Comam. \t Fa raha Kristy no mitoetra ao anatinareo, na dia maty ihany aza ny tena noho ny ota, dia fiainana kosa ny fanahy noho ny fanamarinana. [Na: na dia maty ny tena noho ny ota, fa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal tzˈayic matxaticˈa chijilan̈ yin̈ tzˈayic yeb txˈumel, yu huneˈ niman jakˈekˈ chon̈makˈobtan̈entuˈan̈, yuxin caw cˈaycanilo cocˈulan̈, caw matxa chiconahan̈ tato chito con̈colchahan̈. \t fa rehefa tsy hita ny masoandro na ny kintana hatramin'ny andro maro, ary tsy kely ny rivotra izay namely, dia tsy nanantena ho voavonjy intsony izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cutxanon̈icojan̈ yul huneˈ cuarto nahat yecan̈ bay caw tzetcˈa chˈen lampara caj kˈaˈ yin̈. \t Ary nisy jiro maro teo an-trano ambony izay niangonanay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilnito Comam Jesús yapni naj Natanael iscˈatan̈ tuˈ xin, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ naj lan̈an yul tiˈ, caw Israel naj yul sat Comam Dios, caw machi nino lekˈtiˈal ayco yin̈ naj, ẍi Comam. \t Jesosy nahita an'i Natanaela avy manatona Azy, dia nilaza azy hoe: Indro ny tena Isiraelita tsy misy fitaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ahan̈wanoj, ayan̈toj cat hato yinta ebnaj tinan̈ yuto haninan chejn̈eti ebnaj tacˈatan̈ tiˈ, ẍi Comam Espíritu Santo tuˈ tet naj. \t fa mitsangàna ianao, dia midina, ary mandehana miaraka aminy, ka aza misalasala, fa Izaho no naniraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jalnipaxojan̈ teyet hununex tato cˈul cheyute heba, yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Dios. Haˈ Comam awten̈eon̈icˈo yul iskˈab yeb yu cochahni sunil iscˈulchˈanil Comam. \t mba handehananareo miendrika an'Andriamanitra, Izay miantso anareo ho amin'ny fanjakany sy ny voninahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ tiˈ yakˈ Comam Dios, isyeb Comam Jesucristo tet ebnaj ischejab yin̈ huntekˈan tzet yilal yuni yeb toxa chiyuhi. Ischejniti Comam Jesucristo yángel yakˈni wohtan̈elojan, hanin Juan intiˈan, ischejab Comam Jesucristo. \t [Fitarihan-teny] Ny Fanambaran'i Jesosy Kristy, izay nomen'Andriamanitra Azy, mba hasehony amin'ny mpanompony izay zavatra tsy maintsy ho tonga faingana; ary naniraka ny anjeliny Izy hanambara amin'i Jaona mpanompony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈanchˈancano huntekˈan ebnaj tuˈ, yuto lahan tzet chiswatxˈe ebnaj hacaˈ tzet iswatxˈe naj Caín. Chiswatxˈepaxo ebnaj hacaˈ tzet yute naj Balaam, yu chˈen melyu iswatxˈe naj istxˈojal. Chiswatxˈepaxo ebnaj hacaˈ iswatxˈe naj Coré, cam naj yu mach isyije naj tzet yal Comam Dios; hac tuˈ xin chu istan̈tzelaxilo ebnaj tiˈ yu isman̈cˈomal. \t Hahita loza izy! fa efa nandeha tamin'ny lalan'i Kama, sady efa nimaona fatratra hanaraka ny fahadisoan'i Balama hahazoany tamby, ary efa ringana tamin'ny fiodinan'i Kora izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ caw yiti yip yanma naj Pablo yeb naj Bernabé yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, yilal haˈticˈa teyet babel chon̈hulan̈ jalaˈan̈ Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach cheyoche hechab yul heyanma yin̈ tzet chal Comam. Yuxin etza mach chechah huneˈ kˈinal mach istan̈bal. Wal tinan̈ xin chon̈tohan̈ tet anma mach Israeloj, cat jalnihan̈ huneˈ cuybanil tiˈ tet. \t Ary Paoly sy Barnabasy dia niteny tamin'ny fahasahiana ka nanao hoe: Hianareo no tsy maintsy nitoriana ny tenin'Andriamanitra aloha; fa rehefa mandà izany ianareo ka manao ny tenanareo ho tsy miendrika hahazo fiainana mandrakizay, dia indro, mitodika mankany amin'ny jentilisa izahay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ caw biscˈulal elico iscˈul naj, yajaˈ matxa yu isman̈cˈon naj yuto yal naj yin̈ sat ebnaj cutxanico tuˈ ta chakˈ naj tzijxan̈e tzet chiskˈan ix. \t Dia nalahelo indrindra ny mpanjaka, kanefa noho ny fianianany sy ny olona izay nipetraka nihinana teo, dia tsy sahy nandà azy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jalawe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios ay yul satcan̈, ayojab akˈancˈulal sat txˈo txˈotxˈ xol anma ochebil yu Comam Dios, ẍi ebnaj. \t Voninahitra any amin'ny avo Indrindra ho an'Andriamanitra! Ary fiadanana ho etỳ ambonin'ny tany amin'ny olona ankasitrahany. [Na: Fankasitrahana ho amin'ny olona]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, ispaxayti ebnaj ischejab Comam Jesús bey huneˈ won̈an chiyij Olivo, ismeltzo ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén. Etza yicta legua yelo won̈an tuˈ yin̈ con̈ob. \t Ary izy ireo niverina tany Jerosalema, rehefa avy teo amin'ny tendrombohitra atao hoe Oliva, izay akaikin'i Jerosalema (araka izay mety haleha amin'ny Sabata)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ niman isyaˈtajil chihul wiban̈an, haˈ ton huneˈ tuˈ ayco yin̈ wanmahan, caw xin chˈecˈyaˈ wanmahan masanto chijaˈ isba huneˈ tuˈ. \t Ary manana batisa hanaovana Ahy batisa Aho, ka manao ahoana ny fahoriako ambara-pahatanterahany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi naj capitán tuˈ tet Comam: ―Mamin, caw mach chu hawapni yul watutan chiwabehan yuto caw matzet welapnojan. Wal xin ton̈e chachtzotelnato yin̈ hacn̈e tiˈ cat iscawxican̈ inchejabtuˈan. \t Fa namaly ilay kapiteny ka nanao hoe: Tompoko, tsy miendrika hidiranao ao ambanin'ny tafon-tranoko aho; fa mitenena ihany, dia ho sitrana ny ankizilahiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal han̈on̈ tiˈ mach chon̈meltzo jintaj hacaˈ ebnaj chimeltzo yintaj cat istocano yin̈ isyaˈtajil. Wal han̈on̈ tiˈ chicochah cocolbanil yuto xajayto yul janma yin̈ Comam. \t Fa isika tsy mba naman'izay mihemotra ho amin'ny fahaverezana, fa naman'izay mino ho amin'ny famonjena ny fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ tiˈ xin, haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni johtan̈elo isnabal Comam Jesucristo. Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet quinecˈan texol, mach quintzotelan teyet hacaˈ tet mac caw yijem tet Comam Espíritu Santo. Wal xin quintzotelan teyet hacaˈ tet anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb hacaˈ mac uninto yin̈ yet Comam Dios. \t [Ny amin'ny raharahan'ny mpitoriteny, sy ny mbola hizahan-toetra azy] Ary izaho, ry rahalahy, tsy nahazo niteny taminareo tahaka ny amin'izay araka ny Fanahy, fa tahaka ny amin'izay mbola nofo, dia tahaka izay mbola zaza ihany ao amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, mach chachah huntekˈan yicˈtiˈal ebnaj jichmam machi nino iscˈulal chakˈ jet, yuto sucal tzotiˈn̈e yehi. Haˈojab yet Comam Dios chakˈaytze haba yin̈. \t Fa ny anganongano ratsy fanaom-bavy antitra dia lavo, ka mampiasà ny tenanao ho amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac ayxa yixal, machojab chispoh isba yeb yixal. Haˈ mac maẍto yixal, cˈul ta mach chisay yixal. \t Manam-bady va ianao? Aza mitady izay hisarahana. Tsy manam-bady va ianao? Aza mitady vady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal Comam tet ebnaj: ―Hayet chinheyanican̈an yin̈ teˈ culus, haˈ to tuˈ chitxumchalo heyu tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, cat xin heyohtan̈eniloj tato mach wetojan inchuquilan sunil tzet chiwaltiˈan. Wal xin haˈ tzet chal Inmaman wetan, haˈ chiwalan. \t ka dia hoy Jesosy: Rehefa asandratrareo ny Zanak'olona, dia ho fantatrareo fa Izaho no Izy, ary tsy manao na inona na inona ho Ahy Aho, fa araka ny nampianarin'ny Raiko Ahy no ilazako izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin oc anma iscachaˈ ebnaj yun̈e isbejni ebnaj yel yaw, yaj caw islahico ebnaj yahwi, yalnipaxo ebnaj: ―Mamin, iscˈahol jichmam David, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj. \t Ary ny vahoaka niteny mafy azy mba hangina; fa vao mainka niantsoantso izy ka nanao hoe: Mamindrà fo aminay, ry Tompo, Zanak'i Davida ô!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xaˈel ebnaj yahaw con̈ob yul iscapil yu Comam, haxa ebnaj chewchotan̈e chute isba, yican̈ Comam. \t Nampiala ny lehibe tamin'ny seza fiandrianany Izy, Ary nanandratra ny ambany kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj ta ah Galilea Comam, yanito naj Comam yul iskˈab naj Herodes, yuto naj Herodes tuˈ ayco yahawilo bey Galilea. Cˈuxan xin aycˈo naj Herodes bey Jerusalén yet yuni huneˈ tuˈ. \t Ary rehefa fantany fa avy tamin'ny tany tapahin'i Heroda Izy, dia nampanatitra Azy tany amin'i Heroda izy, fa tany Jerosalema koa Heroda tamin'izany andro izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto wet con̈ob Israeltuˈan yaco Comam Dios ebnaj yuninaloj, caw ecˈ Comam xol ebnaj yeb iskˈakˈal yip, iswatxˈen Comam istrato yeb ebnaj, yakˈnipaxo ischejbanil tet ebnaj, haˈ ton isley naj Moisés. Isyeni Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yinayo isba ebnaj tet Comam, txˈiˈal xin tzet yaltecano Comam tet ebnaj. \t izay Isiraelita sady manana ny fananganan'anaka sy ny voninahitra sy ny fanekena sy ny fanomezana ny lalàna sy ny fombam-pivavahana ary ny teny fikasana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huntekˈan ebnaj cuywom tiˈ lan̈an yalni ta caw cˈulchˈan jilni yatut Comam Dios yu huntekˈan chˈen chˈen caw cˈulchˈan ayco yin̈, yebpaxo yu issabehal anma ayco yelawiloj. Yuxinto yal Comam Jesús: \t Ary nisy nilaza ny tempoly, fa voaravaka vato tsara sy fanatitra izy; fa hoy Jesosy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin waxan̈ca haˈ caw isyelal halbil wetan yu Comam Dios haˈ chiwalan teyet, yaj caw cheyoche quinheyakˈaˈ camojan. Wal icham Abraham cheyal tiˈ, machi hunelo yute isba icham hacaˈ hex tiˈ. \t Fa ankehitriny ianareo mitady hamono Ahy, Izay Lehilahy nilaza ny marina taminareo, dia izay efa reko tamin'Andriamanitra; tsy mba nanao izany Abrahama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa janayto yul janma tato cam Comam Jesucristo, yitzitzbipaxocan̈ xol camom hunelxa, hacticˈapax tuˈ janayto yul janma tato macta ayxaco yul iskˈab yet iscami chati Comam Dios yinta Comam Jesucristo yet chul Comam hunelxa. \t Fa raha inoantsika fa efa maty Jesosy sady efa nitsangana indray, dia toy izany koa no hitondran'Andriamanitra izay efa nodi-mandry tao amin'i Jesosy hiaraka aminy. [ Na: tamin'ny alalan'i Jesosy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto naj Felipe saywal yin̈ naj Natanael. Yet ischahlo naj Natanael tuˈ yu naj, yalni naj tet naj: ―Machahlo Comam tzˈibn̈ebilcanayo yul Hum yet ley akˈbilcano yu naj Moisés, yeb tzˈibn̈ebilcano yu huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Dios yet payat; haˈ naj Jesús ah Nazaret, iscˈahol naj José, ẍi ebnaj. \t Filipo kosa nahita an'i Natanaela ka nanao taminy hoe: Efa hitanay Ilay nosoratan'i Mosesy tao amin'ny lalàna, sy nosoratan'ny mpaminany, dia Jesosy, zanak'i Josefa, avy any Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Oxel xin alaxayto teˈ cˈax win̈an, hunel xin quinkˈojlaxcan̈an. Yet wecˈan yin̈ inbelan, oxel to teˈ barco yich hayet ayinicojan yul teˈ. Ay hunel tiˈ xin, huneˈ tzˈayic yeb huneˈ akˈbal ayinicojan yiban̈ ha haˈ yuto tocano teˈ barco yich haˈ. \t Intelo nokapohina tamin'ny hazo aho, indray maka notoraham-bato, intelo no vaky sambo, indray andro sy indray alina no nitoetra teo amin'ny lalina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin coxol han̈on̈ tiˈ ay anma titna yul ismajul Partia, aypaxo anma ah Media, ay anma ah Elam. Aypaxo anma ah Mesopotamia, aypaxo anma ah Judea, yeb Capadocia yeb Ponto, yeb anma ay yul ismajul Asia. \t - dia Partiana sy Mediana sy Elamita, ary mponina any Mesopotamia, sy Jodia sy Kapadokia sy Ponto sy Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Cornelio tet naj hacaˈ tiˈ: ―Can̈ebxa tzˈayic tinan̈ hacaˈmi hora tiˈ yin̈ chˈen oxeb, yet lan̈an intxahlihan tet Comam Dios, yin̈ hamataj isyenican̈ isba huneˈ naj wetan, caw saj jilnicano xil iskˈap naj, toxan̈e chitzejtzoni. \t Dia hoy Kornelio: Loak'andro afak'omaly, mandra-paha-toy izao ny andro, raha nivavaka teto an-tranoko aho mandritra ny ora fahasivy, dia, indro, nisy lehilahy niakanjo akanjo mamirapiratra nitsangana teto anatrehako"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalcanojan, caw aycano yelapno ye huneˈ cocuybanil chiˈakˈlax tiˈ, yuxin chiyal hacaˈ tiˈ: Yaco isba Comam anmahil, yet yulicˈo coxol. Haxa Comam Espíritu Santo yeniloj tato tohol isnabal. Ilbil Comam yu ebnaj ángel. Hallaxicˈo Istzotiˈ Comam xol anma nan con̈obal. Ay anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw yaco yanma yin̈ Comam. Chahlax Comam yin̈ iscˈulchˈanil yul satcan̈, ẍi. \t Ary iaraha-manaiky mihitsy fa lehibe ny zava-miafina ny amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra, dia Ilay naseho teo amin'ny nofo, nohamarinina tao amin'ny Fanahy; hitan'ny anjely, notorina tany amin'ny jentilisa, ninoana teny amin'izao tontolo izao, nakarina tamin'ny voninahitra. [ Na: ho any amin']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ebnaj cablahon̈wan̈ tiˈ ischejto Comam Jesús, yalni Comam ischejbanil ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Mach chexecˈ yulaj iscon̈ob anma mach Israeloj, yebpaxo xin mach chexecˈ yulajla con̈ob ay yul ismajul Samaria. \t Ireo roa ambin'ny folo lahy ireo dia nirahin'i Jesosy ka nodidiany hoe: Aza mandeha any amin'ny lalan'ny jentilisa, ary aza miakatra amin'izay tanànan'ny Samaritana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yun̈e ischahni hamunil bejbilcano yu naj Judas, yet istocano naj bayticˈa caw tˈin̈an istohi, ẍi ebnaj tet Comam. \t mba hahazoany anjara amin'izao fanompoana sy ny mah'Apostoly izao, izay nialan'i Jodasy hankanesany any amin'ny fitoerany.Dia nanao filokana ho azy izy, ka latsaka tamin'i Matia ny filokana; ary izy no lany ho isan'ny Apostoly iraika ambin'ny folo lahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, chiwaltojan teyet yin̈ huntekˈan itah chihaltelax tet ej tioẍ. Caw yel hacaˈ yallaxi. “Caw ay cohelanil cosunil,” ẍi. Yajaˈ cohelanil tuˈ ay ismay jinican̈ coba yu. Wal ta xahan chijil coba hununon̈, chon̈chˈib yin̈ yet Comam hacaˈ tuˈ. \t [Ny amin'ny hena izay efa natao fanatitra tamin'ny sampy] Ary ny amin'ny hena aterina amin'ny sampy, dia fantatsika fa manana fahalalana isika rehetra. Ny fahalalana mampieboebo; fa ny fitiavana no mampandroso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato yu coyijen ley, yuxinto yakˈ Comam Dios huneˈ haltebil jet, caw machim chiyu jalni tato matanil ye huneˈ tuˈ. Wal xin haltebil tet icham Abraham yu Comam yin̈ yakˈnicano ismatanoj. \t Fa raha avy amin'ny lalàna ny lova, dia tsy avy amin'ny teny fikasana intsony; nefa tamin'i Abrahama dia teny fikasana no nanomezan'Andriamanitra azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalpaxojan teyet, hacaˈ hunu noˈ camello tinan̈, ¿tom subutaj yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acuẍa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. \t Ary hoy Izaho aminareo indray: Ho moramora kokoa ny hidiran'ny rameva amin'ny vodi-fanjaitra noho ny hidiran'ny manan-karena amin'ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Baytet yin̈ lan̈an heteyelen heba? ẍi Comam. \t Ary Izy nanontany azy hoe: Inona no iadianareo hevitra amin'ireto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw ayxaco anma yalan̈ wipan hawu, yun̈e wakˈnihan kˈinale mach istan̈bal tet anma xahawakˈ yul inkˈaban. \t araka ny nanomezanao Azy fahefana amin'ny nofo rehetra mba hanome fiainana mandrakizay ho an'izay rehetra nomenao Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, xaisyelo Comam Dios yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley. Wal xin halbilcano yu naj Moisés yeb yu ebnaj ischejab Comam yet payat yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam. \t [Ny fanamarinan'Andriamanitra maimaimpoana ny mino an'i Kristy] Fa ankehitriny dia efa naharihary ny fahamarinana avy amin'Andriamanitra, tsy amin'ny lalàna anefa, fa ambaran'ny lalàna sy ny mpaminany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ishecˈnilo isba ebnaj fariseo, islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet chu yakˈni aycˈayo ebnaj Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni. \t Ary tamin'izay dia lasa ny Fariseo ka niara-nisaina mba hamandrika Azy amin'ny teniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto xin yiniti ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés huneˈ ix ix tet Comam. Caw cˈuxan ischahlo ix yin̈ ismul yu ebnaj. Yalaxico ix xol anma cutxanico iscˈatan̈ Comam tuˈ. \t [Ary nisy vehivavy anankiray azo nijangajanga nentin'ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo; ary rehefa napetrany teo afovoany izy,]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj juẍta tuˈ, haˈ Istzotiˈ Comam Jesús chiˈecˈ ebnaj yalaˈcˈoj yuxin mach chu iskˈanni ebnaj colwal tet anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam. \t fa noho ny Anarana no niangany, ka tsy naka na inona na inona tamin'ny jentilisa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, txˈiˈal anma mach Israeloj chaco isnabal win̈an, hanin Yahaw intiˈan. Haˈ ton sunil anma tuˈ chaco isba yul inkˈaban, haˈ chiwawtecojan yoc incon̈obojan, ẍi Comam. \t Mba hitady ny Tompo ny olona sisa sy ny jentilisa rehetra, Izay efa niantsoana ny anarako, hoy Jehovah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an ispuhnilo ebnaj noˈ yapni ebnaj ay yet noˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tzet yuxin chepuhilo noˈ? ẍi ebnaj. \t Ary raha namaha ny zana-boriky izy, dia hoy ny tompony taminy: Nahoana no vahanareo ny zana-boriky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach sunilo mac ischejab Comam, mach sunilopaxo mac chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, mach sunilopaxo mac chicuywahi, yeb mach sunilo mac chu isyeni ej cˈaybalcˈule. \t Apostoly va izy rehetra? Mpaminany va izy rehetra? Mpampianatra va izy rehetra? Manao fahagagana va izy rehetra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hunun tzˈayic iscutxban isba ebnaj yul yatut Comam Dios, yuto huneˈxan̈e isnabal ebnaj. Wal yulaj yatut ebnaj xin, chispohcan̈ ebnaj ixim pan, cat iswahni ebnaj ixim yin̈ caw tzalahilal, yeb xin caw cˈulchˈan chiyute iscˈul ebnaj yin̈ hunun. \t Ary dia niray saina isan'andro izy ka nazoto nankeo an-kianjan'ny tempoly ary namaky mofo tao an-trano ka nihinan-kanina tamin'ny fifaliana sy ny fahatsaram-po,nidera an'Andriamanitra sady nahita fitia tamin'ny vahoaka rehetra. Ary ny olom-bonjena dia nanampin'ny Tompo isan'andro ho isan'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil tzettaj ye tuˈ yacanico Comam Dios yalan̈ yip Comam Jesucristo. Haˈ Comam Dios anicanico Comam Jesucristo iswiˈehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab. \t dia nampanaiky ny zavatra rehetra ho eo ambanin'ny tongony Izy ka nanao Azy ho Lohany manapaka ny zavatra rehetra ho an'ny fiangonana, [ Gr. eklesia]izay tenany, dia ny fahafenoan'izay mameno izao zavatra rehetra izao amin'ny rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yun̈e mach chiel ispixan Comam Dios heyu yijemojab cheyute heba tet ebnaj ayicto yul capil, hacticˈapax tuˈ tet naj jahaw, yuto ecˈna aycan̈ yip ismunil naj. \t Ary noho ny Tompo dia maneke izay rehetra voatendrin'ny olona, na ny mpanjaka, satria ambony izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet anma: ―Sunil akˈbilxa yul inkˈaban yu Inmaman. Machi mac ohtan̈e hanin Cˈahole intiˈan, cachann̈e Comam ohtan̈e hinan. Machi mac ohtan̈e Inmaman, haninn̈ehan Iscˈahol intiˈan wohtajan. Chiwakˈpaxojan ohtan̈elaxo Inmaman tet mac chiwochehan. \t Ny zavatra rehetra dia efa natolotry ny Raiko Ahy; ary tsy misy mahalala ny Zanaka afa-tsy ny Ray, ary ny Ray afa-tsy ny Zanaka sy izay tian'ny Zanaka hanehoana Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Abewe tzet chiwalan, caw cheyilwe heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb naj Herodes, tajca chexetaxto yu, ẍi Comam. \t Dia nananatra azy Izy ka nanao hoe: Mihevera, ka mitandrema ianareo, fandrao azon'ny masirasiran'ny Fariseo sy ny masirasiran'i Heroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yucˈni Comam vinagre tuˈ xin, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mayijcano isba sunil tinan̈, ẍicano Comam. Lahwi tuˈ xin, yay xulna iswiˈ Comam, iscamiloj. \t Ary rehefa nanandrana ny vinaingitra Jesosy, dia nanao hoe: Vita; dia nanondrika ny lohany Izy ka nanolotra ny fanahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam hacaˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul yabeni. Istˈan̈xito Comam yin̈ anma tzujan yinta tuˈ, yalni Comam: ―Caw chiwalan yin̈ isyelal teyet, maẍto hunu mac ay bey Israel xawilan yanico yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ huneˈ naj tiˈ, ẍi Comam. \t Ary nony nahare izany Jesosy, dia gaga taminy; ary dia nitodika Izy ka nanao tamin'ny vahoaka izay nanaraka Azy hoe: Lazaiko aminareo fa tsy mbola nahita finoana lehibe toy izany Aho, na dia tamin'ny Isiraely aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto cˈuxantaxca ay ebnaj ah Macedonia tiˈ tzujan wintajan yet chinapnihan quexwilnojan, txˈixobalmi ta maẍto chˈen heyofrenda tuˈ cutxan heyu, yuto caw sunil janmahan̈ chijalnihan̈ tato caw cˈulchˈan hecˈul. \t fandrao, raha tàhiny hisy hiaraka amiko ny avy eto Makedonia ka hahita anareo tsy mbola vonona, dia ho menatra izahay (mba tsy hanaovanay hoe, ianareo) noho izany fahatokiana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet chuman akˈbal xin, chibitni naj Pablo yeb naj Silas tet Comam Dios, chitxahlipaxo ebnaj. Caw xin chabe huntekˈanxapaxo ebnaj presowom tzet chal ebnaj. \t Ary nony mamatonalina, dia nivavaka sy nihira fiderana an'Andriamanitra Paoly sy Silasy; ary nihaino azy ny mpifatotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal han̈on̈tiˈan̈ haˈ Comam Cristo alaxcan̈ yin̈ culus, haˈ chijalicˈojan̈. Yul sat anma Israel caw txˈoj huneˈ tuˈ, walpaxo yul sat anma mach Israelo xin sucal yehi. \t fa izahay kosa mitory an'i Kristy voahombo tamin'ny hazo fijaliana, dia fahatafintohinana amin'ny Jiosy ary fahadalana amin'ny jentilisa, [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejniti naj José tuˈ yilaxoti ismam, haˈ ton icham Jacob yeb sunil yuẍta naj José tuˈ, yebpaxo yixal ebnaj, yeb sunil yuninal ebnaj. Yin̈ sunil mac tuˈ caw setenta y cinco isbisil. \t Ary Josefa naniraka ka nampaka an'i Jakoba rainy mbamin'ny mpianakaviny rehetra, dia olona dimy amby fito-polo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, ishitzico naj Pedro iscˈatan̈ Comam, iskˈamben naj: ―Mamin, ta ay hunu wuẍtajan chiyaco ismul wetan, ¿hayelmi chiwakˈ nimancˈulalan yin̈, tom hujel mato hantaj? ẍi naj. \t Dia nanatona Petera ka nanao taminy hoe: Tompoko, impiry moa no hanotan'ny rahalahiko amiko, ka havelako izy? Hatramin'ny impito va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin heyohtaxa tato yu iscˈulal iscˈul Comam Dios, yuxin yakˈ huneˈ inmuniltiˈan yin̈ walnihan Istzotiˈ Comam texol hex mach Israelo hex tiˈ, yun̈e hewatxˈico yin̈ iscˈulal. \t raha mba renareo ny fitondrana ny fahasoavan'Andriamanitra izay nomena ahy ho anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ jichmam Abraham, ¿tzet yu yoc icham cˈulal yul sat Comam Dios heyalni? \t Inona ary no holazaintsika ho efa azon'i Abrahama, razantsika araka ny nofo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ xin, iscawilal ispultahil bay chˈocto noˈ meˈ, haˈ tuˈ ay huneˈ ha haˈ ton̈e etxan. Yul abxubal hebreo Betesda isbi huneˈ haˈ tuˈ. Istiˈla haˈ tuˈ xin, aycan̈ howeb n̈a machi yich. \t Ary misy farihy any Jerosalema, eo akaikin'ny vavahadin'ondry, izay atao amin'ny teny Hebreo hoe Betesda, misy fialofana dimy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalan teyet, sunil tzet chekˈan yin̈ hetxah tet Comam Dios yilal heyanayto yul heyanma ta chakˈ Comam teyet; ta hac tuˈ chechah tzet chekˈana. \t Koa lazaiko aminareo: Na inona na inona tononinareo amin'ny fivavahana sy angatahinareo, dia minoa fa efa nandray ianareo, dia ho azonareo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chitan̈cano ismul yiban̈ heyu, chitan̈cano ismul yiban̈ yu Comam Dios. Wal mac mach chitan̈cano ismul yiban̈ heyu xin, caw mach chitan̈paxo ismul yiban̈ yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj. \t na helok'iza na helok'iza no avelanareo, dia voavela izany; ary na an'iza na an'iza kosa no tsy avelanareo, dia tsy voavela izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cuywacanto naj yin̈ ebnaj Israel chihalni tzotiˈ chiyij griego, cat xin isteyelen isba naj yeb ebnaj. Yaj caw ay yalaˈ ebnaj tiˈ tzet chu iscam naj. \t sady nitory tamin'ny anaran'ny Tompo tamin'ny fahasahiana ary niresaka sy niady hevitra tamin'ny Helenista; fa ireny nitady hahafaty azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ chal yelapno huneˈ chiwaltiˈan to ta caw ay ismay yu yakˈlax istzotiˈal huneˈ ley chon̈anico yin̈ camical, hajxam xin jaben iscˈulchˈanil istzotiˈal tzet chon̈anico cˈulal sata Comam Dios. \t Fa raha nisy voninahitra ny fanompoana nitondra ny fanamelohana, mainka hanan-tombom-boninahitra ny fanompoana mitondra ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzotiˈ Comam Dios lahan yeb huntekˈan chˈen chˈen perla isbi, caw ay istohol. Yuxin mach chu jakˈni Istzotiˈ Comam tet hunu mac machi yelapno Comam yul sat, yuto lahan yeb metx txˈiˈ caw how, chitit lemna jin̈. Aypaxo mac hacaˈ noˈ txitam, ton̈e chioc isxan̈aˈto tzet chˈakˈlax tet, ẍi Comam. \t Aza omena ny alika izay masina; ary aza atsipy eo anoloan'ny kisoa ny vato soanareo, fandrao hanitsaka azy izy, dia hifotitra ka hamiravira anareo. [perilanareo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chiyil ebnaj tato caw tohol hebeybal, yeb ta caw yijemex. \t rehefa hitany ny fahadiovan'ny fitondran-tenanareo amin'ny fahatahorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ mac chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, Haninan chinischahan. Hac tuˈ xin mac chinchahnihan, chischahpaxo Mac an̈eintijan. Haˈ mac chiyo isba texol, haˈ ecˈbal yelapno ye yul insatan, ẍi Comam. \t ary hoy Izy tamin'ireo: Na zovy na zovy no mandray io zaza io noho ny anarako dia mandray Ahy; ary na zovy na zovy no mandray Ahy dia mandray Izay naniraka Ahy; fa izay kely indrindra ao aminareo rehetra, dia izy no lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul con̈ob Jope, haˈ tuˈ ay huneˈ ix ayxaco yul iskˈab Comam chiyij Tabita, haˈ yin̈ abxubal griego, Dorcas isbi ix. Txˈiˈal tzettaj ye tuˈ cˈul iswatxˈe ix, caw xin colwa ix yin̈ anma mebaˈ. \t Ary tany Jopa nisy vehivavy mpianatra atao hoe Tabita, izany hoe, raha adika, Dorkasy; ary be ny asa soa sy ny fiantrana izay nataon'izany vehivavy izany. [ Dorkasy = Gazela; izahao 2 Sam. 2,18]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yul huneˈxa naj ángel ikˈbil huneˈ chˈen lesen naba oro yu naj, yoc lin̈no naj sata meẍa ayco sata istzˈon̈obal Comam Dios, caw xin txˈiˈal pom akˈlax tet naj. Yoc naj isn̈usno yiban̈ meẍa naba oro, yalten naj tet Comam Dios yeb istxah anma yetxa Comam yehi. \t Ary nisy anjely anankiray koa tonga ka nitsangana teo ambonin'ny alitara ary nitondra lovia volamena fandoroana ditin-kazo manitra; ary nomena ditin-kazo manitra betsaka iry, hanaterany azy mbamin'ny vavaky ny olona masina rehetra eo ambonin'ny alitara volamena fandoroana ditin-kazo manitra, izay eo anoloan'ny seza fiandrianana. [ Na: amin']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuton huneˈ tiˈ, yuxinto caw chiwakˈ wanmahan incuynicantojan sunil anma yu yip Comam Jesucristo chicolwa win̈an. \t Ary ny hahatanteraka izany no ikelezako aina koa sy iezahako fatratra araka ny fiàsan'ny herin'ilay miasa mahery ato anatiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan waxan̈ca machijinan texol, yaj hacaˈojtam ayinicojan texol. Yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwalan yin̈ tzet chielico naj. \t Fa izaho, na dia tsy teo aza ny tenako, nefa teo ihany ny fanahiko, dia efa nitsara sahady an'ilay nanao toy izany, tahaka ny teo ihany aho:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwakˈan yuchˈandiosal teyin̈ tet Comam Dios yuto sunil yulaj con̈ob chihallaxi tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Dios. \t Voalohany, misaotra an'Andriamanitro amin'ny alalan'i Jesosy Kristy aho noho ny aminareo rehetra, satria efa re eran'izao tontolo izao ny lazan'ny finoanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chichiwa cocˈul jin̈ hununon̈, caw lahan yeb makˈomon̈. Walex hex tiˈ xin, caw heyohtaj ta mach hunu naj makˈom camo anma chischah iskˈinal tet Comam Dios. \t Izay rehetra mankahala ny rahalahiny dia mpamono olona; ary fantatrareo fa tsy mba misy mpamono olona manana fiainana mandrakizay mitoetra ao anatiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈulchˈanojab hecˈul yul sat sunil anma. Hanicˈxan̈e tiempohal cat yul Comam. \t Aoka ho fantatry ny olona rehetra ny fandeferanareo. Efa mby akaiky ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Hayet chextxahli, hac tiˈ cheyute heyalni: Hach Comam, hach coDios, ayach yul satcan̈, nimanojab yelapno habi yul sat anma. Hulan̈ cat hawoc Yahawilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yijab isba tzet chawoche sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, hacaˈ yijni isba tzet chawoche yul satcan̈. \t Ary hoy Izy taminy: Raha mivavaka ianareo, dia ataovy hoe: Ray ô hohamasinina anie ny anaranao. Ho tonga anie ny fanjakanao. [ Na: Rainay Izay any an-danitra] [ Ampio hoe: (Hatao anie ny sitraponao etỳ an-tany tahaka ny any an-danitra)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ hunxa tzˈayic caw sahab ahwano Comam Jesús, isto Comam bay machi anma chieqˈui, haˈ bey tuˈ xin txahli Comam. \t Ary nifoha maraina alina koa Izy, dia nivoaka nankany an-tany foana ka nivavaka tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxo yul Yum Comam: Huntekˈan anma tiˈ mach chiocto yin̈ huneˈ xewbal chiwakˈan, ẍiayoj. \t Ary amin'izao koa: \"Tsy hiditra amin'ny fitsaharako mihitsy izy\" (Sal. 95. 11]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto caw yal Comam yin̈ caw haban tet ebnaj: ―Naj Lázaro macam naj, \t Ary tamin'izany Jesosy dia nilaza tsotra taminy hoe: Maty Lazarosy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj iscuywom Comam yaben huneˈ tuˈ, yuxinto yalpaxo Comam tet ebnaj: ―Hex xahan ay wutiˈan, haˈ anma chaco yanma yin̈ kˈalomal caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios. \t Ary ny mpianatra dia gaga tamin'ny teniny. Fa Jesosy namaly indray ka nanao taminy hoe: Anaka, manao ahoana ny hasarotry ny hidiran'ny matoky ny harena amin'ny fanjakan'Andriamanitra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayxam oxebo hora iscam naj Ananías tuˈ yapni yixal naj, yaj xin mach yohtajo ix tato xacam yichamil ix. \t Fa rehefa afaka tokony ho ora telo, dia niditra koa ny vavy, nefa tsy fantany izay efa nanjo teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ix María xin, aymi hunu libra an̈ caw xukˈ sam ikˈbil yu ix, naba nardo caw xin aycan̈ istohol. Yanico ix yin̈ yoj Comam, lahwi tuˈ xin issuni tajo ix yoj Comam yu xil iswiˈ. Hac tuˈ xin, caw sunil yul n̈a tuˈ pujnacan̈ sunil isxukˈal sam. \t Ary Maria, rehefa naka menaka manitra nisy narda sady tsara no saro-bidy, lanjan'iray livatra, dia nanosotra ny tongotr'i Jesosy sy namaoka ny tongony tamin'ny volondohany; ary feno ny hanitry ny menaka ny trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ an̈ tiˈ caw ay istohol, majaltam matxon̈laxtoj, cat ispohlaxcan̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, ẍi ebnaj. \t Fa azo namidy ho lafo be iny ka homena ny malahelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈojab ispalcˈon iscawxi hecˈul yin̈ Comam Dios yeb hehelanil hetzoteli, yeb yitzˈatil hewiˈ, yeb yin̈ sunil heyanma chewatxˈen hunu tzet ye tuˈ, yeb con̈hexahann̈enpaxojan̈; hacojab tuˈ ispalcˈon heyakˈni heyofrenda tet Comam Dios. \t Fa araka ny itomboanareo amin'ny zavatra rehetra, na amin'ny finoana, na amin'ny teny, na amin'ny fahalalana, na amin'ny fahazotoana rehetra, na amin'ny fitiavanareo anay, dia aoka ho araka izany koa no hitomboanareo amin'izao fahasoavana izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Asiˈ bey haˈ Siloé, huneˈ haˈ etxan, cat xin hatxˈahnilo hasat, ẍi Comam tet naj. (Siloé chiyal yelapnoj Akˈbiltij.) Hac tuˈ xin yu isto naj bey haˈ Siloé tuˈ, istxˈahni naj sat xol haˈ. Haxa yet ispaxti naj xin, xayu yilni naj. \t Ary hoy Izy taminy: Andeha, sasao ny masonao any amin'ny farihy Siloama (izay atao hoe, raha adika, Nirahina). Dia lasa izy ka nanasa, dia niverina nahiratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istzablaxayo naj yu ebnaj inito Comam, yajaˈ xin iscolilo isba naj, iscancano kˈap sábana yul iskˈab ebnaj tuˈ; tˈilanxa naj yet yelcan̈ naj yin̈ an̈e. \t Dia navelany teny aminy ny lambany hariry madinika, ka nandositra nitanjaka izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yet yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hayet toxa chul islahobal tzˈayic, ay anma chitzebi yin̈ tzet chal Comam Dios, cat iswatxˈen istxˈojal choche iscˈul, ẍicano ebnaj. \t fa efa nilaza taminareo hoe izy: Amin'ny andro farany dia hisy mpaniratsira, mandeha araka ny filan'ny haratsiam-panahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin han̈on̈tiˈan̈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical yun̈e hechahnicano hekˈinal tet Comam. \t Koa ny fahafatesana no miasa ao aminay, fa ny fiainana kosa ao aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin hacon̈mi tuˈ, ta mach habano tzet chijala yet chon̈tzoteli, ¿tzettaxca chu istxumlaxilo tzet chijal tuˈ? Caw nabn̈em chon̈tzotel yin̈ hacaˈ tuˈ. \t Dia toy izany koa ianareo: raha tsy mazava ny teny aloaky ny vavanareo, hatao ahoana no fahafantatra izay lazainareo? Fa raha tsy izany, dia hiteny amin'ny rivotra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca chiwican̈ hanicˈ inbahan yin̈ huneˈ inmuniltiˈan, yajaˈ mach chintxˈixwihan, yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yun̈e helin̈ban heba yin̈ Comam, maẍtaj yu quexwetantojan. \t Fa na dia bebe ihany aza ny fireharehako ny amin'ny fahefanay izay nomen'i Kristy anay hananganana, fa tsy handravana anareo, dia tsy hahazo henatra aho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ isnohtzelax nimeta hocan, hacaˈ iskˈajlaxayo nimeta witz yun̈e yacˈalbiloj, yeb xin iswon̈quiẍtajil. Hacaˈ istoholban̈elaxico huntekˈan beh cótxquiltan̈e yeqˈui, hacaˈ chu yacˈaln̈elax huntekˈan beh hopquiẍtan̈e, \t Ny lohasaha rehetra hototofana, Ary ny tendrombohitra sy ny havoana rehetra haetry, Ary ny meloka hahitsy, Ary ny lalana mikitoantoana hohamarinina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan caw ecˈyaˈ wanmahan bey Efeso hacaˈtan̈e wakˈlenan howal yeb ej noˈ howla nokˈ. ¿Tzet xin chiwikˈan yin̈ huneˈ tuˈ tato mach chiitzitzbican̈ camom? Ta hac tuˈ, haˈmi ye yu anma chihalni hacaˈ tiˈ: “¡Waˈojon̈we yin̈ caw cˈul, jakˈawe tzet choche janma, yuto camomon̈xataxca yet hecal!” ẍi. \t Raha araka ny fanaon'olona no niadiako tamin'ny bibi-dia tany Efesosy, inona no soa azoko amin'izany? Raha tsy hatsangana ny maty, dia aoka isika hihinana sy hisotro, fa rahampitso dia ho faty (Isa. 22. 13). [ Na: inona no soa azoko, raha tsy atsangana ny maty? Aoka isika hihinana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto istxˈojal chiyakˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yetticˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, maẍtaj yin̈ Comam Dios chitita. Haˈ huntekˈan tiˈ xin chiyalte yul sat yiban̈kˈinal tiˈ: istxˈojal tzet choche conimanil, haˈ tzet chijila chijochecoj yaj mach chitzala Comam yin̈, yebpaxo cololoˈn̈en coba yin̈ tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; sunil tiˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi. \t Fa ny zavatra rehetra eo amin'izao tontolo izao, dia ny filan'ny nofo sy ny filan'ny maso ary ny rehaka momba izao fiainana izao, dia tsy avy amin'ny Ray, fa avy amin'izao tontolo izao ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, caw occano biscˈulal yin̈ yanma naj yuto caw kˈalom naj sicˈlebil. \t Ary rehefa nandre izany ralehilahy, dia nalahelo loatra; fa nanan-karena dia nanan-karena izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacojab tuˈ chijute coba, coyijewe tzet choche Comam Dios yulbal yet ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Matxaojab chicowatxˈe hacaˈ tzet chiyoche conimanil. \t mba tsy handanianareo ny andro sisa iainanareo amin'ny nofo araka ny filan'ny olona intsony, fa araka ny sitrapon'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva tuˈ xin, yanito naj huntekˈan ischejab ischahno ismajul tet ebnaj munlawom tuˈ. \t Ary rehefa mby akaiky ny taom-pahavokarana, dia naniraka ny mpanompony izy hankany amin'ny mpiasa tany handray ny vokatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yilal inlahnihan huneˈ inbeltiˈan tinan̈ yeb hecal, yet cabe xin chinapnihan bey Jerusalén, yuto sunil ischejab Comam Dios yilal iscam bey Jerusalén tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj. \t Kanefa tsy maintsy mandeha ihany Aho anio sy ampitso sy raha afaka ampitso; fa ny mpaminany tsy azo vonoina, raha tsy any Jerosalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hacaˈ jilni isjebla cˈuh bay chiahilo tzˈayic, cat isjeplapaxo bay chito tzˈayic, hac tuˈ chu wulan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t Fa tahaka ny helatra avy any atsinanana ka hita hatrany andrefana, dia ho tahaka izany ny fihavian'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzˈajna naj nichˈan Jesús yin̈ iscablahon̈eb habil, isto naj yinta ismam yeb ismiˈ yin̈ kˈin̈ hacaˈ chu isbeyicˈo anma yin̈ hunun habil. \t Ary rehefa roa ambin'ny folo taona Jesosy, dia niakatra izy ireo, araka ny fanao amin'ny andro firavoravoana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin bejwecano sunil istxˈojal yeb sunil ismachiswalilal caw chipoh yul yiban̈kˈinal tiˈ. Cˈulchˈanojab chu hechahni Istzotiˈ Comam Dios challax teyet, huneˈ tzˈunbilxa yul heyanma yu Comam, yuto haˈ chexcolni tet sunil istxˈojal. \t Koa ario ny fahalotoana sy ny lolompo rehetra, ary ekeo amin'ny fahalemem-panahy ny teny nambolena, izay mahavonjy ny fanahinareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chachtzala yin̈ iscˈulal, wal istxˈojal xin chayaha. Yuxin sicˈbilachilo yu Comam Dios haDiosal. Caw ecˈbal tzalahilal yakˈ tawet sata ebnaj hawetbi, ẍi. \t Tianao ny fahamarinana, fa halanao ny heloka; Koa Andriamanitra, dia Andriamanitrao, efa nanoso-diloilo fifaliana Anao Mihoatra noho ny namanao\" (Sal. 45.6, 7)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ismeltzopaxo Comam iscˈatan̈ ebnaj, caw xin yexn̈e isway ebnaj yuto caw mach chitecha naj wayan̈ yu ebnaj. \t Ary nony tonga Izy, dia nahita azy matory indray; fa efa nilondolondo ny masony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebix cawan̈ yanab naj Lázaro tuˈ xin, yato ebix tzotiˈ tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw txˈoj ye iscˈul conohan̈, naj caw xahan ay hawu, ẍito ebix tet Comam. \t Ary izy mirahavavy dia naniraka tany amin'i Jesosy hanao hoe: Tompoko, marary ilay tianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta itzitzon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ to yu coyijen tzet chal Comam; taca chon̈cam xin yetticˈapaxo Comam jehi. Yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca chon̈cami, yet Comam jehi. \t Fa raha velona isika, dia velona ho an'ny Tompo; ary raha maty isika, dia maty ho an'ny Tompo; koa amin'izany, na velona na maty isika, dia an'ny Tompo ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ta caw cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, machi xin chicabcon hecˈul, maẍn̈etaj huneˈ mayu yin̈ teˈ higuera tiˈ chisje hewatxˈeni. Wal xin tato cheyal tet huneˈ witz tiˈ: “Heqˈuilo haba bey tiˈ cat hato hawanoyto haba xol haˈ mar,” ta quexchi, chiyij isba tzet cheyala. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Lazaiko aminareo marina tokoa: Raha manam-pinoana ianareo ka tsy miahanahana, dia tsy izao natao tamin'ny aviavy izao ihany no ho vitanareo, fa raha hiteny amin'ity tendrombohitra ity aza ianareo ka hanao hoe: Mifindrà ianao, ka mianjerà any an-dranomasina, dia ho tonga izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ix huneˈ tuˈ xin, yalni ix tet Comam. ―Mamin, wal tinan̈, caw chitxumchalo wuhan tato caw ischejab Comam Dios hawehi. \t Hoy ravehivavy taminy: Tompoko, hitako fa mpaminany Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ay cˈaybalcˈule iswatxˈe ebnaj ischejab Comam Jesús xol anma, caw isyecanilo ebnaj yip Comam Dios tet anma. Bey huneˈ yamakˈil istiˈ yatut Comam Dios chiyij Pórtico de Salomón, haˈ tuˈ chiscutxba isba sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam. \t [Ny fahagagana nataon'ny Apostoly sy ny nandrosoan'ny fiangonana] Ary ny tanan'ny Apostoly no nanaovana famantarana sy fahagagana maro teo amin'ny vahoaka; ary izy rehetra niray saina teo amin'ny Fialofan'i Solomona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ anma ayayo yatut iscawilal naj yeb huntekˈanxa anma ohtan̈e naj, yal hacaˈ tiˈ: ―¿Cochan haˈ naj tiˈ chiecˈ tzˈon̈la kˈano melyu? ẍi anma tuˈ yin̈ naj. \t Koa izay nifanolotra taminy sy izay nahita azy fa mpangataka izy taloha dia nanao hoe: Tsy ity va ilay nipetraka nangataka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal nichˈan unin tuˈ xin, caw sakˈal ischˈibi, caw chˈocpaxo yip isnimanil yeb yitzˈatil iswiˈ. Caw xin ayayo iscˈulchˈanil iscˈul Comam yiban̈. \t Ary ny Zaza dia nitombo ka nihahery sady feno fahendrena; ary ny fahasoavan'Andriamanitra no tao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben anma yalni Comam hacaˈ tuˈ, yoc anma tzebo yin̈ Comam. Lahwi tuˈ ischejnilti Comam sunil mac ayicto bey tuˈ, haxan̈e xin ismam yeb ismiˈ ix yeb ebnaj oxwan̈ tuˈ octo yinta Comam bay ay ix nichˈan tuˈ. \t Dia nihomehy Azy fatratra ny olona. Fa nandroaka azy rehetra Izy, dia nitondra ny ray aman-drenin-drazazavavy mbamin'izay olona teo aminy ka niditra tao amin'izay nisy an-drazazavavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj ángel tzotel wettuˈan ikˈbil huneˈ vara naba oro yu naj yun̈e ismalen naj huneˈ con̈ob tuˈ yeb ispultahil yebpaxo iscˈubal. \t Ary ilay niteny tamiko dia nanana fandrefesana volotara volamena handrefesany ny tanàna sy ny vavahadiny ary ny màndany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ay huntekˈan tzet mach chischah inwiˈan, yuto hex tiˈ maẍticˈa nino tzet cheyal yin̈ ix Jezabel, ix isbalico isba ischejabo Comam Dios. Chakˈni subcha ix ebnaj inchejaban yu iscuybanil, chistubtento ix ebnaj ixloj, yeb iscˈuxni noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil. \t Kanefa manan-teny aminao Aho, satria ianao mandefitra amin'ilay vehivavy Jezebela, izay milaza ny tenany ho mpaminanivavy ka mampianatra sady manoloky ny mpanompoko hijangajanga sy hihinana hena naterina tamin'ny sampy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isyenito Comam tet ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Haˈ huntekˈan anma tiˈ haˈ hacaˈ inmiˈan yeb hacaˈ wuẍtajan. \t Ary naninjitra ny tànany nanondro ny mpianany Izy ka nanao hoe: Indreo ny reniko sy ny rahalahiko;Fa na iza na iza no hanao ny sitrapon'ny Raiko Izay any an-danitra, dia izy no rahalahiko sy anabaviko ary reniko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto sunil ebnaj oc kˈambeno tet Comam: ―¿Tom Iscˈahol Comam Dios hawe chal tuˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam Jesús: ―Hoˈ, Iscˈahol Comam Dios wehan hacaˈ cheyute heyalni tiˈ, ẍi Comam. \t Dia hoy izy rehetra: Zanak'Andriamanitra va ary Hianao? Ary hoy Izy taminy: Voalazanareo fa Izaho no Izy.Ary hoy ireo: Ka inona indray no ilantsika vavolombelona? fa ny tenantsika no efa nandre tamin'ny vavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ wohtaxahan tzet chiwute inbahan, waxan̈ca machi inmunilan ay mac chinchahnihan bey yatut,” ẍi naj. \t Fantatro izay hataoko, mba hisy handray ahy ho ao an-tranony, rehefa voaisotra amin'ny fitandremana ny fananana aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj awtebil waˈo yeb Comam tuˈ xin, yalle ebnaj tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ yuxin chisje isbutni tan̈o naj mule? ẍi ebnaj. \t Ary izay niara-nipetraka nihinana teo aminy dia niresaka hoe: Iza moa Ity no mba mamela heloka?Ary hoy Izy tamin-dravehivavy: Ny finoanao efa namonjy anao; mandehana soa aman-tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ chiecˈ naj akˈocˈule tet anma yun̈e yinayo isba anma tet Comam Dios, yaj mach hacaˈo yalni ley, ẍi ebnaj yin̈ naj Pablo tuˈ. \t ka dia nanao hoe: Ilehio mampanaiky ny olona hivavaka amin'Andriamanitra, nefa tsy araka ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ kˈejbiyal xin, yalni naj yahaw munil tuˈ tet naj chiilni ismunil hacaˈ tiˈ: “Awte sunil ebnaj munlawom cat hatohlan ebnaj. Ebnaj maoc munil yin̈ islahobal, haˈ ebnaj chatohla babel. Wal ebnaj caw sahab maichico ismunla xin, islahobal chatohla ebnaj,” ẍi naj yahaw munil tuˈ. \t Ary rehefa hariva ny andro, dia hoy ny tompon'ny tanim-boaloboka tamin'ny mpitandrina ny raharahany: Antsoy ny mpiasa, ka aloavy ny karamany: atombohy amin'ireo taoriana ka vao hatramin'ireo voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet Comam: ―Mamin, ay huneˈ inchejaban caw yaˈay, mach chibili isnimanil, caw xin chˈecˈyaˈ yanma naj yu huneˈ yabil tuˈ, ẍi naj tet Comam. \t nanao hoe: Tompoko ô, ny ankizilahiko mandry ao an-trano, mararin'ny paralysisa ka mijaly loatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ saybilon̈xa yu Comam tiˈ. ¿Tom ayto hunu mac chu yoc akˈocˈule jin̈ tet Comam Dios xin? Machi hunu maca yuto xacon̈can cˈulal yul sat Comam Dios. \t Iza no hiampanga ny olom-boafidin'Andriamanitra? Andriamanitra no manamarina azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet cutxanon̈icojan̈ bey tiˈ yin̈ culto, yalni ebnaj hulico tuˈ tzet isxahanil ay ebnaj hawu. Wal tinan̈ xin, caw chiwalan tawet ta chalahico hacolwa yin̈ ebnaj yet chito ebnaj yin̈ isbel, hacaˈ choche iscˈul Comam Dios haˈ chawatxˈe. \t izay nanambara ny fitiavanao teo anatrehan'ny fiangonana; dia ho soa no ataonao, raha mamoaka azy koa araka izay miendrika hatao noho ny amin'Andriamanitra ianao; [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam: ―Tinan̈ xin chinyehan heyilaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tato ay wipan wakˈni nimancˈulalan yin̈ ismul anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hanintiˈan chiwalan tawet, ¡ahan̈wanoj! Ican̈ habatxteˈ tiˈ, paxan̈to hawatut, ẍi Comam tet naj. \t Fa mba ho fantatrareo fa ny Zanak'olona manana fahefana etỳ ambonin'ny tany hamela heloka - dia hoy Izy tamin'ilay mararin'ny paralysisa: Izaho milaza aminao hoe: Mitsangàna, dia betao ny fandrianao, ary modia any an-tranonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cuybanile hawakˈ wetan, caw xawalan yabeˈ ebnaj, ischahni ebnaj yul yanma. Yuxinto caw yohta ebnaj tato caw yeli tacˈatan̈ titnajinan. Caw ischayto ebnaj yul yanma tato hach an̈eintijan. \t Fa ny teny izay nomenao Ahy dia nomeko azy kosa, ary noraisiny, ka fantany marina tokoa fa avy taminao Aho; ary nino izy fa Hianao no naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chexapni bey hunu n̈a, halwe yin̈ babelal hacaˈ tiˈ: “Yakˈabayo Comam Dios akˈancˈulal tet huneˈ n̈ahil anma tiˈ,” quexchi. \t Ary izay trano idiranareo, dia lazao aloha hoe: Fiadanana ho amin'ity trano ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal ta hunu naj comon, mach chˈoc tzujno noˈ yinta naj; chixiwilo noˈ tet naj yuto mach kˈaynajo noˈ yaben yul isnukˈ naj, ẍi Comam tet ebnaj. \t Ary ny vahiny tsy harahiny, fa handosirany, satria tsy fantany ny feon'ny vahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yah akˈbal xin, yoc Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom tuˈ. \t Ary nony hariva ny andro, dia nipetraka nihinana Izy mbamin'ny mpianatra roa ambin'ny folo lahy.[Na: (mbamin'ny roa ambin'ny folo lahy)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin xajabepaxojan̈ tato ay mac texol tuˈ ton̈e chieqˈui, mach chimunlahi; ton̈e chilo istiempo anma. \t Fa renay fa misy ny sasany eo aminareo tsy mitoetra tsara, ka tsy miasa akory, fa mivezivezy foana miraharaha ny an'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo ta ay hunu ischejab naj matzwalil chiel yul yanma hunu anma. Lahwi yel naj tuˈ cat isto naj bey txˈotxˈ desierto issayaˈ bay chixewi, yajaˈ mach chiilcha bay chixew naj tuˈ yu. \t Raha mivoaka amin'ny olona ny fanahy maloto, dia mandeha mitety ny tany tsy misy rano izy, mitady fitsaharana, fa tsy mahita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ, heyohtapaxoj tato hallax tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: “Ta cheyawte isbi Comam Dios yin̈ hunu tzet chetakˈwe teyin̈, yilal heyijen huneˈ tuˈ,” ẍiayoj. \t Ary koa, efa renareo fa voalaza tamin'ny ntaolo hoe: Aza mianian-tsy tò, fa efao amin'i Jehovah ny fianiananao (Lev. 19. 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, machojab chexsiquilo hewatxˈen iscˈulal. \t Fa ianareo, ry rahalahy, aza ketraka amin'ny fanaovan-tsoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tuˈ xin oc ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés buchwal yin̈ Comam, yalni ebnaj: ―Wal naj Jesús tiˈ, caw chischah naj ebnaj mulum, cat iswaˈpaxo naj yeb ebnaj, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Dia nimonomonona ny Fariseo sy ny mpanora-dalàna ka nanao hoe: Ilehity mandray ny mpanota ka miara-mihinana aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yichico ebnaj iscuywom iscajlen isba yin̈ mac ecˈbal yelapno ye xol ebnaj. \t Ary nisy koa fifandirana tao aminy ny amin'izay anankiray aminy hatao lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, wilnihan istzilnilo Comam oc xahanbalil huneˈ babel sello, wabenan yalni naj babel querubín yin̈ caw ip hacaˈ isbili cˈuh, yalni naj: ―¡Cata! ẍi naj. \t [Ny namahana ny tombo-kase enina] Ary nahita aho, rehefa novahan'ny Zanak'ondry ny anankiray tamin'ny tombo-kase fito, ary reko ny anankiray tamin'ny zava-manan'aina efatra, tahaka ny fikotrokotroky ny kotrokorana, nanao hoe: Avia. [ Ampio hoe: (ka izahao)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan tet mac maẍto chimohyi, yeb tet ebix camnaxa yichamil, cˈul tato mach chikˈ yetbi hacaˈ wetiˈan. \t Fa hoy izaho amin'ny tsy manam-bady sy ny mpitondratena kosa: Tsara aminy raha mitoetra tahaka ahy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Mataxca caw yeli chechayto yul heyanma win̈an? \t Jesosy namaly azy hoe: Mino va ianareo ankehitriny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan tiˈ, maẍn̈etaj teyet chiwalan, to chiwalpaxojan tet sunil anma. ¡Caw majwahan̈wej! ẍi Comam. \t Ary izay lazaiko aminareo dia lazaiko amin'ny olona rehetra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilaxto naj sata Comam, hayet yilni ischejab naj matzwalil tuˈ Comam, yichico islow huneˈ yaxcamic tuˈ yin̈ naj, istirlaxayo naj sat txˈotxˈ, yichico naj yecˈ balboni, istit hujuy yul istiˈ naj. \t Dia nentiny teo aminy izy; fa nony nahita an'i Jesosy izy, dia nampifanintontsintona ny tenany niaraka tamin'izay ny fanahy. Dia lavo tamin'ny tany izy sady nitsinkasinkasina sy nandoa vory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa huneˈ islahobal bay chikˈoji Comam xin, haˈ ton yin̈ naj camical ayco ishowal yin̈ Comam. \t Ny fahafatesana no fahavalo farany horesena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hununon̈ tiˈ haˈojab iscˈulal chicowatxˈe yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios, hac tuˈ xin chitzala iscˈul yin̈ Comam yeb yun̈e yikˈni yip yanma yin̈ yet Comam. \t Aoka isika rehetra samy hitady izay hahafaly ny namantsika amin'izay hahasoa sy hampandroso azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ay huneˈ naj chiyij Demetrio, chacˈom plata naj, chiswatxˈe naj yechel yatut huneˈ istioẍ anma chiyij Diana. Caw hantan̈e melyu chikˈ naj yeb ebnaj chimunla yin̈ huneˈ munil tuˈ. \t Fa nisy lehilahy anankiray atao hoe Demetrio, mpanefy volafotsy, izay nanao sarin'ny tempolin'i Diana tamin'ny volafotsy, dia nampahazo harena be ny mpanefy; [ Gr. Artemisy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈxa bay chala: Yin̈ Comam Dios chicawxi incˈulan, ẍi. Ay huneˈxa bay chalpaxoj: Ayinicˈojan bey tiˈ yeb wuninalan xayakˈ Comam Dios wetan, ẍi. \t Ary koa: \"Izaho hatoky Azy\". Ary indray koa: \"Indreto Izaho sy ireo zaza nomen'Andriamanitra Ahy\" (Isa. 8.27,18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ix: ―Wal hanoh tuˈ, chiitzitzbocan̈, ẍi Comam. \t Hoy Jesosy taminy: Hitsangana ny anadahinao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chikˈayilo ebnaj juẍta tuˈ iswatxˈen iscˈulal, haxinwal yet ay tzet chˈocnicoj yohtaxa ebnaj iscolwahi, hac tuˈ xin ay ismunil ebnaj yul sat Comam Dios. \t Ary aoka ny antsika koa hianatra hanao asa tsara hahazoany izay ilainy, fandrao tsy hisy vokatra izy.Manao veloma anao izay rehetra atỳ amiko. Manaova veloma izay rehetra tia anay amin'ny finoana. Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni anma tato matxa Comam Jesús bey tuˈ yeb ebnaj chicuywi yintaj, yocto anma yul huntekˈan teˈ barco apni bey tuˈ, isto anma saywal yin̈ Comam kˈaxepxacˈto haˈ bey yul con̈ob Capernaum. \t koa nony hitan'ny vahoaka fa tsy teo Jesosy, na ny mpianany, dia niondrana an-tsambokely izy ka nankany Kapernaomy hitady an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Hajlojab hasat yuto maxawaco hawanma win̈an, xaisje hapaxtoj, ẍi Comam tet naj. Yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo isbakˈsat naj, yoc tzujno naj yinta Comam. \t Ary hoy Jesosy taminy: Mandehana ianao, ny finoanao no efa namonjy anao. Dia nahiratra niaraka tamin'izay ny masony, ka nanaraka an'i Jesosy teny an-dalana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machoj, to haˈ Comam Dios, isDiosal jichmam Abraham yeb jichmam Isaac yeb jichmam Jacob, haˈ Comam tuˈ yeni iskˈakˈal yip yin̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios. Haˈ Comam Jesús tuˈ, heyaco yul iskˈab naj Pilato. Yoche naj Pilato tuˈ isbejtzoˈ Comam, yaj machi heje hex tiˈ. \t Andriamanitr'i Abrahama sy Isaka ary Jakoba, Andriamanitry ny razantsika, no nanome voninahitra an'i Jesosy Mpanompony, Izay natolotrareo sy nolavinareo teo anatrehan'i Pilato, rehefa nokasainy halefa. [ Na: Zanany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj aben huneˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―Ham naj Elías, ischejab Comam Dios chawte naj, ẍi ebnaj. \t Ary ny sasany tamin'izay nijanona teo, raha nandre izany, dia nanao hoe: Miantso an'i Elia Ilehio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam: ―Ta ay hunu hemunlawom ispeto tˈoco txˈotxˈ, maca ilo wacax, mataxca cheyal tet naj: “Ocan̈, ayan̈ tzˈonoj cat hawaˈi,” ¿Tom quexchi xin? \t Ary iza moa aminareo no manana mpanompo miasa tany, na miandry ondry, ka raha tonga avy tany an-tsaha ilay mpanompo, dia hanao aminy hoe: Avia faingana, ka mipetraha hihinana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanin Iscˈahol Comam Dios wetiˈan, caw chiwalcanojan teyet tato chihul istiempohal, haˈ ton tinan̈ yet chaben anma camom wawihan; haˈ mac chiaben tzet chiwaltiˈan xin chischah iskˈinal mach istan̈bal. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Avy ny andro ary tonga ankehitriny, izay handrenesan'ny maty ny feon'ny Zanak'Andriamanitra; ary izay mandre dia ho velona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet hunel xin oc Comam Jesús yalaˈ istxˈojal huntekˈan con̈ob bay caw txˈiˈal cˈaybalcˈule xaisye Comam, yuto anma ay yul huntekˈan con̈ob tuˈ maẍticˈa chisna isba isbejnicano iswatxˈen istxˈojal, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ: \t Ary tamin'izany dia vao niteny mafy ny tanàna izay nanaovany ny ankamaroan'ny asany lehibe Izy, satria tsy nibebaka ireo, ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta akˈancˈulal chicowatxˈe, chicochah ispaj, haˈ ton istoholal. \t Ary ny vokatry ny fahamarinana dia afafy amin'ny fihavanana ho an'izay mampandroso ny fihavanana. [ Na: Izay mampandroso ny fihavanana no mamafy ny vokatry ny fahamarinana amin'ny fihavanana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanahto ebnaj pojoj xol xil iswiˈ yu biscˈulal, caw xin chˈokˈ ebnaj, yeb caw chitzˈay iscˈul ebnaj yin̈ con̈ob tuˈ, chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan huneˈ niman con̈ob! Yu iskˈalomal yuxin kˈalombican̈ ebnaj ay isbarco xol haˈ mar. ¡Yajaˈ xin yin̈ caw hunepn̈echˈan matan̈iloj! ẍi ebnaj. \t Ary nanopy vovoka hiraraka tamin'ny lohany izy, dia niantso sady nitomany sy nisaona ka nanao hoe: Indrisy! indrisy! ilay tanàna lehibe, izay nampanan-karena izay rehetra manan-tsambo eny amin'ny ranomasina noho ny zava-tsaro-bidy tao aminy; fa tamin'ny ora iray monja no nahafoana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ chejbanile tiˈ, yuxin pitzcˈa sunil istxˈojal win̈an, wilnilojan wochenicojan tzet ye tuˈ mach cˈuloj. Yuto ta machi ley, machim tzet chal yelapno mule. \t Fa io didy io dia nentin'ny ota nampihetsika ny fitsiriritana rehetra tato anatiko; fa maty ny ota, raha tsy misy lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxajebxa tzˈayic yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, yijbanahto Comam naj Pedro yeb naj Jacobo yeb naj Juan iswiˈ huneˈ witz yu istxahli tet Comam Dios. \t Ary rehefa tokony ho havaloana taorian'izany teny izany, dia nitondra an'i Petera sy Jaona ary Jakoba Izy ka niakatra tany an-tendrombohitra hivavaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet hunel yakˈle ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ huneˈ naj, istakˈwican̈ ischejab naj matzwalil tuˈ tet ebnaj: ―Naj Jesús cheyal tiˈ, caw wohtajan naj, caw wohtapaxojan naj Pablo. Walex hex tiˈ xin, ¿mac anmahilex? ẍi ischejab naj matzwalil tuˈ tet ebnaj. \t Ary ny fanahy ratsy namaly ka nanao taminy hoe: Fantatro Jesosy, ary fantatro koa Paoly; fa mba iza kosa moa ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xayakˈnoho Comam iscˈul ebnaj chin̈ohchahi, haxa ebnaj kˈalom xin, occano ebnaj yin̈ man̈tzetal. \t Ny noana novokisany soa; Fa ny manan-karena kosa nampialainy maina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cuybilpaxo naj yin̈ cuybanile yin̈ yet Comam Jesucristo, yuxin yin̈ caw sunil yanma naj iscuy naj anma yin̈ yet Comam. Waxan̈ca han̈echˈan cuybanile yal naj Juan yin̈ yahbal haˈ iswiˈ anma yohta naj. \t Izany lehilahy izany efa nampianarina ny lalan'ny Tompo; ary nafana fo izy, dia niteny sy nampianatra marimarina ny amin'i Jesosy, kanefa ny batisan'i Jaona ihany no fantany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ ha haˈ tuˈ yecheln̈e ikˈbil yu haˈ tato chon̈colchahi. Haˈ yelapno ye hun tuˈ, chon̈colchahi, maẍtaj yu yel istzˈilal conimanil yu haˈ, to hayet chiahcano haˈ cowiˈ chicoyeniloj tato cˈulxa conabal sata Comam yuto xaitzitzbican̈ Comam Jesucristo. \t izay mamonjy anareo koa ankehitriny, dia ny batisa, izay tenan'io tandindona io,- tsy ny fanesorana ny fahalotoan'ny nofo anefa, fa ny fitadiavana ny fieritreretana tsara eo anatrehan'Andriamanitra, amin'ny nitsanganan'i Jesosy Kristy tamin'ny maty. [ Na: fanontanian'] [ Na: amin'] [ Na: ny fitadiavan'ny fieritreretana tsara an'Andriamanitra]Izay eo amin'ny tanana ankavanan'Andriamanitra; fa efa lasa ho any an-danitra Izy ka efa nampanekena Azy ny anjely sy ny fahefana ary ny hery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios. Hayet lan̈an yelti Comam tuˈ xin ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yichico ebnaj isyeni huntekˈan teˈ n̈a yetbi isba yeb yatut Comam tuˈ. \t Ary nony niala teo an-kianjan'ny tempoly Jesosy, dia lasa nandeha; ary ny mpianany nanatona Azy hampizaha Azy ny rafitry ny tempoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtajex quinhesayilojan, haninan quexinsayilojan, quexwanicojan yin̈ hemunil yun̈e lahan chexelico hacaˈ hunu teˈ satnom teˈ caw niman sat chakˈa, haˈ xin sunil huntekˈan chewatxˈe tuˈ ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Hac tuˈ xin tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan tet Inmaman yin̈ inbihan, chiakˈlax teyet. \t Tsy ianareo no nifidy Ahy, fa Izaho no nifidy anareo ka nanendry anareo mba handeha sy hamoa, ary mba haharetan'ny vokatrareo, mba homen'ny Ray anareo izay rehetra hangatahinareo amin'ny anarako na inona na inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yilcha chˈen yu ix xin, cat iscutxbanayo ix iswalix yeb anma ayayo iscawilal, cat yalni ix: “Tzalahan̈we wintajan, yuto maˈilcha inmelyuhan cˈaynatoj,” ẍi ix. \t Ary raha hitany iny, dia mamory ny vehivavy sakaizany sy ny namany izy ka manao hoe: Avia hiara-mifaly amiko; fa efa hitako ny farantsakely izay very.[Gr. drakma]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach wuẍtaj yije tzet chinkˈanan tawet tiˈ, yuto yuninalxa Comam Dios hawehi. Akˈ yakˈlobal wanmahan, yuto juẍtaxa coba yin̈ Comam Jesucristo. \t Eny, ry rahalahy, aoka hanana fifaliana avy aminao ao amin'ny Tompo aho; velombelomy ny foko ao amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yal Comam tet naj: ―Hach wet anmahil, hanintiˈan mach alcalo wecojan texol, cat inpohnitojan tzet ye tuˈ teyin̈, ẍi Comam. \t Fa hoy Izy taminy: Ralehilahy, iza no nanendry Ahy ho mpitsara na mpizara ao aminareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj: ―¿Tzet cheyute hetxumni yin̈ naj Cristo? ¿Mac yin̈ chitit naj heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yin̈ naj rey David chitit naj, ẍi ebnaj. \t Ahoana no hevitrareo ny amin'i Kristy? Zanak'iza moa Izy? Hoy izy taminy: Zanak'i Davida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Bakˈini cachyabilnipaxoj, cobeyan̈ cachcotuclenojan̈, yeb yet hawocto yul preso, con̈beyan̈ cachjilnojan̈?” ẍi anma tuˈ. \t Ary oviana no hitanay narary Hianao, na tao an-tranomaizina, ka novangianay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yictabal huneˈ niman calle yul huneˈ niman con̈ob tuˈ chiecˈ haˈ. Haˈ xin iskˈaxkˈepal istiˈla haˈ aycan̈ te teˈ chiakˈni kˈinale, hunun ixahaw xin yakˈni sat teˈ, cablahon̈el chisatni teˈ yulbal habil. Wal xaj teˈ xin haˈ chiocnico an̈il yu anma ay yulej txˈotxˈ con̈ob. \t teo afovoan'ny lalambeny. Ary teny andaniny roa amin'ny ony nisy hazon'aina mamoa voa roa ambin'ny folo samy hafa sady mamoa isam-bolana; ary ny ravin'ny hazo dia ho fanasitranana ny firenena maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnicano Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat heyalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile tet sunil anma. \t [Ary hoy Izy taminy: Mandehana any amin'izao tontolo izao ianareo, ka mitoria ny filazantsara amin'ny olombelona rehetra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yocto huneˈxa iscuywom Comam tuˈ, naj babel apni, yilni naj xin tato matxa Comam ayicto yul chˈen, yanayto naj yul yanma. Yajaˈ wal xin caw maẍto chitxumchalo yu ebnaj tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala tato caw yilal ispitzcˈacan̈ Comam Jesús xol camom. \t Ary tamin'izay dia niditra koa ny mpianatra anankiray izay tonga taloha teo amin'ny fasana, ary nahita ka nino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yij isba huneˈ tiˈ jet han̈on̈ titnajon̈ yin̈ ebnaj jichmam tuˈ yet yitzitzbican̈ Comam xol camom, hacaˈ yu istzˈibn̈elaxcano yin̈ Salmos yin̈ iscab capitulo bay chala: “Hach tiˈ, hach Incˈaholan, yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ chiwakˈcanojan hakˈinal,” ẍi Comam yul Yum. \t dia ny nahatanterahan'Andriamanitra izany tamin'ny zanatsika, raha nanangana an'i Jesosy Izy, araka ny voasoratra eo amin'ny Salamo faharoa hoe: Zanako Hianao, Izaho niteraka Anao androany (Sal. 2. 7)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Bey huneˈ Buenos Puertos tuˈ xin, caw machi bay chiyu iscolni isba ebnaj yin̈ huneˈ n̈abil tuˈ, yuxin etza sunil ebnaj halni tato chon̈elan̈ bey tuˈ, etzami chu japnicanojan̈ bey Fenice, ay yul ismajul Creta. Huneˈ txˈotxˈ tuˈ xin caw chismaj txˈotxˈ jakˈekˈ chitit bay chiˈahilo tzˈayic, yuxin haˈ tuˈ chˈelto huneˈ n̈abil jiban̈an̈, chiyute yalni ebnaj. \t Ary satria ny fitodian-tsambo teo dia tsy tsara hitoerana amin'ny ririnina, dia nataon'ny maro fa tsara raha miala, fandrao mba ho tonga any Foiniksa ahay handany ny ririnina any; fitodian-tsambo any Kreta izany ka manatrika mianatsimo-andrefana sy mianavaratra-andrefana. [Na: mianavaratra-atsinanana sy mianatsimo-atsinanana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chilahwi heyawten huneˈ hum tiˈ tet ebnaj juẍta yeb ebix janab, cat xin heyanito teˈ illaxo bey con̈ob Laodicea. Hacticˈapax tuˈ xin, cheyilpaxo teˈ chati ebnaj juẍta bey tuˈ. \t Ary rehefa voavaky atỳ aminareo ity epistily ity, dia asaovy hovakina ao amin'ny fiangonan'ny Laodikiana koa; ary vakionareo kosa ilay avy amin'ny Laodikiana. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ta chimohyi huneˈ mac tuˈ, cˈul, yajaˈ ta mach chimohyi xin, ecˈbal cˈultopaxoj. \t Ka izay manome ny zanany virijina hampakarina dia manao tsara, ary izay tsy manome azy hampakarina no manao tsaratsara kokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam xin chisunilo yal sat anma, matxa camical, matxa okˈil, matxa mac chiah iscˈul, matxa isyaˈtajil, yuto sunil tzet ayticˈa yet yalan̈tocanoj, xatan̈iloj, ẍi. \t Ary hofafany ny ranomaso rehetra amin'ny masony; ary tsy hisy fahafatesana intsony, sady tsy hisy alahelo, na fitarainana, na fanaintainana; fa efa lasa ny zavatra taloha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yet chintohan yul ismajul Macedonia walnihan cat xin wecˈan quexwilnojan babel, haxa yet chinmeltzohan xin cat wecˈpaxojan quexwilnojan hunelxa, hexxa xin chexcolwa win̈an yet chintohan bey txˈotxˈ Judea walnihan. \t ary hankany Makedonia aho, raha avy atỳ aminareo, ary dia vao hiverina ho atỳ aminareo indray raha avy any Makedonia, ary mba haterinareo ho any Jodia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj jichmaman̈ yet payat, ay huneˈ cˈaybalcˈule ilbil yu ebnaj yet isloni ebnaj maná bey txˈotxˈ desierto. Hacaˈ yalni Istzotiˈ Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Yati Comam Dios huneˈ itah satcan̈ islob sunil anma,” ẍiayoj, ẍi anma tet Comam. \t Ny razantsika nihinana ny mana tany an-efitra, araka ny voasoratra hoe: Mofo avy tany an-danitra no nomeny azy hohaniny (Sal. 78. 24)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ tiˈ, yu Yespíritu Comam Dios ayco jin̈, yuxinto caw chijaco yin̈ janma tato chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yu chijaco janma yin̈ Comam. \t Fa izahay amin'ny Fanahy sy noho ny finoana dia miandry ny fanantenana ny fahamarinana. [ Na: fanantenan']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni anma ayicto yul capilla huneˈ tuˈ caw xiwcan̈, iskˈamben anma tet hunun: ―¿Tzettaxca chalilo huneˈ tiˈ? Huntekˈan cuybanile chal huneˈ naj tiˈ caw acˈto, maẍto bay chijabe, yeb caw ay yip naj iscuywahi. Hayet chalni naj tato chiel ischejab naj matzwalil yin̈ anma, cat isyijen ebnaj tzet chal naj, ẍi anma yin̈ Comam. \t Dia gaga ny olona rehetra ka nifanontany hoe: Manao ahoana re izao zavatra izao? Fampianarana vaovao misy fahefana izao! fa ny fanahy maloto aza no didiany, ka dia manaiky Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ jet munlawomal cobahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, wal hex tiˈ xin hacaˈ istzˈunub Comam Dios heyehi. Lahanexpaxo hacaˈ hunu n̈a lan̈an iswatxˈencan̈ Comam Dios. \t Fa mpiara-miasa amin'Andriamanitra izahay; ary sahan'Andriamanitra sy trano arafitr'Andriamanitra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni ebnaj bey tuˈ, yalnicˈo ebnaj Tzotiˈ cˈul yet colbanile. Tzetcˈa anma chahni Comam Dios yul yanma yu tzet yal ebnaj. Lahwi tuˈ xin ismeltzopaxo ebnaj yul con̈ob Listra hunelxa, yeb bey Iconio, yebpaxo bey con̈ob Antioquía ay yul ismajul Pisidia. \t Ary rehefa nitory ny filazantsara tamin'izany tanàna izany izy ka nahazo mpianatra maro, dia niverina nankany Lystra sy Ikonioma ary Antiokia indray izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj Jacobo yeb naj Juan huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿chimisje hacˈul chicokˈanayti kˈa kˈakˈ satcan̈, cat istan̈tzelaxilo huntekˈan anma tiˈ hacaˈ iswatxˈe naj Elías yet payat? ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary raha hitan'i Jakoba sy Jaona mpianany izany, dia hoy izy: Tompoko, tianao va raha hiteny izahay mba hisy afo milatsaka avy any an-danitra handevona azy?[Ampio hoe: toy ny nataon'i Elia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj txˈiˈal el yeb nanantan̈e yu istzotel Comam Dios tet ebnaj jichmam yu ebnaj ischejab Comam. \t [Fampitahana an'i Kristy sy ny anjely] Rehefa nampitenenin'Andriamanitra tamin'ny razana fahiny ny mpaminany tamin'ny andro samy hafa sy ny fanao samy hafa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chiwalan teyet, yet chiapni istzˈayical bay chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈbalto isyaˈtajil chischah huntekˈan anma tiˈ sata anma ay yul con̈ob Tiro yeb anma ay yul con̈ob Sidón. \t Fa lazaiko aminareo fa ho moramora kokoa ny ho amin'i Tyro sy Sidona amin'ny andro fitsarana noho ny ho aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal han̈on̈ winajon̈ tiˈ xin, mach cˈuloj ta chijahto yen̈el cowiˈ, yuto yechel Comam Dios jehi yeb han̈on̈ chicoyelo yip Comam Dios. Haxa ebix ix xin, haˈ ebix chiyenilo yip ebnaj winaj. \t Ny lehilahy dia tokony tsy hisaron-doha, satria endrika sy voninahitr'Andriamanitra izy; fa ny vehivavy kosa no voninahitry ny lehilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto han̈on̈tiˈan̈ maẍtaj yu jikˈnihan̈ melyu yuxin chon̈ecˈan̈ jalaˈcˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ chute huntekˈanxa ebnaj soman ye isnabal. Wal xin caw hacaˈticˈa caw ye yul sat Comam Dios, hac tuˈ chu jalnicˈojan̈, yuto haˈ Comam akˈn̈e huneˈ comuniltiˈan̈, yeb hunxan̈e jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo. \t Fa tsy mba toy ny maro izay manatsatso ny tenin'Andriamanitra hahazoam-bola izahay; fa toy ny amin'ny fahadiovam-po kosa, dia avy amin'Andriamanitra sady eo anatrehan'Andriamanitra no itenenanay ao amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacticˈapax tuˈ je han̈on̈ tiˈ, waxan̈ca Israel hon̈, maca mach Israelo hon̈, waxan̈ca chejabon̈, maca jet coba cochuquil, huneˈn̈e Comam Espíritu Santo con̈hunbani, yuxin huneˈxan̈e nimanilehal je yin̈ Comam Jesucristo. Haˈticˈa xin Comam Espíritu akˈlax yul janma hununon̈. \t Fa Fanahy iray ihany no nanaovam-batisa antsika rehetra ho tena iray, na Jiosy an jentilisa, na andevo na tsy andevo; ary isika rehetra dia efa nampisotroina ny Fanahy iray. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈajanojab chu hebeybaln̈e sunil iscˈulal, yuto Comam Dios ay yul satcan̈ tzˈajan lahan yehi, ẍi Comam. \t Koa amin izany aoka ho tanteraka ianareo toy ny fahatanterahan'ny Rainareo Izay any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tinan̈ xin chintohan bey Jerusalén wakˈaˈcanojan hanicˈ chˈen melyu chicolwa yin̈ ebnaj juẍta ay bey Jerusalén tuˈ. \t Fa ankehitriny dia efa hankany Jerosalema aho hanompo ny olona masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunilojab heyanma chexmunlahi, hacaˈojtam ismunil Comam lan̈an hewatxˈeni, maẍtaj ismunil anma. \t amin'ny sitrapo manao fanompoana toy ny amin'ny Tompo, fa tsy amin'olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ coxahann̈en coba tuˈ mach bakˈinal chitan̈i, wal jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios chiapni istiempohal bay matxa chihallaxi. Chiapnipaxo istiempohal bay matxa chihallaxpaxo nan abxubal, yeb matxa yilalo ay cohelanil. \t Ny fitiavana tsy ho levona mandrakizay; fa raha ny faminaniana, dia ho levona; na ny fiteny tsy fantatra, dia hitsahatra; na ny fahalalana, dia ho foana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalnihan tet hacaˈ tiˈ: “Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet hecolwa yin̈ hunu ebnaj wuẍtajan, waxan̈ca caw comon yeqˈui, win̈an hewatxˈe sunil huntekˈan tuˈ,” quinchin̈eticˈahan tet. \t Dia hamaly ny Mpanjaka ka hanao aminy hoe: Lazaiko aminareo marina tokoa: Araka izay efa nataonareo tamin'ny anankiray amin'ireto rahalahiko kely indrindra ireto no nataonareo tamiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ chiwatojan naj tacˈatan̈ hunelxa, cˈul chu hachahni naj, hacaˈojtam haninan chinhachahan. \t izay nampodiko indray, dia ilay sombin'ny aiko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ iskˈojlaxayto naj camical yeb cambal xol huneˈ niman kˈaˈ. Huneˈ kˈa kˈaˈ tuˈ, haˈ ton iscab camical. \t Ary ny fahafatesana sy ny fiainan-tsi-hita dia natsipy tany amin'ny farihy afo. Izany no fahafatesana faharoa, dia ny farihy afo. [ Gr. Hadesy]Ary raha nisy tsy hita voasoratra teo anatin'ny bokin'ny fiainana, dia natsipy tany amin'ny farihy afo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto meltzopaxicto naj yul capil tuˈ hunelxa, iskˈamben naj tet Comam: ―¿Baytuˈwal titnajachicoj? ẍi naj. Caw xin maẍticˈa takˈwi Comam tet naj. \t dia niditra tao anati-rova indray izy ka nanao tamin'i Jesosy hoe: Avy aiza moa Hianao? Fa tsy namaly azy akory Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ sat Comam Dios yeb yin̈ sat Comam Jesucristo, Comam chul Jahawiloj, yeb chul ilno ismul macta itzitz yeb macta camomxa, chintakˈetojan \t Eo anatrehan'Andriamanitra sy Kristy Jesosy, Izay hitsara ny velona sy ny maty, ary noho ny amin'ny fisehoany sy ny fanjakany, no ananarako anao mafy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, caw tit ishowal naj rey Herodes yin̈ anma ay bey con̈ob Tiro yeb anma ay bey con̈ob Sidón. Yuxin islahtiˈn̈e isba anma ay bey tuˈ yin̈ tzet chu istzotel tet naj rey Herodes tuˈ. Yajaˈ babel oc anma ismonteˈ huneˈ naj chiyij Blasto, huneˈ naj iswiˈehal yin̈ ebnaj ischejab naj rey tuˈ. Yoc naj tzotelo tet naj rey tuˈ yun̈e iskˈanni akˈancˈulal, yuto haˈ yul ismajul bay ay naj chitit tzet chislo ebnaj. \t Ary Heroda tezitra loatra tamin'ny Tyriana sy ny Sidoniana; fa niray saina kosa ireo ka nankany aminy, ary rehefa nahazo an'i Blasto, mpitandrina ny trano fandrian'ny mpanjaka, ho sakaizany, dia nangataka fihavanana, satria ny taniny nivelona tamin'ny tanin'i Heroda. [ Gr. ny mpanjaka]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chichahni cuybanile yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, yakˈab hanicˈo tzet ay yul iskˈab tet mac chicuyni tuˈ. \t Aoka izay ampianarina ny teny mba hahafoy zava-tsoa ho an'izay mampianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ hayet ayinicojan yin̈ bel xin, yet lan̈anxa wapnihan yul con̈ob Damasco, yin̈mi chuman, yin̈ haˈmataj istit jopla huneˈ issajilkˈinal win̈an yul satcan̈ caw aycano yip. \t Ary raha nandeha aho ka mby teo akaiky an'i Damaskosy, tamin'ilay antoandrobe iny, dia nisy mazava lehibe nanelatrelatra tampoka avy tany an-danitra manodidina ahy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yecˈ naj Saulo yalnocˈo yulajla iscapilla ebnaj Israel, chalni naj tato caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo. \t Ary niaraka tamin'izay dia nitory teo amin'ny synagoga izy ka nilaza an'i Jesosy fa Zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin chiyakˈ Comam Dios yip teyet hununex yet chul Comam Espíritu Santo yul heyanma. Chilahwi tuˈ xin, cat heyanico heba heyalnilo intzotiˈan yul con̈ob Jerusalén tiˈ, yebpaxo yul sunil ismajul Judea, yeb xin yulaj ismajul Samaria masanto chiabchalo yu sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. \t Fa hahazo hery ianareo amin'ny hilatsahan'ny Fanahy Masina aminareo, ary ho vavolombeloko any Jerosalema sy eran'i Jodia sy Samaria ary hatramin'ny faran'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin huntekˈan ebnaj Israel chiecˈ bey tuˈ chiel ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu ebnaj. Yakˈlen ebnaj yawten isbi Comam Jesús yu yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ isbi naj Jesús, naj chiecˈ naj Pablo yalacˈo istzotiˈ, chijalan̈ elan̈wej, ẍi ebnaj. \t Ary nisy Jiosy sasany, mpiriorio mamoaka fanahy ratsy, izay ninia nanonona ny anaran'i Jesosy Tompo koa teo ambonin'ny manana fanahy ratsy ka nanao hoe: Mampianiana anareo amin'i Jesosy Izay torin'i Paoly aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yajaˈ maẍticˈa isbejcano anma iswatxˈen istxˈojal. Wal xin oc anma yalaˈ tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios yu isyaˈil isyaˈtajil, yeb yu huntekˈan howla yabil elilo yin̈. \t dia niteny ratsy an'Andriamanitry ny lanitra izy noho ny fanaintainany sy ny vainy sady tsy nibebaka tamin'ny asany. [ Gr. nanao blasfemia; izahao Mat. IX. 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe huneˈ tiˈ tet juẍta Arquipo: “Aco hawanma hayijen hamunil akˈbil tawet yu Comam Jesús, Jahawil,” quexchi tet naj. \t Ary lazao amin'i Arkipo hoe: Tandremo ny fanompoana izay noraisinao tao amin'ny Tompo mba hahatanterahanao izany.Ity no veloma ataon'ny tanako, izaho Paoly. Tsarovy ny fifatorako. Ho aminareo anie ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo huntekˈan ewanticˈa yehi, yun̈e hetxumni yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Wal tet comon anma xin yecheln̈e chakˈ Comam tet. \t Ary hoy Izy taminy: Hianareo no efa nomena ny zava-miafina ny amin'ny fanjakan'Andriamanitra; fa amin'ireny izay any ivelany kosa ny zavatra rehetra dia atao amin'ny fanoharana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu n̈a lan̈an islatzˈlaxcan̈ islocˈal, caw xin cˈulchˈan ischahlen isba islatzˈbanil masan chijcano isba iswatxˈicanoj, hac tuˈ je yin̈ Comam Jesucristo, yatutxa Comam jehi. Caw yeton̈xa yu hunxa je yebi. \t ao aminy no irafetan'ny rafitra rehetra, mitombo tsara ho tempoly masina ao amin'ny Tompo.Ary ao aminy no miaraka aorina koa ianareo ho fonenan'Andriamanitra amin'ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Jesucristo tuˈ haˈn̈echˈan Comam chu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios; yahawil sacerdote Comam, caw cˈulcano Comam, machi nino istxˈojal ayco yin̈, machi nichˈano ismul, pohbililo isba xol anma mulum. Ilaxto Comam iscˈatan̈ Comam Dios satato satcan̈. \t Fa Mpisoronabe tahaka izao no miendrika ho antsika: dia Izay masina, tsy misy tsiny, tsy misy loto, voasaraka amin'ny mpanota ka natao avo noho ny lanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tet huntekˈan anma tuˈ chijaltojan̈ yu yip Comam Jesucristo tato munlahojab yin̈ akˈancˈulal, haxinwal haˈ caw chiikˈni tzet chislo. \t Ary izay manao toy izany no didianay sy anarinay ao amin'i Jesosy Kristy Tompo mba hiasa tsara amin'ny fiadanana ka hihinana izay azy ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Hayet chexapno bey yul con̈ob tuˈ, cheyilaˈ huneˈ naj ikˈbil huneˈ tzˈajab haˈ yu. Chexocowe tzujno yinta naj masanto yul n̈a bay chiocto naj, \t Dia hoy Izy taminy: Indro, raha miditra ao an-tanàna ianareo, dia hisy lehilahy mitondra siny feno rano hifanena aminareo; manaraha azy ao amin'ny trano izay hidirany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yawtenti Comam ebnaj iscuywom iscˈatan̈, yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chitzˈay incˈulan yin̈ huntekˈan anma tiˈ yuto isyoxebxa tzˈayic yehicˈo incˈatan̈an, matxa xin tzet chislo. Mach chisje incˈulan inchejatojan yatut yuto tato mach chiwaˈi, chalotaxca ispaxilo yip yulaj beh, ẍi Comam. \t Ary Jesosy niantso ny mpianany hankeo aminy ka nanao hoe: Mahonena Ahy ny vahoaka, fa efa nitoetra hateloana tatỳ amiko izy izao ka tsy manan-kohanina; ary tsy tiako ny hampody azy tsy mihinana, fandrao reraka eny an-dalana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebix huneˈ tuˈ yahwano ebix, yanico ebix kˈaˈ yin̈ iscantil. \t Dia nitsangana ireo virijina ireo, ka samy namboatra ny fanalany.[Na: fanilony]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ kˈap niman kˈap aycan̈ yictabanil yatut Comam Dios, cab ayico kˈap. Ichiti istzilbanil kˈap yin̈ iswiˈ masanta ayilo yin̈ yojtabanil. \t Ary ny efitra lamba tao amin'ny tempoly dia triatra nizara roa hatrany ambony ka hatrany ambany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huneˈ ix ix tiˈ, yichmam ix ye icham Abraham, waxajlan̈ebxa habil istzabloti ix yu huneˈ yabil akˈbilico yu ischejab naj matzwalil tiˈ. ¿Tom xin yu istzˈayical xewilal yuxin mach chu iscolcha ix yin̈ huneˈ isyaˈtajil ayco yin̈ tiˈ, heyalni? ẍi Comam. \t Koa ity vehivavy zanak'i Abrahama ity, izay efa nafatotr'i Satana izao valo ambin'ny folo taona izao, moa tsy tokony hovahana ho afaka amin'izany fatorana izany amin'ny andro Sabata va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isto Comam Jesús yin̈ isbel, yapni Comam bey huneˈ aldea. Haˈ bey tuˈ xin ay huneˈ ix, Marta isbi. Ischahni ix Comam yul yatut. \t Ary raha nandeha izy ireo, dia niditra teo amin'ny vohitra anankiray Jesosy; ary nisy vehivavy anankiray atao hoe Marta nampiantrano Azy ho ao an-tranony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu juẍtaj maca hunu janab yaˈta yehi, yilal yakˈni tzalaho yanma yin̈ Comam, yuto ay yelapno ye yul sat Comam Dios. \t Aoka ny rahalahy izay ambany hanao ny fisandratany ho reharehany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin tit ishowal ebnaj israelita yet yaben ebnaj hacaˈ tuˈ, istzabnico ebnaj isbuchwa yin̈ naj Pablo. Hac tuˈ xin yu istzicobtan̈encano naj Pablo tuˈ xil iskˈap yun̈e isyenicanilo naj tet anma tato caw matxa yoc naj yin̈ anma tuˈ. Yalni naj: ―Hex cawex cheyiti isyaˈtajil teyiban̈, walinan caw matxa wocan teyin̈, yuxin tinan̈ intoxahan walnolojan huneˈ cuybanil tiˈ tet anma mach Israeloj, ẍi naj. \t Ary nony nanohitra sy niteny ratsy ireo, dia nanopakopa-damba izy ka nanao taminy hoe: Aoka ho ao an-dohanareo ny ranareo; afaka aho; ary amin'izao sisa izao dia hankany amin'ny jentilisa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yoc yin̈ isnabal ebnaj yanito naj Pablo bey yul niman con̈ob Italia, yalaxico naj yeb huntekˈanxa ebnaj presowom yul iskˈab huneˈ naj capitán, Julio isbi, naj ayco yahawil yin̈ huneˈ majan ebnaj soldado chiyij Batallón Emperador Augusto. \t [Ny nitondrana an'i Paoly nankany Roma, sy ny zavatra nanjo azy teny an-dalana] Ary rehefa voadidy hiondrana an-tsambo hiala hankany Italia izahay, Paoly sy ny mpifatotra sasany dia natolotra tamin'ny kapiteny atao hoe Jolio, tamin'ny antokon'i Aogosto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan tzet ye tuˈ tiˈ xayakˈ Comam johtan̈elo yu Yespíritu, haˈ Yespíritu Comam tuˈ ohtan̈e sunil, yohtapaxo huntekˈan tzet ye tuˈ yet Comam Dios yaˈta cotxumni. \t dia isika no nanambaran'Andriamanitra izany tamin'ny Fanahy; fa ny Fanahy mamantatra ny zavatra rehetra, na dia ny saina lalina izay an'Andriamanitra aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ hunxa tzˈayic xewilal, octo Comam Jesús yul iscapilla ebnaj Israel, yichico Comam iscuyni anma tuˈ. Ay xin huneˈ naj camnajilo iswatxˈkˈab ayicto xol anma tuˈ. \t Ary nony tamin'ny Sabata hafa koa niditra tao amin'ny synagoga Jesosy ka nampianatra; ary nisy lehilahy anankiray maty tanana tao.[Gr. efa maina, na malazo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ ye naj matzwalil, ta chaco naj howal yin̈ yet matzwalilal, yin̈ticˈa naj chaco howal. ¿Tzet xin chu yikˈni yip naj yin̈ hacaˈ tuˈ? \t Ary raha Satana no mamoaka an'i Satana, dia miady an-trano izy; ka ahoana no haharetan'ny fanjakany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ xin yet cheyilni yijni isba sunil tzet chiwaltiˈan, cheyohtan̈eloj tato cawilxa wetijan, hacaˈ hunu mac lin̈anxaco sat pulta. \t Dia tahaka izany koa ianareo, raha vao hitanareo izany rehetra izany, dia aoka ho fantatrareo fa efa akaiky mby eo am-baravarana Izy.[Na: izany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj jichmaman̈, haˈ tiˈ hulicˈo ebnaj iswiˈ huneˈ witz tiˈ yikˈayo isba tet Comam Dios, walexpaxo israelita hex tiˈ, caw cheyala ta cachann̈echˈan yul con̈ob Jerusalén chiyu coto jinoyo coba tet Comam Dios, ẍi ix tet Comam. \t Ny razantsika nivavaka teto amin'ity tendrombohitra ity; fa ianareo kosa milaza fa any Jerosalema no tokony hivavahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yapni naj Pablo yeb naj Silas bey yul con̈ob Derbe. Tzujan tuˈ yel ebnaj bey tuˈ, isto ebnaj yul con̈ob Listra. Haˈ bey tuˈ xin yilayo isba ebnaj yeb huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam, Timoteo isbi; yunin huneˈ ix israelita ayxaco yul iskˈab Comam Jesús, walpaxo ismam naj griego naj. \t Dia tonga tany Derbe sy Lystra koa izy; ary, indro, nisy mpianatra anankiray teo atao hoe Timoty - zanaky ny vehivavy Jiosy izay nino, fa jentilisa rainy - [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yu yal naj tato haˈ naj jahaw Augusto ay yul con̈ob Roma chiˈilni tzet chiˈelico naj yalni, yuxin walan tato wal ismaji naj hayeboxa tzˈayic, bakˈinxan̈eticˈa xin chiyu wuhan, cat wanitojan naj tet naj jahaw tuˈ, ẍi naj Festo. \t Ary rehefa nangataka hambenana hotsarain'ny mpanjaka Paoly, dia nasaiko nambenana mandra-pandefako azy ho any amin'i Kaisara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ hun juẍta Tito tzujan jintajan̈ waxan̈ca griego yicˈal naj, yajaˈ machi hunu mac ischilba yalni tato masan chiyakˈ circuncidar isba naj. \t Kanefa na dia Titosy izay niaraka tamiko aza, dia tsy mba noterena hoforana, na dia Grika aza izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, chiwakˈan heyohtan̈eloj tato haˈ mac chalni hacaˈ tiˈ: “Yakˈabti ishowal Comam Dios yiban̈ naj Jesús,” ta ẍi. Haˈ mac chalni hacaˈ tuˈ, maẍtaj Comam Espíritu Santo chiakˈni yalaˈ. Yajaˈ wal mac chalni hacaˈ tiˈ xin: “Comam Jesús haˈ wahawilan,” ta ẍi. Huneˈ mac tuˈ haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni yalaˈ. \t Koa mampahafantatra anareo aho fa tsy misy olona ampitenenin'ny Fanahin'Andriamanitra ka manao hoe: Voaozona Jesosy; ary tsy misy mahay manaiky hoe: Jesosy no Tompo, raha tsy amin'ny Fanahy Masina. [ Gr. anatema]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin txˈiˈal mac cachwa yin̈ naj yun̈e isbejni naj yel yaw, yajaˈ xin caw ecˈbalto ah yaw naj, yalnipaxo naj: ―Mamin, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, caw tzˈayojab nino hacˈul win̈an, ẍi naj. \t Ary maro no niteny mafy azy mba hangina; fa vao mainka niantsoantso izy ka nanao hoe: Ry Zanak'i Davida ô, mamindrà fo amiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cheyaben istit jakˈekˈ yin̈ sur, cheyalpaxoj: “Caw chixobxonoj,” quexchi. Hac tuˈ xin chu yijni isba. \t Ary raha avy any atsimo ny rivotra, dia hoy ianareo: Hafana ny andro; dia tonga izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, caw lahaninan hacaˈ hunu naj tan̈em meˈ caw cˈul. Huneˈ naj tan̈em meˈ caw cˈul tuˈ, caw hinan yanma naj yakˈni camo isba yin̈ ismeˈ. \t Izaho no Mpiandry Tsara; ny Mpiandry Tsara manolotra ny ainy hamonjy ny ondry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan sucal ye yin̈ Comam Dios yalni anma, haˈ ecˈbal yelapno sata ishelanil anma. Haxa huntekˈan machi yip yin̈ Comam Dios yalni anma xin, haˈ caw ecˈbal yip sata yip anma. \t Fa ny fahadalan'Andriamanitra dia hendry noho ny olona; ary ny fahalemen'Andriamanitra mahery noho ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Comam Dios xaisyelo iscˈulchˈanil iscˈul jet, haˈ ton ikˈn̈e iscolbanil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Fa efa miseho ny fahasoavan'Andriamanitra, izay famonjena ny olona rehetra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Tom maẍtaj naj tiˈ naj Jesús, iscˈahol naj José? Caw johta mac ismam naj yeb ismiˈ naj. ¿Tzet yin̈ yuxinto chal naj tato yul satcan̈ titna naj? ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Dia hoy ireo: Tsy Ilehio va no Jesosy, Zanak'i Josefa, Izay fantatsika ny rainy aman-dreniny? Ahoana no dia anaovany ankehitriny hoe: ho nidina avy tany an-danitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yanican̈ ebnaj Comam yin̈ culus, yoc ebnaj soldado yilweno isba yin̈ xil iskˈap Comam yun̈e yilni ebnaj mac chiinitoj. \t Ary rehefa voahombony tamin'ny hazo fijaliana Izy, dia nanaovany loka no fizara ny fitafiany, hahitany izay ho azony avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal ixnam hacaˈ tiˈ yin̈ caw ip: ―Hach tiˈ María, caw niman iscˈulal Comam Dios chakˈ tawet sata sunil ebix jet ixal. Nimanpaxo iscˈulal Comam chakˈ tet huneˈ hawunin chipitzcˈaho tiˈ. \t dia niantso tamin'ny feo mahery hoe izy: Voatahy samy vehivavy ianao, ary voatahy ny hateraky ny kibonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom caw maẍto chawayto yul hawanma tato wetbi inbahan yeb Inmaman, yetbipaxo Inmaman wehan? Yuxinto sunil tzet chiwalan teyet mach wetojan inchuquilan, haˈ Inmaman ayico wetbihojan, haˈ chiwatxˈen ismunil. \t Tsy mino va ianao fa Izaho ao amin'ny Ray, ary ny Ray ato amiko? Ny teny izay lazaiko aminareo, dia tsy avy amiko izany lazaiko izany; fa ny Ray mitoetra ato amiko no manao ny asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yel Comam Jesús xol anma, isto Comam yul n̈a bayticˈa aya. Haxa yet ay Comam bey tuˈ, iskˈamben ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, ¿tzet chal yelapno huneˈ yechel maxawal tuˈ? ẍi ebnaj. \t Ary rehefa niala teo amin'ny vahoaka Izy ka niditra tao an-trano, dia nanontany Azy ny mpianany ny amin'izany fanoharana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chijal cobahan̈ winajil yu ismunil hunuxa anma, yeb xin mach lan̈an copalcˈonan̈ comunlahan̈ yiban̈ bay yebilon̈canojan̈ yu Comam. Wal xin caw chito jochehan̈ chon̈munlahan̈ yun̈e ischˈib comuniltuˈan̈ bay cachan comunlahan̈ yu Comam Dios, yun̈e cam heyanico heyanma yin̈ Comam. \t tsy mirehareha tsy amin'ohatra amin'izay nisasaran'ny sasany izahay, fa manana fanantenana izahay fa rehefa mitombo ny finoanareo, dia hohalehibiazina ao aminareo izahay araka ny voafaritra ho anjarany, sady mbola handroso ihany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet chicocutxban coba yin̈ culto, wochebalan waxan̈ca howebn̈e tzotiˈ chiwalan, yajaˈ tan̈e chikˈ anma cuybanile yin̈, sata walnihan lahon̈eb mil tzotiˈ yin̈ abxubal mach chitxumcha heyu. \t nefa raha ao am-piangonana, dia aleoko manao teny dimy fantatry ny saiko mba hampianarako ny sasany koa, toy izay hanao teny iray alina amin'ny fiteny tsy fantatra. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin nann̈e heyu tajca cheman̈cˈoto Comam Dios chitzotel jet, yuto ta huntekˈan mac man̈cˈonto Comam Dios yet istzotel tet sat txˈo txˈotxˈ tiˈ mach colchahi, ¿haˈ tom xin han̈on̈ chon̈colchahi ta chicoman̈cˈoto Comam Dios chitzotel jet yul satcan̈? Machoj. \t Tandremo mba tsy holavinareo Izay miteny. Fa raha izy ireo tsy afa-nandositra tamin'ny nandavany ilay nilaza ny tenin'Andriamanitra taminy tetỳ ambonin'ny tany, mainka fa isika, raha mihodina miala amin'ilay avy any an-danitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chulpaxo nimeta chixcab, cat yul wahil, yebpaxo yabil caw how yulajla con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ay huntekˈan xiwbalcˈule yeb nimeta cˈaybalcˈule chu satcan̈, caw chixiw anma yilni. \t Ary hisy horohorontany lehibe ary mosary sy areti-mandringana any amin'ny tany samy hafa, ary hisy zava-mahatahotra sy famantarana lehibe avy any an-danitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan yin̈ isyelal teyet; haˈ mac mach chichahni Comam Dios Yahawiloj hacaˈ ischahni nichˈan unin hunu tzet ye tuˈ, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Na zovy na zovy no tsy handray ny fanjakan'Andriamanitra tahaka ny zaza, dia tsy ho tafiditra aminy akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay mac chioc tzotelo yiban̈ilo huneˈ tiˈ, yohtan̈eojabiloj tato han̈on̈tiˈan̈ yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunun con̈ob, mach chichahlax txahlo hunu ix ix ta machi yen̈el iswiˈ ix chahtoj. \t Fa raha misy olona toa tia ady, dia tsy manana izany fanao izany isika, na ny fiangonan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal intiˈan chiwalan teyet, xahan cheyil mac ayco ishowal teyin̈. Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ macta chexetani. \t Fa Izaho kosa milaza aminareo hoe: Tiava ny fahavalonareo, ary mivavaha ho an'izay manenjika anareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom mach heyohtajo xin tato han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam tiˈ, han̈on̈ chon̈oc jilaˈ yin̈ tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? Yuxin tato chon̈oc jilaˈ yin̈ tzet chielico anma yet bakˈin, ¿haˈ tom xin niẍte howal chˈah texol, mach chu hewatxˈenayoj? \t Sa tsy fantatrareo fa ny olona masina dia hitsara izao tontolo izao? Ary raha hitsara izao tontolo izao ianareo, moa tsy miendrika hitsara izay zavatra madinika indrindra va ianareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, hacaˈ hunu naj cˈamteˈ, mach ecˈbalo naj sata naj bay chimunla tuˈ, hacticˈapax tuˈ naj chejab, mach ecˈbalo naj sat naj chichejni. \t Lazaiko aminareo marina dia marina tokoa: Ny andevo tsy lehibe noho ny tompony, na ny iraka noho ny maniraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan yu ebnaj tuˈ cocuybanil yucanoj yun̈e matxa chijocheco istxˈojal hacaˈ yu ebnaj. \t Ary izany zavatra izany dia tonga anatra ho antsika, mba tsy ho mpila zava-dratsy isika toy ny nilan'ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yocto ebix yul chˈen, yilni ebix ta matxa isnimanil Comam ayictoj. \t Dia niditra izy, nefa tsy nahita ny fatin'i Jesosy Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin maẍtaj yu ishelanil ebnaj winaj yuxin heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios, walxinto yu yip Comam. \t mba tsy niorenan'ny finoanareo amin'ny fahendren'ny olona, fa amin'ny herin'Andriamanitra ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam istiˈ ispultahil con̈ob tuˈ, yilnito Comam lan̈an yilaxto huneˈ camom mujlaxoj, yunin huneˈ ix hunix; caw xin han̈cˈan̈e huneˈ yunin ix tuˈ. Caw hanta anma tzujan yinta ix yeb iscamom tuˈ. \t Ary rehefa mby teo akaikin'ny vavahadin'ny tanàna Izy, dia, indro, nisy fatin'ny lehilahy anankiray nentina nivoaka, izay zanakalahy tokan'ny reniny, sady mpitondratena ravehivavy; ary nisy vahoaka betsaka avy tao an-tanàna nanaraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yun̈e mach chiaycˈay ebnaj maca ebix ix yin̈ mule, yuxin yilal yikˈni ebnaj yixal, yeb yikˈnipaxo ebix ix yichamil. \t Anefa noho ny fijangajangana dia aoka ny lehilahy rehetra samy hanana ny vadiny avy, ary aoka koa ny vehivavy rehetra samy hanana ny vadiny avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, tzet chaliloj ta ay mac ayco yanma yin̈ Comam yalni, yaj ta machi nichˈano iscˈulal tzet chiswatxˈe, ¿tom xin chicolchahi yu ayxa yanma yin̈ Comam yalni? ¡Machoj! \t [Ny fahafoanan'ny finoana tsy misy asa] Inona moa no soa azo, ry rahalahiko, raha misy milaza fa manam-pinoana izy, nefa tsy manana asa? Ny finoana va mahavonjy azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, txˈiˈal mac chiyilo yanma yin̈ Comam Dios. Chioc ishowal anma yin̈ hunun, cat ishobnican̈ anma lekˈtiˈal yin̈ hunun. \t Ary amin'izany andro izany dia ho tafintohina ny maro, ary hifampiampanga sy hifankahala izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chu jucˈni tzet ay yul isvaso Comam Dios cat jucˈnipaxo tzet ay yul isvaso ebnaj ischejab naj matzwalil. Mach chu jocpaxo tzˈon̈no waˈo sat ismeẍa Comam Dios, chilahwi tuˈ cat jocpaxo tzˈon̈no waˈo sat ismeẍa ebnaj ischejab naj matzwalil. \t Tsy mahazo misotro amin'ny kapoaky ny Tompo sy ny kapoaky ny demonia ianareo; tsy mahazo mihinana amin'ny latabatry ny Tompo sy ny latabatry ny demonia ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ayex chexmohyi, mach muleho huneˈ tuˈ; taca hunu ix kˈopo chimohyi xin, mach txˈojopaxo huneˈ tuˈ. Yajaˈ wal mac chimohyi caw ay isyaˈtajil chila. Ay walaˈan mach chakˈle huntekˈan isyaˈtajil tuˈ. \t Nefa na dia hanam-bady aza ianao, dia tsy manota tsy akory; ary na dia hanam-bady aza ny virijina, dia tsy manota izy. Kanefa kosa hanam-pahoriana amin'ny nofo ireny; fa izaho miantra anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chiyaco yanma anma yin̈ naj, cat yabelax tzet chal naj. Sunil anma machi yelapno yehi yeb anma caw ay yelapno yehi, chalni yin̈ naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj Simón tiˈ, haˈ naj huneˈ niman yip Comam Dios, ẍi anma yin̈ naj. \t ary nihaino azy ny olona rehetra, na ny kely na ny lehibe, ka nanao hoe: Ity lehilahy ity no herin'Andriamanitra, izay atao hoe hery lehibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yel Comam bey tuˈ, ay cawan̈ ebnaj mach chu yilni oc tzujno yinta Comam. Chi‑xin‑awito ebnaj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, iscˈahol jichmam David, tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj. \t Ary nony niala teo Jesosy, dia nisy jamba roa lahy nanaraka Azy sady niantsoantso hoe: Mamindrà fo aminay, ry Zanak'i Davida ô!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan hujwan̈ ebnaj ángel lin̈ancan̈ sata Comam Dios, yakˈlax hujeb chˈen trompeta tet ebnaj. \t Ary hitako ny anjely fito izay mitsangana eo anatrehan'Andriamanitra; ary nomena trompetra fito ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈxa tzˈayic yin̈mi chuman, yet lan̈anxa yapni ebnaj iscawilal con̈ob Jope tuˈ, yahto naj Pedro txahlo yiban̈ yacˈalil iswiˈ teˈ n̈a bay aya. \t Ary nony ampitso, raha mbola nandeha teny an-dalana izy ireo ka mby teo akaikin'ny tanàna, dia niakatra teo ambonin'ny tampon-trano Petera mba hivavaka, rehefa tokony ho tamin'ny ora fahenina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal yul Yum Comam Dios tato haˈ bey yul con̈ob Belén, yul iscon̈ob naj rey David chipitzcˈa naj Cristo tuˈ, yuto yuninal yuninal naj rey David ye naj, ẍi hunmajanxa anma. \t Tsy voalazan'ny Soratra Masina va fa Kristy dia avy amin'ny taranak'i Davida, sady avy ao Betlehema, vohitra nonenan'i Davida (Mik. 5. 1)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maquex chesayilo heyoc cˈulal yul sat Comam Dios yu heyijen tzet chal ley, xaheheqˈuilo heba yin̈ Comam Cristo yeb yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. \t Dia tafasaraka amin'i Kristy ianareo na iza na iza izay mitady hohamarinina amin'ny lalàna; efa lavo niala tamin'ny fahasoavana ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxoj, ay huneˈ niman xab coxol, walca ta ay mac choche chˈecˈto bay ayex tuˈ, mach chuhi, yebpaxo ta ay mac bay ayex tuˈ choche chˈecˈti bey tiˈ, mach chupaxoj,” ẍi icham Abraham tuˈ tet naj. \t Ary mihoatra noho izany rehetra izany, misy tevana makadiry ajadona ao anelanelantsika, mba tsy ho afa-mita hankeny aminareo izay te-hiala etỳ, ary ny ho afa-mita hanketỳ aminay izay eny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ hebeybal tuˈ pujnacan̈ yabelaxilo Istzotiˈ Comam, yaj maẍn̈etaj yul ismajul Macedonia yeb Acaya, wal xin caw sunil yulajla con̈ob ohtan̈elaxiloj tato heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios, yuxin matxa tzet wal jalnihan̈ tet anma yin̈ huneˈ tuˈ. \t Fa avy taminareo no nanenoan'ny tenin'ny Tompo, tsy tany Makedonia sy Akaia ihany, fa teny tontolo eny no nielezan'ny lazan'ny finoanareo an'Andriamanitra, ka dia tsy misy holazainay intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ naj tzujan winaj tuˈ yal naj tet ismam: “Mam, akˈcano inmajulan tinan̈,” ẍi naj. Yuxin ispohto naj mame tuˈ tzet ay yin̈ ebnaj iscawan̈il. \t Ary hoy ilay zandriny tamin-drainy: Raiko, omeo ahy ny anjara-fananana tokony ho ahy. Dia nozarainy tamin'izy mirahalahy ny fananany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―¿Tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―¡Mamin! chiwochehan chawakˈ hajlo insatan, ẍi naj tet Comam. \t ka nanao hoe: Inona moa no tianao hataoko aminao? Ary hoy izy: Tompoko, ny mba hampahiratina ny masoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chijala ta sunil ley chicoyije, yajaˈ ta ay hunuxa chejbanile mach chicoyije, chijaco comul yin̈ sunil ley hacaˈ tuˈ. \t Fa na iza na iza mitandrina ny lalàna rehetra, nefa diso amin'ny iray loha dia meloka amin'izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam Dios tet naj Elías tuˈ: “Xainsiqˈuilojan hujeb mil ebnaj winaj mach ay jahno sata tioẍ Baal,” ẍi Comam. \t Fa ahoana no navalin'Andriamanitra azy? Izaho efa niaro fito arivo lahy ho Ahy, dia izay tsy mba nandohalika tamin'i Bala (1 Mpan. 19. 18).)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ilwe tzet wal heyuten heba, ta machoj chihul sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat bay chal hacaˈ tiˈ: \t Koa tandremo fandrao hihatra izay voalaza eo amin'ny mpaminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ Comam akˈbilti yu Comam Dios, haˈ Istzotiˈ Comam Dios chalicˈoj, yuto caw nohnan̈eticˈaco Comam Espíritu Santo yin̈ yu Comam Dios. \t Fa Izay nirahin'Andriamanitra dia milaza ny teniny; fa tsy misy fetra ny fanomezan'Andriamanitra ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jakˈaweco conabal yin̈ Comam Jesús, yuto haˈ Comam akˈni pitzcˈaho janayto yul janma yin̈ Comam Dios, haˈ Comam xin chitzˈajbancanoj. Yaco isba Comam yul iskˈab camical yin̈ teˈ culus, machi xin yoc yin̈ waxan̈ca caw txˈixobal huneˈ camical tuˈ, yuto yohta Comam ta lahwi yecˈyaˈ yanma tuˈ cat ischahni tzalahilal. Tinan̈ xin tzˈon̈an Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. \t mijery an'i Jesosy, Tompon'ny finoantsika sy Mpanefa azy, Izay naharitra ny hazo fijaliana, fa tsy nitandro henatra, mba hahazoany ny fifaliana napetraka teo anoloany, ka dia efa mipetraka eo amin'ny ankavanan'ny seza fiandrianan'Andriamanitra Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto caw tzalacan̈ ebnaj ischahnicto ebnaj Comam yul barco tuˈ iscˈatan̈. Hunepixto xin, yapni ebnaj iskˈaxepicˈto haˈ bay nabilto yu yapni. \t Dia ta-handray Azy ho eo an-tsambokely izy; ary niaraka tamin'izay ny sambokely dia tonga tamin'ny tany izay nalehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Johtaj tato sunil tzet ye tuˈ chihul jiban̈ han̈on̈ chijoche Comam Dios, to yu iscˈulal jin̈ yuxin chul jiban̈ han̈on̈ awtebilon̈xa yu Comam yun̈e yijni isba tzet choche Comam jin̈. \t Ary fantatsika fa ny zavatra rehetra dia miara-miasa hahasoa izay tia an'Andriamanitra, dia izay voantso araka ny fikasany rahateo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj wanab hex xahan ay wuhan, mach chicˈay hecˈul yu huntekˈan isyaˈtajil xahul teyiban̈, tajcato chena tato machi bay wal istitico huntekˈan tuˈ. \t [Fananarana mba hiaritra, raha enjehina noho ny fahamarinana] Ry malala, aza gaga noho ny fizahan-toetra mahamay izay mahazo anareo ho fitsapan-toetra, ary aza atao ho zavatra mahagaga manjo anareo izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, chisje iscachni isba yet ay mac lan̈an istzoteli, \t ary ny fanahin'ny mpaminany dia manaiky hozakain'izy mpaminany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ naj ay bey Creta tuˈ, ay isnabal ayco xol yet con̈ob, yal naj hacaˈ tiˈ: “Haˈ ebnaj wet con̈obtiˈan, lekˈtiˈ ebnaj, lahan ebnaj hacaˈ hunu no nokˈ caw how. Isa ebnaj yebpaxo xin caw pekˈ iswaˈi,” ẍi naj. \t Hoy ny anankiray amin'ireny, izay mpaminany teo aminy: \"Mpandainga mandrakariva ny Kretana, biby ratsy, kamo be tenda\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaln̈ena Comam huneˈ tuˈ xin, ishajlo istxiquin naj. Iswatxˈipaxilo yakˈ naj, istzotelcan̈ naj. \t Dia nalady ny sofiny, sady voavaha ny fatoran'ny lelany, ka dia nahateny tsara izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscˈatan̈ Inmaman quintitan yet wulan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal tinan̈ xin chinelan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat intohan iscˈatan̈ Inmaman hunelxa, ẍi Comam. \t Eny, nivoaka avy tamin'ny Ray Aho ka tonga amin'izao tontolo izao; ary hiala amin'izao tontolo izao indray Aho ka hankany amin'ny Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin han̈on̈tiˈan̈ matxa chon̈ocan̈ akˈocˈule yin̈ ebnaj juẍtaj, hacaˈ chute anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Waxan̈ca yet yalan̈to hac tuˈ jute cobahan̈, con̈ocan̈ akˈocˈule yin̈ Comam Cristo, yajaˈ wal tinan̈ xin, matxa haco tuˈ conanihan̈ yin̈ Comam. \t Koa dia tsy mahalala olona intsony araka ny nofo isika; eny, na dia nahafantatra an'i Kristy araka ny nofo aza isika, ankehitriny dia tsy fantatsika araka izany intsony Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc naj ángel tuˈ iscˈupno sunil teˈ uva ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, yanayto naj teˈ yul huneˈ niman bay chixan̈laxilti yal teˈ. Huneˈ tiˈ chal yelapno yin̈ huneˈ niman isyaˈtajil chitit yu Comam Dios. \t Ary naroson'ilay anjely tamin'ny tany ny fijinjany, dia nangoniny ny voaloboky ny tany ka nazerany tao amin'ny famiazana lehibe, dia ny fahatezeran'Andriamanitra.Ary voahitsaka teny ivelan'ny tanàna ny famiazana, ary avy tao amin'ny famiazana dia nisy rà nahadifotra hatramin'ny lamboridin-tsoavaly ka lasa hatramin'ny enin-jato amby arivo stadio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj mach ayoco circuncisión yin̈ isnimanil, yaj chisyije tzet chal ley tuˈ, haˈ chihalnilo ismul ebnaj mach chiyijen ley tuˈ waxan̈ca ayco circuncisión yin̈, yeb waxan̈ca yohta huneˈ ley tzˈibn̈ebil tuˈ. \t Ary tsy hohelohin'ny tsy mifora izay mankatò ny lalàna va ianao, izay mpandika ny lalàna, na dia manana ny soratra sy ny famorana aza ianao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yilal wanitojan huneˈ carta tiˈ yuto ay huntekˈan mac lekˈtiˈaln̈e yu yoc texol. Huntekˈan ebnaj tuˈ istxˈojaln̈e chiswatxˈe ebnaj; chal ebnaj ta yu ayon̈xaco yin̈ iscˈulchˈanil Comam xaisje cowatxˈen sunil istxˈojal. Chiyintan̈ecanilto ebnaj tuˈ Comam Jesucristo Jahawil chon̈ijbani. Haˈ ton yin̈ huntekˈan ebnaj tiˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat ta yilal istocano ebnaj yin̈ isyaˈtajil. \t Fa misy olona sasany efa niditra misokosoko, izay voasoratra fahiny ho amin'izany fahamelohana izany, dia olona ratsy fanahy izay mamadika ny fahasoavan'Andriamanitsika ho fijejojejoana sady nandà ny Andrian-tokana, dia Jesosy Kristy Tompontsika. [ Na: mandà ny Andrian-tokana sy Jesosy Kristy Tompontsika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb xin ay hunxa caw yilal yehi, haˈ hexahann̈en heba yin̈ sunil heyanma, yuto yet xahan chijil coba chiconahuln̈eto txˈiˈal ismul jet anmahil. \t Ary mihoatra noho ny zavatra rehetra, mifankatiava tsara; fa \"ny fitiavana manarona fahotana maro\" (Oha 10.12)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu ispujnacan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo Jahawil, isyenicanilo yip Comam xol anma. \t Fatratra toy izany no fandroson'ny tenin'Andriamanitra sy ny heriny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal mac chiucˈni ha haˈ chiwakˈtiˈan xin, matxa bakˈin chitaj istiˈ, yuto huneˈ ha haˈ chiwakˈtiˈan lahan hacaˈ hunu isnukˈ ha haˈ chiahilo toptoni cat isbelwi, haˈ chakˈni kˈinale mach istan̈bal tet, ẍi Comam tet ix. \t fa na iza na iza no misotro ny rano izay homeko azy dia tsy hangetaheta mandrakizay; fa ny rano izay homeko azy dia ho loharano miboiboika ao anatiny ho fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin hayet yulicˈo ebnaj bey tiˈ machi tiempo incˈayan, wal xin yin̈ hunxa tzˈayic quintohan yul incapilan wanitojan yikˈomal naj Pablo tuˈ. \t Ary raha tonga tatỳ izy, dia tsy mba nijanonjanona aho, fa nony ampitso dia nipetraka teo amin'ny fitsarana, ka nasaiko nalaina ralehilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chakˈ Comam sunil tzet chicokˈan tet, yuto chicoyije sunil ischejbanil Comam, yeb chicowatxˈe tzet choche iscˈul. \t Ary na inona na inona no angatahintsika dia raisintsika aminy, satria mitandrina ny didiny sy manao izay ankasitrahana eo imasony isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chinhawalan cˈulal? Machi huno mac cˈul, cachann̈e Comam Dios. \t Fa hoy Jesosy taminy: Nahoana Aho no ataonao tsara? Tsy misy tsara afa-tsy Iray ihany, dia Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yanayto Comam ha haˈ yul pechˈan, istzabnico Comam istxˈahni yoj ebnaj chicuywi yinta tuˈ, issuni tajo Comam yu huneˈ pixe ayco yin̈ yicta tuˈ. \t ary rehefa vita izany, dia nampidina rano tamin'ny tavy Izy ka nanomboka nanasa ny tongotry ny mpianatra sy namaoka azy tamin'ny lamba famaohana izay nisikinany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunepixto xin ismeltzo naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj: “Mamin, manyijehan inbeycˈojan wawteˈan anma maxawal wetan, yaj caw aytopaxo hamanil lah,” ẍi naj. \t Ary hoy ilay mpanompo: Tompoko, efa natao izay nandidianao, ary mbola tsy feno ihany ny trano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Inchahnilojan teˈ tet naj ángel tuˈ, inlonitojan teˈ, caw xin chiˈ elico yul intiˈan yu teˈ, wal yul incˈulan xin caw cˈah elicoj yet lahwi inlonihan teˈ. \t Dia noraisiko ilay boky kely teny an-tanan'ny anjely ka nohaniko avokoa; ary raha nataoko teo am-bavako izy, dia mamy tahaka ny tantely, kanjo nony voateliko, dia nangidy ny kiboko.Ary nisy nilaza tamiko hoe: Tsy maintsy maminany indray ianao ny amin'ny olona maro sy ny firenena maro sy ny fiteny maro ary ny mpanjaka maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ tiˈ halbilcano yu Comam Dios tet ebnaj ischejab sicˈbililo yu yet payat: \t (Araka izay nampilazainy ny mpaminaniny masina hatramin'ny fahagola),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ay naj yeb ix María bey Belén, yayilo istzˈayical iswatxˈi iscˈul ix. \t Ary raha nitoetra teo Izy, dia tonga ny andro hahavelomany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilaxto huneˈ naj mach chibili isnimanil iscˈatan̈ Comam sat batxteˈ. Hayet yilni Comam xin tato caw ayco yanma ebnaj initi naj tuˈ yin̈ Comam, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hach wet anmahil aco yip hawanma, tinan̈ chiakˈlaxcano nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj. \t Ary, indro, nisy lehilahy anankiray mararin'ny paralysisa nandry tamin'ny fandriana nentin'ny olona teo aminy; ary Jesosy, nony nahita ny finoan'ireo, dia nanao tamin'ilay mararin'ny paralysisa hoe: Matokia, anaka; voavela ny helokao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin jakˈaweco yin̈ cocˈul jocto yin̈ huneˈ xewbal chakˈ Comam, yun̈e machi hunujon̈ chicobeybaln̈e isbeybal ebnaj man̈cˈom tuˈ. \t Koa aoka isika hazoto hiditra amin'izany fitsaharana izany, fandrao hisy olona latsaka amin'ny tsi-finoana tahaka izany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo anma chihalni: ―Haˈ naj Elías chihul isyeb isba hunelxa, ẍi anma. Ay xin anma chalnipaxoj: ―Etza haˈ huno ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, haˈ hulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi ebnaj. \t ary hoy ny sasany: Elia no efa niseho; fa hoy kosa ny sasany: Ny anankiray amin'ny mpaminany fahiny no efa nitsangana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, sunil huntekˈan tiˈ chij isba yalan̈to maẍto chicam huntekˈan anma ayicˈo yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ. \t Lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy mba ho lany izao taranaka izao mandra-pahatongan'izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw niman anma apni iscˈatan̈ naj Juan tuˈ yu yah haˈ iswiˈ, yalni naj tet anma: ―Walex hex tiˈ, caw hacaˈtan̈e heyicˈal heba yeb noˈ laba. ¿Mac chihalni teyet ta yu chˈah haˈ hewiˈ chexcolcha yalan̈ huneˈ niman isyaˈtajil chihul teyiban̈ yu ishowal Comam Dios? \t Dia hoy izy tamin'ny vahoaka izay nankeo aminy mba hataony batisa: Ry taranaky ny menarana, iza no nanoro hevitra anareo handositra ny fahatezerana ho avy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam bey huneˈ aldea, yelilo lahon̈wan̈ ebnaj winaj ischahno Comam. Ayco yabil lepra yin̈ ebnaj, yuxin nahat cancano lin̈no ebnaj. \t Ary raha niditra tao amin'ny vohitra anankiray Izy, dia nisy boka folo lahy nifanena taminy, izay nijanona teny lavitra eny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi,” ẍiayoj. Yajaˈ hex tiˈ hacaˈ hunu isn̈achˈen elkˈom, hac tuˈ ye heyu, ẍi Comam. \t dia hoy Izy taminy: Efa voasoratra hoe: Ny tranoko hatao hoe trano fivavahana (Isa. lvi. 7); fa ianareo kosa manao azy ho zohy fieren'ny jiolahy (Jer. 7. 11)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Nicodemo tuˈ xin: ―¿Tzettaxca chu ispitzcˈa hunu anma yin̈ iscayelal tato ichamxa? ¿Tom chito yu ismeltzoco yin̈ ismiˈ hunelxa cat xin ispitzcˈa, hawalni? ẍi naj tet Comam. \t Hoy Nikodemosy taminy: Hataon'ny olona ahoana no hateraka rehefa lehibe; moa mahazo miditra any an-kibon-dreniny indray va izy ka hateraka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yapni naj Pedro bey tuˈ, yelti naj Cornelio ischahno naj, yay jahno naj sata naj Pedro. \t Ary raha vao niditra Petera, dia nitsena azy Kornelio ka niankohoka teo amin'ny tongony sady nitsaoka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin teˈ satnom teˈ cˈul, cˈul sat teˈ chakˈa. Yajaˈ wal teˈ mach cˈuluj xin machiswalil sat teˈ chakˈa. \t Dia toy izany, ny hazo tsara rehetra dia mamoa voa tsara; fa ny hazo ratsy rehetra dia mamoa voa ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Simón Pedro intiˈan, ismunlawom Comam Jesucristo yeb xin ischejabpaxo Comam wehan. Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet, hex xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios hacaˈ han̈on̈tiˈan̈. Haˈ heyanma yin̈ Comam tuˈ caw cˈulchˈancanoj hacaˈ janmahan̈ yin̈ Comam, yuto caw han̈cˈan̈e istoholal chiswatxˈe Comam Dios yeb Cocolomal Jesucristo. \t [Fiarahabana, sy fananarana mba hitondra tena mendrika ny Kristiana] Simona Petera, mpanompo sy Apostolin'i Jesosy Kristy, mamangy izay efa nahazo finoana soa tahaka ny anay amin'ny fahamarinan'i Jesosy Kristy, Andriamanitsika sy Mpamonjy: [ Na: ny fahamarinan'Andriamanitra sy Jesosy Kristy, Mpamonjy antsika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ bey tuˈ quinyacojan heyichmam yin̈ ilwebal, waxan̈ca yil ebnaj huntekˈan iscˈulal inwatxˈehan yulbal cawina habil. \t Izay nakan'ny razanareo fanahy Ahy tamin'ny nizahany toetra Ahy, Ary nahita ny asako efa-polo taona izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈an yilaxto Comam Jesús bay chˈalaxcan̈ yin̈ culus, istzabnayo ebnaj huneˈ naj, Simón isbi. Lan̈an yocto naj yul con̈ob tuˈ, haˈ bey txˈotxˈ Cirene ay naj. Yalaxico isculus Comam yiban̈ naj, yoc tzujno naj yinta Comam. \t Ary raha nitondra an'i Jesosy izy, dia nitana lehilahy Kyreniana anankiray atao hoe Simona, izay vao avy any an-tsaha, ka nampitondra iny ny hazo fijaliana hanaraka an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunu mac mach chiochen Comam Jesucristo, tijab isyaˈtajil yiban̈. Yin̈ sunil wanmahan chiwalnihan tet Comam: ¡Mam Jesucristo Jahawilan̈, hulan̈! quinchiyan. \t Raha misy tsy tia ny Tompo, aoka ho voaozona izy. Maran ata. [ Gr. anatema] [ Maran ata = Avy ny Tompontsika (?)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chiwalpaxojan teyet, hayet chˈoc huneˈ anma mulum yul iskˈab Comam Dios, ay tzalahilal yul satcan̈ satapaxo yin̈ noventa y nueve anma chisna ta machi ismul, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo fa hisy fifaliana toy izany any an-danitra ny amin'ny mpanota iray izay mibebaka noho ny amin'ny olona marina sivy amby sivi-folo, izay tsy misy tokony hibebahany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, to naj iscˈatan̈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb iscˈatan̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yu istzotel yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj. \t dia nankao amin'ny lohan'ny mpisorona sy ny lehiben'ny mpiambina izy ka niresaka taminy ny amin'izay hamadihany an'i Jesosy amin'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj: ―Mamin, ¿mamxatxumu tato yet maxawalni huneˈ tiˈ machíwacan̈ iscˈul ebnaj fariseo? ẍi ebnaj. \t Dia nankeo aminy ny mpianatra ka nanao taminy hoe: Fantatrao va fa tafintohina ny Fariseo, raha nandre izany teny izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo hex mame miˈe hex tiˈ, caw mach cheyakˈtij ishowal heyuninal, haˈ heyet to caw cˈul chu hecuyni yeb hecachni, haxinwal chixiw tet Comam Dios. \t Ary ianareo ray, aza mampahatezitra ny zanakareo, fa tezao amin'ny famaizana sy ny fananaran'ny Tompo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxin huntekˈan tuˈ chilahwi ismunil yet chihul huntekˈan tzˈajan yehi. \t fa rehefa tonga ny tanteraka, dia tsy hisy sombintsombiny intsony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "iskˈambeno tet Comam: ―¿Ham hach tiˈ Cristo echmabil yul juhan̈, mato chijechmahan̈ yul hunuxa naj? ẍi ebnaj. \t hanao aminy hoe: Hianao va Ilay ho avy, sa mbola hafa no andrasantsika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ayco wanmahan yin̈ cuybanile tuˈ, yuxin quinocan incajaˈan macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw xin inyijenan ley tuˈ, caw machi hunu mac chu yalni ta mach tzˈajano yu inyijenan. \t araka ny zotom-po, dia nanenjika ny fiangonana; araka ny fahamarinana avy amin'ny lalàna, dia tsy nanan-tsiny. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca chekˈana, yaj mach chˈakˈlax teyet yuto mach cˈulo chu hekˈanni, yuto yu heyetanto yin̈ istxˈojal cheyoche. \t Mangataka ianareo, nefa tsy mahazo ihany, satria diso fangataka, mba holaninareo amin'ny filanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin sunil tzettaj ye tuˈ, tet Comam chitita; yu Comam yuxin aya, ismaypaxo Comam ye sunil. ¡Yuxin alaxojabico ismay Comam yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuˈ! \t Fa Izy no nihavian'izao zavatra rehetra izao, ary Izy no mihazona azy, sady Izy koa no antony; Izy anie no homem-boninahitra mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan yin̈ Comam, yalni Comam wetan hacaˈtiˈ: “Chalahico hawel yul con̈ob Jerusalén tiˈ, yuto mach chiyabeto ebnaj bey tiˈ tzettaj chawal win̈an,” ẍi Comam. \t ka nahita Azy milaza amiko hoe: Maladia ianao, ka mivoaha faingana an'i Jerosalema; fa tsy handray ny fanambaranao Ahy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet isyeni Comam Dios Cocolomal iscˈulchˈanil iscˈul, yeb hanta isxahanil ay sunil anma, \t Fa rehefa niseho ny fahamoram-panahin'Andriamanitra, Mpamonjy antsika, sy ny fitiavany ny olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, isbejnicano ebnaj ishacˈ, yoc tzujno ebnaj yinta Comam. \t Dia nandao ny harato niaraka tamin'izay izy ka nanaraka Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu iswatxˈencanayo ebnaj istzotiˈ; yuxinto oc naj Judas issayaˈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj yin̈ ewantajil. \t Ary nanaiky izy ka nitady izay andro hahazoany hamadika Azy amin'ireo amin'ny tsy misy olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin yohtaxa Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Ahan̈wanoj, cat xin hawoc lin̈no coxoltiˈan̈, ẍi Comam tet naj. Yah lin̈no naj. \t Fa Jesosy nahalala ny hevitr'ireo, ka dia niteny tamin-dralehilahy maty tanana hoe: Mitsangàna, ka mijoroa etsy afovoany. Dia nitsangana izy ka nijoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sunil hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yijcano isba yin̈ Comam. Yet lahwi yinayo ebnaj isnimanil Comam yin̈ teˈ culus isbey ebnaj ismujnoˈcano isnimanil Comam yul huneˈ chˈen panteón. \t Ary rehefa nahatanteraka izay rehetra voasoratra ny amin'i Jesosy izy, dia nanaisotra Azy tamin'ny hazo ka nandevina Azy tao am-pasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Woc tˈan̈nojan yin̈ yun̈e wilnihan tzet ayayto yul. Wilnihan huntekˈan no nokˈ ayayto yul; ay noˈ xol telajil nokˈ, noˈ can̈eb yoj, aypaxo noˈ chishatxicˈo iscˈul yebej noˈ chˈic. \t ary raha nijery sy nandinika azy aho, dia hitako ny biby etỳ an-tany, izay manan-tongotra efatra, sy ny bibi-dia sy ny zava-mandady sy mikisaka ary ny voro-manidina koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta choche mac ay yul huneˈ n̈a tuˈ akˈancˈulal, chiakˈlax akˈancˈulal tuˈ tet, taca mach choche xin, mach chiakˈlax tet. \t Koa raha miendrika ny ao an-trano, dia aoka ho ao aminy ny fiadanana tononinareo; fa raha tsy miendrika izy, dia aoka hiverina aminareo ny fiadanana voatononareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yohtan̈enilo Comam yin̈ tzet chal ebnaj, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyala tato machi pan ikˈbil heyu? ¿Tom maẍto chexkˈoji hetxumniloj yeb maẍto cheyohtan̈eloj? Caw cawto henabal. \t Ary Jesosy nahalala izany, dia nanao taminy hoe: Nahoana ianareo no miara-misaina, satria tsy manana mofo? Tsy mbola mahazo an-tsaina na mahafantatra va ianareo? Efa mafy va ny fonareo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet naj mame tuˈ: ―¿Bakˈintax tzabloti naj nichˈan tzeh tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Yettax caw nichˈanto naj. \t Ary Jesosy nanontany an-drainy hoe: Hoatrinona izay no nahatongavan'izao taminy? Ary hoy izy: Hatry ny fony izy mbola zaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet maẍto chatxon̈to txˈotxˈ, caw hawet txˈotxˈ, yeb xin yet maxatxon̈to txˈotxˈ, caw hawetpaxo istohol txˈotxˈ. ¿Tzet yin̈ yuxinto maxana hawuten huneˈ istxˈojal tiˈ? Wal xin caw mach anmaho huneˈ bay maxawaco lekˈtiˈal tiˈ, haˈ caw tet Comam Dios bay maxawaco lekˈtiˈal, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj. \t Fony tsy namidy, tsy anao ihany va izy? Ary rehefa namidy, tsy anao hanaovanao izay sitraponao koa va? Nahoana no nisaina izany tao am-ponao ianao? Tsy nandainga tamin'olona ianao, fa tamin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yu anma yin̈ istiempohal naj Noé, hac tuˈ chu anma yin̈ huneˈ tiempohal yet chinhulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t Fa tahaka ny andron'i Noa, dia ho tahaka izany koa ny fihavian'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj tuˈ chihalno tawet yin̈ tzet chu hachahni hacolbanil, yeb sunil mac ay bey hawatut, ẍi naj ángel tet naj. \t izy hilaza teny aminao, izay hamonjena anao sy ny ankohonanao rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca camnaxa ebnaj, yaj itzitz ebnaj yul sat Comam Dios, yuto mach isDiosalo camom ye Comam. Yuxin yul sat Comam Dios sunil anma itzitz, ẍi Comam. \t Fa Izy tsy mba Andriamanitry ny maty, fa an'ny velona; fa velona ho an'Andriamanitra avokoa izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Comam Dios lahan hacaˈ kˈa kˈaˈ chisje istan̈ilo sunil tzet ye tuˈ yu. \t fa Andriamanitsika dia afo mandevona (Deo. 4.24)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi anma sunil: ―Waxan̈ca chioc iscamical naj tuˈ comulojan̈ yeb yiban̈ juninalan̈, ẍixan̈e anma. \t Ary ny olona rehetra dia namaly ka nanao hoe: Aoka ny ràny ho aminay mbamin'ny zanakay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli ebnaj diácono cˈul chiyute isba yin̈ ismunil, chioccano iswinajil ebnaj cat yoc yip yanma ebnaj istzotel yin̈ cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, huneˈ xaheyayto yul heyanma. \t Fa izay efa mahavatra tsara ny asan'ny diakona dia mahazo toerana tsara ho an'ny tenany sy fahasahiana be amin'ny finoana izay ao amin'i Kristy Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wuẍtaj, caw chintzalahan yeb xin caw chiyikˈ yip wanmahan yu iscˈulchˈanil hacˈul, yuto hawu yuxin xaischah macta yetxa Comam Dios yakˈlobal yanma. \t Fa nanana fifaliana sy fiononana amin'ny fitiavanao aho, satria efa novelombelominao ny fon'ny olona masina, ry rahalahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈticˈa yul huneˈ con̈ob tuˈ xin, ay huneˈ ix caw mulum. Hayet yaben ix tato apni Comam waˈo bey yatut naj fariseo tuˈ, yapni ix yeb huneˈ islimeta, alabastro isbi, caw nohna yu aceite caw xukˈ sam sicˈlebil. \t Ary, indro, nisy vehivavy mpanota tao an-tanàna, ka rehefa fantany fa Jesosy nipetraka nihinana tao an-tranon'ilay Fariseo, dia nitondra tavoara alabastara feno menaka manitra izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iscachwa Comam yin̈ ischejab naj matzwalil tuˈ: ―¡Cach hatiˈ, elan̈ yin̈ naj! ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin, iskˈojlaxayo naj sat txˈotxˈ yu ischejab naj matzwalil sata sunil anma. Yel ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yaj machi islahwilal naj oqui yet iskˈojlaxayo naj. \t Fa Jesosy niteny mafy azy ka nanao hoe: Mangina ianao, ka mivoaha aminy. Ary ny demonia, nony namotraka azy teo afovoan'ny olona, dia nivoaka taminy, nefa tsy naharatra azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulchˈanil teyet hesunil. ¡Hacojab tuˈ! \t Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj Alejandro, naj chacˈom chˈen, tzetcˈaxa ismachiswalilal xaiswatxˈe naj win̈an. Haˈ Comam Dios chipajtzeno tet naj, hacaˈticˈa ismachiswalilal naj tuˈ. \t Aleksandro, mpanefy varahina, efa nanisy ratsy ahy be loatra; ny Tompo hamaly azy araka ny asany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay hunujex cheyakˈ tzalaho hecˈul yin̈ Comam Dios yin̈ hunu nan abxubal, han̈e heyanma chitzalahi, wal mac chiaben tzet cheyal tuˈ xin, mach chu yalni: “Hacojab tuˈ” yuto mach chitxumcha yu tzet cheyala. \t Fa raha misaotra am-panahy fotsiny ihany ianao, hataon'izay tsy mahay ahoana no hanao Amena, raha misaotra ianao? satria tsy mahalala izay lazainao Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, haˈ naj ayco preso yu howal yeb yu potxˈwal, haˈ naj isbejtzoto naj Pilato hacaˈ yu iskˈanni ebnaj. Yanico naj Pilato Comam yul iskˈab ebnaj. \t Ary dia nalefany ilay natao tao an-tranomaizina noho ny fikomiana sy ny vonoan-olona, satria io no nangatahiny; fa Jesosy kosa natolony hataony araka ny sitrapony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés apni iscˈatan̈ Comam Jesús, ispeto ebnaj bey Jerusalén. \t Ary niangona teo aminy ny Fariseo sy ny mpanora-dalàna sasany, izay avy tany Jerosalema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "“Hanin Claudio Lisias intiˈan, chiwatojan huneˈ carta tiˈ tawet mam gobernador Félix, chiwalnitojan tawet ta chawil haba yin̈ hacawil. \t Klaodio Lysia miarahaba an'i Feliksa, mpanapaka tsara indrindra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Choche ebnaj chˈoc ebnaj cuywawomal yin̈ cuybanile aycano yu naj Moisés, yaj mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chala, yebpaxo yin̈ tzet chakˈ ebnaj iscuyuˈ anma, caw xin chischilba ebnaj yalni. \t dia olona izay te-ho mpampiana-dalàna, kanefa tsy fantany akory izay lazainy na izay itompoany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj Juan: ―Caw wilan yayilo Comam Espíritu Santo yul satcan̈ yiban̈ naj. Hacaˈ chiyu yay lalon hunu noˈ palamuch, hac tuˈ yu yay yiban̈. \t Ary Jaona nanambara ka nanao hoe: Izaho nahita ny Fanahy midina avy any an-danitra tahaka ny voro-mailala ka nitoetra teo amboniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ teˈ n̈a bay chexapni wayoj, han̈e bey tuˈ xin chexcancanoj, mach chehel bay chexwayi masanto yet chexto hunuxa con̈ob. \t Ary izay trano hidiranareo, dia ao no itoero, ary avy ao indray no ialao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet iswatxˈen Comam nichˈan tzˈotzˈew yun̈e ishajlo sat naj tuˈ, caw cˈuxan istzˈayical xewilal. \t Ary tamin'ny andro Sabata no nanaovan'i Jesosy ny feta sy nampahiratany ny mason-dralehilahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi cawxi iscˈul Comam yin̈ anma, yuto caw yohta Comam anma sunil. \t Fa Jesosy tsy natoky azy, satria Izy nahalala ny olona rehetra;ary tsy nitady olona hanambara olona Izy; fa ny tenany nahalala izay tao am-pon'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam tzˈon̈an tuˈ, lahan yilni istzejla hacaˈ chˈen jaspe yeb hacaˈ jilni chˈen cornalina. Yin̈ ishoyanil istzˈon̈obal Comam tuˈ aycan̈ huneˈ noˈ chˈer chitzejla hacaˈ chˈen esmeralda. \t Ary ny tarehin'ilay nipetraka dia tahaka ny vato jaspy sy karneola; ary avana mitarehin'emeralda no nanodidina ny seza fiandrianana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Yeli hac tuˈ, yilal yul naj Elías tuˈ babel yun̈e isnani isba anma cat yoc yin̈ istoholal. \t Ary Jesosy namaly ka nanao hoe: Elia dia avy ihany ka hampody ny zavatra rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, mach chiay isyaˈtajil yiban̈, wal mac mach chinchahnihan yul yanma xin caw chitocano ismul yiban̈ yuto mach chayto yul yanma win̈an, haninn̈echˈan Iscˈahol Comam Dios intiˈan. \t Izay mino Azy dia tsy helohina; fa izay tsy mino kosa dia efa voaheloka rahateo, satria tsy nino ny anaran'ny Zanaka-lahy Tokan'Andriamanitra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj juẍta Apolos, walan tet naj tato chito naj yinta ebnaj to quexilnoj, yajaˈ machisjeto naj. Yettojab hunelxa chito naj yet ay ishamanil naj. \t Ary ny amin'i Apolosy rahalahy, dia nangataka azy fatratra aho hiara-mandeha amin'ny rahalahy hankatỳ aminareo, saingy tsy sitrapony akory ny handeha tamin'izany; nefa ho avy ihany izy, rehefa misy andro mahalalaka azy. [ Na: saingy tsy sitrapon'Andriamanitra ny handehanany ankehitriny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Toxan̈e chihan̈cha anma yokˈ yin̈ ix nichˈan tuˈ, caw chitzay iscˈul anma yin̈ ix. Yalni Comam xin: ―Mach chexokˈi. Mach camnajo ix nichˈan tiˈ, wal xin ton̈e chiway ix, ẍi Comam. \t Ary ny olona rehetra nitomany sy nisaona azy; fa Jesosy nanao hoe: Aza mitomany; fa tsy maty izy, fa matory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyilo yip Comam Espíritu Santo yul heyanma. \t Aza mamono ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal naj Moisés tuˈ tet ebnaj jet con̈ob Israel hacaˈ tiˈ: ―Chissiqˈuilo Comam Dios huneˈ ischejab xol ebnaj jet con̈ob tiˈ, hacaˈ yu quinissicˈnilojan Comam tiˈ. Caw xin chehajba hetxiquin yin̈ tzet chal naj, ẍicano naj tet ebnaj. \t Izany no Mosesy izay nilaza tamin'ny Zanak'isiraely hoe: Mpaminany no hatsangan'Andriamanitra ho anareo avy amin'ny rahalahinareo, tahaka ahy (Deo. 18. 15)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mam Jahawil, caw sunil anma chixiw tawet cat yanico hamay, yuto hachn̈echˈan caw cˈulach, machi nichˈano istxˈojal tawin̈. Chitit anma yul hunun con̈ob cat yinayo isba tasataj, yuto maxawil yin̈ istoholal yin̈ tzet chielico anma, ẍi anma tuˈ. \t Iza no tsy hatahotra? Ary iza no tsy hankalaza ny anaranao, Tompo ô? Fa Hianao ihany no masina, ary ny firenena rehetra ho avy hiankohoka eo anatrehanao; Fa efa naharihary ny fitsarana marina nataonao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin, yu isnaniti ebnaj chicuywi yinta Comam Jesús tzotiˈ tzˈibn̈ebilcanayo yul Hum yu ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: “Yu caw xahan ay hawatut wuhan, yuxin caw yaˈ chuco yin̈ wanmahan,” ẍiayoj. \t Ary ny mpianany nahatsiaro fa voasoratra hoe: Ny firehetako ny amin'ny tranonao no haharitra aina ahy (Sal. 69. 9)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta ay tzet chihallax teyin̈ xin, cheyalaˈ hacaˈ tiˈ: “Ay chiocnico noˈ yu Comam Jesús, yajaˈ chon̈hulan̈ jakˈaˈpaxojan̈ noˈ,” quexchi, ẍi Comam. \t Ary raha misy miteny anareo, dia lazao hoe: Misy raharaha analan'ny Tompo azy; ary dia havelany ho entina miaraka amin'izay izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈayojab hecˈul yin̈ heyet anmahil, hacaˈ istzˈay iscˈul Comam ay yul satcan̈ jin̈, ẍi Comam. \t Aoka ho mpamindra fo ianareo mba ho tahaka ny Rainareo, Mpamindra fo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés ichico buchwal yin̈ ebnaj iscuywom Comam. Yalni ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexwaˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb huntekˈanxa ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj. \t Fa ny Fariseo sy ny mpanora-dalàna izay teo aminy dia nimonomonona tamin'ny mpianatr'i Jesosy ka nanao hoe: Nahoana ianareo no miara-mihinana sy misotro amin'ny mpamory hetra sy ny mpanota?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ton̈eojab tucan ebix yaben cuybanile, yijemojab xin chute isba ebix. \t Aoka ny vehivavy hianatra mangingina ka hanaiky tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal sunil ebnaj ayicto yul teˈ barco tuˈ xin ay jahno ebnaj sata Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¡Yin̈ caw yeli hach tiˈ Iscˈahol Comam Dios hawehi! ẍi ebnaj tet Comam. \t Ary izay teo an-tsambokely dia niankohoka teo anatrehany ka nanao hoe: Zanak'Andriamanitra tokoa Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj: Mam Jahawil, hach tiˈ coDiosalan̈, caw aycano hawip. Ayach tinan̈, ayach yet yalan̈tocanoj yeb yin̈ sunilbal tiempo. Chijakˈan̈ yuchˈandiosal tawet yuto chachoc hayébaloj ta caw aycano hawip, yeb xin cachichico hawoc yahawil. \t nanao hoe: Misaotra Anao izahay, Tompo Ô, Andriamanitra Tsitoha, Ilay ankehitriny sy taloha, Satria nasehonao ny herinao lehibe, ka efa manjaka Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ ischejni Comam anma cutxanico tuˈ tato chiay tzˈon̈no sat chekˈan. Yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, yah tˈan̈no Comam satcan̈, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ ixim yeb yin̈ noˈ. Lahwi tuˈ iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma. \t Dia nasainy nipetraka teny ambonin'ny ahitra ny vahoaka, ary noraisiny ny mofo dimy sy ny hazandrano roa, dia niandrandra ny lanitra Izy ka nisaotra; ary nony efa novakiny ny mofo, dia natolony ny mpianatra, ary ny mpianatra kosa nanolotra ho an'ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto maẍtaj tet Comam Jesucristo chisyije ebnaj, walxinto haˈ tzet choche iscˈul ebnaj haˈ chissayicˈoj. Caw cˈulchˈan chute istzotel ebnaj yun̈e yakˈni subchaho ebnaj anma mach caw yitzˈatil iswiˈ. \t Fa izy ireny tsy mba manompo an'i Kristy Tompontsika, fa ny kibony ihany; ary teny malefaka sady tsara lahatra no amitahany ny fon'ny tsy ary saina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi nino ismul Comam yacoj, machipaxo lekˈtiˈal yala. \t \"Izay tsy nanota akory, sady tsy nisy fitaka teo am-bavany\" (Isa. 53.9);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chicosay joc cˈulal yul sat Comam Dios yu yip Comam Jesucristo, chal yelapnoj ta mulumon̈ hacaˈ anma mach Israeloj. Yajaˈ ¿tom haˈ Comam Jesucristo chon̈anico mulumal? ¡Machoj! \t Fa raha mitady hohamarinina ao amin'i Kristy isika, nefa ny tenantsika no hita fa mpanota, moa mpanompo ny ota va Kristy? Sanatria izany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto yal ebnaj yetbi naj tuˈ tet: ―¿Tom ah Galilea hachpaxoj? Wal xin say yul Istzotiˈ Comam Dios cat hawilni tato ay hunu ischejab Comam Dios chitit bey Galilea tuˈ, ẍi ebnaj. \t Izy ireo namaly ka nanao taminy hoe: Hianao koa angaha mba avy any Galilia? Diniho, dia ho hitanao fa tsy mba misy mpaminany avy any Galilia.[Dia samy lasa nody ho any an-tranony avy izy rehetra;]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin macn̈eticˈa chicˈuxni innimaniltiˈan, cat yucˈni inchiqˈuiltiˈan, caw chischah iskˈinal mach istan̈bal. Hayet islahobal tzˈayic xin chiwakˈ itzitzbocan̈an xol anma camom. \t Izay mihinana ny nofoko sy misotro ny rako no manana fiainana mandrakizay; ary Izaho hanangana azy amin'ny andro farany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj yahaw munil tuˈ elpaxto naj yin̈ chumanil, yeb yin̈ chˈen oxeb, hacticˈapax tuˈ yute yalni naj tet huntekˈanxa ebnaj ilcha yu. \t Ary nivoaka tamin'ny ora fahenina sy fahasivy indray izy ka nanao toy izany koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―¿Mac inmiˈan yeb wuẍtajan heyalni? ẍi Comam. \t Ary Izy namaly azy ka nanao hoe: Iza no reniko sy rahalahiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayex chexalaxico yul iskˈab ebnaj yahaw yu hemam, hemiˈ, yu heyuẍtaj, yu heyicˈal yebpaxo yu heyamigo. Ayex chexakˈlax camoj. \t Ary hatolotry ny ray sy ny reny sy ny rahalahy ary ny havana aman-tsakaiza ianareo, koa ny sasany aminareo dia hovonoiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yapni Comam bey yatut naj Jairo tuˈ, machi huno mac ischacto Comam yul n̈a, han̈cˈan̈e naj Pedro, yeb naj Juan, yeb naj Jacobo yebpaxo ismam yeb ismiˈ ix nichˈan tuˈ. \t Ary raha tonga tao an-trano Izy, dia tsy nisy olona navelany hiara-miditra taminy, afa-tsy Petera sy Jaona ary Jakoba mbamin'ny ray aman-drenin-drazazavavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, cat yul islahobal tzˈayic bay chikˈoji Comam yin̈ ebnaj can̈yehi yeb ebnaj ayco yahawilo con̈ob, yeb ischejab naj matzwalil chiecˈ xol jakˈekˈ yeb yul yiban̈kˈinal tiˈ, catto yanico Comam sunil tzet ay yul iskˈab tet Comam Dios Mame. \t Ary rehefa afaka izany, dia avy ny farany, ka amin'izay dia hatolony ho an'Andriamanitra Ray ny fanjakana, rehefa nofoanany ny fanapahana rehetra sy ny fahefana rehetra ary ny hery rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayco Comam yin̈ istzalanil won̈an Olivo, xolbal con̈ob Betfagé yeb con̈ob Betania, ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam tet ebnaj: \t Ary raha nanakaiky an'i Betifaga sy Betania teo an-tendrombohitra atao hoe Oliva Izy, dia naniraka roa lahy tamin'ny mpianatra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "huneˈ mac tuˈ chiakˈlax ispaj selel tet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; hocˈal el to chiakˈlax ispaj selel yatut, yuẍtaj, yanab, ismiˈ yeb istxˈotxˈ, waxan̈ca xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma. Haxa yin̈ huneˈ tiempohal maẍto chihuli chischah iskˈinal mach istan̈bal. \t ka tsy handray zato heny amin'izao andro ankehitriny izao-dia trano sy rahalahy sy anabavy sy reny sy zanaka sy tany mbamin'ny fanenjehana-ary amin'ny andro ho avy dia fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "chitit huneˈ niman isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Hacaˈ vino caw how chiucˈlaxi caw machi nino issomil ayayto xol, hac tuˈ ishowal Comam Dios chiay yiban̈ huntekˈan anma tuˈ. Chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma xol kˈa kˈaˈ yeb azufre yin̈ sat sunil ebnaj yángel Comam Dios, yeb yin̈ sat Comam oc xahanbalil. \t dia izy koa no hisotro ny divain'ny fahatezeran'Andriamanitra, izay naidina tao anatin'ny kapoaky ny fahatezerany tsy miharoharo zavatra, sady hampijalina amin'ny afo sy solifara eo anatrehan'ny anjely masina sy eo anatrehan'ny Zanak'ondry iry;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin helanojab cheyute heba, txumwe yin̈ tzet chewatxˈe, cawxojab hecˈul yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chakˈ jet yet chul Comam Jesucristo hunelxa. \t [Famporisihana hitondra tena mifanaraka anim'ny filazantsara] Koa amin'izany sikino ny sainareo, dia mahonona tena, ka antenao tsara ny fahasoavana izay ho entina ho anareo amin'ny hisehoan'i Jesosy Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Machi wichamilan, ẍi ix tet Comam. Yalni Comam tet ix: ―Caw yel chawala, machi hawichamil. \t Ravehivavy namaly ka nanao taminy hoe: Tsy manam-bady aho. Hoy Jesosy taminy: Marina ihany izay nolazainao hoe: Tsy manam-bady aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet chihul sunil ilwebal teyiban̈, caw akˈwe tzalaho hecˈul sicˈlebil. \t Ry rahalahiko, ataovy ho fifaliana avokoa, raha iharan'ny fakam-panahy samy hafa ianareo, [ Na: fizahan-toetra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex acˈto hex yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, caw chintzˈibn̈etojan huneˈ tiˈ teyet, yuto heyohtaxa Comam ay bey yul satcan̈. Hex mame miˈe, chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw heyohtaxaticˈa Comam ayxaticˈa yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hex tzehtaj, caw chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet yuto caw ay heyip heyanico Istzotiˈ Comam Dios yin̈ heyanma. Yu huneˈ tuˈ xin, quexkˈoji yin̈ naj matzwalil. \t Nanoratra taminareo ray aho, satria efa nahalala Ilay hatramin'ny voalohany ianareo. Nanoratra taminareo zatovo aho, satria mahery ianareo, ary mitoetra ao anatinareo ny tenin'Andriamanitra, sady efa naharesy ilay ratsy ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca ay mac chalni tato mach ischejabo Comam Jesucristo wehan, yajaˈ wal hex tiˈ xin caw heyohtaj tato ischejab Comam wehan, yuto yu inmunilan texol yuxin ayexxaco yul iskˈab Comam. Haˈ chalniloj tato caw yeli ischejab Comam wehan. \t Raha tsy Apostoly ho an'ny sasany aza aho, dia Apostoly ho anareo tokoa; fa ianareo no tombo-kase mah'Apostoly ahy ao amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxo Comam Jesús: ―Yin̈ caw yeli toxa chinhulan, ikˈbil ispaj selel tzettaj iswatxˈe hunun mac wuhan, hataticˈa tzet iswatxˈe. \t Indro avy faingana Aho; ary eto amiko ny famaliako, mba hamaliako ny olona rehetra araka ny asany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ chijochehan̈ jabehan̈ tzet chˈecˈ yin̈ hanabal, yuto caw johtajan̈ tato caw sunil bay txˈoj istzotel anma yin̈ huneˈ cuybanile tiˈ, ẍi ebnaj tet naj Pablo tuˈ. \t fa tianay ho re aminao izay hevitrao; fa ny amin'izany antoko izany dia fantatray fa efa ratsy laza eny tontolo eny izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Wal tinan̈ xin, maquex ay hetzˈispa yeb hemelyu, iwetoj. Haˈ mac mach yespada, istxon̈abto ischumpa cat islokˈni yet. \t Fa hoy Izy taminy: Fa amin'izao kosa, izay manana kitapom-bola dia aoka hitondra azy; ary toy izany koa ny kitapom-batsy; ary izay tsy manan-tsabatra kosa, dia aoka hivarotra ny lambany izy ka hividy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi waltojan tato matxa chehunba heba yeb anma mach ohtan̈eho Comam Dios, machoj, yuto haˈ anma tuˈ chito ixli maca chiwinajli, maca chito yocheco tzet ay yet anmahil, chielkˈawi, chito ay jahno sata tioẍ. Kˈinalo tato haˈ anma tuˈ chiwalan, caw yilalmi chexel yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chal tuˈ. \t nefa tsy ny mpijangajanga rehetra amin'izao tontolo izao, na ny mpierina sy ny mpanao an-keriny, na ny mpanompo sampy; fa raha izany, dia tsy maintsy miala amin'izao tontolo izao ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayex tiˈ hac tuˈ heyeco yet yalan̈tocanoj, yajaˈ wal tinan̈ sajxa ye heyanma yeb yetxa Comam Dios heyehi. Xaquexoc cˈulal yul sat Comam Dios yu Comam Jesucristo, yeb yu Yespíritu Comam Dios. \t Ary efa mba toy izany ihany ny sasany aminareo, saingy efa voasasa ianareo, efa nohamasinina ianareo, efa nohamarinina ianareo, tamin'ny anaran'i Jesosy Kristy Tompo sy tamin'ny Fanahin'Andriamanitsika. [ Gr. efa nanasa tena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yapni Comam Jesús bey Jerusalén, yocto Comam yul yatut Comam, yilni Comam tzet ye yul yatut Comam Dios. Lahwi tuˈ ismeltzo Comam yeb ebnaj iscuywom bey Betania hunelxa yuto kˈejbixa. \t Ary Jesosy niditra tany Jerosalema ka nankeo an-kianjan'ny tempoly; ary rehefa nijerijery ny zavatra rehetra Izy, sady efa hariva ny andro tamin'izay, dia niala Izy mbamin'ny roa ambin'ny folo lahy ka nankany Betania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yohtaxa Comam ta txˈoj nabil yu ebnaj, yuxin yal Comam tet ebnaj: \t Fa Jesosy nahafantatra ny fihendreny ka nanao taminy hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chintxuman hanintiˈan tato han̈on̈ ischejabon̈ Comam Dios tiˈan̈, con̈yacojan̈ Comam yin̈ sat anma hacaˈ hunu mac caw islahobalxa yehi, hacaˈ hunu mac chipotxˈlax yilaˈ anma. Hacaˈ hunu tzet ye tuˈ ton̈e chimatzˈelaxi, hac tuˈ jehan̈ yul sat anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb yul sat ebnaj ángel. \t Fa ataoko fa nasehon'Andriamanitra ho faraidina izahay Apostoly, dia toy izay voaheloka hovonoina; fa izahay dia natao ho fizàhan'izao rehetra izao, na anjely na olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ te teˈ caw cˈul, machi hunu sat teˈ machiswalil chakˈa. Hacpax tuˈ te teˈ maẍticˈa cˈuluj, machi hunu sat teˈ cˈul chakˈa. \t Fa tsy misy hazo tsara mamoa voa ratsy na hazo ratsy mamoa voa tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan cuybanile tzˈibn̈ebilcano tuˈ, yin̈ Comam Jesucristo Jahawil chitzoteli, Comam Iscˈahol Comam Dios. Comam Jesucristo tuˈ yin̈ yuninal yuninal naj rey David titna Comam yet yulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t ny amin'ny Zanany, Izay nateraka avy tamin'ny taranak'i Davida araka ny nofo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chextxahli, machojab chexoc hecayen̈e tzotiˈ matzet chaliloj hacaˈ chute anma maẍto ohtan̈eho Comam Dios. Yuto chistxum ebnaj ta yu caw nimej chute ebnaj yoj istxah, caw chabe Comam Dios tzet chal ebnaj yalni. \t Ary raha mivavaka ianareo, dia aza mba manao teny maro foana tahaka ny jentilisa; Fa ataony ho ny hamaroan'ny teniny no hihainoana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ quexbahlaxi, heyetalax sata anma, ayex xin hul isyaˈtajil teyiban̈ yu quexcolwa yin̈ mac akˈlax ecˈoyaˈ yanma tuˈ. \t indraindray raha natao ho fizaha noho ny fanaratsiana sy ny fampahoriana ianareo, ary indraindray koa raha tonga naman'izay azon'izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, wabenan huneˈ yul nukˈe yul satcan̈ yin̈ caw ip, yalni hacaˈ tiˈ: Wal tinan̈ mahul colbanile, chisyelo Comam Dios yip cat yoc yahawil, cat isyelaxpaxilo yip Comam Cristo, yuto xakˈojlaxayto naj akˈomcˈule yin̈ ebnaj juẍtaj yeb yin̈ ebix janab, naj ayticˈaco akˈocˈule hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal tet Comam Dios. \t Dia nahare feo mahery tany an-danitra aho nanao hoe: Ankehitriny dia tonga ny famonjena sy ny hery sy ny fanjakan'Andriamanitsika, Ary ny fahefan'ny Kristiny, Satria nazera ilay mpiampanga ny rahalahintsika, dia ilay miampanga azy eo anatrehan'Andriamanitsika andro aman'alina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Apni ismiˈ Comam Jesús yeb ebnaj yuẍta Comam bay aycˈo Comam tuˈ, yajaˈ machi yu yocto ebnaj yeb ismiˈ Comam tuˈ iscˈatan̈, yuto caw witzˈan yehico anma yin̈ Comam. \t Ary renin'i Jesosy sy ny rahalahiny nanatona Azy, fa tsy nahazo nihaona taminy, satria nifanety ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach chijutehan̈ hacaˈ yute naj Moisés, yuto yaco naj huneˈ kˈap kˈap yen̈elo sat yun̈e mach chil ebnaj Israel istan̈ilo ismujli huneˈ iskˈakˈal yip Comam ayico yin̈ sat naj tuˈ. \t ary tsy tahaka an'i Mosesy, izay nanarona ny tavany tamin'ny fisalobonana, mba tsy hibanjinan'ny Zanak'Isiraely ny faran'izay nihalevona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu isyijen ebnaj soldado ischejbanil akˈlax tet, yinito ebnaj naj Pablo yet akˈbalil, yapni ebnaj bey yul con̈ob Antípatris. \t Dia nalain'ny miaramila Paoly araka ny nandidiana azy ka nentiny tamin'iny alina iny ho any Antipatria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj yahawil ebnaj sacerdote Israel, oc naj iskˈambeˈ tet naj Esteban: ―¿Yelmi sunil tzet challax tawin̈ tiˈ? ẍi naj. \t Ary hoy ny mpisoronabe: Moa izany tokoa va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ hunel xin, ayilo istiempohal bay oc icham Zacarías yin̈ ismunil yin̈ sacerdotehal yeb ebnaj yetbi yul yatut Comam. \t Ary nony nanao raharaham-pisoronana teo anatrehan'Andriamanitra Zakaria araka ny fifandimbiasan'ny antokony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txumwecˈanab yin̈ teˈ higuera, hayet chiyaxbilo ischon iskˈab teˈ cat yelilo niẍte xaj teˈ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haˈ n̈ab. \t Ary mianara ny fanoharana ny amin'ny aviavy: Raha vao manaroka ny rantsany ka mandravina, dia fantatrareo fa efa akaiky ny lohataona.[aviavimbazaha]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Mamin, caw tzˈayojab hacˈul yin̈ incˈaholtiˈan yuto caw chilow huneˈ yaxcamic yin̈ naj, caw chiecˈyaˈ yanma naj yu. Txˈiˈalxa el chito naj yul kˈaˈ yeb xol ha haˈ. \t Tompoko, mamindrà fo amin'ny zanako-lahy, fa mararin'ny androbe izy ka mahantra tokoa; fa matetika izy no mianjera ao amin'ny afo, ary matetika ao amin'ny rano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet cˈulxa ye sunil, yanito naj ischejab yikˈati ebnaj awtebil yin̈ huneˈ mohyilal tuˈ. Yajaˈ machi hunu ebnaj isjetij. \t Ary izy naniraka ny mpanompony hiantso izay efa nasaina mba hankao amin'ny fampakaram-bady; fa tsy nety ho avy ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huntekˈan tiˈ yet maẍto chialaxico naj preso. \t Fa tsy mbola natao tao an-tranomaizina Jaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin to ix María ah Magdala tuˈ yalaˈ tet ebnaj iscuywom Comam, yalni ix hacaˈ tiˈ: ―Caw mawilan yin̈ Comam Jesús, ẍi ix. Lahwi tuˈ yalni ix tet ebnaj yin̈ tzet yal Comam. \t Dia tonga Maria Magdalena ka nilaza tamin'ny mpianatra hoe: Efa nahita ny Tompo aho, sady izany teny izany no nolazainy taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol ebnaj tuˈ ay ebnaj halni: ―Mach chicotzabayo naj yin̈ kˈin̈ yuto ahta wejna anma sunil jin̈, ẍi ebnaj. \t Nefa hoy izy: Tsy amin'ny andro firavoravoana, fandrao hampitabataba ny vahoaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tuˈ xin: ―Yin̈xan̈e hanicˈ tiempohal ayinicˈojan texol tiˈ, caw chiwacanicojan issajilkˈinal yin̈ heyanma, yuxinto watxˈeweco heba yin̈ caw istoholal yakˈ isba ay intocˈojan texol. Ta machoj, chissomchahocan̈ cheyila, cat xin heyoco hacaˈ anma chiecˈ xol kˈejholo, caw mach chiyu yilni bay caw chitocoj. \t Dia hoy Jesosy taminy: Mbola kely ihany no hitoeran'ny mazava aminareo. Mandehana, raha mbola manana ny mazava ianareo, mba tsy hahatratra anareo ny maizina; fa izay mandeha amin'ny maizina dia tsy mahalala izay alehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ Comam hacaˈ hunu noˈ palamuch. Lan̈antoticˈa xin yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ hach Incˈaholan, caw xahan ayach wuhan. Caw chintzalahan tawin̈, ẍiaytij. \t ary ny Fanahy Masina nidina teo amboniny, ka ny endriny dia tahaka ny voromailala; ary nisy feo avy tany an-danitra nanao hoe: Hianao no Zanako malalako; Hianao no sitrako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj fariseo xin yal ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ chílo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu yip naj matzwalil, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Fa ny Fariseo kosa nanao hoe: Ny lohan'ny demonia no amoahany ny demonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walpaxo ixim txihlaxayo sat txˈotxˈ caw kˈej, yeb yax yalan̈, yechel anma chichahni yabe Istzotiˈ Comam Dios yin̈ sunil yanma, yeb xin chakˈ yanma yohtan̈eniloj cat isyijeni, mach chicabcon yanma, hac tuˈ xin chitecha yu, lahan anma tuˈ yeb ixim caw tzetcˈa sat chakˈa, ẍi Comam. \t Fa ireo teny amin'ny tany tsara kosa dia izay mandre ny teny amin'ny fo sady marina no tsara, dia mitana azy ka mamoa amin'ny faharetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet ismalen naj iscˈubal con̈ob tuˈ sesenta y cinco metro elicoj. Huneˈ malbal yaco naj tuˈ lahan hacaˈ ismalbal anma. \t Ary nandrefy ny màndany izy, ka efatra amby efa-polo amby zato hakiho, araka ny refin'ny olona, dia ny an'ny anjely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tuˈ xin ay huneˈ naj Ananías isbi, caw yijemcano naj yin̈ isley naj Moisés. Caw xin sunil ebnaj ah Israel ay yul con̈ob Damasco, caw cˈul istzotel yin̈ naj. \t Ary ny lehilahy anankiray atao hoe Ananiasy, mpivavaka manaraka ny lalàna sady tsara laza teo amin'ny Jiosy rehetra izay nonina teo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yilni naj Pedro yapni anma tuˈ, yalni naj xin: ―Hex wet con̈ob Israel, ¿tzet yin̈ yuxinto caw chicˈaycan̈ hecˈul yu huneˈ tiˈ? ¿Tzet yin̈ yuxin caw tˈan̈anexico jin̈an̈? ¿Ham henani ta yu cohelanilan̈ maca yu jipan̈ yuxin mabelwican̈ huneˈ naj tiˈ? \t Ary Petera, nony nahita, dia namaly ny vahoaka hoe: Ry lehilahy Isiraely, nahoana no talanjona amin'izany ianareo? Ary nahoana no mandinika anay ianareo, toa herinay na fahamasinanay no nanaovanay azy ho afa-mandeha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul cotiˈ chˈelti tzotiˈ cˈul, yulticˈapaxo cotiˈ, chˈelpaxti tzotiˈ txˈoj. Wal xin wuẍtaj, wanab, mach cheyute heba hacaˈ tuˈ. \t Ny vava iray ihany no ivoahan'ny fisaorana sy ny fanozonana. Ry rahalahiko, tsy mety raha misy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi isnohcano iscˈul anma tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj chicuywi yintaj: ―Cutxbaweyo sunil ixim matxa malahwi yu anma tiˈ, haxinwal machi ixim chietaxtoj, ẍi Comam. \t Ary rehefa voky ny olona, dia hoy Jesosy tamin'ny mpianany: Angony ny sisa tsy lany, mba tsy hisy ho very."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈anxa yapni yorahil yoc wah tuˈ, ischejnito naj iscˈamteˈ yalno tet ebnaj awtebil tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ton̈wej yuto cˈulxa ye tzet chelo,” ẍi naj. \t Ary naniraka ny mpanompony izy tamin'ny fotoana fisakafoana hilaza amin'izay efa nasaina hoe: Andeha, fa efa voavoatra izao ny fanasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈, maẍtaj tzotiˈ mach yelo jalan̈ yet jecˈtuˈan̈, maẍtajpaxo istxˈojal nabil juhan̈ yeb mach etalo nan juhan̈. \t Fa ny fananaranay dia tsy avy amin'ny fitaka, na ny fahalotoana, na ny soloky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayinicˈojan xol ebnaj bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw ilbil ebnaj wuhan, yu hawip ayco ebnaj yul inkˈaban. Ebnaj hawakˈ wetan, caw xin machi hunu mac cˈaytoj, cachann̈e huneˈ naj tˈin̈anxaticˈa yetanto isba; yun̈e yijni isba tzet aycanayo yul Hatzotiˈ. \t Raha mbola teo aminy Aho, dia nitahiry azy tamin'ny anaranao izay nomenao Ahy; ary notandremako izy, ka tsy misy very, afa-tsy ilay zanaky ny fahaverezana ihany; mba hahatanteraka ny Soratra Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu ischejlaxto ebnaj bey yul con̈ob Antioquía. Hayet yapni ebnaj, iscutxbanayo isba sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ, yakˈni ebnaj teˈ carta tet ebnaj. \t Ary rehefa nalefany izy ireo, dia nidina nankany Antiokia; ary namory ny olona maro izy, dia natolony ilay epistily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay matzet chiocnico naj an̈lom yu, walxinto haˈ anma yaˈay haˈ chiocnico naj an̈lom yu. Mach quinhulan wawteˈan anma chalni tato cˈul yecoj, walxinto haˈ anma mulum, ẍi Comam. \t Ary raha nahare izany Jesosy, dia nanao taminy hoe: Tsy ny finaritra no mila mpanao fanafody, fa ny marary; tsy tonga hiantso ny marina Aho, fa ny mpanota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yel Comam yul con̈ob Jerusalén, isto yul con̈ob Betania, bey tuˈ xin cancano Comam huneˈ akˈbal. \t Dia nandao azy Izy ka niala tao an-tanàna hankany Betania; ary dia nitoetra tao mandritra ny alina Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal ebnaj hobnican̈ lekˈtiˈal yin̈ Comam, yajaˈ nanantan̈e tzet chal ebnaj. \t Fa maro no niampanga lainga Azy, nefa tsy nifanaraka ny fiampangany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Caw wiˈe excanoj! ¿Tom mach heyohtajoj tato haˈ Comam watxˈen̈e sunil tzettaj chijilico yin̈, yebpaxo sunil mach chijilico yin̈? \t Ry adala! Tsy izay nanao ny vohony va no nanao ny atiny koa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam Jesús tato caw hantan̈e anma hoyanico yin̈, yalni Comam tet ebnaj iscuywom tato chiecˈto ebnaj yeb Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago. \t Ary Jesosy, nony nahita ny vahoaka betsaka manodidina Ary, dia nanome teny hiala ho eny am-pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet istzotel Comam Dios yet payxa tuˈ caw bili txˈo txˈotxˈ, yajaˈ tinan̈ xin chal Comam hacaˈ tiˈ: “Hunelxan̈echˈan chintzotelan maẍn̈etaj xin txˈo txˈotxˈ tiˈ chiwakˈbilojan, wal xin haˈ hun satcan̈ chibilipaxoj,” ẍi Comam. \t Izay nampihorohoro ny tany fahiny tamin'ny feony; fa ankehitriny Izy efa nanao teny fikasana hoe: \"Indray maka koa tsy ny tany ihany no hampihorohoroiko, fa ny lanitra koa\" (Hag. 2.6)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Jesucristo mach hayelta yaco isba xahanbalil hacaˈ yute ebnaj yahawil sacerdote, yet yanico ebnaj ischiqˈuil no nokˈ xahanbalil. Ebnaj tuˈ hunun habil yocto ebnaj yul yatut Comam Dios yalteno ischiqˈuil no nokˈ yin̈ xahanbalil, maẍtaj ischiqˈuil ebnaj chalte. \t ary tsy niditra Izy mba hanatitra ny tenany matetika, tahaka ny mpisoronabe miditra ao amin'ny fitoerana masina isan-taona mitondra ny ran'ny zavatra hafa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa yu isyenilo isba yip mule yiniti camical jiban̈ cosunil, hacpax tuˈ yu isyenilo isba iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Yu Comam Jesucristo yuxin con̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yakˈnicano Comam cokˈinal mach istan̈bal. \t mba ho tahaka ny nanjakan'ny ota tao amin'ny fahafatesana no hanjakan'ny fahasoavana kosa amin'ny fahamarinana ho fiainana mandrakizay amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yu yijni isba tzet halbilcano yu Comam Jesús yin̈ tzet chiyu iscami. \t mba hahatanteraka ny tenin'i Jesosy izay nolazainy nanambara ny fomban'ny fahafatesana izay efa hiaretany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin hallax tet ebnaj yul iswayic tato matxa chˈecˈ ebnaj yalaˈ tet naj rey Herodes yin̈ nichˈan Jesús tuˈ, yuxin nan behalxa bay to ebnaj yet ispaxto ebnaj bey iscon̈ob. \t Ary rehefa notoroan'Andriamanitra hevitra tamin'ny nofy izy tsy hiverina any amin'i Heroda, dia lalana hafa no nalehany nody ho any amin'ny fonenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwalan huntekˈan tiˈ yu iscˈulalo teyin̈. Ilweto inbeybalan, yeb isbeybal juẍta Apolos, yuto chijaco cobahan̈ yecheloj yun̈e hebeybaln̈en cobeybalan̈. Haˈ huntekˈan tzet chicowatxˈetiˈan̈, haˈ chioc yecheloj yun̈e mach chexpalcˈon yiban̈ tzet tzˈibn̈ebilcanoj. Yebpaxo yun̈e mach cheloloˈn̈e heba heyanico iswinajil hunuxa maca, cat heyintan̈encanilto hunuxa maca. \t [Anatra noho ny fiavonavonan'ny Korintiana] Ary izany zavatra izany, ry rahalahy, nataoko oha-teny hilaza ahy sy Apolosy noho ny aminareo, mba hianaranareo aminay ny tsy hihoatra noho ny voasoratra, mba tsy hisy hireharehanareo hankalaza ny anankiray, fa hanevateva ny anankiray kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet ispaxto naj, yichico naj yalni tet anma yin̈ tzet yu iscawxilo naj, yuxin matxa chu isyeni isba Comam yin̈ caw haban yulaj con̈ob. Wal xin istxamlaxan̈e con̈ob chiecˈ Comam bay machi anma chieqˈui. Yajaˈ sunil anma ay yulaj con̈ob apni iscˈatan̈ Comam. \t Nefa lasa ralehilahy ka nilazalaza sy nampiely izany zavatra izany, ka dia tsy nahazo niditra miharihary tao an-tanàna intsony Jesosy; fa nitoetra tany ivelany tamin'ny tany foana Izy, dia nanatona Azy ny olona avy eny tontolo eny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac chikˈamben teyet tzet ye naj Tito tiˈ, cheyala ta wetbi inbahan yeb naj, yuxin chinchejtojan naj yu iscolwa naj teyin̈. Yeb xin ta ay mac chikˈambenpaxo yin̈ ebnaj cawan̈, cheyala tato chejbilto ebnaj yu ebnaj juẍtaj ay yul huntekˈanxa con̈ob ay bey tiˈ. Ebnaj tiˈ caw chisyelo ebnaj iscˈulchˈanil Comam Cristo yu tzet chiswatxˈe ebnaj. \t Raha ny amin'i Titosy, dia namako izy sady mpiara-miasa amiko ho anareo; ary ireo rahalahinay, dia iraky ny fiangonana izy sady voninahitr'i Kristy.[Gr.apostoly]Koa amin'izany asehoy aminy eo imason'ny fiangonana ny famantarana mahamarina ny fitiavanareo sy ny reharehanay ny aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ istit ishowal ebnaj yin̈ ix, yalni ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin ton̈e chietalaxto huneˈ an̈ tiˈ? \t Fa nony nahita izany ny mpianatra, dia tezitra ka nanao hoe: Inona no anton'izao fandaniam-poana izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal Comam yul Yum hacaˈ tiˈ: “Ecˈan̈we yin̈ iscˈulal, machojab nino istxˈojal teyin̈ yuto hanintiˈan machi nichˈano intxˈojal win̈an,” ẍi Comam. \t satria voasoratra hoe: \"Ho masina ianareo, satria masina Aho\" (Lev. 11.44)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ay huneˈ tiempohal yebilcano yu Comam Dios, haˈ ton huneˈ tiempohal bay ayon̈ tiˈ tinan̈. Payxatax halbilcano yin̈ huneˈ xewbal tiˈ, yakˈnipaxo Comam yalaˈ naj David yul Yum Comam, bay chala: Tato cheyabe tzet chiwalan tinan̈ hanin heDiosal intiˈan, mach hipo cheyute heba, ẍiayoj. \t dia mametra andro anankiray indray Izy, na dia efa ela toy izany aza, milaza ao amin'i Davida hoe: \"Anio\", araka ny voalaza teo hoe: \"Anio, raha hihaino ny feony ianareo Aza manamafy ny fonareo\" (Sal. 95.7, 8)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb tato ohtabil iscˈulal iswatxˈe ix yet yalan̈tocanoj, ta cˈul yu yakˈni chˈibo ix yunin, yeb tato yakˈ ix bay chiway anma ecˈ iscˈatan̈, yeb tato istxˈah ix yoj yuninal Comam ecˈ iscˈatan̈, yeb xin ta colwa ix yin̈ anma yaˈta yecoj, yeb xin ta iscˈulaln̈eticˈa iswatxˈe ix; ta hac tuˈ chu iscolwa yuninal Comam Dios yin̈ ix. \t ary tsara laza amin'ny asa tsara; raha namelon-jaza izy, raha nampiantrano vahiny, raha nanasa ny tongotry ny olona masina, raha namonjy ny nozoim-pahoriana, raha nazoto nanaraka ny asa tsara rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiay jahno sata tioẍ, chiscunn̈e yet anmahil, caw chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil, howaln̈eticˈa chu, ton̈eticˈa chichichon iscˈul, chaco ishowal yin̈ yet anmahil. Txˈojn̈eticˈa chu istxumni, chaco pohlebahil cat isbosnilo isba. \t fanompoan-tsampy, fanaovana ody ratsy, fandrafiana, fifandirana, adi-lahy, fiafonafonana, fifampiandaniana, fisarahana, fitokoana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tˈin̈an wehicojan tato hacaˈ yu yichenico Comam Dios ismunil teyin̈, hac tuˈ chu islahnico quexiswatxˈenico yin̈ iscˈulal masanto yet chihul Comam Jesucristo hunelxa. \t ary matoky indrindra aho fa Izay nanomboka asa tsara ao anatinareo no hahatanteraka izany mandra-pihavin'ny andron'i Jesosy Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macn̈eticˈa chipalcˈoncan̈ yiban̈ cuybanile aycano jet yu Comam Jesucristo cat isbejnicanoj, chalilo chal tuˈ ta machi Comam Dios yul yanma. Wal taca tzujan yinta cuybanile akˈbilcano yu Comam xin, wal tuˈ caw ayayto Comam Dios yeb Iscˈahol Comam yul yanma. \t Izay rehetra mitarika nefa tsy mitoetra ao amin'ny fampianaran'i Kristy, dia tsy manana an Andriamanitra. Izay mitoetra ao amin'ny fampianarana, dia izy no manana ny Ray sy ny Zanaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischahnilo Comam noˈ, iswaˈ Comam yin̈ sat ebnaj. \t Ary Izy nandray, dia nihinana teo anatrehany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi ispaxto ebix, iswatxˈen ebix cab majan an̈ caw xukˈ sam chˈoc yin̈ isnimanil Comam. Lahwi tuˈ xin yichico tzˈayic xewilal, yuxin xew ebix hacaˈticˈa yalni isley naj Moisés. \t Ary niverina ireo ka namboatra zava-manitra sy menaka manitra. Ary tamin'ny Sabata dia nitsahatra ihany izy araka ny lalàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin watojan incartahan teyet yun̈e mach cheyakˈ biscˈulal wabeˈan yet chinapnihan bay ayex tuˈ. Haˈ heyet to tzalahilal cheyakˈ wabeˈan. Wal xin tˈin̈anxa wehan ta hesunil chextzalapaxoj, hacaˈ huneˈ tzalahilal ayco yin̈ wanmatiˈan. \t Ary nanoratra izany indrindra aho, fandrao, rehefa tonga aho, dia hahazo alahelo amin'izay tokony hifaliako, satria matoky anareo rehetra aho, fa ny fifaliako dia anareo rehetra koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, haninan chinischahan, ẍi Comam Jesús. \t Ary na zovy na zovy no handray zazakely anankiray aza tahaka itony noho ny anarako, dia mandray Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwakˈcanojan huneˈ acˈ chejbanile tiˈ teyet, xahan cheyil heba hununex. Hacaˈ isxahanil ayex wuhan, hac tuˈ cheyutepaxo heba. \t Didy vaovao no omeko anareo, dia ny mba hifankatiavanareo; eny, aoka ho tahaka ny fitiavako anareo no mba hifankatiavanareo kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan ebnaj chiyijen yin̈ tzet chal naj matzwalil, ebnaj chisbalico isba Israelal chinchejtojan ebnaj tecˈatan̈ cat yay jahno ebnaj tesataj, cat yohtan̈enilo ebnaj ta xahan ayex wuhan. \t Indro, alaiko ny sasany amin'ny synagogan'i Satana, izay milaza ny tenany ho Jiosy, kanjo tsy izy, fa mandainga, indro, hataoko tonga hiankohoka eo anoloan'ny tongotrao ireo, ka ho fantany fa Izaho efa tia anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chakˈpaxo isba Comam Espíritu Santo yin̈ huntekˈan tiˈ yet chalni: \t Ary ny Fanahy Masina koa manambara izany amintsika; fa rehefa voalazany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj chiwaltiˈan, ton̈eticˈa chibuchwa ebnaj yin̈ hunu tzet ye tuˈ mach yohtajoj. Lahan isnabal ebnaj hacaˈ no nokˈ, haˈ tzet yohta ebnaj mach chitxumcha yu ebnaj, ton̈eticˈa chiswatxˈe ebnaj tzet choche iscˈul. Haˈ huntekˈan tuˈ chiˈetanto yanma ebnaj sata Comam Dios, cat ischahni ebnaj isyaˈtajil. \t Fa ireo kosa dia miteny ratsy izay zavatra rehetra tsy fantany akory; ary izay zavatra fantany fotsiny, tahaka ny fahalalan'ny biby tsy manan-tsaina kosa, no animbany ny tenany. [ Na: andotoany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam: ―Caw mawaycan̈ jamigo Lázaro, wal tinan̈ xin chintohan wikˈalojan iswayan̈ naj, ẍi Comam. \t Izany no nolazainy; ary rehefa afaka izany, dia hoy Izy taminy: Matory Lazarosy sakaizantsika; fa handeha hamoha azy Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xahulicˈo Comam Cristo, haˈ Comam Yahawil sacerdote xayakˈ iscˈulal jet, huntekˈan yilalticˈa yuli. Haxa huneˈ yatut Comam Dios bay ayco Comam Jesús sacerdotehal caw ecˈbal iscˈulal yeb tzˈajan yehi, maẍtaj ebnaj winaj watxˈen̈e, mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi. \t Fa Kristy kosa, rehefa tonga ho Mpisoronabe ny amin'ny zavatra tsara ho avy, dia namaky teo amin'ny tabernakely lehibe lavitra sady tsara lavitra, izay tsy nataon-tanana, izany hoe, tsy isan'izao zavatra ary izao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Moisés tuˈ xin: “Haˈ chicˈ tiˈ chitˈin̈bancano istrato Comam Dios chakˈ teyet. Yilal xin heyijen tzet chala,” ẍi naj. \t dia hoy izy; Ity no ran'ny fanekena izay nandidian'Andriamanitra anareo (Eks. 24. 8)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet islahwi istiempohal ismunil icham yul yatut Comam Dios, ispaxto icham yatut. \t Ary rehefa tapitra ny andro nanaovany fanompoam-pivavahana, dia lasa nody tany an-tranony izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ Haninan wakˈan heyip hebelwicˈo yiban̈ noˈ laba yeb xin yiban̈ noˈ cˈolotx. Wakˈnipaxojan heyip hekˈoji yin̈ naj matzwalil, naj chichiwaco iscˈul jin̈. Hac tuˈ xin mach chu quexyetan naj. \t Indro, efa nomeko fahefana hanitsaka menarana sy maingoka sy handresy ny hery rehetra ananan'ny fahavalo ianareo, ka tsy hisy hampaninona anareo akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ tiˈ xacon̈cam yinta Comam Jesucristo, yuxin chicawxi cocˈul tato chon̈eh iscˈatan̈ Comam yin̈ huneln̈e. \t Ary raha niara-maty tamin'i Kristy isika, dia mino fa hiara-belona aminy koa isika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca xin ay jipan̈ jalnihan̈ teyet tato con̈heyilan̈ yuto ischejab Comam Jesucristo jehan̈, yajaˈ xin mach haco tuˈ jutehan̈. Haˈ jetan̈ to cˈulchˈan jute cocˈulan̈ teyin̈ hacaˈ chiyu isyaˈiln̈en hunu ix miˈe niẍte yunin. \t Fa nalemy fanahy teo aminareo izahay, tahaka ny reny mitaiza ny zanany naterany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Tato chexcajlax yu anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, nawetij tato caj quinyilpaxojan anma. \t Raha halan'izao tontolo izao ianareo, dia aoka ho fantatrareo fa Izaho efa halany talohanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam Jesús: ―¿Tom machi mawalan tawet xin tato chawayto yul hawanma yin̈ tzet chiwalan, caw chawilaˈ ishelanil yip Comam Dios? ẍi Comam tet ix. \t Hoy Jesosy taminy: Tsy voalazako va fa raha hino ianao, dia ho hitanao ny voninahitr'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin icham winaj intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet wanab, hach saybilxa yu Comam Dios, yeb tetej hawuninal. Yin̈ caw yeli caw xahan ayex wuhan, yaj maẍn̈etajinan to haˈ hunpaxo ebnaj juẍtaj, yeb ebix janab caw xaohtan̈en cuybanile caw yeli. \t [Anatra ny amin'ny faharetana amin'ny marina, sy ny tsy handraisana ny mpampianatra sandoka] Izaho loholona mamangy an'itompokovavy voafidy sy ny zanany, izay tiako amin'ny fahamarinana (ary tsy izaho ihany, fa izay rehetra mahalala ny marina koa) [ Gr. Ny presbytera] [ Na: an'i Kyria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "colilo haba yin̈ culus tiˈ, cat hawaytij, ẍi ebnaj. \t vonjeo ny tenanao, ka midìna hiala amin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto Comam Cristo maẍtaj yul huneˈ yatut Comam Dios watxˈebil yu ebnaj winaj bay octoj, huneˈ yecheln̈e yeco yin̈ yatut Comam ay yul satcan̈, walxinto caw apni Comam sata Comam Dios yul satcan̈, haˈ xin Comam chitzotel jin̈ tet Comam Dios tinan̈. \t Fa Kristy tsy mba niditra tao amin'izay fitoerana masina nataon-tanana, izay tandindon'ny tena fitoerana masina, fa ho any an-danitra tokoa, mba hiseho eo anatrehan'Andriamanitra ankehitriny ho antsika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chu japni yu huneˈ acˈ beh chiakˈni kˈinale iswatxˈe Comam yet istzilmoyo kˈap kˈap aycan̈ yul yatut Comam Dios yet iscam Comam Jesús. \t amin'izay lalana natokany ho antsika, dia lalana vaovao sady velona, namaky teo amin'ny efitra lamba, dia ny nofony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato ay hunu ix ix chispohle isba yeb yichamil, matxa chu yikˈni ix hunuxa winaj, cachann̈e yeb yichamil ix tuˈ chisje ishunban isba hunelxa. Hacpax tuˈ naj ichamile, mach chu ispohni isba naj yeb yixal. \t (nefa raha misy efa niala, dia aoka hitoetra tsy manam-bady, na aoka hody amin'ny lahy); ary ny lahy aoka tsy hiala amin'ny vavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, chˈapni iscayel intzˈibn̈entojan incartahan teyet. Chinnatijan teyet, cat quexwiptzenan heyanico henabal yin̈ istoholal, hacaˈ walnitojan yin̈ babel incartahan. \t [Ny amin'ny hihavian'ny Tompo, sy fananarana noho izany] Ry malala, ity no epistily faharoa soratako ho aminareo ankehitriny, ka izy roroa dia samy entiko mampifoha ny sainareo madio amin'ny fampahatsiarovana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach wuẍtaj caw xahan ayach wuhan, mach chawute haba hacaˈ chute isba anma caw machiswalil chiswatxˈe. Hachcachan hacaˈ chute isba ebnaj juẍta caw cˈul isbeybal, hac tuˈ chawute haba. Yuto ta han̈cˈan̈e iscˈulal chiswatxˈe hunu mac, haˈ chalniloj tato yetxa Comam Dios yehi. Wal mac machiswalil chiswatxˈe xin, haˈ chalniloj ta maẍto ohtabilo Comam Dios yu. \t Ry malala, aza ny ratsy no alain-tahaka, fa ny tsara. Izay manao ny tsara no avy amin'Andriamanitra; fa izay manao ny ratsy tsy mba nahita an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chitopaxo juẍta Onésimo yetbiho naj, naj tiˈ caw xahan ay naj juhan̈, caw yijem naj yin̈ tzet chal Comam Dios, heyet con̈obpaxo naj. Haˈ ebnaj xin chihalni teyet tzettaj chiyu bey tiˈ. \t ary Onesimosy, rahalahy mahatoky sy malala izay avy aminareo, dia nirahiko koa. Izy roa lahy hampahafantatra anareo ny zavatra rehetra atỳ ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, caw maẍto hunu tzet chekˈan yin̈ inbihan tet Inmaman. Kˈanwej cat yakˈlax teyet, haxinwal caw tzˈajan chucanico tzalahilal yul heyanma, ẍi Comam. \t Mandraka ankehitriny dia tsy mbola nangataka na inona na inona tamin'ny anarako ianareo; mangataha, dia hahazo ianareo, mba ho tanteraka ny fifalianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Ahan̈lin̈noj, cat hapaxtoj. Yu maxawaco hawanma yin̈ Comam Dios, yuxin macachan̈chahi, ẍi Comam tet naj. \t Ary hoy Izy taminy: Mitsangàna, mandehana; ny finoanao no efa nahavonjy anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta ay mac chal pohnoto yuninal Comam Dios yu cuybanile mach yeloj, chachcachwa yin̈ hunel maca cayel, yaj ta mach chabe tzet chawala, chawilo texol. \t Izay mpanao hevi-diso, rehefa nanarinao indray maka na indroa, dia ialao, [ Na: olona mitokana ho azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yeba naj hunelxa, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios, ¡mach wohtajojan huneˈ naj tuˈ! ẍi naj. \t Ary nandà indray tamin'ny fianianana izy ka nanao hoe: Tsy fantatro izany Lehilahy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ix tet Comam: ―Yel Mamin, yajaˈ metx txˈiˈ tuˈ masanticˈa chissicˈcan̈ metx iskˈal istiˈ ebnaj uninale chiaycˈay yalan̈ meẍa, ẍi ix. \t Fa ravehivavy namaly ka nanao taminy hoe: Eny, Tompoko; kanefa na dia ny amboakely ao ambanin'ny latabatra aza dia mba mihinana ny sombintsombin'ny mofon-jaza ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hanta ebnaj israelita chiswatxˈeˈco isba yul iskˈab Comam Dios yu huneˈ hacˈahol tuˈ. \t Ary maro amin'ny Zanak'isiraely no hampodiny amin'i Jehovah Andriamaniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu yayto naj Isaac yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yalan̈to yalni naj yin̈ huntekˈan iscˈulal chischah naj Jacob yeb naj Esaú yu Comam Dios. \t Finoana no nitsofan'isaka rano an'i Jakoba sy Esao ny amin'ny zavatra ho avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ cheyala tato yu naj yahawil ebnaj matzwalil yuxin chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Ta hac tuˈ, ¿mac xin chiakˈni yip ebnaj tzujan yin̈ hecuybanil yet chinilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ anma? Yuxin haˈ ebnaj tuˈ chiyenilo teyet tato mach cˈulo tzet cheyal win̈an. \t Ary raha Belzeboba no amoahako ny demonia, iza kosa no mba amoahan'ny zanakareo azy? ary noho izany dia izy ihany no ho mpitsara anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yoc tzujno naj Pedro yinta naj ángel, yelti naj yul preso tuˈ. Haˈ chute isnani naj ta ton̈e chiyelaxico yin̈ sat naj yalni. Mach istxum naj tato caw yeli lan̈an yelti naj yul preso. \t Dia nivoaka izy ka nanaraka ary; ary tsy fantany ho marina izay nataon'ny anjely, fa nataony ho nahita fahitana ihany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈticˈa xin yu yalni Comam, hac tuˈ yu yalni ebnaj, matxa tzet yal huntekˈan ebnaj tuˈ. \t Ary izy nilaza taminy araka izay nolazain'i Jesosy taminy, dia navelan'ny olona handeha izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an iskˈojni camo ebnaj naj Esteban tuˈ, istxahli naj tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Mam Jesús, chachabaˈ wanmatiˈan, ẍi naj tet Comam. \t Ary ny olona nitora-bato an'i Stefana, izay niantso hoe: Ry Jesosy Tompo ô, raiso ny fanahiko.Dia nandohalika izy ka niantso tamin'ny feo mahery hoe Tompo ô, aza atao ho helony anie izao ota izao. Ary rehefa nilaza izany izy, dia nodi-mandry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chahwe huntekˈan yip Comam Dios chakˈ teyet, haxinwal yet chakˈni howal naj matzwalil teyin̈ chexkˈoji yin̈ naj. Lahwi hechahni tzet chakˈ Comam teyet tuˈ caw lin̈anojabn̈eticˈa hex. \t Ary noho izany, dia raiso avokoa ny fiadian'Andriamanitra, mba hahazoanareo hanohitra amin'ny andro mahory; ary rehefa vitanareo avokoa, dia hahafahatra ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnican̈ naj Pedro tet Comam Jesús: ―Mamin, caw cˈul ta wal je bey tiˈ, ta chisje hacˈul chu cowatxˈenan̈ oxebo niẍte pat; hunu hawet, hunu yet naj Moisés, yeb hunu yet naj Elías tiˈ, ẍi naj Pedro. \t Dia niteny Petera ka nanao tamin'i Jesosy hoe: Tompoko, tsara raha mitoetra eto isika; koa raha sitrakao, aoka aho hanao lay telo eto: ny anankiray ho Anao, ny anankiray ho an'i Mosesy, ary ny anankiray ho an'i Elia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ caw tit ishowal naj, yuxin mach isjecto naj yul yatut ismam. Haxa yet yaben naj mame tuˈ, yelti naj, yay sat naj tet iscˈahol tuˈ ta chˈocto naj yul n̈a. \t Dia tezitra izy ka tsy nety niditra; ary nivoaka rainy ka nampandroso azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yu yaniti Comam Dios ishowal jiban̈ yuxinto con̈issiqˈuiloj, walxinto yu cochahni huneˈ cocolbanil tet Comam Jesucristo. \t Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Ahan̈wanoj cat hameltzo yeb nichˈan unin tiˈ yeb ismiˈ bey hacon̈ob Israel, yuto xacam ebnaj ochen potxˈno camo nichˈan unin tiˈ, ẍi naj ángel. \t Mifohaza ianao, ka ento ny Zazakely sy ny reniny, dia mankanesa any amin'ny tanin'ny Isiraely; fa efa maty izay nitady ny ain'ny Zazakely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet iswatxˈencano Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, iswatxˈe Comam naj winaj yeb ix ix. \t fa hatramin'ny fony vao nanaovana izao tontolo izao dia lahy sy vavy no nanaovany ny olona (Gen. 1.27)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac maẍto Yespíritu Comam Dios yin̈, mach chischah yabeˈ huntekˈan tzet ye tuˈ yet Comam Espíritu Santo, yuto sucal ye yul sat, mach chitxumchapaxo yu, yuto huntekˈan tiˈ han̈cˈan̈e Comam Espíritu Santo chiakˈni cotxumuloj. \t Fa ny olona izay araka ny nofo ihany dia tsy mba mandray izay an'ny Fanahin'Andriamanitra; fa fahadalana aminy izany sady tsy azony, satria araka ny Fanahy no amantarana izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yecˈto hayeb tzˈayic xin iscutxban isba ebnaj yahawil ebnaj Israel, islahtiˈn̈en isba ebnaj tato chipotxˈlax camo naj Saulo tuˈ. \t Ary rehefa afaka andro maromaro, dia nihendry hamono azy ny Jiosy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ incartahan chiwatojan teyet tiˈ, haˈ juẍta Silvano chiinitoj. Naj juẍta tiˈ caw yijem naj sicˈlebil yul insatan. Hayeb tzotiˈ chiwaltotiˈan haˈ chexibtzeni, yeb xin chiwaltojan teyet tato xahechah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Lin̈bawe heba yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam. \t Efa manoratra teny fohifohy ho aminareo aho hampitondraina an'i Silasy, izay ataoko ho rahalahy mahatoky, dia mananatra anareo aho ka manambara fa izany no tena fahasoavan'Andriamanitra,- tomoera tsara amin'izany ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet naj: ―Simón, ay hanicˈ tzet chiwoche walaˈan tawet, ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Hal mam cuywawom tzet chawoche chawal wetan, ẍi naj. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Ry Simona, manan-kolazaina aminao Aho. Dia hoy izy: Lazao ary, Mpampianatra ô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Huneˈ an̈ caw xukˈcano sam tiˈ, caw oxebmi ciento denario istohol. Estam matxon̈laxtoj, cat ispohlaxto istohol yin̈ anma caw mebaˈ, ẍi naj. \t Nahoana io menaka io no tsy namidy denaria telon-jato ka nomena ny malahelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cam cheyil heba, tajca chepajtze tet macta chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, wal xin haˈ heyet aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal teyin̈ hununex, yaj maẍn̈etaj teyin̈, to yin̈paxo sunil anma. \t Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chawal tet ix janab Prisca yeb tet juẍta Aquila ta chil isba. Chawalpaxo tet yuninal juẍta Onesíforo ta chilpaxo isba. \t Manaova veloma amin'i Prisila sy Akoila mbamin'ny ankohonan'i Onesiforosy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tato mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu naj tuˈ, tzicˈanab chiyu heyanayto yul heyanma yin̈ sunil tzet chiwaltiˈan, ẍi Comam tet ebnaj. \t Fa raha tsy mino izay nosoratany ianareo, hataonareo ahoana no fino ny teniko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu tzet yal Comam Dios tet naj, yuxin to naj bey sunilej txˈotxˈ ayco istila haˈ niman Jordán. Yalni naj tet anma tato caw yilal isbejnicano sunil ismachiswalilal, cat yahcano haˈ iswiˈ; hac tuˈ xin chu yakˈnicano nimancˈulal Comam Dios yin̈ ismul anma tuˈ. \t Ary nankany amin'ny tany rehetra any amoron'i Jordana izy nitory ny batisan'ny fibebahana ho famelan-keloka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ macta chiecˈto bey tuˈ oc buchwal yin̈ Comam, chisbilen iswiˈ, \t Ary izay nandalo dia niteny ratsy Azy, sady nihifikifi-doha[Gr. nanao blasfemia; izahao 9. 3]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyelal walan, yet walnihan tet naj Tito tato caw cˈulex. Heyohtaj tato istˈin̈aniln̈eticˈa chiwalan, yebpaxo xin mach lekˈtiˈalo elico yin̈ tzet walan tet naj teyin̈. \t Ary raha nisy nataoko rehareha taminy ny aminareo, dia tsy mahamenatra ahy izany; fa tahaka ny nilazanay marina taminareo ny zavatra rehetra, dia tonga marina koa ny reharehanay tamin'i Titosy ny aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hunmajanxa ixim ay xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul. Hayet ischˈibcan̈ ixim, caw cˈul yul ixim yakˈa, ay ixim huneˈ ciento yuteco sat yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ, yalni Comam yin̈ caw ip: ―Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam tet anma. \t Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tany tsara, dia naniry ka namoa zato heny. Ary rehefa nilaza izany Izy, dia niantso hoe: Izay manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yun̈e mach chachischayo ebnaj sat txˈotxˈ yun̈e mach chilahwi hawoj yin̈ chˈen chˈen, ẍiayoj, ẍi naj tet Comam. \t Ary eny an-tànany no hitondran'ireo Anao, Fandrao ho tafintohina amin'ny vato ny tongotrao (Sal. 91. 11, 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj mame tuˈ tet ebnaj ischejab: “As iwelti yin̈ an̈e hunu xilkˈape caw cˈul, cat yoc yin̈ incˈaholtiˈan, cat heyanico isjolkˈab naj yeb isxan̈ab naj, \t Fa rainy kosa nanao tamin'ny ankizilahiny hoe: Alao haingana ny akanjo tsara indrindra ka ampiakanjoy azy; ary asio peratra ny tànany sy kapa ny tongony;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin yakˈle Comam Jesucristo yun̈e sunil anma mach Israeloj chichahnipaxo iscˈulal iscˈul Comam, huneˈ haltebil tet icham Abraham. Hac tuˈ xin cosunil chicochah Yespíritu Comam Dios yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo, huneˈ haltebilcano yu Comam. \t mba ho tonga amin'ny jentilisa ny fitahiana an'i Abrahama ao amin'i Kristy Jesosy, ary mba horaisintsika amin'ny finoana ny teny fikasana ny amin'ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Akˈbil inmunilan yu Comam Dios Cocolomal, yeb yu Comam Jesucristo, Comam ayco yipo janma. \t [Fiarahabana sy anatra ny amin'ny mpampianatra sandoka, ary filazana ny amin'ny lalàna sy ny filazantsara ary ny fahasoavan'Andriamanitra tamin'i Paoly] Paoly, Apostolin'i Kristy Jesosy araka ny didin'Andriamanitra, Mpamonjy antsika, sy Kristy Jesosy fanantenantsika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tiˈ xin, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yalni Comam: ―Mam, maapni yorahil hayenilo yip Hacˈahol tiˈ, cat isyenipaxilo Hacˈahol hawip. \t Rehefa nolazain'i Jesosy izany teny izany, dia nanandratra ny masony ho amin'ny lanitra Izy ka nanao hoe: Ray ô, tonga ny fotoana; mankalazà ny Zanakao, mba hankalazan'ny Zanaka Anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, yaj matzet tzˈaj yalaˈ ebnaj yin̈ ebnaj yuto haˈ hun naj cawxican̈ tuˈ lin̈anico iscˈatan̈ ebnaj. \t Ary nony nijery ny lehilahy izay efa sitrana nitsangana teo aminy izy, dia tsy hitany izay havaliny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chicotzˈibn̈entojan̈ cocartahan̈ teyet, han̈echˈan huntekˈan chisje heyilni yeb huntekˈan haban hetxumni, haˈ chijayojan̈. \t Fa tsy manoratra teny hafa aminareo izahay, afa-tsy izay vakinareo na izay fantatrareo; ary manantena aho fa mbola ho fantatrareo ihany hatramin'ny farany aza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tuˈ, caw yeli ay huneˈ yabil oc yin̈ naj, hanicˈxan̈e mach cam naj yu. Yaj xin caw okˈ iscˈul Comam Dios yin̈ naj iscawxican̈ naj. Yaj caw maẍn̈etaj yin̈ naj okˈ yanma Comam, caw tzˈaypaxo iscˈul Comam win̈an, yun̈e matxa cam chislahico biscˈulal win̈an yu naj. \t Eny, fa narary saiky maty tokoa izy; nefa Andriamanitra namindra fo taminy, ary tsy taminy ihany, fa tamiko koa, fandrao hanana alahelo mifanontona aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ tzet chakˈ Comam jet mach chilo Comam hunelxa, yeb xin haˈ mac awtebil yu Comam mach chisman̈cˈoto Comam. \t Fa ny fanomezam-pahasoavana sy ny fiantsoan'Andriamanitra dia tsy misy hanenenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ta chijaco janma yin̈ chˈen melyu, haˈ ton xeˈ sunil istxˈojal. Ay ebnaj juẍta tiˈ yu yaco yanma yin̈ chˈen melyu yilo yanma yin̈ Comam, istitcano niman biscˈulal yiban̈ ebnaj. \t Fa ny fitiavam-bola no fototry ny ratsy rehetra, koa ny sasany izay fatra-pitady izany dia efa voavily niala tamin'ny finoana ka nanindrona ny tenany tamin'ny alahelo be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isyeni naj ángel huneˈ ha haˈ caw saj wetan, haˈ chiakˈni kˈinale. Caw xin chikˈaxpon cosat yul haˈ hacaˈ vidrio. Huneˈ ha haˈ tuˈ, haˈ bay ay istzˈon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil, haˈ tuˈ chitit haˈ. \t Ary izy naneho ahy onin'ny ranon'aina, manganohano tahaka ny vato krystaly, nivoaka avy teo amin'ny seza fiandrianan'Andriamanitra sy ny Zanak'ondry"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yijem cheyute heba teyet hununex, hac tuˈ chu heyeniloj tato chexxiw tet Comam Dios. \t sady mifanaiky amin'ny fahatahorana an'i Kristy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul huntekˈan con̈ob tuˈ ocpaxo ebnaj yalaˈ tetej anma Tzotiˈ cˈul yet colbanile. \t dia nitory ny filazantsara tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chintxahlihan tet Comam Dios hunta el, chaẍinnatijan, chiwakˈnihan yuchˈandiosal tawin̈ tet Comam. \t Misaotra an'Andriamanitro mandrakariva aho, raha mahatsiaro anao amin'ny fivavahako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yajaˈ chu johtan̈enilo Comam yu tzet ye tuˈ watxˈebilxa yu. Yuto yettaxticˈa iswatxˈencano Comam huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ isyenilo isba yin̈ caw haban tato caw Dios Comam, yeb ta caw machi bakˈin chitan̈ yip. Yuxin huntekˈan anma tuˈ matxa tzet tzˈaj yalaˈ yun̈e iscolni isba. \t Fa ny fombany tsy hita, dia ny heriny mandrakizay sy ny mah'Andriamanitra Azy, dia miseho hatramin'ny nanaovana izao tontolo izao, fa fantatra amin'ny zavatra nataony; ka dia tsy manan-kalahatra ireo; [ Na: Mba tsy hanan-kalahatra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Nabn̈e chala ta chiyo isba wetan, wal xin han̈cˈan̈e ischejbanil ebnaj winaj chakˈ ebnaj iscuyuˈ yet anmahil, ẍiayoj, ẍi Comam Jesús. \t Koa foana ny ivavahan'ireo amiko, raha mampianatra ny didin'olombelona ho fampianarana izy (Isa. 29. 13)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ, yah yaw huneˈ ix xol anma, yalni ix tet Comam: ―Caw sakˈal yet ix ix cachuninn̈eni, yeb cachakˈni chˈiboj, ẍi ix. \t Ary raha nilaza izany Jesosy, dia nisy vehivavy anankiray teo amin'ny vahoaka niantso ka nanao taminy hoe: Sambatra ny kibo izay nitondra Anao sy ny nono izay ninonoanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj chahnicano chˈen howeb mil, haˈ naj oc babel yin̈ sat naj yahaw melyu tuˈ. Yanicano naj chˈen howeb mil akˈlax tet yeb chˈen howeb mil yikˈ naj, yalni naj: “Mamin, howeb mil chˈen hawacano wetan, yajaˈ xin howebxa mil chˈen chiwikˈan yiban̈ilo chˈen,” ẍi naj. \t Ary nony nanatona ilay nandray ny talenta dimy, dia nitondra talenta dimy koa izy ka nanao hoe: Tompoko, talenta dimy no natolotrao ahy; indro, nahazo tombony talenta dimy koa aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hunxan̈ehojab cheyute heba yu yip Comam Espíritu Santo, yuto haˈ Comam quexhunbancanoj, yanicanico akˈancˈulal texol. \t mazoto mitana ny firaisana avy amin'ny Fanahy amin'ny fehim-pihavanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto machi techa huneˈ chejbanile yu ebnaj, huneˈ chalni hacaˈ tiˈ: “Tato ay hunu mac chayo yoj yiban̈ witz tiˈ maca hunu no nokˈ, yilal iskˈojlaxcamoj maca chitejlaxcamo yu chˈen lanza,” ẍi. \t fa tsy tohany ilay nandidiana hoe: \"Ary raha misy biby aza mikasika ny tendrombohitra, dia hotoraham-bato izany\" (Eks. 19. 12, 13),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Jabehan̈ tato ay haywan̈ ebnaj el coxolan̈ bey tiˈ ton̈e xin yaco yet ebnaj isto bey tuˈ. Jabenpaxojan̈ tato chiyakˈ taco ebnaj hecˈul yu tzet chala, cat yakˈni somchahoto henabal, chalni ebnaj ta yilal chˈoc huneˈ circuncisión teyin̈, cat heyijen tzet chal isley naj Moisés. \t Satria efa renay fa ny sasany izay avy tany aminay efa nanao teny nampitabataba anareo ka namadika ny sainareo, kanefa tsy nasainay nanao izany izy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanin Pablo intiˈan, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan tato cheyil heba yin̈ hecawil. Inbihan chioc yin̈ huneˈ hum tiˈ hacaˈ chu intzˈibn̈entojan sunilej incartahan. \t Ity no veloma ataon'ny tanako, izaho Paoly; izao no famantarana eo amin'ny epistily rehetra; izao no soratro.Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalcano Comam jetan̈ tato caw yilal jecˈan̈ jalnocˈojan̈ tet anma tato haˈ Comam Dios anico Comam Jesús Yahawilo yilni tzet chˈelico sunil anma itzitzto yebpaxo mac camnaxa. \t Ary Izy nandidy anay hitory amin'ny olona ka hanambara fa Izy no voatendrin'Andriamanitra ho Mpitsara ny velona sy ny maty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin txumweloj ta caw niman yelapno ye naj Melquisedec tuˈ, yuto haˈ caw naj jichmam Abraham akˈni isdiezmo tet naj yin̈ sunil tzet yikˈ naj yet isbey naj yin̈ howal. \t Ary hevero ny halehiben'io lehilahy io -, izay nomen'i Abrahama patriarka ny ampahafolon'izay tsara tamin'ny zavatra nobaboina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan yeb Inmaman, caw huneˈn̈e jehan̈, ẍi Comam. \t Izaho sy ny Ray dia iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yet yecˈto hujeb tzˈayic tuˈ xin, jelan̈ bey tuˈ. Sunil ebnaj juẍtaj yeb yixal yeb yuninal hul con̈anocanojan̈ istxam con̈ob bey istiˈ haˈ mar, haˈ tuˈ xin con̈ay jahnojan̈ cotxahlihan̈ tet Comam Dios. \t Ary rehefa tapitra izany andro izany, dia niala izahay ka lasa nandeha; ary izy rehetra mbamin'ny vadiny aman-janany dia nanatitra anay hatrany ivelan'ny tanàna; ary nandohalika teo amoron-dranomasina izahay ka nivavaka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato chijalati comul tet Comam Dios, chiyakˈcano tan̈o Comam comul jiban̈. Sunil comachiswalilal chiyicanilo Comam jin̈, yuto istoholal chiswatxˈe Comam, yeb xin sunil tzet chal Comam masan chij isba. \t Raha miaiky ny fahotantsika isika, dia mahatoky sy marina Izy ka mamela ny fahotantsika sy manadio antsika ho afaka amin'ny tsi-fahamarinana rehetra.Raha hoy isika: Tsy nanota isika, dia mampandainga Azy, ary tsy ato anatintsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ chal yelapno huneˈ tuˈ to yu Comam Jesucristo yuxin chioc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, matxa xin chisnati Comam ismul. Haˈ Comam akˈn̈ecano huneˈ munil tiˈ yul cokˈaban̈ jalnicˈojan̈ yin̈ tzet chu yoc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. \t dia izao : Andriamanitra ao amin'i Kristy no nampihavana izao tontolo izao taminy ka tsy nanisa ny fahadisoany; ary efa napetrany aminay ny teny fampihavanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahanojab cheyute heba hacaˈ ebnaj chejab chismaj yul ispatrón chibey yin̈ hunu mohyilal. Hayet chˈapni naj bey yatut cat yahwi naj. Caw yin̈ an̈e xin chishaj ebnaj pulta tet naj patrón tuˈ. \t ary aoka ianareo ho tahaka ny olona izay miandry ny tompony, raha mody avy amin'ny fampakaram-bady izy, ka nony tonga sy mandondòna izy, dia vohany miaraka amin'izay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tzˈay iscˈul Comam Dios win̈an. Hac tuˈ xin, win̈an isyelo Comam Jesucristo sunil isnimancˈulal chiyakˈ tet anma mulum. Yuxinto haninan ayinicojan yechelo sunil anma chichahnayto Comam Jesucristo yul yanma yun̈e ischahnicano kˈinale mach istan̈bal. \t Kanefa izao no namindrana fo tamiko, dia ny mba hasehon'i Jesosy Kristy eo amiko, izay lohany, ny fahari-po rehetra ho fianarana ho an'izay hino Azy hahazoana fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalan̈tocanoj yet ayon̈toco cowatxˈen tzet choche iscˈul huneˈ conimanil tiˈ, haˈ huneˈ ley tuˈ akˈni yochecan̈ janma istxˈojal choche conimanil tiˈ, haˈ xin con̈inito yin̈ camical. \t Fa fony tao amin'ny nofo isika, dia ny filan'ny ota, izay nohetsehin'ny lalàna, no niasa tao amin'ny momba ny tenantsika hahavokatra ho amin'ny fahafatesana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin tato han̈cˈan̈e anma xahan chexilni, haˈn̈e xin xahan cheyilpaxoj, ¿mataxca chechah ispaj huneˈ tuˈ tet Comam Dios? Machoj, yuto hac tuˈ chute isbeybaln̈e ebnaj mulum, hacaˈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma. \t Fa raha izay tia anareo ihany no tianareo, inona no valim-pitia azonareo? Moa na dia ny mpamory hetra aza tsy mba manao izany koa va?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw ilbilxa wuhan, yuxin chiwalicˈojan tato caw Iscˈahol Comam Dios ye naj tiˈ, ẍi naj Juan. \t Ary nahita aho, ka dia nanambara fa Izy no Zanak'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj. \t Dia ho tonga ho vavolombelona aminareo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin matxa huneˈ hacaˈ ismaj sate tuˈ yin̈ cosat cosunil. Wal tinan̈ xin lahanon̈xa hacaˈ hunu chˈen espejo bay chiˈillax iskˈakˈal yip Comam, yuto haˈ jin̈ chiˈilchalo iscˈulal Comam Cristo Jahawil. Yuxin lan̈an ischˈib conabal hacaˈ isnabal Comam, yeb xin lan̈an istzˈajnalo iscˈulchˈanil Comam jin̈. Huneˈ tiˈ chij isba jin̈ yu yip Comam Espíritu. \t Fa isika rehetra kosa amin'ny tava tsy misarona dia mijery ny voninahitry ny Tompo toy ny amin'ny fitaratra, ka ovana hahazo izany endrika izany indrindra avy amin'ny voninahitra ka ho amin'ny voninahitra, toy ny avy amin'ny Tompo, dia ny Fanahy.[Na: Dia tahaka ny fitaratra tarafin'ny voninahitry ny Tompo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj juẍta Tíquico, xainchejtojan naj bey Efeso. \t Tykiko dia nirahiko ho any Efesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma ah Judea apni ilwal yin̈ ix María, caw yilpaxo tzet iswatxˈe Comam Jesús bey tuˈ, yuxinto caw hantan̈e anma anayto yul yanma yin̈ Comam. \t Ary maro tamin'ny Jiosy, dia ireo nankeo amin'i Maria ka nahita ny zavatra nataon'i Jesosy ireo, no nino Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob tuˈ, oc ebnaj buchwal yin̈ Comam, chalni ebnaj: \t Ary dia naneso toy izany koa ny lohan'ny mpisorona mbamin'ny mpanora-dalàna sy ny loholona ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj yahawil sacerdote tuˈ lahan ebnaj yeb yet anmahil chihoyxipaxico ilwebal yin̈ ebnaj, yuxin chu istzˈay iscˈul ebnaj yin̈ macta machi isnabal yeb yin̈ macta cˈaynatoj. \t dia olona izay mahay mitondra mora ny tsy mahalala sy ny mania, satria ny tenany koa dia mba hodidinin'ny fahalemena ihany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet inbeycˈojan yul con̈ob Jerusalén, isbeycˈo ebnaj yahawil sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj Israel iskˈanaˈ yin̈ naj wetan tato chinchejan potxˈlaxo naj. \t koa tamin'izaho tany Jerosalema ny mpisorona sy ny loholon'ny Jiosy niampanga azy ka nangataka izay hanamelohana azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan tuˈ ayco iscawxobalo incˈulan, yuxin oc yin̈ innabalan tato babel chinecˈan quexwilaˈan, haxinwal cayel chexwilan yin̈ inbelan yu hechahni iscˈulal Comam Dios. \t Ary tamin'izao fahatokiana izao dia nikasa hankatỳ aminareo aloha aho (mba hahazoanareo soa fanindroany),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo hex tiˈ, yet heyaben isyelal cuybanile yet colbanile heyanayto yul heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Hac tuˈ yu hehunicanico yin̈ Comam, yakˈlax Comam Espíritu Santo yin̈ heyanma, Comam haltebilcanoj. Haˈ xin caw chiyeniloj tato hex tiˈ yetxa Comam Dios heyehi. \t Ao aminy koa ianareo, rehefa renareo ny tenin'ny fahamarinana, dia ny filazantsara famonjena anareo,- eny, ao aminy koa ianareo, rehefa nino, no nasiana tombo-kase tamin'ny Fanahy Masina araka ny teny fikasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw akˈbil isley Comam Dios teyet yu naj Moisés, yajaˈ machi hunujex cheyije tzet chal huneˈ ley tuˈ. ¿Tzet yin̈ yuxinto chinhepotxˈan heyalni? ẍi Comam tet ebnaj. \t Tsy Mosesy va no nanome anareo ny lalàna? nefa tsy misy eo aminareo mankatò ny lalàna. Nahoana ianareo no mitady hamono Ahy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayon̈icojan̈ yul teˈ barco tuˈ, jilnihan̈ iscancano txˈotxˈ Chipre ayayo xol haˈ mar yin̈ comecan̈. Wal teˈ barco tuˈ xin, ecˈ teˈ bey ismajul Siria yakˈaˈcano huntekˈan ijatz bey yul huneˈ con̈ob chiyij Tiro, yuxin haˈ tuˈ con̈canan̈. \t Ary nony nahatsinjo an'i Kyprosy izahay, dia nandalo azy tamin'ny ankavia ka nankany Syria, dia niantsona tao Tyro; fa tao no notaterina ny entan'ny sambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ tuˈ, haˈ Comam Dios watxˈen̈e yuxin caw chicˈay cocˈul jilni, ẍiayoj, ẍi Comam. \t Avy tamin'i Jehovah izao Ka mahagaga eo imasontsika? (Sal. 118. 22, 23.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cat xin yalni yu istiˈ tato haˈ Comam Jesucristo, haˈ caw Yahawil yecanicoj, hac tuˈ xin chu yoc ismay Comam Dios Mame. \t sy haneken'ny lela rehetra fa Jesosy Kristy no Tompo ho voninahitr'Andriamanitra Ray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyakˈpaxo binaho txˈo txˈotxˈ yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto txˈo txˈotxˈ isbatxobal yoj Comam ye txˈotxˈ. Mach cheyakˈ binaho isbi con̈ob Jerusalén yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto iscon̈ob Comam Dios Jahawil caw ay yelapno yehi. \t na amin'ny tany, fa fitoeran-tongony izany; na amin'i Jerosalema, fa tanànan'ny Mpanjaka lehibe izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Yahawil intiˈan chiwalan tet anma ayco yin̈ inwatxˈkˈaban hacaˈ tiˈ: “Hex xahechah iscˈulal Inmaman, ocan̈we yul huneˈ ehobal watxˈebil teyet yu Inmaman. Huneˈ tiˈ watxˈebil yettax iswatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Ary amin'izany ny Mpanjaka dia hilaza amin'izay eo amin'ny ankavanany hoe: Avia ianareo izay notahin'ny Raiko, mandovà ny fanjakana izay voavoatra ho anareo hatrizay nanorenana izao tontolo izao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin, heyohtaxa Comam Dios sicˈlebil, chiwalpaxojan teyet tato caw ohtabilexxapaxo yu Comam. ¿Tzet yin̈ yuxinto chexmeltzopaxto yin̈ huntekˈanxa nan cuybanilehal caw mach tˈin̈ano yehicoj, cat heyocpaxo ischejabo hunelxa? \t fa ankehitriny, rehefa mahalala an'Andriamanitra ianareo - nefa tsy izany, fa Izy no mahalala anareo - nahoana ianareo no dia miverina indray ho amin'ny abidim-pianarana malemy sady tsy misy na inona na inona, nefa tianareo hotompoina indray?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto chal Comam Dios yul Yum: Chiwakˈaˈtojan ebnaj ángel cachistan̈eˈ, \t fa voasoratra hoe: Izy handidy ny anjeliny ny aminao mba hiaro Anao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca chijal tzotiˈ chitit tet Comam Dios, waxan̈ca xin chicotxum huntekˈan tzet ye tuˈ ewan ye yu Comam, waxan̈ca johta sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb waxan̈ca chu cohecˈnilo hunu witz yul yehobal yu ayco janma yin̈ Comam, yajaˈ ta mach xahano chijil jet anmahil, yin̈ hacaˈ tuˈ machi yelapno jehi. \t Ary na dia manana faminaniana aza aho ka mahalala ny zava-miafina rehetra sady manana ny fahalalana rehetra, ary na dia manana ny finoana rehetra aza aho ka mahafindra tendrombohitra, kanefa tsy manana fitiavana, dia tsinontsinona aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, caw xahan ayex wuhan. Caw txˈiˈalxa el chiwochehan chiwaˈtojan huneˈ incartatiˈan teyet yin̈ tzet ye cocolbanil xacochah tet Comam Dios. Yaj wal tinan̈ xin, chitit yin̈ wanmahan ta yilal wanitojan huneˈ carta tiˈ teyet, yu quexyiptzen yin̈ heyinahti heyanma heyaˈiln̈en huneˈ cuybanil bay ayco janma han̈on̈ yeton̈xa Comam. \t Ry malala, raha manao izay zotom-po rehetra hanoratra aminareo aho hilaza ny amin'ny famonjena iombonantsika, dia nisy nahatery ahy hanoratra aminareo, hananatra mba hiezahanareo mafy hiaro ny finoana izay efa voatolotra indray mandeha monja ho an'ny olona masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin chiwatojan ispaj huntekˈan hekˈambebal heyati yul hecarta wetan. Cˈul tato mach chikˈ ebnaj winaj yixal. \t [Ny amin'ny fanambadiana] Ary ny amin'ireo zavatra nosoratanareo, dia tsara amin'ny lehilahy raha tsy mikasi-behivavy akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal ebnaj yahawil yin̈ con̈ob Israel: ―¿Tom xin chispotxˈ isba naj, yuxinto chal naj tato caw mach chu japni bay chiapni naj tuˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Dia hoy ny Jiosy: Hamono tena va Izy, no manao hoe: Izay alehako tsy azonareo haleha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan chincachan yeb chiwakˈan isyaˈtajil yiban̈ mac xahan ay wuhan. Wal xin aweco heyanma yin̈ Comam, nawe heba, bejwecano istxˈojal. \t Izay rehetra tiako no anariko sy faizako; koa dia mazotoa ianao, ka mibebaha. [ Gr. Raha Izaho, dia izay]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, Iscˈahol Dios wehan, caw xin xahan ayinan yu Inmamtuˈan. Sunil tzet chinwatxˈehan Inmamtuˈan chiyeni wetan. Ayto xin huntekˈan tzet caw ay yelapno chisye Inmamtuˈan wetan cat inwatxˈenan, hac tuˈ xin chicˈay hecˈul heyilni. \t Fa ny Ray tia ny Zanaka ka maneho Azy ny zavatra rehetra izay ataon'ny tenany; ary asa lehibe noho ireny no hasehony Azy, mba ho gaga ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ caw anma tuˈ chalni tzet yu cobeycˈojan̈ texol, yeb xin ta caw cˈul yu con̈hechahnihan̈, yeb yin̈ tzet yu hebejni hetxahli tet hetioẍ, heyoc heyijen tzet chal Comam Dios itzitz, yeb caw Dios yin̈ caw isyelal. \t Fa ireny ihany no milaza ny aminay, dia izay fidirana azonay ho atỳ aminareo sy ny nialanareo tamin'ny sampy hiverenana amin'Andriamanitra mba hanompo an'Andriamanitra velona sy marina,ary mba hiandry ny Zanany avy any an-danitra, Izay natsangany tamin'ny maty, dia Jesosy, izay Mpanafaka antsika amin'ny fahatezerana ho avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwe tet naj tato haˈ mac maẍticˈa chu yilni hajlocanocan̈ sat, haxa mac maẍticˈa chu yeqˈui, belwican̈. Haˈ mac ayco lepra yin̈ xin an̈chacanoj, haˈ mac maẍticˈa chabe, hajlo istxiquin. Aypaxo camom hulcan̈ iscˈul, cat xin yallaxpaxo Tzotiˈ yet colbanile tet anma machi bay chicawxi iscˈul. \t Mahiratra ny jamba, ary afaka ny mandringa; diovina ny boka, ary malady ny marenina; atsangana ny maty, ary ny malahelo dia itoriana ny filazantsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yijewe yin̈ tzet chal ebnaj chiijbali texol, watxˈewe tzet chal ebnaj yuto haˈ ebnaj chexiptzeni, yeb xin haˈ ebnaj chihalni tet Comam Dios yin̈ tzet chewatxˈe. Yuxin aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal yin̈ tzalahilal chitakˈwi ebnaj teyin̈ tet Comam, mach yin̈o biscˈulal, ta mach xin mach chechah iscˈulal. \t Manekè ny mpitondra anareo, ka manoava azy; fa izy miambina ny fanahinareo araka izay tokony hataon'ny olona mbola hampamoahina, mba hanaovany izany amin'ny fifaliana, ta tsy amin'ny fisentoana; fa tsy hahasoa anareo izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ babel trato tuˈ ay chejbanile chihalni yin̈ tzet chu isyijen ebnaj sacerdote ismunil tet Comam Dios, yajaˈ yul huneˈ yatut Comam sat txˈotxˈal tiˈ. \t Koa na dia ny fanekena voalohany aza dia nisy fitsipika ny amin'ny fanompoam-pivavahana, ary nisy ny fitoerany masina momba ny etỳ an-tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hayet chiˈapni istiempohal heyilaxto sata ebnaj, haˈ Comam Espíritu Santo chakˈni hehelanil hetzoteli, ẍi Comam tet anma. \t fa ny Fanahy Masina no hampianatra anareo amin'izany ora izany izay mety holazainareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, aymi hunu ciento veinte anma ayco yul iskˈab Comam cutxanico bey tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no naj Pedro xol ebnaj tuˈ, yalni naj: \t [Ny nifidianan'ny Apostoly ny anankiray ho namany hisolo an'i Jodasy] Ary tamin'izany andro izany dia nitsangana teo afovoan'ny rahalahy Petera (tokony ho roa-polo amby zato no isan'ny olona vory teo) ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto hayet yalan̈tocanoj haˈ hunon̈ ayon̈ico yin̈ issucal, man̈cˈomon̈ yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb cˈaynajon̈toj, ayon̈ico yalan̈ yecˈnajil janma yebpaxo tzet choche conimanil. Han̈eticˈa istxˈojal cowatxˈe yeb ischiwa cocˈul jin̈ hununon̈. Con̈yahlaxi, coyahnipaxo jet anmahil. \t Fa isika koa dia adala fahiny, tsy nanaiky, voafitaka, dia andevon'ny filàna sy ny fahafinaretana maro, ary velona teo amin'ny lolompo sy ny fialonana, sady hala no nifankahala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet huneˈxa tzˈayical xin, yilni naj Moisés yakˈlen howal cawan̈xa ebnaj jet con̈ob, yu yoche naj yakˈaco ebnaj yin̈ akˈancˈulal yuxin yal naj hacaˈ tiˈ tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin cheyakˈle howal? Caw heyet con̈ob heba, ẍi naj tet ebnaj. \t Ary nony ampitson'iny dia niseho tamin'ireo izay niady Mosesy ary nanao izay hampihavana azy ka nanao hoe: Raondriana, mirahalahy ianareo, koa nahoana ianareo no miady?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin waxan̈ca yin̈ chuman akˈbal, maca yet lan̈anxa issajbiloj, cat yapni naj patrón tuˈ, caw sakˈal yet ebnaj chejab ta elna iswayan̈ ebnaj. \t Ary na avy amin'ny fiambenana faharoa amin'ny alina izy, na avy amin'ny fiambenana fahatelo, ka mahita toy izany, dia sambatra ireo mpanompo ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin tˈin̈an wehan yin̈ tiˈ, tato chi‑to‑quinheayojan texol yu incolwahan teyin̈ hechˈibi, yeb yun̈e cam heyaben tzalahilal, yu xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam. \t Ary satria matoky izany aho, dia fantatro fa hitoetra sy haharitra eo aminareo rehetra aho hahazoanareo fandrosoana sy fifaliana amin'ny finoanareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin oc ebnaj iskˈanaˈ tet naj tato chito ilaxoti naj Pablo tuˈ, cat yapni naj yul con̈ob Jerusalén. Wal xin caw cˈulxa ye yu ebnaj tato chito ebnaj ismajaˈ naj yul beh, cat ispotxˈni ebnaj naj Pablo tuˈ chiyute yalni. \t ka nangataka azy hohelohina, mba hampanalainy hankany Jerosalema; fa nikasa hanotrika eny amoron-dalana izy hamonoany azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin mach chisje Comam, yalni Comam tet naj: ―As paxan̈to hawatut cat hawalni tet sunil mac ayto hawu haba yebi yin̈ tzet mayu hacawxican̈ yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam tawin̈, ẍi Comam. \t Nefa tsy navelan'i Jesosy izy; fa hoy Izy taminy: Modia ihany any an-tranonao ho any amin'ny havanao, ka lazao aminy izay zavatra lehibe nataon'ny Tompo taminao sy ny namindrany fo taminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Cheyil heba xin, mach cheyakˈ subchaho heba tet ebnaj choche quexyakˈaˈ subchahoj, chalni ebnaj helanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb cuybanile maẍtaj yecoj, yuto maẍtaj yin̈ Comam Jesucristo chilo ebnaj huntekˈan tuˈ. Wal xin han̈eticˈa iscuywabal yichmam ebnaj chi‑la‑yala, yeb cuybanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Tandremo fandrao misy mahalasa anareo ho babony amin'ny filosofia sy ny famitahana foana, araka ny fampianarana voatolotry ny razana, araka ny abidim-pianaran'izao tontolo izao, fa tsy araka an'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin tit inhowalan yin̈ huntekˈan anma tuˈ, walnihan: “Nanantan̈eticˈa bay chato huntekˈan anma tuˈ isnabal, maẍticˈa chohtan̈elo inbehan,” quinchiyan. \t Koa tezitra tamin'izany taranaka izany Aho Ka nanao hoe: Ireo dia maniasia amin'ny fony mandrakariva Ka tsy nahalala ny lalako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzujan yul naj wintajan, yaj caw ecˈbal naj insatajan, yuxin mach chu inpuhnilojan istxˈan̈al isxan̈ab naj chiwabehan, ẍi naj Juan. \t dia Ilay avy ao aoriako, ary tsy miendrika hamaha ny fehin-kapany aza aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicˈo naj Pedro yeb naj Juan yin̈ej tzettaj ye tuˈ ilbilcano yu ebnaj yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesucristo, yeb cuybanil yin̈ Comam, ispaxto ebnaj Jerusalén; caw hantan̈e yaldeahil Samaria bay ecˈ ebnaj yalaˈcˈo Istzotiˈ Comam Jesús. \t Ary rehefa nanambara sy nitory ny tenin'ny Tompo Petera sy Jaona, dia niverina nankany Jerosalema ka nitory ny filazantsara teny amin'ny vohitra maro izay an'ny Samaritana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil hemelyu tenbabilxato tuˈ xin, ayxa iskˈuxewal chˈen, haˈ chin̈uswaho teyin̈ yul sat Comam Dios cat quexistan̈tzeniloj, hacaˈ istzˈato hunu tzet ye tuˈ yul kˈaˈ. Haˈ hekˈalomal tenbabil heyu tuˈ, haˈ chˈoco akˈocˈule teyin̈ yin̈ islahobal tzˈayic. \t Ny volamena sy ny volafotsinareo dia efa harafesina; ary ny harafesiny dia ho vavolombelona hiampanga anareo sady handany ny nofonareo tahaka ny afo. Efa namory harena amin'ny andro farany ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chati Inmamtuˈan Comam Espíritu Santo texol; haˈ chihul inselelojan cat iscolwa teyin̈, cat xin quexiscuyni yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ. Haˈ xin chiakˈni henabati sunil tzet xa‑le‑hecuycano wuhan. \t fa ny Mpananatra, dia ny Fanahy Masina, Izay hirahin'ny Ray amin'ny anarako. Izy no hampianatra anareo ny zavatra rehetra sy hampahatsiaro anareo ny zavatra rehetra izay nolazaiko taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machojabpaxo xin cheyaco Comam Jesucristo yin̈ ilwebal, hacaˈ yu anma tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin caw txˈiˈal mac chilax yu noˈ laba, iscamiloj. \t Ary aoka tsy haka fanahy ny Tompo isika, tahaka ny nakan'ny sasany tamin'ireny fanahy Azy, ka matin'ny menarana ireny. [ Na: [an'i Kristy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ay howal texol, ¿tzet yin̈ yuxin haˈ tet ebnaj alcal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chextohi yu iswatxˈenayo ebnaj huneˈ howal tuˈ? ¿Tzet yin̈ xin maẍtaj tet yuninal Comam Dios chextohi? \t [Ny tsy mahamety ny miady eo anatrehan'ny tsy mino] Misy aminareo va, raha manana ady amin'ny namany, sahy handeha hotsarain'ny olona tsy marina, fa tsy eo anatrehan'ny olona masina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ tinan̈ xin colbilon̈xa yalan̈ ischejbanil mule, ischejabxa Comam Dios jehi. Haˈ huneˈ iscˈulal chakˈ jet xin, haˈ ton joc cowatxˈen sunil tzet choche Comam Dios, cat yakˈnipaxo Comam cokˈinal mach istan̈bal. \t Fa ankehitriny, rehefa natao afaka tamin'ny ota ianareo ka efa tonga mpanompon'Andriamanitra, dia manana ny vokatrareo ho amin'ny fahamasinana, ary ny farany dia fiainana mandrakizay.Fa fahafatesana no tambin'ny ota; ary fiainana mandrakizay no fanomezam-pahasoavana avy amin'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tzet yelapno chejbanile chiwaltotiˈan, haˈ coxahann̈en coba. Huneˈ coxahann̈en coba chitit yul janma caw saj, yeb machi nichˈano istxˈojal nabil yu. \t Fa ny anton'ny didy dia fitiavana avy amin'ny fo madio sy ny fieritreretana tsara ary ny finoana tsy mihatsaravelatsihy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet aycan̈ Comam yin̈ culus tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mamin, akˈ nimancˈulal yin̈ anma tiˈ, yuto mach chinachalo yu ta txˈoj tzet chiswatxˈe, ẍi Comam. Yoc ebnaj soldado yilweno isba yin̈ mac chiinito xil iskˈap Comam. \t Ary hoy Jesosy: Raiko ô, mamelà ny helony, fa tsy fantany izay ataony.Dia nanaovany loka no fizara ny fitafiany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yebpaxo xin, hach wuẍta wet munlawomal caw yijem, chinkˈanan tawet chaẍcolwa yin̈ ebix janab tiˈ, haxinwal chioc ebix yin̈ akˈancˈulal, yuto caw colwa ebix win̈an yalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile xol anma; yebpaxo juẍta Clemente caw colwa wintajan, yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj. Ebnaj tuˈ tzˈibn̈ebilxayo isbi ebnaj yul teˈ hum bay ayayo isbi macta ayxa iskˈinal mach istan̈bal yin̈ Comam Jesucristo. \t Eny, mangataka aminao koa aho, ry ilay tena mpiara-miasa amiko, manampia azy roa vavy, fa niara-niasa fatratra tamiko teo amin'ny filazantsara izy, mbamin'i Klementa koa sy ny mpiara-miasa amiko sisa, izay voasoatra ao amin'ny bokin'ny fiainana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet ayxaco Comam sat meẍa yeb ebnaj, yinican̈ Comam ixim pan. Lahwi yakˈni Comam yuchˈandios tet Comam Dios, iskˈaxponayo ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj. \t Ary raha niara-nipetraka nihinana teo aminy Izy, dia nandray ny mofo ka nisaotra, dia namaky sy nanolotra azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto sunil anma ay yul con̈ob Atenas yeb anma nan con̈obal ay yul con̈ob tuˈ, caw nanticˈa isbeybal anma. Yuto yet ay huno acˈ cuybanil chˈapni hallaxo xol ebnaj caw chiecˈ txˈiˈal tiempo yiban̈, yuto caw chiyoche ebnaj ispichˈalo yin̈ caw cˈul, cat iscayeˈn̈e ebnaj. \t (Fa ny Ateniana rehetra sy ny vahiny izay nitoetra teo tsy nandany ny androny tamin'ny zavatra hafa, afa-tsy ny hilaza na hihaino zava-baovao.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wabenan huneˈ yul nukˈe awi yul satcan̈, yalni wetan hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈ecano huneˈ tiˈ: “Sakˈal yet mac chicam yin̈ ismunil Comam Dios yin̈ tzˈayic chihul cosata tiˈ,” ẍi. Yalnipaxo Comam Espíritu hacaˈ tiˈ: “Hoˈ caw yeli, huntekˈan anma chicam tuˈ chixew yin̈ sunil ismunil. Sunil iscˈulal iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiakˈlax ispaj selel tet yu Comam,” ẍi Comam Espíritu, ẍi yul satcan̈. \t Ary nahare feo avy tany an-danitra aho nanao hoe: Soraty: Sambatra ny maty, dia izay maty ao amin'ny Tompo hatramin'izao. Eny, hoy ny Fanahy, fa hitsahatra amin'izay nisasarany izy; fa ny asany manaraka azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chisyelo Comam Espíritu Santo tato ayco yul janma hununon̈ chakˈni Comam iscˈulal jet, yu iscˈulalo yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. \t Ary izy rehetra dia samy nomena ny fampisehoana ny Fanahy hahasoa. [ Na: fisehoan']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal naj huneˈ tuˈ yuto haˈ naj chejni tzablaxoyo naj Juan, iscˈallaxayo naj yu chˈen cadena, yalaxicto naj yul preso yuto cachwa naj yin̈ naj Herodes tuˈ yet yikˈnican̈ naj ix Herodías, yixal yuẍtaj, haˈ ton naj Felipe. \t Fa Heroda efa nisambotra an'i Jaona, dia namatotra azy ka nanao azy tao an-tranomaizina, noho ny tamin'i Herodiasy, vadin'i Filipo rahalahiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ ye jakˈ tiˈ, lahan yeb kˈa kˈaˈ, mach isbi hanta istxˈojal ayco yin̈; yetbi conimanil yehi yuxin sunil conimanil chu yetaxto yu. Huneˈ kˈa kˈaˈ tuˈ, hacaˈticˈa yul huneˈ niman kˈaˈ mach istan̈bal chitit iskˈakˈal, hac tuˈ xin chu yetaxcanto sunil cobeybal. \t Ary afo ny lela, dia faharatsiana tsy hita lany; eo amin'ny momba ny tenantsika dia ny lela no mampipentimpentina ny tena rehetra ka mampirehitra izao zavatra ary rehetra izao, sady arehitry ny helo izy; [ Gr. Gehena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ hujeb txˈumel hawil yin̈ inwatxˈkˈaban yeb hujeb candelero naba oro, hac tiˈ chal yelapnoj: Haˈ hujeb txˈumel tuˈ, yechel hujwan̈ inchejaban chiilni hujeb majan anma ayxaco yul inkˈaban, walpaxo hujeb candelero naba oro yechel hujeb majan anma ayxaco yul inkˈab tuˈan, ẍi Comam. \t dia ny zava-miafina ny amin'ny kintana fito izay efa hitanao teny an-tanako ankavanana sy ny fanaovan-jiro volamena fito. Ny kintana fito dia ny anjelin'ny fiangonana fito: ary ny fanaovan-jiro fito dia fiangonana fito. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta mach chabeto naj tzet chawala, awteti hunuj maca cawan̈o mac chito tawintaj, haxinwal chiwatxˈicanayo tzet cheyal tuˈ yin̈ sat cawan̈ maca oxwan̈ testigo. \t fa raha tsy mihaino anao kosa izy, dia ento miaraka aminao ny olona iray na roa, mba ho voaorina mafy avokoa ny teny rehetra amin'ny tenin'ny vavolombelona roa na telo (Deo. 19. 15)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil tzet inyehan xol anma, caw maẍto hunu mac chiyeni yilaˈ anma hacaˈ tuˈ. Kˈinalo tato machi cˈaybalcˈule inyehan xol anma, caw machim ismul anma, chal tuˈ. Wal xin, waxan̈ca caw yil anma huntekˈan tuˈ, yaj to caw chiniscajan, chiscajpaxo Inmaman. \t Raha tsy nataoko teo aminy Izay asa tsy nataon'olona, dia tsy nanan-keloka izy; fa ankehitriny efa hitany sady efa halany Ahy sy ny Raiko koa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul con̈ob Jerusalén, yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay huneˈ icham chiyij isbi Simeón, caw cˈulcano isbeybal icham, han̈echˈan tet Comam Dios bay chiyiyo isba. Echmabiln̈eticˈa yul Iscolomal con̈ob Israel yu icham. Ayco Comam Espíritu Santo yin̈ ichmam. \t Ary, indro, nisy lehilahy atao hoe Simeona tao Jerosalema; ary marina sady mpivavaka tsara izany lehilahy izany ka niandry ny fampiononana ny Isiraely; ary ny Fanahy Masina dia tao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj huneˈ tuˈ caw txˈoj yuco yin̈ yanma naj yu biscˈulal yuto caw kˈalomcano naj sicˈlebil, ispaxto naj. \t Dia nanjombona terỳ ny tarehiny tamin'izany teny izany, ka niala tamin'alahelo izy, satria nanana harena be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalni naj Pablo huntekˈan tzotiˈ tuˈ iscolbaniloj, yah yaw naj Festo hacaˈ tiˈ: ―¡Caw loco hachxa ach Pablo! Yu tzetcˈaxa chacuycanoj yuxin chaẍpaqˈui locohal, ẍi naj. \t Ary raha nandahatra izany izy, dia hoy Festosy tamin'ny feo mahery: Ry Paoly ô, very saina ianao; ny fianarana be loatra no efa nahavery saina anao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yute isba Comam, yakˈ camo isba yun̈e joc yeto Comam Dios; con̈issajn̈encano yin̈ comul hacaˈ con̈istxˈah yu ha haˈ, \t mba hahamasina azy amin'ny anadiovany azy amin'ny rano fanasana amin'ny teny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacmipax tuˈ ebnaj chabilxa Comam Jesucristo yu yet iscami, cˈaynamicanto ebnaj yin̈ huneln̈e. \t dia very koa izay efa nodimandry ao amin'i Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chijabeto yin̈ tzet chal comon anma, hajxam xin yin̈ tzet chal Comam Dios, to caw ecˈbalto ay yelapno ye tzet chal Comam, wal xin haˈ caw Comam Dios chitzotel yin̈ Iscˈahol. \t Raha mandray ny fanambaran'ny olona isika, lehibe lavitra ny fanambaran'Andriamanitra; fa ny fanambaran'Andriamanitra dia ny nanambarany ny Zanany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan anma txˈoj chialaxto xol kˈa kˈaˈ, haˈ bey tuˈ xin chiokˈ yin̈ cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈil, ẍi Comam. \t dia hatsipiny any amin'ny fandoroana lehibe mirehitra afo izy; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin huntekˈan nan abxubale tuˈ yechel ye tet anma maẍto chaco isba yul iskˈab Comam Dios, maẍtaj tet anma ayxaco yul iskˈab Comam. Wal tzotiˈ chihallax chitit tet Comam Dios xin, yechel ye tet anma ayxaco yul iskˈab Comam. \t Koa ny fiteny tsy fantatra dia famantarana amin'ny tsy mino, fa tsy amin'ny mino; fa ny faminaniana kosa dia amin'ny mino, fa tsy amin'ny tsy mino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj mach chawayto yul hawanma yin̈ tzet chiyal ebnaj, yuto ecˈbal cuarenta yetbi ebnaj ebabil isba istiˈ beh yechman yecˈto naj, yuto xayawte ebnaj isbi Comam Dios yin̈ ta mach chiwaˈ ebnaj masanto chispotxˈ camo ebnaj naj Pablo tuˈ. Ta mach xin chiyati Comam Dios istzˈactiˈ yiban̈ ebnaj yalni. Wal tinan̈ xin, caw toxan̈e chiyechma ebnaj tzet chawute hawalni, ẍi naj tzeh tuˈ. \t Koa aza manaiky azy ianao, fa misy tsy omby efa-polo lahy izy manotrika hisambotra an'i Paoly, ka efa niozona sy nianiana izy fa tsy hihinana na hisotro ambara-pamonony azy; ary efa vonona izy ankehitriny ka miandry ny teny avy aminao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto cachoc xol ebnaj mach Israeloj, hawaˈpaxo yeb ebnaj? ẍi ebnaj. \t ka nanao hoe: Efa niantrano tany amin'ny olona tsy voafora ianao sady niara-nihinana taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo xin ebnaj juẍta Israel oc tzujno yinta tzet isbeybaln̈e juẍta Pedro tuˈ, hacpax tuˈ juẍta Bernabé isbeybaln̈epaxo naj huneˈ sucal tuˈ. \t Ary ny Jiosy sasany koa niara-nihatsaravelatsihy taminy, ka Barnabasy avy aza mba voataonan'ny fihatsaram-belatsihiny koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac hac tuˈ yecoj, tajca chˈecˈ yin̈ isnabal ta ay tzet chischah tet Comam Dios Jahawil. \t Fa aoka tsy hanampo handray zavatra amin'ny Tompo izany olona izany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam. \t Ary hoy Jesosy taminy: An'iza ity sary sy soratra ity?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj hex wanab, yet jelan̈ texol hanicˈ tiempohal, caw ayexn̈eticˈaco yul janmahan̈, waxan̈ca xin mach chijilan̈ teyin̈. Caw xin jacojan̈ yin̈ cocˈulan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈ hunelxa. \t Ary izahay, ry rahalahy, rehefa tafasaraka taminareo vetivety foana tamin'ny fanatrehana, fa tsy tamin'ny fo, dia vao mainka nitady sy naniry fatratra hahita ny tavanareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yet chitit cohowal, maẍtaj tzet choche Comam chicowatxˈe. \t fa ny fahatezeran'ny olona tsy ahefana izay marina eo imason'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Haˈ tzet caw yaˈta yul sat anma, mach yaˈtajo yul sat Comam Dios, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy: Izay zavatra tsy hain'ny olona dia hain'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj fariseo tzet yal anma yin̈ Comam Jesús tuˈ, iscutxbanayo isba ebnaj yeb xin ebnaj yahawil sacerdote, ischejnito ebnaj ebnaj mayor chitan̈en yatut Comam Dios yu istzabnayo ebnaj Comam, cat yanicto Comam yul preso. \t Ny Fariseo nandre ny vahoaka nitakoritsika izany zavatra izany ny aminy; ary ny lohan'ny mpisorona sy ny Fariseo dia naniraka mpiandry raharaha mba hisambotra Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj iscuywom: \t Ary rehefa vitan'i Jesosy izany teny rehetra izany, dia nilaza tamin'ny mpianany hoe Izy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan ebnaj tuˈ xin yilal yaben isyaˈtajil, cat istan̈tzelaxcaniloj, yuto han̈cˈan̈e istxˈojal choche iscˈul iswatxˈeˈ, haˈ ton xin caw aycanico isdiosalo ebnaj. Caw xin chitzala ebnaj iswatxˈen tzettaj caw txˈixobal; caw xin han̈cˈan̈e tzettaj ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ayco yin̈ isnabal. \t fahaverezana no hiafarany, ny kibony no andriamaniny, ny fahamenarany no voninahiny, fa misaina ny amin'ny tany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yilni ebnaj tzet chal teˈ carta tuˈ, caw tzalacanocan̈ yanma ebnaj yuto yakˈ teˈ yakˈlobal yanma ebnaj. \t Ary nony efa namaky izany ny olona, dia nifaly noho ny anatra tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chon̈ecˈan̈ jalnocˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile, ay mac tiˈ mach chitxumchalo yu, haˈ ton huntekˈan mac tuˈ chicˈaytoj. \t Fa raha miafina ny filazantsaranay, dia miafina amin'izay ho very izany,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tato ton̈e chitohlalax hunu naj chitan̈en noˈ meˈ tuˈ, maẍtaj xin naj yahaw noˈ tuˈ chitan̈eni. Hayet chiyilni naj yapni noˈ oj, chisbejcano naj noˈ cat yelcan̈ naj, yuto mach yeto naj noˈ, cat yoc noˈ oj tuˈ istzabnayo noˈ, cat xin ispujnacan̈ noˈ sunil. \t Ary ny mpikarama, satria tsy mpiandry na tompon'ny ondry izy, koa raha mahita ny amboadia avy, dia mandao ny ondry ka mandositra, ary ny amboadia misambotra ny ondry ka mampihahaka azy; [lopa]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa hex yahaw munil hex xin, hacticˈapax tuˈ cheyutepaxo heba yin̈ ebnaj hecˈamteˈ. Caw mach howo cheyute heba yin̈ ebnaj, yuto caw lahan heyehico yalan̈ yip Comam Dios Jahawil ay satcan̈. Wal xin caw machi hunu mac ecˈbal yelapno ye yiban̈ hunuxa mac yul sat Comam. \t Ary ianareo tompo, manaova toy izany aminy kosa, ka atsaharo ny fandrahonana, satria fantatrareo fa ny Tompony sady Tomponareo koa dia any an-danitra; ary tsy misy fizahan-tavan'olona aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yajaˈ yet chitzˈunlax teˈ xin cat ischˈibcan̈ teˈ, haˈ xin teˈ ecˈbal nimajal chu sata sunilej teˈ itah. Caw nimej chu iskˈab teˈ yuxin chiapni noˈ chˈic iswatxˈe yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam. \t Fa rehefa voafafy kosa izy, dia maniry ka tonga lehibe noho ny anana rehetra, ary mandrantsana vaventy, ka azon'ny voro-manidina itoerana ny alokalony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Daniel, tato yilal yul naj chietanto yatut Comam Dios yu istxˈojal chiswatxˈe. Haˈ mac chiilni huneˈ tiˈ txumchahojabilo yu. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, mac hex ayex bey Judea tiˈ, chexelcan̈ cat heto iswiˈla witz. \t Fa raha hitanareo mitsangana amin'izay tsy mety hitsanganany ny fahavetavetan'ny fandravana (Dan. 12. 11; 9. 27) (aoka hisaina izay mamaky izany), dia aoka handositra ho any an-tendrombohitra izay olona any Jodia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ Comam ay yul satcan̈, mach chisje iscˈul tato ay hunu mac uninto yul inkˈaban chicˈaytoj, ẍi Comam. Yalnipaxo Comam Jesús: \t Ary tahaka izany, dia tsy sitraky ny Rainareo Izay any an-danitra, raha ho very na dia iray aza amin'ireny madinika ireny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam akˈni jipan̈ jocan̈ chejabo yin̈ huneˈ acˈ trato, maẍtaj yin̈ huneˈ ley tzˈibn̈ebilcanoj. Huneˈ iscab trato tiˈ chij isba yu Yespíritu Comam Dios. Huneˈ isley naj Moisés tzˈibn̈ebilcano tuˈ chon̈yito yin̈ camical, wal Yespíritu Comam Dios chakˈ cokˈinal mach istan̈bal. \t Izay efa nampahaleo anay koa ho mpanompo amin'izay fanekena vaovao, nefa tsy amin'ny soratra, fa amin'ny Fanahy; fa ny soratra mahafaty, fa ny Fanahy no mahavelona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj chejab tuˈ tet naj: “To hawuẍta mahuli, yuxin mayal hamam ta chipotxˈlax camo hunu noˈ wacax caw bakˈich yuto cawn̈e mayu yul naj,” ẍi naj. \t Ary hoy ilay ankizilahy taminy: Tonga ny rahalahinao, ka namono ny zanak'omby nafahy ny rainao, satria efa tafaverina soa aman-tsara ato aminy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ tzet yakˈle naj rey David yet caw chin̈ohcha naj yeb ebnaj tzujan yintaj? \t Ary hoy Izy taminy: Tsy mbola novakinareo va ny teny milaza ilay nataon'i Davida, raha noana izy mbamin'izay nanaraka azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca matxa heyil Comam Jesucristo, yajaˈ xahan ay Comam heyu. Waxan̈ca mach lan̈ano heyilni, yajaˈ cheyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin caw chextzalacanoj. Haˈ huneˈ hetzalahilal tuˈ, caw cˈulchˈancanoj, machi tzotiˈ chikˈoji yalnilo iscˈulchˈanil teyet. \t Izay, na dia tsy mbola hitanareo aza, dia tianareo, ary na dia tsy hitanareo ankehitriny aza, anefa, satria inoanareo, dia iravoravoanareo amin'ny fifaliana tsy azo tononina sady be voninahitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom maẍto cheyilpaxo yin̈ isley naj Moisés yin̈ tzet yu ebnaj sacerdote ay yul yatut Comam Dios? Ebnaj sacerdote tuˈ mach chixew ebnaj yin̈ tzˈayic xewilal, yajaˈ mach chaco ebnaj ismul yul sat Comam Dios yin̈ huneˈ tuˈ. \t Ary tsy mbola novakinareo ao amin'ny lalàna va fa amin'ny Sabata ny mpisorona ao amin'ny tempoly manota ny Sabata, nefa tsy manan-tsiny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalpaxo naj Isaías: Haˈ Comam Dios caw aycano yip, ta mach issicˈlecano Comam haywan̈o jicˈal, caw lahanmi con̈elico hacaˈ con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍiayoj. \t ary araka izay nolazain'Isaia fahiny hoe: Raha tsy Jehovah, Tompon'ny maro, no namela taranaka ho antsika, Dia efa tonga tahaka an'i Sodoma sy tonga tahaka an'i Gomora isika (Isa. 1. 9)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hex xahan ay wuhan, yalan̈tocanoj cheyabencano huntekˈan tiˈ, caw cheyil heba tajca chexhatxlaxto yu islekˈtiˈal ebnaj istxˈojaln̈eticˈa chiswatxˈe, cat heyinilo heba yin̈ istˈin̈anil bay ayexicoj. \t Koa, satria fantatrareo rahateo izany, ry malala, dia tandremo fandrao ho voataonan'ny fahadisoan'ny ratsy fanahy ianareo ka ho lavo hiala amin'izay iorenanareo;fa mitomboa amin'ny fahasoavana sy ny fahalalana an'i Jesosy Kristy, Tompontsika sy Mpamonjy. Ho Azy anie ny voninahitra ankehitriny sy mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, wilnihan yayilo huneˈ naj ángel yul satcan̈, ikˈbil islawehal huneˈ niman xab yu naj, ikˈbilpaxo huneˈ niman cadena yu naj. \t [Ny amin'ny namatorana an'i Satana, sy ny amin'ny fitsanganana voalohany, ary ny arivo taona] Ary hitako fa, indro, nisy anjely nidina avy tany an-danitra, nanana ny fanalahidin'ny lavaka tsy hita noanoa sy gadra lehibe eny an-tànany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chil Comam Dios tato maẍto hunelo chiwalan teyet hacaˈ tiˈ: “Hoˈ, cˈulticˈa,” quinchiyan, lan̈antoticˈa xin cat walnihan “machoj.” \t Fa raha mahatoky koa Andriamanitra, ny teninay taminareo dia tsy eny sy tsia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hayet chihul isyaˈtajil jiban̈, yaj ta hac tuˈ chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios, caw yilal janico janma yin̈ Comam, machojab chicobej cowatxˈen iscˈulal, yuto haˈ Comam tuˈ watxˈen̈ehon̈, caw xin chiyij isba yin̈ tzet chiyala. \t Koa izay mitondra fahoriana araka ny sitrapon'Andriamanitra, dia aoka ny fanaovan-tsoa no hanolorany ny fanahiny ho an'ilay mahatoky, dia ny Mpanao azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta chabelo naj gobernador huneˈ tuˈ matzet chal hecˈul, chon̈ocan̈ tzotelo teyin̈ tet naj haxinwal matzet chitit teyiban̈, ẍi ebnaj. \t ary raha misy milaza izany amin'ny governora, izahay dia hampanaiky azy ka hanao izay tsy hampaninona anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yiban̈ huneˈ xeˈal n̈a tuˈ xin, ay mac chianico chˈen oro, maca chˈen plata, maca chˈen chˈen caw cˈulchˈan jilni isxialoj. Aypaxo mac chianico te teˈ, maca teˈ chˈim, maca xaj waleˈ yichoj. \t Ary raha misy mandrafitra volamena, na volafotsy, na vato tsara, na hazo, na bozaka, na mololo, eo ambonin'ny fanorenana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chub heyakˈaco yet istiˈ noˈ wacax yet chixan̈wi trigo noˈ,” ẍiayoj. Chalnipaxoj: “Haˈ ebnaj munlawom, yilal ischahni ebnaj istohol,” ẍiayoj. \t Fa hoy ny Soratra Masina: \"Aza manakombona ny vavan'ny omby mively vary ianao\" (Deo. 25.4) Ary koa: \"Ny mpiasa miendrika hahazo ny karamany\" (Lio.10.7)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin palan̈ iskˈaxponicˈto ebnaj yul ismajul Misia, yay apno ebnaj yul con̈ob Troas ayco istiˈ haˈ mar. \t Ary rehefa nandalo an'i Mysia izy, dia nidina nankany Troasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ishajni isba satcan̈, yilni naj huneˈ niman sábana leyanayti yin̈ sat naj, ximbilayo can̈eb istxiquin kˈap. \t ka nahita ny lanitra misokatra, sady nisy zavatra midina toa lamba lehibe nampidinina tamin'ny zorony efatra ho amin'ny tany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ xin machi matxumchalo heyu tato maẍtaj yin̈ ixim pan mantzotelan yet mawalnihan teyet ta cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo? ẍi Comam. \t Ahoana no tsy ahafantaranareo fa tsy ny amin'ny mofo no nolazaiko taminareo? Fa tandremo, fandrao azon'ny masirasiran'ny Fariseo sy ny Sadoseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ naj iscuywom Comam tiˈ, haˈ naj caw chihalni sunil huntekˈan tiˈ, haˈ xin tzˈibn̈encanoj. Yuxinto caw johtaj tato caw yel tzet tzˈibn̈ebilcano tiˈ. \t Izy no ilay mpianatra izay vavolombelona manambara izany sy nanoratra izany; ary fantatsika fa marina ny fanambarany.Ary misy zavatra maro hafa koa izay nataon'i Jesosy, ka raha voasoratra tsirairay avokoa izany rehetra izany, ataoko fa izao tontolo izao aza dia tsy omby ny boky voasoratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chinocan hemamoj, cat heyoc incˈaholojan yeb xin incutzˈinojan, ẍi Comam Dios Jahawil, Comam chisje iswatxˈen sunil tzet ye tuˈ, ẍiayoj. \t Ary ho Rainareo Aho, ary ianareo ho zanako-lahy sy ho zanako-vavy, hoy Jehovah Tsitoha (Isa. 52. 11, 12)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiyinilti anma isyawub yulaj beh. Ay anma chiinilti isyawub yiban̈ txˈat, aypaxo anma, sat pop chisbatxilti isyawub, yun̈e hayet chiecˈto naj Pedro cat yay yen̈el naj yiban̈ anma yaˈay tuˈ. \t ka dia nentiny teny an-dalambe aza ny marary ka napetrany teny ambony farafara sy fandriana, mba hisy ho azon'ny tandindon'i Petera ahay, raha mandalo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Jabehan̈ yalni naj: “Huneˈ yatut Comam Dios tiˈ chiwuchcˈayojan, oxebn̈e xin tzˈayic chiwacan̈an selel, yajaˈ mach anmaho chiwatxˈencan̈,” ẍi naj tiˈ, ẍi ebnaj yin̈ Comam. \t Izahay efa nandre Azy nanao hoe: Izaho handrava ity tempoly nataon-tanana ity, ary amin'ny hateloana dia hanangana hafa izay tsy nataon-tanana Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo anma tet Comam: ―¿Tzet xin hunu cˈaybalcˈulehal chaye jilaˈan̈, yun̈e cachcochahnihan̈ yul janmahan̈? ¿Tzet hunu chawatxˈe? \t Dia hoy ireo taminy: Inona ary no famantarana ataonao, mba ho hitanay ka hinoanay Anao? Inona moa no asa ataonao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Teyiban̈ xin chititcano isyaˈtajil yu iscamical sunil ebnaj potxˈbil; ebnaj cˈul tzet iswatxˈe chiichiti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, iscˈahol icham Berequías, potxˈbil xolbal yatut Comam Dios yeb bay chiakˈlax xahanbal. \t mba hanody anareo ny rà marina rehetra, izay nalatsaka tambonin'ny tany, hatramin'ny ran'i Abela marina ka hatramin'ny ran'i Zakaria, zanak'i Barakia, izay novonoinareo teo anelanelan'ny tempoly sy ny alitara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj ischejab Comam ecˈlena yet payxa can ebnaj cˈulal yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam. \t Fa izany no nahatsara laza ny ntaolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chicˈay cocˈul ta chutepaxo isba ebnaj tuˈ hacaˈ mac chicuyni istoholal, yuto ischejab naj matzwalil ye ebnaj. Yajaˈ chischah ebnaj tuˈ isyaˈtajil hacaˈticˈa istxˈojal chiswatxˈe. \t Koa tsy zavatra lehibe tsy akory, raha ny mpanompony koa no mba mampiova ny endriny ho tahaka ny mpanompon'ny fahamarinana; nefa ny farany ho araka ny asany ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ cheyute, yuto ayexico heyechman huneˈ hematan ay bey yul satcan̈. Yettax heyaben huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile caw yel chala, hatax tuˈ heyichico heyanico huneˈ tuˈ yipo heyanma. \t noho ny fanantenana izay tehirizina any an-danitra ho anareo, dia ilay efa renareo fahiny tamin'ny tenin'ny fahamarinan'ny filazantsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton huntekˈan ebnaj tuˈ babel pitzcˈacan̈, wal huntekˈanxa camom xin mach pitzcˈacan̈ masanto chielto mil habil tuˈ, cat ispitzcˈacan̈. \t Fa ny sisa amin'ny maty dia tsy mbola velona mandra-pahatapitry ny arivo taona. Izany no fitsanganana voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ hunu mac mach cˈulo ye yul iswiˈ, hac tuˈ wute inbahan wanicojan inwinajilan, yajaˈ hex ay hemul win̈an yuto hex wal heyanico inwinajilan, yuto mach ecˈbalo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Jesucristo tuˈ insatajan, haˈ ebnaj cheyabeto tzet chala. Waxan̈ca mach chiyelapno wehan, yajaˈ mach chu ispalcˈon ebnaj wiban̈an. \t Efa tonga adala aho; ianareo no nahatery ahy; fa tokony hoderainareo aho, satria tsy latsaka noho ireo Apostoly ambony indrindra ireo, na dia tsinontsinona aza aho.[Na: fatratra loatra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istit yin̈ isnabal naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Wohtaxahan tzet chinwatxˈeˈan. Chiwuchcˈayojan huntekˈan incˈun̈atiˈan, cat inwatxˈenojan huntekˈanxa caw nimej chu, haxinwal cˈuxan yocto sunil sat intzˈunubtiˈan yul yeb sunil tzet ayinan. \t Ary hoy izy: Izao no hataoko: handrava ny trano fitehirizako aho ka hanao izay lehibebe kokoa, ary ao no hamoriako ny variko rehetra sy ny fananako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chon̈siquihan̈ comunlahan̈, yuto yin̈ cokˈaban̈ caw cocˈulan̈. Hayet chon̈bahlaxan̈ yu anma haˈ iscˈulal Comam chijalan̈ tet. Ay bay chiecˈyaˈ janmahan̈ yu anma, yajaˈ chijakˈ techahojan̈. \t Ary misasatra miasa amin'ny tananay izahay; raha tevatevaina izahay, dia misaotra; raha enjehina, dia miaritra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ yin̈ tuˈ xin, cachna yaben ebnaj tzet yal naj Pablo, istzabnico ebnaj yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj! ¡Matxa yeto ay ischahni iskˈinal naj tiˈ tinan̈! ẍi ebnaj. \t Ary ny olona nihaino azy hatramin'izany teny izany, dia nanandratra ny feony ka nanao hoe: Esory amin'ny tany ilehio, fa tsy tokony hovelomina izy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ yin̈ caw yeli, niman iscˈulal chicochah yin̈ cuybanil chahbilxa ju tuˈ, yaj xin ta chijakˈ tzalaho cocˈul yin̈ tzet ay yul cokˈab. \t Fa misy tombony lehibe tokoa ny toe-panahy araka an'Andriamanitra omban'ny fianinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xaˈoc Comam jetbiho han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, han̈on̈ ischejab Comam jehi, maẍticˈa to nahul yu Comam, istzˈay iscˈul jin̈. \t Niahy an'isiraely mpanompony Izy, fa nahatsiaro ny famindram-pony"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach cheyakˈ subchaho heba, yuto yet yalan̈ato maẍto chihul Comam, ay huneˈ tiempohal bay tzetcˈa mac chipaqˈuico yin̈ Comam Dios, cat isyenican̈ isba huneˈ naj yahawil istxˈojal. Haˈ huneˈ naj tuˈ yilal yalaxto naj yin̈ isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ. \t Aza mety hofitahin'olona akory ianareo; fa tsy ho avy izany, raha tsy efa tonga aloha ny fihemorana, ka hiseho ilay lehilahin'ota, dia ilay zanaky ny fahaverezana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pablo tuˈ xin, istzicayo naj iskˈab yiban̈ kˈaˈ, yaycˈay noˈ laba tuˈ, maẍticˈa xin nichˈano tzet yu naj yu noˈ. \t Fa nakifiny ho eo amin'ny afo ilay biby, ka tsy nisy naninona izy na dia kely akory aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walca xin machi hunu istxˈojal chinwatxˈehan, yajaˈ maẍtaj yu huneˈ tuˈ yuxin chiwalan tato cˈulinxahan, walxinto han̈cˈan̈e Comam Dios Yahawil chu yalni yin̈ tzet chinwatxˈehan. \t Fa tsy hitako izay tsiniko, nefa tsy mahamarina ahy izany; fa ny Tompo no Mpitsara ahy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat yalni naj yabeˈ howan̈ wuẍtajan ay bey tuˈ, haxinwal mach chul ebnaj yetaˈ yanma bay ay intiˈan,” ẍi naj. \t (fa manana rahalahy dimy aho), mba hilaza tsara aminy, fandrao mba ho tongay amin'ity fijaliana ity koa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw tzetcˈa isyaˈtajil heyil yu ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ etza caw nabn̈e. Hantam sakˈal ta mach nabn̈eho heyil isyaˈtajil tuˈ. \t Moa izany zavatra be izany dia efa niaretanareo foana, raha dia foana tokoa izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hajxamon̈ chal tuˈ, ¿tzettaxca chu cocolcha tet isyaˈtajil ta mach chicam cocˈul yin̈ huneˈ cocolbanil caw niman yelapnoj? Yuto haˈ caw Comam Jahawil halni huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tiˈ yin̈ babelal, haxa ebnaj abeni, haˈ ebnaj akˈni johtan̈elo yin̈ caw isyelal. \t hataontsika ahoana no fandositra, raha tsy mitandrina izao famonjena lehibe izao isika? dia ilay nampilazaina ny Tompo tamin'ny voalohany, ary nohamafin'izay nandre tamintsika kosa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta hac tuˈ cheyute, cheyakˈ aycˈayo hunu mac maẍto yip yin̈ yet Comam, wal xin haˈ yin̈ huneˈ mac tuˈ campaxo Comam Jesús. \t Fa verin'ny fahalalanao ny malemy, dia ny rahalahy izay navotan'i Kristy tamin'ny fahafatesana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, isto ebnaj iscuywom Comam Jesús, isyijen ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈen tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua. \t Ary ny mpianatra dia nanao araka ny nasain'i Jesosy nataony ka namboatra ny Paska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal naj huneˈ tuˈ yuto ischejilo Comam ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Txˈiˈalxa el chietalax naj yu ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ. Chˈalaxico chˈen cadena yin̈ iskˈab naj yu anma, cat iscˈalbalax yoj naj yu chˈen cadena tuˈ yun̈e machi bay chito naj, yaj chislin̈to naj chˈen, cat yijbalaxto naj yu ischejab naj matzwalil bey txˈotxˈ desierto. \t Fa Izy nandidy ny fanahy maloto hivoaka tamin-dralehilahy. Fa efa nahazo azy ela izany; ary efa nafatotra tamin'ny gadra, na ny tànany, na ny tongony, ka nambenana izy; nefa notapahiny ny fatorana, ka dia nentin'ny demonia niriotra nankany an-efitra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalpaxo hacaˈ tiˈ yin̈ Istzotiˈ Comam Dios: “Chiillax huneˈ naj hopchabil yu chˈen lanza,” ẍi. \t Ary hoy koa ny teny iray ao amin'ny Soratra Masina: Hijery Izay nolefoniny izy (Zak. 12. 10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈tiˈan̈ cotzˈunan̈ Istzotiˈ Comam Dios texol, yuxin mach txˈojoj ta cheyakˈ hanicˈ tzet chiocnico juhan̈. \t Raha izahay namafy izay zava-panahy ho anareo, dia zavatra lehibe va raha mba mijinja izay anananareo araka ny nofo kosa izahay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈixobal chˈutelaxi, machi hunu mac chiwatxˈen istoholal yin̈. Machi hunu mac chu yalni hanta istxˈojal anma yet aycˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Yum Comam Dios. \t Ny fietren-tena no nanaovana Azy resy lahatra; Ary iza no hahalaza ny amin'ny niara-belona taminy ? Fa ny ainy nesorina tamin'ny tany (Isa. 53. 7, 8). [ Na: ny fianakaviany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ cat yecˈ yin̈ isnabal naj hacaˈ tiˈ: “Etzan̈em cˈul inmeltzohan bayticˈa ayinan,” ẍi naj. Haxa yet chiapni naj xin cat yilni naj yanma huneˈ naj tuˈ hacaˈ hunu n̈a machi yahaw, caw cˈul yecan̈ kˈalem yul. \t Dia hoy izy: Hody any amin'ny tranoko izay nivoahako aho; ary nony tonga izy, dia hitany fa foana ny trano sady voafafa no voavoatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ta chachay jahno insatajan, cat hawinayo haba wetan, chiwakˈaˈan sunil huntekˈan tiˈ tawet, cat yoccano hawu, ẍi naj matzwalil tet Comam. \t koa raha hiankohoka eto anatrehako Hianao, dia ho Anao avokoa izany rehetra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal sunil anma ilni isbelwi naj, yeb yaben yalni naj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios, \t Ary ny vahoaka rehetra nahita azy mitsangantsangana sy midera an'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet janicanojan̈ ebnaj juẍta tuˈ xin, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco, wiyom cotohan̈ bey yul ismajul huneˈ isla, Cos isbi. Haxa yet hunxa tzˈayic xin japnihan̈ bey yul ismajul Rodas. Lahwi tuˈ xin japnipaxojan̈ bey con̈ob Pátara. \t [Ary nahatongavan'i Paoly tany Jerosalema, sy ny nataony ny tsi-fitiavan'ny Kristiana tany Palestina azy] Ary rehefa tafasarika taminy izahay, dia niondrana an-tsambo ka nizotra nankany Kosy; ary nony ampitso dia tonga tao Rodo, dia niala tao nankany Patara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yakˈ isba ay intocˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw hacaˈ issajilkˈinal wehayojan xol sunil anma, ẍi Comam. \t Raha amin'izao tontolo izao Aho, dia fahazavan'izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yel Comam Jesús bey tuˈ, isto Comam istiˈ haˈ lago Galilea, haˈ tuˈ xin ahto Comam yin̈ huneˈ won̈an, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ. \t Ary raha niala teo Jesosy, dia nankany amoron'ny Ranomasin'i Galilia Izy; ary niakatra nankeo an-tendrombohitra Izy ka nipetraka teo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yal naj Pilato tet Comam: ―¿Tom mach chawabe tzet chal ebnaj tiˈ tawin̈? ẍi naj. \t dia hoy Pilato taminy: Tsy renao va izany zavatra maro iampangany Anao izany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: “Mach chepotxˈcamo heyet anmahil, yuto haˈ mac chipotxˈni hunu yet anmahil yilal yilaxto sata naj juez cat yoc yin̈ isyaˈtajil yu naj,” ẍi. \t Efa renareo fa voalaza tamin'ny ntaolo hoe: Aza mamono olona (Eks. 20. 13); ary izay mamono olona dia miendrika hohelohina amin'ny fitsarana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ machi bay octo ebnaj yuto tenanicto anma iscˈatan̈ Comam. Yuxinto ahto ebnaj yiban̈ iswiˈ teˈ n̈a tuˈ, isholnican̈ ebnaj hayeb txˈotxˈ texa, yanayto ebnaj naj mach chibili isnimanil tuˈ sat teˈ batxteˈ sata Comam. \t Ary satria tsy nahita izay hampidirany azy izy noho ny habetsahan'ny vahoaka, dia niakatra teo an-tampon-trano ka nanesorany ny tafo tanimanga, dia nampidininy ralehilahy mbamin'ny fandriany ho eo afovoan'ny olona, dia teo anatrehan'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈an isbelwi Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, yilnito Comam cawan̈ ebnaj ikˈomati cay yet lan̈an yanayto ebnaj ishacˈ chiinahti noˈ xol haˈ; ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, haˈ ton naj Simón yeb naj Andrés. \t Ary nony nandalo teny amoron'ny Ranomasin'i Galilia Izy, dia nahita an'i Simona sy Andrea, rahalahin'i Simona, nanarato teo amin'ny ranomasina; fa mpanarato izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil huntekˈan tuˈ yul yanma anma chipitzcˈatij, haˈ xin chietanto yanma anma yul sat Comam Dios, ẍi Comam. \t izany zava-dratsy rehetra izany no mivoaka avy ao anatin'ny olona ka mahaloto azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil anma waˈi hantaticˈa yoche iscˈul. Lahwi tuˈ xin yoc ebnaj ischejab Comam tuˈ iscˈutxbanocan̈ ixim matxa lahwi yu anma, caw xin cablahon̈ebto motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ. \t Dia nihinana izy rehetra ka voky; ary nangonina izay sombintsombiny sisa tsy lany, ka nisy roa ambin'ny folo harona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta yohta hunu naj yahaw n̈a tzet orahil chul hunu naj elkˈom yin̈ akˈbalil, chimyilo naj iswayan̈. Hac tuˈ xin mach chiocto naj elkˈom tuˈ yelkˈalti tzet ay naj. \t Nefa aoka ho fantatrareo izao: Raha fantatry ny tompon-trano ny fiambenana amin'ny alina izay hihavian'ny mpangalatra, dia ho niambina izy ka tsy namela ny tranony hotamina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wohtajan tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam ay yul ismajul Macedonia, yajaˈ chijaltojan̈ teyet tato cam chelahico hexahann̈en heba. \t Fa manao izany ihany ianareo amin'ny rahalahy rehetra eran'i Makedonia; nefa mananatra anareo ihany izahay, ry rahalahy, mba hitombo bebe kokoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chijecˈtzen santa cena chijakˈni yuchˈandiosal yin̈ tzet ayayto yul chˈen vaso cat jucˈni, haˈ chiyeniloj tato hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo yu ischiqˈuil. Haxa yet chicokˈaxponayo ixim pan cat cowahni ixim, haˈ chˈakˈni conabaˈ tato hunxan̈e chon̈elcanico yin̈ Comam Jesucristo. \t Ny kapoaky ny fisaorana izay isaorantsika, tsy firaisana amin'ny ran'i Kristy va izany? Ny mofo izay vakintsika, tsy firaisana amin'ny tenan'i Kristy va izany? [ sy Na: fiombonana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay xin ebnaj anayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ, aypaxo xin ebnaj mach anayto yul yanma. \t Ary ny sasany nino izay nolazainy, fa ny sasany kosa tsy mba nino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matzet chiwikˈan yin̈ winican̈ inbahan, yajaˈ yilalticˈa walnihan huntekˈan yakˈ Comam Dios wilaˈan, yeb tzet yelax wetan yu Comam. \t Tsy maintsy mirehareha aho, na dia tsy mahasoa aza izany; fa handroso hilaza fahitana sy fanambaran'ny Tompo aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ txˈumel tuˈ Cˈah isbi, hanicˈxan̈e mach yictajo haˈ cˈahbilo yu, caw xin hantan̈e anma camilo yu haˈ yuto cˈahbilo haˈ. \t ary ny anaran'ilay kintana dia atao hoe Zava-mangidy; dia tonga mangidy ny ampahatelon'ny rano; ary maro ny olona no matin'ny rano, satria efa nangidy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lahwi istzotel Comam Jesús tet anma tuˈ isto Comam bey con̈ob Capernaum. \t Ary rehefa vitan'i Jesosy teo anatrehan'ny olona izany toriteniny rehetra izany, dia nankany Kapernaomy Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ isto ebnaj yeb ebnaj soldado. Iscawxencano ebnaj bay mujan Comam, yanicanico ebnaj huneˈ sello yin̈ chˈen chˈen ayco ismajilo chˈen bay mujan Comam. Yanicanico ebnaj ebnaj soldado istan̈enoj. \t Ary nony lasa izy, dia nalatsany ny mpiambina hiambina mafy ny fasana, rehefa nasiany tombo-kase ny vato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw sakˈal yet ebnaj chejab elna iswayan̈ yet chˈapni ispatrón tuˈ. Chiwalan teyet, caw yin̈ an̈e chishelilo xil iskˈap naj patrón, cat yawten naj ebnaj waˈo sat meẍa; haˈ caw naj chibatxnicˈo tzet chislo ebnaj tuˈ. \t Sambatra ny mpanompo izay ho hitan'ny tompony miambina, raha avy izy. Lazaiko aminareo marina tokoa fa hisikina ny tompony, dia hampipetraka azy hihinana, dia ho avy ka hanompo azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yilal hehelnicano heyanma yeb henabal, \t fa mba hohavaozina kosa ianareo amin'ny fanahin'ny sainareo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin chijalan̈ huneˈ tiˈ yu chijochehan̈ chiyohtan̈elo sunil ebnaj jet con̈ob Israel tato haˈ naj aycˈo cocˈatan̈ tiˈ, cachann̈e yu yip Comam Jesucristo ah Nazaret, yuxin cawxican̈ naj. Haˈ Comam Jesús tuˈ xin heyacan̈ yin̈ teˈ culus, yaj itzitzbican̈ Comam xol anma camom yu Comam Dios. \t dia aoka ho fantatrareo rehetra sy ny olona Isiraely rehetra fa ny anaran'i Jesosy Kristy avy any Nazareta, Izay nohomboanareo tamin'ny hazo fijaliana, fa natsangan'Andriamanitra tamin'ny maty kosa, dia Izy no itsanganan'io lehilahy io finaritra eto imasonareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ caw yeli chiwalcanojan teyet, caw ecˈna cˈul tato chintohan, yuto ta mach chintohan caw mach chihul Comam chicolwa teyin̈. Wal xin caw chintohan cat inchejnitijan Comam. \t Fa Izaho milaza ny marina aminareo; mahatsara anareo ny fialàko; fa raha tsy hiala Aho, dia tsy ho avy aminareo ny Mpananatra; fa raha handeha Aho, dia hirahiko hoy aminareo Izy. [ Izahao 14.16]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈojlaxto naj yul huneˈ niman xab, ismajchencano naj ángel tuˈ istiˈ. Yanico naj issellohal yun̈e mach chˈahti naj dragón tuˈ yakˈa subchaho ej con̈ob. Haxa yet chiecˈto mil habil tuˈ cat isbejtzolax naj hanicˈxa tiempohal. \t dia nanipy ary ho amin'ny lavaka tsy hita noanoa ka nanidy izany, dia nanisy tombo-kase teo amboniny, mba tsy hamitahany ny firenena maro intsony mandra-pahatapitry ny arivo taona; ary rehefa afaka izany, dia tsy maintsy hovahana kelikely aloha izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj rey David tuˈ, ischejab Comam Dios ye naj. Caw xin yohta naj tato haltebilcano yu Comam Dios tet naj tato yin̈ yuninal yuninal naj chipitzcˈa Comam Cristo, cat yoccano Jahawo isselelo naj. \t Ary satria mpaminany izy ka nahalala fa Andriamanitra efa nanao fianianana taminy fa izay hateraky ny kibony no hipetraka eo ambonin'ny seza fiandrianany, [Na: hapetrany]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin mach chub heloloˈn̈en heba yu tzujanex yinta hunu maca, yuto sunil akˈbilxa teyet yu Comam Dios. \t Ka dia aza misy manao olona ho reharehany; fa anareo ny zavatra rehetra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, haˈ huneˈ ix hunix tiˈ, caw mebaˈ ix, yajaˈ caw ecˈbal mayakˈ ix sata sunil mac mayayto yofrenda tiˈ. \t Dia hoy Izy: Lazaiko aminareo marina tokoa fa io mpitondratena malahelo io no efa nandatsaka be noho izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ, yet chiyuni huntekˈan tiˈ cheyohtan̈eweloj tato toxa chˈoc Comam Dios Yahawiloj. \t Dia tahaka izany koa ianareo, raha vao hitanareo fa tonga izany zavatra izany, dia aoka ho fantatrareo fa akaiky ny fanjakan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tet hunmajanxa xin chiwaltojan huntekˈan tiˈ, yajaˈ mach ischejbanilo Comam Dios, to haninan chiwaltojan: Tato ay hunu naj juẍtaj maẍto chaco isba yixal yul iskˈab Comam Dios, yajaˈ tato chitzala iscˈul ix iscˈatan̈ naj, huneˈ naj juẍta tuˈ, mach chu ispohni isba naj yeb ix. \t Fa amin'ny sisa, dia hoy izaho, fa tsy ny Tompo: Raha misy rahalahy manam-bady tsy mino, ary mety mitoetra aminy ihany ny vavy, dia aoka tsy hialany izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chibejtzolax hunun ebnaj presowom. \t [Ampio hoe: 17 Fa tsy maintsy mandefa ny anankiray ho an'ny olona izy amin'ny andro firavoravoana]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Txumweloj tato mach akˈlax chejbanile yu naj Moisés yu iscachwa yin̈ anma cˈul chute isba; walxinto yu iscachwa yin̈ anma man̈cˈom yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb mach caw yijemoj, yeb huntekˈan machi Dios yul sat, caw mulumpaxoj, huntekˈan anma machiswalil yanma, huntekˈan chiyahni sunil tzet chitit bay ay Comam Dios, huntekˈan chipotxˈni ismam maca ismiˈ, yeb sunil huntekˈan anma makˈom. \t ka fantany fa tsy ny olona marina no nanaovana ny lalàna, fa ny mpandika lalàna sy ny maditra, dia ny tsy matahotra an'Andriamanitra sy ny mpanota, ny olona tsy manaja izay masina sy ny olona vetaveta, ny mpamono ray sy ny mpamono reny, ny mpamono olona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj Juan tuˈ chibabito sata Comam Jahawil. Hacaˈ ishelanil yeb yip yanma naj Elías ischejab Comam Dios yet payat, hac tuˈ chˈelico naj. Yu cuybanile chal naj chimeltzoco yanma ebnaj mame yeb ebix miˈe yin̈ akˈancˈulal yeb yuninal. Yebpaxo anma man̈cˈom chimeltzoco isnabal cat isyijenpaxo tzet chal Comam Dios. Hac tuˈ chu iswatxˈen isba anma, cat ischahni Comam, ẍi naj ángel tuˈ. \t Ary izy handeha eo alohany amin'ny fanahy sy ny herin'i Elia mba hampody ny fon'ny ray ho amin'ny zanaka, ary ny tsy manoa ho amin'ny fahendren'ny marina, hamboatra firenena voaomana ho an'ny Tempo (Mal. 3. 23, 24)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Oxeb ispultahil ayco yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic, oxebpaxo xin ayco yin̈ yetcˈulal bay chito tzˈayic, oxeb xin ayco yin̈ norte, oxebpaxo xin ayco yin̈ sur. \t eo atsinanana vavahady telo; eo avaratra vavahady telo; eo atsimo vavahady telo; eo andrefana vavahady telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam Espíritu tuˈ, chiakˈni yohtan̈elo anma tato caw mulum, yuto maẍticˈa isje iscˈul quinischabaˈan yul yanma. \t ny fahotana, satria tsy mino Ahy izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo hunu teˈ suˈ maca hunu teˈ arpa, machim chicotxum tzet sonal chiˈalaxico yin̈ teˈ ta mach watxˈebilo yul isnukˈ teˈ. \t Ary ny zavatra tsy manana aina, na sodina, na lokanga, na dia maneno aza, raha tsy manao feo samy hafa, ahoana no hahafantarana izay ataony, na amin'ny sodina, na amin'ny lokanga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cachann̈e huneˈ tiˈ, lin̈bawe heba yin̈ tzet xatzujcha apno heyu masanto yet chinhulan. \t kanefa izay anananareo dia tano mafy mandra-pihaviko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, iskˈamben naj tet hunxa naj: “¿Hanta hacˈas tet inpatronan?” ẍi naj. Istakˈwi naj: “Huneˈ cien mal ixim trigo,” ẍi naj. Yalni naj ilom munil tuˈ: “Ay yumal hacˈas lah, ochenta xan̈e chawuteco hacˈas yin̈ teˈ,” ẍi naj. \t Dia hoy izy tamin'ny anankiray koa: Hoatrinona kosa no trosa aminao? Ary hoy izy: Vary injaton'ny famarana. Dia hoy izy taminy koa: Inty, raiso ny taratasinao ka valo-polo no soraty.[Gr. kora]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iswatxˈe Comam hacaˈ tuˈ yun̈e cowatxˈen istoholal hacaˈ yalni ley. Yuto matxataj tzet chal huneˈ conimanil yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chicowatxˈe, to haxa tzet choche Comam Espíritu Santo, haˈxa chicowatxˈe. \t mba hahatanteraka ny fahamarinana ilain'ny lalàna amintsika, izay tsy mandeha araka ny nofo, fa araka ny Fanahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca chistzab ebnaj noˈ laba, waxan̈ca chiakˈlax veneno yucˈuˈ ebnaj, matzet chu ebnaj. Hayet chanayo ebnaj iskˈab yiban̈ anma yaˈay, cat iscawxicanocan̈, ẍi Comam. \t [handray menarana izy; ary na dia misotro zava-mahafaty aza izy, dia tsy hampaninona azy izany; hametra-tanana amin'ny marary izy, dia ho sitrana ireny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw ayco Comam Dios yipo janma, jochebal chicobejcano huneˈ conimanil tiˈ cat japni iscˈatan̈ Comam. \t eny, matoky isika, ka aleontsika ny tsy hitoetra ao amin'ny tena, fa ny hitoetra any amin'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta ay hunu mac caw xan̈ohchahi chisje iswaˈcano bey yatut, haxinwal mach chayo Comam isyaˈtajil teyiban̈ yin̈ huntekˈan tzet mach toholo chewatxˈe tuˈ. Wal yin̈ huntekˈanxa xin, yetto chinapnihan texol cat quexinwatxˈenicojan yin̈. \t Ary raha misy olona noana, aoka izy hihinana no an-tranony, mba tsy hiangonanareo ho fahamelohana. Ary ny zavatra sisa dia halahatro, rehefa tonga aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Ton̈wepaxo ismajul Judea hunelxa, ẍi Comam. \t Rehefa afaka izany, dia hoy Izy tamin'ny mpianatra: Andeha isika ho any Jodia indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Ay huntekˈan tzet watxˈebilxa yu Comam Dios tet mac chiochen Comam. Huneˈ tuˈ maẍto hunu mac xailni, yeb xaabeni, maẍtopaxo mac xaecˈ isnabal yin̈, ẍiayoj. \t Fa araka ny voasoratra hoe: Izay tsy mbola hitan'ny maso ary tsy mbola ren'ny sofina, na niditra tao am-pon'ny olona, na inona na inona no efa namboarin'Andriamanitra ho an'izay tia Azy (Isa. 64. 3),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Isyelo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul tuˈ yin̈ Comam Jesús yet yulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yakˈnicano tan̈o yip huneˈ camical jiban̈, yakˈni ohtan̈elaxo huneˈ kˈinale mach istan̈bal yu cuybanile yet colbanile. \t fa naharihary ankehitriny tamin'ny nisehoan'i Kristy Jesosy, Mpamonjy antsika, Izay nahafoana ny herin'ny fahafatesana, ka ny filazantsara no nampisehoany mazava ny fiainana sy ny tsi-fahalòvana mandrakizay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj yu heyanico comayan̈ yuxin chon̈ecˈan̈, maca yu jallaxan̈ nime anmahil yu anma. \t ary tsy nitady voninahitra tamin'olona izahay, na taminareo, na tamin'ny sasany, na dia nanam-pahefana hahavaky tratra aza izahay, araka izay mah'Apostolin'i Kristy anay,."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chicawxipaxo hecˈul teyin̈ ta chu hecuyni anma suc iscˈul, yeb ta ijbalomex yin̈ anma matzet yohtaj, yuto yu isley naj Moisés ayco yul hekˈab yuxin caw ay yitzˈatil hewiˈ yeb heyohta isyelal, heyalni. \t mpananatra ny adala, mpampianatra ny bodo, satria ianao manana ny lalàna ho mariky ny fahalalana sy ny fahamarinana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈, haˈ yul sat Comam Dios, tˈun̈aninxacan̈an yin̈ teˈ culus, yuxin matxatajinan itzitzinan tinan̈, haxa Comam Jesucristo itzitz win̈an. Haˈ tzet chinwatxˈehan tinan̈ xin cachann̈e wanico wanmahan yin̈ Iscˈahol Comam Dios, haˈ chiwuhan. Caw isyelo Comam ta xahan ayinan yu, yuto yakˈ camo isba win̈an. \t Voahombo miaraka amin'i Kristy amin'ny hazo fijaliana aho, ary tsy izaho intsony no velona, fa Kristy no velona ato anatiko; fa izay ivelomako ankehitriny eo amin'ny nofo dia ivelomako amin'ny finoana ny Zanak'Andriamanitra, Izay efa tia ahy ka nanolotra ny tenany hamonjy ahy.Tsy mahafoana ny fahasoavan'Andriamanitra aho; fa raha avy amin'ny lalàna ny fahamarinana, dia maty foana Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex wuẍtaj, hex wanab, haˈ chalilo huntekˈan chiwaltotiˈan to hanicˈxan̈e tiempo ayon̈icˈoj, yuxin hex ay heyixal, machojabn̈etaj yin̈ heyixal cheyaco henabal, wal xin yilal heyakˈni hamanil yin̈ yet Comam. \t Fa izao no lazaiko, ry rahalahy: Efa fohy ny andro, mba ho toy ny tsy manam-bady ny manana amin'izao sisa izao; [ Gr. nohafohezina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, yichico ebnaj iskˈamben tet hunun yin̈ mac chˈanico Comam yul iskˈab camical. \t Ary ireo nifanontany izay anankiray eo aminy hahefa izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yahto Comam yul teˈ barco yeb naj, islin̈i yecˈ jakˈekˈ. \t Ary rehefa niakatra teo an-tsambokely izy, dia nitsahatra ny rivotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato han‑caw‑inan chinocan tzotelo yin̈ sunil tzet chinwatxˈehan, caw matzet chalilo chal tuˈ. \t Raha Izaho no manambara ny tenako, dia tsy marina ny fanambarako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo ta ay hunu naj yahaw munil ay haywan̈o ischejab, ham naj yijem yeb caw helan chacano naj seleloj yu yakˈni tzet chislo ebnaj ismunlawom yet chicˈayayoj. \t Iza moa no mpanompo mahatoky sy manan-tsaina, izay notendren'ny tompony hifehy ny mpanompony mba hanome azy hanina amin'ny fotoana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ayco Yespíritu Comam Dios Jahawil win̈an, sicˈbil incan̈an yu walnihan tzotiˈ cˈul tet anma matzet ayco yipo yanma. Akˈbilintijan yu Comam yu walnihan colbanile tet macta ayicto yul preso, yeb yu wakˈnipaxojan issajilkˈinal yilaˈ macta mach chu yilni, yeb yu inbejtzonan mac ayco yalan̈ isyaˈtajil. \t Ny Fanahin'i Jehovah no ato amiko, Satria nanosotra Ahy hitory teny soa mahafaly amin'ny malahelo Izy; Naniraka Ahy hitory fandefasana amin'ny mpifatotra Izy, Sy fampahiratana amin'ny jamba, Hanafaka izay nampahorina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ hunexpaxo chexcolwa hepujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile jintajan̈, yettaxticˈa heyanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo masanta tinan̈. \t noho ny firaisanareo hampandroso ny filazantsara hatramin'ny andro voalohany ka mandraka ankehitriny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yelilo icham xol anma, caw matxa chu istzotel icham. Isnanilo anma tato ay huno tzet isye Comam Dios tet icham. Caw toxan̈e chisye icham yechel yu iskˈab yin̈ tzet yelax tet, wal istzotel icham, matxa chuhi. \t Kanjo rehefa nivoaka izy, dia tsy nahay niteny taminy; ary dia fantatry ny olona fa efa nahita fahitana tao amin'ny tempoly izy; ary izy nanao baikon'ny moana taminy, ary dia mbola moana ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto yul sat Comam Dios lahan anma sunil. \t Fa tsy misy fizahan-tavan'olona amin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈanweco ismay Comam Dios, Comam chu quexislin̈ban hacaˈ yalni Tzotiˈ cˈul yet colbanile walicˈojan yin̈ Comam Jesucristo. Huneˈ cuybanile tiˈ ewanticˈa yehi yettaxticˈa maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios. \t Ary ho an'izay mahay mampahery anareo araka ny filazantsarako sy ny fitoriana an'i Jesosy Kristy, araka ny fampisehoana ny zava-niafina, izay voàfina hatry ny fony fahagola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Machi xin isje Comam ta chiecˈto anma yeb yijatz yul yamakˈil yatut Comam Dios. \t ary tsy navelany hisy olona hitondra fanaka handeha hamaky ny kianjan'ny tempoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro tuˈ yeba naj yin̈ sat sunil anma, yalni naj: ―Mach wohtajojan tzet chawala, ẍi naj. \t Fa izy nandà teo anatrehan'izy rehetra ka nanao hoe: Tsy azoko izay lazainao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ yin̈ sat Comam Dios, chiˈakˈni iskˈinal sunil tzettaj ye tuˈ, yeb xin yin̈ sat Comam Jesucristo, Comam halni isyelal sata naj Poncio Pilato, chiwaltojan hachejbanil. \t Izaho mananatra anao eo anatrehan'Andriamanitra, Izay mamelona ny zavatra rehetra, ary eo anatrehan'i Kristy Jesosy, Izay nanao ilay fanekena tsara teo anatrehan'i Pontio Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu mawabehan tato saybilxa yu ebnaj Israel tiˈ tzet chiyu ispotxˈni camo ebnaj naj, yuxin chiwatojan naj tawet. Xa‑xin‑walan tet ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tuˈ tato haˈ tuˈ chito ebnaj yalaˈ tawet tzet ismul naj tet ebnaj. Han̈e tiˈ xin inchejbanilan tawet, mam gobernador,” ẍi naj yul iscarta tuˈ. \t Ary rehefa voalaza tamiko fa nisy nikasa hanotrika hisambotra an-dralehilahy, dia naniraka faingana hitondra azy aminao aho, ary ny mpiampanga koa nasaiko hilaza atỳ anatrehanao izay iampangany azy. [ Ampio hoe. [Veloma]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj yu iscolwal Comam Dios, yuxinto lin̈anintohan tinan̈ yin̈ walnicˈojan Istzotiˈ Comam tet sunil anma; tet anma comon yeb xin tet anma caw ay yelapno yehi. Caw maẍticˈa hunelo inhelan tzet walan, to han̈echˈan tzet yal ischejab Comam Dios yet payat yeb xin jichmam Moisés; huntekˈan yilal yijni isba, haˈ walicˈojan, \t Ary noho ny fitahian'Andriamanitra ahy dia mbola maharitra mandraka androany aho ka manambara na amin'ny kely na amin'ny lehibe, ary tsy milaza na inona na inona afa-tsy izay nolazain'ny mpaminany sy Mosesy fa ho avy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi culto tuˈ xin, txˈiˈal anma Israel yeb anma mach Israelo ayco yin̈ bay ayico ebnaj Israel tuˈ oc tzujno yinta naj Pablo yeb naj Bernabé. Yuxin oc ebnaj cawan̈ tuˈ iptze ebnaj yun̈eto mach chisbejcano ebnaj iscˈulchˈanil Comam Dios chabilxa yu. \t Ary rehefa nirava ny fiangonana, dia maro tamin'ny Jiosy sy ny proselyta izay nanompo an'Andriamanitra no nanaraka an'i Paoly sy Barnabasy, izay niteny taminy ka namporisika azy haharitra amin'ny fahasoavan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin yaco isba naj comandante Lisias xol, istzicnilo naj naj Pablo tiˈ jetan̈. \t [Fa tonga Lysia, mpifehy arivo, dia nanao an-keriny ka naka azy teo an-tananay. Ary nasainy nankaty aminao ny mpiampanga azy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj: ―Yet macon̈apnihan̈, caw cˈul yehico ismajil teˈ preso tuˈ, lin̈anpaxico ebnaj tan̈em preso tuˈ istiˈ teˈ, yajaˈ hayet macohajnihan̈ teˈ xin, matxa ebnaj ayictoj, ẍi ebnaj tet ebnaj caw yahawil tuˈ. \t Ny tranomaizina dia hitanay mihidy tsara, ary ny mpiambina mitsangana eo am-baravarana; kanefa nony novohanay, dia tsy nahita olona tao izahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tinan̈ xin xacon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios yu jaco janma yin̈ Comam, yuxin ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios yu Comam Jesucristo Jahawil. \t [Ny soa ananan'ny mino an'i Kristy, sy ny fihoaran'izany noho izay soa verin'i Adama] Koa amin'izany, satria efa nohamarinina tamin'ny finoana isika, dia aoka isika hanana fihavanana amin'Andriamanitra amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika. [ Na: (dia manana)]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin, ¿tzet chawute hawalni yin̈ huneˈ tiˈ: Chˈen tohlabal chiel jin̈ yu naj jahaw ay Roma, cˈulmi jakˈni chˈen mato machoj? ẍi ebnaj. \t Koa lazao aminay ary izay hevitrao: Moa mety va ny mandoa vola hetra ho an'i Kaisara, sa tsia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex ah con̈ob Sión, mach chexxiwi. Ilwecˈanabi lah, chihul Heyahawil, ayahto yiban̈ huneˈ noˈ burro, ẍiayoj. \t Aza matahotra, ry Ziona zanakavavy; indro, avy ny Mpanjakanao mitaingina zana-boriky (Zak. 9. 9)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj ichamta winaj yul con̈ob tuˈ, oc ebnaj akˈocˈule tet anma ta chala ta chibejtzolax naj Barrabás cat yakˈlax camo Comam Jesús. \t Ary ny lohan'ny mpisorona mbamin'ny loholona nitaona ny vahoaka mba hangataka an'i Barabasy ary hamono an'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ Comam Jesucristo, maẍtaj tzet yoche Comam iswatxˈe, walxinto yij isba yin̈ Comam tzet tzˈibn̈ebilcanoj bay chala: “Hayet habuchlaxi, haninan wabenan isyaˈil,” ẍiayoj. \t Fa Kristy aza tsy nitady izay hahafaly ny tenany; fa araka ny voasoratra hoe: Ny latsa nataon'izay nandatsa Anao dia nihatra tamiko (Sal. 69. 9)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni ix yatut, hilanto ix nichˈan tuˈ sat txˈat; xaelna ischejab naj matzwalil yin̈ ix. \t Ary raha tonga tao an-tranony ravehivavy, dia hitany nandry teo ambonin'ny farafara ny zananivavy, ary ny demonia efa nivoaka taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu huneˈ tzet yu tuˈ xin sunil anma yaˈay apni iscˈatan̈ naj Pablo, iscawxican̈ anma sunil. \t Ary rehefa vita izany, dia tonga koa ny sasany izay narary teo amin'ny nosy, ka dia sitrana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacticˈapax tuˈ tinan̈, yohta Comam Dios iscolni yin̈ ilwebal macta ayco yanma yin̈ Comam, wal mac mach cˈulo isnabal chialaxayo isyaˈtajil yiban̈ yet chihul istzˈayical yet chilni Comam tzet chˈelico anma. \t dia fantatry ny Tompo izay hamonjeny ny tsara fanahy amin'ny fakam-panahy sy ny hitehirizany ny olona tsy marina amin'ny fijaliana ho amin'ny andro fitsarana,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yajaˈ mach sunilo mac chiijcha yu yin̈ huneˈ cheyal tiˈ, wal xin han̈cˈan̈e mac yetticˈa yehi. \t Fa hoy Izy taminy: Tsy ny olona rehetra no mahay mandray izany teny izany, fa izay nomena ihany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben Comam yin̈ tzet yal ebnaj tuˈ, yalni Comam tet naj Jairo: ―Mach chawaco yin̈ hacˈul, wal xin aco hawanma yin̈ Comam Dios, ẍi Comam. \t Fa tsy nahoan'i Jesosy izany teny nataony izany, fa hoy Izy tamin'ilay mpanapaka ny synagoga: Aza matahotra, minoa fotsiny ihany.[Na: Ary nony ren'i Jesosy ny teny nataony, dia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj xin: ―Huneˈ yaˈ, Jesús isbi, haˈ yaˈ somni nichˈan tzˈotzˈew, ismasnico yaˈ yin̈ insatan. Lahwi tuˈ xin, yalni yaˈ wetan: “Asiˈ bey haˈ Siloé, cat hatxˈahnilo hasat xol haˈ,” ẍi yaˈ wetan. Hac tuˈ yu intohan intxˈahnolojan insattiˈan; lahwi tuˈ xin ishajlo insatan, ẍi naj. \t Ary izy namaly ka nanao hoe: Ilay Lehilahy atao hoe Jesosy no nanao feta, dia nanosotra ny masoko ka nanao tamiko hoe: Mankanesa any Siloama, ka sasao ny masonao; koa nandeha aho, dia nanasa azy, ka dia nahiratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yayilo babel tzˈayic kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿baytuˈwal chawoche chicowatxˈehan̈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ? ẍi ebnaj. \t Ary tamin'ny voalohan'ny andro fihinanana ny mofo tsy misy masirasira dia nankeo amin'i Jesosy ny mpianatra ka nanao hoe: Aiza no tianao hamboarinay hihinananao ny Paska?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, iskˈambe ebnaj iscuywom Comam Jesús tet hacaˈ tiˈ: ―¿Mac ecˈbal yelapno xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios? ẍi ebnaj. \t Tamin'izany ora izany dia nankeo amin'i Jesosy ny mpianatra ka nanao hoe: Iza moa no lehibe indrindra ao amin'ny fanjakan'ny lanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa istzabni ix xil iskˈap Comam, islin̈inacan̈ yin̈ ix, iscawxinalo ix. \t Ary niaraka tamin'izay dia ritra ny loharanon'aretiny, ka tsaroany tao amin'ny tenany fa sitrana izy.[Gr. fandehanan'ny ràny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Elto cab habil hacn̈eticˈa tuˈ chiyute naj, lahwi tuˈ xin yel naj Félix tuˈ yin̈ gobernadoral, yoccano naj Porcio Festo selelo naj, yaj yun̈e iscan naj Félix tuˈ cˈulal yul sat anma Israel, yuxin cancano naj naj Pablo yul preso yu naj. \t Ary rehefa afaka roa taona, dia Porsio Festosy no nandimby an'i Feliksa; ary Feliksa ta-hahazo sitraka tamin'ny Jiosy, ka dia mbola navelany ho mpifatotra ihany Paoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben ebnaj sunil tzet yalcano naj Esteban tuˈ, caw chin̈etxˈla yeh ebnaj yu ishowal. \t Ary nony nandre izany izy ireo, dia lotika ny fony, ka nihidy vazana taminy izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil ebnaj chakˈ an̈e, yet chiscuyni isba ebnaj caw cam chil ebnaj ta machi hunu tzet ye tuˈ chietanto isnimanil ebnaj yun̈e yikˈni ebnaj ismatan yet chiyakˈni ebnaj an̈e. Yajaˈ huneˈ matan chikˈ ebnaj tuˈ pet chietaxtoj, wal huneˈ matan chijikˈ han̈on̈ tiˈ yin̈ ismunil Comam, machi bakˈin chietaxtoj. \t Ary ny mpihazakazaka rehetra dia mahonon-tena amin'ny zavatra rehetra. Kanefa ireny dia mitady satro-boninahitra mety ho lò ihany, fa isika kosa ny tsy mety ho lò."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ebix tuˈ, chicolcha ebix yet chilni ebix yin̈ niẍte yunin, yeb ta chaco yanma ebix yin̈ Comam, yeb ta chisxahann̈e ebix yet anmahil, yeb ta toholn̈eticˈa yehico ebix yin̈ isyelal Comam Dios, yeb ta chispohilo isba ebix yin̈ istxˈojal. \t Nefa hovonjena ihany izy amin'ny fiterahan-jaza, raha maharitra amin'ny finoana sy ny fitiavana ary ny fahamasinana mbamin'ny fahononan-tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin yawte naj Herodes tuˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote Israel, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés; iskˈamben naj tet ebnaj: ―¿Baytaxca tuˈ chipitzcˈa naj Cristo? ẍi naj. \t Dia namory ny lohan'ny mpisorona rehetra sy ny mpanora-dalàna tamin'ny vahoaka izy ka nanontany ary hoe: Aiza mba no hahaterahan'i Kristy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalnipaxo yin̈ hunxa Salmo: “Mamin, mach chawakˈ kˈajoto innimanilan hanin sicˈbilinan hawu tiˈ,” ẍiayoj yul Yum Comam Dios. \t Fa hoy Izy ao amin'ny Salamo hafa koa: Tsy hamela ny Iray Masinao ho tratry ny lò Hianao (Sal. 16. 10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Xol ebix ayco ix María ah Magdala, yeb ix María ismiˈ naj Jacobo yeb naj José, yeb xin ismiˈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo. \t Isan'ireny Maria Magdalena sy Maria, renin'i Jakoba sy Josesy, ary ny renin'ny zanak'i Zebedio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin hacaˈ isnimanil Comam Jesucristo je cosunil, hununon̈ tiˈ xin yetbixa isnimanil Comam tuˈ jehi. \t Ary ianareo no tenan'i Kristy, ka samy momba ny tenany avokoa araka ny anjaranareo avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, awtebilinan wocan ischejabo Comam Jesucristo, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. Haˈ hun juẍta Sóstenes chitzˈibn̈ento huneˈ carta tiˈ wintajan teyet, hex ayexxaco yul iskˈab Comam yul con̈ob Corinto. Yu Comam Jesucristo yuxin ayexxaco yul iskˈab Comam Dios. Awtebilexpaxo yu heyoc iscon̈obo Comam, yeb sunil mac bayxan̈etuˈwal aya chiawten isbi Comam Jesucristo yin̈, Comam Jahawil yeb yahawilpaxo ebnaj tuˈ. \t [Fitarihan-teny sy fiarahabana ary fisaorana] Paoly, voantso ho Apostolin'i Jesosy Kristy noho ny sitrapon'Andriamanitra, ary Sostena rahalahy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, huneˈ bay cˈuwan istrato Comam Dios. \t Ary rehefa afaka izany, dia nahita aho fa, indro, novohana ny tempoly, dia ny tabernakelin'ny vavolombelona tany an-danitra; [ Na: tao amin'] [ Dia ny Didy Folo]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach tiˈ hawohta huntekˈan cuybanile chalni hacaˈ tiˈ: “Mach chaẍixli, mach chaẍpotxˈwahi, mach chaẍelkˈawi, mach chahobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ hunuxa anma, ayojab yelapno ye hamam hamiˈ yul hasat,” ẍi Comam tet naj. \t Fantatrao ny didy hoe: Aza mijangajanga, Aza mamono olona, Aza mangalatra, Aza mety ho vavolombelona mandainga, Manajà ny rainao sy ny reninao (Eks. 20. 12-16)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi isbitnicano Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom, isto Comam yeb ebnaj bey won̈an Olivo, \t Ary rehefa nihira fiderana izy, dia lasa nankany an-tendrombohitra Oliva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sunil mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yul huneˈ hum tiˈ, caw chintakˈecanojan huntekˈan tiˈ tet: Ta ay mac chianico yakˈbil huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano tiˈ, chati Comam Dios huntekˈan isyaˈtajil tzˈibn̈ebilcano yul huneˈ hum tiˈ yiban̈. \t Izaho dia manambara amin'izay rehetra mandre ny tenin'ny faminaniana amin'ity boky ity: Raha misy manampy ireo, Andriamanitra hanampy ireo loza voasoratra eto anatin'ity boky ity ho azy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ xin, yilchaxati anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios yin̈ tzet chi‑la‑iswatxˈe, cat yinilo Comam naj yahawil yehico yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t Tonga ankehitriny ny fitsarana izao tontolo izao; ankehitriny ny andrianan'izao tontolo izao no horoahina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yawtenti Comam anma tenanto iscawilal tuˈ, yalni Comam xin: ―Cam txumwelo yin̈ tzet chiwaltiˈan. \t Ary niantso ny vahoaka hankeo aminy indray Izy ka nanao taminy hoe: Mihainoa Ahy ianareo rehetra, ka mahafantara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Macato ta ay hunu naj rey lan̈an isto akˈo howal yin̈ hunxa naj rey, yajaˈ lahon̈ebn̈e mil issoldado naj. ¿Mataxca mach babelo chˈoc tzˈon̈no naj, cat yilni naj ta chu iskˈoji naj yin̈ hunxa naj rey ay huncˈal mil issoldado? \t Ary iza moa no mpanjaka, raha handeha hiady amin'ny mpanjaka hafa, no tsy mipetraka aloha mba haka hevitra tsara, na mahay mandresy ilay mitondra roa alina amin'ny iray alina izy, na tsia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aypaxo mac chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ tzet chicolo yet cocˈul yehi, haˈ cocˈul tuˈ xin yet tzet chicolo yehi,” ẍi. Yeli hac ton tuˈ yehi, yajaˈ tzet chicolo tuˈ yeb cocˈul tuˈ chiapni istzˈayical bay chitan̈ilo yu Comam Dios. Wal conimanil xin mach yeto ixloj maca winajlo yehi. Walxinto yetxa Comam Jesucristo Jahawil ye conimanil tiˈ, yetxapaxo conimanil ye Comam. \t Ny hanina dia ho an'ny kibo, ary ny kibo ho an'ny hanina; nefa samy holevonin'Andriamanitra izy roroa. Fa ny tena kosa dia tsy ho an'ny fijangajangana, fa ho an'ny Tompo; ary ny Tompo ho an'ny tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanintiˈan mach chu walnihan yin̈ tzet chielico anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam Dios, wal xin cachann̈e Comam chu yalni tzet chielicoj. Yajaˈ walex ayexxaco yul iskˈab Comam, chu heyilni yin̈ tzet chielico hunu mac texol. Yuxin huneˈ naj issay ismul tuˈ iwelo naj texol. \t Fa ahoako ny hitsara ny any ivelany? Tsy ny ao anatiny va no tsarainareo?Fa ny any ivelany dia tsarain'Andriamanitra. Esory aminareo ilay mpanao ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ ebnaj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés istohla ebnaj huntekˈan ebnaj to ilno ta chˈaycˈay Comam yin̈ hunu lekˈtiˈal. Cˈul yub ebnaj cˈulchˈan istzotel ebnaj tet Comam yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yanico ebnaj Comam yul iskˈab naj gobernador. \t Ary nizaha taratra an'i Jesosy izy ka naniraka mpitsikilo, izay nody ho marina, mba hamandrika Azy amin'ny teniny, hanolorany Azy ho amin'ny hery sy ny fahefan'ny governora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yawten naj huneˈ ischejab ismam, iskˈamben naj: “¿Tzet yin̈ yuxin ayco huneˈ kˈin̈ tuˈ?” ẍi naj. \t Ary niantso ankizilahy anankiray izy ka nanontany azy izay anton'izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, caw txˈiˈal anma lah, ¿baytuˈwal xin chon̈tohan̈ jikˈatijan̈ tzet chislo anma tiˈ? Yuto bay ayon̈ tiˈ machi teˈ n̈a, ẍi ebnaj. \t Fa hoy ny mpianatra taminy: Aiza no hahitanay mofo atỳ an-efitra ampy hahavoky izao vahoaka betsaka izao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto xawabehan tato caw xahan chawil macta yetxa Comam yehi, yeb ta caw ayco hawanma yin̈ Comam Jesús. \t satria reko ny fitiavanao sy ny finoana izay anananao ho an'i Jesosy Tompo sy ho an'ny olona masina rehetra, [ Na: ny finoanao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chi‑xin‑elti huneˈ chˈen espada caw ay yeh yul istiˈ, haˈ chˈen xin chakˈbaln̈e yin̈ej con̈ob. Chˈoc naj Yahawiloj yeb sunil yip, yeb huneˈ isvara naba hierro. Hacaˈ chu isxan̈laxilti yal teˈ uva yun̈e yoc teˈ vinohal, hac tuˈ chu yanayo naj isyaˈtajil yiban̈ ej con̈ob yu ishowal Comam Dios, Comam caw aycano yip. \t Ary misy sabatra maranitra mivoaka avy amin'ny vavany mba hamelenany ny firenena; ary Izy hanapaka azy amin'ny tehim-by; ary Izy no manitsaka ny famiazana ny divain'ny firehetan'ny fahatezeran'Andriamanitra Tsitoha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan teyet, maẍtaj yu mach heyohtajoj baytet caw isyelal Comam Dios, to caw heyohtaxa; caw heyohtaxapaxoj tato machi hunu lekˈtiˈal chiilcha xol cuybanile caw tˈin̈an yecoj. \t Tsy noho ny tsy ahafantaranareo ny marina no nanoratako taminareo, fa noho ny ahafantaranareo izany sy noho ny tsi-fisiana lainga avy amin'ny marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Chiˈayilo huneˈ tiempohal bay cheyala: Ayxicˈa chul Comam Akˈbilti coxol yu Comam Dios hunelxa, waxan̈ca huneˈn̈e tzˈayic quexchi, yaj maẍticˈa chinheyilaˈan. \t Ary hoy Izy tamin'ny mpianatra: Ho avy ny andro hanirianareo hahita ny anankiray amin'ny andron'ny Zanak'olona, nefa tsy hahita ianareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb yet lan̈an hetxahli, yilal heyakˈni nimancˈulal yin̈ mac ayco ishowal teyin̈, haxinwal chakˈpaxo nimancˈulal Comam Dios yin̈ hemul. \t Ary raha mitsangana mivavaka ianareo, ka misy olona anananareo alahelo, dia mamelà ny helony, mba havelan'ny Rainareo Izay any an-danitra kosa ny helokareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈojab Comam Dios chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul tet juẍta Onesíforo tuˈ yin̈ islahobal tzˈayic. Hach tiˈ caw hawohtaj ta colwa naj jin̈ yet ayon̈ yul con̈ob Efeso. \t (ny Tompo anie hampahita azy famindram-po amin'ny Tompo amin'izay andro izay); ary ny hafatratry ny nanompoany ahy tany Efesosy dia fantatrao tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Pablo intiˈan, yeb juẍta Silvano yeb juẍta Timoteo, chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet hesunil hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey con̈ob Tesalónica, hex hunxa heye yin̈ Comam Dios Mame, yeb yin̈ Comam Jesucristo. Yakˈab Comam iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet. \t [Fiarahabana ny Tesaloniana, sy fisaorana an'Andriamanitra noho ny nandraisan'ireo ny filazantsara sy ny nandrosoany tamin'ny finoana sy ny fitiavana] Paoly sy Silasy ary Timoty mamangy ny fiangonan'ny Tesaloniana, izay ao amin'Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy Tompo: ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tzet yin̈ yuxin mach hawakˈ inmelyutiˈan cˈamil tet anma, haxinwal yet manhultiˈan ayxa yal chˈen chikˈa?” ẍi naj. \t koa nahoana no tsy napetrakao tamin'ny mpanana vola ny volako, ka rehefa tonga aho, dia ho nandray ny ahy mban-janany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Tom chawoche chinhamakˈ camojan hacaˈ hawute naj ah Egipto yet ewi hawalni? ẍi naj tet naj Moisés tuˈ. \t Moa ta-hamono ahy koa va ialahy tahaka ny namonoan'ialahy ilay Egyptiana omaly? (Eks. 2. 13, 14.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilaxti naj, istzabnico naj Tértulo tuˈ yoc akˈocˈule yin̈ naj Pablo tet naj gobernador Félix hacaˈ tiˈ: ―Yuchˈandios tawet mam gobernador, hawu yuxin ay akˈancˈulal coxolan̈. Caw xin sunil tzet chawatxˈe caw cˈul yu caw ay hanabal. \t Ary rehefa nantsoina izy, dia niampanga azy Tertylo ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ huneˈ naj munlawom tuˈ, haquex tuˈ hex tiˈ. Lahwi hewatxˈen sunil baytet chejbil hewatxˈe yu Comam Dios, cat heyalni hacaˈ tiˈ: “Wal xin caw ismunlawom Comam Dios jecanojan̈ yuxin caw yilal coyijenan̈ tzet chal Comam Dios,” quexchiojabi, ẍi Comam. \t Dia tahaka izany koa ianareo, rehefa vitanareo izay rehetra nandidiana anareo, dia ataovy hoe: Mpanompo ny mahasoa izahay; ny tokony ho nataonay ihany no efa nataonay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaben̈e ix María tzet yal isnoh tuˈ xin, yah lemna ix, isto ix yilno Comam. \t Ary raha vao nandre izany Maria, dia nitsangana faingana izy ka nankeo aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa kˈahlaxilto yoj Comam yun̈e yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat bay chal hacaˈ tiˈ: “Machi hunu isbajil chikˈahlaxtoj,” ẍi. \t Fa tonga izany mba hahatanteraka ny Soratra Masina hoe: Tsy hisy hotapahina ny taolany (Eks. 12. 46; Sal. 34. 20)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw machi hunu mac chinanaytojan xol haˈ tiˈ yet chibilican̈ haˈ. Hayet chinaytojan xol haˈ walnihan, nan mac chibabayto insatajan, ẍi naj tet Comam. \t Ilay marary namaly Azy hoe: Tompoko, raha hetsehina ny rano, dia tsy mba misy olona handroboka ahy eto amin'ny farihy; nefa raha mandeha aho, dia misy olon-kafa misosoka eo alohako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, mach chintxˈixwilojan yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile, yuto yip Comam Dios yehi; haˈ chˈakˈni colbanile tet sunil mac chianayto yul yanma. Yin̈ babelal hallax jet han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, tzujan tuˈ xin yallax tet anma mach Israeloj. \t Fa tsy menatra ny filazantsara aho; fa herin'Andriamanitra ho famonjena izay rehetra mino izany, amin'ny Jiosy aloha, dia vao amin'ny jentilisa koa. [ Gr. Grika]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Machoj! Walxinto haˈn̈e isyelal chal Comam chij isba yin̈ tzet chala waxan̈ca sunil anma caw lekˈtiˈ, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yuxin chaẍhallax cˈulal yu anma yu tzet chawala, hayet chaẍyilwen anma machi nino istxˈojal chiilchalo tawin̈, ẍiayoj. \t Sanatria izany! Aoka Andriamanitra no ho marina, fa ny olona rehetra kosa ho mpandainga; araka ny voasoratra hoe: Mba hohamarinina amin'ny teninao Hianao, Ary hahery, rehefa manana ady (Sal. 51. 4). [Na: tsaraina]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxin yal ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam: ―Chejon̈tojan̈ yin̈ noˈ txitam tuˈ lah, ẍi ebnaj. \t Ary nifona taminy ireo ka nanao hoe: Alefaso izahay ho any anatin'ny kisoa mba hiditra any aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet chiwalnihan teyet tzet yelapno ye tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach cheyayto yul heyanma, hajxam ta chiwalan teyet yin̈ tzettaj ay yul satcan̈ chal tuˈ, caw maẍticˈam cheyapaxayto yul heyanma. \t Raha ny zavatra etỳ an-tany aza no nolazaiko taminareo ka tsy inoanareo, ahoana no hinoanareo, raha milaza aminareo ny zavatra any an-danitra Aho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Santiago intiˈan, ischejab Comam Dios yeb Comam Jesucristo wehan. Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil, hex cablahon̈eb majan wet con̈ob Israel, hex pujanexto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. \t [Ny amin'ny fakam-panahy, sy ny fandraisana ny tenin'Andriamanitra] Jakoba, mpanompon'Andriamanitra sy Jesosy Kristy Tompo, mamangy ny firenena roa ambin'ny folo monina any am-pielezana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yaben huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato caw cˈul yu ispajtzen Comam Jesús iskˈambebal ebnaj saduceo, yoc naj iskˈambeno tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, xol sunil chejbanile akˈbilcano jet, ¿baytet ecˈbal yelapno yehi? ẍi naj. \t Dia nanatona an'i Jesosy ny mpanora-dalàna anankiray, izay efa nahare ny niadiany hevitra tamin'ny Sadoseo ka nahalala fa namaly azy tsara Izy, dia nanontany Azy hoe: Ny didy manao ahoana no voalohany amin'izy rehetra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¿Mac yin̈ xin tit ishowal Comam Dios yulbal cawina habil? Haˈ ton huntekˈan mac yaco ismul tet Comam bey txˈotxˈ desierto, iscamcano bey tuˈ. \t Ary iza no nahatezitra Azy efa-polo taona? Tsy izay nanota va, ka dia niampatrampatra tany an-efitra ny fatiny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Yu ishelanil Comam Dios yuxin hac tiˈ wehan, yun̈e mach chiel inpixanan yuto maẍticˈa huno wuninan, ẍi ixnam ischuquil. \t Izao no nataon'ny Tompo tamiko tamin'ny andro izay nitsinjovany hahafa-tondromaso ahy amin'ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin maẍticˈa cabconcan̈ iscˈul icham yin̈ tzet yalcano Comam, caw machi yilo yanma icham yin̈ Comam. Walxinto ip yanayto icham yul yanma yin̈ tzet yal Comam, yakˈni tzalaho iscˈul icham yin̈ Comam. \t ary tsy niahanahana ny amin'ny teny fikasan'Andriamanitra tamin'ny tsi-finoana izy, fa nampaherezin'ny finoana ka nanome voninahitra an'Andriamanitra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet Comam: ―Sunil huntekˈan chawil tiˈ chiwakˈan tawet, yaj tato chaẍay jahno insatajan cat hawinayo haba wetan, ẍi naj tet Comam. \t dia nanao taminy hoe: Izao rehetra izao dia homeko Anao, raha hiankohoka eto anatrehako Hianao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwican̈ Comam xin: ―Marta, Marta, caw yin̈n̈e hamunil ayco hanabal. Caw machi akˈancˈulal yul hawanma. \t Fa ny Tompo namaly ka nanao taminy hoe: Marta, Marta, maro ahina sy maro herehina ianao;nefa zavatra iray loha no ilaina; fa Maria no efa nifidy ny anjara tsara, izay tsy halaina aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto chiwochehan tato chitxahli ebnaj juẍta ay yul hunun con̈ob. Sajojab yanma ebnaj juẍtaj yet chiyahnican̈ iskˈab yet chitxahli. Machojab chichiwa iscˈul, machojabpaxo ishowal yin̈ hunuxa yet anmahil. \t Koa tiako ny lehilahy hivavaka eny tontolo eny manandra-tanana masina, tsy amin'ny fahatezerana na amin'ny fifandirana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yalni naj hacaˈ tuˈ, istzabnico ebnaj isbahni naj, yalni ebnaj tet naj: ―Hach tiˈ, ayachxaco yinta naj, wal han̈on̈tiˈan̈ yinta iscuybanil naj Moisés tzujanon̈an̈. \t Dia nanevateva azy izy ka nanao hoe: Ialahy no mpianany; fa izahay mpianatr'i Mosesy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Sunil huntekˈan cheyil tiˈ, chul istiempohal bay chiuchcˈalaxayoj. Matxa huno chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam. \t Ny amin'ireo zavatra hitanareo ireo, dia ho avy ny andro, ka tsy havela hisy vato hifanongoa eto ka tsy horavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuxin yalte naj tet ix tato chakˈ naj tzijxan̈e tzet chiskˈan ix. \t Ary noho izany dia nianiana izy fa hanome azy izay hangatahiny na inona na inona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet checutxban heba hewatxˈen huneˈ tuˈ, hacaˈojtam ayinicojan texol yu yip Comam Jesucristo. \t amin'ny anaran'i Jesosy Tompontsika - rehefa tafangona ianareo sy ny fanahiko omban'ny herin'i Jesosy Tompontsika -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiyoche Comam Dios tato sunil anma chicolchahi, cat yohtan̈enilo isyelal. \t Izay tia ny olona rehetra hovonjena ka ho tonga amin'ny fahalalana ny marina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huntekˈan anma chexmonten tuˈ, caw ayco yanma ebnaj teyin̈, yajaˈ xin caw mach cˈulo nabil teyin̈ yu ebnaj. Ton̈e choche ebnaj quexyikˈalo coxolan̈ yun̈e heyanico heyanma yin̈ ebnaj. \t Mazoto mila fitia aminareo izy ireo, nefa tsy araka ny mety; fa izy ta-hanidy anareo any ivelany, mba hampahazoto anareo hila fitia aminy kosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Mam cuywawom, tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés tato chicam yichamil hunu ix ix, mach xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camna tuˈ, haxinwal ay yuninal naj yeb ix, cat yoc yuninalo naj camna tuˈ. \t Mpampianatra ô, Mosesy nanoratra ho antsika hoe: Raha misy manan-drahalahy maty momba, ka mbola velona ny vadin'ny maty, dia aoka ny rahalahiny hampakatra an-dravehivavy ka hiteraka hamelo-maso ny rahalahiny (Deo. 25. 5)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet istˈan̈xico ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yin̈ naj Esteban tuˈ, yilni ebnaj tato caw lahan yillax sat naj Esteban tuˈ hacaˈ jilni sat hunu yángel Comam Dios. \t Ary izay rehetra nipetraka teo amin'ny Synedriona, raha nandinika an'i Stefana, dia nahita ny tarehiny tahaka ny tarehin'anjely. ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayco ebnaj yin̈ isbel tuˈ, chitzotel ebnaj yin̈ tzet yakˈle Comam Jesús. \t Dia niresaka ny amin'izay zavatra rehetra nanjo izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matxa xin chiillax iskˈakˈal hunu cantil, matxa xin chiabelax iswejcha anma yin̈ mohyilal. Matxa xin chiillax ebnaj txon̈wom yul con̈ob tuˈ waxan̈ca xin caw ay yelapno ye ebnaj sata anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yakˈnipaxo subchaho huneˈ con̈ob tuˈ sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu isnawalil. \t ary ny fahazavan'ny jiro tsy mba hahazava eo aminao intsony; ary ny feon'ny mpampakatra sy ny ampakarina tsy ho re eo aminao intsony; fa lehiben'ny tany ny mpandrantonao; fa ny ody ratsinao no nentinao namitaka ny firenena rehetra.Ary teo anatiny no nahitana ny ran'ny mpaminany sy ny olona masina sy itsy rehetra novonoina teny ambonin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj mame, chˈoc naj howal yin̈ iscˈahol, naj cˈahole chˈoc howal yin̈ ismam, ix miˈe chˈoc ix howal yin̈ yunin, ix unine chˈoc ix howal yin̈ ismiˈ. Wal ixnam alibe chˈoc ixnam howal yin̈ yalib, cat yocpaxo ix alibe howal yin̈ ixnam alibe tuˈ, ẍi Comam. \t Hisara-tsaina ireo, ka ny ray hanohitra ny zananilahy, ary ny zanakalahy hanohitra ny rainy; ny reny hanohitra ny zananivavy, ary ny zanakavavy hanohitra ny reniny; ny rafozam-bavy hanohitra ny vinantoni-vavy, ary ny vinantovavy hanohitra ny rafozani-vavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ takˈwi Comam tet ix, yalni Comam: ―Waˈojabcano ebnaj uninale babel, yuto mach cˈuloj ta chiilaxilo tzet chislo ebnaj uninale cat yakˈlax tet metx txˈiˈ, ẍi Comam. \t Fa hoy Jesosy taminy: Aoka ho voky aloha ny zaza; fa tsy mety raha maka ny mofon-jaza ka manipy azy ho an'ny amboakely."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu ischejlaxto ebnaj yu ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay yul con̈ob Antioquía. Hayet yecˈ ebnaj yul ismajul Fenicia yeb Samaria, yalni ebnaj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey huntekˈanxa con̈ob tuˈ tato ay ebnaj mach Israelo yacano huneˈ icham beybale ikˈbilticˈa yu, yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam Jesús. Hayet yaben ebnaj juẍta iskˈumal huneˈ tuˈ, caw tzalacanocan̈ yanma ebnaj yabeni. \t Ary rehefa nanatitra azy ny fiangonana, dia nandeha namaky an'i Foinika sy Samaria izy ka nilaza ny niovan'ny jentilisa; dia nampifaly ny rahalahy rehetra indrindra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach chu hawoc yin̈ huneˈ tzet chijutiˈan̈, yuto haˈ ismachiswalil chiˈecˈ yul hawanma yul sat Comam Dios. \t Tsy manana anjara na raharaha amin'izany zavatra izany ianao, satria tsy mahitsy fo eo anatrehan'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac chiyican̈ isba, chiˈilaxayoj, wal mac chiyiyo isba, chiˈilaxcan̈, ẍi Comam. \t Fa izay rehetra manandra-tena no haetry; ary izay manetry tena no hasandratra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―¿Tom haˈ hunex mach maxetxum yin̈ tzet mawaltuˈan? ¿Tom mach chetxumu tato sunil tzet chicolo mach chon̈yetato yul sat Comam Dios, \t Ary hoy Izy taminy: Hay! ianareo koa aza mba tsy mahafantatra! Tsy fantatrareo va fa izay rehetra eo ivelan'ny olona ka miditra ao anatiny dia tsy mahaloto azy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ Comam chiakˈnipaxo yohtan̈elo anma tato caw istoholal quinhulicˈojan inwatxˈeˈan, yuxin chinpaxtojan iscˈatan̈ Comam Dios, matxa xin bay chiillax win̈an. \t ny fahamarinana, satria mankany amin'ny Ray Aho, ka tsy mahita Ahy intsony ianareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin takˈwi ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam tet ebnaj: ―Haquintuˈan mach chiwalan mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam. \t Dia namaly an'i Jesosy izy ka nanao hoe: Tsy fantatray. Dia hoy Jesosy taminy: Izaho kosa tsy hilaza aminareo izay fahefana anaovako izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalan̈to chiwalnicanojan huneˈ tiˈ teyet haxinwal yet chiyijno isba, caw cheyayto yul heyanma tato haninan Cristo hinan. \t Hatramin'izao dia milaza aminareo Aho, raha tsy mbola tonga izany, mba hinoanareo, rehefa tonga, fa Izaho no Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto ay huneˈ bay chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: ¿Tzet yelapno ye anma yuxin chanatij? ¿Tzet yelapno ye anma yuxin chawaco yin̈ hacˈul? \t Fa ny anankiray nanambara eo amin'ny teny iray hoe: \"Inona ny olona, no ahatsiarovanao azy? Ary ny zanak'olombelona, no amangianao azy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "No nokˈ maxawil tuˈ, haˈ ton huneˈ naj ayticˈa yet payxa, yajaˈ matxa naj aycˈo tinan̈, yaj chiahilo naj yul huneˈ niman xab yet yalan̈to maẍto chitocano naj yin̈ isyaˈtajil. Haxa anma ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, huntekˈan mach ayayo isbi yul teˈ hum yet kˈinale mach istan̈bal yettaxticˈa iswatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw chicˈay iscˈul yilni naj Nokˈ isbi tuˈ, naj ayticˈa payxa, yajaˈ machi naj tinan̈, yajaˈ xin chihulupaxoj. \t Ny bibi-dia, ilay efa hitanao, dia teo ihany ary tsy eo izao, nefa efa hiakatra avy amin'ny lavaka tsy hita noanoa izy ka ho lasa ho amin'ny fandringanana; ary ny monina ambonin'ny tany, dia izay tsy voasoratra eo amin'ny bokin'ny fiainana hatramin'ny nanorenana izao tontolo izao, dia ho gaga raha mijery ilay bibi-dia, izay teo ihany ary tsy eo izao, nefa mbola ho avy indray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw ayxaco circuncisión teyin̈ tinan̈, yuto caw hunxa heye yeb Comam Jesucristo. Yaj maẍtaj huneˈ circuncisíon chioc yin̈ conimanil chiwalan, wal xin huneˈ circuncisión chitit yin̈ Comam Jesucristo yin̈ con̈iscolni yul iskˈab istxˈojal ayco jin̈. \t ary tao aminy koa no namorana anareo tamin'ny famorana tsy nataon-tanana, tamin'ny fanesorana ny tenan'ny nofo, dia tamin'ny famoran'i Kristy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal tinan̈ sunil tzet caw txˈixobal chiswatxˈe anma yin̈ ewantajil yahbilxacano juhan̈, machi mac chijakˈ subchahojan̈, mach chicosoman̈ Istzotiˈ Comam Dios yeb comon tzotiˈ. Wal xin han̈e isyelal chijalan̈ sata anma yeb sata Comam Dios, hac tuˈ chu coyenilojan̈ tato huneˈ comuniltiˈan̈ ayco yin̈ istoholal. \t Fa efa nolavinay ny zavatra takona mahamenatra, ka tsy mandeha amin'ny fihendrena, na manatsatso ny tenin'Andriamanitra izahay; fa amin'ny fanehoana ny marina no ideranay tena amin'ny fieritreretan'ny olona rehetra eo imason'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hanin Juan intiˈan, haninan caw wilan yeb wabenan huntekˈan tiˈ. Hayet wilnihan yeb yet wabenan way jahnojan sata naj ángel yeni huntekˈan tuˈ wetan. \t Ary izaho Jaona no nahare sy nahita ireo zavatra ireo. Ary rehefa nahare sy nahita aho, dia niankohoka hivavaka teo anoloan'ny tongotr'ilay anjely naneho ahy ireo zavatra ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam tet ebnaj: ―Iweti haycˈon̈o noˈ cay maxeyikˈ tuˈ, ẍi Comam. \t Hoy Jesosy taminy: Analao hazandrano amin'ireo vao azonareo teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta can anma cˈulal yu huneˈ babel trato matxam yilalo yakˈ Comam huneˈ iscab trato tiˈ. \t Fa raha tsy nanan-tsiny izany fanekena voalohany izany, dia tsy mba nisy fitoerana hotadiavina ho an'ny faharoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ta haˈ bay titna ebnaj haˈ bay ayco isnabal ebnaj, meltzomi ebnaj yintaj. \t Ary raha tàhiny nahatsiaro ny tany nialany izy, dia ho nahita andro hiverenany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "To caw babel walicˈojan Istzotiˈ Comam xol anma ay yul con̈ob Damasco, lahwi tuˈ intohan walnocˈojan xol anma ay yul con̈ob Jerusalén yeb yul ismajul Judea, yebpaxo xol anma mach Israeloj, yun̈e isbejnicano isbeybal txˈoj ikˈbilticˈa yu, cat ismeltzoco iswatxˈen tzet chiyoche iscˈul Comam Dios, cat yocpaxo anma tuˈ iswatxˈen iscˈulal, haˈ xin chiyeniloj tato helbilxa isbeybal anma tuˈ. \t fa nambarako voalohany tamin'izay tany Damaskosy sy Jerosalema sy tany amin'ny tany Jodia rehetra ary tany amin'ny Jentilisa, mba hibebaka sy hiverina amin'Andriamanitra izy ka hanao asa miendrika ny fibebahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam, ay mac islebayo xil iskˈap yul beh. Aypaxo mac inilo xaj te teˈ yanayo yul beh bay chiecˈto Comam tuˈ. \t Ary ny ankabiazan'ny vahoaka dia namelatra ny lambany teny an-dalana; ary ny sasany nanapaka rantsan-kazo, dia nahahany teny an-dalana koa izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan yahilo huneˈxa naj ángel bay chiahilo tzˈayic, ikˈbil xin issello Comam Dios yu naj, Comam itzitzn̈eticˈa. Yawi naj yin̈ caw ip tet ebnaj can̈wan̈ akˈlax yip yetanto tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yebej teˈ kˈebtaj, yalni naj hacaˈ tiˈ: \t Ary hitako fa, indro, nisy anjely hafa koa niakatra avy tany amin'ny fiposahan'ny masoandro, nanana ny fanombohan-kasen'Andriamanitra velona; ary iry niantso ny anjely efatra izay navela hanimba ny tany sy ny ranomasina tamin'ny feo mahery nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yul capilla tuˈ ayicto huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj tet Comam: \t Ary nisy olona tao amin'ny synagoga, izay nanana ny fanahin'ny demonia maloto, dia niantso tamin'ny feo mahery izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ix María ah Magdala, cancano lin̈no ix okˈo istiˈ bay alaxicto Comam, yay n̈ohno ix istˈan̈xicto ix. \t Fa Maria nijanona nitomany teo ivelan'ny fasana; ary raha nitomany izy, dia niondrika nitsirika ny tao am-pasana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hacaˈtan̈e paxna yip hekˈab yeb heyoj, akˈwe heyanma yoc yip hekˈab yeb heyoj tuˈ. \t Koa hatanjaho ny tanana miraviravy sy ny lohalika malemy; [ Na: ahitsio]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ ay huneˈ naj iscuywom Comam yihti yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin huneˈ ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. \t Ary, indro, ny anankiray tamin'izay nomba an'i Jesosy naninjitra ny tànany, dia nanatsoaka ny sabany ka nikapa ny mpanompon'ny mpisoronabe ary nahafaka ny sofiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay, matzet chˈocnico naj an̈lom yu, to haˈ anma yaˈay, haˈ ton chˈocnico naj an̈lom yu. \t Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Tsy ny finaritra no mila mpanao fanafody, fa ny marary;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hallaxojabi ta caw niman yelapno isbi Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! \t Ho Azy anie ny fanjakana mandrakizay mandrakizay. Amena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin cˈay iscˈul Comam yuto huntekˈan anma ay bey tuˈ mach yayto yul yanma yin̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús iscuyno anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yulaj con̈ob ayco yin̈ ishoyanil tuˈ. \t Ary gaga Izy noho ny tsi-finoany. Dia nitety ny vohitra manodidina Izy ka nampianatra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Naj juẍta Tíquico, caw xahan ay naj wuhan, caw yijemcano naj yeb caw chicolwa naj wintajan yin̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios. Haˈ naj chiinipaxto tzotiˈ teyet yin̈ hanicˈ wehicojan bey tiˈ. \t Ny toetro rehetra dia holazain'i Tykiko aminareo, dia ilay rahalahy malala sy mpanompo mahatoky ary namako manompo ao amin'ny Tompo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischejab Comam Cristo ye ebnaj yalni, walinan xin ecˈbalto ischejab Comam wehan sata ebnaj. Hayet chiwalnitojan huntekˈan tiˈ teyet hacaˈojtam mach chintxuman yin̈ tzet chiwalan. Wal hanintiˈan caw ecˈbalxa chinmunlahan sata ebnaj, txˈiˈalxa el chinalaxictojan yul preso sata ebnaj. Ecˈbalxapaxo el chinmakˈlaxan sata ebnaj, txˈiˈalxa el xin chielico incaman. \t Mpanompon'i Kristy va izy? (miteny toy ny olona very saina aho) mihoatra noho izy aho: amin'ny fisasarana manan-tombo, amin'ny tranomaizina matetika kokoa, amin'ny kapoka be efa izay tsy izy, amin'ny fahafatesana matetika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Chiwabehan tzet chawala, yaj hulujabto ebnaj kˈann̈e tawin̈, ẍi naj tet naj. Lahwi tuˈ xin yalni naj tato chitan̈elax naj Pablo tuˈ yu ebnaj soldado yul huneˈ palacio watxˈebil yu naj Herodes yet payat. \t dia hoy izy: Hihaino tsara ny teninao aho, rehefa tongay ny mpiampanga anao. Dia nasainy nambenana tao an-dapan'i Heroda izy. [ Gr. pretoria]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chintakˈwihan tet: “Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet mach quexcolwa yin̈ hunu ebnaj wuẍtajan, yeb ebix wanaban, waxan̈ca caw comonn̈e yeqˈui, win̈an mach quexcolwa tuˈ,” quinchin̈eticˈahan tet. \t Fa hamaly azy Izy ka hanao hoe: Lazaiko aminareo marina tokoa: Araka izay tsy nataonareo tamin'ny anankiray amin'ireto kely indrindra ireto no tsy mba nataonareo tamiko.Ary ireo dia hiala ho any amin'ny fampijaliana mandrakizay; fa ny marina ho any amin'ny fiainana mandrakizay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yinito ebnaj isnimanil Comam, ispichnico ebnaj kˈap yeb an̈ caw xukˈ sam tuˈ yin̈ isnimanil Comam; yuto hac tuˈ chiyute anma Israel yin̈ iscamom yet chimujlaxi. \t Dia noraisiny ny fatin'i Jesosy ka nofonosiny lambam-paty mbamin'ny zava-manitra, araka ny fanaon'ny Jiosy, raha mamboatra faty halevina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chiwalan teyet tato xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ maẍto hunu mac ecˈbal yelapno yiban̈ naj Juan tuˈ, yaj wal xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios tinan̈, waxan̈ca machi yelapno yehi, ecˈbalto iscˈulal chil sata naj Juan, ẍi Comam. \t Lazaiko aminareo: Amin'izay nateraky ny vehivavy tsy misy lehibe noho Jaona; nefa ny kely indrindra amin'ny fanjakan'Andriamanitra dia lehibe noho izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈an̈ con̈babitojan̈, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco chˈapni bey con̈ob Asón, haˈ tuˈ xin jechmahan̈ naj Pablo yuto hacticˈa tuˈ jute jalnihan̈, wal naj Pablo tuˈ belwito naj yu yoj. \t Ary izahay nialoha ho any an-tsambo, dia niondrana nankany Aso, fa eo no handraisana an'i Paoly, satria eo no fotoana nataony, fa nikasa handeha an-tanety izy. [ Na: handeha tongotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yayilo huneˈxa tzˈayical xewilal xin, etza sunil anma ay yul con̈ob tuˈ apni abeno Istzotiˈ Comam Dios. \t Ary nony tamin'ny Sabata manaraka, dia saiky tafangona avokoa ny tao an-tanàna hihaino ny tenin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw xaˈisbejcano beybale ikˈbilticˈa yu, yeb tzet choche yanma, yeb sunil istxˈojal choche isnimanil, huntekˈan tuˈ xaelcano yu iscamical Comam yin̈ culus. \t Fa izay an'Kristy Jesosy dia efa nanombo ny nofony mbamin'ny faniriany sy ny filany tamin'ny hazo fijaliana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto xajayto yul janma yin̈ Comam Dios, yuxin chon̈iscˈuba Comam yu yip yun̈e istzujcha apno cocolbanil tˈin̈anxa ye yu Comam, huneˈ chiyelax yet chˈapni islahobal tzˈayic. \t izay arovan'ny herin'Andriamanitra amin'ny finoana ho amin'ny famonjena efa vonona haseho any am-parany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Joctojan̈ yul huneˈ teˈ barco tit bey Adramitio, haˈ teˈ xin lan̈an istohi, cat yecˈ teˈ sunil yulaj puerto ay yul ismajul Asia. Haˈ hun xin juẍta Aristarco, ay bey con̈ob Tesalónica ay yul ismajul Macedonia, to jin̈tajan̈. \t Ary rehefa nirotsaka an-tsambo avy any Adramytena izay efa handeha hitety ny sisin-tanin'i Asia izahay, dia lasa nandeha; ary niaraka taminay Aristarko Makedoniana avy any Tesalonika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ bay chiscutxba isba cawan̈ maca oxwan̈ mac yu yinayo isba wetan, ayinicojan xolbal, ẍi Comam. \t Fa na aiza na aiza no iangonan'ny roa na telo amin'ny anarako, dia ao afovoany Aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw chawil haba bey tuˈ. Chiskˈamben ebnaj juẍtaj ay bey tiˈ hanicˈ hawe bey tuˈ yin̈ hacawil, cat xin hawalnipaxo tet ebnaj juẍta bey tuˈ ta chil isba ebnaj. Hal tet ebnaj yin̈ hununtajil inkˈanaˈan. \t Ho aminao anie ny fiadanana. Ny sakaiza atỳ manao veloma anao. Veloma amin'ny sakaiza tsirairay araka ny anarany avy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb naj tan̈em meˈ caw cˈul, haxa mac chaco isba yul inkˈaban lahan hacaˈ noˈ meˈ. Caw ohtabilinan yu Inmaman, wohtapaxojan Inmamtuˈan, hac tuˈ xin wepaxojan yeb macta chaco isba yul inkˈaban, caw johta cobahan̈ yebi. Yin̈ ton huntekˈan mac tuˈ chiwakˈ camo inbahan. \t Izaho no Mpiandry Tsara; ary fantatro ny Ahy, sady fantany Aho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Caw sunil mac ayicto yalan̈ mule, yuxin macta chiyaco yanma yin̈ tzet chal Comam Jesucristo chischah tzet haltebil yu Comam Dios,” ẍiayoj. \t Fa ny Soratra Masina efa nanidy azy rehetra teo amin'ny fahotana, mba homena ny mino ny teny fikasana noho ny finoana an i Jesosy Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yapni yin̈ chumanil iskˈejholilo sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈xa chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyal issajbilo hunelxa. \t Ary nony tamin'ny ora fahenina, dia tonga maizina ny tany rehetra, ka naharitra hatramin'ny ora fahasivy izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw txˈiˈal tzˈayic yal ix hacaˈ tuˈ, caw xin tibayo yu naj Pablo yaben tzet chal ix, yuxin meltzo naj, yoc tˈan̈no naj yin̈ ix, yalni naj tet ischejab naj matzwalil ayco yin̈ ix hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwalan tawet, elan̈ yin̈ ix tiˈ, ẍi naj Pablo. Yet yaben ischejab naj matzwalil yalni naj Pablo huneˈ tuˈ, yelcano naj yin̈ ix. \t Ary nataony tamin'ny andro maro izany. Ary sosotra Paoly, dia nitodika ka nanao tamin'ny fanahy hoe: Mandidy anao amin'ny anaran'i Jesosy Kristy aho hivoaka aminy. Dia nivoaka tamin'izany ora izany indrindra izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mach chisje incˈulan inwatxˈehan hunu tzet ye tuˈ yalan̈to maẍto chiwabehan tzet chawute hawalni, haxinwal huneˈ chinkˈanan tawet tiˈ machojab lan̈biloj, wal xin yin̈ojab hawanma chitita. \t nefa raha tsy nahalala izay hevitrao aho aloha, dia tsy ta-hanao na inona na inona, mba tsy ho toy ny amin'ny fanerena ny soa ataonao, fa amin'ny sitrapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ mac chitxˈixwi yalni sata anma ta wetan yehi, chiwalpaxojan sata ebnaj yángel Comam Dios tato mach wetojan ye anma tuˈ. \t Fa izay mandà Ahy eo anatrehan'ny olona, dia holavina kosa izy eo anatrehan'ny anjelin'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ tzotiˈ cˈul haˈ chawala, haxinwal mach hunu mac chu yalni tato machiswalil cuybanile chawal tuˈ. Hac tuˈ xin chitxˈixwican̈ ebnaj ayco ishowal yin̈ cuybanile tuˈ, yuto machi hunu tzet tzˈaj yalaˈ ebnaj tawin̈ tuˈ. \t ny teny tsy misy kilema, izay tsy azo tsinina, mba ho menatra izay manohitra; satria tsy hisy ratsy hitenenany anareo. [ Gr. salama]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yocto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ teˈ barco. \t Ary nony niondrana an-tsambokely Izy, dia nanaraka Azy ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chala tato hayet iswatxˈencano Comam Dios anma, iswatxˈe Comam Dios naj winaj, iswatxˈenpaxo Comam ix ix? \t Ary Izy namaly ka nanao hoe: Tsy mbola novakinareo va ny teny, fa Izay nahary azy tamin'ny voalohany dia nahary azy ho lahy sy vavy (Gen. 1. 27), ka dia nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu iscuyni Comam Jesús anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yet yanico Comam huntekˈan yechel tet anma. Caw txˈiˈal yechel yaco Comam, hataticˈa hanta chikˈoji anma istxumni. \t Ary fanoharana maro toy izany no nanambarany ny teny taminy, araka izay hainy hohenoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Kˈinalo ta ay hunujex hex tiˈ chexto yet chuman akˈbal bey yatut hunu heyamigo cat heyalni: “Hach wamigo, akˈ hanicˈo tzet chalo inhelaˈan. \t Ary hoy Jesosy taminy: Iza moa aminareo no manana sakaiza, izay hankeo aminy mamatonalina ka hanao aminy hoe: Ry sakaiza, ampisambory mofo telo aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni Comam Jesús tato ayco yin̈ yanma ebnaj ta chicawxican̈ naj yaˈay tuˈ, yalni Comam tet naj yaˈay: ―Hach wet anmahil, tinan̈ maˈocna nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj. \t Ary raha hitan'i Jesosy ny finoan'ireo, dia hoy Izy: Ralehilahy, voavela ny helokao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ix janab Priscila yeb juẍta Aquila tuˈ, caw ishin isba iscam yu quiniscolnihan, maẍn̈etajinan xin chiwakˈan yuchˈandiosal tet naj yeb tet ix, to haˈ hunpaxo sunil mac ayxaco yul iskˈab Dios mach Israeloj ay yul hunun con̈ob chiakˈnipaxo yuchˈandiosal. \t izy mivady dia nanolotra ny tendany hamonjy ny aiko; nefa tsy izaho ihany no misaotra azy, fa ny fiangonana rehetra any amin'ny jentilisa koa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay mac chikˈoji ismajnicˈo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ta chitocano yanma huneˈ mac tuˈ yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e, ¿aymi iscˈulal chischab huneˈ mac tuˈ? ¡Machoj! \t Fa inona no soa azon'ny olona, raha mahazo izao tontolo izao aza, kanefa very ny ainy, na matiantoka, izany izy?[Na: ny fanahiny]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacojab tuˈ cheyute, nimanojab cheyute hecˈul. Lin̈bawe heba yin̈ Comam, yuto toxa chul Comam. \t Mahareta koa ianareo, mampahereza ny fonareo, fa efa mby akaiky ny fihavian'ny Tompo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet ayahto naj txahlo bey tuˈ, isn̈ohchacan̈ naj. Lan̈an xin iswatxˈelax tzet chislo naj, yin̈n̈ena tuˈ xin, isyelax yin̈ sajsatil tet naj. \t Dia noana loatra izy ka te-hihinana; fa raha mbola natao ny nahandro, dia azon-tsindrimandry izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaben ebnaj tato nanantaxan̈e tzotiˈal chal hunun ebnaj, yabenpaxo ebnaj yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. \t Fa nandre azy niteny tamin'ny fiteny tsy fantatra sy nankalaza an'Andriamanitra izy. Dia namaly Petera ka nanao hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, caw nimanxa tiempo ayinicˈojan texol, ¿hantatocˈanab tiempo chextecha wuhan? Iweti naj nichˈan tuˈ bey tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Jesosy namaly azy hoe: Ry taranaka tsy mino, mandra-pahoviana no hitoerako aminareo? Mandra-pahoviana no handeferako aminareo? Ento etỳ amiko izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lan̈antoticˈa xin yilni ebnaj naj Elías yeb naj Moisés, lan̈an istzotel ebnaj yeb Comam. \t Ary, indreo, niseho tamin'ny mpianatra Mosesy sy Elia, niresaka tamin'i Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈anxa isto tzˈayic xin, ishitzico ebnaj cablahon̈wan̈ iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj xin: ―Chejto anma tiˈ issayaˈ tzet chislo yeb xin bay chiwayi, tojab yulaj aldea yeb xin xolaj wayan̈bal yuto machi teˈ n̈a iscawilal bay ayon̈ tiˈ, ẍi ebnaj. \t Ary nony efa ho hariva ny andro, dia nanatona ny roa ambin'ny folo lahy ka nanao taminy hoe: Ravao ny vahoaka mba hankanesany eny amin'ny vohitra manodidina sy any an-tsaha handry sy hitady hanina; fa atỳ an-tany foana isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yayilo istzˈayical kˈin̈ Pentecostés, huneˈn̈e bay cutxanico sunil ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam Jesús. \t [Ny nilatsahan'ny Fanahy Masina tamin'ny Andro Pentekosta, sy ny tori-teny nataon'i Petera tamin'izany] Ary nony tonga ny Andro Pentekosta, dia teo amin'ny fitoerana iray izy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xahan ayon̈ yu Comam Jesucristo, yeb yu Comam Dios Mame, haˈ chiakˈni yakˈlobal janma yin̈ sunilbal tiempo. Chakˈnipaxo huneˈ iscˈulchˈanil jet bay chicawxi cocˈul. \t Ary Jesosy Kristy Tompontsika sy Andriamanitra Raintsika, Izay efa tia antsika ka nanome antsika fampiononana mandrakizay sy fanantenana tsara amin'ny fahasoavana,no hampionona ny fonareo anie sy hampahery anareo amin'ny asa sy ny teny tsara rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hach Timoteo, caw chawil haba yin̈ tzet abebilico yul hakˈab. Mach chawabeto huntekˈan txˈoj tzotiˈ machi nino iscˈulal chakˈa. Mach chawabepaxto huntekˈan helanile maẍtaj yecoj chal ebnaj chon̈cajni yu chijalicˈo isyelal. \t Ry Timoty, tehirizo ilay natolotra anao, ka mialà amin'ny fibedibedena foana sy ny fanoherana avy amin'izay atao hoe fahalalana, kanjo tsy izy,izay neken'ny sasany, ka nania tamin'ny finoana izy. Ho aminareo anie ny fahasoavana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa tinan̈ xin, akˈwe nimancˈulal yin̈ naj, iptzewe naj haxinwal matxa chislahico biscˈulal yin̈ naj. \t ka dia aleo mamela heloka sy mampifaly azy kosa ianareo, fandrao dia resin'ny fitomboan'alahelo izany olona izany.[Gr. atelin']"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet huneˈ tiempohal tuˈ, maẍticˈa isbej naj Saulo issayni ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús, chal naj ispotxˈoˈ camo ebnaj. Isto naj islahtiˈn̈eno isba yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote ah Israel. \t [Ny niovan'i Saoly ho Kristiana] Ary Saoly mbola nifofofofo fandrahonana sy famonoana tamin'ny mpianatry ny Tompo ihany, dia nankao amin'ny mpisoronabe izy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yuxin ayinicojan yin̈ huneˈ munil tiˈ, yajaˈ mach nabn̈eho huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam yakˈ wettuˈan yuto ecˈbalto chinmunlahan sata ebnaj ischejab Comam. Yajaˈ maẍtaj yu wipan, walxinto haˈ iscˈulchˈanil Comam chicolwa win̈an. \t Fa ny fahasoavan'Andriamanitra no nahatoy izao ahy; ary tsy foana ny fahasoavany ato amiko; fa efa niasa fatratra mihoatra noho izy rehetra aho, nefa tsy izaho, fa ny fahasoavan'Andriamanitra no niara-niasa tamiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile chiwalicˈotiˈan chihul istzˈayical yet chilni Comam Dios yu Comam Jesucristo ismul anma ewan yehi. \t amin'ny andro izay hitsaran'Andriamanitra ny zavatra takona ataon'ny olona, araka ny filazantsarako amin'ny alalan'i Jesosy Kristy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yalnicano Comam Jesús sunil huntekˈan tuˈ tet ebnaj iscuywom, yilaxto Comam satcan̈, yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. \t [Ary Jesosy Tompo, rehefa niteny taminy, dia nampiakarina ho any an-danitra ka nipetraka eo an-kavanan'Andriamanitra][Fa izy ireo kosa dia lasa ka nitori-teny eny tontolo eny, ary ny Tompo niara-niasa taminy ka nanamarina ny teny tamin'ny famantarana izay nomba azy. Amena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni ebnaj tet hunun: ―¡Toˈan yuxin caw matzalacan̈ janma yet macon̈iscuyni Comam yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yul beh! ẍi ebnaj. \t Dia niresaka hoe izy: Tsy nangorakoraka va ny fontsika, raha niresaka tamintsika teny an-dalana Izy ka namoaka ny hevitry ny Soratra Masina tamintsika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw chaco huntekˈan tzet ye tuˈ tiˈ yin̈ iscˈul, yajaˈ walex hex tiˈ, ay huneˈ Hemam yohtaxa tzet chˈocnico heyu. \t Fa ny jentilisa amin'izao tontolo izao dia fatra-pitady izany rehetra izany; fa ny Rainareo mahalala fa tokony ho anareo izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinaloj hunu mohyilal tinan̈, ¿tom chakˈle anma awtebil tuˈ wahil yet aycˈo naj mohyom xol anma tuˈ? Machoj, wal xin mach chu yijlen anma tuˈ wahil ta aycˈo naj mohyom tuˈ. \t Ary Jesosy niteny taminy hoe: Mahay mifady va ny havan'ny mpampakatra raha mbola ao aminy ihany ny mpampakatra? Raha mbola ao aminy ihany ny mpampakatra dia tsy mahay mifady izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "yuto xaisbejcano anma Comam Dios caw aycano ismay iskˈakˈal yip, Comam maẍticˈa chicami. Haxa yechel anma cambehal yehi, yeb noˈ chˈic, yeb noˈ laba yeb yechel no nokˈ can̈eb yoj, haˈ yaco anma isdiosaloj. \t koa ny voninahitr'Andriamanitra tsy mety lò dia nosoloany zavatra tahaka ny endriky ny olona mety lò sy ny vorona sy ny biby manan-tongotra efatra ary ny zavatra mandady sy mikisaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet lan̈anxa istzotelcan̈ naj Pablo, yalni naj Galión hacaˈ tiˈ: ―Hex israelita hex tiˈ, caw mach chˈelicti heyaw wetan bey tiˈ, tato ay huno ismachiswalilal iswatxˈe huneˈ naj tiˈ, maca tato ay huno ismul naj caw nanxa islowi, wal tuˈ caw chimwabetojan tzet cheyala. \t Ary raha hiloa-bava Paoly, dia hoy Galio tamin'ny Jiosy: Ry Jiosy, raha misy heloka, na zavatra ratsy natao, dia mety raha mandefitra aminareo.aho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yaben naj Pilato huneˈ tuˈ, iskˈamben naj ta ah Galilea Comam. \t Raha nandre izany Pilato, dia nanontany raha olona avy any Galilia Jesosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay hunxa majan anma halnipaxoj hacaˈ tiˈ: ―Tato ayco hunu ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ¿tom hac tuˈ istzotelo naj? Yalnipaxo ebnaj: ―¿Tom chu yu hunu ischejab naj matzwalil ishajni sat hunu naj caw maẍticˈa chiyu yilni? ẍi ebnaj. \t Hoy kosa ny sasany: Tsy mba tenin'ny demoniaka izany; moa ny demonia va mahay mampahiratra ny mason'ny jamba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yu chijayto yul janma yin̈ Comam Dios, yuxin tˈin̈an jecoj ta yu Istzotiˈ Comam xin iswatxˈe sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈. Yuxin sunil tzet watxˈebil chijil tinan̈, mach yin̈o tzet watxˈebilxa titnaj. \t Finoana no ahafantarantsika fa ny tenin'Andriamanitra no nanaovana izao tontolo izao, ka dia tsy izay zavatra miseho no nanaovana izao zavatra hita izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chakˈnipaxo Comam kˈinale mach istan̈bal tet mac maẍticˈa isbej iswatxˈen iscˈulal yuto choche ta cˈulchˈann̈eticˈa yul sat Comam Dios, yeb ta ay yelapno yul sat Comam yeb yu issayni tzet ye tuˈ mach istan̈bal. \t ho an'izay maharitra manao soa mandrakariva ka mitady voninahitra sy laza ary tsi-fahafatesana, dia fiainana mandrakizay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet lan̈anxa issajbilo xin, yalni naj Pablo tet ebnaj sunil tato yilal iswaˈ ebnaj, yalni naj tet ebnaj: ―Caw cabxa semana mach chexwaˈi yu heyilni tzet chextan̈i. \t Ary raha mbola tsy nazava ny andro, dia niangavy tamin'ny olona rehetra Paoly mba hihinan-kanina ka nanao hoe: Anio no fahefatra ambin'ny folo andro niandrasanareo, sady nahari-noana ianareo ka tsy nihinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ ley tuˈ tzˈibn̈ebilcano hacaˈ tiˈ: “Mach cheyaco tzˈispa yin̈ istiˈ noˈ wacax yet chixan̈wi trigo noˈ,” ẍiayoj. Yajaˈ maẍtaj noˈ wacax ayco yin̈ iscˈul Comam yet yalni huneˈ tuˈ. \t Fa voasoratra eo amin'ny lalàn'i Mosesy hoe: Aza manakombona ny vavan'ny omby mively vary (Deo. 25. 4). Ny omby va no ahin'Andriamanitra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "cat hetopaxo heyinoti hunu noˈ wacax caw bakˈich, cat hepotxˈni camo noˈ, yuto chijecˈtze hunu kˈin̈, cat cowaˈwej. \t ary ento ny zanak'omby nafahy, ka vonoy; ary aoka isika hihinana sy hifaly;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal huntekˈan yetbi conimanil cˈulchˈan yillaxi mach yilalo chijaco yen̈el. Hac tuˈ yu iswatxˈencano Comam Dios conimanil tiˈ, yun̈e haˈ huntekˈan yetbi conimanil machi yelapno tuˈ, haˈ caw ay yelapnoj. \t fa tsy mila izany ny efa misy haja rahateo amin'ny momba ny tenantsika. Fa tamin'ny nanamboaran'Andriamanitra ny tena, dia izay kely voninahitra no nomeny voninahitra bebe kokoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "¡Cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chi‑to‑txutxwi niẍte yunin yet chiyuni huneˈ tuˈ! \t Ary lozan'ny bevohoka sy ny mampinono amin'ireo andro ireo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan sunil huntekˈan tuˈ ismajuloj. Haninan xin chinocan isDiosaloj, cat yoc wuninalojan. \t Izay maharesy no handova izany zavatra izany; ary ho Andriamaniny Aho, ary izy ho zanako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yeb mac chinilnihan, caw lan̈an yilnipaxico yin̈ Inmaman quinanitijan. \t Ary izay mahita Ahy dia mahita Izay naniraka Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin niman yute iscˈul naj Abraham tuˈ yechman yin̈ niman tiempo, lahwi tuˈ ischahni naj tzet halbilcano yu Comam tuˈ. \t Ary araka izany, rehefa naharitra tsara Abrahama, dia nahazo ny teny fikasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ebnaj juẍta ay iskˈalomal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hal tet ebnaj tato mach chisloloˈn̈e isba ebnaj. Machojab xin chaco yanma ebnaj yin̈ iskˈalomal, yuto huneˈ kˈalomal tuˈ chitan̈iloj. Wal xin yakˈabico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios. Comam chˈakˈni sunil tzettaj ye tuˈ jet yin̈ caw niman yu iscˈulalo jin̈. \t Anaro ny mpanankarena amin'izao fiainana ankehitriny izao mba tsy hiavonavona, na hatoky ny harena miovaova, fa Andriamanitra, Izay manome antsika malalaka ny zavatra rehetra mba hifaliantsika, [ Gr. fiovavovan'ny harena]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chexalaxico sata ebnaj gobernador, maca sat ebnaj nimeta yahaw, yuto ayexico yul inkˈaban. Hac tuˈ chu quinheyakˈnihan yohtan̈elo ebnaj, yeb tet anma mach Israeloj. \t ary ho entiny eo anatrehan'ny mpanapaka sy ny mpanjaka ianareo noho ny amiko, ho vavolombelona aminy sy amin'ny jentilisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Comam Dios coln̈elo naj xol sunil isyaˈtajil ecˈle yiban̈, caw yakˈ Comam ishelanil tet naj, yebpaxo xin caw ayco Comam yetbiho naj, yuxin caw cˈul isbeybal naj sata naj rey Faraón. Yu iscˈulal naj tuˈ yuxinto oc naj gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Egipto yu naj Faraón, Yocpaxo naj yahawil yin̈ sunil tzet ay naj Faraón tuˈ. \t ka nahafaka azy tamin'ny fahoriany rehetra sady nanome azy fahasoavana sy fahendrena teo imason'i Farao, mpanjakan'i Egypta; ary izy nanendry azy ho mpanapaka any Egypta mbamin'izay rehetra tao an-dapany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Kˈinalo ta ay hunu naj winaj caw ay yip ayco chˈen yet howal yul iskˈab, cat istan̈en naj yatut, machi mac chu yelkˈanoti tzet ay naj. \t Raha ny mahery mivonona amin'ny fiadiany no miaro ny tranony, dia tsy haninona ny fananany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw yin̈ sunil wanmahan chintzotelan teyet yeb xin caw chintzalahan teyin̈, waxan̈ca lan̈an wilnihan isyaˈtajil bey tiˈ, yaj caw chikˈ yip wanmahan, yeb caw chioccano huneˈ niman tzalahilal yin̈ wanmahan chiwabehan. \t Be ny fahatokiako anareo, lehibe ny reharehako ny aminareo; feno fiononana aho sady be hafaliana indrindra amin'ny fahorianay rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj tet anma apni bey tuˈ: ―Bejwecano hewatxˈen istxˈojal, yuto yocxa Comam Dios ay yul satcan̈ yahawo teyin̈, ẍi naj. \t Mibebaha ianareo; fa efa akaiky ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin ay mac chihalni hacaˈ tiˈ: “Ta yu istxˈojal chicowatxˈe chiixtan̈wiloj tato han̈e istoholal chiswatxˈe Comam,” ẍi anma. Yuxin ¿tzet cheyute heyalni hex tiˈ? ¿Tom istxˈojal chiswatxˈe Comam yet chiyanayo isyaˈtajil jiban̈ yu istxˈojal chicowatxˈe? ¡Machoj! \t Fa raha ny tsi-fahamarinantsika no mampiseho ny fahamarinan'Andriamanitra, ahoana ary no holazaintsika? Tsy marina angaha Andriamanitra Izay mandatsaka ny fahatezerany! - miteny araka ny fanaon'ny olona aho -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet yilni anma tzet iswatxˈe naj Pablo tuˈ, yah yaw anma yin̈ caw ip, yalni anma yin̈ abxubal chihallax bey txˈotxˈ Licaonia tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, ay cawan̈ codiosal mahul coxol mayuteco isba anmahil. \t Ary nony hitan'ny vahoaka betsaka izay zavatra nataon'i Paoly, dia nanandratra ny feony ka nanao tamin'ny fitenin'i Lykaonia hoe: Efa nidina nankaty amintsika ny andriamanitra maka ny endrik'olona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin ay hanicˈ mach chischah inwiˈan, yuto ayex tiˈ cheyaco henabal yin̈ iscuybanil naj Balaam, naj oc akˈocˈule tet naj rey Balac, yoc naj yakˈno aycˈayo ebnaj Israel. Iscˈuxni ebnaj noˈ chibe chiakˈlax xahanbalil tetej tioẍ, yocpaxo ebnaj ixloj. \t Kanefa manan-teny kely aminao Aho, fa misy eo aminao izay mitàna ny fampianaran'i Balama, ilay nanome fo an'i Balaka hanisy fahatafintohinana teo anoloan'ny Zanak'isiraely, hihinana hena naterina tamin'ny sampy sy hijangajanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ischahlaxpaxo yanico naj howal yin̈ sunil macta yetxa Comam Dios, iskˈoji naj yin̈. Yakˈlaxpaxo yip naj yiban̈ sunil anma, yiban̈ ej con̈ob, yiban̈ ej anma nananta yabxubal, yeb yiban̈ ej nime con̈ob. \t Ary navela hiady tamin'ny olona masina izy ka haharesy azy; ary nomena fahefana tamin'ny fokom-pirenena sy ny olona sy ny samy hafa fiteny ary ny firenena rehetra iry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni Comam Jesús: ―Tinan̈ xin chiwalan teyet yin̈ tzet chal yelapno naj txihom trigo. \t Koa amin'izany dia henoinareo ny fanoharana ny amin'ny mpamafy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin, caw lan̈an yul istiempohal bay chexpujnahocantoj, nananta bay xin chextocanicoj. Hac tuˈ xin chu quinhebejnicanojan inchuquilan, yaj xin mach chincanan inchuquilan yuto caw ayco Inmaman wetbihojan. \t Indro, avy ny andro, eny, efa tonga, izay hielezanareo samy ho any amin'ny azy avy, ary hilaozanareo ho irery Aho; kanefa tsy irery Aho, fa ny Ray no ato amiko.Izany teny izany efa nolazaiko taminareo mba hanananareo fiadanana amiko. Atỳ amin'izao tontolo izao no ahitanareo fahoriana; nefa matokia; Izaho efa naharesy izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw ismilalxa anma iscutxba isba yaben tzet chal Comam Jesús, toxan̈e chistenle isba anma. Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Cheyil heba tet ebnaj fariseo, yuto chal isba ebnaj cˈulal. Wal xin haˈ iscuybanil ebnaj lahan hacaˈ nichˈan yan̈al ixim pan chˈoc xol ixim harina, sunil ixim chisipcˈa yu. \t Ary tamin'izany, raha niangona ny vahoaka betsaka tsy hita isa ka nifanitsaka, Jesosy dia niteny tamin'ny mpianany aloha ka nanao hoe: Mitandrema ianareo, fandrao azon'ny masirasiran'ny Fariseo, dia ny fihatsaram-belatsihy.[Na: niteny tamin'ny mpianany ka nanao hoe: Ambony indrindra, mitandrema]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach ton̈ehojabn̈eticˈa chawabeto yin̈ tzet chal hunu mac chioc akˈocˈule tawet yin̈ hunu naj anciano, wal xin yilal ay cawan̈ maca oxwan̈ testigo chihalni ta yeli. \t Aza mandray teny hiampangana loholona, raha tsy misy vavolombelona roa na telo. [ Gr. presbytera]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: \t mba hahatanteraka izay nampilazaina an'Isaia mpaminany hoe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ chimheyal hacaˈ tiˈ: “Tzocˈlaxilto teˈ iskˈab tuˈ yun̈e cotzacˈbalaxico yin̈ teˈ yoj olivo tuˈ,” quexchimi. \t Ary ianao dia hanao hoe: Notapahina ny sampany sasany hanatsofohana ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw mach chitxumchalo heyu tato ecˈbal cˈul iscam naj tiˈ selelo sunil anma, hac tuˈ xin matxa chitan̈ilo cocon̈ob tiˈ chal tuˈ, ẍi naj. \t na misaina akory fa tsara ho anareo, raha ny lehilahy iray no ho faty hamonjy ny firenena, mba tsy ho rava avokoa ity firenena ity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalpaxo naj Moisés tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: ―Comam Dios Jahawil chisayni hunu ischejab texol, hacaˈ yu quinyanicojan Comam texol. Yuxin caw yilal cheyabe sunil tzet chal naj teyet. \t Fa Mosesy nilaza hoe: Mpaminany no hatsangan'i Jehovah Andriamanitra ho anareo avy amin'ny rahalahinareo, tahaka ahy; izy no hohenoinareo amin'izay rehetra holazainy aminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay oxeb tzet ye tuˈ tiˈ mach chitan̈iloj, haˈ ton janayto yul janma yin̈ Comam Dios, yeb iscawxi cocˈul yin̈ Comam, yebpaxo coxahann̈en jet anmahil. Yajaˈ huneˈ caw ecˈbal yelapnoj xol oxeb tiˈ, haˈ ton coxahann̈en jet anmahil. \t Ary ankehitriny dia ireto telo ireto no mitoetra: ny finoana, ny fanantenana, ny fitiavana: fa ny fitiavana no lehibe amin'ireo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yin̈ istzˈayical xewilal, yoc Comam iscuyno anma yul capilla. Hayet yaben anma iscuywa Comam caw cˈayilo iscˈul, yalni anma tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Baytuˈwal bey naj tiˈ iscuyu huntekˈan tiˈ? ¿Baytuˈwal chiti naj ishelanil yeb yip iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule chisye tiˈ? \t Ary rehefa tonga ny Sabata, dia nampianatra tao amin'ny synagoga Izy; ary maro izay nihaino Azy dia talanjona indrindra ka nanao hoe: Taiza no nahazoan'ilehity izany zavatra izany, ary manao ahoana ny fahendrena nomena Azy sy izao asa lehibe ataon'ny tànany izao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj caw maẍticˈa yaco ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ yin̈ iscˈul tato hajlo sat huneˈ naj tuˈ yu Comam. Haˈ yute isnani ebnaj to caw cˈulticˈa ye sat naj, yuxinto awtelax ismam naj yeb ismiˈ naj yu ebnaj. \t Ary amin'izany ny Jiosy tsy nino azy ho efa jamba ka nahiratra, ambara-piantsony ny ray aman-drenin'ilay nahiratra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac ton tuˈ ye iswatxˈebanil yatut Comam Dios tuˈ. Yul huneˈ babel cuarto hunun tzˈayic yocto ebnaj sacerdote isyijeno ismunil tet Comam. \t Ary rehefa voavoatra toy izany ireo zavatra ireo, dia miditra mandrakariva eo amin'ny tabernakely voalohany ny mpisorona hanefa ny fanompoam-pivavahana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ixim hin̈at apni cˈatna yul beh chitzotel yin̈ huntekˈan anma, hayet chilahwi yaben Istzotiˈ Comam Dios, cat yul naj matzwalil yin̈, cat yinilo naj Istzotiˈ Comam Dios yul yanma yun̈e mach chaco yanma anma yin̈, hac tuˈ xin mach chicolcha anma yu. \t Ireo teny amoron-dalana dia izay mandre, nefa avy ny devoly ka manaisotra ny teny ao am-pony, fandrao hino izy ka hovonjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin ilaxto naj bey huneˈ tzalan chiyij Areópago, bay chakˈ ebnaj lahtiˈ, iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Chimyu hawalni jetan̈ tzet ye huneˈ cuybanile chawalicˈoj? \t Ary ireo naka azy, dia nitondra azy ho any Areopago ka nanao hoe: Moa mba mahazo mahafantatra izany fampianarana vaovao lazainao izany izahay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chiokˈ chˈen trompeta yin̈ caw ip, chinchejnicojan ebnaj ángel iscutxbaco sunil macta sicˈbilxa wuhan yul yiban̈kˈinal. Caw xin sunil yul sat yiban̈kˈinal chiecˈ ebnaj iscutxbacan̈ anma sicˈbilxa tuˈ. \t Ary amin'ny ampanenoana mafy ny trompetra dia haniraka ny anjeliny Izy, ary hangonin'ireo ny olom-boafidy avy amin'ny vazan-tany efatra hatramin'ny faravodilanitra rehetra.[Gr. rivotra]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huneˈ iswatxˈe Comam Jesús bey tuˈ, caw ecˈ isbi sunil yul ismajul Judea yebpaxo huntekˈanxa con̈ob hoyanico yin̈ iscawilal tuˈ. \t Dia niely teny Jodia rehetra sy teny amin'ny tany manodidina rehetra ny lazan'i Jesosy ny amin'izany zavatra izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ xin yel huneˈ yabil yin̈ naj, iscawxican̈ naj. \t Ary niaraka tamin'izay dia niala taminy ny habokany, ka dia nadio izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yinayo isba sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tet naj Nokˈ isbi tuˈ, haˈ ton mac yettaxticˈa iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach ayoyo isbi yul teˈ hum yet kˈinale yet Comam oc xahanbalil. \t Ary hiankohoka eo anoloany ny olona rehetra monina ambonin'ny tany, dia izay tsy manana ny anarany voasoratra eo amin'ny bokin'ny fiainan'ny Zanak'ondry, izay voavono hatramin'ny nanorenana izao tontolo izao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj chon̈tirlaxolo istiˈ haˈ mar bey huneˈ txˈotxˈ ay xol haˈ mar, ẍi naj Pablo tuˈ. \t Nefa tsy maintsy fefika ihany eo amin'ny nosy anankiray isika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wilnihan oxwan̈ espíritu caw machiswalil hacaˈ jilni noˈ pahtzaˈ. Huneˈ elti yul istiˈ naj chiyij dragón, huneˈxa elti yul istiˈ naj Nokˈ isbi, huneˈxa xin elti yul istiˈ naj chisbalico isba ischejabo Comam Dios. \t Ary nahita aho fa indreo fanahy maloto telo tahaka ny sahona avy tamin'ny vavan'ilay dragona sy tamin'ny vavan'ilay bibi-dia ary tamin'ny vavan'ilay mpaminany sandoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto haˈ mac xaticˈa colcha tet istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ohtabilxa Comam Jesucristo Jahawil yu, Comam Cocolomal, yaj ta tzujanxa chˈaycˈayi, chicancano yul iskˈab istxˈojal tuˈ hunelxa; hac tuˈ xin yelaxa, caw machiswalil chielico sata yet yalan̈tocanoj. \t Fa raha misy efa afaka amin'ny fahalotoan'izao tontolo izao noho ny fahalalana tsara an'i Jesosy Kristy, Tompo sy Mpamonjy, nefa voasingotr'izany indray ka resy, ny farany dia ratsy noho ny voalohany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walex hex tiˈ, haˈ naj matzwalil, haˈ naj caw hemam, yuto hatzet choche iscˈul naj, haˈ caw choche hecˈul hewatxˈeˈ. Naj matzwalil tuˈ, caw potxˈom anma naj yichtaxticˈa yul naj sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw maẍticˈa isyelal yin̈ naj, yuxin sunil tzet chiahti yul istiˈ naj mach yeloj. Hayet chanico naj lekˈtiˈal, haˈ tzet ye naj haˈ chal naj, yuto caw lekˈtiˈ naj; caw ismam lekˈtiˈwom naj. \t Hianareo avy tamin'ny devoly rainareo, ka izay sitraky ny rainareo no tianareo hatao. Izy dia mpamono olona hatramin'ny taloha, ary tsy nitoetra tamin'ny marina, satria tsy misy marina aminy. Raha mandainga izy, dia ny azy no lazainy, satria mpandainga izy sady rain'ny lainga. [Na: (mitoetra amin')]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Catawej, waˈan̈wej, ẍi Comam. Caw xin machi hunu ebnaj kˈamben mac anmahil Comam, yuto caw yohta ebnaj tato haˈ Comam Jesús. \t Hoy Jesosy taminy: Avia hisakafo. Fa tsy nisy mpianatra sahy nanontany Azy hoe: Iza moa Hianao? satria fantany ihany fa ny Tompo Izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xol huneˈ moyan tuˈ yabe ebnaj huntekˈan tzotiˈ hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan sicˈbililo wuhan, abewe tzet chal naj, ẍi. \t Ary nisy feo avy tao amin'ny rahona nanao hoe: Ity no Zanako voafidiko; Izy no henoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Anma mebaˈ ayn̈eticˈaco texol, walinan xin mach sunilbal tiempo ayinicˈojan texol. \t Fa ny malahelo dia eto aminareo mandrakariva, fa Izaho tsy mba ho eto aminareo mandrakariva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hex tiˈ heyohtaj tato ebnaj chimunla yul yatut Comam Dios, haˈ tzet chihaltelax tet Comam yul yatut tuˈ, haˈ chiakˈni ecˈo yu ebnaj. Haˈ chal yelapno tuˈ, to naj sacerdote chianico xahanbal tet Comam Dios, ay yoc naj yin̈ tzet lan̈an yalten tuˈ. \t Tsy fantatrareo va fa izay manompo amin'ny zavatra masina dia mihinana ny zavatry ny tempoly, ary izay manompo eo amin'ny alitara dia miombona amin'ny alitara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxinto akˈlax inmunilan wocan ischejabo Comam Jesucristo yun̈e inpujbanicˈojan huneˈ tuˈ, cat incuynicantojan anma mach Israeloj yin̈ isyelal, yeb yin̈ janico janma yin̈ Comam. Huneˈ chiwaltiˈan mach lekˈtiˈaloj, to caw yeli. \t Mba hanao izany no nanendrena ahy ho mpitory sy Apostoly (milaza ny marina aho, fa tsy mandainga), ho mpampianatra ny jentilisa amin'ny finoana sy ny fahamarinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet yay numnahi yapni ebnaj iscuywom Comam Jesús istiˈ haˈ lago. \t Ary rehefa hariva ny andro, dia nidina ho any amin'ny ranomasina ny mpianany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj ta ay hunu con̈ob bay mach chexchahlaxi, chexel yul huneˈ con̈ob tuˈ cat hetzicnicanilo pojoj yin̈ heyoj, hac tuˈ xin chu heyeniloj ta matxa heyoc yin̈ anma tuˈ, ta txˈoj chˈelico yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ. \t Ary izay tsy mampandroso, anareo, raha miala amin'izany tanàna izany ianareo, dia ahintsano ny vovoka ho afaka amin'ny tongotrareo ho vavolombelona miampanga azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet huneˈ tzˈayical yet chihul Comam tuˈ, caw niman yelapno ye Comam yul sat macta yetxa Comam yehi, yeb mac xayayto yul yanma yin̈ Comam. Xol mac tuˈ xin ayexico hex tiˈ, yuto heyaco heyanma yin̈ huneˈ tzotiˈ halbilcano juhan̈. \t raha tonga Izy mba hankalazaina eo amin'ny olony masina sy higagana eo amin'izay rehetra mino amin izany andro izany, satria ninoana ny fanambaranay taminareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ takˈwi Comam tet naj: ―¿Mac xin inmiˈan yeb wuẍtatuˈan hawalni? ẍi Comam. \t Fa namaly Izy ka nanao tamin'ilay nilaza taminy hoe: Iza moa no reniko, ary iza no rahalahiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ ton tiˈ chihalniloj tato chil Comam yin̈ caw istoholal yin̈ tzet chielico anma, cat yalni Comam teyet tato ay heyoc yin̈ bay chioc Comam yahawiloj, yuto lan̈an heyetan heyanma tinan̈. \t famantarana ny fitsarana marin'Andriamanitra izany - mba hatao ho miendrika ny fanjakan'Andriamanitra ianareo, sady izany koa no iaretanareo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yalni ley ta sunil tzettaj ye tuˈ masanto chicˈ chisajn̈eni, machi xin nimancˈulal yin̈ ismul anma ta machi chicˈ chimaltoj. \t Ary saiky diovina amin'ny rà avokoa ny zavatra rehetra araka ny lalàna; fa raha tsy misy rà alatsaka, dia tsy misy famelan-keloka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj Pilato ta caw ecˈbalto ah wejna anma, matxa hunuxa tzet tzˈaj yuteˈ naj, iskˈanniti naj ha haˈ. Yoc naj istxˈahno iskˈab yin̈ sat sunil anma yu isyenilo naj tato machi yoc naj yin̈ iscamical Comam Jesús. Lahwi tuˈ yalni naj: ―Mach wiban̈ojan chitit iscamical huneˈ naj tiˈ, wal xin teyiban̈ chitocanoj, ẍi naj. \t Ary raha hitan'i Pilato, fa tsy nahaleo ditra aza izy, fa vao mainka nandroso ihany aza ny tabataba, dia naka rano izy ka nanasa tanana teo anatrehan'ny vahoaka ary nanao hoe: Afaka amin'ny ran'ity Lehilahy marina ity aho, fa asa anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin naj Ananías tuˈ apni quinistucleˈan. Hayet yoc lin̈no naj incˈatan̈an yalni naj wetan: “Wuẍta Saulo, hajlohojab hasat hunelxa,” ẍi naj wetan. Yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo insatan, inhacxicojan yin̈ naj. \t dia nanatona ahy ary nitsangana ka nanao tamiko hoe: Ry Saoly rahalahy, mahirata. Ary tamin'izany ora izany dia nahiratra aho ka nahita azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Halwepaxo tet ix janab María ta chil isba ix, ix janab tuˈ caw xamunla ix texol. \t Veloma amin'i Maria, izay nikely aina fatratra ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Chalpaxto juẍta Epafras ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj ischejab Comam Jesucristo, caw heyet con̈obpaxo naj. Ayn̈eticˈaco naj istxahli teyin̈ yun̈e caw toholn̈eticˈa cheyute heba, yeb xin yun̈e tzˈajan chiyij isba sunil tzet chal iscˈul Comam Dios teyin̈. \t Manao veloma anareo Epafra, ilay anankiray avy aminareo sady mpanompon'i Kristy Jesosy ary mikely aina mandrakariva amin'ny fangatahana ho anareo, mba hitoeranareo marina, ka hatoky tsara amin'izay rehetra mety ho sitrapon'Andriamanitra. [ Na: ho tanteraka]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ mac chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios, mach chiswatxˈepaxo tzet chala, lahan hacaˈ hunu mac chiyil sat yul chˈen espejo, \t Fa raha misy mpihaino ny teny, nefa tsy mpankatò, dia toy ny olona mizaha ny tarehiny eo amin'ny fitaratra izy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ yoc huneˈ niman howal yul satcan̈. Naj ángel Miguel yeb ebnaj yángel tzujan yintaj, yakˈle ebnaj howal yeb noˈ dragón yeb yángel noˈ. \t Ary nisy ady tany an-danitra: Mikaela sy ny anjeliny niady tamin'ilay dragona; ary ilay dragona mbamin'ny anjeliny kosa dia niady,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi yaben naj Ananías huneˈ tiˈ yaycˈay naj, iscamilo naj xin. Sunil anma aben iskˈumal huneˈ tzet yu tuˈ, caw xiwcan̈. \t Ary Ananiasy, nony nandre izany teny izany, dia nikarapoka, ka afaka ny ainy; dia raiki-tahotra loatra izay rehetra nandre izany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈n̈ena tuˈ yahwano ix nichˈan tuˈ, yichico ix yeqˈui. Caw xin cablahon̈eb habil ix. Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, caw toxan̈e chicˈay iscˈul. \t Dia nitsangana niaraka tamin'izay razazavavy ka afa-nandeha; fa efa roa ambin'ny folo taona izy. Ary niaraka tamin'izay dia talanjona indrindra ny olona.Ary Jesosy nandrara azy mafy mba tsy ho fantatr'olona izany; ary nasainy nomena hanina razazavavy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay huneˈ tzˈayic xin octo Comam Jesús yul teˈ barco yeb ebnaj chicuywi yinta Comam. Yalni Comam tet ebnaj: ―Ton̈we bey iskˈaxepicˈto haˈ lago tiˈ, ẍi Comam. Isto ebnaj yeb Comam xin. \t Ary tamin'ny andro anankiray dia niondrana an-tsambokely Jesosy sy ny mpianany; ary hoy Izy taminy: Andeha isika hankeny am-pitan'ny farihy; dia lasa izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ wal heyuten heba, aweco heyanma yul iskˈab Comam, ta hac tuˈ chisajbicano heyanma yu Comam, haxinwal cheyakˈ tet mac matzet aya yin̈ tzalahilal. \t Fa ny zavatra eo anatiny no aoka homenareo ho fiantrana, dia, indro, madio ho anareo ny zavatra rehetra.[Na: Manaova fiantrana araka izay azonareo atao]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yin̈ticˈa huneˈ akˈbalil tuˈ xin, oc naj istxˈahalo islahwilal ebnaj cawan̈ tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ naj yeb sunilal mac ay bey yatut naj. \t Ary nandray azy roa lahy izy tamin'izany ora amin'ny alina izany ka nanasa ny dian-kapoka; ary natao batisa tamin'izay izy mbamin'izay azy rehetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato xol kˈejholo chon̈ecˈ xin, wal tuˈ chon̈txakˈmohi yuto mach sajkˈinal, ẍi Comam tet ebnaj. \t Fa raha misy kosa mandeha amin'ny alina, dia ho tafintohina izay, ka tsy misy mazava ao aminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "―Ta ay mac choche chiˈoc inchejabojan yaj ta ecˈbal chaco yanma yin̈ ismam yeb ismiˈ insatajan, maca yin̈ yixal, yuninal, yuẍtaj, yanab maca chisyaˈiln̈e isba insatajan, ta hac tuˈ mach chu yoc inchejabojan. \t Raha misy manaraka Ahy ka tsy mankahala ny rainy sy ny reniny sy ny vadiny sy ny zanany sy ny rahalahiny sy ny anabaviny, eny, ary ny ainy koa aza, dia tsy azo ekena ho mpianatro izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yawtelo Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom ischuquil, yalni Comam tet ebnaj: ―Wal tinan̈ jahweto bey Jerusalén. Haˈ bey tuˈ chijaˈcano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. \t Ary Jesosy naka ny roa ambin'ny folo lahy ka nanao taminy hoe: Indro, miakatra ho any Jerosalema isika, dia ho tanteraka ny zavatra rehetra izay voasoratry ny mpaminany ny amin'ny Zanak'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Huntekˈan anma tiˈ, istiˈn̈e chinakˈni binahojan, yajaˈ wal yanma nahat yehilo win̈an. \t Ity firenena ity manaja Ahy amin'ny molony; Fa ny fony kosa lavitra Ahy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw occano niman isyaˈil yin̈ yanma Comam, yuxin caw islahico Comam istxahli yin̈ sunil yanma. Caw xin chˈel haˈ yin̈ Comam hacaˈ nimeta tuˈan chicˈ yaycˈay sat txˈotxˈ. \t Ary fadiranovana Izy, ka dia nivavaka mafimafy kokoa; ary ny dininy dia tahaka ny rà nipotrapotraka tamin'ny tany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ wilnihan huneˈ naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ tzˈayic, yalni naj tetej noˈ chˈic chiecˈ yictabal satcan̈ hacaˈ tiˈ: ―Catawej, cutxbaweti heba, cat hecˈuxni chibe chakˈ Comam Dios teyet. \t Ary hitako fa, indro, nisy anjely anankiray koa nitsangana teo amin'ny masoandro, ary niantso tamin'ny feo mahery izy ka nanao tamin'ny voro-manidina rehetra teo afovoan'ny habakabaka hoe: Avia, ka miangòna ho amin'ny fanasana lehiben'Andriamanitra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw con̈ob tuˈ, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyala; wal xin haˈ tzet chihallax teyet yu Comam Dios haˈ cheyala, yuto maẍtajex chextzoteli, to haˈ Comam Espíritu Santo. \t Koa raha mitondra anareo hatolotra izy, dia aza manahy rahateo izay holazainareo; fa izay teny homena anareo'amin'izany ora izany no holazainareo; fa tsy ianareo no hiteny, fa ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj xin yal naj Festo tuˈ tato majan naj Pablo bey yul con̈ob Cesarea, yalnipaxo naj tato yin̈xan̈e howeb tzˈayic, cat ismeltzo naj bey tuˈ. \t Ary Festosy namaly fa Paoly dia ambenana any Kaisaria, sady izy koa efa hankany faingana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Sakˈal yet mac caj chiillaxi yu chiswatxˈe istoholal hacaˈ choche Comam, yuto ayxaco yul iskˈab Comam Dios ay yul satcan̈. \t Sambatra izay enjehina noho ny fahamarinana; fa azy ny fanjakan'ny lanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay hunu tzet ye tuˈ choche ebix yohtan̈eloj, iskˈambehab ebix tet yichamil bey yatut, yuto mach cˈuloj tato chitzotel ebix yet cutxanexicoj. \t Ary raha misy tiany hianarana, dia aoka izy hanontany ny lahy raha mby any an-trano; fa mahamenatra raha miteny ao am-piangonana ny vehivavy. [ Gr. eklesia]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj wal yul insatan, caw machi ismul naj caw xiwquilta chikˈanni camical yin̈, yaj yu haˈ naj halni tato haˈ naj jahaw Augusto ay Roma chiˈilni tzet chˈelico naj, yuxin maˈel yin̈ incˈulan wanitojan naj tet naj. \t Nefa nony hitako fa tsy nisy zavatra nataony izay tokony hahafaty azy, saingy izy ihany no ta-handahatra amin'ny mpanjaka, dia nanaiky hampanatitra azy aho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hayet yilni naj yahawil yin̈ ebnaj soldado tzet yuhi yet iscam Comam tuˈ, yalni naj: ―Caw yelticˈabani, Iscˈahol Comam Dios ye huneˈ naj tiˈ, ẍi naj. \t Ary ny kapiteny izay nijanona tandrifiny, raha nahita fa afaka toy izany ny ainy, dia nanao hoe: Marina tokoa fa Zanak'Andriamanitra io Lehilahy io.[Na: nahita Azy niantso toy izany, sady afaka ny ainy]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishoˈ sello, wilnihan huneˈ meẍa bay chakˈlax xahanbal, yalan̈ huneˈ meẍa tuˈ wilan yanma ebnaj potxˈbil camo yu yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yeb yu yakˈ isba ebnaj testigohal yin̈. \t Ary rehefa novahany ny tombo-kase fahadimy, dia hitako teo ambanin'ny alitara ny fanahin'izay voavono noho ny tenin'Andriamanitra sy ny filazana izay nohazoniny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin caw chintzalahan yin̈ ej isyaˈtajil chihul wiban̈an, yuxin waxan̈ca chibuchwa anma win̈an, yeb waxan̈ca matzet ayinan, yeb waxan̈ca chincajlaxan, yeb waxan̈ca chihul isyaˈtajil wiban̈an, yaj yu chinmunlahan yin̈ yet Comam Jesucristo. Yaj caw chitzala wanmahan yuto hayet machi caw wipan chiwabehan, caw chiwikˈcanocan̈ wipan, yajaˈ yu Comam. \t Koa dia finaritra aho amin'ny fahalemena, amin'ny fampahoriana, amin'ny fahaterena, amin'ny fanenjehana, amin'ny fahantrana, noho ny amin'i Kristy; fa ny fahalemeko no fahatanjahako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal ebnaj Israel xin caw mach isje ebnaj quinisbejtzoˈan, yuxin inkˈanti inbahan tet naj emperador, jahaw ay Roma tiˈ, yun̈e haˈ naj chˈilni tzet chinelicojan. Walinan xin caw matzet chiwacojan ismulo ebnaj jet con̈ob tuˈ. \t Fa raha notoherin'ny Jiosy izany, dia tery aho ka nilaza fa handahatra amin'i Kaisara, nefa tsy mba toy ny manana teny hiampangako ny fireneko tsy akory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ huneˈ wohtajan to ilaxto naj bey paraíso. Bey tuˈ yabe naj huntekˈan tzotiˈ machi mac ohtan̈e, yeb xin machi mac chisje yalnicˈoj. \t fa nakarina ho any Paradisa izy ka nandre teny tsy azo tenenina sady tsy tokony holazain'olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pilato tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yeli hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam. \t Ary Pilato nanontany Azy hoe: Hianao va no Mpanjakan'ny Jiosy? Ary Izy namaly azy ka nanao hoe: Voalazanao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacpax tuˈ ix Sara yayto ix yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin waxan̈ca caw ixnamxa ix yeb xin maẍticˈa hunu yunin ix, yajaˈ akˈlax yip ix yuninwi. Ispitzcˈa nichˈan yunin ix yeb yichamil yuto yayto ix yul yanma ta haˈ tzet chalte Comam Dios masan chiyij isba. \t Ary na Saraha aza, dia finoana koa no nandraisany hery hanan'anaka, rehefa nitsaha-jaza izy, satria nataony fa mahatoky Ilay efa nanome ny teny fikasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haxa huntekˈanxa ebnaj xin, oc ebnaj howal yin̈ ebnaj chejab tuˈ, ispotxˈlax ebnaj yu ebnaj. \t Ary ny sisa nisambotra ny mpanompony, dia nisetrasetra taminy ka namono azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni xin naj Ananías, naj yahawil ebnaj sacerdote, tet ebnaj ayayo iscawilal naj Pablo, tato chischˈatico ebnaj istiˈ naj. \t Ary Ananiasy mpisoronabe nandidy izay nitsangana teo hamely ny vavany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ yupaxo huneˈ ix ix txˈoj ye iswiˈ, Rahab isbi. Cancano ix cˈulal yul sat Comam Dios yu yakˈ ix bay way ebnaj ischejab Comam, yeb xin nanxa behal bay ischejto ix ebnaj yun̈e mach chitzabcha ebnaj. \t Ary toy izany koa Rahaba janga, tsy nohamarinina tamin'ny asa va izy tamin'ny nandraisany ireny iraka ireny sy ny nampandehanany azy tamin'ny lalan-kafa?Fa maty ny tena, raha tsy misy fanahy, ary maty toy izany koa ny finoana, raha tsy misy asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin yin̈ caw isyelal, huneˈ ley tuˈ yet Comam Dios yehi, hacpax tuˈ xin chejbanile ayco yin̈ yet Comam, caw toholcanoj yeb caw cˈul. \t Ka dia masina tokoa ny lalàna, ary masina ny didy sady marina no tsara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Iskˈamben naj Pablo tuˈ tet ebnaj: ¿Hechahmi Comam Espíritu Santo yet heyanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo? ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwican̈ ebnaj: ―Machoj, maẍticˈa bay chijabehan̈ ta ay huneˈ Comam Espíritu Santo, ẍi ebnaj. \t ka nanao taminy hoe: Efa noraisinareo va ny Fanahy Masina, fony vao nino ianareo? Fa ireo nanao taminy hoe: Tsy renay akory fa efa nomena ny Fanahy Masina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Han̈on̈ tiˈ nananta comunil hununon̈ yin̈ Comam, yajaˈ huneˈ mac chiakˈni jet, haˈ ton Comam Espíritu Santo. \t Zarazaraina ho samy hafa ny fanomezam-pahasoavana, nefa ny Fanahy dia iray ihany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalno tet anma ta chisbejcano iswatxˈen istxˈojal, cat yanico isba yul iskˈab Comam Dios. \t Dia lasa nandeha izy ireo ka nitory fa tokony hibebaka ny olona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Mach yuho tzet ay yul satcan̈, mach yuho tzet ay sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machi hunu tzet watxˈebil yu Comam Dios chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuto ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil. \t na ny ambony, na ny ambany, na inona na inona amin'izao zavatra ary rehetra izao, dia tsy hahasaraka antsika amin'ny fitiavan'Andriamanitra izay ao amin'i Kristy Jesosy Tompontsika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin haˈ mac han̈e tzet choche isnimanil chisbeybaln̈e, mach chu iswatxˈen tzet choche Comam Dios. \t Ary izay ao amin'ny nofo dia tsy mahay manao ny sitrapon'Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Matolo yu yahaw chiwute inbahan yin̈ tzet chu heyanico heyanma yin̈ Comam Dios, machoj, yuto xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam yuxin lin̈anex yin̈ Comam. Walxinto chijochehan̈ chon̈colwahan̈ teyin̈, cat hechahni yakˈbil tzalahilal yul heyanma. \t Kanefa tsy mihambo ho tompon'ny finoanareo izahay, fa mpiara-miasa hampandroso ny fifalianareo, satria finoana no itoeranareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yal Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj, yaj maẍticˈa txumchalo yu ebnaj tzet caw yelapno yehi. \t Izany fanoharana izany no nolazain'i Jesosy taminy, nefa tsy azony izay zavatra nolazainy taminy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yet babel tzˈayic yin̈ semana tuˈ yet lan̈an yah akˈbal cutxanico ebnaj iscuywom Comam. Caw caw yecano ispulta ebnaj yu, yuto caw chixiw ebnaj tet ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel. Yoc apno Comam bey tuˈ, yoc lin̈no Comam yictabal ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam. \t Ary rehefa harivan'ilay andro voalohany amin'ny herinandro, raha voarindrina ny varavaran'izay niangonan'ny mpianatra, noho ny fahatahorany ny Jiosy, dia tonga Jesosy ka nitsangana teo afovoany, dia nanao taminy hoe: Fiadanana ho anareo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Caw xin chiwalan yeb chinkˈanan teyet yin̈ isbi Comam Jesús: caw matxa chexecˈ hacaˈ anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Huntekˈan anma tuˈ, han̈cˈan̈e istxˈojal chiecˈ yin̈ isnabal, haˈ chiswatxˈe. \t [Fananarana enti-mamporisika azy mba hadio fitondran-tena, ary tsy hanan-tsiny amin'ny toetry ny tokan-tranony] Koa izao no lazaiko sady ambarako ao amin'ny Tompo: ny tsy mba handehananareo intsony tahaka ny fandehan'ny jentilisa amin'ny fahafoanan'ny sainy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈpaxo ebnaj waxajlahon̈wan̈ cam bey Siloé yet yaycˈay huneˈ torre yiban̈ ebnaj, ¿tom caw ecˈbal ismul ebnaj tuˈ sata huntekˈanxa anma bey con̈ob Jerusalén, heyalni? \t Ary ireny valo ambin'ny folo ireny, izay nianjeran'ny tilikambo tao Siloama ka maty, ataonareo va fa mpanota mihoatra noho ny olona rehetra izay monina ao Jerosalema ireny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hac tuˈ xin caw yin̈ an̈exan̈e iscˈupilo ebnaj soldado tuˈ txˈan̈ lasu bay tˈun̈an teˈ lancha tuˈ, isbejtzonto ebnaj teˈ yul haˈ. \t Dia notapahin'ny miaramila ny mahazaka rehetra tamin'ny salopy, ka navelany ho latsaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Istakˈwi Comam: ―Huneˈ mac texol hex cablahon̈wan̈ hex tiˈ, naj chislabayto ispan yul insecˈan, haˈ naj chinanicojan yul iskˈab camical. \t Ary Izy nanao taminy hoe: Izay anankiray amin'ny roa ambin'ny folo lahy miara-manatsoboka amiko ao anatin'ny lovia no izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Walon̈paxo han̈on̈ tiˈ yeton̈xa issajilkˈinal, yuxin toholojab chijute conabal. Yilal janico janma yin̈ Comam, yebpaxo xahanojab chijil coba cosunil. Ta hac tuˈ chijute lahanon̈ hacaˈ ebnaj soldado chiscol isba yu chˈen chˈen pichbilico yin̈ istxam iscˈul. Hacaˈojab yehato chˈen cˈowiˈe yin̈ iswiˈ ebnaj soldado yu iscolni isba, hacojab tuˈ iscawxi cocˈul yin̈ cocolbanil. \t Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalnipaxo naj tato chiakˈlax listohal haycˈon̈o noˈ cheh bay chiˈahto naj Pablo tuˈ, yebpaxo tato caw chisyaˈiln̈e ebnaj naj yul beh, haxinwal caw naj Pablo tuˈ yet chialaxico naj yul iskˈab naj gobernador Félix yu ebnaj. \t ary itondray biby koa hitaingenan'i Paoly hitondra azy soa aman-tsara ho any amin'i Feliksa mpanapaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ xin Comam Dios an̈eco Comam Jesús yahawilo sacerdotehal yu istzotel jin̈ tet Comam, hacaˈ naj Melquisedec yet payat tiempo. \t fa notononin'Andriamanitra hoe Mpisoronabe \"araka ny fanaon'i Melkizedeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ naj Caifás tuˈ halni tet ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tato ecˈna cˈul iscam hunu anma selelo sunil anma ay yul con̈ob Israel tuˈ. \t Ary Kaiafa no ilay nanome saina ny Jiosy fa mahatsara raha maty ny olona anankiray hamonjy ny firenena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Hacaˈ yanico naj soldado huneˈ chˈen chˈen petan yehi yin̈ isnukˈ iskˈab yun̈e ispahni chˈen lanza yet ayco howal, hacojab tuˈ heyanico heyanma yin̈ Comam, yun̈e chu hepahni huntekˈan isyaˈtajil chati naj matzwalil teyin̈. \t ary ho fanampin'izany rehetra izany dia tano ny finoana ho ampinga, izay hahazoanareo hamono ny zana-tsipìka mirehitra rehetra izay alefan'ilay ratsy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yaj tato ay mac chichahni tzet chal Comam tuˈ yul yanma, huneˈ mac tuˈ chaco isba yalniloj ta haˈ tzet chal Comam Dios caw yeli. \t Izay mandray ny fanambarany dia nanisy tombo-kase fa marina Andriamanitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ wal tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios, ebnaj ayxa isnabal yin̈ yet Comam, chon̈tzotelan̈ yin̈ huneˈ helanilehal tet ebnaj, yajaˈ maẍtaj helanilehal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machcatajpaxo ishelanil ebnaj jahaw sat txˈotxˈal tiˈ, yuto ebnaj tuˈ chitan̈ilo ebnaj. \t Anefa milaza fahendrena amin'ny efa matanjaka izahay, fa tsy ny fahendren'izao tontolo izao, na ny an'ny mpanapaka izao tontolo izao, izay olona mihalevona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yalni naj Pedro: ―Wal hanintiˈan, mach inmelyuhan, yaj wal huneˈ ikˈbil wuhan chiwakˈan tawet. Yu yip Comam Jesucristo ah con̈ob Nazaret, ahan̈wanoj cat xin habelwi, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj. \t Fa hoy Petera: Tsy manana volafotsy na volamena aho, fa izay ananako no omeko anao: Amin'ny anaran'i Jesosy Kristy avy any Nazareta, mitsangantsangàna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yajaˈ xin akˈlax cabeb isxicˈ ix caw nimej hacaˈ xicˈ noˈ tˈiw, yah ix satcan̈, isto ix bey txˈotxˈ desierto bay ay huneˈ yehobal ix yu Comam, yun̈e nahat chielcano ix tet noˈ dragón tuˈ. Haˈ tuˈ xin akˈlax tzet chislo ix yulbal yicta iscan̈ habil. \t Ary ilay vehivavy nomena ny elatra roa an'ny voromahery lehibe hanidinany ho any an-efitra, ho any amin'ny fitoerany, izay itaizana azy fetr'andro iray sy fetr'andro roa ary antsasaky ny fetr'andro, mba tsy ho hitan'ilay menarana izy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca hajan isbakˈsat, yajaˈ mach chila, waxan̈ca chabe, yajaˈ mach chitxumchalo yu, yuxin mach chaco isba yul iskˈab Comam Dios cat yakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul, ẍi Comam. \t mba hijery mandrakariva ihany izy, fa tsy hahita; ary mba handre mandrakariva ihany izy, fa tsy hahafantatra; fandrao hibebaka izy, ka havela ny helony (Isa. 6. 9, 10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Lahwi tuˈ, yapni Comam yul con̈ob Jerusalén hunelxa. Haxa yet lan̈an yecˈ Comam yul yatut Comam Dios xin yapni ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob, iscˈatan̈ Comam. \t Ary tonga tany Jerosalema indray izy; ary raha nitsangantsangana teo an-kianjan'ny tempoly Jesosy, dia nanatona Azy ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanora-dalàna ary ny loholona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Maẍtaj haˈ tzet chelo chexetanto yul sat Comam Dios, wal xin haˈ istxˈojal chitit yul heyanma haˈ chexetanto yul sat Comam. \t Fa tsy ny zavatra avy eo ivelany izay miditra ao anatin'ny olona no mahaloto azy; fa izay mivoaka avy ao anatin'ny olona no mahaloto azy. [Ampio hoe:]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Haˈ iscamical Comam akˈnicano akˈancˈulal coxol han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ; hunxan̈e con̈obal jucanoj. Istan̈tzencanilo Comam huneˈ cajlebahil hacaˈ peyab yeco coxol, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ. \t Fa Izy no fihavanantsika, Izay nahiray antsika roa tonta ka nandrava ny efitry ny fisarahana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Waxan̈ca iswatxˈe Comam Dios sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Tzotiˈ tuˈ, yajaˈ yet yulicˈoj maẍticˈa ohtan̈elax Comam yu anma. \t Teo amin'izao tontolo izao Izy, ary Izy no nanaovana izao tontolo izao, nefa izao tontolo izao tsy nahalala Azy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal xin caw chicoyehan̈ yin̈ tzet chicowatxˈehan̈ ta caw yeli ischejab Comam Dios jehan̈, yuxin chijakˈ janmahan̈ jijlenan̈ isyaˈtajil chihul jiban̈an̈, yeb man̈tzetal, yebpaxo yecˈyaˈ janmahan̈. \t fa amin'ny zavatra rehetra dia mampiseho ny tenanay ho mpanompon'Andriamanitra izahay, dia amin'ny faharetana be, amin'ny fahoriana, amin'ny fahaterena, amin'ny fahantrana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Wal naj Pedro xin, to naj yin̈ an̈e yilaˈ bay alaxicto isnimanil Comam tuˈ. Hayet yaycˈon̈no naj yilnicto naj, haˈxan̈e kˈap sábana aycanayoj. Caw cˈaycan̈ iscˈul naj, ispaxto naj bay aya. \t Fa Petera nitsangana, dia nihazakazaka nankany amin'ny fasana; ary niondrika izy ka nahita ny lambam-paty mipetraka mitokana; dia lasa nody izy sady gaga noho ny zavatra izay tonga teo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Ay bay caw con̈makˈlaxan̈, ay bay xin con̈alaxicojan̈ preso, yeb xin ay bay ah wejna anma jin̈an̈, ay bay xin caw con̈ecˈyaˈan̈ comunlahan̈, aypaxo bay xin el cowayan̈an̈, ay bay jijlepaxojan̈ wahil. \t amin'ny kapoka, amin'ny fatorana, amin'ny tabataba, amin'ny fisasarana, amin'ny tsy fahitan-tory, amin'ny fifadian-kanina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Tato ay anma nan cuybanile chiyalicˈoj, mach lahano yeb cuybanile yet Comam Jesucristo caw yel chala, yeb mach lahano yeb huneˈ caw tohol akˈbil cocuyuˈ, \t [Fananarana sy teny farany ho an'i Timoty] Raha misy olona manao fampianarana hafa noho izany ka tsy manaiky ny teny tsy misy kilema, dia ny an'i Jesosy Kristy Tompontsika, sy ny fampianarana izay mahatonga ny toe-panahy araka an'Andriamanitra, [ Gr. salama]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Ayojab yelapno hamam, hamiˈ yul hasat. Mac chitzˈactiˈn̈en ismam maca ismiˈ yilal iscami,” ẍiayoj. \t Fa Andriamanitra efa nanao hoe: Manajà ny rainao sy ny reninao (Eks. 20. 12), ary koa: Izay miteny ratsy ny rainy na ny reniny dia hatao maty tokoa (Eks. 21. 17)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Aco yin̈ hacˈul halahnico hawanico hawanma yin̈ Comam Dios, caw yachyon̈e chawuco yin̈ huneˈ hasabehal, haˈ ton hakˈinal mach istan̈bal. Yu huneˈ tuˈ, yuxin awtebilach yu Comam Dios, yeb xin caw cˈul yu hatakˈwen yin̈ sat txˈiˈal ebnaj tato haˈ Comam Jesús, haˈ Jahawil yehicoj. \t Miadia ny ady tsaran'ny finoana, hazòny ny fiainana mandrakizay; fa ho amin'izany no niantsoana anao koa sy nanaovanao ilay fanekena tsara teo imason'ny vavolombelona maro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/jak-plt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "jak - plt", "text": "Yuxin matxa chijakˈ hamanil tet mule islahnico yikˈni yip yin̈ conimanil yet camical ye tiˈ, hac tuˈ xin matxa chon̈oc cowatxˈeˈ tzettaj istxˈojal choche cocˈul cowatxˈeˈ. \t Koa aza avela ny ota hanjaka amin'ny tenanareo mety maty hanarahanareo ny filany;"}